Translation updates for Koha 3.18.0-beta release
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2014-11-11 19:24-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-11-11 17:59+0000\n"
6 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1415728796.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
53 #, c-format
54 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
55 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
60 msgstr ""
61 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
62 "wurde."
63
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
65 #, c-format
66 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
67 msgstr "\"STARTDATUM: 1. Januar 2010\",\"TRACK:Day\""
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
172 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
173 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
174 "on the 'MARC Structure' listing"
175 msgstr ""
176 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
177 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
178 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
179 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
180 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
181
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
186 "circulation screen and the OPAC."
187 msgstr ""
188 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
189 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
190
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
192 #, c-format
193 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
194 msgstr ""
195 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
196 "soll "
197
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
199 #, c-format
200 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
201 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
204 #, c-format
205 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
206 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
212 "ReturnToShelvingCart"
213 msgstr ""
214 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
215 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
221 "items)."
222 msgstr ""
223 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
224 "Arbeit mit Exemplaren)"
225
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
227 #, c-format
228 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
229 msgstr ""
230 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
231
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
236 "and working with items."
237 msgstr ""
238 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
239 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
240
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
245 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
246 "port). See also example below."
247 msgstr ""
248
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
253 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
254 "and over."
255 msgstr ""
256 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
257 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
258 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
259 "verwenden."
260
261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
265 "you're picking"
266 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
267
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
269 #, c-format
270 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
271 msgstr ""
272 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
273 "müssen."
274
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
279 "items "
280 msgstr ""
281 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
282 "soll "
283
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
288 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
289 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
290 "field."
291 msgstr ""
292 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
293 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
294 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
295 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
296
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
298 #, c-format
299 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
300 msgstr "Der 'Kontocode' ist ein eindeutiges Kennzeichen das Konto"
301
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
306 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
307 "the holdings report."
308 msgstr ""
309 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
310 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
311 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
312
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
314 #, c-format
315 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
316 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
317
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
319 #, c-format
320 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
321 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
322
323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
327 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
328 "report."
329 msgstr ""
330 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
331 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
332 "Bestandberichts fest."
333
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
335 #, c-format
336 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
337 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
338
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
343 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
344 msgstr ""
345 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
346 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
347
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
352 "enter the domain name here. (See example below.)"
353 msgstr ""
354
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
359 "editing an item."
360 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
361
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
366 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
367 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
368 msgstr ""
369 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
370 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
371 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
374 #, c-format
375 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
376 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
382 "advancedMARCeditor set to display labels."
383 msgstr ""
384 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
385 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
386 "angezeigt werden."
387
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
389 #, c-format
390 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
391 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
392
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
394 #, c-format
395 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
396 msgstr ""
397 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
398 "Bibliotheksmitarbeiters"
399
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
401 #, c-format
402 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
403 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
404
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
406 #, c-format
407 msgid "'Location' is for the shelving location"
408 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
411 #, c-format
412 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
413 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
419 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
420 "that the subfield is not managed."
421 msgstr ""
422 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
423 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
424 "'ignoriert' werden. 'Ingoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
425 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
426
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
431 "assigned to the tag."
432 msgstr ""
433 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
434 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
435
436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
440 "considered a 'match'"
441 msgstr ""
442 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
443 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
444
445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
446 #, c-format
447 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
448 msgstr ""
449 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
450 "entleihbar ist."
451
452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
456 "librarians via the staff client"
457 msgstr ""
458 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
459 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
460
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
465 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
466 "runs"
467 msgstr ""
468 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
469 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
470 "die Ausführung zu hinterlegen"
471
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
476 "each issue "
477 msgstr ""
478 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
479 "die einzelnen Hefte festzulegen "
480
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
482 #, c-format
483 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
484 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
485
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
490 "description as desired), also the location expected by "
491 "InProcessingToShelvingCart."
492 msgstr ""
493 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
494 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
500 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
501 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
502 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
503 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
504 msgstr ""
505 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
506 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die "
507 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
508 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
509 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
515 msgstr ""
516 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
517 "erhält."
518
519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
523 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
524 "Catalog, Circulation, Patrons)"
525 msgstr ""
526 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
527 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
528 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
529
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
534 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
535 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
536 "subgroup to the appropriate group."
537 msgstr ""
538 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
539 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
540 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
541 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
542 "herzustellen."
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
545 #, c-format
546 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
547 msgstr ""
548 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
551 #, c-format
552 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
553 msgstr "'ROADTYPE' wird für Straßentypen in der Benutzeradresse verwendet"
554
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid ""
558 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
559 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
560 msgstr ""
561 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
562 "wird."
563
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
568 "target."
569 msgstr ""
570 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
571 "Normdaten."
572
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
577 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
578 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
579 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
580 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
581 "developer."
582 msgstr ""
583 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
584 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
585 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
586 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
587 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
588 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
589 "erfahren möchten."
590
591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
595 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
596 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
597 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
598 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
599 "developer. "
600 msgstr ""
601 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
602 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
603 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
604 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
605 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
606 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
607 "möchten. "
608
609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
610 #, c-format
611 msgid "'Required match checks' - ??"
612 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
613
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
618 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
619 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
620 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
621 "specific search field, the whole record will be searched."
622 msgstr ""
623
624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
628 "It appears when managing suggestions."
629 msgstr ""
630 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
631 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
632
633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
637 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
638 "match to the existing record"
639 msgstr ""
640 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
641 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der "
642 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
643 "vorhandenen Datensatz."
644
645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
649 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
650 "data\"."
651 msgstr ""
652 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
653 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
654 "indexiert wird."
655
656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid ""
659 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
660 "the source (such as the library name)."
661 msgstr ""
662 "'Z39.50-Server' sollte den Namen der Quelle enthaltne, über den Sie diesen "
663 "einfach identifizieren können (Beispiel: Name der Bibliothek)."
664
665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
669 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
670 msgstr ""
671 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
672 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
673
674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
678 "This is also used for setting up renewal alerts"
679 msgstr ""
680 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
681 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
682
683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
687 "is used for setting up renewal alerts"
688 msgstr ""
689 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
690 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
691
692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
693 #, c-format
694 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
695 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
696
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
701 "the text for librarian is used instead"
702 msgstr ""
703 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
704 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
705
706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
710 "interface."
711 msgstr ""
712 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
713 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
714
715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
719 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
720 "a reasonable amount of time."
721 msgstr ""
722 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
723 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
724 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
725
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
730 "protected."
731 msgstr ""
732 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
733 "sind."
734
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
739 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
740 msgstr ""
741 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
742 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
743
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
748 "or editing an item."
749 msgstr ""
750 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
751 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
752
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more XSLT file names that you want "
757 "to apply on the search results."
758 msgstr ""
759
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
764 "need a simple yes/no pull down menu."
765 msgstr ""
766 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
767 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
768
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
770 #, c-format
771 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
772 msgstr ""
773 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
774 "eingeklappt')"
775
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:78
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
952 #, c-format
953 msgid "(online)."
954 msgstr "(online)."
955
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
957 #, c-format
958 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
959 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
960
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
965 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
966 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
967 "expanded by default."
968 msgstr ""
969 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor aus- "
970 "oder eingeklappt angezeigt wird; das Unterfeld wird als anklickbarer Link "
971 "angeboten über den es ausgeklappt und bearbeitet werden kann. Ist die "
972 "Checkbox nicht angehakt, dann wird das Unterfeld immer ausgeklappt angezeigt."
973
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
978 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
979 msgstr ""
980 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im OPAC sichtbar "
981 "ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld im OPAC in der MARC-Ansicht "
982 "nicht angezeigt."
983
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
988 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
989 msgstr ""
990 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld in der "
991 "Dienstoberfläche sichtbar ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld in "
992 "der Dienstoberfläche in der MARC-Ansicht nicht angezeigt."
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
998 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
999 msgstr ""
1000 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor der "
1001 "Katalogisierung angezeigt wird. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld "
1002 "in der Katalogisierung nicht angezeigt."
1003
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1008 "field."
1009 msgstr "- Diese Checkbox ist unabhängig von den anderen und markiert das Feld."
1010
1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1012 #, c-format
1013 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1014 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1015
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1017 #, c-format
1018 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1019 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1020
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1022 #, c-format
1023 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1024 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1025
1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1027 #, c-format
1028 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1029 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1030
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1032 #, c-format
1033 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1034 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1035
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1037 #, c-format
1038 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1039 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1040
1041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1042 #, c-format
1043 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1044 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1045
1046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1047 #, c-format
1048 msgid "-8 =&gt; Flag"
1049 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1050
1051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1052 #, c-format
1053 msgid "-9 =&gt; Future use"
1054 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1055
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1060 "kohastructure.sql or online at: "
1061 msgstr ""
1062 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1063 "sql oder online unter: "
1064
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1066 #, c-format
1067 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1068 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1069
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1071 #, c-format
1072 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1073 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1074
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1079 "Lynn."
1080 msgstr ""
1081 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1082 "Lynn."
1083
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1085 #, c-format
1086 msgid "1 = Circulation"
1087 msgstr "1 = Ausleihe"
1088
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1090 #, c-format
1091 msgid "1 = Expected"
1092 msgstr "1 = Erwartet"
1093
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1095 #, c-format
1096 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1097 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1100 #, c-format
1101 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1102 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1103
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1105 #, c-format
1106 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1107 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1108
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1110 #, c-format
1111 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1112 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1113
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1115 #, c-format
1116 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1117 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1118
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1120 #, c-format
1121 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1122 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1123
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1125 #, c-format
1126 msgid "1/day: Daily"
1127 msgstr "1/Tag: Täglich"
1128
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1130 #, c-format
1131 msgid "1/month: Monthly"
1132 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1133
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1138 "Winter, Spring)"
1139 msgstr ""
1140 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1141 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1142
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1144 #, c-format
1145 msgid "1/week: Weekly"
1146 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1147
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1149 #, c-format
1150 msgid "1/year: Annual"
1151 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1152
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1154 #, c-format
1155 msgid "2 - Source of classification"
1156 msgstr "2 - Klassifikation"
1157
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1159 #, c-format
1160 msgid "2 = Arrived"
1161 msgstr "2 = Eingetroffen"
1162
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1164 #, c-format
1165 msgid "2 = Catalog"
1166 msgstr "2 = Katalog"
1167
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1169 #, c-format
1170 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1171 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1172
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1174 #, c-format
1175 msgid "2/day: Twice daily"
1176 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1177
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1179 #, c-format
1180 msgid "2/year: Half yearly"
1181 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1182
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1184 #, c-format
1185 msgid "3 = Late"
1186 msgstr "3 = Verspätet"
1187
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1189 #, c-format
1190 msgid "3 = Patrons"
1191 msgstr "3 = Benutzer"
1192
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1194 #, c-format
1195 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1196 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1197
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1199 #, c-format
1200 msgid "3/week: Three times a week"
1201 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1202
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1204 #, c-format
1205 msgid "4 = Acquisitions"
1206 msgstr "4 = Erwerbung"
1207
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1209 #, c-format
1210 msgid "4 = Missing"
1211 msgstr "4 = Vermisst"
1212
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1214 #, c-format
1215 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1216 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1217
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1219 #, c-format
1220 msgid "410 Library Rd. "
1221 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
1222
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1224 #, c-format
1225 msgid "5 = Accounts"
1226 msgstr "5 = Gebühren"
1227
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1229 #, c-format
1230 msgid "5 = Not Available"
1231 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1232
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1234 #, c-format
1235 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1236 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1237
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1239 #, c-format
1240 msgid "6 = Delete"
1241 msgstr "6 = Löschen"
1242
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1244 #, c-format
1245 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1246 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1247
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1249 #, c-format
1250 msgid "7 = Claimed"
1251 msgstr "7 = Reklamiert"
1252
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1254 #, c-format
1255 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1256 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1257
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1259 #, c-format
1260 msgid "8 = Stopped"
1261 msgstr "Beendet"
1262
1263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1264 #, c-format
1265 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1266 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1267
1268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1269 #, c-format
1270 msgid "9 =&gt; Future use"
1271 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1272
1273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1277 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1278 "statement (or any other number above 10,000."
1279 msgstr ""
1280 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1281 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1282 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1288 "table?"
1289 msgstr ""
1290 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1291 "werden?"
1292
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1297 "old_reserves tables?"
1298 msgstr ""
1299 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1300 "enthalten?"
1301
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1306 "table?"
1307 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1308
1309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1310 #, c-format
1311 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1312 msgstr ""
1313 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1314 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1315
1316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1317 #, c-format
1318 msgid "A = Account management fee"
1319 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1320
1321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1325 msgstr ""
1326 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1327 "Aktionen ausführen können."
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1333 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1334 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1335 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1336 "workflow used in your library."
1337 msgstr ""
1338 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1339 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1340 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1341 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1342 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1343 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1344 "entspricht."
1345
1346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1347 #, c-format
1348 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1349 msgstr ""
1350 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1351
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1354 #, c-format
1355 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1356 msgstr ""
1357 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1358 "drucken möchten."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1361 #, c-format
1362 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1363 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1364
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1369 "license number."
1370 msgstr ""
1371 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1372 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1373
1374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1378 "happen"
1379 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1380
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1386 "where it will appear."
1387 msgstr ""
1388 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1389 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1390
1391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1396 msgstr ""
1397 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1398 "gedruckt werden sollen."
1399
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1401 #, c-format
1402 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1403 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1404
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1409 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1410
1411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1416 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1417 msgstr ""
1418 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1419 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1420
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1425 "to prevent duplication"
1426 msgstr ""
1427 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1428 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1429
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1434 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1435 "items as received by the home branch."
1436 msgstr ""
1437 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1438 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1439 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1440 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1441
1442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1446 "the 'Manage Patron Image' section "
1447 msgstr ""
1448 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1449 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1450 "und es auswählen. "
1451
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1457 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1458 "printer (to which the profile is assigned). "
1459 msgstr ""
1460 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1461 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1462 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1463
1464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1469 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1470 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1471 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1472 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1473 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1474 "text to the left, right, top or bottom."
1475 msgstr ""
1476 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1477 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1478 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1479 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1480 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1481 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1482 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1483 "rechts, oben oder unten."
1484
1485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1490 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1491 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1492 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1493 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1494 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1495 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1496 msgstr ""
1497 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1498 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1499 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1500 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1501 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1502 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1503 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1504 "rechts, oben oder unten."
1505
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1511 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1512 msgstr ""
1513 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1514 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1515
1516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1520 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1521 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1522 msgstr ""
1523 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1524 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1525
1526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1530 "matching rules"
1531 msgstr ""
1532 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1533 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1534
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1540 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1541 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1542 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1543 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1544 "on the vendor's website."
1545 msgstr ""
1546 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1547 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1548 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1549 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1550 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1551 "des Herstellers angegeben."
1552
1553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1558 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1559 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1560 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1561 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1562 "website."
1563 msgstr ""
1564 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1565 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1566 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1567 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1568 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1569 "des Herstellers angegeben."
1570
1571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1575 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1576 msgstr ""
1577 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1578 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1579
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1585 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1586 msgstr ""
1587 "Ein Tooltip zeigt an, wie das Geburtsdatum eingegeben werden muss, für die "
1588 "meisten Bibliotheken ist die richtige TT/MM/JJJJ"
1589
1590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:90
1591 #, c-format
1592 msgid "ACCTDETAILS "
1593 msgstr "ACCTDETAILS "
1594
1595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:95
1596 #, c-format
1597 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1598 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1599
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1601 #, c-format
1602 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1603 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1604
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1606 #, c-format
1607 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1608 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1609
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1614 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1615
1616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1617 #, c-format
1618 msgid "About Koha"
1619 msgstr "Über Koha"
1620
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1625 "the status will be changed to 'cleaned'"
1626 msgstr ""
1627 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1628 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1629
1630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1631 #, c-format
1632 msgid "Access to all librarian functions "
1633 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1634
1635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1636 #, c-format
1637 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1638 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1639
1640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1641 #, c-format
1642 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1643 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1644
1645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1646 #, c-format
1647 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1648 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1649
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1651 #, c-format
1652 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1653 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1654
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1656 #, c-format
1657 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1658 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1661 #, c-format
1662 msgid "Access to the Comments Tool"
1663 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1664
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1666 #, c-format
1667 msgid "Access to the Export Data Tool"
1668 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1669
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1671 #, c-format
1672 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1673 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1674
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1676 #, c-format
1677 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1678 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1679
1680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1681 #, c-format
1682 msgid "Access to the Inventory Tool"
1683 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1684
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1686 #, c-format
1687 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1688 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1689
1690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1691 #, c-format
1692 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1693 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1694
1695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1696 #, c-format
1697 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1698 msgstr ""
1699 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1700
1701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1702 #, c-format
1703 msgid "Access to the News Tool"
1704 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1705
1706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1707 #, c-format
1708 msgid "Access to the Notices Tool"
1709 msgstr ""
1710 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1711
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1713 #, c-format
1714 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1715 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1716
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1718 #, c-format
1719 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1720 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1721
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1723 #, c-format
1724 msgid "Access to the Tags Tool"
1725 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1726
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1728 #, c-format
1729 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1730 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1731
1732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1733 #, c-format
1734 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1735 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1736
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1741 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1742 "increasing late fines."
1743 msgstr ""
1744 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1745 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1746 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1747
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1749 #, c-format
1750 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1751 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1752
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1754 #, c-format
1755 msgid "Acquisitions"
1756 msgstr "Erwerbung"
1757
1758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1760 #, c-format
1761 msgid "Acquisitions Searching"
1762 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1763
1764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1765 #, c-format
1766 msgid "Acquisitions statistics"
1767 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1768
1769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1770 #, c-format
1771 msgid "Acquisitions:"
1772 msgstr "Erwerbung:"
1773
1774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1778 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1779 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1780 msgstr ""
1781 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1782 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1783 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1784 "und durchsucht werden."
1785
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1787 #, c-format
1788 msgid "Add A New Serial Subscription"
1789 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1790
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1792 #, c-format
1793 msgid "Add CSV Profiles"
1794 msgstr "Neues CSV-Profil"
1795
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1797 #, c-format
1798 msgid "Add New Authorized Value"
1799 msgstr "Neuer normierter Wert"
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1802 #, c-format
1803 msgid "Add New Authorized Value Category"
1804 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1807 #, c-format
1808 msgid "Add New Framework"
1809 msgstr "Neues Framework"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1812 #, c-format
1813 msgid "Add Quote"
1814 msgstr "Zitat hinzufügen"
1815
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1818 #, c-format
1819 msgid "Add a Batch"
1820 msgstr "Neuer Stapel"
1821
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1823 #, c-format
1824 msgid "Add a Contract"
1825 msgstr "Neue Vereinbarung"
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1828 #, c-format
1829 msgid "Add a Fund"
1830 msgstr "Neues Konto"
1831
1832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1834 #, c-format
1835 msgid "Add a Layout"
1836 msgstr "Neues Layout"
1837
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1840 #, c-format
1841 msgid "Add a Profile"
1842 msgstr "Neues Profil"
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1845 #, c-format
1846 msgid "Add a Staff Patron"
1847 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1848
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1851 #, c-format
1852 msgid "Add a Template"
1853 msgstr "Neues Template"
1854
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1856 #, c-format
1857 msgid "Add a Vendor"
1858 msgstr "Neuer Lieferant"
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1861 #, c-format
1862 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1863 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1864
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1866 #, c-format
1867 msgid "Add a budget"
1868 msgstr "Neuer Etat"
1869
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1871 #, c-format
1872 msgid "Add a custom report"
1873 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1874
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1876 #, c-format
1877 msgid "Add a new Patron"
1878 msgstr "Neuer Benutzer"
1879
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1881 #, c-format
1882 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1883 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1884
1885 #. INPUT type=submit name=submit
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1887 msgid "Add help"
1888 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1889
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1891 #, c-format
1892 msgid "Add or modify patrons"
1893 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1894
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1896 #, c-format
1897 msgid "Add patrons"
1898 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1899
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1901 #, c-format
1902 msgid "Add to a list"
1903 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1906 #, c-format
1907 msgid "Add/edit a course"
1908 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1909
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1911 #, c-format
1912 msgid "Add/edit course items"
1913 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1914
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1916 #, c-format
1917 msgid "Adding Authorities"
1918 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1919
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1921 #, c-format
1922 msgid "Adding Events"
1923 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1924
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1926 #, c-format
1927 msgid "Adding Item Types"
1928 msgstr "Neuer Medientyp"
1929
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1931 #, c-format
1932 msgid "Adding Notices & Slips"
1933 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1934
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1936 #, c-format
1937 msgid "Adding Patron Attributes"
1938 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1939
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1941 #, c-format
1942 msgid "Adding a Basket"
1943 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1944
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1946 #, c-format
1947 msgid "Adding a City"
1948 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1951 #, c-format
1952 msgid "Adding a Library"
1953 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1956 #, c-format
1957 msgid "Adding a Message"
1958 msgstr "Neue Notiz"
1959
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1961 #, c-format
1962 msgid "Adding a group"
1963 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1964
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1966 #, c-format
1967 msgid "Adding a patron category"
1968 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
1969
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1971 #, c-format
1972 msgid "Adding items"
1973 msgstr "Exemplare katalogisieren"
1974
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1976 #, c-format
1977 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1978 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
1979
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1981 #, c-format
1982 msgid "Additional Content Types"
1983 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
1984
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1986 #, c-format
1987 msgid "Additional Help"
1988 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
1989
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1991 #, c-format
1992 msgid "Additional Parameters"
1993 msgstr "Weitere Parameter"
1994
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1996 #, c-format
1997 msgid "Administration Help"
1998 msgstr "Hilfe zur Administration"
1999
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2001 #, c-format
2002 msgid "Administration:"
2003 msgstr "Administration:"
2004
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2006 #, c-format
2007 msgid "Adult "
2008 msgstr "Erwachsener "
2009
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2011 #, c-format
2012 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2013 msgstr ""
2014 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2015 "werden)"
2016
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2021 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2022 "checking it out."
2023 msgstr ""
2024 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2025 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2026 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2027
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2032 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2033 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2034 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2035 "the item form."
2036 msgstr ""
2037 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden außer beim "
2038 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2039 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2040 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2041 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2042 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2048 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2049 "Host Item'"
2050 msgstr ""
2051 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2052 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2053 "verlinken'"
2054
2055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2059 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2060 msgstr ""
2061 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2062 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2063 "anklicken."
2064
2065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2069 msgstr ""
2070 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2071 "bestätigen."
2072
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2079 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2080 "subtract that shipping amount from."
2081 msgstr ""
2082 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2083 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2084
2085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2089 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2090 "out."
2091 msgstr ""
2092 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2093 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2094 "wurde."
2095
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2100 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2101 msgstr ""
2102 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2103 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2104 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2105
2106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2110 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2111 msgstr ""
2112 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2113 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2114
2115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2119 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2120 "pagination options at the top of the table."
2121 msgstr ""
2122 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2123 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2124 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2125
2126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2130 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2131 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2132 msgstr ""
2133 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2134 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2135 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2136 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2137
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2143 "longer appear."
2144 msgstr ""
2145 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2146 "Zitaten neu angezeigt."
2147
2148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2152 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2153 msgstr ""
2154 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2155 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2156
2157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2161 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2162 msgstr ""
2163 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2164 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2165
2166 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2171 "confirmation message."
2172 msgstr ""
2173 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2174
2175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2176 #, c-format
2177 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2178 msgstr ""
2179 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2180
2181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2185 "assign it to the template."
2186 msgstr ""
2187 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2188 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2189
2190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2194 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2195 "'Manage Templates' page."
2196 msgstr ""
2197 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2198 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2199 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2200
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2205 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2206 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2207 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2208 "choosing 'New item'"
2209 msgstr ""
2210 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2211 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2212 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2213 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2214 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2215
2216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2220 "calendar"
2221 msgstr ""
2222 "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders "
2223 "angezeigt"
2224
2225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2229 "library."
2230 msgstr ""
2231 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2232 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2233
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2238 "what preferences were saved"
2239 msgstr ""
2240 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2241 "gespeicherten Vorgaben"
2242
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2245 #, c-format
2246 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2247 msgstr ""
2248 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2249 "angezeigt."
2250
2251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2253 #, c-format
2254 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2255 msgstr ""
2256 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2257 "angezeigt."
2258
2259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2263 msgstr ""
2264 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2265 "angezeigt."
2266
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2272 msgstr ""
2273 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2274
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2279 "uploaded into a temporary editing table."
2280 msgstr ""
2281 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2282 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2283
2284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2288 "message at the top of the screen"
2289 msgstr ""
2290 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2291 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2292
2293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2297 "actions' on the right to process the actions."
2298 msgstr ""
2299 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2300 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2301
2302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2306 "catalog to 'in transit'"
2307 msgstr ""
2308 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2309 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2310
2311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2312 #, c-format
2313 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2314 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2315
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2320 "them on the course page."
2321 msgstr ""
2322 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2323 "sehen."
2324
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2326 #, c-format
2327 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2328 msgstr ""
2329 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2330 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2331
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2336 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2337 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2338 msgstr ""
2339 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2340 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2341 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2342 "Module angezeigt"
2343
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2349 "can be uploaded from."
2350 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2351
2352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2357 "off."
2358 msgstr ""
2359 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2360 "erlassen angezeigt."
2361
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2366 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2367 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2368 msgstr ""
2369 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2370 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2371 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2372 "ersten Mal aufgerufen wird"
2373
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2378 "'Catalog details'"
2379 msgstr ""
2380 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2381
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2386 "'Catalog details.'"
2387 msgstr ""
2388 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2389
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2394 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2395 "'Save' "
2396 msgstr ""
2397 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2398 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2399 "Sie auf 'Speichern' "
2400
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2405 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2406 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2407 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2408 "their record."
2409 msgstr ""
2410 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt "
2411 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2412 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2413 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2414 "den Bürgen angezeigt."
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2420 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2421 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2422 "Permissions"
2423 msgstr ""
2424 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2425 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2426 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2429 #, c-format
2430 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2431 msgstr ""
2432 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2433 "Zeitschriftenheften:"
2434
2435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2436 #, c-format
2437 msgid "Allow access to the reports module"
2438 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2439
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2444 "the queue)"
2445 msgstr ""
2446 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2447 "nach oben unten verschieben)"
2448
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2450 #, c-format
2451 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2452 msgstr ""
2453 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2454 "bearbeiten"
2455
2456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2457 #, c-format
2458 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2459 msgstr "Erlaubt es die Sichtbarkeit eines MARC-Feldes zu definieren"
2460
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2465 msgstr ""
2466 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2467 "Titel"
2468
2469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2473 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2474 "line "
2475 msgstr ""
2476 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2477 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2478 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2479
2480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2484 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2485 "file' to generate this file."
2486 msgstr ""
2487 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2488 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2489 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2490
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2492 #, c-format
2493 msgid "Always contains "
2494 msgstr "Enthält immer "
2495
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2500 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2501 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2502 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2503 msgstr ""
2504 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2505 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2506 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2507 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2508 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2509
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2514 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2515 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2516 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2517 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2518 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2519 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2520 msgstr ""
2521 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2522 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2523 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2524 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2525 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2526 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2527 "Anschaffung erfolgen wird."
2528
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2530 #, c-format
2531 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2532 msgstr "Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
2533
2534 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2535 # Bisher als Bürge (kf)
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2540 "academic settings to store the patron's home address."
2541 msgstr ""
2542 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2543 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2544 "zu speichern."
2545
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:73
2547 #, c-format
2548 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2549 msgstr ""
2550 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2551
2552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2553 #, c-format
2554 msgid "Analytics"
2555 msgstr "Aufsätze"
2556
2557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2561 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2562 msgstr ""
2563 "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird "
2564 "nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
2565
2566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2570 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2571 msgstr ""
2572 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2573 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2579 "of the page."
2580 msgstr ""
2581 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2582
2583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2587 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2588 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2589 "purchased."
2590 msgstr ""
2591 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2592 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2593 "und weitere Informationen einzutragen."
2594
2595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2599 #, c-format
2600 msgid "Answer"
2601 msgstr "Antwort"
2602
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2605 #, c-format
2606 msgid "Answer:"
2607 msgstr "Antwort:"
2608
2609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
2610 #, c-format
2611 msgid "Any"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2618 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2619 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2620 "Help directory in the Koha file tree."
2621 msgstr ""
2622 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
2623 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
2624 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
2625 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
2626 "Verzeichnisbaum erneuert."
2627
2628 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2633 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2634 "items checked out today will appear at the top."
2635 msgstr ""
2636 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2637 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2638 "Medien erscheinen zuerst."
2639
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2644 "button."
2645 msgstr ""
2646 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2647 "'Neue Vereinbarung'."
2648
2649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2653 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2654 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2655 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2656 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2657 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2658 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2659 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2660 msgstr ""
2661 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2662 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2663 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2664 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2665 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2666 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2667 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2668 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2669 "Seite klicken."
2670
2671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2675 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2676 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2677 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2678 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2679 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2680 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2681 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2682 "corner of every page."
2683 msgstr ""
2684 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2685 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2686 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2687 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2688 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2689 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2690 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2691 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2692 "Seite klicken."
2693
2694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2698 "item's barcode into. "
2699 msgstr ""
2700 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2701 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2702
2703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2707 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2708 "reserve item."
2709 msgstr ""
2710 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2711 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2712 "gefragt."
2713
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2718 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2719 "records' tab."
2720 msgstr ""
2721 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2722 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2723 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2724
2725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2729 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2730 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2731 msgstr ""
2732 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2733 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2734 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2735 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2736
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2742 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2743 msgstr ""
2744 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2745 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2746 "durchführen können."
2747
2748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2752 "should be entered for new items:"
2753 msgstr ""
2754 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2755 "später ausgeliehen werden kann:"
2756
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2758 #, c-format
2759 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2760 msgstr ""
2761 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2762
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2764 #, c-format
2765 msgid "Audience"
2766 msgstr "Zielgruppe"
2767
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Author"
2771 msgstr "Normdaten"
2772
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2775 #, c-format
2776 msgid "Authorities"
2777 msgstr "Normdaten"
2778
2779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2783 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2784 msgstr ""
2785 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2786 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2787 "Datensatz klicken."
2788
2789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2790 #, c-format
2791 msgid "Authorities:"
2792 msgstr "Normdaten:"
2793
2794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2795 #, c-format
2796 msgid "Authority Record Tags"
2797 msgstr "Normdatenfelder"
2798
2799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2800 #, c-format
2801 msgid "Authority Types"
2802 msgstr "Normdatentypen"
2803
2804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2808 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2809 msgstr ""
2810 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2811 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2812
2813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2818 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2819 "personal names and places."
2820 msgstr ""
2821 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2822 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2823 "Personennamen und Orte."
2824
2825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2826 #, c-format
2827 msgid "Authorized Values"
2828 msgstr "Normierte Werte"
2829
2830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2834 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2835 "entered into MARC fields by catalogers."
2836 msgstr ""
2837 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2838 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2839 "Feld in der Katalogisierung."
2840
2841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2842 #, c-format
2843 msgid "Authorized value "
2844 msgstr "Normierter Wert "
2845
2846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2850 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2851 msgstr ""
2852 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2853 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2854 "werden. "
2855
2856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2857 #, c-format
2858 msgid "Average loan time"
2859 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2860
2861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2862 #, c-format
2863 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2864 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2865
2866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2867 #, c-format
2868 msgid "Barcode not found "
2869 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2870
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2875 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2876 "manipulate to your needs."
2877 msgstr ""
2878 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2879 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2880 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2881
2882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2883 #, c-format
2884 msgid "Basic Parameters"
2885 msgstr "Basisparameter"
2886
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2888 #, c-format
2889 msgid "Basket Groups"
2890 msgstr "Bestellgruppen"
2891
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2893 #, c-format
2894 msgid "Batch Delete Items"
2895 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2896
2897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2898 #, c-format
2899 msgid "Batch Item Deletions"
2900 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2903 #, c-format
2904 msgid "Batch Item Modifications"
2905 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2906
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2908 #, c-format
2909 msgid "Batch Patron Modification"
2910 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
2911
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2913 #, c-format
2914 msgid "Batch modify items"
2915 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2916
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2921 #, c-format
2922 msgid "Batches"
2923 msgstr "Stapel"
2924
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2930 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2931 "for."
2932 msgstr ""
2933 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
2934 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
2935 "wollen."
2936
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2941 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2942 msgstr ""
2943 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
2944 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
2945 "verwalten' anzuklicken"
2946
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2951 "to and from the right address"
2952 msgstr ""
2953 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
2954 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
2955
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2960 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2961 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2962 msgstr ""
2963 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie "
2964 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für "
2965 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, "
2966 "einfach"
2967
2968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2972 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2973 msgstr ""
2974 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
2975 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2981 msgstr ""
2982 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
2983 "angelegt oder ausgewählt werden."
2984
2985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2989 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2990 msgstr ""
2991 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
2992 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
2993 "konfiguriert werden."
2994
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2999 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3000 msgstr ""
3001 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3002 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3003 "von Drucker und Template ist."
3004
3005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3009 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3010 msgstr ""
3011 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3012 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3013 "Kombination von Drucker und Template ist."
3014
3015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3019 "'Built-in offline circulation interface'"
3020 msgstr ""
3021 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3022 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3023
3024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3025 #, c-format
3026 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3027 msgstr ""
3028 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3029 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3030
3031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3035 "have completed all of the set up."
3036 msgstr ""
3037 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3038 "abgeschlossen sein."
3039
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3044 "limits for."
3045 msgstr ""
3046 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3047 "Beschränkungen setzen wollen."
3048
3049 # Implementierungs-Checkliste?
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3054 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3055 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3056 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3057 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3058 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3059 msgstr ""
3060 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3061 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3062 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3063 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3064 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3065 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3066
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3068 #, c-format
3069 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3070 msgstr ""
3071 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3072 "erweiterte Suche: "
3073
3074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3079 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3080 "different from the bibliographic record's history page."
3081 msgstr ""
3082 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3083 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3084 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3085 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3086
3087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3088 #, c-format
3089 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3090 msgstr ""
3091 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3092
3093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3097 "default due date for the item. "
3098 msgstr ""
3099 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3100 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben. "
3101
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3106 "be imported "
3107 msgstr ""
3108 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3109 "Datensätze, die importiert werden "
3110
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3115 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3116 msgstr ""
3117 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3118 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3119 "Benutzers."
3120
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3125 "specific framework "
3126 msgstr ""
3127 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3128 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3129
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3131 #, c-format
3132 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3133 msgstr ""
3134 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3135
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3137 #, c-format
3138 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3139 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3140
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3142 #, c-format
3143 msgid "Borrow books"
3144 msgstr "Ausleihen"
3145
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3148 #, c-format
3149 msgid "Borrower number: "
3150 msgstr "Benutzernummer: "
3151
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3153 #, c-format
3154 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3155 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3156
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3158 #, c-format
3159 msgid "Browse the system logs"
3160 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3161
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3163 #, c-format
3164 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3165 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3166
3167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3168 #, c-format
3169 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3170 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3171
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3173 #, c-format
3174 msgid "Budget Planning"
3175 msgstr "Etatplanung"
3176
3177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3178 #, c-format
3179 msgid "Budgets"
3180 msgstr "Etats"
3181
3182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3183 #, c-format
3184 msgid "Budgets are broken into funds."
3185 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3186
3187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3191 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3192 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3193 "etc)."
3194 msgstr ""
3195 "'Etats' sind die höchste Ebene der Haushalts. Sie können zum Beispiel einen "
3196 "Etat für das aktuelle Jahr anlegen, den Sie dann in Konten für die "
3197 "verschiedenen Ausgabenbereiche unterteilen."
3198
3199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3203 "year's budget."
