1 # LibLime Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2007 LibLime
3 # http://liblime.com <info@liblime.com>
4 # Based on Kartouche http://www.dotmon.com/kartouche/
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-08 13:35-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-06-23 14:11+0200\n"
10 "Last-Translator: translate.koha.org\n"
11 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "X-Generator: Kartouche 0.1 - 22 October 2003\n"
19 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
20 msgid " item(s) added to your cart"
23 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:27
24 msgid "# days in advance"
25 msgstr "# ημέρες εκ των προτέρων"
27 #. For the first occurrence,
28 #. %1$s: TMPL_VAR name=total
29 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:31
30 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:41
31 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:42
37 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:140
39 msgid "$<!-- TMPL_VAR NAME=\"code\" --> <!-- TMPL_VAR NAME=\"value\" -->"
40 msgstr "‡<!-- TMPL_VAR NAME=\"code\" --> <!-- TMPL_VAR NAME=\"value\" -->"
42 #. For the first occurrence,
43 #. %1$s: TMPL_VAR name=native_description
44 #. %2$s: TMPL_VAR name=script_description
45 #. %3$s: TMPL_VAR name=region_description
46 #. %4$s: TMPL_VAR name=variant_description
47 #. %5$s: TMPL_VAR name=rfc4646_subtag
48 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-bottom.inc:20
49 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-bottom.inc:22
51 msgid "%s %s %s %s (%s)"
52 msgstr "%s %s %s %s (%s)"
54 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
55 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
56 #. %3$s: TMPL_VAR name=cardnumber
57 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:83
62 #. For the first occurrence,
63 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
64 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
65 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:14
66 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:14
67 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:12
68 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:12
69 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:14
70 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:20
72 msgid "%s %s's account"
73 msgstr "Μέτρηση τευχών"
75 #. %1$s: TMPL_VAR name=bibliotitle
76 #. %2$s: TMPL_VAR name=biblionumber
77 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:24
79 msgid "%s (Record no. %s)"
80 msgstr "(Εγγραφή #%s)"
82 #. For the first occurrence,
83 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
84 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:1
85 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:1
87 msgid "%s -- Self Checkout"
88 msgstr "%s Δανεισμός(οί)"
90 #. %1$s: TMPL_VAR name=unititle
91 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:130
96 #. %1$s: TMPL_VAR name=review
97 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:437
99 msgid "%s <a1>Edit</a>"
100 msgstr "Τεκμήρια <a1>Ταξινόμηση</a>"
102 #. %1$s: TMPL_VAR name=description
103 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:16
105 msgid "%s <a1>Top level</a>"
106 msgstr "<a1>Σύνολο</a>:"
108 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
109 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:1
111 msgid "%s Catalog › Account for"
112 msgstr "Koha › Μέλη › Λογαριασμός για το μέλος %s %s"
114 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
115 #. %2$s: TMPL_VAR name=title
116 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:1
118 msgid "%s Catalog › Comments on %s"
119 msgstr "Λίστες › Περιεχόμενα από %s"
121 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
122 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:1
124 msgid "%s Catalog › ISBD"
125 msgstr "Koha › Κατάλογος ›"
127 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
128 #. %2$s: TMPL_VAR name=title
129 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:1
131 msgid "%s Catalog › Reserving %s for"
132 msgstr "Koha › Κατάλογος › Στοιχεία τεκμηρίου για"
134 #. %1$s: TMPL_VAR name=issues_count
135 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:157
137 msgid "%s Items Checked Out"
138 msgstr "Δανεισμένα Τεκμήρια"
140 #. %1$s: TMPL_VAR name=TAGLOOP_COUNT
141 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:74
144 msgstr "Αποτελέσματα"
146 #. For the first occurrence,
147 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
148 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:4
149 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:19
150 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:50
155 #. %1$s: TMPL_VAR name=libraryname
156 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:58
158 msgid "%s Self Checkout"
159 msgstr "%s Δανεισμός(οί)"
161 #. For the first occurrence,
162 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
163 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:7
164 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:27
165 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:26
167 msgid "%s Self Checkout System"
168 msgstr "%s Δανεισμός(οί)"
170 #. For the first occurrence,
171 #. %1$s: TMPL_VAR name=used
172 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:58
173 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:65
176 msgstr "%s biblio(s)"
178 #. %1$s: TMPL_VAR name=numberlength
179 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:77
184 #. For the first occurrence,
185 #. %1$s: TMPL_VAR name=count
186 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:203
187 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:251
192 #. %1$s: TMPL_VAR name=monthlength
193 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:79
198 #. %1$s: TMPL_VAR name=rank
199 #. %2$s: TMPL_VAR name=reservecount
200 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:88
205 #. For the first occurrence,
206 #. %1$s: TMPL_VAR name=used
207 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:54
208 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:92
211 msgstr "%s εγγραφή(ές)"
213 #. %1$s: TMPL_VAR name=ExpectedAtLibrary
214 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:172
219 #. %1$s: TMPL_VAR name=added_count
220 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:32
222 msgid "%s tag(s) successfully added."
223 msgstr "Οι Εικόνες Των Μελών Φορτώθηκαν Επιτυχώς"
225 #. %1$s: TMPL_VAR name=deleted_count
226 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:35
228 msgid "%s tag(s) successfully deleted."
229 msgstr "%s μέλη διαγράφηκαν επιτυχώς"
231 #. %1$s: TMPL_VAR name=weeklength
232 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:78
235 msgstr "%s εβδομάδες"
237 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
238 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:123
243 #. For the first occurrence,
244 #. %1$s: TMPL_VAR name=address
245 #. %2$s: TMPL_VAR name=city
246 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:22
247 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:24
252 #. For the first occurrence,
253 #. %1$s: TMPL_VAR name=result_number
254 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:180
255 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:186
260 #. For the first occurrence,
261 #. %1$s: TMPL_VAR name=OPACBaseURL
262 #. %2$s: TMPL_VAR name=biblionumber
263 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:35
264 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:39
265 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:81
267 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
270 #. %1$s: TMPL_VAR name=OPACBaseURL
271 #. %2$s: TMPL_VAR name=query_cgi
272 #. %3$s: TMPL_VAR name=limit_cgi
273 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:49
275 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom"
278 #. %1$s: TMPL_VAR name=OPACBaseURL
279 #. %2$s: TMPL_VAR name=query_cgi
280 #. %3$s: TMPL_VAR name=limit_cgi
281 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:20
283 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2"
286 #. %1$s: TMPL_VAR name=description
287 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:201
292 #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
293 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:474
296 msgstr "&αντίτυπο; %s"
299 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:14
300 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:14
301 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:12
302 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:12
303 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:89
304 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:157
305 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:14
306 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:20
310 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:27
311 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:79
315 #. For the first occurrence,
316 #. %1$s: TMPL_VAR name=query_desc
317 #. %2$s: TMPL_VAR name=limit_desc
318 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:122
319 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:126
321 msgid "“%s%s”"
322 msgstr "“%s”"
324 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:16
325 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:71
329 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:246
330 msgid "<< Back to Cart"
333 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:3
334 msgid "<< Previous"
335 msgstr "<< Προηγούμενο"
337 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:20
338 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:104
340 msgid "<<Previous"
341 msgstr "<< Προηγούμενο"
343 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:77
344 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:79
346 msgid " Author Phrase"
347 msgstr " Συγγραφέας Φράση"
349 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:150
350 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:152
351 msgid " Call Number"
352 msgstr " Ταξινομικός Αριθμός"
354 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:89
355 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:91
356 msgid " Conference Name"
357 msgstr " Όνομα Συνεδρίου"
359 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:97
361 msgid " Conference Name Phrase"
362 msgstr " Όνομα Συνεδρίου Φράση"
364 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:83
365 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:85
366 msgid " Corporate Name"
367 msgstr " Όνομα Συλλογικού Οργάνου"
369 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:95
371 msgid " Corporate Name Phrase"
372 msgstr " Όνομα Συλλογικού Οργάνου Φράση"
374 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:140
375 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:142
376 msgid " ISBN"
377 msgstr " ISBN"
379 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:145
380 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:147
381 msgid " ISSN"
382 msgstr " ISSN"
384 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:100
385 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:102
386 msgid " Personal Name"
387 msgstr " Όνομα Φυσικού Προσώπου"
389 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:105
390 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:107
392 msgid " Personal Name Phrase"
393 msgstr " Όνομα Φυσικού Προσώπου Φράση"
395 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:164
396 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:166
398 msgid " Subject Phrase"
399 msgstr " Θέμα Φράση"
401 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:174
402 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:176
404 msgid " Title Phrase"
405 msgstr " Τίτλος Φράση"
407 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:34
409 msgid " No results found."
410 msgstr " Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
412 #. For the first occurrence,
413 #. %1$s: TMPL_VAR name=limit_desc
414 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:4
415 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:19
416 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:22
417 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:50
418 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:4
420 msgid " with limit(s): '%s'"
421 msgstr " με περιορισμό(ούς): '%s'"
423 #. %1$s: TMPL_VAR name=number
424 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:34
427 msgstr "%s biblio(s)"
429 #. For the first occurrence,
430 #. %1$s: TMPL_VAR name=renewsleft
431 #. %2$s: TMPL_VAR name=renewsallowed
432 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:202
433 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:265
435 msgid "(%s of %s renewals remaining)"
438 #. For the first occurrence,
439 #. %1$s: TMPL_VAR name=issues_count
440 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:107
441 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:84
442 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:231
443 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:280
448 #. For the first occurrence,
449 #. %1$s: TMPL_VAR name=weight_total
450 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:260
451 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:63
452 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:104
453 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:189
454 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:476
455 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:65
456 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:15
457 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:29
458 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:189
459 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:236
460 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:49
461 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:143
466 #. For the first occurrence,
467 #. %1$s: TMPL_VAR name=count
468 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:237
469 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:211
474 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:261
476 msgid "(<a1>Browse Shelf</a>)"
477 msgstr "(<a1>Ορισμός</a>)"
479 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
480 #. %2$s: TMPL_VAR name=firstname
481 #. %3$s: TMPL_VAR name=surname
482 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:59
484 msgid "(<a1>Click here</a> if you're not %s %s %s)"
487 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:64
489 msgid "(Checked out)"
492 #. %1$s: TMPL_VAR name=subscriptionsnumber
493 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:380
495 msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)."
496 msgstr "(Έχουμε %s συνδρομές οι οποίες σχετίζονται με αυτό το τίτλο)."
498 #. %1$s: TMPL_VAR name=LoginBranchcode
499 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:20
504 #. For the first occurrence,
505 #. %1$s: TMPL_VAR name=timestamp
506 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:217
507 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:199
509 msgid "(modified on %s)"
510 msgstr "(τροποποιημένο στις %s)"
512 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:58
513 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:67
514 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:75
519 #. %1$s: TMPL_VAR name=newdate
520 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:32
522 msgid "(published on %s)"
523 msgstr "Δημοσιεύτηκε στις"
525 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:122
526 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:7
527 msgid "(related searches:"
528 msgstr "(σχετικές αναζητήσεις:"
530 #. For the first occurrence,
531 #. %1$s: TMPL_VAR name=notes
532 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:215
533 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:74
534 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:75
535 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:104
536 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:476
541 #. %1$s: TMPL_VAR name=collectionissn
542 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:122
547 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:306
549 msgid ", Shelving Location:"
550 msgstr "Τοποθεσία στο ράφι:"
552 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
553 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:72
558 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:14
561 ", you cannot place holds because the library doesn't have up-to-date "
562 "<a1>contact information</a> on file."
565 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:29
566 msgid ", you cannot place holds because your account has been frozen."
569 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:21
571 ", you cannot place holds because your library card has been marked as lost "
575 #. For the first occurrence,
576 #. %1$s: TMPL_VAR name=publicationyear
577 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:62
578 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:63
579 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:65
580 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:37
581 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:193
582 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:194
583 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:196
584 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:134
585 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:220
586 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:222
587 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:125
592 #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
593 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:124
598 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:174
599 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:569
601 msgid "-- Choose Format --"
602 msgstr "-- Επιλέξτε ένα λόγο --"
604 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:2
606 msgid "-- Library Catalog"
607 msgstr "Διαχείριση Βιβλιοθήκης"
609 #. %1$s: TMPL_VAR name=pages
610 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:214
615 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:31
619 #. %1$s: TMPL_VAR name=editionresponsibility
620 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:98
625 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:79
626 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:6
631 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:85
632 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:12
637 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:112
638 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:39
643 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:80
644 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:7
649 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:37
653 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:46
657 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:28
661 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:52
665 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:81
666 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:8
671 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:110
672 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:40
673 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:37
677 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:31
681 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:82
682 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:9
687 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:83
688 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:10
693 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:84
694 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:11
699 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:111
700 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:38
705 #. For the first occurrence,
706 #. %1$s: TMPL_VAR name=notes
707 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:197
708 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:13
713 #. For the first occurrence,
714 #. %1$s: TMPL_VAR name=place
715 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:64
716 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:66
717 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:123
718 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:195
719 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:198
724 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
725 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:14
731 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:9
732 msgid "<!-- TMPL_VAR NAME=\"LibraryName\" --> Search RSS Feed"
735 #. INPUT type=checkbox name=limit
736 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:198
738 msgid "<!-- TMPL_VAR NAME=\"ccl\" -->:<!--TMPL_VAR Name=\"code\" -->"
739 msgstr "<!-- TMPL_VAR NAME=\"ccl\" -->:<!--TMPL_VAR Name=\"code\" -->"
741 #. %1$s: TMPL_VAR name=term
742 #. %2$s: TMPL_VAR name=weight_total
743 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:76
745 msgid "<a1> %s</a> (%s)"
746 msgstr "<a1> %s </a> (%s)"
748 #. %1$s: TMPL_VAR name=subject
749 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:41
752 msgstr "[<a1>%s</a>]"
754 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:74
756 msgid "<a1>Click here</a> for more information on subscription(s) history"
759 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:61
761 msgid "<a1>HELP</a> with the self checkoutsystem"
762 msgstr "Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς"
764 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:103
765 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:464
767 msgid "<a1>Log in to your account</a> to post a comment."
768 msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας"
770 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:236
772 msgid "<a1>Log in</a> to create new Lists."
773 msgstr "<a1>Σύνδεση </a> στο Koha"
775 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:14
777 msgid "<a1>Normal View</a> <a2>Full History</a>"
778 msgstr "<a1>Νέα αναζήτηση</a> <a2>Κλείσιμο</a>"
780 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:23
782 msgid "<a1>Normal View</a> <a2>MARC View</a>"
783 msgstr "<a1>Νέα αναζήτηση</a> <a2>Κλείσιμο</a>"
785 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:57
786 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:201
788 msgid "<a1>Select All</a> <a2>Clear All</a>"
789 msgstr "<a1>Επιλογή Όλων</a> <a2>Καθαρισμός Όλων</a>"
791 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:57
792 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:201
794 msgid "<b>Selected items :</b> <a1>Remove</a>"
795 msgstr "<a1>Επιλογή</a> <a2>Επιλ&κλείσιμο</a>"
797 #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname
798 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:13
801 msgstr "%s <em>(%s)</em>"
803 #. %1$s: TMPL_VAR name=impossible
804 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:15
806 msgid "<em>Error type:</em> %s"
807 msgstr "<em>τύπος βάσης δεδομένων : </em>%s"
809 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
810 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:14
812 msgid "<em>Title:</em> %s"
813 msgstr "<b>Τίτλος:</b> %s"
815 #. %1$s: TMPL_VAR name=already
816 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:51
818 msgid "A List named <b>%s</b> already exists!"
819 msgstr "Υπάρχει ήδη μία Λίστα το όνομα %s!"
821 #. %1$s: TMPL_VAR name=duplicatebiblio
822 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:68
824 msgid "A record matching barcode <b>%s</b> has already been added."
825 msgstr "Έχει ήδη προστεθεί ένα barcode αντιστοιχίας με την εγγραφή <b>%s</b>"
827 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:267
828 msgid "Abstracts/summaries"
829 msgstr "Επιτομές/Περιλήψεις"
831 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:139
833 msgid "Accepted by the library"
834 msgstr "Έχει γίνει αποδεκτό από"
836 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:44
838 msgid "Access Denied"
839 msgstr "Μη επιτρεπτή πρόσβαση"
841 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:76
844 "According to our records, we don't have up-to-date <a1>contact information</"
845 "a> on file. Please contact your librarian, or use the <a2>online update "
846 "form</a> to submit current information (<em>Please note:</em> there may be a "
847 "delay in restoring your account if you submit online)"
850 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:263
852 msgid "Account Frozen"
853 msgstr "Τύπος Λογαριασμού"
855 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:109
856 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:36
857 msgid "Acquired in the last:"
860 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:25
861 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26
862 msgid "Acquisition Date: Newest to Oldest"
863 msgstr "Ημερομηνία Πρόσκτησης: Από τα Νεότερα στα Παλαιότερα"
865 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:27
866 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28
867 msgid "Acquisition Date: Oldest to Newest"
868 msgstr "Ημερομηνία Πρόσκτησης: Από τα Παλαιότερα στα Νεότερα"
870 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:283
875 #. INPUT type=submit name=tagbutton
876 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:269
877 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:195
878 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:198
882 #. %1$s: TMPL_VAR name=total
883 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:13
885 msgid "Add %s items to"
886 msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων για %s"
889 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:186
890 msgid "Add another field"
891 msgstr "Προσθήκη ενός άλλου πεδίου"
893 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:15
896 msgstr "Προσθήκη ετικέτας"
898 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:288
901 msgstr "Προσθήκη στη Λίστα"
903 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:167
904 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:17
905 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:539
906 msgid "Add to Your Cart"
909 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:44
911 msgid "Add to a New List:"
912 msgstr "Προσθήκη σε μια νέα λίστα:"
914 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:60
915 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:204
917 msgid "Add to a list"
918 msgstr "Προσθήκη σε μια νέα λίστα:"
920 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:26
923 msgstr "Προσθήκη στη Λίστα"
925 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:115
926 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:492
927 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:504
928 msgid "Add your own review"
931 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:266
933 msgid "Additional Content Types"
934 msgstr "Πρόσθετοι τύποι περιεχομένου"
936 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:29
940 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:238
944 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:13
945 msgid "Adult, General"
946 msgstr "Ενήλικος, Γενικά"
948 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:12
949 msgid "Adult, serious"
950 msgstr "Ενήλικος, σοβαρός"
952 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
953 msgid "Advanced Search"
954 msgstr "Σύνθετη Αναζήτηση"
956 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:64
961 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:91
962 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:18
965 msgstr "όλα τα παραρτήματα"
967 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:101
968 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:28
970 msgid "All item types"
971 msgstr "Όλα τα είδη Τεκμηρίου"
973 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:304
975 msgid "All libraries"
976 msgstr "Όλες οι Βιβλιοθήκες"
978 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:58
980 msgid "Alternate Contact Details"
981 msgstr "Εναλλακτικά Στοιχεία Επικοινωνίας"
983 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:59
985 msgid "Alternate Contact:"
986 msgstr "Εναλλακτικά Στοιχεία Επικοινωνίας"
988 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:32
989 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:233
991 msgid "Amazon Reviews"
994 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:99
995 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:110
996 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:119
1000 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:24
1001 msgid "Amount Outstanding"
1002 msgstr "Ποσό που Εκκρεμεί"
1004 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:12
1005 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:12
1006 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:12
1007 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:12
1008 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:12
1009 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:10
1011 msgid "An Error has Occurred"
1012 msgstr "Προέκυψε Σφάλμα!"
1014 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:15
1015 msgid "An error occurred while try to process your request."
1018 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:144
1022 #. INPUT type=checkbox name=request
1023 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:105
1024 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:198
1025 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:6
1026 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:35
1027 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:51
1028 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:62
1029 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:84
1030 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:111
1031 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:133
1032 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:169
1034 msgstr "Οποιοδήποτε"
1036 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:234
1038 msgid "Any Audience"
1039 msgstr "Οποιοδήποτε κοινό"
1041 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:242
1044 msgstr "Οποιοδήποτε περιεχόμενο"
1046 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:252
1049 msgstr "Οποιαδήποτε διάταξη"
1051 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:107
1052 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:102
1054 msgstr "Οποιαδήποτε Φράση"
1056 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:106
1057 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:101
1059 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη"
1061 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:157
1062 msgid "Any regularity"
1063 msgstr "Οποιαδήποτε συχνότητα"
1065 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:123
1067 msgstr "Οποιοδήποτε τύπο"
1069 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:92
1074 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:50
1080 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
1082 msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
1083 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτή την εγγραφή;"
1086 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
1088 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
1089 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το τεκμήριο;"
1091 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:56
1092 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:400
1093 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:61
1097 #. %1$s: TMPL_VAR name=branchcode
1098 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:382
1100 msgid "At branch: %s"
1101 msgstr "παράρτημα %s"
1103 #. %1$s: TMPL_VAR name=branchcode
1104 #. %2$s: TMPL_VAR name=notes
1105 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:40
1107 msgid "At library: %s %s"
1108 msgstr "Τροποποίηση βιβλιοθήκης %s"
1110 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
1111 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:42
1113 msgid "Attempting to issue %s"
1116 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
1117 #. %2$s: TMPL_VAR name=author
1118 #. %3$s: TMPL_VAR name=firstname
1119 #. %4$s: TMPL_VAR name=surname
1120 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:43
1122 msgid "Attempting to issue %s by %s to %s %s."
1125 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:4
1129 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:139
1130 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:158
1131 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:110
1132 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:45
1133 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:69
1134 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:71
1135 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:105
1136 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:167
1137 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:105
1138 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:33
1139 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:35
1143 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:9
1144 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:10
1145 msgid "Author (A-Z)"
1146 msgstr "Συγγραφέας (Α-Ω)"
1148 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11
1149 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:12
1150 msgid "Author (Z-A)"
1151 msgstr "Συγγραφέας (Ω-Α)"
1153 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:64
1155 msgstr "Συγγραφέας:"
1157 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:41
1159 msgstr "Καθιερωμένοι όροι"
1161 #. %1$s: TMPL_VAR name=authid
1162 #. %2$s: TMPL_VAR name=authtypetext
1163 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:64
1165 msgid "Authority #%s (%s)"
1166 msgstr "Καθιερωμένος όρος #%s (%s)"
1168 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1
1170 msgid "Authority Search Result"
1171 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης καθιερωμένων όρων"
1173 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:17
1174 msgid "Authority search"
1175 msgstr "Αναζήτηση καθιερωμένων όρων"
1177 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:12
1178 msgid "Authority search results"
1179 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης καθιερωμένων όρων"
1181 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:42
1183 msgid "Authorized Headings"
1184 msgstr "Καθιερωμένες τιμές"
1186 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:86
1187 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:12
1191 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:79
1194 msgstr "Συγγραφέας:"
1196 #. %1$s: TMPL_VAR name=value
1197 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:30
1200 msgstr "Συγγραφέας:"
1202 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
1203 msgid "Availability"
1204 msgstr "Διαθεσιμότητα"
1206 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:222
1208 msgid "Availability:"
1209 msgstr "Διαθεσιμότητα"
1211 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:286
1215 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:88
1217 msgid "Available Issues"
1218 msgstr "Διαθέσιμο από"
1220 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:142
1222 msgid "Available in the library"
1223 msgstr "Διαθέσιμο από"
1225 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:492
1226 msgid "Average Rating (from Amazon.com):"
1229 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:398
1234 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:15
1235 msgid "Back to biblio"
1236 msgstr "Επιστροφή στο biblio"
1238 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:126
1239 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:69
1243 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:41
1244 msgid "Below is a list of the three latest issues :"
1247 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:145
1251 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:45
1253 msgid "Biblio records"
1254 msgstr "Πλαίσιο Biblio"
1256 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:268
1257 msgid "Bibliographies"
1258 msgstr "Βιβλιογραφίες"
1260 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:140
1262 msgstr "2 φορές το μήνα"
1264 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:245
1265 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:49
1269 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:137
1271 msgstr "2 φορές την εβδομάδα"
1274 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:113
1275 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:90
1277 msgid "Book Cover Image"
1278 msgstr "Βιβλία σε Κασέτα"
1281 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:213
1286 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:215
1287 msgid "Books on Tape"
1288 msgstr "Βιβλία σε Κασέτα"
1291 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:213
1294 "Books, Pamphlets, Technical reports, Manuscripts, Legal papers, Theses and "
1297 " Βιβλία, Φυλλάδια, Τεχνικές εκθέσεις, Χειρόγραφα, Νομικά έγγραφα, Διατριβές "
1298 "και Διπλωματικές εργασίες"
1300 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:255
1304 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:24
1305 msgid "Braille or Moon script"
1306 msgstr "Γραφή Μπράιγ ή Moon"
1308 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:47
1309 msgid "Brief Display"
1310 msgstr "Συνοπτική Παρουσίαση"
1312 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
1313 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
1314 msgid "Browse by Hierarchy"
1317 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
1318 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
1320 msgid "Browse by Subject"
1321 msgstr "Θέμα Μηνύματος:"
1323 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:12
1325 msgid "Browse our catalogue"
1326 msgstr "Εισαγωγή στον κατάλογο"
1328 #. %1$s: TMPL_VAR name=starting_homebranch
1329 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:306
1331 msgid "Browsing %s Library"
1332 msgstr "Παράρτημα που γίνεται ο δανεισμός"
1334 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:261
1336 msgstr "CD Λογισμικού"
1338 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:257
1342 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:52
1343 msgid "CGI debug is on."
1346 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:109
1347 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86
1348 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:139
1349 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:158
1350 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:161
1351 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:237
1352 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:44
1356 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:244
1357 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:131
1358 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:65
1359 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:53
1360 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:55
1362 msgstr "Ταξινομικός Αριθμός"
1364 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:17
1365 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18
1366 msgid "Call Number (Fiction Z-A to Non-fiction 9-0)"
1367 msgstr "Ταξινομικός Αριθμός (Λογοτεχνικά Ω-Α έως Μη-Λογοτεχνικά 9-0)"
1369 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:15
1370 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:16
1371 msgid "Call Number (Non-fiction 0-9 to Fiction A-Z)"
1372 msgstr "Ταξινομικός Αριθμός (Μη-Λογοτεχνικά 0-9 έως Λογοτεχνικά Α-Ω)"
1374 #. INPUT type=button
1375 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:39
1376 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:49
1377 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:75
1378 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:29
1379 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:38
1380 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:57
1381 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:87
1382 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:33
1383 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:333
1384 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:36
1385 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:199
1386 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:172
1387 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:284
1388 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:97
1389 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:69
1393 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:17
1395 msgid "Card Number:"
1396 msgstr "Αριθμός κάρτας:"
1398 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:258
1399 msgid "Cassette recording"
1400 msgstr "Ηχογραφημένη κασέτα"
1402 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:2
1407 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:2
1408 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1
1409 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-showreviews.tmpl:1
1410 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1
1411 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:2
1412 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:1
1414 msgid "Catalog ›"
1415 msgstr "Πόλεις ›"
1417 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:1
1419 msgid "Catalog › Account for"
1420 msgstr "Koha › Σχετικά με το Koha"
1422 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
1423 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
1424 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:1
1426 msgid "Catalog › Account for %s %s"
1427 msgstr "Koha › Μέλη › Λογαριασμός για το μέλος %s %s"
1429 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:2
1431 msgid "Catalog › Add to Your List"
1432 msgstr "Koha › Προσθήκη στη Λίστα"
1434 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:3
1435 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:1
1437 msgid "Catalog › Advanced Search"
1438 msgstr "Koha › Κατάλογος › Σύνθετη Αναζήτηση"
1440 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:1
1441 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:1
1442 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:1
1443 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:1
1444 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:1
1445 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:1
1447 msgid "Catalog › An Error Has Occurred"
1448 msgstr "Προέκυψε Σφάλμα!"
1450 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:1
1452 msgid "Catalog › Authority Search"
1453 msgstr "Koha › Στοιχεία Καθιερωμένων Όρων"
1455 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:5
1457 msgid "Catalog › Catalog Login Disabled"
1458 msgstr "Koha › Συντήρηση Καταλόγου"
1460 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:1
1462 msgid "Catalog › Details for:"
1463 msgstr "Koha › Κατάλογος › Στοιχεία για %s"
1465 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
1466 #. %2$s: TMPL_VAR name=subtitle
1467 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:1
1469 msgid "Catalog › Details for: %s %s"
1470 msgstr "Koha › Κατάλογος › Στοιχεία για %s"
1472 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:1
1474 msgid "Catalog › Dictionary Search"
1475 msgstr "Koha › Αναζήτηση στο Λεξικό"
1477 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:1
1479 msgid "Catalog › ISBD"
1480 msgstr "Koha › Κατάλογος ›"
1482 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:1
1483 msgid "Catalog › ISBD View"
1486 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:2
1487 msgid "Catalog › Library Home for"
1490 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:3
1492 msgid "Catalog › Log in to Your Account"
1493 msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας"
1495 #. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber
1496 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:1
1498 msgid "Catalog › MARC Details for Record No. %s"
1499 msgstr "Koha › Κατάλογος › Στοιχεία MARC για %s"
1501 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:1
1502 msgid "Catalog › Most Popular Titles"
1505 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
1506 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
1507 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:1
1509 msgid "Catalog › Personal Details for %s %s"
1510 msgstr "Koha › Κατάλογος › Στοιχεία για %s"
1512 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:1
1513 msgid "Catalog › Sending Your Cart"
1516 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:1
1517 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:1
1518 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:1
1520 msgid "Catalog › Serials"
1521 msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις"
1523 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:1
1525 msgid "Catalog › Tags"
1526 msgstr "Koha › Εργαλεία"
1528 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:1
1529 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:1
1531 msgid "Catalog › Updating Details for"
1532 msgstr "Koha › Κατάλογος › Στοιχεία τεκμηρίου για"
1534 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:2
1536 msgid "Catalog › Your Cart"
1537 msgstr "Koha › Σχετικά με το Koha"
1539 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:69
1541 msgid "Catalog Search Results"
1542 msgstr "Αποτελέσματα Καταλόγου"
1544 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:269
1548 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:51
1549 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:277
1553 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:12
1555 msgid "Change your Password"
1556 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
1558 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:92
1560 msgid "Check out or return an item:"
1561 msgstr "Δανεισμοί κατά κατηγορία μελών"
1563 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:86
1567 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:270
1572 #. For the first occurrence,
1573 #. %1$s: TMPL_VAR name=onloancount
1574 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:244
1575 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:218
1577 msgid "Checked out (%s),"
1578 msgstr "Δανεισμένο (%s),"
1580 #. For the first occurrence,
1581 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
1582 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
1583 #. %3$s: TMPL_VAR name=cardnumber
1584 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:73
1585 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:103
1587 msgid "Checking out to %s %s (%s)"
1588 msgstr "Δανεισμός στο μέλος %s %s (%s)"
1590 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:20
1592 msgid "Checkout History"
1593 msgstr "Ιστορικό δανεισμού"
1595 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:55
1599 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:32
1600 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:53
1601 msgid "City, State:"
1602 msgstr "Πόλη, Κράτος:"
1604 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:159
1605 msgid "Classification"
1608 #. %1$s: TMPL_VAR name=classification
1609 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:45
1611 msgid "Classification: %s"
1612 msgstr "Ταξινόμηση:"
1614 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:105
1617 msgstr "Καθαρισμός Όλων"
1619 #. INPUT type=submit
1620 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:100
1621 msgid "Click Here to Complete Transaction"
1624 #. INPUT type=submit
1625 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:69
1626 msgid "Click Here to End Transaction"
1629 #. INPUT type=submit
1630 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:100
1631 msgid "Click here if done."
1634 #. INPUT type=checkbox name=biblionumber
1635 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:179
1636 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:228
1638 msgid "Click to add to cart"
1639 msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε τεκμήριο"
1641 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:306
1643 msgid "Close Shelf Browser"
1644 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου Βοήθειας"
1646 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:66
1648 msgid "Close this window."
1649 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
1651 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:10
1653 msgid "Close window"
1654 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
1656 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:2
1657 msgid "Coded Fields"
1658 msgstr "Κωδικοποιημένα Πεδία"
1660 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:243
1661 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:108
1665 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:120
1669 #. %1$s: TMPL_VAR name=seriestitle
1670 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:38
1672 msgid "Collection: %s"
1675 #. For the first occurrence,
1676 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
1677 #. %2$s: TMPL_VAR name=firstname
1678 #. %3$s: TMPL_VAR name=surname
1679 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:82
1680 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:443
1682 msgid "Comment by %s %s %s"
1683 msgstr "Δανεισμός στο μέλος %s %s (%s)"
1685 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:27
1690 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:31
1691 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:229
1695 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
1696 #. %2$s: TMPL_VAR name=subtitle
1697 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:71
1699 msgid "Comments on <i>%s %s</i>"
1700 msgstr "Περιεχόμενα του <i>%s</i>"
1702 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:23
1703 msgid "Compact view"
1704 msgstr "Συνεπτυγμένη Προβολή"
1707 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:218
1708 msgid "Computer Files"
1709 msgstr "Αρχεία Υπολογιστή"
1712 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:218
1713 msgid "Computer files, Data, Software"
1714 msgstr "Αρχεία Υπολογιστή, Δεδομένα, Λογισμικό"
1716 #. INPUT type=submit
1717 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:221
1719 msgstr "Επιβεβαίωση"
1721 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:192
1723 msgid "Confirm Reservation"
1724 msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής"
1726 #. INPUT type=button name=confirmed
1727 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:48
1730 msgstr "Επιβεβαίωση"
1732 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:21
1734 msgid "Contact Details"
1735 msgstr "Στοιχεία επαφής"
1737 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:26
1739 msgid "Contact Information"
1740 msgstr "Πληροφορίες Μέλους"
1742 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:82
1744 msgstr "Περιεχόμενο"
1746 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:214
1748 msgid "Content Cafe"
1749 msgstr "Περιεχόμενο"
1751 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:199
1752 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:247
1755 msgstr "Περιεχόμενο"
1757 #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname
1758 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1
1760 msgid "Contents of %s"
1761 msgstr "Περιεχόμενα του <i>%s</i>"
1763 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:127
1768 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:204
1770 msgid "Copies available at:"
1771 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα τεκμήρια"
1773 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:224
1775 msgid "Copies available:"
1776 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα τεκμήρια"
1778 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:246
1783 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:106
1784 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:124
1788 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:65
1789 msgid "Copyright date:"
1790 msgstr "Ημερομηνία copyright:"
1792 #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
1793 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:40
1795 msgid "Copyright year: %s"
1796 msgstr "Ημερομηνία Copyright:"
1798 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:20
1802 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:168
1804 msgid "Copyrightdate"
1805 msgstr "Ημερομηνία copyright:"
1807 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:130
1808 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:125
1813 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:183
1814 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:51
1815 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:315
1816 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:327
1817 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:52
1822 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:268
1824 msgid "Create a New List"
1825 msgstr "Δημιουργία μιας νέας Λίστας"
1827 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:90
1828 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:117
1832 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:33
1834 msgid "Current Password:"
1835 msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης:"
1837 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:260
1838 msgid "DVD video / Videodisc"
1839 msgstr "DVD βίντεο/ Βιντεοδίσκος"
1841 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:134
1845 #. For the first occurrence,
1846 #. %1$s: TMPL_VAR name=damagedcount
1847 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:247
1848 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:221
1850 msgid "Damaged (%s),"
1853 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:47
1854 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:21
1855 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:48
1856 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:389
1857 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:31
1858 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:45
1862 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:252
1864 msgstr "Ημερομηνία Επιστροφής"
1866 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:59
1868 msgid "Date of Birth:"
1869 msgstr "Ημερομηνία Γέννησης"
1871 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:37
1872 msgid "Date received"
1873 msgstr "Ημερομηνία παραλαβής"
1875 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:44
1877 msgid "Date/Time Added"
1878 msgstr "Προστιθέμενη Ημερομηνία"
1880 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:219
1882 msgstr "Ημερομηνία:"
1884 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:44
1885 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:54
1886 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:223
1890 #. INPUT type=submit
1891 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:149
1893 msgid "Delete Checked Items"
1894 msgstr "Ανανέωση των Επιλεγμένων Τεκμηρίων"
1896 #. INPUT type=submit
1897 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:95
1899 msgstr "Διαγραφή Λίστας"
1901 #. INPUT type=submit
1902 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:151
1904 msgid "Delete this List"
1905 msgstr "Διαγραφή Λίστας"
1907 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:22
1911 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:225
1913 msgid "Descriptions"
1916 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:50
1918 msgid "Detailed notes:"
1919 msgstr "e- Αναλυτική ημερομηνία"
1921 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:102
1925 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:153
1929 #. %1$s: TMPL_VAR name=dewey
1930 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:44
1935 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:270
1936 msgid "Dictionaries"
1939 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:4
1940 msgid "Dictionary Search"
1941 msgstr "Αναζήτηση Λεξικού"
1943 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:74
1944 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:69
1945 msgid "Did you mean:"
1948 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:27
1950 msgid "Digests only?"
1951 msgstr "Επιτομές μόνο;"
1953 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:283
1957 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:276
1958 msgid "Discographies"
1959 msgstr "Δισκογραφίες"
1961 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:14
1963 "Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
1967 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:52
1971 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:55
1972 msgid "Don't have a library card?"
1975 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:54
1976 msgid "Don't have a password yet?"
1979 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:176
1980 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:571
1981 msgid "Dublin Core (XML)"
1982 msgstr "Dublin Core (XML)"
1984 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:109
1985 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86
1986 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:162
1987 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:238
1992 #. %1$s: TMPL_VAR name=date_due
1993 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:156
1996 msgstr "Επιστροφή %s"
1998 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:139
1999 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:158
2000 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:67
2002 msgstr "Ημερομηνία Επιστροφής"
2004 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:23
2006 msgid "E-mail Address:"
2007 msgstr "Ταχυδρομική Διεύθυνση:"
2009 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:32
2013 #. %1$s: TMPL_VAR name=delete_fail
2014 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:74
2016 msgid "ERROR: Database error. Delete (list number %s) failed."
2019 #. %1$s: TMPL_VAR name=unrecognized
2020 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:77
2022 msgid "ERROR: List number %s unrecognized."
2023 msgstr "η διάταξη της εικόνας δεν αναγνωρίζεται."
2025 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:53
2026 msgid "ERROR: No barcode given."
2027 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν έχει δοθεί barcode."
2029 #. %1$s: TMPL_VAR name=bad_biblionumber
2030 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:62
2032 msgid "ERROR: No biblio record found for biblionumber %s."
2033 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Καμία αντιστοιχία στον αριθμόμέλους (%s)."
2035 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:59
2037 msgid "ERROR: No biblionumber received."
2038 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν έχει δοθεί αριθμός ραφιού."
2040 #. %1$s: TMPL_VAR name=failgetitem
2041 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:65
2043 msgid "ERROR: No item found with barcode %s."
2044 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δε βρέθηκε κανένα τεκμήριο με barcode %s."
2046 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:54
2047 msgid "ERROR: No shelfnumber given."
2048 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν έχει δοθεί αριθμός ραφιού."
2050 #. %1$s: TMPL_VAR name=failed_delete
2051 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:18
2053 msgid "ERROR: You cannot delete the tag %s."
2056 #. %1$s: TMPL_VAR name=nopermission
2057 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:62
2059 msgid "ERROR: You do not have adequate permission for that action on list %s."
2060 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν έχετε άδεια για να ενεργήσετε στη λίστα %s."
2062 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:17
2063 msgid "ERROR: You must log in to complete that action."
2066 #. %1$s: TMPL_VAR name=badparam
2067 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:16
2069 msgid "ERROR: illegal parameter %s"
2070 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία στην έγκριση όρου (%s)."
2072 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:235
2076 #. INPUT type=submit
2077 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:214
2079 msgstr "Επεξεργασία"
2081 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:92
2083 msgstr "Επεξεργασία Λίστας"
2085 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:157
2090 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:98
2092 msgid "Edition statement:"
2093 msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
2095 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:231
2099 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:40
2103 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:50
2104 msgid "Empty and Close"
2107 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:271
2108 msgid "Encyclopedias"
2109 msgstr "Εγκυκλοπαίδειες"
2111 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:214
2113 msgid "Enhanced Content:"
2114 msgstr "Βελτιωμένο Περιεχόμενο"
2116 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:2
2117 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:57
2119 msgid "Enter a new purchase suggestion"
2120 msgstr "Τί είναι οι Προτάσεις Αγοράς;"
2122 #. INPUT type=text name=q
2123 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:183
2124 msgid "Enter search terms"
2125 msgstr "Εισαγωγή όρων αναζήτησης"
2127 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:105
2129 msgid "Enter the item barcode:"
2130 msgstr "Εισάγετε barcode τεκμηρίου:"
2132 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:16
2134 "Enter your User ID, and click the submit button (or press the enter key)."
2137 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:13
2138 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:13
2139 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:13
2140 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:13
2141 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:13
2145 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:56
2146 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:84
2148 msgid "Error Issuing Book"
2149 msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση τεκμηρίου"
2151 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:62
2152 msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
2155 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:61
2157 "Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
2160 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:86
2161 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:81
2165 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:71
2166 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:46
2171 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:36
2172 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:30
2176 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:61
2180 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:33
2181 msgid "Feschrift Ind."
2182 msgstr "Τιμητική Έκδοση"
2184 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:243
2186 msgstr "Λογοτεχνικό"
2188 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:282
2189 msgid "Filmographies"
2190 msgstr "Φιλμογραφίες"
2192 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:23
2195 msgstr "Ποσό Προστίμου"
2197 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:109
2198 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86
2199 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:88
2200 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:89
2201 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:166
2205 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:14
2206 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:97
2207 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:108
2208 msgid "Fines and Charges"
2209 msgstr "Πρόστιμα και Χρεώσεις"
2211 #. INPUT type=submit
2212 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:212
2213 msgid "Finish and Place Reservation"
2216 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:21
2221 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:295
2222 msgid "Fix Itemtype"
2223 msgstr "Ορισμός τύπου τεκμηρίου"
2225 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:83
2228 msgstr "Γραμματοσειρά:"
2230 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:18
2235 #. %1$s: TMPL_VAR name=Source
2236 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:359
2241 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:89
2242 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:16
2246 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:47
2248 msgid "Full Heading"
2249 msgstr "Αναζήτηση Όλων των Επικεφαλίδων"
2251 #. INPUT type=submit name=save
2252 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:180
2253 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:164
2254 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:575
2255 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:159
2256 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:65
2260 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:67
2264 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:272
2268 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:64
2269 msgid "Heading Ascendant"
2270 msgstr "Επικεφαλίδες Αύξουσα"
2272 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:65
2273 msgid "Heading Descendant"
2274 msgstr "Επικεφαλίδες Φθίνουσα"
2276 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
2277 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
2278 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:59
2280 msgid "Hello, %s %s"
2283 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:6
2285 "Hi, Here is your cart, sent from our Online Catalog. Please note that the "
2286 "attached file is a MARC biblographic records file which can be imported into "
2287 "a Personal Bibliographic Software like EndNote, Reference Manager or ProCite."
2290 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:51
2293 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
2295 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:122
2299 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:133
2301 msgstr "Ημερομηνία κράτησης"
2303 #. %1$s: TMPL_VAR name=count
2304 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:222
2306 msgid "Holdings ( %s )"
2307 msgstr "Κράτηση σε %s"
2309 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:92
2310 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:280
2314 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:130
2316 msgid "Holds Waiting"
2317 msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή:"
2319 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:128
2320 msgid "Home Library"
2321 msgstr "Οικεία Βιβλιοθήκη"
2323 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:34
2328 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:23
2332 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:23
2333 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:23
2334 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:61
2337 msgstr "Προβολή SQL"
2339 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:117
2340 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:112
2341 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:79
2342 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:43
2343 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:45
2347 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:114
2348 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:23
2352 #. %1$s: TMPL_VAR name=ISBN
2353 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:36
2358 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:118
2359 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:113
2363 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:117
2367 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:51
2369 msgid "Identity Details"
2370 msgstr "Στοιχεία Τεκμηρίου"
2372 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:24
2374 "If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
2375 "local library and the error will be corrected."
2378 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:11
2380 "If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
2381 "is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
2385 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:55
2387 "If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
2390 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:54
2392 "If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
2393 "you're in the library. We'll happily set one up for you."
2396 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:60
2397 msgid "Illustration"
2398 msgstr "Εικονογράφηση"
2400 #. For the first occurrence,
2401 #. %1$s: TMPL_VAR name=intransitcount
2402 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:249
2403 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:223
2405 msgid "In transit (%s),"
2406 msgstr "(Σε μετάβαση)"
2408 #. %1$s: TMPL_VAR name=holdingbranch
2409 #. %2$s: TMPL_VAR name=branch
2410 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:147
2412 msgid "In transit from %s to %s"
2413 msgstr "Σε μεταφορά από %s, σε %s, από %s"
2415 #. %1$s: TMPL_VAR name=transfertfrom
2416 #. %2$s: TMPL_VAR name=transfertto
2417 #. %3$s: TMPL_VAR name=transfertwhen
2418 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:283
2420 msgid "In transit from %s to %s since %s"
2421 msgstr "Σε μεταφορά από %s, σε %s, από %s"
2423 #. %1$s: TMPL_VAR name=transfertfrom
2424 #. %2$s: TMPL_VAR name=transfertto
2425 #. %3$s: TMPL_VAR name=transfertwhen
2426 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:158
2428 msgid "In transit from %s, to %s, since %s"
2429 msgstr "Σε μεταφορά από %s, σε %s, από %s"
2431 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:104
2432 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:99
2434 msgstr "Ευρετηριασμένο σε:"
2436 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:274
2440 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:132
2442 msgstr "Πληροφορίες"
2444 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:388
2448 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:47
2449 msgid "Issue number"
2450 msgstr "Αριθμός τεύχους"
2452 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:107
2453 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:84
2457 #. %1$s: TMPL_VAR name=borrowername
2458 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:105
2460 msgid "Issues for %s"
2461 msgstr "Τεκμήρια για %s"
2463 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:13
2465 msgid "Issues for a subscription"
2466 msgstr "Συνδρομές περιοδικών εκδόσεων"
2468 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:100
2469 msgid "Issues summary"
2470 msgstr "Περίληψη τευχών"
2472 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:42
2474 msgid "Issuing Question"
2475 msgstr "Κανόνες δανεισμού"
2477 #. %1$s: TMPL_VAR name=count
2478 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:57
2480 msgid "It has <b>%s</b> entries."
2481 msgstr "Έχει <b>%s</a> αναγραφές."
2483 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:160
2484 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:236
2485 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:103
2486 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:124
2487 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:43
2489 msgstr "Τύπος Τεκμηρίου"
2491 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:198
2493 msgstr "Τύπος Τεκμηρίου:"
2495 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:200
2498 msgstr "Τύπος Τεκμηρίου:"
2500 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:13
2501 msgid "Item cannot be issued."
2504 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:281
2506 msgid "Item damaged"
2507 msgstr "Ετικέτα τεκμηρίου"
2509 #. %1$s: TMPL_VAR name=frombranch
2510 #. %2$s: TMPL_VAR name=datesent
2511 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:323
2513 msgid "Item in transit from <b> %s</b> since %s"
2514 msgstr "Το τεκμήριο είναι σε μεταφορά από %s από %s"
2516 #. %1$s: TMPL_VAR name=wbrname
2517 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:319
2519 msgid "Item in transit to <b> %s</b>"
2520 msgstr "Το τεκμήριο μεταφέρεται σε <b> %s</b>"
2522 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:276
2525 msgstr "Απωλεσθέντα τεκμήρια"
2527 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:241
2529 msgstr "Τύπος τεκμηρίου"
2531 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:151
2533 msgstr "Τύπος τεκμηρίου :"
2535 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:76
2537 msgstr "Τύπος τεκμηρίου:"
2539 #. %1$s: TMPL_VAR name=wbrname
2540 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:313
2542 msgid "Item waiting at <b> %s</b>"
2543 msgstr "Τεκμήριο σε αναμονή σε <b> %s</b>"
2545 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:326
2547 msgid "Item waiting to be pulled"
2548 msgstr "Σε αναμονή να τραβηχτεί"
2550 #. %1$s: TMPL_VAR name=wbrname
2551 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:316
2553 msgid "Item waiting to be pulled from <b> %s</b>"
2554 msgstr "Τεκμήριο σε αναμονή σε <b> %s</b>"
2556 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:279
2558 msgid "Item withdrawn"
2559 msgstr "Το τεκμήριο έχει αποσυρθεί"
2561 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:48
2566 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:54
2568 msgstr "Τύπος τεκμηρίου"
2570 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:70
2571 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:44
2576 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:48
2578 msgid "Joining Branch:"
2579 msgstr "Παράρτημα που το έχει στην κατοχή του"
2581 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:236
2585 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:64
2586 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:66
2588 msgstr "Λέξη κλειδί"
2590 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:8
2593 msgstr "Λέξη κλειδί"
2596 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:224
2601 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:10
2605 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:3
2607 msgid "Koha <!-- TMPL_VAR NAME=\"Version\" -->"
2608 msgstr "mc:<!--TMPL_VAR Name=\"code\" -->"
2610 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:1
2611 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:1
2612 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:2
2613 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:2
2614 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1
2615 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:1
2616 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:1
2617 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:1
2618 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:1
2619 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:1
2620 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:1
2621 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:2
2622 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:1
2623 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:2
2624 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:2
2625 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:1
2626 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:1
2627 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:1
2628 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:1
2629 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:1
2630 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-showreviews.tmpl:1
2631 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:1
2632 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:1
2633 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:1
2634 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:1
2635 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:1
2636 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:1
2637 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1
2638 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:2
2639 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:1
2640 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:1
2641 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:1
2642 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:2
2643 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:2
2644 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:1
2645 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:1
2646 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:1
2647 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:1
2650 msgstr "Σύνδεσμος Koha:"
2652 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:15
2654 msgid "Koha Online Catalog"
2655 msgstr "Εσωτερικό Koha"
2657 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:5
2658 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:5
2660 msgid "Koha Self Checkout"
2661 msgstr "Συνολικοί Δανεισμοί:"
2663 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:165
2667 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:26
2671 #. %1$s: TMPL_VAR name=lccn
2672 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:46
2677 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:113
2678 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:115
2682 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-bottom.inc:10
2687 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:254
2689 msgstr "Μεγεθυμένο κείμενο"
2691 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:129
2692 msgid "Last Location"
2693 msgstr "Τελευταία Τοποθεσία"
2695 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:22
2698 msgstr "Τελευταίο Όνομα:"
2700 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:68
2702 msgstr "Τελευταία Εμφάνιση"
2704 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:58
2705 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:402
2706 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:62
2708 msgstr "Αργοπορημένο"
2710 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:287
2711 msgid "Law reports and digests"
2712 msgstr "Νομικές εκθέσεις και επιτομές"
2714 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:273
2715 msgid "Legal articles"
2716 msgstr "Νομικά άρθρα"
2718 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:286
2719 msgid "Legal cases and case notes"
2720 msgstr "Νομικές υποθέσεις και πρακτικά"
2722 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:277
2726 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:17
2728 msgstr "Βιβλιοθήκες"
2730 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:33
2731 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:39
2735 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:23
2736 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:25
2738 msgid "Library Catalog"
2739 msgstr "Διαχείριση Βιβλιοθήκης"
2741 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:66
2743 msgid "Library Use:"
2744 msgstr "Χρήση βιβλιοθήκης"
2746 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
2748 msgid "Limit to <a1>currently available items.</a>"
2749 msgstr "Περιορισμός σε <a1>διαθέσιμα τεκμήρια.</a>"
2751 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:99
2752 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:26
2754 msgstr "Περιορισμός σε:"
2756 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:210
2757 msgid "Limit type to: match any of the following"
2758 msgstr "Περιορισμός τύπου σε: να ταιριάζει σε οποιοδήποτε από τα ακόλουθα"
2760 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:194
2761 msgid "Limit type to: match any of the following:"
2762 msgstr "Περιορισμός τύπου σε: να ταιριάζει σε οποιοδήποτε από τα ακόλουθα"
2764 #. %1$s: TMPL_VAR name=delete_ok
2765 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:71
2767 msgid "List %s Deleted."
2768 msgstr "Διαγραφή Εκτυπωτή"
2770 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:199
2771 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:247
2774 msgstr "Τελευταίο Όνομα:"
2776 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:47
2777 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:163
2778 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:270
2781 msgstr "Τελευταίο Όνομα:"
2783 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:89
2784 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:157
2785 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:177
2786 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:70
2791 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:219
2792 msgid "Local History Materials"
2793 msgstr "Υλικό Τοπικής Ιστορίας"
2795 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:242
2796 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:66
2800 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:301
2801 msgid "Location and availability:"
2802 msgstr "Θέση και διαθεσιμότητα:"
2804 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:184
2809 #. INPUT type=submit
2810 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:53
2811 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:106
2816 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:21
2818 msgid "Log In to Your Account"
2819 msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας"
2821 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:3
2826 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:115
2828 msgid "Log in to Create Your Own Lists"
2829 msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας"
2831 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:3
2833 msgid "Log in to Your Account"
2834 msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας"
2836 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:101
2838 msgid "Log in to Your Account:"
2839 msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας"
2841 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:274
2842 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:206
2844 msgid "Log in to add tags."
2845 msgstr "Συνδεθείτε στο Koha"
2847 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:61
2848 msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
2851 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:103
2856 #. For the first occurrence,
2857 #. %1$s: TMPL_VAR name=itemlostcount
2858 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:246
2859 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:220
2862 msgstr "Απωλεσθέν (%s)"
2864 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:179
2865 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:574
2866 msgid "MARC (Unicode/UTF-8)"
2867 msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)"
2869 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:178
2870 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:573
2871 msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
2872 msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
2874 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:23
2875 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:61
2876 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-showmarc.tmpl:1
2879 msgstr "Έλεγχος MARC"
2881 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:177
2882 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:572
2886 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:175
2887 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:570
2891 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:22
2893 msgid "Mailing Address:"
2894 msgstr "Κύρια διεύθυνση"
2896 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:26
2898 msgid "Main entry ($a only):"
2899 msgstr "Κύρια αναγραφή (μόνο το $a)"
2901 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:38
2904 msgstr "Κύρια αναγραφή"
2906 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:309
2907 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:247
2909 msgid "Make a <a1>purchase suggestion</a>"
2910 msgstr "Τί είναι οι Προτάσεις Αγοράς;"
2912 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:62
2916 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:113
2918 msgid "Manage Lists"
2919 msgstr "Διαχείριση προτάσεων"
2921 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:22
2923 msgid "Manage your Messaging settings"
2924 msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων μηνυμάτων μελών"
2926 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:113
2929 msgstr "Διαχειριζόμενο από: %s"
2932 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:220
2937 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:220
2938 msgid "Maps, Globes"
2939 msgstr "Χάρτες, Υδρόγειοι"
2941 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:281
2946 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:93
2951 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:40
2953 msgid "Membership Category:"
2954 msgstr "Διαγραφή αυτής της Κατηγορίας"
2956 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:37
2958 msgid "Membership Details"
2959 msgstr "Στοιχεία Τεκμηρίου"
2961 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:38
2963 msgid "Membership Number:"
2964 msgstr "Αριθμός Τεκμηρίου:"
2966 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:8
2968 msgid "Message Sent"
2969 msgstr "Θέμα Μηνύματος:"
2971 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:65
2972 msgid "Message from the library"
2975 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:60
2976 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:404
2977 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:63
2981 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:35
2983 msgid "Mobile Phone:"
2986 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:287
2988 msgstr "Τροποποίηση"
2990 #. INPUT type=submit name=Modify
2991 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:74
2993 msgid "Modify Your Record"
2994 msgstr "Τροποποίηση Εξαιρούμενης Λέξης"
2996 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:125
2997 msgid "Monographical series"
2998 msgstr "Μονογραφικές σειρές"
3000 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:139
3004 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:47
3006 msgid "More Details"
3007 msgstr "Στοιχεία Παραγγελίας"
3009 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:420
3011 msgid "More details"
3012 msgstr "Στοιχεία κράτησης"
3014 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
3015 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
3016 msgid "Most Popular"
3020 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:214
3023 "Motion pictures, Videorecordings, Filmstrips, Slides, Transparencies, "
3024 "Photos, Cards, Charts, Drawings"
3026 " Κινηματογραφικές ταινίες, Βιντεοεγγραφές, Αρνητικά, Φωτογραφικές "
3027 "Διαφάνειες, Διαφάνειες, Φωτογραφίες, Κάρτες, Διαγράμματα, Σχέδια"
3030 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:223
3034 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:246
3035 msgid "Musical recording"
3036 msgstr "Μουσική ηχογράφηση"
3038 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:75
3043 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1
3048 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:42
3053 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:20
3057 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:15
3062 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:51
3063 msgid "Narrower terms"
3064 msgstr "Στενότεροι όροι"
3066 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:234
3070 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:34
3071 msgid "New Password:"
3072 msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης:"
3074 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:105
3075 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:153
3077 msgid "New purchase suggestion"
3078 msgstr "Τί είναι οι Προτάσεις Αγοράς;"
3080 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:267
3083 msgstr "Νέα ετικέτα"
3085 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:197
3089 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:126
3094 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:334
3098 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:6
3099 msgid "Next >>"
3100 msgstr "Επόμενο >>"
3102 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:30
3103 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:114
3104 msgid "Next>>"
3105 msgstr "Επόμενο>>"
3107 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:123
3108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:100
3109 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:77
3110 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:208
3111 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:21
3112 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:35
3116 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:109
3118 msgid "No Private Lists"
3121 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:231
3122 msgid "No Private Lists."
3125 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:97
3127 msgid "No Public Lists"
3128 msgstr "Μη δημόσια σημείωση"
3130 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:260
3132 msgid "No Public Lists."
3133 msgstr "Μη δημόσια σημείωση"
3135 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:124
3137 msgid "No Result found !"
3138 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
3140 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:70
3142 msgid "No alternate contact on file."
3143 msgstr "Εναλλακτικά Στοιχεία Επικοινωνίας"
3145 #. For the first occurrence,
3146 #. %1$s: TMPL_VAR name=message
3147 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:63
3148 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:91
3150 msgid "No borrower matched %s"
3151 msgstr "Δεν αντιστοιχεί κάποιο μέλος"
3153 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:141
3154 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:81
3156 msgid "No copies available."
3157 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα τεκμήρια"
3159 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:60
3161 "No fields are mandatory. Enter whatever information you have. The \"Notes\" "
3162 "field can be used to provide any additional information."
3166 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
3167 msgid "No item was added to your cart"
3171 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
3173 msgid "No item was selected"
3174 msgstr "Αριθμός διεγραμμένων τεκμηρίων"
3176 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:241
3177 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:215
3179 msgid "No items available:"
3180 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα τεκμήρια"
3182 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:113
3183 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:40
3186 msgstr "Κανένας Περιορισμός"
3188 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:301
3189 msgid "No physical items for this record"
3190 msgstr "Δεν αντιστοιχούν φυσικά τεκμήρια σε αυτήν την εγγραφή"
3192 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:267
3194 msgid "No renewals left"
3195 msgstr "Δεν είναι δυνατές περισσότερες ανανεώσεις"
3197 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:128
3199 msgid "No result found !"
3200 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
3202 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1
3203 msgid "No results found"
3204 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
3206 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:35
3208 msgid "No results found in Authorities."
3209 msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα στους Καθιερωμένους Όρους"
3211 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:72
3212 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:119
3214 msgid "No results found in the catalog."
3215 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
3217 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:64
3218 msgid "No results in Authorities"
3219 msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα στους Καθιερωμένους Όρους"
3221 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:126
3222 msgid "No results match your search for"
3223 msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα στην αναζήτησή σας για"
3225 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:191
3227 msgid "No tags for this title."
3228 msgstr "Σημειώσεις για αυτό το αρχείο:"
3230 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:244
3233 msgstr "Μη λογοτεχνικό"
3235 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:247
3236 msgid "Non-musical recording"
3237 msgstr "Μη-μουσική ηχογράφηση"
3239 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:63
3243 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:23
3244 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:61
3247 msgstr "Κανονική προβολή"
3249 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:160
3250 msgid "Normalised irregular"
3253 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:62
3254 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:406
3256 msgstr "Δεν είναι Δανεισμένο"
3258 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:64
3260 msgid "Not Published"
3261 msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
3263 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:52
3264 msgid "Not a biography"
3265 msgstr "Δεν είναι βιογραφία"
3267 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:309
3268 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:247
3269 msgid "Not finding what you're looking for?"
3272 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:267
3273 msgid "Not for loan"
3274 msgstr "Δε δανείζεται"
3276 #. %1$s: TMPL_VAR name=notforloanvalue
3277 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:167
3279 msgid "Not for loan (%s)"
3280 msgstr "Δε δανείζεται (%s)"
3282 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:176
3284 msgstr "Δεν είναι σε κράτηση"
3286 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:121
3287 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:98
3288 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:204
3290 msgid "Not renewable"
3291 msgstr "Μη επαναλαμβανόμενο"
3293 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:391
3294 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:111
3298 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:27
3300 "Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
3301 "have been populated, and an index built by separate script."
3304 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:74
3305 msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian."
3308 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:65
3309 msgid "Note: this window will close automatically in 5 seconds"
3312 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:19
3313 msgid "Note: you can only delete your own tags."
3316 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:57
3318 "Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
3319 "markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
3320 "retain the comment as is."
3323 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:20
3324 msgid "Note: your tag contained markup code that was removed."
3327 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:22
3328 msgid "Note: your tag was entirely markup code. It was NOT added."
3331 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:115
3332 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:251
3333 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:35
3334 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:110
3335 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:131
3339 #. %1$s: TMPL_VAR name=notes
3340 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:41
3343 msgstr "Σημειώσεις:"
3345 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:119
3346 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:120
3347 msgid "Notes/Comments"
3348 msgstr "Σημειώσεις/Σχόλια"
3350 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:65
3351 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:67
3352 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:35
3354 msgstr "Σημειώσεις:"
3356 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:41
3360 #. INPUT type=submit
3361 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:70
3362 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:19
3363 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:330
3367 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:266
3372 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:171
3376 #. For the first occurrence,
3377 #. %1$s: TMPL_VAR name=orderedcount
3378 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:248
3379 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:222
3381 msgid "On order (%s),"
3382 msgstr "Σε παραγγελία (%s)"
3384 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:160
3385 msgid "Online Resources:"
3386 msgstr "Online Πηγές:"
3388 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:561
3389 msgid "Online Stores (Bookfinder.com)"
3392 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:315
3393 msgid "Only items currently available"
3394 msgstr "Μόνο τα διαθέσιμα τεκμήρια"
3396 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:207
3397 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:254
3401 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:62
3403 msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
3405 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:140
3407 msgid "Ordered by the library"
3408 msgstr "Διαγραφή Βιβλιοθήκης"
3410 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:127
3411 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:151
3415 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:560
3416 msgid "Other Databases (Google Scholar)"
3419 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:471
3420 msgid "Other Editions of this Work"
3423 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:559
3424 msgid "Other Libraries (WorldCat)"
3427 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:87
3430 msgstr "Εκπρόθεσμο!"
3432 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:231
3436 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:44
3437 msgid "Password Updated"
3438 msgstr "Ενημέρωση Κωδικού Πρόσβασης"
3440 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:50
3442 msgid "Password or PIN"
3443 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
3445 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:104
3447 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
3449 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:18
3450 msgid "Passwords do not match. Please re-type your new password."
3453 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:275
3454 msgid "Patent document"
3455 msgstr "Έγγραφο διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας"
3457 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:69
3458 msgid "Patron Category:"
3459 msgstr "Κατηγορία Μέλους:"
3461 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:68
3463 msgid "Patron Number:"
3464 msgstr "Όνομα Μέλους"
3466 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:54
3470 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:124
3474 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:131
3476 msgstr "Περιοδικότητα"
3478 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:46
3480 msgid "Permanent Address"
3481 msgstr "Εναλλακτική Διεύθυνση"
3483 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:24
3485 msgid "Permanent Address:"
3486 msgstr "Καμία Διεύθυνση:"
3488 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:49
3490 msgid "Permanent or Alternate Address:"
3491 msgstr "Εναλλακτική Διεύθυνση"
3493 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:12
3495 msgid "Personal Details"
3496 msgstr "Στοιχεία Μέλους"
3498 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:28
3500 msgid "Phone (Daytime):"
3501 msgstr "Τηλέφωνο (οικία):"
3503 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:26
3505 msgid "Phone (Home):"
3506 msgstr "Τηλέφωνο (οικία):"
3508 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:61
3512 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:32
3513 msgid "Physical Details:"
3514 msgstr "Φυσικά Στοιχεία:"
3516 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:108
3518 msgid "Physical details:"
3519 msgstr "Φυσικά Στοιχεία:"
3521 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:134
3523 msgid "Pick Up Library"
3524 msgstr "Βιβλιοθήκη Παραλαβής"
3526 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:285
3528 msgid "Pick Up Location"
3529 msgstr "Παρουσίαση Τοποθεσίας"
3531 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:208
3533 msgid "Pick up From:"
3534 msgstr "Παραλαβή από:"
3536 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:91
3538 msgid "Pick up from:"
3539 msgstr "Παραλαβή από:"
3541 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:167
3545 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:151
3546 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:284
3547 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:70
3548 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:14
3549 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:523
3550 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:112
3551 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:183
3552 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:227
3556 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
3557 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:72
3559 msgid "Place a hold on <a1>%s</a>"
3560 msgstr "Κράτηση σε <a1>%s</a>"
3562 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:120
3563 msgid "Place a hold on a specific copy"
3564 msgstr "Κράτηση σε ένα συγκεκριμένο αντίτυπο"
3566 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:104
3567 msgid "Place a hold on the next available copy"
3568 msgstr "Κράτηση στο επόμενο διαθέσιμο αντίτυπο"
3570 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:284
3572 msgstr "Τοποθετημένο Σε"
3574 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:15
3579 #. INPUT type=submit
3580 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:35
3581 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:34
3583 msgid "Please Click Here to Exit"
3584 msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ στο επόμενο για να συνεχίσετε"
3586 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:28
3588 "Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
3589 "arrives for this subscription"
3592 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:27
3594 msgid "Please confirm the issue:"
3595 msgstr "Παρακαλώ Επιβεβαιώστε τον Δανεισμό"
3597 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:16
3600 "Please contact your librarian, or use the <a1>online update form</a> to "
3601 "submit current information (<em>Please note:</em> there may be a delay in "
3602 "restoring your account if you submit online)"
3605 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:82
3607 msgid "Please enter your cardnumber:"
3608 msgstr "Όνομα ή αριθμός κάρτας:"
3610 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:59
3612 "Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
3613 "email when the library processes your purchase suggestion"
3616 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:86
3618 "Please make any necessary changes to your record. Submitting the form will "
3619 "notify a library staff member, who will make the changes permanent."
3622 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:73
3623 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:76
3624 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:79
3626 msgid "Please note:"
3627 msgstr "Παρακαλώ Επιλέξτε:"
3629 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:23
3631 msgid "Please try again with plain text."
3632 msgstr ", Παρακαλώ να πραγματοποιηθεί η μεταφορά αυτού του τεκμηρίου."
3634 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:5
3635 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6
3636 msgid "Popularity (Least to Most)"
3637 msgstr "Δημοτικότητα (Λιγότερο προς Περισσότερο)"
3639 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3
3640 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:4
3641 msgid "Popularity (Most to Least)"
3642 msgstr "Δημοτικότητα (Περισσότερο προς Λιγότερο)"
3644 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:100
3645 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:460
3646 msgid "Post or edit your comments on this item."
3650 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:310
3652 msgstr "Προηγούμενο"
3654 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:156
3656 msgid "Previous Issues"
3657 msgstr "Προηγούμενο"
3659 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:9
3660 msgid "Primary (5-8)"
3661 msgstr "Στοιχειώδης (5-8)"
3663 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:157
3664 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:15
3665 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:529
3666 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:49
3667 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:18
3671 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:88
3673 msgstr "Προτεραιότητα:"
3675 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:53
3676 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:205
3677 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:252
3678 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:279
3682 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:13
3683 msgid "Problem sending the cart..."
3686 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:281
3687 msgid "Programmed texts"
3688 msgstr "Προγραμματισμένα κείμενα"
3690 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:54
3691 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:206
3692 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:253
3693 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:280
3697 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:185
3698 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:187
3699 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:89
3701 msgid "Public Lists"
3702 msgstr "Δημόσια σημείωση"
3704 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:78
3705 msgid "Publication year:"
3706 msgstr "Έτος Δημοσίευσης:"
3708 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21
3709 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:22
3710 msgid "Publication/Copyright Date: Newest to Oldest"
3711 msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης/Copyright: Νεότερη προς Παλαιότερη"
3713 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23
3714 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:24
3715 msgid "Publication/Copyright Date: Oldest to Newest"
3716 msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης/Copyright: Παλαιότερη προς Νεότερη"
3718 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:211
3720 msgid "Publication:"
3721 msgstr "Έτος Δημοσίευσης:"
3723 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:249
3728 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:101
3730 msgid "Published by :"
3731 msgstr "Δημοσιεύτηκε από:"
3733 #. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode
3734 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:37
3736 msgid "Published by: %s"
3737 msgstr "; Δημοσιευμένο από %s"
3739 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:114
3740 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:123
3741 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:125
3742 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:109
3743 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:95
3747 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:128
3748 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:130
3749 msgid "Publisher Location"
3750 msgstr "Τοποθεσία Εκδότη"
3752 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:66
3753 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:29
3757 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:3
3758 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:75
3759 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
3760 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
3762 msgid "Purchase Suggestions"
3763 msgstr "Τί είναι οι Προτάσεις Αγοράς;"
3765 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:141
3769 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/receipt.tmpl:5
3773 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:120
3774 msgid "Rating (from Amazon.com):"
3777 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:35
3779 msgid "Re-Type New Password:"
3780 msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης:"
3782 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:46
3785 msgstr "(Εγγραφή #%s)"
3787 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:51
3789 msgid "Record not found"
3790 msgstr ": δε βρέθηκε barcode"
3793 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:225
3797 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:4
3798 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:2
3799 msgid "Refine your search"
3800 msgstr "Καθαρίστε την αναζήτησή σας"
3802 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:159
3806 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:253
3807 msgid "Regular print"
3808 msgstr "Κανονικό κείμενο"
3810 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:155
3812 msgstr "Τακτικότητα"
3814 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:55
3816 msgid "Related links:"
3817 msgstr "Σχετικοί τίτλοι"
3819 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:63
3820 msgid "Relationship:"
3823 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1
3825 msgstr "Σχετικότητα"
3827 #. INPUT type=submit
3828 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:146
3830 msgid "Remove Selected Items"
3831 msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων Τεκμηρίων"
3833 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:109
3834 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:119
3835 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86
3836 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:96
3837 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:164
3838 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:202
3839 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:239
3840 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:265
3844 #. INPUT type=button name=confirm
3845 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:38
3848 msgstr "Ανανέωση των Επιλεγμένων Τεκμηρίων"
3850 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:138
3854 #. %1$s: TMPL_VAR name=from
3855 #. %2$s: TMPL_VAR name=to
3856 #. %3$s: TMPL_VAR name=total
3857 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:32
3859 msgid "Results %s to %s of %s"
3860 msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s"
3862 #. %1$s: TMPL_VAR name=from
3863 #. %2$s: TMPL_VAR name=to
3864 #. %3$s: TMPL_VAR name=nbresults
3865 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:35
3867 msgid "Results %s to %s of %s in Authorities."
3868 msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s στους Καθιερωμένους Όρους"
3870 #. %1$s: TMPL_VAR name=from
3871 #. %2$s: TMPL_VAR name=to
3872 #. %3$s: TMPL_VAR name=total
3873 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:72
3875 msgid "Results %s to %s of %s in the catalog"
3876 msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s στον Κατάλογο"
3878 #. %1$s: TMPL_VAR name=from
3879 #. %2$s: TMPL_VAR name=to
3880 #. %3$s: TMPL_VAR name=total
3881 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:119
3883 msgid "Results %s to %s of %s in the catalog."
3884 msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s στον Κατάλογο"
3886 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:4
3887 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:4
3888 msgid "Results of Search"
3889 msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης"
3891 #. INPUT type=button name=confirm
3892 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:36
3895 msgstr "Ημερομηνία Επιστροφής"
3897 #. INPUT type=button name=returnbook
3898 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:21
3900 msgid "Return this item"
3901 msgstr "σε αυτό το τεκμήριο"
3903 #. INPUT type=submit name=confirm
3904 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:23
3905 msgid "Return to Account Summary"
3908 #. INPUT type=submit
3909 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:48
3911 msgid "Return to Your Record"
3912 msgstr "Επιστροφή στη λίστα κεφαλαίων"
3914 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:27
3916 msgid "Return to the Self-Checkout."
3917 msgstr "Μέλη με τους περισσότερους Δανεισμούς"
3919 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:280
3923 #. %1$S: type=text name=SMSnumber
3924 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:90
3926 msgid "SMS number: %S"
3927 msgstr "Αριθμός SMS: %S"
3929 #. INPUT type=submit
3930 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:29
3931 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:38
3932 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:57
3933 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:172
3934 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:284
3938 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:172
3939 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:567
3941 msgid "Save Record:"
3942 msgstr "Αποθήκευση Εγγραφής"
3944 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:286
3946 msgid "Save to Lists"
3947 msgstr "Προσθήκη στη Λίστα"
3949 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:162
3950 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:16
3951 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:534
3952 msgid "Save to Your Lists"
3955 #. For the first occurrence,
3956 #. %1$S: type=text name=q
3957 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:99
3958 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:94
3960 msgid "Scan Index for: %S"
3961 msgstr "Σάρωση Ευρετηρίου για: %S"
3963 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:94
3964 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:89
3966 msgstr "Σάρωση Ευρετηρίου:"
3968 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:185
3969 msgid "Scan Indexes"
3970 msgstr "Σάρωση Ευρετηρίων"
3972 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:93
3973 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:74
3974 msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
3977 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:19
3979 "Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
3980 "item. The checked-out item should appear in your issues list. The Submit "
3981 "button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
3984 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:100
3986 msgid "Scan next item, or"
3987 msgstr "Σάρωση Ευρετηρίου για: %S"
3989 #. INPUT type=submit name=do
3990 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:330
3991 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:97
3992 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:20
3996 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:557
3998 msgid "Search for this title in:"
3999 msgstr "Αναζήτηση αυτού του Συγγραφέα"
4001 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:49
4002 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:82
4004 msgstr "Αναζήτηση για:"
4006 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:22
4007 msgid "Search results"
4008 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
4010 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
4011 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:5
4013 msgid "Search the %s"
4014 msgstr "Αναζήτηση σε %s"
4016 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:19
4022 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:295
4023 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:187
4024 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:253
4025 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:54
4026 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:318
4027 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:330
4028 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:56
4029 msgid "See Baker & Taylor"
4032 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:77
4033 msgid "See the Most Popular Titles"
4036 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:58
4037 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:96
4039 msgid "Sel & close"
4040 msgstr "Επιλ. & κλείσιμο"
4042 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:46
4043 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:57
4044 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:80
4045 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:95
4049 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:104
4052 msgstr "Επιλογή Όλων"
4054 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:25
4056 msgid "Select a List"
4057 msgstr "Διαγραφή Λίστας"
4059 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:18
4061 msgid "Select local databases:"
4062 msgstr "Επιλογή τοπικών βάσεων δεδομένων"
4064 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:33
4065 msgid "Select remote databases:"
4066 msgstr "Επιλογή απομακρυσμένων βάσεων δεδομένων:"
4068 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:9
4070 msgid "Self Checkout Help"
4071 msgstr "0 Δανεισμοί"
4073 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:143
4077 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:138
4079 msgstr "Κάθε δεκαπέντε ημέρες"
4081 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:135
4083 msgstr "Κάθε 4 ημέρες"
4085 #. INPUT type=submit
4086 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:33
4087 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:48
4092 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:21
4094 msgid "Sending your cart"
4095 msgstr "Καθαρίστε την αναζήτησή σας"
4097 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:147
4099 msgstr "Περιοδική έκδοση"
4101 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:248
4104 msgstr "Περιοδική έκδοση"
4106 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:121
4108 msgstr "Τύπος Περιοδικής Έκδοσης"
4110 #. %1$s: TMPL_VAR name=serial
4111 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:43
4114 msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις"
4116 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:119
4118 msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις"
4120 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:113
4121 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:108
4122 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:48
4123 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:50
4124 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:16
4128 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:116
4129 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:179
4130 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:181
4131 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:111
4132 msgid "Series Title"
4133 msgstr "Τίτλος Σειράς"
4135 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:89
4139 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:49
4141 msgid "Session Lost"
4142 msgstr "Ο χρόνος σύνδεσης έληξε"
4144 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:48
4145 msgid "Session timed out"
4146 msgstr "Ο χρόνος σύνδεσης έληξε"
4148 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:24
4150 msgid "Settings Updated"
4151 msgstr "Ενημερωμένες Ρυθμίσεις"
4153 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:60
4154 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:54
4158 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:17
4162 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:30
4164 msgid "Show All Items"
4165 msgstr "Εμφάνιση όλων των κονδυλίων"
4167 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:32
4169 msgid "Show Last 50 Items Only"
4171 " Εμφάνιση Όλων των Τεκμηρίων | <a1>Εμφάνιση Μόνο των τελευταίων 50 "
4174 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:20
4176 msgstr "Εμφάνιση Περισσοτέρων"
4178 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:78
4179 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:5
4181 msgid "Show the top"
4182 msgstr "Εμφάνιση Κατηγορίας:"
4184 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:67
4187 msgstr "Εμφάνιση κονδυλίων"
4189 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:32
4190 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:35
4192 msgid "Showing All Items"
4193 msgstr "Εμφάνιση μόνο"
4195 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:30
4197 msgid "Showing Last 50 Items"
4199 " Εμφάνιση των τελευταίων 50 Τεκμηρίων | <a1>Εμφάνιση Όλων των Τεκμηρίων</a>"
4201 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
4202 msgid "Showing only"
4203 msgstr "Εμφάνιση μόνο"
4205 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:545
4207 msgid "Similar Items"
4208 msgstr "Παρόμοια Τεκμήρια"
4210 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:70
4211 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:75
4212 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:14
4213 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:21
4214 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:29
4217 msgstr "Ταξινόμηση κατά"
4219 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:45
4221 "Sorry, This Self-Checkout Station has lost authentication. Please contact "
4222 "the administrator to resolve this problem."
4225 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:13
4227 msgid "Sorry, This item cannot be checked out at this station."
4228 msgstr "Αυτό το τεκμήριο πρέπει να επιστραφεί στη βιβλιοθήκη που ανήκει."
4230 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:32
4231 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:31
4232 msgid "Sorry, checkout cannot proceed"
4235 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:15
4237 msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
4238 msgstr "Λυπάμαι, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτό το θέμα"
4240 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:24
4242 "Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page."
4245 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:135
4246 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:504
4248 msgid "Sorry, there are no reviews available for this title."
4249 msgstr "Λυπάμαι, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτό το θέμα"
4251 #. %1$s: TMPL_VAR name=too_much_oweing
4252 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:36
4254 msgid "Sorry, you cannot place holds because you owe %s."
4257 #. %1$s: TMPL_VAR name=too_many_reserves
4258 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:40
4260 msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds."
4263 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:48
4265 msgid "Sorry, your session has timed out, please login again."
4266 msgstr "Ο χρόνος σύνδεσης έληξε, παρακαλούμε συνδεθείτε ξανά"
4268 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:29
4270 msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
4271 msgstr "Ο χρόνος σύνδεσης έληξε, παρακαλούμε συνδεθείτε ξανά"
4273 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:199
4275 msgstr "Ταξινόμηση κατά"
4277 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:320
4279 msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
4281 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:164
4283 msgid "Sort this list by:"
4284 msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
4287 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:215
4288 msgid "Spoken, Books on CD and Cassette"
4289 msgstr "Ομιλούντα βιβλία σε CD και Κασέτα"
4291 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:135
4292 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:137
4293 msgid "Standard Number"
4294 msgstr "Πρότυπος Αριθμός"
4296 #. INPUT type=submit
4297 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:11
4298 msgid "Start search"
4299 msgstr "Έναρξη αναζήτησης"
4301 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:284
4303 msgstr "Στατιστικά στοιχεία"
4305 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:47
4306 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:286
4307 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:250
4308 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:390
4309 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:43
4310 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:114
4314 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:15
4315 msgid "Step One: Enter your user id"
4318 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:23
4319 msgid "Step Three: Click the 'Click here if done' link when done."
4322 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:18
4323 msgid "Step Two: Scan the barcode for each item, one at a time"
4326 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:111
4327 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:157
4328 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:159
4329 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:106
4330 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:38
4331 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:40
4335 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:112
4336 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:107
4337 msgid "Subject Phrase"
4340 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:11
4342 msgid "Subject cloud"
4345 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:115
4350 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:137
4351 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:144
4352 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:41
4357 #. %1$s: TMPL_VAR name=subject
4358 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:39
4363 #. INPUT type=submit
4364 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:86
4365 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:98
4366 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:76
4367 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:107
4368 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:119
4369 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:70
4370 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:45
4374 #. INPUT type=submit
4375 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:87
4376 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:36
4377 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:97
4379 msgid "Submit Changes"
4380 msgstr "Υποβολή Αλλαγών"
4382 #. INPUT type=submit
4383 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:69
4385 msgid "Submit Your Suggestion"
4386 msgstr "Από μία Πρόταση"
4388 #. INPUT type=submit
4389 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:75
4390 msgid "Submit and close this window"
4393 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:12
4394 msgid "Subscribe issue receive warning"
4398 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:111
4399 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:112
4400 msgid "Subscribe to email notification on new issues"
4404 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:123
4405 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:126
4407 msgid "Subscribe to this search"
4408 msgstr "Ιστορικό συνδρομής"
4410 #. For the first occurrence,
4411 #. %1$s: TMPL_VAR name=bibliotitle
4412 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:14
4413 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:19
4415 msgid "Subscription information for %s"
4416 msgstr "Πληροφορίες συνδρομής για <i>%s</i>"
4418 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:29
4419 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:227
4421 msgid "Subscriptions"
4422 msgstr "Συνδρομή(ές)"
4424 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:233
4426 msgid "Subtype limits"
4427 msgstr "Όρια υποκατηγορίας:"
4429 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:112
4430 msgid "Suggested by"
4431 msgstr "Προτεινόμενο από"
4433 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:88
4435 msgid "Suggested by:"
4436 msgstr "Προτεινόμενο από"
4438 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:141
4440 msgid "Suggestion declined"
4443 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:110
4444 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:44
4445 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:78
4449 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:279
4453 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:11
4456 "System Maintenance ... we'll be back soon! If you have any questions, please "
4457 "contact the <a1>Site Administrator</a>"
4460 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
4461 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
4466 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:272
4467 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:202
4468 msgid "Tag status here."
4471 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:259
4472 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:187
4477 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:285
4478 msgid "Technical reports"
4479 msgstr "Τεχνικές αναφορές"
4481 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:44
4482 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:48
4486 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:129
4487 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:124
4491 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:61
4495 #. %1$s: TMPL_VAR name=limit
4496 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:40
4498 msgid "The %s most checked-out"
4499 msgstr "Τεκμήρια που δεν έχουν δανειστεί"
4501 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:30
4502 msgid "The ISBD cloud is not enabled."
4505 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:43
4508 "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
4509 "<a1>Koha Wiki</a> for more information on what it does and how to configure "
4513 #. %1$s: TMPL_VAR name=email_add
4514 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:9
4516 msgid "The cart was sent to: %s"
4517 msgstr "Το μέλος έχει ένα χρέος $%s"
4519 #. %1$s: TMPL_VAR name=startdate
4520 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:20
4522 msgid "The current subscription began on %s and is issued every"
4523 msgstr "Ξεκίνησε στις <b>%s</b> και κυκλοφορεί κάθε <b>"
4525 #. %1$s: TMPl_VAR name=histstartdate
4526 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:81
4528 msgid "The first subscription was started on %s"
4529 msgstr "Αυτή η συνδρομή έληξε. Το τελευταίο τεύχος παρελήφθη στις %s"
4531 #. %1$s: TMPL_VAR name=need_confirm
4532 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:56
4534 msgid "The list <i>%s</i> is not empty."
4535 msgstr "Η λίστα <i>%s</i> δεν είναι κενή."
4537 #. %1$s: TMPl_VAR name=histenddate
4538 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:83
4540 msgid "The subscription expired on %s"
4541 msgstr "Η Συνδρομή Έχει Λήξει"
4543 #. %1$s: TMPL_VAR name=scrubbed
4544 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:21
4546 msgid "The tag was added as "%s"."
4547 msgstr "Ταξινομημένο κατά "%s"."
4549 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:385
4551 msgid "The three latest issues for this subscription:"
4552 msgstr "Τα τρία τελευταία τεύχη που σχετίζονται με αυτή τη συνδρομή:"
4554 #. %1$s: TMPL_VAR name=userid
4555 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:70
4557 msgid "The userid %s was not found in the database. Please try again."
4560 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:95
4561 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:455
4563 msgid "There are no comments for this item."
4564 msgstr "Υπάρχουν τέσσερα τμήματα σε αυτή τη φόρμα:"
4566 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:153
4568 msgid "There are no pending purchase suggestions."
4569 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες εκκρεμείς (αποδεκτές) προτάσεις."
4571 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:33
4572 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:32
4574 "There is a problem with your account. Please ask for help at the circulation "
4578 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:14
4579 msgid "There was a problem with this operation:"
4582 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:15
4583 msgid "There was a problem with your submission"
4586 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:278
4590 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:14
4592 "This "cloud" shows the most used topics in our catalog. Click on "
4593 "any subject below to see the items in our collection."
4596 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:136
4599 "This List is empty. You can add to your lists from the results of any "
4603 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:15
4604 msgid "This error means that the Koha is pointed an invalid link."
4607 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:15
4610 "This error means that the link was broken and that the page doesn't exist."
4612 " Αυτό το σφάλμα σημαίνει ότι ο σύνδεσμος έσπασε και ότι η σελίδα δεν υπάρχει"
4614 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:15
4617 "This error means that the you are trying to access a link that you're not "
4618 "authorized to see."
4620 " Αυτό το λάθος σημαίνει ότι δεν είστε εξουσιοδοτημένος να δείτε αυτή τη "
4623 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:15
4626 "This error means that you are forbidden for some reason to see this page."
4628 " Αυτό το λάθος σημαίνει ότι δεν είστε εξουσιοδοτημένος να δείτε αυτή τη "
4631 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:379
4632 msgid "This is a serial subscription"
4633 msgstr "Αυτή είναι μία συνδρομή περιοδικής έκδοσης"
4635 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:61
4636 msgid "This is not an open list. Items cannot be added to it."
4640 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
4641 msgid "This item has been added to your cart"
4645 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
4647 msgid "This item is already in your cart"
4648 msgstr "Η οθόνη αυτή διαιρείται σε 2 μέρη"
4650 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:192
4651 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:239
4653 msgid "This record has no items."
4654 msgstr "αυτή η εγγραφή δεν έχει συνημμένα τεκμήρια"
4656 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:148
4657 msgid "Three times a month"
4658 msgstr "Τρεις φορές το μήνα"
4660 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:147
4661 msgid "Three times a week"
4662 msgstr "Τρεις φορές την εβδομάδα"
4664 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:142
4665 msgid "Three times a year"
4666 msgstr "Τρεις φορές το χρόνο"
4668 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:109
4669 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86
4670 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:139
4671 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:158
4672 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:108
4673 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:44
4674 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:53
4675 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:132
4676 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:159
4677 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:235
4678 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:283
4679 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:44
4680 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:169
4681 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:171
4682 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:104
4683 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:166
4684 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:103
4685 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:41
4686 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:42
4687 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:28
4688 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:30
4692 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:31
4693 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:32
4695 msgstr "Τίτλος (Α-Ω)"
4697 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33
4698 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:34
4700 msgstr "Τίτλος (Ω-Α)"
4702 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:109
4703 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:104
4704 msgid "Title Phrase"
4705 msgstr "Τίτλος Φράση"
4707 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:195
4708 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:63
4712 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:13
4716 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:63
4717 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:16
4718 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:17
4719 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:16
4720 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:16
4721 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:16
4723 msgid "To report this error, you can <a1>email the Koha Administrator</a>."
4725 " Για να αναφέρετε αυτό το σφάλμα, μπορείτε να <a1>στείλετε email στον "
4726 "Διαχειριστή του Koha</a>"
4728 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:60
4729 msgid "To see any of your own saved tags, first log in."
4732 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:137
4734 msgid "Today's Issues"
4737 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/receipt.tmpl:39
4739 msgid "Today's issues"
4742 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:14
4747 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:30
4749 msgstr "Συνολική Οφειλή"
4751 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:288
4755 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:146
4759 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:16
4760 msgid "Try logging in to the catalog"
4763 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:199
4764 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:247
4768 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:43
4770 msgid "Type of Heading"
4771 msgstr "6- Τύπος εγγραφής"
4773 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:64
4778 #. %1$s: TMPL_VAR name=url
4779 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:47
4784 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:172
4789 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:163
4790 msgid "Unavailable (lost or missing)"
4791 msgstr "Μη διαθέσιμο (απωλεσθέν ή αγνοούμενο)"
4793 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:94
4795 msgid "Unavailable Issues"
4796 msgstr "Διαθέσιμο από"
4798 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:141
4800 msgid "Unified title"
4801 msgstr "Ομοιόμορφος τίτλος:"
4803 #. %1$s: TMPL_VAR name=unititle
4804 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:42
4806 msgid "Unified title: %s"
4807 msgstr "Ομοιόμορφος τίτλος:"
4809 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:128
4811 msgid "Uniform titles:"
4812 msgstr "Ομοιόμορφος τίτλος:"
4814 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:14
4815 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:149
4816 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:158
4820 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:24
4822 msgid "Unrecognized error."
4823 msgstr "Άγνωστο σφάλμα!"
4825 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:26
4830 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:58
4831 msgid "Use the \"Confirm\" button below to confirm deletion."
4833 " Χρησιμοποιήστε την επιλογή \"Επιβεβαίωση\" παρακάτω για να επιβεβαιώσετε τη "
4836 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:65
4837 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:18
4838 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:19
4839 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:18
4840 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:18
4841 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:18
4842 msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
4844 " Χρησιμοποιήστε την μπάρα επιλογών στην κορυφή για να μεταφερθείτε σε κάποιο "
4845 "άλλο κομμάτι του Koha."
4847 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:45
4848 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:79
4850 msgstr "Χρησιμοποιήθηκε σε"
4852 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
4853 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
4856 msgstr "Νέα Ετικέτα"
4858 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:31
4861 "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
4862 "If <a1>your account page</a> shows your account to be clear, please consult "
4866 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:259
4867 msgid "VHS tape / Videocassette"
4868 msgstr "Κασέτα VHS/ Βιντεοκασέτα"
4870 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:109
4872 msgstr "Τύποι Βίντεο"
4874 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:62
4876 msgid "View Full Heading"
4877 msgstr "Αναζήτηση Όλων των Επικεφαλίδων"
4880 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:202
4881 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:204
4882 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:205
4883 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:186
4884 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:188
4885 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:189
4887 msgid "View details for this title"
4888 msgstr "Προβολή στοιχείων για αυτό το biblio"
4891 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:214
4892 msgid "Visual Materials"
4893 msgstr "Οπτικό Υλικό"
4895 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:245
4898 msgstr "Πληροφορίες"
4900 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:60
4905 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:91
4906 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:145
4907 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:171
4911 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:41
4914 msgstr "Προειδοποιήσεις"
4916 #. %1$s: TMPL_VAR name=subscriptionsnumber
4917 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:37
4919 msgid "We have %s subscription(s) associated with this title."
4920 msgstr "(Έχουμε %s συνδρομές οι οποίες σχετίζονται με αυτό το τίτλο)."
4922 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:262
4926 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:136
4928 msgstr "Εβδομαδιαίο"
4930 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:3
4932 msgid "Welcome, <a1>"
4935 #. For the first occurrence,
4936 #. %1$s: TMPL_VAR name=wthdrawncount
4937 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:245
4938 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:219
4940 msgid "Withdrawn (%s),"
4941 msgstr "Αποσύρεται (%s),"
4943 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:150
4944 msgid "Without periodicity"
4945 msgstr "Χωρίς περιοδικότητα"
4947 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:38
4952 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:148
4957 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:123
4958 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:100
4959 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:60
4960 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:208
4961 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:20
4962 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:34
4966 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:45
4969 "You already have a hold placed on this item. <a1>Return to Item Detail "
4973 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:49
4974 msgid "You are accessing koha from a different ip address! please login again."
4977 #. %1$s: TMPL_VAR name=borrowername
4978 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:66
4980 msgid "You are logged in as %s."
4981 msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί |"
4983 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:34
4984 msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
4987 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:39
4988 msgid "You can't change your password."
4991 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:128
4993 msgid "You currently have nothing checked out."
4994 msgstr "Το μέλος δεν έχει δανεισμούς."
4996 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:101
4997 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:111
4998 msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
5001 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:6
5002 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:6
5003 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:130
5004 msgid "You did not specify any search criteria."
5005 msgstr "Δεν προσδιορίσατε κριτήρια αναζήτησης."
5007 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:39
5009 "You entered an incorrect username or password. Please try again! And "
5010 "remember, usernames and passwords are case sensitive."
5013 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:120
5015 msgid "You have a credit of:"
5016 msgstr "Το μέλος έχει μία πίστωση"
5018 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:23
5019 msgid "You have never borrowed anything from this library."