3204 msgstr ""
3205 "'Etats' können entweder neu erstellt oder vom Vorjahr dupliziert werden."
3206
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3208 #, c-format
3209 msgid "Build and manage batches of labels"
3210 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3211
3212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3213 #, c-format
3214 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3215 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3216
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3218 #, c-format
3219 msgid "Build sets"
3220 msgstr "Neues Set"
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3226 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3227 "you would like to stop notices for."
3228 msgstr ""
3229 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3230 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3231 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3232 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3233
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3238 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3239 msgstr ""
3240 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3241 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3242 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3243
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3248 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3249 msgstr ""
3250 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3251 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3252 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3253
3254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3258 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3259 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3260 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3261 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3262 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3263 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3264 msgstr ""
3265 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3266 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3267 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3268 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3269 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3270 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3271 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3272 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3273
3274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3275 #, c-format
3276 msgid "By default, this includes:"
3277 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3278
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3280 #, c-format
3281 msgid "C = Credit"
3282 msgstr "C = Guthaben"
3283
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:101
3285 #, c-format
3286 msgid "CHECKIN "
3287 msgstr "CHECKIN "
3288
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
3290 #, c-format
3291 msgid "CHECKOUT "
3292 msgstr "CHECKOUT "
3293
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3298 "to be imported in to a variety of applications"
3299 msgstr ""
3300 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3301 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3302
3303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3304 #, c-format
3305 msgid "CSV File Uploading"
3306 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3307
3308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3312 "export."
3313 msgstr ""
3314 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3315 "exportiert werden."
3316
3317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3318 #, c-format
3319 msgid "CSV profiles"
3320 msgstr "CSV-Profile"
3321
3322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
3323 #, c-format
3324 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3325 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3326
3327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3328 #, c-format
3329 msgid "Can I edit the online help? "
3330 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten? "
3331
3332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3333 #, c-format
3334 msgid "Cancel"
3335 msgstr "Abbrechen"
3336
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3338 #, c-format
3339 msgid "Catalog"
3340 msgstr "Katalog"
3341
3342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3343 #, c-format
3344 msgid "Catalog by item type"
3345 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3346
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3351 "Koha."
3352 msgstr ""
3353 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3354 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3355
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3357 #, c-format
3358 msgid "Catalog statistics"
3359 msgstr "Katalogstatistiken"
3360
3361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3363 #, c-format
3364 msgid "Cataloging"
3365 msgstr "Katalogisierung"
3366
3367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3368 #, c-format
3369 msgid "Cataloging:"
3370 msgstr "Katalogisierung:"
3371
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3373 #, c-format
3374 msgid "Change Patron Password"
3375 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3376
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3378 #, c-format
3379 msgid "Charging Fines/Fees"
3380 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3383 #, c-format
3384 msgid "Chat with Koha users and developers"
3385 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3391 "attribute."
3392 msgstr ""
3393 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3394 "verbinden."
3395
3396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3400 "in the OPAC."
3401 msgstr ""
3402 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3403 "anzuzeigen."
3404
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3409 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3410 "pages"
3411 msgstr ""
3412 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3413 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3414
3415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid ""
3418 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3419 "be selected by default."
3420 msgstr ""
3421 "Haken Sie 'Angehakt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch immer "
3422 "angewählt ist."
3423
3424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3428 "search."
3429 msgstr ""
3430 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3431
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3433 #, c-format
3434 msgid "Check In Messages"
3435 msgstr "Rückgabehinweise"
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3438 #, c-format
3439 msgid "Check Out"
3440 msgstr "Ausleihe"
3441
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3443 #, c-format
3444 msgid "Check Out Messages"
3445 msgstr "Ausleihhinweise"
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3448 #, c-format
3449 msgid "Check Out Warnings"
3450 msgstr "Ausleihwarnungen"
3451
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3453 #, c-format
3454 msgid "Check Serial Expiration"
3455 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3456
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3458 #, c-format
3459 msgid "Check out and check in items"
3460 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3466 "$/ )"
3467 msgstr ""
3468 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3469 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3470
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3475 "$// )"
3476 msgstr ""
3477 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3478 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3479
3480 # 'source in use?'
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3485 "drop down list for this category."
3486 msgstr ""
3487 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3488 "Kategorie erscheinen soll."
3489
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3494 "Anonymize)"
3495 msgstr ""
3496 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3497 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3498
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3503 "values of this attribute. "
3504 msgstr ""
3505 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3506 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3507
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3509 #, c-format
3510 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3511 msgstr ""
3512 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3513 "hinzufügen möchten"
3514
3515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3519 "type you have selected at the top."
3520 msgstr ""
3521 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3522 "markierten Typs zurücknehmen."
3523
3524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3525 #, c-format
3526 msgid "Check the expiration of a serial"
3527 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3528
3529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3534 "Selected\""
3535 msgstr ""
3536 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3537 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3538
3539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3543 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3544 msgstr ""
3545 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3546 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3547 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3548
3549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3550 #, c-format
3551 msgid "Checking Items In"
3552 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3553
3554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3555 #, c-format
3556 msgid "Checking in (Returning)"
3557 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3558
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3560 #, c-format
3561 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3562 msgstr ""
3563 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3564
3565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3566 #, c-format
3567 msgid "Checking out (Issuing)"
3568 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3569
3570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3574 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3575 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3576 msgstr ""
3577 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3578 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3579 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3580
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3585 "the prediction pattern."
3586 msgstr ""
3587 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3588 "außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3589
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3591 #, c-format
3592 msgid "Checkout History"
3593 msgstr "Ausleihhistorie"
3594
3595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:101
3596 #, c-format
3597 msgid "Checkouts Per Patron"
3598 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3599
3600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3601 #, c-format
3602 msgid "Child "
3603 msgstr "Kind "
3604
3605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3606 #, c-format
3607 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3608 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3609
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3611 #, c-format
3612 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3613 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3614
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3619 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3620 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3621 msgstr ""
3622 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3623 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3624 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3625
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3627 #, c-format
3628 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3629 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3630
3631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3632 #, c-format
3633 msgid "Choose \"matches\""
3634 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3635
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3637 #, c-format
3638 msgid "Choose 'Add/Update'"
3639 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3640
3641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3645 msgstr ""
3646 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3647 "lassen."
3648
3649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3651 #, c-format
3652 msgid "Choose 'Copy'"
3653 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3654
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3656 #, c-format
3657 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3658 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3659
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3661 #, c-format
3662 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3663 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3664
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3666 #, c-format
3667 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3668 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3669
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3672 #, c-format
3673 msgid "Choose 'if'"
3674 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3675
3676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3677 #, c-format
3678 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3679 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3680
3681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3685 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3686 msgstr ""
3687 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3688 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3689 "auszuwählen)"
3690
3691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3695 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3696 "items)"
3697 msgstr ""
3698 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3699 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3700 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3703 #, c-format
3704 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3705 msgstr ""
3706 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3707 "Option."
3708
3709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3710 #, c-format
3711 msgid "Choose a title for your entry"
3712 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3713
3714 # 'Matching rule code'?
3715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3716 #, c-format
3717 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3718 msgstr ""
3719 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3720 "Abgleichregel' ein"
3721
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3726 "'All' to perform the report on all item types)"
3727 msgstr ""
3728 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3729 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3730 "erstellen.)"
3731
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3733 #, c-format
3734 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3735 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3736
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3741 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3742 "instead of making an option."
3743 msgstr ""
3744 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3745 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3746 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3747
3748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3752 "method is used when displaying the lost items)"
3753 msgstr ""
3754 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3755 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3756
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3761 "in the database, simply click Finish."
3762 msgstr ""
3763 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3764 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3765
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3770 "this to 'All' it will apply to all item types"
3771 msgstr ""
3772 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3773 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3774
3775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3776 #, c-format
3777 msgid "Choose the character encoding"
3778 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3779
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3784 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3785 "before clicking the Add button."
3786 msgstr ""
3787 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3788 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3789 "Schaltfläche übernommen werden."
3790
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3793 #, c-format
3794 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3795 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3796
3797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3798 #, c-format
3799 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3800 msgstr ""
3801 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3802
3803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3807 "is closed in the calculation or don't include them."
3808 msgstr ""
3809 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3810 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3811 "eingerechnet oder nicht."
3812
3813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3814 #, c-format
3815 msgid "Choose the module this notice is related to"
3816 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
3817
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3822 "fields are available for you to query."
3823 msgstr ""
3824 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
3825 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
3826
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3829 #, c-format
3830 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3831 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
3832
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3837 msgstr ""
3838 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
3839 "erforderlichen Felder."
3840
3841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3845 "click 'Submit.'"
3846 msgstr ""
3847 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
3848 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3854 "fiscal year, a quarter, etc."
3855 msgstr ""
3856 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
3857 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
3858
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3861 #, c-format
3862 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3863 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
3864
3865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3869 msgstr ""
3870 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
3871 "einzuschränken "
3872
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3874 #, c-format
3875 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3876 msgstr ""
3877 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
3878 "werden soll "
3879
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3881 #, c-format
3882 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3883 msgstr ""
3884 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
3885 "möchten"
3886
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3891 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3892 "to \"Unmap\"' button."
3893 msgstr ""
3894 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
3895 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
3896 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
3897
3898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3899 #, c-format
3900 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3901 msgstr ""
3902 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
3903
3904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3905 #, c-format
3906 msgid "Choose which library will use the fund"
3907 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
3908
3909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3913 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3914 "to use while walking around the library checking your collection"
3915 msgstr ""
3916 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
3917 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
3918 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
3919
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3924 "will be calculate in"
3925 msgstr ""
3926 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
3927 "berechnet werden soll"
3928
3929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3933 "of duplicate card numbers to the system"
3934 msgstr ""
3935 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
3936 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
3937
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3939 #, c-format
3940 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3941 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
3942
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3947 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3948 "import."
3949 msgstr ""
3950 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
3951 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
3952 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
3953
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3958 "spent."
3959 msgstr ""
3960 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
3961 "Gebühren angezeigt."
3962
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3967 "for that query."
3968 msgstr ""
3969 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
3970 "für Ihre Anfrage"
3971
3972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3976 "and the record in the catalog. "
3977 msgstr ""
3978 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
3979 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
3980
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3985 "record in the catalog."
3986 msgstr ""
3987 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
3988 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
3989
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3994 "'Pending' tab."
3995 msgstr ""
3996 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
3997 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
3998
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4000 #, c-format
4001 msgid "Circulating"
4002 msgstr "Ausleihe"
4003
4004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4005 #, c-format
4006 msgid "Circulation"
4007 msgstr "Ausleihe"
4008
4009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4010 #, c-format
4011 msgid "Circulation History"
4012 msgstr "Ausleihhistorie"
4013
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
4015 #, c-format
4016 msgid "Circulation Messages"
4017 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4018
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4020 #, c-format
4021 msgid "Circulation and Fines Rules"
4022 msgstr "Ausleihkonditionen"
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4028 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4029 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4030 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4031 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4032 msgstr ""
4033 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4034 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4035 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4036 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4037 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4038 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4044 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4045 msgstr ""
4046 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4047 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4048
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4053 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4054 msgstr ""
4055 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4056 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4057
4058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4062 "OPAC."
4063 msgstr ""
4064 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4065 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4066
4067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4071 "checkout screen."
4072 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4073
4074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4075 #, c-format
4076 msgid "Circulation statistics"
4077 msgstr "Ausleihstatistiken"
4078
4079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4080 #, c-format
4081 msgid "Circulation:"
4082 msgstr "Ausleihe:"
4083
4084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4085 #, c-format
4086 msgid "Cities and Towns"
4087 msgstr "Städte"
4088
4089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4090 #, c-format
4091 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4092 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4093
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4095 #, c-format
4096 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4097 msgstr ""
4098 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4099
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4101 #, c-format
4102 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4103 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4104
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4106 #, c-format
4107 msgid "Classification Filing Rules"
4108 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4109
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4111 #, c-format
4112 msgid "Classification Sources"
4113 msgstr "Klassifikationen"
4114
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4116 #, c-format
4117 msgid "Clear Patron Information"
4118 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4119
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4128 #, c-format
4129 msgid "Click \"Confirm\""
4130 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4131
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4134 #, c-format
4135 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4136 msgstr ""
4137 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4138 "möchten"
4139
4140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4142 #, c-format
4143 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4144 msgstr ""
4145 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4146 "möchten"
4147
4148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4150 #, c-format
4151 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4152 msgstr ""
4153 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4154
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4158 #, c-format
4159 msgid "Click 'Add action'"
4160 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4161
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4163 #, c-format
4164 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4165 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4166
4167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4168 #, c-format
4169 msgid "Click 'Export authority records'"
4170 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4171
4172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4173 #, c-format
4174 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4175 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4176
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4178 #, c-format
4179 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4180 msgstr ""
4181 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4182
4183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4184 #, c-format
4185 msgid "Click 'New Category.'"
4186 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4187
4188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4189 #, c-format
4190 msgid "Click 'New Entry' "
4191 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4192
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4194 #, c-format
4195 msgid "Click 'New Framework' "
4196 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4197
4198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4199 #, c-format
4200 msgid "Click 'New Library'"
4201 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4202
4203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4204 #, c-format
4205 msgid "Click 'New Notice'"
4206 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4207
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4209 #, c-format
4210 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4211 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4212
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4214 #, c-format
4215 msgid "Click 'New Record'"
4216 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4217
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4219 #, c-format
4220 msgid "Click 'New Record' "
4221 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4222
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4224 #, c-format
4225 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4226 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4232 "import the record by clicking the caret on the right)."
4233 msgstr ""
4234 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4235 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4236 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4237
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4239 #, c-format
4240 msgid "Click 'New'"
4241 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4242
4243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4244 #, c-format
4245 msgid "Click 'Next'"
4246 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4247
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4250 #, c-format
4251 msgid "Click 'Process images'"
4252 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4253
4254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4255 #, c-format
4256 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4257 msgstr ""
4258 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4259 "speichern."
4260
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4263 #, c-format
4264 msgid "Click 'Save'"
4265 msgstr "'Speichern' anklicken"
4266
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4268 #, c-format
4269 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4270 msgstr ""
4271 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4272 "Nutzer zu durchsuchen"
4273
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4275 #, c-format
4276 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4277 msgstr ""
4278 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4279 "Nutzer zu durchsuchen"
4280
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4282 #, c-format
4283 msgid "Click 'Stage for import'"
4284 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4285
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4289 #, c-format
4290 msgid "Click 'Submit'"
4291 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4292
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4294 #, c-format
4295 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4296 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4297
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4300 #, c-format
4301 msgid "Click 'Upload file'"
4302 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4303
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4305 #, c-format
4306 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4307 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50-Suche' "
4308
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4310 #, c-format
4311 msgid "Click Save to save your new attribute"
4312 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4313
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4315 #, c-format
4316 msgid "Click on 'Save'"
4317 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4318
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4320 #, c-format
4321 msgid "Click on 'Save' button'"
4322 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4323
4324 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4329 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4330 msgstr ""
4331 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4332 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4338 msgstr ""
4339 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen "
4340 "möchten"
4341
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4346 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4347 msgstr ""
4348 "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4349 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der "
4350 "Zusammenfassung)"
4351
4352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4353 #, c-format
4354 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4355 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4356
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4358 #, c-format
4359 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4360 msgstr ""
4361 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4362 "hinzufügen möchten."
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4366 #, c-format
4367 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4368 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4369
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4372 #, c-format
4373 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4374 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4375
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4380 "added to the end of the current quote list."
4381 msgstr ""
4382 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4383 "Tabelle zu erzeugen."
4384
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4386 #, c-format
4387 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4388 msgstr ""
4389 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4390
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4392 #, c-format
4393 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4394 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4395
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4400 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4401 "to be redirected to the routing list."
4402 msgstr ""
4403 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4404 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4405 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die "
4406 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4407
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4412 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4413 msgstr ""
4414 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4415 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4416 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4417
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4422 "analytic and the host."
4423 msgstr ""
4424 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4425 "mit dem übergeordneten Werk."
4426
4427 # Englisch ist ambivalent
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4429 #, c-format
4430 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4431 msgstr ""
4432 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4433 "bearbeiten' "
4434
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4439 msgstr ""
4440 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4441 "im übergeordneten Titel."
4442
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4444 #, c-format
4445 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4446 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4447
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4449 #, c-format
4450 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4451 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4452
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4457 "Description for the Framework"
4458 msgstr ""
4459 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4460 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4461
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4466 "you can enter the title information"
4467 msgstr ""
4468 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4469 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4472 #, c-format
4473 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4474 msgstr ""
4475 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4476
4477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4481 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4482 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4483 "left of the Acquisitions page."
4484 msgstr ""
4485 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4486 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4487 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4488 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4489 "erreichen."
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4495 "will have all of your library information followed by the items in your "
4496 "order."
4497 msgstr ""
4498 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4499 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4500 "und der Bestellung."
4501
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4506 "editing page."
4507 msgstr ""
4508 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4509
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4515 "of the order search options available."
4516 msgstr ""
4517 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4518 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4519
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4521 #, c-format
4522 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4523 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
4524
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4526 #, c-format
4527 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4528 msgstr ""
4529 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4530
4531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4536 "option to edit the record."
4537 msgstr ""
4538 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4539 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4540
4541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4545 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4546 msgstr ""
4547 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4548 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4549 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4550
4551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4556 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4557 "their name or their card number."
4558 msgstr ""
4559 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4560 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4561
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4567 "of the message that was sent."
4568 msgstr ""
4569 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4570 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4571
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4576 msgstr ""
4577 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4578 "neue Umlaufliste anlegen können."
4579
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4584 "uncertain prices to quick editing."
4585 msgstr ""
4586 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4587 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4588
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4593 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4594 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4595 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4596 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4597 "necessary hold and/or transfer information."
4598 msgstr ""
4599 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4600 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4601 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4602 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4603 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4604 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4605 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4606
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4611 "transit to the library where the hold was placed"
4612 msgstr ""
4613 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4614 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4615
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4620 "from the library"
4621 msgstr ""
4622 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4623 "kennzeichnen."
4624
4625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4629 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4630 "place on the book with the patron's information"
4631 msgstr ""
4632 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4633 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4634 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4635 "ausgedruckt."
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4641 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4642 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4643 msgstr ""
4644 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4645 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4646 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4647 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4648
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4653 "bottom of the list even if more requests are made."
4654 msgstr ""
4655 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4656 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4657 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4658 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4659
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4665 "search and allow you to search for additional fields."
4666 msgstr ""
4667 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4668 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4669
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4675 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4676 "to a specific category and/or library."
4677 msgstr ""
4678 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4679 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4680 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4681
4682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4686 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4687 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4688 "at once."
4689 msgstr ""
4690 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4691 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4692 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4693 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4694
4695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4696 #, c-format
4697 msgid "Collapsed"
4698 msgstr "Eingeklappt"
4699
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4701 #, c-format
4702 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4703 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4704
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4706 #, c-format
4707 msgid "Comments"
4708 msgstr "Kommentare"
4709
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4711 #, c-format
4712 msgid "Commonly used values of this field are:"
4713 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4716 #, c-format
4717 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4718 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4719
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4721 #, c-format
4722 msgid "Content"
4723 msgstr "Inhalt"
4724
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4729 msgstr ""
4730 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4731 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4732
4733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
4734 #, c-format
4735 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4736 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4737
4738 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4743 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4744 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4745 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4746 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4747 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4748 msgstr ""
4749 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4750 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4751 "Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4752 "genug reflektiert."
4753
4754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4755 #, c-format
4756 msgid "Course Reserves Setup"
4757 msgstr "Setup Semesterapparate"
4758
4759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4760 #, c-format
4761 msgid "Course details"
4762 msgstr "Details zum Semesterapparat"
4763
4764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4765 #, c-format
4766 msgid "Course reserves"
4767 msgstr "Semesterapparate"
4768
4769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4770 #, c-format
4771 msgid "Create SQL Reports"
4772 msgstr "Neuer SQL-Report"
4773
4774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4775 #, c-format
4776 msgid "Create a basket group"
4777 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
4778
4779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4780 #, c-format
4781 msgid "Create a new subscription"
4782 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
4783
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4785 #, c-format
4786 msgid "Create a set"
4787 msgstr "Neues Set"
4788
4789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4790 #, c-format
4791 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4792 msgstr ""
4793 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
4794 "\""
4795
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4797 #, c-format
4798 msgid "Create manual credit"
4799 msgstr "Guthaben erzeugen"
4800
4801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4802 #, c-format
4803 msgid "Create manual invoice"
4804 msgstr "Gebühr erheben"
4805
4806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4807 #, c-format
4808 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4809 msgstr ""
4810 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
4811 "Benutzerdaten"
4812
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4814 #, c-format
4815 msgid "Creating Patron File"
4816 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
4817
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4819 #, c-format
4820 msgid "CreditXXX "
4821 msgstr "GuthabenXXX "
4822
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4824 #, c-format
4825 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4826 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
4827
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4832 msgstr ""
4833 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
4834 "konfiguriert."
4835
4836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4840 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4841 msgstr ""
4842 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
4843 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
4844
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4846 #, c-format
4847 msgid "Custom Reports "
4848 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
4849
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4851 #, c-format
4852 msgid "Customization:"
4853 msgstr "Customization:"
4854
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4856 #, c-format
4857 msgid "Customize label layouts"
4858 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
4859
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4861 #, c-format
4862 msgid "Customize patron card layouts"
4863 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
4864
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4866 #, c-format
4867 msgid "DB table value for reports"
4868 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
4869
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:133
4871 #, c-format
4872 msgid "DUE "
4873 msgstr "DUE "
4874
4875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
4876 #, c-format
4877 msgid "DUEDGST "
4878 msgstr "DUEDGST "
4879
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
4881 #, c-format
4882 msgid "Database"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4887 #, c-format
4888 msgid "Date of birth "
4889 msgstr "Geburtsdatum "
4890
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4892 #, c-format
4893 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4894 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4897 #, c-format
4898 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4899 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
4900
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4906 "field"
4907 msgstr ""
4908 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
4909 "wollen."
4910
4911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
4912 #, c-format
4913 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4914 msgstr "Standardkonditionen"
4915
4916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4917 #, c-format
4918 msgid "Default Circulation Rules"
4919 msgstr "Standardkonditionen"
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4922 #, c-format
4923 msgid "Default value "
4924 msgstr "Standardwert "
4925
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4927 #, c-format
4928 msgid "Define days when the library is closed"
4929 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
4930
4931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4932 #, c-format
4933 msgid "Define mappings"
4934 msgstr "Mappings definieren"
4935
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4937 #, c-format
4938 msgid "Define notices"
4939 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
4940
4941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4945 "SpineLabelFormat system preference"
4946 msgstr ""
4947 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
4948 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
4949
4950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4954 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4955 msgstr ""
4956 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
4957 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
4958 "eintragen."
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4964 "Example :200|210$a|301"
4965 msgstr ""
4966 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
4967 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
4968
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4970 #, c-format
4971 msgid "Defining a mapping"
4972 msgstr "Neues Mapping"
4973
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4978 "triggered. "
4979 msgstr ""
4980 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
4981 "Ausleihe ausgelöst wird. "
4982
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4985 #, c-format
4986 msgid "Delete Quote(s)"
4987 msgstr "Zitat(e) löschen"
4988
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4990 #, c-format
4991 msgid "Delete a set"
4992 msgstr "Set löschen"
4993
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4995 #, c-format
4996 msgid "Delete an existing subscription"
4997 msgstr "Abonnement löschen"
4998
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5003 "borrower reading history)"
5004 msgstr ""
5005 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5006 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5007
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5009 #, c-format
5010 msgid "Deleting Item Types"
5011 msgstr "Medientypen löschen"
5012
5013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5014 #, c-format
5015 msgid "Deleting items"
5016 msgstr "Exemplare löschen"
5017
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5022 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5023 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5024 "hold on."
5025 msgstr ""
5026 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5027 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5028 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5029 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5030
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5035 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5036 "image above."
5037 msgstr ""
5038 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5039 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5040 "Benutzerspalte angezeigt."
5041
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5046 "warning or a confirmation box"
5047 msgstr ""
5048 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5049 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5050
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5056 "patrons in various different ways."
5057 msgstr ""
5058 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5059 "sollen."
5060
5061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5066 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5067 msgstr ""
5068 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5069 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5070
5071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5072 #, c-format
5073 msgid ""
5074 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5075 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5076 msgstr ""
5077 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5078 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5079
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5084 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5085 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5086 "under the vendor search."
5087 msgstr ""
5088 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5089 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5090 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5091 "Lieferantensuche angezeigt."
5092
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5097 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5098 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5099 "on the main staff dashboard under the module labels."
5100 msgstr ""
5101 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5102 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5103 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5104 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5105 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5106
5107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5108 #, c-format
5109 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5110 msgstr ""
5111 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5112 "Benutzerausweisen"
5113
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5115 #, c-format
5116 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5117 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5118
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5120 #, c-format
5121 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5122 msgstr ""
5123 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5124 "Upload-Seite zu finden."
5125
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5127 #, c-format
5128 msgid "Details"
5129 msgstr "Details"
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5132 #, c-format
5133 msgid "Dewey"
5134 msgstr "Dewey"
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5137 #, c-format
5138 msgid "Did you mean?"
5139 msgstr "Meinten Sie?"
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5145 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5146 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5147 msgstr ""
5148 "Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu Problemen bei "
5149 "der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-Framework "
5150 "basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes bestehendes "
5151 "Framework."
5152
5153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5154 #, c-format
5155 msgid "Duplicate Report"
5156 msgstr "Report duplizieren"
5157
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5159 #, c-format
5160 msgid "Duplicate a Patron"
5161 msgstr "Benutzer duplizieren"
5162
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5164 #, c-format
5165 msgid "Duplicating records"
5166 msgstr "Titel duplizieren"
5167
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5172 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5173 "number to the item record if it's not already there."
5174 msgstr ""
5175 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5176 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5177 "wenn es noch nicht existiert."
5178
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5184 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5185 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5186 "left of the record you are viewing."
5187 msgstr ""
5188 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5189 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5190 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5191 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5192 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5193
5194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5195 #, c-format
5196 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5197 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5198
5199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5200 #, c-format
5201 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5202 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag) "
5203
5204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5208 "'Delete' link."
5209 msgstr ""
5210 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5211 "'Löschen'-Link anklicken."
5212
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5217 "the 'Edit' link."
5218 msgstr ""
5219 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5220 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5221
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5226 "edit/alter details associated with the library in question."
5227 msgstr ""
5228 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5229 "Ändern der Details anklicken."
5230
5231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5233 #, c-format
5234 msgid ""
5235 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5236 "tab."
5237 msgstr ""
5238 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5239 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5240
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5243 #, c-format
5244 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5245 msgstr ""
5246 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5247
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5252 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5253 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5254 "notices for all libraries."
5255 msgstr ""
5256 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5257 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5258 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5259 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5260 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5261 "angezeigt."
5262
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:38
5264 #, c-format
5265 msgid "Each notice offers you the same options "
5266 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5269 #, c-format
5270 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5271 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5272
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5277 "attributes."
5278 msgstr ""
5279 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5280
5281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5282 #, c-format
5283 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5284 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5285
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5290 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5291 msgstr ""
5292 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5293 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5294 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5295
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5297 #, c-format
5298 msgid "Edit Authorities"
5299 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5300
5301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5302 #, c-format
5303 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5304 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5305
5306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5307 #, c-format
5308 msgid "Edit Custom Reports"
5309 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5310
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5312 #, c-format
5313 msgid "Edit Existing Frameworks"
5314 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5317 #, c-format
5318 msgid "Edit an existing subscription"
5319 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5320
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5322 #, c-format
5323 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5324 msgstr ""
5325 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5326
5327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5332 msgstr ""
5333 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5334
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5336 #, c-format
5337 msgid "Edit items"
5338 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5339
5340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5341 #, c-format
5342 msgid "Editing"
5343 msgstr "Bearbeiten"
5344
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5346 #, c-format
5347 msgid "Editing Authorities"
5348 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5349
5350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5351 #, c-format
5352 msgid "Editing Basket Headers"
5353 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5354
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5356 #, c-format
5357 msgid "Editing Events"
5358 msgstr "Events bearbeiten"
5359
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5361 #, c-format
5362 msgid "Editing Item Types"
5363 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5364
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5366 #, c-format
5367 msgid "Editing Patrons"
5368 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5369
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5371 #, c-format
5372 msgid "Editing items"
5373 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5376 #, c-format
5377 msgid "Editing records"
5378 msgstr "Titel bearbeiten"
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5381 #, c-format
5382 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5383 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5384
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5386 #, c-format
5387 msgid "Editing/Deleting a Library"
5388 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5389
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5391 #, c-format
5392 msgid "Editor"
5393 msgstr "Editor"
5394
5395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5397 #, c-format
5398 msgid "Email: "
5399 msgstr "E-Mail: "
5400
5401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5402 #, c-format
5403 msgid "Encoding"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5407 #, c-format
5408 msgid "Enhanced Content:"
5409 msgstr "Kataloganreicherung:"
5410
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5412 #, c-format
5413 msgid ""
5414 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5415 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5416 "or until a specific date) "
5417 msgstr ""
5418 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5419 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5420 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5421
5422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5423 #, c-format
5424 msgid ""
5425 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5426 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5427 msgstr ""
5428 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5429 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5430 "sind"
5431
5432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5433 #, c-format
5434 msgid ""
5435 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5436 "blank"
5437 msgstr ""
5438 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5439 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5440
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5442 #, c-format
5443 msgid "Enter a code and a description"
5444 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5445
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5448 #, c-format
5449 msgid ""
5450 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5451 msgstr ""
5452 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5453 "ein. "
5454
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5456 #, c-format
5457 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5458 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5459
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5461 #, c-format
5462 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5463 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5464
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5466 #, c-format
5467 msgid "Enter a list name and save the list."
5468 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5469
5470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5471 #, c-format
5472 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5473 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5474
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5477 #, c-format
5478 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5479 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5480
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5482 #, c-format
5483 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5484 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5485
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5491 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5492 "the address"
5493 msgstr ""
5494 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5495 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5496 "Benutzeradresse zu finden"
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5503 "'Starts with'"
5504 msgstr ""
5505 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5506 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5507
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5510 #, c-format
5511 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5512 msgstr ""
5513 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5514
5515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5516 #, c-format
5517 msgid ""
5518 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5519 "you're logged in at)"
5520 msgstr ""
5521 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5522 "Bibliothek)"
5523
5524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5525 #, c-format
5526 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5527 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5528
5529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5530 #, c-format
5531 msgid ""
5532 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5533 "every 1 day, or every 2 hours)"
5534 msgstr ""
5535 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5536 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5537
5538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5539 #, c-format
5540 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5541 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5542
5543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5544 #, c-format
5545 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5546 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5547
5548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5549 #, c-format
5550 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5551 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5552
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5554 #, c-format
5555 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5556 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5557
5558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5560 #, c-format
5561 msgid "Enter the Koha borrower number"
5562 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5563
5564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5565 #, c-format
5566 msgid ""
5567 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5568 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5569
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5571 #, c-format
5572 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5573 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5574
5575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5577 #, c-format
5578 msgid ""
5579 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5580 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5581 msgstr ""
5582 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5583 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5584 "angezeigt"
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5588 #, c-format
5589 msgid ""
5590 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5591 "Patron\" box"
5592 msgstr ""
5593 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5594 "an"
5595
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5600 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5601 "by Koha."
5602 msgstr ""
5603 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5604 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5605 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5608 #, c-format
5609 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5610 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5611
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5616 "copy"
5617 msgstr ""
5618 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5619 "Kopieren"
5620
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5622 #, c-format
5623 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5624 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5625
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5628 #, c-format
5629 msgid "Enter the information about your new tag:"
5630 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5631
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5633 #, c-format
5634 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5635 msgstr ""
5636 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5637 "transferieren wollen"
5638
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5643 "right result to add the patron."
5644 msgstr ""
5645 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5646 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5652 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5653 msgstr ""
5654 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
5655 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
5656 "automatisch einfüllen."
5657
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5660 #, c-format
5661 msgid ""
5662 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5663 "between each batch of numbers."
5664 msgstr ""
5665 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
5666 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
5667
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5669 #, c-format
5670 msgid ""
5671 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5672 "'Renewals' box"
5673 msgstr ""
5674 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
5675 "'Verlängerungen' Box ein"
5676
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5678 #, c-format
5679 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5680 msgstr ""
5681 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
5682 "eingeben"
5683
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5685 #, c-format
5686 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5687 msgstr ""
5688 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
5689 "bezahlen muss."
5690
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5695 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5696 msgstr ""
5697 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
5698 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
5699 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
5700
5701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5702 #, c-format
5703 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5704 msgstr ""
5705 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5711 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5712 msgstr ""
5713 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
5714 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
5715 "Reports'."
5716
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5721 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5722 "page."
5723 msgstr ""
5724 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
5725 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
5726
5727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5729 #, c-format
5730 msgid ""
5731 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5732 "entered or by searching for 212 555 1212"
5733 msgstr ""
5734 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
5735 "eingeben oder als 212 555 1212"
5736
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5738 #, c-format
5739 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5740 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
5741
5742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5743 #, c-format
5744 msgid ""
5745 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5746 "will appear in between each one in the column"
5747 msgstr ""
5748 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
5749 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
5750
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5753 #, c-format
5754 msgid ""
5755 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5756 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5757 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5758 "this difference."
5759 msgstr ""
5760 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
5761 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
5762 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte "
5763 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
5764
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5766 #, c-format
5767 msgid "Examples: "
5768 msgstr "Beispiele: "
5769
5770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5771 #, c-format
5772 msgid "Execute SQL Reports"
5773 msgstr "SQL-Reports ausführen"
5774
5775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5776 #, c-format
5777 msgid "Execute overdue items report"
5778 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
5779
5780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
5781 #, c-format
5782 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5783 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5786 #, c-format
5787 msgid "Existing Values"
5788 msgstr "Vorhandene Werte"
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5791 #, c-format
5792 msgid "Export Authority Records"
5793 msgstr "Normdaten exportieren"
5794
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5796 #, c-format
5797 msgid "Export Bibliographic Records"
5798 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
5799
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5801 #, c-format
5802 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5803 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
5804
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5806 #, c-format
5807 msgid ""
5808 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5809 "cards printable directly on a printer"
5810 msgstr ""
5811 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
5812 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
5813
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5815 #, c-format
5816 msgid "Export label data in one of three formats: "
5817 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
5818
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5821 #, c-format
5822 msgid "Export single or multiple batches"
5823 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
5824
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5826 #, c-format
5827 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5828 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
5829
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5831 #, c-format
5832 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5833 msgstr ""
5834 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5837 #, c-format
5838 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5839 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
5840
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5842 #, c-format
5843 msgid "F = Overdue fine"
5844 msgstr "F = Mahngebühr"
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5847 #, c-format
5848 msgid "FOR = Forgiven"
5849 msgstr "FOR = Erlass"
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5852 #, c-format
5853 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5854 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
5855
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5857 #, c-format
5858 msgid "Fast Add Cataloging"
5859 msgstr "Schnellaufnahme"
5860
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5862 #, c-format
5863 msgid "Fast cataloging"
5864 msgstr "Schnellaufnahme"
5865
5866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5867 #, c-format
5868 msgid "Files"
5869 msgstr "Dateien"
5870
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5872 #, c-format
5873 msgid ""
5874 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5875 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5876 msgstr ""
5877 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
5878 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
5879 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
5880
5881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5882 #, c-format
5883 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5884 msgstr ""
5885 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
5886 "aufgestellt sind."
5887
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5889 #, c-format
5890 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5891 msgstr "Füllen Sie die Felder auf dem folgenden Formular aus "
5892
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5894 #, c-format
5895 msgid ""
5896 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5897 "fields are optional) "
5898 msgstr ""
5899 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
5900 "beschränken (alle Felder sind optional) "
5901
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5906 "of authority record (all fields are optional)"
5907 msgstr ""
5908 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
5909 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
5910 "Felder sind optional)"
5911
5912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5913 #, c-format
5914 msgid "Fill in the form presented"
5915 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
5916
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5921 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5922 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5923 "and 'Value' with XXX."
5924 msgstr ""
5925 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
5926 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
5927 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
5928 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
5929
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5931 #, c-format
5932 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5933 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
5934
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5937 #, c-format
5938 msgid "Finally choose the file type and file name "
5939 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
5940
5941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5942 #, c-format
5943 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5944 msgstr ""
5945 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
5946 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
5947
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5952 "one you have originally selected "
5953 msgstr ""
5954 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken "
5955 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
5956 "ausgewählt haben "
5957
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5959 #, c-format
5960 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5961 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5964 #, c-format
5965 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5966 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
5967
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5972 "category "
5973 msgstr ""
5974 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte "
5975 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
5976
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5978 #, c-format
5979 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5980 msgstr ""
5981 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
5982 "Karte gedruckt werden sollen. "
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5985 #, c-format
5986 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5987 msgstr ""
5988 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
5989 "auf einmal zu löschen."
5990
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5995 "duplicates. "
5996 msgstr ""
5997 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
5998 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
5999
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6004 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6005 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6006 msgstr ""
6007 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6008 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6009 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6015 "choose the messaging preferences for this patron. "
6016 msgstr ""
6017 "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6018 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6019
6020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6024 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6025 "the staff client"
6026 msgstr ""
6027 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6028 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6029 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6030
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6032 #, c-format
6033 msgid "Fines"
6034 msgstr "Gebühren"
6035
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6037 #, c-format
6038 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6039 msgstr ""
6040 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6041
6042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6043 #, c-format
6044 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6045 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6048 #, c-format
6049 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6050 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6051
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6053 #, c-format
6054 msgid ""
6055 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6056 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6057 msgstr ""
6058 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6059 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6060 "Benutzertypen angewendet."
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6063 #, c-format
6064 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6065 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6068 #, c-format
6069 msgid "First find the MARC file on your computer"
6070 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6076 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6077 msgstr ""
6078 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6079 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6080 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
6081
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6083 #, c-format
6084 msgid ""
6085 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6086 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6087 msgstr ""
6088 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6089 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6090
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6095 "Administration to match your library's workflow."
6096 msgstr ""
6097 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6098 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6099 "Ihrer Bibliothek."
6100
6101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6102 #, c-format
6103 msgid "Flagged"
6104 msgstr "Markiert"
6105
6106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6107 #, c-format
6108 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6109 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6110
6111 # Formulierung nachvollziehbar?
6112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6113 #, c-format
6114 msgid ""
6115 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6116 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6117 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6118 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6119 msgstr ""
6120 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6121 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6122 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6123 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6124
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6129 "circulated on the 15th"
6130 msgstr ""
6131 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6132 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6133
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6138 "number"
6139 msgstr ""
6140 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6141 "Ausweisnummer angeben"
6142
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6144 #, c-format
6145 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6146 msgstr ""
6147 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6148 "01/12/2009"
6149
6150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6151 #, c-format
6152 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6153 msgstr ""
6154 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6155 "01/01/2010"
6156
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6161 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6162 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6163 "that overdue notices and other messages go to."
6164 msgstr ""
6165 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6166 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6167 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6168 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6169 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6170
6171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6172 #, c-format
6173 msgid ""
6174 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6175 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6176 msgstr ""
6177 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf "
6178 "der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6179
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6181 #, c-format
6182 msgid "For each subfield you can set the following values "
6183 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenen Werte festlegen "
6184
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6186 #, c-format
6187 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6188 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6189
6190 # Stimmt das so?
6191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6192 #, c-format
6193 msgid ""
6194 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6195 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6196 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6197 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6198 msgstr ""
6199 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6200 "Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6201 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6202 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6203
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6208 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6209 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6210 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6211 msgstr ""
6212 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
6213 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
6214 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a, die den "
6215 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
6216 "Sammlungsliste für den Herausgeber)"
6217
6218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6219 #, c-format
6220 msgid ""
6221 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6222 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6223 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6224 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6225 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6226 "already done so."
6227 msgstr ""
6228 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6229 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6230 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6231 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6232 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6233 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6234
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6236 #, c-format
6237 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6238 msgstr "Beispiel: INSTID:12345,LANG:fr oder STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6239
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6241 #, c-format
6242 msgid ""
6243 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6244 "invoice"
6245 msgstr ""
6246 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6247 "erzeugen"
6248
6249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6253 "help file there."
6254 msgstr ""
6255 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6256 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6257
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6259 #, c-format
6260 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6261 msgstr ""
6262 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6263
6264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6268 "in the 'Rental charge' field "
6269 msgstr ""
6270 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6271 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6272
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6277 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6278 "titles displayed on the screen."
6279 msgstr ""
6280 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6281 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6282 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6283
6284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6285 #, c-format
6286 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6287 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6288
6289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6291 #, c-format
6292 msgid ""
6293 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6294 "positive numbers move the error down and to the right"
6295 msgstr ""
6296 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6297 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6298
6299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:109
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6303 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6304 msgstr ""
6305 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6306 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6307 "Vormerkungen."
6308
6309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
6310 #, c-format
6311 msgid ""
6312 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6313 "of a given category can make, regardless of the item type."
6314 msgstr ""
6315 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6316 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6317 "Medientyp ausleihen kann."
6318
6319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6320 #, c-format
6321 msgid ""
6322 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6323 "notice set up in the Notices Tool"
6324 msgstr ""
6325 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6326 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6327
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6329 #, c-format
6330 msgid "Format"
6331 msgstr "Format"
6332
6333 #. %1$s:  themelang 
6334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6335 #, c-format
6336 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6337 msgstr ""
6338 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6339 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6340
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6345 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6346 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6347 "with the field"
6348 msgstr ""
6349 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6350 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6351 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6352 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
6355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
6356 #, c-format
6357 msgid ""
6358 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6359 "(default if none is defined)"
6360 msgstr ""
6361 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6362 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6363
6364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
6365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:115
6366 #, c-format
6367 msgid ""
6368 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6369 "book on hold."
6370 msgstr ""
6371 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6372 "Exemplars können dieses vormerken."
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6375 #, c-format
6376 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6377 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6378
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6380 #, c-format
6381 msgid ""
6382 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6383 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6384 "review later."
6385 msgstr ""
6386 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6387 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6388
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6390 #, c-format
6391 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6392 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6393
6394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6398 "the hold for the patron."
6399 msgstr ""
6400 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6401 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6402
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6404 #, c-format
6405 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6406 msgstr ""
6407 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6408 "zugehen lassen."
6409
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6414 msgstr ""
6415 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6416 "lassen."
6417
6418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6422 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6423 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6424 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6425 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6426 "your custom groups."
6427 msgstr ""
6428 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6429 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6430 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6431 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6432 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6433 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6434 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6435
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6440 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6441 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6442 "some edits to split things more accurately."
6443 msgstr ""
6444 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6445 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6446 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. "
6447 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6448
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6454 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6455 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6456 msgstr ""
6457 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6458 "und deren Status sehen. Außerdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6459 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6460 "werden."
6461
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6464 #, c-format
6465 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6466 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6467
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6472 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6473 "their name, their library and/or patron category."
6474 msgstr ""
6475 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6476 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6477 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6478
6479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6480 #, c-format
6481 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6482 msgstr ""
6483 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6484 "hinzugefügt haben."
6485
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6490 "the bottom of the page"
6491 msgstr ""
6492 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6493 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6494
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6500 "bibliographic records they are attached to."
6501 msgstr ""
6502 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6503 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6504
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6509 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6510 "preference set to 'allow.'"
6511 msgstr ""
6512 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6513 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6514 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6515 "'erlaube' gesetzt sein."
6516
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6521 "to add the records in the staged file to your order."
6522 msgstr ""
6523 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6524 "Bestellung hinzuzufügen."
6525
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6530 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6531
6532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6536 "location and/or cancel the hold."
6537 msgstr ""
6538 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6539 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6540
6541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6545 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6546 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6547 msgstr ""
6548 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6549 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6550 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf "
6551 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6552
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6557 "to add to your order. "
6558 msgstr ""
6559 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6560 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
6561
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6566 "finish importing "
6567 msgstr ""
6568 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
6569 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
6570
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6575 "delete the subfields"
6576 msgstr ""
6577 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6578 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
6579
6580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6584 "erase the subfield in question."
6585 msgstr ""
6586 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6587 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6594 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6595 msgstr ""
6596 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
6597 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
6598 "Sie eine Fehlermeldung."
6599
6600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6604 msgstr ""
6605 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
6606 "'Neuer SRU-Server'. "
6607
6608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6612 "'New course' button at the top left."
6613 msgstr ""
6614 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
6615 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
6616
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6621 "types to apply the rules to"
6622 msgstr ""
6623 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
6624 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
6625
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6627 #, c-format
6628 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6629 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
6630
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6635 "want to receive checked."
6636 msgstr ""
6637 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
6638 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
6639
6640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6641 #, c-format
6642 msgid ""
6643 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6644 "catalog record"
6645 msgstr ""
6646 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
6647 "Katalogdatensatz einzubringen"
6648
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6653 "you would like to add to Koha"
6654 msgstr ""
6655 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
6656 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
6657
6658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6659 #, c-format
6660 msgid ""
6661 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6662 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6663 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6664 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6665 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6666 msgstr ""
6667 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
6668 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
6669 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
6670 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
6671
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6677 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6678 msgstr ""
6679 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
6680 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
6681 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
6682
6683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6688 "choose to Import them into Koha "
6689 msgstr ""
6690 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
6691 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
6692
6693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6698 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6699 "records attached)."
6700 msgstr ""
6701 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
6702 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
6703 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
6704
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6710 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6711 msgstr ""
6712 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
6713 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
6714 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
6715
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6721 msgstr ""
6722 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
6723 "Sie erwerben möchten."
6724
6725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6726 #, c-format
6727 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6728 msgstr ""
6729 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6730 "zu gelangen"
6731
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6736 msgstr ""
6737 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
6738 "zu gelangen. "
6739
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6741 #, c-format
6742 msgid ""
6743 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6744 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6745 msgstr ""
6746 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
6747 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
6748
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6753 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6754 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6755 msgstr ""
6756 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
6757 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
6758 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
6759 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
6760 "Einträgen hinzufügen."
6761
6762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6766 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6767 msgstr ""
6768 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6769 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
6770 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
6771
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6776 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6777 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6778 msgstr ""
6779 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
6780 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
6781 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
6782 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
6783 "'Fortfahren'."
6784
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6790 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6791 msgstr ""
6792 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
6793 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
6794 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
6795
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6800 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6801 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6802 "you to choose the link relationship between the authorities."
6803 msgstr ""
6804 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
6805 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
6806 "werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
6807 "Datensätzen zu wählen."
6808
6809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6815 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6816 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6817 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6818 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6819 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6820 "price) on the item record after saving."
6821 msgstr ""
6822 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
6823 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
6824 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
6825 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
6826 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
6827 "normaler Einkaufspreis)."
6828
6829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6834 msgstr ""
6835 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
6836 "vornehmen."
6837
6838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6842 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6843 "will be made."
6844 msgstr ""
6845 "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides "
6846 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
6847 "durchgeführt wird."
6848
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6853 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6854 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6855 msgstr ""
6856 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
6857 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
6858 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
6859
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6864 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6865 msgstr ""
6866 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
6867 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
6868 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
6869
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6874 "in the library."
6875 msgstr ""
6876 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
6877 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
6878
6879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6880 #, c-format
6881 msgid ""
6882 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6883 "Firefox plugin found at: "
6884 msgstr ""
6885 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
6886 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
6887 "folgender Adresse installiert werden: "
6888
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6890 #, c-format
6891 msgid ""
6892 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6893 "and create new ones."
6894 msgstr ""
6895 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
6896
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
6898 #, c-format
6899 msgid ""
6900 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
6901 "authority search history."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6905 #, c-format
6906 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6907 msgstr ""
6908 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
6909 "auswählen."
6910
6911 # Name der Schaltfläche?
6912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6916 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6917 msgstr ""
6918 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
6919 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
6920 "bestätigen."
6921
6922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6923 #, c-format
6924 msgid "Funds"
6925 msgstr "Konten"
6926
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6928 #, c-format
6929 msgid "Funds can be added to a budget."
6930 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
6931
6932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6933 #, c-format
6934 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6935 msgstr ""
6936 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
6937 "ermöglichen."
6938
6939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
6940 #, c-format
6941 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6942 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6943
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6945 #, c-format
6946 msgid "Generic"
6947 msgstr "Allgemein"
6948
6949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6953 #, c-format
6954 msgid "Get there:"
6955 msgstr "Hingehen:"
6956
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
6968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
6970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6975 #, c-format
6976 msgid "Get there: "
6977 msgstr "Hingehen: "
6978
6979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6980 #, c-format
6981 msgid ""
6982 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6983 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
6984
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6986 #, c-format
6987 msgid "Global System Preferences"
6988 msgstr "Globale Systemparameter"
6989
6990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6994 "Set these preferences before anything else in Koha."
6995 msgstr ""
6996 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
6997 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
6998
6999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7000 #, c-format
7001 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7002 msgstr ""
7003 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7004
7005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7006 #, c-format
7007 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7008 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7011 #, c-format
7012 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7013 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7014
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7016 #, c-format
7017 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7018 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7019
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7021 #, c-format
7022 msgid "Granular Circulate Permissions"
7023 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7024
7025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7026 #, c-format
7027 msgid "Granular Holds Permissions"
7028 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7029
7030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7031 #, c-format
7032 msgid "Granular Parameters Permissions"
7033 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7034
7035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7036 #, c-format
7037 msgid "Granular Reports Permissions"
7038 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7039
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7041 #, c-format
7042 msgid "Granular Serials Permissions"
7043 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7044
7045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7046 #, c-format
7047 msgid "Granular Tools Permissions"
7048 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7049
7050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7051 #, c-format
7052 msgid "Guided report wizard"
7053 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7054
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
7056 #, c-format
7057 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7058 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7059
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7061 #, c-format
7062 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7063 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7064
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:165
7066 #, c-format
7067 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7068 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7069
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:181
7071 #, c-format
7072 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7073 msgstr ""
7074 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7075 "wurde) "
7076
7077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
7078 #, c-format
7079 msgid "Here are some other suggestions:"
7080 msgstr "Einige weitere Vorschläge:"
7081
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7086 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7087 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7088 msgstr ""
7089 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7090 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7091 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7092 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7093
7094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7098 "&amp; Categories administration area"
7099 msgstr ""
7100 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7101 "Administrationsmodul berechnet"
7102
7103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7104 #, c-format
7105 msgid "Hold ratios"
7106 msgstr "Vormerkrate"
7107
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7112 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7113 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7114 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7115 "items need to be purchased to meet this quota."
7116 msgstr ""
7117 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7118 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7119 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten.Standardmäßig ist dies auf 3 "
7120 "Medien pro erfolgter Reservation festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7121 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7122
7123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7124 #, c-format
7125 msgid "Holds"
7126 msgstr "Vormerkungen"
7127
7128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7129 #, c-format
7130 msgid "Holds awaiting pickup"
7131 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7132
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7137 "the bibliographic record."
7138 msgstr ""
7139 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7140 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7141
7142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7143 #, c-format
7144 msgid "Holds queue"
7145 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7146
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7148 #, c-format
7149 msgid "Holds statistics"
7150 msgstr "Vormerkstatistiken"
7151
7152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7153 #, c-format
7154 msgid "Holds to pull"
7155 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7156
7157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7158 #, c-format
7159 msgid "Holidays calendar"
7160 msgstr "Kalender"
7161
7162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
7163 #, c-format
7164 msgid "Host"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7168 #, c-format
7169 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7170 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7171
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7173 #, c-format
7174 msgid "I can log in, what is next?"
7175 msgstr "Ich kann mich anmelden, was kommt als nächstes?"
7176
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7178 #, c-format
7179 msgid "I18N/L10N:"
7180 msgstr "I18N/L10N:"
7181
7182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7183 #, c-format
7184 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7185 msgstr ""
7186 "WICHTIGER HINWEIS: Die Online-Hilfe wird während des Koha-Upgrades "
7187 "überschrieben."
7188
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7193 "preference may require that others are also set."
7194 msgstr ""
7195 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7196 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7197
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
7199 #, c-format
7200 msgid "ISBN"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
7204 #, c-format
7205 msgid "ISSN"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:270
7209 #, c-format
7210 msgid "ISSUEQSLIP "
7211 msgstr "ISSUEQSLIP "
7212
7213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:276
7214 #, c-format
7215 msgid "ISSUESLIP "
7216 msgstr "ISSUESLIP "
7217
7218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7219 #, c-format
7220 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7221 msgstr ""
7222 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7223 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7224
7225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7229 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7230 msgstr ""
7231 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7232 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7233
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7238 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7239 "be given to a different record. "
7240 msgstr ""
7241 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: "
7242 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7243 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7244
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7249 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7250 msgstr ""
7251 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7252 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7253 "gesetzt."
7254
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7256 #, c-format
7257 msgid ""
7258 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7259 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7260 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7261 "hold(s)' button to save your changes."
7262 msgstr ""
7263 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7264 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7265 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7266
7267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7268 #, c-format
7269 msgid ""
7270 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7271 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7272 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7273 msgstr ""
7274 "Wenn in einem Datensatz mehr als ein Feld geliefert wird, sollten die "
7275 "entweder als String ohne Anführungszeichen (vorangegangene Beispiele) oder "
7276 "mit jedem einzelnen Feld in doppelten Anführungszeichen, getrennt mit Komma "
7277 "geliefert werden: "
7278
7279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7283 "expiration date or category"
7284 msgstr ""
7285 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7286 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7287
7288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7289 #, c-format
7290 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7291 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7292
7293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7297 "subscription for each library"
7298 msgstr ""
7299 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7300 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7301
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7306 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7307 "related to the accounting."
7308 msgstr ""
7309 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7310 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7311 "festlegen."
7312
7313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7317 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7318 "preference values"
7319 msgstr ""
7320 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7321 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7322 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7323
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7328 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7329 "system is offline. "
7330 msgstr ""
7331 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7332 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7333
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7338 "in the fields available"
7339 msgstr ""
7340 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7341 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7342
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7348 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7349 "heading instead."
7350 msgstr ""
7351 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7352 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7353 "Ansetzung aus."
7354
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7359 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7360 "receive a confirmation message."
7361 msgstr ""
7362 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7363 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7364 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7365
7366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7367 #, c-format
7368 msgid ""
7369 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7370 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7371 msgstr ""
7372 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7373 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7374 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7375
7376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7380 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7381 "minute of the day."
7382 msgstr ""
7383 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7384 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7385 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7386
7387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7388 #, c-format
7389 msgid ""
7390 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7391 "line item shows a link to that item"
7392 msgstr ""
7393 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7394 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7395
7396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7397 #, c-format
7398 msgid ""
7399 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7400 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7401 msgstr ""
7402 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7403 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7404 "ausgeben. "
7405
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7410 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7411 msgstr ""
7412 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7413 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7414 "ausgeben. "
7415
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7420 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7421 msgstr ""
7422 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7423 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7424 "durchgeführt."
7425
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7430 "confirmation of your deletion."
7431 msgstr ""
7432 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7433 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7434
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7436 #, c-format
7437 msgid ""
7438 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7439 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7440 "enter a 'To Date' at the top"
7441 msgstr ""
7442 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7443 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich "
7444 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7445
7446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7447 #, c-format
7448 msgid ""
7449 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7450 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7451 msgstr ""
7452 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7453 "ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7454
7455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7456 #, c-format
7457 msgid ""
7458 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7459 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7460 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7461 msgstr ""
7462 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
7463 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
7464 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
7465 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
7466
7467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
7468 #, c-format
7469 msgid ""
7470 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7471 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7472 msgstr ""
7473 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
7474 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
7475 "diesen Typ) an"
7476
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7481 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7482 "see that there is another item to give the patron"
7483 msgstr ""
7484 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
7485 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
7486 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
7487 "Benutzer ausgegeben werden muss."
7488
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7494 "suggestions tab on the patron record."
7495 msgstr ""
7496 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
7497 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
7498
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7503 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7504 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7505 msgstr ""
7506 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
7507 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
7508 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
7509
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7514 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7515 msgstr ""
7516 "TTeilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
7517 "''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
7518
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7520 #, c-format
7521 msgid ""
7522 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7523 "in the 'Hold starts on date' field "
7524 msgstr ""
7525 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
7526 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
7527 "eingetragen werden "
7528
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7530 #, c-format
7531 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7532 msgstr ""
7533 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
7534 "Preis'. "
7535
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7537 #, c-format
7538 msgid ""
7539 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7540 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7541 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7542 msgstr ""
7543 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
7544 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
7545 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7546
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7548 #, c-format
7549 msgid ""
7550 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7551 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7552 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7553 msgstr ""
7554 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
7555 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
7556 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7562 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7563 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7564 msgstr ""
7565 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
7566 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7567 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
7568 "wählen:"
7569
7570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7571 #, c-format
7572 msgid ""
7573 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7574 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7575 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7576 msgstr ""
7577 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
7578 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
7579 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7580
7581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7585 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7586 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7587 msgstr ""
7588 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
7589 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
7590 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7591
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7596 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7597 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7598 msgstr ""
7599 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
7600 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
7601 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7602
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7607 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7608 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7609 msgstr ""
7610 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
7611 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7612 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
7613 "Optionen wählen:"
7614
7615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7616 #, c-format
7617 msgid ""
7618 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7619 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7620 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7621 "these options:"
7622 msgstr ""
7623 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
7624 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
7625 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7626
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7631 "you."
7632 msgstr ""
7633 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
7634 "Benutzersatz eine Dublette ist."
7635
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7640 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7641 msgstr ""
7642 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
7643 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
7644
7645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7646 #, c-format
7647 msgid ""
7648 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7649 "'Discount' field. "
7650 msgstr ""
7651 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
7652 "'Rabatt' angegeben werden. "
7653
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7655 #, c-format
7656 msgid ""
7657 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7658 msgstr ""
7659 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
7660 "mit dieser Information"
7661
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7663 #, c-format
7664 msgid ""
7665 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7666 "the checkout box"
7667 msgstr ""
7668 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
7669 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
7670
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7675 "members have checked out."
7676 msgstr ""
7677 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
7678 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
7679 "ausgeliehen haben."
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7685 "so that the line item links to the right item"
7686 msgstr ""
7687 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
7688 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
7689
7690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7691 #, c-format
7692 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7693 msgstr ""
7694 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
7695
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7697 #, c-format
7698 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7699 msgstr ""
7700 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
7701
7702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7703 #, c-format
7704 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7705 msgstr ""
7706 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
7707
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7709 #, c-format
7710 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7711 msgstr ""
7712 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
7713
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7718 "search for an existing authority."
7719 msgstr ""
7720 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
7721 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
7722
7723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7724 #, c-format
7725 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7726 msgstr ""
7727 "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem "
7728 "Tag'"
7729
7730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7731 #, c-format
7732 msgid ""
7733 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7734 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7735 msgstr ""
7736 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen "
7737 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem "
7738 "Tag wiederholt' auswählen"
7739
7740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7741 #, c-format
7742 msgid ""
7743 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7744 "same date'"
7745 msgstr ""
7746 "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, "
7747 "der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
7748
7749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7750 #, c-format
7751 msgid ""
7752 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7753 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7754 msgstr ""
7755 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
7756 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
7757 "die Benutzertypen."
7758
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7760 #, c-format
7761 msgid ""
7762 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7763 "an adult patron "
7764 msgstr ""
7765 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
7766 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
7767
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7769 #, c-format
7770 msgid ""
7771 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7772 "an organizational patron "
7773 msgstr ""
7774 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
7775 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
7776
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7778 #, c-format
7779 msgid ""
7780 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7781 "first."
7782 msgstr ""
7783 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
7784 "vorbereiten."
7785
7786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7787 #, c-format
7788 msgid "If uploading a single image:"
7789 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
7790
7791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7795 "fix that here"
7796 msgstr ""
7797 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
7798 "können Sie dies hier korrigieren"
7799
7800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7805 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7806 msgstr ""
7807 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
7808 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
7809 "Eintrags klicken "
7810
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7812 #, c-format
7813 msgid ""
7814 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7815 "appear in the two Planning Value fields."
7816 msgstr ""
7817 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
7818 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
7819
7820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7821 #, c-format
7822 msgid ""
7823 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7824 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7825 "those suggestions."
7826 msgstr ""
7827 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
7828 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
7829
7830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7831 #, c-format
7832 msgid ""
7833 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7834 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7835 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7836 "ordered and received you must place the order using this link."
7837 msgstr ""
7838 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
7839 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
7840 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
7841 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
7842 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
7843 "Link angelegt werden."
7844
7845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7846 #, c-format
7847 msgid ""
7848 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7849 "before saving"
7850 msgstr ""
7851 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
7852 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
7853
7854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7858 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7859 "based on the subscription pattern."
7860 msgstr ""
7861 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
7862 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
7863 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
7864
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7869 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7870 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7871 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7872 "(along with other items awaiting action)."
7873 msgstr ""
7874 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
7875 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
7876 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
7877 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
7878 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
7879 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
7880
7881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7882 #, c-format
7883 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7884 msgstr ""
7885 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
7886 "an"
7887
7888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7892 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7893 msgstr ""
7894 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
7895 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
7896 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
7897
7898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7899 #, c-format
7900 msgid ""
7901 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7902 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7903 "in your hand"
7904 msgstr ""
7905 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
7906 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
7907 "angezeigt"
7908
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7913 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7914 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7915 "the library was open."
7916 msgstr ""
7917 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
7918 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
7919 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
7920 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
7921
7922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7926 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7927 "form will include the bib info)."
7928 msgstr ""
7929 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
7930 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
7931 "Titel bereits eingetragen)."
7932
7933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7934 #, c-format
7935 msgid ""
7936 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7937 "one of the sample profiles at install."
7938 msgstr ""
7939 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
7940 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
7941 "während der Installation angeboten werden."
7942
7943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7944 #, c-format
7945 msgid ""
7946 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7947 "for the record in your system."
7948 msgstr ""
7949 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
7950 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
7951
7952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7953 #, c-format
7954 msgid ""
7955 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7956 "for the record in your system. "
7957 msgstr ""
7958 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
7959 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
7960
7961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7965 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7966 "list of issues."
7967 msgstr ""
7968 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
7969 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
7970 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
7971 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
7972
7973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7977 "staff will be happy to help resolve the issue."
7978 msgstr ""
7979 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
7980 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
7981 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
7982
7983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7987 "run this tool to test for errors in your definition."
7988 msgstr ""
7989 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
7990 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
7991
7992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7993 #, c-format
7994 msgid ""
7995 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7996 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7997 msgstr ""
7998 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
7999 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8000
8001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8005 "the 'Hold fee' field. "
8006 msgstr ""
8007 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8008 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8009
8010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8014 "have a value assigned to this tag"
8015 msgstr ""
8016 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8017 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8018
8019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8023 "have a value assigned to this tag."
8024 msgstr ""
8025 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8026 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8027
8028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8032 "allowing you to add multiples of that tag"
8033 msgstr ""
8034 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8035 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8036
8037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8041 "will allow you to add multiples of that tag."
8042 msgstr ""
8043 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8044 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8045
8046 # Gegenlesen
8047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8051 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8052 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8053 "there."
8054 msgstr ""
8055 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8056 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8057 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8058
8059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8060 #, c-format
8061 msgid ""
8062 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8063 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8064 "back the pull down menu with authorized reasons."
8065 msgstr ""
8066 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8067 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8068 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8069
8070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8074 "by months."
8075 msgstr ""
8076 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8077 "heruntergebrochen."
8078
8079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
8080 #, c-format
8081 msgid ""
8082 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8083 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8084 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8085 msgstr ""
8086 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8087 "Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. "
8088 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8089
8090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8094 "pricing information from that field and put that on each order line."
8095 msgstr ""
8096 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8097 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8098
8099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8103 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8104 "authority record."
8105 msgstr ""
8106 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8107 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8108
8109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8124 msgstr ""
8125 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8126 "direkt angezeigt."
8127
8128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8129 #, c-format
8130 msgid ""
8131 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8132 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8133 msgstr ""
8134 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8135 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8136
8137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8141 "automatically remove that restriction with the "
8142 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8143 msgstr ""
8144 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8145 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8146 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8147
8148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8152 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8153 msgstr ""
8154 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8155 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8156 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8157
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8162 "presented with a search box"
8163 msgstr ""
8164 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8165 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8166
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8171 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8172 msgstr ""
8173 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8174 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8175 "eingeben können."
8176
8177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8181 "you would see other values too:"
8182 msgstr ""
8183 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8184 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8185
8186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8190 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8191 "based on criteria you enter."
8192 msgstr ""
8193 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8194 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8195 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8196
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8201 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8202 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8203 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8204 msgstr ""
8205 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8206 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8207 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8208
8209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8211 #, c-format
8212 msgid ""
8213 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8214 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8215 msgstr ""
8216 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50-Trefferliste nicht gefunden "
8217 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8218 "Suche starten."
8219
8220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8224 "that you need to first define a notice."
8225 msgstr ""
8226 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8227 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8228
8229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8233 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8234 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8235 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8236 "main topics : "
8237 msgstr ""
8238 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8239 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8240 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8241 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8242 "Zwecken verwendet werden: "
8243
8244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8248 "that in the restricted message as well"
8249 msgstr ""
8250 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8251 "ebenfalls angezeigt."
8252
8253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8254 #, c-format
8255 msgid ""
8256 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8257 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8258 "the top right of the editor"
8259 msgstr ""
8260 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8261 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8262 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8263
8264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8265 #, c-format
8266 msgid ""
8267 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8268 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8269 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8270 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8271 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8272 "authorized_value&gt;&gt;. "
8273 msgstr ""
8274 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8275 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8276 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8277 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8278 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8279 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8280
8281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8285 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8286 msgstr ""
8287 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8288 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8289 "Exemplar angezeigt."
8290
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8296 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8297 "icon'"
8298 msgstr ""
8299 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8300 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8301 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8302 "definieren."
8303
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8308 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8309 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8310 "attributes page to have sections of attributes"
8311 msgstr ""
8312 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8313 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8314 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8315 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8316
8317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8321 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8322 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8323 "the scanner to Koha"
8324 msgstr ""
8325 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8326 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8327 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8328 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8329
8330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8331 #, c-format
8332 msgid ""
8333 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8334 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8335 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8336 msgstr ""
8337 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8338 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8339 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8340
8341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8345 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8346 "under."
8347 msgstr ""
8348 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8349 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8350 "aufgeben."
8351
8352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8356 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8357 "changes "
8358 msgstr ""
8359 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8360 "Jahrgangsnummer wechselt "
8361
8362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8363 #, c-format
8364 msgid ""
8365 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8366 "add form will appear"
8367 msgstr ""
8368 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8369 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8370
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8375 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8376 msgstr ""
8377 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8378 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8379 "angezeigt"
8380
8381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8382 #, c-format
8383 msgid ""
8384 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8385 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8386 "make city selection easy."
8387 msgstr ""
8388 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
8389 "einem Auswahlmenü angeboten."
8390
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:35
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8395 "set the text for your SMS notices next"
8396 msgstr ""
8397 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
8398 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
8399
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8404 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8405 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8406 msgstr ""
8407 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
8408 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
8409 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
8410
8411 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8416 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8417 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8418 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8419 msgstr ""
8420 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
8421 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
8422 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
8423 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
8424 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
8425 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
8426
8427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8431 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8432 "another attribute value."
8433 msgstr ""
8434 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
8435 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
8436 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
8437
8438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8442 "library card number to renew online."
8443 msgstr ""
8444 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
8445 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
8446
8447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8448 #, c-format
8449 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8450 msgstr ""
8451 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
8452 "als nächstes angezeigt"
8453
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8458 "way on the add/edit patron form"
8459 msgstr ""
8460 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
8461 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
8462
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8467 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8468 "patron record."
8469 msgstr ""
8470 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
8471 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
8472 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
8473 "wurden."
8474
8475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8476 #, c-format
8477 msgid ""
8478 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8479 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8480 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8481 msgstr ""
8482 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
8483 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
8484 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
8485
8486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8490 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8491 "will be cleared of the current patron."
8492 msgstr ""
8493 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
8494 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
8495 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
8496 "entfernen."
8497
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8502 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8503 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8504 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8505 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8506 msgstr ""
8507 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
8508 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
8509 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
8510
8511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8515 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8516 msgstr ""
8517 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
8518 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
8519 "werden."
8520
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8525 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8526 "providing you a link to the payment page for that patron"
8527 msgstr ""
8528 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
8529 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
8530 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
8531
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8536 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8537 msgstr ""
8538 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
8539 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
8540
8541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8542 #, c-format
8543 msgid ""
8544 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8545 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8546 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8553 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8554 msgstr ""
8555 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
8556 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
8557
8558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8562 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8563 "new values."
8564 msgstr ""
8565 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
8566 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
8567
8568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8572 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8573 "arrive at your library on the late orders report."
8574 msgstr ""
8575 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
8576 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
8577 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
8578
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8583 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8584 "and it will remove all items from the record."
8585 msgstr ""
8586 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
8587 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
8588 "Datensatz auf einmal löschen."
8589
8590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8591 #, c-format
8592 msgid ""
8593 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8594 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8595 "calculate totals."
8596 msgstr ""
8597 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
8598 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
8599 "korrekt berechnet werden."
8600
8601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8602 #, c-format
8603 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8604 msgstr ""
8605 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
8606 "konfiguriert werden"
8607
8608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8612 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8613 msgstr ""
8614 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
8615 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
8616 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
8617
8618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8623 "visible on the patron information page."
8624 msgstr ""
8625 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
8626 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
8627 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
8628
8629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8633 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8634 msgstr ""
8635 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
8636 "verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
8637 "aktualisieren' übernehmen."
8638
8639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8640 #, c-format
8641 msgid ""
8642 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8643 "above the other."
8644 msgstr ""
8645 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
8646 "einfach über das andere."
8647
8648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8652 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8653 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8654 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8655 "is regenerated."
8656 msgstr ""
8657 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken "
8658 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
8659 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
8660 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
8661 "neu gemischt."
8662
8663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8667 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8668 msgstr ""
8669 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
8670 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
8671
8672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8673 #, c-format
8674 msgid ""
8675 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8676 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8677 msgstr ""
8678 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
8679 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
8680
8681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8682 #, c-format
8683 msgid ""
8684 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8685 msgstr ""
8686 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
8687 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
8688
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8694 "library"
8695 msgstr ""
8696 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
8697 "Bibliothek erzeugen möchten"
8698
8699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
8700 #, fuzzy, c-format
8701 msgid ""
8702 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8703 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8704 "be entered as follows:"
8705 msgstr ""
8706 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
8707 "mindestens die folgenden Informationen eingeben. Die vollständige URL http://"
8708 "lx2.loc.gov:210/LCDB muss wie folgt eingegeben werden:"
8709
8710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8711 #, c-format
8712 msgid ""
8713 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8714 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8715 msgstr ""
8716 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
8717 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
8718 "verschmelzen' verwenden."
8719
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8724 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8725 msgstr ""
8726 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
8727 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
8728 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
8729
8730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8734 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8735 "found via a Z39.50 search."