5022 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:49
5024 msgid "You have no Fines or Charges"
5025 msgstr "Πρόστιμα και Χρεώσεις"
5027 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:224
5029 msgid "You have nothing checked out"
5030 msgstr "Το μέλος δεν έχει δανεισμούς."
5032 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:107
5035 "You have subscribed to email notification on new issues <a1> Cancel email "
5039 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:55
5040 msgid "You must select a library for pickup."
5043 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:50
5044 msgid "You must select at least one item."
5047 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:237
5048 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:11
5050 msgstr "Νέος Ενήλικας"
5052 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:43
5053 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:2
5056 msgstr "Νέος ενήλικας"
5058 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:433
5060 msgid "Your Comment"
5063 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:180
5064 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:182
5065 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:101
5068 msgstr "Κορυφαίες Λίστες"
5070 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:14
5072 msgid "Your Messaging Settings"
5073 msgstr "Το Μήνυμά Σας:"
5075 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:14
5077 msgid "Your Personal Details"
5078 msgstr "Στοιχεία Μέλους"
5080 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:51
5081 msgid "Your Userid was not found in the database. Please try again."
5084 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:73
5087 "Your account has been frozen. Usually the reason for freezing an account is "
5088 "old overdues or damage fees.If <a1>your account page</a> shows your account "
5089 "to be clear, please consult a librarian."
5092 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:48
5094 msgid "Your card number"
5095 msgstr "Όνομα ή αριθμός κάρτας:"
5098 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
5100 msgid "Your cart is currently empty"
5101 msgstr "Εμφάνιση τεκμηρίων που είναι σε δανεισμό:"
5103 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:84
5104 msgid "Your cart is empty."
5107 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:61
5109 "Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
5110 "update your record as soon as possible."
5113 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:24
5115 "Your current password was entered incorrectly. If this problem persists, "
5116 "please ask a librarian to re-set your password for you."
5119 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:79
5121 "Your library card has been marked as lost or stolen. If this is an error, "
5122 "please take your card to the circulation desk at your local library and the "
5123 "error will be corrected."
5126 #. %1$s: TMPL_VAR name=minpasslen
5127 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:21
5129 msgid "Your new password must be at least %s characters long"
5132 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:45
5134 msgid "Your password has been changed"
5135 msgstr "Η έκθεσή σας αποθηκεύτηκε"
5137 #. %1$s: TMPL_VAR name=minpasslen
5138 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:32
5140 msgid "Your password must be at least %s characters long."
5143 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:75
5144 msgid "Your session has timed out due to inactivity. Please sign in."
5147 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:54
5149 msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας"
5151 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:33
5154 msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας"
5156 #. For the first occurrence,
5157 #. %1$s: TMPL_VAR name=itemcallnumber
5158 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:235
5159 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:209
5161 msgid "[<a1>%s</a>]"
5162 msgstr "[<a1>%s</a>]"
5164 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:332
5165 msgid "[Fewer Options]"
5166 msgstr "[Λιγότερες Επιλογές]"
5168 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:334
5169 msgid "[More options]"
5170 msgstr "[Περισσότερες επιλογές]"
5172 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:336
5174 msgid "[New Search]"
5175 msgstr "[Νέα αναζήτηση]"
5177 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:13
5178 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:15
5181 msgstr "σε μια λίστα"
5183 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:88
5188 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
5189 msgid "already in your cart"
5192 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:20
5193 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:182
5195 msgstr "οποιοδήποτε"
5197 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:15
5202 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:172
5206 #. For the first occurrence,
5207 #. %1$s: TMPL_VAR name=branch
5208 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:45
5209 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:22
5210 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:145
5213 msgstr "Ημερομηνία: %s"
5215 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:53
5216 msgid "autobiography"
5217 msgstr "αυτοβιογραφία"
5219 #. INPUT type=checkbox name=limit
5220 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:315
5221 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
5225 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:85
5226 msgid "bibliography"
5227 msgstr "βιβλιογραφία"
5229 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:184
5230 msgid "bristol board"
5231 msgstr "bristol board"
5233 #. For the first occurrence,
5234 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
5235 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:71
5236 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:474
5241 #. For the first occurrence,
5242 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
5243 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:208
5244 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:64
5245 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:191
5247 msgid "by <a1>%s</a>"
5248 msgstr "Από <a1>%s</a>"
5250 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:183
5254 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:185
5255 msgid "cardboard/illustration board"
5256 msgstr "χαρτόνι/πίνακας εικονογράφησης"
5258 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:104
5259 msgid "cartoons or comic strips"
5260 msgstr "κινούμενα σχέδια ή ιστορίες σε σκίτσα"
5262 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:86
5266 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:11
5268 msgid "change my password"
5269 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
5271 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:66
5273 msgstr "διαγράμματα"
5275 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:10
5276 msgid "children (9-14)"
5277 msgstr "παιδιά (9-14)"
5279 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:71
5280 msgid "coats of arms"
5283 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:170
5287 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:55
5288 msgid "collective biography"
5289 msgstr "συλλογική βιογραφία"
5291 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:28
5292 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:40
5293 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:52
5295 msgstr "περιλαμβάνει"
5297 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:56
5298 msgid "contains biogr. data"
5299 msgstr "περιλαμβάνει βιογραφ. δεδομένα"
5301 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:46
5307 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:111
5309 "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3A<!-- "
5310 "TMPL_VAR NAME=\"ocoins_format\" -->&rft.au=<!-- TMPL_VAR NAME=\"author\" "
5311 "-->&rft.btitle=<!-- TMPL_VAR NAME=\"title\" -->&rft.date=<!-- "
5312 "TMPL_VAR NAME=\"publicationyear\" -->&rft.tpages=<!-- TMPL_VAR NAME="
5313 "\"size\" -->&rft.isbn=<!-- TMPL_VAR NAME=amazonisbn -->&rft."
5314 "aucorp=&rft.place=<!-- TMPL_VAR NAME=\"place\" -->&rft.pub=<!-- "
5315 "TMPL_VAR NAME=\"publisher\" -->&rft.edition=<!-- TMPL_VAR NAME=\"edition"
5316 "\" -->&rft.series=<!-- TMPL_VAR NAME=\"series\" -->&rft.genre="
5320 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:128
5321 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:75
5322 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:229
5324 "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&"
5325 "rft.au=<!-- TMPL_VAR NAME=\"author\" -->&rft.btitle=<!-- TMPL_VAR NAME="
5326 "\"title\" ESCAPE=\"url\" -->&rft.date=<!-- TMPL_VAR NAME="
5327 "\"publicationyear\" -->&rft.tpages=<!-- TMPL_VAR NAME=\"size\" -->&"
5328 "rft.isbn=<!-- TMPL_VAR NAME=\"isbn\" ESCAPE=\"url\" -->&rft.aucorp=&"
5329 "rft.place=<!-- TMPL_VAR NAME=\"place\" -->&rft.pub=<!-- TMPL_VAR NAME="
5330 "\"publisher\" ESCAPE=\"url\" -->&rft.edition=<!-- TMPL_VAR NAME=\"edition"
5331 "\" -->&rft.series=<!-- TMPL_VAR NAME=\"series\" -->&rft.genre="
5335 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:219
5337 "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&"
5338 "rft.au=<!-- TMPL_VAR NAME=\"author_nospan\" -->&rft.btitle=<!-- TMPL_VAR "
5339 "NAME=\"title_nospan\" ESCAPE=\"url\" -->&rft.date=<!-- TMPL_VAR NAME="
5340 "\"publicationyear\" -->&rft.tpages=<!-- TMPL_VAR NAME=\"size\" -->&"
5341 "rft.isbn=<!-- TMPL_VAR NAME=\"isbn\" ESCAPE=\"url\" -->&rft.aucorp=&"
5342 "rft.place=<!-- TMPL_VAR NAME=\"place\" -->&rft.pub=<!-- TMPL_VAR NAME="
5343 "\"publisher\" ESCAPE=\"url\" -->&rft.edition=<!-- TMPL_VAR NAME=\"edition"
5344 "\" -->&rft.series=<!-- TMPL_VAR NAME=\"series\" -->&rft.genre="
5347 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:22
5351 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:89
5355 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:91
5359 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:97
5360 msgid "dissertation or thesis"
5361 msgstr "διπλωματική εργασία ή διατριβή"
5363 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:27
5364 msgid "do not notify"
5365 msgstr "μη γίνει ειδοποίηση"
5367 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:37
5369 msgstr "θεατρικό έργο"
5371 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:171
5375 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:27
5376 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:55
5381 #. META http-equiv=Content-Language
5382 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:6
5383 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:5
5387 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:90
5388 msgid "encyclopaedia"
5389 msgstr "εγκυκλοπαίδεια"
5391 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:38
5395 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:101
5396 msgid "examination paper"
5397 msgstr "έγγραφο εξέτασης"
5399 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:172
5401 msgstr "αναμένεται σε"
5403 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:70
5405 msgstr "πανομοιότυπα"
5407 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:36
5409 msgstr "λογοτεχνικό"
5411 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:76
5415 #. For the first occurrence,
5416 #. %1$s: TMPL_VAR name=query_desc
5417 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:4
5418 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:19
5419 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:22
5420 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:50
5421 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:4
5426 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:171
5429 msgstr "Εισαγωγή μελών"
5431 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:73
5435 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:72
5436 msgid "genealogical tables"
5437 msgstr "γενεαλογικοί πίνακες"
5439 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:186
5443 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:26
5444 msgid "hand-written"
5447 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:188
5451 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:39
5452 msgid "humour, satire"
5453 msgstr "χιούμορ, σάτυρα"
5455 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:77
5456 msgid "illuminations"
5459 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:63
5460 msgid "illustrations"
5461 msgstr "εικονογραφήσεις"
5463 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:37
5468 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
5469 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:126
5471 msgid "in %s Catalog. <a1>"
5472 msgstr "στον Κατάλογο %s"
5474 #. %1$s: TMPL_VAR name=timeLimit
5475 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:49
5477 msgid "in the past %s months"
5480 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:87
5484 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:54
5485 msgid "individual biography"
5486 msgstr "μεμονωμένη βιογραφία"
5488 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:161
5492 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:30
5493 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:42
5494 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:54
5496 msgstr "είναι ακριβώς"
5498 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
5500 msgid "items. <a1>Show all items</a>"
5501 msgstr "τεκμήρια. <a1>Εμφάνιση όλων των τεκμηρίων</a>"
5503 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:7
5504 msgid "juvenile, general"
5505 msgstr "νεανικό, γενικά"
5507 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
5508 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:6
5510 msgid "koha opac %s"
5511 msgstr "Συνολική πληρωμή: %s"
5514 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:114
5516 msgid "koha:isbn:<!-- TMPL_VAR NAME=\"isbn\" -->"
5517 msgstr "mc:<!--TMPL_VAR Name=\"code\" -->"
5519 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:22
5521 msgstr "μεγεθυμένο κείμενο"
5523 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:98
5524 msgid "laws and legislation"
5525 msgstr "νόμοι και νομοθεσία"
5527 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:40
5531 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:102
5532 msgid "literature surveys/reviews"
5533 msgstr "βιβλιογραφικές έρευνες/μελέτες"
5535 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:64
5539 #. INPUT type=checkbox name=limit
5540 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:219
5541 msgid "mc-collection:LH"
5542 msgstr "mc-collection:LH"
5544 #. INPUT type=checkbox name=limit
5545 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:225
5546 msgid "mc-collection:REF"
5547 msgstr "mc-collection:REF"
5549 #. INPUT type=checkbox name=limit
5550 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:215
5554 #. INPUT type=checkbox name=limit
5555 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:223
5559 #. INPUT type=checkbox name=limit
5560 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:224
5564 #. INPUT type=checkbox name=limit
5565 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:220
5569 #. INPUT type=checkbox name=limit
5570 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:218
5574 #. INPUT type=checkbox name=limit
5575 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:213
5579 #. INPUT type=checkbox name=limit
5580 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:214
5584 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:197
5588 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:25
5592 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:28
5596 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:193
5597 msgid "mixed collection"
5598 msgstr "μικτή συλλογή"
5600 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:34
5604 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:112
5605 msgid "motion picture"
5606 msgstr "κινηματογραφική ταινία"
5608 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:27
5612 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:45
5613 msgid "multiple/other lit. forms"
5614 msgstr "πολλαπλάσιο/άλλες μορφές λογ."
5616 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:69
5620 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:5
5623 msgstr "Πληρωμή προστίμων"
5625 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:25
5630 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:22
5632 msgid "my messaging"
5633 msgstr "Μηνύματα SMS"
5635 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:6
5637 msgid "my personal details"
5638 msgstr "Στοιχεία Εταιρείας"
5640 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:18
5642 msgid "my purchase suggestions"
5643 msgstr "Τί είναι οι Προτάσεις Αγοράς;"
5645 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:14
5647 msgid "my reading history"
5648 msgstr "Χειρονακτικό ιστορικό:"
5650 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:4
5655 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:8
5658 msgstr "Ετικέτα τεκμηρίου"
5660 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:23
5661 msgid "newspaper format"
5662 msgstr "διάταξη εφημερίδας"
5664 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:78
5665 msgid "no illustrations"
5666 msgstr "χωρίς εικονογράφηση"
5668 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:44
5669 msgid "not a literary text"
5670 msgstr "όχι ένα λογοτεχνικό κείμενο"
5672 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:99
5673 msgid "numeric table"
5674 msgstr "αριθμητικός πίνακας"
5676 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:50
5679 msgstr "Χρόνος δανεισμού"
5681 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:67
5686 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:55
5691 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:70
5696 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:73
5701 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:64
5706 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:58
5711 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:61
5713 msgid "on Wednesday"
5716 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:105
5720 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:29
5721 msgid "other form of textual material"
5722 msgstr "άλλη μορφή υλικού κειμένου"
5724 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:179
5725 msgid "other non-projected graphic type"
5726 msgstr "άλλος μη-προβαλλόμενος τύπος γραφικών"
5728 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:199
5732 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:172
5736 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:198
5740 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:95
5742 msgstr "δίπλωμα ευρεσιτεχνίας"
5744 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:173
5745 msgid "photomechanical reproduction"
5746 msgstr "φωτομηχανική αναπαραγωγή"
5748 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:174
5749 msgid "photonegative"
5750 msgstr "φωτοαρνητικό"
5752 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:175
5754 msgstr "φωτοεκτύπωση"
5756 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:176
5760 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:67
5764 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:187
5766 msgstr "ασβεστοκονίαμα"
5768 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:68
5772 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:42
5776 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:189
5780 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:65
5784 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:8
5785 msgid "pre-primary (0-5)"
5786 msgstr "προ-νήπιο (0-5)"
5788 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:177
5792 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:94
5793 msgid "programmed text books"
5794 msgstr "προγραμματισμένα βιβλία κειμένου"
5796 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:92
5797 msgid "project description"
5798 msgstr "περιγραφή προγράμματος"
5800 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:47
5802 msgid "publication year"
5803 msgstr "Έτος Δημοσίευσης"
5805 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:43
5809 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:21
5810 msgid "regular print"
5811 msgstr "κανονική εκτύπωση"
5813 #. %1$s: TMPL_VAR name=total
5814 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:122
5816 msgid "returned %s results."
5819 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:27
5820 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:75
5825 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:74
5829 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:41
5830 msgid "short stories"
5831 msgstr "σύντομες ιστορίες"
5833 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:195
5837 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:27
5838 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:45
5843 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:75
5844 msgid "sound recordings"
5845 msgstr "ηχογραφήσεις"
5847 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:43
5848 msgid "speeches, oratory"
5849 msgstr "ομιλίες, ρητορική"
5851 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:96
5855 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:29
5856 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:41
5857 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:53
5861 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:93
5863 msgstr "στατιστικά στοιχεία"
5865 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:190
5869 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:194
5873 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:68
5874 msgid "tags from other users."
5877 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:178
5878 msgid "technical drawing"
5879 msgstr "τεχνικό σχέδιο"
5881 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:100
5882 msgid "technical report"
5883 msgstr "τεχνική έκθεση"
5885 #. META http-equiv=Content-Type
5886 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:6
5887 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:6
5889 msgid "text/html; charset=iso-8859-1"
5890 msgstr "text/html; charset=utf-8"
5892 #. META http-equiv=Content-Type
5893 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:4
5894 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:3
5895 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:2
5896 msgid "text/html; charset=utf-8"
5897 msgstr "text/html; charset=utf-8"
5899 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:196
5903 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:43
5908 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
5909 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
5910 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:43
5913 msgstr "μέλος %s %s"
5915 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:76
5916 msgid "transparencies"
5919 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:103
5924 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:46
5928 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:192
5932 #. %1$S: type=text name=number
5933 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:19
5935 msgid "up to %S subjects"
5938 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:114
5939 msgid "video recording"
5940 msgstr "βιντεοεγγραφή"
5942 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:113
5943 msgid "visual projection"
5944 msgstr "οπτική προβολή"
5946 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:25
5950 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:191
5954 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:49
5959 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:81
5960 msgid "‡<!-- TMPL_VAR NAME=code --> <!-- TMPL_VAR NAME=value -->"
5961 msgstr "‡<!-- TMPL_VAR NAME=code --> <!-- TMPL_VAR NAME=value -->"
5965 #~ " \"Funds\" are accounts that you establish to keep track of your "
5966 #~ "expenditures for library materials. They may be used for any kind of "
5967 #~ "material and should match the lines in your materials budget. For "
5968 #~ "instance, if your library establishes a budget line for books, another "
5969 #~ "for audiovisual materials, a third line for magazines, and a fourth "
5970 #~ "budget line for electronic databases, then you would have four funds."
5972 #~ " Το \"Κεφάλαιο\" είναι λογαριασμοί που δημιουργούμε για να παρακολουθούμε "
5973 #~ "τις δαπάνες του υλικού της βιβλιοθήκης. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν για "
5974 #~ "οποιοδήποτε είδος υλικού και πρέπει να συμφωνούν με τις γραμμές των "
5975 #~ "κονδυλίων για υλικό. Για παράδειγμα, αν η βιβλιοθήκη σας δημιουργήσει μία "
5976 #~ "γραμμή κονδυλίων για βιβλία, μία άλλη για οπτικοακουστικό υλικό, μία "
5977 #~ "τρίτη για περιοδικά και μία τέταρτη για ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων, "
5978 #~ "τότε θα έχετε τέσσερα κεφάλαια."
5982 #~ " \"Renewals allowed\" indicates how many times an items of this type may "
5985 #~ " Το \"Επιτρέπονται οι ανανεώσεις\" υποδεικνύει πόσες φορές ένα τεκμήριο "
5986 #~ "αυτού του τύπου μπορεί να ανανεωθεί."
5990 #~ " \"Rental charge\" is any amount you might charge to users for borrowing "
5991 #~ "items of a certain type (like videos)."
5993 #~ " Η \"Χρέωση δανεισμού\" είναι ένα ποσό με το οποίο μπορείτε να χρεώσετε "
5994 #~ "τους χρήστες για τον δανεισμό τεκμηρίων συγκεκριμένου τύπου (π.χ. video)."
5998 #~ " #2004/1, #2004/2, #2004/3, #2004/4, #2005/1, #2005/2, #2005/3, #2005/4, "
6001 #~ " #2004/1, #2004/2, #2004/3, #2004/4, #2005/1, #2005/2, #2005/3, #2005/4, "
6006 #~ " #700|<label>Titre/auteur</label>|{700a}{701a}{702a}| ; "
6007 #~ "#200|| {200a}{ [200b] }{. 200c}{ : 200e}{. 200h}{. 200i}{ / 200f}{ ; "
6008 #~ "200g}| #230|| { ; 230a}| #205||{ ; 205a}{ , 205b}{ = 205d}{ / 205f}{ ; "
6009 #~ "205g}| #210|<br/ ><label>Editeur</label>|{ ; 210a}"
6010 #~ "{ (210b) }{ : 210c}{, 210d}| #210|(|{210e}{(210f)}{ : 210g}{, 210h}|) "
6011 #~ "#215|<br/><label> </label>|{ ; 215a}{ : 215c}{ ; "
6012 #~ "215d}{ + 215e}| #225|<br/>< label>Description</label>|"
6013 #~ "{ (225a}{ = 225d}{ : 225e}{. 225h}{. 225i} { / 225f}{, I225x}{ ; 225v}|) "
6014 #~ "#606|<br/><label>Sujets</ label>|{ 606a - }|<br/>"
6015 #~ "<br/> #995|<br>Exemplaires :| {\\n995b}{ - 995j}{/995k}|\n"
6017 #~ "#700|<label>Titre/auteur</label>|{700a}{701a}{702a}| ; #200|| "
6018 #~ "{200a}{ [200b] }{. 200c}{ : 200e}{. 200h}{. 200i}{ / 200f}{ ; 200g}| "
6019 #~ "#230|| { ; 230a}| #205||{ ; 205a}{ , 205b}{ = 205d}{ / 205f}{ ; 205g}| "
6020 #~ "#210|<br/ ><label>Editeur</label>|{ ; 210a}{ (210b) }"
6021 #~ "{ : 210c}{, 210d}| #210|(|{210e}{(210f)}{ : 210g}{, 210h}|) #215|<br/"
6022 #~ "><label> </label>|{ ; 215a}{ : 215c}{ ; 215d}{ + "
6023 #~ "215e}| #225|<br/>< label>Description</label>|{ (225a}"
6024 #~ "{ = 225d}{ : 225e}{. 225h}{. 225i} { / 225f}{, I225x}{ ; 225v}|) #606|<"
6025 #~ "br/><label>Sujets</ label>|{ 606a - }|<br/><br/"
6026 #~ "> #995|<br>Exemplaires :| {\\n995b}{ - 995j}{/995k}|\n"
6030 #~ " %pNozebra: my catalogue is not that large and I want something simple to "
6033 #~ " %pNozebra: ο κατάλογός μου δεν είναι τόσο μεγάλος και θέλω κάτι απλό για "
6034 #~ "να εγκαταστήσω/ διατηρήσω."
6038 #~ " %pZebra: I have a large catalogue, I understand I must configure Zebra "
6039 #~ "after the installation has completed"
6041 #~ " %pZebra: έχω ένα μεγάλο κατάλογο, καταλαβαίνω ότι πρέπει να διαμορφώσω "
6042 #~ "το Zebra μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης"
6046 #~ " %s %s %s does not currently have an image available. To import an image "
6047 #~ "for % s %s, enter the name of an image file to upload."
6049 #~ " %s %s %s δεν έχει αυτή τη στιγμή διαθέσιμη εικόνα. Για να εισάγετε μία "
6050 #~ "εικόνα για %s %s, καταχωρήστε το όνομα ενός αρχείου εικόνας για φόρτωση."
6054 #~ " %s (if you select a value here, the indicators will be limited to the "
6055 #~ "authorised value list)"
6057 #~ " %s (αν επιλέξετε εδώ μία τιμή, οι δείκτες θα περιοριστούν σε αυτούς που "
6058 #~ "ορίζει η λίστα με τις καθιερωμένες τιμές)"
6062 #~ " %s (ignore means that the subfield does not display in the record editor)"
6064 #~ " %s (αγνοήστε σημαίνει ότι το πεδίο δεν εμφανίζεται στον επεξεργαστή "
6069 #~ " %s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled"
6071 #~ " %s δεν εισήχθησαν επειδή υπάρχουν ήδη στον πίνακα χρηστών και δεν είναι "
6072 #~ "δυνατή η επικάλυψη"
6076 #~ " %s records with at least one match in catalogue per matching rule ""
6079 #~ " %s εγγραφές με μία αντιστοιχία το λιγότερο ανά κανόνα αντιστοιχίας ""
6084 #~ " %s result(s) found in catalog, <a1>%s result(s) found in reservoir</a> %s"
6086 #~ "%s αποτελέσμα(τα) βρέθηκαν στον κατάλογο, <a1>%s αποτελέσμα(τα) βρέθηκαν "
6087 #~ "στο ρεζερβουάρ</a> %s"
6091 #~ " Български "
6094 #~ " Български "
6099 #~ " Українська "
6102 #~ " Українська "
6107 #~ " ελληνικά (Greek, Modern [1453- ])"
6109 #~ " ελληνικά (Ελληνικά, Νέα [1453- ])"
6113 #~ " › <a1>Guided Reports Wizard</a> › <a2>Build A Report</a>, "
6114 #~ "Step 2: Pick a Report Type"
6116 #~ " › <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> › "
6117 #~ "<a2>Δημιουργήστε μία Έκθεση</a>, Βήμα 2: Επιλέξτε έναν Τύπο Έκθεσης"
6121 #~ " › <a1>Guided Reports Wizard</a> › <a2>Build A Report</a>, "
6122 #~ "Step 3 of 6: Select Columns for Display"
6124 #~ " › <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> › "
6125 #~ "<a2>Δημιουργήστε μία έκθεση</a>, Βήμα 3 από 6: Επιλέξτε Στήλες προς "
6130 #~ " › <a1>Guided Reports Wizard</a> › <a2>Build A Report</a>, "
6131 #~ "Step 4 of 6: Select Criteria to Limit on"
6133 #~ " › <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> › "
6134 #~ "<a2>Δημιουργήστε μία έκθεση</a>, Βήμα 4 από 6: Επιλέξτε Κριτήρια "
6139 #~ " › <a1>Guided Reports Wizard</a> › <a2>Build A Report</a>, "
6140 #~ "Step 5 of 6: Pick which columns to total"
6142 #~ " › <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> › "
6143 #~ "<a2>Δημιουργήστε μία έκθεση</a>, Βήμα 5 από 6: Επιλέξτε τις στήλες που θα "
6148 #~ " › <a1>Guided Reports Wizard</a> › <a2>Build A Report</a>, "
6149 #~ "Step 6 of 6: Select how you want the report ordered"
6151 #~ " › <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων/a> › "
6152 #~ "<a2>Δημιουργήστε μία Έκθεση</a>, Βήμα 6 από 6: Επιλέξτε πώς θέλετε να "
6153 #~ "είναι οργανωμένη η έκθεσή σας"
6157 #~ " › <a1>Guided Reports Wizard</a> › <a2>Saved Reports</a> "
6160 #~ " › <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> › "
6161 #~ "<a2>Αποθηκευμένες Εκθέσεις</a> ›"
6165 #~ " › <a1>Guided Reports Wizard</a> › <a2>Saved Reports</a> "
6166 #~ "› <em>%s</em> Report"
6168 #~ " › <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> › "
6169 #~ "<a2>Αποθηκευμένες Εκθέσεις</a> › <em>%s</em> Έκθεση"
6173 #~ " › <a1>Guided Reports Wizard</a> › Build A Report, Step 1: "
6174 #~ "Choose a Module"
6176 #~ "› <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> › "
6177 #~ "Δημιουργήστε μία Έκθεση, Βήμα 1: Επιλέξτε μία Ενότητα"
6181 #~ " › Guided Reports Wizard › Build A Report, Step 1: Choose a "
6184 #~ "› Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων › Δημιουργήστε "
6185 #~ "μία Έκθεση, Βήμα 1: Επιλέξτε μία Ενότητα"
6189 #~ " › Guided Reports Wizard › Build A Report, Step 2: Pick a "
6192 #~ " › Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων › Δημιουργήστε "
6193 #~ "μία Έκθεση, Βήμα 2ο: Επιλέξτε έναν Τύπο Έκθεσης"
6197 #~ " › Guided Reports Wizard › Build A Report, Step 3 of 6: "
6198 #~ "Select Columns for Display"
6200 #~ " › Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων › Δημιουργήστε "
6201 #~ "μία έκθεση, Βήμα 3 από 6: Επιλέξτε Στήλες προς Εμφάνιση"
6205 #~ " › Guided Reports Wizard › Build A Report, Step 4 of 6: "
6206 #~ "Select Criteria to Limit on"
6208 #~ " › Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων › Δημιουργήστε "
6209 #~ "μία έκθεση, Βήμα 4 από 6: Επιλέξτε Κριτήρια Περιορισμού"
6213 #~ " › Guided Reports Wizard › Build A Report, Step 5 of 6: "
6214 #~ "Pick which columns to total"
6216 #~ " › Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων › Δημιουργήστε "
6217 #~ "μία έκθεση, Βήμα 5 από 6: Επιλέξτε τις στήλες που θα αθροίζονται"
6221 #~ " › Guided Reports Wizard › Build A Report, Step 6 of 6: "
6222 #~ "Select how you want the report ordered"
6224 #~ " › Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων › Δημιουργήστε "
6225 #~ "μία Έκθεση, Βήμα 6 από 6: Επιλέξτε πώς θέλετε να είναι οργανωμένη η "
6230 #~ " › Guided Reports Wizard › Saved Reports › %s Report"
6232 #~ " › Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων › "
6233 #~ "Αποθηκευμένες Εκθέσεις › %s Έκθεση"
6237 #~ " 'cardnumber', 'surname', 'firstname', 'title', 'othernames', 'initials', "
6238 #~ "'streetnumber', 'streettype', 'address', 'address2', 'city', 'zipcode', "
6239 #~ "'email', 'phone', 'mobile', 'fax', 'emailpro', 'phonepro', "
6240 #~ "'B_streetnumber', 'B_streettype', 'B_address', 'B_city', 'B_zipcode', "
6241 #~ "'B_email', 'B_phone', 'dateofbirth', 'branchcode', 'categorycode', "
6242 #~ "'dateenrolled', 'dateexpiry', 'gonenoaddress', 'lost', 'debarred', "
6243 #~ "'contactname', 'contactfirstname', 'contacttitle', 'borrowernotes', "
6244 #~ "'relationship', 'ethnicity', 'ethnotes', 'sex', 'userid', 'opacnote', "
6245 #~ "'contactnote', 'password', 'sort1', 'sort2'"
6247 #~ " 'cardnumber', 'surname', 'firstname', 'title', 'othernames', 'initials', "
6248 #~ "'streetnumber', 'streettype', 'address', 'address2', 'city', 'zipcode', "
6249 #~ "'email', 'phone', 'mobile', 'fax', 'emailpro', 'phonepro', "
6250 #~ "'B_streetnumber', 'B_streettype', 'B_address', 'B_city', 'B_zipcode', "
6251 #~ "'B_email', 'B_phone', 'dateofbirth', 'branchcode', 'categorycode', "
6252 #~ "'dateenrolled', 'dateexpiry', 'gonenoaddress', 'lost', 'debarred', "
6253 #~ "'contactname', 'contactfirstname', 'contacttitle', 'borrowernotes', "
6254 #~ "'relationship', 'ethnicity', 'ethnotes', 'sex', 'userid', 'opacnote', "
6255 #~ "'contactnote', 'password', 'sort1', 'sort2'"
6259 #~ " (Hint: If you are proficient at MySQL, it is often faster and easier to "
6260 #~ "find an existing stopwords list, edit it, put it in the correct format, "
6261 #~ "and use the MySQL \"Load Data Infile\" command to import the list into "
6262 #~ "the stopwords table. Many academic libraries publish their stopwords list "
6263 #~ "on the Internet, or you can ask other Koha libraries if they would share "
6264 #~ "their stopword list.)"
6266 #~ " (Συμβουλή: Αν έχετε καλές γνώσεις MySQL, είναι συνήθως πιο γρήγορο και "
6267 #~ "εύκολο να βρείτε μία λίστα με εξαιρούμενες λέξεις (stopwords), να την "
6268 #~ "επεξεργαστείτε, να την μετατρέψετε στη σωστή διάταξη, και να "
6269 #~ "χρησιμοποιήσετε την εντολή MySQL \"Load Data Infile\" για να την εισάγετε "
6270 #~ "στον πίνακα με τις εξαιρούμενες λέξεις σας. Πολλές ακαδημαϊκές "
6271 #~ "βιβλιοθήκες δημοσιεύουν τη λίστα με τις εξαιρούμενες λέξεις τους στο "
6272 #~ "Internet. Επίσης, μπορείτε να ρωτήσετε άλλους χρήστες του Koha αν "
6273 #~ "επιθυμούν να σας δώσουν τη δικιά τους λίστα.)"
6277 #~ " (In linux, each printer configuration in your printcap file defines a "
6278 #~ "print queue. The default print queue is \"lp,\" but if you use more than "
6279 #~ "one printer you will have other queues, probably with names like \"text\" "
6280 #~ "or \"postscript.\" Tell Koha which printer queue(s) you want to use for "
6281 #~ "printing reports directly from the server.)"
6283 #~ " (Στο linux, κάθε διάταξη εκτυπωτή στο printcap αρχείο καθορίζει την ουρά "
6284 #~ "εκτυπώσεων. Η εξ ορισμού ουρά εκτυπώσεων είναι η \"pl\", αλλά αν "
6285 #~ "χρησιμοποιήτε περισσότερους από έναν εκτυπωτές θα έχετε και άλλες ουρές, "
6286 #~ "ίσως με ονόματα όπως \"text\" ή \"postscript.\"Πείτε στο Koha ποια(ες) "
6287 #~ "ουρά (ές) εκτυπώσεων θέλετε να χρησιμοποιήσετε για τις απευθείας εκθέσεις "
6288 #~ "εκτυπώσεων από τον server.)"
6291 #~ " (Inclusive, default is 10 years ago to yesterday, set \"to\" to today as "
6294 #~ "(το προκαθορισμένο είναι 10 έτη από τη χθεσινή και πριν, καθορισμένο \"σε"
6295 #~ "\" στη σημερινή αν χρειάζεται)"
6299 #~ " (Note : fines are calculated by the fines2.pl script, located in misc "
6300 #~ "directory. Ask your system administrator to put this script in crontab, "
6301 #~ "after midnight, to have fines calculated every night.)"
6303 #~ " (Σημείωση: τα πρόστιμα υπολογίζονται απο το script fines2.pl, στο misc "
6304 #~ "directory. Ζητήστε από τον διαχειριστή του συστήματος να βάλει αυτό το "
6305 #~ "script στο crontab, μετά τα μεσάνυχτα, για να υπολογίζεται τα πρόστιμα "
6310 #~ " (if checked, no item of this type can be issued. If not checked, every "
6311 #~ "item of this type can be issued unless notforloan is set for a specific "
6314 #~ " (αν έχει επιλεχθεί, κανένα τεκμήριο αυτού του τύπου δεν είναι προς "
6315 #~ "δανεισμό. Αν δεν έχει επιλεχθεί, όλα τα τεκμήρια αυτού του τύπου είναι "
6316 #~ "προς δανεισμό εκτός και αν χαρακτηρίσουμε συγκεκριμένα τεκμήρια ως "
6317 #~ "όχιπροςδανεισμό."
6321 #~ " , France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials "
6324 #~ " , Γαλλία (Πλαίσια biblio, ΜARC καθιερωμένοι όροι, καλάθι OPAC, "
6325 #~ "περιοδικές εκδόσεις)"
6329 #~ " - "Funds" are used to group "Budgets". For example a "
6330 #~ "Fund may be called "General Stack", and will have a " "
6331 #~ "Budget" which records the amount availalbe to spend during the "
6332 #~ "period of the budget. A budget must have a start and end date."
6334 #~ " - Το "Κεφάλαιο" χρησιμοποιείται για να ομαδοποιήσει τα " "
6335 #~ "Κονδύλια". Για παράδειγμα ένα Κεφάλαιο μπορεί να ονομάζεται " "
6336 #~ "Γενικό" και να έχει ένα " Κονδύλι" το οποίο θα καταγράφει "
6337 #~ "το προς κατανάλωση ποσό για το χρονικό διάστημα που θα είναι διαθέσιμο το "
6338 #~ "κονδύλι. Ένα κονδύλι πρέπει να έχει ημερομηνία έναρξης και λήξης."
6342 #~ " - Some vendors will list a Gross Price, that includes GST, others a Nett "
6343 #~ "that is exclusive. Chose the option that applies to this supplier."
6345 #~ " - Μερικοί προμηθευτές καταγράφουν μία ακαθάριστη τιμή, η οποία θα "
6346 #~ "συμπεριλαμβάνει το ΦΠΑ. Άλλοι μόνο την καθαρή τιμή. Επιλέξτε τι από τα "
6347 #~ "δύο κάνει ο συγκεκριμένος προμηθευτής."
6351 #~ " - Some vendors will offer a blanket discount to all orders placed with "
6352 #~ "them, this will be calcualted from their Vendor (list) price."
6354 #~ "Μερικοί προμηθευτές θα προσφέρουν μία συγκεκριμένη έκπτωση σε όλες τις "
6355 #~ "αγορές που γίνονται σε αυτούς, αυτό θα υπολογίζεται στην τιμή των "
6360 #~ " . %s %s reviewed your request today, and has decided not to accept the "
6361 #~ "suggestion at this time. The reason given is: %s If you have any "
6362 #~ "questions, please email us at %s. Thank you, %s"
6364 #~ " . Ο/Η &s %s αξιολόγησε το αίτημά σας σήμερα, και αποφάσισε να μη γίνει "
6365 #~ "αποδεκτή η πρότασή σας αυτή τη περίοδο. Ο λόγος είναι ότι: %s Αν έχετε "
6366 #~ "ερωτήσεις, παρακαλούμε στείλτε μας ένα email στο %s. Σας ευχαριστούμε, %s"
6370 #~ " . %s %s reviewed your suggestion today. The item will be ordered as soon "
6371 #~ "as possible. You will be notified by mail when the order is completed, "
6372 #~ "and again when the item arrives at the library. If you have any "
6373 #~ "questions, please email us at %s. Thank you, %s"
6375 #~ ".Ο/Η %s %s αξιολόγησε την πρότασή σας σήμερα. Το τεκμήριο θα παραγγελθεί "
6376 #~ "το συντομότερο δυνατό. Θα σας ενημερώσουμε με email όταν ολοκληρωθεί η "
6377 #~ "παραγγελία, και ξανά όταν το τεκμήριο είναι διαθέσιμο στη βιβλιοθήκη. Αν "
6378 #~ "έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε στείλτε μας email στο %s. Σας ευχαριστούμε, %"
6383 #~ " . After adding the new bibliographic record, you will be given the "
6384 #~ "option to add items the record. One record can have many items."
6386 #~ " . Αφού προσθέσετε μία νέα βιβλιογραφική εγγραφή, θα έχετε τη δυνατότητα "
6387 #~ "να προσθέσετε τεκμήρια σε αυτή. Μία εγγραφή μπορεί να έχει πολλά "
6392 #~ " . That will modify <b>all frameworks</b> which is usually what you need, "
6393 #~ "but you have been warned."
6395 #~ " . Αυτό θα τροποποιήσει <b>όλα τα πλαίσια</b> σύμφωνα με αυτό που έχετε "
6396 #~ "συνήθως ανάγκη. Έχει γίνει όμως προειδοποίηση."
6400 #~ " . We are pleased to inform you that the item you requested has now been "
6401 #~ "ordered. It should arrive soon, at which time it will be processed for "
6402 #~ "addition into the collection. You will be notified again when the book is "
6403 #~ "available. If you have any questions, please email us at %s Thank you, %s"
6405 #~ ". Είμαστε στην ευχάριστη θέση να σας ενημερώσουμε ότι το τεκμήριο που "
6406 #~ "ζητήσατε είναι υπό παραγγελία. Όταν το παραλάβουμε, θα το επεξεργαστούμε "
6407 #~ "και θα το προσθέσουμε στη συλλογή. Θα σας ειδοποιήσουμε ξανά όταν το "
6408 #~ "βιβλίο θα είναι διαθέσιμο. Αν έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε στείλτε μας "
6409 #~ "email στο %s Σας ευχαριστούμε, &s"
6413 #~ " . We are pleased to inform you that the item you requested is now part "
6414 #~ "of the collection of the %s. If you have any questions, please email us "
6415 #~ "at %s. Thank you, %s"
6417 #~ ". Είμαστε στην ευχάριστη θέση να σας ενημερώσουμε ότι το τεκμήριο που "
6418 #~ "ζητήσατε είναι πλέον διαθέσιμο στη συλλογή της %s. Αν έχετε ερωτήσεις, "
6419 #~ "παρακαλούμε στείλτε μας email στο %s. Σας ευχαριστούμε, %s"
6423 #~ " . Items can be added to orders in acquisitions. Item details are "
6424 #~ "added upon recieving the item. Using the acquisitions module for adding "
6425 #~ "items allows you to track the libraries spend against funds and budgets."
6427 #~ " . Τεκμήρια μπορούν να προστεθούν στις παραγγελίες των προσκτήσεων. "
6428 #~ "Τα στοιχεία των τεκμηρίων καταχωρούνται κατά την παραλαβή. Η καταχώρηση "
6429 #~ "τεκμηρίων στην ενότητα προσκτήσεων σας επιτρέπει να έχετε έλεγχο στο "
6430 #~ "ποιές βιβλιοθήκες παίρνουν χρήματα από τα κεφάλαια και τα κονδύλια."
6434 #~ " 11- ISO 5426-2 (caractères latins utilisés dans des langues européennes "
6435 #~ "mineures ou une typographie ancienne)"
6437 #~ "11- ISO 5426-2 (caractères latins utilisés dans des langues européennes "
6438 #~ "mineures ou une typographie ancienne)"
6442 #~ " :Holidays that either repeat the same day of every week or repeated "
6443 #~ "yearly on the same date."
6445 #~ " :Αργίες που είτε επαναλαμβάνονται την ίδια ημέρα της κάθε εβδομάδας είτε "
6446 #~ "κάθε χρόνο την ίδια ημέρα."
6450 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"date\" --><!-- TMPL_VAR NAME=\"date\" --><!-- "
6451 #~ "TMPL_ELSE -->today<!-- /TMPL_IF -->"
6453 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"date\" --><!-- TMPL_VAR NAME=\"date\" --><!-- "
6454 #~ "TMPL_ELSE -->today<!-- /TMPL_IF -->"
6458 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"date2\" --><!-- TMPL_VAR NAME=\"date2\" --><!-- "
6459 #~ "TMPL_ELSE -->tomorrow<!-- /TMPL_IF -->"
6461 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"date2\" --><!-- TMPL_VAR NAME=\"date2\" --><!-- "
6462 #~ "TMPL_ELSE -->tomorrow<!-- /TMPL_IF -->"
6465 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"locale_description\" --><!-- TMPL_VAR NAME= "
6466 #~ "\"locale_description\" --> <!-- TMPL_IF NAME=\"script_description\" -->, "
6467 #~ "<!-- TMPL_VAR NAME=\"script_description\" --> (Script)<!-- /TMPL_IF --> "
6468 #~ "<!-- TMPL_IF NAME=\"region_description\" -->, <!-- TMPL_VAR NAME= "
6469 #~ "\"region_description\" --> (Region)<!-- /TMPL_IF --> <!-- TMPL_IF NAME= "
6470 #~ "\"variant_description\" -->, <!-- TMPL_VAR NAME=\"variant_description\" --"
6471 #~ "> (Vartiant)<!-- /TMPL_IF --><!-- TMPL_ELSE --><!-- TMPL_VAR NAME= "
6472 #~ "\"language_lang\" --><!-- /TMPL_IF -->"
6474 #~ "<!-- TMPL_IF NAME=\"locale_description\" --><!-- TMPL_VAR NAME= "
6475 #~ "\"locale_description\" --> <!-- TMPL_IF NAME=\"script_description\" -->, "
6476 #~ "<!-- TMPL_VAR NAME=\"script_description\" --> (Script)<!-- /TMPL_IF --> "
6477 #~ "<!-- TMPL_IF NAME=\"region_description\" -->, <!-- TMPL_VAR NAME= "
6478 #~ "\"region_description\" --> (Region)<!-- /TMPL_IF --> <!-- TMPL_IF NAME= "
6479 #~ "\"variant_description\" -->, <!-- TMPL_VAR NAME=\"variant_description\" --"
6480 #~ "> (Vartiant)<!-- /TMPL_IF --><!-- TMPL_ELSE --><!-- TMPL_VAR NAME= "
6481 #~ "\"language_lang\" --><!-- /TMPL_IF -->"
6485 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"startlabel\" --><!-- TMPL_VAR NAME=\"startlabel\" -- "
6486 #~ "><!-- TMPL_ELSE -->1<!-- /TMPL_IF -->"
6488 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"date\" --><!-- TMPL_VAR NAME=\"date\" --><!-- "
6489 #~ "TMPL_ELSE -->today<!-- /TMPL_IF -->"
6493 #~ " <!-- TMPL_VAR name=\"firstname\" --> <!-- TMPL_VAR name=\"surname\" --> "
6494 #~ "(<!-- TMPL_VAR NAME=\"cardnumber\" -->)"
6496 #~ " <!-- TMPL_VAR name=\"firstname\" --> <!-- TMPL_VAR name=\"surname\" --> "
6497 #~ "(<!-- TMPL_VAR NAME=\"cardnumber\" -->)"
6501 #~ " <!--TMPL_LOOP Name=\"libs\" --><!--TMPL_VAR Name=\"lib\" ESCAPE=\"HTML"
6502 #~ "\"--> - <!--/TMPL_LOOP-->"
6504 #~ " <!--TMPL_LOOP Name=\"libs\" --><!--TMPL_VAR Name=\"lib\" ESCAPE=\"HTML"
6505 #~ "\"--> - <!--/TMPL_LOOP-->"
6509 #~ " <a1></a>IMPORTANT: Patrons must be logged in to their account online to "
6510 #~ "create and edit shelves."
6512 #~ " <a1></a>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα μέλη πρέπει να έχουν συνδεθεί στους online "
6513 #~ "λογαριασμούς τους για να δημιουργήσουν ή να επεξεργαστούν ράφια."
6517 #~ " <a1></a>Q: How do I create a new "List" from the Staff "
6520 #~ " <a1></a>Ερ.: Πώς μπορώ να δημιουργήσω μία νέα "Λίστα" από το "
6521 #~ "Intranet του Προσωπικού;"
6525 #~ " <a1></a>Q: How do you add items to a "List" from the OPAC (the "
6526 #~ "publicly accessible catalog)?"
6528 #~ " <a1></a>Ερ.: Πώς προσθέτεις τεκμήρια σε μία "Λίστα" από τον "
6529 #~ "OPAC (τον δημόσιο κατάλογο);"
6533 #~ " <a1></a>Q: How do you add items to a "List" from the Staff "
6536 #~ " <a1></a>Ερ.: Πως προσθέτεις τεκμήρια σε μία "Λίστα" από το "
6537 #~ "Intranet του προσωπικού;"
6541 #~ " <a1></a>Q: How does Circulation Transfers change the status of the item?"
6543 #~ " <a1></a>Ερ.: Πώς οι Μεταφορές Κυκλοφορίας Υλικού αλλάζουν την κατάσταση "
6548 #~ " <a1>Acquisitions</a> <a2>Catalogue</a> <a3>Circulation</a> <a4>Members</"
6549 #~ "a> <a5>Authorities</a> <a6>Reports</a> <a7>Parameters</a> <a8>About</a> "
6552 #~ " <a1>Προσκτήσεις</a> <a2>Κατάλογος</a> <a3>Κυκλοφορία Υλικού</a> "
6553 #~ "<a4>Μέλη</ a> <a5>Καθιερωμένοι Όροι</a> <a6>Εκθέσεις</a> <a7>Παράμετροι</"
6554 #~ "a> <a8>Σχετικά</ a> <a9>Βοήθεια</a>"
6558 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Acquisitions</a> › <a3>%s</a> › "
6559 #~ "<a4>Shopping Basket %s</a> › Add order from a suggestion"
6561 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Προσκτήσεις</a> › <a3>%s</a> › "
6562 #~ "<a4>Καλάθι Αγορών %s</a> › Προσθήκη παραγγελίας από πρόταση"
6566 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Acquisitions</a> › <a3>%s</a> › "
6567 #~ "Receive items from : %s"
6569 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Προσκτήσεις</a> › <a3>%s</a> › "
6570 #~ "Παραλαβή τεκμηρίων από : %s"
6574 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Acquisitions</a> › <a3>%s</a> › "
6575 #~ "Receive shipment from vendor %s"
6577 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Προσκτήσεις</a> › <a3>%s</a> › "
6578 #~ "Παραλαβή αποστολής από τον προμηθευτή %s"
6582 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Acquisitions</a> › <a3>Shopping Basket %"
6583 #~ "s</ a> ›"
6585 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Προσκτήσεις</a> › <a3>Καλάθι Αγορών %"
6586 #~ "s</ a> ›"
6590 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Acquisitions</a> › Budgets and funds: "
6593 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Προσκτήσεις</a> › Κονδύλια και "
6594 #~ "κεφάλαια: Δαπανημένα"
6598 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Acquisitions</a> › Search Existing "
6601 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Προσκτήσεις</a> › Αναζήτηση στις "
6602 #~ "Υπάρχουσες Εγγραφές"
6606 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Acquisitions</a> › Search for Vendor "
6609 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Προσκτήσεις</a> › Αναζήτηση "
6610 #~ "προμηθευτή <em>% s</em>"
6614 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Administration</a> › <a3>Currencies "
6615 #~ "& Exchange Rates</a> ›"
6617 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Διαχείριση</a> › <a3>Νόμισμα & "
6618 #~ "Συναλλαγματικές Ισοτιμίες</a> ›"
6622 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Administration</a> › <a3>MARC "
6623 #~ "Frameworks</ a> › <a4>%s Framework Structure</a> ›"
6625 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Διαχείριση</a> › <a3>Πλαίσια MARC</ "
6626 #~ "a> › <a4>%s Δομή Πλαισίου</a> ›"
6630 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Authorities</a> › Authority search "
6633 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Καθιερωμένοι Όροι</a> › Αποτελέσματα "
6634 #~ "αναζήτησης στους καθιερωμένους όρους"
6638 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Authorities</a> › Details for Authority "
6641 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Καθιερωμένοι Όροι</a> › Αποτελέσματα "
6642 #~ "αναζήτησης στους καθιερωμένους όρους"
6646 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Catalogue</a> › <a3>%s</a> › "
6647 #~ "Place a hold on %s"
6649 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κατάλογος</a> › <a3>%s</a> › "
6654 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Catalogue</a> › Checkout History for <i>"
6657 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κατάλογος</a> › Ιστορικό δανεισμού "
6658 #~ "για <i> %s</ i>"
6662 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Catalogue</a> › ISBD Details for <i>%s</"
6665 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κατάλογος</a> › ISBD Στοιχεία για <i>"
6670 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Catalogue</a> › MARC Details for <i>%s</"
6673 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κατάλογος</a> › Στοιχεία MARC για <i>"
6678 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Circulation Reports "
6679 #~ "› Overdues as of %s"
6681 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo Εκθέσεις "
6682 #~ "Κυκλοφορίας Υλικού &rsaquo Εκπρόθεσμα από %s"
6686 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Circulation "
6687 #~ "Statistics for %s"
6689 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Στατιστικά "
6690 #~ "Στοιχεία για %s"
6694 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Holds awaiting pickup"
6696 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Κρατήσεις σε "
6697 #~ "αναμονή για παραλαβή"
6701 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Transfers to your "
6704 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Μεταφορές στη "
6709 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Patrons</a> › Set Privileges for %s, %s"
6711 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Μέλη</a> › Καθορισμός προνομίων για "
6712 #~ "το μέλος %s, %s"
6716 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Reports</a> › <a3>Guided Reports "
6717 #~ "Wizard</a> ›"
6719 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εκθέσεις</a> › <a3>Βοηθός "
6720 #~ "Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> ›"
6724 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Reports</a> › Patrons with No Checkouts"
6726 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Εκθέσεις</a> › Μέλη χωρίς δανεισμούς"
6730 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Serials</a> › Alert subscribers for <i>%"
6733 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> › Ειδοποίηση "
6734 #~ "συνδρομητών για <i>%s</ i>"
6738 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Serials</a> › Check In subscription for "
6741 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> › Παραλαβή "
6742 #~ "συνδρομής για <i>% s</i>"
6746 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Serials</a> › Details for Subscription #"
6749 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> › Στοιχεία "
6750 #~ "για τη Συνδρομή #%s"
6754 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Serials</a> › List subscriptions "
6755 #~ "nearing expiry."
6757 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> › Λίστα με "
6758 #~ "συνδρομές που πρόκειται να λήξουν σύντομα."
6762 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Serials</a> › Serial Collection "
6763 #~ "information for <i>%s</i>"
6765 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> › Πληροφορίες "
6766 #~ "Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων για <i>%s</i>"
6770 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Serials</a> › Subscription information "
6773 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> › Πληροφορίες "
6774 #~ "Συνδρομής για <i>%s</i>"
6778 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › <a3>Labels</a> › "
6779 #~ "<a4>Printer Profiles</a> › Create Printer Profile"
6781 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › <a3>Ετικέτες</a> "
6782 #~ "› <a4>Προφίλ Εκτυπωτή</a> › Δημιουργία Προφίλ Εκτυπωτή"
6786 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › <a3>Labels</a> › "
6787 #~ "Create Label Template"
6789 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › <a3>Ετικέτες</a> "
6790 #~ "› Δημιουργία Προτύπου Ετικέτας"
6794 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › <a3>Labels</a> › "
6797 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › <a3>Ετικέτες</a> "
6798 #~ "› Δημιουργία Σχεδιαγράμματος"
6802 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › <a3>Labels</a> › "
6803 #~ "Label Templates"
6805 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › <a3>Ετικέτες</a> "
6806 #~ "› Πρότυπα Ετικέτας"
6810 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › Comments Awaiting Moderation"
6812 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › Σχόλια που περιμένουν "
6817 #~ " <a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › Stage MARC Records For "
6820 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › Οργάνωση Εγγραφών MARC "
6825 #~ " <a1>Home</a>› <a2>Tools</a> › <a3>Labels</a> › "
6826 #~ "<a4>Label Templates</a> › Edit Label Template"
6828 #~ "<a1>Αρχκή</a>› <a2>Εργαλεία</a> › <a3>Ετικέτες</a> › "
6829 #~ "<a4>Πρότυπα Ετικετας</a> › Επεξεργασία Προτύπου Ετικέτας"
6833 #~ " <a1>Home</a>› <a2>Tools</a> › <a3>Labels</a> › "
6834 #~ "<a4>Printer Profiles</a> › Edit Printer Profile"
6836 #~ "<a1>Αρχική</a>› <a2>Εργαλεία</a> › <a3>Ετικέτες</a> "
6837 #~ "› <a4>Προφίλ Εκτυπωτή</a> › Επεξεργασία Προφίλ Εκτυπωτή"
6841 #~ " <a1>Home</a>› <a2>Tools</a> › <a3>Labels</a> › "
6842 #~ "Printer Profiles"
6844 #~ "<a1>Αρχική</a>› <a2>Εργαλεία</a> › <a3>Ετικέτες</a> "
6845 #~ "› Προφίλ Εκτυπωτή"
6849 #~ " <a1>Libraries, Branches, & Groups</a> › Confirm Deletion of "
6852 #~ " <a1>Βιβλιοθήκες, Παραρτήματα, & Ομάδες</a> › Επιβεβαίωση "
6853 #~ "Διαγραφής Ομάδας %s"
6857 #~ " <a1>Libraries, Branches, & Groups</a> › Confirm deletion of "
6860 #~ "<a1>Βιβλιοθήκες, Παραρτήματα, & Ομάδες</a> › Επιβεβαίωση "
6861 #~ "διαγραφής βιβλιοθήκης '%s'"
6865 #~ " <a1>MARC Frameworks</a> › <a2>MARC Framework for %s (%s)</a> "
6868 #~ " <a1>Πλαίσια MARC</a> › <a2>Πλαίσιο MARC για %s (%s)</a> › %"
6873 #~ " <a1>System Preferences</a> › <a2>%s</a> › Confirm Deletion "
6874 #~ "of Parameter '%s'"
6876 #~ " <a1>Προτιμήσεις Συστήματος</a> › <a2>%s</a> › Επιβεβαίωση "
6877 #~ "Διαγραφής της Παραμέτρου '%s'"
6881 #~ " <a1>Tag %s Subfield Structure</a> › Confirm Deletion of Subfield %"
6884 #~ " <a1>Ετικέτα %s Δομή Υποπεδίου</a> › Επιβεβαίωση Διαγραφής "
6889 #~ " <b><a href=\"[856u]\">open site</a></b> will show the link "
6890 #~ "just below the title"
6892 #~ " <b><a href=\"[856u]\">άνοιγμα τοποθεσίας</a></b> θα "
6893 #~ "εμφανίσει τον σύνδεσμο κάτω από τον τίτλο"
6897 #~ " <b>All</b> of these factor in to image position and creep. Keep this in "
6898 #~ "mind when making adjustments."
6900 #~ " <b>Όλοι</b> αυτοί οι παράγοντες έχουν να κάνουν με τη θέση της εικόνας. "
6901 #~ "Λάβετέ το υπόψη όταν θα κάνετε προσαρμογές."
6905 #~ " <b>ISBD --</b> Koha can display records in International Standard "
6906 #~ "Bibliographic Description format. The syntax of this format is quite "
6909 #~ " <b>ISBD --</b> To Koha μπορεί να εμφανίσει τις εγγραφές σε διάταξη "
6910 #~ "International Standard Bibliographic Description. Η σύνταξη αυτής της "
6911 #~ "διάταξης είναι αρκετά σύνθετη."
6915 #~ " <b>KohaAdminEmailAddress --</b> The email address that will receive "
6916 #~ "requests from patrons for modification of their records."
6918 #~ " <b>Email Διαχειριστή Koha --</b> To email στο οποίο θα στέλνονται τα "
6919 #~ "αιτήματα από τους χρήστες για τροποποίηση των στοιχείων εγγραφής τους."
6923 #~ " <b>Note:</b> when you add a subscription, Koha assumes you have already "
6924 #~ "created the order, or that you will do it soon. So, NO information is "
6925 #~ "sent to the acquisition module. This is not the case when the "
6926 #~ "subscription expires. In this case, a subscription renewal creates a "
6927 #~ "\"suggestion\" that is sent to the acquisition module."
6929 #~ " <b>Σημείωση:</b> όταν προσθέτετε μία συνδρομή, το Koha θεωρεί εκ "
6930 #~ "προοιμίου ότι έχετε ήδη δημιουργήσει την παραγγελία, ή ότι θα το κάνετε "
6931 #~ "σύντομα. Έτσι, καμία πληροφορία δεν αποστέλλεται στην ενότητα "
6932 #~ "προσκτήσεων. Αυτό δεν ισχύει όταν λήγει η συνδρομή. Σε αυτή τη περίπτωση, "
6933 #~ "η ανανέωση συνδρομής δημιουργεί μία \"πρόταση\" η οποία αποστέλλεται στην "
6934 #~ "ενότητα προσκτήσεων."
6938 #~ " <b>Notes:</b> Please return this item promptly as others are waiting for "
6941 #~ " <b>Σημειώσεις:</b> Παρακαλούμε επιστρέψτε το συγκεκριμένο τεκμήριο άμεσα "
6942 #~ "καθώς άλλα μέλη περιμένουν να το δανειστούν."
6946 #~ " <b>acquisitions --</b> The choices are either \"normal\" or \"simple.\" "
6947 #~ "\"Normal\" sets the system to track orders and update budgeting and "
6948 #~ "vendor information as you add materials to your collection. \"Simple\" "
6949 #~ "tells Koha that you are going to add materials to the collection without "
6950 #~ "tracking orders."
6952 #~ " <b>προσκτήσεις --</b> Οι επιλογές είναι είτε \"κανονική\" είτε \"απλή.\" "
6953 #~ "Η \"Κανονική\" ρυθμίζει το σύστημα να παρακολουθεί τις παραγγελίες και να "
6954 #~ "ενημερώνει τα κονδύλια και τις πληροφορίες για τον προμηθευτή καθώς "
6955 #~ "προσθέτετε υλικό στη συλλογή. Η \"Απλή\" λέει στο Koha ότι πρόκειται να "
6956 #~ "προσθέσετε υλικό στη συλλογή χωρίς παρακολούθηση των παραγγελιών."
6960 #~ " <b>authoritysep --</b> The separator used in authority/thesaurus. "
6961 #~ "Usually \" -- \". Deprecated and useless in Koha 2.2"
6963 #~ " <b>authoritysep --</b> Ο διαχωριστής χρησιμοποιείται στα καθιερωμένοι "
6964 #~ "όροι/ θησαυρός. Συνήθως \" -- \". Είναι αποδοκιμασμένο και άχρηστο στο "
6969 #~ " <b>autoBarcode --</b> The barcode number to be assigned to items is "
6970 #~ "automatically assigned (sequentially) by Koha if this is set to \"yes"
6971 #~ "\" (\"1 \" = \"yes\")."
6973 #~ " <b>autoBarcode --</b> Ο αριθμός barcode των τεκμηρίων μπαίνει αυτόματα "
6974 #~ "(διαδοχικά) από το Koha αν είναι επιλεγμένο το \"ναι\" (\"1 \" = \"ναι\")."
6978 #~ " <b>autoMemberNum --</b> The membership number (patron card number) to be "
6979 #~ "assigned to new library users is automatically assigned by Koha if this "
6980 #~ "is set to \"yes\" (\"1\" = \"yes\")."
6982 #~ " <b>autoMemberNum --</b> Ο αριθμός μέλους (αριθμός κάρτας μέλους) των "
6983 #~ "νέων μελών της βιβλιοθήκης μπαίνει αυτόματα από το Koha αν είναι "
6984 #~ "επιλεγμένο το \"ναι\" (\"1\" = \"ναι\")."
6988 #~ " <b>checkdigit --</b> Validity checks on membership number (patron card "
6989 #~ "number): none or \"Katipo\" style checks. In most cases, you will choose "
6990 #~ "\"none\" because you will be using pre-printed barcodes."
6992 #~ " <b>checkdigit --</b> Έλεγχοι εγκυρότητας του αριθμού μέλους (αριθμός "
6993 #~ "κάρτας μέλους): κανένας ή έλεγχοι τύπου \"Katipo\". Στις περισσότερες "
6994 #~ "περιπτώσεις, θα επιλέξετε \"κανένας\" επειδή θα χρησιμοποιείτε προ-"
6995 #~ "εκτυπωμένα barcodes."
6999 #~ " <b>dateformat --</b> Choose \"metric,\" \"us,\" or \"iso\" date format "
7000 #~ "(us = mm/dd/yyyy, metric = dd/mm/yyy, ISO = yyyy/mm/dd). This controls "
7001 #~ "how dates are displayed, not how they are stored in the database."
7003 #~ " <b>dateformat --</b> Επιλέξτε ανάμεσα στις διατάξεις \"metric,\" \"us,\" "
7004 #~ "ή \"iso\" (us= μμ/ηη/εεεε, metric= ηη/μμ/εεε, ISO= εεεε/μμ/ηη). Αυτό "
7005 #~ "ελέγχει πως θα εμφανίζονται οι ημερομηνίες, όχι πως θα αποθηκεύονται στη "
7006 #~ "βάση δεδομένων."
7010 #~ " <b>gist --</b> \"gist\" is \"GST\" (Good and Sales Tax) rate. If your "
7011 #~ "local tax laws require you to pay taxes on purchases from your suppliers, "
7012 #~ "enter the tax rate here. Set to \"0\" if you are not required to pay tax."
7014 #~ " <b>gist --</b> \"gist\" είναι η τιμή \"GST\" (Good and Sales Tax - Φόρος "
7015 #~ "Προϊόντων και Αγορών). Αν οι τοπικοί σας φορολογικοί νόμοι σας επιβάλλουν "
7016 #~ "να πληρώσετε φόρους στις αγορές από τους προμηθευτές, καταχωρήστε την "
7017 #~ "τιμή φόρου εδώ. Επιλέξτε το \"0\" αν δεν επιβάλλεται να πληρώσετε φόρους."
7021 #~ " <b>insecure --</b> The best choice is \"no.\" If you choose \"yes,\" "
7022 #~ "users do not have to login and all information is open to anyone. Be "
7023 #~ "careful if you set this to \"yes!\""
7025 #~ " <b>insecure --</b> Η καλύτερη επιλογή είναι \"όχι\" Αν επιλέξετε \"ναι,"
7026 #~ "\" οι χρήστες δεν θα χρειάζεται να συνδεθούν και όλη η πληροφορία θα "
7027 #~ "είναι ανοιχτή σε όλους. Να είστε προσεκτικοι αν ρυθμίσετε αυτό στο \"ναι!"
7032 #~ " <b>ldapserver and ldapinfos --</b> Koha 2.0 can use Perl LDAP "
7033 #~ "(Lightweight Directory Access Protocol, see http://search.cpan.org/~gbarr/"
7034 #~ "perl-ldap- 0.3202/lib/Net/LDAP.pod) to manage user access and privileges. "
7035 #~ "To avoid a useless Perl package for libraries without ldap, all what is "
7036 #~ "related to LDAP has been moved to KohaInstall/modules/C4/Auth_with_ldap."
7037 #~ "pm. Ask your system administrator to set up LDAP with Auth_with_ldap.pm "
7038 #~ "(perldoc Auth_with_ldap. pm for help). Those 2 parameters are useless in "
7039 #~ "2.2 and have should not appear on a new install."
7041 #~ " <b>ldapserver and ldapinfos --</b> το Koha 2.0 μπορεί να χρησιμοποιήσει "
7042 #~ "Perl LDAP (Lightweight Directory Access Protocol, βλέπε http://search."
7043 #~ "cpan.org/ ~gbarr/perl-ldap- 0.3202/lib/Net/LDAP.pod) για να διαχειρίζεται "
7044 #~ "την πρόσβαση των χρηστών και τα δικαιώματα που τους δίνονται. Για να "
7045 #~ "αποφύγετε άχρηστα πακέτα Perl για βιβλιοθήκες χωρίς ldap, ότι συνδέεται "
7046 #~ "με το LDAP έχει μεταφερθεί στο KohaInstall/modules/C4/Auth_with_ldap.pm. "
7047 #~ "Ζητήστε από τον διαχειριστή του συστήματός να στήσει το LDAP με το "
7048 #~ "Auth_with_ldap.pm (για βοήθεια perldoc Auth_with_ldap. pm). Αυτές οι δύο "
7049 #~ "παράμετροι είναι άχρηστες στο 2.2 και δε θα έπρεπε να εμφανίζονται στην "
7050 #~ "καινούργια εγκατάσταση."
7054 #~ " <b>marc --</b> Turn on MARC support. Set to \"no\" if you do not intend "
7055 #~ "to use MARC records."
7057 #~ " <b>marc --</b> Ενεργοποιήστε την υποστήριξη MARC. Επιλέξτε \"όχι\" αν "
7058 #~ "δεν έχετε σκοπό να χρησιμοποιήσετε εγγραφές MARC."
7062 #~ " <b>marcflavour --</b> Your MARC flavor (MARC21 or UNIMARC). This choice "
7063 #~ "tells Koha how to interpret your MARC records."
7065 #~ " <b>marcflavour --</b> Η προτίμησή σας για το είδος MARC (MARC21 ή "
7066 #~ "UNIMARC). Αυτή η επιλογή λέει στο Koha πώς να ερμηνεύει τις MARC εγγραφές."
7070 #~ " <b>maxoutstanding --</b> The maximum amount of outstanding charges a "
7071 #~ "patron may have before he/she is barred from making reserve requests. The "
7072 #~ "number represents units of your local currency (e.g. \"5\" means $5.00, "
7073 #~ "if the dollar is your local currency.)"
7075 #~ " <b>maxoutstanding --</b> Το μέγιστο ποσό χρεώσεων που μπορεί να έχει "
7076 #~ "ένας χρήστης πριν αποκλειστεί από το να κάνει κρατήσεις. Ο αριθμός "
7077 #~ "αναπαριστά μονάδες του νομίσματός σας (π.χ. \"5\" σημαίνει $5.00, αν το "
7078 #~ "δολάριο είναι το νόμισμά σας)."
7082 #~ " <b>noissuescharge --</b> The maximum amount of outstanding charges a "
7083 #~ "patron may have before he/she is barred from checking out items. The "
7084 #~ "number represents units of your local currency (e.g. \"5\" means $5.00, "
7085 #~ "if the dollar is your local currency.)"
7087 #~ " <b>noissuescharge --</b> Το μέγιστο ποσό χρεώσεων που μπορεί να έχει "
7088 #~ "ένας χρήστης πριν αποκλειστεί από το να δανείζεται τεκμήρια. Ο αριθμός "
7089 #~ "αναπαριστά μονάδες του νομίσματός σας (π.χ. \"5\" σημαίνει $5.00, αν το "
7090 #~ "δολάριο είναι το νόμισμά σας)"
7094 #~ " <b>opaclanguages --</b> Set your language preference. (Despite the name, "
7095 #~ "this choice controls the language used for all Koha screens, not just the "
7096 #~ "OPAC). The top language in your list will be tried first."
7098 #~ " <b>opaclanguages --</b> Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε. (Aυτή η "
7099 #~ "επιλογή ελέγχει τη γλώσσα που θα χρησιμοποιείται σε όλες τις οθόνες του "
7100 #~ "Koha και όχι μόνο αυτές του OPAC). Η γλώσσα που βρίσκεται στην κορυφή "
7101 #~ "της λίστας σας θα είναι η πρώτη που θα δοκιμάζεται."
7105 #~ " <b>opacthemes --</b> Set the preferred order for themes. The top theme "
7106 #~ "will be tried first."
7108 #~ " <b>opacthemes --</b> Επιλέξτε την σειρά που προτιμάτε για τα themes. Το "
7109 #~ "theme που θα βρίσκεται στην κορυφή θα δοκιμάζεται πρώτο."
7113 #~ " <b>printcirculationslips --</b> if set to 1, circulation \"slips\" are "
7114 #~ "printed on your receipt printer. If set to 0, no slips are printed."
7116 #~ " <b>printcirculationslips --</b> Αν επιλέξετε το 1, ο εκτυπωτής σας θα "
7117 #~ "εκτυπώνει \"αποδείξεις\" κυκλοφορίας υλικού. Αν επιλέξετε το 0, δεν θα "
7118 #~ "γίνεται εκτύπωση των αποδείξεων."
7122 #~ " <b>suggestion --</b> If set to 1, the Suggestions feature is activated "
7123 #~ "in the OPAC. This feature allows OPAC users to suggest purchases. When a "
7124 #~ "suggestion is made in the OPAC, it is assigned the status \"ASKED.\" A "
7125 #~ "librarian then manages the suggestion and can set the status to \"REJECTED"
7126 #~ "\" or \"ORDERED.\" When an itme is ordered and has arrived in the "
7127 #~ "library, the status becomes \"AVAILABLE.\" Suggestions that are not yet "
7128 #~ "\"AVAILABLE\" are visible to all users of the OPAC."
7130 #~ " <b>suggestion --</b> Αν επιλέξετε το 1, η δυνατότητα για Προτάσεις θα "
7131 #~ "ενεργοποιηθεί στον OPAC. Αυτή η δυνατότητα επιτρέπει στους χρήστες του "
7132 #~ "OPAC, να κάνουν προτάσεις για αγορές. Όταν γίνεται μία πρόταση στον OPAC, "
7133 #~ "η κατάστασή της γίνεται \"ΖΗΤΗΘΗΚΕ.\" Μετά ένας βιβλιοθηκονόμος "
7134 #~ "χειρίζεται την πρόταση και μπορεί να αλλάξει την κατάσταση σε "
7135 #~ "\"ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ\" ή \"ΠΑΡΑΓΓΕΛΘΗΚΕ.\" Όταν ένα τεκμήριο παραγγέλθηκε και "
7136 #~ "έφτασε στη βιβλιοθήκη, τότε η κατάσταση μετατρέπεται σε \"ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ.\" Οι "
7137 #~ "προτάσεις που δεν είναι ακόμα \"ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ\" είναι εμφανείς σε όλους τους "
7138 #~ "χρήστες του OPAC."
7142 #~ " <b>template --</b> Preference order for screen templates. Koha comes "
7143 #~ "with several different options for templates that control the look and "
7144 #~ "feel of your Koha screens, and you can also write your own templates."
7146 #~ " <b>template --</b> Η σειρά με την οποία προτιμάτε να είναι τα πρότυπα "
7147 #~ "εμφάνισης. Το Koha προσφέρει αρκετές επιλογές για πρότυπα τα οποία "
7148 #~ "ελέγχουν την εμφάνιση και αίσθηση των οθονών. Μπορείτε επίσης να γράψετε "
7149 #~ "τα δικά σας πρότυπα."
7153 #~ " <b>timeout --</b> Inactivity timeout period (in seconds). If a "
7154 #~ "workstation is idle for longer than this period, the user will have to "
7157 #~ " <b>timeout --</b> Ο χρόνος (σε δευτερόλεπτα) κατά τον οποίο η σύνδεση θα "
7158 #~ "είναι ενεργή παρότι το σύστημα είναι σε αδράνεια. Αν κάποιο τερματικό "
7159 #~ "είναι σε αδράνεια για περισσότερο χρονικό διάστημα από αυτό που θα "
7160 #~ "δηλωθεί, τότε ο χρήστης θα πρέπει να συνδεθεί ξανά."
7164 #~ " <b>virtualshelves --</b> Set virtual shelves management on or off (\"1\" "
7165 #~ "or \"0\"). Users can set up and manage their own \"virtual shelves\" of "
7166 #~ "favorite library items if this feature is turned on."
7168 #~ " <b>virtualshelves --</b> Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη διαχείριση "
7169 #~ "εικονικών ραφιών (\"1\" ή \"0\"). Οι χρήστες μπορούν να ρυθμίσουν και να "
7170 #~ "διαχειριστούν τα δικά τους \"εικονικά ράφια\" με τα αγαπημένα τους "
7171 #~ "τεκμήρια από τη βιβλιοθήκη αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη."
7175 #~ " = items that patrons have placed a request on (called ""
7176 #~ "reserves" in some libraries - not to be confused with "Course "
7177 #~ "Reserves" used in academimc libraries)"
7178 #~ msgstr "= τεκμήρια στα οποία έχουν κάνει κράτηση τα μέλη"
7182 #~ " A Basket is used to group a set of order lines. An order is placed for "
7183 #~ "an individual item."
7185 #~ " Ένα Καλάθι χρησιμοποιείται για να ομαδοποιήσει ένα σύνολο γραμμών "
7186 #~ "παραγγελιών. Μία παραγγελία γίνεται για ένα μεμονωμένο τεκμήριο."
7190 #~ " A MARC Authority Record are used to ensure consitency across catalogue "
7191 #~ "records by providing a way to define the standard form of names for:"
7193 #~ " Οι MARC εγγραφές καθιερωμένων όρων χρησιμοποιούνται για να εξασφαλίσουν "
7194 #~ "τη συνέπεια στις εγγραφές του καταλόγου παρέχοντας έναν τρόπο για να "
7195 #~ "καθορίζουν την καθιερωμένη μορφή ονομάτων για:"
7199 #~ " A Pending Hold is a Hold that has been placed by a Patron that has not "
7200 #~ "been "Filled". Where Filled means that the item is now ready "
7201 #~ "for the Patron to pick up."
7203 #~ " Εκκρεμής Κράτηση είναι μία Κράτηση η οποία έχει γίνει από κάποιο Μέλος "
7204 #~ "αλλά δεν έχει "Συμπληρωθεί". Όπου Συμπληρωθεί σημαίνει ότι το "
7205 #~ "τεκμήριο είναι διαθέσιμο προς παραλαβή από το Μέλος"
7209 #~ " A Transfer To Do is where a patron in another library/branch has "
7210 #~ "requested an item that is on your shelf. This tells you the items that "
7211 #~ "need to be sent to other libraries/branches."
7213 #~ "Μία Εκκρεμής Μεταφορά είναι όταν ένα μέλος σε κάποια άλλη βιβλιοθήκη/ "
7214 #~ "παράρτημα έχει ζητήσει ένα τεκμήριο το οποίο είναι στα δικά σας ράφια. "
7215 #~ "Αυτό σας λέει τα τεκμήρια τα οποία πρέπει να σταλούν σε άλλες βιβλιοθήκες/"
7220 #~ " A bibliographic record needs items or holdings for it to show in the "
7221 #~ "OPAC. There are two ways to add new items to a bibliographic record:"
7223 #~ " Μία βιβλιογραφική εγγραφή χρειάζεται τεκμήρια ή αντίτυπα για να "
7224 #~ "εμφανίζεται στον OPAC. Υπάρχουν δύο τρόποι για να προσθέσετε καινούργια "
7225 #~ "τεκμήρια σε μία βιβλιογραφική εγγραφή:"
7229 #~ " A label batch is where you take your Layout, Layout Template and merge "
7230 #~ "with the items you wish to create the labels for."
7232 #~ " Μία παρτίδα ετικετών είναι εκεί όπου μεταφέρετε το Σχεδιάγραμμα, το "
7233 #~ "Πρότυπο Σχεδιαγράμματος και το συγχωνεύετε με τα τεκμήρια για τα οποία "
7234 #~ "θέλετε να δημουργήσετε ετικέτες."
7238 #~ " A layout is where you define what will print on the label. For example "
7239 #~ "for a spine label you may choose the Classification Number."
7241 #~ " Στο σχεδιάγραμμα θα καθορίσετε τι θα εκτυπωθεί πάνω στην ετικέτα. Για "
7242 #~ "παράδειγμα για τις ετικέτες στη ράχη των βιβλίων μπορείτε να επιλέξετε "
7243 #~ "τον Ταξινομικό Αριθμό."
7247 #~ " A layout template is the dimensions of the sheet you are using. You will "
7248 #~ "need to either acquire the dimensions from the label supplier, or measure "
7249 #~ "them accurately."
7251 #~ " Ένα πρότυπο σχεδιαγράμματος είναι οι διαστάσεις του φύλλου που θα "
7252 #~ "χρησιμοποιήσετε. Θα χρειαστεί είτε να αποκτήσετε φύλλα με τις διαστάσεις "
7253 #~ "που θέλετε από κάποιο προμηθευτή , είτε να μετρήσετε με ακρίβεια αυτά που "
7258 #~ " A patron's annual membership fee payment status also shows on this "
7261 #~ " Η κατάσταση του ποσού της ετήσιας συνδρομής μέλους εμφανίζεται επίσης σε "
7262 #~ "αυτή την οθόνη."
7266 #~ " A printer profile is where you setup adjustments for label offset and "
7267 #~ "creep (also known as printer calibration)."
7269 #~ " Ένα προφίλ εκτυπωτή είναι εκεί που θα ρυθμίσετε τις προσαρμογές για το "
7270 #~ "όφσετ και το σύρσιμο των ετικετών (γνωστό επίσης και ως καθορισμός "
7275 #~ " A red box will alert you. Fines are calculated and posted the following "
7278 #~ " Ένα κόκκινο κουτί θα σας υπενθυμίσει. Τα πρόστιμα υπολογίζονται και "
7279 #~ "ταχυδρομούνται την επόμενη ημέρα."
7283 #~ " A red typed alert saying "Reserve Found" will be displayed "
7284 #~ "along with the Reserve listing information. Click on the confirm button "
7285 #~ "to proceed. If the item is confirmed than the items status will be "
7286 #~ "changed to "waiting". If the item is requested by someone in "
7287 #~ "another branch, then you must validate the transfer."
7289 #~ "Μία υπενθύμιση γραμμένη με κόκκινα γράμματα η οποία θα λέει ;Βρέθηκε η "
7290 #~ "Κράτηση" θα εμφανίζεται μαζί με τις υπόλοιπες πληροφορίες της λίστας "
7291 #~ "για τις Κρατήσεις. Κάντε κλικ στην επιλογή επιβεβαίωσης για να "
7292 #~ "προχωρήσετε. Αν το τεκμήριο έχει επιβεβαιωθεί τότε η κατάσταση τεκμηρίου "
7293 #~ "θα αλλάξει σε "σε αναμονή". Αν το τεκμήριο έχει ζητηθεί από "
7294 #~ "κάποιον από άλλο παράρτημα, τότε πρέπει να επικυρώσετε τη μεταφορά."
7298 #~ " A report can be generated directly using from an SQL statement. On the "
7299 #~ "\"Generate from SQL\" page, give the report a Title and Description "
7300 #~ "(using the notes field) and then paste your SQL statement into the text "
7303 #~ " Μία έκθεση μπορεί να δημιουργηθεί άμεσα χρησιμοποιώντας μία δήλωση SQL. "
7304 #~ "Στη σελίδα \"Δημιουργία από SQL\", δώστε στην έκθεση έναν Τίτλο και "
7305 #~ "Περιγραφή (χρησιμοποιώντας το πεδίο σημειώσεων) και μετά κάντε επικόλληση "
7306 #~ "τη δήλωση SQL στην περιοχή του κειμένου."
7310 #~ " A: Confirming will checkout the check out and automatically check in the "
7311 #~ "item from the other patron account."
7313 #~ " Α: Με την επιβεβαίωση θα γίνει δανεισμός του τεκμηρίου και αυτόματα θα "
7314 #~ "γίνει επιστροφή του τεκμηρίου σε έναν άλλο λογαριασμό μέλους."
7318 #~ " A: Enter the item’s barcode, select the destination library, click "
7319 #~ "on the “transfer button”. A successful transfer will result "
7320 #~ "in a “Transferred Items” confirmation box appearing."
7322 #~ " Α: Εισάγετε το barcode του τεκμηρίου’, επιλέξτε το παράρτημα στο "
7323 #~ "οποίο προορίζεται, κάντε κλικ στην επιλογή” “μεταφορά. Μία "
7324 #~ "επιτυχημένη μεταφορά θα έχει ως αποτέλεσμα την εμφάνιση κουτιού με τα "
7325 #~ "“ Μεταφερμένα τεκμήρια”"
7329 #~ " A: If the checking out is really impossible (for example, the barcode "
7330 #~ "does not exist), then you can’t confirm the checkout."
7332 #~ "Α: Αν ο δανεισμός είναι αδύνατος (για παράδειγμα, επειδή δεν υπάρχει το "
7333 #~ "barcode), τότε μπορείτε’t να επιβεβαιώσετε τον δανεισμό."
7337 #~ " A: If there is a problem with an checkout, then a box will appear and "
7338 #~ "ask for confirmation, if possible. Confirming will override the system "
7339 #~ "and check out the item."
7341 #~ " Α: Αν υπάρχει πρόβλημα με έναν δανεισμό, τότε ένα κουτί θα εμφανιστεί "
7342 #~ "για να ζητήσει επιβεβαίωση, αν αυτή είναι δυνατή. Η επιβεβαίωση θα "
7343 #~ "αγνοήσει το σύστημα και θα δανείσει το τεκμήριο."
7347 #~ " A: If you wish to have this item and all subsequent items in this "
7348 #~ "transaction to have a date due other than the default date due defined "
7349 #~ "for the item type, use the “Sticky Due Date” to set the date "
7350 #~ "due before scanning the first item."
7352 #~ " Α: Αν επιθυμείτε να δώσετε άλλη ημερομηνία επιστροφής από την "
7353 #~ "προκαθορισμένη σε αυτό το τεκμήριο και σε όσα ακολουθούν τότε "
7354 #~ "χρησιμοποιήστε το “Άλλη Ημερομηνία Επιστροφής” για να "
7355 #~ "ρυθμίσετε την ημερομηνία προτού σαρώσετε το πρώτο τεκμήριο."
7359 #~ " A: Start by scanning the patron’s barcode or type in their name to "
7360 #~ "find their account. Once Koha has found the patron, you will see a new "
7361 #~ "form for scanning or typing the item’s identifying number (usually "
7362 #~ "a barcode). If the item can be checked out without problems, it will be "
7363 #~ "done immediately and shown with other patron checkouts at bottom."
7365 #~ " Α: Ξεκινήστε σαρώνοντας το barcode των μελών ή πληκτρολογώντας το όνομά "
7366 #~ "τους για να βρείτε τον λογαριασμό τους. Όταν το Koha βρεί το μέλος, θα "
7367 #~ "δείτε μία νέα φόρμα για σάρωμα ή πληκτρολόγηση του αριθμού προσδιορισμού "
7368 #~ "του τεκμηρίου (συνήθως το barcode). Αν δεν υπάρχουν προβλήματα στον "
7369 #~ "δανεισμό του τεκμηρίου, τότε αυτός θα γίνει αμέσως και θα εμφανιστεί από "
7370 #~ "κάτω μαζί με τα υπόλοιπα τεκμήρια που έχει δανειστεί το μέλος."
7374 #~ " A: View subscription details, receive any item and/or manage what "
7375 #~ "appears in subscription summary (in OPAC and librarian interface."
7377 #~ " Α: Μπορείτε να δείτε τα στοιχεία συνδρομής, να παραλάβετε ένα τεκμήριο "
7378 #~ "και/ή να διαχειριστείτε ό,τι εμφανίζεται στην περίληψη συνδρομής (στον "
7379 #~ "OPAC ή στη διεπιφάνεια βιβλιοθηκονόμου)"
7383 #~ " A: You can add items to a List in one of two ways: by barcode OR through "
7384 #~ "a search in the online catalog."
7386 #~ " Α: Μπορείτε να προσθέσετε τεκμήρια σε μία Λίστα με ένα από τους δύο "
7387 #~ "τρόπους: με το barcode Ή κατόπιν αναζήτησης στον online κατάλογο."
7391 #~ " Adult Patrons: can be linked as \"guarantors\" to other patrons who are "
7392 #~ "their dependents. This is the default patron type."
7394 #~ " Ενήλικες: μπορούν να συνδεθούν ως \"εγγυητές\" σε άλλα μέλη που είναι "
7395 #~ "προστατευόμενα μέλη τους."
7399 #~ " After creating a Printer Profile, it must be applied to a particular "
7400 #~ "label template. Note: You can only apply one Printer Profile to a given "
7401 #~ "label template at a time."
7403 #~ " Αφού δημιουργήσετε ένα Προφίλ Εκτυπωτή, πρέπει να εφαρμοστεί σε ένα "
7404 #~ "ιδιαίτερο πρότυπο ετικετών. Σημείωση: Μπορείτε να εφαρμόσετε μόνο ένα "
7405 #~ "Προφίλ Εκτυπωτή σε ένα δεδομένο πρότυπο ετικετών κάθε φορά."
7409 #~ " Alternatively, you can browse a section of patron by selecting the first "
7410 #~ "letter of the Patron's last name from the list on the right."
7412 #~ " Εναλλακτικά, μπορείτε να αναζητήσετε ένα μέρος μελών επιλέγοντας το "
7413 #~ "πρώτο γράμμα από το επώνυμο του μέλους από τη λίστα στα δεξιά."
7417 #~ " An Order can have multiple copies/units placed against it. A "
7418 #~ "Basket can have multiple Orders."
7420 #~ "Μία Παραγγελία μπορεί να αποτελείται από πολλαπλά αντίτυπα/μονάδες. "
7421 #~ "Ένα καλάθι μπορεί να αποτελείται από πολλαπλές παραγγελίες."
7425 #~ " An integer value (e.g 1,2,3). Items at position 1 appear at the top of "
7426 #~ "the listings. If two items have the same position value then the order "
7427 #~ "defaults to publication date, where the oldest item displays at the top "
7428 #~ "posistion, and newer items are displayed under this."
7430 #~ "Ένας ακέραιος αριθμός (π.χ. 1,2,3). Τα τεκμήρια στη θέση 1 εμφανίζονται "
7431 #~ "στην κορυφή των λιστών. Αν δύο τεκμήρια έχουν την ίδια θέση τότε η σειρά "
7432 #~ "γίνεται σύμφωνα με την ημερομηνία δημοσίευσης, όπου το παλαιότερο "
7433 #~ "τεκμήριο εμφανίζεται στην κορυφή, και τα νεότερα τεκμήρια εμφανίζονται "
7434 #~ "ακριβώς από κάτω."
7438 #~ " Any items a patron currently has out will show up under \"Items "
7439 #~ "currently checked out\"."
7441 #~ " Οποιαδήποτε τεκμήρια έχει δανειστεί ένα μέλος θα εμφανιστούν κάτω από το "
7442 #~ "\"Τεκμήρια σε δανεισμό\"."
7446 #~ " Any materials a patron has requested will show up on the top right of "
7449 #~ " Οποιαδήποτε τεκμήρια έχει ζητήσει ένα μέλος θα εμφανιστούν στην κορυφή, "
7450 #~ "στα δεξιά αυτής της οθόνης."
7454 #~ " Applicable in some states/regions only and used for GST(VAT) "
7455 #~ "reconcilation. Ignore if not applicable."
7457 #~ " Εφαρμόζεται μόνο σε μερικές πολιτείες/περιοχές και χρησιμοποιείται για "
7458 #~ "την εφαρμογή του GST (φόρος). Αγνοήστε αν δεν εφαρμόζεται."
7462 #~ " Arrived : when an book arrives, you can set it's status to \"arrived\". "
7463 #~ "Then, the issue disappear from this list, and the number of the issue is "
7464 #~ "added to the \"arrived list\" (on the left box)"
7466 #~ " Αφίχθη: όταν ένα βιβλίο φτάνει, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατάστασή του "
7467 #~ "σε \"αφίχθη\". Τότε, το τεκμήριο θα εξαφανιστεί από τη λίστα, και το "
7468 #~ "νούμερο του τεκμηρίου προστίθεται στη \"λίστα με τα αφιχθέντα\" (στο "
7469 #~ "αριστερό κουτί)"
7473 #~ " Arrived numbers : the list of issues you have in your library. "
7474 #~ "Automatically filled when a new number is marked \"arrived\". You can "
7475 #~ "manually change this field if you want, for example, to change a long "
7476 #~ "list (1,2,3,4,...,51) to a shorter one (1-51)"
7478 #~ " Αριθμοί αφιχθέντων: η λίστα με τα τεκμήρια που έχετε στη βιβλιοθήκη σας. "
7479 #~ "Συμπληρώνεται αυτόματα όταν ένας νέος αριθμός χαρακτηρίζεται ως \"αφίχθη"
7480 #~ "\". Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το πεδίο αν θέλετε, για παράδειγμα, "
7481 #~ "αλλάζοντας μία μεγάλη λίστα (1,2,3,4,...,51) σε μία μικρότερη (1-51)"
7485 #~ " As part of the upgrade process your online help will be overwritten with "
7486 #~ "the new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your "
7487 #~ "online help, you should instruct your System Administrator to upgrade the "
7488 #~ "Online Help directory in the Koha file tree."
7490 #~ " Ως μέρος της διαδικασίας αναβάθμισης και εγκατάστασης η διαδικτυακή σας "
7491 #~ "βοήθεια θα επικαλυφθεί με τη νέα Βοήθεια. Αν θέλετε να κρατήσετε ένα "
7492 #~ "αντίγραφο της διαδικτυακής σας βοήθειας, πρέπει να καθοδηγήσετε τον "
7493 #~ "Διαχειριστή Συστήματος να αναβαθμίσει τη Διαδικτυακή Βοήθεια στο δέντρο "
7494 #~ "αρχείων του Koha."
7498 #~ " Asort1 is an authorised value attached to acquisitions, that can be used "
7499 #~ "for stats purposes"
7501 #~ " Το Asort1 είναι μία καθιερωμένη τιμή, συνδεδεμένη με τις προσκτήσεις, η "
7502 #~ "οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για στατιστικούς λόγους"
7506 #~ " Asort2 is an authorised value attached to acquisitions, that can be used "
7507 #~ "for stats purposes"
7509 #~ " Το Asort2 είναι μία καθιερωμένη τιμή, συνδεδεμένη με τις προσκτήσεις, η "
7510 #~ "οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για στατιστικούς λόγους"
7514 #~ " At a minimum a Company Name is required. However it will make it easier "
7515 #~ "to track late orders and make claims if you have all the Vendors details."
7517 #~ " Το λιγότερο που απαιτείται είναι το Όνομα Εταιρίας. Ωστόσο θα είναι "
7518 #~ "ευκολότερο να εντοπίζονται οι αργοπορημένες παραγγελίες και να ζητούνται "
7519 #~ "αιτήματα αν έχετε όλα τα στοιχεία των προμηθευτών. "
7523 #~ " At present, there is no option to add a list of items to the Lists in "
7524 #~ "‘ bulk’. You must search on the item and add in via the "
7525 #~ "“Brief Display” or enter the barcode."
7527 #~ " Προς το παρόν, δεν υπάρχει επιλογή προσθήκης λίστας τεκμηρίων στις "
7528 #~ "Λίστες στη ‘ στοίβα’. Πρέπει να αναζητήσετε το τεκμήριο και "
7529 #~ "να το προσθέσετε μέσω της “Συνοπτικής Παρουσίασης” ή να "
7530 #~ "καταχωρήσετε το barcode του."
7534 #~ " Auth value : means the value is not free, but in the authorised value "
7535 #~ "list of the selected type"
7537 #~ " Καθ τιμή : σημαίνει ότι η τιμή δεν είναι ελεύθερη, αλλά είναι στη λίστα "
7538 #~ "καθιερωμένων τιμών στον επιλεγμένο τύπο"
7541 #~ " Authorised value category; if one is selected, the patron record input "
7542 #~ "page will only allow values to be chosen from the authorised value list. "
7543 #~ "However, an authorised value list is not enforced during batch patron "
7546 #~ "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: αν επιλεχθεί μία, η σελίδα εισαγωγής "
7547 #~ "εγγραφής μέλους θα επιτρέπει τιμές μόνο από αυτές της λίστας της "
7548 #~ "καθιερωμένης τιμής. Εντούτοις, μία λίστα καθιερωμένης τιμής δεν "
7549 #~ "επιβάλεται κατά τη διάρκεια εισαγωγής παρτίδας μελών."
7553 #~ " Bandes spectrales (nombre a deux chiffres 01->99 ou xx (ecrire 01 pour "
7556 #~ " Φασματική ταινία (αριθμός με δύο ψηφία 01->99 ή xx (γράφουμε 01 αντί για "
7561 #~ " Based on the information<br \\/>entered the Numbering Pattern<br \\/"
7562 #~ ">will look like this<br \\/>\\n\n"
7564 #~ "Βασισμένο στην πληροφορία<br \\/>που καταχωρήθηκε το Σχέδιο Αρίθμησης<br "
7565 #~ "\\/ >θα φαίνεται ως εξής<br \\/>\\n\n"
7568 #~ " Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently "
7569 #~ "OFF, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go "
7570 #~ "<a1>here</ a> if you wish to turn this feature on."
7572 #~ "Επειδή η προτίμηση συστήματος 'ΕκτεταμένεςΑποδόσειςΜελών' είναι κλειστή, "
7573 #~ "οι εκτεταμένες αποδόσεις μελών δεν μπορούν να δοθούν στις εγγραφές μελών. "
7574 #~ "Πηγαίντε <a1>εδώ</a> αν θέλετε να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία."
7578 #~ " Before we begin, please verify you have the correct credentials to "
7579 #~ "continue. Please log in with the username and password given to you by "
7580 #~ "your systems administrator and located in your"
7582 #~ " Πριν ξεκινήσουμε, παρακαλούμε επαληθεύστε ότι έχετε τα διαπιστευτήρια "
7583 #~ "για να συνεχίσετε. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το όνομα χρήστη και τον "
7584 #~ "κωδικό πρόσβασης που σας έχει δοθεί από τον διαχειριστή συστήματος σας "
7585 #~ "και τοποθετημένου σε"
7589 #~ " Before you begin, it is very important that you take note of the branch "
7590 #~ "and printer settings and change them if necessary. This should only have "
7591 #~ "to be done the first time you do circulations (or returns) from a "
7592 #~ "workstation, after which a browser cookie will remember the correct "
7593 #~ "settings. If you do returns under the wrong branch settings Koha will "
7594 #~ "reset the location of all items scanned to the incorrect branch"
7596 #~ " Πριν ξεκινήσετε, είναι πολύ σημαντικό να κάνετε έλεγχο στις ρυθμίσεις "
7597 #~ "των παραρτημάτων και των εκτυπωτών και αν είναι απαραίτητο να τις "
7598 #~ "αλλάξετε. Αυτό πρέπει να γίνει την πρώτη φορά που γίνεται κυκλοφορία "
7599 #~ "υλικού (ή επιστροφές) από ένα τερματικό, μετά από την οποία ένα cookie θα "
7600 #~ "θυμάται τις σωστές ρυθμίσεις. Αν κάνετε επιστροφές σε ρυθμίσεις λάθος "
7601 #~ "παραρτήματος τότε το Koha θα ρυθμίσει εκ νέου την τοποθεσία όλων των "
7602 #~ "τεκμηρίων που σαρώθηκαν στο λάθος παράρτημα"
7606 #~ " Before you begin, it is very important that you take note of the branch "
7607 #~ "and printer settings and change them if necessary. This should only have "
7608 #~ "to be done the first time you do circulations from a workstation, after "
7609 #~ "which a browser cookie will remember the correct settings. If you do "
7610 #~ "circulations under the wrong branch settings then Koha will reset the "
7611 #~ "location of all items scanned to the incorrect branch and the statistical "
7612 #~ "reports will credit all circulations to the wrong branch"
7614 #~ "Πριν ξεκινήσετε, είναι πολύ σημαντικό να κάνετε έλεγχο στις ρυθμίσεις των "
7615 #~ "παραρτημάτων και των εκτυπωτών και αν είναι απαραίτητο να τις αλλάξετε. "
7616 #~ "Αυτό πρέπει να γίνει την πρώτη φορά που γίνεται κυκλοφορία υλικού από ένα "
7617 #~ "τερματικό, μετά από την οποία ένα cookie θα θυμάται τις σωστές ρυθμίσεις. "
7618 #~ "Αν κάνετε κυκλοφορία υλικού σε ρυθμίσεις λάθος παραρτήματος τότε το Koha "
7619 #~ "θα ρυθμίσει εκ νέου την τοποθεσία όλων των τεκμηρίων που σαρώθηκαν στο "
7620 #~ "λάθος παράρτημα και οι στατιστικές εκθέσεις θα πιστώσουν όλους τους "
7621 #~ "δανεισμούς στο λάθος παράρτημα"
7625 #~ " Before you begin, it is very important that you take note of the branch "
7626 #~ "and printer settings and change them if necessary. This should only have "
7627 #~ "to be done the first time you do circulations from a workstation, after "
7628 #~ "which a browser cookie will remember the correct settings. If you do "
7629 #~ "circulations under the wrong branch settings then Koha will reset the "
7630 #~ "location of all items scanned to the incorrect branch and the statistical "
7631 #~ "reports will credit all circulations to the wrong branch."
7633 #~ "Πριν ξεκινήσετε, είναι πολύ σημαντικό να κάνετε έλεγχο στις ρυθμίσεις των "
7634 #~ "παραρτημάτων και των εκτυπωτών και αν είναι απαραίτητο να τις αλλάξετε. "
7635 #~ "Αυτό πρέπει να γίνει την πρώτη φορά που γίνεται κυκλοφορία υλικού από ένα "
7636 #~ "τερματικό, μετά από την οποία ένα cookie θα θυμάται τις σωστές ρυθμίσεις. "
7637 #~ "Αν κάνετε κυκλοφορία υλικού σε ρυθμίσεις λάθος παραρτήματος τότε το Koha "
7638 #~ "θα ρυθμίσει εκ νέου την τοποθεσία όλων των τεκμηρίων που σαρώθηκαν στο "
7639 #~ "λάθος παράρτημα και οι στατιστικές εκθέσεις θα πιστώσουν όλους τους "
7640 #~ "δανεισμούς στο λάθος παράρτημα."
7644 #~ " Before you can setup up a subscription, you will need to setup a " "
7645 #~ "Vendor" under Acquisitions, and a new "Biblio" under "
7646 #~ "Cataloging. When cataloging the new biblio, do not add any items. Adding "
7647 #~ "of items is handled by the Serials module."
7649 #~ " Πριν δημιουργήσετε μία συνδρομή, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε ένα "
7650 #~ "" Προμηθευτή" στις Προσκτήσεις, και ένα καινούργιο ""
7651 #~ "Biblio" στην Καταλογογράφηση. Όταν καταλογογραφήσετε το καινούργιο "
7652 #~ "biblio, μην προσθέσετε τεκμήρια. Η προσθήκη τεκμηρίων θα γίνει από την "
7653 #~ "ενότητα Περιοδικών Εκδόσεων"
7657 #~ " Begin by defining your branch categories. If, for example, you have one "
7658 #~ "main library and several branch libraries, you might set up an \"M"
7659 #~ "\" (Main) category and a \"B\" (Branch) category, with descriptions "
7660 #~ "\"Main Library\" and \"Branch Library.\""
7662 #~ " Ξεκινήστε ορίζοντας τις κατηγορίες παραρτημάτων. Αν για παράδειγμα, "
7663 #~ "έχετε μία κεντρική βιβλιοθήκη και αρκετά παραρτήματα, μπορεί να θέλετε να "
7664 #~ "δημιουργήσετε μία κατηγορία \"K\" (Κεντρική) και μία \"Π\" (Παράρτημα), "
7665 #~ "με περιγραφές \"Κεντρική Βιβλιοθήκη\" και \"Παράρτημα Κεντρικής.\""
7669 #~ " Browse by last name: <a1>A</a> <a2>B</a> <a3>C</a> <a4>D</a> <a5>E</a> "
7670 #~ "<a6>F</a> <a7>G</a> <a8>H</a> <a9>I</a> <a10>J</a> <a11>K</a> <a12>L</a> "
7671 #~ "<a13>M</a> <a14>N</a> <a15>O</a> <a16>P</a> <a17>Q</a> <a18>R</a> <a19>S</"
7672 #~ "a> <a20>T</a> <a21>U</a> <a22>V</a> <a23>W</a> <a24>X</a> <a25>Y</a> "
7675 #~ " Αναζητήστε σύμφωνα με το επώνυμο: <a1>Α<a> <a2>Β<a> <a3>Γ<a> <a4>Δ<a> "
7676 #~ "<a5>Ε</ a> <a6>Ζ</a> <a7>Η</a> <a8>Θ</a> <a9>Ι</a> <a10>Κ</a> <a11>Λ</a> "
7677 #~ "<a12>Μ</a> <a13>Ν</a> <a14>Ξ</a> <a15>Ο</a> <a16>Π</a> <a17>Ρ</a> <a18>Σ</"
7678 #~ "a> <a19>Τ</a> <a20>Υ</a> <a21>Φ</a> <a22>Χ</a> <a23>Ψ</a> <a24>Ω</a>"
7682 #~ " Bsort1 is an authorised value attached to patrons, that can be used for "
7685 #~ " Το Bsort 1 είναι μία καθιερωμένη τιμή συνημμένη στους χρήστες, η οποία "
7686 #~ "μπορεί να χρησιμοποιηθεί για στατιστικούς λόγους"
7690 #~ " Bsort2 is an authorised value attached to patrons, that can be used for "
7693 #~ " Το Bsort 2 είναι μία καθιερωμένη τιμή συνημμένη στους χρήστες, η οποία "
7694 #~ "μπορεί να χρησιμοποιηθεί για στατιστικούς λόγους"
7698 #~ " Can't save this record because the following field aren't filled :\\n"
7701 #~ "Η εγγραφή δεν μπορεί να αποθηκευτεί γιατί τα ακόλουθα πεδία δεν έχουν "
7702 #~ "συμπληρωθεί :\\n\\n\n"
7706 #~ " Category cannot be deleted because there are libraries using that "
7709 #~ " Η Κατηγορία δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή υπάρχουν βιβλιοθήκες που τη "
7713 #~ " Check to let a patron record have multiple values of this attribute. "
7714 #~ "This setting cannot be changed after an attribute is defined."
7716 #~ "Επιλέξτε έτσι ώστε να επιτρέπετε την εγγραφή μέλους να έχει πολλαπλές "
7717 #~ "τιμές από αυτή την απόδοση. Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει αφού "
7718 #~ "καθοριστεί η απόδοση."
7721 #~ " Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search."
7723 #~ "Επιλέξτε να να κάνετε αυτή την απόδοση προσωπικό_αναζητήσιμο στην "
7724 #~ "αναζήτηση μελών προσωπικού"
7728 #~ " Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic "
7729 #~ "framework it's recommended that you run this tool to test for errors in "
7730 #~ "your definition."
7732 #~ " Ελέγχει τη δομή του MARC. Σε περίπτωση που αλλάξετε το βιβλιογραφικό "
7733 #~ "πλαίσιο του MARC, χρησιμοποιήστε αυτό το εργαλείο για να κάνετε έλεγχο "
7734 #~ "για τυχόν λάθη."
7738 #~ " Choose a “Category” (”Public” or “ "
7739 #~ "Private”)"
7741 #~ " Επιλέξτε μία “Κατηγορία” (”Δημόσια” ή “ "
7742 #~ "Ιδιωτική”)"
7746 #~ " Choose an existing shelf in the pull-down menu (”Add to "
7747 #~ "List”) OR Create a New Bookshelf at that time by entering a name "
7748 #~ "for the shelf and choosing a “Category” (”Public” "
7749 #~ "or “ Private”)"
7751 #~ " Επιλέξτε ένα υπάρχον ράφι από το πτυσσόμενο μενού (”Προσθήκη στη "
7752 #~ "Λίστα”) Ή Δημιουργήστε ένα Νέο Ράφι αυτή τη στιγμή δίνοντάς του ένα "
7753 #~ "όνομα και επιλέγοντας μία “Κατηγορία” (”Δημόσιο” "
7754 #~ "ή “ Ιδιωτικό”)"
7758 #~ " Choose an existing shelf in the pull-down menu (”Add to "
7759 #~ "List”) OR Create a New Bookshelf at that time by entering a name "
7760 #~ "for the shelf and choosing a “Category” (”Public”,"
7761 #~ "” Private” or “Free”)"
7763 #~ " Επιλέξτε ένα υπάρχον ράφι από το πτυσσόμενο μενού (”Προσθήκη στη "
7764 #~ "Λίστα”) Ή Δημιουργήστε ένα Νέο Ράφι αυτή τη στιγμή δίνοντάς του ένα "
7765 #~ "όνομα και επιλέγοντας μία “Κατηγορία” (”Δημόσιο”, "
7766 #~ "” Ιδιωτικό” ή “Ελεύθερο”)"
7770 #~ " Circulation is where items are check out and in to patrons. Some "
7771 #~ "libraries use different nomeclature for these functions."
7773 #~ " Στην Κυκλοφορία Υλικού γίνεται ο δανεισμός των τεκμηρίων στα μέλη. "
7774 #~ "Μερικές βιβλιοθήκες χρησιμοποιούν διαφορετική ορολογία για αυτές τις "
7779 #~ " Claims are where an issue that was expected has not been received by the "
7780 #~ "library. The claims interface is used to manage those claims, in "
7781 #~ "particular provide the expected issue information that can be sent to the "
7784 #~ " Οι αξιώσεις γίνονται όταν δεν έχει γίνει παραλαβή ενός αναμενόμενου "
7785 #~ "τεκμηρίου. Η διεπιφάνεια των αξιώσεων χρησιμοποιείται για τη διαχείρισή "
7786 #~ "τους. Συγκεκριμένα παρέχει πληροφορίες για το αναμενόμενο τεκμήριο οι "
7787 #~ "οποίες μπορούν να σταλούν στον προμηθευτή."
7791 #~ " Click on “Brief Display” in that item’s Details Screen"
7793 #~ " Κάντε κλικ στο “Συνοπτική Παρουσίαση” στις Λεπτομέρειες "
7794 #~ "Οθόνης αυτού του τεκμηρίου"
7798 #~ " Click on “Lists” (You should see a list of shelves that have "
7799 #~ "already been created)"
7801 #~ " Κάντε κλικ στο “Λίστες” (Θα έχετε τη δυνατότητα να δείτε όλα "
7802 #~ "τα υπάρχοντα ράφια)"
7806 #~ " Click on the 'Save' button at the bottom of the form to save your new "
7809 #~ " Κάντε κλικ στο κουμπί 'Αποθήκευση' στο κάτω μέρος της φόρμας για να "
7810 #~ "αποθηκεύσετε το νέο σας προφίλ."
7814 #~ " Clicking on the ... for some plugins will bring up a pop up window where "
7815 #~ "you can make various selections to populate the field. This is "
7816 #~ "partiuclarly useful for Leaders and other data element fields."
7818 #~ " Κάνοντας κλικ στο ... σε μερικά plugins θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο "
7819 #~ "παράθυρο όπου μπορείτε να κάνετε διάφορες επιλογές για να γεμίσετε το "
7820 #~ "πεδίο. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για τις Ετικέτες Εγγραφής και άλλα "
7821 #~ "δεδομένα στοιχείων πεδίων."
7825 #~ " Columns must be filled left to right: if the first column is blank, "
7826 #~ "other columns will be ignored."
7828 #~ " Οι στήλες πρέπει να συμπληρωθούν από τα αριστερά προς τα δεξιά: αν η "
7829 #~ "πρώτη στήλη είναι κενή, οι υπόλοιπες θα αγνοηθούν."
7833 #~ " Could not add patron attribute type "%s" — one with that "
7834 #~ "code already exists."
7836 #~ "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη τύπου απόδοσης μελών "%s" — "
7837 #~ "υπάρχει ήδη μία με αυτό το κώδικα."
7841 #~ " Could not add value "%s" for category "%s" — "
7842 #~ "value already present."
7844 #~ " Η προσθήκη τιμής "%s" ήταν αδύνατη για την κατηγορία "% "
7845 #~ "s" Η τιμή — είναι ήδη παρούσα."
7848 #~ " Could not delete patron attribute type "%s" — it is in "
7849 #~ "use by %s patron records"
7851 #~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του τύπου απόδοσης μελών %quot;%s" "
7852 #~ "— χρησιμοποιείται από %s εγγραφές μελών"
7856 #~ " Could not delete patron attribute type "%s" — it was "
7857 #~ "already absent from the database."
7859 #~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του τύπου απόδοσης μελών "%s" "
7860 #~ "— δεν υπήρχε στη βάση δεδομένων."
7864 #~ " Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics "
7865 #~ "of your MARC Records (field and subfield definitions)."
7867 #~ " Δημιουργήστε και διαχειριστείτε πλαίσια Καθιερωμένων όρων τα οποία "
7868 #~ "καθορίζουν τα χαρακτηριστικά των MARC Εγγραφών σας (ορισμοί πεδίων και "
7873 #~ " Create and manage Bibliographic frameworks that define the "
7874 #~ "characteristics of your MARC Records (field and subfield definitions) as "
7875 #~ "well as templates for the MARC editor."
7877 #~ " Δημιουργήστε και διαχειριστείτε Βιβλιογραφικά πλαίσια τα οποία "
7878 #~ "καθορίζουν τα χαρακτηριστικά των MARC Εγγραφών σας (ορισμοί πεδίων και "
7879 #~ "υποπεδίων) καθώς και τα πρότυπα για τον επεξεργαστή MARC."
7883 #~ " Create printable labels and barcodes from catalog data and patron cards "
7884 #~ "from patron data"
7886 #~ " Δημιουργήστε και εκτυπώστε ετικέτες και barcodes από τα δεδομένα του "
7887 #~ "καταλόγου και κάρτες μελών από τα δεδομένα μελών"
7891 #~ " Criteria allow you to limit your report to display results to a given "
7892 #~ "criteria.Criteria are bound to a specific reporting area."
7894 #~ " Τα κριτήρια σας επιτρέπουν να περιορίσετε την έκθεσή σας έτσι ώστε να "
7895 #~ "εμφανίζει τα αποτελέσματα σύμφωνα με αυτά. Τα κριτήρια είναι συνδεδεμένα "
7896 #~ "με μία συγκεκριμένη περιοχή της έκθεσης."
7900 #~ " Define authority types, then authority MARC structure in the same way "
7901 #~ "you define itemtypes and biblio MARC tag structure. Authority values are "
7902 #~ "managed through plugins"
7904 #~ " Καθορίστε καθιερωμένους τύπους, στη συνέχεια καθιερωμένη δομή MARC με "
7905 #~ "τον ίδιο τρόπο που καθορίζετε τους τύπους τεκμηρίων και τη δομή των "
7906 #~ "πεδίων MARC του biblio. Η διαχείριση των καθιερωμένων τιμών γίνεται μέσω "
7910 #~ " Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron "
7911 #~ "categories, and item types"
7913 #~ "Καθορίστε κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων για συνδυασμούς "
7914 #~ "βιβλιοθηκών, κατηγορίες μελών και τύπους τεκμηρίων"
7918 #~ " Define circulation rules in a matrix for libraries / patrons / "
7919 #~ "itemtypes / circ codes (number of checkouts, duration, fee, etc.)."
7921 #~ " Καθορίστε κανόνες κυκλοφορίας υλικού σε μία σειρά για βιβλιοθήκες / "
7922 #~ "μέλη / τύποι τεκμηρίων / κώδικες κυκλοφορίας υλικού (αριθμό δανεισμών, "
7923 #~ "διάρκειας δανεισμών, εισφορές, κτλ.)."
7927 #~ " Define classification sources (i.e., call number schemes) used by your "
7928 #~ "collection. Also define filing rules used for sorting call numbers."
7930 #~ " Καθορίστε τις πηγές ταξινόμησης (δηλ., σχήματα ταξινομικών αριθμών) που "
7931 #~ "χρησιμοποιούνται στη συλλογή σας. Επίσης, καθορίστε τους κανόνες "
7932 #~ "αρχειοθέτησης που θα χρησιμοποιούν για την ταξινόμηση των ταξινομικών "
7936 #~ " Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for "
7939 #~ "Καθορίστε εκτεταμένες αποδόσεις (προσδιοριστικά και στατιστικές "
7940 #~ "κατηγορίες) για τις εγγραφές μελών"
7944 #~ " Define fines in a matrix for libraries / patrons / itemtypes (cost, "
7945 #~ "grace period, etc.)."
7947 #~ " Καθορίστε τα πρόστιμα σε μία σειρά για βιβλιοθήκες / μέλη / τύποι "
7948 #~ "τεκμηρίων (κόστος, περίοδος χάρης, κτλ.)."
7952 #~ " Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)"
7954 #~ " Καθορίστε ειδοποιήσεις (εκτυπωμένες και σε email ειδοποιήσεις για "
7955 #~ "εκπρόθεσμα, κτλ.)"
7959 #~ " Define road types (street, avenue, way, etc.). Road types display as "
7960 #~ "authorized values when adding/editing patrons and can be used in "
7961 #~ "geographic statistics."
7963 #~ " Καθορίστε τύπους δρόμων (δρόμος, λεωφόρος, κτλ.). Οι τύποι δρόμων "
7964 #~ "εμφανίζονται ως καθιερωμένες τιμές όταν προσθέτετε/επεξεργάζεστε μέλη και "
7965 #~ "μπορούν να χρησιμοποιηθούν στα γεωγραφικά στατιστικά στοιχεία."
7969 #~ " Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the "
7970 #~ "MARC Bibliographic records. Note that the mapping can be defined through "
7971 #~ "MARC Bibliographic Framework. This tool is just a shortcut to speed up "
7974 #~ "Καθορίστε την αντιστοίχιση μεταξύ της βάσης δεδομένων συναλλαγών του Koha "
7975 #~ "(SQL) και των Βιβλιογραφικών εγγραφών MARC. Σημειώστε ότι η αντιστοίχιση "
7976 #~ "μπορεί να οριστεί μέσα από το Βιβλιογραφικό Πλαίσιο MARC. Αυτό το "
7977 #~ "εργαλείο είναι ένας σύντομος τρόπος για να γίνει πιο γρήγορα η διασύνδεση."
7981 #~ " Define which servers to query for MARC data in the integrated Z39.50 "
7984 #~ " Καθορίστε σε ποιούς servers να γίνεται ερώτημα για τα MARC δεδομένα στον "
7985 #~ "ενσωματωμένο Ζ39.50 client."
7989 #~ " Definition Description: Used within the dictionary only to provide "
7990 #~ "further detail about the definition"
7992 #~ " Περιγραφή Ορισμού: Χρησιμοποιείται μέσα στο λεξικό για την παροχή "
7993 #~ "περαιτέρω πληροφοριών για τον ορισμό"
7997 #~ " Delay %s for %s borrower category has some unexpected characters. There "
7998 #~ "should be only numerical characters."
8000 #~ " Η καθυστέρηση %s για την κατηγορία μελών %s έχει μερικούς μη "
8001 #~ "αναμενόμενους χαρακτήρες. Θα έπρεπε να είναι μόνο αριθμητικοί χαρακτήρες."
8005 #~ " Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
8008 #~ " Καθυστέρηση είναι ο αριθμός των ημερών που δίνονται μετά την ημερομηνία "
8009 #~ "επιστροφής, χωρίς να γίνει κάποια σχετική ειδοποίηση."
8013 #~ " Delay1 should be less than Delay2 which should be less than Delay3 for %"
8014 #~ "s borrower category"
8016 #~ " Η Καθυστέρηση1 πρέπει να είναι λιγότερη από την Καθυστέρηση2 η οποία "
8017 #~ "πρέπει να είναι λιγότερη από την Καθυστέρηση3 για την κατηγορία μελών %s"
8021 #~ " Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower "
8022 #~ "reading history)"
8024 #~ " Διαγραφή παλαιών μελών και ανωνυμία του ιστορικού κυκλοφορίας υλικού "
8025 #~ "(διαγραφή ιστορικού αναγνώσεων του μέλους)"
8029 #~ " Depending on the chosen framework, the various MARC tags will appear on "
8030 #~ "each tab. Use the tabs across the top of the page to enter record data."
8032 #~ " Οι διάφορες ετικέτες MARC θα εμφανιστούν σε κάθε καρτέλα, ανάλογα με το "
8033 #~ "επιλεγμένο πλαίσιο. Χρησιμοποιήστε τις καρτέλες στην κορυφή της σελίδας "
8034 #~ "για να καταχωρήσετε τα δεδομένα εγγραφής. "
8038 #~ " Depending upon the printer you use and even the tray within the printer "
8039 #~ "you use, the text on labels may be offset so that it does not appear "
8040 #~ "correctly on the labels. Even once the offset (usually measured from the "
8041 #~ "upper left- hand corner) is correct, the text may appear to \"creep\" -"
8042 #~ "print correctly on some labels, but slowly move off of other labels. A "
8043 #~ "printer profile will allow you to provide a per printer per tray per "
8044 #~ "label template correction for these symptoms."
8046 #~ " Ανάλογα με τον εκτυπωτή και τον δίσκο εκτυπωτή, το κείμενο στις ετικέτες "
8047 #~ "μπορεί να είναι όφσετ έτσι ώστε να μην εμφανίζεται απευθείας στις "
8048 #~ "ετικέτες. Ακόμα και αν το όφσετ (συνήθως υπολογίζεται από την πάνω "
8049 #~ "αριστερά γωνία) είναι σωστό, το κείμενο μπορεί να \"συρθεί\" -σωστά σε "
8050 #~ "μερικές ετικέτες, και αργά να μετακινηθεί εκτός σε άλλες. Ένα προφίλ "
8051 #~ "εκτυπωτή θα σας επιτρέψει να παρέχετε μία διόρθωση ανά εκτυπωτή ανά δίσκο "
8052 #~ "ανά πρότυπο ετικετών, για αυτά τα συμπτώματα."
8056 #~ " Displays a calendar – choose the date of the first issue. For "
8057 #~ "example, the library is subscribing to a monthly magazine and the first "
8058 #~ "issue expected is the February issue. You would then choose 1st of "
8061 #~ " Παρουσιάζει ένα ημερολόγιο – για επιλογή της ημερομηνίας του "
8062 #~ "πρώτου τεύχους. Για παράδειγμα, η βιβλιοθήκη έχει συνδρομή σε ένα μηνιαίο "
8063 #~ "περιοδικό και το πρώτο τεύχος που αναμένεται είναι αυτό του Φεβρουαρίου. "
8064 #~ "Σε αυτή τη περίπτωση θα επιλέγατε τη 1η Φεβρουαρίου."
8068 #~ " Displays a calendar – choose the expected date of arrival in the "
8069 #~ "library. This date is for administrative purposes only. It ties in with "
8070 #~ "the Claims component of the Serials Module. It is not the date of the "
8071 #~ "first issue. This is selected below in the Begins On field."
8073 #~ " Παρουσιάζει ένα ημερολόγιο – για επιλογή της αναμενόμενης "
8074 #~ "ημερομηνίας άφιξης στη βιβλιοθήκη. Αυτή η ημερομηνία καταχωρείται για "
8075 #~ "διοικητικούς λόγους μόνο. Συνδέεται μόνο με το στοιχείο Αξιώσεις της "
8076 #~ "ενότητας Περιοδικών Εκδόσεων. Δεν είναι η ημερομηνία του πρώτου τεύχους. "
8077 #~ "Αυτή επιλέγεται παρακάτω στο πεδίο Ξεκινάει Στις."
8081 #~ " Do not expect to have every Koha table.column mapped to a MARC subfield. "
8082 #~ "Some (such as biblionumber, biblioitemnumber, and itemnumber) are values "
8083 #~ "generated by Koha and will probably be automatically mapped. Others are "
8084 #~ "flags which are set in the course of normal circulation activities and "
8085 #~ "will contain information that is not part of your MARC record."
8087 #~ "Μην περιμένετε το κάθε table.column του Koha να αντιστοιχεί σε ένα "
8088 #~ "υποπεδίο MARC. Μερικά (όπως τα biblionumber, biblioitemnumber, και "
8089 #~ "itemnumber) είναι τιμές που δημιουργούνται από το Koha και πιθανόν να "
8090 #~ "αντιστοιχιθούν αυτόματα. Άλλα είναι σημαίες οι οποίες ρυθμίζονται κατά τη "
8091 #~ "διαδικασία των κανονικών δραστηριοτήτων κυκλοφορίας υλικού και θα "
8092 #~ "περιέχουν πληροφορίες που δεν είναι μέρος της εγγραφής MARC."
8095 #~ " ERROR: No match for user (%s). FILTER REQUIRES BORROWERNUMBER (not name)."
8097 #~ "ΣΦΑΛΜΑ: Καμία αντιστιχία για χρήστη (%s). ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΑΠΑΙΤΕΙ ΤΟΝ "
8098 #~ "ΑΡΙΘΜΟΜΕΛΟΥΣ (όχι όνομα)."
8101 #~ " ERROR: The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is "
8102 #~ "not a valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so "
8103 #~ "the moderator must exist in your borrowers table. Please login as a "
8104 #~ "different authorized staff user to moderate tags."
8106 #~ "ΣΦΑΛΜΑ: Ο root χρήστης του Koha στο KOHA_CONF αρχείο σας (εξ ορισμού: "
8107 #~ "kohaadmin) δεν είναι ένας έγκυρος επιμελητής ετικετών. Αυτές οι ενέργειες "
8108 #~ "καταγράφονται από έναν αριθμό μέλους (borrowernumber), έτσι ώστε ο "
8109 #~ "επιμελητής να μπορεί να υπάρχει στους πίνακες μελών. Παρακαλώ συνδεθείτε "
8110 #~ "ως άλλος χρήστης προσωπικού για να επεξεργαστείτε τις ετικέτες."
8114 #~ " Each box in the grid contains 2 numbers, separated by commas, defining "
8115 #~ "how many days a given patron type can check out how many material. For "
8116 #~ "example : 21,5 means the patron can check out up to 5 books for up to 21 "
8119 #~ "Κάθε κουτί στον πίνακα περιλαμβάνει 2 αριθμούς οι οποίοι χωρίζονται με "
8120 #~ "κόμμα και οι οποίοι καθορίζουν πόσα τεκμήρια μπορεί να δανειστεί και για "
8121 #~ "πόσες ημέρες μία συγκεκριμένη κατηγορία μελών. Για παράδειγμα: 21,5 "
8122 #~ "σημαίνει ότι το μέλος μπορεί να δανειστεί μέχρι 5 βιβλία για 21 ημέρες."
8126 #~ " Each box in the grid contains three numbers separated by commas, "
8127 #~ "defining the fine, how many days overdue the item must be before the fine "
8128 #~ "is assessed and a first notice prepared (the \"grace period\"), and how "
8129 #~ "many days after that the fine is assessed again and a second notice sent. "
8130 #~ "For example, if you charge adults 1 dollar (or euro, or whatever "
8131 #~ "currency) for overdue videos after three days and add another dollar "
8132 #~ "charge after another five days, put \"1,3,5\" in the box in the grid that "
8133 #~ "aligns with \"Adult\" and \"Video.\" If you charge adults 25 cents for "
8134 #~ "overdue fiction books after a grace period of seven days and repeat the "
8135 #~ "charge seven days later, then the entry in the corresponding box in the "
8136 #~ "grid would be \".25,7,7\". After the first and second notice are given, "
8137 #~ "Koha prepares a \"final notice\" after the number of days set by the "
8138 #~ "final number in the grid and sets the charge to the maximum, which is 5."
8140 #~ " Κάθε κουτί στον πίνακα περιλαμβάνει 3 αριθμούς οι οποίοι χωρίζονται με "
8141 #~ "κόμμα και οι οποίοι καθορίζουν το πρόστιμο, πόσες ημέρες πρέπει να είναι "
8142 #~ "ένα τεκμήριο εκπρόθεσμο για να αρχίσει να υπολογίζεται το πρόστιμο και "
8143 #~ "για να σταλεί μία πρώτη ειδοποίηση (η \"περίοδος χάριτος\"), και πόσες "
8144 #~ "ημέρες μετά από αυτό το πρόστιμο θα σταλεί μία δεύτερη ειδοποίηση. Για "
8145 #~ "παράδειγμα, αν χρεώσετε τους ενήλικες 1 δολάριο (ή ευρώ, ή οποιοδήποτε "
8146 #~ "νόμισμα) για εκπρόθεσμα βίντεο μετά από 3 ημέρες και προσθέσετε χρέωση "
8147 #~ "άλλου ενός δολαρίου μετά από 5 ημέρες, συμπληρώστε \"1,3,5\" στο κουτί "
8148 #~ "του πίνακα που στοιχίζει με τα \"Ενήλικος\" και \"Βίντεο.\" Αν χρεώσετε "
8149 #~ "τους ενήλικες 25 σέντς για εκπρόθεσμα λογοτεχνικά βιβλία μετά την περίοδο "
8150 #~ "χάριτος επτά ημερών και η χρέωση αυτή να επαναλαφθεί μετά από επτά "
8151 #~ "ημέρες, τότε πρέπει να συμπληρώσετε στο σχετικό κουτί στον πίνακα "
8152 #~ "\".25,7,7\". Μετά την πρώτη και τη δεύτερη ειδοποίηση το Koha ετοιμάζει "
8153 #~ "μία \"τελική ειδοποίηση\" μετά από το πέρας των ημερών που έχουν "
8154 #~ "ρυθμιστεί στον τελευταίο αριθμό στον πίνακα και ρυθμίζει τη χρέωση στο "
8155 #~ "μέγιστο που είναι 5."
8159 #~ " Each box needs to be filled in with fine,time to start charging,charging "
8162 #~ " Κάθε κουτί πρέπει να συμπληρωθεί με ένα πρόστιμο, χρόνο έναρξης της "
8163 #~ "χρέωσης, κύκλο χρέωσης"
8167 #~ " Each box needs to be filled in with issuelength,maxissues. For example: "
8168 #~ "21,5 enables 5 issues for 21 days"
8170 #~ "Κάθε κουτί πρέπει να συμπληρωθεί με τη διάρκεια δανεισμού, τον μέγιστο "
8171 #~ "αριθμό δανεισμών. Για παράδειγμα: 21,5 επιτρέπει δανεισμό 5 τεκμηρίων για "
8176 #~ " Each fund has a unique fund code, limited to no more than five "
8177 #~ "characters, that identifies it. You should decide on your fund codes (e."
8178 #~ "g. something like BOOKS, AV, MAGS, DATA for the four funds described "
8179 #~ "above) and enter the code in the \"fund\" box, then a full name in the "
8182 #~ " Κάθε κεφάλαιο έχει έναν μοναδικό κώδικα κεφαλαίου που τον προσδιορίζει, "
8183 #~ "και ο οποίος περιορίζεται σε πέντε χαρακτήρες. Πρέπει να αποφασίσετε "
8184 #~ "ποιοί θα είναι οι κώδικες κεφαλαίων (π.χ. κάτι σαν BOOKS, AV, MAGS, DATA "
8185 #~ "για τα τέσσερα κεφάλαια που περιγράφονται παραπάνω) και να καταχωρίσετε "
8186 #~ "τον κώδικα στο κουτί \"κεφάλαιο\", και στη συνέχεια το πλήρες όνομα στο "
8187 #~ "κουτί \"Όνομα\"."
8191 #~ " Editing the SubFields from the MARC tag structure page is very time- "
8192 #~ "consuming, but also very important; be sure to click the subfield link "
8193 #~ "for each tag in your MARC tag structure."
8195 #~ " Η επεξεργασία των Υποπεδίων στη σελίδα δομής ετικετών MARC είναι πολύ "
8196 #~ "χρονοβόρα, αλλά πολύ σημαντική. Σιγουρευτείτε ότι έχετε κάνει κλικ στον "
8197 #~ "σύνδεσμο κάθε υποπεδίου για κάθε ετικέτα στη δομή ετικετών MARC."
8201 #~ " Enrollment Fee and Reserve Fee (if any) should be entered either as "
8202 #~ "whole numbers or with (up to) six decimal places, with no currency "
8203 #~ "notation (e.g. \"1.250000\" instead of \"$1.25\")."
8205 #~ " Το Τέλος Εγγραφής και το Τέλος Κράτησης (σε περίπτωση που υπάρχουν) "
8206 #~ "πρέπει να καταχωρηθούν είτε ως ολόκληροι αριθμοί ή με έξι δεκαδικά ψηφία, "
8207 #~ "χωρίς τη σημειογραφία του νομίσματος (π.χ. \"1.250000\" αντί για \"$1.25"
8212 #~ " Enrollment period is a number indicating the length in months of a "
8213 #~ "patron enrollment. If enrollments never expire, set this to an impossibly "
8214 #~ "high number ( >= 99)."
8216 #~ " Η περίοδος εγγραφής είναι ένας αριθμός που υποδεικνύει πόσους μήνες "
8217 #~ "ισχύει η εγγραφή ενός μέλους. Αν δεν θέλετε οι εγγραφές να λήγουν ποτέ, "
8218 #~ "τότε ρυθμίστε το σε έναν ανέφικτο αριθμό ( >=99)"
8221 #~ " Enter a comma separated list of fields to print. You may include any "
8222 #~ "<em>Koha field</em> or MARC subfield."
8224 #~ "Εισάγετε μία λίστα πεδίων διαχωρισμένω με κόμμα προς εκπτύπωση. Μπορείτε "
8225 #~ "να συμπεριλάβετε οποιοδήποτε <em>πεδίο Koha</em> ή υποπεδίο MARC."
8229 #~ " Enter a summary that will overwrite the default one in search results "
8230 #~ "lists. Example, for a website itemtype :"
8232 #~ " Εισάγετε μία περίληψη η οποία θα αντικαταστήσει την προκαθορισμένη στις "
8233 #~ "λίστες αποτελεσμάτων αναζήτησης. Για παράδειγμα, για μία ιστοσελίδα ώς "
8234 #~ "τύπο τεκμηρίου:"
8238 #~ " Every field with an asterisk must be filled out, or you will get an "
8239 #~ "error, and the record will not be added to the database."
8241 #~ " Κάθε πεδίο με αστερίσκο πρέπει να συμπληρωθεί, διαφορετικά θα εμφανιστεί "
8242 #~ "σφάλμα, και η εγγραφή δεν θα προστεθεί στη βάση δεδομένων."
8246 #~ " Exporting the claims information. This downloads a CSV file to your "
8247 #~ "local machine with all the claim data ready for additional formatting "
8248 #~ "before sending to the supplier."
8250 #~ "Εξαγωγή πληροφοριών αξιώσεων. Αυτό μεταφορτώνει ένα αρχείο CVS στο τοπικό "
8251 #~ "σας μηχάνημα με όλα τα δεδομένα αξιώσεων έτοιμα για πρόσθετη μορφοποίηση "
8252 #~ "πριν αποσταλούν στον προμηθευτή."
8256 #~ " Fines are calculated by the fines2.pl script, located in misc directory. "
8257 #~ "Ask your administrator to put this script in crontab, after midnight, to "
8258 #~ "have fines calculated every night"
8260 #~ " Τα πρόστιμα υπολογίζονται από το script fines2.pl, τοποθετημένο στο misc "
8261 #~ "directory. Ζητήστε από τον διαχειριστή σας να βάλει αυτό το script στο "
8262 #~ "crontab, μετά τα μεσάνυχτα, για να γίνεται υπολογισμός των προστίμων κάθε "
8267 #~ " First note: You can only create Printer Profiles for existing label "
8270 #~ " Πρώτη σημείωση: Μπορείτε να δημιουργήσετε Προφίλ Εκτυπωτών μόνο για τα "
8271 #~ "υπάρχοντα πρότυπα ετικετών."
8275 #~ " First, you need to browse your computer to find the MARC record that you "
8276 #~ "grabbed for your item. Click on"
8278 #~ " Αρχικά, χρειάζεται να κάνετε αναζήτηση στον υπολογιστή σας για να "
8279 #~ "εντοπίσετε την εγγραφή MARC που βρήκατε για το τεκμήριό σας. Κάντε κλικ σε"
8283 #~ " Firstly, check the catalogue details that you are recieiving the right "
8284 #~ "item. If these are correct, you can add the item details."
8286 #~ " Αρχικά, ελέγξτε στα στοιχεία του καταλόγου ότι λαμβάνετε το σωστό "
8287 #~ "τεκμήριο. Αν αυτά είναι σωστά, μπορείτε να προσθέσετε τα στοιχεία "
8288 #~ "τεκμηρίου. "
8292 #~ " For data that is given an authorised value in the Koha database, you the "
8293 #~ "drop down list to select one value"
8295 #~ " Για τα δεδομένα που δίνονται σε μία καθιερωμένη τιμή στη βάση δεδομένων "
8296 #~ "του Koha, κατεβάζετε τη πτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε μία τιμή"
8300 #~ " For each copy you will need to set that Item Barce, Home Library and "
8303 #~ " Για κάθε αντίτυπο θα χρειαστεί να καθορίσετε το Barcode Τεκμηρίου, την "
8304 #~ "Οικεία Βιβλιοθήκη και τον Τύπο Τεκμηρίου."
8308 #~ " For example, if your Koha installation is used by several libraries, and "
8309 #~ "you use MARC21, you might want to restrict the 850a MARC subfield to the "
8310 #~ "instition codes for just those libraries. In that case, you could define "
8311 #~ "a new authorised values category (perhaps called \"INST\") and enter the "
8312 #~ "institution codes as the authorised values for that category. Once the "
8313 #~ "850a subfield is linked to the INST authorised values category in your "
8314 #~ "MARC tag structure, catalogers must choose a value from the list you "
8315 #~ "define here, and may not type in any other value."
8317 #~ " Για παράδειγμα, αν η εγκατάσταση του Koha σας χρησιμοποιείται από πολλές "
8318 #~ "βιβλιοθήκες, και όλες χρησιμοποιούν MARC21, τότε μπορεί να θέλετε να "
8319 #~ "περιορίσετε το υποπεδίο MARC 850a στους κώδικες μόνο αυτών των "
8320 #~ "βιβλιοθηκών. Σε αυτή τη περίπτωση, θα μπορούσατε να ορίσετε μία νέα "
8321 #~ "κατηγορία καθιερωμένων τιμών (ίσως με την ονομασία \"INST\") και να "
8322 #~ "καταχωρίσετε σε αυτή τη κατηγορία τους κώδικες των βιβλιοθηκών όπως τις "
8323 #~ "καθιερωμένες τιμές. Από τη στιγμή που θα συνδεθεί το υποπεδίo 850a με τη "
8324 #~ "καθιερωμένη τιμή INST στη δομή ετικετών MARC, οι καταλογογράφοι δεν θα "
8325 #~ "μπορούν να καταχωρήσουν κάποια δική τους τιμή αλλά θα πρέπει να επιλέγουν "
8326 #~ "μία από τη προκαθορισμένη λίστα."
8330 #~ " For free text fields in that database, enter a string/phrase for the "
8331 #~ "criteria to match on"
8333 #~ " Για πεδία ελεύθερου κειμένου στη βάση δεδομένων, εισάγετε μία πρόταση "
8334 #~ "για το ταίριασμα των κριτηρίων"
8338 #~ " For help with the Reports Dictionary - see online help within the "
8339 #~ "Dictionary Pages"
8341 #~ "Για βοήθεια σχετική με το Λεξικό των Εκθέσεων - βλέπε τη διαδικτυακή "
8342 #~ "βοήθεια στις Σελίδες του Λεξικού"
8346 #~ " For more information about Authority Records with MARC 21 see the "
8347 #~ "tutorial on the <a1>Library of Congress website</a>"
8349 #~ " Για περισσότερες πληροφορίες σχετικές με τις Εγγραφές Καθιερωμένων Όρων "
8350 #~ "σε MARC 21 δείτε τις σχετικές σελίδες στην <a1>ιστοσελίδα της Βιβλιοθήκης "
8351 #~ "του Κογκρέσου</a>"
8355 #~ " For single language setups, there will be 2 options here. One for the "
8356 #~ "opac (language code) and the Librarian interface. For multilingual "
8357 #~ "setups, multiple languages for the OPAC will show. News Items must be "
8358 #~ "entered in all languages to show up for each language in multi lingual "
8361 #~ "Για την επιλογή μίας μόνο γλώσσας, θα υπάρχουν 2 επιλογές εδώ. Μία για "
8362 #~ "τον opac (κώδικας γλώσσας) και μία για τη διεπιφάνεια του "
8363 #~ "Βιβλιοθηκονόμου. Για τη λειτουργία πολλών γλωσσών, θα εμφανιστούν πολλές "
8364 #~ "γλώσσες για τον OPAC. Τα Νέα Τεκμήρια πρέπει να καταχωρούνται σε όλες τις "
8365 #~ "γλώσσες έτσι ώστε να εμφανίζονται σε κάθε γλώσσα στις πολυγλωσσικές "
8369 #~ " For this library, you can specify the maximum number of loans that a "
8370 #~ "patron of a given category can make, regardless of the item type."
8372 #~ "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να ορίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών "
8373 #~ "που μπορεί να δοθεί σε ένα μέλος μίας συγκεκριμένης κατηγορίας, "
8374 #~ "ανεξάρτητα από τον τύπο τεκμηρίου."
8378 #~ " Free Shelves: Can be added to and changed by any user (not available "
8379 #~ "when a shelf is created in the Staff Intranet"
8381 #~ " Ελεύθερα Ράφια: Μπορούν να προστεθούν και να αλλαχθούν από οποιοδήποτε "
8382 #~ "χρήστη (δεν είναι διαθέσιμα όταν ένα ράφι δημιουργείται στο Intranet του "
8387 #~ " Funds may be ignored if you are setting your System Preferences to "
8388 #~ "\"simple \" acquisitions: the funds are only useful when using \"normal\" "
8391 #~ " Τα κεφάλαια μπορούν να αγνοηθούν αν ρυθμίσετε τις προσκτήσεις στις "
8392 #~ "Προτιμήσεις Συστήματος στο \"απλό\": τα κεφάλαια χρησιμοποιούνται μόνο "
8393 #~ "όταν ρυθμίσετε τις προσκτήσεις στο \"κανονικό\"."
8397 #~ " GST is an acroynm for Goods and Services Tax used in Australia and New "
8398 #~ "Zealand. It is similar to Sales Tax and VAT (Value Added Tax) in other "
8399 #~ "regions. GST is typically a percentage of the price of the item and the "
8400 #~ "GST rate can be set in"
8402 #~ " Το GST είναι το ακρωνύμιο για το Goods and Services Tax που "
8403 #~ "χρησιμοποιείται στην Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία. Είναι παρόμοιο με το "
8404 #~ "Sales Tax, το VAT και το ΦΠΑ (Φόρος Προστιθέμενης Αξίας) άλλων χωρών. Το "
8405 #~ "GST είναι τυπικά ένα ποσοστό της τιμής του τεκμηρίου και η ισοτιμία του "
8406 #~ "GST μπορεί να ρυθμιστεί σε"
8410 #~ " Getway II Ethiopia Co. (Yohannes Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, "
8413 #~ " Getway II Ethiopia Co. (Yohannes Mulugeta (Αρχηγός Ομαδας), Tegene "
8414 #~ "Assefa, Abiyot Bayou)"
8418 #~ " HINT : if a subfield is non mandatory, Koha automatically adds an empty "
8419 #~ "value to the authorised value list, that is selected by default. If the "
8420 #~ "subfield is mandatory, no empty value is added (and you should NOT add it "
8421 #~ "in the list, as it's an illegal value !)"
8423 #~ " ΥΠΟΔΕΙΞΗ: αν ένα πεδίο δεν είναι υποχρεωτικό, τότε το Koha προσθέτει "
8424 #~ "αυτόματα μία κενή τιμή στη λίστα με τις καθιερωμένες τιμές, η οποία "
8425 #~ "επιλέγεται εξ ορισμού. Αν το υποπεδίο είναι υποχρεωτικό, τότε δεν γίνεται "
8426 #~ "προσθήκη κενής τιμής (και ΔΕΝ πρέπει να την προσθέσετε στη λίστα καθώς "
8427 #~ "είναι παράνομη τιμή!)"
8431 #~ " HINT2 : in the MARC editor, the list is ordered by Text, NOT by value. "
8432 #~ "So you can define a default value by putting a space before the value you "
8433 #~ "want to see first. For example, if your list is related to language, you "
8434 #~ "can set \"ENG\" as authorised value and \" English\" as text. The space "
8435 #~ "will order \"ENG\" as first default value, and the space won't be shown "
8436 #~ "(because HTML automatically discard useless spaces). Super hint : you can "
8437 #~ "put a value 1st with N spaces, then another one 2nd with N-1 space,..., a "
8438 #~ "value in Nth position with 1 space. Don't abuse of this feature, it's "
8439 #~ "easier to find a value in an alphabetical order. It should be used only "
8440 #~ "to have a default value"
8442 #~ " ΥΠΟΔΕΙΞΗ2 : στον επεξεργαστή MARC η σειρά της λίστας είναι ταξινομημένη "
8443 #~ "σύμφωνα με το Κείμενο, και ΌΧΙ την αξια. Έτσι μπορείτε να ορίσετε μία "
8444 #~ "προκαθορισμένη τιμή καταχωρώντας ένα κενό πριν από την τιμή που θέλετε να "
8445 #~ "εμφανίζεται πρώτη. Για παράδειγμα, αν η λίστα σας είναι σχετική με τη "
8446 #~ "γλώσσα, μπορείτε να ρυθμίσετε το\"ENG\" ως καθιερωμένη τιμή και το \" "
8447 #~ "Αγγλικά \" ως κείμενο. Το κενό θα κάνει το \"ENG\" να εμφανίζεται ως η "
8448 #~ "πρώτη προκαθορισμένη τιμή. Το κενό αυτό δεν θα φαίνεται (γιατί η HTML "
8449 #~ "αφαιρεί άχρηστα κενά). Σούπερ υπόδειξη: μπορείτε να βάλετε μία τιμή πρώτη "
8450 #~ "με N κενά, μετά μία δεύτερη με Ν-1 κενά,..., μία τιμή στη Νιοστή θέση με "
8451 #~ "1 κενό. Μη κάνετε κατάχρηση αυτής της λειτουργίας, είναι πιο εύκολο να "
8452 #~ "βρείτε μία τιμή όταν είναι σε αλφαβητική σειρά. Πρέπει να χρησιμοποιείται "
8453 #~ "μόνο όταν θέλετε να έχετε μία προκαθορισμένη τιμή."
8457 #~ " Here you should list all of the words you wish Koha to ignore when "
8458 #~ "performing catalog searches or building the keyword index."
8460 #~ " Εδώ θα καταχωρήσετε όλες τις λέξεις που θέλετε να αγνοεί το Koha όταν "
8461 #~ "κάνετε αναζητήσεις στον κατάλογο ή όταν φτιάχνετε ένα ευρετήριο με λέξεις "
8465 #~ " Hint : you can update the serial history manually. This can be useful "
8466 #~ "for an old subscription or to clean the existing history. Modify those "
8467 #~ "fields with care, as future serial recieve will continue to update them "
8470 #~ "Συμβολή: μπορείτε να ενημερώσετε το ιστορικό περιοδικών εκδόσεων "
8471 #~ "χειρονακτικά. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για μία παλιά συνδρομή ή για "
8472 #~ "να καθαρίσετε το υπάρχον ιστορικό. Τροποποιήστε αυτά τα πεδία με προσοχή, "
8473 #~ "καθώς η μελλοντική παραλαβή περιοδικών θα συνεχίσει να ανανεώνεται "
8478 #~ " Holidays are set per library and the same holiday will need to be set "
8479 #~ "for all libraries in a system."
8481 #~ " Οι αργίες ρυθμίζονται ανά βιβλιοθήκη και η ίδια αργία πρέπει να "
8482 #~ "ρυθμιστεί για όλες τις βιβλιοθήκες του συστήματος."
8486 #~ " IMPORTANT : This tool is NOT intended to import ISO 2709 in your ACTIVE "
8487 #~ "database. If you need to migrate data from another ILS, then you must "
8488 #~ "consider $kohaInstall/scripts/misc/bulkmarcimport.pl"
8490 #~ " ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτό το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται για την εισαγωγή ISO "
8491 #~ "2709 στην ΕΝΕΡΓΗ σας βάση δεδομένων. Αν θέλετε να μεταφέρετε δεδομένα από "
8492 #~ "ένα άλλο βιβλιοθηκονομικό σύστημα, τότε πρέπει να λάβετε υπόψη το "
8493 #~ "$kohaInstall/ scripts/misc/bulkmarcimport.pl"
8497 #~ " IMPORTANT NOTE : the z3950search will NOT work until your system "
8498 #~ "administrator has not activated the z3950 client daemon on your server. "
8499 #~ "The daemon is in KohaDirectory/script/z3950daemon. It should be added to "
8500 #~ "rc.d to be launched during server boot."
8502 #~ "ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η αναζήτηση z3950 δεν θα δουλέψει μέχρι να "
8503 #~ "ενεργοποιήσει ο διαχειριστής του συστημάτος σας τον client daemon στον "
8504 #~ "server σας. Οι daemons είναι στο KohaDirectory/script/z3950daemon. Πρέπει "
8505 #~ "να προστεθεί στο rc.d για να λανσαριστεί κατά τη διάρκεια του server boot."
8509 #~ " IMPORTANT: You must set your home branch each time you login to "
8510 #~ "Koha’s intranet. For instance, you set home branch at the beginning "
8511 #~ "of the work day, or each time the computer is restarted."
8513 #~ " ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρέπει να καθορίζετε το οικείο παράρτημά σας κάθε φορά που "
8514 #~ "συνδέεστε στο intranet του Koha. Για παράδειγμα, καθορίζετε το οικείο "
8515 #~ "παράρτημά σας στο ξεκίνημα της ημέρας εργασίας, ή κάθε φορά που γίνεται "
8516 #~ "επανεκίνηση του υπολογιστή."
8520 #~ " If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore "
8521 #~ "the new one or overwrite the old one."
8523 #~ " Αν ένας αριθμός κάρτας υπάρχει στον πίνακα, μπορείτε να επιλέξετε να "
8524 #~ "αγνοήσετε τον καινούργιο ή να επανεγγράψετε τον παλιό."
8528 #~ " If a cell is not filled, the value in the default column (top right) is "
8531 #~ "Αν το κελί δεν συμπληρώνεται, η τιμή στην προκαθορισμένη στήλη (πάνω "
8532 #~ "δεξιά) είναι σε χρήση"
8536 #~ " If a choice has been made in the Numbering Pattern section then the "
8537 #~ "Numbering Calculation will automatically be filled out and presented in "
8538 #~ "this section. However, if the Numbering Pattern is “None of the "
8539 #~ "above” then a formula will be presented and the user must fill this "
8542 #~ " Αν μία επιλογή έχει γίνει στο τμήμα Σχεδίου Αρίθμησης τότε ο Υπολογισμός "
8543 #~ "Αρίθμησης θα συμπληρωθεί και θα παρουσιαστεί αυτόματα σε αυτό το τμήμα. "
8544 #~ "Ωστόσο, αν το Σχέδιο Αρίθμησης δεν είναι “Κανένα από τα "
8545 #~ "παραπάνω” τότε θα παρουσιαστεί η φόρμουλα και ο χρήστης πρέπει να "
8546 #~ "τη συμπληρώσει."
8550 #~ " If a rule is filled for a given branch, it is used, otherwise, it's the "
8551 #~ "rule of the \"default\" branch"
8553 #~ " Αν ένας κανόνας για ένα συγκεκριμένο παράρτημα έχει συμπληρωθεί, "
8554 #~ "χρησιμοποιείται, διαφορετικά, είναι ο ρόλος του \"προκαθορισμένου\" "
8559 #~ " If a total is filled (last line), the patron must fit both itemtype and "
8562 #~ " Αν ένα σύνολο είναι συμπληρωμένο (τελευταία γραμμή), ο χρήστης πρέπει να "
8563 #~ "ταιριάζει και τον τύπο τεκμηρίου και τον κανόνα συνόλου"
8567 #~ " If an issue does not turn up or is late, then select that status from "
8568 #~ "the Status drop down. The issue will now appear under "Claims" "
8569 #~ "and can be managed from there."
8571 #~ "Αν δεν παραλάβετε ένα τεύχος ή αν είναι αργοπορημένο, τότε επιλέξτε αυτή "
8572 #~ "την κατάσταση από το μενού Κατάσταση. Το τεύχος τώρα θα εμφανίζεται κάτω "
8573 #~ "από το "Αξιώσεις" και μπορεί να διαχειρίζεται από εκεί."
8576 #~ " If checked, attribute will be a unique identifier — if a value is "
8577 #~ "given to a patron record, the same value cannot be given to a different "
8578 #~ "record. This setting cannot be changed after an attribute is defined."
8580 #~ "Αν επιλεχθεί, η απόδοση θα είναι ένα μοναδικό προσδιοριστικό — αν η "
8581 #~ "τιμή δίνεται σε μία εγγραφή μέλους, η ίδια τιμή δεν μπορεί να δοθεί σε "
8582 #~ "άλλη εγγραφή. Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει αφού καθοριστεί μία "
8587 #~ " If it is “none of the above” this will bring up a Numbering "
8588 #~ "Calculation formula at the bottom of the screen."
8590 #~ " Αν είναι “ κανένα από τα παραπάνω ” αυτό θα εμφανίσει μία "
8591 #~ "φόρμουλα Υπολογισμού Αρίθμησης στο κάτω μέρος της οθόνης."
8594 #~ " If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
8595 #~ "contain a comma-separated list of attribute types and values. The "
8596 #~ "attribute type code and a ':' should precede each value. For example: "
8597 #~ ""INSTID:12345,LANG: fr". This means that if an input record has "
8598 #~ "more than one attribute, the 'patron_attributes' field must be wrapped in "
8599 #~ "double quotation marks."
8601 #~ "Αν φορτώνετε αποδόσεις μελών, το πεδίο 'patron_attributes' πρέπει να "
8602 #~ "περιέχει μία λίστα με τους τύπους και τις τιμές αποδόσεων χωρισμένα με "
8603 #~ "κόμματα. Ο κώδικας τύπων απόδοσης και ένα '.' πρέπει να προηγούνται καθε "
8604 #~ "τιμή. Για παράδειγμα: "INSTID:12345,LANG: fr". Αυτό σημαίνει "
8605 #~ "ότι μία εισαγόμενη εγγραφή έχει παραπάνω από μία αποδόσεις, το πεδίο "
8606 #~ "'patron_attributes' πρέπει να τυλιχτεί σε διπλά εισαγωγικά."
8610 #~ " If making purchases in overseas currency, the exchange rate will need to "
8611 #~ "be set realtive to your local currency. Remember that your local currency "
8612 #~ "should be set to 1.00"
8614 #~ " Αν κάνετε αγορές με άλλο νόμισμα, η συναλλαγματική ισοτιμία θα πρέπει να "
8615 #~ "ρυθμιστεί στο τοπικό σας νόμισμα. Θυμηθείτε ότι το τοπικό σας νόμισμα "
8616 #~ "πρέπει να είναι ρυθμισμένο στο 1.00"
8620 #~ " If no patron image exists for this patron, click the \"Add Patron Images"
8621 #~ "\" link to add an image or images. The pixel dimensions should not exceed "
8622 #~ "120 X 200. Keep this in mind when obtaining patron images as it will "
8623 #~ "affect how the images appear on this page."
8625 #~ " Αν δεν υπάρχει εικόνα για αυτό το μέλος, κάντε κλικ στο \"Προσθήκη "
8626 #~ "Εικόνων Μελών\" για να προσθέσετε μία ή περισσότερες εικόνες. Πρέπει να "
8627 #~ "γνωρίζετε ότι η σελίδα Στοιχείων θα εμφανίσει την εικόνα στο 25% των "
8628 #~ "αρχικών pixel διαστάσεων. Να το έχετε υπόψη όταν λαμβάνετε εικόνες μελών "
8629 #~ "καθώς αυτό θα επηρεάσει την εμφάνιση των εικόνων σε αυτή τη σελίδα."
8633 #~ " If one or more Printer Profiles are defined for this label template, you "
8634 #~ "will see a pull-down control allowing you to select from a list of "
8635 #~ "available Printer Profiles for that label template."
8637 #~ "Αν ένα ή περισσότερα Προφίλ Εκτυπωτών ορίζονται για αυτό το πρότυπο "
8638 #~ "ετικέτας, θα δείτε μία πτυσσόμενη λίστα η οποία θα σας επιτρέψει να "
8639 #~ "επιλέξετε από μία λίστα τα διαθέσιμα Προφίλ Εκτυπωτή για αυτό το πρότυπο "
8644 #~ " If the \"Printer Profile:\" field reads \"None Defined\" this indicates "
8645 #~ "that you will need to create at least one Printer Profile for this label "
8646 #~ "template in order to apply a Printer Profile to this label template."
8648 #~ " Στο \"Προφίλ Εκτυπωτή:\" το πεδίο διαβάζει \"Κανένα Καθορισμένο\". Αυτό "
8649 #~ "σημαίνει ότι θα χρειαστεί να δημιουργήσετε το λιγότερο ένα Προφίλ "
8650 #~ "Εκτυπωτή για αυτό το πρότυπο ετικέτας."
8653 #~ " If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
8654 #~ "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific "
8657 #~ "Αν το συνολικό αριθμός δανεισμών σε μία συγκεκριμένη κατηγορία μέλους "
8658 #~ "παραμείνει κενό, δεν εφαρμόζεται όριο, εκτός πιθανώς και αν ορίσετε ένα "
8659 #~ "όριο για ένα συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίων."
8663 #~ " If there is already a patron matching the name you searched, it will "
8664 #~ "show after you click OK. This can be particularly useful when people have "
8665 #~ "lost their cards or when children forget their cards. That way, you can "
8666 #~ "avoid having multiple numbers for the same patron."
8668 #~ " Αν υπάρχει ήδη μέλος με το όνομα που αναζητήσατε, θα εμφανιστεί αφού "
8669 #~ "κάνετε κλικ στο ΟΚ. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν οι χρήστες έχουν "
8670 #~ "χάσει ή ξεχάσει τις κάρτες τους. Με αυτό το τρόπο, αποφεύγετε να έχετε "
8671 #~ "πολλαπλούς αριθμούς για τον ίδιο χρήστη."
8675 #~ " If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
8676 #~ "Administration and setup all system parameters, especially Patron "
8679 #~ " Αν αυτή είναι η πρώτη φορά που συνδέεστε στο Koha, πρέπει να πάτε στη "
8680 #~ "Διαχείριση του Koha και να ρυθμίσετε τις παραμέτρους, ειδικά τις "
8681 #~ "Κατηγορίες Μελών."
8685 #~ " If using multiple currencies you will need to set the currency the "
8688 #~ " Αν χρησιμοποιείτε πολλαπλά νομίσματα θα χρειαστεί να ρυθμίσετε το "
8689 #~ "νόμισμα που χρησιμοποιεί ο προμηθευτής."
8693 #~ " If you accidentally have two members with the same card number, the "
8694 #~ "second duplicate will show up as just commas after you confirm the record."
8696 #~ " Αν κατά λάθος έχετε δύο μέλη με τον ίδιο αριθμό κάρτας, η δεύτερη "
8697 #~ "διπλοεγγραφή θα εμφανιστεί ώς κόμματα αφού επιβεβαιώσετε την εγγραφή."
8701 #~ " If you are CERTAIN that you will never use a MARC tag, then you can "
8702 #~ "delete it, but since this will not result in any appreciable improvement "
8703 #~ "in performance, it is probably better to leave it. There will be tags you "
8704 #~ "want to add, however. If you are using older MARC tags that are not in "
8705 #~ "the list of tags supplied with Koha, then use the MARC tag structure "
8706 #~ "administration page to add them. Similarly, you will probably need to add "
8707 #~ "the holdings tag you currently use, or at least check the subfield "
8708 #~ "structure of the 852 tag if you use it for holdings."
8710 #~ " Αν είστε ΣΙΓΟΥΡΟΙ ότι δεν θα χρησιμοποιήσετε ποτέ μία ετικέτα MARC, τότε "
8711 #~ "μπορείτε να τη διαγράψετε, αλλά από τη στιγμή που αυτό δεν θα έχει ως "
8712 #~ "αποτέλεσμα κάποια σημαντική βελτίωση στην επίδοση, είναι καλύτερο να τη "
8713 #~ "διατηρησετε. Αν χρησιμοποιείτε παλαιότερες ετικέτες MARC οι οποίες δεν "
8714 #~ "είναι στη λίστα που δίνεται από το Koha, τότε χρησιμοποιήστε τη "
8715 #~ "διαχείριση δομής ετικετών MARC για να τις προσθέσετε. Παρομοίως, μπορεί "
8716 #~ "να θέλετε να προσθέσετε την ετικέτα για τα τεκμήρια που κατέχετε, ή "
8717 #~ "τουλάχιστον να ελέγξετε τη δομή του υποπεδίου στην ετικέτα 852, αν τη "
8718 #~ "χρησιμοποιείτε για τα τεκμήρια που κατέχετε."
8722 #~ " If you are going to be using a printer (or several printers) that are "
8723 #~ "attached to your Koha server for producing statistical and operations "
8724 #~ "reports, then you need to give each printer a name and tell Koha how to "
8725 #~ "access it. You do this by telling Koha which print queue to use."
8727 #~ " Αν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε έναν εκτυπωτή (ή περισσότερους) οι "
8728 #~ "οποίοι συνδέονται με τον server του Koha σας για την παραγωγή στατιστικών "
8729 #~ "στοιχείων και εκθέσεων, τότε πρέπει να δώσετε σε κάθε εκτυπωτή ένα όνομα "
8730 #~ "και να πείτε στο Koha πώς να έχει πρόσβαση σε αυτό. Αυτό μπορείτε να το "
8731 #~ "κάνετε λέγοντας στο Koha ποια ουρά εκτυπώσεων θα χρησιμοποιεί."
8735 #~ " If you aren't sure if you've already imported a record, keep the radio "
8738 #~ " Αν δεν είστε σίγουροι για το αν έχετε κάνει εισαγωγή μίας εγγραφής, "
8739 #~ "διατηρείστε το κουμπί της διαδικασίας ρυθμισμένο σε"
8743 #~ " If you click in the input field of any field that has a ..., the field "
8744 #~ "will be populated with the default data for the plugin. This default data "
8745 #~ "is set either by the plugin itself or system preferences."
8747 #~ " Αν κάνετε κλικ στο πεδίο εισαγωγής ή σε οποιοδήποτε πεδίο που έχει "
8748 #~ "ένα ..., το πεδίο θα εμφανιστεί με τα προκαθορισμένα δεδομένα του plugin. "
8749 #~ "Αυτά τα προκαθορισμένα δεδομένα ρυθμίζονται είτε από το plugin είτε από "
8750 #~ "τις προτιμήσεις συστήματος."
8754 #~ " If you enter a title, you can use the wildcard % : entering %Times% "
8755 #~ "returns every subscription containing Times in the title. Entering New "
8756 #~ "York% returns every subscription with title starting with New York."
8758 #~ " Αν εισάγετε ένα τίτλο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη κάρτα μπαλαντέρ "
8759 #~ "% : εισάγοντας %Times% επιστρέφει όλες τις συνδρομές που περιέχουν Times "
8760 #~ "στον τίτλο. Εισάγοντας New York% επιστρέφει κάθε συνδρομή που έχει "
8761 #~ "τίτλο που ξεκινάει από New York."
8765 #~ " If you forget to set your home branch at the beginning of a computer "
8766 #~ "session, Koha will set the first branch in the dropdown list as the "
8767 #~ "‘ home branch’. This means Koha’s statistics will be "
8770 #~ " Αν ξεχάσετε να ρυθμίσετε το οικείο σας παράρτημα στο ξεκίνημα μίας "
8771 #~ "περιόδου χρήσης του υπολογιστή, το Koha θα ρυθμίσει το πρώτο παράρτημα "
8772 #~ "από τη λίστα ως το ‘οικείο παράρτημα’. Αυτό σημαίνει ότι τα "
8773 #~ "στατιστικά του Koha θα είναι ανακριβή."
8777 #~ " If you have a login name and password for other Z39.50 servers, Koha "
8778 #~ "will save your user ID and password in addition to the other information "
8779 #~ "it needs to make a connection. (For anonymous servers, leave the userid "
8780 #~ "and password fields blank.) The other fields on the form control whether "
8781 #~ "or not the server is automatically searched when you request a Z39.50 "
8782 #~ "search (put a \"1 \" in the \"Checked\" field) and the order in which it "
8785 #~ " Αν έχετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για άλλους Z39.50 servers, "
8786 #~ "το Koha θα αποθηκεύσει το ID χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης μαζί με "
8787 #~ "άλλες πληροφορίες που χρειάζονται για να γίνει μία σύνδεση. (Για "
8788 #~ "ανώνυμους servers, αφήστε τα πεδία id χρήστη και κωδικού πρόσβασης κενά.) "
8789 #~ "Τα υπόλοιπα στοιχεία της φόρμας ελέγχουν αν γίνεται αυτόματη αναζήτηση σε "
8790 #~ "έναν server όταν κάνετε μία αναζήτηση Z39.50 (βάλτε ένα \"1\" στο πεδίο "
8791 #~ "\"Ελεγμένο\") και τη σειρά με την οποία ελέγχεται."
8795 #~ " If you have ordered multiple copies of the same item, then use the "
8796 #~ "" +" to bring up another"
8798 #~ " Αν έχετε παραγγείλει πολλαπλά αντίτυπα του ίδιου τεκμηρίου, τότε "
8799 #~ "χρησιμοποιήστε το " +" για να βάλετε άλλο ένα"
8803 #~ " If you know that the item is not in the library already, then create a "
8804 #~ "new record from scratch."
8806 #~ "Αν γνωρίζετε ότι το τεκμήριο δεν είναι ήδη στη βιβλιοθήκη, τότε "
8807 #~ "δημιουργήστε μία νέα εγγραφή από την αρχή."
8811 #~ " If you know the items all have fines or debts associated with them, you "
8812 #~ "can chose to "Forgive All Debts" by using the Check box. By "
8813 #~ "usiing this check box, no charges will be placed against the patrons "
8816 #~ "Αν γνωρίζετε ότι τα τεκμήρια έχουν πρόστιμα και χρεώσεις που σχετίζονται "
8817 #~ "με αυτά, μπορείτε να επιλέξετε "Διαγραφή Όλων των Χρεώσεων" "
8818 #~ "χρησιμοποιώντας το κουτί επιλογής. Χρησιμοποιώντας αυτό το κουτί, δε θα "
8819 #~ "υπάρχουν χρεώσεις στους λογαριασμούς των μελών."
8823 #~ " If you press the "+" by mistake, use the "-" button "
8824 #~ "to remove the unwanted Item Details"
8826 #~ " Αν κάνετε κλικ στο "+" κατά λάθος, χρησιμοποιήστε το κουμπί "
8827 #~ ""- " για να αφαιρέσετε τα ανεπιθύμητα Στοιχεία Τεκμηρίου"
8831 #~ " If you want Koha to trigger an action (send a letter or debar member), a "
8832 #~ "delay value is required."
8834 #~ " Αν θέλετε το Koha να ενεργοποιήσει μία ενέργεια (αποστολή επιστολής ή "
8835 #~ "αποκλεισμός μέλους), απαιτείται μία τιμή καθυστέρησης."
8839 #~ " If you want to claim any issues then you need to elect a supplier at "
8842 #~ " Αν θέλετε να κάνετε αξίωση για κάποιο τεύχος πρέπει να επιλέξετε έναν "
8843 #~ "προμηθευτή σε αυτό το σημείο."
8847 #~ " If you want to create a new subscription, click the \"Add subscription\" "
8850 #~ " Εάν επιθυμείτε να δημιουργήσετε μια νέα συνδρομή, κάντε κλικ στην "
8851 #~ "επιλογή \"Προσθήκη Συνδρομής\""
8854 #~ " If you wish to claim late or missing issues you must link this "
8855 #~ "subscription to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and "
8858 #~ "Εάν επιθυμείτε να προβάλλετε αξίωση για αργοπορημένα ή χαμένα τεύχη "
8859 #~ "πρέπει να συνδέσετε αυτή τη συνδρομή με το προμηθευτή. Κάντε κλικ στο ΟΚ "
8860 #~ "για να το αγνοήσετε ή στην Ακύρωση για να επιστρέψετε και να εισάγετε ένα "
8865 #~ " If you would like to PERMANENTLY delete a user, click the delete button "
8866 #~ "on the lower left. A confirmation box will appear, so don't worry about "
8867 #~ "accidentally deleting a record. Just be absolutely sure before you delete!"
8869 #~ " Αν θέλετε να διαγράψετε ένα μέλος ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ, κάντε κλικ στο κουμπί "
8870 #~ "διαγραφής κάτω αριστερά. Θα εμφανιστεί ένα κουτί επιβεβαίωσης, οπότε μην "
8871 #~ "ανησυχείτε για κατα λάθος διαγραφές εγγραφών. Μόνο να είστε απολύτως "
8872 #~ "σίγουροι πριν διαγράψετε!"
8876 #~ " If you would like to edit a patron's information, click the modify "
8877 #~ "button on the lower left."
8879 #~ " Αν θέλετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες ενός χρήστη, κάντε κλικ στο "
8880 #~ "κουμπί τροποποίησης κάτω αριστερά."
8884 #~ " If you are not sure what combination of system preferences to use, "
8885 #~ "try using one of the sample profiles at install. Note: many preferences "
8886 #~ "interact with each other. Turning on one system preference may require "
8887 #~ "that others are also set."
8889 #~ " Αν δεν είστε σίγουροι για το ποιούς συνδυασμούς προτιμήσεων "
8890 #~ "συστήματος πρέπει να χρησιμοποιήσετε, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε ένα "
8891 #~ "από τα δείγματα προφίλ στην εγκατάσταση. Το άνοιγμα μίας προτίμησης "
8892 #~ "συστήματος μπορεί να απαιτεί τη ρύθμιση άλλων."
8896 #~ " In Koha this typically means that the Koha team is working on new "
8899 #~ " Στο Koha αυτό τυπικά σημαίνει ότι η ομάδα του Koha εργάζεται πάνω σε "
8900 #~ "νέες λειτουργίες"
8904 #~ " In Koha, doners are simply vendors who do not charge anything for items. "
8905 #~ "You can either setup a catchall vendor account for all donations, or "
8906 #~ "setup a new vendor account for each doner. When items are ""
8907 #~ "ordered" from a vendor, simply enter 0 in the purchase price. If you "
8908 #~ "wish to, you can record the actual value of the item in the ""
8909 #~ "Replacement Cost" field. "
8911 #~ "Στο Koha δωρητές είναι απλά προμηθευτές που δεν χρεώνουν για τα τεκμήρια. "
8912 #~ "Μπορείτε είτε να ρυθμίσετε έναν συνολικό λογαριασμό δωρητών για όλες τις "
8913 #~ "δωρεές, είτε ξεχωριστούς για τον κάθε ένα. Όταν "παραγγέλονται" "
8914 #~ "τεκμήρια από έναν προμηθευτή, καταχωρήστε 0 στην τιμή αγοράς. Αν "
8915 #~ "επιθυμείτε, μπορείτε να καταγράψετε την πραγματική τιμή του τεκμηρίου στο "
8916 #~ "πεδίο. "Κόστος Αποκατάστασης"."
8920 #~ " In the “Barcode” field, scan or type the barcode and click "
8921 #~ "“Save”"
8923 #~ " Στο πεδίο “Barcode”, σαρώστε ή πληκτρολογήστε το barcode και "
8924 #~ "κάντε κλικ στο “Αποθήκευση”"
8928 #~ " In the biblio framework, the reported tag <b>MUST</b> contain a $9 "
8929 #~ "subfield, activated in the tab where the tag is, and hidden (hidden maybe "
8930 #~ "omitted, but the field has no reason to appear anywhere). The $9 subfield "
8931 #~ "in the biblio will contain the Authority number (the internal Koha number)"
8933 #~ " Στο πλαίσιο του biblio, η ετικέτα <b>ΠΡΕΠΕΙ</b> να περιέχει ένα υποπεδίο "
8934 #~ "$9, ενεργοποιημένο στην καρτέλα όπου βρίσκεται η ετικέτα, και κρυμμένο "
8935 #~ "(μπορεί να παραβλεφθεί το να είναι κρυμμένο αλλά δεν υπάρχει λόγος να "
8936 #~ "εμφανίζεται πουθενά). Το υποπεδίο $9 στο biblio περιέχει τον αριθμό "
8937 #~ "καθιερωμένου όρου (εσωτερικό αριθμό του Koha)"
8941 #~ " In this screen, you can see subscription detail, and modify it if you "
8944 #~ " Σε αυτήν την οθόνη, μπορείτε να δείτε στοιχεία συνδρομής και να τα "
8945 #~ "τροποποιήσετε έαν χρειάζεται."
8949 #~ " Independent Branches and Autolocation are switched on and you are "
8950 #~ "logging in with an IP address that doesn't match your branch."
8952 #~ " Τα Ανεξάρτητα Παραρτήματα και η Αυτοτοποθέτηση είναι ενεργοποιημένα και "
8953 #~ "συνδέεστε με μία IP διεύθυνση η οποία δεν ταιριάζει με το παράρτημά σας."
8957 #~ " Indicate the expected length of time that this serial will be subscribed "
8960 #~ "Προσδιορίστε την αναμενόμενη χρονική διάρκεια κατά την οποία θα ισχύει η "
8961 #~ "συνδρομή αυτής της περιοδικής έκδοσης."
8965 #~ " Is a linking field : Select this if you want to use this field for "
8966 #~ "linking other authorities to this authority. The kohafield should be set "
8967 #~ "to auth_header.linkid in this subfield(preferred) or any other subfield "
8968 #~ "in this field :"
8970 #~ " Είναι ένα συνδεδεμένο πεδίο: Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
8971 #~ "αυτό το πεδίο για σύνδεση άλλων καθιερωμένων όρων σε αυτό. Το πεδίο koha "
8972 #~ "πρέπει να είναι ρυθμισμένο στο auth_header.linkid σε αυτό το υποπεδίο "
8973 #~ "(προτιμάτε) ή σε κάποιο άλλο υποπεδίο αυτού του πεδίου:"
8977 #~ " Is highly scalable (can scale to tens of millions of bibliographic "
8978 #~ "records. Examples of Zebra Koha installations include: http://catalog."
8979 #~ "ccfls.org/cgi- bin/koha/opac-main.pl or http://www."
8980 #~ "mediathequeouestprovence.fr/)"
8982 #~ " Έχει την ικανότητα να κάνει κλιμάκωση σε υψηλό επίπεδο (μπορεί να "
8983 #~ "κλιμακώσει δεκάδες εκατομύρια βιβλιογραφικών εγγραφών. Τα παραδείγματα "
8984 #~ "εγκαταστάσεων Zebra Koha περιλαμβάνουν: http://catalog.ccfls.org/cgi- "
8985 #~ "bin/ koha/opac-main. pl or http://www.mediathequeouestprovence.fr/)"
8989 #~ " Issuing length and quantity : they say how many items and how long a "
8990 #~ "patron category can check out for an itemtype"
8992 #~ " Ποσότητα τεκμηρίων και περίοδος δανεισμού: μας λένε πόσα τεκμήρια και "
8993 #~ "για πόσο χρονικό διάστημα μπορεί να δανειστεί ένα μέλος από ένα "
8994 #~ "συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίων"
8998 #~ " It is a good idea to be selective in choosing servers. Defining more "
8999 #~ "than five or six checked servers may slow down your Z39.50 search "
9000 #~ "results, even if they are queried all together."
9002 #~ " Είναι καλή ιδέα να είστε επιλεκτικοί όταν διαλέγετε servers. Ο "
9003 #~ "καθορισμός περισσότερων από πέντε ή έξι επιλεγμένων servers επιβραδύνει "
9004 #~ "τα αποτελέσματα της Ζ39.50 αναζήτησης, ακόμα και αν οι ερωτήσεις γίνονται "
9009 #~ " It is highly advisable that you get in the habit of checking the "
9010 #~ "catalogue first before placing an order for a new item. This saves "
9011 #~ "unnecessary duplicate Bibliographic records in your database and any need "
9012 #~ "to merge/ deduplicate records."
9014 #~ " Συνιστάται ιδιαιτέρως η συνήθεια να ελέγχετε τον κατάλογο πριν "
9015 #~ "παραγγείλετε ένα τεκμήριο. Αυτό σας σώζει από περιττές βιβλιογραφικές "
9016 #~ "διπλοεγγραφές στη βάση δεδομένων σας και από την ανάγκη να συγχωνεύετε "
9021 #~ " It is useful to import a bunch of ISO 2709 biblios that can be used "
9022 #~ "later for a quick cataloguing"
9024 #~ " Είναι χρήσιμο να κάνετε εισαγωγή έναν αριθμό ISO 2709 biblios τα οποία "
9025 #~ "μπορούν να χρησιμοποιηθούν αργότερα για γρήγορη καταλογογράφηση"
9029 #~ " It should find the item that was just set up in Acquisitions. Note If "
9030 #~ "you have not yet set this up in Acquisitions, click Create Biblio. It "
9031 #~ "will take you back to Acquisitions Order Form."
9033 #~ " Πρέπει να βρει το τεκμήριο το οποίο μόλις ρυθμίστηκε στις προσκτήσεις. "
9034 #~ "Σημειώστε ότι αν δεν το έχετε ρυθμίσει ακόμα στις Προσκτήσεις, πρέπει να "
9035 #~ "κάνετε κλικ στο Δημιουργία Biblio. Αυτό θα σας πάει πίσω στην Φόρμα "
9036 #~ "Παραγγελίας Προσκτήσεων."
9040 #~ " It's divided into blocks, that can contain text before, X fields, each "
9041 #~ "having -or not- a string before, a string after, and text after :"
9043 #~ " Είναι διαιρεμένο σε σύνολα, τα οποία μπορεί να περιλαμβάνουν κείμενο "
9044 #~ "πριν τα πεδία Χ, τα οποία μπορεί να έχουν ή όχι μία σειρά πριν ή μετά και "
9049 #~ " Item type images are disabled. To enable them, turn off the "
9050 #~ "<a1>noItemTypeImages system preference</a>"
9052 #~ " Οι εικόνες τύπου τεκμηρίων είναι απενεργοποιημένες. Για να τις "
9053 #~ "ενεργοποιήσετε, κλείστε την <a1>προτίμηση συστήματος "
9054 #~ "όχιΕικόνεςΤύπουΤεκμηρίων</a>"
9058 #~ " Item types are useful for many things, and <b>very</b> important in "
9059 #~ "controlling how Koha works :"
9061 #~ " Οι τύποι τεκμηρίων είναι χρήσιμοι σε πολλά πράγματα και <b>πολύ</b> "
9062 #~ "σημαντικοί στον έλεγχο του πως δουλεύει το Koha :"
9066 #~ " Itemtypes and patron categories must be defined before issuing rules are "
9067 #~ "defined. Your defined items types and patron categories are then "
9068 #~ "displayed in a grid on this page."
9070 #~ "Οι τύποι τεκμηρίων και οι κατηγορίες μελών πρέπει να καθοριστούν πριν "
9071 #~ "τους κανόνες δανεισμού. Οι καθορισμένοι τύποι τεκμηρίων και οι κατηγορίες "
9072 #~ "μελών παρουσιάζονται μετά στον πίνακα αυτής της σελίδας."
9076 #~ " Koha › Administration › Currencies & Exchange Rates "
9079 #~ " Koha › Διαχείριση › Νομίσματα & Συναλλαγματικές "
9080 #~ "Ισοτιμίες ›"
9083 #~ " Koha › Online Help › System Preferences › "
9084 #~ "Authorised Values Management"
9086 #~ "Koha › Online Βοήθεια › Προτιμήσεις Συστήματος › "
9087 #~ "Διαχείριση Τιμών Καθιερωμένων Όρων"
9090 #~ " Koha › Online Help › System Preferences › Fund "
9093 #~ "Koha › Online Βοήθεια › Προτιμήσεις Συστήματος › "
9094 #~ "Διαχείριση Κεφαλαίων"
9098 #~ " Koha › Serials › Subscription information for biblio #%s "
9099 #~ "with title : %s"
9101 #~ " Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Πληροφορίες συνδρομής για το "
9102 #~ "biblio #%s με τίτλο : %s"
9106 #~ " Koha allows you to restrict the values that catalogers can place in some "
9107 #~ "MARC subfields to certain pre-defined \"authorised\" values. These "
9108 #~ "authorised values are defined here."
9110 #~ " Το Koha σας επιτρέπει να περιορίσετε τις τιμές που μπορούν να βάλουν οι "
9111 #~ "καταλογογράφοι σε μερικά υποπεδία MARC σε συγκεκριμένες προκαθορισμένες "
9112 #~ "\"καθιερωμένες\" τιμές. Αυτές οι τιμές ορίζονται εδώ."
9116 #~ " Koha allows you to specify which MARC tags you want to use and which you "
9117 #~ "want to ignore. When you downloaded and installed Koha, you also got the "
9118 #~ "entire list of MARC21 tags and subfields in current use. Now you need to "
9119 #~ "use the administration page to edit this list and tell Koha which tags "
9120 #~ "you want to use and how you want to use them."
9122 #~ " Το Koha σας επιτρέπει να καθορίσετε ποιες ετικέτες MARC θέλετε να "
9123 #~ "χρησιμοποιήσετε και ποιες να αγνοήσετε. Όταν εγκαταστήσατε το Koha, "
9124 #~ "είχατε όλη τη λίστα με τις ετικέτες του MARC21 και τα υποπεδία σε "
9125 #~ "τρέχουσα χρήση. Τώρα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη σελίδα διαχείρισης για "
9126 #~ "να επεξεργαστείτε αυτή τη λίστα και να πείτε στο Koha ποιες ετικέτες "
9127 #~ "θέλετε να χρησιμοποιήσετε και πως."
9131 #~ " Koha automatically sets up authorised value categories for your item "
9132 #~ "types and branch codes, and you can link these authorised values to MARC "
9133 #~ "subfields when you set up your MARC tag structure."
9135 #~ " Το Koha ρυθμίζει αυτόματα τις κατηγορίες καθιερωμένων τιμών για τους "
9136 #~ "τύπους τεκμηρίων και τους κωδικούς παραρτημάτων. Μπορείτε να συνδέσετε "
9137 #~ "τις καθιερωμένες τιμές στα υποπεδία MARC όταν ρυθμίζετε τη δομή ετικετών "
9142 #~ " Koha calculates automatically the end of the subscription (based on the "
9143 #~ "start date and the number of issues received). when a subscription has "
9144 #~ "ended, you can't change the status of the last \"waited number\" (as it's "
9145 #~ "not waited in fact). To be able to \"receive\" this number, you must "
9146 #~ "renew your subscription."
9148 #~ " Το Koha υπολογίζει αυτόματα το τέλος της συνδρομής (βασισμένο στην "
9149 #~ "ημερομηνία έναρξης και τον αριθμό των τευχών που παρελήφθησαν). Όταν μία "
9150 #~ "συνδρομή τελειώνει, δεν μπορείτε να αλλάξετε την κατάσταση του τελευταίου "
9151 #~ "\"αναμενόμενος αριθμός\" (καθώς στην ουσία δεν είναι αναμενόμενος). Για "
9152 #~ "να είστε ικανοί να \"παραλάβετε\" αυτό τον αριθμό, πρέπει να ανανεώσετε "
9153 #~ "τη συνδρομή σας."
9157 #~ " Koha cannot display existing passwords. Below is a randomly generated "
9158 #~ "suggestion. Leave the field blank to leave password unchanged."
9160 #~ " Το Koha δεν εμφανίζει υπάρχοντες κωδικούς πρόσβασης. Παρακάτω "
9161 #~ "δημιουργείται μία τυχαία πρόταση. Αφήστε κενό το πεδίο αν δεν θέλετε να "
9162 #~ "αλλάξετε το password."
9166 #~ " Koha comes with a number of predefined (or "canned") reports, "
9167 #~ "along with two report builder engines."
9169 #~ " Το Koha έχει έναν αριθμό προκαθορισμένων (ή ""
9170 #~ "κονσερβοποιημένων") εκθέσεων, μαζί με δύο μηχανές κατασκευής "
9175 #~ " Koha comes with one Z39.50 server site defined (the U.S. Library of "
9176 #~ "Congress) for finding catalog records to import directly into your "
9177 #~ "catalog. In this area, you can define other servers for searching."
9179 #~ " To Koha βγαίνει με μία προκαθορισμένη σελίδα με Z39.50 servers (της "
9180 #~ "Βιβλιοθήκης του Κογκρέσου) για να μπορείτε να βρείτε εγγραφές και να τις "
9181 #~ "εισάγετε κατευθείαν στον κατάλογό σας. Σε αυτή τη περιοχή, μπορείτε να "
9182 #~ "ορίσετε και άλλους servers για αναζήτηση."
9186 #~ " Koha has an built in z39.50 client that can be used to query any number "
9187 #~ "of z39.50 servers. To use the z39.50 search enter at least the ISBN and "
9188 #~ "Title. The search will give you results form the servers you query. "
9189 #~ "Select the record you wish to use and the fields will be populated with "
9190 #~ "cataloging information from that server."
9192 #~ "Το Koha έχει έναν ενσωματωμένο z39.50 πελάτη ο οποίος μπορεί να "
9193 #~ "χρησιμοποιηθεί για να κάνει αναζήτηση σε ένα αριθμό servers z39.50. Για "
9194 #~ "να χρησιμοποιήσετε την z39.50 αναζήτηση εισάγετε το λιγότερο το ISBN και "
9195 #~ "τον Τίτλο. Η αναζήτηση θα σας δώσει αποτελέσματα από τους servers "
9196 #~ "που θέλετε. Επιλέξτε την εγγραφή που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και τα "
9197 #~ "πεδία θα γεμίσουν με πληροφορίες καταλογογράφησης από αυτό το server."
9201 #~ " Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
9202 #~ "control all the various features within Koha and whether they are active "
9203 #~ "in your install or not. System preferences are generally set once at "
9204 #~ "install and then not changed."
9206 #~ "Το Koha έχει ένα εκτεταμένο σύνολο προτιμήσεων συστήματος. Οι προτιμήσεις "
9207 #~ "συστήματος ελέγχουν διάφορες λειτουργίες μέσα στο Koha είτε είναι ενεργές "
9208 #~ "στην εγκατάσταση είτε όχι. Γενικά, οι προτιμήσεις συστήματος ρυθμίζονται "
9209 #~ "μία φορά στην εγκατάσταση και μετά δεν αλλάζουν."
9213 #~ " Koha is developed and supported by a large number of developers around "
9214 #~ "the world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
9216 #~ " Το Koha αναπτύσσεται και υποστηρίζεται από ένα μεγάλο αριθμό "
9217 #~ "προγραμματιστών από όλο τον κόσμο. Χάρη σε όλους αυτούς τους "
9218 #~ "προγραμματιστές και τις βιβλιοθήκες που στηρίζουν το Koha"
9222 #~ " Koha link : <b>very important</b>. Koha is multi-MARC compliant. So, it "
9223 #~ "does not know what the 245$a means, neither what 200$f (those 2 fields "
9224 #~ "being both the title in MARC21 and UNIMARC !). So, in this list you can "
9225 #~ "\"map\" a MARC subfield to it's meaning. Koha constantly maintains "
9226 #~ "consistency between a subfield and it's meaning. When the user want to "
9227 #~ "search on \"title\", this link is used to find what is searched (245 if "
9228 #~ "you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
9230 #~ " Σύνδεσμος Koha: <b>πολύ σημαντικό</b>. Το Koha είναι συμβατό με πολλά "
9231 #~ "είδη MARC. Έτσι, δεν γνωρίζει τι σημαίνει το 245$a, ούτε το 200$f (αυτά "
9232 #~ "τα δύο πεδία είναι ο τίτλος στo MARC21 και στο UNIMARC!). Έτσι, σε αυτή "
9233 #~ "τη λίστα μπορείτε να \"χαρτογραφήσετε\" ένα MARC υποπεδίο στην έννοιά "
9234 #~ "του. Το Koha διατηρεί συνεχώς μία συνέπεια ανάμεσα σε ένα υποπεδίο και "
9235 #~ "την έννοιά του. Όταν ένας χρήστης θέλει να κάνει αναζήτηση στον \"τίτλο"
9236 #~ "\", αυτός ο σύνδεσμος χρησιμοποιείται για να βρεί τι έχει αναζητηθεί (245 "
9237 #~ "αν χρησιμοποιείτε MARC21, 200 αν χρησιμοποιείτε UNIMARC)."
9241 #~ " Last set the horizontal and vertical creep. Be sure to use numbers which "
9242 #~ "correspond to the units you specify at the bottom of the form. Negative "
9243 #~ "values are permitted."
9245 #~ " Τέλος καθορίστε το οριζόντιο και κάθετο σύρσιμο. Σιγουρευτείτε ότι "
9246 #~ "χρησιμοποιείτε αριθμούς που αντιστοιχούν με τις μονάδες που καθορίζετε "
9247 #~ "στο κάτω μέρος της φόρμας. Δεν επιτρέπονται οι αρνητικές τιμές."
9251 #~ " Last value / begins with : the last value calculated or the 1st value "
9252 #~ "(when adding a subscription"
9254 #~ " Τελευταία τιμή/ ξεκινάει από: η τελευταία τιμή που υπολογίστηκε ή η "
9255 #~ "πρώτη τιμή (όταν γίνεται προσθήκη συνδρομής"
9259 #~ " Late : means that the book is late and should be arrived. A books "
9260 #~ "changed to \"late\" status stays on the issue list, and the next waited "
9261 #~ "number is generated"
9263 #~ "Εκπρόθεσμο : σημαίνει ότι το βιβλίο είναι αργοπορημένο και έπρεπε να είχε "
9264 #~ "επιστραφεί. Ένα βιβλίο του οποίου η κατάσταση άλλαξε σε \"εκπρόθεσμο\" "
9265 #~ "παραμένει στη λίστα δανεισμών, και δημιουργείται ο επόμενος αριθμός σε "
9270 #~ " Layout Templates will need to be defined for each type of Label sheet or "
9271 #~ "page you wish to print to."