8736 msgstr ""
8737 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
8738 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
8739 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
8740
8741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8745 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8746 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8747 msgstr ""
8748 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
8749 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
8750 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
8751
8752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8756 "required' to 'Yes'"
8757 msgstr ""
8758 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
8759 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
8760
8761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8762 #, c-format
8763 msgid ""
8764 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8765 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8766 msgstr ""
8767 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
8768 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
8769 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
8770
8771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8775 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8776 "branches' to show it for all libraries."
8777 msgstr ""
8778 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
8779 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
8780 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
8781 "Bibliotheken verwendet werden soll."
8782
8783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8784 #, c-format
8785 msgid ""
8786 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8787 "'Restricted' flag "
8788 msgstr ""
8789 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
8790 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
8791
8792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8796 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8797 msgstr ""
8798 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
8799 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
8800
8801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8802 #, c-format
8803 msgid ""
8804 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8805 "Vendor pull down menu"
8806 msgstr ""
8807 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten benützen Sie die entsprechende "
8808 "Auswahlliste."
8809
8810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8814 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8815 "page."
8816 msgstr ""
8817 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
8818 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
8819 "benutzen."
8820
8821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8822 #, c-format
8823 msgid ""
8824 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8825 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8826 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8827 "or log in at that library."
8828 msgstr ""
8829 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
8830 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
8831 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
8832 "eingeloggt sind wechseln."
8833
8834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8839 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8840 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8841 msgstr ""
8842 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
8843 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
8844 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
8845 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
8846
8847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8851 "Lists tool."
8852 msgstr ""
8853 "Wenn Sie mehrere Datensätze miteinander verschmelzen möchten, können Sie "
8854 "dafür Listen verwenden."
8855
8856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8857 #, c-format
8858 msgid ""
8859 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8860 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8861 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8862 "check out due to overdue items. "
8863 msgstr ""
8864 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
8865 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
8866 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
8867 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
8868 "darf."
8869
8870 # Benennungen korrekt?
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8876 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8877 msgstr ""
8878 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
8879 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
8880
8881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8882 #, c-format
8883 msgid ""
8884 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8885 "checkbox."
8886 msgstr ""
8887 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, benützen Sie die entsprechende Checkbox."
8888
8889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8893 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8894 "flag"
8895 msgstr ""
8896 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
8897 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
8898
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8903 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8904 msgstr ""
8905 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
8906 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
8907
8908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8912 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8913 "'Show tags' at the top of the editor."
8914 msgstr ""
8915 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
8916 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
8917 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
8918 "überlassen."
8919
8920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8924 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8925 msgstr ""
8926 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
8927 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
8928 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
8929
8930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8934 msgstr ""
8935 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
8936 "Sie 200 an"
8937
8938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8942 "patron type from the 'Category' pull down"
8943 msgstr ""
8944 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
8945 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
8946
8947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8951 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8952 "button at the top of the patron record."
8953 msgstr ""
8954 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
8955 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
8956 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
8957
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8962 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8963 msgstr ""
8964 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
8965 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
8966 "Kalenders."
8967
8968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid ""
8971 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
8972 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8973 msgstr ""
8974 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
8975 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
8976 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
8977
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8982 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8983 msgstr ""
8984 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
8985 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
8986 "verlängern können. "
8987
8988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8992 "confirm the hold "
8993 msgstr ""
8994 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
8995 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
8996
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9001 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9002 msgstr ""
9003 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9004 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9005
9006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9007 #, c-format
9008 msgid ""
9009 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9010 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9011 "will say so on the confirmation screen."
9012 msgstr ""
9013 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9014 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9015 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9016
9017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9021 "a Phone notification"
9022 msgstr ""
9023 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9024 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9025
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9030 "profile."
9031 msgstr ""
9032 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9033 "Sie kein Profil."
9034
9035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9039 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9040 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9041 "delete or delete the biblio records."
9042 msgstr ""
9043 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9044 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9045 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9046 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9047 "letzten Exemplare zu löschen."
9048
9049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9053 "Issue information."
9054 msgstr ""
9055 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9056 "Supplemente aus."
9057
9058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9063 "profile."
9064 msgstr ""
9065 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9066 "benötigen Sie kein Profil."
9067
9068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9072 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9073 "Days' field "
9074 msgstr ""
9075 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9076 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9077
9078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9079 #, c-format
9080 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9081 msgstr ""
9082 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9083 "Nummer ein."
9084
9085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9089 "about options"
9090 msgstr ""
9091 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9092 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9093
9094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9098 "Expiry date will automatically be calculated"
9099 msgstr ""
9100 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9101 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9102
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9107 "message stating how late your items are."
9108 msgstr ""
9109 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9110 "der Verspätung angezeigt."
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9117 "Available (it will not cancel the hold)"
9118 msgstr ""
9119 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9120 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9121
9122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9123 #, c-format
9124 msgid "Images must be under 500k in size."
9125 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
9126
9127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9131 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9132 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9133 msgstr ""
9134 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9135 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9136 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9137 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9138
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9140 #, c-format
9141 msgid "Import Quotes"
9142 msgstr "Zitate importieren"
9143
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9145 #, c-format
9146 msgid "Import patron data"
9147 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9148
9149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9150 #, c-format
9151 msgid ""
9152 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9153 "options are here for future development."
9154 msgstr ""
9155 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9156 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9157
9158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9159 #, c-format
9160 msgid ""
9161 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9162 "not be able to be closed"
9163 msgstr ""
9164 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9165 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9166
9167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9168 #, c-format
9169 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9170 msgstr ""
9171 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9172 "werden können."
9173
9174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9178 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9179 msgstr ""
9180 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9181 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9182
9183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9187 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9188 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9189 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9190 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9191 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9192 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9193 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9194 msgstr ""
9195 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9196 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9197 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9198 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9199 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9200 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9201 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9202
9203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9204 #, c-format
9205 msgid ""
9206 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9207 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9208 "field, you need to choose one or the other."
9209 msgstr ""
9210 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9211 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9212 "verknüpft werden."
9213
9214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9219 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9220 msgstr ""
9221 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9222 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
9223
9224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9228 "database. Changes made here are permanent."
9229 msgstr ""
9230 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
9231 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
9232
9233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9237 "underscores and hyphens in it."
9238 msgstr ""
9239 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
9240 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
9241
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9246 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9247 msgstr ""
9248 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
9249 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
9250
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9255 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9256 msgstr ""
9257 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
9258 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
9259
9260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9261 #, c-format
9262 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9263 msgstr ""
9264 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
9265
9266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9267 #, c-format
9268 msgid ""
9269 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9270 "significant amount of time to run."
9271 msgstr ""
9272 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
9273 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
9274
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9280 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9281 msgstr ""
9282 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
9283 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
9284 "die Eingabeaufforderung nicht."
9285
9286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9287 #, c-format
9288 msgid ""
9289 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9290 "in it."
9291 msgstr ""
9292 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
9293
9294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9298 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9299 "MaxFinesystem preference."
9300 msgstr ""
9301 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
9302 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
9303 "MaxFinesystem gesetzt werden."
9304
9305 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9310 "running you will see no data on this report."
9311 msgstr ""
9312 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
9313 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
9314
9315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9319 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9320 msgstr ""
9321 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
9322 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
9323
9324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9328 "member), a delay value is required."
9329 msgstr ""
9330 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
9331 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
9332 "Karenzwert benötigt."
9333
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9338 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9339 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9340 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9341 msgstr ""
9342 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
9343 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
9344 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
9345 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
9346
9347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9351 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9352 "view the staff interface."
9353 msgstr ""
9354 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
9355 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
9356
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9361 "to set that patron category to require overdue notices."
9362 msgstr ""
9363 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
9364 "aktiviert sein."
9365
9366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9371 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9372 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9373 msgstr ""
9374 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
9375 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
9376 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
9377
9378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9382 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9383 msgstr ""
9384 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
9385 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
9386 "nicht extra angeklickt werden muss."
9387
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9392 "staff client"
9393 msgstr ""
9394 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
9395 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
9396
9397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:119
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9401 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9402 msgstr ""
9403 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
9404 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
9405 "überschrieben werden."
9406
9407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9409 #, c-format
9410 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9411 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
9412
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9414 #, c-format
9415 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9416 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
9417
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9422 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9423 "content&gt;&gt;"
9424 msgstr ""
9425 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
9426 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
9427 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9428
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9433 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9434 msgstr ""
9435 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
9436 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
9437
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9442 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9443 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9444 "checks as one may desire."
9445 msgstr ""
9446 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
9447 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
9448 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
9449 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
9450
9451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9452 #, c-format
9453 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9454 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
9455
9456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9457 #, c-format
9458 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9459 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
9460
9461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9462 #, fuzzy, c-format
9463 msgid ""
9464 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9465 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9466 msgstr ""
9467 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
9468 "wird dann mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
9469 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
9470
9471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9472 #, c-format
9473 msgid ""
9474 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9475 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9476 "prices for that vendor."
9477 msgstr ""
9478 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
9479 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
9480 "Lieferanten."
9481
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9486 "does not contain a valid value."
9487 msgstr ""
9488 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
9489 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
9490
9491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9495 "letters)"
9496 msgstr ""
9497 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
9498 "begrenzt"
9499
9500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9501 #, c-format
9502 msgid ""
9503 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9504 "match valid entries in your database."
9505 msgstr ""
9506 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
9507 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
9508
9509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9513 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9514 "work as well."
9515 msgstr ""
9516 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes "
9517 "und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit "
9518 "kleineren Bildern wird es funktionieren."
9519
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9524 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9525 msgstr ""
9526 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
9527 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
9528 "aufstellen zu können"
9529
9530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:69
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9534 "circulation related notices at this time."
9535 msgstr ""
9536 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
9537 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
9538 "Benachrichtigungen."
9539
9540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9544 "library that the reserving staff member is from."
9545 msgstr ""
9546 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
9547 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
9548
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9550 #, c-format
9551 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9552 msgstr ""
9553 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
9554
9555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9559 "patron's messaging preferences."
9560 msgstr ""
9561 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
9562 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
9563
9564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9568 "categories"
9569 msgstr ""
9570 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
9571 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
9572
9573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9575 #, c-format
9576 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9577 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
9578
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9583 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
9584
9585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9586 #, c-format
9587 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9588 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
9589
9590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9593 #, c-format
9594 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9595 msgstr ""
9596 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
9597 "definiert worden ist"
9598
9599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9604 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9605 msgstr ""
9606 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
9607 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
9608 "obligatorisches Feld definiert ist"
9609
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9614 "noItemTypeImages to 'Show' "
9615 msgstr ""
9616 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
9617 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
9618
9619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9623 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9624 msgstr ""
9625 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
9626 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
9627 "funktionieren"
9628
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9633 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9634 "front of the notice code for each branch."
9635 msgstr ""
9636 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
9637 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
9638 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
9639
9640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9644 "not be before today's date."
9645 msgstr ""
9646 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
9647 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
9648
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9653 "enter either one or the other."
9654 msgstr ""
9655 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
9656 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
9657
9658 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
9659 #
9660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9664 "import."
9665 msgstr ""
9666 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
9667 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
9668
9669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9670 #, c-format
9671 msgid "Importing Patrons"
9672 msgstr "Benutzer importieren"
9673
9674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9678 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9679 msgstr ""
9680 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
9681 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
9682
9683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
9684 #, c-format
9685 msgid ""
9686 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9687 "can have checked out at one time"
9688 msgstr ""
9689 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
9690 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
9691
9692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9696 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9697 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9698 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9699 "attached."
9700 msgstr ""
9701 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
9702 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
9703 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
9704 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
9705 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
9706 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
9707
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9710 #, c-format
9711 msgid ""
9712 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9713 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9714 "the record and import it"
9715 msgstr ""
9716 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
9717 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
9718 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
9719
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9724 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9725 "that is entered into the system. To add a new category:"
9726 msgstr ""
9727 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
9728 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
9729 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
9730
9731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9732 #, c-format
9733 msgid ""
9734 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9735 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9736 "Koha Wiki: "
9737 msgstr ""
9738 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
9739 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
9740 "zudem  im Koha Wiki: "
9741
9742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9743 #, c-format
9744 msgid ""
9745 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9746 "information"
9747 msgstr ""
9748 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
9749 "Lieferanten erfassen."
9750
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9755 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9756 msgstr ""
9757 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
9758 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
9759 "Mahntrigger auswählen."
9760
9761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9762 #, c-format
9763 msgid ""
9764 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9765 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9766 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9767 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9768 "Barcode' option."
9769 msgstr ""
9770 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
9771 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
9772 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
9773 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
9774
9775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9776 #, c-format
9777 msgid ""
9778 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9779 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9780 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9781 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9782 "will be presented with a warning message."
9783 msgstr ""
9784 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
9785 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
9786 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
9787 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
9788 "entsprechende Warnung angezeigt."
9789
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9794 msgstr ""
9795 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
9796
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9801 "this field will contain"
9802 msgstr ""
9803 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
9804 "Feldes erfassen."
9805
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9807 #, c-format
9808 msgid ""
9809 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9810 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9811 "status."
9812 msgstr ""
9813 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
9814 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
9815 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
9816
9817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9818 #, c-format
9819 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9820 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
9821
9822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9823 #, c-format
9824 msgid ""
9825 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9826 "field "
9827 msgstr ""
9828 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
9829 "Feld hinterlegt "
9830
9831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9832 #, c-format
9833 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9834 msgstr ""
9835 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
9836
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9838 #, c-format
9839 msgid ""
9840 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9841 "report"
9842 msgstr ""
9843 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
9844 "erhalten soll"
9845
9846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9847 #, c-format
9848 msgid ""
9849 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9850 "next to the title and on the search results."
9851 msgstr ""
9852 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
9853 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
9854
9855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9857 #, c-format
9858 msgid ""
9859 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9860 "results."
9861 msgstr ""
9862 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
9863 "suchen."
9864
9865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9866 #, c-format
9867 msgid ""
9868 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9869 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9870 msgstr ""
9871 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
9872 "Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich "
9873 "zurückzugeben."
9874
9875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9876 #, c-format
9877 msgid ""
9878 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9879 "budget with numbers and decimals."
9880 msgstr ""
9881 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
9882 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
9883
9884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9889 msgstr ""
9890 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
9891 "Dezimalpunkte"
9892
9893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9894 #, c-format
9895 msgid ""
9896 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9897 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9898 msgstr ""
9899 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
9900 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
9901 "leicht erkennen."
9902
9903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9904 #, c-format
9905 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9906 msgstr ""
9907 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
9908
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9913 "when cataloging"
9914 msgstr ""
9915 "Im oben genannten Beispiel wird das Feld 504a in der Katalogisierung eine "
9916 "Auswahlliste mit den normierten Werten aus MARC504 anzeigen."
9917
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9922 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9923 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9924 "closed on this date."
9925 msgstr ""
9926 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
9927 "Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
9928 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
9929 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
9930
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9932 #, c-format
9933 msgid ""
9934 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9935 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9936 "the option) "
9937 msgstr ""
9938 "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des "
9939 "Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
9940 "neben den Optionen für weitere Informationen "
9941
9942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9943 #, c-format
9944 msgid ""
9945 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9946 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
9947
9948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9949 #, c-format
9950 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9951 msgstr ""
9952 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
9953 "eintragen."
9954
9955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:42
9956 #, c-format
9957 msgid ""
9958 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9959 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9960 "database. "
9961 msgstr ""
9962 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
9963 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
9964 "Ihren Text einzufügen. "
9965
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9970 "details"
9971 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
9972
9973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9977 "details."
9978 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
9979
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9984 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9985 "or renew it in one click."
9986 msgstr ""
9987 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
9988 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
9989 "Abonnement verlänegert werden soll."
9990
9991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9992 #, c-format
9993 msgid "Intranet"
9994 msgstr "Dienstoberfläche"
9995
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9997 #, c-format
9998 msgid "Inventory/Stocktaking"
9999 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10000
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10003 #, c-format
10004 msgid "Invoices"
10005 msgstr "Rechnungen"
10006
10007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10008 #, c-format
10009 msgid ""
10010 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10011 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10012 "but you know when it's going to arrive."
10013 msgstr ""
10014 "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat "
10015 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10016 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die "
10017 "Erscheinungsdaten sind bekannt."
10018
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
10020 #, c-format
10021 msgid "Is a url "
10022 msgstr "Ist eine URL "
10023
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10025 #, c-format
10026 msgid ""
10027 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10028 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10029 "for the serial you'd like to receive issues for"
10030 msgstr ""
10031 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10032 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10033 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10034 "zugehen lassen möchten."
10035
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10037 #, c-format
10038 msgid ""
10039 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10040 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10041 "the top of the list of patterns."
10042 msgstr ""
10043 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10044 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10045 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10046
10047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10048 #, c-format
10049 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10050 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10051
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10053 #, c-format
10054 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10055 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10056
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10058 #, c-format
10059 msgid ""
10060 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10061 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10062 msgstr ""
10063 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10064 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10065
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10067 #, c-format
10068 msgid "Item Circulation Alerts"
10069 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10070
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10072 #, c-format
10073 msgid "Item Details"
10074 msgstr "Exemplarinfos"
10075
10076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
10077 #, c-format
10078 msgid "Item Hold Policies"
10079 msgstr "Vormerkregeln"
10080
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10082 #, c-format
10083 msgid "Item Specific Circulation History"
10084 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10085
10086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10087 #, c-format
10088 msgid "Item Types"
10089 msgstr "Medientypen"
10090
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
10092 #, c-format
10093 msgid "Item already checked out to this patron"
10094 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10095
10096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10097 #, c-format
10098 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10099 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10100
10101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
10102 #, c-format
10103 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10104 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10105
10106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
10107 #, c-format
10108 msgid ""
10109 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10110 "criteria"
10111 msgstr ""
10112 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10113 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10114
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
10116 #, c-format
10117 msgid "Item cannot be renewed "
10118 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10119
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
10121 #, c-format
10122 msgid "Item checked out to another patron"
10123 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10124
10125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
10126 #, c-format
10127 msgid "Item floats "
10128 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10129
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10134 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10135 "checked in at another library"
10136 msgstr ""
10137 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10138 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10139 "Bliothek zurückgebucht wird."
10140
10141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
10142 #, c-format
10143 msgid "Item not for loan"
10144 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
10145
10146 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
10148 #, c-format
10149 msgid "Item on hold for someone else"
10150 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
10151
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
10153 #, c-format
10154 msgid "Item returns home"
10155 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
10156
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
10158 #, c-format
10159 msgid ""
10160 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10161 "to its home library "
10162 msgstr ""
10163 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10164 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
10165
10166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
10167 #, c-format
10168 msgid "Item returns to issuing library"
10169 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
10170
10171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:131
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10175 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10176 msgstr ""
10177 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10178 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
10179
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
10181 #, c-format
10182 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10183 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
10184
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10189 "can be used in any way that works for your library."
10190 msgstr ""
10191 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
10192 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
10193 "funktioniert."
10194
10195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10196 #, c-format
10197 msgid "Items can be edited in several ways."
10198 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
10199
10200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10204 "'Attach item' option"
10205 msgstr ""
10206 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
10207 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
10208
10209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:61
10210 #, c-format
10211 msgid ""
10212 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10213 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10214 "hours) entered in this box."
10215 msgstr ""
10216 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
10217 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
10218 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
10219
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10224 "checked out to patrons"
10225 msgstr ""
10226 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
10227 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
10228
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10233 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10234 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10235 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10236 "at the top of the list."
10237 msgstr ""
10238 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
10239 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
10240 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
10241 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
10242 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
10243 "manuell storniert werden."
10244
10245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10246 #, c-format
10247 msgid "Items with no checkouts"
10248 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
10249
10250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10251 #, c-format
10252 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10253 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
10254
10255 #. %1$s:  helpVersion 
10256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10257 #, c-format
10258 msgid "Koha %s manual"
10259 msgstr "Koha %s Handbuch"
10260
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10262 #, c-format
10263 msgid ""
10264 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10265 "codes."
10266 msgstr ""
10267 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
10268 "werden."
10269
10270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10271 #, c-format
10272 msgid ""
10273 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10274 "authorities."
10275 msgstr ""
10276 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
10277
10278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10282 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10283 msgstr ""
10284 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
10285 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
10286 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
10287 "'Reklamationen'"
10288
10289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10291 #, c-format
10292 msgid ""
10293 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10294 "password unchanged."
10295 msgstr ""
10296 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
10297 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
10298 "Passwort nicht zu ändern."
10299
10300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10301 #, fuzzy, c-format
10302 msgid ""
10303 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10304 "to, edit or delete."
10305 msgstr ""
10306 "Koha kann mit einigen Z39.50-Servern installiert werden, die Sie bearbeiten, "
10307 "löschen und vervollständigen können."
10308
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10310 #, c-format
10311 msgid ""
10312 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10313 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10314 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10315 "purposes."
10316 msgstr ""
10317 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
10318 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
10319 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
10320 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
10321
10322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10326 msgstr ""
10327 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
10328 "bereits verfügbar."
10329
10330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10331 #, c-format
10332 msgid "Koha database schema"
10333 msgstr "Koha-Datenbankschema"
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10339 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10340 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10341 "not changed afterwards."
10342 msgstr ""
10343 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
10344 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
10345 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
10346 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
10347
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10352 "for instance, 'Lost.'"
10353 msgstr ""
10354 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
10355 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
10356
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10358 #, c-format
10359 msgid ""
10360 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10361 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10362 msgstr ""
10363 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
10364 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
10365
10366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10370 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10371 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10372 "version."
10373 msgstr ""
10374 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
10375 "gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
10376 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
10377 "Wahl) eine spätere Version."
10378
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10383 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10384 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10385 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10386 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10387 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10388 msgstr ""
10389 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
10390 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
10391 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
10392 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
10393 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
10394 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
10395 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
10396 "UNIMARC)."
10397
10398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10399 #, c-format
10400 msgid ""
10401 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10402 "duplication."
10403 msgstr ""
10404 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
10405 "Verwendung speichern."
10406
10407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10408 #, c-format
10409 msgid "Koha link "
10410 msgstr "Koha-Link "
10411
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10416 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10417 "the normalization process."
10418 msgstr ""
10419 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
10420 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
10421 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
10422
10423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10424 #, c-format
10425 msgid "Koha reports library"
10426 msgstr "Koha Report Library"
10427
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10429 #, c-format
10430 msgid "Koha team"
10431 msgstr "Koha-Team"
10432
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10434 #, c-format
10435 msgid "Koha to MARC Mapping"
10436 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
10437
10438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10439 #, c-format
10440 msgid ""
10441 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10442 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10443 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10444 msgstr ""
10445 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
10446 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
10447 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
10448 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10454 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10455 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10456 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10457 "plugin work."
10458 msgstr ""
10459 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
10460 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
10461 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
10462 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
10463 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
10464 "benötigt werden."
10465
10466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10467 #, c-format
10468 msgid ""
10469 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10470 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10471 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10472 msgstr ""
10473 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
10474 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
10475 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
10476
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10481 "interface and circulation receipts."
10482 msgstr ""
10483 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
10484 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
10485
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10490 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10491 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10492 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10493 "plugin work."
10494 msgstr ""
10495 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
10496 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
10497 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
10498 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
10499 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
10500 "benötigt werden."
10501
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10506 "are two main types of reports: "
10507 msgstr ""
10508 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
10509 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
10510
10511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10512 #, c-format
10513 msgid "L = For Librarians"
10514 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
10515
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10517 #, c-format
10518 msgid "L = Lost item"
10519 msgstr "L = Buchersatz"
10520
10521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10522 #, c-format
10523 msgid "LCC"
10524 msgstr "LCC"
10525
10526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
10527 #, c-format
10528 msgid "LCDB"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:74
10532 #, c-format
10533 msgid ""
10534 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10535 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10536 msgstr ""
10537 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10538 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
10539
10540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
10541 #, c-format
10542 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10543 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10544
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:76
10546 #, c-format
10547 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10548 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10549
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10551 #, c-format
10552 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10553 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10554
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10556 #, c-format
10557 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10558 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10559
10560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10561 #, c-format
10562 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10563 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
10564
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10566 #, c-format
10567 msgid "Label Creator"
10568 msgstr "Etikettendruck"
10569
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10574 #, c-format
10575 msgid "Layouts"
10576 msgstr "Layouts"
10577
10578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10580 #, c-format
10581 msgid ""
10582 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10583 "manual."
10584 msgstr ""
10585 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
10586 "Handbuchs."
10587
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10589 #, c-format
10590 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10591 msgstr ""
10592 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
10593 "Umlauflisten"
10594
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10596 #, c-format
10597 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10598 msgstr ""
10599 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
10600 "Schnellaufnahmen."
10601
10602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10603 #, c-format
10604 msgid ""
10605 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10606 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10607 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10608 "not randomly, but by alphabetical order."
10609 msgstr ""
10610 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
10611 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
10612 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
10613 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
10614
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10616 #, c-format
10617 msgid "Length: 0"
10618 msgstr "Länge: 0"
10619
10620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10621 #, c-format
10622 msgid "Libraries &amp; Groups"
10623 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
10624
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10629 "circulation events (check ins and check outs)."
10630 msgstr ""
10631 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
10632 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
10633
10634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10635 #, c-format
10636 msgid ""
10637 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10638 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10639 "proper system preferences:"
10640 msgstr ""
10641 "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der "
10642 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
10643 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10649 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10650 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10651 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10652 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10653 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10654 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10655 "Chapter 13 of AACR2."
10656 msgstr ""
10657 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
10658 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
10659 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
10660 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
10661 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
10662 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
10663 "Cataloguing Rules)."
10664
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10666 #, c-format
10667 msgid "Library Property Groups"
10668 msgstr "Bestandsgruppen"
10669
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10671 #, c-format
10672 msgid "Library Transfer Limits"
10673 msgstr "Transportregeln"
10674
10675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10676 #, c-format
10677 msgid ""
10678 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10679 "the pull down at the top of the page"
10680 msgstr ""
10681 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
10682 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
10683
10684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
10685 #, c-format
10686 msgid "Licenses"
10687 msgstr "Lizenzen"
10688
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10693 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10694 msgstr ""
10695 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
10696 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
10697
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10702 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10703 msgstr ""
10704 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
10705 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
10706
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10708 #, c-format
10709 msgid "Limit to a bib number range"
10710 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
10711
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10713 #, c-format
10714 msgid "Limit to a call number range"
10715 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
10716
10717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10718 #, c-format
10719 msgid "Limit to a specific item type"
10720 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
10721
10722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10723 #, c-format
10724 msgid "Limit to a specific library"
10725 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek einschränken"
10726
10727 # Dienstrecherche - Medientypsuche
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10729 #, c-format
10730 msgid "Limit to an acquisition date range"
10731 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
10732
10733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
10734 #, c-format
10735 msgid ""
10736 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10737 "the category is for) "
10738 msgstr ""
10739 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
10740 "einfach erinnern können) "
10741
10742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10743 #, c-format
10744 msgid "Link "
10745 msgstr "Link "
10746
10747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10748 #, c-format
10749 msgid "Lists"
10750 msgstr "Listen"
10751
10752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10753 #, c-format
10754 msgid "Local Use System Preferences"
10755 msgstr "Lokale Systemparameter"
10756
10757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
10758 #, c-format
10759 msgid "Local Use:"
10760 msgstr "Lokale Nutzung:"
10761
10762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10766 "librarians"
10767 msgstr ""
10768 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
10769 "verändert werden können"
10770
10771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10772 #, c-format
10773 msgid "Log viewer"
10774 msgstr "Loganzeige"
10775
10776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10777 #, c-format
10778 msgid "Logs:"
10779 msgstr "Logs:"
10780
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10782 #, c-format
10783 msgid "Lost items"
10784 msgstr "Vermisste Exemplare"
10785
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10787 #, c-format
10788 msgid "M = Sundry"
10789 msgstr "S = Verschiedenes"
10790
10791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10792 #, c-format
10793 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10794 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10795
10796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10797 #, c-format
10798 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10799 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
10800
10801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10802 #, c-format
10803 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10804 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
10805
10806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10807 #, c-format
10808 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10809 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
10810
10811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10812 #, c-format
10813 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10814 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
10815
10816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10817 #, c-format
10818 msgid "MARC Modification Templates"
10819 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
10820
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10822 #, c-format
10823 msgid "MARC Record Subfields"
10824 msgstr "MARC-Unterfelder"
10825
10826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10827 #, c-format
10828 msgid "MARC export"
10829 msgstr "MARC-Export"
10830
10831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10832 #, c-format
10833 msgid "MARC import"
10834 msgstr "MARC-Import"
10835
10836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
10837 #, c-format
10838 msgid "MARC21/USMARC"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
10842 #, c-format
10843 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10844 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10845
10846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10847 #, c-format
10848 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10849 msgstr ""
10850 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
10851
10852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10853 #, c-format
10854 msgid "Manage CSV export profiles"
10855 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
10856
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10858 #, c-format
10859 msgid "Manage Images"
10860 msgstr "Bilder verwalten"
10861
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10863 #, c-format
10864 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10865 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
10866
10867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10868 #, c-format
10869 msgid "Manage Staged MARC Records"
10870 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
10871
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10873 #, c-format
10874 msgid "Manage all budgets"
10875 msgstr "Alle Etats verwalten"
10876
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10878 #, c-format
10879 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10880 msgstr ""
10881 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
10882 "Berechtigungen"
10883
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10885 #, c-format
10886 msgid "Manage budget planning"
10887 msgstr "Etatplanung"
10888
10889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10890 #, c-format
10891 msgid "Manage budgets"
10892 msgstr "Etats verwalten"
10893
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10895 #, c-format
10896 msgid "Manage circulation rules"
10897 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
10898
10899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10900 #, c-format
10901 msgid "Manage contracts"
10902 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
10903
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10905 #, c-format
10906 msgid "Manage orders and basket groups"
10907 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
10908
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10911 #, c-format
10912 msgid "Manage orders and baskets"
10913 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
10914
10915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10916 #, c-format
10917 msgid "Manage patrons fines and fees"
10918 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
10919
10920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10921 #, c-format
10922 msgid "Manage periods"
10923 msgstr "Etats verwalten"
10924
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10926 #, c-format
10927 msgid "Manage routing lists"
10928 msgstr "Umlauflisten verwalten"
10929
10930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10931 #, c-format
10932 msgid "Manage serial subscriptions"
10933 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10936 #, c-format
10937 msgid ""
10938 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10939 "is used)"
10940 msgstr ""
10941 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
10942 "IndependentBranches verwendet wird)"
10943
10944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10945 #, c-format
10946 msgid "Manage vendors"
10947 msgstr "Lieferanten verwalten"
10948
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10950 #, c-format
10951 msgid "Managed in tab "
10952 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
10953
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10955 #, c-format
10956 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10957 msgstr ""
10958 "In Datenpool zwischengespeicherte MARC Datensätze verwalten, inklusive "
10959 "Vervollständigen und rückgängig Machen von Importen"
10960
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10962 #, c-format
10963 msgid "Managing Holds"
10964 msgstr "Vormerkungen verwalten"
10965
10966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10967 #, c-format
10968 msgid "Mandatory "
10969 msgstr "Pflichtfeld "
10970
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10972 #, c-format
10973 msgid ""
10974 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10975 "amount."
10976 msgstr ""
10977 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
10978 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
10979
10980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10981 #, c-format
10982 msgid ""
10983 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10984 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10985 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10986 "period."
10987 msgstr ""
10988 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
10989 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
10990 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
10991 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
10992
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10994 #, c-format
10995 msgid ""
10996 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10997 "the patron the replacement cost for that item"
10998 msgstr ""
10999 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11000 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11001 "gebucht."
11002
11003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11004 #, c-format
11005 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11006 msgstr ""
11007 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11008 "übereinstimmen sollen"
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11011 #, c-format
11012 msgid "Match threshold: 100"
11013 msgstr "Punktzahl: 100"
11014
11015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11016 #, c-format
11017 msgid "Matchpoints (just the one):"
11018 msgstr "Punkte (nur diese):"
11019
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
11021 #, c-format
11022 msgid "Max length "
11023 msgstr "Maximale Länge "
11024
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11026 #, c-format
11027 msgid "Merge authorities"
11028 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11029
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11031 #, c-format
11032 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11033 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11034
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11036 #, c-format
11037 msgid "Merging items"
11038 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11039
11040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11041 #, c-format
11042 msgid "Merging records"
11043 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11044
11045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11046 #, c-format
11047 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11048 msgstr ""
11049 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11050
11051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
11052 #, c-format
11053 msgid "Moderate patron comments"
11054 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11055
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
11057 #, c-format
11058 msgid "Moderate patron tags"
11059 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11062 #, c-format
11063 msgid "Modification Log"
11064 msgstr "Änderungslog"
11065
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11067 #, c-format
11068 msgid "Modify CSV Profiles"
11069 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11070
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11072 #, c-format
11073 msgid "Modify a set"
11074 msgstr "Set bearbeiten"
11075
11076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11077 #, c-format
11078 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11079 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
11080
11081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11082 #, c-format
11083 msgid "Modify holds priority"
11084 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
11085
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
11087 #, c-format
11088 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11089 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
11090
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11092 #, c-format
11093 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11094 msgstr ""
11095 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
11096
11097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11098 #, c-format
11099 msgid ""
11100 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11101 "&gt; finesCalendar "
11102 msgstr ""
11103 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11104 "finesCalendar "
11105
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11107 #, c-format
11108 msgid ""
11109 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11110 "&gt; useDaysMode "
11111 msgstr ""
11112 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11113 "useDaysMode "
11114
11115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11116 #, c-format
11117 msgid ""
11118 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11119 "attribute types"
11120 msgstr ""
11121 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
11122
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
11124 #, c-format
11125 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11126 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
11127
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11129 #, c-format
11130 msgid "Most circulated items"
11131 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
11132
11133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11134 #, c-format
11135 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11136 msgstr ""
11137 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
11138 "verwendet"
11139
11140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11141 #, c-format
11142 msgid ""
11143 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11144 "running:"
11145 msgstr ""
11146 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
11147 "Cronjob erhoben:"
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11153 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11154 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11155 msgstr ""
11156 "Am wichtigsten ist, dass alle Exemplare der beiden Titel an den neuen "
11157 "Datensatz umgehängt werden. Um das zu erreichen sollten Sie sicher stellen, "
11158 "dass alle 952-Felder selektiert sind, bevor Sie das Verschmelzen abschließen."
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11161 #, c-format
11162 msgid "Moving items"
11163 msgstr "Exemplare umhängen"
11164
11165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11166 #, c-format
11167 msgid "N = New card"
11168 msgstr "N = Neuer Ausweis"
11169
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:63
11171 #, c-format
11172 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11173 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11174
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11179 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11180 msgstr ""
11181 "ACHTUNG: Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
11182 "Administrator bitten misc/batchRebuildBiblioTables.pl anzustoßen."
11183
11184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11185 #, c-format
11186 msgid ""
11187 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11188 "the item"
11189 msgstr ""
11190 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
11191 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
11192
11193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11194 #, c-format
11195 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11196 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
11197
11198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11199 #, c-format
11200 msgid ""
11201 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11202 "value:"
11203 msgstr ""
11204 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
11205 "einen Wert hinzuzufügen:"
11206
11207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11208 #, c-format
11209 msgid "News"
11210 msgstr "Nachrichten"
11211
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11213 #, c-format
11214 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11215 msgstr ""
11216 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
11217 "angezeigt"
11218
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11220 #, c-format
11221 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11222 msgstr ""
11223 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
11224 "Bildschirms angezeigt"
11225
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11227 #, c-format
11228 msgid ""
11229 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11230 "checked out"
11231 msgstr ""
11232 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
11233 "Exemplare angezeigt"
11234
11235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
11236 #, c-format
11237 msgid ""
11238 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11239 "by a space (no commas) "
11240 msgstr ""
11241 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
11242 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
11243
11244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11248 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11249 msgstr ""
11250 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
11251 "Exemplar vormerken möchten."