9273 #~ " Τα πρότυπα διάταξης πρέπει να οριστούν για κάθε τύπο φύλλου ή σελίδας "
9274 #~ "Ετικετών που επιθυμείτε να εκτυπώσετε."
9278 #~ " LibLime (Joshua Ferraro, Ryan Higgins, Chris Cormack, Galen Charlton, "
9279 #~ "Mason James, Chris Catalfo, Joe Atzberger, Russel Garlick, Andrew Moore)"
9281 #~ " LibLime (Joshua Ferraro, Ryan Higgins, Chris Cormack, Galen Charlton, "
9282 #~ "Mason James, Chris Catalfo, Joe Atzberger, Russel Garlick)"
9286 #~ " Libraries, branches, & Groups › Confirm deletion of library '%"
9289 #~ "Βιβλιοθήκες, παραρτήματα, & Ομάδες › Επιβεβαίωση Διαγραφής "
9290 #~ "βιβλιοθήκης '%s'"
9294 #~ " Lists are a great tool for Reader’s Advisory. Staff can use Lists "
9295 #~ "to create a variety of reading lists for patrons (for example, according "
9296 #~ "to age and reading level, or on specific topics)."
9298 #~ "Οι Λίστες είναι ένα σημαντικό Συμβουλευτικό εργαλείο για τους "
9299 #~ "Αναγνώστες’s. Το προσωπικό μπορεί να χρησιμοποιήσει τις Λίστες για "
9300 #~ "να δημιουργήσει μία ποικιλία από λίστες ανάγνωσης για τα μέλη (για "
9301 #~ "παράδειγμα, σύμφωνα με την ηλικία και το αναγνωστικό επίπεδο, ή για "
9302 #~ "συγκεκριμένα θέματα)."
9306 #~ " Lists are editable, permanent book lists. If the Systems Preference for "
9307 #~ "Lists has been enabled, both staff and patrons may create Lists. An item "
9308 #~ "included on a Virtual Shelf is directly linked to that item’s "
9309 #~ "bibliographic record in the Online Catalog. Clicking on the item will "
9310 #~ "take you directly the the item’s “Details Screen” and "
9311 #~ "allow you to check for availability, find the item’s location or "
9312 #~ "reserve the item."
9314 #~ "Οι Λίστες είναι επεξεργάσιμες, μόνιμες λίστες βιβλίων. Αν η Προτίμηση "
9315 #~ "Συστήματος για τις Λίστες έχει ενεργοποιηθεί, τότε το προσωπικό και τα "
9316 #~ "μέλη μπορούν να δημιουργήσουν τις δικές τους Λίστες. Ένα τεκμήριο που "
9317 #~ "περιλαμβάνεται σε ένα Εικονικό Ράφι συνδέεται άμεσα με τη βιβλιογραφική "
9318 #~ "εγγραφή του’s στον Online Κατάλογο. Κάνοντας κλικ στο τεκμήριο θα "
9319 #~ "σας εμφανιστούν η Οθόνη με τα Στοιχεία του τεκμηρίου’s “ και "
9320 #~ "θα σας επιτραπεί να ελέγξετε τη διαθεσιμότητα του και να δείτε την "
9321 #~ "τοποθεσία ή τις κρατήσεις του."
9325 #~ " Lists can be used by professors to create a bibliography/ reading list "
9326 #~ "for class assignments. Clicking on an item in a List connects directly to "
9327 #~ "the details page of that item in the Online Catalog. Students can easily "
9328 #~ "see where the item is in the library and whether or not ist is available "
9329 #~ "for checking out."
9331 #~ " Οι Λίστες μπορούν να χρησιμοποιηθούν από καθηγητές για να δημιουργήσουν "
9332 #~ "μία βιβλιογραφία/λίστα ανάγνωσης για τις εργασίες της τάξης τους. "
9333 #~ "Κάνοντας κλικ σε ένα τεκμήριο μίας Λίστα συνδεόμαστε άμεσα στη σελίδα με "
9334 #~ "τα στοιχεία του τεκμηρίου στον Online Κατάλογο. Οι μαθητές μπορούν "
9335 #~ "εύκολα να δουν που είναι το τεκμήριο στη βιβλιοθήκη και αν είναι ή όχι "
9336 #~ "διαθέσιμο προς δανεισμό."
9340 #~ " Locate the Item on the shelf and then in Circulation, scan or enter the "
9341 #~ "barcode of the item to Check In the item. The item has now been " "
9342 #~ "seen" by Koha and the status has changed. The item will now appear "
9343 #~ "on the "Holds Awaiting Pickup" report."
9345 #~ " Εντοπίστε το τεκμήριο στο ράφι και μετά στη Κυκλοφορία Υλικού, σαρώστε ή "
9346 #~ "εισάγετε το barcode του για να το Δανειστείτε.Το τεκμήριο τώρα &quo; "
9347 #~ "βρέθηκε" από το Koha και η κατάστασή του έχει αλλάξει. Το τεκμήριο "
9348 #~ "τώρα θα εμφανιστεί στην έκθεση "Κρατήσεις που Αναμένουν "
9353 #~ " MARC data that is not mapped to a Koha table does not disappear -- it is "
9354 #~ "simply not available for display on circulation screens and on some "
9355 #~ "search results screens."
9357 #~ " Τα MARC δεδομένα που δεν έχουν χαρτογραφηθεί σε ένα πίνακα του Koha δεν "
9358 #~ "εξαφανίζονται - απλά, δεν είναι διαθέσιμα προς προβολή στις οθόνες "
9359 #~ "κυκλοφορίας υλικού και στις οθόνες μερικών αποτελεσμάτων αναζήτησης."
9363 #~ " MJ Ray and Turo Technology LLP, (quality control, installer and updater, "
9364 #~ "2.0 release maintainer)"
9366 #~ " MJ Ray και Turo Technology LLP, (quality control, installer and updater, "
9367 #~ "2.0 release maintainer)"
9371 #~ " Make a selection from the drop down list. The "All Supplies" "
9372 #~ "count gives you a count of the total number of current item claims across "
9375 #~ " Κάντε μία επιλογή από την πτυσσόμενη λίστα. Το "Όλες οι "
9376 #~ "προμήθειες" σας δίνει έναν υπολογισμό του συνολικού αριθμού των "
9377 #~ "τρέχουσων αξιώσεων για τεκμήρια όλων των προμηθευτών."
9381 #~ " Manage global system preferences like MARC flavor, date format, "
9382 #~ "administrator e-mail, and templates."
9384 #~ " Διαχείριση συνολικών προτιμήσεων συστήματος όπως σχήμα MARC, μορφή "
9385 #~ "ημερομηνίας, e-mail διαχειριστή και πρότυπα."
9389 #~ " Manage rules for automatically matching MARC records during record "
9392 #~ " Διαχειριστείτε τους κανόνες για αυτόματη αντιστοιχία των εγγραφών MARC "
9393 #~ "κατά τη διάρκεια εισαγωγής εγγραφών."
9397 #~ " Managed in tab : deals with the tab where the subfield is shown. Ignore "
9398 #~ "means that the subfield is not managed."
9400 #~ " Διαχειριζόμενο στην καρτέλα: έχει να κάνει με την καρτέλα στην οποία "
9401 #~ "εμφανίζεται το υποπεδίο. Αγνοήστε σημαίνει ότι το υποπεδίο δεν "
9406 #~ " Managed in tab : deals with the tab where the subfield is shown. Ignore "
9407 #~ "means that the subfield is not managed. All subfields of a given field "
9408 #~ "must be in the same tab or ignored : 1st it's more logic, 2nd, Koha would "
9409 #~ "be confused to repeat repeatable fields otherwise !!!"
9411 #~ " Διαχειριζόμενο στην καρτέλα: έχει να κάνει με την καρτέλα στην οποία "
9412 #~ "εμφανίζεται το υποπεδίο. Αγνοήστε σημαίνει ότι το υποπεδίο δεν "
9413 #~ "διαχειρίζεται. Όλα τα υποπεδία ενός συγκεκριμένου πεδίου πρέπει να "
9414 #~ "βρίσκονται στην ίδια καρτέλα ή να αγνοηθούν: 1ον είναι πιο λογικό, 2ον το "
9415 #~ "Koha θα μπερδευόταν αν έπρεπε να επαναλάβει επαναλαμβανόμενα πεδία με "
9420 #~ " Mandatory : whether the field is mandatory or not. If mandatory, the "
9421 #~ "cataloger can't validate the biblio if the subfield is empty."
9423 #~ " Υποχρεωτικό: αν ένα πεδίο είναι υποχρεωτικό ή όχι. Αν είναι υποχρεωτικό, "
9424 #~ "ο καταλογογράφος δεν μπορει να επικυρώσει το biblio αν το υποπεδίο είναι "
9429 #~ " Marking an item as "Accepted", will move the suggestion to the "
9430 #~ "Accepted tab. The suggested item can now be added to an order in "
9431 #~ "Acquisitions by using the "From a Suggestion" feature under "
9432 #~ "" Add To Order"."
9434 #~ " Μαρκάροντας ένα τεκμήριο ως "Αποδεκτό", θα μετακινήσει τη "
9435 #~ "πρόταση στην καρτέλα Αποδεκτό. Το προτεινόμενο τεκμήριο μπορεί τώρα να "
9436 #~ "προστεθεί σε μία παραγγελία στις Προσκτήσεις χρησιμοποιώντας τη "
9437 #~ "λειτουργία "Από Πρόταση" κάτω από το "Προσθήκη Για "
9438 #~ "Παραγγελία"."
9442 #~ " Marking an item as "Rejected", will move the selected "
9443 #~ "item to the rejected tab."
9445 #~ " Μαρκάροντας ένα τεκμήριο ως "Απορριφθέν", θα μετακινήσει "
9446 #~ "το επιλεγμένο τεκμήριο στην καρτέλα απορριφθέντων."
9450 #~ " Missing : means the book will never arrive. The issue disappear from the "
9451 #~ "list, and the number of the issue is added to the \"missing list\" (on "
9454 #~ " Αγνοείται: σημαίνει ότι ένα βιβλίο δεν θα φτάσει ποτέ. Το τεκμήριο θα "
9455 #~ "εξαφανιστεί από τη λίστα, και το νούμερο του τεύχους θα προστεθεί στη "
9456 #~ "\"λίστα αγνούμενων\" (στο αριστερό κουτί)"
9460 #~ " Missing numbers : the list of issues you don't have in your library, and "
9461 #~ "that will never arrive (or have been lost). Automatically filled when a "
9462 #~ "new number is marked \"missing\". You can manually change this field if "
9463 #~ "you want, for example, to change a long list (1,2,3,4,...,51) to a "
9464 #~ "shorter one (1-51)"
9466 #~ " Αγνούμενοι αριθμοί: η λίστα με τα τεύχη που δεν έχετε στη βιβλιοθήκη "
9467 #~ "σας, και που δεν θα φτάσουν ποτέ (ή έχουν χαθεί). Συμπληρώνεται αυτόματα "
9468 #~ "όταν ένας νέος αριθμός μαρκάρεται ως \"αγνοούμενο\". Μπορείτε να αλλάξετε "
9469 #~ "χειροκίνητα αυτό το πεδίο αν θέλετε, για παράδειγμα, να αλλάξετε μία "
9470 #~ "μεγάλη λίστα (1,2,3,4,...,51) σε μία μικρότερη (1-51)"
9474 #~ " Modify user flags allows an administrator to set which clerks, "
9475 #~ "librarians, patrons, technical support people or trustees have access to "
9476 #~ "certain parts of the database. Right now, one can either have permission "
9477 #~ "to access everything on the Intranet side, or just have access to the "
9480 #~ " Η τροποποίηση των σημαιών χρηστών επιτρέπει στον διαχειριστή να ρυθμίσει "
9481 #~ "σε ποια σημεία της βάσης δεδομένων θα έχουν πρόσβαση οι υπάλληλοι, οι "
9482 #~ "βιβλιοθηκονόμοι, τα μέλη, οι άνθρωποι της τεχνικής υποστήριξης ή τα μέλη "
9483 #~ "του Διοικητικού Συβουλίου. Αυτή τη στιγμή, μπορεί κάποιος είτε να έχει "
9484 #~ "πλήρη πρόσβαση στο Intranet, είτε να έχει πρόσβαση μόνο στον OPAC."
9488 #~ " NOTE : if you change something in this table, ask your administrator to "
9489 #~ "run misc/rebuildnonmarc.pl script."
9491 #~ " ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σε περίπτωση που αλλάξετε κάτι σε αυτό το πίνακα, ζητήστε από "
9492 #~ "τον διαχειριστή σας να τρέξει το script misc/rebuildnonmarc.pl."
9496 #~ " NOTE : if you change the link between a MARC subfield and a non-MARC "
9497 #~ "field, ask your administrator to run misc/rebuildnonmarc.pl script."
9499 #~ " ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σε περίπτωση που αλλάξετε τον σύνδεσμο μεταξύ ενός υπoπεδίου "
9500 #~ "MARC και ενός πεδίου που δεν είναι MARC, ζητήστε από τον διαχειριστή σας "
9501 #~ "να τρέξει το script misc/rebuildnonmarc.pl."
9505 #~ " NOTE: If you have scanned all the items in your library, you will not "
9506 #~ "need to change any of the default criteria."
9508 #~ " ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν έχετε σαρώσει όλα τα τεκμήρια στη βιβλιοθήκη σας, δεν θα "
9509 #~ "χρειαστεί να αλλάξετε κανένα από τα προκαθορισμένα κριτήρια."
9513 #~ " Native support for Z39.50 and SRU servers for bibliographic and "
9516 #~ " Εγγενής υποστήριξη για τους servers Z39.50 και SRU για τα βιβλιογραφικά "
9517 #~ "δεδομένα και για τα δεδομένα καθιερωμένων όρων."
9521 #~ " Negative creep units cause shrinkage of the overall image. Positive "
9522 #~ "creep units cause enlarging of the overall image."
9524 #~ " Οι αρνητικές μονάδες παραμόρφωσης προκαλούν συρρίκνωση της συνολικής "
9525 #~ "εικόνας. Οι θετικές μονάδες παραμόρφωσης προκαλούν διεύρυνση της "
9526 #~ "συνολικής εικόνας."
9530 #~ " Negative offset units cause overall image movement up and to the left. "
9531 #~ "Positive offset units cause overall image movement down and to the right."
9533 #~ " Οι αρνητικές μονάδες αντιστάθμισης προκαλούν την μετακίνηση ολόκληρης "
9534 #~ "της εικόνας πάνω αριστερά. Οι θετικές μονάδες αντιστάθμισης προκαλούν "
9535 #~ "μετακίνηση ολόκληρης της εικόνας κάτω δεξιά."
9539 #~ " News items are short, blog or news item type posts that can be displayed "
9540 #~ "on both the OPAC and Staff Client main pages. News posts can be formatted "
9541 #~ "using simple HTML code."
9543 #~ " Τα Νέα είναι σύντομες αναρτήσεις οι οποίες μπορούν να εμφανίζονται και "
9544 #~ "στον OPAC αλλά και στις βασικές σελίδες του Προσωπικού. Οι αναρτήσεις "
9545 #~ "μπορούν να μορφοποιηθούν με τη χρήση απλού κώδικα HTML."
9549 #~ " Next set the horizontal and vertical offset. Be sure to use numbers "
9550 #~ "which correspond to the units you specify at the bottom of the form. "
9551 #~ "Negative values are permitted."
9553 #~ " Στη συνέχεια ρυθμίστε την οριζόντια και την κάθετη αντιστάθμιση. "
9554 #~ "Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε αριθμούς που αντιστοιχούν στις μονάδες "
9555 #~ "που έχετε ορίσει στο κάτω μέρος της φόρμας. Επιτρέπονται και αρνητικές "
9559 #~ " No Letter defined. Please Define One. The list of expected issues is "
9562 #~ "Δεν έχει οριστεί Γράμμα. Παρακαλώ Ορίστε Ένα. Εμφανίζεται η λίστα των "
9563 #~ "αναμενόμενων τευχών."
9567 #~ " No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the "
9568 #~ "frameworks supplied for English (en)"
9570 #~ " Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πλαίσια MARC για τη γλώσσα σας. Το "
9571 #~ "προκαθορισμένο πλαίσιο είναι στα αγγλικά (en)"
9575 #~ " No sample data and settings are available for your language. Defaulting "
9576 #~ "to the samples supplied for English (en)"
9578 #~ " Δεν υπάρχουν δείγματα δεδομένων και ρυθμίσεις για τη γλώσσα σας. Τα "
9579 #~ "προκαθορισμένα δείγματα είναι στα αγγλικά (en)"
9583 #~ " No. A basket is simply a way that a set of orders can be grouped "
9584 #~ "together. You may chose to "Close A Basket" when the Order for "
9585 #~ "all the items in the basket has been placed with the Vendor. A basket "
9586 #~ "does not need to be closed to receive the items that have been ordered "
9587 #~ "within that basket."
9589 #~ " Όχι. Ένα καλάθι είναι απλά ο τρόπος με τον οποίο ομαδοποιείται ένα "
9590 #~ "σύνολο παραγγελιών. Μπορείτε να επιλέξετε να "Κλείσετε Ένα "
9591 #~ "Καλάθι" όταν έχει γίνει η Παραγγελία όλων των τεκμηρίων που είναι "
9592 #~ "μέσα σε αυτό. Δεν χρειάζεται να κλείσει ένα καλάθι για να γίνει παραλαβή "
9593 #~ "των τεκμηρίων τα οποία ήταν μέσα σε αυτό."
9597 #~ " Normally, you will not want Koha to save keyword references to articles "
9598 #~ "like \"The\" and \"A\" and other very common words. Saving keyword "
9599 #~ "references to these words does not help to limit a search and will make "
9600 #~ "the keyword index very large and \"cluttered\" with words that are not "
9601 #~ "really useful. The \"stopwords\" list defines these unnecessary words for "
9602 #~ "your installation."
9604 #~ " Κανονικά, δε θα θέλετε το Koha να αποθηκεύει αναφορές λέξεων-κλειδιών "
9605 #~ "άρθρων όπως \"Το\" και \"Ο\" και πολλές άλλες κοινές λέξεις. Η αποθήκευση "
9606 #~ "αναφορών λέξεων-κλειδιών σε αυτές τις λέξεις δεν θα σας βοηθήσει να "
9607 #~ "περιορίσετε την αναζήτησή σας και θα κάνει το ευρετήριο λέξεων-κλειδιών "
9608 #~ "πολύ μεγάλο και \"υπερφορτωμένο\" με λέξεις που δεν είναι χρήσιμες. Οι "
9609 #~ "λίστα με τις \"εξαιρούμενες λέξεις\" ορίζει αυτές τις λέξεις στην "
9610 #~ "εγκατάστασή σας."
9613 #~ " Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked "
9616 #~ "Τα υποπεδία των ακόλουθων ετικετών δεν είναι όλα στην ίδια καρτέλα (ή "
9617 #~ "είναι χαρακτηρισμένα ώς \"αγνοημένα\")."
9621 #~ " Note not all system parameters are required to be set. For exampe if you "
9622 #~ "do not plan to use budget based acquisitions, then Accounts and Budgets, "
9623 #~ "Currencies and Exchange Rates can be ignored. For more detail, see the "
9624 #~ "Koha Wiki (wiki.koha.org) and KohaDocs (www.kohadocs.org)."
9626 #~ " Σημειώστε ότι δε χρειάζεται να ρυθμιστούν όλες οι παράμετροι. Για "
9627 #~ "παράδειγμα αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τα κονδύλια στις "
9628 #~ "προσκτήσεις, τότε αγνοήστε τα Λογαριασμοί και Κονδύλια, Νομίσματα και "
9629 #~ "Συναλλαγματικές Ισοτιμίες. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το Koha "
9630 #~ "Wiki (wiki.koha.org) και τα KohaDocs (www.kohadocs.org)."
9634 #~ " Note that the subscription renewal done by the \"serials librarian\" is "
9635 #~ "supposed to be immediate. We have decided to keep Koha as simple as "
9636 #~ "possible. In fact, the subscription renewal won't be immediate, but we "
9637 #~ "didn't wanted to add too much complexity."
9639 #~ " Σημειώστε ότι η ανανέωση συνδρομών από τον \"βιβλιοθηκονόμο περιοδικών "
9640 #~ "εκδόσεων\" πρέπει να είναι άμεση. Έχουμε αποφασίσει να κρατήσουμε το Koha "
9641 #~ "όσο πιο απλό γίνεται. Στην πραγματικότητα, η ανανέωση συνδρομών δεν θα "
9642 #~ "είναι άμεση, αλλά δεν θέλαμε να προσθέσουμε πάρα πολλή πολυπλοκότητα."
9646 #~ " Note that you can always print Koha screens directly to a printer "
9647 #~ "attached to your workstation just by using your web browser's Print "
9650 #~ " Σημειώστε ότι μπορείτε πάντα να εκτυπώσετε τις οθόνες Koha άμεσα σε έναν "
9651 #~ "εκτυπωτή που συνδέεται με το τερματικό σας χρησιμοποιώντας τη λειτουργία "
9652 #~ "εκτύπωσης του browser σας."
9656 #~ " Note that, if you choose \"Zebra\", you must configure Zebra before your "
9657 #~ "catalogue searching will work)"
9659 #~ " Σημείωστε ότι, αν επιλέξετε το \"Zebra\", πρέπει να το συντονίσετε πριν "
9660 #~ "η αναζήτηση του καταλόγου σας ξεκινήσει να λειτουργεί)"
9664 #~ " Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too "
9665 #~ "broad it could result in a very large report that will either not "
9666 #~ "complete, or slow your system down."
9668 #~ " Σημείωση: Να είστε προσεκτικοί όταν επιλέγετε στήλες. Αν η επιλογή σας "
9669 #~ "είναι πολύ ευρεία θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα μία πολύ μεγάλη "
9670 #~ "έκθεση η οποία είτε δεν θα ολοκληρωθεί, είτε θα επιβραδύνει το σύστημά "
9675 #~ " Note: Definitions can be deleted easily, and if you are still learning "
9676 #~ "the structure of the Koha data, it may take a little while to sort out "
9677 #~ "which fields you require. Some trial and error may be required."
9679 #~ " Σημείωση: Οι ορισμοί μπορούν να διαγραφούν εύκολα, και αν ακόμα "
9680 #~ "μαθαίνετε τη δομή δεδομένων του Koha, θα σας πάρει λίγο χρόνο να "
9681 #~ "ξεχωρίσετε ποια πεδία χρειάζεστε. Κάποια δοκιμή και κάποια λάθη είναι "
9686 #~ " Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that "
9687 #~ "should be copied from the authority record to the bibliographic record. E."
9688 #~ "g., in MARC21, field 100 in the authority record should be copied to "
9689 #~ "field 100 in the bibliographic record"
9691 #~ " Σημείωση: για το 'Πεδίο καθιερωμένου όρου προς αντιγραφή', εισάγετε το "
9692 #~ "πεδίο καθιερωμένου όρου το οποίο πρέπει να αντιγραφεί από την εγγραφή "
9693 #~ "καθιερωμένου όρου στη βιβλιογραφική εγγραφή. Π.χ., στο MARC21, το πεδίο "
9694 #~ "100 στην εγγραφή καθιερωμένων όρων πρέπει να αντιγραφεί στο πεδίο 100 της "
9695 #~ "βιβλιογραφικής εγγραφής."
9699 #~ " Now add the names and addresses, phone numbers, etc of your libraries in "
9700 #~ "the \"Branches\" section. (All of your libraries should be described "
9701 #~ "here, not just the branch libraries.) Give each library a unique and "
9702 #~ "easily-remembered code (maximum of four characters). This code will be "
9703 #~ "used in Koha's database to identify each library. When libraries are "
9704 #~ "listed in Koha, they will be listed in alphabetical order by code. (Note "
9705 #~ "that until you set your branch the first time you use a computer to "
9706 #~ "circulate items in Koha, the branch will default to the first library in "
9707 #~ "the alphabetical code list -- be careful to set the branch the first time "
9708 #~ "you use Koha or whenever you add a new computer!)"
9710 #~ " Τώρα προσθέστε τα ονόματα και τις διευθύνσεις, τα τηλέφωνα, κτλ. των "
9711 #~ "βιβλιοθηκών σας στην ενότητα \"Παραρτήματα\". (Όλες οι βιβλιοθήκες σας θα "
9712 #~ "περιγράφονται εδώ, όχι μόνο τα παραρτήματα.) Δώστε σε κάθε βιβλιοθήκη "
9713 #~ "έναν μοναδικό, εύκολο να το θυμάστε, κωδικό (μέχρι τέσσερις χαρακτήρες). "
9714 #~ "Αυτός ο κωδικός θα χρησιμοποιηθεί στη βάση δεδομένων του Koha για να "
9715 #~ "προσδιορίζεται κάθε βιβλιοθήκη. Οι βιβλιοθήκες στο Koha ταξινομούνται με "
9716 #~ "αλφαβητική σειρά σύμφωνα με τον κωδικό τους. (Σημειώστε ότι μέχρι να "
9717 #~ "ορίσετε το δικό σας παράρτημα, θα χρησιμοποιείτε εξ ορισμού το πρώτο "
9718 #~ "παράρτημα που εμφανίζεται στην αλφαβητική λίστα -- θυμηθείτε να ορίσετε "
9719 #~ "το παράρτημά σας την πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το Koha ή όταν "
9720 #~ "προσθέτετε έναν καινούργιο υπολογιστή!)"
9724 #~ " Now choose operations that you want to preform on each column. The "
9725 #~ "operations that can be selected are:"
9727 #~ " Τώρα επιλέξτε τις λειτουργίες που θέλετε να εκτελέσετε σε κάθε στήλη. Οι "
9728 #~ "λειτουργίες που μπορούν να επιλεχτούν είναι οι:"
9732 #~ " Now select the criteria that you wish to use to build your definition. "
9733 #~ "Click on the database column name and then press the add button. Once you "
9734 #~ "have selected all your desired columns, press Next."
9736 #~ " Τώρα επιλέξτε τα κριτήρια που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε για να "
9737 #~ "χτίσετε τον ορισμό σας. Κάντε κλικ στο όνομα της στήλης της βάσης "
9738 #~ "δεδομένων και μετά πατήστε το κουμπί προσθήκης. Αφού επιλέξετε όλες τις "
9739 #~ "στήλες που επιθυμείτε, πατήστε το Επόμενο."
9743 #~ " Now we're ready to create the database tables and fill them with some "
9746 #~ " Τώρα είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τους πίνακες της βάσης δεδομένων "
9747 #~ "και να τους συμπληρώσουμε με τα προκαθορισμένα δεδομένα."
9751 #~ " Now you have set the Last Seen Date of the items, you can use that as a "
9752 #~ "criteria to generate a report. Use the "Select items you want to "
9753 #~ "check" feature to generate this report."
9755 #~ " Τώρα που έχετε ρυθμίσει την Τελευταία Ημέρα που Εμφανίστηκαν τα "
9756 #~ "τεκμήρια, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε ώς κριτήριο για τη δημιουργία "
9757 #~ "έκθεσης. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία "Επιλέξτε τεκμήρια που θέλετε "
9758 #~ "να ελέγξετε" για να δημιουργήσετε αυτή την έκθεση."
9762 #~ " Now you need to select the values for each column that will make up your "
9763 #~ "new criteria. There are different ways to define the values, based on the "
9764 #~ "type of data in the column you have selected"
9766 #~ " Τώρα χρειάζεται να επιλέξετε τις τιμές για κάθε στήλη που θα φτοιάξουν "
9767 #~ "τα νέα σας κριτήρια. Υπάρχουν διαφορετικοί τρόποι για να ορίσετε τις "
9768 #~ "τιμές, βασισμένοι στον τύπο δεδομένων στη στήλη που έχετε επιλέξει"
9772 #~ " Now you will need to select the area that you are binding the definition "
9773 #~ "to. Definitions can only be bound to one area. If you wish to use a "
9774 #~ "similar definition in say, Circulation and Patrons, you will need to "
9775 #~ "create two definitions - one for each area"
9777 #~ " Τώρα θα χρειαστεί να επιλέξετε την περιοχή την οποία δεσμεύετε με τον "
9778 #~ "ορισμό. Οι ορισμοί μπορούν να δεσμευτούν μόνο με μία περιοχή. Αν θέλετε "
9779 #~ "να χρησιμοποιήσετε έναν παρόμοιο ορισμό για παράδειγμα στην Κυκλοφορία "
9780 #~ "Υλικού και στα Μέλη, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε δύο ορισμούς - έναν "
9781 #~ "για κάθε περιοχή"
9785 #~ " On the edit form and in the left-hand column, you will see a \"Printer "
9786 #~ "Profile:\" field."
9788 #~ " Στη φόρμα επεξεργασίας και στην αριστερή στήλη, θα δείτε το πεδίο "
9789 #~ "\"Προφίλ Εκτυπωτή:\"."
9793 #~ " Once a framework type is created, you can clic on \"MARC structure\" to "
9794 #~ "define the exact MARC structure. The first time, Koha will ask you to "
9795 #~ "select an existing framework to copy into the new one. Thus, you don't "
9796 #~ "have to define all the MARC structure"
9798 #~ " Μόλις δημιουργηθεί ένας τύπος πλαισίου, μπορείτε να κάνετε κλικ στο "
9799 #~ "\"Δομή MARC\" για να ορίσετε την ακριβή δομή του MARC. Την πρώτη φορά, το "
9800 #~ "Koha θα σας ζητήσει να επιλέξετε ένα υπάρχον πλαίσιο για να το "
9801 #~ "αντιγράψετε στο καινούργιο. Έτσι, δεν χρειάζεται να ορίσετε όλη τη δομή "
9806 #~ " Once that is filled out then you see the completed details page. If "
9807 #~ "there is a mistake you can go back and Edit the details."
9809 #~ " Μόλις συμπληρωθεί τότε μπορείτε να δείτε την ολοκληρωμένη σελίδα "
9810 #~ "στοιχείων. Αν υπάρχει λάθος μπορείτε να πάτε πίσω για να Επεξεργαστείτε "
9815 #~ " Once the merge has been completed, a PDF will be generated that can be "
9816 #~ "used to print the labels."
9818 #~ " Μόλις ολοκληρωθεί η συγχώνευση, θα δημιουργηθεί ένα PDF το οποίο μπορεί "
9819 #~ "να χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση ετικετών."
9823 #~ " Once the status and reason have been selected, these will display for "
9824 #~ "the suggestor in the OPAC."
9826 #~ " Μόλις επιλεχθούν η κατάσταση και η αιτία, θα εμφανιστούν στον OPAC για "
9827 #~ "αυτόν που έκανε την πρόταση."
9831 #~ " Once you have completed the process of setting up your MARC tag "
9832 #~ "structure (MarcTagstruct) and checked your MARC to Koha mapping "
9833 #~ "(TransformKohaToMarcLinks), click on this link to activate a small "
9834 #~ "program that checks for major errors in your MARC setup."
9836 #~ " Μόλις έχετε ολοκληρώσει τη διαδικασία ρύθμισης της δομής ετικετών MARC "
9837 #~ "(MARC Tagstruct) και έχετε ελέγξει το MARC σας με τη χαρτογράφηση του "
9838 #~ "Koha (TransformKohaToMarcLinks), κάντε κλικ σε αυτό το σύνδεσμο για να "
9839 #~ "ενεργοποιήσετε ένα μικρό πρόγραμμα που ελέγχει τα πιο σημαντικά λάθη στο "
9840 #~ "στήσιμο του MARC."
9844 #~ " Once you have created your new definition and it shows on in the "
9845 #~ "Dictionary, you can use the definition for reporting. When you go to "
9846 #~ "create a new report, the criteria for the area you are reporting on will "
9847 #~ "automatically show as limits in the Guided Reports wizard"
9849 #~ " Μόλις έχετε δημιουργήσει τον ορισμό σας και εμφανίζεται στο Λεξικό, "
9850 #~ "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ορισμό για τη δημιουργία εκθέσεων. Όταν "
9851 #~ "ξεκινήσετε τη δημιουργία μίας νέας έκθεσης, τα κριτήρια για τη περιοχή "
9852 #~ "την οποία θα καλύψει η έκθεση θα εμφανιστούν αυτόματα ως περιορισμοί στον "
9853 #~ "Βοηθό Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων"
9857 #~ " Once you have generated a report, you can now choose to save the report "
9858 #~ "definition so that you can run it again when required, or setup the "
9859 #~ "Scheduler to run the report for you."
9861 #~ " Μόλις δημιουργήσετε μία έκθεση, μπορείτε να επιλέξετε να αποθηκεύσετε "
9862 #~ "τον ορισμό της έκθεσης έτσι ώστε να μπορέσετε να την ξανατρέξετε όταν "
9863 #~ "χρειαστεί, ή να ρυθμίσετε τον Χρονοπρογραμματιστή να τρέξει την έκθεση "
9868 #~ " Once you have set up a fund, you will see a link to a page for setting "
9869 #~ "up the fund budget. Here you will enter the beginning and ending dates of "
9870 #~ "your budget year and the amount of money in that particular budget line. "
9871 #~ "Do not use any kind of currency notation (like \"$\") or commas when "
9872 #~ "entering the number. (Commas will be converted to decimal points.) NOTE: "
9873 #~ "Your dates will not saved correctly unless you have set your date format "
9874 #~ "in the System Preferences section of the Parameters page -- DO THIS "
9875 #~ "BEFORE setting budgets.)"
9877 #~ " Μόλις ρυθμίσετε ένα κεφάλαιο, θα δείτε έναν σύνδεσμο προς μία σελίδα για "
9878 #~ "τη ρύθμιση των κονδυλίων του κεφαλαίου. Εδώ θα εισάγετε τις ημερομηνίες "
9879 #~ "έναρξης και λήξης για το έτος που θα ισχύουν τα κονδύλια και το χρηματικό "
9880 #~ "ποσό σε αυτή τη συγκεκριμένη γραμμή κονδυλίου. Μη χρησιμοποιήσετε "
9881 #~ "οποιοδήποτε σύμβολο νομίσματος (όπως \"$\") ή κόμματα όταν εισάγετε τον "
9882 #~ "αριθμό. (Τα κόμματα θα μετατραπούν σε δεκαδικά σημεία.) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι "
9883 #~ "ημερομηνίες σας δεν θα αποθηκευτούν σωστά εκτός και αν έχετε ρυθμίσει τη "
9884 #~ "διάταξη της ημερομηνίας στην ενότητα Προτιμήσεων Συστήματος στη σελίδα "
9885 #~ "των Παραμέτρων -- ΚΑΝΤΕ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ρυθμίσετε τα κονδύλια.)"
9889 #~ " Once you have set up patron categories, you should create a new "
9890 #~ "user in "Patrons" with super librarian privileges. Then use "
9891 #~ "that user to log in rather than the root user set up as part of "
9894 #~ " Μόλις ρυθμίσετε τις κατηγορίες μελών, πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο "
9895 #~ "χρήστη στο "Μέλη" με προνόμια σούπερ βιβλιοθηκονόμου. Τότε "
9896 #~ "χρησιμοποιήστε το όνομα χρήστη αυτού του χρήστη αντί για αυτό του root "
9897 #~ "που δημιουργήθηκε ως μέρος της εγκατάστασης."
9901 #~ " Once you press save the new issue will be recorded in the subscription "
9904 #~ " Μόλις πιέσετε αποθήκευση το νέο τεύχος θα εγγραφεί στο ιστορικό συνδρομών"
9908 #~ " One the item has physically arrived in your branch, click "Receive "
9909 #~ "Item". This will change the status of the item from "In "
9910 #~ "Transit" to "Waiting". The item will now show on the "
9911 #~ "" Holds Awaiting Pick Up" report."
9913 #~ " Όταν φτάσει το τεκμήριο στο παράρτημά σας, κάντε κλικ στο "Παραλαβή "
9914 #~ "Τεκμηρίου". Αυτό θα αλλάξει την κατάστασή του από "Σε "
9915 #~ "Μεταφορά" σε "Σε αναμονή". Το τεκμήριο τώρα θα εμφανιστεί "
9916 #~ "στην έκθεση " Κρατήσεις που Αναμένουν Παραλαβή"."
9920 #~ " Organizational Patrons: can be used for institutional members, e.g. "
9921 #~ "other libraries that borrow from you, in which case Koha expects slightly "
9922 #~ "different information about the institution."
9924 #~ " Μέλη-Οργανισμοί: μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μέλη που είναι οργανισμοί, "
9925 #~ "π. χ. άλλες βιβλιοθήκες που μπορούν να δανειστούν από τη δική σας, στην "
9926 #~ "οποία περίπτωση το Koha περιμένει ελαφρώς διαφορετικές πληροφορίες για "
9931 #~ " Overdue Notice Required lets you bypass generating overdue notices for "
9932 #~ "this user type."
9934 #~ " To Απαιτείται Ειδοποίηση Εκπρόθεσμου σας επιτρέπει να παρακάμψετε τη "
9935 #~ "δημιουργία ειδοποίησης εκπρόθεσμου για αυτό το τύπο χρηστών."
9938 #~ " Overdue charges : they are based on the item type and patron type. These "
9939 #~ "charges are defined on this page."
9941 #~ "Χρεώσεις εκπρόθεσμου: βασίζονται στον τύπο τεκμηρίου και στον τύπο "
9942 #~ "μέλους. Αυτές οι χρεώσεις ορίζονται σε αυτή τη σελίδα."
9946 #~ " Patron's card has expired. Patron's card expired on %s <a1>Renew</a> or "
9947 #~ "<a2>Edit Details</a>"
9949 #~ " Η κάρτα μέλους έχει λήξει. Η κάρτα μέλους έληξε στις %s <a1>Ανανέωση</a> "
9950 #~ "ή <a2>Επεξεργασία Στοιχείων</a>"
9954 #~ " Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s <a1>Renew</"
9955 #~ "a> or <a2>Edit Details</a>"
9957 #~ " Η κάρτα μέλους θα λήξει σύντομα. Η κάρτα μέλους λήγει στις %s "
9958 #~ "<a1>Ανανέωση</ a> ή <a2>Επεξεργασία Στοιχείων</a>"
9962 #~ " Patrons can use Lists to share their reading favorites/ preferences with "
9963 #~ "other patrons by creating one or more “Public Shelves”. By "
9964 #~ "creating “Private Shelves”, patrons can keep lists of what "
9965 #~ "they’ve read, or what they want to read for research or recreation. "
9966 #~ "“Free Shelves” are a great way to create an evolving, "
9967 #~ "community- based reader advisory."
9969 #~ " Οι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιούν τις Λίστες για να μοιράζονται τα "
9970 #~ "αγαπημένα τους βιβλία με άλλους χρήστες δημιουργώντας ένα ή περισσότερα "
9971 #~ "“Δημόσια Ράφια”. Δημιουργώντας “Ιδιωτικά Ράφια”, "
9972 #~ "οι χρήστες μπορούν να διατηρούν λίστες με το τι έχουν διαβάσει, ή με τι "
9973 #~ "θέλουν να διαβάσουν για την έρευνά τους ή στον ελεύθερο χρόνο τους. Τα "
9974 #~ "“ Δωρεάν Ράφια” είναι ένας πολύ καλός τρόπος για να "
9975 #~ "δημιουργηθεί μία αναπτυσσόμενη, κοινότητα συμβούλων ανάγνωσης."
9979 #~ " Patrons in any category type may be assigned permissions in the staff "
9980 #~ "interface. The Staff patron type has additional security features over "
9981 #~ "the other types."
9983 #~ " Τα μέλη σε οποιοδήποτε τύπο κατηγορίας μπορούν να έχουν άδειες στη "
9984 #~ "διεπιφάνεια προσωπικού. Ο τύπος Μέλος Προσωπικού έχει πρόσθετα "
9985 #~ "χαρακτηριστικά ασφάλειας σε σχέση με τους άλλους τύπους."
9989 #~ " Please indicate which days of the week you <b>DO NOT<\\/b> expect to "
9990 #~ "receive issues.<br \\/>"
9992 #~ " Παρακαλώ προσδιορίστε ποιες ημέρες τις εβδομάδας <b>ΔΕΝ</b> αναμένετε να "
9993 #~ "λάβετε τεύχη.<br \\/>"
9997 #~ " Please make sure the 'branchcode' and 'categorycode' are valid entries "
9998 #~ "in your database."
10000 #~ " Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι τα 'branchcode' και 'categorycode' είναι "
10001 #~ "έγκυρες αναγραφές στη βάση δεδομένων σας."
10005 #~ " Please pick your language from the following list. If your language is "
10006 #~ "not listed, please inform your systems administrator."
10008 #~ " Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα σας από την ακόλουθη λίστα. Αν η γλώσσα σας "
10009 #~ "δεν συμπεριλαμβάνεται στη λίστα, παρακαλώ ενημερώστε τον διαχειριστή "
10014 #~ " Press the "Submit" button to generate the list of items that "
10015 #~ "Koha has not seen."
10017 #~ " Πιέστε το κουμπί "Υποβολή" για να δημιουργήσετε μία λίστα με "
10018 #~ "τεκμήρια τα οποία δεν έχει δει το Koha."
10022 #~ " Private Shelves: Only the person who created the shelf may view and edit "
10025 #~ " Ιδιωτικά Ράφια: Μόνο το άτομο που δημιούργησε το ράφι μπορεί να το δει "
10026 #~ "και να το επεξεργαστεί."
10030 #~ " Professional Patrons: can also be associated with a guarantor (usually "
10031 #~ "an organisation)."
10033 #~ " Μέλη-Επαγγελματίες: μπορούν επίσης να συνδέονται με έναν εγγυητή "
10034 #~ "(συνήθως έναν οργανισμό)."
10038 #~ " Provide a printername and a tray name for your Profile. Note: You can "
10039 #~ "only have a single instance of printername-trayname per label template."
10041 #~ " Παρέχετε ένα όνομα εκτυπωτή και ένα όνομα δίσκου για το Προφίλ σας. "
10042 #~ "Σημείωση: Μπορείτε να έχετε μία μόνο περίπτωση ονόματος εκτυπωτή-ονόματος "
10043 #~ "δίσκου ανά πρότυπο ετικετών."
10047 #~ " Public Shelves: Anyone may view a public shelf, but only the person who "
10048 #~ "created it may edit it."
10050 #~ " Δημόσια Ράφια: Οποιοσδήποτε μπορεί να δει ένα δημόσιο ράφι, αλλά μόνο το "
10051 #~ "άτομο που το δημιούργησε μπορεί να το επεξεργαστεί."
10055 #~ " Purchase suggestions give the users of the OPAC a way to lodge requests "
10056 #~ "for the library to purchase for items."
10058 #~ " Οι προτάσεις αγοράς δίνουν στους χρήστες του OPAC έναν τρόπο να "
10059 #~ "υποβάλουν αιτήματα στη βιβλιοθήκη για την αγορά τεκμηρίων."
10063 #~ " Receive any item and/or manage what appears in subscription summary (in "
10064 #~ "OPAC and librarian interface)"
10066 #~ " Παραλαβή οποιουδήποτε τεκμηρίου και/ή διαχείριση αυτού που παρουσιάζεται "
10067 #~ "στην περίληψη συνδρομής (στον OPAC και στη διεπιφάνεια βιβλιοθηκονόμου)"
10071 #~ " Records are downloaded to the workstation that requests the export and "
10072 #~ "are saved in a file called \"marc.pl.\""
10074 #~ " Οι εγγραφές μεταφορτώνονται στο τερματικό που απαιτεί εξαγωγή και "
10075 #~ "αποθηκεύονται σε ένα αρχείο που ονομάζεται \"marc.pl.\""
10079 #~ " Renewing a subscription means that you define some informations for the "
10080 #~ "renewal. When those informations have been filled, a suggestion is "
10081 #~ "automatically created in Koha. This suggestion can be managed by the "
10082 #~ "librarian that orders books, as any other order (= budget and bookseller "
10083 #~ "are defined here)."
10085 #~ " Η ανανέωση μίας συνδρομής σημαίνει ότι πρέπει να ορίσετε κάποιες "
10086 #~ "πληροφορίες για την ανανέωση. Όταν αυτές οι πληροφορίες συμπληρωθούν, "
10087 #~ "δημιουργείται από το Koha αυτόματα μία πρόταση. Ο βιβλιοθηκονόμος που "
10088 #~ "παραγγέλνει βιβλία μπορεί να διαχειριστεί αυτή την πρόταση όπως όλες τις "
10089 #~ "άλλες παραγγελίες (= το κονδύλι και ο προμηθευτής ορίζονται εδώ)."
10093 #~ " Reports can be scheduled to run either at a one off time, or repeatedly "
10094 #~ "at a defined period using the task scheduler. The task scheduler is found "
10095 #~ "under Tools > Scheduler"
10097 #~ " Οι εκθέσεις μπορούν να σχεδιαστούν έτσι ώστε είτε να τρέξουν μία μόνο "
10098 #~ "φορά είτε να επαναληφθούν σε μία συγκεκριμένη περίοδο με τη χρήση του "
10099 #~ "χρονοπρογραμματιστή εργασιών. Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών βρίσκεται "
10100 #~ "στο Εργαλεία > Χρονοπρογραμματιστής"
10104 #~ " Save the file locally to your machine and then when you are attached to "
10105 #~ "the network, open the Inventory/Stocktaking page again and use the " "
10106 #~ "Browse" feature to find the file on your local drive. Now set "
10107 #~ "the last seen to the date you wish to use (normally today's date)."
10109 #~ " Αποθηκεύστε το αρχείο τοπικά στο μηχάνημά σας και μετά όταν συνδεθείτε "
10110 #~ "με το δίκτυο, ανοίξτε τη σελίδα Απογραφή ξανά και χρησιμοποιήστε την "
10111 #~ "" Αναζήτηση" για να βρείτε το αρχείο στον τοπικό σας δίσκο."
10112 #~ " Τώρα ρυθμίστε την τελευταία ημερομηνία εμφάνισης που θα θέλατε να "
10113 #~ "χρησιμοποιήσετε (κανονικά τη σημερινή ημερομηνία)."
10117 #~ " Search also : a list of field that Koha will also search on when the "
10118 #~ "user do a search on the subfield"
10120 #~ " Αναζήτηση επίσης: μία λίστα πεδίων στα οποία θα κάνει επιπλέον αναζήτηση "
10121 #~ "το Koha όταν ένας χρήστης κάνει αναζήτηση σε ένα υποπεδίο"
10125 #~ " Search for a subscription by using the filter button (with a ISSN or a "
10126 #~ "title). If you enter a title, you can use the wildcard % : entering <b>%"
10127 #~ "Times %</b> returns every subscription containing Times in the title. "
10128 #~ "Entering <b>New York%</b> returns every subscription with title starting "
10131 #~ " Μπορείτε να αναζητήσετε μία συνδρομή χρησιμοποιώντας το κουμπί "
10132 #~ "φιλτραρίσματος (με το ISSN ή τον τίτλο). Αν εισάγετε τον τίτλο, μπορείτε "
10133 #~ "να χρησιμοποιήσετε την κάρτα μπαλαντέρ % : εισάγοντας <b>%Times %</b> "
10134 #~ "επιστρέφει όλες τις συνδρομές που περιέχουν τη λέξη Times στον τίτλο. "
10135 #~ "Εισάγοντας <b>New York%</b> επιστρέφει όλες τις συνδρομές των οποίων ο "
10136 #~ "τίτλος ξεκινάει με New York"
10140 #~ " Searching Koha's bibliographic and authorities databases can be "
10141 #~ "accomplished in two ways: Koha can utilize a textual index engine (Zebra) "
10142 #~ "or use its own internal indexing scheme (NoZebra)."
10144 #~ " Η αναζήτηση στις βάσεις δεδομένων βιβλιογραφικών εγγραφών και "
10145 #~ "καθιερωμένων όρων μπορεί να γίνει με δύο τρόπους: το Koha μπορεί να "
10146 #~ "χρησιμοποιήσει μία μηχανή ευρετηρίασης κειμένου (Zebra) ή να "
10147 #~ "χρησιμοποιήσει το δικό του εσωτερικό σχήμα ευρετηρίασης (NoZebra)."
10151 #~ " Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, "
10152 #~ "and each valid record staged for later import into the catalogue."
10154 #~ " Επιλέξτε ένα αρχείο MARC για να οργανώσετε στο ρεζερβουάρ εισαγωγής. Θα "
10155 #~ "αναλυθεί, και κάθε έγκυρη εγγραφή θα οργανωθεί για μελλοντική εισαγωγή "
10156 #~ "στον κατάλογο."
10160 #~ " Select a file to upload to the server. Each .jpg file contained therein "
10161 #~ "will be copied to the appropriate place on the server for patron pictures."
10163 #~ " Επιλέξτε ένα αρχείο για να φορτώσετε στον server. Κάθε .jpg αρχείο που "
10164 #~ "περιλαμβάνεται εκεί μέσα θα αντιγραφεί στην κατάλληλη θέση του server για "
10165 #~ "τις εικόνες μελών."
10169 #~ " Select a notice and patrons on the routing list will be notified when "
10170 #~ "new issues are received."
10172 #~ " Επιλέξτε μία ειδοποίηση και τα μέλη στη λίστα δρομολόγησης θα "
10173 #~ "ειδοποιηθούν όταν παραληφθούν καινούργια τεύχη."
10177 #~ " Select how you wish to order the report. You can select multiple "
10178 #~ "criteria to order against and the hierarchy that the are applied. For "
10179 #~ "example order alphabetically by Surname, and then alphabetically by First "
10182 #~ " Επιλέξτε πως θέλετε να είναι τακτοποιημένη η έκθεσή σας. Μπορείτε να "
10183 #~ "επιλέξετε πολλαπλά κριτήρια σύμφωνα με τα οποία να γίνει η τακτοποίηση "
10184 #~ "και την ιεραρχία που εφαρμόζεται. Για παράδειγμα τακτοποιήστε αλφαβητικά "
10185 #~ "σύμφωνα με το Επώνυμο, και στη συνέχεια αλφαβητικά σύμφωνα με το Όνομα"
10189 #~ " Select one of the module areas to report on. Guided reports can only "
10190 #~ "generate reports from within one module. For reports across modules, you "
10191 #~ "will need to use either a compound report, or build a custom report using "
10192 #~ "SQL statements."
10194 #~ " Επιλέξτε μία από τις ενότητες για να δημιουργήσετε μία έκθεση. Οι "
10195 #~ "καθοδηγημένες εκθέσεις μπορούν να γίνουν μόνο μέσω μίας ενότητας. Για "
10196 #~ "εκθέσεις σε όλες τις ενότητες, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε είτε μια "
10197 #~ "σύνθετη έκθεση, είτε να χτίσετε μια έκθεση χρησιμοποιώντας δηλώσεις SQL."
10201 #~ " Select the Patron Alert: you will need to choose a Notice that can be "
10202 #~ "sent to patrons when a new issue arrives. To edit this notice, go to "
10203 #~ "Tools > Notices."
10205 #~ " Επιλέξτε την Ειδοποίηση Μέλους: θα χρειαστεί να επιλέξετε μία Ειδοποίηση "
10206 #~ "η οποία μπορεί να αποσταλεί στα μέλη όταν παραλαμβάνεται ένα νέο τεύχος. "
10207 #~ "Για να επεξεργαστείτε αυτή την ειδοποίηση, πηγαίντε στο Εργαλεία > "
10212 #~ " Select the columns to draw the report data from. Click the column to add "
10213 #~ "in the left hand box and then click the \"Add\" button. Your column will "
10214 #~ "now show up in the right hand box. To remove a selected column, click the "
10215 #~ "column name on the right hand side and then click the delete button. Once "
10216 #~ "you are happy with the columns, select the \"Choose Columns\" button to "
10217 #~ "proceed to the next step."
10219 #~ " Επιλέξτε στήλες από τις οποίες θα τραβήξετε τα δεδομένα της έκθεσης. "
10220 #~ "Κάντε κλικ στη στήλη για να την προσθέσετε στο κουτί στα αριστερά και "
10221 #~ "κάντε κλικ στο κουμπί \"Προσθήκη\".Η στήλη σας θα εμφανιστεί στο κουτί "
10222 #~ "στα δεξιά. Για να αφαιρέσετε μία επιλεγμένη στήλη, κάντε κλικ στο όνομα "
10223 #~ "στήλης στα δεξιά και κάντε κλικ στο κουμπί διαγραφής. Όταν είστε "
10224 #~ "ευχαριστημένοι με τις στήλες, επιλέξτε το κουμπί \"Επιλογή Στηλών\" για "
10225 #~ "να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα."
10229 #~ " Select the profile you want to be applied to the label template at this "
10230 #~ "time. Remember: Only one Printer Profile can be applied at any given time."
10232 #~ " Επιλέξτε το προφίλ που θέλετε να εφαρμοστεί αυτή τη φορά στο πρότυπο "
10233 #~ "ετικέτας. Θυμηθείτε: Μόνο ένα Προφίλ Εκτυπωτή μπορεί να εφαρμοστεί κάθε "
10238 #~ " Select your home branch from the “Choose your branch” "
10239 #~ "dropdown menu."
10241 #~ " Επιλέξτε το οικείο σας παράρτημα από το πτυσσόμενο μενού “Επιλογή "
10242 #~ "του παραρτήματός σας”."
10246 #~ " Set back to : if the previous condition is valid, the calculated number "
10247 #~ "is set to this one instead"
10249 #~ " Ρύθμιση πίσω σε: αν η προηγούμενη κατάσταση είναι έγκυρη, ο "
10250 #~ "υπολογισμένος αριθμός ρυθμίζεται σε αυτόν αντί"
10254 #~ " Set left- and bottom-margins of the page that you are going to use. This "
10255 #~ "parameter will help to center the barcodes on the labels."
10257 #~ " Καθορισμός αριστερών - και κάτω- περιθωρίων της σελίδας που θα "
10258 #~ "χρησιμοποιήσετε. Αυτή η παράμετρος θα σας βοηθήσει να κεντράρετε τα "
10259 #~ "barcodes στις ετικέτες."
10263 #~ " Setting up item types is one of the first things you should do after "
10264 #~ "installing the Koha software."
10266 #~ " Η ρύθμιση τύπων τεκμηρίων είναι ένα από τα πρώτα πράγματα που πρέπει να "
10267 #~ "κάνετε αφού εγκαταστήσετε το λογισμικό Koha."
10271 #~ " Setting your home branch is critical. It enables Koha to accurately "
10272 #~ "record statistics, circulation (what branch an item has been checked out "
10273 #~ "from or returned to), and transfers."
10275 #~ " Ο καθορισμός του παραρτήματός σας είναι στην κρίση σας. Βοηθάει το Koha "
10276 #~ "να βγάλει ακριβή στατιστικά στοιχεία, στοιχεία κυκλοφορίας υλικού (από "
10277 #~ "ποιο παράρτημα έχει γίνει ένας δανεισμός ή έχει επιστραφεί ένα τεκμήριο) "
10278 #~ "και στοιχεία μεταφορών."
10282 #~ " Simply scan or type the returned item's identifying number (usually a "
10283 #~ "barcode) in the box provided."
10285 #~ " Απλά σαρώστε ή πληκτρολογήστε τον αριθμό αναγνώρισης του τεκμηρίου που "
10286 #~ "επιστρέφεται (συνήθως το barcode) στο σχετικό κουτί."
10290 #~ " Sorting Field 1 and Sorting Field 2 may now be related to a list of "
10291 #~ "Authorized Values. All you have to do is define an Asort1 or Asort2 "
10292 #~ "category of authorised values and enter the desired values into these "
10293 #~ "categories. You will then be able to use them through Add/Modify "
10294 #~ "Bibliographic Record page"
10296 #~ " Το Πεδίο Ταξινόμησης 1 και το Πεδίο Ταξινόμησης 2 μπορούν τώρα να "
10297 #~ "σχετίζονται με μία λίστα Καθιερωμένων Τιμών. Αυτό που πρέπει να κάνετε "
10298 #~ "είναι να ορίσετε κατηγορία Asort1 ή Asort2 καθιερωμένων τιμών και να "
10299 #~ "εισάγετε τις επιθυμητές τιμές σε αυτές τις κατηγορίες. Μετά θα μπορείτε "
10300 #~ "να τις χρησιμοποιήσετε μέσω της σελίδας Προσθήκης/Τροποποίησης "
10301 #~ "Βιβλιογραφικών Εγγραφών"
10305 #~ " Staff may login to their own account and add/create Lists from within "
10306 #~ "their account, though it is not necessary."
10308 #~ " Το προσωπικό, αν και δεν είναι απαραίτητο, μπορεί να συνδεθεί στο "
10309 #~ "λογαριασμό του και να προσθέσει/δημιουργήσει Λίστες."
10313 #~ " Start by assigning a Category Code and a Description to each patron "
10314 #~ "category. Each Category can be one of five types:"
10316 #~ " Ξεκινήστε με την ανάθεση ενός Κώδικα Κατηγορίας και μίας Περιγραφής για "
10317 #~ "κάθε κατηγορία μέλους. Κάθε Κατηγορία μπορεί να είναι ένας από τους "
10322 #~ " Statistical Patrons: checking out to this patron type creates a "
10323 #~ "statistical (local use) record but does not actually circulate materials."
10325 #~ " Στατιστικά Μέλη: ο δανεισμός σε αυτά τα μέλη δημιουργεί μία καταγραφή "
10326 #~ "στατιστικών στοιχείων (τοπικής χρήσης) αλλά δεν κάνει πραγματική "
10327 #~ "κυκλοφορία υλικού."
10331 #~ " Subscription beginning date : the date of the beginning of the 1st "
10332 #~ "subscription. Should not be modified and is not modified automatically by "
10333 #~ "subscriptions renewals"
10335 #~ " Ημερομηνία έναρξης συνδρομής: η ημερομηνία έναρξης της 1ης συνδρομής. "
10336 #~ "Δεν πρέπει να τροποποιηθεί και δεν τροποποιείται αυτόματα από τις "
10337 #~ "ανανεώσεις συνδρομών"
10341 #~ " Subscription enddate : must be entered manually when the subscription is "
10342 #~ "definetly closed"
10344 #~ " Ημερομηνία λήξης συνδρομής: πρέπει να καταχωρηθεί με το χέρι όταν "
10345 #~ "κλείσει οριστικά η συνδρομή"
10349 #~ " Suggestions that have been placed but not acted upon will show on the "
10350 #~ "" Waiting" tab below. To process a suggestion the ""
10351 #~ "Status" needs to be changed and a "Reason" chosen."
10353 #~ " Οι προτάσεις που έχουν υποβληθεί αλλά δεν έχει γίνει καμία ενέργεια πάνω "
10354 #~ "τους θα εμφανιστούν στην καρτέλα "Σε Αναμονή". Για να "
10355 #~ "επεξεργαστείτε μία πρόταση πρέπει να αλλάξετε την "Κατάσταση" "
10356 #~ "και να επιλέξετε έναν "Λόγο"."
10360 #~ " System Preferences › %s › Confirm Deletion of Parameter '%"
10363 #~ " Προτιμήσεις συστήματος › %s › Επιβεβαίωση Διαγραφής της "
10364 #~ "Παραμέτρου '%s'"
10368 #~ " System parameters is where library policies are set and governed. It is "
10369 #~ "best to set your system preferences, and then to work through the "
10370 #~ "Parameters in the order that they appear on this page."
10372 #~ " Οι παράμετροι συστήματος είναι εκεί όπου καθορίζονται και διαχειρίζονται "
10373 #~ "οι κανόνες της βιβλιοθήκης. Είναι καλύτερο να καθορίσετε τις προτιμήσεις "
10374 #~ "συστήματος, και μετά να δουλέψετε με τις Παραμέτρους με τη σειρά που "
10375 #~ "εμφανίζονται σε αυτή τη σελίδα."
10379 #~ " Talk to your system administrator about loading additional plugins for "
10380 #~ "use in this module."
10382 #~ " Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας για τη φόρτωση "
10383 #~ "πρόσθετων plugins προς χρήση σε αυτή την ενότητα."
10387 #~ " Text for OPAC : what appears before the field in the OPAC. If empty, the "
10388 #~ "text for librarian is used instead"
10390 #~ " Κείμενο για OPAC: ότι εμφανίζεται πριν το πεδίο στον OPAC. Αν είναι "
10391 #~ "κενό, στη θέση του χρησιμοποιείται το κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο"
10395 #~ " Text for librarian : what appears before the subfield in the librarian "
10398 #~ " Κείμενο για βιβλιοθηκονόμο: ότι εμφανίζεται πριν το υποπεδίο στην "
10399 #~ "διεπιφάνεια του βιβλιοθηκονόμου"
10403 #~ " The # means \"beginning of a block\", the | is the separator of each "
10404 #~ "part, the {} being used for each subfield. A subfield can have up to 3 "
10405 #~ "digits BEFORE and up to 3 digits AFTER each subfield"
10407 #~ " Το # σημαίνει \"ξεκίνημα ενός συνόλου\", το | είναι ο διαχωριστής κάθε "
10408 #~ "κομματιού, το {} χρησιμοποιείται για κάθε υποπεδίο. Ένα υποπεδίο μπορεί "
10409 #~ "να έχει μέχρι 3 ψηφία ΠΡΙΝ και μέχρι 3 ψηφία ΜΕΤΑ από κάθε υποπεδίο"
10413 #~ " The “Brief Display” of an item in the Staff Intranet is the "
10414 #~ "same display as the Details Screen of that item in the OPAC. This is an "
10415 #~ "easy way to remember that you add to the List from this page."
10417 #~ " Η “Συνοπτική Παρουσίαση” ενός τεκμηρίου στο Intranet του "
10418 #~ "Προσωπικού είναι το ίδιο με αυτό της Οθόνης Στοιχείων στον OPAC. Αυτός "
10419 #~ "είναι ένας εύκολος τρόπος για να θυμάστε ότι προσθέτετε σε αυτή τη Λίστα "
10420 #~ "από αυτή τη σελίδα."
10424 #~ " The "numbering formula" can be filled with any text and/or "
10425 #~ "numbers. Three special tokens {X}, {Y} and {Z} can be used to define the "
10426 #~ "calculation formula. This allows you to define patterns not possible with "
10427 #~ "the Numbering Pattern drop downs."
10429 #~ " Ο "τύπος αρίθμησης" μπορεί να συμπληρωθεί με οποιοδήποτε "
10430 #~ "κείμενο και/ή με αριθμούς. Τρία ειδικά σημεία {Χ}, {Υ} και {Ζ} μπορούν να "
10431 #~ "χρησιμοποιηθούν για να το καθορίσουν. Αυτό σας επιτρέπει να καθορίσετε "
10432 #~ "σχέδια που δεν είναι πιθανά με τις λίστες Σχεδίων Αρίθμησης."
10436 #~ " The ... to the right of the input field are used to indicate that this "
10437 #~ "field uses a plugin. Various plugins have been created to help make it "
10438 #~ "easier to catalog records more quickly."
10440 #~ " Το ... στα δεξία του πεδίου χρησιμοποιείται για να δείξει ότι αυτό το "
10441 #~ "πεδίο χρησιμοποιεί ένα plugin. Έχουν δημιουργηθεί διάφορα plugins για να "
10442 #~ "βοηθήσουν στην ευκολότερη και γρηγορότερη δημιουγία εγγραφών στον "
10447 #~ " The 2 following fields are available for your own usage. They can be "
10448 #~ "useful for statistical purposes"
10450 #~ " Τα 2 πεδία που ακολουθούν είναι διαθέσιμα για χρήση από εσάς. Μπορεί να "
10451 #~ "είναι χρήσιμα για στατιστικούς λόγους"
10454 #~ " The <b>*</b> have a specific meaning. They mean \"any\". If you set 21,5 "
10455 #~ "for itemtype=*, patron category=student, branch=main, then a student "
10456 #~ "can't check out more than 5 items of ANY item type. This \"any\" box is "
10457 #~ "cumulative with other boxes. It means that 21,5 as itemtype=book, 14,2 as "
10458 #~ "itemtype=CD and 30,6 as itemtype=* (with category=student) means a "
10459 #~ "student can check out up to 5 books, up to 2 CD but a maximum of 6 items "
10460 #~ "(books or CD). In this case the \"30 days\" in itemtype=* is discarded "
10461 #~ "and the issuing length is calculated on the exact itemtype"
10463 #~ "Το <b>*</b> έχει μία ειδική σημασία. Σημαίνει \"οποιοδήποτε\". Αν "
10464 #~ "καθορίσετε 21,5 για τον τύπο τεκμρηίου=*, κατηγορία μέλους=μαθητής, "
10465 #~ "παράρτημα=κεντρικό, τότε ο μαθητής δεν μπορεί να δανειστεί περισσότερα "
10466 #~ "από 5 τεκμήρια ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ τύπου τεκμηρίου. Αυτό το \"οποιοδήποτε\" "
10467 #~ "κουτί συσσωρεύεται μαζί με άλλα κουτιά. Αυτό σημαίνει ότι 21,5 σε τύπο "
10468 #~ "τεκμηρίου=βιβλίο, 14,2 σε τύπο τεκμηρίου=CD και 30,6 σε τύπο τεκμηρίου=* "
10469 #~ "(με κατηγορία=μαθητή) σημαίνει ότι ένας μαθητής μπορεί να δανειστεί μέχρι "
10470 #~ "5 βιβλία, μέχρι 2 CD αλλά ένα μέγιστο 6 τεκμηρίων (βιβλία και CD). Σε "
10471 #~ "αυτή τη περίπτωση οι \"30 ημέρες\" στον τύπο τεκμηρίου=* απορρίπτεται "
10472 #~ "και η διάρκεια δανεισμού υπολογίζεται στο συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου"
10476 #~ " The Guided Reports Wizard helps you build reports using all the fields "
10477 #~ "in the database for each module. The reports can then be saved and run "
10478 #~ "using the scheduler."
10480 #~ " Ο Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων σας βοηθάει να δημιουργήσετε "
10481 #~ "εκθέσεις χρησιμοποιώντας όλα τα πεδία της βάσης δεδομένων σε κάθε "
10482 #~ "ενότητα. Οι εκθέσεις μετά μπορούν να αποθηκευτούν και να τρέξουν με τη "
10483 #~ "χρήση του προγραμματιστή."
10487 #~ " The Holidays Calendar allows the library to define days where the "
10488 #~ "library is closed. Circulation rules are then recalculated to taken in to "
10489 #~ "account that library is closed and there will be no one present to return "
10492 #~ " Το Ημερολόγιο Αργιών επιτρέπει στη βιβλιοθήκη να ορίσει τις ημέρες που "
10493 #~ "θα είναι κλειστή. Έτσι οι κανόνες κυκλοφορίας υλικού ξαναϋπολογίζονται "
10494 #~ "λαμβάνοντας υπόψη ότι η βιβλιοθήκη θα είναι κλειστή και δεν θα "
10495 #~ "επιστραφούν τεκμήρια."
10499 #~ " The Koha Acquisitions module provides a way where the library can record "
10500 #~ "orders placed with vendors and manage purchase budgets."
10502 #~ " Η ενότητα Προκτήσεων του Koha παρέχει έναν τρόπο μέσω του οποίου η "
10503 #~ "βιβλιοθήκη μπορεί να καταγράφει τις παραγγελίες που έχει κάνει σε "
10504 #~ "προμηθευτές και να διαχειριστεί τα κονδύλια αγορών."
10508 #~ " The authorised values for "Reason" can be set under System "
10509 #~ "Administration > Authorised Values. From the drop down select the "
10510 #~ "" SUGGEST" authorised value category and add your custom "
10513 #~ " Οι καθιερωμένες τιμές για τον "Λόγο" μπορούν να καθοριστούν "
10514 #~ "στη Διαχείριση Συστήματος στις > Καθιερωμένες Τιμές. Από τη πτυσσόμενη "
10515 #~ "λίστα επιλέξτε τη κατηγορία καθιερωμένης τιμής " ΠΡΟΤΑΣΗ" και "
10516 #~ "προσθέστε τους δικούς σας λόγους."
10520 #~ " The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be "
10521 #~ "mapped to a MARC subfield,"
10523 #~ " Τα πεδία biblio.biblionumber και biblioitems.bibliotemnumber μπορούν να "
10524 #~ "χαρτογραφηθούν σε ένα υποπεδίο MARC,"
10528 #~ " The change password button allows a user to either set a new password or "
10529 #~ "change their current password. This is useful to patrons that wish to "
10530 #~ "place reserves online from home. You cannot see a password again once you "
10531 #~ "change it, but you can reset a password."
10533 #~ " Η επιλογή αλλαγής κωδικού πρόσβασης επιτρέπει στο χρήστη είτε να ορίσει "
10534 #~ "έναν καινούργιο κωδικό πρόσβαση είτε να αλλάξει αυτό που έχει τώρα. Αυτό "
10535 #~ "είναι χρήσιμο για τα μέλη που θέλουν να κάνουν κρατήσεις online από το "
10536 #~ "σπίτι. Δεν μπορείτε να δείτε έναν κωδικό πρόσβασης από τη στιγμή που το "
10537 #~ "αλλάζετε, αλλά μπορείτε να τον ξαναρυθμίσετε."
10541 #~ " The claim will be resolved once received status has changed. Search for "
10542 #~ "the Subscription and then click "Serial receive" to locate the "
10543 #~ "issue and change it's status."
10545 #~ " Η αξίωση θα επιλυθεί από τη στιγμή που θα αλλάξει η κατάσταση παραλαβής. "
10546 #~ "Αναζητήστε τη Συνδρομή και μετά κάντε κλικ στο "Παραλαβή Περιοδικής "
10547 #~ "Έκδοσης" για να καταχωρήσετε το τεύχος και να αλλάξετε την κατάσταση."
10551 #~ " The clear all Fields button will reset the page to a blank form in case "
10552 #~ "you made a mistake."
10554 #~ " Η επιλογή Καθαρισμός Όλων των Πεδίων θα ξαναρυθμίσει τη σελίδα σε μία "
10555 #~ "κενή φόρμα σε περίπτωση που κάνατε κάποιο λάθος."
10559 #~ " The column <b>Koha field</b> shows that the subfield is linked with a "
10560 #~ "Koha field. Koha can manage a MARC interface, and a Koha interface. This "
10561 #~ "link ensures that both DB are synchronized"
10563 #~ " Η στήλη <b>Πεδίο Koha</b> δείχνει ότι το υποπεδίο συνδέεται με ένα πεδίο "
10564 #~ "του Koha. Το Koha μπορεί να διαχειριστεί μία διεπιφάνεια MARC, και μία "
10565 #~ "διεπιφάνεια Koha. Αυτός ο σύνδεσμος εξασφαλίζει ότι και οι δύο Βάσεις "
10566 #~ "Δεδομένων είναι συγχρονισμένες"
10570 #~ " The column Koha field shows that the subfield is linked with a Koha "
10571 #~ "field. Koha can manage a MARC interface, or a Koha interface. This link "
10572 #~ "ensures that both DB are synchronized, thus you can change from a MARC to "
10573 #~ "a Koha interface easily."
10575 #~ " Η στήλη Πεδίο Koha δείχνει ότι το υποπεδίο συνδέεται με ένα πεδίο Koha. "
10576 #~ "Το Koha μπορεί να διαχειριστεί μία διεπιφάνεια MARC, ή μία διεπιφάνεια "
10577 #~ "Koha. Αυτός ο σύνδεσμος εξασφαλίζει ότι και οι δύο Βάσεις Δεδομένων είναι "
10578 #~ "συγχρονισμένες, και έτσι μπορείτε να αλλάξετε εύκολα από μία διεπιφάνεια "
10579 #~ "MARC σε μία διεπιφάνεια του Koha."
10583 #~ " The dictionary provides a way that you can define custom criteria for "
10584 #~ "reporting by combining existing criteria."
10586 #~ " Το λεξικό παρέχει έναν τρόπο μέσω του οποίου μπορείτε να ορίσετε τα δικά "
10587 #~ "σας κριτήρια για τις εκθέσεις συνδυάζοντας τα υπάρχοντα κριτήρια."
10591 #~ " The easiest way to generate the barcode file is to scan the barcodes of "
10592 #~ "all the items on the shelf in situ to a text file. This can be done using "
10593 #~ "a standard keyboard wedge type Barcode scanner and a Laptop, or using a "
10594 #~ "handheld PC with an integrated scanner (e.g Palm or iPaq)."
10596 #~ " Ο πιο εύκολος τρόπος για να δημιουργήσετε το αρχείο barcode είναι να "
10597 #~ "σαρώσετε τα barcodes όλων των τεκμηρίων στα ράφια σε ένα αρχείο κειμένου. "
10598 #~ "Αυτό μπορεί να γίνει με τη χρήση ενός τυποποιημένου πληκτρολογίου σάρωσης "
10599 #~ "και ανάγνωσης Barcode και ένα Laptop, ή χρησιμοποιώντας ένα φορητό PC με "
10600 #~ "ενσωματωμένο scanner (π.χ. Palm ή iPaq)."
10604 #~ " The filing rule %s is used by at least one classification source. Please "
10605 #~ "remove it from all classification source definitions before trying again."
10607 #~ " Ο κανόνας αρχειοθέτησης %s χρησιμοποιείται τουλάχιστον από μία πηγή "
10608 #~ "ταξινόμησης. Παρακαλούμε αφαιρέστε το από όλους τους ορισμούς πηγών "
10609 #~ "ταξινόμησης πριν ξαναπροσπαθήσετε."
10613 #~ " The first time you access this page, you will be asked to add your first "
10614 #~ "fund -- thereafter you will also have the option of editing and deleting "
10617 #~ " Όταν επισκεφτείτε αυτή τη σελίδα για πρώτη φορά, θα σας ζητηθεί να "
10618 #~ "προσθέσετε το πρώτο σας κεφάλαιο -- από εκεί και πέρα θα έχετε την "
10619 #~ "επιλογή να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε κεφάλαια."
10623 #~ " The following fields have a forbidden value. Correct them and press OK "
10626 #~ " Τα ακόλουθα πεδία έχουν μία απαγορευμένη τιμή. Διορθώστε τα και πατήστε "
10631 #~ " The following holds have not been filled. Please retrieve them and check "
10634 #~ "Οι ακόλουθες κρατήσεις δεν έχουν συμπληρωθεί. Παρακαλώ κάντε ανάκτηση και "
10639 #~ " The following items have not been received from you and are now "
10640 #~ "considered missing:"
10642 #~ " Τα ακόλουθα τεκμήρια δεν έχουν παραληφθεί από εσάς και τώρα θεωρούνται "
10647 #~ " The guided reports feature expects that you have some knowledge of the "
10648 #~ "Koha database structure and what each field is used for. Be careful "
10649 #~ "selecting columns as a poor choice may lead to a report that is so large "
10650 #~ "that it either times out before it can be generated, or it will require a "
10651 #~ "large amount of system resources to generate and slow down the operation "
10654 #~ " Η λειτουργία δημιουργίας καθοδηγημένων εκθέσων απαιτεί κάποιες γνώσεις "
10655 #~ "της δομής της βάσης δεδομένων του Koha και για ποιο λόγο χρησιμοποιείται "
10656 #~ "το κάθε πεδίο. Να είστε προσεκτικοί όταν επιλέγετε στήλες καθώς μία κακή "
10657 #~ "επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε μία μεγάλη έκθεση που είτε κόβεται πριν τη "
10658 #~ "δημιουργία της, είτε θα χρειαστεί ένα μεγάλο μέρος των πηγών του "
10659 #~ "συστήματος το οποίο θα καθυστερήσει τη λειτουργία του Koha."
10663 #~ " The home branch is the branch you want recorded as the origination of "
10664 #~ "circulation functions for a computer session. For example, if your home "
10665 #~ "branch is set to “main”, any items scanned to a patron on "
10666 #~ "from that computer will be considered by Koha to be checked ‘"
10667 #~ "from’ the “main” branch. An item transferred on that "
10668 #~ "computer will be recorded as transferred ‘from’ the “"
10669 #~ "main” branch."
10671 #~ " Το οικείο παράρτημα είναι αυτό το οποίο χρησιμοποιείται για τις "
10672 #~ "λειτουργίες δανεισμού μέσω των υπολογιστών. Για παράδειγμα, αν το οικείο "
10673 #~ "σας παράρτημα είναι το ldquo;Κεντρικό”, όλα τα τεκμήρια που θα "
10674 #~ "σαρωθούν σε ένα μέλος από αυτό τον υπολογιστή θα θεωρηθούν ότι έχουν "
10675 #~ "δανειστεί ‘από’ το “κεντρικό” παράρτημα. Ένα "
10676 #~ "τεκμήριο που μεταφέρεται σε αυτόν τον υπολογιστή θα καταγραφεί ως "
10677 #~ "μεταφερόμενο ‘από’ το “ κεντρικό” παράρτημα."
10681 #~ " The item types are the \"categories\" into which your library items "
10682 #~ "fall. For instance, you probably want to have videocassettes in a "
10683 #~ "different category from non-fiction books, and mysteries in a different "
10684 #~ "category from children's picture books. If you already are using a "
10685 #~ "commercial ILS, you almost certainly already have all of your materials "
10686 #~ "divided up into such categories. Now you need to tell Koha what your "
10687 #~ "categories are."
10689 #~ " Οι τύποι τεκμηρίων είναι οι \"κατηγορίες\" τεκμηρίων που έχει η "
10690 #~ "βιβλιοθήκη σας. Για παράδειγμα, πιθανώς να θέλετε να έχετε βιντεοκασέτες "
10691 #~ "σε μία διαφορετική κατηγορία από τα μη-λογοτεχνικά βιβλία, και τα βιβλία "
10692 #~ "μυστηρίου σε μία διαφορετική κατηγορία από τα εικονογραφημένα παιδικά "
10693 #~ "βιβλία. Αν χρησιμοποιείτε ένα εμπορικό πρόγραμμα βιβλιοθηκών, έχετε ήδη "
10694 #~ "ξεχωρίσει τα τεκμήριά σας σε παρόμοιες κατηγορίες. Τώρα πρέπει να πείτε "
10695 #~ "στο Koha ποιες είναι οι κατηγορίες σας."
10699 #~ " The itemtype code is limited to four characters. This code is rarely "
10700 #~ "displayed by Koha; instead the description of the type will be what users "
10703 #~ " O κωδικός τύπου τεκμηρίου περιορίζεται σε τέσσερις χαρακτήρες. Αυτός ο "
10704 #~ "κωδικός εμφανίζεται πολύ σπάνια στο Koha. Αντί για αυτόν εμφανίζεται η "
10705 #~ "περιγραφή του τύπου τεκμηρίου."
10709 #~ " The library name or message that will be shown on the main OPAC page. "
10710 #~ "You may use HTML tags to format the name. Example: Welcome to"
10712 #~ " Το όνομα της βιβλιοθήκη ή το μήνυμα που θα εμφανίζεται στη κεντρική "
10713 #~ "σελίδα του OPAC. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε HTML για τη μορφοποίηση του "
10714 #~ "ονόματος. Παράδειγμα: Καλωσήρθατε στη"
10718 #~ " The number for the next expected Issue should display in the top row. "
10719 #~ "The status will default to waited. If the serial has arrived, then select "
10720 #~ "" arrived" from the drop down. If SerialAddItems is turned on "
10721 #~ "you will be prompted to add the item detail."
10723 #~ " Ο αριθμός του επόμενου Τεύχους που αναμένεται εμφανίζεται στην πρώτη "
10724 #~ "γραμμή. Η κατάσταση εξ ορισμού θα είναι σε αναμονή. Αν το περιοδικό "
10725 #~ "έχει φτάσει, τότε επιλέξτε " αφίχθη" από τη λίστα. Αν η "
10726 #~ "Προσθήκη Τεκμηρίων Περιοδικών Εκδόσεων (SerialAddItems) είναι "
10727 #~ "ενεργοποιημένη τότε πρέπει να προσθέσετε τα στοιχεία του τεκμηρίου."
10731 #~ " The numbering of issues received can be a complex formulas. The "
10732 #~ "\"numbering formula\" can be filled with any text and/or numbers. 3 "
10733 #~ "special tokens <b> {X} {Y}</b> and <b>{Z}</b> can be user to define the "
10734 #~ "calculation formula. XYZ values are calculated with the following method:"
10736 #~ " Η αρίθμηση των τευχών που παραλαμβάνονται μπορεί να είναι ένας σύνθετος "
10737 #~ "τύπος. Ο \"τύπος αρίθμησης\" μπορεί να συμπληρωθεί με οποιοδήποτε κείμενο "
10738 #~ "και/ή αριθμούς. 3 ειδικά σημεία <b> {X} {Y}</b> και <b>{Z}</b> μπορούν να "
10739 #~ "χρησιμοποιηθούν για να ορίσουν τον τύπο υπολογισμού. Οι τιμές ΧΥΖ "
10740 #~ "υπολογίζονται σύμφωνα με την ακόλουθη μέθοδο:"
10744 #~ " The numbering of items received can contain complex formulas. The "
10745 #~ "\"numbering formula\" can be filled with any text and/or numbers. 3 "
10746 #~ "special tokens <b>{X} {Y}</b> and <b>{Z}</b> can be user to define the "
10747 #~ "calculation formula. XYZ values are calculated with the following method:"
10749 #~ " Η αρίθμηση των τευχών που παραλαμβάνονται μπορεί να περιέχει περίπλοκους "
10750 #~ "τύπους. Ο \"τύπος αρίθμησης\" μπορεί να συμπληρωθεί με οποιοδήποτε "
10751 #~ "κείμενο και/ή αριθμούς. 3 ειδικά σημεία <b>{X} {Y}</b> και <b>{Z}</b} "
10752 #~ "μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να ορίσουν τον τύπο υπολογισμού. Οι τιμές "
10753 #~ "ΧΥΖ υπολογίζονται σύμφωνα με την ακόλουθη μέθοδο:"
10757 #~ " The pull-down menu lists all the Koha tables that can receive values "
10758 #~ "from the MARC records. The columns from each table are listed below the "
10759 #~ "pull-down menu."
10761 #~ " Οι πτυσσόμενες επιλογές απαριθμούν όλους τους πίνακες του Koha που "
10762 #~ "μπορούν να λάβουν τιμές από τις MARC εγγραφές. Οι στήλες του κάθε πίνακα "
10763 #~ "απαριθμούνται κάτω από τις πτυσσόμενες επιλογές."
10767 #~ " The replacement price is the total cost of what it would cost to replace "
10768 #~ "the item if you had to purchase the item retail at recommended retail. "
10769 #~ "This is the amount that a patron could be charged if item is lost or "
10770 #~ "damaged beyond repair."
10772 #~ " Η τιμή αντικατάστασης είναι το συνολικό κόστος που θα κόστιζε για την "
10773 #~ "αντικατάσταση του τεκμηρίου εάν έπρεπε να το αγοράσετε σε λιανική πώληση. "
10774 #~ "Αυτό είναι το ποσό που πρέπει να χρεωθεί το μέλος αν χάσει το τεκμήριο ή "
10775 #~ "το καταστρέψει σε σημείο που δε δέχεται επιδιόρθωση."
10779 #~ " The reservoir can be populated with MARC records through the "Stage "
10780 #~ "MARC Records for Import" under Tools."
10782 #~ " Το ρεζερβουάρ μπορεί να γεμίσει με εγγραφές MARC μέσω του "Οργάνωση "
10783 #~ "Εγγραφών MARC για Εισαγωγή" κάτω από τα Εργαλεία."
10787 #~ " The reservoir is a holding area for bibilographic records that are not "
10788 #~ "yet used in the library catalogue. When an item arrives that "
10789 #~ "matches a record in the reservoir, the two can be matched and the "
10790 #~ "bibliographic pulled from the reservoir into the main catalogue."
10792 #~ " Το ρεζερβουάρ είναι μία περιοχή αποθήκευσης βιβλιογραφικών εγγραφών οι "
10793 #~ "οποίες δεν χρησιμοποιούνται προς τον παρόν στον κατάλογο της βιβλιοθήκης. "
10794 #~ "Όταν φτάνει ένα τεκμήριο που ταιριάζει με μία εγγραφή στο ρεζερβουάρ, "
10795 #~ "μπορούμε να τραβήξουμε την εγγραφή από το ρεζερβουάρ, να την εισάγουμε "
10796 #~ "στον κυρίως κατάλογο και να την συνδέσουμε με το τεκμήριο αυτό."
10800 #~ " The right part deals with issues. When you create a new subscription, "
10801 #~ "the 1st issue is automatically calculated. When you want/need, you can "
10802 #~ "define issues that have a new status:"
10804 #~ " Το δεξί μέρος έχει να κάνει με τα τεύχη. Όταν δημιουργείτε μία νέα "
10805 #~ "συνδρομή, το 1ο τεύχος υπολογίζεται αυτόματα. Όταν θέλετε/χρειάζεται, "
10806 #~ "μπορείτε να καθορίσετε τα τεύχη που έχουν μία καινούργια κατάσταση:"
10809 #~ " The rules are applied from most specific to less specific, the 1st who "
10812 #~ "Οι κανόνες εφαρμόζονται από το περισσότερο συγκεκριμένο στο λιγότερο "
10813 #~ "συγκεκριμένο, το 1ο που συμπληρώνεται:"
10817 #~ " The rules are applied from most specific to less specific, using the "
10818 #~ "first found in this order:"
10820 #~ " Οι κανόνες εφαρμόζονται από το περισσότερο συγκεκριμένο στο λιγότερο "
10821 #~ "συγκεκριμένο, χρησιμοποιώντας αυτό που βρέθηκε πρώτο σε αυτή τη σειρά:"
10825 #~ " The serials module is used to manage subscriptions the library has to "
10826 #~ "vairous titles. These are normally Serials or Journals, but in practice "
10827 #~ "can be anything."
10829 #~ " Η ενότητα των περιοδικών εκδόσεων χρησιμοποιείται για τη διαχείριση των "
10830 #~ "συνδρομών που έχει η βιβλιοθήκη σε διάφορους τίτλους. Αυτά είναι "
10831 #~ "κανονικά Περιοδικές Εκδόσεις ή Περιοδικά, αλλά στην πράξη μπορεί να είναι "
10836 #~ " The statistics wizards provide a way to build simple reports for each "
10837 #~ "module. The reports produced can either be viewed on screen or downloaded "
10838 #~ "for opening in a spreadsheet program or text editor."
10840 #~ " Ο βοηθός στατιστικών στοιχείων παρέχει έναν τρόπο για τη δημιουργία "
10841 #~ "απλών εκθέσεων για κάθε ενότητα. Τις εκθέσεις που δημιουργούμε μπορούμε "
10842 #~ "να τις δούμε είτε στην οθόνη είτε να τις μεταφορτώσουμε για άνοιγμα σε "
10843 #~ "ένα πρόγραμμα υπολογισμού λογιστικών φύλλων ή σε έναν επεξεργαστή "
10848 #~ " The summary contains an \"ISBD\" like description to explain how the "
10849 #~ "entry must be shown in the result list. The syntax is :"
10851 #~ " Η περίληψη περιέχει μία περιγραφή σαν το \"ISBD\" για να εξηγήσει πως "
10852 #~ "πρέπει να εμφανίζεται η καταχώρΙση στη λίστα αποτελεσμάτων. Η σύνταξη "
10857 #~ " The system handles exceptions (e.g Item arrives monthly but only 10 "
10858 #~ "issues in the year). Set the rollover to the max number of issues "
10859 #~ "expected in the year. Then click the "Irregularity" link. "
10860 #~ "Choose which instances are skipped."
10862 #~ " Το σύστημα χειρίζεται εξαιρέσεις (π.χ. Τεκμήρια που έρχονται κάθε μήνα "
10863 #~ "αλλά μόνο 10 τεύχη το χρόνο). Ρυθμίστε τη συχνότητα στον μέγιστο αριθμό "
10864 #~ "τευχών που αναμένονται μέσα στο έτος. Μετά κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
10865 #~ "" Παρατυπία". Επιλέξτε ποιες περιστάσεις παραβλέπονται."
10869 #~ " The tag reported must contain a MARC tag number. Every subfield in the "
10870 #~ "selected tag will be copied to the \"destination tag\" in the biblio. for "
10871 #~ "example, in UNIMARC, the tag 200 ot personal authority will be reported "
10872 #~ "to 600, 700, 701, depending on what is cliqued in the biblio MARC editor."
10874 #~ " Η ετικέτα που αναφέρεται πρέπει να περιέχει ένα αριθμό ετικέτας MARC. "
10875 #~ "Κάθε υποπεδίο στην επιλεγμένη ετικέτα θα αντιγραφεί στο \"ετικέτα "
10876 #~ "προορισμού\" στο biblio. Για παράδειγμα, στο UNIMARC, η ετικέτα 200 του "
10877 #~ "προσωπικού καθιερωμένου όρου θα αναφέρεται στο 600, 700, 701, ανάλογα με "
10878 #~ "αυτά στα οποία έχει γίνει κλικ στον επεξεργαστή biblio MARC."
10882 #~ " The title of the news post. Try to keep this short and pithy. Avoid long "
10885 #~ " Ο τίτλος της ανάρτησης νέων. Προσπαθήστε να τον κρατήσετε μικρό και "
10886 #~ "ουσιώδη. Αποφεύγετε τις μεγάλες προτάσεις."
10890 #~ " The total at the bottom of the page should be within a few cents of the "
10891 #~ "total for the invoice."
10893 #~ " Το σύνολο στο κατώτατο σημείο της σελίδας πρέπει να είναι μεταξύ μερικών "
10894 #~ "σεντς από το σύνολο του τιμολογίου."
10898 #~ " The upload file does not appear to be a zip file. The extention is not "
10901 #~ " Το φορτωμένο αρχείο δεν είναι ένα αρχείο zip. Η επέκτασή του δεν είναι "
10906 #~ " The vendor price is the price given to you by the vendor, sometimes "
10907 #~ "called the "List Price". Depdending on how the Vendor is setup "
10908 #~ "this may or maynot include any discount given to you by the vendor and/or "
10909 #~ "any sales tax. See Vendors for more information."
10911 #~ " Η τιμή του προμηθευτή είναι η τιμή που σας δίνεται από τον προμηθευτή "
10912 #~ "και μερικές φορές ονομάζεται "Τιμή Λίστας". Ανάλογα με το πως "
10913 #~ "έχει ρυθμιστεί ένας Προμηθευτής αυτή μπορεί να περιλαμβάνει ή να μην "
10914 #~ "περιλαμβάνει κάποια έκπτωση που μπορεί να σας δίνεται από τον προμηθευτή "
10915 #~ "και/ή τον φόρο πώλησης. Βλέπε το Προμηθευτές για περισσότερες πληροφορίες."
10919 #~ " Then adjust the label height and width to correct label creep across and "
10922 #~ " Κατόπιν ρυθμίστε το ύψος και το πλάτος ετικετών στο σωστό μέγεθος των "
10923 #~ "ετικετών δια μήκους και πλάτους της σελίδας."
10927 #~ " There are number of predefined reports in Koha. Check the the "
10928 #~ "Circulation module for Circulation specific reports."
10930 #~ " Υπάρχει ένας αριθμός προκαθορισμένων εκθέσεων στο Koha. Ελέγξτε την "
10931 #~ "ενότητα Κυκλοφορίας Υλικού για σχετικές εκθέσεις."
10935 #~ " There should be a DATALINK.TXT or IDLINK.TXT file for each group of "
10936 #~ "pictures that has the cardnumber of the patron and the file containing "
10937 #~ "that patrons picture. One patron per line seperated by either commas or "
10938 #~ "tabs. Quotes around the fields are ignored."
10940 #~ " Θα έπρεπε να υπάρχει ένα αρχείο DATALINK.TXT ή IDLINK.TXT για κάθε "
10941 #~ "κατηγορία φωτογραφιών το οποίο έχει τον αριθμό κάρτας του μέλους και το "
10942 #~ "αρχείο που περιέχει τις φωτογραφίες τους. Ένα μέλος ανά γραμμή χωρισμένο "
10943 #~ "με κόμματα ή καρτέλες. Τα αποσπάσματα γύρω από τα πεδία αγνοούνται."
10947 #~ " These are custom defined criteria defined for your Koha in the Reports "
10950 #~ " Αυτά είναι τα προσωπικά στοιχεία που καθορίζονται για το Koha στο Λεξικό "
10955 #~ " These are the entities where items are purchased, or donated from. "
10956 #~ "Orders are placed with Vendors."
10958 #~ " Αυτές είναι οι ενότητες όπου αγοράζονται τα τεκμήρια, ή από όπου "
10959 #~ "δωρίζονται. Οι παραγγελίες πρέπει να γίνονται με τους προμηθευτές."
10963 #~ " These criteria are known to the system and are drawn from your system "
10966 #~ " Αυτά τα κριτήρια είναι γνωστά στο σύστημα και προέρχονται από τις "
10967 #~ "προτιμήσεις συστήματός σας"
10971 #~ " This MARC check does not guarantee that you will like the first results "
10972 #~ "of your efforts to set up your MARC displays, etc. -- it simply checks "
10973 #~ "for major errors. You will probably revise your MARC setup several times "
10974 #~ "before you are completely pleased with it. Be sure to run checkmarc after "
10975 #~ "every revision."
10977 #~ " Ο MARC έλεγχος δεν εγγυάται ότι τα πρώτα αποτελέσματα των προσπαθειών "
10978 #~ "σας να ρυθμίσετε την εμφάνιση του MARC κτλ. θα είναι ικανοποιητικά των -- "
10979 #~ "απλά ελέγχει για σημαντικά λάθη. Πιθανώς να χρειαστεί να ρυθμίσετε ξανά "
10980 #~ "το MARC σας πολλές φορές για να είστε απόλυτα ικανοποιημένοι με αυτό. "
10981 #~ "Σιγουρευτείτε ότι τρέχετε τον έλεγχο marc μετά από κάθε αλλαγή που κάνετε."