11252
11253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11254 #, c-format
11255 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11256 msgstr ""
11257 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
11258 "der Datenbank gefunden wurde"
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
11261 #, c-format
11262 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11263 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
11264
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
11266 #, c-format
11267 msgid ""
11268 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11269 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11270 msgstr ""
11271 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
11272 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
11273 "Verlängerungen' an"
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11276 #, c-format
11277 msgid "Next enter the contact information "
11278 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11281 #, c-format
11282 msgid ""
11283 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11284 msgstr ""
11285 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
11286 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
11287
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11289 #, c-format
11290 msgid ""
11291 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11292 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11293 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11294 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11295 "within the staged file."
11296 msgstr ""
11297 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
11298 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
11299 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
11300 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
11301 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
11302 "Datensätzen vorbelegt."
11303
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11305 #, c-format
11306 msgid ""
11307 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11308 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11309 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11310 msgstr ""
11311 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfasen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
11312 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
11313 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
11314
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11316 #, c-format
11317 msgid ""
11318 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11319 msgstr ""
11320 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
11321 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
11322
11323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11324 #, c-format
11325 msgid ""
11326 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11327 "repeatable. "
11328 msgstr ""
11329 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag "
11330 "handelt. "
11331
11332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11333 #, c-format
11334 msgid ""
11335 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11336 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11337 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11338 msgstr ""
11339 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
11340 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
11341 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
11342
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11344 #, c-format
11345 msgid ""
11346 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11347 msgstr ""
11348 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
11349 "angelegt werden soll"
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11352 #, c-format
11353 msgid ""
11354 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11355 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11356 msgstr ""
11357 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
11358 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
11359 "Titeldaten handelt)"
11360
11361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11362 #, c-format
11363 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11364 msgstr ""
11365 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
11366 "Benachrichtigungsarten anpassen "
11367
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11369 #, c-format
11370 msgid ""
11371 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11372 msgstr ""
11373 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
11374 "Exemplardatenimport angeboten "
11375
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11377 #, c-format
11378 msgid ""
11379 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11380 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
11381
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11383 #, c-format
11384 msgid ""
11385 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11386 "and Terms."
11387 msgstr ""
11388 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
11389 "Semester anlegen."
11390
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11392 #, c-format
11393 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11394 msgstr ""
11395 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
11396 "Felder "
11397
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
11399 #, c-format
11400 msgid "Next, you can set up a Feed template"
11401 msgstr "Als nächstes können Sie ein Feed-Template einrichten"
11402
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11404 #, c-format
11405 msgid "Nicole Engard "
11406 msgstr "Nicole Engard "
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
11410 #, c-format
11411 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11412 msgstr ""
11413 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
11414 "vorgemerkt werden."
11415
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11420 "to keep track of your contact information within Koha."
11421 msgstr ""
11422 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
11423 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11426 #, c-format
11427 msgid "Normalization rule: Control-number"
11428 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
11429
11430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11433 #, c-format
11434 msgid "Note"
11435 msgstr "Hinweis"
11436
11437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11438 #, c-format
11439 msgid ""
11440 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11441 "is the required version; the installed version is in the next column."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11450 #, c-format
11451 msgid "Note:"
11452 msgstr "Hinweis:"
11453
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11458 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11459 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11460 "'XXX'."
11461 msgstr ""
11462 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
11463 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
11464 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
11465
11466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11467 #, c-format
11468 msgid ""
11469 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11470 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11471 "suspension."
11472 msgstr ""
11473 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
11474 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
11475
11476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11477 #, c-format
11478 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11479 msgstr ""
11480 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
11481 "miteinberechnen."
11482
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11484 #, c-format
11485 msgid "Notes are for internal use."
11486 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
11487
11488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11489 #, c-format
11490 msgid "Notices"
11491 msgstr "Benachrichtigungen"
11492
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11494 #, c-format
11495 msgid "Notices & slips"
11496 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
11497
11498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11499 #, c-format
11500 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11501 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
11502
11503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11504 #, c-format
11505 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11506 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
11507
11508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:187
11509 #, c-format
11510 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11511 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
11512
11513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11514 #, c-format
11515 msgid "OPAC"
11516 msgstr "OPAC"
11517
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
11521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
11523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
11526 #, c-format
11527 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11528 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
11529
11530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
11531 #, c-format
11532 msgid "OPAC:"
11533 msgstr "OPAC:"
11534
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11536 #, c-format
11537 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11538 msgstr ""
11539 "Bei den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
11540 "obligatorisch"
11541
11542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11543 #, c-format
11544 msgid ""
11545 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11546 "required fields"
11547 msgstr ""
11548 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
11549 "obligatorische Felder"
11550
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11552 #, c-format
11553 msgid ""
11554 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11555 "information should be added to help with generating claim letters and "
11556 "invoices."
11557 msgstr ""
11558 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
11559 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
11560 "Rechnungen zu erleichtern."
11561
11562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11563 #, c-format
11564 msgid "Offline Circulation"
11565 msgstr "Offline-Verbuchung"
11566
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11568 #, c-format
11569 msgid "Offline circulation"
11570 msgstr "Offline-Verbuchung"
11571
11572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11574 #, c-format
11575 msgid ""
11576 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11577 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11578 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11579 msgstr ""
11580 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
11581 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen "
11582 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
11583 "oben oder unten variiert "
11584
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11586 #, c-format
11587 msgid "Offset: 0"
11588 msgstr "Offset: 0"
11589
11590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11591 #, c-format
11592 msgid ""
11593 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11594 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11595 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11596 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11597 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11598 msgstr ""
11599 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
11600 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
11601 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
11602 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
11603 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
11604 "auswählen."
11605
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11607 #, c-format
11608 msgid ""
11609 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11610 "comma (or tab) and then the image file name "
11611 msgstr ""
11612 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
11613 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
11614
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:46
11616 #, c-format
11617 msgid ""
11618 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11619 "print out the data related to all items that are overdue."
11620 msgstr ""
11621 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
11622 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
11623 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
11624
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11626 #, c-format
11627 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11628 msgstr ""
11629 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
11630 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
11631
11632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11636 msgstr ""
11637 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
11638 "aufgeführt"
11639
11640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11644 "permissions"
11645 msgstr ""
11646 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
11647 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
11648
11649 # Namen der Schaltflächen...
11650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11651 #, c-format
11652 msgid ""
11653 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11654 "and choose to Duplicate budget."
11655 msgstr ""
11656 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
11657 "Schaltfläche 'Berarbeiten' und wählen Sie \"Etat duplizieren'."
11658
11659 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
11661 #, c-format
11662 msgid ""
11663 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11664 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11665 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11666 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11667 "'Export this basket as CSV' button."
11668 msgstr ""
11669 "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, "
11670 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
11671 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
11672 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
11673 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
11674
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11676 #, c-format
11677 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11678 msgstr ""
11679 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
11680
11681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
11683 #, c-format
11684 msgid ""
11685 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11686 "this patron is on."
11687 msgstr ""
11688 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
11689
11690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11691 #, c-format
11692 msgid ""
11693 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11694 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11695 msgstr ""
11696 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
11697 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
11698 "der rechten Seite des Bildschirms."
11699
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11701 #, c-format
11702 msgid ""
11703 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11704 "the patron record add/edit form"
11705 msgstr ""
11706 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
11707 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
11708 "Benutzerdatensatzes"
11709
11710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11711 #, c-format
11712 msgid ""
11713 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11714 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11715 "Koha."
11716 msgstr ""
11717 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
11718 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
11719 "Verarbeitung übergeben."
11720
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11722 #, c-format
11723 msgid ""
11724 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11725 "summary."
11726 msgstr ""
11727 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
11728 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
11729
11730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11735 "payment as reversed"
11736 msgstr ""
11737 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
11738 "Zahlung angezeigt"
11739
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11744 "screen under the 'Hold' tab."
11745 msgstr ""
11746 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
11747 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11753 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11754 "report and choosing 'Run'."
11755 msgstr ""
11756 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
11757 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
11758 "im Menü 'Aktionen' starten."
11759
11760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11761 #, c-format
11762 msgid ""
11763 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11764 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11765 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11766 "it."
11767 msgstr ""
11768 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
11769 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
11770 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
11771 "werden."
11772
11773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11774 #, c-format
11775 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11776 msgstr ""
11777 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
11778
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11780 #, c-format
11781 msgid "Once finished, click 'Save'"
11782 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
11783
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11786 #, c-format
11787 msgid ""
11788 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11789 msgstr ""
11790 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
11791 "'Zitat(e) löschen'."
11792
11793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11794 #, c-format
11795 msgid ""
11796 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11797 "edit the quotes prior to saving them."
11798 msgstr ""
11799 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
11800 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
11801
11802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11803 #, c-format
11804 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11805 msgstr ""
11806 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
11807 "Händlerinformation."
11808
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11810 #, c-format
11811 msgid ""
11812 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11813 "edit the quote source and text."
11814 msgstr ""
11815 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
11816 "dort Quelle und Text bearbeiten."
11817
11818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11819 #, c-format
11820 msgid ""
11821 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11822 msgstr ""
11823 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
11824 "Upload zu bestätigen."
11825
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11827 #, c-format
11828 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11829 msgstr ""
11830 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
11831 "wurde."
11832
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11834 #, c-format
11835 msgid ""
11836 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11837 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11838 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11839 "the 'Remove' link to the right of their name."
11840 msgstr ""
11841 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
11842 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
11843 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
11844 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
11845
11846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11847 #, c-format
11848 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11849 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
11850
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
11852 #, c-format
11853 msgid ""
11854 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11855 "'Add to' menu at the top of the search results."
11856 msgstr ""
11857 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
11858 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
11859
11860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11861 #, c-format
11862 msgid ""
11863 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11864 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11865 msgstr ""
11866 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
11867 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
11868 "Hochladen der Transaktionen."
11869
11870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11871 #, c-format
11872 msgid ""
11873 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11874 "the toolbar and the quotes will be saved."
11875 msgstr ""
11876 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
11877 "'Zizat(e) speichern'."
11878
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11880 #, c-format
11881 msgid ""
11882 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11883 "other libraries for the record in question."
11884 msgstr ""
11885 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50-Suche, wo "
11886 "Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
11887
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11892 "you will be presented with a list of these items."
11893 msgstr ""
11894 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
11895 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
11896
11897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11898 #, c-format
11899 msgid ""
11900 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11901 "page will list the items you have selected."
11902 msgstr ""
11903 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
11904 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
11905
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11910 "'Update' button to save them to the list."
11911 msgstr ""
11912 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
11913 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
11914
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11916 #, c-format
11917 msgid ""
11918 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11919 "a receipt by choosing one of two methods."
11920 msgstr ""
11921 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
11922 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
11923
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11925 #, c-format
11926 msgid ""
11927 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11928 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11929 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11930 "the status you have chosen."
11931 msgstr ""
11932 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
11933 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
11934 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
11935 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
11936
11937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11938 #, c-format
11939 msgid ""
11940 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11941 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11942 "record will be deleted."
11943 msgstr ""
11944 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
11945 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
11946 "zweite Datensatz wird gelöscht."
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
11949 #, c-format
11950 msgid ""
11951 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11952 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11953 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11954 msgstr ""
11955 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
11956 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
11957 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
11958
11959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11963 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11964 "record will be deleted."
11965 msgstr ""
11966 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
11967 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben und der "
11968 "zweite Datensatz wird gelöscht."
11969
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11971 #, c-format
11972 msgid ""
11973 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11974 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11975 msgstr ""
11976 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
11977 "Kurse anzulegen."
11978
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11980 #, c-format
11981 msgid ""
11982 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11983 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11984 msgstr ""
11985 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
11986 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
11987 "gestartet werden."
11988
11989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11990 #, c-format
11991 msgid ""
11992 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11993 "appear next to the 'New profile' button."
11994 msgstr ""
11995 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
11996 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
11997
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11999 #, c-format
12000 msgid ""
12001 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12002 "the data into Koha."
12003 msgstr ""
12004 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
12005 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
12006
12007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
12008 #, c-format
12009 msgid ""
12010 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12011 "Accounting information."
12012 msgstr ""
12013 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
12014 "Bestellung erfasst werden."
12015
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12017 #, c-format
12018 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12019 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12022 #, c-format
12023 msgid ""
12024 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12025 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12026 "date to today."
12027 msgstr ""
12028 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
12029 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend "
12030 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
12031
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12036 "present you with the changed patron records."
12037 msgstr ""
12038 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
12039 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
12040
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12045 "items."
12046 msgstr ""
12047 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
12048 "angezeigt."
12049
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12054 "the top left of the editor."
12055 msgstr ""
12056 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
12057 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
12058
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12060 #, c-format
12061 msgid ""
12062 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12063 "brought to a list of your existing budgets."
12064 msgstr ""
12065 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
12066 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
12067
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12072 "right."
12073 msgstr ""
12074 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
12075 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12079 #, c-format
12080 msgid ""
12081 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12082 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12083 msgstr ""
12084 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
12085 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12091 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12092 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12093 "merge."
12094 msgstr ""
12095 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12096 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12097 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12098 "abschließend gelöscht werden soll."
12099
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12101 #, c-format
12102 msgid ""
12103 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12104 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12105 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12106 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12107 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12108 msgstr ""
12109 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12110 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12111 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12112 "abschließend gelöscht werden soll."
12113
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
12115 #, c-format
12116 msgid ""
12117 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
12118 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
12119 "log in rather than the root user set up as part of installation."
12120 msgstr ""
12121 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
12122 "Benutzer mit der Berechtigung \"superlibrarian\" anlegen und diesen statt "
12123 "des Root-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, verwenden."
12124
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12126 #, c-format
12127 msgid ""
12128 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12129 "using this tool."
12130 msgstr ""
12131 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
12132 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
12133
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12135 #, c-format
12136 msgid ""
12137 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12138 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12139 msgstr ""
12140 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12141 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
12142 "die Optionen um diese zu ändern."
12143
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12145 #, c-format
12146 msgid ""
12147 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12148 "'Continue.'"
12149 msgstr ""
12150 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12151 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
12152
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12154 #, c-format
12155 msgid ""
12156 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12157 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12158 "vendor."
12159 msgstr ""
12160 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
12161 "ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
12162 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
12163
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12168 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12169 "add/edit items attached to the record "
12170 msgstr ""
12171 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
12172 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
12173 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
12174
12175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12176 #, c-format
12177 msgid ""
12178 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12179 "records that use this authority record will be updated."
12180 msgstr ""
12181 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
12182 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
12183 "aktualisiert."
12184
12185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12187 #, c-format
12188 msgid ""
12189 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12190 "will be presented with the form to continue cataloging"
12191 msgstr ""
12192 "Nach einem Z39.50-Download kommen sie auf die Katalogisierungsmaske um dort "
12193 "die Katalogisierung fortsetzen zu können"
12194
12195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12196 #, c-format
12197 msgid ""
12198 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12199 "by following the instructions for editing subfields"
12200 msgstr ""
12201 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
12202 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
12203
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12205 #, c-format
12206 msgid ""
12207 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12208 "the list of Frameworks "
12209 msgstr ""
12210 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
12211 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
12212
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12214 #, c-format
12215 msgid ""
12216 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12217 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12218 msgstr ""
12219 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
12220 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
12221
12222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12223 #, c-format
12224 msgid ""
12225 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12226 "adding items to the order."
12227 msgstr ""
12228 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
12229 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12235 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12236 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12237 msgstr ""
12238 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
12239 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
12240 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
12241
12242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12243 #, c-format
12244 msgid ""
12245 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12246 "be searchable by any field in the course."
12247 msgstr ""
12248 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
12249 "angezeigt und kann gesucht werden."
12250
12251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12252 #, c-format
12253 msgid ""
12254 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12255 "synced to the right of each data set."
12256 msgstr ""
12257 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
12258 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
12259
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12261 #, c-format
12262 msgid ""
12263 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12264 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12265 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12266 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12267 msgstr ""
12268 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
12269 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
12270 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
12271
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12276 "the right of each title that was imported"
12277 msgstr ""
12278 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
12279 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
12280
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
12282 #, c-format
12283 msgid ""
12284 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12285 "the right of the rule"
12286 msgstr ""
12287 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
12288 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
12289
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12294 "other saved reports."
12295 msgstr ""
12296 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
12297 "Reports' mit allen weiteren."
12298
12299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12300 #, c-format
12301 msgid ""
12302 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12303 "MARC Records for Import tool."
12304 msgstr ""
12305 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
12306 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12309 #, c-format
12310 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12311 msgstr ""
12312 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse "
12313 "anpassen können."
12314
12315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12316 #, c-format
12317 msgid ""
12318 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12319 "Cities and Towns page."
12320 msgstr ""
12321 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
12322 "aufgelistet."
12323
12324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12325 #, c-format
12326 msgid "Online Help"
12327 msgstr "Onlinehilfe"
12328
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12331 #, c-format
12332 msgid "Online help"
12333 msgstr "Onlinehilfe"
12334
12335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12336 #, c-format
12337 msgid ""
12338 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12339 "duplicate information from)"
12340 msgstr ""
12341 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
12342 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
12343
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12345 #, c-format
12346 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12347 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
12348
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12350 #, c-format
12351 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12352 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
12353
12354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12355 #, c-format
12356 msgid "Order from a New Empty Record"
12357 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12360 #, c-format
12361 msgid "Order from a Staged File"
12362 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
12363
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12365 #, c-format
12366 msgid "Order from an Existing Record"
12367 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12370 #, c-format
12371 msgid "Order from an External Source"
12372 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
12373
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12375 #, c-format
12376 msgid ""
12377 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12378 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12379 "suggestions' page in the OPAC."
12380 msgstr ""
12381 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
12382 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
12383 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
12384 "ebenfalls aktualisiert."
12385
12386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12392 "results page."
12393 msgstr ""
12394 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
12395 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
12396
12397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12398 #, c-format
12399 msgid ""
12400 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12401 "to it"
12402 msgstr ""
12403 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12406 #, c-format
12407 msgid "Organizational "
12408 msgstr "Organisation "
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12414 "guarantors for Professional patrons."
12415 msgstr ""
12416 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
12417 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12420 #, c-format
12421 msgid "Other/Generic Classification"
12422 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
12423
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
12425 #, c-format
12426 msgid "Overdue Notice Markup"
12427 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
12428
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12430 #, c-format
12431 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12432 msgstr "Mahntrigger"
12433
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12435 #, c-format
12436 msgid "Overdues"
12437 msgstr "Überfälligkeiten"
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12440 #, c-format
12441 msgid "Overdues with fines"
12442 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
12443
12444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12445 #, c-format
12446 msgid "Override blocked renewals"
12447 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
12448
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12450 #, c-format
12451 msgid "PAY = Payment"
12452 msgstr "PAY = Zahlung"
12453
12454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12455 #, c-format
12456 msgid ""
12457 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12458 "on a printer&nbsp;"
12459 msgstr ""
12460 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
12461 "ausgedruckt werden&nbsp;"
12462
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:193
12464 #, c-format
12465 msgid "PREDUE "
12466 msgstr "PREDUE "
12467
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:209
12469 #, c-format
12470 msgid "PREDUEDGST "
12471 msgstr "PREDUEDGST "
12472
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12474 #, c-format
12475 msgid "Patron Attribute Types"
12476 msgstr "Benutzerattribute"
12477
12478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12479 #, c-format
12480 msgid "Patron Card Creator"
12481 msgstr "Benutzerausweisdruck"
12482
12483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12484 #, c-format
12485 msgid "Patron Categories"
12486 msgstr "Benutzertypen"
12487
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12489 #, c-format
12490 msgid "Patron Permissions Defined"
12491 msgstr "Berechtigungen"
12492
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12497 "client."
12498 msgstr ""
12499 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
12500 "Dienstoberfläche."
12501
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12503 #, c-format
12504 msgid "Patron attribute type code"
12505 msgstr "Benutzerattribut"
12506
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12508 #, c-format
12509 msgid ""
12510 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12511 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12512 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12513 msgstr ""
12514 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
12515 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
12516 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
12517
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12519 #, c-format
12520 msgid ""
12521 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12522 "age groups, and patron types."
12523 msgstr ""
12524 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
12525 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
12526
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12528 #, c-format
12529 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12530 msgstr ""
12531 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
12532 "zugeordnet."
12533
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12538 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12539 msgstr ""
12540 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
12541 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
12542
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12544 #, c-format
12545 msgid "Patron circulation history"
12546 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
12547
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12549 #, c-format
12550 msgid "Patron details"
12551 msgstr "Benutzerdetails"
12552
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12554 #, c-format
12555 msgid "Patron files"
12556 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
12557
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12559 #, c-format
12560 msgid "Patron fines"
12561 msgstr "Gebühren"
12562
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12564 #, c-format
12565 msgid "Patron has been barred from the library "
12566 msgstr "Benutzer wurde für die Bibliotheksbenutzung gesperrt "
12567
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12569 #, c-format
12570 msgid "Patron has outstanding fines"
12571 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
12572
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12574 #, c-format
12575 msgid "Patron has too many things checked out"
12576 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
12577
12578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12582 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12583 "patron cards."
12584 msgstr ""
12585 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
12586 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
12587 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
12588 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
12589
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12591 #, c-format
12592 msgid "Patron import"
12593 msgstr "Benutzerdatenimport"
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12596 #, c-format
12597 msgid "Patron lists"
12598 msgstr "Benutzerlisten"
12599
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12604 "the batch patron modification tool or reporting."
12605 msgstr ""
12606 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
12607 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
12608
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12610 #, c-format
12611 msgid "Patron needs to confirm their address "
12612 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
12613
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12615 #, c-format
12616 msgid "Patron notices"
12617 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12620 #, c-format
12621 msgid "Patron owes too much in fines "
12622 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
12623
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12625 #, c-format
12626 msgid ""
12627 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12628 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12629 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12630 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12631 msgstr ""
12632 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
12633 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
12634 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
12635 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
12636 "die entsprechende Schaltfläche."
12637
12638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12639 #, c-format
12640 msgid "Patron permissions"
12641 msgstr "Benutzerberechtigungen"
12642
12643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12644 #, c-format
12645 msgid "Patron routing lists"
12646 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12647
12648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12649 #, c-format
12650 msgid "Patron search"
12651 msgstr "Benutzersuche"
12652
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12655 #, c-format
12656 msgid "Patron statistics"
12657 msgstr "Benutzerstatistiken"
12658
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
12660 #, c-format
12661 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
12662 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
12663
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12665 #, c-format
12666 msgid "Patrons"
12667 msgstr "Benutzer"
12668
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12670 #, c-format
12671 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12672 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
12673
12674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12675 #, c-format
12676 msgid "Patrons and Circulation"
12677 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
12678
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12680 #, c-format
12681 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12682 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
12683
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12685 #, c-format
12686 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12687 msgstr ""
12688 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12694 msgstr ""
12695 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
12696
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12698 #, c-format
12699 msgid "Patrons has lost their library card "
12700 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
12701
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
12703 #, c-format
12704 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12705 msgstr ""
12706 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
12707 "werden."
12708
12709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12710 #, c-format
12711 msgid "Patrons with no checkouts"
12712 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
12713
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12715 #, c-format
12716 msgid "Patrons with the most checkouts"
12717 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
12718
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12720 #, c-format
12721 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12722 msgstr ""
12723 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
12724
12725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
12726 #, c-format
12727 msgid "Patrons:"
12728 msgstr "Benutzer:"
12729
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12732 #, c-format
12733 msgid "Pay Selected fines "
12734 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
12735
12736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12738 #, c-format
12739 msgid "Pay a fine in full "
12740 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
12741
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12744 #, c-format
12745 msgid "Pay a partial fine "
12746 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
12747
12748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12750 #, c-format
12751 msgid "Pay an amount towards all fines "
12752 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
12753
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12756 #, c-format
12757 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12758 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
12759
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12761 #, c-format
12762 msgid "Perform batch deletion of items"
12763 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12766 #, c-format
12767 msgid "Perform batch modification of items"
12768 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
12769
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12771 #, c-format
12772 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12773 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12779 "click Next instead of making an option."
12780 msgstr ""
12781 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
12782 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
12783
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12785 #, c-format
12786 msgid "Perl modules"
12787 msgstr "Perl Module"
12788
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
12790 #, c-format
12791 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12792 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12793
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12796 #, c-format
12797 msgid "Phone number: "
12798 msgstr "Telefonnummer: "
12799
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12801 #, c-format
12802 msgid ""
12803 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12804 "minimum quality for a printable image."
12805 msgstr ""
12806 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
12807 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
12808 "werden sollen."
12809
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12811 #, c-format
12812 msgid "Place and modify holds for patrons"
12813 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
12814
12815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12816 #, c-format
12817 msgid "Place holds for patrons"
12818 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
12819
12820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12821 #, c-format
12822 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12823 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
12824
12825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12826 #, c-format
12827 msgid "Placing an Order"
12828 msgstr "Bestellung anlegen"
12829
12830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12831 #, c-format
12832 msgid ""
12833 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12834 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12835 msgstr ""
12836 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
12837 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
12838
12839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12843 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12844 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12845 msgstr ""
12846 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
12847 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
12848 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
12849
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12851 #, c-format
12852 msgid "Plugin "
12853 msgstr "Plugin "
12854
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12856 #, c-format
12857 msgid "Plugins"
12858 msgstr "Plugins"
12859
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:35
12861 #, c-format
12862 msgid "Port"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12866 #, c-format
12867 msgid "Pre-save Editing"
12868 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
12869
12870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
12871 #, c-format
12872 msgid "Printing Baskets"
12873 msgstr "Bestellung drucken"
12874
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12876 #, c-format
12877 msgid "Printing Invoices"
12878 msgstr "Rechnungen drucken"
12879
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12881 #, c-format
12882 msgid "Printing Receipts"
12883 msgstr "Quittung drucken"
12884
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
12887 #, fuzzy, c-format
12888 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
12889 msgstr ""
12890 "Eine private Liste kann nur von ihrem Besitzer eingesehen und bearbeitet "
12891 "werden"
12892
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12894 #, c-format
12895 msgid "Professional "
12896 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
12897
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12899 #, c-format
12900 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12901 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
12902
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12904 #, c-format
12905 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12906 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
12907
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12912 #, c-format
12913 msgid "Profiles"
12914 msgstr "Profile"
12915
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12920 msgstr ""
12921 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
12922 "zugewiesen."
12923
12924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12927 #, c-format
12928 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12929 msgstr ""
12930 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
12931
12932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
12934 #, fuzzy, c-format
12935 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
12936 msgstr ""
12937 "Eine öffentliche Liste ist für alle Benutzer sichtbar, kann aber nur vom "
12938 "Besitzer bearbeitet werden"
12939
12940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
12941 #, c-format
12942 msgid "Purchase Suggestions"
12943 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
12944
12945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12946 #, c-format
12947 msgid "Purchase suggestions"
12948 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
12949
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12954 msgstr ""
12955 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
12956 "eingetragen haben."
12957
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12962 #, c-format
12963 msgid "Question"
12964 msgstr "Frage"
12965
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12968 #, c-format
12969 msgid "Question:"
12970 msgstr "Frage:"
12971
12972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12973 #, c-format
12974 msgid "Quick Item Status Updates"
12975 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
12976
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12978 #, c-format
12979 msgid "Quick Spine Label Creator"
12980 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
12981
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12983 #, c-format
12984 msgid "Quote of the day editor"
12985 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
12986
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12988 #, c-format
12989 msgid "Quote of the day uploader"
12990 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
12991
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:225
12993 #, c-format
12994 msgid "RENEWAL "
12995 msgstr "RENEWAL "
12996
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:282
12998 #, c-format
12999 msgid "RESERVESLIP "
13000 msgstr "RESERVESLIP "
13001
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:242
13003 #, c-format
13004 msgid "RLIST (Routing List) "
13005 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
13006
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
13008 #, c-format
13009 msgid "Read Koha documentation"
13010 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13013 #, c-format
13014 msgid "Read and contribute to discussions"
13015 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
13016
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13018 #, c-format
13019 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13020 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
13021
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13023 #, c-format
13024 msgid ""
13025 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13026 "authorized value."
13027 msgstr ""
13028 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
13029 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
13030
13031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
13032 #, c-format
13033 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13034 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
13035
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13037 #, c-format
13038 msgid "Receiving Holds"
13039 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
13040
13041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13044 #, c-format
13045 msgid "Receiving Orders"
13046 msgstr "Bestellzugang"
13047
13048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13049 #, c-format
13050 msgid "Receiving Serials"
13051 msgstr "Zeitschriftenzugang"
13052
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13054 #, c-format
13055 msgid "Record Matching Rules"
13056 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
13057
13058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13059 #, c-format
13060 msgid "Record detail"
13061 msgstr "Details"
13062
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13064 #, c-format
13065 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13066 msgstr ""
13067 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
13068 "werden."
13069
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13072 #, c-format
13073 msgid ""
13074 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13075 "like to catalog a record using a blank template"
13076 msgstr ""
13077 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
13078 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
13079 "Formular machen möchten"
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
13082 #, c-format
13083 msgid ""
13084 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13085 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13086 "Cataloging tool:"
13087 msgstr ""
13088 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
13089 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
13090 "Katalogisierung recherchierbar:"
13091
13092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13093 #, c-format
13094 msgid ""
13095 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13096 "(category type = 'X') is returned"
13097 msgstr ""
13098 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
13099 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13102 #, c-format
13103 msgid "Remaining circulation permissions"
13104 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
13105
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13107 #, c-format
13108 msgid "Remaining system parameters permissions"
13109 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
13110
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13112 #, c-format
13113 msgid ""
13114 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13115 "will be used to log into the staff client."
13116 msgstr ""
13117 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
13118 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
13119
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13121 #, c-format
13122 msgid "Renew"
13123 msgstr "Erneuern"
13124
13125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13126 #, c-format
13127 msgid "Renew a subscription"
13128 msgstr "Abonnement verlängern"
13129
13130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13131 #, c-format
13132 msgid ""
13133 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13134 "administration area"
13135 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
13136
13137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13138 #, c-format
13139 msgid "Repeatable"
13140 msgstr "wiederholbar"
13141
13142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13143 #, c-format
13144 msgid "Repeatable "
13145 msgstr "wiederholbar "
13146
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13148 #, c-format
13149 msgid "Report Koha bugs"
13150 msgstr "Bugs in Koha melden"
13151
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13153 #, c-format
13154 msgid "Report from SQL"
13155 msgstr "SQL-Report"
13156
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13158 #, c-format
13159 msgid "Reports"
13160 msgstr "Reports"
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13166 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13167 msgstr ""
13168 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
13169 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
13170 "System vorhanden sind."
13171
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13173 #, c-format
13174 msgid "Reports dictionary"
13175 msgstr "Reports-Wörterbuch"
13176
13177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13178 #, c-format
13179 msgid ""
13180 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13181 msgstr ""
13182 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
13183 "Berechtigung kontrolliert"
13184
13185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13186 #, c-format
13187 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13188 msgstr ""
13189 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13192 #, c-format
13193 msgid ""
13194 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13195 msgstr ""
13196 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
13197 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
13198
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13200 #, c-format
13201 msgid "Required for staff login."
13202 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
13203
13204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13205 #, c-format
13206 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13207 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
13208
13209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:256
13210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:262
13211 #, c-format
13212 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13213 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
13214
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:190
13216 #, c-format
13217 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13218 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
13219
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13221 #, c-format
13222 msgid ""
13223 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13224 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13225 msgstr ""
13226 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
13227 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
13228 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
13229
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13231 #, c-format
13232 msgid "Routing"
13233 msgstr "Umlauf"
13234
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13237 #, c-format
13238 msgid "Routing Lists"
13239 msgstr "Umlaufliste"
13240
13241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13242 #, c-format
13243 msgid "Running Custom Reports"
13244 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
13245
13246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13247 #, c-format
13248 msgid ""
13249 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13250 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13251 msgstr ""
13252 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
13253 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
13254
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13256 #, c-format
13257 msgid ""
13258 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13259 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13260 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13261 msgstr ""
13262 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
13263 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
13264 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
13265
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:253
13267 #, c-format
13268 msgid "SHARE_ACCEPT "
13269 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13270
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:259
13272 #, c-format
13273 msgid "SHARE_INVITE "
13274 msgstr "SHARE_INVITE "
13275
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
13277 #, c-format
13278 msgid "SRU example"
13279 msgstr ""
13280 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
13281 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
13282
13283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13284 #, c-format
13285 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13286 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
13287
13288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13289 #, c-format
13290 msgid "Sample Overdue Notice"
13291 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13292
13293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13294 #, c-format
13295 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13296 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
13297
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13299 #, c-format
13300 msgid "Save Quotes"
13301 msgstr "Zitate speichern"
13302
13303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13304 #, c-format
13305 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13306 msgstr ""
13307 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
13308 "möchten"
13309
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13311 #, c-format
13312 msgid ""
13313 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13314 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13315 msgstr ""
13316 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
13317 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
13318
13319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13320 #, c-format
13321 msgid "Schedule tasks to run"
13322 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
13323
13324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13325 #, c-format
13326 msgid "Score: 101"
13327 msgstr "Wert: 101"
13328
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
13330 #, c-format
13331 msgid "Search Domain Groups"
13332 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
13333
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
13335 #, c-format
13336 msgid ""
13337 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13338 "time instead of searching just one library or all libraries."
13339 msgstr ""
13340 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
13341 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13344 #, c-format
13345 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13346 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
13347
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13349 #, c-format
13350 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13351 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13354 #, fuzzy, c-format
13355 msgid "Search history"
13356 msgstr "Suche"
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13359 #, c-format
13360 msgid "Search index: Control-number"
13361 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13365 #, c-format
13366 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13367 msgstr ""
13368 "Die Quellen in der Z39.50-Suche können im Administrationsbereich geändert "
13369 "werden."
13370
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13372 #, c-format
13373 msgid "Searching"
13374 msgstr "Suche"
13375
13376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13378 #, c-format
13379 msgid "Searching Authorities"
13380 msgstr "Normdaten suchen"
13381
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13383 #, c-format
13384 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13385 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
13386
13387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13388 #, c-format
13389 msgid "Searching:"
13390 msgstr "Suche:"
13391
13392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13393 #, c-format
13394 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13395 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13396
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13398 #, c-format
13399 msgid "See the full documentation for "
13400 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
13401
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13404 #, c-format
13405 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13406 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
13407
13408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13409 #, c-format
13410 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13411 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
13412
13413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13414 #, c-format
13415 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13416 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
13417
13418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13419 #, c-format
13420 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13421 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
13422
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13424 #, c-format
13425 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13426 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
13427
13428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13429 #, c-format
13430 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13431 msgstr ""
13432 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
13433
13434 # ...for Analytics...