10985 #~ " This hold placed by : <b> %s %s</b> at the library : <b> %s </b>, Please "
10986 #~ "transfer this hold."
10988 #~ " Αυτή η κράτηση έγινε από το μέλος: <b> %s %s</b> στη βιβλιοθήκη : <b> %s "
10989 #~ "</ b>, Παρακαλώ να γίνει μεταφορά αυτής της κράτησης."
10993 #~ " This includes the Call Number, Home branch for the Serial and any notes."
10995 #~ " Αυτό συμπεριλαμβάνει τον Ταξινομικό Αριθμό, το Οικείο παράρτημα για τις "
10996 #~ "Περιοδικές εκδόσεις και οποιεσδήποτε σημειώσεις."
11000 #~ " This inventory feature works by using the "Last Seen Date" as "
11001 #~ "criteria for building reports. From these reports the library can "
11002 #~ "identify which items are missing."
11004 #~ " Η λειτουργία απογραφής δουλεύει με τη χρήση του "Τελευταία Ημέρα "
11005 #~ "που Εμφανίστηκε" ως κριτήριο για τη δημιουργία εκθέσεων. Από αυτές "
11006 #~ "τις εκθέσεις η βιβλιοθήκη μπορεί να προσδιορίσει ποια τεκμήρια λείπουν."
11010 #~ " This is a critical component of managing serials. In order to make the "
11011 #~ "system predict the next issue the user must fill out each of these "
11012 #~ "fields. Once completed it will populate the Numbering Calculation box "
11015 #~ " Αυτό είναι ένα κρίσιμο συστατικό διαχείρισης των περιοδικών εκδόσεων. "
11016 #~ "Προκειμένου να κάνετε το σύστημα να προβλέψει το επόμενο τεύχος, ο "
11017 #~ "χρήστης πρέπει να συμπληρώσει κάθε ένα από αυτά τα πεδία. Μόλις "
11018 #~ "ολοκληρωθεί θα γεμίσει το κουτι Υπολογισμού Αρίθμησης παρακάτω."
11022 #~ " This is a one-to-one mapping. In other words, a MARC tag/subfield can be "
11023 #~ "mapped to one, and only one, Koha table.column."
11025 #~ " Αυτή είναι μία χαρτογράφηση ένα προς ένα. Με άλλα λόγια, μία ετικέτα ή "
11026 #~ "ένα υποπεδίο MARC μπορεί να χαρτογραφηθεί σε ένα, και μόνο ένα table."
11027 #~ "column του Koha."
11031 #~ " This is a tool to export your bibliographic records in standard MARC "
11032 #~ "communications format (ISO 2709). It exports only the basic bibliographic "
11033 #~ "information with no holdings information other than any holdings "
11034 #~ "information originally loaded into Koha using the bulkmarcimport tool."
11036 #~ " Αυτό είναι ένα εργαλείο για να εξάγετε τις βιβλιογραφικές σας εγγραφές "
11037 #~ "στη μορφή πρότυπο επικοινωνίας MARC (ISO 2709). Εξάγει μόνο τις βασικές "
11038 #~ "βιβλιογραφικές πληροφορίες χωρίς τις πληροφορίες για τις κρατήσεις ή "
11039 #~ "οποιεσδήποτε άλλες πληροφορίες που έχουν μπει στο Koha με τη χρήση του "
11040 #~ "εργαλείου bulkmarcimport (εισαγωγή μέρους marc)."
11044 #~ " This is for information only and is a space where you can record what "
11045 #~ "the Vendor sells"
11047 #~ " Αυτό είναι μόνο για πληροφόρηση και είναι ένας χώρος όπου μπορείτε να "
11048 #~ "καταγράψετε τι πουλάει ο Προμηθευτής"
11052 #~ " This is one of the screens you will see frequently if you are starting "
11055 #~ " Αυτή είναι μία από τις οθόνες που θα βλέπετε συχνά αν ξεκινάτε από την "
11060 #~ " This is the content of the news item. Note that all news appears in line "
11061 #~ "in the same page. Try to keep news items to no more than a couple of "
11062 #~ "short paragraphs. If you wish to add images and embed them into your "
11063 #~ "posts, then these will need to be uploaded to a web server somewhere and "
11064 #~ "linked to using standard HTML image tags."
11066 #~ " Αυτά είναι τα περιεχόμενα των αναρτήσεων των νέων. Προσέξτε ότι όλα τα "
11067 #~ "νέα εμφανίζονται σε γραμμή στην ίδια σελίδα. Προσπαθήστε οι αναρτήσεις "
11068 #~ "των νέων να μην είναι μεγαλύτερες από δύο μικρές παραγράφους. Αν θέλετε "
11069 #~ "να προσθέσετε εικόνες και να τις ενσωματώσετε στις αναρτήσεις, τότε θα "
11070 #~ "χρειαστεί να τις φορτώσετε σε έναν web server και να κάνετε τον σύνδεσμο "
11071 #~ "χρησιμοποιώντας HTML."
11075 #~ " This is the date the item should be removed from the news item listings. "
11076 #~ "Note that the posting or publishing date of an item will default to "
11077 #~ "today's date (where today is the date of entry)."
11079 #~ " Αυτή είναι η ημερομηνία κατά την οποία η ανάρτηση πρέπει να αφαιρεθεί "
11080 #~ "από τη λίστα με τα νέα. Σημειώστε ότι η ημερομηνία ανάρτησης ή "
11081 #~ "δημοσίευσης θα είναι εξ ορισμού η σημερινή (όπου σημερινή είναι η "
11082 #~ "ημερομηνία που έγινε η δημοσίευση)."
11086 #~ " This is the form for adding a group of members. Suppose you had a YMCA "
11087 #~ "group, or lend books to other Libraries. This would be the form to use "
11088 #~ "for that purpose."
11090 #~ " Αυτή είναι η φόρμα προσθήκης μίας ομάδας μελών. Υποθέστε ότι είχατε μία "
11091 #~ "ομάδα YMCA, ή δανείζατε σε άλλες Βιβλιοθήκες. Αυτή θα ήταν η φόρμα που θα "
11092 #~ "χρησιμοποιούσατε για αυτό το σκοπό."
11096 #~ " This is the form for adding a new single member to the database. There "
11097 #~ "is also a form for organisations, such as other libraries and non profit "
11098 #~ "organisations you might lend to. You should use the Add Organisation tab "
11099 #~ "at the top of the Member page for that."
11101 #~ " Αυτή είναι η φόρμα προσθήκης ενός μέλους στη βάση δεδομένων. Υπάρχει "
11102 #~ "επίσης μια φόρμα για τους οργανισμούς, όπως άλλες βιβλιοθήκες και μη "
11103 #~ "κερδοσκοπικούς οργανισμούς στους οποίους θα θέλατε να δανείζετε υλικό. "
11104 #~ "Για αυτό το σκοπό, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη καρτέλα Προσθήκη "
11105 #~ "Οργανισμού στην κορυφή της σελίδας Μέλη."
11109 #~ " This is the price that shows on the invoice or packing slip when you "
11110 #~ "receive the item. When placing an order, Koha will automatically "
11111 #~ "calculate this for you. When an item is received, this can be over keyed "
11112 #~ "with the actual value. This is to take into account any slight "
11113 #~ "differences in rounding or price flutucations between ordering the item "
11114 #~ "and actually recieving it."
11116 #~ " Αυτή είναι η τιμή που εμφανίζεται στο τιμολόγιο ή στην απόδειξη όταν "
11117 #~ "αποστέλλεται ένα τεκμήριο. Όταν κάνετε μία παραγγελία το Koha θα "
11118 #~ "υπολογίσει αυτόματα αυτή τη τιμή για εσάς. Όταν παραλαμβάνεται ένα "
11119 #~ "τεκμήριο, μπορεί να έχει μεγαλύτερη τιμή από την πραγματική αξία. Αυτό "
11120 #~ "γίνεται για να λαμβάνονται υπόψη μικρές διαφορές στη στρογγυλοποίηση ή "
11121 #~ "τις διακυμάνσεις της τιμής ανάμεσα στην παραγγελία και την παραλαβή."
11125 #~ " This is the price you expect to pay for the item, including any discount "
11126 #~ "and any relevant sales tax (depending on the vendor setup) and is the "
11127 #~ "amount that will be charged to your"
11129 #~ " Αυτή είναι η τιμή που πρέπει να καταβάλετε για το τεκμήριο, "
11130 #~ "συμπεριλαμβάνοντας οποιαδήποτε έκπτωση και οποιοδήποτε σχετικό φόρο "
11131 #~ "πωλήσεων (εξαρτάται από τις ρυθμίσεις του προμηθευτή) και είναι το ποσό "
11132 #~ "που θα χρεωθείτε για"
11136 #~ " This is where you define the types of users of your library and how they "
11137 #~ "will be handled."
11139 #~ " Εδώ καθορίζετε τους τύπους των μελών της βιβλιοθήκης σας και πως θα "
11140 #~ "αντιμετωπίζονται."
11144 #~ " This page allows you to set the system preferences that control much of "
11145 #~ "the basic behavior of Koha. These parameters should be set before any "
11146 #~ "other parameters."
11148 #~ " Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις συστήματος που "
11149 #~ "ελέγχουν πολλές από τις βασικότερες συμπεριφορές του Koha. Αυτές οι "
11150 #~ "παράμετροι πρέπει να ρυθμιστούν πριν από οποιεσδήποτε άλλες παραμέτρους."
11154 #~ " This page provides a simplified way to map your MARC tags and subfields "
11155 #~ "to the non-MARC Koha database tables <b>for default biblio framework</b>. "
11156 #~ "This can also be done while setting the MARC tag structure, but it is "
11157 #~ "easier to see the relationship between the MARC database and the Koha "
11158 #~ "database here."
11160 #~ " Αυτή η σελίδα παρέχει έναν απλοποιημένο τρόπο για να χαρτογραφήσετε τις "
11161 #~ "ετικέτες και τα πεδία MARC στους μη-MARC πίνακες του Koha <b>για το "
11162 #~ "προκαθορισμένο πλαίσιο biblio</b>. Αυτό μπορεί επίσης να γίνει ενώ "
11163 #~ "ρυθμίζετε τη δομή ετικετών MARC, αλλά είναι ευκολότερο να δείτε εδώ τη "
11164 #~ "σχέση μεταξύ της βάσης δεδομένων του MARC και της βάσης δεδομένων του "
11169 #~ " This report indicates all the items that have Holds on them that are "
11170 #~ "currently held on the library shelves or stack."
11172 #~ " Αυτή η έκθεση υποδεικνύει όλα τα τεκμήρια στα οποία έχουν γίνει "
11173 #~ "Κρατήσεις και βρίσκονται αυτή τη στιγμή στα ράφια της βιβλιοθήκης."
11177 #~ " This report shows all the items from other libraries/branches that are "
11178 #~ "in transit to your branch. The status of all these items is marked as "
11179 #~ ""In Transit""
11181 #~ " Αυτή η έκθεση δείχνει τα τεκμήρια τα οποία είναι σε μεταφορά στο "
11182 #~ "παράρτημά σας από άλλες βιβλιοθήκες. Η κατάσταση αυτών των τεκμηρίων "
11183 #~ "είναι σημειωμένη ως "Σε Μεταφορά""
11187 #~ " This screen shows the subfields associated with the selected tag. You "
11188 #~ "can edit subfields or add a new one by clicking on edit."
11190 #~ " Αυτή η οθόνη δείχνει τα υποπεδία που σχετίζονται με μία επιλεγμένη "
11191 #~ "ετικέτα. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τα υποπεδία ή να προσθέσετε ένα "
11192 #~ "καινούργιο κάνοντας κλικ στο Επεξεργασία."
11196 #~ " This script is not able to create/write to the necessary temporary "
11199 #~ " Αυτό το script δεν μπορεί να δημιουργήσει/ γράψει στον απαραίτητο "
11200 #~ "προσωρινό κατάλογο."
11204 #~ " This section provides information about your Koha installation. It is "
11205 #~ "useful for developers and if you wish to report bugs or issues to the "
11206 #~ "Koha community."
11208 #~ " Αυτό το τμήμα παρέχει πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση του Koha. "
11209 #~ "Είναι χρήσιμο για τους προγραμματιστές και σε περίπτωση που θέλετε να "
11210 #~ "αναφέρετε bugs ή διάφορα άλλα θέματα στην κοινότητα του Koha."
11214 #~ " This section tells you which version of Koha and supporting software you "
11215 #~ "are using. If possible, when reporting issues to the Koha community, "
11216 #~ "always give details of which version of Koha you are using. Koha is under "
11217 #~ "active development and it is highly likely that an upgrade to a more "
11218 #~ "recent version will provide patches and bug fixes you require."
11220 #~ " Αυτό το τμήμα σας λέει ποια έκδοση του Koha υποστηρίζει το λογισμικό που "
11221 #~ "χρησιμοποιείτε. Αν είναι δυνατόν, όταν αναφέρετε θέματα στη κοινότητα του "
11222 #~ "Koha, πάντα να δίνετε τα στοιχεία της έκδοσης που χρησιμοποιείτε. Το Koha "
11223 #~ "είναι υπό ανάπτυξη και είναι πολύ πιθανό μία αναβάθμιση σε μία πιο "
11224 #~ "πρόσφατη έκδοση να παρέχει τα συμπληρώματα και τις διορθώσεις bugs που "
11229 #~ " This sets up the expiry date in the system and also sets up an Alert a "
11230 #~ "month before expected expiry."
11232 #~ " Αυτό ρυθμίζει την ημερομηνία λήξης στο σύστημα και επίσης ρυθμίζει μία "
11233 #~ "Υπενθύμιση ένα μήνα πριν την αναμενόμενη λήξη."
11237 #~ " This tab lists all the dependant Perl Modules for Koha and whether or "
11238 #~ "not you have them installed, and the version number. If you are reporting "
11239 #~ "an issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you "
11240 #~ "have installed."
11242 #~ " Αυτό η καρτέλα απαριθμεί όλα τα εξαρτώμενα Perl Modules του Koha, αν τα "
11243 #~ "έχετε εγκαταστήσει, και τον αριθμό έκδοσης. Αν αναφέρετε κάποιο θέμα, ο "
11244 #~ "προγραμματιστής μπορεί να σας ρωτήσει την κατάσταση των Perl modules που "
11245 #~ "έχετε εγκαταστήσει."
11249 #~ " This table is used in MARC definition. You can define as many categories "
11250 #~ "as you want, and as many authorized values as you want in each category."
11252 #~ " Αυτός ο πίνακας χρησιμοποιείται στον ορισμό MARC. Μπορείτε να ορίσετε σε "
11253 #~ "κάθε κατηγορία όσες κατηγορίες και όσες καθιερωμένες τιμές θέλετε."
11257 #~ " To Transfer an item, locate the item on the shelf, ready it for shipping "
11258 #~ "and click the "Transfer This Item" button next to the item. "
11259 #~ "This will change the status of the item to "In Transit" from "
11260 #~ "your branch to the destination branch."
11262 #~ " Για να μεταφέρετε ένα τεκμήριο, τοποθετήστε το τεκμήριο στο ράφι, "
11263 #~ "ετοιμάστε το για αποστολή και κάντε κλικ στο "Μεταφορά Αυτού του "
11264 #~ "Τεκμηρίου" δίπλα στο τεκμήριο. Αυτό θα αλλάξει την κατάσταση του "
11265 #~ "τεκμηρίου σε "Σε Μεταφορά" από το παράρτημά σας στο παράρτημα "
11270 #~ " To add a patron, type their name into the search box on the left, and "
11271 #~ "click the OK button."
11273 #~ " Για να προσθέσετε ένα μέλος, πληκτρολογήστε το όνομά του στο κουτί "
11274 #~ "αναζήτησης στα αριστερά, και κάντε κλικ στο OK."
11278 #~ " To add servers, you will need to know the domain name or IP address of "
11279 #~ "the server, the port number to use, and the name of the database to "
11280 #~ "access. This information is available for many servers worldwide by "
11281 #~ "acessing the Index Data website at http://www.indexdata.dk/targettest/. "
11282 #~ "All of the servers listed there accept anonymous connections. (Be sure to "
11283 #~ "choose servers which deliver records in the proper MARC format for your "
11284 #~ "Koha installation.)"
11286 #~ " Για να προσθέσετε servers, θα χρειαστεί να ξέρετε το όνομα domain ή τη "
11287 #~ "διεύθυνση IP του server, τον αριθμό port που θα χρησιμοποιήσετε, και το "
11288 #~ "όνομα της βάσης δεδομένων στην οποία θα έχετε πρόσβαση. Αυτές οι "
11289 #~ "πληροφορίες είναι διαθέσιμες σε πολλούς servers παγκοσμίως μέσω της "
11290 #~ "ιστοσελίδας http:// www.indexdata.dk/targettest/. Όλοι οι servers που "
11291 #~ "είναι εκεί δέχονται ανώνυμες συνδέσεις. (Σιγουρευτείτε ότι επιλέξατε "
11292 #~ "servers που δίνουν εγγραφές κατάλληλες για το MARC του Koha σας.)"
11296 #~ " To begin an order, local purchase or donation, search for the vendor or "
11297 #~ "benefactor, and then you can create a new Basket."
11299 #~ " Για να ξεκινήσετε μία παραγγελία, τοπική αγορά ή δωρεά, αναζητήστε τον "
11300 #~ "προμηθευτή ή τον δωρητή, και στη συνέχεια μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
11301 #~ "καινούργιο Καλάθι."
11305 #~ " To edit a bibliographic record, use the cataloging search to find the "
11306 #~ "record. This can be done either via the cataloging interface or the "
11307 #~ "catalogue search. A search with in the Cataloging module will search the "
11308 #~ "catalogue and the reservior (see below)."
11310 #~ " Για να επεξεργαστείτε μια βιβλιογραφική εγγραφή, χρησιμοποιήστε την "
11311 #~ "αναζήτηση καταλόγου για να βρείτε την εγγραφή. Αυτό μπορεί να γίνει είτε "
11312 #~ "μέσω της διεπιφάνειας καταλογογράφησης είτε μέσω της αναζήτησης "
11313 #~ "καταλόγου. Μία αναζήτηση μέσω της ενότητας Καταλόγου γίνεται και στον "
11314 #~ "κατάλογο αλλά και στο ρεζερβουάρ (βλέπε παρακάτω)."
11318 #~ " To make use of the Holidays Calendar, the System Preference " "
11319 #~ "useDaysMode" under Circulation needs to be set to ""
11320 #~ "Calendar"."
11322 #~ " Για να χρησιμοποιήσετε το Ημερολόγιο Αργιών, η Προτίμηση Συστήματος "
11323 #~ "" χρήσηΤρόπουΗμερών" στην Κυκλοφορία Υλικού πρέπει να ρυθμιστεί "
11324 #~ "στο " Ημερολόγιο"."
11328 #~ " To modify a rule, create a new one with the same patron type and item "
11331 #~ " Για να τροποποιήσετε έναν κανόνα, δημιουργήστε έναν καινούργιο με τον "
11332 #~ "ίδιο τύπο μέλους και τύπου τεκμηρίου."
11336 #~ " To move forward, select the relevant task by clicking on the blue "
11337 #~ "underlined text."
11339 #~ " Για να προχωρήσετε παρακάτω, επιλέξτε τη σχετική εργασία κάνοντας κλικ "
11340 #~ "στο μπλε υπογραμμισμένο κείμενο."
11344 #~ " To notify patrons of new serial issues, you must <a1>define a notice</a>."
11346 #~ " Για να ειδοποιήσετε τα μέλη για νέα τεύχη περιοδικών εκδόσεων, πρέπει να "
11347 #~ "γίνει <a1>ορισμός μίας ειδοποίησης</a>."
11351 #~ " To order an item you need to establish whether a biblio already exists "
11352 #~ "for it, and either add an item, or set up a new biblio and then add the "
11355 #~ " Για να παραγγείλετε ένα τεκμήριο πρέπει να δείτε αν ένα biblio υπάρχει "
11356 #~ "για αυτό, και είτε να προσθέσετε ένα τεκμήριο, είτε να ρυθμίσετε ένα νέο "
11357 #~ "biblio και μετά να προσθέσετε το τεκμήριο."
11361 #~ " To place an order, the first step is to locate your Vendor (supplier). "
11362 #~ "If no Vendor exists, you will need to create one. Once you have a Vendor "
11363 #~ "you can place an order."
11365 #~ " Για να κάνετε μία παραγγελία, το πρώτο βήμα είναι να ορίσετε τον "
11366 #~ "Προμηθευτή. Αν δεν υπάρχει Προμηθευτής, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε "
11367 #~ "έναν. Από τη στιγμή που έχετε έναν Προμηθευτή μπορείτε να κάνετε μία "
11372 #~ " To update the image for %s %s, enter the name of the new image file to "
11373 #~ "upload and click 'Upload.'"
11375 #~ " Για να ανανεώσετε την εικόνα του/της %s %s, εισάγετε το όνομα του "
11376 #~ "αρχείου της νέας εικόνας και κάντε κλικ στο 'Φόρτωση.'"
11380 #~ " To use this feature you will need to setup z39.50 servers to query under "
11381 #~ ""System Administration"."
11383 #~ " Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία πρέπει να ρυθμίσετε τους "
11384 #~ "Z39.50 κάτω από το "Διαχείριση Συστήματος"."
11388 #~ " To use this feature, purchase suggestions need to be turned on in system "
11389 #~ "preferences. (System Preferences > OPAC Features > Suggest set to "
11390 #~ ""on")."
11392 #~ " Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πρέπει να ενεργοποιηθεί η "
11393 #~ "αγορά προτάσεων στις προτιμήσεις συστήματος. (Προτιμήσεις Συστήματος "
11394 #~ "> Λειτουργίες OPAC > Ρύθμιση προτάσεων "σε")."
11398 #~ " Under “Add Shelf”, enter a name for your new shelf in the "
11399 #~ "“ Name” field."
11401 #~ " Κάτω από το &lduo;Προσθήκη Ραφιού”, εισάγετε το όνομα του νέου σας "
11402 #~ "ραφιού στο πεδίο “Όνομα”."
11406 #~ " Under Delete Lists, Check the box next to the item/s you wish to delete."
11408 #~ " Κάτω από το Διαγραφή Λιστών, επιλέξτε το κουτί δίπλα στο/α τεκμήριο/α "
11409 #~ "που επιθυμείτε να διαγράψετε."
11413 #~ " Unlike Koha 2.0, in this version you can have more than 1 framework to "
11414 #~ "catalogate differently various materials. You can, for example, define 1 "
11415 #~ "framework for monographies, 1 framework for serials, 1 framework for "
11418 #~ " Σε αντίθεση με το Koha 2.0, σε αυτή την έκδοση μπορείτε να έχετε "
11419 #~ "περισσότερα από 1 πλαίσια για να καταλογογραφήσετε διαφόρων ειδών υλικό. "
11420 #~ "Μπορείτε, για παράδειγμα, να ορίσετε 1 πλαίσιο για τις μονογραφίες, 1 "
11421 #~ "πλαίσιο για τις περιοδικές εκδόσεις, 1 πλαίσιο για τα URL..."
11425 #~ " Upper Age Limit and Age Required set the age parameters for this type of "
11426 #~ "user. If you issue children's cards to users between the ages of 2 and "
11427 #~ "18, for example, then Age Required would be \"2\" and Upper Age Limit "
11428 #~ "would be \"18.\" If there is no upper age limit, set this value to 99 "
11429 #~ "(the highest allowed)."
11431 #~ " Το Ανώτατο Όριο Ηλικίας και η Απαιτούμενη Ηλικία ρυθμίζουν τις "
11432 #~ "παραμέτρους ηλικίας για αυτόν τον τύπο χρήστη. Αν δίνετε κάρτες χρήστη σε "
11433 #~ "παιδιά μεταξύ 2 και 18 για παράδειγμα, τότε η Απαιτούμενη Ηλικία θα ήταν "
11434 #~ "\"2\" και το Ανώτατο Όριο Ηλικίας θα ήταν \"18.\" Αν δεν υπάρχει ανώτατο "
11435 #~ "όριο ηλικίας, ρυθμίστε αυτή τη τιμή στο 99 (την ανώτατη επιτρεπτή)."
11439 #~ " Use field 035$a for your auth_header.authid and 035$8 for auth_header. "
11440 #~ "authtypecode. Make sure your zebra authorities index these fields"
11442 #~ " Χρησιμοποιήστε το πεδίο 035$a για το auth_header.authid και το 035$8 για "
11443 #~ "το auth_header. authtypecode. Σιγουρευτείτε ότι οι καθιερωμένοι όροι στο "
11444 #~ "zebra σας ευρετηριάζουν αυτά τα πεδία"
11448 #~ " Use field 750$9 (add subfield if not present) for auth_header.linkid . "
11449 #~ "Select <b>Is a linking field</b>. You may use any subfield for linking as "
11450 #~ "$9 is not hardcoded"
11452 #~ " Χρησιμοποιήστε το πεδίο 750$9 (η προσθήκη του υποπεδίου δεν "
11453 #~ "παρουσιάζεται) για το auth_header.linkid . Επιλέξτε το <b>Είναι "
11454 #~ "συνδεδεμένο πεδίο</b>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε πεδίο για "
11455 #~ "σύνδεσμο καθώς το $9 δεν κωδικοποιείται"
11459 #~ " Use the "New Record" button to add a new record. Choose the "
11460 #~ "framework that you will use to shape the bibliographic record. Frameworks "
11461 #~ "are cataloging templates that can be created and edited under ""
11462 #~ "System Admininstration"."
11464 #~ " Χρησιμοποιήστε το "Νέα Εγγραφή" για να προσθέσετε μία νέα "
11465 #~ "εγγραφή. Επιλέξτε το πλαίσιο που θα χρησιμοποιήσετε για να σχηματίσετε τη "
11466 #~ "βιβλιογραφική εγγραφή. Τα πλαίσια είναι πρότυπα καταλογογράφησης τα "
11467 #~ "οποία μπορούν να δημιουργηθούν και να επεξεργαστούν στο "Διαχείριση "
11468 #~ "Συστήματος"."
11472 #~ " Use the guided reports engine to create non standard reports. This "
11473 #~ "feature aims to provide some middle ground between the built in canned "
11474 #~ "reports and writing custom SQL reports."
11476 #~ " Χρησιμοποιήστε τη μηχανή καθοδηγημένων εκθέσεων για να δημιουργήσετε μη "
11477 #~ "πρότυπες εκθέσεις. Αυτή η λειτουργία στοχεύει να παρέχει μία μέση βάση "
11478 #~ "ανάμεσα στο χτίσιμο μία έκθεσης στις έτοιμες εκθέσεις και στο γράψιμο "
11479 #~ "προσαρμοσμένων SQL εκθέσεων."
11483 #~ " Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your "
11486 #~ " Χρησιμοποιήστε το λεξικό εκθέσεων για να ορίσετε προσαρμοσμένα κριτήρια "
11487 #~ "που θα χρησιμοποιείτε στις εκθέσεις σας"
11491 #~ " Use the search to locate the bibliographic recrod of the item that you "
11492 #~ "wish to order more copies of."
11494 #~ " Χρησιμοποιήστε την αναζήτηση για να εντοπίσετε τη βιβλιογραφική εγγραφή "
11495 #~ "του τεκμηρίου για το οποίο θα θέλατε να παραγγείλετε και άλλα αντίτυπα."
11499 #~ " Use your reload button [ctrl + r] to get the most recent figures. "
11500 #~ "Committed figures are approximate only, as exchange rates will affect the "
11501 #~ "amount actually paid."
11503 #~ " Χρησιμοποιήστε το κουμπί επαναφόρτωσης [ctrl + r] για να πάρετε τους πιο "
11504 #~ "πρόσφατους αριθμούς. Οι δεσμευμένοι αριθμοί είναι κατά προσέγγιση μόνο, "
11505 #~ "καθώς οι συναλλαγματικές ισοτιμίες έχουν επιπτώσεις στο ποσό που "
11506 #~ "καταβάλλεται πραγματικά."
11510 #~ " Using a Letter defined in Notices. Note that you will need to set up the "
11513 #~ " Χρήση ενός Γράμματος καθορισμένου στις Ειδοποιήσεις. Σημειώστε ότι θα "
11514 #~ "χρειαστεί να ρυθμίσετε την ειδοποίηση."
11518 #~ " Uss the blank line under the expected issue line to add in the details "
11519 #~ "for the unexpected or supplemental issue. Select the appropriate "
11520 #~ "status and save."
11522 #~ " Χρησιμοποιήστε την κενή γραμμή κάτω από τη γραμμή του αναμενόμενου "
11523 #~ "τεύχους για να προσθέσετε στοιχεία για το απροσδόκητο ή συμπληρωματικό "
11524 #~ "τεύχος. Επιλέξτε την κατάλληλη κατάσταση και αποθηκεύστε."
11528 #~ " Wait while system maintenance is being done or <a1>email the Koha "
11529 #~ "Administrator</a>."
11531 #~ " Περιμένετε ενώ γίνεται η συντήρηση του συστήματος ή <a1>στείλτε email "
11532 #~ "στον Διαχειριστή του Koha</a>"
11536 #~ " Warning: This value should not change after data has been added to your "
11539 #~ " Προειδοποίηση: Αυτή η τιμή δεν πρέπει να αλλάξει από τη στιγμή που "
11540 #~ "προστεθούν τα δεδομένα στον κατάλογό σας"
11544 #~ " We are ready to do some basic configuration. Please <a1>install basic "
11545 #~ "configuration settings</a> to continue the installation."
11547 #~ " Είμαστε έτοιμοι να κάνουμε κάποια βασική διαμόρφωση. Παρακαλούμε "
11548 #~ "<a1>εγκαταστήστε τις βασικές ρυθμίσεις διαμόρφωσης</a> για να συνεχίσετε "
11549 #~ "την εγκατάσταση."
11553 #~ " We are upgrading from Koha %s to %s, you must <a1>update your database</"
11556 #~ " Κάνουμε αναβάθμιση από το Koha %s στο %s, πρέπει να <a1>ενημερώσετε τη "
11557 #~ "βάση δεδομένων σας</a>"
11561 #~ " When ever the status is changed to Accepted or Rejected, the reason for "
11562 #~ "the status change can be selected from the "Reason" drop down. "
11563 #~ "Reasons are Authorised values that need to be setup by the library. There "
11564 #~ "is also the option to select "Other" and enter a custom reason."
11566 #~ " Οποτεδήποτε η κατάσταση αλλάζει σε Αποδεκτό ή Απορριπτέο, ο λόγος για "
11567 #~ "την αλλαγή της κατάστασης μπορεί να επιλεχτεί από τον "Λόγο". "
11568 #~ "Οι Λόγοι είναι Καθιερωμένες τιμές οι οποίες χρειάζεται να καθοριστούν από "
11569 #~ "τη βιβλιοθήκη. Υπάρχει επίσης η επιλογή να επιλέξετε "Άλλος" "
11570 #~ "και να εισάγετε έναν προσαρμοσμένο λόγο."
11574 #~ " When you add or modify an authority clicking on ... that will appear "
11575 #~ "next to 750$9 will let you search any authority and link it to this "
11576 #~ "record. You may repeat tag 750 and add as many linkages as you like"
11578 #~ " Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε έναν καθιερωμένο όρο κάνοντας κλικ "
11579 #~ "στο ... που εμφανίζεται δίπλα στο 750$9 έχετε τη δυνατότητα να "
11580 #~ "αναζητήσετε οποιοδήποτε καθιερωμένο όρο και να τον συνδέσετε με αυτή την "
11581 #~ "εγγραφή. Μπορείτε να επαναλάβετε την ετικέτα 750 και να προσθέσετε όσους "
11582 #~ "σύνδεσμους θέλετε."
11586 #~ " When you define the MARC subfield structure, you can link a subfield to "
11587 #~ "a authorized-value category. When the user ask for adding of modifying a "
11588 #~ "biblio, the subfield is not entered through a free field, but though a "
11589 #~ "list of authorized values"
11591 #~ " Όταν ορίζετε τη δομή υποπεδίων MARC, μπορείτε να συνδέσετε ένα υποπεδίο "
11592 #~ "με μία κατηγορία καθιερωμένων-τιμών. Όταν ο χρήστης ζητήσει προσθήκη ή "
11593 #~ "τροποποίηση ενός biblio, το υποπεδίο δεν συμπληρώνεται μέσω ενός "
11594 #~ "ελεύθερου πεδίου, αλλά μέσω μίας λίστας καθιερωμένων τιμών"
11598 #~ " When you've made your selections, please click 'Import' below to begin "
11599 #~ "the process. It may take a while to complete, please be patient."
11601 #~ " Όταν έχετε ολοκληρώσει τις επιλογές σας, παρακαλώ κάντε κλικ στο "
11602 #~ "'Εισαγωγή' από κάτω για να ξεκινήσετε τη διαδικασία. Μπορεί να πάρει "
11603 #~ "λίγο χρόνο για να ολοκληρωθεί, παρακαλώ να είστε υπομονετικοί."
11607 #~ " You are asked to provide a starting bibliographic record number and an "
11608 #~ "ending number for the export. If you want to export all of your records, "
11609 #~ "leave the start and end numbers blank."
11611 #~ " Καλείστε να παρέχετε έναν αρχικό και έναν καταληκτικό αριθμό "
11612 #~ "βιβλιογραφικής εγγραφής για την εξαγωγή. Αν θέλετε να εξάγετε όλες τις "
11613 #~ "εγγραφές σας, αφήστε τους αριθμούς έναρξης και κατάληξης κενούς."
11617 #~ " You can \"name\" the import to help you when you need to choose between "
11618 #~ "more than 1 imported biblio (or just want to keep trace on where the "
11619 #~ "biblios comes from)"
11621 #~ " Μπορείτε να \"ονομάσετε\" την εισαγωγή για να βοηθηθείτε όταν χρειάζεται "
11622 #~ "να επιλέξετε ανάμεσα σε περισσότερα από 1 εισαγμένα biblio (ή απλά θέλετε "
11623 #~ "να βλέπετε από που προέρχεται το biblio)"
11627 #~ " You can always come back and edit what you enter in the Add Member "
11628 #~ "screen by searching for the patron by using their last name or card "
11629 #~ "number, selecting a user by clicking on the entry in the search list, and "
11630 #~ "then clicking the Modify button on the member information screen."
11632 #~ " Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να επιστρέψετε και να επεξεργαστείτε οτιδήποτε "
11633 #~ "εισάγετε στην οθόνη Προσθήκη Μέλους κάνοντας αναζήτηση για το μέλος με το "
11634 #~ "επώνυμο ή τον αριθμό κάρτας του, επιλέγοντας έναν χρήστη με κλικ στην "
11635 #~ "εγγραφή στη λίστα αναζήτησης και κάνοντας κλικ στο κουμπί Επεξεργασία "
11636 #~ "στην οθόνη πληροφοριών μέλους."
11640 #~ " You can change your selection after installation and re-index "
11643 #~ " Μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή σας μετά την εγκατάσταση και να "
11644 #~ "επαναευρετηριάσετε αναλόγως."
11648 #~ " You can define as the marc tag structure for each biblio framework you "
11651 #~ " Μπορείτε να ορίσετε ως δομή ετικετών marc για κάθε πλαίσιο biblio που "
11656 #~ " You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking "
11657 #~ "the "Edit Help" button. This feature has been designed so that "
11658 #~ "library workflow and policies can be documented within Koha."
11660 #~ " Μπορείτε να επεξεργαστείτε την online βοήθεια μέσω της Διεπιφάνειας "
11661 #~ "Προσωπικού Koha κάνοντας κλικ στο κουμπί "Επεξεργασία "
11662 #~ "Βοήθειας". Αυτό το χαρακτηριστικό έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η ροή "
11663 #~ "της δουλειάς και οι κανόνες των βιβλιοθηκών να μπορούν να τεκμηριωθούν "
11664 #~ "μέσω του  Koha."
11668 #~ " You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a "
11669 #~ "biblio, to remember where the suggested MARC data comes from!"
11671 #~ " Μπορείτε να εισάγετε ένα όνομα για αυτή την εισαγωγή. Μπορεί να είναι "
11672 #~ "χρήσιμο, όταν δημιουργείτε ένα biblio, να θυμάστε από που προέρχονται τα "
11673 #~ "δεδομένα του προτεινόμενου MARC."
11677 #~ " You can get information on what a patron has read in the past by "
11678 #~ "clicking on the Circulation History button."
11680 #~ " Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για το τί έχει διαβάσει ένα μέλος στο "
11681 #~ "παρελθόν κάνοντας κλικ στο κουμπί Εγγραφή Ανάγνωσης"
11685 #~ " You do not need to use Acquisitions to add items to your catalogue. If "
11686 #~ "you do not want to track orders and budget expenditure, then use the"
11688 #~ " Δε χρειάζεται να χρησιμοποιείτε τις Προσκτήσεις για την προσθήκη "
11689 #~ "τεκμηρίων στον κατάλογό σας. Εάν δεν επιθυμείτε να ελέγξετε τις "
11690 #~ "παραγγελίες και τις δαπάνες προϋπολογισμού, τότε χρησιμοποιείστε το"
11694 #~ " You don't have patron categories defined, or the patron categories are "
11695 #~ "not set to receive overdue notices."
11697 #~ " Δεν έχετε ορισμένες κατηγορίες μέλους, ή οι κατηγορίες μέλους δεν έχουν "
11698 #~ "οριστεί για να λαμβάνουν εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις"
11702 #~ " You don't need to actually name every import, so you don't need to fill "
11703 #~ "in this box if you don't want to. It is useful for telling imports apart "
11704 #~ "if you've more than one of the same record."
11706 #~ " Δεν χρειάζεται να ονομάσετε κάθε εισαγωγή, έτσι δεν χρειάζεται να "
11707 #~ "συμπληρώσετε αυτό το κουτί αν δεν επιθυμείτε. Είναι χρήσιμο για να έχει "
11708 #~ "τις εισαγωγές χωριστά σε περίπτωση που έχετε περισσότερες της μίας της "
11709 #~ "ίδιας εγγραφής."
11713 #~ " You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before "
11716 #~ " Έχετε %s σφάλμα(τα) στη διαμόρφωση MARC. Παρακαλώ διορθώστε τα πριν "
11717 #~ "χρησιμοποιήσετε το Koha"
11721 #~ " You have entered a User ID that already exists. Please choose another "
11724 #~ " Έχετε εισάγει Κωδικό Χρήστη που ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλούμε "
11725 #~ "επιλέξτε κάποιον άλλο."
11729 #~ " You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if "
11730 #~ "the expiry date is before the date due, the date due will be set to the "
11733 #~ " Έχετε ενεργοποιήσει την επιλογή συστήματος ΕπιστροφήΠρινΤηΛήξη που "
11734 #~ "σημαίνει ότι αν η ημερομηνία λήξης είναι πριν την ημερομηνία επιστροφής, "
11735 #~ "η ημερομηνία επιστροφής θα αλλάξει στην ημερομηνία λήξης"
11739 #~ " You should at least define your local currency here, giving it a name "
11740 #~ "(like US DOLLAR or EURO) and setting the \"rate\" at 1. If you do "
11741 #~ "business with vendors who charge in a different currency, enter a name "
11742 #~ "for that currency (e.g. PESO) and set the approximate exchange rate "
11743 #~ "compared to your currency. (Note: names are limited to 10 characters or "
11744 #~ "less.) The exchange rate is used to calculate the remain balances in your "
11745 #~ "materials budgets when you purchase materials using \"normal\" "
11748 #~ " Εδώ πρέπει να ορίσετε τουλάχιστον το τοπικό σας νόμισμα, δίνοντάς του "
11749 #~ "ένα όνομα (όπως US DOLLAR ή EURO) και ρυθμίζοντας την \"ισοτιμία\" στο 1. "
11750 #~ "Αν συνεργάζεστε με ξένους προμηθευτές οι οποίοι χρεώνουν σε διαφορετικό "
11751 #~ "νόμισμα, εισάγετε ένα όνομα για αυτό το νόμισμα (π.χ. PESO) και ρυθμίστε "
11752 #~ "την κατά προσέγγυση συναλλαγματική ισοτιμία συγκρίνοντάς την με το δικό "
11753 #~ "σας νόμισμα. (Σημείωση: τα ονόματα περιορίζονται σε 10 χαρακτήρες ή "
11754 #~ "λιγότερο.) Η συναλλαγματική ισοτιμία χρησιμοποιείται για να υπολογίσετε "
11755 #~ "τα υπόλοιπα ισοζύγια στα κονδύλια υλικού όταν αγοράζετε υλικό "
11756 #~ "χρησιμοποιώντας τις \"κανονικές\" προσκτήσεις."
11760 #~ " Your perl version seems to be obsolete. Please upgrade to a newer "
11761 #~ "version of Perl (at least Version 5.006001)."
11763 #~ " H perl έκδοσή σας φαίνεται να είναι ξεπερασμένη. Παρακαλώ αναβαθμίστε σε "
11764 #~ "μία καινούργια (το λιγότερο Έκδοση 5.006001)."
11768 #~ " [xxxFFFSyyy] where xxx are up to 3 digits BEFORE the field, FFF the "
11769 #~ "field number, S the subfield code, yyy up to 3 digits AFTER the field."
11771 #~ " [xxxFFFSyyy] όπου xxx είναι μέχρι 3 ψηφία ΠΡΙΝ το πεδίο, FFF ο αριθμός "
11772 #~ "του πεδίου, S ο κώδικας υποπεδίου, yyy μέχρι 3 ψηφία ΜΕΤΑ το πεδίο."
11776 #~ " enter the title of the ordered Item in the orders search and locate the "
11779 #~ " εισάγετε τον τίτλο του παραγγελμένου Τεκμηρίου στην αναζήτηση "
11780 #~ "παραγγελιών και εντοπίστε το τεκμήριο."
11784 #~ " g- Conventional romanization or conventional form of name in language of "
11785 #~ "cataloging agency"
11787 #~ " g- Συμβατική ρωμανοποίση ή συμβατική μορφή ονόματος στη γλώσσα της "
11788 #~ "υπηρεσίας καταλογογράφησης"
11792 #~ " hidden : allows you to select from 19 possible visibility conditions, 17 "
11793 #~ "of which are implemented. They are the following:"
11795 #~ " κρυμμένο : σας επιτρέπει να επιλέξετε από 19 πιθανές συνθήκες "
11796 #~ "ορατότητας, 17 από τις οποίες εφαρμόζονται. Είναι οι ακόλουθες:"
11800 #~ " hidden : allows you to select possible visibility conditions. Each "
11801 #~ "section OPAC INTRANET or Editor can be set separately:"
11803 #~ " κρυμμένο : σας επιτρέπει να επιλέξετε πιθανές συνθήκες ορατότητας. Καθε "
11804 #~ "τμήμα του OPAC INTRANET ή του Επεξεργαστή μπορεί να ρυθμιστεί ξεχωριστά:"
11808 #~ " hidden : means that the field is managed, but NOT shown in opac. It's "
11809 #~ "usually for internal fields"
11811 #~ " κρυμμένο : σημαίνει ότι το πεδίο διαχειρίζεται, αλλά δεν εμφανίζεται "
11812 #~ "στον opac. Είναι συνήθως για πεδία εσωτερικής χρήσης"
11816 #~ " it contains the name of the librarian that created the subscription, the "
11817 #~ "name of the supplier providing the subscription, the cost and the budget "
11818 #~ "affected. It also contains the title of the biblio managed by the "
11821 #~ " περιέχει το όνομα του βιβλιοθηκονόμου που δημιούργησε τη συνδρομή, το "
11822 #~ "όνομα του προμηθευτή που παρέχει τη συνδρομή, το κόστος και το κονδύλι "
11823 #~ "που επηρεάζεται. Επίσης περιέχει τον τίτλο του biblio που διαχειρίζεται "
11824 #~ "από τη συνδρομή."
11828 #~ " link : If you enter a field/subfield here (200b), a little glass appears "
11829 #~ "after the subfield. If the user click on the glass, a search is done on "
11830 #~ "the DB for the field/subfield with the same value. Can be used for 2 main "
11833 #~ " σύνδεσμος : αν εισάγετε ένα πεδίο/υποπεδίο εδώ (200b), εμφανίζεται ένα "
11834 #~ "μικρό γυαλί μετά το υποπεδίο. Αν ο χρήστης κάνει κλικ στο γυαλί, γίνεται "
11835 #~ "μία αναζήτηση στη βάση δεδομένων του πεδίου/υποπεδίου με την ίδια τιμή. "
11836 #~ "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 2 βασικά θέματα :"
11840 #~ " means the \"block\" 995 has <br>Items : BEFORE, then fields 995b, "
11841 #~ "995j and 995k, repeated for each item (995 is an UNIMARC standard), then "
11842 #~ "nothing after the block."
11844 #~ " σημαίνει ότι το \"σύνολο\" 995 έχει <br>Τεκμήρια : ΠΡΙΝ, τότε τα "
11845 #~ "πεδία 995j και 995k, επαναλαμβάνονται για κάθε τεκμήριο (το 995 είναι ένα "
11846 #~ "πρότυπο UNIMARC), τότε τίποτα μετά το σύνολο."
11850 #~ " on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be "
11851 #~ "able to see all biblios with the same author"
11853 #~ " σε ένα πεδίο όπως του συγγραφέα (200f στο UNIMARC), βάλτε το 200f εδώ, "
11854 #~ "θα έχετε την ικανότητα να δείτε όλα τα biblio με τον ίδιο συγγραφέα"
11858 #~ " on a field that is a link (4xx) to reach another biblio. For example, "
11859 #~ "put 011a in 464$x, will find the serial that was previously with this "
11860 #~ "issn. With the 4xx pligin, you get a powerful tool to manage biblios "
11861 #~ "connected to biblios"
11863 #~ " σε ένα πεδίο που είναι σύνδεσμος (4xx) για να φθάσετε ένα άλλο biblio. "
11864 #~ "Για παράδειγμα, αν βάλετε το 011a στο 464$x, θα βρει την περιοδική έκδοση "
11865 #~ "που ήταν πριν με αυτό το issn. Με το 4xx plugin, θα πάρετε ένα δυναμικό "
11866 #~ "εργαλείο για να διαχειριστείτε τα biblio που συνδέονται με biblio"
11870 #~ " once every : the number before can be added on every issue or less often"
11872 #~ " μία φορά κάθε: ο αριθμός πριν μπορέσει να προστεθεί σε κάθε τεύχος ή "
11873 #~ "λιγότερο συχνά"
11877 #~ " one field in this bloc should be filled : the subscription length can be "
11878 #~ "calculated in weeks, months or number of issues to receive"
11880 #~ " ένα πεδίο σε αυτό το σύνολο πρέπει να συμπληρωθεί : η διάρκεια συνδρομής "
11881 #~ "πρέπει να υπολογιστεί σε εβδομάδες, μήνες ή αριθμό τευχών προς παραλαβή"
11885 #~ " opac note : the field that appears in the OPAC (with some other "
11886 #~ "subscription information like beginning date and end date. This field "
11887 #~ "must be filled manually. Nothing is put here automatically"
11889 #~ " σημείωση opac : το πεδίο που εμφανίζεται στον OPAC (με μερικές άλλες "
11890 #~ "πληροφορίες για τη συνδρομή όπως ημερομηνία έναρξης και λήξης. Αυτό το "
11891 #~ "πεδίο πρέπει να συμπληρωθεί χειρονακτικά. Τίποτα δεν τοποθετείται εδώ "
11896 #~ " opac note : the field that appears in the librarian interface (with some "
11897 #~ "other subscription information like beginning date and end date. This "
11898 #~ "field must be filled manually. Nothing is put here automatically."
11900 #~ " σημείωση opac : το πεδίο που εμφανίζεται στη διεπιφάνεια βιβλιοθηκονόμου "
11901 #~ "(μαζί με άλλες πληροφορίες συνδρομής όπως ημερομηνία έναρξης και λήξης. "
11902 #~ "Αυτό το πεδίο πρέπει να συμπληρωθεί με το χέρι. Τίποτα δεν τοποθετείται "
11907 #~ " password should be stored in plaintext, and will be converted to a md5 "
11908 #~ "hash (if your passwords are already encrypted, talk to your systems "
11909 #~ "administrator about options)."
11911 #~ " ο κωδικός πρόσβασης θα πρέπει να αποθηκευτεί σε απλό κείμενο, και να "
11912 #~ "μετατραπεί σε md5 hash (εάν οι κωδικοί πρόσβασής σας είναι ήδη "
11913 #~ "κρυπτογραφημένοι, μιλήστε με τον διαχειριστή συστήματος για τις επιλογές"
11917 #~ " plugin : means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins "
11918 #~ "can do almost anything. For example, in UNIMARC there are plugins for "
11919 #~ "every 1xx fields that are coded fields. The plugin is a huge help for "
11920 #~ "cataloger ! There are also two plugins (unimarc_plugin_210c and "
11921 #~ "unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the editor from an ISBN, "
11922 #~ "and the collection list for the editor)"
11924 #~ " plugin : σημαίνει ότι η τιμή υπολογίζεται ή διαχειρίζεται μέσω ενός "
11925 #~ "plugin. Τα Plugins μπορούν να κάνουν σχεδόν τα πάντα. Για παράδειγμα, στο "
11926 #~ "UNIMARC υπάρχουν plugins για κάθε πεδίο 1xx που είναι κωδικοποιημένο. Το "
11927 #~ "plugin είναι μία μεγάλη βοήθεια για τον καταλογογράφο! Υπάρχουν επίσης "
11928 #~ "δύο plugins (unimarc_plugin_210c και unimarc_plugin_225a που μπορούν να "
11929 #~ "βρουν \"μαγικά\" τον επιμελητή από ένα ISBN, και τη λίστα συλλογής για "
11930 #~ "αυτόν τον επιμελητή)"
11934 #~ " repeatable : whether it can be repeated or not. If it can be repeated, "
11935 #~ "separate the values by a | in the MARC editor when you want to have the "
11936 #~ "subfield twice"
11938 #~ " επαναλαμβανόμενο: αν μπορεί να επαναληφθεί ή όχι. Αν μπορεί να "
11939 #~ "επαναληφθεί, όταν θέλετε να έχετε ένα υποπεδίο δύο φορές, χωρίστε τις "
11940 #~ "τιμές με ένα | στον επεξεργαστή MARC"
11944 #~ " the database returned an error. Please refer to the error log for more "
11947 #~ " η βάση δεδομένων επέστρεψε ένα σφάλμα. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο log "
11948 #~ "του σφάλματος για περισσότερες πληροφορίες."
11952 #~ " the date you used when you set the "Last Seen Date" when "
11953 #~ "uploading the barcode file."
11955 #~ " η ημερομηνία που χρησιμοποιήσατε όταν ρυθμίσατε την "Ημερομηνία που "
11956 #~ "Εμφανίστηκε Τελευταία Φορα" όταν φορτώσατε το αρχείο barcode."
11960 #~ " the left part contains six elements, some are automatically calculated "
11961 #~ "but but can be changed"
11963 #~ " το αριστερό μέρος περιέχει έξι στοιχεία, μερικά υπολογίζονται αυτόματα "
11964 #~ "αλλά μπορούν να αλλαχτούν"
11968 #~ " thesaurus : means that the value is not free, but can be searched in "
11969 #~ "authority/thesaurus of the selected category"
11971 #~ " θησαυρός : σημαίνει ότι η τιμή δεν είναι ελεύθερη, αλλά μπορεί να "
11972 #~ "αναζητηθεί στους καθιερωμένους όρους/θησαυρό της επιλεγμένης κατηγορίας"
11975 #~ " were entered. <br \\/>Please indicate which date(s) an issue is not "
11976 #~ "expected<br \\/>"
11978 #~ " καταχωρήθηκαν. <br \\/>Παρακαλούμε υποδείξτε ποια(ες) ημέρα(ες) δεν "
11979 #~ "αναμένεται ένα τεύχος<br \\/>"
11982 #~ " were entered.<br \\/> You seem to have indicated more issues per year "
11983 #~ "than expected."
11985 #~ " εισήχθησαν.<br \\/>Yποδείξατε περισσότερα τεύχη σχέση με αυτά που "
11986 #~ "αναμένονται ανά έτος."
11990 #~ " with the MARC structure button, you can define the MARC structure of a "
11991 #~ "given authority type"
11993 #~ " με το κουμπί δομής MARC, μπορείτε να ορίσετε μία δομή MARC ενός "
11994 #~ "δεδομένου τύπου καθιερωμένων όρων"
11996 #~ msgid "!- No attempt to code"
11997 #~ msgstr "!- Δεν κωδικοποιείται"
12006 #~ msgstr "# Τεκμήρια"
12011 #~ msgid "#- Blank"
12012 #~ msgstr "#- Κενό"
12014 #~ msgid "#- National bibliographic agency"
12015 #~ msgstr "#- Εθνική βιβλιογραφική υπηρεσία"
12017 #~ msgid "#- No biographical material"
12018 #~ msgstr "#- Δεν υπάρχει βιογραφικό υλικό"
12020 #~ msgid "#- No information provided"
12021 #~ msgstr "#- Δεν παρέχονται πληροφορίες"
12023 #~ msgid "#- None of the following"
12024 #~ msgstr "#- Κανένα από τα ακόλουθα"
12026 #~ msgid "#- Not a government agency"
12027 #~ msgstr "#- Δεν είναι κυβερνητική υπηρεσία"
12029 #~ msgid "#- Not a government publication"
12030 #~ msgstr "#- Δεν είναι κυβερνητική δημοσίευση"
12032 #~ msgid "#- Not modified"
12033 #~ msgstr "#- Δεν είναι τροποποιημένο"
12035 #~ msgid "#- Not subdivided geographically"
12036 #~ msgstr "#- Δεν είναι γεωγραφικά υποδιαιρεμένο"
12038 #~ msgid "#- Unknown or not specified"
12039 #~ msgstr "#- Άγνωστο ή απροσδιόριστο"
12042 #~ "#2004/1,#2004/2,#2004/3,#2004/4,#2005/1,#2005/2,#2005/3,#2005/4,#2006/1"
12044 #~ " #2004/1,#2004/2,#2004/3,#2004/4,#2005/1,#2005/2,#2005/3,#2005/4,#2006/1"
12047 #~ msgid "#995|<br>Items :|{\\n995b}{ - 995j}{/995k}|\n"
12048 #~ msgstr "#995|<br>Τεκμήρια :|{\\n995b}{ - 995j}{/995k}|\n"
12056 #~ msgid "%S (*) (enter amount in numerals)"
12057 #~ msgstr "%S (*) (εισάγετε το ποσό σε αριθμούς)"
12059 #~ msgid "%S (Fill when receiving)"
12060 #~ msgstr "%S (Να σημπληρωθεί όταν παραληφθεί)"
12062 #~ msgid "%S (e.g., 200b)"
12063 #~ msgstr "%S (π.χ., 200b)"
12065 #~ msgid "%S (e.g., 5338644143)"
12066 #~ msgstr "%S (π.χ., 5338644143)"
12069 #~ msgid "%S (e.g., Title or Local-Number)"
12070 #~ msgstr "%S (π.χ., Τίτλος ή Τοπικός Αριθμός)"
12072 #~ msgid "%S (items.itemcallnumber)"
12073 #~ msgstr "%S (items.itemcallnumber)"
12075 #~ msgid "%S (see online help)"
12076 #~ msgstr "%S (βλέπε την online βοήθεια)"
12078 #~ msgid "%S (start date of the 1st subscription)"
12079 #~ msgstr "%S (ημερομηνία έναρξης της 1ης συνδρομής)"
12081 #~ msgid "%S (the date of the 1st subscription)"
12082 #~ msgstr "%S (η ημερομηνία της πρώτης συνδρομής)"
12084 #~ msgid "%S * Required"
12085 #~ msgstr "%S * Απαιτούμενο"
12088 #~ msgid "%S <a1>Mark all with this reason</a> <a2>Cancel</a>"
12089 #~ msgstr "%S <a1>Μαρκάρισμα όλων με αυτό το λόγο</a> <a2>Ακύρωση</a>"
12091 #~ msgid "%S Ordered by"
12092 #~ msgstr "%S Παραγγέλθηκε απο"
12095 #~ msgid "%S days ago"
12096 #~ msgstr "πριν %S ημέρες"
12098 #~ msgid "%S into an application %s %s"
12099 #~ msgstr "%S σε μία εφαρμογή %s %s"
12101 #~ msgid "%S months"
12102 #~ msgstr "%S μήνες"
12104 #~ msgid "%S order by:"
12105 #~ msgstr "%S παραγγέλθηκε από:"
12107 #~ msgid "%S separate by a blank. (e.g., 100a 200 606)"
12108 #~ msgstr "%S χωρισμένα με ένα κενό. (π.χ.,100a 200 606)"
12110 #~ msgid "%S years"
12113 #~ msgid "%S(if empty subscription is still active)"
12114 #~ msgstr "%S(αν είναι άδειο η συνδρομή είναι ακόμα ενεργή)"
12116 #~ msgid "%S(if empty, subscription is still active)"
12117 #~ msgstr "%S(αν είναι άδειο, η συνδρομή είναι ακόμα ενεργή)"
12120 #~ msgid "%p List Fields"
12121 #~ msgstr "%p Πεδία Λίστας"
12123 #~ msgid "%p zip file"
12124 #~ msgstr "%p αρχείο zip"
12126 #~ msgid "%pAll dates"
12127 #~ msgstr "%pΌλες οι ημερομηνίες"
12130 #~ msgid "%pChoose Order Of Text Fields to Print"
12131 #~ msgstr "%pΕπιλέξτε τη σειρά των πεδίων με κείμενο προς εκτύπωση"
12133 #~ msgid "%pDate range"
12134 #~ msgstr "%pΧρονολογική σειρά"
12140 #~ msgid "%s %s %s %s(%s)"
12141 #~ msgstr "%s %s %s %s(%s)"
12143 #~ msgid "%s %s has no outstanding fines."
12144 #~ msgstr "%s %s δεν έχει εκκρεμή πρόστιμα."
12146 #~ msgid "%s (%s days)"
12147 #~ msgstr "%s (%s ημέρες)"
12150 #~ msgstr "%s (%s)"
12153 #~ "%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked)"
12155 #~ " %s (άμα έχει επιλεχθεί, σημαίνει ότι το πεδίο είναι URL στο οποίο "
12156 #~ "μπορούμε να κάνουμε κλικ)"
12158 #~ msgid "%s (see online help)"
12159 #~ msgstr "%s (βλέπε online βοήθεια)"
12162 #~ msgstr "%s - %s"
12165 #~ msgid "%s - Cardnumber: %s"
12166 #~ msgstr "%s - Αριθμός κάρτας: %s"
12169 #~ msgstr "%s / %s"
12174 #~ msgid "%s <h3>Confirm Deletion of Server %s</h3>"
12175 #~ msgstr "%s <h3>Επιβεβαιώστε τη διαγραφή του Server %s</h3>"
12180 #~ msgid "%s Framework"
12181 #~ msgstr "%s Πλαίσιο"
12183 #~ msgid "%s Holds(s)"
12184 #~ msgstr "%s Κράτηση/ Κρατήσεις"
12186 #~ msgid "%s Scanned %s Processed"
12187 #~ msgstr "%s Σαρώθηκαν %s Επεξεργάζονται"
12190 #~ msgid "%s Term(s)."
12191 #~ msgstr "%s Όρος(οι)."
12195 #~ msgstr "%s [%s]"
12197 #~ msgid "%s biblios changed"
12198 #~ msgstr "%s biblios άλλαξαν"
12200 #~ msgid "%s biblios unchanged"
12201 #~ msgstr "%s biblios χωρίς αλλαγές"
12203 #~ msgid "%s can't be opened"
12204 #~ msgstr "%s δεν μπορεί να ανοίξει"
12206 #~ msgid "%s data added"
12207 #~ msgstr "%s στοιχεία προστέθηκαν"
12210 #~ msgid "%s day(s)"
12211 #~ msgstr "%s ημέρα(ες)"
12214 #~ msgid "%s directories processed."
12215 #~ msgstr "%s κατάλογοι έχουν υποστεί επεξεργασία"
12218 #~ msgid "%s directories scanned."
12219 #~ msgstr "%s σαρωμένοι κατάλογοι."
12221 #~ msgid "%s failed to unpack."
12222 #~ msgstr "%s απέτυχε να ανοίξει."
12225 #~ msgid "%s image(s) moved into the database:"
12226 #~ msgstr "%s εικόνα(ες) μεταφέρθηκαν στη βάση δεδομένων:"
12228 #~ msgid "%s imported records"
12229 #~ msgstr "%s εισαγόμενες εγγραφές"
12231 #~ msgid "%s item records found and staged"
12232 #~ msgstr "%s εγγραφές τεκμηριών βρέθηκαν και προετοιμάστηκαν"
12235 #~ msgid "%s items found for %s"
12236 #~ msgstr "βρέθηκαν %s τεκμήρια για %s"
12238 #~ msgid "%s items modified : datelastseen set to %s"
12240 #~ " %s τεκμήρια τροποποιήθηκαν: η ημερομηνία που εμφανίστηκαν τελευταία φορά "
12243 #~ msgid "%s lines found."
12244 #~ msgstr "%s γραμμές βρέθηκαν."
12246 #~ msgid "%s lost items found"
12247 #~ msgstr "βρέθηκαν %s χαμένα τεκμήρια"
12249 #~ msgid "%s not imported because they are not in the expected format"
12250 #~ msgstr "%s δεν εισήχθησαν επειδή δεν είναι στην αναμενόμενη διάταξη"
12252 #~ msgid "%s overwritten"
12253 #~ msgstr "%s επικαλυμμένο"
12256 #~ msgid "%s patron"
12257 #~ msgstr "%s μέλος"
12259 #~ msgid "%s patrons have been successfuly moved to trash"
12260 #~ msgstr "%s μέλη έχουν μεταφερθεί επιτυχώς στον κάδο ανακύκλωσης"
12263 #~ msgid "%s preferences"
12264 #~ msgstr "%s προτιμήσεις"
12266 #~ msgid "%s records"
12267 #~ msgstr "%s εγγραφές"
12269 #~ msgid "%s records in file"
12270 #~ msgstr "%s εγγραφές στο αρχείο"
12272 #~ msgid "%s records not staged because of MARC error"
12273 #~ msgstr "%s εγγραφές δεν οργανώθηκαν λόγω σφάλματος στο MARC"
12275 #~ msgid "%s records parsed"
12276 #~ msgstr "%s εγγραφές έχουν αναλυθεί"
12278 #~ msgid "%s records staged"
12279 #~ msgstr "%s εγγραφές έχουν οργανωθεί"
12281 #~ msgid "%s result(s) found"
12282 #~ msgstr "βρέθηκαν %s αποτελέσματα"
12284 #~ msgid "%s results found"
12285 #~ msgstr "βρέθηκαν %s αποτελέσματα"
12287 #~ msgid "%s results found %s"
12288 #~ msgstr "%s αποτελέσματα βρέθηκαν %s"
12290 #~ msgid "%s shipments found"
12291 #~ msgstr "βρέθηκαν %s αποστολές"
12293 #~ msgid "%s suggestions waiting <a1>Manage suggestions</a>"
12294 #~ msgstr "%s προτάσεις σε αναμονή <a1>Διαχείριση προτάσεων</a>"
12296 #~ msgid "%s times"
12297 #~ msgstr "%s φορές"
12300 #~ msgid "%s to order"
12301 #~ msgstr "%s για παραγγελία"
12303 #~ msgid "%s years"
12306 #~ msgid "%s - "
12307 #~ msgstr "%s - "
12309 #~ msgid "%s - %s"
12310 #~ msgstr "%s - %s"
12319 #~ msgid "%s. %s %s"
12320 #~ msgstr "%s. %s %s"
12335 #~ msgid "%sx%s = %s"
12336 #~ msgstr "%sx%s = %s"
12338 #~ msgid "Русский (Russian)"
12339 #~ msgstr "Русский (Ρωσικά)"
12341 #~ msgid "עברית (Hebrew)"
12342 #~ msgstr "עברית (Εβραϊκά)"
12344 #~ msgid "اردو(Urdu)"
12345 #~ msgstr "اردو(Urdu)"
12347 #~ msgid "العربية (Arabic)"
12348 #~ msgstr "\tالعربية (Αραβικά)"
12350 #~ msgid "فارسى (Persian)"
12351 #~ msgstr "فارسى (Περσικά)"
12353 #~ msgid "中文 (Chinese)"
12354 #~ msgstr "中文 (Κινεζικά)"
12356 #~ msgid "हिन्दी (Hindi)"
12357 #~ msgstr "हिन्दी (Χίντι)"
12359 #~ msgid "বাংলা (Bengali)"
12360 #~ msgstr "বাংলা (Βεγγαλέζικα)"
12362 #~ msgid "日本語 (Japanese)"
12363 #~ msgstr "日本語 (Ιαπωνικά)"
12365 #~ msgid "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)"
12366 #~ msgstr "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)"
12368 #~ msgid "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)"
12369 #~ msgstr "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)"
12371 #~ msgid "മലയാളം (Malayalam)"
12372 #~ msgstr "മലയാളം (Malayalam)"
12374 #~ msgid "ภาษาไทย (Thai)"
12375 #~ msgstr "ภาษาไทย (Ταϋλανικά)"
12377 #~ msgid "አማርኛ (Amharic)"
12378 #~ msgstr "አማርኛ (Αμαρικά)"
12380 #~ msgid "한국어 (Korean)"
12381 #~ msgstr "한국어 (Κορεατικά)"
12383 #~ msgid "čeština (Czech)"
12384 #~ msgstr "čeština (Τσεχικά)"
12389 #~ msgid "<< Continue without Marking"
12390 #~ msgstr "<< Συνέχεια χωρίς Μαρκάρισμα"
12392 #~ msgid "<< Delete"
12393 #~ msgstr "<< Διαγραφή"
12395 #~ msgid "<< Previous Page"
12396 #~ msgstr "<< Προηγούμενη Σελίδα"
12402 #~ msgid " (<b>%s </b>)"
12403 #~ msgstr " (<b>%s </b>)"
12406 #~ msgid " (<b>%s</b>)"
12407 #~ msgstr " (<b>%s</b>)"
12409 #~ msgid " Series Title"
12410 #~ msgstr " Τίτλος Σειράς"
12412 #~ msgid " (format: yyyy-yyyy)"
12413 #~ msgstr " (Διάταξη: εεεε-εεεε)"
12416 #~ msgid " to"
12417 #~ msgstr " σε"
12419 #~ msgid " /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/help"
12420 #~ msgstr " /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/help"
12422 #~ msgid " with limit(s):"
12423 #~ msgstr " με περιορισμό(ούς):"
12425 #~ msgid " | <a1>phone</a> | <a2>Notice</a>"
12426 #~ msgstr " | <a1>τηλέφωνο</a> | <a2>Ειδοποίηση</a>"
12428 #~ msgid ""%s" is neither permitted nor prohibited."
12429 #~ msgstr ""%s" ούτε επιτρέπεται ούτε απαγορεύεται."
12431 #~ msgid ""%s" is permitted."
12432 #~ msgstr ""%s" επιτρέπεται"
12434 #~ msgid ""%s" is prohibited."
12435 #~ msgstr ""%s" απαγορεύεται."
12437 #~ msgid ""Acquisitions""
12438 #~ msgstr ""Προσκτήσεις""
12440 #~ msgid ""Add MARC""
12441 #~ msgstr ""Προσθήκη MARC""
12443 #~ msgid ""System Preferences""
12444 #~ msgstr ""Προτιμήσεις Συστήματος""
12446 #~ msgid "›"
12447 #~ msgstr "›"
12449 #~ msgid "› %s"
12450 #~ msgstr "› %s"
12452 #~ msgid "› <a1>Acquisitions Statistics</a> › Results"
12454 #~ " › <a1>Στατιστικά Στοιχεία Προσκτήσεων</a> › Αποτελέσματα"
12456 #~ msgid "› <a1>Average Checkout Period</a> › Results"
12458 #~ "› <a1>Μέσος Όρος Περιόδου Δανεισμών</a> › Αποτελέσματα"
12460 #~ msgid "› <a1>Catalogue statistics</a> › Results"
12462 #~ "› <a1>Στατιστικά στοιχεία καταλόγου</a> › Αποτελέσματα"
12464 #~ msgid "› <a1>Cataloguing</a> › <a2>Edit %s"
12465 #~ msgstr "› <a1>Καταλογογράφηση</a> › <a2>Επεξεργασία %s"
12467 #~ msgid "› <a1>Checkout statistics</a> › Results"
12469 #~ "› <a1>Στατιστικά Στοιχεία Δανεισμών</a> › Αποτελέσματα"
12471 #~ msgid "› <a1>Checkouts by patron category</a> › Results"
12473 #~ "› <a1>Δανεισμοί ανά κατηγορία μέλους</a> › Αποτελέσματα"
12475 #~ msgid "› <a1>Guided Reports Wizard</a> ›"
12476 #~ msgstr "› <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> ›"
12479 #~ msgid "› <a1>Holds Queue</a> › Results"
12480 #~ msgstr "› <a1>Κρατήσεις σε αναμονή</a> › Αποτελέσματα"
12482 #~ msgid "› <a1>Item Types</a> › Results"
12483 #~ msgstr "› <a1>Τύποι Τεκμηρίων</a> › Αποτελέσματα"
12485 #~ msgid "› <a1>Lost Items</a> › Results"
12486 #~ msgstr "› <a1>Απωλεσθέντα Τεκμήρια</a> › Αποτελέσματα"
12488 #~ msgid "› <a1>Manage Staged MARC Records</a> › Batch %s"
12490 #~ " › <a1>Διαχείριση Οργανωμένων Εγγραφών MARC</a> › Παρτίδα %s"
12492 #~ msgid "› <a1>Patrons statistics</a> › Results"
12493 #~ msgstr "› <a1>Στατιστικά Στοιχεία Μελών</a> › Αποτελέσματα"
12495 #~ msgid "› <a1>Patrons with the most checkouts</a> › Results"
12497 #~ " › <a1>Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς</a> › "
12500 #~ msgid "› Acquisitions Statistics"
12501 #~ msgstr "› Στατιστικά Στοιχεία Προσκτήσεων"
12503 #~ msgid "› Acquisitions Statistics › Results"
12504 #~ msgstr "› Στατιστικά Στοιχεία Προσκτήσεων › Αποτελέσματα"
12506 #~ msgid "› Add classification source"
12507 #~ msgstr "› Προσθήκη πηγής ταξινόμησης"
12509 #~ msgid "› Add filing rule"
12510 #~ msgstr "› Προσθήκη κανόνα αρχειοθέτησης"
12512 #~ msgid "› Add notice"
12513 #~ msgstr "› Προσθήκη ειδοποίησης"
12516 #~ msgid "› Add patron attribute type"
12517 #~ msgstr "› Προσθήκη τύπου απόδοσης μελών"
12519 #~ msgid "› Add record matching rule"
12520 #~ msgstr "› Προσθήκη κανόνα αντιστοιχίας εγγραφών"
12522 #~ msgid "› Average Checkout Period"
12523 #~ msgstr "› Μέσος Όρος Περιόδου Δανεισμών"
12525 #~ msgid "› Batch %s"
12526 #~ msgstr "› Παρτίδα %s"
12528 #~ msgid "› Cannot delete filing rule"
12529 #~ msgstr "› Δεν επιτρέπεται η διαγραφή κανόνα αρχειοθέτησης"
12531 #~ msgid "› Cannot delete filing rule %s"
12532 #~ msgstr "› Δεν επιτρέπεται η διαγραφή κανόνα αρχειοθέτησης %s"
12534 #~ msgid "› Catalogue statistics"
12535 #~ msgstr "› Στατιστικά στοιχεία καταλόγου"
12537 #~ msgid "› Catalogue statistics › Results"
12538 #~ msgstr "› Στατιστικά στοιχεία καταλόγου › Αποτελέσματα"
12540 #~ msgid "› Checking out to %s, %s (%s)"
12541 #~ msgstr "› Δανεισμός στο μέλος %s, %s (%s)"
12543 #~ msgid "› Checkout statistics"
12544 #~ msgstr "› Στατιστικά στοιχεία Δανεισμών"
12546 #~ msgid "› Checkout statistics › Results"
12547 #~ msgstr "› Στατιστικά στοιχεία Δανεισμών › Αποτελέσματα"
12549 #~ msgid "› Checkouts by patron category"
12550 #~ msgstr "› Δανεισμοί ανά κατηγορία μελών"
12552 #~ msgid "› Confirm"
12553 #~ msgstr "› Επιβεβαίωση"
12555 #~ msgid "› Confirm Deletion"
12556 #~ msgstr "›Επιβεβαίωση Διαγραφής"
12558 #~ msgid "› Confirm deletion of classification source"
12559 #~ msgstr "› Επιβεβαίωση Διαγραφής πηγής ταξινόμησης"
12561 #~ msgid "› Confirm deletion of classification source %s"
12562 #~ msgstr "› Επιβεβαίωση Διαγραφής πηγής ταξινόμησης %s"
12564 #~ msgid "› Confirm deletion of filing rule"
12565 #~ msgstr "› Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα αρχειοθέτησης"
12567 #~ msgid "› Confirm deletion of filing rule %s"
12568 #~ msgstr "› Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα αρχειοθέτησης %s"
12571 #~ msgid "› Confirm deletion of patron attribute type "%s""
12573 #~ "› Επιβεβαίωση διαγραφής του τύπου απόδοσης μελών "%s""
12575 #~ msgid "› Confirm deletion of record matching rule "%s""
12577 #~ " › Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα αντιστοιχίας εγγραφών "%"
12581 #~ msgid "› Contents of <i>%s</i>"
12582 #~ msgstr "› Περιεχόμενα του <i>%s</i>"
12584 #~ msgid "› Create New List"
12585 #~ msgstr "› Δημιουργία Νέας Λίστας"
12587 #~ msgid "› Data Deleted"
12588 #~ msgstr "› Διαγραφή Δεδομένων"
12590 #~ msgid "› Edit List %s"
12591 #~ msgstr "› Επεξεργασία Λίστας %s"
12594 #~ msgid "› Edit List <i>%s</i>"
12595 #~ msgstr "› Επεξεργασία Λίστας<i>%s</i>"
12597 #~ msgid "› Finished"
12598 #~ msgstr "› Τελείωσε"
12600 #~ msgid "› Guided Reports Wizard"
12601 #~ msgstr "› Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων"
12603 #~ msgid "› Guided Reports Wizard › Create from SQL"
12605 #~ " › Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων › Δημιουργία "
12608 #~ msgid "› Guided Reports Wizard › Saved Reports"
12610 #~ " › Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων › "
12611 #~ "Αποθηκευμένες Εκθέσεις"
12614 #~ "› Guided Reports Wizard › Saved Reports › SQL View"
12616 #~ " › Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων › "
12617 #~ "Αποθηκευμένες Εκθέσεις › Προβολή SQL"
12620 #~ msgid "› Holds Queue"
12621 #~ msgstr "› Κρατήσεις σε αναμονή"
12623 #~ msgid "› Item Types"
12624 #~ msgstr "› Τύποι Τεκμηρίων"
12626 #~ msgid "› Items"
12627 #~ msgstr "› Τεκμήρια"
12629 #~ msgid "› Lost Items"
12630 #~ msgstr "› Απωλεσθέντα Τεκμήρια"
12632 #~ msgid "› Manage Staged MARC Records"
12633 #~ msgstr "› Διαχείριση Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
12635 #~ msgid "› Modify classification source"
12636 #~ msgstr "› Τροποποίηση πηγής ταξινόμησης"
12638 #~ msgid "› Modify filing rule"
12639 #~ msgstr "› Τροποποίηση κανόνα αρχειοθέτησης"
12641 #~ msgid "› Modify notice"
12642 #~ msgstr "› Τροποποίηση ειδοποίησης"
12645 #~ msgid "› Modify patron attribute type"
12646 #~ msgstr "› Τροποποίηση τύπου χαρακτηριστικού μέλους"
12648 #~ msgid "› Modify record matching rule"
12649 #~ msgstr "› Τροποποίηση κανόνα αντιστοιχίας εγγραφών"
12651 #~ msgid "› Modify tag"
12652 #~ msgstr "› Τροποποίηση ετικέτας"
12654 #~ msgid "› New authorised value"
12655 #~ msgstr "› Νέα καθιερωμένη τιμή"
12657 #~ msgid "› New category"
12658 #~ msgstr "› Νεά κατηγορία"
12660 #~ msgid "› New tag"
12661 #~ msgstr "› Νέα ετικέτα"
12663 #~ msgid "› Notice added"
12664 #~ msgstr "&rsaqo; Η ειδοποίηση προστέθηκε"
12666 #~ msgid "› Patrons statistics"
12667 #~ msgstr "› Στατιστικά Στοιχεία Μελών"
12669 #~ msgid "› Patrons statistics › Results"
12670 #~ msgstr "› Στατιστικά στοιχεία μελών › Αποτελέσματα"
12672 #~ msgid "› Patrons with the most checkouts"
12673 #~ msgstr "› Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς"
12675 #~ msgid "› Results"
12676 #~ msgstr "› Αποτελέσματα"
12678 #~ msgid "› Search Results"
12679 #~ msgstr "› Αποτελέσματα Αναζήτησης"
12684 #~ msgid "'%s' (%s)"
12685 #~ msgstr "'%s' (%s)"
12690 #~ msgid "( ! means 'not visible' or in the case of Collapsed 'not Collapsed')"
12692 #~ " ( ! σημαίνει 'μη ορατό' ή στην περίπτωση που είναι Ελαχιστοποιημένο 'μη "
12693 #~ "Ελαχιστοποιημένο')"
12698 #~ msgid "(<a1>Log Out</a>) |"
12699 #~ msgstr "(<a1>Αποσύνδεση</a>) |"
12701 #~ msgid "(<a1>View Circulation History</a>)"
12702 #~ msgstr "(<a1>Προβολή Ιστορικού Κυκλοφορίας Υλικού</a>"
12704 #~ msgid "(Completer avec des 0 a gauche)"
12705 #~ msgstr "(Συμπληρώστε με το 0 στα αριστερά)"
12708 #~ msgid "(Create Label Batch)"
12709 #~ msgstr "(Δημιουργία Παρτίδας Ετικετών)"
12711 #~ msgid "(Derived value)"
12712 #~ msgstr "(Προσδιορισμένη τιμή)"
12715 #~ msgstr "(Σφάλμα)"
12718 #~ msgid "(Indonesian)"
12719 #~ msgstr "(Ινδονησιακό)"
12722 #~ msgstr "(Απωλεσθέν)"
12725 #~ msgid "(Password:"
12726 #~ msgstr "(Κωδικός Πρόσβασης:"
12728 #~ msgid "(Record #%s) › Items"
12729 #~ msgstr "(Εγγραφή #%s) › Τεκμήρια"
12731 #~ msgid "(Withdrawn)"
12732 #~ msgstr "(Αποσυρμένο)"
12734 #~ msgid "(a choice list for Choice (separated by |) or cols|rows for Texarea)"
12736 #~ " (μία λίστα επιλογής για Επιλογή (διαχωρισμένη από |) ή στήλες|γραμμές "
12739 #~ msgid "(auto-calculé)"
12740 #~ msgstr "(αυτο-υπολογισμένο)"
12742 #~ msgid "(auto-filled from 300)"
12743 #~ msgstr "(αυτο-συμπληρωμένο από το 300)"
12745 #~ msgid "(auto-filled)"
12746 #~ msgstr "(αυτο-συμπληρωμένο)"
12748 #~ msgid "(choose one)"
12749 #~ msgstr "(επιλέξτε ένα)"
12751 #~ msgid "(defined from suggestion #%s)"
12752 #~ msgstr "(καθορισμένο από την πρόταση #%s)"
12754 #~ msgid "(if applicable)"
12755 #~ msgstr "(εφόσον εφαρμόζεται)"
12757 #~ msgid "(inclusive)"
12758 #~ msgstr "(συμπεριλαμβάνων)"
12761 #~ msgstr "(είναι %s)"
12763 #~ msgid "(no email on file)"
12764 #~ msgstr "(κανένα email στο αρχείο)"
12766 #~ msgid "(no phone number on file)"
12767 #~ msgstr "(κανένας τηλεφωνικός αριθμός στο αρχείο)"
12769 #~ msgid "(nothing entered)"
12770 #~ msgstr "(δεν έχει εισαχθεί τίποτα)"
12772 #~ msgid "(order #%s)"
12773 #~ msgstr "(παραγγελία #%s)"
12776 #~ msgstr "(παρελήφθει)"
12778 #~ msgid "(select a library)"
12779 #~ msgstr "(επιλογή βιβλιοθήκης)"
12781 #~ msgid ") date due: %s"
12782 #~ msgstr ") ημερομηνία επιστροφής: %s"
12791 #~ msgid "** Vendor's listings already include GST."
12792 #~ msgstr "**Οι λίστες των προμηθευτών συμπεριλαμβάνουν ήδη το GST (ΦΠΑ)."
12798 #~ msgstr "*******"
12800 #~ msgid ", %s long overdue"
12801 #~ msgstr ",%s εκπρόθεσμο αρκετό χρονικό διάστημα"
12803 #~ msgid ", %s patron(s) found:"
12804 #~ msgstr ", %s μέλος(η) βρέθηκαν:"
12809 #~ msgid ", 'patron_attributes'"
12810 #~ msgstr ", 'ιδιότητες_μέλους'"
12813 #~ msgid ", <b>ISBN: </b>%s"
12814 #~ msgstr ", <b>ISBN: </b>%s"
12816 #~ msgid ", Cyprus"
12817 #~ msgstr ", Κύπρος"
12819 #~ msgid ", France"
12820 #~ msgstr ", Γαλλία"
12822 #~ msgid ", France (Koha 2.0 and 2.2 Release Manager)"
12823 #~ msgstr ", Γαλλία (Koha 2.0 και 2.2 Διαχειριστής Κυκλοφορίας)"
12825 #~ msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)"
12826 #~ msgstr ", Γαλλία (Koha 3.0 αναβαθμίσεις στις ενότητες μελών και κρατήσεων)"
12828 #~ msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)"
12830 #~ ", Γαλλία (Προτάσεις, Βοηθοί στατιστικών στοιχείων και βελτιωμένο LDAP)"
12832 #~ msgid ", Mandatory"
12833 #~ msgstr ", Υποχρεωτικό"
12835 #~ msgid ", New Zealand (Koha 1.0 and 1.2 Release Manager)"
12836 #~ msgstr ", Νέα Ζηλανδία (Koha 1.0 και 1.2 Διαχειριστής Κυκλοφορίας)"
12838 #~ msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)"
12839 #~ msgstr ", Νέα Ζηλανδία και Rosalie Blake, Υπεύθυνη Βιβλιοθηκών, (Koha 1.0)"
12841 #~ msgid ", Ohio, USA (Interface Design)"
12842 #~ msgstr ", Ohio, ΗΠΑ (Σχεδιασμός Διεπιφάνειας)"
12844 #~ msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)"
12845 #~ msgstr "Ohio, ΗΠΑ (MARC επιχορήγηση, τεκμηρίωση, συντήρηση προτύπου)"
12847 #~ msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)"
12848 #~ msgstr ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra ενσωμάτωση)"
12850 #~ msgid ", UK (Installer)"
12851 #~ msgstr ", (ΗΒ) (Εγκαταστάτης)"
12853 #~ msgid ", USA (Koha 3.0 Release Manager, QA, etc.)"
12854 #~ msgstr ", ΗΠΑ (Koha 3.0 Διαχειριστής Κυκλοφορίας, QA, κτλ.)"
12856 #~ msgid ", Wellington, New Zealand (Corporate Serials sponsorship)"
12857 #~ msgstr ", Wellington, Νέα Ζηλανδία (επιχορήγηση Συλλογικών Σειρών)"
12859 #~ msgid ", but managed only by you."
12860 #~ msgstr ", αλλά διαχειρίζεται μόνο από εσάς."
12865 #~ msgid ", repeatable"
12866 #~ msgstr ", επαναλαμβανόμενο"
12871 #~ msgid "- Relation hiérachique non définie"
12872 #~ msgstr "- Ιεραρχική σχέση μη ορισμένη"
12874 #~ msgid "-- All --"
12875 #~ msgstr "-- Όλα --"
12877 #~ msgid "-- Choose Action --"
12878 #~ msgstr "-- Επιλέξτε Ενέργεια --"
12880 #~ msgid "-- none --"
12881 #~ msgstr "--κανένα --"
12883 #~ msgid "-- please choose --"
12884 #~ msgstr "-- παρακαλούμε επιλέξτε --"
12886 #~ msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
12887 #~ msgstr "-1 => OPAC Intranet Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
12889 #~ msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
12890 #~ msgstr "-2 => OPAC !Intranet Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
12892 #~ msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
12893 #~ msgstr "-3 => OPAC !Intranet Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
12895 #~ msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
12896 #~ msgstr "-4 => OPAC !Intranet !Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
12898 #~ msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
12899 #~ msgstr "-5 => OPAC Intranet !Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
12901 #~ msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
12902 #~ msgstr "-6 => OPAC Intranet !Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
12904 #~ msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
12905 #~ msgstr "-7 => OPAC !Intranet !Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
12907 #~ msgid "-8 => Flag"
12908 #~ msgstr "-8 => Σημαία"
12910 #~ msgid "-9 => Future use"
12911 #~ msgstr "-9 => Μελλοντική χρήση"
12913 #~ msgid ". <a1>Cancel hold</a>"
12914 #~ msgstr ". <a1>Ακύρωση κράτησης</a>"
12916 #~ msgid ". Begins with"
12917 #~ msgstr ". Ξεκινάει με"
12919 #~ msgid ". Deletion is not possible."
12920 #~ msgstr ". Η διαγραφή δεν είναι δυνατή."
12922 #~ msgid ". Deletion not possible"
12923 #~ msgstr ". Μη δυνατή διαγραφή"
12925 #~ msgid ". Other filters are ignored)"
12926 #~ msgstr ". Άλλα φίλτρα αγνοούνται)"
12928 #~ msgid ". See highlighted items <a1>below</a>"
12929 #~ msgstr ". Βλέπε τα τονισμένα τεκμήρια <a1>πιο κάτω</a>"
12931 #~ msgid ". Some database servers require"
12932 #~ msgstr ". Μερικοί servers βάσεων δεδομένων απαιτούν"
12935 #~ msgstr ". Χρήστης"
12938 #~ msgstr ". "
12941 #~ msgstr "...και:"
12943 #~ msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed"
12944 #~ msgstr "0 => OPAC Intranet Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
12946 #~ msgid "0 Form of material"
12947 #~ msgstr "0 Μορφή υλικού"
12950 #~ msgstr "0 Κρατήσεις"
12952 #~ msgid "0- Le document n'est pas un colloque ou un congres"
12953 #~ msgstr "0- Το τεκμήριο δεν είναι συνέδριο"
12955 #~ msgid "0- No Index"
12956 #~ msgstr "0- Όχι ευρετήριο"
12958 #~ msgid "0- Not a conference publication"
12959 #~ msgstr "0- Δεν είναι δημοσίευση συνεδρίου"
12961 #~ msgid "0- Not a festschrift"
12962 #~ msgstr "0- Δεν είναι τιμητική έκδοση"
12964 #~ msgid "0- Not fiction"
12965 #~ msgstr "0- Μη λογοτεχνικό"
12967 #~ msgid "0- Notice non modifiee"
12968 #~ msgstr "0- Μη τροποποιημένη ειδοποίηση"
12970 #~ msgid "0- Pas de relation hiérarchique"
12971 #~ msgstr "0- Δε υπάρχει ιεραρχική σχέση"
12973 #~ msgid "00 Category of material"
12974 #~ msgstr "00 Κατηγορία υλικού"
12976 #~ msgid "00-05- Date entered on file"
12977 #~ msgstr "00-05- Ημερομηνία που εισήχθη στο αρχείο"
12982 #~ msgid "01 Specific material designation"
12983 #~ msgstr "01 Συγκεκριμένος υλικός προσδιορισμός"
12985 #~ msgid "01- ISO 646, version IRV (caracteres latins de base)"
12986 #~ msgstr "01- ISO 646, έκδοση IRV (βασικοί λατινικοί χαρακτήρες)"
12988 #~ msgid "01-04 Illustrations"
12989 #~ msgstr "01-04 Εικονογράφηση"
12991 #~ msgid "02- Registre ISO #37 (caracteres cyrilliques de base)"
12992 #~ msgstr "02- Καταχώρηση ISO #37 (βασικοί κυριλλικοί χαρακτήρες)"
12994 #~ msgid "03- ISO 5426 (jeu de caractere latin etendu)"
12995 #~ msgstr "03- ISO 5426 (jeu de caractere latin etendu)"
12997 #~ msgid "04- ISO DIS 5427 (jeu de caracteres cyrilliques etendu)"
12998 #~ msgstr "04- ISO DIS 5427 (jeu de caracteres cyrilliques etendu)"
13000 #~ msgid "05- ISO 5428 (caracteres grecs)"
13001 #~ msgstr "05- ISO 5428 (ελληνικοί χαρακτήρες)"
13003 #~ msgid "06- Direct or indirect geographic subdivision"
13004 #~ msgstr "06- Άμεση ή έμμεση γεωγραφική υποδιαίρεση"
13006 #~ msgid "06- Form of an item"
13007 #~ msgstr "06- Μορφή τεκμηρίου"
13009 #~ msgid "06- ISO 6438 (caracteres africains codes)"
13010 #~ msgstr "06- ISO 6438 (African coded character set)"
13012 #~ msgid "06- Type of date / Publication Status"
13013 #~ msgstr "06- Τύπος ημερομηνίας / Κατάσταση Δημοσίευσης"
13015 #~ msgid "07- ISO 10586 (caracteres grégoriens)"
13016 #~ msgstr "07- ISO 10586 (γρηγοριανοί χαρακτήρες)"
13018 #~ msgid "07- Romanization scheme"
13019 #~ msgstr "07 - Σχήμα μεταγραφής σε λατινικο αλφάβητο"
13021 #~ msgid "08- ISO 8957 (caracteres hébreux table 1"
13022 #~ msgstr "08- ISO 8957 (εβραϊκοί χαρακτήρες πίνακας 1"
13024 #~ msgid "08- ISO 8957 (caracteres hébreux) table 1"
13025 #~ msgstr "08- ISO 8957 (εβραϊκοί χαρακτήρες) πίνακας 1"
13027 #~ msgid "08- Language of catalog"
13028 #~ msgstr "08 - Γλώσσα του καταλόγου"
13030 #~ msgid "09- ISO 8957 (caracteres hébreux table 2"
13031 #~ msgstr "09- ISO 8957 (εβραϊκοί χαρακτήρες πίνακας 2"
13033 #~ msgid "09- ISO 8957 (caracteres hébreux) table 2"
13034 #~ msgstr "09- ISO 8957 (εβραϊκοί χαρακτήρες) πίνακας 2"
13036 #~ msgid "09- Kind of record"
13037 #~ msgstr "09- Είδος εγγραφής"
13039 #~ msgid "1 7/8 pouces/sec"
13040 #~ msgstr "1 7/8 ίντσες/δευτερόλεπτο"
13042 #~ msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed"
13043 #~ msgstr "1 => !OPAC Intranet Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
13046 #~ msgstr "1 ίντσα"
13048 #~ msgid "1- Conference publication"
13049 #~ msgstr "1- Δημοσίευση συνεδρίου"
13051 #~ msgid "1- Festschrift"
13052 #~ msgstr "1- Τιμητική έκδοση"
13054 #~ msgid "1- Fiction"
13055 #~ msgstr "1- Λογοτεχνικό"
13057 #~ msgid "1- Full level, material not examined"
13058 #~ msgstr "1- Πλήρες επίπεδο, υλικό που δεν εξετάζεται"
13060 #~ msgid "1- Index present"
13061 #~ msgstr "1- Υπάρχει ευρετήριο"
13063 #~ msgid "1- Le document est un colloque ou un congres"
13064 #~ msgstr "1- Το τεκμήριο είναι πρακτικά συνεδρίου"
13066 #~ msgid "1- Non rédigée \"document en mains\""
13067 #~ msgstr "1- Non rédigée \"document en mains\""
13069 #~ msgid "1- Notice de niveau le + élevé (notice mère)"
13070 #~ msgstr "1- Notice de niveau le + élevé (notice mère)"
13072 #~ msgid "1- notice modifiee"
13073 #~ msgstr "1- εγγραφή τροποποιημένη"
13075 #~ msgid "1-4 Record size"
13076 #~ msgstr "1-4 Μέγεθος εγγραφής"
13078 #~ msgid "1-4 Taille"
13079 #~ msgstr "1-4 Ύψος"
13081 #~ msgid "1-5 Date entered on file"
13082 #~ msgstr "1-5 Ημερομηνία που εισήχθη στο αρχείο"
13084 #~ msgid "1. First Issue ETA"
13085 #~ msgstr "1. Αναμενόμενη ημερομηνία παραλαβής πρώτου τεύχους"
13087 #~ msgid "1.4 m/sec(disque compact)"
13088 #~ msgstr "1.4 m/sec (cd)"
13090 #~ msgid "1/2 Months (6/year)"
13091 #~ msgstr "1/2 Μήνες (6/έτος)"
13093 #~ msgid "1/2 months (6/year)"
13094 #~ msgstr "1/2 μήνες (6/έτος)"
13096 #~ msgid "1/2 pouce"
13097 #~ msgstr "1/2 ίντσας"
13099 #~ msgid "1/2 weeks"
13100 #~ msgstr "1/2 εβδομάδες"
13102 #~ msgid "1/2 years"
13103 #~ msgstr "1/2 έτη"
13105 #~ msgid "1/3 de pouce (8 mm)"
13106 #~ msgstr "1/3 της ίντσας (8mm)"
13108 #~ msgid "1/3 months (1/quarter)"
13109 #~ msgstr "1/3 μήνες (1/τρίμηνο)"
13111 #~ msgid "1/3 weeks"
13112 #~ msgstr "1/3 εβδομάδες"
13114 #~ msgid "1/4 de pouce"
13115 #~ msgstr "1/4 της ίντσας"
13120 #~ msgid "1/8 eme de pouce"
13121 #~ msgstr "1/8 της ίντσας"
13124 #~ msgstr "1/Μήνας"
13130 #~ msgstr "1/μήνας"
13132 #~ msgid "1/quarter"
13133 #~ msgstr "1/τρίμηνο"
13135 #~ msgid "1/quarter (seasonal)"
13136 #~ msgstr "1/τρίμηνο (εποχιακό)"
13139 #~ msgstr "1/εβδομάδα"
13144 #~ msgid "10 cm x 6.3 cm ou 3 pouces 7/8 x 2 pouces 1/2"
13145 #~ msgstr "10 cm x 6.3 cm ή 3 ίντσες 7/8 x 2 ίντσες 1/2"
13147 #~ msgid "10- Descriptive cataloging rules"
13148 #~ msgstr "10- Κανόνες περιγραφικής καταλογογράφησης"
13150 #~ msgid "10-16 indicator/subfields/size"
13151 #~ msgstr "10-16 δείκτης/υποπεδία/μέγεθος"
13156 #~ msgid "105 mm (microfilm)"
13157 #~ msgstr "105 mm (microfilm)"
13159 #~ msgid "10; url=/cgi-bin/koha/mainpage.pl"
13160 #~ msgstr "10; url=/cgi-bin/koha/mainpage.pl"
13162 #~ msgid "11- Government Publication"
13163 #~ msgstr "11- Κυβερνητική Δημοσίευση"
13165 #~ msgid "11- ISO 6438 (caracteres africains codes)"
13166 #~ msgstr "11- ISO (African coded character set for bibliographic)"
13168 #~ msgid "11- Subject heading system/thesaurus"
13169 #~ msgstr "11- Σύστημα/Θησαυρός θεματικών επικεφαλίδων"
13171 #~ msgid "11-14 Date2 / ending date of publication"
13172 #~ msgstr "11-14 Ημερομηνία2/ τελευταία ημερομηνία δημοσίευσης"
13174 #~ msgid "1125 lignes"
13175 #~ msgstr "1125 γραμμές"
13177 #~ msgid "12 cm ou 4 pouces 3/4"
13178 #~ msgstr "12 εκ. ή 4 ίντσες 3/4"
13180 #~ msgid "12- Conference publication"
13181 #~ msgstr "12- Δημοσίευση συνεδρίου"
13183 #~ msgid "12- Type of series"
13184 #~ msgstr "12- Τύπος σειρών"
13186 #~ msgid "12.7 cm ou 5 pouces"
13187 #~ msgstr "12.7 cm ή 5 ίντσες"
13190 #~ msgstr "120 tpm"
13192 #~ msgid "127.0.0.1"
13193 #~ msgstr "127.0.0.1"
13195 #~ msgid "13- Festschrift"
13196 #~ msgstr "13- Τιμητική έκδοση"
13198 #~ msgid "13- Numbered or unnumbered series"
13199 #~ msgstr "13- Αριθμημένες ή μη αριθμημένες σειρές"
13201 #~ msgid "13.2 cm x 9.7 cm ou 5 pouces 1/4 x 3 pouces 7/8"
13202 #~ msgstr "13.2 cm x 9.7 cm ή 5 ίντσες 1/4 x 3 ίντσες 7/8"
13204 #~ msgid "14- Heading use--main or added entry"
13205 #~ msgstr "14- Χρήση επικεφαλίδας--κύρια ή πρόσθετη αναγραφή"
13207 #~ msgid "14- Index"
13208 #~ msgstr "14- Ευρετήριο"
13210 #~ msgid "15 Undefined"
13211 #~ msgstr "15 Απροσδιόριστο"
13213 #~ msgid "15 pouces/sec"
13214 #~ msgstr "15 ίντσες/sec"
13216 #~ msgid "15- Heading use--subject added entry"
13217 #~ msgstr "15- Χρήση επικεφαλίδας--πρόσθετη αναγραφή θέματος"
13219 #~ msgid "15-17 Place of publication, production, or execution"
13220 #~ msgstr "15-17 Τόπος δημοσίευσης, παραγωγής, ή εκτέλεσης"
13222 #~ msgid "15/16 pouces/sec"
13223 #~ msgstr "15-16 ίντσες/sec"
13225 #~ msgid "16 2/3 tpm"
13226 #~ msgstr "16 2/3 tpm"
13228 #~ msgid "16 mm (microfilm)"
13229 #~ msgstr "16 mm (microfilm)"
13231 #~ msgid "16 pistes"
13232 #~ msgstr "16 κομμάτια"
13234 #~ msgid "16- Heading use--series added entry"
13235 #~ msgstr "16- Χρήση επικεφαλίδας-πρόσθετη αναγραφή σειράς"
13237 #~ msgid "16- Literary form"
13238 #~ msgstr "16- Λογοτεχνική μορφή"
13241 #~ msgstr "160 tpm"
13243 #~ msgid "17- Biography"
13244 #~ msgstr "17- Βιογραφία"
13246 #~ msgid "17- Encoding"
13247 #~ msgstr "17- Κωδικοποίηση"
13249 #~ msgid "17- Encoding level"
13250 #~ msgstr "17- Επίπεδο κωδικοποίησης"
13252 #~ msgid "17- Niveau de catalogage"
13253 #~ msgstr "17- Επίπεδο καταλογογράφησης"
13255 #~ msgid "17- Type of subject subdivision"
13256 #~ msgstr "17- Τύπος θεματικής υποδιαίρεσης"
13258 #~ msgid "17.78 cm ou 7 pouces"
13259 #~ msgstr "17.78 cm ή 7 ίντσες"
13261 #~ msgid "18 - Descriptive cataloging form"
13262 #~ msgstr "18- Μορφή περιγραφικής καταλογογράφησης"
13264 #~ msgid "18-19 Undefined"
13265 #~ msgstr "18-19 Απροσδιόριστο"
13267 #~ msgid "18-21 Illustrations"
13268 #~ msgstr "18-21 Εικονογράφηση"
13270 #~ msgid "18-27 Undefined character positions"
13271 #~ msgstr "18-27 Απροσδιόριστες θέσεις χαρακτήρα"
13273 #~ msgid "19 - Linked record requirement"
13274 #~ msgstr "19 - Απαίτηση συνδεδεμένης εγγραφής"
13276 #~ msgid "19-24 entry map & lengths"
13277 #~ msgstr "19-24 αναγραφή χάρτη & μηκών"
13279 #~ msgid "2 - Less-than-full level, material not examined"
13280 #~ msgstr "2- Λιγότερο-από-πλήρες επίπεδο, υλικό που δεν εξετάζεται"
13282 #~ msgid "2 - Rédigée sur un doc avant publi"
13283 #~ msgstr "2 - Rédigée sur un doc avant publi"
13285 #~ msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
13286 #~ msgstr "2 => !OPAC !Intranet Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
13288 #~ msgid "2 pouces"
13289 #~ msgstr "2 ίντσες"
13291 #~ msgid "2- Notice de niveau inférieur au niveau le plus élevé (notice fille)"
13293 #~ " 2- Αναγραφή σε επίπεδο κατώτερου του πιο υψηλού (δευτερεύουσα αναγραφή)"
13295 #~ msgid "2. Frequency"
13296 #~ msgstr "2. Συχνότητα"
13302 #~ msgstr "2/ημέρα"
13310 #~ msgid "20-24 entry map & lengths"
13311 #~ msgstr "20-24 αναγραφή χάρτη & μηκών"
13316 #~ msgid "22- Target Audience"
13317 #~ msgstr "22- Επιδιωκόμενο Κοινό"
13319 #~ msgid "23- Form of an item"
13320 #~ msgstr "23- Μορφή ενός τεκμηρίου"
13322 #~ msgid "24-27 Nature of contents"
13323 #~ msgstr "24-27 Φύση περιεχομένων"
13325 #~ msgid "25.4 cm ou 10 pouces"
13326 #~ msgstr "25.4 cm ή 10 ίντσες"
13328 #~ msgid "28- Government Publication"
13329 #~ msgstr "28- Κυβερνητική Δημοσίευση"
13331 #~ msgid "28- Type of government agency"
13332 #~ msgstr "28- Τύπος κυβερνητικής υπηρεσίας"
13334 #~ msgid "29- Conference publication"
13335 #~ msgstr "29- Δημοσίευση συνεδρίου"
13337 #~ msgid "29- Reference evaluation"
13338 #~ msgstr "29- Αξιολόγηση αναφοράς"
13340 #~ msgid "3 3/4 pouces/sec"
13341 #~ msgstr "3 3/4 ίντσες/sec"
13343 #~ msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
13344 #~ msgstr "3 => !OPAC !Intranet Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
13346 #~ msgid "3 x 5 pouces"
13347 #~ msgstr "3 x 5 ίντσες"
13349 #~ msgid "3- Abbreviated level"
13350 #~ msgstr "3- Συντετμημένο επίπεδο"
13352 #~ msgid "3- Notice incomplète"
13353 #~ msgstr "3- Ελλιπής εγγραφή"
13355 #~ msgid "3. Numbering Pattern"
13356 #~ msgstr "3. Σχέδιο Αρίθμησης"
13362 #~ msgstr "3/εβδομάδα"
13364 #~ msgid "30 Undefined character position"
13365 #~ msgstr "30 Απροσδιόριστη θέση χαρακτήρα"
13367 #~ msgid "30 pouces/sec"
13368 #~ msgstr "30 ίντσες/sec"
13370 #~ msgid "30,48 cm ou 12 pouces"
13371 #~ msgstr "30,48 ή 12 ίντσες"
13373 #~ msgid "30- Festschrift"
13374 #~ msgstr "30- Τιμητική Έκδοση"
13379 #~ msgid "31- Index"
13380 #~ msgstr "31- Ευρετήριο"
13382 #~ msgid "31- Record update in process"
13383 #~ msgstr "31- Ενημέρωση εγγραφής σε εξέλιξη"
13385 #~ msgid "32 Undefined"
13386 #~ msgstr "32 Απροσδιόριστο"
13388 #~ msgid "32- Undifferentiated personal name"
13389 #~ msgstr "32- Αδιαφοροποίητο όνομα φυσικού προσώπου"
13391 #~ msgid "33 1/3 tpm"
13392 #~ msgstr "33 1/3 tpm"
13394 #~ msgid "33- Level of establishment"
13395 #~ msgstr "33- Επίπεδο καθιέρωσης"
13397 #~ msgid "33- Literary form"
13398 #~ msgstr "33- Λογοτεχνική μορφή"
13400 #~ msgid "34- Biography"
13401 #~ msgstr "34- Βιογραφία"
13403 #~ msgid "34-37 Undefined character positions"
13404 #~ msgstr "34-37 Απροσδιόριστες θέσεις χαρακτήρων"
13406 #~ msgid "35 mm (microfilm)"
13407 #~ msgstr "35 mm (microfilm)"
13409 #~ msgid "35-37 Language see <a1>MARC Code List for Languages</a>"
13410 #~ msgstr "35-37 Για γλώσσα βλέπε <a1>Λίστα κωδικών MARC για τις Γλώσσες</a>"
13412 #~ msgid "35.56 cm ou 14 pouces"
13413 #~ msgstr "35.56 cm ή 14 ίντσες"
13415 #~ msgid "38- Modified Record"
13416 #~ msgstr "38- Τροποποιημένη Εγγραφή"
13418 #~ msgid "38- Modified record"
13419 #~ msgstr "38- Τροποποιημένη εγγραφή"
13421 #~ msgid "39- Cataloging source"
13422 #~ msgstr "39- Πηγή καταλογογράφησης"
13427 #~ msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
13428 #~ msgstr "4 => !OPAC Intranet Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
13430 #~ msgid "4 x 6 pouces"
13431 #~ msgstr "4 x 6 ίντσες"
13433 #~ msgid "4- Core level"
13434 #~ msgstr "4- Επίπεδο πυρήνα"
13436 #~ msgid "4. Begins on"
13437 #~ msgstr "4. Ξεκινάει στις"
13439 #~ msgid "4/10 pouces/sec"
13440 #~ msgstr "4/10 ίντσες/sec"
13445 #~ msgid "40.64 cm ou 16 pouces"
13446 #~ msgstr "40.64 cm ή 16 ίντσες"
13451 #~ msgid "405 lignes"
13452 #~ msgstr "405 γραμμές"
13457 #~ msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
13458 #~ msgstr "5 => !OPAC !Intranet !Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
13460 #~ msgid "5- Etat de la notice"
13461 #~ msgstr "5- Κατάσταση εγγραφής"
13463 #~ msgid "5- Partial (preliminary) level"
13464 #~ msgstr "5- Μερικό (προκαταρκτικό) επίπεδο"
13466 #~ msgid "5- Record status"
13467 #~ msgstr "5- Κατάσταση εγγραφής"
13469 #~ msgid "5- Target Audience"
13470 #~ msgstr "5- Επιδιωκόμενο Κοινό"
13472 #~ msgid "5.7 cm x 10 cm ou 2 pouces 1/4 x 4 pouces, cylindre"
13473 #~ msgstr "5.7 cm x 10 cm ή 2 ίντσες 1/4 x 4 ίντσες, κύλινδρος"
13478 #~ msgid "50- ISO 10646 (UNICODE)"
13479 #~ msgstr "50- ISO 10646 (UNICODE)"
13484 #~ msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
13485 #~ msgstr "6 => !OPAC Intranet !Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
13487 #~ msgid "6 x 9 pouces"
13488 #~ msgstr "6 x 9 ίντσες"
13490 #~ msgid "6- Type de document"
13491 #~ msgstr "6- Τύπος εγγράφου"
13500 #~ msgstr "625 PAL"
13502 #~ msgid "625 SECAM"
13503 #~ msgstr "625 SECAM"
13505 #~ msgid "7 1/2 pouces/sec"
13506 #~ msgstr "7 1/2 ίντσες/sec"
13508 #~ msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
13509 #~ msgstr "7 => !OPAC Intranet !Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
13511 #~ msgid "7- Bibliographic level"
13512 #~ msgstr "7- Βιβλιογραφικό επίπεδο"
13514 #~ msgid "7- Minimal level"
13515 #~ msgstr "7- Ελάχιστο επίπεδο"
13517 #~ msgid "7- Type de la notice"
13518 #~ msgstr "7- Τύπος εγγραφής"
13520 #~ msgid "7-10 Date1 / Begininning date of publication"
13521 #~ msgstr "7-10 Ημερομηνία1/ Ημερομηνία έναρξης της δημοσίευσης"
13523 #~ msgid "7-10 Nature of contents"
13524 #~ msgstr "7-10 Φύση των περιεχομένων"
13526 #~ msgid "7-8 Undefined"
13527 #~ msgstr "7-8 Απροσδιόριστο"
13529 #~ msgid "7.62cm ou 3 pouces"
13530 #~ msgstr "7.62cm ή 3 ίντσες"
13535 #~ msgid "70 mm (microfilm)"
13536 #~ msgstr "70 mm (microfilm)"
13544 #~ msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
13545 #~ msgstr "8 => !OPAC !Intranet !Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
13547 #~ msgid "8 mm (microfilm)"
13548 #~ msgstr "8 mm (microfilm)"
13550 #~ msgid "8 pistes"
13551 #~ msgstr "8 κομμάτια"
13556 #~ msgid "8- Hierarchic level"
13557 #~ msgstr "8- Ιεραρχικό επίπεδο"
13559 #~ msgid "8- Niveau hiérarchique"
13560 #~ msgstr "8- Ιεραρχικό επίπεδο"
13562 #~ msgid "8- Prepublication level"
13563 #~ msgstr "8- Επίπεδο προδημοσίευσης"
13565 #~ msgid "8/10 pouces/sec"
13566 #~ msgstr "8/10 ίντσες/sec"
13571 #~ msgid "9 => Future use"
13572 #~ msgstr "9 => Μελλοντική χρήση"
13574 #~ msgid "9 x 19 cm"
13575 #~ msgstr "9 x 19 cm"
13577 #~ msgid "9- Encoding"
13578 #~ msgstr "9- Κωδικοποίηση"
13580 #~ msgid "9-16 indicator/subfields/size"
13581 #~ msgstr "9-16 δείκτης/υποπεδία/μέγεθος"
13586 #~ msgid ": %s errors found"
13587 #~ msgstr ": %s σφάλματα βρέθηκαν"
13589 #~ msgid ": Barcode must be unique."
13590 #~ msgstr ": Το Barcode πρέπει να είναι μοναδικό."
13592 #~ msgid ": Configuration OK!"
13593 #~ msgstr ": Διαμόρφωση OK!"
13596 #~ msgid ": due %s"
13597 #~ msgstr ": Επιστροφή %s"
13599 #~ msgid ": item has a waiting hold."
13600 #~ msgstr ": το τεκμήριο έχει μία κράτηση σε αναμονή."
13602 #~ msgid ": item is checked out."
13603 #~ msgstr ": το τεκμήριο είναι δανεισμένο."
13605 #~ msgid ": item was on loan. It was returned before marked as seen"
13607 #~ " : το τεκμήριο ήταν δανεισμένο. Επιστράφηκε πριν χαρακτηριστεί όπως "
13610 #~ msgid ": item was on loan. couldn't be returned."
13611 #~ msgstr ": το τεκμήριο ήταν δανεισμένο. δεν ήταν δυνατό να επιστραφεί."
13613 #~ msgid ": item withdrawn"
13614 #~ msgstr ": αποσυρμένο τεκμήριο"
13616 #~ msgid ":%s errors found"
13617 #~ msgstr ":%s σφάλματα βρέθηκαν"
13619 #~ msgid ":One off events or closeures."
13620 #~ msgstr ":Μη επαναλαμβανόμενες εκδηλώσεις."
13622 #~ msgid "; ISBN :<i>%s</i>"
13623 #~ msgstr "; ISBN :<i>%s</i>"
13625 #~ msgid "; Volume:<i>%s</i>"
13626 #~ msgstr "; Τόμος:<i>%s</i>"
13628 #~ msgid "<a1> %s, %s </a> (%s)"
13629 #~ msgstr "<a1> %s, %s </a> (%s)"
13631 #~ msgid "<a1> %s, %s</a> (%s)"
13632 #~ msgstr "<a1> %s, %s</a> (%s)"
13634 #~ msgid "<a1> « Back</a> <a2>[ Done ]</a>"
13636 #~ "<a1> « Επιστροφή</a> <a2>[ Ολοκληρώθηκε ]</"
13639 #~ msgid "<a1>%s %s </a> has too many holds."
13640 #~ msgstr "<a1>%s %s </a> έχει πολλές κρατήσεις."
13642 #~ msgid "<a1>%s %s </a>'s"
13643 #~ msgstr "<a1>%s %s </a>"
13645 #~ msgid "<a1>%s %s</a> ›"
13646 #~ msgstr "<a1>%s %s</a> ›"
13648 #~ msgid "<a1>%s, %s %s</a> (%s)"
13649 #~ msgstr "<a1>%s, %s %s</a> (%s)"
13651 #~ msgid "<a1>%s, %s</a> (%s)"
13652 #~ msgstr "<a1>%s, %s</a> (%s)"
13654 #~ msgid "<a1>%s</a> (<b>%s</b>)"
13655 #~ msgstr "<a1>%s</a> (<b>%s</b>)"
13657 #~ msgid "<a1>%s</a> › Update: %s"
13658 #~ msgstr "<a1>%s</a> › Ενημέρωση: %s"
13660 #~ msgid "<a1>%s</a> (%s)"
13661 #~ msgstr "<a1>%s</a> (%s)"
13663 #~ msgid "<a1>%s</a> (%s),"
13664 #~ msgstr "<a1>%s</a> (%s),"
13666 #~ msgid "<a1>%s</a> (<b> %s </b>)"
13667 #~ msgstr "<a1>%s</a> (<b> %s </b>)"
13670 #~ msgid "<a1>%s</a> <a2>[email]</a> (%s)"
13671 #~ msgstr "<a1>%s</a> <a2>[email]</a> (%s)"
13673 #~ msgid "<a1>%s</a> by %s ©%s"
13674 #~ msgstr "<a1>%s</a> by %s &αντίτυπο;%s"
13676 #~ msgid "<a1>%s</a> / %s"
13677 #~ msgstr "<a1>%s</a> / %s"
13679 #~ msgid "<a1></a> <h1>Guided Reports Help</h1>"
13680 #~ msgstr "<a1></a> <h1>Βοήθεια Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</h1>"
13682 #~ msgid "<a1></a> <h2>Building A New Report</h2>"
13683 #~ msgstr "<a1></a> <h2>Δημιουργία μιας Νέας Έκθεσης</h2>"
13685 #~ msgid "<a1></a> <h2>Generating A New Report From SQL</h2>"
13686 #~ msgstr "<a1></a> <h2>Δημιουργία Μίας Νέας Έκθεσης Από SQL</h2>"
13688 #~ msgid "<a1></a> <h2>Saving A Report</h2>"
13689 #~ msgstr "<a1></a> <h2>Αποθήκευση Μίας Έκθεσης</h2>"
13691 #~ msgid "<a1></a> <h2>Scheduling A Report</h2>"
13692 #~ msgstr "<a1></a> <h2>Σχεδιασμός Μίας Έκθεσης</h2>"
13694 #~ msgid "<a1></a>Circulation Transfers"
13695 #~ msgstr "<a1></a>Μεταφορές Κυκλοφορίας Υλικού"
13697 #~ msgid "<a1></a>IMPORTANT: No Bulk Additions"
13698 #~ msgstr "<a1></a>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όχι Μαζικές Προσθήκες"
13701 #~ msgid "<a1></a>Previous checkouts"
13702 #~ msgstr "<a1></a>Προηγούμενοι δανεισμοί"
13704 #~ msgid "<a1></a>Q: How do I create a new subscription?"
13705 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Πώς δημιουργώ μια νέα συνδρομή;"
13707 #~ msgid "<a1></a>Q: How do I use Circulation Transfers?"
13709 #~ " <a1></a>Ερ.: Πώς μπορώ να χρησιμοποιήσω τις Μεταφορές Κυκλοφορίας Υλικού;"
13711 #~ msgid "<a1></a>Q: How do you delete a List?"
13712 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Πώς διαγράφεται μία Λίστα;"
13714 #~ msgid "<a1></a>Q: How do you delete an item in a List?"
13715 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Πώς διαγράφεται ένα τεκμήριο σε μια Λίστα;"
13717 #~ msgid "<a1></a>Q: How to search for a subscription?"
13718 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Πώς να αναζητήσετε μία συνδρομή;"
13720 #~ msgid "<a1></a>Q: What are "Lists"?"
13721 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Τί είναι οι "Λίστες";"
13723 #~ msgid "<a1></a>Q: What can I do when I have found a subscription?"
13724 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Τί μπορώ να κάνω όταν έχω βρει μία συνδρομή;"
13726 #~ msgid "<a1></a>Q: What is Circulation Transfers?"
13727 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Τί είναι οι Μεταφορές Κυκλοφορίας Υλικού;"
13729 #~ msgid "<a1></a>Q: What types of "Lists" are there?"
13730 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.:Τί τύποι "Λιστών" υπάρχουν;"
13732 #~ msgid "<a1></a>TIP. USING WILDCARDS."
13733 #~ msgstr "<a1></a>ΣΥΜΒΟΥΛΗ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΜΠΑΛΑΝΤΕΡ."
13735 #~ msgid "<a1></a>TIP: Easy to remember"
13736 #~ msgstr "<a1></a>ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Εύκολο στην απομνημόνευση"
13739 #~ msgid "<a1></a>TIP: Patron uses for Lists"
13740 #~ msgstr "<a1></a>ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Χρήση των Λιστών από μέλη."
13742 #~ msgid "<a1></a>TIP: Staff Accounts"
13743 #~ msgstr "<a1></a>ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Λογαριασμοί Προσωπικού"
13745 #~ msgid "<a1></a>TIP: Why educators might use Lists"
13747 #~ " <a1></a>ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Γιατί οι εκπαιδευτικοί μπορεί να χρησιμοποιήσουν Λίστες"
13749 #~ msgid "<a1></a>TIP: Why staff might use Lists"
13751 #~ "<a1></a>ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Γιατί το προσωπικό μπορεί να χρησιμοποιήσει Λίστες"
13753 #~ msgid "<a1></a>To add items by barcode?"
13754 #~ msgstr "<a1></a>Προσθήκη τεκμηρίων από το barcode;"
13756 #~ msgid "<a1></a>To add items through the online catalog?"
13757 #~ msgstr "<a1></a>Προσθήκη τεκμηρίων μέσα από τον online κατάλογο;"
13759 #~ msgid "<a1>Add List Member</a> <a2>Delete All</a>"
13760 #~ msgstr "<a1>Προσθήκη Λίστας Μελών</a> <a2>Διαφραφή Όλων</a>"
13763 #~ msgid "<a1>Approved</a>:"
13764 #~ msgstr "<a1>Εγκρίθηκε</a>:"
13766 #~ msgid "<a1>Authority MARC Framework</a> ›"
13767 #~ msgstr "<a1>Πλαίσιο MARC Καθιερωμένων Ορών</a> ›"
13769 #~ msgid "<a1>Authority MARC Framework</a> › %s"
13770 #~ msgstr "<a1>Πλαίσιο MARC Καθιερωμένων Ορών</a> › %s"
13772 #~ msgid "<a1>Authority MARC Framework</a> › Data Deleted"
13774 #~ " <a1>Πλαίσιο MARC Καθιερωμένων Ορών</a> › Τα δεδομένα έχουν "
13777 #~ msgid "<a1>Authority MARC subfield structure</a> ›"
13778 #~ msgstr "<a1>Δομή υποπεδίου MARC Καθιερωμένων Όρων</a> ›"
13780 #~ msgid "<a1>Authority Types</a> › Confirm Deletion of Authority Type"
13782 #~ " <a1>Τύποι Καθιερωμένων Όρων</a> › Επιβεβαίωση Διαγραφής Τύπου "
13783 #~ "Καθιερωμένων Όρων"
13785 #~ msgid "<a1>Authority Types</a> › Modify authority type"
13787 #~ " <a1>Τύποι Καθιερωμένων Όρων</a> › Τροποποίηση τύπου καθιερωμένων "
13790 #~ msgid "<a1>Authority Types</a> › New authority type"
13792 #~ "<a1>Τύποι Καθιερωμένων Όρων</a> › Νέος τύπος καθιερωμένων όρων"
13794 #~ msgid "<a1>Authorized Values</a> ›"
13795 #~ msgstr "<a1>Καθιερωμένες Τιμές</a> ›"
13797 #~ msgid "<a1>Authorized Values</a> › Confirm Deletion"
13798 #~ msgstr "<a1>Καθιερωμένες Τιμές</a> › Επιβεβαίωση Διαγραφής"
13800 #~ msgid "<a1>Back</a> <a2>Print</a>"
13801 #~ msgstr "<a1>Πίσω</a> <a2>Εκτύπωση</a>"
13803 #~ msgid "<a1>Budgets</a> ›"
13804 #~ msgstr "<a1>Κονδύλια</a> ›"
13806 #~ msgid "<a1>Budgets</a> › Budget Data Recorded"
13807 #~ msgstr "<a1>Κονδύλια</a> › Καταγεγραμμένα Δεδομένα Κονδυλίου"
13809 #~ msgid "<a1>Budgets</a> › Budget Deleted"
13810 #~ msgstr "<a1>Κονδύλια</a> › Το Κονδύλι Διαγράφηκε"
13812 #~ msgid "<a1>Budgets</a> › Delete Budget?"
13813 #~ msgstr "<a1>Κονδύλια</a> › Διαγραφή Κονδυλίου;"
13815 #~ msgid "<a1>Checkouts</a> › %s %s"
13816 #~ msgstr "<a1>Δανεισμοί</a> › %s %s"
13818 #~ msgid "<a1>Cities</a> ›"
13819 #~ msgstr "<a1>Πόλεις</a> ›"
13821 #~ msgid "<a1>Cities</a> › Confirm Deletion of City"
13822 #~ msgstr "<a1>Πόλεις</a> › Επιβεβαίωση Διαγραφής Πόλης"
13824 #~ msgid "<a1>Clean Patron Records</a> ›"
13825 #~ msgstr "<a1>Καθαρισμός Εγγραφών Μέλους</a> ›"
13829 #~ "<a1>Detail</a> Duplicate ? <a2>Yes</a> No, it is not"
13831 #~ " <a1>Λεπτομέρεια</a> Διπλοεγγραφή ; <a2>Ναι</a> Όχι, "
13834 #~ msgid "<a1>Download file of all overdues</a> (for"
13835 #~ msgstr "<a1>Μεταφόρτωση αρχείου για όλα τα εκπρόθεσμα</a> (για"
13837 #~ msgid "<a1>Edit</a> <a2>Delete</a>"
13838 #~ msgstr "<a1>Επεξεργασία</a> <a2>Διαγραφή</a>"
13840 #~ msgid "<a1>Funds and Budgets</a> › Add fund"
13841 #~ msgstr "<a1>Κεφάλαια και Κονδύλια</a> › Προσθήκη Κεφαλαίου"
13843 #~ msgid "<a1>Home</a> ›"
13844 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> ›"
13846 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Acquisitions</a> ›"
13847 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Προσκτήσεις</a> ›"
13850 #~ "<a1>Home</a> › <a2>Acquisitions</a> › <a3>%s</a> ›"
13852 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Προσκτήσεις</a> › <a3>%s</a> ›"
13854 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Acquisitions</a> › Funds"
13855 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Προσκτήσεις</a> › Κεφάλαια"
13858 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Acquisitions</a> › Late orders"
13860 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Προσκτήσεις</a> › Αργοπορημένες "
13863 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Administration</a> ›"
13864 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Διαχείριση</a> ›"
13866 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Administration</a> › Fines"
13867 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Διαχείριση</a> › Πρόστιμα"
13869 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Administration</a> › Issuing Rules"
13871 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Διαχείριση</a> › Κανόνες Δανεισμού"
13873 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Administration</a> › MARC Check"
13874 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Διαχείριση</a> › Έλεγχος MARC"
13876 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Authorities</a> ›"
13877 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Καθιερωμένοι Όροι</a> ›"
13879 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Catalog</a> › Search"
13880 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Κατάλογος</a> › Αναζήτηση"
13883 #~ "<a1>Home</a> › <a2>Catalogue</a> › Details for <i>%s</i>"
13885 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κατάλογος</a> › Στοιχεία για <i>%s</i>"
13888 #~ "<a1>Home</a> › <a2>Catalogue</a> › Item Details for <i>"
13890 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κατάλογος</a> › Στοιχεία τεκμηρίου "
13894 #~ "<a1>Home</a> › <a2>Catalogue</a> › Subject Search Results"
13896 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κατάλογος</a> › Αποτελέσματα "
13897 #~ "Αναζήτησης σε Θέμα"
13899 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Cataloguing</a> ›"
13900 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Καταλογογράφηση</a> ›"
13903 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Circulation</a>"
13904 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a>"
13906 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> ›"
13907 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> ›"
13910 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Billing"
13912 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Τιμολόγηση"
13914 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Check In"
13916 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Επιστροφή"
13919 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Hold Ratios"
13921 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Ποσοστά "
13925 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Overdues as of %s"
13927 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Εκπρόθεσμα από "
13931 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Overdues at %s"
13933 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Εκπρόθεσμα σε %"
13936 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Pending Holds"
13938 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Εκκρεμείς "
13941 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Set Library"
13943 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Επιλογή "
13946 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Statistics"
13948 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Στατιστικά "
13951 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Transfers"
13953 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Μεταφορές"
13955 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Circulation</a> › Transfers to do"
13957 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> › Εκκρεμείς "
13961 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Labels</a> › Create Label Template"
13963 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Ετικέτες</a> › Δημιουργία Προτύπου "
13967 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Labels</a> › Edit Label Layout"
13969 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Ετικέτες</a> › Επεξεργασία "
13970 #~ "Σχεδιαγράμματος Ετικέτας"
13973 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Labels</a> › Label Templates"
13975 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Ετικέτες</a> › Σχεδιαγράμματα Ετικέτας"
13978 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Lists</a>"
13979 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Λίστες</a>"
13981 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Patrons</a> ›"
13982 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Μέλη</a> ›"
13985 #~ "<a1>Home</a> › <a2>Patrons</a> › <a3>%s %s</a> ›"
13987 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Μέλη</a> › <a3>%s %s</a> ›"
13989 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Patrons</a> › Account for %s %s"
13991 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Μέλη</a> › Λογαριασμός για το μέλος %"
13994 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Patrons</a> › Cannot Delete Patron"
13996 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Μέλη</a> › Δεν είναι δυνατή η "
13997 #~ "διαγραφή μέλους"
13999 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Patrons</a> › Manual Credit"
14001 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Μέλη</a> › Χειρονακτικό Πιστωτικό"
14003 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Patrons</a> › Manual Invoice"
14005 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Μέλη</a> › Χειρονακτικό Τιμολόγιο"
14007 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Patrons</a> › Pay Fines for %s %s"
14009 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Μέλη</a> › Πληρωμή προστίμων για το "
14013 #~ "<a1>Home</a> › <a2>Patrons</a> › Reading Record for %s %s"
14015 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Μέλη</a> › Αρχείο Αναγνώσεων του "
14018 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Reports</a>"
14019 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εκθέσεις</a>"
14022 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Reports</a> ›"
14023 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εκθέσεις</a> ›"
14025 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Reports</a> › All Holds"
14026 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εκθέσεις</a> › Όλες οι κρατήσεις"
14029 #~ "<a1>Home</a> › <a2>Reports</a> › Items with no checkouts"
14031 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Εκθέσεις</a> › Τεκμήρια χωρίς "
14034 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Reports</a> › Most-Circulated Items"
14036 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Εκθέσεις</a> › Τεκμήρια με την "
14037 #~ "περισσότερη κίνηση στην κυκλοφορία υλικού"
14039 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Reports</a> › Till Reconciliation"
14040 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εκθέσεις</a> › Κλείσιμο Ταμείου"
14042 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Serials</a> ›"
14043 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> ›"
14046 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Serials</a> › Check expiration"
14048 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> › Έλεγχος "
14049 #~ "ημερομηνίας λήξης"
14051 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Serials</a> › Claims"
14053 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> › Αξιώσεις"
14055 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Serials</a> › Distribution Lists"
14057 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> › Λίστες "
14060 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Serials</a> › Edit Routing List"
14062 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> › Επεξεργασία "
14063 #~ "Λίστας Δρομολόγησης"
14066 #~ "<a1>Home</a> › <a2>Serials</a> › Serial Edition <i>%s</i>"
14068 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> › Περιοδική "
14069 #~ "Έκδοση <i>%s</i>"
14072 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tags</a> › Review Tags"
14074 #~ "<a1>Κεντρική</a> › <a2>Ετικέτες</a> › Αναθεώρηση Ετικετών"
14076 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tools</a>"
14077 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a>"
14079 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tools</a> ›"
14080 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> ›"
14083 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › <a3>Labels</a> ›"
14085 #~ "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › <a3>Ετικέτες</a> "
14089 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › Calendar"
14090 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › Ημερολόγιο"
14092 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › Holidays"
14093 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › Αργίες"
14095 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › Inventory"
14096 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › Απογραφή"
14099 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › Labels"
14100 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › Ετικέτες"
14102 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › MARC Export"
14103 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › Εξαγωγή MARC"
14105 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › Notice Triggers"
14107 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › Ενεργοποιήσεις "
14110 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › Patron Import"
14111 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › Εισαγωγή Μελών"
14113 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › Send SMS Message"
14115 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › Αποστολή Μηνύματος SMS"
14117 #~ msgid "<a1>Home</a> › <a2>Tools</a> › Upload Patron Images"
14119 #~ " <a1>Αρχική</a> › <a2>Εργαλεία</a> › Εισαγωγή Εικόνων Μελών"
14122 #~ msgid "<a1>Home</a> › About Koha"
14123 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Σχετικά με το Koha"
14125 #~ msgid "<a1>Home</a> › Administration"
14126 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Διαχείριση"
14129 #~ msgid "<a1>Home</a> › Advanced Search"
14130 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Σύνθετη αναζήτηση"
14132 #~ msgid "<a1>Home</a> › Authorities"
14133 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Καθιερωμένοι Όροι"
14135 #~ msgid "<a1>Home</a> › Cataloguing"
14136 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Καταλογογράφηση"
14138 #~ msgid "<a1>Home</a> › Circulation"
14139 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Κυκλοφορία Υλικού"
14141 #~ msgid "<a1>Home</a> › Error 400"
14142 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Σφάλμα 400"
14144 #~ msgid "<a1>Home</a> › Error 401"
14145 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Σφάλμα 401"
14147 #~ msgid "<a1>Home</a> › Error 402"
14148 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Σφάλμα 402"
14150 #~ msgid "<a1>Home</a> › Error 403"
14151 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Σφάλμα 403"
14153 #~ msgid "<a1>Home</a> › Error 404"
14154 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Σφάλμα 404"
14156 #~ msgid "<a1>Home</a> › Error 405"
14157 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Σφάλμα 405"
14159 #~ msgid "<a1>Home</a> › Error 500"
14160 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Σφάλμα 500"
14162 #~ msgid "<a1>Home</a> › Labels"
14163 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Ετικέτες"
14165 #~ msgid "<a1>Home</a> › Reports"
14166 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Εκθέσεις"
14168 #~ msgid "<a1>Home</a> › Serials"
14169 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Περιοδικές Εκδόσεις"
14171 #~ msgid "<a1>Home</a> › Tools"
14172 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> › Εργαλεία"
14175 #~ msgid "<a1>Import Patrons</a> › Results"
14176 #~ msgstr "<a1>Εισαγωγή Μελών</a> › Αποτελέσματα"
14179 #~ msgid "<a1>Inventory</a> › Results"
14180 #~ msgstr "<a1>Απογραφή</a> › Αποτελέσματα"
14182 #~ msgid "<a1>Item Types</a> › Add Item Type"
14183 #~ msgstr "<a1>Τύποι Τεκμηρίου</a> › Προσθήκη Τύπου Τεκμηρίου"
14185 #~ msgid "<a1>Item Types</a> › Cannot Delete Item Type '%s'"
14187 #~ " <a1>Τύποι Τεκμηρίου</a> › Δεν Είναι Δυνατή η Διαγραφή του Τύπου "
14188 #~ "Τεκμηρίου '%s'"
14190 #~ msgid "<a1>Item Types</a> › Delete Item Type '%s'?"
14191 #~ msgstr "<a1>Τύποι Τεκμηρίου</a> › Διαγραφή Τύπου Τεκμηρίου '%s';"
14193 #~ msgid "<a1>Item Types</a> › Modify Item Type '%s'"
14194 #~ msgstr "<a1>Τύποι Τεκμηρίου</a> › Τροποποίηση Τύπου Τεκμηρίου '%s'"
14196 #~ msgid "<a1>Item Types</a> ›Data Deleted"
14197 #~ msgstr "<a1>Τύποι Τεκμηρίου</a> ›Διαγραφή Δεδομένων"
14199 #~ msgid "<a1>Libraries, Branches, & Groups</a> ›"
14200 #~ msgstr "<a1>Βιβλιοθήκες, Παραρτήματα, & Ομάδες</a> ›"
14202 #~ msgid "<a1>Lists</a> › Contents of <i>%s</i>"
14203 #~ msgstr "<a1>Λϊστες</a> › Περιεχόμενα από<i>%s</i>"
14206 #~ msgid "<a1>Logs</a> › Results"
14207 #~ msgstr "<a1>Logs</a> › Αποτελέσματα"
14209 #~ msgid "<a1>MARC Frameworks</a> ›"
14210 #~ msgstr "<a1>Πλαίσια MARC</a> ›"
14212 #~ msgid "<a1>MARC Frameworks</a> › Confirm Deletion of Tag '%s'"
14213 #~ msgstr "<a1>Πλαίσια MARC</a> › Επιβεβαίωση Διαγραφής Ετικέτας '%s'"
14215 #~ msgid "<a1>MARC Frameworks</a> › Data Deleted"
14216 #~ msgstr "<a1>Πλαίσια MARC</a> › Διαγραφή Δεδομένων"
14218 #~ msgid "<a1>MARC Frameworks</a> › Delete Framework for %s (%s)?"
14219 #~ msgstr "<a1>Πλαίσια MARC</a> › Διαγραφή Πλαισίου για %s (%s);"
14221 #~ msgid "<a1>MARC Frameworks</a> › MARC Framework for %s (%s)"
14222 #~ msgstr "<a1>Πλαίσια MARC</a> › Πλαίσιο MARC για %s (%s)"
14224 #~ msgid "<a1>MARC Links</a> › Connect %s.%s to a MARC subfield"
14225 #~ msgstr "<a1>Σύνδεσμοι MARC</a> › Σύνδεση %s.%s σε ένα υποπεδίο MARC"
14228 #~ msgid "<a1>Manage staged MARC records</a>."
14229 #~ msgstr "<a1>Διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC</a>."
14232 #~ msgid "<a1>Most-Circulated Items</a> › Results"
14233 #~ msgstr "<a1>Περισσότερο Δανεισμένα Τεκμήρια</a> › Αποτελέσματα"
14236 #~ msgid "<a1>News</a> ›"
14237 #~ msgstr "<a1>Νέα</a> ›"
14239 #~ msgid "<a1>Notices</a> › Add notice"
14240 #~ msgstr "<a1>Ειδοποιήσεις</a> › Προσθήκη ειδοποίησης"
14242 #~ msgid "<a1>Notices</a> › Confirm Deletion"
14243 #~ msgstr "<a1>Ειδοποιήσεις</a> › Επιβεβαίωση Διαγραφής"
14245 #~ msgid "<a1>Notices</a> › Modify notice"
14246 #~ msgstr "<a1>Ειδοποιήσεις</a> › Τροποποίηση ειδοποίησης"
14248 #~ msgid "<a1>Notices</a> › Notice added"
14249 #~ msgstr "<a1>Ειδοποιήσεις</a> › Η ειδοποίηση προστέθηκε"
14251 #~ msgid "<a1>Orders search</a> › Search Results"
14252 #~ msgstr "<a1>Αναζήτηση παραγγελίων</a> › Αποτελέσματα Αναζήτησης"
14254 #~ msgid "<a1>Patron Categories</a> ›"
14255 #~ msgstr "<a1>Κατηγορίες Μελών</a> ›"
14257 #~ msgid "<a1>Patron Categories</a> › Category Deleted"
14258 #~ msgstr "<a1>Κατηγορίες Μελών</a> › Διαγραφή Κατηγορίας"
14260 #~ msgid "<a1>Patron Categories</a> › Data recorded"
14261 #~ msgstr "<a1>Κατηγορίες Μελών</a> › Τα δεδομένα καταγράφηκαν"
14263 #~ msgid "<a1>Patron Import</a> › Results"
14264 #~ msgstr "<a1>Εισαγωγή Μελών</a> › Αποτελέσματα"
14266 #~ msgid "<a1>Patrons</a> › Search Results"
14267 #~ msgstr "<a1>Μέλη</a> › Αποτελέσματα Αναζήτησης"
14270 #~ msgid "<a1>Pending</a>:"
14271 #~ msgstr "<a1>Εκκρεμεί</a>:"
14273 #~ msgid "<a1>Previous Records</a> <a2>Next Records</a>"
14274 #~ msgstr "<a1>Προηγούμενες Εγγραφές</a> <a2>Επόμενες Εγγραφές</a>"
14276 #~ msgid "<a1>Print</a> <a2>Close</a>"
14277 #~ msgstr "<a1>Εκτύπωση</a> <a2>Κλείσιμο</a>"
14279 #~ msgid "<a1>Printers</a> › Confirm Deletion of Printer '%s'"
14280 #~ msgstr "<a1>Εκτυπωτές</a> › Επιβεβαίωση Διαγραφής Εκτυπωτή '%s'"
14282 #~ msgid "<a1>Printers</a> › Modify printer '%s'"
14283 #~ msgstr "<a1>Εκτυπωτές</a> › Τροποποίηση εκτυπωτή '%s'"
14285 #~ msgid "<a1>Printers</a> › New printer"
14286 #~ msgstr "<a1><a1>Εκτυπωτές</a> › Νέος εκτυπωτής"
14288 #~ msgid "<a1>Printers</a> › Printer Added"
14289 #~ msgstr "<a1>Εκτυπωτές</a> › Προσθήκη Εκτυπωτή"
14291 #~ msgid "<a1>Printers</a> › Printer Deleted"
14292 #~ msgstr "<a1>Εκτυπωτές</a> › Διαγραφή Εκτυπωτή"
14294 #~ msgid "<a1>Réinitialiser</a> <a2>déselectionner onglet</a>"
14295 #~ msgstr "<a1>Réinitialiser</a> <a2>déselectionner onglet</a>"
14298 #~ msgid "<a1>Rejected</a>:"
14299 #~ msgstr "<a1>Απορρίφθηκε</a>:"
14301 #~ msgid "<a1>Road Types</a> ›"
14302 #~ msgstr "<a1>Τύποι Δρόμων</a> ›"
14304 #~ msgid "<a1>Road Types</a> › Confirm Deletion of Road Type"
14305 #~ msgstr "<a1>Τύποι Δρόμων</a> › Επιβεβαίωση Διαγραφής Τύπου Δρόμων"
14308 #~ msgid "<a1>Search for Items for Batch %s</a> › Search results"
14310 #~ " <a1>Αναζήτηση Τεκμηρίων για τη Παρτίδα %s</a> › Αποτελέσματα "
14313 #~ msgid "<a1>Search for another Biblio</a> <a2> Close</a>"
14314 #~ msgstr "<a1>Αναζήτηση για άλλο Biblio</a> <a2> Κλείσιμο</a>"
14317 #~ msgid "<a1>Stage MARC records for import</a>."
14318 #~ msgstr "<a1>Οργάνωση Εγγραφών MARC Για Εισαγωγή</a>."
14320 #~ msgid "<a1>Stop Words</a> ›"
14321 #~ msgstr "<a1>Εξαιρούμενες Λέξεις</a> ›"
14323 #~ msgid "<a1>Stop Words</a> › Data deleted"
14324 #~ msgstr "<a1>Εξαιρούμενες Λέξεις</a> › Διαγραμμένα Δεδομένα"
14326 #~ msgid "<a1>Stop Words</a> › Data recorded"
14327 #~ msgstr "<a1>Εξαιρούμενες Λέξεις</a> › Καταγεγραμμένα Δεδομένα"
14329 #~ msgid "<a1>Stop Words</a> › Delete Stop Word '%s' ?"
14331 #~ " <a1>Εξαιρούμενες Λέξεις</a> › Διαγραφή της Εξαιρούμενης Λέξης '%"
14334 #~ msgid "<a1>Subscriptions</a> <a2>Back to biblio</a> <a3>Complete view</a>"
14335 #~ msgstr "<a1>Συνδρομές</a> <a2>Πίσω στο biblio</a> <a3>Πλήρης προβολή</a>"
14337 #~ msgid "<a1>Suggestions Management</a> › Accepted"
14338 #~ msgstr "<a1>Διαχείριση Προτάσεων</a> › Αποδεκτό"
14340 #~ msgid "<a1>Suggestions Management</a> › Rejected"
14341 #~ msgstr "<a1>Διαχείριση Προτάσεων</a> › Απορριπτέο"
14343 #~ msgid "<a1>System Preferences</a> ›"
14344 #~ msgstr "<a1>Προτιμήσεις Συστήματος</a> ›"
14346 #~ msgid "<a1>System Preferences</a> › Data Added"
14347 #~ msgstr "<a1>Προτιμήσεις Συστήματος</a> › Προσθήκη Δεδομένων"
14349 #~ msgid "<a1>System Preferences</a> › Parameter Deleted"
14350 #~ msgstr "<a1>Προτιμήσεις Συστήματος</a> › Διαγραφή Παραμέτρου"
14352 #~ msgid "<a1>Tag %s Subfield Structure</a> › %s"
14353 #~ msgstr "<a1>Ετικέτα %s Δομή Υποπεδίου</a> › %s"
14356 #~ "<a1>Tag %s Subfield Structure</a> › Edit subfields constraints"
14358 #~ " <a1>Ετικέτα %s Δομή Υποπεδίου</a> › Επεξεργασία περιορισμών "
14361 #~ msgid "<a1>Tag %s Subfield Structure</a> › Subfield Deleted"
14363 #~ "<a1>Ετικέτα %s Δομή Υποπεδίου</a> › Το Υποπεδίο έχει διαγραφεί"
14365 #~ msgid "<a1>Upload More Images</a> <a2>Return to Tools</a>"
14366 #~ msgstr "<a1>Φόρτωση Περισσότερων Εικόνων</a> <a2>Επιστροφή στα Εργαλεία</a>"
14369 #~ msgid "<a1>[Select All]</a> <a2>[Clear All]</a>"
14370 #~ msgstr "<a1>[Επιλογή Όλων]</a> <a2>[Καθαρισμός Όλων]</a>"
14373 #~ "<a1>search</a> <a2>Lists</a> <a3>Add biblio</a> <a4>Cat maintenance</a>"
14375 #~ " <a1>αναζήτηση</a> <a2>Λίστες</a> <a3>Προσθήκη biblio</a> <a4>Συντήρηση "
14378 #~ msgid "<a1>z39.50 Servers</a> ›"
14379 #~ msgstr "<a1>z39.50 Servers</a> ›"
14381 #~ msgid "<a1>z39.50 Servers</a> › Confirm Deletion"
14382 #~ msgstr "<a1>z39.50 Servers</a> › Επιβεβαίωση Διαγραφής"
14384 #~ msgid "<a1>z39.50 Servers</a> › z39.50 Server Added"
14385 #~ msgstr "<a1>z39.50 Servers</a> › Προσθήκη Server z39.50"
14387 #~ msgid "<a1>z39.50 Servers</a> › z39.50 Server Deleted"
14388 #~ msgstr "<a1>z39.50 Servers</a> › Διαγραφή Server z39.50"
14390 #~ msgid "<b>%s</b> - <a1>%s</a>"
14391 #~ msgstr "<b>%s</b> - <a1>%s</a>"
14393 #~ msgid "<b>%s</b> subscription(s)"
14394 #~ msgstr "<b>%s</b> συνδρομή(ές)"
14397 #~ msgid "<b><a1> %s</a></b> : %s : %s"
14398 #~ msgstr "<b><a1> %s</a></b>: %s: %s"
14400 #~ msgid "<b>Issue:</b> %s"
14401 #~ msgstr "<b>Τεύχος:</b> %s"
14403 #~ msgid "<b>Serial Title:</b> %s"
14404 #~ msgstr "<b>Τίτλος Περιοδικής Έκδοσης:</b> %s"
14406 #~ msgid "<b>Subs. %s</b> New Issue %S"
14407 #~ msgstr "<b>Συνδ. %s</b> Νέο Τεύχος %S"
14409 #~ msgid "<b>WARNING:</b> This image <i>not</i> imported because"
14410 #~ msgstr "<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b> Αυτή η εικόνα <i>ΔΕΝ</i> εισήχθη γιατί"
14412 #~ msgid "<b>Warning irregularity detected<\\/b><br \\/>"
14413 #~ msgstr "<b>Προειδοποίηση ανίχνευσης παρατυπίας<b><br \\/>"
14416 #~ "<b>maxreserves --</b> The maximum number of holds a patron can place."
14418 #~ " <b>maxreserves --</b> Ο μέγιστος αριθμός κρατήσεων που μπορεί να κάνει "
14421 #~ msgid "<em>database host : </em>%s"
14422 #~ msgstr "<em>host βάσης δεδομένων : </em>%s"
14424 #~ msgid "<em>database name : </em>%s"
14425 #~ msgstr "<em>όνομα βάσης δεδομένων : </em>%s"
14427 #~ msgid "<em>database port : </em>%s (probably OK if blank)"
14428 #~ msgstr "<em>port βάσης δεδομένων :</em>%s (πιθανώς ΟΚ αν είναι κενό)"
14430 #~ msgid "<em>database user : </em>%s"
14431 #~ msgstr "<em>χρήστης βάσης δεδομένων : </em>%s"
14433 #~ msgid "<i> in </i>%s"
14434 #~ msgstr "<i> σε </i>%s"
14436 #~ msgid "<i>(%s)</i> <a1>%s</a>"
14437 #~ msgstr "<i>(%s)</i> <a1>%s</a>"
14439 #~ msgid "<i>Author:</i> %s"
14440 #~ msgstr "<i>Συγγραφέας:</i> %s"
14442 #~ msgid "<i>Published by:</i> %s"
14443 #~ msgstr "<i>Δημοσιευμένο από:</i> %s"
14448 #~ msgid "= issue an item to a patron"
14449 #~ msgstr "= δανεισμός τεκμηρίου σε μέλος"
14451 #~ msgid "= return an item from a patron"
14452 #~ msgstr "= επιστροφή τεκμηρίου από ένα μέλος"
14454 #~ msgid "= used to change the holding branch of an item"
14456 #~ " = χρησιμοποιείται για να αλλάξει το κατάστημα στο οποίο είναι κρατημένο "
14463 #~ msgid "A <b>Free</b> List can be seen and managed by everybody."
14464 #~ msgstr "Όλοι μπορούν να δουν και να διαχειριστούν μία <b>Ανοικτή</b> Λίστα."
14466 #~ msgid "A <b>Private</b> List is managed by you and can be seen only by you."
14468 #~ " Μόνο εσείς μπορείτε να διαχειριστείτε και να δείτε μία <b>Ιδιωτική</b> "
14472 #~ "A <b>Public</b> List can be seen by everybody, but managed only by you."
14474 #~ " Μόνο εσείς μπορείτε να διαχειριστείτε, αλλά θα μπορούν να δουν όλοι μία "
14475 #~ "<b>Δημόσια</b> λίστα."
14477 #~ msgid "A Basket is a collection of orders."
14478 #~ msgstr "Ένα Καλάθι είναι μία συλλογή από παραγγελίες."
14481 #~ msgstr "A/C: %s"
14487 #~ msgid "A: Allows reassignment of an item to another Library."
14489 #~ "Α: Επιτρέπει την επανατοποθέτηση ενός τεκμηρίου σε μία άλλη Βιβλιοθήκη."
14491 #~ msgid "A: Click the “Add subscription” button."
14492 #~ msgstr "Α: Κάντε κλικ στο κουμπί “ Προσθήκη συνδρομής”."
14494 #~ msgid "A: Search by using the filter button (either title or ISSN)."
14496 #~ "Α: Αναζήτηση με τη χρήση της επιλογής φίλτρου (είτε τίτλος είτε ISSN)."
14499 #~ msgid "A: The item is shown as belonging to the transferred library."
14500 #~ msgstr "Α: Το τεκμήριο φαίνεται να ανήκει στη μεταφερμένη βιβλιοθήκη."
14505 #~ msgid "ALL items fields MUST :"
14506 #~ msgstr "ΟΛΑ τα πεδία τεκμηρίων ΠΡΕΠΕΙ:"
14512 #~ msgstr "AUSMARC"
14514 #~ msgid "About Koha"
14515 #~ msgstr "Σχετικά με το Koha"
14517 #~ msgid "Abstract:"
14518 #~ msgstr "Περίληψη:"
14521 #~ msgstr "Αποδοχή"
14523 #~ msgid "Acceptable"
14524 #~ msgstr "Αποδεκτό"
14526 #~ msgid "Accepted"
14527 #~ msgstr "Έχει γίνει αποδεκτό"
14529 #~ msgid "Access this report from the: <a1>Saved Reports Page</a>"
14530 #~ msgstr "Πρόσβαση στην έκθεση από τη: <a1>Σελίδα Αποθηκευμένων Εκθέσεων</a>"
14532 #~ msgid "Accession Date:"
14533 #~ msgstr "Ημερομηνία Προσθήκης:"
14536 #~ msgid "Accession date (inclusive):"
14537 #~ msgstr "Ημερομηνία Προσθήκης (συμπεριλαμβάνουσα):"
14540 #~ msgstr "Λογαριασμός"
14542 #~ msgid "Account Management Fee"
14543 #~ msgstr "Εισφορά Διαχείρισης Λογαριασμού"
14545 #~ msgid "Account Summary: %s %s (%s)"
14546 #~ msgstr "Περίληψη Λογαριασμού: %s %s (%s)"
14548 #~ msgid "Accounting Details"
14549 #~ msgstr "Στοιχεία Λογιστικής"
14551 #~ msgid "Accounting details"
14552 #~ msgstr "Στοιχεία λογιστικής"
14554 #~ msgid "Accounts and budgets"
14555 #~ msgstr "Λογαριασμοί και κονδύλια"
14558 #~ msgstr "Acetate"
14560 #~ msgid "Acoustique"
14561 #~ msgstr "Ακουστική"
14563 #~ msgid "Acquisition Date"
14564 #~ msgstr "Ημερομηνία Πρόσκτησης"
14566 #~ msgid "Acquisition Date (yyyy-mm-dd)"
14567 #~ msgstr "Ημερομηνία Πρόσκτησης (εεεε-μμ-ηη)"
14569 #~ msgid "Acquisitions"
14570 #~ msgstr "Προσκτήσεις"
14572 #~ msgid "Acquisitions Help"
14573 #~ msgstr "Βοήθεια Προσκτήσεων"
14575 #~ msgid "Acquisitions statistics"
14576 #~ msgstr "Στατιστικά προσκτήσεων"
14578 #~ msgid "Acrylique"
14579 #~ msgstr "Ακρυλικό"
14581 #~ msgid "Actes de colloque"
14582 #~ msgstr "Πρακτικά Συνεδρίου"
14585 #~ msgstr "Ενέργεια"
14588 #~ msgid "Action if matching bibliographic record found:"
14589 #~ msgstr "Ενέργεια αν έχουν βρεθεί βιβλιογραφικές εγγραφές που αντιστοιχούν:"
14592 #~ msgid "Action if matching record found"
14593 #~ msgstr "Ενέργεια αν έχουν βρεθεί εγγραφές που αντιστοιχούν"
14596 #~ msgid "Action if no match found"
14597 #~ msgstr "Ενέργεια αν δεν έχουν βρεθεί αντιστοιχίες"
14600 #~ msgid "Action if no match is found:"
14601 #~ msgstr "Ενέργεια αν δεν έχουν βρεθεί αντιστοιχίες:"
14606 #~ msgid "Active Settings"
14607 #~ msgstr "Ενεργές Ρυθμίσεις"
14610 #~ msgid "Active/Inactive -"
14611 #~ msgstr "Ενεργό/Μη Ενεργό -"
14614 #~ msgstr "Ενεργό:"
14616 #~ msgid "Actual cost"
14617 #~ msgstr "Πραγματικό κόστος"
14619 #~ msgid "Actual cost:"
14620 #~ msgstr "Πραγματικό κόστος:"
14622 #~ msgid "Adam Thick"
14623 #~ msgstr "Adam Thick"
14625 #~ msgid "Add : the number here is added to XYZ"
14626 #~ msgstr "Προσθήκη : ο αριθμός εδώ προστίθεται στα ΧΨΩ"
14628 #~ msgid "Add <i>%s</i>"
14629 #~ msgstr "Προσθήκη <i>%s</i>"
14631 #~ msgid "Add A New Serial Subscription"
14632 #~ msgstr "Προσθήκη Μίας Νέας Συνδρομής Περιοδικής Έκδοσης"
14634 #~ msgid "Add Bibliographic Record"
14635 #~ msgstr "Προσθήκη Βιβλιογραφικής Εγγραφής"
14637 #~ msgid "Add Credit"
14638 #~ msgstr "Προσθήκη Πίστωσης"
14640 #~ msgid "Add Currency"
14641 #~ msgstr "Προσθήκη Νομίσματος"
14643 #~ msgid "Add Group"
14644 #~ msgstr "Προσθήκη Ομάδας"
14646 #~ msgid "Add Item"
14647 #~ msgstr "Προσθήκη Τεκμηρίου"
14649 #~ msgid "Add Item Type"
14650 #~ msgstr "Προσθήκη Τύπου Τεκμηρίου"
14652 #~ msgid "Add List Member"
14653 #~ msgstr "Προσθήκη Λίστας Μέλους"
14655 #~ msgid "Add MARC Record"
14656 #~ msgstr "Προσθήκη Εγγραφής MARC"
14658 #~ msgid "Add MARC Record Help"
14659 #~ msgstr "Βοήθεια Προσθήκης Εγγραφής MARC"
14661 #~ msgid "Add Member, Institutional"
14662 #~ msgstr "Προσθήκη Μέλους, Οργανισμός"
14664 #~ msgid "Add Member, person"
14665 #~ msgstr "Προσθήκη Μέλους, άτομο"
14667 #~ msgid "Add New Definition"
14668 #~ msgstr "Προσθήκη Νέου Ορισμού"
14670 #~ msgid "Add New Item"
14671 #~ msgstr "Προσθήκη Νέου Τεκμηρίου"
14673 #~ msgid "Add New Item to Existing Group"
14674 #~ msgstr "Προσθήκη Νέου Τεκμηρίου σε Υπάρχουσα Ομάδα"
14676 #~ msgid "Add New Item to New Group"
14677 #~ msgstr "Προσθήκη Νέου Τεκμηρίου σε Νέα Ομάδα"
14679 #~ msgid "Add News Item"
14680 #~ msgstr "Προσθήκη Ανάρτησης στα Νέα"
14682 #~ msgid "Add Record"
14683 #~ msgstr "Προσθήκη Εγγραφής"
14685 #~ msgid "Add Record Without Search"
14686 #~ msgstr "Προσθήκη Εγγραφής Χωρίς Αναζήτηση"
14688 #~ msgid "Add To Order"
14689 #~ msgstr "Προσθήκη για Παραγγελία"
14691 #~ msgid "Add Vendor Help"
14692 #~ msgstr "Βοήθεια Προσθήκης Προμηθευτή"
14694 #~ msgid "Add a description to holiday day"
14695 #~ msgstr "Προσθήκη περιγραφής σε μία αργία"
14697 #~ msgid "Add a new subscription"
14698 #~ msgstr "Προσθήκη νέας συνδρομής"
14700 #~ msgid "Add a system preference"
14701 #~ msgstr "Προσθήκη προτίμησης συστήματος"
14703 #~ msgid "Add adult patron"
14704 #~ msgstr "Προσθήκη ενήλικα"
14706 #~ msgid "Add an item to <i>%s</i>"
14707 #~ msgstr "Προσθήκη τεκμηρίου σε <i>%s</i>"
14709 #~ msgid "Add authority"
14710 #~ msgstr "Προσθήκη καθιερωμένου όρου"
14712 #~ msgid "Add biblio"
14713 #~ msgstr "Προσθήκη biblio"
14715 #~ msgid "Add budget"
14716 #~ msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
14718 #~ msgid "Add checked"
14719 #~ msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου"
14721 #~ msgid "Add child"
14722 #~ msgstr "Προσθήκη παιδιού"
14724 #~ msgid "Add child patron"
14725 #~ msgstr "Προσθήκη παιδιού"
14727 #~ msgid "Add framework"
14728 #~ msgstr "Προσθήκη πλαισίου"
14730 #~ msgid "Add help"
14731 #~ msgstr "Προσθήκη βοήθειας"
14734 #~ msgid "Add holdings"
14735 #~ msgstr "Προσθήκη αντιτύπων"
14738 #~ msgid "Add incoming record"
14739 #~ msgstr "Προσθήκη εισερχόμενης εγγραφής"
14741 #~ msgid "Add item"
14742 #~ msgstr "Προσθήκη τεκμηρίου"
14744 #~ msgid "Add item(s) to batch"
14745 #~ msgstr "Προσθήκη τεκμηρίου/ων στην παρτίδα"
14747 #~ msgid "Add items only if matching bib was found"
14748 #~ msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων μόνο αν το αντιστοιχούμενο bib βρέθηκε"
14750 #~ msgid "Add items only if no matching bib was found"
14751 #~ msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων μόνο αν δε βρέθηκε το αντιστοιχούμενο bib "
14753 #~ msgid "Add member help"
14754 #~ msgstr "Βοήθεια προσθήκης μέλους"
14756 #~ msgid "Add new holiday"
14757 #~ msgstr "Προσθήκη νέας αργίας"
14759 #~ msgid "Add notice"
14760 #~ msgstr "Προσθήκη ειδοποίησης"
14762 #~ msgid "Add order"
14763 #~ msgstr "Προσθήκη παραγγελίας"
14765 #~ msgid "Add patron attribute type"
14766 #~ msgstr "Προσθήκη τύπου ιδιότητας μέλους"
14769 #~ msgid "Add patron(s) to batch"
14770 #~ msgstr "Προσθήκη τεκμηρίου/ων στην παρτίδα"
14772 #~ msgid "Add professional patron"
14773 #~ msgstr "Προσθήκη επαγγελματία"
14775 #~ msgid "Add record matching rule"
14776 #~ msgstr "Προσθήκη κανόνα αντιστοιχίας εγγραφής"
14778 #~ msgid "Add to existing group"
14779 #~ msgstr "Προσθήκη σε υπάρχουσα ομάδα"
14781 #~ msgid "Add to shelf"
14782 #~ msgstr "Προσθήκη στο ράφι"
14784 #~ msgid "Add vendor"
14785 #~ msgstr "Προσθήκη προμηθευτή"
14787 #~ msgid "Added classification source %s"
14788 #~ msgstr "Πρόσθετη πηγή ταξινόμησης %s"
14790 #~ msgid "Added filing rule %s"
14791 #~ msgstr "Πρόσθετος κανόνας αρχειοθέτησης %s"
14794 #~ msgid "Added patron attribute type "%s""
14795 #~ msgstr "Πρόσθετος τύπος ιδιότητας μέλους "%s""
14797 #~ msgid "Added record matching rule "%s""
14798 #~ msgstr "Πρόσθετος κανόνας αντιστοιχίας εγγραφών "%s""
14801 #~ msgstr "Προσθήκη"
14803 #~ msgid "Adding A New Definition"
14804 #~ msgstr "Προσθήκη Νέου Ορισμού"
14806 #~ msgid "Adding a new bibliographic record"
14807 #~ msgstr "Προσθήκη νέας βιβλιογραφικής εγγραφής"
14809 #~ msgid "Adding authority %s"
14810 #~ msgstr "Προσθήκη καθιερωμένου όρου %s"
14812 #~ msgid "Adding authority (%s)"
14813 #~ msgstr "Προσθήκη καθιερωμένου όρου (%s)"
14815 #~ msgid "Additional Author:"
14816 #~ msgstr "Πρόσθετος Συγγραφέας:"
14818 #~ msgid "Additional Authors:"
14819 #~ msgstr "Πρόσθετοι Συγγραφείς:"
14822 #~ msgid "Additional attributes and identifiers"
14823 #~ msgstr "Πρόσθετες ιδιότητες και αναγνωριστές"
14825 #~ msgid "Additional parameters"
14826 #~ msgstr "Πρόσθετοι παράμετροι"
14828 #~ msgid "Additional thanks to"
14829 #~ msgstr "Πρόσθετες ευχαριστίες σε"
14832 #~ msgstr "Διεύθυνση"
14834 #~ msgid "Address 2:"
14835 #~ msgstr "Διεύθυνση 2:"
14837 #~ msgid "Address Line 1"
14838 #~ msgstr "Γραμμή Διεύθυνσης 1"
14840 #~ msgid "Address Line 2"
14841 #~ msgstr "Γραμμή Διεύθυνσης 2"
14843 #~ msgid "Address Line 3"
14844 #~ msgstr "Γραμμή Διεύθυνσης 3"
14847 #~ msgid "Address in question"
14848 #~ msgstr "Αμφισβητούμενη διεύθυνση"
14850 #~ msgid "Address line 1:"
14851 #~ msgstr "Γραμμή διεύθυνσης 1:"
14853 #~ msgid "Address line 2:"
14854 #~ msgstr "Γραμμή διεύθυνσης 2:"
14856 #~ msgid "Address1:"
14857 #~ msgstr "Διεύθυνση1:"
14859 #~ msgid "Address2:"
14860 #~ msgstr "Διεύθυνση2:"
14862 #~ msgid "Adjust margins until both top and left margins are correct."
14864 #~ " Ρυθμίστε τα περιθώρια μέχρι να γίνουν σωστά αυτά στην κορυφή και "
14868 #~ msgstr "Διαχείριση"
14870 #~ msgid "Administration"
14871 #~ msgstr "Διαχείριση"
14873 #~ msgid "Administration Help"
14874 #~ msgstr "Βοήθεια Διαχείρισης"
14876 #~ msgid "Adult Patron"
14877 #~ msgstr "Ενήλικος"
14880 #~ msgid "Adult patron"
14881 #~ msgstr "Ενήλικος"
14883 #~ msgid "Advanced constraints:"
14884 #~ msgstr "Σύνθετοι περιορισμοί:"
14886 #~ msgid "Aerienne"
14892 #~ msgid "Age required:"
14893 #~ msgstr "Απαιτούμενη ηλικία:"
14895 #~ msgid "Agnes Imecs"
14896 #~ msgstr "Agnes Imecs"
14898 #~ msgid "Ailé Filippi"
14899 #~ msgstr "Ailé Filippi"
14908 #~ msgstr "Προσθήκη"
14910 #~ msgid "Al Banks"
14911 #~ msgstr "Al Banks"
14916 #~ msgid "Alert subscribers for <i>%s</i>"
14917 #~ msgstr "Υπενθύμιση συνδρομητών για <i>%s</i>"
14922 #~ msgid "All Data After A Given Date: enter a value in the XXX field only"
14924 #~ " Όλα Τα Δεδομένα Μετά Από Μία Καθορισμένη Ημερομηνία: καταχωρήστε την "
14925 #~ "αξία στο πεδίο XXX μόνο"
14927 #~ msgid "All Data Before A Given Date: enter a value in the XXX field only"
14929 #~ " Όλα Τα Δεδομένα Πριν Από Μία Καθορισμένη Ημερομηνία: καταχωρήστε την "
14930 #~ "αξία στο πεδίο ΧΧΧ μόνο"
14932 #~ msgid "All dependencies installed."
14933 #~ msgstr "Εγκατεστημένα όλα τα εξαρτημένα."
14935 #~ msgid "All item fields are in the same tag and in item tab"
14937 #~ "Όλα τα πεδία τεκμηρίου είναι στην ίδια ετικέτα και καρτέλα τεκμηρίου"
14939 #~ msgid "All locations"
14940 #~ msgstr "Όλες οι τοποθεσίες"
14942 #~ msgid "All patrons with checkouts older than %s have been anonymized"
14943 #~ msgstr "Όλα τα μέλη με δανεισμούς πριν από %s έχουν ανωνυμοποιηθεί"
14945 #~ msgid "Allegorie"
14946 #~ msgstr "Αλληγορία"
14949 #~ msgid "Allow password:"
14950 #~ msgstr "Επιτρεπτός κωδικός πρόσβασης:"
14953 #~ msgstr "Αποδεκτό"
14955 #~ msgid "Alphabet du titre"
14956 #~ msgstr "Αλφάβητο του τίτλου"
14958 #~ msgid "Alternate address"
14959 #~ msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση"
14962 #~ msgid "Alternate issuing rules"
14963 #~ msgstr "Εναλλακτικός κανόνας δανεισμού"
14965 #~ msgid "Alternative Contact"
14966 #~ msgstr "Εναλλακτικά Στοιχεία Επικοινωνίας"
14968 #~ msgid "Alternative phone"
14969 #~ msgstr "Εναλλακτικό τηλέφωνο"
14971 #~ msgid "Alternative phone:"
14972 #~ msgstr "Εναλλακτικό τηλέφωνο:"
14974 #~ msgid "Altitude du capteur:"
14975 #~ msgstr "Υψόμετρο αισθητήρα:"
14980 #~ msgid "Aluminographie"
14981 #~ msgstr "Αλουμινογραφία"
14984 #~ msgid "Always add items"
14985 #~ msgstr "Πάντοτε προσθήκη τεκμηρίων"
14987 #~ msgid "Amazon.com"
14988 #~ msgstr "Amazon.com"
14990 #~ msgid "Amazon.com module"
14991 #~ msgstr "ενότητα Amazon.com"
14993 #~ msgid "Ambrose Li (translation tool)"
14994 #~ msgstr "Ambrose Li (εργαλείο μετάφρασης)"
14997 #~ msgstr "Εκκινητήρες"
14999 #~ msgid "Amount Loanable"
15000 #~ msgstr "Δανήσιμο Ποσό"
15005 #~ msgid "Amsterdam (Pays-bas)"
15006 #~ msgstr "Άμστερνταμ (Κάτω Χώρες)"
15009 #~ msgid "An unknown error has occurred."
15010 #~ msgstr "Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα."
15012 #~ msgid "Anaglyphique"
15013 #~ msgstr "Ανάγλυφος"
15015 #~ msgid "Anamorphique"
15016 #~ msgstr "Αναμορφικός"
15018 #~ msgid "Anamorphose (ecran panoramique)"
15019 #~ msgstr "Αναμόρφωση (πανοραμική οθόνη)"
15021 #~ msgid "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)"
15023 #~ "Andrew Arensburger (το μικρό και το μεγάλο C4: Ενότητα περιεχομένου)"
15025 #~ msgid "Andrew Hooper"
15026 #~ msgstr "Andrew Hooper"
15028 #~ msgid "Animation"
15029 #~ msgstr "Απεικόνιση σε κινούμενα σχέδια"
15031 #~ msgid "Animation et prise de vue en direct"
15032 #~ msgstr "Απεικόνιση σε κινούμενα σχέδια και απευθείας λήψη"
15034 #~ msgid "Annee %S"
15035 #~ msgstr "Έτος %S"
15040 #~ msgid "Annuaire"
15041 #~ msgstr "Επετηρίδα"
15046 #~ msgid "Anonymize check-out history older than"
15047 #~ msgstr "Ανωνυμοποίηση ιστορικού δανεισμών παλαιότερο από"
15049 #~ msgid "Anousak Anthony Souphavanh"
15050 #~ msgstr "Anousak Anthony Souphavanh"
15053 #~ msgid "Any Branch"
15054 #~ msgstr "Οποιοδήποτε Παράρτημα"
15057 #~ msgid "Any Category code"
15058 #~ msgstr "Οποιοδήποτε κωδικό Κατηγορίας"
15061 #~ msgid "Any Document type"
15062 #~ msgstr "Οποιοδήποτε τύπο Εγγράφου"
15065 #~ msgid "Any Library"
15066 #~ msgstr "Οποιαδήποτε Βιβλιοθήκη"
15068 #~ msgid "Any branch"
15069 #~ msgstr "Οποιοδήποτε παράρτημα"
15072 #~ "Any fines a patron has will show up in the top middle of this screen."
15074 #~ " Οποιαδήποτε πρόστιμα ενός μέλους θα εμφανιστούν στην κορυφή του κέντρου "
15075 #~ "αυτής της οθόνης."
15078 #~ msgid "Any item type"
15079 #~ msgstr "Οποιοδήποτε τύπο τεκμηρίου"
15081 #~ msgid "Any word"
15082 #~ msgstr "Οποιαδήποτε λέξη"
15084 #~ msgid "Apache version:"
15085 #~ msgstr "Έκδοση Apache:"
15087 #~ msgid "Appear in Position"
15088 #~ msgstr "Εμφάνιση στη Θέση"
15090 #~ msgid "Appear in position"
15091 #~ msgstr "Εμφάνιση στη θέση"
15093 #~ msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s"
15095 #~ " Εφαρμόζεται διαφορετικός κανόνας αντιστοιχίας. Αριθμός εγγραφών που "
15096 #~ "αντιστοιχούν τώρα %s"
15098 #~ msgid "Apply Filter"
15099 #~ msgstr "Εφαρμογή Φίλτρου"
15102 #~ msgid "Apply Filter(s)"
15103 #~ msgstr "Εφαρμογή Φίλτρου(ων)"
15105 #~ msgid "Apply different matching rule"
15106 #~ msgstr "Εφαρμογή διαφορετικού κανόνα αντιστοιχίας"
15108 #~ msgid "Applying a Printer Profile"
15109 #~ msgstr "Εφαρμογή ενός Προφίλ Εκτυπωτή"
15112 #~ msgstr "Έγκριση"
15115 #~ msgid "Approved"
15116 #~ msgstr "Έγκριση"
15122 #~ msgstr "Απρίλιος"
15124 #~ msgid "Aquarelle"
15125 #~ msgstr "Ακουαρέλα"
15127 #~ msgid "Arbitrarily complex queries"
15128 #~ msgstr "Αυθαίρετα σύνθετα ερωτήματα"
15131 #~ msgid "Are you sure you want to close this basket?"
15132 #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το ράφι;"
15135 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
15136 #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το προφίλ;"
15139 #~ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
15140 #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το ράφι;"
15142 #~ msgid "Are you sure you want to delete this subscription?"
15143 #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτή τη συνδρομή;"
15146 #~ msgstr "Περιοχή"
15149 #~ msgstr "Περιοχή:"
15152 #~ msgstr "Άργιλος"
15158 #~ msgid "Armenian"
15159 #~ msgstr "Αρμενικά"
15164 #~ msgid "Armoiries"
15165 #~ msgstr "Ερμάρια"
15167 #~ msgid "Art oratoire, discours"
15168 #~ msgstr "Ρητορική, ομιλίες"
15170 #~ msgid "Artefacts"
15171 #~ msgstr "Δημιουργήματα"
15173 #~ msgid "Article juridique"
15174 #~ msgstr "Νομικό έγγραφο"
15176 #~ msgid "Ask for or make a change in the user's privileges. Need help? See"
15178 #~ " Ζητήστε να κάνετε ή κάντε μία αλλαγή στα προνόμια χρήστη. Χρειάζεστε "
15179 #~ "βοήθεια; Βλέπε"
15181 #~ msgid "At this step you will need to fill out the following details:"
15183 #~ "Σε αυτό το σημείο θα χρειαστεί να συμπληρώσετε τα παρακάτω στοιχεία:"
15185 #~ msgid "Ata ur Rehman"
15186 #~ msgstr "Ata ur Rehman"
15188 #~ msgid "Athenes (Grece)"
15189 #~ msgstr "Αθήνα (Ελλάδα)"
15194 #~ msgid "Attention:"
15195 #~ msgstr "Προσοχή:"
15201 #~ msgstr "Αύγουστος"
15206 #~ msgid "Auth field copied"
15207 #~ msgstr "Έγινε αντιγραφή του καθ πεδίου"
15209 #~ msgid "Auth value"
15210 #~ msgstr "Καθ τιμή"
15212 #~ msgid "Auth value:"
15213 #~ msgstr "Καθ τιμή:"
15215 #~ msgid "Authorised"
15216 #~ msgstr "Καθιερωμένο"
15218 #~ msgid "Authorised value"
15219 #~ msgstr "Καθιερωμένη τιμή"
15222 #~ msgid "Authorised value category:"
15223 #~ msgstr "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής:"
15225 #~ msgid "Authorised values"
15226 #~ msgstr "Καθιερωμένες τιμές"
15228 #~ msgid "Authorised values management"
15229 #~ msgstr "Διαχείριση καθιερωμένων τιμών"
15231 #~ msgid "Authorities Help"
15232 #~ msgstr "Βοήθεια Καθιερωμένων Όρων"
15234 #~ msgid "Authority Control"
15235 #~ msgstr "Έλεγχος Καθιερωμένου Όρου"
15237 #~ msgid "Authority MARC Framework:"
15238 #~ msgstr "Πλαίσιο MARC Καθιερωμένων Όρων:"
15240 #~ msgid "Authority MARC framework for"
15241 #~ msgstr "Πλαίσιο MARC καθιερωμένων όρων για"
15243 #~ msgid "Authority MARC subfield structure"
15244 #~ msgstr "Δομή υποπεδίου MARC καθιερωμένων όρων"
15246 #~ msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)"
15248 #~ " Διαχείριση δομής υποπεδίου MARC καθιερωμένων όρων για %s (καθιερωμένος "
15251 #~ msgid "Authority Results"
15252 #~ msgstr "Αποτελέσματα Καθιερωμένων Όρων"
15254 #~ msgid "Authority Types"
15255 #~ msgstr "Τύποι Καθιερωμένων Όρων"
15257 #~ msgid "Authority Types › Confirm Deletion of Authority Type"
15259 #~ " Τύποι Καθιερωμένων Όρων › Επιβεβαίωση Διαγραφής Τύπου "
15260 #~ "Καθιερωμένων Όρων"
15262 #~ msgid "Authority Types › Modify authority type"
15264 #~ "Τύποι Καθιερωμένων Όρων › Τροποποίηση τύπου καθιερωμένων όρων"
15266 #~ msgid "Authority Types › New authority type"
15267 #~ msgstr "Τύποι Καθιερωμένων Όρων › Νέος τύπος καθιερωμένων όρων"
15269 #~ msgid "Authority field to copy:"
15270 #~ msgstr "Πεδίο καθιερωμένων όρων προς αντιγραφή:"
15272 #~ msgid "Authority number %s"
15273 #~ msgstr "Αριθμός καθιερωμένων όρων %s"
15275 #~ msgid "Authority number <!-- TMPL_VAR name=\"authid\" -->"
15276 #~ msgstr "Αριθμός καθιερωμένων όρων <!-- TMPL_VAR name=\"authid\" -->"
15278 #~ msgid "Authority type"
15279 #~ msgstr "Τύπος καθιερωμένων όρων"
15281 #~ msgid "Authority type : code missing"
15282 #~ msgstr "Τύπος καθιερωμένων όρων : λείπει ο κώδικας"
15284 #~ msgid "Authority type:"
15285 #~ msgstr "Τύπος καθιερωμένων ορών:"
15287 #~ msgid "Authority types"
15288 #~ msgstr "Τύποι καθιερωμένων ορών"
15290 #~ msgid "Authority:"
15291 #~ msgstr "Καθιερωμένοι όροι:"
15293 #~ msgid "Authorized value"
15294 #~ msgstr "Καθιερωμένη τιμή"
15296 #~ msgid "Authorized value:"
15297 #~ msgstr "Καθιερωμένη τιμή:"
15299 #~ msgid "Autobiographie"
15300 #~ msgstr "Αυτοβιογραφία"
15305 #~ msgid "Autre (Corde frottee)"
15306 #~ msgstr "Άλλο (Έγχορδο)"
15308 #~ msgid "Autre (Electronique)"
15309 #~ msgstr "Άλλο (Ηλεκτρονικό)"
15311 #~ msgid "Autre (sepia, colorie)"
15312 #~ msgstr "Άλλο (σέπια, χρωματισμένο)"
15314 #~ msgid "Autre bois"
15315 #~ msgstr "Άλλο ξύλo"
15317 #~ msgid "Autre cuivre"
15318 #~ msgstr "Άλλο χαλκός"
15320 #~ msgid "Autre format en grand ecran"
15321 #~ msgstr "Άλλη διάταξη στη μεγάλη οθόνη"
15323 #~ msgid "Autre forme de contenu"
15324 #~ msgstr "Άλλη μορφή περιεχομένου"
15326 #~ msgid "Autre orchestre"
15327 #~ msgstr "Άλλη ορχήστρα"
15329 #~ msgid "Autre ou melange"
15330 #~ msgstr "Άλλο ή μίγμα"
15332 #~ msgid "Autre percussions"
15333 #~ msgstr "Άλλα κρουστά"
15335 #~ msgid "Autre procede de presentation du relief"
15336 #~ msgstr "Άλλη μέθοδος παρουσίασης του ανάγλυφου"
15338 #~ msgid "Autre procede non-photographique"
15339 #~ msgstr "Άλλη μέθοδος μη φωτογραφική"
15341 #~ msgid "Autre procede photographique"
15342 #~ msgstr "Άλλη φωτογραφική μέθοδος"
15344 #~ msgid "Autre tirage"
15345 #~ msgstr "Άλλο τράβηγμα"
15347 #~ msgid "Autre type connu"
15348 #~ msgstr "Άλλος γνωστός τύπος"
15350 #~ msgid "Autre type d'echelle"
15351 #~ msgstr "Άλλος τύπος κλίμακας"
15353 #~ msgid "Autre type de video"
15354 #~ msgstr "Άλλος τύπος βίντεο"
15359 #~ msgid "Autres codes"
15360 #~ msgstr "Άλλοι κώδικες"
15362 #~ msgid "Autres formes de presentation"
15363 #~ msgstr "Άλλες μορφές παρουσίασης"
15365 #~ msgid "Autres materiels d'accompagnement"
15366 #~ msgstr "Άλλοι συμπληρωματικοί εξοπλισμοί"
15368 #~ msgid "Autres presentations materielles"
15369 #~ msgstr "Άλλες υλικές παρουσιάσεις"
15371 #~ msgid "Autres procedes en couleur"
15372 #~ msgstr "Άλλες μέθοδοι στο χρώμα"
15374 #~ msgid "Autres renseignements historiques"
15375 #~ msgstr "Άλλες ιστορικές πληροφορίες"
15377 #~ msgid "Autres textes litteraires"
15378 #~ msgstr "Άλλα λογοτεχνικά κείμενα"
15380 #~ msgid "Autres types de films fixes"
15381 #~ msgstr "Άλλοι σταθεροί τύποι ταινιών"
15384 #~ msgstr "Φθινόπωρο"
15387 #~ msgstr "Διαθέσιμο"
15390 #~ msgid "Available Call Numbers <a1>Sort</a>"
15391 #~ msgstr "Διαθέσιμοι ταξινομικοί αριθμοί <a1>Ταξινόμηση</a>"
15394 #~ msgid "Available Itypes <a1>Sort</a>"
15395 #~ msgstr "Διαθέσιμοι ΤύπουΤ <a1>Ταξινόμηση</a>"
15398 #~ msgid "Available Locations <a1>Sort</a>"
15399 #~ msgstr "Μέλος<a1>Ταξινόμηση</a>"
15401 #~ msgid "Average : Returns the average value"
15402 #~ msgstr "Μέσος όρος: επιστρέφει τη μέση αξία"
15404 #~ msgid "Average Checkout Period"
15405 #~ msgstr "Μέσος Όρος Περιόδου Δανεισμών"
15407 #~ msgid "Average checkout period statistics"
15408 #~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία μέσου όρου περιόδου δανεισμών"
15410 #~ msgid "Average loan time"
15411 #~ msgstr "Μέσος όρος χρόνου δανεισμού"
15413 #~ msgid "Axel Bojer and Thomas Gramstad"
15414 #~ msgstr "Axel Bojer και Thomas Gramstad"
15416 #~ msgid "Azimutale equivalente de Lambert"
15417 #~ msgstr "Lambert azimuthal equal-area projection"
15419 #~ msgid "Azimutale par zone egales"
15420 #~ msgstr "Lambert azimuthal projection από την περιοχή σας"
15422 #~ msgid "Azimutale par zones egales"
15423 #~ msgstr "Lambert azimuthal projection από τις περιοχές σας"
15425 #~ msgid "Azimutale, autre type specifique connu"
15426 #~ msgstr "Lambert azimuthal projection, άλλος γνωστός συγκεκριμένος τύπος"
15428 #~ msgid "Azimutale, de type specifique inconnu"
15429 #~ msgstr "Lambert azimuthal projection, άγνωστου συγκεκριμένου τύπου"
15435 #~ msgid "BSD License"
15436 #~ msgstr "BSD License"
15441 #~ msgid "Back To Top"
15442 #~ msgstr "Επιστροφή στη Κορυφή"
15444 #~ msgid "Back to Catalogue Maintenance"
15445 #~ msgstr "Επιστροφή στη Συντήρηση Καταλόγου"
15447 #~ msgid "Back to System Preferences"
15448 #~ msgstr "Επιστροφή στις Προτιμήσεις Συστήματος"
15450 #~ msgid "Balayage multispectrale"
15451 #~ msgstr "Πολυφασματικό σάρωμα"
15453 #~ msgid "Balayage par ligne infrarouge"
15454 #~ msgstr "Σάρωμα στην υπέρυθρη ακτίνα"
15456 #~ msgid "Ballades"
15457 #~ msgstr "Μπαλάντες"
15460 #~ msgstr "Μπαλέτα"
15462 #~ msgid "Bande \"Master\""
15463 #~ msgstr "Ταινία \"Αυθεντικό\""
15465 #~ msgid "Bande (en cartouche)"
15466 #~ msgstr "Ταινία (σε μεταλλική κασέτα)"
15468 #~ msgid "Bande (en cassette)"
15469 #~ msgstr "Ταινία (σε κασέτα)"
15471 #~ msgid "Bande (sur bobine)"
15472 #~ msgstr "Ταινία (σε μπομπίνα)"
15474 #~ msgid "Bande bleue ou verte"
15475 #~ msgstr "Ταινία μπλέ ή πράσινη"
15477 #~ msgid "Bande cyan"
15478 #~ msgstr "Ταινία κυανή"
15480 #~ msgid "Bande dessinee"
15481 #~ msgstr "Κινούμενη ταινία"
15483 #~ msgid "Bande déssinée"
15484 #~ msgstr "Κινούμενη ταινία"
15486 #~ msgid "Bande jaune"
15487 #~ msgstr "Ταινία κίτρινη"
15489 #~ msgid "Bande magenta"
15490 #~ msgstr "Ταινία magenta"
15492 #~ msgid "Bande magnetique"
15493 #~ msgstr "Μαγνητική ταινία"
15495 #~ msgid "Bande magnetique audio en bobine"
15496 #~ msgstr "Ακουστική μαγνητική ταινία σε μπομπίνα"
15498 #~ msgid "Bande magnetique audio en cartouche"
15499 #~ msgstr "Ακουστική μαγνητική ταινία σε μεταλλική κασέτα"
15501 #~ msgid "Bande magnetique audio en cassette"
15502 #~ msgstr "Ακουστική μαγνητική ταινία σε κασέτα"
15504 #~ msgid "Bande microfilm"
15505 #~ msgstr "Ταινία μικροφίλμ"
15507 #~ msgid "Bande originale du film"
15508 #~ msgstr "Αυθεντική ταινία του φιλμ"
15510 #~ msgid "Bande reproduite a partir du \"master\""
15511 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας από το \"αυθεντικό\""
15513 #~ msgid "Bande reproduite a partir du master"
15514 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας από το αυθεντικό"
15516 #~ msgid "Bande rouge"
15517 #~ msgstr "Ταινία κόκκινη"
15519 #~ msgid "Bande video"
15520 #~ msgstr "Ταινία βίντεο"
15522 #~ msgid "Bandes video 1 pouce (2 cm 1/2)"
15523 #~ msgstr "Ταινία βίντεο 1 ίντσας (2 cm 1/2)"
15525 #~ msgid "Bandes video 1/4 de pouce (1/2 cm)"
15526 #~ msgstr "Ταινία βίντεο 1/4 της ίντσας (1/2 cm)"
15528 #~ msgid "Bandes video 2 pouces (1 cm 1/3)"
15529 #~ msgstr "Ταινία βίντεο 2 ιντσών (1 cm 1/3)"
15531 #~ msgid "Bandes video 2 pouces (5 cm)"
15532 #~ msgstr "Ταινία βίντεο 2 ιντσών (5 cm)"
15534 #~ msgid "Bandes video 3/4 de pouce (2 cm)"
15535 #~ msgstr "Ταινία βίντεο 3/4 της ίντσας (2 cm)"
15537 #~ msgid "Bar Code"
15538 #~ msgstr "Bar Code"
15540 #~ msgid "Barcode %s"
15541 #~ msgstr "Barcode %s"
15543 #~ msgid "Barcode (as text)"
15544 #~ msgstr "Barcode (ως κείμενο)"
15546 #~ msgid "Barcode : %s"
15547 #~ msgstr "Barcode : %s"
15549 #~ msgid "Barcode Type"
15550 #~ msgstr "Τύπος Barcode"
15552 #~ msgid "Barcode file:"
15553 #~ msgstr "Barcode αρχείο:"
15555 #~ msgid "Barcode:"
15556 #~ msgstr "Barcode:"
15558 #~ msgid "Barcodetype:%s"
15559 #~ msgstr "ΤύποςBarcode:%s"
15562 #~ msgstr "Βαρύτονος"
15565 #~ msgstr "Βασάλτης"
15567 #~ msgid "Basic constraints"
15568 #~ msgstr "Βασικοί περιορισμοί"
15570 #~ msgid "Basic parameters"
15571 #~ msgstr "Βασικές παράμετροι"
15576 #~ msgid "Basket %s for <a1>%s</a>"
15577 #~ msgstr "Καλάθι %s για το μέλος <a1>%s</a>"
15579 #~ msgid "Basket Details"
15580 #~ msgstr "Στοιχεία καλαθιού"
15582 #~ msgid "Basket empty"
15583 #~ msgstr "Το καλάθι είναι άδειο"
15585 #~ msgid "Basket number: %s"
15586 #~ msgstr "Αριθμός καλαθιού: %s"
15588 #~ msgid "Basket/Order"
15589 #~ msgstr "Καλάθι/Παραγγελία"
15595 #~ msgstr "Βαρύαυλος"
15599 #~ msgstr "Παρτίδα"
15601 #~ msgid "Bathymetrie"
15602 #~ msgstr "Βαθυμετρία"
15604 #~ msgid "Bathymetrie - sonar"
15605 #~ msgstr "Βαθυμετρία - σόναρ"
15607 #~ msgid "Be careful selecting columns."
15608 #~ msgstr "Προσοχή στην επιλογή στηλών."