13435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13436 #, c-format
13437 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13438 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
13439
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13441 #, c-format
13442 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13443 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
13444
13445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13451 #, c-format
13452 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13453 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13456 #, c-format
13457 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13458 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
13459
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13461 #, c-format
13462 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13463 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
13464
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13466 #, c-format
13467 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13468 msgstr ""
13469 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
13470
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13472 #, c-format
13473 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13474 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13477 #, c-format
13478 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13479 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
13480
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13482 #, c-format
13483 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13484 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
13485
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13487 #, c-format
13488 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13489 msgstr ""
13490 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
13491
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13495 #, c-format
13496 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13497 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
13498
13499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13500 #, c-format
13501 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13502 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
13503
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13505 #, c-format
13506 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13507 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13510 #, c-format
13511 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13512 msgstr ""
13513 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
13514
13515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13516 #, c-format
13517 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13518 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
13519
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13521 #, c-format
13522 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13523 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
13524
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
13526 #, c-format
13527 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13528 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
13529
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13531 #, c-format
13532 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13533 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
13534
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13536 #, c-format
13537 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13538 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
13539
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13541 #, c-format
13542 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13543 msgstr ""
13544 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
13545 "Sie im "
13546
13547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13548 #, c-format
13549 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13550 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
13551
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13553 #, c-format
13554 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13555 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
13556
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13559 #, c-format
13560 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13561 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
13562
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13564 #, c-format
13565 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13566 msgstr ""
13567 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
13568
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13570 #, c-format
13571 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13572 msgstr ""
13573 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
13574
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13576 #, c-format
13577 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13578 msgstr ""
13579 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13582 #, c-format
13583 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13584 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
13585
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13587 #, c-format
13588 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13589 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13592 #, c-format
13593 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13594 msgstr ""
13595 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
13596
13597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13598 #, c-format
13599 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13600 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
13601
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13603 #, c-format
13604 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13605 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13608 #, c-format
13609 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13610 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13613 #, c-format
13614 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13615 msgstr ""
13616 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
13617
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13619 #, c-format
13620 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13621 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
13622
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13624 #, c-format
13625 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13626 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
13627
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13629 #, c-format
13630 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13631 msgstr ""
13632 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13635 #, c-format
13636 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13637 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13641 #, c-format
13642 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13643 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
13644
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13646 #, c-format
13647 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13648 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13651 #, c-format
13652 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13653 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13656 #, c-format
13657 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13658 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
13659
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13661 #, c-format
13662 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13663 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13666 #, c-format
13667 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13668 msgstr ""
13669 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
13670
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13672 #, c-format
13673 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13674 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13677 #, c-format
13678 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13679 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
13680
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13682 #, c-format
13683 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13684 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
13685
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13687 #, c-format
13688 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13689 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
13690
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13692 #, c-format
13693 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13694 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
13695
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13697 #, c-format
13698 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13699 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
13700
13701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13702 #, c-format
13703 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13704 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
13705
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13707 #, c-format
13708 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13709 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
13710
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
13712 #, c-format
13713 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13714 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13718 #, c-format
13719 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13720 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
13721
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13723 #, c-format
13724 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13725 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13728 #, c-format
13729 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13730 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
13731
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13733 #, c-format
13734 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13735 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
13736
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13738 #, c-format
13739 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13740 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
13741
13742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13743 #, c-format
13744 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13745 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13748 #, c-format
13749 msgid "See the full documentation for News in the "
13750 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
13753 #, c-format
13754 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13755 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
13756
13757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13759 #, c-format
13760 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13761 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
13762
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13765 #, c-format
13766 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13767 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
13768
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13776 #, c-format
13777 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13778 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
13779
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13781 #, c-format
13782 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13783 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13786 #, c-format
13787 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13788 msgstr ""
13789 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
13790
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13792 #, c-format
13793 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13794 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
13797 #, c-format
13798 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13799 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13802 #, c-format
13803 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13804 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13807 #, c-format
13808 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13809 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13812 #, c-format
13813 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13814 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13817 #, c-format
13818 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13819 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13822 #, c-format
13823 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13824 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13827 #, c-format
13828 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13829 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13832 #, c-format
13833 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13834 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
13835
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13838 #, c-format
13839 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13840 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
13841
13842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13843 #, c-format
13844 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13845 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
13846
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13849 #, c-format
13850 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13851 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
13852
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13854 #, c-format
13855 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13856 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
13857
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13859 #, c-format
13860 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13861 msgstr ""
13862 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
13863
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13867 #, c-format
13868 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13869 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
13870
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13872 #, c-format
13873 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13874 msgstr ""
13875 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
13876
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13878 #, c-format
13879 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13880 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
13881
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13883 #, c-format
13884 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13885 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
13886
13887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13888 #, c-format
13889 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13890 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
13891
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13893 #, c-format
13894 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13895 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
13896
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid "See the full documentation for Search History in the "
13900 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
13901
13902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
13903 #, c-format
13904 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13905 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
13906
13907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13908 #, c-format
13909 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13910 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
13911
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13913 #, c-format
13914 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13915 msgstr ""
13916 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
13917 "im "
13918
13919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13920 #, c-format
13921 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13922 msgstr ""
13923 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
13924 "Sie im "
13925
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13927 #, c-format
13928 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13929 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
13930
13931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13934 #, c-format
13935 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13936 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13939 #, c-format
13940 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13941 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
13945 #, c-format
13946 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13947 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
13948
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13951 #, c-format
13952 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13953 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
13954
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13956 #, c-format
13957 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13958 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
13959
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13961 #, c-format
13962 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13963 msgstr ""
13964 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13967 #, c-format
13968 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13969 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
13970
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13972 #, c-format
13973 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13974 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
13975
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13977 #, c-format
13978 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13979 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
13980
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13982 #, c-format
13983 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13984 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13990 msgstr ""
13991 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13994 #, c-format
13995 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13996 msgstr ""
13997 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
13998 "unter "
13999
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:78
14001 #, c-format
14002 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14003 msgstr ""
14004 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14007 #, c-format
14008 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14009 msgstr ""
14010 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
14011
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14013 #, c-format
14014 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14015 msgstr ""
14016 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
14017 "finden Sie im "
14018
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14020 #, c-format
14021 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14022 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
14023
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14025 #, c-format
14026 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14027 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
14028
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14030 #, c-format
14031 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14032 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
14033
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14035 #, c-format
14036 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14037 msgstr ""
14038 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
14039 "finden Sie im "
14040
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14042 #, c-format
14043 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14044 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
14045
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14047 #, fuzzy, c-format
14048 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14049 msgstr ""
14050 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
14051
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14053 #, c-format
14054 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14055 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14058 #, c-format
14059 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14060 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
14061
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14066 msgstr ""
14067 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14070 #, c-format
14071 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14072 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
14073
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14075 #, c-format
14076 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14077 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
14078
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14080 #, c-format
14081 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14082 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
14083
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14088 msgstr ""
14089 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
14090 "im "
14091
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14093 #, c-format
14094 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14095 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
14096
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
14098 #, c-format
14099 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14100 msgstr ""
14101 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
14102 "Datensätzen finden Sie im "
14103
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14108 msgstr ""
14109 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
14110 "Sie im "
14111
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14116 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
14117
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14119 #, c-format
14120 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14121 msgstr ""
14122 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
14123 "Sie im "
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14127 #, c-format
14128 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14129 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
14130
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14132 #, c-format
14133 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14134 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14137 #, c-format
14138 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14139 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
14140
14141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14142 #, c-format
14143 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14144 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
14145
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14147 #, c-format
14148 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14149 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14152 #, c-format
14153 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14154 msgstr ""
14155 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
14156 "Sie im "
14157
14158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14162 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14165 #, c-format
14166 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14167 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
14168
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14173 msgstr ""
14174 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14180 "the "
14181 msgstr ""
14182 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
14183 "Sie im "
14184
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14186 #, c-format
14187 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14188 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14189
14190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14191 #, c-format
14192 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14193 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14194
14195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14196 #, c-format
14197 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14198 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
14199
14200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14201 #, c-format
14202 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14203 msgstr ""
14204 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
14205 "finden Sie im "
14206
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14208 #, c-format
14209 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14210 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
14211
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14213 #, c-format
14214 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14215 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
14216
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14218 #, c-format
14219 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14220 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14223 #, c-format
14224 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14225 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14232 "quote id."
14233 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:92
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14239 "preference is set to 'Send'"
14240 msgstr ""
14241 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
14242 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
14243
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14245 #, c-format
14246 msgid "Serial Collection"
14247 msgstr "Zeitschriftenbestand"
14248
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14250 #, c-format
14251 msgid "Serial Frequencies"
14252 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
14253
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14255 #, c-format
14256 msgid "Serial Numbering Patterns"
14257 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
14258
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14261 #, c-format
14262 msgid "Serials"
14263 msgstr "Zeitschriften"
14264
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14266 #, c-format
14267 msgid "Serials Claims"
14268 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
14269
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14271 #, c-format
14272 msgid "Serials receiving"
14273 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14274
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14276 #, c-format
14277 msgid "Serials statistics"
14278 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
14279
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14281 #, c-format
14282 msgid "Server information"
14283 msgstr "Serverinformationen"
14284
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14286 #, c-format
14287 msgid "Set library"
14288 msgstr "Bibliothek festlegen"
14289
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14291 #, c-format
14292 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14293 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
14294
14295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14296 #, c-format
14297 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14298 msgstr ""
14299 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
14300
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14305 "to 9999."
14306 msgstr ""
14307 "Legen Sie die maximale Anzahl Zeichen für dieses Subfeld fest. Leer oder 0 "
14308 "entspricht dem Standardwert 9999."
14309
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14311 #, c-format
14312 msgid "Set user permissions"
14313 msgstr "Berechtigungen setzen"
14314
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14316 #, c-format
14317 msgid "Setting Patron Permissions"
14318 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
14319
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
14321 #, c-format
14322 msgid "Setting up Messages"
14323 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
14324
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14326 #, c-format
14327 msgid "Setup"
14328 msgstr "Konfiguration"
14329
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14335 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14336 "with an error"
14337 msgstr ""
14338 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
14339 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
14340
14341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14345 msgstr ""
14346 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
14347 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14350 #, c-format
14351 msgid "Sincerely, Library Staff"
14352 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14355 #, c-format
14356 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14357 msgstr ""
14358 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
14359
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14364 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14365 msgstr ""
14366 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
14367 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
14368 "008)"
14369
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14371 #, c-format
14372 msgid "Some may have been defined just for your library."
14373 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14379 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14380 msgstr ""
14381 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
14382 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
14383
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14385 #, c-format
14386 msgid "Some tips"
14387 msgstr "Einige Hinweise"
14388
14389 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14394 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14395 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14396 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14397 "record"
14398 msgstr ""
14399 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50 finden. In "
14400 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
14401 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
14402 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
14403 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
14404
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14409 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14410 "before you will be able to continue checking items out."
14411 msgstr ""
14412 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
14413 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
14414 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
14415
14416 # Gegenlesen
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14421 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14422 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14423 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14424 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14425 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14426 "cataloging.'"
14427 msgstr ""
14428 "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
14429 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
14430 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
14431 "'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
14432 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
14433 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar "
14434 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
14435 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
14436
14437 # due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference.
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14439 #, c-format
14440 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14441 msgstr "Manchmal sind Felder nicht editierbar wegen dem "
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14447 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14448 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14449 msgstr ""
14450 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
14451 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
14452 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
14453 "geändert werden müssen."
14454
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14456 #, c-format
14457 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14458 msgstr ""
14459 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
14460 "Sie das "
14461
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14463 #, c-format
14464 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14465 msgstr ""
14466 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
14467 "gebraucht"
14468
14469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14473 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14474 "frameworks."
14475 msgstr ""
14476 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
14477 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
14478 "Frameworks gemappt ist."
14479
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14481 #, c-format
14482 msgid "Staff "
14483 msgstr "Personal "
14484
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14489 "client"
14490 msgstr ""
14491 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
14492 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
14493
14494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
14495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
14498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
14499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
14502 #, c-format
14503 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14504 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
14505
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14507 #, c-format
14508 msgid "Staff Client:"
14509 msgstr "Dienstoberfläche:"
14510
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14512 #, c-format
14513 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14514 msgstr ""
14515 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
14516 "Dienstrecherche zu verwenden. "
14517
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14519 #, c-format
14520 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14521 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
14522
14523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14524 #, fuzzy, c-format
14525 msgid "Standard ID"
14526 msgstr "Standard: "
14527
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14530 #, c-format
14531 msgid "Standard: "
14532 msgstr "Standard: "
14533
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14538 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14539 msgstr ""
14540 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
14541 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
14542 "Aktionen bestehen.)"
14543
14544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14548 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14549 msgstr ""
14550 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
14551 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
14552
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14557 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14558 "Guided Report Wizard."
14559 msgstr ""
14560 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
14561 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
14562 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
14563
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14565 #, c-format
14566 msgid "Statistical "
14567 msgstr "Statistisch "
14568
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14570 #, c-format
14571 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14572 msgstr ""
14573 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
14574 "wird "
14575
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14577 #, c-format
14578 msgid "Statistical Reports "
14579 msgstr "Statistische Reports "
14580
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14582 #, c-format
14583 msgid "Statistics"
14584 msgstr "Statistiken"
14585
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14587 #, c-format
14588 msgid "Step 1:"
14589 msgstr "Schritt 1:"
14590
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14592 #, c-format
14593 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14594 msgstr ""
14595 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
14596
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14598 #, c-format
14599 msgid "Step 2:"
14600 msgstr "Schritt 2:"
14601
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14603 #, c-format
14604 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14605 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
14606
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14608 #, c-format
14609 msgid "Step 3:"
14610 msgstr "Schritt 3:"
14611
14612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14613 #, c-format
14614 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14615 msgstr ""
14616 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14619 #, c-format
14620 msgid "Step 4:"
14621 msgstr "Schritt 4:"
14622
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14627 "populated with options available in your database."
14628 msgstr ""
14629 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
14630 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
14631
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14633 #, c-format
14634 msgid "Step 5:"
14635 msgstr "Schritt 5:"
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14638 #, c-format
14639 msgid "Step 6:"
14640 msgstr "Schritt 6:"
14641
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14644 #, c-format
14645 msgid "Street address: "
14646 msgstr "Straße: "
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14649 #, c-format
14650 msgid "SuDOC classification"
14651 msgstr "SuDOC Klassifikation"
14652
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14654 #, c-format
14655 msgid "Subfields: a"
14656 msgstr "Unterfelder: a"
14657
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14659 #, c-format
14660 msgid "Subject"
14661 msgstr ""
14662
14663 #. INPUT type=submit name=submit
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14665 msgid "Submit"
14666 msgstr "Bestätigen"
14667
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14669 #, c-format
14670 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14671 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
14672
14673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14674 #, c-format
14675 msgid "Subscription Detail"
14676 msgstr "Abonnement-Details"
14677
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14682 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14683 msgstr ""
14684 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
14685 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
14686 "werden"
14687
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
14689 #, c-format
14690 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14691 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
14692
14693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
14694 #, c-format
14695 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14696 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
14697
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
14699 #, c-format
14700 msgid "Syntax"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14704 #, c-format
14705 msgid "System Preferences"
14706 msgstr "Systemparameter"
14707
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
14709 #, c-format
14710 msgid "System information"
14711 msgstr "Systeminformation"
14712
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14717 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14718 "box at the top of each system preferences page."
14719 msgstr ""
14720 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
14721 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
14722 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
14723 "beschreibung gesucht werden."
14724
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14726 #, c-format
14727 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14728 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
14729
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14734 "pickup branch"
14735 msgstr ""
14736 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
14737 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
14738
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14743 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14744 "different)"
14745 msgstr ""
14746 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
14747 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
14748 "anderes einzutragen."
14749
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14754 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14755 "run a report to gather the statistics from this card"
14756 msgstr ""
14757 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
14758 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
14759 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
14760 "für die Statistik ermitteln."
14761
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
14763 #, c-format
14764 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14765 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14766
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:288
14768 #, c-format
14769 msgid "TRANSFERSLIP "
14770 msgstr "TRANSFERSLIP "
14771
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:65
14773 #, c-format
14774 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14775 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14778 #, c-format
14779 msgid "Tag list"
14780 msgstr "Tag-Liste"
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14783 #, c-format
14784 msgid "Tag: 001 "
14785 msgstr "Tag: 001 "
14786
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14788 #, c-format
14789 msgid "Tags"
14790 msgstr "Tags"
14791
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14793 #, c-format
14794 msgid "Task scheduler"
14795 msgstr "Aufgabenplaner"
14796
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14801 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14802 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14803 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14804 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14805 "the right place to make the task scheduler work."
14806 msgstr ""
14807 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
14808 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
14809 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
14810 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
14811 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
14812 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
14813 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
14814 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
14815
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14817 #, c-format
14818 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14819 msgstr ""
14820 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
14821 "Normdaten"
14822
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14825 #, c-format
14826 msgid ""
14827 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14828 "list of templates"
14829 msgstr ""
14830 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
14831 "Liste von Templates identifizieren können"
14832
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14838 "is simply a system generated unique id"
14839 msgstr ""
14840 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
14841 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
14842
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14848 "profile to on the template edit form"
14849 msgstr ""
14850 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
14851 "dieses Profil verwendet werden soll"
14852
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14857 #, c-format
14858 msgid "Templates"
14859 msgstr "Templates"
14860
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14862 #, c-format
14863 msgid "Text for OPAC "
14864 msgstr "Text für OPAC: "
14865
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14867 #, c-format
14868 msgid "Text for librarian "
14869 msgstr "Text für Bibliothekare "
14870
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14873 #, c-format
14874 msgid "The "
14875 msgstr "Die "
14876
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14881 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14882 msgstr ""
14883 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
14884 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14890 msgstr ""
14891 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
14892 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
14893
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14895 #, c-format
14896 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14897 msgstr ""
14898 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
14899
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14901 #, c-format
14902 msgid ""
14903 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14904 "records will belong to this set)"
14905 msgstr ""
14906 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
14907 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
14908
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14913 msgstr ""
14914 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
14915 "auswählen"
14916
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14921 msgstr ""
14922 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
14923 "voneinander zu trennen "
14924
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14929 "you start charging fines. "
14930 msgstr ""
14931 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
14932 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
14933
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14935 #, c-format
14936 msgid ""
14937 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14938 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14939 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14940 msgstr ""
14941 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
14942 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
14943
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14945 #, c-format
14946 msgid ""
14947 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14948 "the MARC version of the record"
14949 msgstr ""
14950 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
14951 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
14952
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14957 "the MARC version of the record."
14958 msgstr ""
14959 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
14960 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14963 #, c-format
14964 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14965 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
14966
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14971 "the cataloging module"
14972 msgstr ""
14973 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
14974 "Katalogisierung angezeigt"
14975
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14977 #, c-format
14978 msgid ""
14979 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14980 "the cataloging module."
14981 msgstr ""
14982 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
14983 "Katalogisierung angezeigt."
14984
14985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14989 "advancedMARCeditor set to display labels"
14990 msgstr ""
14991 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
14992 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
14993 "angezeigt werden"
14994
14995 # Gegenlesen
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14997 #, c-format
14998 msgid ""
14999 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15000 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15001 "found the left of the Saved Reports page."
15002 msgstr ""
15003 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
15004 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
15005
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15010 msgstr ""
15011 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
15012 "Eintrags"
15013
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
15018 "the fund."
15019 msgstr ""
15020 "Das Notizfeld dient zur detaillierten Beschreibung des Verwendungszwecks des "
15021 "Kontos."
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15027 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15028 msgstr ""
15029 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
15030 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
15031
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15036 "combination "
15037 msgstr ""
15038 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
15039 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
15040
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15045 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15046 "patrons as well"
15047 msgstr ""
15048 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
15049 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
15050 "Benutzer Sinn machen"
15051
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15056 "'Download' from your cart or list"
15057 msgstr ""
15058 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
15059 "in einer Liste 'Download' auswählen"
15060
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15062 #, c-format
15063 msgid ""
15064 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15065 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
15066
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15071 "subfields "
15072 msgstr ""
15073 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
15074 "Unterfelder zu trennen "
15075
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15077 #, c-format
15078 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15079 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
15080
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15082 #, c-format
15083 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15084 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15090 "linked."
15091 msgstr ""
15092 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
15093
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15098 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15099 msgstr ""
15100 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
15101 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
15102
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15107 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15108 "library to be able to use this category."
15109 msgstr ""
15110 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
15111 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
15112 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
15113 "verwendbar sein soll."
15114
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15116 #, c-format
15117 msgid ""
15118 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15119 "no header row."
15120 msgstr ""
15121 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
15122 "(keine Spaltenköpfe)."
15123
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15125 #, c-format
15126 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15127 msgstr ""
15128 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
15129
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15131 #, c-format
15132 msgid ""
15133 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15134 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15135 msgstr ""
15136 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
15137 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
15138
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15140 #, c-format
15141 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15142 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
15143
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15148 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15149 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15150 msgstr ""
15151 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
15152 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
15153 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
15154 "werden."
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15160 "when ordering"
15161 msgstr ""
15162 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
15163
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
15170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
15171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15172 #, c-format
15173 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15174 msgstr ""
15175 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
15176
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15181 "the vendor record."
15182 msgstr ""
15183 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
15184 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
15185
15186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15187 #, c-format
15188 msgid ""
15189 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15190 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15191 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15192 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15193 "highly hierarchical authority data."
15194 msgstr ""
15195 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
15196 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
15197 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
15198 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
15199 "Normdaten interessant."
15200
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15205 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15206 "currently active currency."
15207 msgstr ""
15208 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
15209 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
15210 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
15211
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15216 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15217 msgstr ""
15218 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
15219 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
15220
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15225 "three tables in the database to assign values to."
15226 msgstr ""
15227 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
15228 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
15229
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15234 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15235 "of the features of the Label Creator module:"
15236 msgstr ""
15237 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
15238 "für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
15239 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
15240
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15242 #, c-format
15243 msgid ""
15244 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15245 "changes"
15246 msgstr ""
15247 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
15248 "Änderungen durchgeführt hat"
15249
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15254 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15255 "import."
15256 msgstr ""
15257 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
15258 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15261 #, c-format
15262 msgid ""
15263 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15264 "patron's record"
15265 msgstr ""
15266 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
15267 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
15268
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15270 #, c-format
15271 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15272 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
15273
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15275 #, c-format
15276 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15277 msgstr ""
15278 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
15279 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
15280
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15285 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15286 msgstr ""
15287 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
15288 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
15289 "verschicken"
15290
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15292 #, c-format
15293 msgid ""
15294 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15295 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15296 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15297 msgstr ""
15298 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
15299 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
15300 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
15301
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15303 #, c-format
15304 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15305 msgstr ""
15306 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
15307
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15313 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15314 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15315 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15316 msgstr ""
15317 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
15318 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
15319 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
15320 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
15321 "meinem Schreibtisch'"
15322
15323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15327 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15328 "feature in OPAC."
15329 msgstr ""
15330 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
15331 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
15332 "Feature im OPAC verwendet wird."
15333
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15335 #, c-format
15336 msgid ""
15337 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15338 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15339 "(QOTD) feature in OPAC."
15340 msgstr ""
15341 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
15342 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
15343
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
15345 #, c-format
15346 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15347 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
15348
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15353 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15354 msgstr ""
15355 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
15356 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
15357 "Titel angezeigt werden "
15358
15359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15360 #, c-format
15361 msgid ""
15362 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15363 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15364 "log in to the staff client."
15365 msgstr ""
15366 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
15367 "sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
15368 "Dienstoberfläche einzuloggen."
15369
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15374 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15375 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15376 msgstr ""
15377 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
15378 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
15379 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
15380
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15385 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15386 "vendor."
15387 msgstr ""
15388 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
15389 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
15390 "Lieferanten."
15391
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15396 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15397 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15398 msgstr ""
15399 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15400 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
15401 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
15402
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15407 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15408 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15409 "&nbsp;"
15410 msgstr ""
15411 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15412 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
15413 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
15414
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15419 "be using for your layout.&nbsp;"
15420 msgstr ""
15421 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15422 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
15423
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15428 "be using for your profile."
15429 msgstr ""
15430 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15431 "für Ihr Profil verwenden."
15432
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15437 "be using for your profile.&nbsp;"
15438 msgstr ""
15439 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
15440 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
15441
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15446 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15447 msgstr ""
15448 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
15449 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
15450
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15455 "Circulation and fine rules)"
15456 msgstr ""
15457 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
15458 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
15459
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15464 "area"
15465 msgstr ""
15466 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
15467
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15469 #, c-format
15470 msgid ""
15471 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15472 "Circulation page"
15473 msgstr ""
15474 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
15475 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
15476
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15478 #, c-format
15479 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15480 msgstr ""
15481 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
15482 "auszuführen"
15483
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15485 #, c-format
15486 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15487 msgstr ""
15488 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
15489 "bearbeiten"
15490
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15495 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15496 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15497 "an active currency."
15498 msgstr ""
15499 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
15500 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
15501 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
15502 "aktive Währung zu bestimmen."
15503
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15508 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15509 msgstr ""
15510 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
15511 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
15512 "eingeteilt."
15513
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
15515 #, c-format
15516 msgid ""
15517 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15518 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15519 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15520 msgstr ""
15521 "Sie können auch über eine Z39.50-Suche den Datensatz mit einem "
15522 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Benützen "
15523 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50 überschreiben' im Menü "
15524 "'Bearbeiten'."
15525
15526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15527 #, c-format
15528 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15529 msgstr ""
15530 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
15531 "vorangestellt werden. "
15532
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15537 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15538 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15539 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15540 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15541 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15542 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15543 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15544 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15545 "run time instead of nothing"
15546 msgstr ""
15547 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
15548 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
15549 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
15550 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
15551 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
15552 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
15553 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
15554 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
15555 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
15556 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
15557 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15563 "autoMemberNum system preference set that way"
15564 msgstr ""
15565 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
15566 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
15567
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15572 "why."
15573 msgstr ""
15574 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
15575 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
15576
15577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15578 #, c-format
15579 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15580 msgstr ""
15581 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
15582
15583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15584 #, c-format
15585 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15586 msgstr ""
15587 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
15588 "Dienstoberfläche"
15589
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15591 #, c-format
15592 msgid ""
15593 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15594 "summary page)"
15595 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
15596
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15598 #, c-format
15599 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15600 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
15601
15602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15607 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15608 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15609 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15610 "checked out items."
15611 msgstr ""
15612 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
15613 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
15614 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
15615 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
15616 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
15617
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15622 "contract."
15623 msgstr ""
15624 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
15625 "Informationen über die Vereinbarung."
15626
15627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15632 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15633 "are being used for a specific course."
15634 msgstr ""
15635 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
15636 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
15637 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
15638
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15643 "Acquisitions Administration area."
15644 msgstr ""
15645 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
15646 "Administration definiert."
15647
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15652 "you clicked on the calendar"
15653 msgstr ""
15654 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
15655 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
15656
15657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15661 "value, update your system preferences."
15662 msgstr ""
15663 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
15664 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
15665
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15670 msgstr ""
15671 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
15672 "gespeichert werden"
15673
15674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15678 msgstr ""
15679 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
15680
15681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15682 #, c-format
15683 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15684 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
15685
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15687 #, c-format
15688 msgid ""
15689 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15690 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15691 msgstr ""
15692 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
15693 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
15694 "hinzufügen und löschen."
15695
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15700 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15701 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15702 "Project Bugzilla."
15703 msgstr ""
15704 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
15705 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
15706 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
15707
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15712 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15713 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15714 msgstr ""
15715 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
15716 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
15717 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15724 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15725 msgstr ""
15726 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
15727 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
15728
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15730 #, c-format
15731 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15732 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
15733
15734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
15738 "highest hold ratios "
15739 msgstr ""
15740 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
15741 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
15742
15743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15744 #, c-format
15745 msgid "The final section is for billing information: "
15746 msgstr ""
15747 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
15748
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15753 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15754 "'Serial Collection'"
15755 msgstr ""
15756 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
15757 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
15758 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
15759
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15765 "first."
15766 msgstr ""
15767 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
15768 "bezahlt werden."
15769
15770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15775 "selected fines first."
15776 msgstr ""
15777 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
15778 "bezahlt werden."
15779
15780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15782 #, c-format
15783 msgid ""
15784 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15785 msgstr ""
15786 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
15787 "vollständig bezahlt angezeigt."
15788
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15791 #, c-format
15792 msgid ""
15793 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15794 "off."
15795 msgstr ""
15796 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
15797 "angezeigt."
15798
15799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15804 "Outstanding"
15805 msgstr ""
15806 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
15807 "offenen Betrag"
15808
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15810 #, c-format
15811 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15812 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
15813
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
15815 #, c-format
15816 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15817 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
15818
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
15821 #, c-format
15822 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
15823 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
15824
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:53
15826 #, c-format
15827 msgid ""
15828 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15829 "(in the Americas):"
15830 msgstr ""
15831 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
15832 "Bibliotheken eingesetzt:"
15833
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15838 msgstr ""
15839 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
15840 "eingesetzt:"
15841
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15843 #, c-format
15844 msgid "The form to edit the report will appear."
15845 msgstr ""
15846 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
15847
15848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15853 "Patron\" box"
15854 msgstr ""
15855 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
15856 "angezeigt"
15857
15858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15859 #, c-format
15860 msgid ""
15861 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15862 "separator. No other characters should be entered."
15863 msgstr ""
15864 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
15865 "anderen Zeichen enthalten."
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15871 "generate a report."
15872 msgstr ""
15873 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
15874 "Generierung eines Reports."
15875
15876 # Sachverhalt richtig?
15877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:285
15878 #, c-format
15879 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15880 msgstr ""
15881 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
15882 "bestätigt wird"
15883
15884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
15885 #, c-format
15886 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15887 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
15888
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
15890 #, c-format
15891 msgid ""
15892 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15893 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15894 "are: "
15895 msgstr ""
15896 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
15897 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
15898
15899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15903 "007/02. Common values are:"
15904 msgstr ""
15905 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
15906 "007/02. Übliche Werte sind:"
15907
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15909 #, c-format
15910 msgid "The item edit form will appear:"
15911 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
15912
15913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
15914 #, c-format
15915 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15916 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15922 "Location' to note where it resides at this time"
15923 msgstr ""
15924 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
15925 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
15926
15927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15928 #, c-format
15929 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15930 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
15931
15932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15933 #, c-format
15934 msgid "The item will now say that it is in transit"
15935 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
15936
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15938 #, c-format
15939 msgid ""
15940 "The library management section includes values that are used within the "
15941 "library "
15942 msgstr ""
15943 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
15944 "Bibliothek benutzt werden "
15945
15946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15950 msgstr ""
15951 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
15952 "Abonnementseite angezeigt"
15953
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
15955 #, c-format
15956 msgid ""
15957 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15958 "Acquisitions Administration area."
15959 msgstr ""
15960 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
15961 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15964 #, c-format
15965 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15966 msgstr ""
15967 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
15968 "sein."
15969
15970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15971 #, c-format
15972 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15973 msgstr ""
15974 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
15975
15976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15977 #, c-format
15978 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15979 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
15980
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15985 msgstr ""
15986 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
15987 "gefunden werden."
15988
15989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15993 "vendor product packaging or website. "
15994 msgstr ""
15995 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
15996 "gefunden werden. "
15997
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16002 "know how to open files split by commas."
16003 msgstr ""
16004 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
16005 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
16006 "öffnen können."
16007
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16009 #, c-format
16010 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16011 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
16012
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16017 "that will be easy to identify at a later date"
16018 msgstr ""
16019 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
16020 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
16021 "können"
16022
16023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16024 #, c-format
16025 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16026 msgstr ""
16027 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
16028 "einer Liste:"
16029
16030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16031 #, c-format
16032 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16033 msgstr ""
16034 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
16035 "vorhandenen"
16036
16037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
16038 #, c-format
16039 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16040 msgstr ""
16041 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
16042 "MARC-Datei zu erzeugen. "
16043
16044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16045 #, c-format
16046 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16047 msgstr ""
16048 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
16049
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16054 "can upload into Koha once your system comes back up."
16055 msgstr ""
16056 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
16057 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
16058
16059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
16060 #, c-format
16061 msgid "The online help directory is: "
16062 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
16063
16064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16068 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16069 msgstr ""
16070 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
16071 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
16072 "hochgeladen haben."
16073
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16078 msgstr ""
16079 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
16080 "eines neunen Stapels zu wählen"
16081
16082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16086 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16087 "information. "
16088 msgstr ""
16089 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
16090 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
16091
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:49
16093 #, c-format
16094 msgid ""
16095 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16096 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16097 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16098 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16099 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16100 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16101 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16102 "&gt; &lt;/item&gt;"
16103 msgstr ""
16104 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
16105 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
16106 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
16107 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
16108 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
16109 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
16110 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16111
16112 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16117 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16118 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16119 msgstr ""
16120 "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
16121 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
16122 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
16123 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
16124 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
16125
16126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:232
16127 #, c-format
16128 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16129 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
16130
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
16132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:139
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:170
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:199
16136 #, c-format
16137 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16138 msgstr ""
16139 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
16140
16141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:215
16143 #, c-format
16144 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16145 msgstr ""
16146 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
16147 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
16148
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16150 #, c-format
16151 msgid ""
16152 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16153 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16154 "registers."
16155 msgstr ""
16156 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
16157 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
16158 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16165 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16166 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16167 "may have for patrons."
16168 msgstr ""
16169 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
16170 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
16171 "Daten an, es zeigt auch Mitgliedschaftsbeiträge, Leihgebühren, "
16172 "Reservationsgebühren und jede andere Belastung, die Sie für Ihre Benutzer "
16173 "erheben werden."
16174
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16180 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16181 "are queued to be sent"
16182 msgstr ""
16183 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
16184 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
16185 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
16186
16187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16188 #, c-format
16189 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16190 msgstr ""
16191 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
16192 "unter Ausleihe"
16193
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16198 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16199 "Koha."
16200 msgstr ""
16201 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
16202 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
16203 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16209 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16210 "saved."
16211 msgstr ""
16212 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
16213 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
16214
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:273
16216 #, c-format
16217 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16218 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
16219
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16226 "regardless of the basket the item is from."
16227 msgstr ""
16228 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
16229 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
16230
16231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16235 "link."
16236 msgstr ""
16237 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
16238 "ausgefüllt."
16239
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16241 #, c-format
16242 msgid "The record will open in the MARC editor"
16243 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16246 #, c-format
16247 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16248 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
16249
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16251 #, c-format
16252 msgid ""
16253 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16254 msgstr ""
16255 "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship "
16256 "gesetzt"
16257
16258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16262 "report."
16263 msgstr ""
16264 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
16265 "gefiltert werden."
16266
16267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16271 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16272 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16273 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16274 "process."
16275 msgstr ""
16276 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
16277 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
16278 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
16279 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
16280 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
16281
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16286 "found in this order:"
16287 msgstr ""
16288 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
16289 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16295 "Records for Import."
16296 msgstr ""
16297 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
16298 "Import bereitstellen' bezogen."
16299
16300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16304 "office. "
16305 msgstr ""
16306 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
16307 "beim Lieferanten. "
16308
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16313 "magazines, and newspapers)."
16314 msgstr ""
16315 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
16316 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
16317
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:279
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16322 "are still checked out"
16323 msgstr ""
16324 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
16325 "entliehenen Exemplare"
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16331 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16332 "'Acquisition information' filter and change the library."
16333 msgstr ""
16334 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
16335 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
16336 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
16337 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
16338
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16343 msgstr ""
16344 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
16345 "automatisch laufen zu lassen."
16346
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16348 #, c-format
16349 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
16350 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional."
16351
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:291
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16356 "another in your system"
16357 msgstr ""
16358 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
16359 "zu einer anderen bestätigt wird"
16360
16361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16365 "have not been implemented"
16366 msgstr ""
16367 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
16368 "Formate noch nicht implementiert sind."
16369
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "The value for an update can include variables that change each time the "
16374 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16375 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16376 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16377 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16378 msgstr ""
16379 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
16380 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
16381 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
16382 "Datum im ISO-Format YYYY-MM-DD ersetzt)."