15611 #~ "Before you can set up a new subscription, you will need to have set up:"
15613 #~ "Πριν δημιουργήσετε μία νέα συνδρομή, θα χρειαστεί να έχετε καθορίσει:"
15615 #~ msgid "Began Claim"
15616 #~ msgstr "Ξεκίνησε η αξίωση"
15618 #~ msgid "Beginning at offset:"
15619 #~ msgstr "Αρχή στο όφσετ:"
15621 #~ msgid "Beginnning date:"
15622 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"
15624 #~ msgid "Begins with"
15625 #~ msgstr "Ξεκινάει από"
15627 #~ msgid "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)"
15628 #~ msgstr "Benedykt P. Barszcz (Πολωνικά για 2.0)"
15630 #~ msgid "Berne (Suisse)"
15631 #~ msgstr "Βέρνη (Ελβετία)"
15636 #~ msgid "Bi-dimensionnel"
15637 #~ msgstr "Δισδιάστατο"
15639 #~ msgid "BibLibre (Paul Poulain, Henri-Damien Laurent, Antoine Farnault)"
15640 #~ msgstr "BibLibre (Paul Poulain, Henri-Damien Laurent, Antoine Farnault)"
15642 #~ msgid "Biblio Record Number:"
15643 #~ msgstr "Αριθμός Εγγραφής Biblio:"
15645 #~ msgid "Biblio Summary"
15646 #~ msgstr "Περίληψη Biblio"
15648 #~ msgid "Biblio count"
15649 #~ msgstr "Αρίθμηση Biblio"
15652 #~ msgstr "Biblio:"
15654 #~ msgid "Biblio: (*)"
15655 #~ msgstr "Biblio: (*)"
15658 #~ msgid "Bibliographic Data to Print"
15659 #~ msgstr "Βιβλιογραφικά Στοιχεία για Εκτύπωση"
15661 #~ msgid "Bibliographic Details"
15662 #~ msgstr "Βιβλιογραφικά Στοιχεία"
15664 #~ msgid "Bibliographie"
15665 #~ msgstr "Βιβλιογραφία"
15667 #~ msgid "Biblioitem Number:"
15668 #~ msgstr "Αριθμός τεκμηρίου Biblio:"
15670 #~ msgid "Biblionumber:"
15671 #~ msgstr "Αριθμός Biblio:"
15675 #~ msgstr "Biblios"
15677 #~ msgid "Biblios in reservoir"
15678 #~ msgstr "Biblio στο ρεζερβουάρ"
15680 #~ msgid "Bihebdomadaire"
15681 #~ msgstr "2 φορές την εβδομάδα"
15687 #~ msgid "Billing from %s to %s"
15688 #~ msgstr "Χρέωση από %s σε %s "
15690 #~ msgid "Bimestriel"
15691 #~ msgstr "Διμηνιαίο"
15693 #~ msgid "Biographie"
15694 #~ msgstr "Βιογραφία"
15696 #~ msgid "Biographie collective"
15697 #~ msgstr "Συλλογική βιογραφία"
15699 #~ msgid "Biographie de l'arrangeur ou de l'auteur de la transcription"
15700 #~ msgstr "Βιογραφία του επιμελητή ή του συγγραφέα της μεταγραφής"
15702 #~ msgid "Biographie de l'interprete ou historique de l'ensemble"
15703 #~ msgstr "Βιογραφία του διερμηνέα ή του ιστορικού του συνόλου"
15705 #~ msgid "Biographie du compositeur"
15706 #~ msgstr "Βιογραφία του συνθέτη"
15708 #~ msgid "Biographie individuelle"
15709 #~ msgstr "Ατομική βιογραφία"
15711 #~ msgid "Biographie:"
15712 #~ msgstr "Βιογραφία:"
15714 #~ msgid "Bipolaire de Miller"
15715 #~ msgstr "Διπολικός του Miller"
15717 #~ msgid "Bisanuel"
15720 #~ msgid "Bluegrass"
15721 #~ msgstr "Bluegrass"
15726 #~ msgid "Bobines de production"
15727 #~ msgstr "Μπομπίνες παραγωγής"
15729 #~ msgid "Bogota (Colombie)"
15730 #~ msgstr "Μπογοτά (Κολομβία)"
15735 #~ msgid "Bombay (Inde)"
15736 #~ msgstr "Βομπάη (Ινδία)"
15744 #~ msgid "Borrower"
15748 #~ msgid "Borrower Number"
15749 #~ msgstr "Αριθμός Μέλους"
15752 #~ msgid "Borrower Type"
15753 #~ msgstr "Τύπος Μέλους"
15756 #~ msgid "Borrowernumber:"
15757 #~ msgstr "ΑριθμόςΜέλους:"
15760 #~ msgstr "Παράρτημα"
15762 #~ msgid "Branch :"
15763 #~ msgstr "Παράρτημα :"
15765 #~ msgid "Branch Mismatch"
15766 #~ msgstr "Λάθος Αντιστοιχία Παραρτήματος"
15769 #~ msgstr "Παράρτημα:"
15771 #~ msgid "Branchcode"
15772 #~ msgstr "Κώδικας παραρτήματος"
15775 #~ msgstr "Τιμητική Διάκριση"
15777 #~ msgid "Brig C. McCoy"
15778 #~ msgstr "Brig C. McCoy"
15781 #~ msgstr "Μπρούντζος"
15783 #~ msgid "Browse system logs"
15784 #~ msgstr "Αναζήτηση logs του συστήματος"
15786 #~ msgid "Browse the system logs"
15787 #~ msgstr "Αναζήτηση των logs του συστήματος"
15789 #~ msgid "Bruxelles (Belgique)"
15790 #~ msgstr "Βρυξέλλες (Βέλγιο)"
15793 #~ msgstr "Κονδύλι"
15795 #~ msgid "Budget Amount:"
15796 #~ msgstr "Ποσό Κονδυλίου:"
15798 #~ msgid "Budget Data Recorded"
15799 #~ msgstr "Καταγεγραμμένα Δεδομένα Κονδυλίου"
15801 #~ msgid "Budget Date"
15802 #~ msgstr "Ημερομηνία Κονδυλίου"
15804 #~ msgid "Budget amount"
15805 #~ msgstr "Ποσό κονδυλίου"
15807 #~ msgid "Budget amount:"
15808 #~ msgstr "Ποσό κονδυλίου:"
15810 #~ msgid "Budget deleted"
15811 #~ msgstr "Διαγραμμένο κονδύλι"
15813 #~ msgid "Budgeted Cost:"
15814 #~ msgstr "Κόστος Κονδυλίου:"
15816 #~ msgid "Budgeted GST:"
15817 #~ msgstr "GST κονδυλίου:"
15819 #~ msgid "Budgeted cost:"
15820 #~ msgstr "Κόστος κονδυλίου:"
15823 #~ msgstr "Κονδύλια"
15825 #~ msgid "Budgets ›"
15826 #~ msgstr "Κονδύλια ›"
15828 #~ msgid "Budgets › Budget Data Recorded"
15829 #~ msgstr "Κονδύλια › Καταγεγραμμένα Δεδομένα Κονδυλίου"
15831 #~ msgid "Budgets › Budget Deleted"
15832 #~ msgstr "Κονδύλια › Διαγραμμένο κονδύλι"
15834 #~ msgid "Budgets › Delete Budget?"
15835 #~ msgstr "Κονδύλια › Διαγραφή Κονδυλίου;"
15837 #~ msgid "Budgets and Funds"
15838 #~ msgstr "Κονδύλια και Κεφάλαια"
15840 #~ msgid "Budgets and funds"
15841 #~ msgstr "Κονδύλια και κεφάλαια"
15843 #~ msgid "Build A Report"
15844 #~ msgstr "Δημιουργία Έκθεσης"
15846 #~ msgid "Build And Run Reports"
15847 #~ msgstr "Δημιουργία Και Λειτουργία Εκθέσεων"
15849 #~ msgid "Build New"
15850 #~ msgstr "Δημιουργία Νέου"
15852 #~ msgid "Build and Run Reports"
15853 #~ msgstr "Δημιουργία και Λειτουργία Εκθέσεων"
15855 #~ msgid "Build new"
15856 #~ msgstr "Δημιουργία νέου"
15858 #~ msgid "Building A New Report"
15859 #~ msgstr "Δημιουργία Νέας Έκθεσης"
15861 #~ msgid "Bulk edit"
15862 #~ msgstr "Επεξεργασία στοίβας"
15865 #~ msgstr "Χαρακτική"
15868 #~ msgid "By Order (Orders Search) -"
15869 #~ msgstr "Σύμφωνα με την Παραγγελία (Αναζήτηση Παραγγελιών) -"
15871 #~ msgid "By Supplier (Supplier Search) -"
15872 #~ msgstr "Σύμφωνα με τον Προμηθευτή (Αναζήτηση Προμηθευτή) -"
15877 #~ msgid "C'est pas une biographie"
15878 #~ msgstr "Δεν είναι βιογραφία"
15881 #~ msgstr "CANMARC"
15884 #~ msgstr "CATMARC"
15890 #~ msgstr "ΚΩΔΙΚΑΣ"
15892 #~ msgid "Cadix (Espagne)"
15893 #~ msgstr "Cadix (Ισπανία)"
15896 #~ msgid "Calculated on %s. From %s to %s"
15897 #~ msgstr "Έχοντας υπολογίσει %s. Από %s σε %s"
15899 #~ msgid "Calendar"
15900 #~ msgstr "Ημερολόγιο"
15902 #~ msgid "Calendar information"
15903 #~ msgstr "Πληροφορίες Ημερολογίου"
15905 #~ msgid "Call Number:"
15906 #~ msgstr "Ταξινομικός Αριθμός:"
15909 #~ msgid "Call Numbers <a1>Sort</a>"
15910 #~ msgstr "Ταξινομικοί αριθμοί <a1>Ταξινόμηση</a>"
15913 #~ msgstr "Ταξινομικός Αρ."
15915 #~ msgid "Call number"
15916 #~ msgstr "Ταξινομικός Αριθμός"
15918 #~ msgid "Callnumber"
15919 #~ msgstr "Ταξινομικός Αριθμός"
15921 #~ msgid "Callnumber %S Barcode %S"
15922 #~ msgstr "Ταξινομικός αριθμός %S Barcode %S"
15925 #~ msgstr "Camaieu"
15927 #~ msgid "Can I edit the online help?"
15928 #~ msgstr "Μπορώ να επεξεργαστώ την online βοήθεια;"
15930 #~ msgid "Can be complex to configure and maintain"
15931 #~ msgstr "Μπορεί να είναι σύνθετο στη διαμόρφωση και στη συντήρηση"
15933 #~ msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*"
15935 #~ "Μπορεί να καταχωρηθεί ως μονό IP, ή ως ένα υποδίκτυο όπως 192.168.1.*"
15937 #~ msgid "Can't be cancelled when item is in transit"
15938 #~ msgstr "Δεν μπορεί να ακυρωθεί όταν ένα τεκμήριο είναι σε μεταφορά"
15940 #~ msgid "Canaux varies"
15941 #~ msgstr "Ποικίλα κανάλια"
15943 #~ msgid "Cancel Marked Requests"
15944 #~ msgstr "Ακύρωση Επιλεγμένων Αιτημάτων"
15946 #~ msgid "Cancel Reserve"
15947 #~ msgstr "Ακύρωση Κράτησης"
15950 #~ msgid "Cancel hold"
15951 #~ msgstr "Ακύρωση κράτησης"
15954 #~ msgid "Cancel hold and return to : <!-- TMPL_VAR NAME=\"homebranch\" -->"
15956 #~ " Ακύρωση κράτησης και επιστροφή σε : <!-- TMPL_VAR NAME=\"homebranch\" -->"
15958 #~ msgid "Cancel notification"
15959 #~ msgstr "Ακύρωση ειδοποίησης"
15961 #~ msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:"
15962 #~ msgstr "Ακύρωση κράτησης και μετά προσπάθεια μεταφοράς:"
15964 #~ msgid "Cancel reserve"
15965 #~ msgstr "Ακύρωση κράτησης"
15967 #~ msgid "Cannot Check In"
15968 #~ msgstr "Αδυναμία Επιστροφής"
15970 #~ msgid "Cannot Check Out!"
15971 #~ msgstr "Αδυναμία Δανεισμού!"
15973 #~ msgid "Cannot Delete"
15974 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής"
15976 #~ msgid "Cannot Delete City \"%s\""
15977 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής Πόλης \"%s\""
15979 #~ msgid "Cannot Delete Currencey"
15980 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής Νομίσματος"
15982 #~ msgid "Cannot Delete Item Type"
15983 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής Τύπου Τεκμηρίου"
15985 #~ msgid "Cannot Delete Item Type '%s'"
15986 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής Τύπου Τεκμηρίου '%s'"
15988 #~ msgid "Cannot Delete Patron"
15989 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής Μέλους"
15991 #~ msgid "Cannot Delete: Category %s in Use"
15992 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής: H Κατηγορία %s είναι σε χρήση"
15994 #~ msgid "Cannot Place Hold"
15995 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η κράτηση"
15997 #~ msgid "Cannot delete filing rule"
15998 #~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής κανόνα αρχειοθέτησης"
16001 #~ msgid "Cannot open %s to read."
16002 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s προς ανάγνωση."
16004 #~ msgid "Cannot reserve:"
16005 #~ msgstr "Αδυναμία κράτησης:"
16008 #~ msgstr "Πυροβόλα"
16010 #~ msgid "Cantates"
16011 #~ msgstr "Τραγουδιστές"
16013 #~ msgid "Canzones"
16014 #~ msgstr "Τραγούδια"
16016 #~ msgid "Caracas (Venezuela)"
16017 #~ msgstr "Caracas (Βενεζουέλα)"
16019 #~ msgid "Caractere braille et moon"
16020 #~ msgstr "Χαρακτήρας μπράιγ ή moon"
16025 #~ msgid "Card number:"
16026 #~ msgstr "Αριθμός κάρτας:"
16028 #~ msgid "Cardnumber"
16029 #~ msgstr "Αριθμός κάρτας"
16031 #~ msgid "Cardnumber already in use."
16032 #~ msgstr "Αριθμός κάρτας ήδη σε χρήση."
16037 #~ msgid "Carte a fenetre"
16038 #~ msgstr "Χάρτης σε παράθυρο"
16040 #~ msgid "Carte bristol"
16041 #~ msgstr "Carte bristol"
16043 #~ msgid "Carte diagrammatique"
16044 #~ msgstr "Διαγραμματικός χάρτης"
16046 #~ msgid "Carte diagramme"
16047 #~ msgstr "Διάγραμμα χάρτη"
16049 #~ msgid "Carte marine"
16050 #~ msgstr "Θαλάσσιος χάρτης"
16052 #~ msgid "Carte mentale ou cognitive"
16053 #~ msgstr "Νοητικός ή γνωστικός χάρτης"
16055 #~ msgid "Carte par courbes de niveau"
16056 #~ msgstr "Χάρτης καμπών επιπέδου"
16058 #~ msgid "Carte par pointille"
16059 #~ msgstr "Χάρτης διαστάσεων"
16061 #~ msgid "Carte par points"
16062 #~ msgstr "Χάρτης σημείων"
16064 #~ msgid "Carte peinte"
16065 #~ msgstr "Ζωγραφισμένος χάρτης"
16071 #~ msgstr "Χαρτοκιβώτιο"
16073 #~ msgid "Carton / carte a dessin"
16074 #~ msgstr "Χαρτοκιβώτιο/ χάρτης με σχέδιο"
16076 #~ msgid "Cartouche video"
16077 #~ msgstr "Βιντεοκασέτα"
16080 #~ msgstr "Kαζεΐνη"
16082 #~ msgid "Cash Refund"
16083 #~ msgstr "Επιστροφή Χρημάτων"
16088 #~ msgid "Catalog Maintenance"
16089 #~ msgstr "Συντήρηση Καταλόγου"
16091 #~ msgid "Catalog Search"
16092 #~ msgstr "Αναζήτηση Καταλόγου"
16094 #~ msgid "Catalog item search"
16095 #~ msgstr "Αναζήτηση τεκμηρίου στον Κατάλογο"
16097 #~ msgid "Cataloging"
16098 #~ msgstr "Καταλογογράφηση"
16100 #~ msgid "Catalogue"
16101 #~ msgstr "Κατάλογος"
16103 #~ msgid "Catalogue Details"
16104 #~ msgstr "Στοιχεία καταλόγου"
16106 #~ msgid "Catalogue by Item Type"
16107 #~ msgstr "Κατάλογος κατά Τύπο Τεκμηρίου"
16109 #~ msgid "Catalogue by itemtype"
16110 #~ msgstr "Κατάλογος κατά τύπο τεκμηρίου"
16112 #~ msgid "Catalogue de bibliotheque"
16113 #~ msgstr "Κατάλογος βιβλιοθήκης"
16115 #~ msgid "Catalogue details"
16116 #~ msgstr "Στοιχεία Καταλόγου"
16118 #~ msgid "Catalogue search"
16119 #~ msgstr "Αναζήτηση καταλόγου"
16121 #~ msgid "Catalogue statistics"
16122 #~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία καταλόγου"
16124 #~ msgid "Cataloguing"
16125 #~ msgstr "Καταλογογράφηση"
16127 #~ msgid "Cataloguing Help"
16128 #~ msgstr "Βοήθεια Καταλογογράφησης"
16130 #~ msgid "Cataloguing Search"
16131 #~ msgstr "Αναζήτηση Καταλογογράφησης"
16133 #~ msgid "Catechisme"
16134 #~ msgstr "Κατήχηση"
16136 #~ msgid "Categorie du satellite pour la teledetection:"
16137 #~ msgstr "Κατηγορία δορυφόρου τηλεανίχνευσης:"
16139 #~ msgid "Categories fines de couleurs (films)"
16140 #~ msgstr "Κατηγορίες χρωμάτων (ταινίες)"
16142 #~ msgid "Categories, Descriptions and Types"
16143 #~ msgstr "Κατηγορίες, Περιγραφές και Τύποι"
16145 #~ msgid "Category"
16146 #~ msgstr "Κατηγορία"
16148 #~ msgid "Category %s is in use. Deletion not possible!"
16149 #~ msgstr "Η κατηγορία %s χρησιμοποιείται. Η διαγραφή δεν είναι δυνατή!"
16151 #~ msgid "Category Deleted"
16152 #~ msgstr "Διαγραφή Κατηγορίας"
16154 #~ msgid "Category Type:"
16155 #~ msgstr "Τύπος Κατηγορίας:"
16157 #~ msgid "Category code"
16158 #~ msgstr "Κωδικός κατηγορίας"
16160 #~ msgid "Category code:"
16161 #~ msgstr "Κωδικός κατηγορίας:"
16163 #~ msgid "Category name:"
16164 #~ msgstr "Όνομα κατηγορίας:"
16166 #~ msgid "Category type:"
16167 #~ msgstr "Τύπος κατηγορίας:"
16169 #~ msgid "Category: %s"
16170 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
16173 #~ msgid "Category: %s (%s)"
16174 #~ msgstr "Κατηγορία: %s (%s)"
16176 #~ msgid "Categorycode"
16177 #~ msgstr "Kωδικόςκατηγορίας"
16179 #~ msgid "Ce n'es pas un film"
16180 #~ msgstr "Δεν είναι ταινία"
16182 #~ msgid "Ce n'est pas un film"
16183 #~ msgstr "Δεν είναι ταινία"
16185 #~ msgid "Ce n'est pas un film ou un document projetable"
16186 #~ msgstr "Δεν είναι ταινία ή ένα τεκμήριο που προβάλλεται"
16188 #~ msgid "Ce n'est pas un film ou une video"
16189 #~ msgstr "Δεν είναι ταινία ή βίντεο"
16191 #~ msgid "Ce n'est pas un texte litteraire"
16192 #~ msgstr "Δεν είναι λογοτεχνικό κείμενο"
16194 #~ msgid "Ce n'est pas une biographie"
16195 #~ msgstr "Δεν είναι μια βιογραφία"
16197 #~ msgid "Ce n'est pas une biographpie"
16198 #~ msgstr "Δεν είναι μια βιογραφία"
16200 #~ msgid "Ce n'est pas une image projetee"
16201 #~ msgstr "Δεν είναι μία προβαλλόμενη εικόνα"
16203 #~ msgid "Ce n'est pas une reproduction"
16204 #~ msgstr "Δεν είναι μια αναπαραγωγή"
16206 #~ msgid "Ce n'est pas une video"
16207 #~ msgstr "Δεν είναι ένα βίντεο"
16210 #~ msgstr "Celesta"
16212 #~ msgid "Cell value"
16213 #~ msgstr "Τιμή κελιού"
16215 #~ msgid "Centimetres"
16216 #~ msgstr "Εκατοστά"
16218 #~ msgid "Ceramique"
16219 #~ msgstr "Κεραμικό"
16225 #~ msgid "Change Guarantor"
16226 #~ msgstr "Αλλαγή Εγγυητή"
16228 #~ msgid "Change Status"
16229 #~ msgstr "Αλλαγή Κατάστασης"
16231 #~ msgid "Change Username and/or Password"
16232 #~ msgstr "Αλλαγή Ονόματος Χρήστη και/ή Κωδικού Πρόσβασης"
16234 #~ msgid "Change Username and/or Password for %s %s"
16235 #~ msgstr "Αλλαγή Ονόματος Χρήστη και/ή Κωδικού Πρόσβασης για %s %s"
16237 #~ msgid "Change framework:"
16238 #~ msgstr "Αλλαγή πλαισίου:"
16240 #~ msgid "Change to : %S"
16241 #~ msgstr "Αλλαγή σε : %S"
16243 #~ msgid "Changed action if matching record found"
16244 #~ msgstr "Αλλαγμένη ενέργεια αν έχει βρεθεί αντιστοιχία εγγραφής"
16246 #~ msgid "Changed action if no match found"
16247 #~ msgstr "Αλλαγμένη ενέργεια αν δεν έχει βρεθεί αντιστοιχία"
16249 #~ msgid "Changed item processing option"
16250 #~ msgstr "Επιλογή επεξεργασίας αλλαγμένου τεκμηρίου"
16252 #~ msgid "Chansons (Polyphoniques)"
16253 #~ msgstr "Τραγούδια (Πολυφωνικά)"
16255 #~ msgid "Chansons, melodies"
16256 #~ msgstr "Τραγούδια, μελωδίες"
16259 #~ msgstr "Τραγούδι"
16261 #~ msgid "Chant (chretien)"
16262 #~ msgstr "Τραγούδι (χριστιανικό)"
16264 #~ msgid "Chant (non chretien)"
16265 #~ msgstr "Τραγούδι (μη χριστιανικό)"
16267 #~ msgid "Chant de noel"
16268 #~ msgstr "Χριστουγεννιάτικο τραγούδι"
16270 #~ msgid "Chaque fascicule contient son propre index - volant"
16271 #~ msgstr "Κάθε ένα φυλλάδιο περιέχει ευρετήριο - οδηγό"
16273 #~ msgid "Character encoding:"
16274 #~ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα:"
16277 #~ msgstr "Κάρβουνο"
16282 #~ msgid "Charge Type"
16283 #~ msgstr "Τύπος χρέωσης"
16285 #~ msgid "Chat with Koha users and developers"
16286 #~ msgstr "Συνομιλήστε με χρήστες και υπεύθυνους ανάπτυξης του Koha"
16288 #~ msgid "Check Expiration"
16289 #~ msgstr "Έλεγχος Λήξης"
16291 #~ msgid "Check In"
16292 #~ msgstr "Επιστροφή"
16294 #~ msgid "Check In subscription for <i>%s</i>"
16295 #~ msgstr "Έλεγχος συνδρομής για <i>%s</i>"
16297 #~ msgid "Check In?"
16298 #~ msgstr "Επιστροφή;"
16300 #~ msgid "Check Out"
16301 #~ msgstr "Δανεισμός"
16303 #~ msgid "Check expiration"
16304 #~ msgstr "Έλεγχος λήξης"
16306 #~ msgid "Check for embedded item record data?"
16307 #~ msgstr "Έλεγχος ενσωματωμένων δεδομένων εγγραφής τεκμηρίου;"
16309 #~ msgid "Check in"
16310 #~ msgstr "Επιστροφή"
16312 #~ msgid "Check out to:"
16313 #~ msgstr "Δανεισμός σε:"
16315 #~ msgid "Check that your database is running."
16316 #~ msgstr "Ελέγξτε ότι η βάση δεδομένων σας λειτουργεί."
16318 #~ msgid "Check the box next to the item/s you wish to delete."
16320 #~ "Επιλέξτε το κουτί δίπλα στο/α τεκμήριο/α που επιθυμείτε να διαγράψετε."
16322 #~ msgid "Check the hostname setting in"
16323 #~ msgstr "Επιλέξτε τις ρυθμίσεις του hostname σε"
16326 #~ "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC."
16328 #~ "Επιλέξτε να εμφανίζεται αυτή η απόδοση στη σελίδα στοιχείων ενός μέλους "
16333 #~ "Check to make it possible to associate a password with this attribute."
16335 #~ "Επιλέξτε για να είναι δυνατός ο συσχετισμός μεταξύ ενός κωδικού πρόσβασης "
16336 #~ "και αυτής της απόδοσης."
16338 #~ msgid "Check your database settings in"
16339 #~ msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις της βάσης δεδομένων σας σε"
16341 #~ msgid "Check-in date from"
16342 #~ msgstr "Ημερομηνία επιστροφής από"
16344 #~ msgid "Check-in date from:"
16345 #~ msgstr "Ημερομηνία επιστροφής από:"
16347 #~ msgid "Check-out history for %s patrons will be anonymized"
16348 #~ msgstr "Το ιστορικό δανεισμών για τα μέλη %s θα ανωνυμοποιηθεί"
16352 #~ msgstr "Επιλεγμένο"
16354 #~ msgid "Checked (searched by default):"
16355 #~ msgstr "Επιλεγμένο (αναζητήσιμο εξ ορισμού):"
16358 #~ msgid "Checked out on"
16359 #~ msgstr "Δανεισμένο σε"
16361 #~ msgid "Checked out to <a1>%s %s</a>, due %s"
16362 #~ msgstr "Δανεισμένο στο μέλος <a1>%s %s</a>, με επιστροφή στις %s"
16364 #~ msgid "Checked out to <a1>%s</a>, Due back on %s"
16365 #~ msgstr "Δανεισμένο στο μέλος <a1>%s</a>, Με επιστροφή στις %s"
16367 #~ msgid "Checked-In items"
16368 #~ msgstr "Τεκμήρια που έχουν επιστραφεί"
16370 #~ msgid "Checked:"
16371 #~ msgstr "Ελεγμένο:"
16375 #~ msgstr "Επιστροφή"
16378 #~ msgid "Checkout"
16379 #~ msgstr "Δανεισμοί"
16381 #~ msgid "Checkout date from:"
16382 #~ msgstr "Ημερομηνία δανεισμού από:"
16384 #~ msgid "Checkout history for %s"
16385 #~ msgstr "Ιστορικό δανεισμού για %s"
16387 #~ msgid "Checkout statistics"
16388 #~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία δανεισμών"
16390 #~ msgid "Checkouts are blocked because fine balance is over the limit."
16392 #~ "Οι δανεισμοί έχουν μπλοκαριστεί γιατί το υπόλοιπο προστίμων έχει υπερβεί "
16395 #~ msgid "Chercher"
16396 #~ msgstr "Αναζήτηση"
16401 #~ msgid "Child Patron"
16405 #~ msgid "Child Patrons: a patron category that has a \"guarantor\"."
16406 #~ msgstr "Παιδί: μία κατηγορία μέλους η οποία έχει \"εγγυητή\""
16409 #~ msgid "Child patron"
16413 #~ msgstr "Επιλέξτε"
16415 #~ msgid "Choose Adult category"
16416 #~ msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία Ενήλικος"
16418 #~ msgid "Choose Barcode Type (encoding)"
16419 #~ msgstr "Επιλέξτε τύπο Barcode (κωδικοποίηση)"
16421 #~ msgid "Choose Barcode Type:"
16422 #~ msgstr "Επιλέξτε τύπο Barcode:"
16424 #~ msgid "Choose File to browse."
16425 #~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο προς αναζήτηση."
16427 #~ msgid "Choose Hemisphere:"
16428 #~ msgstr "Επιλέξτε Ημισφαίριο:"
16430 #~ msgid "Choose Layout Type"
16431 #~ msgstr "Επιλέξτε Τύπο Σχεδιαγράμματος"
16433 #~ msgid "Choose Layout Type:"
16434 #~ msgstr "Επιλέξτε Τύπο Σχεδιαγράμματος:"
16436 #~ msgid "Choose Order Of Fields to Print"
16437 #~ msgstr "Επιλέξτε τη Σειρά των Πεδίων προς Εκτύπωση"
16439 #~ msgid "Choose a network printer:"
16440 #~ msgstr "Επιλέξτε έναν εκτυπωτή από το δίκτυο:"
16442 #~ msgid "Choose a reason for all marked entries:"
16443 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα λόγο για όλες τις σημειωμένες αναγραφές:"
16445 #~ msgid "Choose and validate 1 MARC subfield for"
16446 #~ msgstr "Επιλέξτε και επικυρώστε το MARC 1 υποπεδίο για"
16448 #~ msgid "Choose indexing engine"
16449 #~ msgstr "Επιλέξτε μηχανή ευρετηρίασης"
16451 #~ msgid "Choose library:"
16452 #~ msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης:"
16454 #~ msgid "Choose list"
16455 #~ msgstr "Επιλέξτε λίστα"
16457 #~ msgid "Choose the report to run from the list"
16458 #~ msgstr "Επιλέξτε να τρέξει η έκθεση από τη λίστα"
16460 #~ msgid "Choose this Patron"
16461 #~ msgstr "Επιλέξτε αυτό το Μέλος"
16464 #~ msgstr "Επιλέξτε:"
16466 #~ msgid "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)"
16467 #~ msgstr "Chris Catalfo (νέο plugin επεξεργαστή MARC)"
16469 #~ msgid "Chromolithographie"
16470 #~ msgstr "Χρωμολιθογραφία"
16472 #~ msgid "Chronique"
16473 #~ msgstr "Χρονικό"
16476 #~ msgstr "Άχρηστα"
16478 #~ msgid "Circulation"
16479 #~ msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
16481 #~ msgid "Circulation Check In (Returns)"
16482 #~ msgstr "Κυκλοφορία Υλικού - Επιστροφές"
16484 #~ msgid "Circulation Check Out (Issues)"
16485 #~ msgstr "Κυκλοφορία Υλικού - Δανεισμοί"
16487 #~ msgid "Circulation Help"
16488 #~ msgstr "Βοήθεια Κυκλοφορίας Υλικού"
16490 #~ msgid "Circulation History"
16491 #~ msgstr "Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού"
16493 #~ msgid "Circulation Reports"
16494 #~ msgstr "Εκθέσεις Κυκλοφορίας Υλικού"
16496 #~ msgid "Circulation Status:"
16497 #~ msgstr "Κατάσταση Κυκλοφορίας Υλικού:"
16500 #~ msgid "Circulation and fines rules"
16501 #~ msgstr "Κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων"
16503 #~ msgid "Circulation and fines rules (alternate layout)"
16504 #~ msgstr "Κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων (εναλλακτικό σχεδιάγραμμα)"
16506 #~ msgid "Circulation notes:"
16507 #~ msgstr "Σημειώσεις Κυκλοφορίας Υλικού:"
16509 #~ msgid "Circulation rate"
16510 #~ msgstr "Τιμές Κυκλοφορίας Υλικού"
16512 #~ msgid "Circulation: Library Holds"
16513 #~ msgstr "Κυκλοφορία Υλικού: Κρατήσεις Βιβλιοθήκης"
16516 #~ msgid "Circulation: Overdues at %s"
16517 #~ msgstr "Κυκλοφορία Υλικού: Εκπρόθεσμα βιβλιοθήκης σε %s"
16519 #~ msgid "Citation"
16520 #~ msgstr "Παραπομπή"
16525 #~ msgid "Cities › Confirm Deletion of City"
16526 #~ msgstr "Πόλεις › Επιβεβαίωση Διαγραφής Πόλης"
16528 #~ msgid "Cities and towns"
16529 #~ msgstr "Πόλεις και κωμοπόλεις"
16532 #~ msgstr "ID Πόλης"
16534 #~ msgid "City ID:"
16535 #~ msgstr "ID Πόλης:"
16537 #~ msgid "City Search:"
16538 #~ msgstr "Αναζήτηση Πόλης:"
16541 #~ msgstr "id πόλης"
16543 #~ msgid "City name"
16544 #~ msgstr "Όνομα πόλης"
16546 #~ msgid "City name & zipcode missing"
16547 #~ msgstr "Λείπει το όνομα πόλης & ο ταχυδρομικός κώδικας"
16549 #~ msgid "City name:"
16550 #~ msgstr "Όνομα πόλης:"
16552 #~ msgid "City zipcode"
16553 #~ msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας πόλης"
16555 #~ msgid "City zipcode:"
16556 #~ msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας πόλης:"
16558 #~ msgid "City,State:"
16559 #~ msgstr "Πόλη,Κράτος:"
16567 #~ msgid "Claim Acquisition"
16568 #~ msgstr "Αξίωση Πρόσκτησης"
16570 #~ msgid "Claim Order"
16571 #~ msgstr "Αξίωση Παραγγελίας"
16573 #~ msgid "Claim Serial Issue"
16574 #~ msgstr "Αξίωση Τεύχους Περιοδικής Έκδοσης"
16576 #~ msgid "Claim Serial Issues"
16577 #~ msgstr "Αξίωση Τευχών Περιοδικής Έκδοσης"
16580 #~ msgid "Claim using notice:"
16581 #~ msgstr "Αξίωση με τη χρήση ειδοποίησης:"
16584 #~ msgstr "Έχει γίνει αξίωση"
16587 #~ msgstr "Αξιώσεις"
16589 #~ msgid "Clarinette"
16590 #~ msgstr "Κλαρινέτο"
16595 #~ msgid "ClassSources"
16596 #~ msgstr "Πηγές Ταξινόμησης"
16598 #~ msgid "Classification Filing Rules"
16599 #~ msgstr "Κανόνες Αρχειοθέτησης Ταξινόμησης"
16601 #~ msgid "Classification Sources"
16602 #~ msgstr "Πηγές Ταξινόμησης"
16604 #~ msgid "Classification source code missing"
16605 #~ msgstr "Απουσιάζει ο κώδικας πηγής ταξινόμησης"
16607 #~ msgid "Classification source code:"
16608 #~ msgstr "Κώδικας πηγής ταξινόμησης:"
16610 #~ msgid "Classification sources"
16611 #~ msgstr "Πηγές ταξινόμησης"
16613 #~ msgid "Clean Patron Records"
16614 #~ msgstr "Καθαρισμός Εγγραφών Μελών"
16617 #~ msgstr "Καθαρισμός"
16619 #~ msgid "Clear All Fields"
16620 #~ msgstr "Καθαρισμός Όλων των Πεδίων"
16622 #~ msgid "Clear Field"
16623 #~ msgstr "Καθαρισμός Πεδίου"
16625 #~ msgid "Click “Add to List”"
16626 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο “Προσθήκη στη Λίστα”"
16628 #~ msgid "Click “Add to My List”"
16629 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο “Προσθήκη στη Λίστα Μου”"
16631 #~ msgid "Click “Add to My List”. A pop-up window will open."
16633 #~ " Κάντε κλικ στο “Προσθήκη στη Λίστα Μου”. Ένα αναδυόμενο "
16634 #~ "παράθυρο θα ανοίξει."
16636 #~ msgid "Click “Add to Shelf”. A pop-up window will open."
16638 #~ " Κάντε κλικ στο “Προσθήκη στο ράφι”. Ένα αναδυόμενο παράθυρο "
16641 #~ msgid "Click “Delete this Shelf”"
16642 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο “Διαγραφή αυτού του Ραφιού”"
16644 #~ msgid "Click “Remove Selected Items”"
16645 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο “Αφαίρεση Επιλεγμένων Τεκμηρίων”"
16647 #~ msgid "Click Next to continue"
16648 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο Επόμενο για να συνεχίσετε"
16650 #~ msgid "Click on “Add New Shelf”"
16651 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο “Προσθήκη Νέου Ραφιού”"
16653 #~ msgid "Click on “Add or Remove Book Shelves”"
16654 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο &lduo;Προσθήκη ή Αφαίρεση Ραφιών”"
16656 #~ msgid "Click on Finish to complete and load the Koha Staff Interface."
16658 #~ " Κάντε κλικ στο Τέλος για να ολοκληρώσετε και να φορτώσετε τη διεπιφάνεια "
16659 #~ "Koha για το Προσωπικό."
16661 #~ msgid "Click on Shelf you wish to delete."
16662 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο Ράφι που επιθυμείτε να διαγράψετε."
16664 #~ msgid "Click on the List you wish to add items to."
16665 #~ msgstr "Κάντε κλικ στη Λίστα στην οποία θέλετε να προσθέσετε τεκμήρια."
16667 #~ msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image."
16669 #~ " Κάντε κλικ στο κουμπί 'Διαγραφή' για να αφαιρέσετε την τρέχουσα εικόνα."
16671 #~ msgid "Click to "Unmap""
16672 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο "Αχαρτογράφητο""
16674 #~ msgid "Click to Expand this Tag"
16675 #~ msgstr "Κάντε κλικ για να Διευρύνετε αυτή την Ετικέτα"
16678 #~ msgstr "Κλείσιμο"
16680 #~ msgid "Close this basket"
16681 #~ msgstr "Κλείσιμο καλαθιού"
16683 #~ msgid "Closed On: %s"
16684 #~ msgstr "Έκλεισε στις: %s"
16686 #~ msgid "Closed on: %s"
16687 #~ msgstr "Έκλεισε στις: %s"
16689 #~ msgid "Codage CX"
16690 #~ msgstr "Codage CX"
16693 #~ msgstr "Κώδικας"
16695 #~ msgid "Code date publication"
16696 #~ msgstr "Κώδικας ημερομηνίας δημοσίευσης"
16698 #~ msgid "Code de date de publication"
16699 #~ msgstr "Κώδικας ημερομηνίας δημοσίευσης"
16701 #~ msgid "Code de modification de la notice"
16702 #~ msgstr "Κώδικας τροποποίησης εγγραφής"
16704 #~ msgid "Code de transliteration"
16705 #~ msgstr "Κώδικας μεταγραφής"
16707 #~ msgid "Code reverse"
16708 #~ msgstr "Αντιστροφή κώδικα"
16711 #~ msgstr "Κώδικας:"
16713 #~ msgid "Coded information filters"
16714 #~ msgstr "Κωδικοποιημένα φίλτρα πληροφορίας"
16719 #~ msgid "Collection des monographies"
16720 #~ msgstr "Συλλογή μονογραφιών"
16722 #~ msgid "Colloque ou congres"
16723 #~ msgstr "Συνέδριο"
16725 #~ msgid "Colloque ou congres:"
16726 #~ msgstr "Συνέδριο:"
16729 #~ msgstr "Χρωματισμένο"
16731 #~ msgid "Colore a la main"
16732 #~ msgstr "Επιχρωματισμένο"
16734 #~ msgid "Colorie a la main"
16735 #~ msgstr "Επιχρωματισμένο"
16743 #~ msgid "Columns:"
16744 #~ msgstr "Στήλες:"
16746 #~ msgid "Combinaison de donnees"
16747 #~ msgstr "Συνδυασμός δεδομένων"
16749 #~ msgid "Combinaison de noir et blanc et de couleur"
16750 #~ msgstr "Συνδυασμός μαύρου και άσπρου και χρώματος"
16753 #~ msgstr "Κωμωδία"
16755 #~ msgid "Comedies musicales, revues"
16756 #~ msgstr "Μουσικές κωμωδίες, κριτικές"
16758 #~ msgid "Comedies musicales,revues"
16759 #~ msgstr "Μουσικές κωμωδίες,κριτικές"
16761 #~ msgid "Coming from %s"
16762 #~ msgstr "Έρχεται από %s"
16764 #~ msgid "Comma Separated Text"
16765 #~ msgstr "Κείμενο Xωρισμένο με Kόμμα"
16768 #~ msgid "Commenter"
16769 #~ msgstr "Σχολιαστής"
16771 #~ msgid "Commited budget"
16772 #~ msgstr "Δεσμευμένο κονδύλι"
16774 #~ msgid "Company Name *"
16775 #~ msgstr "Όνομα Εταιρείας *"
16777 #~ msgid "Company Name:"
16778 #~ msgstr "Όνομα Εταιρείας:"
16781 #~ msgstr "Ολοκληρωμένο"
16783 #~ msgid "Complete import"
16784 #~ msgstr "Ολοκλήρωση εισαγωγής"
16786 #~ msgid "Complete the information in the right area."
16787 #~ msgstr "Ολοκληρώστε τις πληροφορίες στα δεξιά."
16789 #~ msgid "Completed import of records"
16790 #~ msgstr "Ολοκληρωμένη εισαγωγή εγγραφών"
16792 #~ msgid "Composite"
16793 #~ msgstr "Σύνθετο"
16798 #~ msgid "Conferences, discours"
16799 #~ msgstr "Συνέδρια, ομιλίες"
16802 #~ "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table"
16804 #~ " Η διαμόρφωση είναι ΟΚ, δεν έχετε σφάλματα στους πίνακες με τις "
16805 #~ "παραμέτρους του MARC"
16807 #~ msgid "Configure these parameters in the order they appear."
16808 #~ msgstr "Διαμορφώστε αυτές τις παραμέτρους με τη σειρά που εμφανίζονται."
16810 #~ msgid "Confirm Custom Report"
16811 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Προσαρμοσμένης Έκθεσης"
16813 #~ msgid "Confirm Definition"
16814 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Ορισμού"
16816 #~ msgid "Confirm Deletion of %s?"
16817 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής %s;"
16819 #~ msgid "Confirm Deletion of Category %s"
16820 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής της Κατηγορίας %s"
16822 #~ msgid "Confirm Deletion of Category '%s'"
16823 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής της Κατηγορίας '%s'"
16825 #~ msgid "Confirm Deletion of Currency"
16826 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Νομίσματος"
16828 #~ msgid "Confirm Deletion of Currency '"
16829 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Νομίσματος '"
16831 #~ msgid "Confirm Deletion of Currency '%s'"
16832 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Νομίσματος '%s'"
16834 #~ msgid "Confirm Deletion of Fund <em>%s</em>"
16835 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Κεφαλαίου <em>%s</em>"
16837 #~ msgid "Confirm Deletion of Group %s"
16838 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής της Ομάδας %s"
16840 #~ msgid "Confirm Deletion of Printer <em>%s</em>"
16841 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Εκτυπωτή <em>%s</em>"
16843 #~ msgid "Confirm Deletion of Subfield %s?"
16844 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Υποπεδίου %s;"
16846 #~ msgid "Confirm Deletion of Tag"
16847 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής της Ετικέτας"
16849 #~ msgid "Confirm Deletion of authority structure definition for"
16850 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του ορισμού της δομής καθιερωμένου όρου για"
16852 #~ msgid "Confirm delete:"
16853 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής:"
16855 #~ msgid "Confirm deletion of %s (%s)?"
16856 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής του %s (%s);"
16858 #~ msgid "Confirm deletion of classification source"
16859 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής της πηγής ταξινόμησης"
16861 #~ msgid "Confirm deletion of filing rule"
16862 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα αρχειοθέτησης"
16864 #~ msgid "Confirm deletion of library '%s'"
16865 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής της βιβλιοθήκης '%s'"
16868 #~ msgid "Confirm deletion of patron attribute type"
16869 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα αρχειοθέτησης"
16871 #~ msgid "Confirm deletion of record matching rule"
16872 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα αντιστοιχίας εγγραφής"
16874 #~ msgid "Confirm hold"
16875 #~ msgstr "Επιβεβαίωση κράτησης"
16877 #~ msgid "Confirm hold and transfer"
16878 #~ msgstr "Επιβεβαίωση κράτησης και μεταφορά"
16880 #~ msgid "Conforme de Mercator"
16881 #~ msgstr "Conforme de Mercator"
16883 #~ msgid "Congratulations, Installation complete"
16884 #~ msgstr "Συγχαρητήρια, η Εγκατάσταση ολοκληρώθηκε"
16886 #~ msgid "Connect %s.%s to a MARC subfield"
16887 #~ msgstr "Σύνδεση %s.%s σε ένα υποπεδίο MARC"
16889 #~ msgid "Connection established."
16890 #~ msgstr "Η σύνδεση δημιουργήθηκε."
16892 #~ msgid "Consider the formula <b>#{X}/{Y}</b>. The following XYZ settings :"
16893 #~ msgstr "Εξετάστε τον τύπο <b>#{X}/{Y}</b>. Οι ακόλουθες XYZ ρυθμίσεις :"
16895 #~ msgid "Considered lost"
16896 #~ msgstr "Θεωρείται απωλεσθέν"
16898 #~ msgid "Constraints"
16899 #~ msgstr "Περιορισμοί"
16904 #~ msgid "Contact Name"
16905 #~ msgstr "Όνομα Επαφής"
16907 #~ msgid "Contact name:"
16908 #~ msgstr "Όνομα Επαφής:"
16910 #~ msgid "Contact note:"
16911 #~ msgstr "Σημείωση επαφής:"
16913 #~ msgid "Contient des informations biographiques"
16914 #~ msgstr "Περιλαμβάνει βιογραφικά στοιχεία"
16917 #~ msgid "Continue to log in to Koha"
16918 #~ msgstr "Συνεχίστε για να συνδεθείτε στο Koha"
16920 #~ msgid "Continue without Marking >>"
16921 #~ msgstr "Συνεχίστε χωρίς να Μαρκάρετε >>"
16923 #~ msgid "Copenhague (Danemark)"
16924 #~ msgstr "Κοπεγχάγη (Δανία)"
16926 #~ msgid "Copy / Vol :"
16927 #~ msgstr "Αντίτυπο / Τόμ.:"
16930 #~ msgid "Copy No."
16931 #~ msgstr "Αρ. Αντιτύπου"
16933 #~ msgid "Cordoba (Argentine)"
16934 #~ msgstr "Cordoba (Αργεντινή)"
16939 #~ msgid "Couleur:"
16942 #~ msgid "Count : Returns a count of each value"
16943 #~ msgstr "Μέτρηση: Επιστρέφει μία μέτρηση της κάθε τιμής"
16945 #~ msgid "Count checkouts"
16946 #~ msgstr "Μέτρηση δανεισμών"
16948 #~ msgid "Count items"
16949 #~ msgstr "Μέτρηση τεκμηρίων"
16951 #~ msgid "Count of Checkouts"
16952 #~ msgstr "Μέτρηση των Δανεισμών"
16955 #~ msgid "Count total items"
16956 #~ msgstr "Μέτρηση συνόλου τεκμηρίων"
16959 #~ msgid "Count unique items"
16960 #~ msgstr "Μέτρηση μοναδικών τεκμηρίων"
16962 #~ msgid "Country music"
16963 #~ msgstr "Μουσική country"
16965 #~ msgid "Crawford County Federated Library System"
16966 #~ msgstr "Crawford County Federated Library System"
16970 #~ msgstr "Δημιουργία"
16972 #~ msgid "Create Biblio"
16973 #~ msgstr "Δημιουργία Biblio"
16975 #~ msgid "Create Label Template"
16976 #~ msgstr "Δημιουργία Προτύπου Ετικέτας"
16978 #~ msgid "Create Layout"
16979 #~ msgstr "Δημιουργία Σχεδιαγράμματος"
16981 #~ msgid "Create Manual Credit"
16982 #~ msgstr "Δημιουργία Πίστωσης Χειρονακτικά"
16984 #~ msgid "Create Manual Invoice"
16985 #~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου Χειρονακτικά"
16988 #~ msgid "Create Printer Profile"
16989 #~ msgstr "Δημιουργία Προφίλ Εκτυπωτή"
16991 #~ msgid "Create Report From SQL"
16992 #~ msgstr "Δημιουργία Έκθεσης από SQL"
16994 #~ msgid "Create Routing List"
16995 #~ msgstr "Δημιουργία Λίστας Δρομολόγησης"
16997 #~ msgid "Create a label batch for this import?"
16998 #~ msgstr "Δημιουργία παρτίδας ετικετών για αυτή την εισαγωγή;"
17000 #~ msgid "Create a new authority/thesaurus entry : %S"
17001 #~ msgstr "Δημιουργία μίας νέας αναγραφής καθιερωμένων όρων/ θησαυρού: %S"
17004 #~ msgid "Create a new batch"
17005 #~ msgstr "Δημιουργία μιας νέας παρτίδας"
17007 #~ msgid "Create authority framework for %s using"
17008 #~ msgstr "Δημιουργία πλαισίου καθιερωμένων όρων για %s χρησιμοποιώντας"
17010 #~ msgid "Create framework for %s (%s) using"
17011 #~ msgstr "Δημιουργία πλαισίου για %s (%s) χρησιμοποιώντας"
17013 #~ msgid "Create from SQL"
17014 #~ msgstr "Δημιουργία από SQL"
17016 #~ msgid "Create manual credit"
17017 #~ msgstr "Δημιουργία πίστωσης χειρονακτικά"
17019 #~ msgid "Create manual invoice"
17020 #~ msgstr "Δημιουργία τιμολογίου χειρονακτικά"
17022 #~ msgid "Create or Print Label Batches"
17023 #~ msgstr "Δημιουργία ή Εκτύπωση Παρτίδων Ετικετών"
17026 #~ msgid "Create or Print Patron Card Batches"
17027 #~ msgstr "Δημιουργία ή Εκτύπωση Παρτίδων Ετικετών"
17029 #~ msgid "Create report from SQL"
17030 #~ msgstr "Δημιουργία έκθεσης από SQL"
17032 #~ msgid "Created by"
17033 #~ msgstr "Δημιουργημένο από"
17035 #~ msgid "Creating a Printer Profile"
17036 #~ msgstr "Δημιουργία Προφίλ Εκτυπωτή"
17039 #~ msgid "Creation Date"
17040 #~ msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
17042 #~ msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License"
17043 #~ msgstr "Creative Commons Attribution 2.5 License"
17046 #~ msgstr "Πίστωση"
17048 #~ msgid "Credit Type:"
17049 #~ msgstr "Τύπος Πίστωσης:"
17051 #~ msgid "Credits:"
17052 #~ msgstr "Πιστώσεις:"
17054 #~ msgid "Creep-Horizontal"
17055 #~ msgstr "Οριζόντιο-Σύρσιμο"
17058 #~ msgid "Creep-Vertical"
17059 #~ msgstr "Κατακόρυφο-Σύρσιμο"
17063 #~ msgstr "Σύρσιμο:"
17065 #~ msgid "Currencies"
17066 #~ msgstr "Νομίσματα"
17068 #~ msgid "Currencies -"
17069 #~ msgstr "Νομίσματα -"
17071 #~ msgid "Currencies Search:"
17072 #~ msgstr "Αναζήτηση Νομισμάτων:"
17074 #~ msgid "Currencies administration"
17075 #~ msgstr "Διαχείριση νομισμάτων"
17077 #~ msgid "Currencies and Exchange Rates"
17078 #~ msgstr "Νομίσματα και Συναλλαγματικές Ισοτιμίες"
17080 #~ msgid "Currencies and exchange rates"
17081 #~ msgstr "Νομίσματα και συναλλαγματικές ισοτιμίες"
17083 #~ msgid "Currency"
17084 #~ msgstr "Νόμισμα"
17087 #~ msgid "Currency Cutoff:"
17088 #~ msgstr "Νόμισμα:"
17090 #~ msgid "Currency Deleted"
17091 #~ msgstr "Το Νόμισμα Διαγράφηκε"
17093 #~ msgid "Currency:"
17094 #~ msgstr "Νόμισμα:"
17097 #~ msgid "Current Checkouts Allowed"
17098 #~ msgstr "Τρέχοντες δανεισμοί που επιτρέπονται"
17100 #~ msgid "Current Library:"
17101 #~ msgstr "Τρέχουσα Βιβλιοθήκη:"
17103 #~ msgid "Current Location:"
17104 #~ msgstr "Τρέχουσα Τοποθεσία:"
17106 #~ msgid "Current Terms"
17107 #~ msgstr "Τρέχοντες Όροι"
17109 #~ msgid "Current server time is:"
17110 #~ msgstr "Η τρέχουσα ώρα του server είναι:"
17112 #~ msgid "Cylindre"
17113 #~ msgstr "Κύλινδρος"
17115 #~ msgid "Dænsk (Danish)"
17116 #~ msgstr "Dænsk (Δανικά)"
17119 #~ msgstr "DANMARC"
17124 #~ msgid "Daily reconciliation"
17125 #~ msgstr "Καθημερινή συνδιαλλαγή"
17128 #~ msgstr "Φθαρμένο"
17130 #~ msgid "Damaged Status:"
17131 #~ msgstr "Κατάσταση Φθαρμένου:"
17133 #~ msgid "Daniel Holth"
17134 #~ msgstr "Daniel Holth"
17136 #~ msgid "Dasymetrique"
17137 #~ msgstr "Δασυμετρικό"
17139 #~ msgid "Data Deleted"
17140 #~ msgstr "Διαγραφή Δεδομένων"
17143 #~ msgid "Data Fields"
17144 #~ msgstr "Πεδία Δεδομένων"
17146 #~ msgid "Data Recorded"
17147 #~ msgstr "Καταγεγραμμένα Δεδομένα"
17149 #~ msgid "Data deleted"
17150 #~ msgstr "Διαγραφή δεδομένων"
17152 #~ msgid "Data error"
17153 #~ msgstr "Σφάλμα δεδομένων"
17155 #~ msgid "Data recorded"
17156 #~ msgstr "Καταγεγραμμένα δεδομένα"
17158 #~ msgid "Database"
17159 #~ msgstr "Βάση δεδομένων"
17161 #~ msgid "Database settings:"
17162 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βάσης δεδομένων:"
17164 #~ msgid "Database tables created"
17165 #~ msgstr "Δημιουργήθηκαν οι πίνακες της βάσης δεδομένων"
17167 #~ msgid "Database:"
17168 #~ msgstr "Βάση δεδομένων:"
17171 #~ msgid "Date <a1>Sort</a>"
17172 #~ msgstr "Ημερομηνία <a1>Ταξινόμηση</a>"
17175 #~ msgid "Date Accessioned"
17176 #~ msgstr "Ημερομηνία πρόσβασης"
17179 #~ msgid "Date Last Seen"
17180 #~ msgstr "Ημερομηνία που εμφανίστηκε τελευταία φορά"
17182 #~ msgid "Date Range: enter values in both date fields"
17183 #~ msgstr "Σειρά ημερομηνίας: εισάγετε τιμές και στα δύο πεδία ημερομηνίας"
17185 #~ msgid "Date Received"
17186 #~ msgstr "Ημερομηνία Παραλαβής"
17188 #~ msgid "Date Received reverse"
17189 #~ msgstr "Αντίστροφη Ημερομηνία Παραλαβής"
17191 #~ msgid "Date arrived at current library:"
17192 #~ msgstr "Ημερομηνία άφιξης στην τρέχουσα βιβλιοθήκη:"
17194 #~ msgid "Date d'enregistrement"
17195 #~ msgstr "Ημερομηνία εγγραφής"
17197 #~ msgid "Date due"
17198 #~ msgstr "Ημερομηνία επιστροφής"
17200 #~ msgid "Date last seen"
17201 #~ msgstr "Ημερομηνία που εμφανίστηκε τελευταία φορά"
17203 #~ msgid "Date of birth"
17204 #~ msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
17206 #~ msgid "Date of birth is invalid."
17207 #~ msgstr "Η ημερομηνία γέννησης δεν είναι έγκυρη."
17209 #~ msgid "Date of birth:"
17210 #~ msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
17212 #~ msgid "Date of enrollment is invalid."
17213 #~ msgstr "Η ημερομηνία εγγραφής δεν είναι έγκυρη."
17215 #~ msgid "Date of expiration is invalid."
17216 #~ msgstr "Η ημερομηνία λήξης δεν είναι έγκυρη."
17218 #~ msgid "Date of hold"
17219 #~ msgstr "Ημερομηνία κράτησης"
17221 #~ msgid "Date of transfer"
17222 #~ msgstr "Ημερομηνία μεταφοράς"
17224 #~ msgid "Date received:"
17225 #~ msgstr "Ημερομηνία παραλαβής:"
17227 #~ msgid "Date/Time"
17228 #~ msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
17230 #~ msgid "Date/time"
17231 #~ msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
17233 #~ msgid "Date_due"
17234 #~ msgstr "Date_due"
17236 #~ msgid "David Strainchamps"
17237 #~ msgstr "David Strainchamps"
17242 #~ msgid "Day name"
17243 #~ msgstr "Όνομα ημέρας"
17245 #~ msgid "Day of week"
17246 #~ msgstr "Ημέρα της εβδομάδας"
17251 #~ msgid "De Cassini"
17252 #~ msgstr "De Cassini"
17254 #~ msgid "De Lisle"
17255 #~ msgstr "De Lisle"
17258 #~ msgstr "Αγαπητό μέλος %s"
17260 #~ msgid "Dear %s user, You have suggested that the library acquire %s"
17261 #~ msgstr "Αγαπητό μέλος %s, Έχετε προτείνει στη βιβλιοθήκη να αποκτήσει το %s"
17264 #~ msgstr "Αποκλεισμός"
17267 #~ msgid "Debarred"
17268 #~ msgstr "Αποκλεισμένο:"
17270 #~ msgid "Debarred:"
17271 #~ msgstr "Αποκλεισμένο:"
17273 #~ msgid "Debug is on (level %s)"
17274 #~ msgstr "Η διόρθωση είναι σε (επίπεδο %s)"
17276 #~ msgid "Decametres"
17277 #~ msgstr "Δεκάμετρα"
17279 #~ msgid "December"
17280 #~ msgstr "Δεκέμβριος"
17282 #~ msgid "Decimetres"
17283 #~ msgstr "Δεκατόμετρα"
17286 #~ msgstr "Προκαθορισμένο"
17288 #~ msgid "Default Framework"
17289 #~ msgstr "Προκαθορισμένο Πλαίσιο"
17291 #~ msgid "Default framework"
17292 #~ msgstr "Προκαθορισμένο πλαίσιο"
17294 #~ msgid "Default value:"
17295 #~ msgstr "Προκαθορισμένη τιμή:"
17297 #~ msgid "Default values"
17298 #~ msgstr "Προκαθορισμένες τιμές"
17300 #~ msgid "Define a Layout"
17301 #~ msgstr "Καθορίστε ένα Σχεδιάγραμμα"
17303 #~ msgid "Define a Layout Template"
17304 #~ msgstr "Καθορίστε ένα Πρότυπο Σχεδιαγράμματος"
17306 #~ msgid "Define categories and authorised values for them."
17307 #~ msgstr "Καθορίστε κατηγορίες και καθιερωμένες τιμές για αυτές."
17310 #~ msgid "Define circulation rules and fines as a list"
17311 #~ msgstr "Καθορισμός κανόνων και προστίμων κυκλοφορίας υλικού ως μία λίστα"
17313 #~ msgid "Define cities and towns that your patrons live in."
17314 #~ msgstr "Καθορίστε τις πόλεις και κωμοπόλεις στις οποίες μένουν τα μέλη σας."
17316 #~ msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions."
17318 #~ " Καθορίστε τα νομίσματα και τις συναλλαγματικές ισοτιμίες που θα "
17319 #~ "χρησιμοποιηθούν στις προσκτήσεις."
17321 #~ msgid "Define days when the library is closed"
17322 #~ msgstr "Καθορίστε τις ημέρες κατά τις οποίες η βιβλιοθήκη θα είναι κλειστή"
17324 #~ msgid "Define item types and circulation codes used for circulation rules."
17326 #~ " Καθορίστε τους τύπους τεκμηρίου και τους κώδικες κυκλοφορίας υλικού που "
17327 #~ "θα χρησιμοποιηθούν στους κανόνες κυκλοφορίας υλικού."
17329 #~ msgid "Define libraries, branches and groups."
17330 #~ msgstr "Καθορίστε βιβλιοθήκες, παραρτήματα και ομάδες."
17332 #~ msgid "Define patron categories."
17333 #~ msgstr "Καθορίστε κατηγορίες μελών."
17335 #~ msgid "Define the currencies you deal with here."
17336 #~ msgstr "Καθορίστε τα νομίσματα που χρησιμοποιείτε εδώ."
17339 #~ msgid "Define the holidays for :"
17340 #~ msgstr "Καθορίστε τις αργίες για :"
17343 #~ msgstr "Καθορισμένο"
17345 #~ msgid "Defines the Z39.50 servers you want Koha to search."
17346 #~ msgstr "Καθορίζει τους Z39.50 servers που θέλετε να ψάχνει το Koha."
17348 #~ msgid "Defining"
17349 #~ msgstr "Καθορισμός"
17351 #~ msgid "Defining circulation rules for %s"
17352 #~ msgstr "Καθορισμός κανόνων κυκλοφορίας υλικού για %s"
17355 #~ msgid "Defining default issuing rules"
17356 #~ msgstr "Καθορισμός προκαθορισμένων κανόνων δανεισμού"
17358 #~ msgid "Defining fines rules for %s"
17359 #~ msgstr "Καθορισμός κανόνων προστίμων για %s"
17362 #~ msgid "Defining issuing rules for \"%s\""
17363 #~ msgstr "Καθορισμών κανόνων δανεισμών για \"%s\""
17365 #~ msgid "Definition"
17366 #~ msgstr "Ορισμός"
17368 #~ msgid "Definition Description:"
17369 #~ msgstr "Περιγραφή Ορισμού:"
17371 #~ msgid "Definition Name:"
17372 #~ msgstr "Όνομα Ορισμού:"
17374 #~ msgid "Definition Name: Short name that is used for display and selection"
17376 #~ " Όνομα Ορισμού: Σύντομο όνομα που χρησιμοποιείται για την παρουσίαση και "
17380 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
17382 #~ msgid "Delete Budget?"
17383 #~ msgstr "Διαγραφή Κονδυλίου;"
17385 #~ msgid "Delete City \"%s?\""
17386 #~ msgstr "Διαγραφή Πόλης \"%s?\""
17388 #~ msgid "Delete Definition"
17389 #~ msgstr "Διαγραφή Ορισμού"
17391 #~ msgid "Delete Guarantor"
17392 #~ msgstr "Διαγραφή Εγγυητή"
17394 #~ msgid "Delete Item Type '%s'?"
17395 #~ msgstr "Διαγραφή Τύπου Τεκμηρίου '%s';"
17397 #~ msgid "Delete Notice?"
17398 #~ msgstr "Διαγραφή Ειδοποίησης;"
17401 #~ msgid "Delete Record"
17402 #~ msgstr "Διαγραφή Εγγραφής"
17404 #~ msgid "Delete Road Type \"%s?\""
17405 #~ msgstr "Διαγραφή Τύπου Δρόμου \"%s;\""
17407 #~ msgid "Delete Stop Word"
17408 #~ msgstr "Διαγραφή Εξαιρούμενης Λέξης"
17410 #~ msgid "Delete Subfield"
17411 #~ msgstr "Διαγραφή Υποπεδίου"
17413 #~ msgid "Delete borrower who has not borrowed since:"
17414 #~ msgstr "Διαγραφή μέλους που δεν έχει δανειστεί τίποτα από:"
17416 #~ msgid "Delete classification source"
17417 #~ msgstr "Διαγραφή πηγής ταξινόμησης"
17419 #~ msgid "Delete current batch"
17420 #~ msgstr "Διαγραφή τρέχουσας παρτίδας"
17422 #~ msgid "Delete filing rule"
17423 #~ msgstr "Διαγραφή κανόνα αρχειοθέτησης"
17425 #~ msgid "Delete framework for %s (%s)?"
17426 #~ msgstr "Διαγραφή πλαισίου για %s (%s);"
17429 #~ msgid "Delete patron attribute type"
17430 #~ msgstr "Διαγραφή τύπου απόδοσης μέλους"
17432 #~ msgid "Delete record matching rule"
17433 #~ msgstr "Διαγραφή κανόνα αντιστοιχίας εγγραφών"
17435 #~ msgid "Delete selected"
17436 #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"
17438 #~ msgid "Delete some old patrons/Anonymize some check-out history"
17440 #~ "Διαγραφή μερικών παλαιών μελών/ Ανωνυμία μερικών ιστορικών δανεισμών"
17442 #~ msgid "Delete this Currency"
17443 #~ msgstr "Διαγραφή αυτού του Νομίσματος"
17445 #~ msgid "Delete this Item Type"
17446 #~ msgstr "Διαγραφή αυτού του Τύπου Τεκμηρίου"
17448 #~ msgid "Delete this Printer"
17449 #~ msgstr "Διαγραφή αυτού του Εκτυπωτή"
17451 #~ msgid "Delete this Server"
17452 #~ msgstr "Διαγραφή αυτού του Server"
17454 #~ msgid "Delete this budget"
17455 #~ msgstr "Διαγραφή αυτού του κονδυλίου"
17457 #~ msgid "Delete this holiday"
17458 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της αργίας"
17462 #~ msgstr "Διαγραφή;"
17464 #~ msgid "Deleted classification source %s"
17465 #~ msgstr "Διαγραφή της πηγής ταξινόμησης %s"
17467 #~ msgid "Deleted filing rule %s"
17468 #~ msgstr "Διαγραφή του κανόνα αρχειοθέτησης %s"
17471 #~ msgid "Deleted patron attribute type "%s""
17472 #~ msgstr "Διαγραφή του τύπου απόδοσης μελών "%s""
17474 #~ msgid "Deleted record matching rule "%s""
17475 #~ msgstr "Διαγραφή του κανόνα αντιστοιχίας εγγραφών "%s""
17477 #~ msgid "Dependancies"
17478 #~ msgstr "Εξαρτήσεις"
17481 #~ msgid "Description <a1>Sort</a>"
17482 #~ msgstr "Περιγραφή <a1>Ταξινόμηση</a>"
17484 #~ msgid "Description de projet"
17485 #~ msgstr "Περιγραφή του έργου"
17487 #~ msgid "Description missing"
17488 #~ msgstr "Απουσιάζει η περιγραφή"
17490 #~ msgid "Description of charges"
17491 #~ msgstr "Περιγραφή χρεώσεων"
17493 #~ msgid "Description%s"
17494 #~ msgstr "Περιγραφή%s"
17496 #~ msgid "Description:"
17497 #~ msgstr "Περιγραφή:"
17499 #~ msgid "Description: %s"
17500 #~ msgstr "Περιγραφή: %s"
17502 #~ msgid "Destination library:"
17503 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη προορισμού:"
17505 #~ msgid "Deutsch (German)"
17506 #~ msgstr "Deutsch (Γερμανικά)"
17508 #~ msgid "Deux fois par mois"
17509 #~ msgstr "Δύο φορές το μήνα"
17511 #~ msgid "Deuxieme date de publication"
17512 #~ msgstr "Δεύτερη ημερομηνία δημοσίευσης"
17514 #~ msgid "Development team"
17515 #~ msgstr "Ομάδα ανάπτυξης"
17517 #~ msgid "Dewey Classification"
17518 #~ msgstr "Ταξινόμηση Dewey"
17520 #~ msgid "Dewey Subclass:"
17521 #~ msgstr "Υποκατηγορία Dewey:"
17523 #~ msgid "Diagramme"
17524 #~ msgstr "Διάγραμμα"
17526 #~ msgid "Dictionary"
17529 #~ msgid "Dictionary Criteria"
17530 #~ msgstr "Κριτήρια Λεξικού"
17532 #~ msgid "Dictionary Definitions"
17533 #~ msgstr "Ορισμοί Λεξικού"
17535 #~ msgid "Dictionnaire"
17538 #~ msgid "Did not check for matches with existing records in catalogue"
17540 #~ " Δεν έγινε έλεγχος για αντιστοιχίες με υπάρχουσες εγγραφές στον κατάλογο"
17542 #~ msgid "Dimensions physiques:"
17543 #~ msgstr "Φυσικές διαστάσεις:"
17545 #~ msgid "Dimensions:"
17546 #~ msgstr "Διαστάσεις:"
17548 #~ msgid "Discographie"
17549 #~ msgstr "Δισκογραφία"
17551 #~ msgid "Discount"
17552 #~ msgstr "Έκπτωση"
17554 #~ msgid "Discount:"
17555 #~ msgstr "Έκπτωση:"
17557 #~ msgid "Discussion, dissertation, these"
17558 #~ msgstr "Συζήτηση, διπλωματική εργασία, διατριβή"
17561 #~ msgstr "Παρουσίαση:"
17564 #~ msgid "Display Location:"
17565 #~ msgstr "Παρουσίαση Τοποθεσίας:"
17567 #~ msgid "Display from"
17568 #~ msgstr "Προβολή από"
17571 #~ msgid "Display in OPAC:"
17572 #~ msgstr "Παρουσίαση στον OPAC:"
17574 #~ msgid "Display member details."
17575 #~ msgstr "Προβολή στοιχείων μέλους."
17577 #~ msgid "Display only used Tags/Subfields"
17578 #~ msgstr "Προβολή μόνο των Ετικετών/Υποπεδίων που χρησιμοποιούνται"
17580 #~ msgid "Display statistics for:"
17581 #~ msgstr "Παρουσίαση στατιστικών στοιχείων για:"
17584 #~ msgid "Displaying"
17585 #~ msgstr "Παρουσίαση"
17587 #~ msgid "Distributed to"
17588 #~ msgstr "Διανεμημένος σε"
17591 #~ msgstr "Διάφορα"
17593 #~ msgid "Djakarta (Indonesie)"
17594 #~ msgstr "Τζακάρτα (Ινδονησία)"
17596 #~ msgid "Do I have to "Close" a Basket?"
17597 #~ msgstr "Πρέπει να "Κλείσω" ένα Καλάθι;"
17599 #~ msgid "Do Not Delete"
17600 #~ msgstr "Μη γίνει διαγραφή"
17602 #~ msgid "Do not Delete"
17603 #~ msgstr "Μη γίνει διαγραφή"
17605 #~ msgid "Do not look for matching records"
17606 #~ msgstr "Μη κοιτάτε για αντιστοιχισμένες εγγραφές"
17608 #~ msgid "Document Type"
17609 #~ msgstr "Τύπος Εγγράφου"
17611 #~ msgid "Document Type:"
17612 #~ msgstr "Τύπος Εγγράφου:"
17614 #~ msgid "Document type:"
17615 #~ msgstr "Τύπος εγγράφου:"
17617 #~ msgid "Does not provide a public (external) z3950 server"
17618 #~ msgstr "Δεν παρέχει δημόσιο (εξωτερικό) z3950 server"
17621 #~ msgstr "Dolby A"
17624 #~ msgstr "Dolby B"
17627 #~ msgstr "Dolby C"
17629 #~ msgid "Don't export fields"
17630 #~ msgstr "Μην εξάγετε πεδία"
17632 #~ msgid "Don't export items"
17633 #~ msgstr "Μην εξάγετε τεκμήρια"
17639 #~ msgid "Donnees numeriques"
17640 #~ msgstr "Αριθμητικά δεδομένα"
17642 #~ msgid "Dorian Meid (German translation)"
17643 #~ msgstr "Dorian Meid (Γερμανική μετάφραση)"
17645 #~ msgid "Download"
17646 #~ msgstr "Μεταφόρτωση"
17648 #~ msgid "Download Record"
17649 #~ msgstr "Μεταφόρτωση Εγγραφής"
17651 #~ msgid "Download the report:"
17652 #~ msgstr "Μεταφόρτωση της έκθεσης:"
17654 #~ msgid "Draw Guide Boxes"
17655 #~ msgstr "Σχεδιασμός Κουτιών Οδηγών"
17657 #~ msgid "Draw Guide Boxes:"
17658 #~ msgstr "Σχεδιασμός Κουτιών Οδηγών:"
17660 #~ msgid "Drop down list of the main numbering patterns:"
17661 #~ msgstr "Πτυσσόμενη λίστα των κυρίων σχεδίων αρίθμησης:"
17663 #~ msgid "Dropbox Mode. (Effective checkin date is %s )."
17665 #~ "Επιστροφές στο κουτί της βιβλιοθήκης. (Η ενεργή ημερομηνία επιστροφής "
17668 #~ msgid "Dropbox mode"
17669 #~ msgstr "Επιστροφές στο κουτί της βιβλιοθήκης"
17671 #~ msgid "Due Date desc"
17672 #~ msgstr "Περιγραφή Ημερομηνίας Επιστροφής"
17674 #~ msgid "Due date"
17675 #~ msgstr "Ημερομηνία επιστροφής"
17677 #~ msgid "Duplicate"
17678 #~ msgstr "Αντιγραφή"
17680 #~ msgid "Duplicate Record"
17681 #~ msgstr "Διπλοεγγραφή"
17683 #~ msgid "Duplicate Record suspected"
17684 #~ msgstr "Πιθανή Διπλοεγγραφή"
17687 #~ msgid "Duplicate suspected"
17688 #~ msgstr "Πιθανή Διπλοεγγραφή"
17690 #~ msgid "Duplicate suspected with <a1>%s</a>"
17691 #~ msgstr "Πιθανή διπλοεγγραφή με <a1>%s</a>"
17696 #~ msgid "E-mail (home):"
17697 #~ msgstr "E-mail (οικία):"
17699 #~ msgid "E-mail (work):"
17700 #~ msgstr "E-mail (εργασία):"
17703 #~ msgstr "ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΕΣ"
17708 #~ msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)"
17709 #~ msgstr "EMN (Ecole des Mines de Nantes)"
17711 #~ msgid "ENSMP (Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)"
17712 #~ msgstr "ENSMP (Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)"
17715 #~ "ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again"
17717 #~ " ΣΦΑΛΜΑ καταχωρήθηκε ένας μη έγκυρος αριθμόςτεκμηρίου, παρακαλούμε "
17718 #~ "πηγαίντε πίσω και προσπαθήστε ξανά"
17720 #~ msgid "ERROR: Date from is not a legal value (%s)."
17721 #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Η ημερομηνία από δεν αποτελεί αποδεκτή τιμή (%s)."
17723 #~ msgid "ERROR: Date to is not a legal value (%s)."
17724 #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Η ημερομηνία μέχρι δεν αποτελεί αποδεδκτή τιμή (%s)."
17726 #~ msgid "ERROR: Failed to reject term (%s)."
17727 #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία στην απόρριψη όρου (%s)"
17729 #~ msgid "ERROR: Illegal sort requested by "%s"."
17730 #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: παράνομη ταξινόμηση ζητούμενη από "%s"."
17735 #~ msgid "Each time you add a new item, the"
17736 #~ msgstr "Κάθε φορά που προσθέτετε ένα νέο τεκμήριο, το"
17739 #~ msgid "Earliest Hold Date <a1>Sort</a>"
17740 #~ msgstr "Νωρίτερη Ημερομηνία Κράτησης <a1>Ταξινόμηση</a>"
17742 #~ msgid "Eau-forte"
17743 #~ msgstr "Οξυγραφία"
17748 #~ msgid "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)"
17750 #~ "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)"
17752 #~ msgid "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)"
17753 #~ msgstr "Ed Summers (μερικούς κώδικες και πακέτα Perl όπως MARC::Record)"
17755 #~ msgid "Edit Bibliographic Record"
17756 #~ msgstr "Επεξεργασία Βιβλιογραφικής Εγγραφής"
17758 #~ msgid "Edit Group %s"
17759 #~ msgstr "Επεξεργασία Ομάδας %s"
17761 #~ msgid "Edit Item"
17762 #~ msgstr "Επεξεργασία Τεκμηρίου"
17764 #~ msgid "Edit Items"
17765 #~ msgstr "Επεξεργασία Τεκμηρίων"
17767 #~ msgid "Edit Label Template"
17768 #~ msgstr "Επεξεργασία Προτύπου Ετικέτας"
17770 #~ msgid "Edit List <i>%s</i>"
17771 #~ msgstr "Επεξεργασία Λίστας <i>%s</i>"
17774 #~ msgid "Edit MARC Record Number %s ( %s )"
17775 #~ msgstr "Επεξεργασία Αριθμού Εγγραφής MARC %s ( %s )"
17777 #~ msgid "Edit MARC subfields constraints"
17778 #~ msgstr "Επεξεργασία περιορισμών υποπεδίων MARC"
17780 #~ msgid "Edit MARC subfields constraints for field %s authority %s"
17782 #~ " Επεξεργασία περιορισμών υποπεδίων MARC για το πεδίο %s του καθιερωμένου "
17785 #~ msgid "Edit News Item"
17786 #~ msgstr "Επεξεργασία Ανάρτησης στα Νέα"
17789 #~ msgid "Edit Printer Profile"
17790 #~ msgstr "Επεξεργασία Προφίλ Εκτυπωτή"
17792 #~ msgid "Edit Record"
17793 #~ msgstr "Επεξεργασία Εγγραφής"
17795 #~ msgid "Edit Routing List"
17796 #~ msgstr "Επεξεργασία Λίστας Δρομολόγησης"
17798 #~ msgid "Edit Subfields"
17799 #~ msgstr "Επεξεργασία Υποπεδίων"
17801 #~ msgid "Edit Supplier"
17802 #~ msgstr "Επεξεργασία Προμηθευτή"
17805 #~ msgid "Edit Vendor"
17806 #~ msgstr "Επεξεργασία Προμηθευτή"
17809 #~ msgid "Edit as New (Duplicate)"
17810 #~ msgstr "Επεξεργασία ως Νέου (Διπλοεγγραφή)"
17812 #~ msgid "Edit biblio"
17813 #~ msgstr "Επεξεργασία biblio"
17815 #~ msgid "Edit help"
17816 #~ msgstr "Επεξεργασία βοήθειας"
17819 #~ msgid "Edit is on (%s)"
17820 #~ msgstr "Η επεξεργασία είναι σε (%s)"
17822 #~ msgid "Edit serials"
17823 #~ msgstr "Επεξεργασία περιοδικών εκδόσεων"
17825 #~ msgid "Edit subfields"
17826 #~ msgstr "Επεξεργασία υποπεδίων"
17828 #~ msgid "Edit the label template you want to apply a profile to."
17830 #~ " Επεξεργαστείτε το πρότυπο ετικέτας που θέλετε να εφαρμόσετε στο προφίλ."
17833 #~ msgid "Edit this holiday"
17834 #~ msgstr "Επεξεργασία αυτής της αργίας"
17837 #~ msgid "Editing %s (Record Number %s)"
17838 #~ msgstr "Επεξεργασία %s (Αριθμός Εγγραφής %s)"
17841 #~ msgid "Editing <em>%s</em> (Record Number %s)"
17842 #~ msgstr "Επεξεργασία <em>%s</em> (Αριθμός Εγγραφής %s)"
17844 #~ msgid "Editing preferences for %s module"
17845 #~ msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων για την ενότητα %s"
17848 #~ msgstr "Επιμελητής:"
17850 #~ msgid "Email (home):"
17851 #~ msgstr "Email (οικία):"
17853 #~ msgid "Email (work):"
17854 #~ msgstr "Email (εργασία):"
17856 #~ msgid "Email: %s"
17857 #~ msgstr "Email: %s"
17859 #~ msgid "Encaustique"
17860 #~ msgstr "Εγκαυστική"
17863 #~ msgid "Encoding"
17864 #~ msgstr "Κωδικοποίηση:"
17866 #~ msgid "Encoding (z3950 can send"
17867 #~ msgstr "Κωδικοποίηση (το z3950 μπορεί να στείλει"
17870 #~ msgid "Encoding:"
17871 #~ msgstr "Κωδικοποίηση:"
17873 #~ msgid "Encyclopedie"
17874 #~ msgstr "Εγκυκλοπαίδειες"
17876 #~ msgid "End Date:"
17877 #~ msgstr "Ημερομηνία Λήξης:"
17879 #~ msgid "End date"
17880 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
17882 #~ msgid "End date (%s):"
17883 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης (%s):"
17885 #~ msgid "End date:"
17886 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
17888 #~ msgid "End of date range"
17889 #~ msgstr "Τέλος της σειράς ημερομηνιών"
17891 #~ msgid "Ending date:"
17892 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
17899 #~ msgstr "Αγγλικά"
17902 #~ msgid "Enhanced content settings"
17903 #~ msgstr "Σύνθετοι περιορισμοί:"
17905 #~ msgid "Enrollment Fee and Reserve Fee"
17906 #~ msgstr "Τέλος Εγγραφής και Τέλος Κράτησης"
17909 #~ msgid "Enrollment Period (months)"
17910 #~ msgstr "Περίοδος Εγγραφής (μήνες)"
17912 #~ msgid "Enrollment fee:"
17913 #~ msgstr "Τέλος εγγραφής:"
17915 #~ msgid "Enrollment period:"
17916 #~ msgstr "Περίοδος εγγραφής:"
17918 #~ msgid "Enrolment fee:"
17919 #~ msgstr "Τέλος εγγραφής:"
17921 #~ msgid "Enrolment period:"
17922 #~ msgstr "Περίοδος εγγραφής:"
17924 #~ msgid "Enter a reason for all marked entries:"
17925 #~ msgstr "Εισάγετε ένα λόγο για όλες τις μαρκαρισμένες αναγραφές:"
17927 #~ msgid "Enter a search term and choose a search type"
17928 #~ msgstr "Εισάγετε έναν όρο αναζήτησης και επιλέξτε έναν τύπο αναζήτησης"
17931 #~ "Enter a word or phrase here to test against your whitelist/blacklist."
17933 #~ "Εισάγετε εδώ μία λέξη ή φράση για να δοκιμάσετε την άσπρη/μαύρη λίστα σας."
17935 #~ msgid "Enter any authority field:"
17936 #~ msgstr "Εισάγετε οποιοδήποτε πεδίο καθιερωμένου όρου:"
17938 #~ msgid "Enter authority heading ($a):"
17939 #~ msgstr "Εισάγετε επικεφαλίδα καθιερωμένου όρου ($a):"
17941 #~ msgid "Enter authority heading:"
17942 #~ msgstr "Εισάγετε επικεφαλίδα καθιερωμένου όρου:"
17944 #~ msgid "Enter barcode:"
17945 #~ msgstr "Εισαγωγή barcode:"
17947 #~ msgid "Enter patron card number or partial name:"
17948 #~ msgstr "Εισάγετε τον αριθμό κάρτας του μέλους ή μέρος από το όνομά του:"
17951 #~ msgid "Enter patron cardnumber:"
17952 #~ msgstr "Εισάγετε τον αριθμό κάρτας του μέλους:"
17954 #~ msgid "Enter search keywords:"
17955 #~ msgstr "Εισάγετε αναζήτηση λέξεων κλειδιών:"
17957 #~ msgid "Enter the terms you wish to search for."
17958 #~ msgstr "Εισάγετε τους όρους που θέλετε να αναζητήσετε."
17961 #~ msgstr "Αποστολή"
17963 #~ msgid "Ephemera"
17964 #~ msgstr "Εφήμερα"
17966 #~ msgid "Error 400"
17967 #~ msgstr "Σφάλμα 400"
17969 #~ msgid "Error 401"
17970 #~ msgstr "Σφάλμα 401"
17972 #~ msgid "Error 402"
17973 #~ msgstr "Σφάλμα 402"
17975 #~ msgid "Error 403"
17976 #~ msgstr "Σφάλμα 403"
17978 #~ msgid "Error 405"
17979 #~ msgstr "Σφάλμα 405"
17981 #~ msgid "Error 500"
17982 #~ msgstr "Σφάλμα 500"
17984 #~ msgid "Error : Barcode Not Unique For serialseq %s"
17985 #~ msgstr "Σφάλμα: Το Barcode Δεν είναι Μοναδικό Για το serialseq %s"
17988 #~ msgid "Error Creating Profile"
17989 #~ msgstr "Σφάλμα στη Δημιουργία Προφίλ"
17992 #~ msgid "Error: Unknown Batch Type "%s""
17993 #~ msgstr "Σφάλμα: Άγνωστος Τύπος Παρτίδας "%s" "
17995 #~ msgid "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)"
17996 #~ msgstr "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)"
17998 #~ msgid "Español (Spanish)"
17999 #~ msgstr "Español (Ισπανικά)"
18001 #~ msgid "Español (Spanish, Venezuela)"
18002 #~ msgstr "Español (Ισπανικά, Βενεζουέλα)"
18004 #~ msgid "Espace\\Temps"
18005 #~ msgstr "Διάστημα\\Χρόνος"
18007 #~ msgid "Est cost"
18008 #~ msgstr "Εκτ κόστος"
18013 #~ msgid "Estimated cost per unit"
18014 #~ msgstr "Εκτιμώμενο κόστος ανά μονάδα"
18016 #~ msgid "Ethnicity notes:"
18017 #~ msgstr "Σημειώσεις εθνικότητας:"
18019 #~ msgid "Ethnicity:"
18020 #~ msgstr "Εθνικότητα:"
18022 #~ msgid "Ethnique"
18023 #~ msgstr "Εθνικός"
18025 #~ msgid "Everything went OK, update done."
18026 #~ msgstr "Όλα πήγαν ΟΚ, η ενημέρωση έγινε."
18028 #~ msgid "Example MARC21 Subject Headings Authority"
18029 #~ msgstr "Παράδειγμα Θεματικών Επικεφαλίδων Καθιερωμένων Όρων MARC 21"
18031 #~ msgid "Excellent"
18034 #~ msgid "Exchange Rates (optional)-"
18035 #~ msgstr "Συναλλαγματικές Ισοτιμίες (προαιρετικό)-"
18037 #~ msgid "Exchange rates"
18038 #~ msgstr "Συναλλαγματικές ισοτιμίες"
18040 #~ msgid "Existence d'un index"
18041 #~ msgstr "Ύπαρξη ευρετηρίου"
18043 #~ msgid "Existing holds"
18044 #~ msgstr "Υπάρχουσες κρατήσεις"
18046 #~ msgid "Expected"
18047 #~ msgstr "Αναμενόμενο"
18050 #~ "Expected issue status can't be changed. <a1>Renew</a> your subscription"
18052 #~ " Η κατάσταση του αναμενόμενου τεύχους δεν μπορεί να αλλάξει. "
18053 #~ "<a1>Ανανέωση</a> της συνδρομής σας"
18056 #~ msgid "Expected on"
18057 #~ msgstr "Αναμενόμενο στις"
18059 #~ msgid "Expected or late"
18060 #~ msgstr "Αναμενόμενο ή αργοπορημένο"
18062 #~ msgid "Expiration Date"
18063 #~ msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
18065 #~ msgid "Expiration date"
18066 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
18069 #~ msgid "Expiration Date"
18070 #~ msgstr "Ημερομηνία Λήξης "
18072 #~ msgid "Expiration:"
18076 #~ msgid "Expiring before:"
18077 #~ msgstr "Λήξη πριν από:"
18079 #~ msgid "Expiry date:"
18080 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
18082 #~ msgid "Explanation"
18083 #~ msgstr "Εξήγηση"
18085 #~ msgid "Explanation:"
18086 #~ msgstr "Εξήγηση:"
18088 #~ msgid "Explorer I"
18089 #~ msgstr "Explorer I"
18091 #~ msgid "Explorer II"
18092 #~ msgstr "Explorer II"
18095 #~ msgstr "Εξαγωγή"
18097 #~ msgid "Export bibliographic and holdings"
18098 #~ msgstr "Εξαγωγή βιβλιογραφικών στοιχείων και αντιτύπων"
18100 #~ msgid "Export bibliographic and holdings data"
18101 #~ msgstr "Εξαγωγή βιβλιογραφικών δεδομένων και δεδομένων αντιτύπων"
18103 #~ msgid "Export bibs/holdings"
18104 #~ msgstr "Εξαγωγή βιβλιογρ/αντιτύπων"
18106 #~ msgid "Export item data"
18107 #~ msgstr "Εξαγωγή δεδομένων τεκμηρίου"
18110 #~ msgstr "FINMARC"
18118 #~ msgid "Failed to add scheduled task"
18119 #~ msgstr "Αποτυχία προσθήκης προγραμματισμένης εργασίας"
18121 #~ msgid "Failed to apply different matching rule"
18122 #~ msgstr "Αποτυχία εφαρμογής διαφορετικού κανόνα αντιστοιχίας"
18125 #~ msgstr "Φθινόπωρο"
18127 #~ msgid "FamFamFam Site"
18128 #~ msgstr "FamFamFam Site"
18131 #~ msgid "Famfamfam iconset"
18132 #~ msgstr "Famfamfam iconset"
18138 #~ msgstr "Fax: %s"
18143 #~ msgid "February"
18144 #~ msgstr "Φεβρουάριος"
18147 #~ msgid "Fee Item <a1>Sort</a>"
18148 #~ msgstr "Τίτλος <a1>Ταξινόμηση</a>"
18151 #~ msgstr "Γυναίκες"
18153 #~ msgid "Field Options:"
18154 #~ msgstr "Επιλογές πεδίου:"
18157 #~ msgid "Field to use for record matching"
18158 #~ msgstr "Πεδίο για τη χρήση αντιστοιχίας εγγραφών"
18160 #~ msgid "Field-weighted, Relevance Ranked"
18161 #~ msgstr "Σύμφωνα με το πεδίο, Ιεραρχημένη Σχετικότητα"
18163 #~ msgid "Fields to Print"
18164 #~ msgstr "Πεδία προς εκτύπωση"
18166 #~ msgid "File format:"
18167 #~ msgstr "Διάταξη αρχείου:"
18169 #~ msgid "File name"
18170 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
18172 #~ msgid "File name:"
18173 #~ msgstr "Όνομα αρχείου:"
18175 #~ msgid "Filing Routine:"
18176 #~ msgstr "Ρουτίνα αρχειοθέτησης:"
18178 #~ msgid "Filing Rule"
18179 #~ msgstr "Κανόνας Αρχειοθέτησης"
18181 #~ msgid "Filing Rule:"
18182 #~ msgstr "Κανόνας Αρχειοθέτησης:"
18184 #~ msgid "Filing rule code missing"
18185 #~ msgstr "Απουσιάζει ο κώδικας κανόνα αρχειοθέτησης"
18187 #~ msgid "Filing rule code:"
18188 #~ msgstr "Κώδικας κανόνα αρχειοθέτησης:"
18190 #~ msgid "Fill in information about your library service outlets on this page."
18192 #~ " Συμπληρώστε πληροφορίες για τις υπηρεσίες του καταστήματος της "
18193 #~ "βιβλιοθήκης σας σε αυτή τη σελίδα."
18202 #~ msgid "Filter On:"
18203 #~ msgstr "Φίλτρο σε :"
18206 #~ msgid "Filter Results:"
18207 #~ msgstr "Αποτελέσματα φίλτρου :"
18209 #~ msgid "Filter by area"
18210 #~ msgstr "Φίλτρο ανά περιοχή"
18212 #~ msgid "Filter location"
18213 #~ msgstr "Τοποθεσία φίλτρου"
18215 #~ msgid "Filter results :"
18216 #~ msgstr "Αποτελέσματα φίλτρου :"
18218 #~ msgid "Filtered on"
18219 #~ msgstr "Φιλτραρισμένο σε"
18226 #~ msgid "Find Guarantor"
18227 #~ msgstr "Εύρεση Εγγυητή"
18230 #~ msgid "Fine Charging Interval"
18231 #~ msgstr "Διάστημα Χρέωσης"
18234 #~ msgid "Fine Grace Period"
18235 #~ msgstr "Περίοδος Χάριτος Προστίμου"
18237 #~ msgid "Fines & Charges"
18238 #~ msgstr "Πρόστιμα & Χρεώσεις"
18240 #~ msgid "Fines for returned items are forgiven."
18241 #~ msgstr "Τα πρόστιμα για τεκμήρια που έχουν επιστραφεί διαγράφονται."