16383
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
16385 #, c-format
16386 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16387 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
16388
16389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
16390 #, c-format
16391 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16392 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
16393
16394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16395 #, c-format
16396 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16397 msgstr ""
16398 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
16399
16400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16404 msgstr ""
16405 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
16406
16407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16408 #, c-format
16409 msgid ""
16410 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16411 msgstr ""
16412 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
16413 "abgeschlossenen Bestellungen."
16414
16415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16419 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16420 "filters."
16421 msgstr ""
16422 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
16423 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
16424
16425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16429 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16430 "descriptions as you want."
16431 msgstr ""
16432 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
16433 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
16434 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
16435
16436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:267
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16440 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16441 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16442 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
16443 msgstr ""
16444 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
16445 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
16446 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
16447 "angepasst werden."
16448
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16450 #, c-format
16451 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16452 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
16453
16454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16455 #, c-format
16456 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16457 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
16458
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16463 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16464 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16465 "items'."
16466 msgstr ""
16467 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
16468 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
16469 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
16470 "bearbeiten' auswählen."
16471
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
16473 #, c-format
16474 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16475 msgstr ""
16476 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
16477
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16482 msgstr ""
16483 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
16484 "einer Publikation "
16485
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16490 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16491 "record."
16492 msgstr ""
16493 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
16494 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
16495 "Detailansicht."
16496
16497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16501 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16502 "values for each of these are:"
16503 msgstr ""
16504 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
16505 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
16506 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
16507
16508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16512 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16513 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16514 msgstr ""
16515 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
16516 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
16517 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
16518 "ausleihen kann."
16519
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16524 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16525 "the menu above the list of late items."
16526 msgstr ""
16527 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
16528 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus "
16529 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
16530
16531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16532 #, c-format
16533 msgid "Thesaurus "
16534 msgstr "Thesaurus "
16535
16536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16540 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16541 msgstr ""
16542 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
16543 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
16544 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
16545
16546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16547 #, c-format
16548 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16549 msgstr ""
16550 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
16551 "festgelegt."
16552
16553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16557 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16558 msgstr ""
16559 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
16560 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
16561 "zu verwenden."
16562
16563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16567 "calculated and how holds are handled."
16568 msgstr ""
16569 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
16570 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
16571
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16576 "set to 'enforce'."
16577 msgstr ""
16578 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
16579 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
16580
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:71
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
16585 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
16586 msgstr ""
16587 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
16588 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschließen."
16589
16590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16594 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16595 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16596 "libraries."
16597 msgstr ""
16598 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
16599 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
16600 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
16601 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
16602 "angepasste Frameworks erstellen."
16603
16604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16608 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16609 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16610 "parenthesis."
16611 msgstr ""
16612 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
16613 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
16614 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
16615 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
16616
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16621 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16622 msgstr ""
16623 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
16624 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
16625 "verändern."
16626
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16631 msgstr ""
16632 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
16633 "überschrieben werden"
16634
16635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16640 msgstr ""
16641 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
16642
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16647 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16648 msgstr ""
16649 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
16650 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
16651
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16656 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
16657
16658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16663 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16664 "be displayed as text.\""
16665 msgstr ""
16666 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
16667 "dazu auf den Link \"Klicken Sie in das Feld, um ein Zufallspasswort zu "
16668 "generieren\"."
16669
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16674 "not allow patron images"
16675 msgstr ""
16676 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
16677 "nicht aktiviert haben"
16678
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16683 "quotes."
16684 msgstr ""
16685 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
16686 "hochgeladen werden."
16687
16688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16692 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16693 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16694 "at the top right or on the Circulation page."
16695 msgstr ""
16696 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
16697 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
16698 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
16699 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
16700 "'Bibliothek auswählen' klicken."
16701
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16706 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16707 "depending on your library's needs."
16708 msgstr ""
16709 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
16710 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
16711 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
16712
16713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16717 msgstr ""
16718 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
16719 "wurden."
16720
16721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
16722 #, c-format
16723 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
16724 msgstr ""
16725 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
16726 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
16727
16728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
16729 #, c-format
16730 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
16731 msgstr ""
16732 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
16733 "Exemplare verschickt"
16734
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
16739 "in"
16740 msgstr ""
16741 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
16742 "Exemplare verschickt"
16743
16744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
16748 "out"
16749 msgstr ""
16750 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
16751 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
16752
16753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
16757 msgstr ""
16758 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
16759 "verlängerten Exemplare verschickt"
16760
16761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
16762 #, c-format
16763 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
16764 msgstr ""
16765 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
16766 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
16767
16768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
16769 #, c-format
16770 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
16771 msgstr ""
16772 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
16773 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
16774
16775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:228
16776 #, c-format
16777 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
16778 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
16779
16780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:104
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
16782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
16783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
16784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:167
16785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:196
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:212
16787 #, c-format
16788 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16789 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
16790
16791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
16792 #, c-format
16793 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16794 msgstr ""
16795 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
16796 "verschicken"
16797
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16802 "be set to 'Enable'"
16803 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
16804
16805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16809 "currently in your library or libraries."
16810 msgstr ""
16811 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
16812 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
16813
16814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16818 "table to the pool of quotes."
16819 msgstr ""
16820 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
16821 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
16822
16823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16824 #, c-format
16825 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16826 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
16827
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16830 #, c-format
16831 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16832 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
16833
16834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16838 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
16839
16840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16844 "is set to 'Allow'"
16845 msgstr ""
16846 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
16847 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
16848
16849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16853 "preference to allow staff to override the due date"
16854 msgstr ""
16855 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
16856 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
16857 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
16858
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
16863 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
16864 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
16865 "item to your basket."
16866 msgstr ""
16867 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
16868 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
16869 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
16870 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
16871 "werden kann."
16872
16873 # Gegenlesen
16874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16878 "record."
16879 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
16880
16881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16885 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16886 msgstr ""
16887 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
16888 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
16889
16890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16894 "issue history."
16895 msgstr ""
16896 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
16897 "Bestandsübersicht."
16898
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16903 "past as well as a few canned patterns."
16904 msgstr ""
16905 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
16906 "vorgefertigte Muster."
16907
16908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16912 "use of items."
16913 msgstr ""
16914 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
16915 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
16916
16917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16921 "subscription"
16922 msgstr ""
16923 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
16924
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16929 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16930 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16931 "month of October. "
16932 msgstr ""
16933 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
16934 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
16935 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
16936 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
16937 "Oktober. "
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16940 #, c-format
16941 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16942 msgstr ""
16943 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
16944 "sind."
16945
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16950 "your library."
16951 msgstr ""
16952 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
16953 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
16954
16955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16959 "any items out."
16960 msgstr ""
16961 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
16962
16963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16967 "out."
16968 msgstr ""
16969 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
16970 "wurden."
16971
16972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16976 "criteria you enter"
16977 msgstr ""
16978 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
16979 "eingegebenen Kriterien"
16980
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "This report will list the total number of items of each item type per "
16985 "library."
16986 msgstr ""
16987 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
16988 "Bibliothek im System vorhanden sind."
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16994 "them up."
16995 msgstr ""
16996 "Dieser Bericht zeigt alle Reservationen, die auf das Abholen durch die "
16997 "Benutzer warten."
16998
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17000 #, c-format
17001 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17002 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
17003
17004 # Hmm, kompliziert...
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17009 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17010 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17011 "pull until one library triggers the hold."
17012 msgstr ""
17013 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
17014 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
17015 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
17016 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
17017
17018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17022 "fines on them."
17023 msgstr ""
17024 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
17025 "die Mahngebühren generiert wurden."
17026
17027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17031 "most."
17032 msgstr ""
17033 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
17034
17035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17036 #, c-format
17037 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17038 msgstr ""
17039 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
17040 "haben."
17041
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17046 "Tool"
17047 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
17048
17049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17057 #, c-format
17058 msgid "This section can be expanded"
17059 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
17060
17061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17065 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17066 "community."
17067 msgstr ""
17068 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
17069 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
17070 "Community melden wollen."
17071
17072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17076 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17077 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17078 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17079 "will provide patches and bug fixes you require."
17080 msgstr ""
17081 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
17082 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
17083 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie im Detail "
17084 "benützen. Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein "
17085 "Upgrade auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, "
17086 "die Sie wünschen."
17087
17088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17092 "losses."
17093 msgstr ""
17094 "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
17095 "vorbereitet zu sein."
17096
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
17101 "date string."
17102 msgstr ""
17103 "Diese Syntax ist erforderlich, wenn die Daten Kommata enthalten können."
17104
17105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17106 #, c-format
17107 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17108 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
17109
17110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17114 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17115 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17116 "installed."
17117 msgstr ""
17118 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
17119 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
17120 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
17121 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
17122
17123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17124 #, c-format
17125 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17126 msgstr ""
17127 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
17128 "Entwicklungsgeschichte."
17129
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17134 "with Koha."
17135 msgstr ""
17136 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
17137
17138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17142 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17143 "without other required preferences."
17144 msgstr ""
17145 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
17146 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
17147
17148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17152 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17153 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17154 "the system completely)."
17155 msgstr ""
17156 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
17157 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
17158 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
17159 "aus dem System entfernen)."
17160
17161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17165 "want the series number to show in the title on your search results you "
17166 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17167 msgstr ""
17168 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
17169 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
17170 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
17171 "zusammen mit 245 $b."
17172
17173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17177 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17178 "steps. The first is to stage records for import."
17179 msgstr ""
17180 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
17181 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
17182 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
17183
17184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17185 #, c-format
17186 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17187 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
17188
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17193 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17194 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17195 msgstr ""
17196 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
17197 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
17198 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
17199
17200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17201 #, c-format
17202 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17203 msgstr ""
17204 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
17205 "Koha."
17206
17207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17211 msgstr ""
17212 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
17213 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
17214
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17216 #, c-format
17217 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17218 msgstr ""
17219 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
17220 "Koha."
17221
17222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17226 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17227 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17228 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17229 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17230 msgstr ""
17231 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
17232 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
17233 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
17234 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
17235 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
17236 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
17237
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17242 "checked out as 'Lost'"
17243 msgstr ""
17244 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
17245 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
17246
17247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17251 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17252 msgstr ""
17253 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
17254 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
17255 "Postleitzahlen."
17256
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17261 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17262 "synchronize your data."
17263 msgstr ""
17264 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
17265 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
17266 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
17267
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17269 #, c-format
17270 msgid "This will charge the patron on checkout"
17271 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
17272
17273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17274 #, c-format
17275 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17276 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
17277
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17279 #, c-format
17280 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17281 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
17282
17283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17287 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
17288 msgstr ""
17289 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Budgets duplizieren, "
17290 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden können."
17291
17292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17296 "from the original bibliographic record."
17297 msgstr ""
17298 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
17299 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
17300
17301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17302 #, c-format
17303 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17304 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17310 "the items on this record as a batch."
17311 msgstr ""
17312 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
17313 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
17314
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17319 "linked to."
17320 msgstr ""
17321 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
17322 "Datensatz verknüpft werden soll."
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17325 #, c-format
17326 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17327 msgstr ""
17328 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
17329 "Minuten) eingegeben werden"
17330
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17332 #, c-format
17333 msgid "Timeline"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17337 #, c-format
17338 msgid "Tip"
17339 msgstr "Tipp"
17340
17341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17346 #, c-format
17347 msgid "Tip:"
17348 msgstr "Tipp:"
17349
17350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17354 "spreadsheet application."
17355 msgstr ""
17356 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
17357 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
17358
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17363 "the Item Types list"
17364 msgstr ""
17365 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
17366 "werden"
17367
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17372 "order in which you want them to appear."
17373 msgstr ""
17374 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
17375 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
17376
17377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17381 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17382 msgstr ""
17383 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
17384 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten. Das "
17385 "Attributt gefolgt von einem Doppelpunkt steht dabei jeweils vor dem Wert."
17386
17387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
17392 "targets can search all of the fields above."
17393 msgstr ""
17394 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
17395 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50-Server unterstützen alle Suchoptionen."
17396
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
17401 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
17402 "type."
17403 msgstr ""
17404 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
17405 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalen "
17406 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
17407
17408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
17412 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
17413 "can cause issues with holds)"
17414 msgstr ""
17415 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
17416 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
17417 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
17418 "nur der Reiter \"Alle Bibliotheken\" konfiguriert wird)"
17419
17420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
17424 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17425 "or spaces."
17426 msgstr ""
17427 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
17428 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
17429 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
17430
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
17435 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17436 "or spaces."
17437 msgstr ""
17438 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
17439 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
17440 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
17446 "clicking on \"Create Analytics\""
17447 msgstr ""
17448 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
17449 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
17450
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
17455 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
17456 msgstr ""
17457 "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem "
17458 "der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
17459
17460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
17461 #, c-format
17462 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
17463 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
17464
17465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:250
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
17469 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
17470 msgstr ""
17471 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
17472 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
17473 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
17474
17475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
17479 "date so that your accounting is kept correct."
17480 msgstr ""
17481 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
17482 "Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
17483 "werden."
17484
17485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
17489 "a spine label in the first spot on the label sheet."
17490 msgstr ""
17491 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
17492 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
17493 "gedruckt."
17494
17495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
17496 #, c-format
17497 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
17498 msgstr ""
17499 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
17500 "verwenden."
17501
17502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
17506 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
17507 "Date|date&gt;&gt; "
17508 msgstr ""
17509 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
17510 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
17511
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17516 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17517 msgstr ""
17518 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
17519 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
17520 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
17521
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17526 "952 field in the framework editor."
17527 msgstr ""
17528 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
17529 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
17530
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
17535 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
17536 msgstr ""
17537 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
17538 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
17539 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
17540
17541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17545 msgstr ""
17546 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
17547 "Berechtigungen gesetzt werden."
17548
17549 # Funktionalität richtig beschrieben?
17550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17554 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17555 msgstr ""
17556 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
17557 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
17558 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
17559
17560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
17561 #, c-format
17562 msgid "Title"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17566 #, c-format
17567 msgid "To add a CSV Profile"
17568 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
17569
17570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17574 "button at the top of the screen."
17575 msgstr ""
17576 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
17577 "oder Suchgruppe anzulegen."
17578
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
17583 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
17584 "entering MARC field data."
17585 msgstr ""
17586 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
17587 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
17588
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17593 "Framework definition"
17594 msgstr ""
17595 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
17596 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
17597
17598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17602 "button at the top of the page"
17603 msgstr ""
17604 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
17605 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
17606
17607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17611 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17612 "from Z39.50' button."
17613 msgstr ""
17614 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
17615 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
17616 "Normdatensatz via Z39.50'."
17617
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17622 "your page and choose 'New Batch'"
17623 msgstr ""
17624 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
17625 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
17626
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17631 "enter the city name, state and zip/postal code."
17632 msgstr ""
17633 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
17634 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
17635
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17637 #, c-format
17638 msgid "To add a new framework"
17639 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
17640
17641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17645 "would like to add the fund."
17646 msgstr ""
17647 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
17648 "das Konto angelegt werden soll."
17649
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17654 "of the Item Types page."
17655 msgstr ""
17656 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
17657 "oberen Seitenbereich."
17658
17659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17664 "your page and choose 'New Layout'"
17665 msgstr ""
17666 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
17667 "um ein neues Layout zu erstellen"
17668
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17670 #, c-format
17671 msgid "To add a new library:"
17672 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
17673
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17675 #, c-format
17676 msgid "To add a new notice or slip"
17677 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
17678
17679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17683 msgstr ""
17684 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
17685 "oben auf der Seite."
17686
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17689 #, c-format
17690 msgid ""
17691 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17692 "of your page and choose 'New Profile'"
17693 msgstr ""
17694 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
17695 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
17696
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17702 "top of your page and choose 'New Template'"
17703 msgstr ""
17704 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
17705 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
17706
17707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17711 msgstr ""
17712 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
17713 "neuen Lieferanten anzulegen."
17714
17715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17719 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17720 msgstr ""
17721 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
17722 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
17723
17724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17728 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17729 "with."
17730 msgstr ""
17731 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
17732 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
17733 "Ausgangspunkt nehmen."
17734
17735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17739 msgstr ""
17740 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
17741
17742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
17743 #, c-format
17744 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17745 msgstr ""
17746 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
17747 "hinaufladen"
17748
17749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17753 "the list name."
17754 msgstr ""
17755 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
17756 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
17757
17758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17762 "lists"
17763 msgstr ""
17764 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
17765 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
17766
17767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17771 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17772 msgstr ""
17773 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
17774 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
17775 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
17776
17777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17781 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17782 "table."
17783 msgstr ""
17784 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
17785 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
17786 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
17787
17788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17789 #, c-format
17790 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17791 msgstr ""
17792 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
17793 "setzen."
17794
17795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17799 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17800 msgstr ""
17801 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
17802 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
17803 "aller zurückgebuchten Exemplare."
17804
17805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17809 "the many options listed above."
17810 msgstr ""
17811 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
17812 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
17813
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17818 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17819 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17820 "the term."
17821 msgstr ""
17822 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
17823 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
17824 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
17825 "Suchfeld rechts unten ein."
17826
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17828 #, c-format
17829 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17830 msgstr ""
17831 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
17832
17833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17834 #, c-format
17835 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17836 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
17837
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17842 msgstr ""
17843 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
17844 "abzuschließen"
17845
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17847 #, c-format
17848 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17849 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
17850
17851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17852 #, c-format
17853 msgid "To create a new matching rule:"
17854 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
17855
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17860 "empty and click on 'Save'."
17861 msgstr ""
17862 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
17863 "frei gelassen und gespeichert werden."
17864
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17869 "clicking 'Submit Query'"
17870 msgstr ""
17871 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
17872 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
17873
17874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17878 "you want to delete."
17879 msgstr ""
17880 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
17881
17882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17886 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17887 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17888 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17889 "record."
17890 msgstr ""
17891 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
17892 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
17893 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
17894 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
17895 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
17896 "Normdatensatzes wählen."
17897
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17902 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17903 msgstr ""
17904 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
17905 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
17906 "auf den Schalter 'Löschen'."
17907
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17912 "to the right of the hold line."
17913 msgstr ""
17914 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
17915 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
17916
17917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17921 "name from the list of budgets."
17922 msgstr ""
17923 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie in der Liste der Etats "
17924 "auf den Link beim entsprechenden Namen."
17925
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17930 "tag "
17931 msgstr ""
17932 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
17933 "wiederholen "
17934
17935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17939 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17940 msgstr ""
17941 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
17942 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
17943 "neben dem Feld"
17944
17945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17949 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17950 "and choosing 'Edit record'"
17951 msgstr ""
17952 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
17953 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
17954 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
17955
17956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17960 "section) click the 'Edit' link below the section"
17961 msgstr ""
17962 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
17963 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
17964 "bibliotheksspezifischen Teil)."
17965
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17967 #, c-format
17968 msgid "To edit events"
17969 msgstr "Schließtage bearbeiten"
17970
17971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17975 "click the 'Edit Serial' button."
17976 msgstr ""
17977 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
17978 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
17979
17980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17984 "of the patron record."
17985 msgstr ""
17986 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
17987 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
17988
17989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17990 #, c-format
17991 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17992 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
17993
17994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17995 #, c-format
17996 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17997 msgstr ""
17998 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
17999
18000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18001 #, c-format
18002 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18003 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
18004
18005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18009 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18010 msgstr ""
18011 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
18012 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
18013 "ein."
18014
18015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18016 #, c-format
18017 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18018 msgstr ""
18019 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
18020
18021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18025 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18026 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18027 "(...) to the right of the field."
18028 msgstr ""
18029 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
18030 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
18031 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
18032 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
18033 "oder Unterfeld."
18034
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18036 #, c-format
18037 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18038 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
18039
18040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18044 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18045 msgstr ""
18046 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
18047 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
18048
18049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18053 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18054 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18055 "custom groups."
18056 msgstr ""
18057 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
18058 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
18059 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
18060 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
18061
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
18063 #, fuzzy, c-format
18064 msgid ""
18065 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18066 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18067 "Modify button next to this field."
18068 msgstr ""
18069 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
18070 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
18071 "Sie den Server und verwenden die 'Bearbeiten'-Schaltfläche bei diesem Feld."
18072
18073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18077 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18078 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18079 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18080 msgstr ""
18081 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
18082 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen "
18083 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
18084 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
18085 "Vormerkung bereitstellen muss."
18086
18087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
18091 "mark (?) to the right of each field number "
18092 msgstr ""
18093 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
18094 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) auf der rechten Seite "
18095 "der Feldnummer "
18096
18097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18101 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18102 msgstr ""
18103 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmäßig "
18104 "den entsprechenden Cronjob ausführen."
18105
18106 # Ist im Englisch nicht korrekt
18107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18111 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18112 "below the 'Fund Remaining' heading."
18113 msgstr ""
18114 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
18115 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
18116 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
18117
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
18122 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
18123 "above check the 'Remove non-local items' box"
18124 msgstr ""
18125 "Um Ihren Report auf Medien von Ihrem aktuell eingeloggten Standort (falls "
18126 "Sie das Feld 'Bibliothek' auf 'Alle' stehen haben') oder auf die Bibliothek, "
18127 "die Sie oben ausgewählt haben, einzuschränken, haken Sie 'Exemplarer anderer "
18128 "Bibliotheken entfernen' an"
18129
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18131 #, c-format
18132 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18133 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
18134
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18139 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18140 msgstr ""
18141 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
18142 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
18143 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
18144
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18149 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18150 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18151 "filled in."
18152 msgstr ""
18153 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
18154 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
18155 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
18156
18157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18158 #, c-format
18159 msgid ""
18160 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18161 "branch "
18162 msgstr ""
18163 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
18164 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
18165
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18170 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18171 "of the comments awaiting moderation."
18172 msgstr ""
18173 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
18174 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
18175 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
18176 "jeweiligen Kommentars."
18177
18178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18182 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18183 "by a librarian"
18184 msgstr ""
18185 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
18186 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
18187 "werden"
18188
18189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18193 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18194 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18195 msgstr ""
18196 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
18197 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
18198 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
18199
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18204 "the field"
18205 msgstr ""
18206 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
18207 "lingen Seite des Feldes klicken"
18208
18209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18213 msgstr ""
18214 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
18215 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
18216
18217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18221 "new (empty) record.'"
18222 msgstr ""
18223 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
18224
18225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18229 "new (empty) record.' "
18230 msgstr ""
18231 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
18232 "Neuaufnahme' . "
18233
18234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18238 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18239 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18240 "layout."
18241 msgstr ""
18242 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
18243 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
18244 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
18245 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
18246
18247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18251 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18252 msgstr ""
18253 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
18254 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
18255 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
18256
18257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18263 "item."
18264 msgstr ""
18265 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
18266 "rechts neben dem Exemplar."
18267
18268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18272 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18273 "table."
18274 msgstr ""
18275 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
18276 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
18277 "Tabelle anklicken."
18278
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18283 "- (minus sign) to the right of the field"
18284 msgstr ""
18285 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
18286 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
18287
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18292 "to the right of the title."
18293 msgstr ""
18294 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
18295 "löschen' rechts neben dem Titel."
18296
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18301 "like to renew."
18302 msgstr ""
18303 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
18304 "möchten."
18305
18306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18310 "clone option above the rules matrix."
18311 msgstr ""
18312 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
18313 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
18314 "auswählen."
18315
18316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18320 "the screen"
18321 msgstr ""
18322 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
18323 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
18324
18325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18329 "screen."
18330 msgstr ""
18331 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
18332 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
18333
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18335 #, c-format
18336 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18337 msgstr ""
18338 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
18339 "Aufgabenplaner"
18340
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
18345 "page in your Koha system"
18346 msgstr ""
18347 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
18348 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
18349
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
18354 "Routing Lists tab on their patron record."
18355 msgstr ""
18356 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
18357 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
18358
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
18360 #, c-format
18361 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
18362 msgstr ""
18363 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
18364 "getaggt wurden"
18365
18366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18367 #, c-format
18368 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
18369 msgstr ""
18370 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
18371 "einer Liste anzuzeigen"
18372
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
18377 msgstr ""
18378 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
18379 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
18380
18381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
18382 #, c-format
18383 msgid ""
18384 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
18385 "open"
18386 msgstr ""
18387 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
18388 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
18389
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
18391 #, c-format
18392 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
18393 msgstr ""
18394 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
18395 "'Standard'"
18396
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
18401 "notification' field. "
18402 msgstr ""
18403 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
18404 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
18405 "aus. "
18406
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
18408 #, c-format
18409 msgid "To set up circulation alerts:"
18410 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
18411
18412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
18416 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
18417 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
18418 "code information."
18419 msgstr ""
18420 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
18421 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
18422 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
18423 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
18424
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
18429 "will clear our the field values."
18430 msgstr ""
18431 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
18432 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
18433
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
18438 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
18439 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
18440 msgstr ""
18441 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
18442 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
18443 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
18444 "Totalbetrag des Kontos enthält."
18445
18446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
18450 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
18451 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
18452 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
18453 "finances."
18454 msgstr ""
18455 "Auf der rechten Seite neben den einzelnen Konten werden die Links "
18456 "'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Neues Unterkonto' angezeigt. Ein Unterkonto ist "
18457 "ein Telikonto für eines der angezeigten Konten. Ein mögliches Beispiel ist "
18458 "ein Konto für 'Belletristik' mit einem untergeordneten Konten für "
18459 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction'. Wie Sie die Haushaltsmittel "
18460 "organisieren, bleibt aber Ihnen überlassen."
18461
18462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
18466 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
18467 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
18468 "the email address you have on file."
18469 msgstr ""
18470 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
18471 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
18472 "abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
18473 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
18474
18475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
18476 #, c-format
18477 msgid ""
18478 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
18479 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
18480 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
18481 "easy editing and resaving."
18482 msgstr ""
18483 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
18484 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
18485 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
18486 "entsprechend anpassen und abspeichern."
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
18492 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18493 msgstr ""
18494 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
18495 "Unterfelder hinzufügen damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
18496
18497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
18501 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18502 msgstr ""
18503 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
18504 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
18505
18506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
18510 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
18511 "to choose from are:"
18512 msgstr ""
18513 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
18514 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
18515 "Plugins sind:"
18516
18517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
18518 #, c-format
18519 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
18520 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
18521
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
18526 "print the spine label for."
18527 msgstr ""
18528 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
18529 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
18530
18531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
18535 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
18536 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
18537 "edit."
18538 msgstr ""
18539 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
18540 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
18541 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
18542
18543 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
18548 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
18549 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
18550 msgstr ""
18551 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
18552 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
18553
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
18555 #, c-format
18556 msgid "Tools"
18557 msgstr "Werkzeuge"
18558
18559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
18560 #, c-format
18561 msgid ""
18562 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
18563 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
18564 "management systems."
18565 msgstr ""
18566 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
18567 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
18568 "aufgelistet."
18569
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
18571 #, c-format
18572 msgid ""
18573 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
18574 "the Authorized Value administration area."
18575 msgstr ""
18576 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
18577 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
18578 "haben."
18579
18580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
18581 #, c-format
18582 msgid "Transfers"
18583 msgstr "Transporte"
18584
18585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
18586 #, c-format
18587 msgid "Transfers to receive"
18588 msgstr "Eingehende Transporte"
18589
18590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
18591 #, c-format
18592 msgid "Translations"
18593 msgstr "Übersetzungen"
18594
18595 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18597 #, c-format
18598 msgid "Transport cost matrix"
18599 msgstr "Transportkostentabelle"
18600
18601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18602 #, c-format
18603 msgid "Troubleshooting"
18604 msgstr "Problembehebung"
18605
18606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18607 #, c-format
18608 msgid "Uncertain prices"
18609 msgstr "Ungewisse Preise"
18610
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18615 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18616 msgstr ""
18617 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
18618 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
18619
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18621 #, c-format
18622 msgid "Unique identifier"
18623 msgstr "Eindeutige Kennung"
18624
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18626 #, c-format
18627 msgid "Universal Decimal Classification"
18628 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
18629
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18631 #, c-format
18632 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18633 msgstr ""
18634 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
18635
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18637 #, c-format
18638 msgid "Update patron records"
18639 msgstr "Benutzer aktualisieren"
18640
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18642 #, c-format
18643 msgid "Upload Koha plugin"
18644 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18647 #, c-format
18648 msgid "Upload cover images"
18649 msgstr "Coverbilder hochladen"
18650
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18652 #, c-format
18653 msgid "Upload local cover images"
18654 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
18655
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18657 #, c-format
18658 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18659 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
18660
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18662 #, c-format
18663 msgid "Upload patron images"
18664 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
18665
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18667 #, c-format
18668 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18669 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
18670
18671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18672 #, c-format
18673 msgid "Upload transactions"
18674 msgstr "Transaktionen hochladen"
18675
18676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18680 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18681 "filters will be applied only to closed baskets."
18682 msgstr ""
18683 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
18684 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
18685 "angeboten."
18686
18687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18688 #, c-format
18689 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18690 msgstr "Wählen Sie für das Konto einen Namen, der den Zweck klar umschreibt."
18691
18692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18693 #, c-format
18694 msgid "Use all tools"
18695 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
18696
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18701 "the patrons"
18702 msgstr ""
18703 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
18704 "angezeigt werden sollen"
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
18710 "in the language pull down filter."
18711 msgstr ""
18712 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
18713 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
18719 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
18720 msgstr ""
18721 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
18722 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
18723 "Erweiterten Suche angeboten werden."
18724
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
18726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18730 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18731 "(OPAC)'"
18732 msgstr ""
18733 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
18734 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
18735 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
18736
18737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18741 "framework"
18742 msgstr ""
18743 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
18744 "Framework einzugeben."
18745
18746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
18747 #, c-format
18748 msgid "Use the name field to expand on your Code "
18749 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
18750
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
18752 #, c-format
18753 msgid "Used in the claim acquisition module"
18754 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
18755
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:244
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18760 msgstr ""
18761 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
18762 "eingetroffene Hefte verwendet "
18763
18764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
18768 "them."
18769 msgstr ""
18770 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
18771 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
18772
18773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
18774 #, c-format
18775 msgid ""
18776 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
18777 msgstr ""
18778 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
18779 "akzeptiert hat."
18780
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18782 #, c-format
18783 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18784 msgstr ""
18785 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
18786
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
18788 #, c-format
18789 msgid "Used to print a holds slip"
18790 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
18791
18792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18793 #, c-format
18794 msgid "Used to print a transfer slip"
18795 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
18796
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
18798 #, c-format
18799 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18800 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
18801
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18803 #, c-format
18804 msgid "Using CSV Profiles"
18805 msgstr "CSV-Profile verwenden"
18806
18807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18811 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18812 "245$b field."
18813 msgstr ""
18814 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
18815 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
18816
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18822 "or without the vendor."
18823 msgstr ""
18824 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
18825 "Angabe des Lieferanten suchen."
18826
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18831 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18832 "that field for the records you are modifying."
18833 msgstr ""
18834 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
18835 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
18836 "Exemplaren löschen."
18837
18838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18842 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18843 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18844 "choose from the filters on the far right of the form."
18845 msgstr ""
18846 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
18847 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
18848 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
18849 "angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite "
18850 "des Formulars verwenden."
18851
18852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18856 "your system."
18857 msgstr ""
18858 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
18859 "System aufgelistet werden sollen."
18860
18861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18868 "Column and which will appear in the Row."
18869 msgstr ""
18870 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
18871 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
18872
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18880 "with your template."
18881 msgstr ""
18882 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
18883 "Anlegen eines Profils beheben."
18884
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18890 "labels or cards."
18891 msgstr ""
18892 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
18893 "Ausweisdruckvorlage definieren."
18894
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18899 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18900 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18901 msgstr ""
18902 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
18903 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
18904 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
18905
18906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18910 "your item appears"
18911 msgstr ""
18912 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
18913 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
18914
18915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18919 "search results."
18920 msgstr ""
18921 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
18922 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
18923
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18928 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18929 "the subtitle field."
18930 msgstr ""
18931 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
18932 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
18933 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
18934
18935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18939 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18940 msgstr ""
18941 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
18942 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
18943
18944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18945 #, c-format
18946 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18947 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18948
18949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18950 #, c-format
18951 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18952 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
18953
18954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18955 #, c-format
18956 msgid "Vendor Contracts"
18957 msgstr "Vereinbarungen"
18958
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18960 #, c-format
18961 msgid "Vendor information is not required"
18962 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
18963
18964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18965 #, c-format
18966 msgid "Vendors"
18967 msgstr "Lieferanten"
18968
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18970 #, c-format
18971 msgid "Version"
18972 msgstr "Version"
18973
18974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18975 #, c-format
18976 msgid "View/Edit a Vendor"
18977 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
18978
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18980 #, c-format
18981 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18982 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
18983
18984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18985 #, c-format
18986 msgid "Viewing Messages"
18987 msgstr "Notizen anzeigen"
18988
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
18990 #, c-format
18991 msgid "Viewing lists"
18992 msgstr "Listen anzeigen"
18993
18994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18995 #, c-format
18996 msgid "Visibility "
18997 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
18998
18999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19003 "settings for the Koha search."
19004 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19005
19006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19010 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19011 msgstr ""
19012 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
19013 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
19014
19015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
19016 #, c-format
19017 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19018 msgstr ""
19019 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
19020 "MARC-Datensätze"
19021
19022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19026 "local machine."
19027 msgstr ""
19028 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
19029 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
19030
19031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19035 "is waiting on the hold shelf"
19036 msgstr ""
19037 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
19038 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
19039
19040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19041 #, c-format
19042 msgid "W = Writeoff"
19043 msgstr "W = Erlass"
19044
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19046 #, c-format
19047 msgid "Web Services:"
19048 msgstr "Web Services:"
19049
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19051 #, c-format
19052 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19053 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
19054
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19059 "for?"
19060 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
19061
19062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19066 "under the Notices & Slips tool."
19067 msgstr ""
19068 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
19069 "Quittungen' angepasst werden."
19070
19071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19075 "it later"
19076 msgstr ""
19077 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
19078 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
19079
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19084 "value "
19085 msgstr ""
19086 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
19087 "Normierten Wert mit anlegen "
19088
19089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19093 "question mark next to various different options on the form"
19094 msgstr ""
19095 "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
19096 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
19097 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
19098
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19103 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19104 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19105 msgstr ""
19106 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
19107 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
19108 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
19109 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
19110
19111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19115 "return 'home'"
19116 msgstr ""
19117 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
19118 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
19119
19120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19124 "the funds for the budget."
19125 msgstr ""
19126 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
19127 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
19128
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19131 #, c-format
19132 msgid "When creating or editing:"
19133 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
19134
19135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19139 "various database fields that you can use in your notices."
19140 msgstr ""
19141 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
19142 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
19143
19144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19148 "change until you click the 'Save All' button"
19149 msgstr ""
19150 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
19151 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
19152 "'Alles speichern' beätigt haben."
19153
19154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19158 "the new quote."
19159 msgstr ""
19160 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
19161 "speichern."
19162
19163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:66
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19167 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19168 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19169 msgstr ""
19170 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
19171 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
19172 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
19173 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
19174
19175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
19176 #, c-format
19177 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
19178 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
19179
19180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
19181 #, c-format
19182 msgid "When finished, click 'Save' "
19183 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
19184
19185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
19189 "summing the values."
19190 msgstr ""
19191 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
19192 "Summe von Werten wählen."
19193
19194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
19198 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
19199 "managing the hold."
19200 msgstr ""
19201 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
19202 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
19203 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
19204
19205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
19209 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
19210 msgstr ""
19211 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
19212 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
19213
19214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
19218 "message' to the right of the check out box."
19219 msgstr ""
19220 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
19221 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
19222
19223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
19227 "'Create Routing List.'"
19228 msgstr ""
19229 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
19230 "'Umlaufliste erstellen'"
19231
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19237 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19238 msgstr ""
19239 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
19240 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
19241 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
19242
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
19247 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
19248 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
19249 "by checking the 'Delete selected' box."
19250 msgstr ""
19251 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
19252 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
19253 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
19254 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
19255 "verwenden."
19256
19257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
19261 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
19262 "of Koha."
19263 msgstr ""
19264 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
19265 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
19266 "von Koha verwendet."
19267
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19273 "suggestion."
19274 msgstr ""
19275 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
19276
19277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
19281 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
19282 msgstr ""
19283 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
19284 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
19285
19286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
19290 "pending offline circulation actions."
19291 msgstr ""
19292 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
19293 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
19294
19295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:178
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:184
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
19300 "branch information."
19301 msgstr ""
19302 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
19303 "ist die Abholbibliothek gemeint."
19304
19305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
19309 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
19310 msgstr ""
19311 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
19312 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
19313
19314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
19318 "you would like to plan to spend your budget."
19319 msgstr ""
19320 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
19321 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
19322
19323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
19327 "active and one for inactive budgets."
19328 msgstr ""
19329 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
19330 "für inaktive Etats."
19331
19332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
19336 "groups that have already been added to the system."
19337 msgstr ""
19338 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
19339 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
19340
19341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
19345 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
19346 "time."
19347 msgstr ""
19348 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
19349 "'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
19350 "Bestellung anlegen wollen."
19351
19352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
19353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19357 "the changes."
19358 msgstr ""
19359 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
19360 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
19361
19362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
19366 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
19367 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
19368 msgstr ""
19369 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
19370 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
19371 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
19372
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
19377 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
19378 msgstr ""
19379 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
19380 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
19381 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
19382
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
19387 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
19388 "to leave."
19389 msgstr ""
19390 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
19391 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
19392 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
19393
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
19398 "brought to a list of patrons with requested changes."
19399 msgstr ""
19400 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
19401 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
19402 "angefordert haben."
19403
19404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
19408 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
19409 "profile has been saved."
19410 msgstr ""
19411 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
19412 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
19413 "gespeichert wurde."
19414
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
19419 "see the results right away"
19420 msgstr ""
19421 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
19422 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
19423
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
19428 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
19429 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
19430 "page to manage the data."
19431 msgstr ""
19432 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
19433 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
19434 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
19435 "verarbeiten können."
19436
19437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "When you're done checking an item out if you have the "
19441 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
19442 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
19443 "current patron from the screen and start over."
19444 msgstr ""
19445 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
19446 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
19447 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
19448 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
19449
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
19452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
19456 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
19457 msgstr ""
19458 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
19459 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
19460 "Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
19461
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19466 "your new field"
19467 msgstr ""
19468 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
19469 "angezeigt."
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19475 "your new field."
19476 msgstr ""
19477 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
19478 "angezeigt."
19479
19480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
19484 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
19485 msgstr ""
19486 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
19487 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
19488
19489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
19490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
19494 "the specific item you would like to edit."
19495 msgstr ""
19496 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
19497 "bearbeiten können."
19498
19499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:79
19500 #, c-format
19501 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
19502 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
19503
19504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
19508 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
19509 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
19510 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
19511 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
19512 "used at any time."
19513 msgstr ""
19514 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
19515 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
19516 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
19517 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
19518 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
19519 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
19520
19521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
19525 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
19526 msgstr ""
19527 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
19528 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
19529
19530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
19534 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
19535 "the box provided."
19536 msgstr ""
19537 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
19538 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
19539 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
19540
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
19545 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
19546 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
19547 "regularity or known schedule."
19548 msgstr ""
19549 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
19550 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
19551 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
19552 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
19553
19554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
19555 #, c-format
19556 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
19557 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
19558
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
19561 #, c-format
19562 msgid "Writeoff All fines "
19563 msgstr "Alles erlassen "
19564
19565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
19567 #, c-format
19568 msgid "Writeoff a single fine "
19569 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
19570
19571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
19572 #, c-format
19573 msgid "XML - Included as an alternate export format"
19574 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
19575
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "You can add your own source of classification by using the New "
19580 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
19581 msgstr ""
19582 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
19583 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
19584
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
19586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
19590 "letters across the top."
19591 msgstr ""
19592 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
19593 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
19596 #, c-format
19597 msgid "You can also choose how to sort the list"
19598 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
19599
19600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
19601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
19605 "pull down menu at the end of the form."
19606 msgstr ""
19607 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
19608 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
19609
19610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
19611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
19615 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
19616 "wildcard search."
19617 msgstr ""
19618 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
19619 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
19620 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
19621
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
19628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
19630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19636 "needs."
19637 msgstr ""
19638 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
19639 "weiter bearbeiten."
19640
19641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19645 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19646 "items."
19647 msgstr ""
19648 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
19649 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
19650
19651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19655 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19656 "your data to another library"
19657 msgstr ""
19658 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
19659 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
19660 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
19661 "schicken."
19662
19663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19667 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19668 msgstr ""
19669 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
19670 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
19671
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19676 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19677 msgstr ""
19678 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
19679 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
19680 "verwenden."
19681
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19686 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19687 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
19688 "specify."
19689 msgstr ""
19690 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
19691 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
19692 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
19693 "an diesem Tag fällig werden."
19694
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19699 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19700 msgstr ""
19701 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
19702 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
19703
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19710 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19711 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19712 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19713 "to mark the item(s) as received."
19714 msgstr ""
19715 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
19716 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
19717 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
19718 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
19719 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
19720 "'erhalten' zu markieren."
19721
19722 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
19723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19727 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19728 msgstr ""
19729 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
19730 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
19731 "'Status setzen' betätigt wird."
19732
19733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19737 "choosing the 'Approved comments' tab"
19738 msgstr ""
19739 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
19740 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
19741 "werden."
19742
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19747 "clicking the 'Schedule' link"
19748 msgstr ""
19749 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
19750 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
19751
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19756 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19757 msgstr ""
19758 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
19759 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
19760
19761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19765 "Pending offline circulation actions."
19766 msgstr ""
19767 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
19768 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
19769
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19774 "button"
19775 msgstr ""
19776 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
19777 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
19778
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19783 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19784 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19785 msgstr ""
19786 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
19787 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
19788 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
19789 "Titel=245$a|300"
19790
19791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19795 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19796 msgstr ""
19797 "Sie können ein Konto zur ausschließlichen Verwendung einer bestimmten Person "
19798 "zuweisen."
19799
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19804 "them."
19805 msgstr ""
19806 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
19807 "sie Gruppen einrichten."
19808
19809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19810 #, c-format
19811 msgid "You can choose from a series of image collections"
19812 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
19813
19814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19818 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19819 "the form"
19820 msgstr ""
19821 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
19822 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
19823 "Muster' am Ende der Maske klicken"
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19826 #, c-format
19827 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19828 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
19829
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19834 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19835 msgstr ""
19836 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
19837 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
19838
19839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
19843 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
19844 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
19845 msgstr ""
19846 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
19847 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
19848 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
19849 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
19850
19851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19855 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19856 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19857 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19858 msgstr ""
19859 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
19860 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
19861 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
19862 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
19863
19864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19868 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19869 "workflow and policies can be documented within Koha."
19870 msgstr ""
19871 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
19872 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
19873 "Arbeitsablauf dokumentieren."
19874
19875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19880 "title and/or vendor name."
19881 msgstr ""
19882 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
19883 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
19884
19885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19886 #, c-format
19887 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19888 msgstr ""
19889 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
19890
19891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19895 "of the page"
19896 msgstr ""
19897 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
19898 "Suchergebnisse weiter einschränken"
19899
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19901 #, c-format
19902 msgid "You can link to a remote image"
19903 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
19904
19905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19909 "library from the 'Restrict access to' menu."
19910 msgstr ""
19911 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt, indem Sie entweder "
19912 "Besitzer oder Bibliothek aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
19913
19914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19918 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19919 msgstr ""
19920 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
19921 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
19922 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
19923
19924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19928 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19929 msgstr ""
19930 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
19931 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
19932 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
19933
19934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19938 "noissuescharge system preference"
19939 msgstr ""
19940 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
19941 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
19942
19943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19944 #, c-format
19945 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19946 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
19947
19948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19952 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19953 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19954 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19955 msgstr ""
19956 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
19957 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
19958 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
19959 "Reports mit angelegt werden. "
19960
19961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19965 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19966 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19967 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19968 msgstr ""
19969 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
19970 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
19971 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
19972 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19979 "template"
19980 msgstr ""
19981 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
19982 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19988 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19989 msgstr ""
19990 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
19991 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
19992
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19997 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19998 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19999 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20000 msgstr ""
20001 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
20002 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
20003 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
20004 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
20005
20006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20010 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20011 msgstr ""
20012 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
20013 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
20014 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
20015 "'Benutzerbenachrichtigung')."
20016
20017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20021 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20022 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20023 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20024 "loans)."
20025 msgstr ""
20026 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
20027 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
20028 "können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
20029
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20034 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20035 msgstr ""
20036 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
20037 "abbrechen."
20038
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20045 "basket."
20046 msgstr ""
20047 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
20048 "storniert wurde."
20049
20050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20054 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20055 msgstr ""
20056 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
20057 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
20058
20059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20063 "this will make it easier than starting from scratch"
20064 msgstr ""
20065 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
20066 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
20067 "zu beginnen."
20068
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20073 "name to start the hold process."
20074 msgstr ""
20075 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
20076 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
20077
20078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20082 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20083 "find the items you want to add to the batch."
20084 msgstr ""
20085 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
20086 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
20087 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
20088 "hinzufügen wollen."
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
20091 #, c-format
20092 msgid "You will be brought to your new patron"
20093 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
20094
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
20096 #, c-format
20097 msgid "You will be presented with a confirmation message "
20098 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
20099
20100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
20101 #, c-format
20102 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
20103 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
20104
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
20109 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
20110 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
20111 "items.'"
20112 msgstr ""
20113 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
20114 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
20115 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
20116 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
20117 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
20118
20119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
20120 #, c-format
20121 msgid ""
20122 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
20123 "file you wish to upload."
20124 msgstr ""
20125 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
20126 "angezeigt."
20127
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
20132 "start and end date and save the budget."
20133 msgstr "Es wird ein Formular für den Budget-Zeitraum angezeigt."
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
20139 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
20140 "will delete that item."
20141 msgstr ""
20142 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
20143 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
20144 "nicht ausgeliehen ist."
20145
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
20150 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
20151 msgstr ""
20152 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
20153 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
20154
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
20159 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
20160 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
20161 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
20162 msgstr ""
20163 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
20164 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
20165 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
20166 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
20167
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
20169 #, c-format
20170 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
20171 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
20172
20173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
20177 "you have just added the image to"
20178 msgstr ""
20179 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
20180 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
20181
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20186 "details about the item you are ordering."
20187 msgstr ""
20188 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
20189 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
20190
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20195 "details about the item."
20196 msgstr ""
20197 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
20198 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
20199
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20204 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
20205 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
20206 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
20207 "choose which fields should be in the final (destination) record."
20208 msgstr ""
20209 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
20210 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
20211 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
20212 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
20213 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
20214
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20220 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
20221 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
20222 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
20223 "which fields should be in the final (destination) record."
20224 msgstr ""
20225 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
20226 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
20227 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
20228 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
20229 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
20230
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
20232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
20233 #, c-format
20234 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
20235 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
20236
20237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
20238 #, c-format
20239 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
20240 msgstr ""
20241 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
20242 "ist, zu bestätigen."
20243
20244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
20245 #, c-format
20246 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
20247 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
20248
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
20253 "to it."
20254 msgstr ""
20255 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
20256 "nicht löschen."
20257
20258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
20259 #, c-format
20260 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
20261 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
20262
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
20267 "menu "
20268 msgstr ""
20269 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
20270 "der Auswahlliste angezeigt wird "
20271
20272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
20276 "2-sided library cards"
20277 msgstr ""
20278 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
20279 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
20280
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
20282 #, c-format
20283 msgid "You will need to enter a code and a description."
20284 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
20285
20286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
20290 "within your system."
20291 msgstr ""
20292 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
20293 "nicht löschen."
20294
20295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
20299 "you will be able to edit the description for the item."
20300 msgstr ""
20301 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
20302 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
20303
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
20308 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
20309 "well."
20310 msgstr ""
20311 "Sie werden sehen, dass die richtigen Namen nicht in den Logs erscheinen, "
20312 "sondern nur die Benutzernummern. Sie können diese Benutzernummern auch für "
20313 "die Suche in den Logdateien verwenden."
20314
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "You will note that records that have already been imported will say so under "
20319 "'Status'"
20320 msgstr ""
20321 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
20322 "wurden"
20323
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
20328 "adult patron categories this Child should be updated to"
20329 msgstr ""
20330 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
20331 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
20332 "zugewiesen werden soll."
20333
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
20338 "it to your system"
20339 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
20340
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
20345 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
20346
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
20351 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
20352 msgstr ""
20353 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
20354 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
20355
20356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
20360 "template for your patron records. If you would like to create the file "
20361 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
20362 "the header row:"
20363 msgstr ""
20364 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
20365 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
20366 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
20367 "dieser Reihenfolge enthält:"
20368
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
20370 #, c-format
20371 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
20372 msgstr ""
20373 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
20374 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
20375
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
20377 #, c-format
20378 msgid ""
20379 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
20380 "or further modification."
20381 msgstr ""
20382 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
20383 "weitere Änderungen angezeigt."
20384
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
20386 #, c-format
20387 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
20388 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
20389
20390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
20394 "record display."
20395 msgstr ""
20396 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
20397 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
20398
20399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
20403 msgstr ""
20404 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
20405 "normierten Werte angezeigt"
20406
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
20411 "You can also add in additional details like course section number and term. "
20412 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
20413 "will search your patron database to find you the right person."
20414 msgstr ""
20415 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
20416 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
20417 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
20418 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
20419 "durchsuchen."
20420
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
20422 #, c-format
20423 msgid "Your new item type will now appear on the list"
20424 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
20425
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
20427 #, c-format
20428 msgid ""
20429 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
20430 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
20431 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
20432 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
20433 msgstr ""
20434 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
20435 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
20436 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
20437 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
20438 "'Status') angezeigt."
20439
20440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
20444 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
20445 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
20446 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
20447 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
20448 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
20449 msgstr ""
20450 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
20451 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
20452 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
20453 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
20454 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
20455 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
20456 "MARC-Format bereitstellen.)"
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
20459 #, c-format
20460 msgid "Z39.50/SRU Servers"
20461 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
20462
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
20464 #, c-format
20465 msgid "Zip up the text file and the image files"
20466 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
20467
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
20469 #, c-format
20470 msgid "a - Permanent location"
20471 msgstr "a- Standort"
20472
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
20474 #, c-format
20475 msgid "acquisition "
20476 msgstr "Erwerbung "
20477
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
20479 #, c-format
20480 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
20481 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
20482
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
20484 #, c-format
20485 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
20486 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
20487
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
20489 #, c-format
20490 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
20491 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
20492
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
20494 #, c-format
20495 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
20496 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
20497
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20499 #, c-format
20500 msgid "and "
20501 msgstr "und "
20502
20503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
20504 #, c-format
20505 msgid "aud:a Preschool"
20506 msgstr "aud:a Vorschule"
20507
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
20509 #, c-format
20510 msgid "aud:b Primary"
20511 msgstr "aud:b Grundschule"
20512
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
20514 #, c-format
20515 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
20516 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
20517
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
20519 #, c-format
20520 msgid "aud:d Adolescent"
20521 msgstr "aud:d Jugendlicher"
20522
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
20524 #, c-format
20525 msgid "aud:e Adult"
20526 msgstr "aud:e Erwachsene"
20527
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
20529 #, c-format
20530 msgid "aud:f Specialized"
20531 msgstr "aud:f Spezialisiert"
20532
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
20534 #, c-format
20535 msgid "aud:g General"
20536 msgstr "aud: g Allgemein"
20537
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20539 #, c-format
20540 msgid "aud:j Juvenile"
20541 msgstr "aud:j Jugendlich"
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
20544 #, c-format
20545 msgid "b - Shelving location"
20546 msgstr "b Standort"
20547
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
20549 #, c-format
20550 msgid "batch_upload_patron_images "
20551 msgstr "batch_upload_patron_images "
20552
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
20554 #, c-format
20555 msgid "bath.isbn"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
20559 #, c-format
20560 msgid "bath.issn"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
20564 #, c-format
20565 msgid "bath.standardIdentifier"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20569 #, c-format
20570 msgid "be filled in in order to save the new quote."
20571 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
20572
20573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
20574 #, c-format
20575 msgid "bio:b Biography"
20576 msgstr "bio:b Biographie"
20577
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
20579 #, c-format
20580 msgid "borrow "
20581 msgstr "ausleihen "
20582
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20587 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20588 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20589 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20590 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20591 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20592 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20593 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20594 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20595 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20596 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20597 msgstr ""
20598 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20599 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20600 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20601 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20602 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20603 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20604 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20605 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20606 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20607 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20608 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20609
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
20611 #, c-format
20612 msgid "borrowers "
20613 msgstr "Ausleiher "
20614
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
20616 #, c-format
20617 msgid "budget_add_del "
20618 msgstr "budget_add_del "
20619
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
20621 #, c-format
20622 msgid "budget_manage "
20623 msgstr "budget_manage "
20624
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
20626 #, c-format
20627 msgid "budget_manage_all "
20628 msgstr "budget_manage_all "
20629
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
20631 #, c-format
20632 msgid "budget_modify "
20633 msgstr "budget_modify "
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
20636 #, c-format
20637 msgid "catalogue "
20638 msgstr "Katalog "
20639
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
20641 #, c-format
20642 msgid "check_expiration "
20643 msgstr "check_expiration "
20644
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
20646 #, c-format
20647 msgid "circulate "
20648 msgstr "ausleihen "
20649
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
20651 #, c-format
20652 msgid "circulate_remaining_permissions "
20653 msgstr "circulate_remaining_permissions "
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
20656 #, c-format
20657 msgid "claim_serials "
20658 msgstr "claim_serials "
20659
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
20661 #, c-format
20662 msgid "contracts_manage "
20663 msgstr "contracts_manage "
20664
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
20666 #, c-format
20667 msgid "cql.anywhere"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20671 #, c-format
20672 msgid "create_reports "
20673 msgstr "create_reports "
20674
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20676 #, c-format
20677 msgid "create_subscription "
20678 msgstr "create_subscription "
20679
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20681 #, c-format
20682 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20683 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
20684
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20686 #, c-format
20687 msgid "ctype:b Bibliographies "
20688 msgstr "ctype:b Bibliographien "
20689
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20691 #, c-format
20692 msgid "ctype:c Catalogs"
20693 msgstr "ctype:c Kataloge"
20694
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20696 #, c-format
20697 msgid "ctype:d Dictionaries"
20698 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
20699
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20701 #, c-format
20702 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20703 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
20704
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20706 #, c-format
20707 msgid "ctype:f Handbooks"
20708 msgstr "ctype:f Handbücher"
20709
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20711 #, c-format
20712 msgid "ctype:g Legal articles"
20713 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
20714
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20716 #, c-format
20717 msgid "ctype:i Indexes "
20718 msgstr "ctype:i Indices "
20719
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20721 #, c-format
20722 msgid "ctype:j Patent document"
20723 msgstr "ctype:j Patentdokument"
20724
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20726 #, c-format
20727 msgid "ctype:k Discographies"
20728 msgstr "ctype:k Diskographien"
20729
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20731 #, c-format
20732 msgid "ctype:l Legislation"
20733 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
20734
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20736 #, c-format
20737 msgid "ctype:m Theses"
20738 msgstr "ctype:m Thesen"
20739
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20741 #, c-format
20742 msgid "ctype:n Surveys"
20743 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
20744
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20746 #, c-format
20747 msgid "ctype:o Reviews "
20748 msgstr "ctype:o Rezensionen "
20749
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20751 #, c-format
20752 msgid "ctype:p Programmed texts"
20753 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
20754
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20756 #, c-format
20757 msgid "ctype:q Filmographies"
20758 msgstr "ctype:q Filmographien"
20759
20760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
20761 #, c-format
20762 msgid "ctype:r Directories"
20763 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
20764
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20766 #, c-format
20767 msgid "ctype:s Statistics"
20768 msgstr "ctype:s Statistiken"
20769
20770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
20771 #, c-format
20772 msgid "ctype:t Technical reports"
20773 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
20774
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
20776 #, c-format
20777 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20778 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
20779
20780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
20781 #, c-format
20782 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20783 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
20784
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
20786 #, c-format
20787 msgid "ctype:z Treaties"
20788 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
20789
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20794 "preferences)."
20795 msgstr ""
20796 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
20797 "erweiterten Inhalte)."
20798
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20803 msgstr ""
20804 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
20805 "bearbeiten"
20806
20807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
20808 #, c-format
20809 msgid "dc.author"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20813 #, c-format
20814 msgid "dc.subject"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
20818 #, c-format
20819 msgid "dc.title"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20823 #, c-format
20824 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20825 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
20826
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20831 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20832 "managed."
20833 msgstr ""
20834 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
20835 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
20836 "wird."
20837
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20842 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20843 "same value in a field often."
20844 msgstr ""
20845 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
20846 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
20847 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20850 #, c-format
20851 msgid "delete_anonymize_patrons "
20852 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20853
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20855 #, c-format
20856 msgid "delete_subscription "
20857 msgstr "delete_subscription "
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20860 #, c-format
20861 msgid "edit_calendar "
20862 msgstr "edit_calendar "
20863
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20865 #, c-format
20866 msgid "edit_catalogue "
20867 msgstr "edit_catalogue "
20868
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20870 #, c-format
20871 msgid "edit_items "
20872 msgstr "edit_items "
20873
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20875 #, c-format
20876 msgid "edit_news "
20877 msgstr "edit_news "
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20880 #, c-format
20881 msgid "edit_notice_status_triggers "
20882 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20885 #, c-format
20886 msgid "edit_notices "
20887 msgstr "edit_notices "
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20890 #, c-format
20891 msgid "edit_subscription "
20892 msgstr "edit_subscription "
20893
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20895 #, c-format
20896 msgid "editauthorities "
20897 msgstr "editauthorities "
20898
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20900 #, c-format
20901 msgid "editcatalogue "
20902 msgstr "editcatalogue "
20903
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20905 #, c-format
20906 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20907 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
20908
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20913 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20914 "importing."
20915 msgstr ""
20916 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
20917 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
20918 "Benutzer zu setzen."
20919
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20921 #, c-format
20922 msgid "execute_reports "
20923 msgstr "execute_reports "
20924
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20926 #, c-format
20927 msgid "export_catalog "
20928 msgstr "export_catalog "
20929
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20931 #, c-format
20932 msgid "fast_cataloging "
20933 msgstr "fast_cataloging "
20934
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
20936 #, c-format
20937 msgid "fic:0 Non fiction"
20938 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
20939
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
20941 #, c-format
20942 msgid "fic:1 Fiction"
20943 msgstr "fic:1 Belletristik"
20944
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20946 #, c-format
20947 msgid "group_manage "
20948 msgstr "group_manage "
20949
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20954 "timeout."
20955 msgstr ""
20956 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
20957 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
20958
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20960 #, c-format
20961 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20962 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
20963
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20965 #, c-format
20966 msgid ""
20967 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20968 "words or allowing stemming."
20969 msgstr ""
20970 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
20971 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
20972
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20974 #, c-format
20975 msgid "holds preference related to handling authority records."
20976 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
20977
20978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20979 #, c-format
20980 msgid ""
20981 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20982 "suggestions and local taxes."
20983 msgstr ""
20984 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
20985 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
20986
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20991 "date formats and languages."
20992 msgstr ""
20993 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
20994 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
20995
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20997 #, c-format
20998 msgid ""
20999 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21000 msgstr ""
21001 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
21002 "Vormerkungen und Gebühren."
21003
21004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21005 #, c-format
21006 msgid ""
21007 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21008 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21009 "settings."
21010 msgstr ""
21011 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
21012 "behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die "
21013 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
21014
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21019 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21020 msgstr ""
21021 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
21022 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
21023
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21025 #, c-format
21026 msgid ""
21027 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21028 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21029 "tagging."
21030 msgstr ""
21031 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
21032 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
21033 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
21034
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21036 #, c-format
21037 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21038 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21039
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21042 #, c-format
21043 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21044 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21045
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21047 #, c-format
21048 msgid "http://schema.koha-community.org"
21049 msgstr "http://schema.koha-community.org"
21050
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21052 #, c-format
21053 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21054 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21055
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21057 #, c-format
21058 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21059 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21060
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
21062 #, c-format
21063 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
21064 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
21065
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
21067 #, c-format
21068 msgid "import_patrons "
21069 msgstr "import_patrons "
21070
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21072 #, c-format
21073 msgid "in the manual (online)."
21074 msgstr "im Online-Handbuch."
21075
21076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21077 #, c-format
21078 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21079 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
21080
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
21082 #, c-format
21083 msgid "inventory "
21084 msgstr "Inventur "
21085
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21087 #, c-format
21088 msgid "issue"
21089 msgstr "Heft"
21090
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
21092 #, c-format
21093 msgid "items_batchdel "
21094 msgstr "items_batchdel "
21095
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
21097 #, c-format
21098 msgid "items_batchmod "
21099 msgstr "items_batchmod "
21100
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
21102 #, c-format
21103 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
21104 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
21105
21106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
21107 #, c-format
21108 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
21109 msgstr "einchecken mit Alt+R"
21110
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
21112 #, c-format
21113 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
21114 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
21115
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
21117 #, c-format
21118 msgid "l-format:co CD Software"
21119 msgstr "l-format:co Software-CD"
21120
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
21122 #, c-format
21123 msgid "l-format:cr Website"
21124 msgstr "l-format:cr Website"
21125
21126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
21127 #, c-format
21128 msgid "l-format:fk Braille"
21129 msgstr "l-format:fk Braille"
21130
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
21132 #, c-format
21133 msgid "l-format:sd CD audio"
21134 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
21135
21136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
21137 #, c-format
21138 msgid "l-format:ss Cassette recording"
21139 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
21140
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
21142 #, c-format
21143 msgid "l-format:ta Regular print"
21144 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
21145
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
21147 #, c-format
21148 msgid "l-format:tb Large print"
21149 msgstr "l-format:tb Großdruck"
21150
21151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
21152 #, c-format
21153 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
21154 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
21155
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
21157 #, c-format
21158 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
21159 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
21160
21161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
21162 #, c-format
21163 msgid "label_creator "
21164 msgstr "label_creator "
21165
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
21167 #, c-format
21168 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
21169 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
21170
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
21172 #, c-format
21173 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
21174 msgstr ""
21175 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
21176
21177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
21178 #, c-format
21179 msgid "localuse "
21180 msgstr "localuse "
21181
21182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
21183 #, c-format
21184 msgid "lx2.loc.gov"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
21188 #, c-format
21189 msgid "manage_circ_rules "
21190 msgstr "manage_circ_rules "
21191
21192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
21193 #, c-format
21194 msgid "manage_csv_profiles "
21195 msgstr "manage_csv_profiles "
21196
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
21198 #, c-format
21199 msgid "manage_staged_marc "
21200 msgstr "manage_staged_marc "
21201
21202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
21203 #, c-format
21204 msgid "management "
21205 msgstr "Verwaltung "
21206
21207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
21208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
21209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
21210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
21211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
21212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
21214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
21215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
21216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
21217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
21219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
21220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
21221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:78
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
21227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
21229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
21230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
21232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
21235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
21237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
21238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
21242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
21244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
21245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
21247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
21248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
21250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
21251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
21252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
21253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
21254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
21255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
21256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
21257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
21259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
21260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
21262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
21265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
21267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
21268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
21269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
21270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
21271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
21272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
21273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
21274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
21275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
21277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
21278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
21279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
21280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
21281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
21282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
21284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
21285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
21286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
21287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
21290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
21291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
21292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
21294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
21295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
21296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
21297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
21299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
21300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
21301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
21302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
21303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
21304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
21305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
21306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
21307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
21309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
21310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
21311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
21314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
21315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
21316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
21317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
21318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
21319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
21322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
21323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
21324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
21325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
21326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
21327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
21329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
21330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
21332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
21335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
21336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
21337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
21338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
21339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
21342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
21343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
21345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
21347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
21348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
21351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
21352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
21354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
21355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
21357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
21359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
21361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
21362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
21363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
21364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
21365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
21366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
21369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
21370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
21371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
21372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
21373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
21374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
21376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
21377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
21378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
21379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
21381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
21382 #, c-format
21383 msgid "manual"
21384 msgstr "Handbuch"
21385
21386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
21390 "thesaurus of the selected category"
21391 msgstr ""
21392 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
21393 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
21394
21395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
21396 #, c-format
21397 msgid ""
21398 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
21399 "pull down generated by the authorized value list"
21400 msgstr ""
21401 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
21402 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
21403
21404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
21408 "anything."
21409 msgstr ""
21410 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
21411
21412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
21413 #, c-format
21414 msgid "moderate_comments "
21415 msgstr "moderate_comments "
21416
21417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
21418 #, c-format
21419 msgid "moderate_tags "
21420 msgstr "moderate_tags "
21421
21422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
21423 #, c-format
21424 msgid "modify_holds_priority "
21425 msgstr "modify_holds_priority "
21426
21427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
21428 #, c-format
21429 msgid "mus:i Non-musical recording"
21430 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
21431
21432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
21433 #, c-format
21434 msgid "mus:j Musical recording"
21435 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
21436
21437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21438 #, c-format
21439 msgid "must"
21440 msgstr "muss"
21441
21442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
21443 #, c-format
21444 msgid "o - Full call number"
21445 msgstr "o - Exemplarsignatur"
21446
21447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
21448 #, c-format
21449 msgid ""
21450 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
21451 "see all bib records with the same author."
21452 msgstr ""
21453 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
21454 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
21455
21456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
21457 #, c-format
21458 msgid ""
21459 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
21460 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
21461 msgstr ""
21462 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
21463 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
21464 "gefunden."
21465
21466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21467 #, c-format
21468 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
21469 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
21470
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
21472 #, c-format
21473 msgid "order_manage "
21474 msgstr "order_manage "
21475
21476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
21477 #, c-format
21478 msgid "order_manage_all "
21479 msgstr "order_manage_all "
21480
21481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
21482 #, c-format
21483 msgid "order_receive "
21484 msgstr "order_receive "
21485
21486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
21487 #, c-format
21488 msgid "overdues_report "
21489 msgstr "overdues_report "
21490
21491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
21492 #, c-format
21493 msgid "override_renewals "
21494 msgstr "override_renewals "
21495
21496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
21497 #, c-format
21498 msgid "p - Barcode"
21499 msgstr "p - Barcode"
21500
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
21502 #, c-format
21503 msgid "parameters "
21504 msgstr "Parameter "
21505
21506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
21507 #, c-format
21508 msgid "parameters_remaining_permissions "
21509 msgstr "parameters_remaining_permissions "
21510
21511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
21512 #, c-format
21513 msgid "payment"
21514 msgstr "Zahlung"
21515
21516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
21517 #, c-format
21518 msgid "period_manage "
21519 msgstr "period_manage "
21520
21521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
21522 #, c-format
21523 msgid "permissions "
21524 msgstr "Berechtigungen "
21525
21526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
21527 #, c-format
21528 msgid "place_holds "
21529 msgstr "place_holds "
21530
21531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
21532 #, c-format
21533 msgid "planning_manage "
21534 msgstr "planning_manage "
21535
21536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21537 #, c-format
21538 msgid "please do not change it manually."
21539 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
21540
21541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21542 #, c-format
21543 msgid "preference, "
21544 msgstr "Systemparameter, "
21545
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
21547 #, c-format
21548 msgid "receive_serials "
21549 msgstr "receive_serials "
21550
21551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
21552 #, c-format
21553 msgid "renew"
21554 msgstr "Verlängerung"
21555
21556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
21557 #, c-format
21558 msgid "renew_subscription "
21559 msgstr "renew_subscription "
21560
21561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
21562 #, c-format
21563 msgid "reports "
21564 msgstr "Reports "
21565
21566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
21567 #, c-format
21568 msgid "reserveforothers "
21569 msgstr "reserveforothers "
21570
21571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
21572 #, c-format
21573 msgid "return"
21574 msgstr "Rückgabe"
21575
21576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
21577 #, c-format
21578 msgid "routing "
21579 msgstr "Umlauf "
21580
21581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
21582 #, c-format
21583 msgid "same library, all patron types, all item types"
21584 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
21585
21586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
21587 #, c-format
21588 msgid "same library, all patron types, same item type"
21589 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
21590
21591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
21592 #, c-format
21593 msgid "same library, same patron type, all item type"
21594 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
21595
21596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
21597 #, c-format
21598 msgid "same library, same patron type, same item type"
21599 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21600
21601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
21602 #, c-format
21603 msgid "schedule_tasks "
21604 msgstr "schedule_tasks "
21605
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
21607 #, c-format
21608 msgid "serials "
21609 msgstr "Zeitschriften "
21610
21611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
21612 #, c-format
21613 msgid "staffaccess "
21614 msgstr "staffaccess "
21615
21616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
21617 #, c-format
21618 msgid "stage_marc_import "
21619 msgstr "stage_marc_import "
21620
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
21622 #, c-format
21623 msgid "superlibrarian "
21624 msgstr "Superlibrarian "
21625
21626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
21627 #, c-format
21628 msgid "superserials "
21629 msgstr "superserials "
21630
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
21632 #, c-format
21633 msgid ""
21634 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
21635 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
21636 "left of the field. "
21637 msgstr ""
21638 "Systemparameter. Wenn Sie diesen so gesetzt haben dass beim Katalogisieren "
21639 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
21640 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
21641
21642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
21643 #, c-format
21644 msgid ""
21645 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
21646 "that tag"
21647 msgstr ""
21648 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
21649 "Tag erlaubt"
21650
21651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
21652 #, c-format
21653 msgid ""
21654 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
21655 "this tag"
21656 msgstr ""
21657 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
21658 "werden"
21659
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
21664 "using, or distributing the record"
21665 msgstr ""
21666 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
21667 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
21668
21669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
21670 #, c-format
21671 msgid ""
21672 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
21673 "your library."
21674 msgstr ""
21675 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
21676 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
21677
21678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
21679 #, c-format
21680 msgid "this will not work for Mac user"
21681 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
21682
21683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
21684 #, c-format
21685 msgid "tools "
21686 msgstr "Werkzeuge "
21687
21688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
21689 #, c-format
21690 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21691 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
21692
21693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21694 #, c-format
21695 msgid "updatecharges "
21696 msgstr "updatecharges "
21697
21698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21699 #, c-format
21700 msgid "upload_local_cover_images "
21701 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
21702
21703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
21704 #, c-format
21705 msgid "utf8"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21709 #, c-format
21710 msgid "v - Cost, replacement price "
21711 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
21712
21713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21714 #, c-format
21715 msgid "vendors_manage "
21716 msgstr "vendors_manage "
21717
21718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21719 #, c-format
21720 msgid "view_system_logs "
21721 msgstr "view_system_logs "
21722
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21724 #, c-format
21725 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21726 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird."
21727
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21729 #, c-format
21730 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21731 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
21732
21733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21734 #, c-format
21735 msgid ""
21736 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21737 "effective SQL Queries"
21738 msgstr ""
21739 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
21740 "Abfragen zu schreiben."
21741
21742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21743 #, c-format
21744 msgid "writeoff"
21745 msgstr "Erlass"
21746
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21748 #, c-format
21749 msgid "y - Koha item type"
21750 msgstr "y - Koha Medientyp"