18243 #~ msgid "Fines rules"
18244 #~ msgstr "Κανόνες προστίμων"
18247 #~ msgstr "Τερματισμός"
18249 #~ msgid "Finished"
18250 #~ msgstr "Τελείωσε"
18252 #~ msgid "Finlay Thompson"
18253 #~ msgstr "Finlay Thompson"
18258 #~ msgid "First arrival:"
18259 #~ msgstr "Πρώτη άφιξη:"
18261 #~ msgid "First issue publication date:"
18262 #~ msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης πρώτου τεύχους:"
18264 #~ msgid "Firstname"
18267 #~ msgid "Firstname:"
18273 #~ msgid "Florian Bischof"
18274 #~ msgstr "Florian Bischof"
18276 #~ msgid "Font Size:"
18277 #~ msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς:"
18279 #~ msgid "For date fields you can either select:"
18280 #~ msgstr "Για τα πεδία ημερομηνίας μπορείτε να επιλέξετε είτε:"
18282 #~ msgid "For each item you will need to check the following:"
18283 #~ msgstr "Για κάθε τεκμήριο θα χρειαστεί να ελέγξετε τα ακόλουθα:"
18285 #~ msgid "For each subfield you can set :"
18286 #~ msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε:"
18288 #~ msgid "For vendor ID: %s"
18289 #~ msgstr "Για το ID προμηθευτή: %s"
18292 #~ msgid "Forgive overdue charges"
18293 #~ msgstr "Διαγραφή εκπρόθεσμων χρεώσεων"
18295 #~ msgid "Forgiven"
18296 #~ msgstr "Διαγραμμένο"
18298 #~ msgid "Form not submitted because of the following problem(s)"
18299 #~ msgstr "Η φόρμα δεν καταχωρήθηκε λόγω του ακόλουθου προβλήματος:"
18301 #~ msgid "Format : video"
18302 #~ msgstr "Διάταξη: βίντεο"
18304 #~ msgid "Format the file in CSV format with the following fields:"
18305 #~ msgstr "Φορμάρισμα του αρχείου σε διάταξη CSV με τα ακόλουθα πεδία:"
18307 #~ msgid "Framework"
18308 #~ msgstr "Πλαίσιο"
18310 #~ msgid "Framework Code"
18311 #~ msgstr "Κώδικας Πλαισίου"
18313 #~ msgid "Framework code missing"
18314 #~ msgstr "Απουσιάζει ο κώδικας πλαισίου"
18316 #~ msgid "Framework name, then go to MARC biblio to set MARC editor parameters"
18318 #~ " Όνομα πλαισίου, μετά πηγαίντε στο MARC biblio για να ρυθμίσετε της "
18319 #~ "παραμέτρους του MARC επεξεργαστή"
18321 #~ msgid "Français (French)"
18322 #~ msgstr "Français (Γαλλικά)"
18324 #~ msgid "Francisco M. Marzoa Alonso"
18325 #~ msgstr "Francisco M. Marzoa Alonso"
18328 #~ msgstr "Ελεύθερο"
18330 #~ msgid "Free Software ILS"
18331 #~ msgstr "Ελεύθερο Λογισμικό Συστήματος Αυτοματισμού Βιβλιοθηκών"
18334 #~ msgstr "Γαλλικά:"
18336 #~ msgid "Frequency"
18337 #~ msgstr "Συχνότητα"
18339 #~ msgid "Frequency (*):"
18340 #~ msgstr "Συχνότητα (*):"
18342 #~ msgid "Frequency: (*)"
18343 #~ msgstr "Συχνότητα: (*)"
18345 #~ msgid "Friedrich zur Hellen, Robert Hillig and Beda Szukics"
18346 #~ msgstr "Friedrich zur Hellen, Robert Hillig και Beda Szukics"
18355 #~ msgid "From %S (inclusive) to %S (exclusive)"
18356 #~ msgstr "From %S (συμπεριλαμβάνεται) έως %S (δε συμπεριλαμβάνεται)"
18358 #~ msgid "From A Suggestion -"
18359 #~ msgstr "Από Μία Πρόταση -"
18361 #~ msgid "From a new (empty) record"
18362 #~ msgstr "Από μία νέα (κενή) εγγραφή"
18364 #~ msgid "From a new (empty) record -"
18365 #~ msgstr "Από μία νέα (κενή) εγγραφή -"
18368 #~ msgid "From an existing record -"
18369 #~ msgstr "Από μία υπάρχουσα εγγραφή -"
18371 #~ msgid "From an existing record - "
18372 #~ msgstr "Από μία υπάρχουσα εγγραφή - "
18374 #~ msgid "From an existing record:"
18375 #~ msgstr "Από μία υπάρχουσα εγγραφή:"
18377 #~ msgid "From biblio number:"
18378 #~ msgstr "Από τον αριθμό biblio:"
18380 #~ msgid "From itemcallnumber:"
18381 #~ msgstr "Από τον ταξινομικό αριθμό του τεκμηρίου:"
18383 #~ msgid "Frontispice"
18384 #~ msgstr "Προμετωπίδα"
18386 #~ msgid "Full level"
18387 #~ msgstr "Πλήρες επίπεδο"
18389 #~ msgid "Fullfilled"
18390 #~ msgstr "Εκπληρωμένο"
18392 #~ msgid "Functional Requiremnets for Bibliographic Records"
18393 #~ msgstr "Λειτουργικές Απαιτήσεις για Βιβλιογραφικές Εγγραφές"
18396 #~ msgstr "Κεφάλαιο"
18398 #~ msgid "Fund Administration"
18399 #~ msgstr "Διαχείριση κεφαλαίων"
18401 #~ msgid "Fund added"
18402 #~ msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου"
18404 #~ msgid "Fund modified"
18405 #~ msgstr "Τροποποίηση κεφαλαίου"
18408 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
18411 #~ msgstr "Κεφάλαια"
18413 #~ msgid "Funds and Budgets"
18414 #~ msgstr "Κεφάλαια και Κονδύλια"
18417 #~ msgid "Funds and budgets"
18418 #~ msgstr "Κεφάλαια και Κονδύλια"
18420 #~ msgid "Funds and budgets administration"
18421 #~ msgstr "Διαχείριση κεφαλαίων και κονδυλίων"
18424 #~ msgid "Funds and budgets administration for acquisitions."
18425 #~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών και κονδυλίων για τις προσκτήσεις."
18434 #~ msgid "GST (%s)"
18435 #~ msgstr "GST (%s)"
18437 #~ msgid "GST Registered"
18438 #~ msgstr "Καταχωρημένο GST"
18440 #~ msgid "GST Registered -"
18441 #~ msgstr "Καταχωρημένο GST -"
18443 #~ msgid "GST Registered:"
18444 #~ msgstr "Καταχωρημένο GST:"
18449 #~ msgid "Galego (Galician)"
18450 #~ msgstr "Galego (Galician)"
18452 #~ msgid "Gap between Columns:"
18453 #~ msgstr "Κενό μεταξύ Στηλών:"
18455 #~ msgid "Gap between Rows:"
18456 #~ msgstr "Κενό μεταξύ Σειρών:"
18458 #~ msgid "Generate PDF for Batch"
18459 #~ msgstr "Δημιουργία PDF για την Παρτίδα"
18462 #~ msgid "Generate an exception to this holiday."
18463 #~ msgstr "Δημιουργία μίας εξαίρεσης για αυτήν την αργία."
18466 #~ msgid "Generate and download %s"
18467 #~ msgstr "Δημιουργία και μεταφόρτωση %s"
18469 #~ msgid "Generating A New Report From SQL"
18470 #~ msgstr "Δημιουργία μίας Νέας Έκθεσης από την SQL"
18472 #~ msgid "Generation (copies):"
18473 #~ msgstr "Δημιουργία (αντίτυπα):"
18475 #~ msgid "Generations diverses"
18476 #~ msgstr "Διάφορες γενιές"
18478 #~ msgid "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou"
18479 #~ msgstr "Γεωργία Κατσαρού, Πανωραία Γαϊτάνου"
18482 #~ msgstr "Πάρ'το!"
18484 #~ msgid "Get this one !"
18485 #~ msgstr "Πάρε αυτό !"
18487 #~ msgid "Glen Stewart"
18488 #~ msgstr "Glen Stewart"
18490 #~ msgid "Global system preferences"
18491 #~ msgstr "Συνολικές προτιμήσεις συστήματος"
18494 #~ msgstr "Υδρόγειος"
18496 #~ msgid "Go to <a1>original authority</a>"
18497 #~ msgstr "Πήγαινε στον <a1>αρχικό καθιερωμένο όρο</a>"
18500 #~ msgstr "Ευαγγέλιο"
18502 #~ msgid "Graphite"
18503 #~ msgstr "Γραφίτης"
18506 #~ msgstr "Γραβούρα"
18508 #~ msgid "Gravure a l'eau forte"
18509 #~ msgstr "Οξυγραφία"
18511 #~ msgid "Gravure sur acier"
18512 #~ msgstr "Οξυγραφία"
18514 #~ msgid "Gravure sur bois"
18515 #~ msgstr "Ξυλογραφία"
18517 #~ msgid "Greenwich (G.B.)"
18518 #~ msgstr "Greenwich (G.B.)"
18520 #~ msgid "Group Maintenance"
18521 #~ msgstr "Συντήρηση Ομάδας"
18523 #~ msgid "Group(s):"
18524 #~ msgstr "Ομάδα(ες):"
18529 #~ msgid "Groups of Libraries"
18530 #~ msgstr "Ομάδες Βιβλιοθηκών"
18532 #~ msgid "Guarantees:"
18533 #~ msgstr "Εγγυήσεις:"
18536 #~ msgid "Guarantor Information"
18537 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγυητή"
18539 #~ msgid "Guided Report Wizard"
18540 #~ msgstr "Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων"
18542 #~ msgid "Guided Reports"
18543 #~ msgstr "Καθοδηγημένες Εκθέσεις"
18545 #~ msgid "Guided Reports Dictionary Help"
18546 #~ msgstr "Βοήθεια Λεξικού Καθοδηγημένων Εκθέσεων"
18548 #~ msgid "Guided Reports Wizard"
18549 #~ msgstr "Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων"
18551 #~ msgid "Gynn Lomax"
18552 #~ msgstr "Gynn Lomax"
18555 #~ msgstr "ΒΟΗΘΕΙΑ"
18557 #~ msgid "HINT for fines"
18558 #~ msgstr "ΥΠΟΔΕΙΞΗ για τα πρόστιμα"
18560 #~ msgid "HINT for issues"
18561 #~ msgstr "ΥΠΟΔΕΙΞΗ για τους δανεισμούς"
18563 #~ msgid "Hagiographie"
18564 #~ msgstr "Αγιογραφία"
18569 #~ msgid "Has been checked out %s times"
18570 #~ msgstr "Το έχουν δανειστεί %s φορές"
18572 #~ msgid "Hasn't been tested with data sets larger than 100,000 records"
18574 #~ "Δεν έχει εξεταστεί με σύνολα δεδομένων μεγαλύτερα από 100.000 εγγραφές"
18576 #~ msgid "Heading A-Z"
18577 #~ msgstr "Επικεφαλίδες Α-Ω"
18579 #~ msgid "Heading Z-A"
18580 #~ msgstr "Επικεφαλίδες Ω-Α"
18582 #~ msgid "Hebdomadaire"
18583 #~ msgstr "Εβδομαδιαίο"
18586 #~ msgstr "Βοήθεια"
18588 #~ msgid "Help input"
18589 #~ msgstr "Εισαγωγή βοήθειας"
18591 #~ msgid "Help: Library Branches"
18592 #~ msgstr "Βοήθεια: Παραρτήματα Βιβλιοθήκης"
18594 #~ msgid "Helsinky (Finlande)"
18595 #~ msgstr "Ελσίνκι (Φινλανδία)"
18597 #~ msgid "Hemisphere:"
18598 #~ msgstr "Ημισφαίριο:"
18600 #~ msgid "Here are some other suggestions:"
18601 #~ msgstr "Εδώ είναι κάποιες άλλες προτάσεις:"
18606 #~ msgid "Hide Details"
18607 #~ msgstr "Απόκρυψη στοιχείων"
18610 #~ msgstr "Υπόδειξη:"
18612 #~ msgid "Histoire"
18613 #~ msgstr "Ιστορικό"
18616 #~ msgstr "Ιστορικό"
18619 #~ msgid "History end date"
18620 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης ιστορικού"
18623 #~ msgid "History start date"
18624 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης ιστορικού"
18626 #~ msgid "Hold Date"
18627 #~ msgstr "Ημερομηνία Κράτησης"
18630 #~ msgid "Hold Found (item is already waiting): <a1>%s</a>"
18631 #~ msgstr "Βρέθηκε Κράτηση (το τεκμήριο είναι ήδη σε αναμονή): <a1>%s</a>"
18633 #~ msgid "Hold Found:"
18634 #~ msgstr "Βρέθηκε Κράτηση:"
18637 #~ msgid "Hold Found: <a1>%s</a>"
18638 #~ msgstr "Βρέθηκε Κράτηση: <a1>%s</a>"
18640 #~ msgid "Hold Over"
18641 #~ msgstr "Αναβολή"
18644 #~ msgid "Hold Ratio:"
18645 #~ msgstr "Ποσοστό Κρατήσεων:"
18647 #~ msgid "Hold Ratios to Calculate Items Needed"
18648 #~ msgstr "Ποσοστά Κρατήσεων προς Υπολογισμό Τεκμηρίων που Χρειάζονται"
18651 #~ msgstr "Κράτηση σε"
18653 #~ msgid "Hold find for (%s) must transfered"
18654 #~ msgstr "Η κράτηση που βρέθηκε για (%s) πρέπει να μεταφερθεί"
18656 #~ msgid "Hold for:"
18657 #~ msgstr "Κράτηση για:"
18659 #~ msgid "Hold found for (%s), please transfer"
18660 #~ msgstr "Βρέθηκε κράτηση για (%s), παρακαλώ να γίνει μεταφορά"
18663 #~ msgid "Hold needing transfer found: <a1>%s</a>"
18664 #~ msgstr "Βρέθηκε κράτηση που απαιτεί να γίνει μεταφορά"
18666 #~ msgid "Hold over"
18667 #~ msgstr "Αναβολή"
18669 #~ msgid "Hold placed by :"
18670 #~ msgstr "Κράτηση από:"
18672 #~ msgid "Hold priority <b> %s </b>"
18673 #~ msgstr "Προτεραιότητα κράτησης <b> %s </b>"
18676 #~ msgid "Hold ratios"
18677 #~ msgstr "Ποσοστά κρατήσεων"
18680 #~ msgid "Holding Libraries <a1>Sort</a>"
18681 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες Κατοχής <a1>Ταξινόμηση</a>"
18683 #~ msgid "Holdings"
18684 #~ msgstr "Αντίτυπα"
18687 #~ msgid "Holds Queue"
18688 #~ msgstr "Σειρά Κρατήσεων"
18690 #~ msgid "Holds at your library"
18691 #~ msgstr "Κρατήσεις στη βιβλιοθήκη σας"
18693 #~ msgid "Holds awaiting pickup"
18694 #~ msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή"
18697 #~ msgid "Holds awaiting pickup for your library on : %s"
18698 #~ msgstr "Κρατήσεις για τη βιβλιοθήκη σας σε : %s"
18700 #~ msgid "Holds to pull"
18701 #~ msgstr "Εκκρεμείς κρατήσεις"
18703 #~ msgid "Holds waiting for: %s"
18704 #~ msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή για: %s"
18706 #~ msgid "Holiday exception"
18707 #~ msgstr "Εξαίρεση Αργίας"
18709 #~ msgid "Holiday only on this day"
18710 #~ msgstr "Αργία μόνο αυτή την ημέρα"
18712 #~ msgid "Holiday repeated every same day of the week"
18713 #~ msgstr "Αργία που επαναλαμβάνεται την ίδια ημέρα κάθε εβδομάδα"
18715 #~ msgid "Holiday repeated yearly on the same date"
18716 #~ msgstr "Αργία που επαναλαμβάνεται κάθε χρόνο την ίδια ημερομηνία"
18718 #~ msgid "Holidays Calendar Help"
18719 #~ msgstr "Βοήθεια Ημερολόγιου Αργιών"
18724 #~ msgid "Home Branch"
18725 #~ msgstr "Οικείο Παράρτημα"
18727 #~ msgid "Home Library:"
18728 #~ msgstr "Οικεία Βιβλιοθήκη:"
18730 #~ msgid "Home library:"
18731 #~ msgstr "Οικεία βιβλιοθήκη:"
18740 #~ msgid "Horizontal:"
18741 #~ msgstr "Οριζόντιο:"
18743 #~ msgid "Horowhenua Library Trust"
18744 #~ msgstr "Horowhenua Library Trust"
18747 #~ msgid "Hostname/Port"
18748 #~ msgstr "Hostname/Port:"
18750 #~ msgid "Hostname:"
18751 #~ msgstr "Hostname:"
18753 #~ msgid "How do I add Items to an Order?"
18754 #~ msgstr "Πώς προσθέτω Τεκμήρια σε μία Παραγγελία;"
18756 #~ msgid "How do I add the cataloging data?"
18757 #~ msgstr "Πώς προσθέτω τα δεδομένα της καταλογογράφησης;"
18759 #~ msgid "How do I find what items are missing?"
18760 #~ msgstr "Πώς μπορώ να βρώ ποια τεκμήρια λείπουν;"
18762 #~ msgid "How do I get a file of barcodes to upload? "
18763 #~ msgstr "Πώς βρίσκω ένα αρχείο από barcodes για να φορτώσω; "
18765 #~ msgid "How do I manage suggestions?"
18766 #~ msgstr "Πώς μπορώ να διαχειριστώ τις προτάσεις;"
18768 #~ msgid "How do I print Labels using this feature?"
18769 #~ msgstr "Πώς εκτυπώνω ετικέτες χρησιμοποιώντας αυτό το χαρακτηριστικό;"
18772 #~ msgid "How do I process a Transfer To Receive?"
18773 #~ msgstr "Πώς επεξεργάζομαι μία Μεταφορά Προς Παραλαβή;"
18775 #~ msgid "How do I receive an expected issue?"
18776 #~ msgstr "Πώς λαμβάνω ένα αναμενόμενο τεύχος;"
18778 #~ msgid "How do I receive an unexpected or supplemental issue?"
18779 #~ msgstr "Πώς λαμβάνω ένα μη αναμενόμενο ή συμπληρωματικό τεύχος;"
18781 #~ msgid "How do I receive items that have arrived?"
18782 #~ msgstr "Πώς λαμβάνω τεκμήρια που έχουν φτάσει;"
18784 #~ msgid "How do I receive multiple identical items?"
18785 #~ msgstr "Πώς λαμβάνω πολλαπλά πανομοιότυπα τεκμήρια;"
18787 #~ msgid "How do I select a home branch?"
18788 #~ msgstr "Πώς επιλέγω το οικείο παράρτημα;"
18790 #~ msgid "How do I set up a new subscription?"
18791 #~ msgstr "Πώς ρυθμίζω μία νέα συνδρομή;"
18794 #~ msgid "How do I setup a Printer Profile?"
18795 #~ msgstr "Πώς ρυθμίζω ένα νέο Προφίλ Εκτυπωτή;"
18797 #~ msgid "How do I use this feature?"
18798 #~ msgstr "Πώς χρησιμοποιώ αυτό το χαρακτηριστικό;"
18800 #~ msgid "How do I check in (return) an item?"
18801 #~ msgstr "Πως μπορώ να επιστρέψω ένα τεκμήριο;"
18803 #~ msgid "How do you Transfer an Item?"
18804 #~ msgstr "Πώς Μεταφέρεται ένα Τεκμήριο;"
18806 #~ msgid "How do you handle donated items?"
18807 #~ msgstr "Πως χειρίζεστε τις δωρεές;"
18809 #~ msgid "How does an Hold come off this list?"
18810 #~ msgstr "Πώς αφαιρείται μία Κράτηση από αυτή τη λίστα;"
18812 #~ msgid "How does planning work"
18813 #~ msgstr "Πώς δουλεύει ο σχεδιασμός"
18815 #~ msgid "How to add a new bibliographic record?"
18816 #~ msgstr "Πώς προσθέτω μία νέα βιβλιογραφική εγγραφή;"
18818 #~ msgid "How to add new items to a record?"
18819 #~ msgstr "Πώς προσθέτω καινούργια τεκμήρια σε μία εγγραφή;"
18821 #~ msgid "How to configure Koha?"
18822 #~ msgstr "Πώς διαμορφώνω το Koha;"
18824 #~ msgid "How to edit a bibliographic record?"
18825 #~ msgstr "Πώς επεξεργάζομαι μία βιβλιογραφική εγγραφή;"
18827 #~ msgid "How to enable the Holiday Calendar?"
18828 #~ msgstr "Πώς ενεργοποιώ το Ημερολόγιο Αργιών;"
18830 #~ msgid "How to lodge a Claim?"
18831 #~ msgstr "Πώς υποβάλλω μία Αξίωση;"
18833 #~ msgid "How to place an order?"
18834 #~ msgstr "Πώς κάνω μία παραγγελία;"
18836 #~ msgid "How to post a News Item?"
18837 #~ msgstr "Πώς κάνω αναρτήσεις στα Νέα;"
18840 #~ msgid "How to process items:"
18841 #~ msgstr "Πώς να επεξεργαστώ τεκμήρια:"
18844 #~ msgid "How to receive an order?"
18845 #~ msgstr "Πώς παραλαμβάνω μία παραγγελία;"
18847 #~ msgid "How to resolve a Claim?"
18848 #~ msgstr "Πώς επιλύω μία Αξίωση;"
18850 #~ msgid "Hrvatski (Croatian)"
18851 #~ msgstr "Hrvatski (Κροατικά)"
18853 #~ msgid "Humour, satire"
18854 #~ msgstr "Χιούμορ, σάτιρα"
18860 #~ msgid "I can log in, what is next?"
18861 #~ msgstr "Μπορώ να συνδεθώ. Τι κάνω μετά;"
18863 #~ msgid "I encountered some problems."
18864 #~ msgstr "Αντιμετώπισα μερικά προβλήματα."
18866 #~ msgid "I18N/L10N"
18867 #~ msgstr "I18N/L10N"
18869 #~ msgid "IBERMARC"
18870 #~ msgstr "IBERMARC"
18875 #~ msgid "IMPORTANT"
18876 #~ msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ"
18879 #~ msgid "IMPORTANT NOTE Online Help is overwritten during a Koha Upgrade."
18881 #~ "ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η Online Βοήθεια επανεγγράφεται κατά τη διάρκεια "
18882 #~ "αναβάθμισης του Koha."
18884 #~ msgid "IMPORTANT: Check your branch"
18885 #~ msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ελέγξτε το παράρτημά σας"
18887 #~ msgid "INFORMATION: BRANCH AND PRINTER SETTINGS."
18888 #~ msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΚΤΥΠΩΤΗ"
18890 #~ msgid "INPUT SAVED"
18891 #~ msgstr "Η ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΗΚΕ"
18893 #~ msgid "INTERMARC"
18894 #~ msgstr "INTERMARC"
18899 #~ msgid "IP address change"
18900 #~ msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης IP"
18902 #~ msgid "IP address has changed, please log in again"
18903 #~ msgstr "η διεύθυνση IP έχει αλλάξει, παρακαλούμε επανασυνδεθείτε"
18905 #~ msgid "ISBN :<i>%s</i>"
18906 #~ msgstr "ISBN :<i>%s</i>"
18909 #~ msgid "ISBN/ISSN:"
18910 #~ msgstr "ISBN/ISSN:"
18913 #~ msgid "ISO_5426"
18914 #~ msgstr "ISO_6937"
18916 #~ msgid "ISO_6937"
18917 #~ msgstr "ISO_6937"
18919 #~ msgid "ITEMS OVERDUE"
18920 #~ msgstr "ΕΚΠΡΟΘΕΣΜΑ ΤΕΚΜΗΡΙΑ"
18924 #~ msgstr "Εικονίδιο"
18926 #~ msgid "Icons from collection <b>%s</b>:"
18927 #~ msgstr "Εικονίδιο από συλλογή <b>%s</b>:"
18930 #~ msgid "If matching record is already in the borrowers table:"
18931 #~ msgstr "Αν ο αριθμός κάρτας είναι ήδη στον πίνακα μελών:"
18933 #~ msgid "If this is not what you were expecting, go to <a1>patron categories"
18934 #~ msgstr "Αν δεν αυτό που περιμένατε, πηγαίντε στο <a1>κατηγορίες μελών"
18936 #~ msgid "If this page does not redirect in 5 seconds, click <a1>here</a>."
18938 #~ " Εάν αυτή η σελίδα δε σας επανακαθοδηγεί σε 5 δευτερόλεπτα, κάντε κλικ "
18942 #~ msgid "If you Vendor is a donor, insert their name in the Company name."
18944 #~ " Εάν ο Προμηθευτής σας είναι δωρητής, καταχωρήστε το όνομά του στο Όνομα "
18948 #~ "If you want to create a new subscription, click on \"Add subscription\""
18950 #~ " Εάν επιθυμείτε να δημιουργήσετε μια νέα συνδρομή, κάντε κλικ στο "
18951 #~ "\"Προσθήκη Συνδρομής\""
18954 #~ msgid "Ignacio Javier"
18955 #~ msgstr "Ignacio Javier"
18958 #~ msgstr "Αγνόησε"
18960 #~ msgid "Ignore and return to transfers:"
18961 #~ msgstr "Αγνόησε και επιστροφή στις μεταφορές:"
18963 #~ msgid "Ignore incoming record (its items may still be processed)"
18965 #~ "Αγνόησε την εισερχόμενη εγγραφή (μπορεί ακόμα να γίνει επεξεργασία των "
18966 #~ "αντιτύπων της)"
18969 #~ msgid "Ignore items"
18970 #~ msgstr "Αγνόησε τα τεκμήρια"
18972 #~ msgid "Ignore this one, keep the existing one"
18973 #~ msgstr "Αγνόησε αυτό και κράτησε αυτό που υπάρχει"
18975 #~ msgid "Ignore this one, keep the existing one."
18976 #~ msgstr "Αγνόησε αυτό και κράτησε αυτό που υπάρχει."
18978 #~ msgid "Ignored the following common words: \"%s\""
18979 #~ msgstr "Έχουν αγνοηθεί οι ακόλουθες κοινές λέξεις:\"%s\""
18981 #~ msgid "Illustration 1:"
18982 #~ msgstr "Εικονογράφηση 1:"
18984 #~ msgid "Illustration 2:"
18985 #~ msgstr "Εικονογράφηση 2:"
18987 #~ msgid "Illustration 3:"
18988 #~ msgstr "Εικονογράφηση 3:"
18990 #~ msgid "Illustration 4:"
18991 #~ msgstr "Εικονογράφηση 4:"
18993 #~ msgid "Illustration dans le texte 1:"
18994 #~ msgstr "Εικονογράφηση εντός κειμένου 1:"
18996 #~ msgid "Illustration dans le texte 2:"
18997 #~ msgstr "Εικονογράφηση εντός κειμένου 2:"
18999 #~ msgid "Illustration dans le texte 3:"
19000 #~ msgstr "Εικονογράφηση εντός κειμένου 3:"
19002 #~ msgid "Illustration dans le texte 4:"
19003 #~ msgstr "Εικονογράφηση εντός κειμένου 4:"
19005 #~ msgid "Illustration hors texte 1:"
19006 #~ msgstr "Εικονογράφηση εκτός κειμένου 1:"
19008 #~ msgid "Illustration hors texte 2:"
19009 #~ msgstr "Εικονογράφηση εκτός κειμένου 2:"
19011 #~ msgid "Illustration hors texte 3:"
19012 #~ msgstr "Εικονογράφηση εκτός κειμένου 3:"
19014 #~ msgid "Illustration hors texte 4:"
19015 #~ msgstr "Εικονογράφηση εκτός κειμένου 4:"
19017 #~ msgid "Illustration technique:"
19018 #~ msgstr "Τεχνική Εικονογράφησης:"
19020 #~ msgid "Illustrations"
19021 #~ msgstr "Εικονογραφήσεις"
19023 #~ msgid "Illustrator:"
19024 #~ msgstr "Εικονογράφος:"
19029 #~ msgid "Image photographique"
19030 #~ msgstr "Φωτογραφική εικόνα"
19033 #~ msgstr "Εικόνα:"
19037 #~ msgstr "Εικόνες:"
19040 #~ msgstr "Εισαγωγή"
19043 #~ msgid "Import Patrons"
19044 #~ msgstr "Εισαγωγή Μελών"
19046 #~ msgid "Import into the borrowers table"
19047 #~ msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα μελών"
19049 #~ msgid "Import patron data"
19050 #~ msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
19052 #~ msgid "Import results :"
19053 #~ msgstr "Αποτελέσματα εισαγωγής :"
19055 #~ msgid "Import this biblio"
19056 #~ msgstr "Εισαγωγή αυτού του biblio"
19062 #~ msgstr "Σε Χρήση"
19064 #~ msgid "Inactive"
19065 #~ msgstr "Ανενεργό"
19068 #~ msgstr "Άγνωστο"
19071 #~ msgstr "Ευρετήριο"
19073 #~ msgid "Index thematique"
19074 #~ msgstr "Θεματικό ευρετήριο"
19076 #~ msgid "Individual Libraries:"
19077 #~ msgstr "Μεμονωμένες Βιβλιοθήκες:"
19079 #~ msgid "Initial word"
19080 #~ msgstr "Αρχική λέξη"
19082 #~ msgid "Initials:"
19083 #~ msgstr "Αρχικά:"
19085 #~ msgid "Inner Counter"
19086 #~ msgstr "Εσωτερικός Μετρητής"
19089 #~ msgstr "Εισαγωγή"
19091 #~ msgid "Installation complete."
19092 #~ msgstr "Ολοκληρωμένη εγκατάσταση."
19094 #~ msgid "Instructions"
19095 #~ msgstr "Οδηγίες"
19097 #~ msgid "Insufficient privileges."
19098 #~ msgstr "Ανεπαρκή προνόμια."
19100 #~ msgid "Internationalization and Localization"
19101 #~ msgstr "Διεθνοποίηση και Εντοπισμός"
19103 #~ msgid "Into an application"
19104 #~ msgstr "Σε μία εφαρμογή"
19107 #~ msgid "Into an application:"
19108 #~ msgstr "Σε μία εφαρμογή:"
19110 #~ msgid "Intranet:"
19111 #~ msgstr "Intranet:"
19113 #~ msgid "Invalid username or password"
19114 #~ msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης"
19117 #~ msgid "Inventory"
19118 #~ msgstr "Απογραφή"
19120 #~ msgid "Inventory/Stocktaking"
19121 #~ msgstr "Απογραφή"
19123 #~ msgid "Inventory/stocktaking"
19124 #~ msgstr "Απογραφή"
19127 #~ msgstr "Τιμολόγιο"
19129 #~ msgid "Invoice %s"
19130 #~ msgstr "Τιμολόγιο %s"
19132 #~ msgid "Invoice / Code:"
19133 #~ msgstr "Τιμολόγιο / Κωδικός:"
19135 #~ msgid "Invoice Amount"
19136 #~ msgstr "Ποσό Τιμολογίου"
19138 #~ msgid "Invoice Item Price Includes GST:"
19139 #~ msgstr "Στην Τιμή Τεκμηρίων στο Τιμολόγιο Περιλαμβάνεται το GST (Φ.Π.Α.):"
19141 #~ msgid "Invoice Number"
19142 #~ msgstr "Αριθμός Τιμολογίου"
19144 #~ msgid "Invoice Prices are"
19145 #~ msgstr "Οι Τιμές Τιμολογίου είναι"
19147 #~ msgid "Invoice Prices are:"
19148 #~ msgstr "Οι Τιμές Τιμολογίου είναι:"
19150 #~ msgid "Invoice number:"
19151 #~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου:"
19153 #~ msgid "Invoice number: %s"
19154 #~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου: %s"
19156 #~ msgid "Invoice prices"
19157 #~ msgstr "Τιμές τιμολογίου"
19159 #~ msgid "Irregular"
19160 #~ msgstr "Μη τακτικό"
19162 #~ msgid "Irregularity:"
19163 #~ msgstr "Παρατυπία:"
19165 #~ msgid "Irregularity?"
19166 #~ msgstr "Παρατυπία;"
19168 #~ msgid "Is a URL:"
19169 #~ msgstr "Είναι ένα URL:"
19171 #~ msgid "Is this a duplicate of <a1>%s</a>?"
19172 #~ msgstr "Είναι αυτό αντίγραφο του <a1>%s</a>;"
19174 #~ msgid "Iso5426 (MARC8 ANSEL)"
19175 #~ msgstr "Iso5426 (MARC8 ANSEL)"
19180 #~ msgid "Issue %S"
19181 #~ msgstr "Τεύχος %S"
19183 #~ msgid "Issue History"
19184 #~ msgstr "Ιστορικό Τευχών"
19186 #~ msgid "Issue date"
19187 #~ msgstr "Ημερομηνία δανεισμού"
19190 #~ msgstr "Τεύχος:"
19192 #~ msgid "Issued To <a1>%s</a>"
19193 #~ msgstr "Δανεισμένο στο Μέλος <a1>%s</a>"
19195 #~ msgid "Issuing length and quantity"
19196 #~ msgstr "Ποσότητα τεκμηρίων και περίοδος δανεισμού"
19199 #~ "Issuing rules are set for item types (and for patron types / libraries)"
19201 #~ " Οι κανόνες δανεισμού ρυθμίζονται για τους τύπους τεκμηρίων (και για τους "
19202 #~ "τύπους μελών/ βιβλιοθήκες)"
19204 #~ msgid "Issuing rules deals with 2 topics :"
19205 #~ msgstr "Οι κανόνες δανεισμού εξετάζουν 2 θέματα :"
19207 #~ msgid "Istambul (Turquie)"
19208 #~ msgstr "Κωνσταντινούπολη (Τουρκία)"
19211 #~ msgid "Italiano (Italian)"
19212 #~ msgstr "Naples (Ιταλία)"
19215 #~ msgstr "Τεκμήριο"
19219 #~ msgstr "Τεκμήριο %s"
19221 #~ msgid "Item %s targeted"
19222 #~ msgstr "Τεκμήριο %s στοχοθετημένο"
19224 #~ msgid "Item ( %s ) checked out to %s. Check in and check out?"
19226 #~ " Το τεκμήριο (%s) είναι δανεισμένο στο μέλος %s. Επιστροφή και δανεισμός;"
19228 #~ msgid "Item Barcode"
19229 #~ msgstr "Barcode Τεκμηρίου"
19231 #~ msgid "Item Barcode:"
19232 #~ msgstr "Barcode Τεκμηρίου:"
19235 #~ msgid "Item Call Number"
19236 #~ msgstr "Ταξινομικός Αριθμός Τεκμηρίου"
19238 #~ msgid "Item Callnumber:"
19239 #~ msgstr "Ταξινομικός Αριθμός Τεκμηρίου:"
19241 #~ msgid "Item Cancelled"
19242 #~ msgstr "Ακύρωση Τεκμηρίου"
19244 #~ msgid "Item Checked out"
19245 #~ msgstr "Το Τεκμήριο είναι Δανεισμένο"
19247 #~ msgid "Item Consigned:"
19248 #~ msgstr "Παραδομένο Τεκμήριο:"
19250 #~ msgid "Item Count"
19251 #~ msgstr "Μέτρηση Τεκμηρίων"
19253 #~ msgid "Item Information"
19254 #~ msgstr "Πληροφορίες Αντιτύπου"
19256 #~ msgid "Item Location (items.location) is"
19257 #~ msgstr "Η Τοποθεσία του Τεκμηρίου (items.location) είναι"
19259 #~ msgid "Item Status"
19260 #~ msgstr "Κατάσταση Τεκμηρίου"
19262 #~ msgid "Item Types Administration"
19263 #~ msgstr "Διαχείριση Τύπων Τεκμηρίου"
19265 #~ msgid "Item barcode:"
19266 #~ msgstr "Barcode Τεκμηρίου:"
19268 #~ msgid "Item details (n): (add to catalogue)"
19269 #~ msgstr "Στοιχεία τεκμηρίου (n): (προσθήκη στον κατάλογο)"
19271 #~ msgid "Item has been withdrawn"
19272 #~ msgstr "Το τεκμήριο έχει αποσυρθεί"
19275 #~ msgid "Item hasn't been transfered yet from %s"
19276 #~ msgstr "Αυτό το τεκμήριο δεν έχει μεταφερθεί ακόμα από %s"
19280 #~ msgstr "Το τεκμήριο είναι"
19282 #~ msgid "Item is already at destination library."
19283 #~ msgstr "Το τεκμήριο είναι ήδη στην βιβλιοθήκη προορισμού."
19285 #~ msgid "Item is consigned for %s"
19286 #~ msgstr "Το τεκμήριο έχει παραδοθεί για %s"
19288 #~ msgid "Item is currently checked out to this patron. Renew?"
19289 #~ msgstr "Το τεκμήριο είναι δανεισμένο σε αυτό το μέλος. Ανανέωση;"
19291 #~ msgid "Item is marked waiting at %s for %s (<a1>%s</a>)."
19293 #~ " Το τεκμήριο είναι μαρκαρισμένο σε αναμονή στο/η %s για το μέλος %s (<a1>%"
19296 #~ msgid "Item is on reserve for %s"
19297 #~ msgstr "Το τεκμήριο είναι σε κράτηση για το μέλος %s"
19299 #~ msgid "Item is waiting"
19300 #~ msgstr "Το τεκμηριο είναι σε αναμονή"
19302 #~ msgid "Item location between:"
19303 #~ msgstr "Τοποθεσία τεκμηρίου μεταξύ:"
19305 #~ msgid "Item not for loan"
19306 #~ msgstr "Το τεκμήριο δε δανείζεται"
19309 #~ msgid "Item processing"
19310 #~ msgstr "Επεξεργασία τεκμηρίου"
19312 #~ msgid "Item should now be waiting at library: %s"
19313 #~ msgstr "Το τεκμήριο πρέπει να περιμένει τώρα στη βιβλιοθήκη: %s"
19315 #~ msgid "Item types and circulation codes"
19316 #~ msgstr "Τύποι τεκμηρίων και κώδικες κυκλοφορίας υλικού"
19318 #~ msgid "Item types management"
19319 #~ msgstr "Διαχείριση τύπων τεκμηρίων"
19321 #~ msgid "Item was lost, now found."
19322 #~ msgstr "Το απωλεσθέν τεκμήριο βρέθηκε"
19325 #~ msgid "Item was on loan to <a1> %s %s (%s)</a> and has been returned."
19327 #~ "Το τεκμήριο ήταν δανεισμένο στο μέλος <a1> %s %s (%s)</a> και έχει "
19331 #~ msgstr "Αντίτυπο(α)"
19333 #~ msgid "Itemcallnumber"
19334 #~ msgstr "Ταξινομικός αριθμός τεκμηρίου"
19336 #~ msgid "Itemnumber:"
19337 #~ msgstr "Αριθμός τεκμηρίου:"
19340 #~ msgstr "Αντίτυπα"
19343 #~ msgid "Items Available"
19344 #~ msgstr "Διαθέσιμα τεκμήρια"
19347 #~ msgid "Items Needed"
19348 #~ msgstr "Τεκμήρια που Απαιτούνται"
19350 #~ msgid "Items Overdue as of %s"
19351 #~ msgstr "Εκπρόθεσμα τεκμήρια από %s"
19353 #~ msgid "Items checked out the most"
19354 #~ msgstr "Περισσότερα δανεισμένα τεκμήρια"
19356 #~ msgid "Items expected"
19357 #~ msgstr "Αναμενόμενα τεκμήρια"
19359 #~ msgid "Items in shipment"
19360 #~ msgstr "Τεκμήρια σε αποστολή"
19362 #~ msgid "Items on Reserve"
19363 #~ msgstr "Τεκμήρια σε Κράτηση"
19365 #~ msgid "Items on loan"
19366 #~ msgstr "Δανεισμένα τεκμήρια"
19368 #~ msgid "Items to be Printed for Batch %s (%s items)"
19369 #~ msgstr "Τεκμήρια προς εκτύπωση για την Παρτίδα %s (%s τεκμήρια)"
19371 #~ msgid "Items with no checkouts"
19372 #~ msgstr "Τεκμήρια χωρίς δανεισμούς"
19374 #~ msgid "Itemtype missing"
19375 #~ msgstr "Απουσιάζει ο τύπος τεκμηρίου"
19377 #~ msgid "Itemtype:"
19378 #~ msgstr "Τύπος τεκμηρίου:"
19380 #~ msgid "Itemtypes"
19381 #~ msgstr "Τύποι τεκμηρίων"
19384 #~ msgid "Itype <a1>Sort</a>"
19385 #~ msgstr "ΤύποςΤ <a1>Ταξινόμηση</a>"
19391 #~ msgstr "Ιανουάριος"
19397 #~ msgstr "Παιχνίδια"
19399 #~ msgid "Jo Ransom"
19400 #~ msgstr "Jo Ransom"
19402 #~ msgid "Job progress:"
19403 #~ msgstr "Πρόοδος εργασίας:"
19405 #~ msgid "Jobs already entered"
19406 #~ msgstr "Εργασίες που εισήχθησαν"
19412 #~ msgstr "Εφημερίδα"
19417 #~ msgid "Julianehaab (Groenland)"
19418 #~ msgstr "Julianehaab (Groenland)"
19421 #~ msgstr "Ιούλιος"
19427 #~ msgstr "Ιούνιος"
19432 #~ msgid "KOHA : INTRANET : Catalogue"
19433 #~ msgstr "KOHA : INTRANET : Κατάλογος"
19435 #~ msgid "KOHA: INTRANET: Catalogue"
19436 #~ msgstr "KOHA: INTRANET: Κατάλογος"
19438 #~ msgid "KOHA:_Labs Thesis Selection plugin"
19439 #~ msgstr "KOHA:_Labs Thesis Selection plugin"
19441 #~ msgid "Karen Myers"
19442 #~ msgstr "Karen Myers"
19444 #~ msgid "Katipo Communications"
19445 #~ msgstr "Katipo Communications"
19447 #~ msgid "Kilometres"
19448 #~ msgstr "Χιλιόμετρα"
19450 #~ msgid "Kip DeGraaf"
19451 #~ msgstr "Kip DeGraaf"
19456 #~ msgid "Koha ›"
19457 #~ msgstr "Koha ›"
19459 #~ msgid "Koha › Acquisitions"
19460 #~ msgstr "Koha › Προσκτήσεις"
19462 #~ msgid "Koha › Acquisitions ›"
19463 #~ msgstr "Koha › Προσκτήσεις ›"
19465 #~ msgid "Koha › Acquisitions › Add order from a suggestion"
19466 #~ msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Προσθήκη Παραγγελίας από πρόταση"
19468 #~ msgid "Koha › Acquisitions › Budgets and Funds: Spent"
19470 #~ "Koha › Προσκτήσεις › Κονδύλια και κεφάλαια: Δαπανημένα"
19472 #~ msgid "Koha › Acquisitions › Funds"
19473 #~ msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Κεφάλαια"
19476 #~ msgid "Koha › Acquisitions › Late orders"
19477 #~ msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Αργοπορημένες παραγγελίες"
19479 #~ msgid "Koha › Acquisitions › Receipt summary for : %s"
19480 #~ msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Περίληψη απόδειξης για : %s"
19482 #~ msgid "Koha › Acquisitions › Receive shipment from vendor %s"
19484 #~ " Koha › Προσκτήσεις › Παραλαβή αποστολής από τον προμηθευτή "
19487 #~ msgid "Koha › Acquisitions › Search Existing Records"
19488 #~ msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Αναζήτηση Υπαρχουσών Εγγραφών"
19490 #~ msgid "Koha › Acquisitions › Shopping Basket %s ›"
19491 #~ msgstr "Koha › Προσκτήσεις › Καλάθι Αγορών %s ›"
19494 #~ msgid "Koha › Acquisitions › Suggestions Management"
19495 #~ msgstr "Koha › Προσκτήσεις &rasquo; Διαχείριση Προτάσεων"
19497 #~ msgid "Koha › Administration"
19498 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση"
19500 #~ msgid "Koha › Administration ›"
19501 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση ›"
19503 #~ msgid "Koha › Administration › Authority MARC framework"
19504 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση › Πλαίσιο MARC καθιερωμένων όρων"
19507 #~ "Koha › Administration › Authority MARC subfield structure"
19509 #~ " Koha › Διαχείριση › Δομή υποπεδίων MARC καθιερωμένων όρων"
19511 #~ msgid "Koha › Administration › Authorized Values"
19512 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση › Καθιερωμένες Τιμές"
19514 #~ msgid "Koha › Administration › Classification Sources"
19515 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση › Πηγές Ταξινόμησης"
19517 #~ msgid "Koha › Administration › Fines"
19518 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση › Πρόστιμα"
19520 #~ msgid "Koha › Administration › Funds and Budgets"
19521 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση › Κεφάλαια και Κονδύλια"
19523 #~ msgid "Koha › Administration › Issuing Rules"
19524 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση › Κανόνες Δανεισμού"
19526 #~ msgid "Koha › Administration › Item Types"
19527 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση › Τύποι Τεκμηρίων"
19529 #~ msgid "Koha › Administration › MARC Check"
19530 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση › Έλεγχος MARC"
19533 #~ msgid "Koha › Administration › Patron Attribute Types"
19534 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση › Τύποι Απόδοσης Μελών"
19536 #~ msgid "Koha › Administration › Patron Categories ›"
19537 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση › Κατηγορίες Μελών ›"
19539 #~ msgid "Koha › Administration › Record Matching Rules"
19540 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση › Κανόνες Αντιστοιχίας Εγγραφών"
19542 #~ msgid "Koha › Authorities"
19543 #~ msgstr "Koha › Καθιερωμένοι Όροι"
19545 #~ msgid "Koha › Authorities ›"
19546 #~ msgstr "Koha › Καθιερωμένοι Όροι ›"
19548 #~ msgid "Koha › Authorities › Authority search results"
19550 #~ " Koha › Καθιερωμένοι Όροι › Αποτελέσματα αναζήτησης "
19551 #~ "καθιερωμένων όρων"
19554 #~ msgid "Koha › Authorities › Details for Authority #%s (%s)"
19556 #~ "Koha › Καθιερωμένοι Όροι › Στοιχεία για Καθιερωμένο Όρο #%s "
19560 #~ msgid "Koha › Barcodes and Labels › Search Results"
19562 #~ "Koha › Barcodes και Ετικέτες › Αποτελέσματα Αναζήτησης"
19564 #~ msgid "Koha › Borrowers › Create Manual Credit"
19565 #~ msgstr "Koha › Μέλη › Δημιουργία Πίστωσης Χειρονακτικά"
19567 #~ msgid "Koha › Borrowers › Create Manual Invoice"
19568 #~ msgstr "Koha › Μέλη › Δημιουργία Τιμολογίου Χειρονακτικά"
19570 #~ msgid "Koha › Can't Delete Patron"
19571 #~ msgstr "Koha › Αδυναμία Διαγραφής Μέλους"
19573 #~ msgid "Koha › Cataloging ›"
19574 #~ msgstr "Koha › Καταλογογράφηση ›"
19576 #~ msgid "Koha › Cataloging › %s"
19577 #~ msgstr "Koha › Καταλογογράφηση › %s"
19579 #~ msgid "Koha › Cataloging › 4XX plugin"
19580 #~ msgstr "Koha › Καταλογογράφηση › 4XX plugin"
19582 #~ msgid "Koha › Cataloging › Add Items"
19583 #~ msgstr "Koha › Καταλογογράφηση › Προσθήκη Τεκμηρίων"
19585 #~ msgid "Koha › Cataloging › Add a Non-MARC Record"
19586 #~ msgstr "Koha › Καταλογογράφηση › Προσθήκη μη-MARC εγγραφής"
19589 #~ msgid "Koha › Cataloging › Import Patrons"
19590 #~ msgstr "Koha › Καταλογογράφηση › Εισαγωγή Μελών"
19592 #~ msgid "Koha › Catalogue › Checkout History for %s"
19593 #~ msgstr "Koha › Κατάλογος › Ιστορικό Δανεισμών για %s"
19595 #~ msgid "Koha › Catalogue › ISBD Details for %s"
19596 #~ msgstr "Koha › Κατάλογος › Στοιχεία ISBD για %s"
19598 #~ msgid "Koha › Catalogue › Subject Search Results"
19599 #~ msgstr "Koha › Κατάλογος › Αποτελέσματα Αναζήτησης Θεμάτων"
19601 #~ msgid "Koha › Cataloguing"
19602 #~ msgstr "Koha › Καταλογογράφηση"
19604 #~ msgid "Koha › Cataloguing Authority Plugin"
19605 #~ msgstr "Koha › Plugin Καταλογογράφησης Καθιερωμένων Όρων"
19607 #~ msgid "Koha › Choose Adult category"
19608 #~ msgstr "Koha › Επιλέξτε κατηγορία Ενήλικα"
19610 #~ msgid "Koha › Circulation"
19611 #~ msgstr "Koha › Κυκλοφορία υλικού"
19614 #~ msgid "Koha › Circulation › Billing"
19615 #~ msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Τιμολόγηση"
19617 #~ msgid "Koha › Circulation › Check In %s"
19618 #~ msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Επιστροφή %s"
19620 #~ msgid "Koha › Circulation › Circulation Statistics for %s"
19622 #~ " Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Στατιστικά Στοιχεία Κυκλοφορίας "
19626 #~ msgid "Koha › Circulation › Hold Ratios"
19627 #~ msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Ποσοστά Κρατήσεων"
19629 #~ msgid "Koha › Circulation › Holds › Place a hold on %s"
19631 #~ " Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Κρατήσεις › Κράτηση σε %s"
19634 #~ msgid "Koha › Circulation › Holds Queue"
19635 #~ msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Σειρά Κρατήσεων"
19638 #~ msgid "Koha › Circulation › Holds awaiting pickup"
19640 #~ "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή"
19642 #~ msgid "Koha › Circulation › Items Overdue as of %s"
19643 #~ msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Εκπρόθεσμα Τεκμήρια από %s"
19646 #~ msgid "Koha › Circulation › Overdues at %s"
19647 #~ msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Εκπρόθεσμα Τεκμήρια από %s"
19649 #~ msgid "Koha › Circulation › Pending Holds"
19650 #~ msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Εκκρεμείς Κρατήσεις"
19652 #~ msgid "Koha › Circulation › Set Library"
19653 #~ msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Επιλογή Βιβλιοθήκης"
19655 #~ msgid "Koha › Circulation › Statistics"
19656 #~ msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Στατιστικά Στοιχεία"
19658 #~ msgid "Koha › Circulation › Transfers"
19659 #~ msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Μεταφορές"
19661 #~ msgid "Koha › Circulation › Transfers to do"
19662 #~ msgstr "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Εκκρεμείς Μεταφορές"
19665 #~ msgid "Koha › Circulation › Transfers to your library"
19667 #~ "Koha › Κυκλοφορία Υλικού › Μεταφορές στη βιβλιοθήκη σας"
19669 #~ msgid "Koha › Error"
19670 #~ msgstr "Koha › Σφάλμα"
19672 #~ msgid "Koha › Error 401"
19673 #~ msgstr "Koha › Σφάλμα 401"
19675 #~ msgid "Koha › Error 402"
19676 #~ msgstr "Koha › Σφάλμα 402"
19678 #~ msgid "Koha › Error 403"
19679 #~ msgstr "Koha › Σφάλμα 403"
19681 #~ msgid "Koha › Error 404"
19682 #~ msgstr "Koha › Σφάλμα 404"
19684 #~ msgid "Koha › Error 405"
19685 #~ msgstr "Koha › Σφάλμα 405"
19687 #~ msgid "Koha › Error 500"
19688 #~ msgstr "Koha › Σφάλμα 500"
19690 #~ msgid "Koha › Guarantor Search"
19691 #~ msgstr "Koha › Αναζήτηση Εγγυητών"
19693 #~ msgid "Koha › Hold Report › All Holds"
19694 #~ msgstr "Koha › Έκθεση Κρατήσεων › Όλες οι Κρατήσεις"
19696 #~ msgid "Koha › Labels"
19697 #~ msgstr "Koha › Ετικέτες"
19699 #~ msgid "Koha › Member Search › %s"
19700 #~ msgstr "Koha › Αναζήτηση Μέλους › %s"
19702 #~ msgid "Koha › Patron Quick Search"
19703 #~ msgstr "Koha › Γρήγορη Αναζήτηση Μέλους"
19705 #~ msgid "Koha › Patrons"
19706 #~ msgstr "Koha › Μέλη"
19708 #~ msgid "Koha › Patrons ›"
19709 #~ msgstr "Koha › Μέλη ›"
19711 #~ msgid "Koha › Patrons › Pay Fines for %s %s"
19712 #~ msgstr "Koha › Μέλη › Πληρωμή Προστίμων για το μέλος %s %s"
19714 #~ msgid "Koha › Patrons › Set Privileges for %s, %s"
19716 #~ "Koha › Μέλη › Καθορισμός Προνομίων για το μέλος %s, %s"
19718 #~ msgid "Koha › Reports"
19719 #~ msgstr "Koha › Εκθέσεις"
19721 #~ msgid "Koha › Reports › Average checkout period"
19722 #~ msgstr "Koha › Εκθέσεις › Μέση περίοδος δανεισμών"
19724 #~ msgid "Koha › Reports › Checkouts by patron category"
19725 #~ msgstr "Koha › Εκθέσεις › Δανεισμοί ανά κατηγορία μελών"
19727 #~ msgid "Koha › Reports › Guided Reports › Dictionary"
19729 #~ "Koha › Εκθέσεις › Καθοδηγημένες Εκθέσεις › Λεξικό"
19731 #~ msgid "Koha › Reports › Item Types"
19732 #~ msgstr "Koha › Εκθέσεις › Τύποι Τεκμηρίων"
19734 #~ msgid "Koha › Reports › Items with no checkouts"
19735 #~ msgstr "Koha › Εκθέσεις › Τεκμήρια χωρίς δανεισμούς"
19737 #~ msgid "Koha › Reports › Lost Items"
19738 #~ msgstr "Koha › Εκθέσεις › Απωλεσθέντα Τεκμήρια"
19740 #~ msgid "Koha › Reports › Most-Circulated Items"
19742 #~ "Koha › Εκθέσεις › Τεκμήρια με τη περισσότερη κυκλοφορία"
19744 #~ msgid "Koha › Reports › Patrons with No Checkouts"
19745 #~ msgstr "Koha › Εκθέσεις › Μέλη χωρίς Δανεισμούς"
19747 #~ msgid "Koha › Reports › Patrons with the most Checkouts"
19749 #~ "Koha › Εκθέσεις › Μέλη με τους περισσότερους Δανεισμούς"
19751 #~ msgid "Koha › Reports › Till Reconciliation"
19752 #~ msgstr "Koha › Εκθέσεις › Κλείσιμο Ταμείου"
19754 #~ msgid "Koha › Search Results"
19755 #~ msgstr "Koha › Αναζήτηση Αποτελεσμάτων"
19757 #~ msgid "Koha › Search for vendor %s"
19758 #~ msgstr "Koha › Αναζήτηση προμηθευτή %s"
19760 #~ msgid "Koha › Serials %s"
19761 #~ msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις %s"
19763 #~ msgid "Koha › Serials ›"
19764 #~ msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις ›"
19766 #~ msgid "Koha › Serials › Alert subscribers for %s"
19768 #~ " Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Υπενθύμιση συνδρομητών για %s"
19770 #~ msgid "Koha › Serials › Check Expiration"
19771 #~ msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Έλεγχος Λήξης"
19773 #~ msgid "Koha › Serials › Check In subscription for %s"
19775 #~ "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Παραλαβή συνδρομής για %s"
19777 #~ msgid "Koha › Serials › Claims"
19778 #~ msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Αξιώσεις"
19780 #~ msgid "Koha › Serials › Details for Subscription #%s"
19782 #~ "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Στοιχεία για τη Συνδρομή #%s"
19784 #~ msgid "Koha › Serials › Distribution Lists"
19785 #~ msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Λίστες Διανομής"
19787 #~ msgid "Koha › Serials › Edit Routing List"
19789 #~ " Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Επεξεργασία Λίστας "
19792 #~ msgid "Koha › Serials › Routing Slip Preview"
19794 #~ " Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Προεπισκόπηση Δελτίου "
19797 #~ msgid "Koha › Serials › Search for Vendor"
19798 #~ msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Αναζήτηση Προμηθευτή"
19800 #~ msgid "Koha › Serials › Select Vendor"
19801 #~ msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Επιλογή Προμηθευτή"
19803 #~ msgid "Koha › Serials › Serial Collection information for %s"
19805 #~ " Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Πληροφορίες Συλλογής "
19806 #~ "Περιοδικών Εκδόσεων για %s"
19808 #~ msgid "Koha › Serials › Serial Edition %s"
19809 #~ msgstr "Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Περιοδική Έκδοση %s"
19811 #~ msgid "Koha › Serials › Subscription information for %s"
19813 #~ " Koha › Περιοδικές Εκδόσεις › Πληροφορίες Συνδρομής για %s"
19815 #~ msgid "Koha › Serials Subscription renew #%s"
19816 #~ msgstr "Koha › Ανανέωση Συνδρομών Περιοδικών Εκδόσεων #%s"
19818 #~ msgid "Koha › Suggestions"
19819 #~ msgstr "Koha › Προτάσεις"
19821 #~ msgid "Koha › Suggestions Management"
19822 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση Προτάσεων"
19824 #~ msgid "Koha › System Administration ›"
19825 #~ msgstr "Koha › Διαχείριση Συστήματος ›"
19828 #~ msgid "Koha › Tags ›"
19829 #~ msgstr "Koha › Ετικέτες › Logs"
19831 #~ msgid "Koha › Thesaurus value builder for category %s"
19832 #~ msgstr "Koha › Κατασκευαστής τιμών Θησαυρού για την κατηγορία %s"
19835 #~ msgid "Koha › Tools ›"
19836 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία ›"
19839 #~ msgid "Koha › Tools › Calendar"
19840 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Ημερολόγιο"
19842 #~ msgid "Koha › Tools › Clean Patron Records"
19843 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Καθαρισμός Εγγραφών Μελών"
19846 #~ msgid "Koha › Tools › Comments waiting for Approval"
19847 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Σχόλια που περιμένουν Έγκριση"
19849 #~ msgid "Koha › Tools › Inventory"
19850 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Απογραφή"
19853 #~ msgid "Koha › Tools › Labels"
19854 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Ετικέτες"
19857 #~ msgid "Koha › Tools › Labels ›"
19858 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Ετικέτες ›"
19861 #~ msgid "Koha › Tools › Labels › Create Layout"
19863 #~ "Koha › Εργαλεία › Ετικέτες › Δημιουργία "
19864 #~ "Σχεδιαγράμματος"
19867 #~ msgid "Koha › Tools › Labels ›: Search"
19868 #~ msgstr "Koha › Εργαλέια › Ετικέτες ›: Αναζήτηση\t"
19870 #~ msgid "Koha › Tools › MARC Export"
19871 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Εξαγωγή MARC"
19873 #~ msgid "Koha › Tools › Manage Staged MARC Records"
19875 #~ "Koha › Εργαλεία › Διαχείριση Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
19878 #~ msgid "Koha › Tools › News"
19879 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Νέα "
19881 #~ msgid "Koha › Tools › Notice Triggers"
19882 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Ενεργοποίηση Ειδοποιήσεων"
19884 #~ msgid "Koha › Tools › Notices"
19885 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Ειδοποιήσεις"
19887 #~ msgid "Koha › Tools › Send SMS Message"
19888 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Αποστολή Μηνυμάτων SMS"
19890 #~ msgid "Koha › Tools › Stage MARC Records For Import"
19891 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Οργάνωση Εγγραφών MARC για Εισαγωγή"
19893 #~ msgid "Koha › Tools › Task Scheduler"
19894 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Προγραμματιστής Έργων"
19896 #~ msgid "Koha › Tools › Upload Patron Images"
19897 #~ msgstr "Koha › Εργαλεία › Φόρτωση Εικόνων Μελών"
19899 #~ msgid "Koha › Vendor %s"
19900 #~ msgstr "Koha › Προμηθευτής %s"
19902 #~ msgid "Koha › Web Installer › Step 1"
19903 #~ msgstr "Koha › Δικτυακός Εγκαταστάτης › Βήμα 1"
19905 #~ msgid "Koha › Web Installer › Step 2"
19906 #~ msgstr "Koha › Δικτυακός Εγκαταστάτης › Βήμα 2"
19908 #~ msgid "Koha › Web Installer › Step 3"
19909 #~ msgstr "Koha › Δικτυακός Εγκαταστάτης › Βήμα 3"
19911 #~ msgid "Koha › Z39.50 Search Results"
19912 #~ msgstr "Koha › Z39.50 Αποτελέσματα Αναζήτησης"
19914 #~ msgid "Koha -- Authority details"
19915 #~ msgstr "Koha -- Στοιχεία Καθιερωμένων Όρων"
19917 #~ msgid "Koha -- Barcodes and Labels: Search"
19918 #~ msgstr "Koha -- Barcodes και Ετικέτες: Αναζήτηση"
19920 #~ msgid "Koha -- Cataloging: MARC Import"
19921 #~ msgstr "Koha -- Καταλογογράφηση: Εισαγωγή MARC"
19924 #~ msgid "Koha -- Circulation: Transfers"
19925 #~ msgstr "Koha -- Κυκλοφορία υλικού: Μεταφορές"
19927 #~ msgid "Koha -- Labels"
19928 #~ msgstr "Koha -- Ετικέτες"
19930 #~ msgid "Koha 2 MARC links"
19931 #~ msgstr "Koha 2 σύνδεσμοι MARC"
19933 #~ msgid "Koha 3.0 Installer"
19934 #~ msgstr "Εγκαταστάτης Koha 3.0"
19937 #~ msgid "Koha Admin"
19938 #~ msgstr "Διαχείριση Koha"
19940 #~ msgid "Koha Field"
19941 #~ msgstr "Πεδίο Koha"
19944 #~ msgid "Koha Full Call Number"
19945 #~ msgstr "Πλήρης Ταξινομικός Αριθμός Koha"
19947 #~ msgid "Koha News"
19948 #~ msgstr "Νέα Koha"
19950 #~ msgid "Koha Open Source Library Automation"
19951 #~ msgstr "Αυτοματισμός Βιβλιοθηκών Ανοιχτού Κώδικα Koha"
19953 #~ msgid "Koha Team"
19954 #~ msgstr "Ομάδα Koha"
19956 #~ msgid "Koha administration"
19957 #~ msgstr "Διαχείριση Koha"
19959 #~ msgid "Koha field:"
19960 #~ msgstr "Πεδίο Koha:"
19962 #~ msgid "Koha from LibLime"
19963 #~ msgstr "Koha από την LibLime"
19965 #~ msgid "Koha module:"
19966 #~ msgstr "Ενότητα Koha:"
19968 #~ msgid "Koha staff client"
19969 #~ msgstr "Koha διεπιφάνεια προσωπικού"
19971 #~ msgid "Koha supports three types of Lists:"
19972 #~ msgstr "Το Koha υποστηρίζει τρείς τύπους Λιστών:"
19974 #~ msgid "Koha to MARC mapping"
19975 #~ msgstr "Koha στη χαρτογράφηση του MARC"
19977 #~ msgid "Koha uses the following terms:"
19978 #~ msgstr "Το Koha χρησιμοποιεί τους ακόλουθους όρους:"
19980 #~ msgid "Koha version:"
19981 #~ msgstr "Έκδοση Koha:"
19983 #~ msgid "Koha was unable to open the image for reading."
19984 #~ msgstr "Το Koha δεν μπόρεσε να ανοίξει την εικόνα για ανάγνωση."
19987 #~ msgid "LC Call Number:"
19988 #~ msgstr "Ταξινομικός Αριθμός LC:"
19990 #~ msgid "LIBRISMARC"
19991 #~ msgstr "LIBRISMARC"
19994 #~ msgstr "Ετικέτα"
19996 #~ msgid "Label Batches"
19997 #~ msgstr "Παρτίδες Ετικετών"
19999 #~ msgid "Label Height:"
20000 #~ msgstr "Ύψος Ετικέτας:"
20003 #~ msgid "Label Layout"
20004 #~ msgstr "Σχεδιάγγραμα Ετικέτας"
20007 #~ msgid "Label Num."
20008 #~ msgstr "Αρ. Ετικέτας"
20010 #~ msgid "Label Printing"
20011 #~ msgstr "Εκτύπωση Ετικετών"
20014 #~ msgid "Label Profiles"
20015 #~ msgstr "Προφίλ Ετικετών"
20017 #~ msgid "Label Templates"
20018 #~ msgstr "Πρότυπα Ετικετών"
20020 #~ msgid "Label Width:"
20021 #~ msgstr "Πλάτος Ετικέτας:"
20023 #~ msgid "Label and Patron Card Creator"
20024 #~ msgstr "Δημιουργός Ετικετών και Καρτών Μελών"
20026 #~ msgid "Label batch created, with id: %s"
20027 #~ msgstr "Δημιουργήθηκε η παρτίδα ετικετών, με id: %s"
20029 #~ msgid "Label creator"
20030 #~ msgstr "Δημιουργός Ετικέτας"
20032 #~ msgid "Label for lib:"
20033 #~ msgstr "Ετικέτα για τη βιβλιοθήκη:"
20035 #~ msgid "Label for opac:"
20036 #~ msgstr "Ετικέτα για τον opac:"
20038 #~ msgid "Label heigth (Expressed in mm):"
20039 #~ msgstr "Ύψος ετικέτας (σε mm):"
20041 #~ msgid "Label width (Expressed in mm):"
20042 #~ msgstr "Πλάτος ετικέτας (σε mm):"
20046 #~ msgstr "Ετικέτες"
20048 #~ msgid "Labels (spine and barcode)"
20049 #~ msgstr "Ετικέτες (ράχη και barcode)"
20051 #~ msgid "Laboratory"
20052 #~ msgstr "Εργαστήριο"
20054 #~ msgid "Laboratory Search"
20055 #~ msgstr "Αναζήτηση Εργαστηρίου"
20057 #~ msgid "Laboratory Search results"
20058 #~ msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης Εργαστηρίου"
20061 #~ msgstr "Laborde"
20063 #~ msgid "Landsat I"
20064 #~ msgstr "Landsat I"
20066 #~ msgid "Landsat II"
20067 #~ msgstr "Landsat II"
20069 #~ msgid "Landsat III"
20070 #~ msgstr "Landsat III"
20072 #~ msgid "Languages"
20073 #~ msgstr "Γλώσσες"
20075 #~ msgid "Langue de catalogage (obligatoire)"
20076 #~ msgstr "Γλώσσα καταλογογράφησης (υποχρεωτικό)"
20080 #~ msgstr "Διάταξη"
20082 #~ msgid "Large/standard"
20083 #~ msgstr "Μεγάλο/πρότυπο"
20085 #~ msgid "Last Borrower:"
20086 #~ msgstr "Τελευταίο Μέλος:"
20088 #~ msgid "Last Updated"
20089 #~ msgstr "Τελευταία Ενημέρωση"
20091 #~ msgid "Last Updated:"
20092 #~ msgstr "Τελευταία Ενημέρωση:"
20094 #~ msgid "Last borrowed:"
20095 #~ msgstr "Τελευταίος δανεισμός:"
20097 #~ msgid "Last renewal of subscription was <b>%s</b>"
20098 #~ msgstr "Η τελευταία ανανέωση της συνδρομής ήταν <b>%s</b>"
20100 #~ msgid "Last seen"
20101 #~ msgstr "Τελευταία εμφάνιση"
20103 #~ msgid "Last seen:"
20104 #~ msgstr "Τελευταία εμφάνιση:"
20106 #~ msgid "Last value"
20107 #~ msgstr "Τελευταία τιμή"
20109 #~ msgid "Late issues"
20110 #~ msgstr "Αργοπορημένα τεύχη"
20112 #~ msgid "Late orders"
20113 #~ msgstr "Αργοπορημένες παραγγελίες"
20116 #~ msgid "Latina (Latin)"
20117 #~ msgstr "Λατινικά"
20122 #~ msgid "Layout Name"
20123 #~ msgstr "Όνομα Διάταξης"
20126 #~ msgstr "Διάταξη:"
20130 #~ msgstr "Διατάξεις"
20132 #~ msgid "Leader builder"
20133 #~ msgstr "Δημιουργός ετικετών εγγραφής"
20135 #~ msgid "Leave empty for all categories"
20136 #~ msgstr "Άφησε κενό για όλες τις κατηγορίες"
20138 #~ msgid "Left Page Margin:"
20139 #~ msgstr "Περιθώριο Αριστερής Σελίδας:"
20141 #~ msgid "Left on Order"
20142 #~ msgstr "Σε Παραγγελία"
20154 #~ msgstr "Γράμματα"
20157 #~ msgstr "Επίπεδο"
20160 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
20162 #~ msgid "Librarian"
20163 #~ msgstr "Βιβλιοθηκονόμος"
20165 #~ msgid "Librarian identity:"
20166 #~ msgstr "Ταυτότητα Βιβλιοθηκονόμου:"
20168 #~ msgid "Librarian interface"
20169 #~ msgstr "Διεπιφάνεια βιβλιοθηκονόμου"
20171 #~ msgid "Librarian's note"
20172 #~ msgstr "Σημείωση βιβλιοθηκονόμου"
20174 #~ msgid "Librarian:"
20175 #~ msgstr "Βιβλιοθηκονόμος:"
20178 #~ msgid "Libraries <a1>Sort</a>"
20179 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες <a1>Ταξινόμηση</a>"
20181 #~ msgid "Libraries, Branches, & Groups"
20182 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες, Παραρτήματα, & Ομάδες"
20184 #~ msgid "Libraries, branches and groups"
20185 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες, παραρτήματα και ομάδες"
20187 #~ msgid "Libraries, branches, & Groups"
20188 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες, παραρτήματα, & Ομάδες"
20192 #~ "Libraries, branches, & Groups › Confirm Deletion of Group %s"
20194 #~ "Βιβλιοθήκες, Παραρτήματα, & Ομάδες › Επιβεβαίωση Διαγραφής "
20198 #~ msgid "Libraries, branches, & Groups › Edit Group %s"
20200 #~ "Βιβλιοθήκες, παραρτήματα, & Ομάδες › Επεξεργασία Ομάδας %s"
20203 #~ msgid "Libraries, branches, & Groups › Modify library %s"
20205 #~ "Βιβλιοθήκες, παραρτήματα, & Ομάδες › Τροποποίηση βιβλιοθήκης '%"
20209 #~ msgid "Libraries, branches, & Groups › New Group"
20210 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες, Παραρτήματα, & Ομάδες › Νέα Ομάδα"
20212 #~ msgid "Libraries, branches, groups"
20213 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες, παραρτήματα, ομάδες"
20215 #~ msgid "Library (Callnumber)"
20216 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη (Ταξινομικός αριθμός)"
20218 #~ msgid "Library :"
20219 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη :"
20221 #~ msgid "Library Printer"
20222 #~ msgstr "Εκτυπωτής Βιβλιοθήκης"
20225 #~ "Library cannot be deleted because there are patrons using that library"
20227 #~ " Η Βιβλιοθήκη δεν είναι δυνατό να διαγραφεί γιατί υπάρχουν μέλη που τη "
20230 #~ msgid "Library category added"
20231 #~ msgstr "Η κατηγορία βιβλιοθήκης προστέθηκε"
20233 #~ msgid "Library category deleted"
20234 #~ msgstr "Η κατηγορία βιβλιοθήκης διεγράφη"
20236 #~ msgid "Library category modified"
20237 #~ msgstr "Η κατηγορία βιβλιοθήκης τροποποιήθηκε"
20239 #~ msgid "Library code"
20240 #~ msgstr "Κωδικός βιβλιοθήκης"
20242 #~ msgid "Library deleted"
20243 #~ msgstr "Διαγραφή βιβλιοθήκης"
20245 #~ msgid "Library is invalid."
20246 #~ msgstr "Η Βιβλιοθήκη είναι άκυρη."
20248 #~ msgid "Library last seen at"
20249 #~ msgstr "Τελευταία εμφάνιση βιβλιοθήκης στις"
20251 #~ msgid "Library not saved — code and/or name missing"
20253 #~ "Η βιβλιοθήκη δεν αποθηκεύτηκε — λείπουν ο κωδικός και/ή το όνομα"
20255 #~ msgid "Library note:"
20256 #~ msgstr "Σημείωση βιβλιοθήκης:"
20259 #~ msgid "Library of the patron:"
20260 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη του μέλους:"
20262 #~ msgid "Library saved"
20263 #~ msgstr "Η βιβλιοθήκη αποθηκεύτηκε"
20265 #~ msgid "Library set-up"
20266 #~ msgstr "Ρύθμιση Βιβλιοθήκης"
20268 #~ msgid "Library:"
20269 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη:"
20271 #~ msgid "LibraryName --"
20272 #~ msgstr "ΌνομαΒιβλιοθήκης --"
20275 #~ msgid "Licenses"
20279 #~ msgid "Limit type to:"
20280 #~ msgstr "Περιορισμός τύπου σε:"
20283 #~ msgstr "Περιορισμοί"
20286 #~ msgstr "Περιορισμοί:"
20291 #~ msgid "Lisbonne (Portugal)"
20292 #~ msgstr "Lisbonne (Πορτογαλία)"
20294 #~ msgid "List Item Price Includes GST:"
20295 #~ msgstr "Η Τιμή της Λίστας περιλαμβάνει GST (ΦΠΑ):"
20297 #~ msgid "List Member:"
20298 #~ msgstr "Λίστα Μελών:"
20300 #~ msgid "List Prices are"
20301 #~ msgstr "Οι Τιμές της Λίστας είναι"
20303 #~ msgid "List Prices are:"
20304 #~ msgstr "Οι Τιμές της Λίστας είναι:"
20306 #~ msgid "List can be seen by"
20307 #~ msgstr "Η λίστα είναι ορατή από"
20309 #~ msgid "List is managed by you and can be seen"
20310 #~ msgstr "Η διαχείριση της λίστας γίνεται από εσάς και είναι ορατή"
20312 #~ msgid "List name:"
20313 #~ msgstr "Λίστα ονομάτων:"
20315 #~ msgid "Litographie"
20316 #~ msgstr "Λιθογραφία"
20318 #~ msgid "Litographie/option>"
20319 #~ msgstr "Λιθογραφία/επιλογή>"
20321 #~ msgid "LoC Classification"
20322 #~ msgstr "Ταξινόμηση LoC"
20325 #~ msgid "Loading tab..."
20326 #~ msgstr "Φόρτωση καρτέλας..."
20328 #~ msgid "Loading, please wait..."
20329 #~ msgstr "Γίνεται φόρτωση, παρακαλώ περιμένετε..."
20332 #~ msgid "Loan Period"
20333 #~ msgstr "Περίοδος Δανεισμού"
20335 #~ msgid "Loan length"
20336 #~ msgstr "Διάρκεια δανεισμού"
20338 #~ msgid "Lobby CaRD"
20339 #~ msgstr "Lobby CaRD"
20342 #~ msgid "Local Folders"
20343 #~ msgstr "Τοπικοί Φάκελοι"
20345 #~ msgid "Local Use"
20346 #~ msgstr "Τοπική Χρήση"
20349 #~ msgid "Local Use Recorded"
20350 #~ msgstr "Καταγεγραμμένη Τοπική Χρήση"
20352 #~ msgid "Localisation"
20353 #~ msgstr "Εντοπισμός"
20356 #~ msgid "Location <a1>Sort</a>"
20357 #~ msgstr "Τοποθεσία <a1>Ταξινόμηση</a>"
20360 #~ msgid "Location selected"
20361 #~ msgstr "Επιλέχτηκε η θέση"
20363 #~ msgid "Log in with user: liblime and password: liblime"
20364 #~ msgstr "Συνδεθείτε με όνομα χρήστη: liblime και κωδικό πρόσβασης: liblime"
20366 #~ msgid "Log viewer"
20367 #~ msgstr "Παρατηρητής log"
20369 #~ msgid "Logged in as: %s [<a1>Log Out</a>]"
20370 #~ msgstr "Συνδεδεμένος/η ως: %s [<a1>Αποσύνδεση</a>]"
20372 #~ msgid "Login »"
20373 #~ msgstr "Σύνδεση »"
20375 #~ msgid "Login/password already exists."
20376 #~ msgstr "H σύνδεση/κωδικός πρόσβασης υπάρχουν ήδη."
20379 #~ msgid "Logs › Results"
20380 #~ msgstr "Logs › Αποτελέσματα"
20382 #~ msgid "Londres (G.B.)"
20383 #~ msgstr "Λονδίνο (Μεγάλη Βρετανία)"
20385 #~ msgid "Look for existing records in catalogue?"
20386 #~ msgstr "Αναζήτηση για υπάρχουσες εγγραφές στον κατάλογο;"
20389 #~ msgstr "Απωλεσθέν"
20392 #~ msgid "Lost Card"
20393 #~ msgstr "Χαμένη Κάρτα:"
20395 #~ msgid "Lost Card:"
20396 #~ msgstr "Χαμένη Κάρτα:"
20399 #~ msgid "Lost Code"
20400 #~ msgstr "Χαμένος Κωδικός Πρόσβασης:"
20402 #~ msgid "Lost Item"
20403 #~ msgstr "Απωλεσθέν Τεκμήριο"
20405 #~ msgid "Lost Items"
20406 #~ msgstr "Απωλεσθέντα Τεκμήρια"
20408 #~ msgid "Lost Status:"
20409 #~ msgstr "Κατάσταση Απωλεσθέντους:"
20412 #~ msgstr "Απωλεσθέν:"
20414 #~ msgid "Māori"
20415 #~ msgstr "Māori"
20418 #~ msgstr "MALMARC"
20423 #~ msgid "MARC Authorities framework"
20424 #~ msgstr "Πλαίσιο MARC Καθιερωμένων Όρων"
20426 #~ msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
20427 #~ msgstr "Έλεγχος Βιβλιογραφικού Πλαισίου MARC"
20429 #~ msgid "MARC Bibliographic framework"
20430 #~ msgstr "Βιβλιογραφικό Πλαίσιο MARC"
20432 #~ msgid "MARC Bibliographic framework test"
20433 #~ msgstr "Έλεγχος βιβλιογραφικού πλαισίου MARC"
20435 #~ msgid "MARC Export"
20436 #~ msgstr "Εξαγωγή MARC"
20438 #~ msgid "MARC Framework for"
20439 #~ msgstr "Πλαίσιο MARC για"
20441 #~ msgid "MARC Frameworks"
20442 #~ msgstr "Πλαίσια MARC"
20444 #~ msgid "MARC Frameworks ›"
20445 #~ msgstr "Πλαίσια MARC ›"
20447 #~ msgid "MARC Frameworks › %s %s"
20448 #~ msgstr "Πλαίσια MARC › %s %s"
20450 #~ msgid "MARC Frameworks › Confirm Deletion of Tag '%s'"
20451 #~ msgstr "Πλαίσια MARC › Επιβεβαίωση Διαγραφής της Ετικέτας '%s'"
20453 #~ msgid "MARC Frameworks › Data Deleted"
20454 #~ msgstr "Πλαίσια MARC &rsaquo Τα Δεδομενα Διεγράφησαν"
20456 #~ msgid "MARC Frameworks › Delete Framework for %s (%s)?"
20457 #~ msgstr "Πλαίσια MARC › Διαγραφή Πλαισίου για %s (%s);"
20459 #~ msgid "MARC Frameworks: %s"
20460 #~ msgstr "Πλαίσια MARC: %s"
20462 #~ msgid "MARC Import"
20463 #~ msgstr "Εισαγωγή MARC"
20465 #~ msgid "MARC Import (managing batches)"
20466 #~ msgstr "Εισαγωγή MARC (διαχείριση παρτίδων)"
20468 #~ msgid "MARC Import (staging)"
20469 #~ msgstr "Εισαγωγή Marc (οργάνωση)"
20471 #~ msgid "MARC Links %s"
20472 #~ msgstr "Σύνδεσμοι MARC %s"
20474 #~ msgid "MARC Links › Connect %s.%s to a MARC subfield"
20475 #~ msgstr "Σύνδεσμοι MARC › Σύνδεση %s.%s με ένα υποπεδίο MARC"
20477 #~ msgid "MARC Staging results :"
20478 #~ msgstr "Αποτελέσματα οργάνωσης MARC:"
20480 #~ msgid "MARC Subfield Structure"
20481 #~ msgstr "Δομή Υποπεδίων MARC"
20483 #~ msgid "MARC Subfield Structure › %s"
20484 #~ msgstr "Δομή Υποπεδίων MARC › %s"
20486 #~ msgid "MARC Subfield Structure › Confirm Deletion of Subfield %s"
20487 #~ msgstr "Δομή Υποπεδίων MARC › Επιβεβαίωση Διαγραφής του Υποπεδίου %s"
20489 #~ msgid "MARC Subfield Structure › Edit MARC subfields constraints"
20490 #~ msgstr "Δομή Υποπεδίων MARC › Επεξεργασία περιορισμών υποπεδίων MARC"
20492 #~ msgid "MARC Subfield Structure › Subfield Deleted"
20493 #~ msgstr "Δομή Υποπεδίων MARC › Το Υποπεδίο Διαγράφηκε"
20495 #~ msgid "MARC biblio : %s"
20496 #~ msgstr "MARC biblio : %s"
20498 #~ msgid "MARC biblio : %s ( %s )"
20499 #~ msgstr "MARC biblio : %s ( %s )"
20501 #~ msgid "MARC links %s"
20502 #~ msgstr "Σύνδεσμοι MARC %s"
20504 #~ msgid "MARC structure"
20505 #~ msgstr "Δομή MARC"
20507 #~ msgid "MARC subfield structure admin for %s (framework %s)"
20508 #~ msgstr "Διαχείριση δομής υποπεδίων MARC για %s (πλαίσιο %s)"
20510 #~ msgid "MARC tag structure administration"
20511 #~ msgstr "Διαχείριση δομής ετικετών MARC"
20520 #~ msgid "MARC21/USMARC"
20521 #~ msgstr "MARC21/USMARC"
20523 #~ msgid "METEOSAT"
20524 #~ msgstr "METEOSAT"
20526 #~ msgid "MJ Ray and Chris Nighswonger"
20527 #~ msgstr "MJ Ray και Chris Nighswonger"
20529 #~ msgid "Machines"
20530 #~ msgstr "Μηχανήματα"
20532 #~ msgid "Madras (Inde)"
20533 #~ msgstr "Μαντράς (Ινδία)"
20535 #~ msgid "Madrid (Espagne)"
20536 #~ msgstr "Μαδρίτη (Ισπανία)"
20538 #~ msgid "Magyar (Hungarian)"
20539 #~ msgstr "Magyar (Ουγγρικά)"
20542 #~ msgstr "Ταχυδρομείο"
20545 #~ msgid "Make <a1>Payment</a>"
20546 #~ msgstr "Εκπλήρωση <a1>Πληρωμής</a>"
20548 #~ msgid "Make Payment"
20549 #~ msgstr "Εκπλήρωση Πληρωμής"
20552 #~ msgid "Manage Label Batches"
20553 #~ msgstr "Διαχείριση Παρτίδων Ετικετών"
20555 #~ msgid "Manage Orders"
20556 #~ msgstr "Διαχείριση Παραγγελιών"
20559 #~ msgid "Manage Patron Card Batches"
20560 #~ msgstr "Διαχείριση Παρτίδων Καρτών Μελών"
20562 #~ msgid "Manage Patron Image"
20563 #~ msgstr "Διαχείριση Εικόνας Μέλους"
20565 #~ msgid "Manage Staged MARC Records"
20566 #~ msgstr "Διαχείριση Oργανωμένων Εγγραφών MARC"
20568 #~ msgid "Manage staged records"
20569 #~ msgstr "Διαχείριση οργανωμένων εγγραφών"
20571 #~ msgid "Managed in tab:"
20572 #~ msgstr "Διαχειριζόμενο στην καρτέλα:"
20575 #~ "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
20577 #~ " Έγινε διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC, συμπεριλαμβανομένων της "
20578 #~ "ολοκλήρωσης και αντιστροφής των εισαγωγών"
20580 #~ msgid "Management Notes:"
20581 #~ msgstr "Σημειώσεις Διαχείρισης:"
20583 #~ msgid "Mandatory"
20584 #~ msgstr "Υποχρεωτικό"
20586 #~ msgid "Mandatory,"
20587 #~ msgstr "Υποχρεωτικό,"
20589 #~ msgid "Mandatory:"
20590 #~ msgstr "Υποχρεωτικό:"
20592 #~ msgid "Manual Credit"
20593 #~ msgstr "Χειρονακτική Πίστωση"
20595 #~ msgid "Manual Invoice"
20596 #~ msgstr "Χειρονακτικό Τιμολόγιο"
20598 #~ msgid "Manual history :"
20599 #~ msgstr "Χειρονακτικό ιστορικό :"
20601 #~ msgid "Manual issue %S"
20602 #~ msgstr "Χειρονακτικός δανεισμός %S"
20604 #~ msgid "Many of the subsidiary modules live here."
20605 #~ msgstr "Πολλές από τις θυγατρικές ενότητες είναι εδώ."
20611 #~ msgstr "Μάρτιος"
20613 #~ msgid "Marco Gaiarin"
20614 #~ msgstr "Marco Gaiarin"
20616 #~ msgid "Margin Bottom (Expressed in mm):"
20617 #~ msgstr "Κάτω Περιθώριo (σε mm):"
20619 #~ msgid "Margin Left (Expressed in mm):"
20620 #~ msgstr "Aριστερό Περιθώριο (σε mm):"
20623 #~ msgstr "Marimba"
20625 #~ msgid "Mark all with this reason"
20626 #~ msgstr "Μαρκάρισμα όλων με αυτό το λόγο"
20628 #~ msgid "Mark seen"
20629 #~ msgstr "Εμφανισμένο σημάδι"
20632 #~ msgstr "Πρωτότυπο"
20635 #~ msgstr "Πρωτότυπο:"
20637 #~ msgid "Match points <a1>Add matchpoint</a>"
20638 #~ msgstr "Σημεία αντιστοιχίας <a1>Προσθήκη σημείου αντιστοιχίας</a>"
20640 #~ msgid "Match threshold:"
20641 #~ msgstr "Κατώτατο όριο αντιστοιχιών:"
20645 #~ msgstr "Αντιστοιχία;"
20647 #~ msgid "Matches biblio %s (score = %s): <a1>%s</a>"
20648 #~ msgstr "Αντιστοιχία biblio %s (αποτελέσματα = %s): <a1>%s</a>"
20650 #~ msgid "Matching rule applied"
20651 #~ msgstr "Ο κανόνας αντιστοιχίας έχει εφαρμοστεί"
20653 #~ msgid "Matching rule code missing"
20654 #~ msgstr "Απουσιάζει ο κωδικός του κανόνα αντιστοιχίας"
20656 #~ msgid "Matching rule code:"
20657 #~ msgstr "Κωδικός κανόνα αντιστοιχίας:"
20660 #~ msgstr "Matrix:"
20662 #~ msgid "Max : Returns the highest value"
20663 #~ msgstr "Μέγιστο : Επιστρέφει την υψηλότερη τιμή"
20665 #~ msgid "Mazurkas"
20666 #~ msgstr "Mazurkas"
20668 #~ msgid "Md. Aftabuddin"
20669 #~ msgstr "Md. Aftabuddin"
20671 #~ msgid "Member Information Screen"
20672 #~ msgstr "Οθόνη Πληροφοριών Μέλους"
20674 #~ msgid "Member Search"
20675 #~ msgstr "Αναζήτηση Μέλους"
20681 #~ msgstr "Μηνιαίο"
20683 #~ msgid "Merge a Layout and Layout Template via the Label Batch "
20685 #~ " Συγχωνεύστε ένα Σχεδιάγραμμα και ένα Πρότυπο Σχεδιαγράμματος μέσω των "
20686 #~ "Παρτίδων Ετικετών "
20688 #~ msgid "Message Body:"
20689 #~ msgstr "Σώμα Μηνύματος:"
20692 #~ msgid "Message Queue"
20693 #~ msgstr "Θέμα Μηνύματος:"
20695 #~ msgid "Message to Patron:"
20696 #~ msgstr "Μήνυμα προς το Μέλος:"
20698 #~ msgid "Messages"
20699 #~ msgstr "Μηνύματα"
20704 #~ msgid "Metal Precieux"
20705 #~ msgstr "Πολύτιμο Μέταλο"
20707 #~ msgid "Metal et plastique"
20708 #~ msgstr "Μέταλο και πλαστικό"
20710 #~ msgid "Meteorologique"
20711 #~ msgstr "Μετεωρολογικό"
20713 #~ msgid "Mexico (Mexique)"
20714 #~ msgstr "Mexico (Μεξικό)"
20716 #~ msgid "Mezzoteinte"
20717 #~ msgstr "Μετσοτίντα"
20719 #~ msgid "Mezzotinte"
20720 #~ msgstr "Μετσοτίντα"
20722 #~ msgid "Michaes Herman"
20723 #~ msgstr "Michaes Herman"
20725 #~ msgid "Microphotographie"
20726 #~ msgstr "Μικροφωτογραφία"
20728 #~ msgid "Mike Hansen"
20729 #~ msgstr "Mike Hansen"
20731 #~ msgid "Mike Johnson"
20732 #~ msgstr "Mike Johnson"
20734 #~ msgid "Mike Mylonas"
20735 #~ msgstr "Mike Mylonas"
20740 #~ msgid "Min : Returns the lowest value"
20741 #~ msgstr "Ελάχιστο : Επιστρέφει τη χαμηλότερη τιμή"
20743 #~ msgid "Miniature"
20744 #~ msgstr "Μινιατούρα"
20746 #~ msgid "Minimum password length: %s"
20747 #~ msgstr "Ελάχιστο μήκος κωδικού πρόσβασης: %s"
20749 #~ msgid "Minutes:"
20752 #~ msgid "Missing Issues"
20753 #~ msgstr "Αγνοούμενα Τεύχη"
20755 #~ msgid "Missing issues"
20756 #~ msgstr "Αγνοούμενα τεύχη"
20758 #~ msgid "Missing since"
20759 #~ msgstr "Αγνοούμενο από"
20761 #~ msgid "Moderate OPAC comments"
20762 #~ msgstr "Επεξεργασία σχολίων στον OPAC"
20764 #~ msgid "Moderate patron comments"
20765 #~ msgstr "Επεξεργασία σχολίων των μελών"
20768 #~ msgid "Moderate patron tags"
20769 #~ msgstr "Επεξεργασία ετικετών των μελών"
20771 #~ msgid "Modification Log"
20772 #~ msgstr "Log Τροποποίησης"
20774 #~ msgid "Modification log"
20775 #~ msgstr "Log τροποποίησης"
20777 #~ msgid "Modified classification source %s"
20778 #~ msgstr "Τροποποιημένη πηγή ταξινόμησης %s"
20780 #~ msgid "Modified filing rule %s"
20781 #~ msgstr "Τροποποιημένος κανόνας αρχειοθέτησης %s"
20784 #~ msgid "Modified patron attribute type "%s""
20785 #~ msgstr "Τροποποίηση τύπου απόδοσης μελών "%s""
20787 #~ msgid "Modified record matching rule "%s""
20788 #~ msgstr "Τροποποιημένος κανόνας αντιστοιχίας εγγραφής "%s""
20790 #~ msgid "Modify City"
20791 #~ msgstr "Τροποποίηση Πόλης"
20793 #~ msgid "Modify Currency '%s'"
20794 #~ msgstr "Τροποποίηση Νομίσματος '%s'"
20796 #~ msgid "Modify Guarantor"
20797 #~ msgstr "Τροποποίηση Εγγυητή"
20799 #~ msgid "Modify Item Type"
20800 #~ msgstr "Τροποποίηση Τύπου Τεκμηρίου"
20802 #~ msgid "Modify Item Type '%s'"
20803 #~ msgstr "Τροποποίηση Τύπου Τεκμηρίου '%s'"
20805 #~ msgid "Modify Road Type"
20806 #~ msgstr "Τροποποίηση Τύπου Δρόμου"
20808 #~ msgid "Modify Z39.50 Server"
20809 #~ msgstr "Τροποποίηση Server Z39.50"
20811 #~ msgid "Modify a city"
20812 #~ msgstr "Τροποποίηση μίας πόλης"
20814 #~ msgid "Modify a system preference"
20815 #~ msgstr "Τροποποίηση μίας προτίμησης συστήματος"
20817 #~ msgid "Modify adult patron"
20818 #~ msgstr "Τροποποίηση Μέλους-Ενήλικα"
20820 #~ msgid "Modify authorised value"
20821 #~ msgstr "Τροποποίηση καθιερωμένης τιμής"
20823 #~ msgid "Modify authority #%s %s"
20824 #~ msgstr "Τροποποίηση καθιερωμένου όρου #%s %s"
20826 #~ msgid "Modify authority #%s (%s)"
20827 #~ msgstr "Τροποποίηση καθιερωμένου όρου #%s (%s)"
20829 #~ msgid "Modify authority type"
20830 #~ msgstr "Τροποποίηση τύπου καθιερωμένου όρου"
20832 #~ msgid "Modify category %s"
20833 #~ msgstr "Τροποποίηση κατηγορίας %s"
20835 #~ msgid "Modify category '%s'"
20836 #~ msgstr "Τροποποίηση κατηγορίας '%s'"
20838 #~ msgid "Modify child patron"
20839 #~ msgstr "Τροποποίηση μέλους-παιδιού"
20841 #~ msgid "Modify currency"
20842 #~ msgstr "Τροποποίηση νομίσματος"
20844 #~ msgid "Modify framework text"
20845 #~ msgstr "Τροποποίηση κειμένου πλαισίου"
20847 #~ msgid "Modify library"
20848 #~ msgstr "Τροποποίηση βιβλιοθήκης"
20850 #~ msgid "Modify notice"
20851 #~ msgstr "Τροποποίηση ειδοποίησης"
20853 #~ msgid "Modify order details (line #%s)"
20854 #~ msgstr "Τροποποίηση στοιχείων παραγγελίας (γραμμή #%s)"
20856 #~ msgid "Modify organisation patron"
20857 #~ msgstr "Τροποποίηση μέλους-οργανισμού"
20860 #~ msgid "Modify patron attribute type"
20861 #~ msgstr "Τροποποίηση απόδοσης τύπου μελών"
20863 #~ msgid "Modify printer"
20864 #~ msgstr "Τροποποίηση εκτυπωτή"
20866 #~ msgid "Modify professional patron"
20867 #~ msgstr "Τροποποίηση μέλους-επαγγελματία"
20869 #~ msgid "Modify record matching rule"
20870 #~ msgstr "Τροποποίηση κανόνα αντιστοιχίας εγγραφής"
20872 #~ msgid "Modify road type"
20873 #~ msgstr "Τροποποίηση τύπου δρόμου"
20875 #~ msgid "Modify staff patron"
20876 #~ msgstr "Τροποποίηση μέλους-προσωπικού"
20878 #~ msgid "Modify stop word"
20879 #~ msgstr "Τροποποίηση εξαιρούμενης λέξης"
20881 #~ msgid "Modify subscription for"
20882 #~ msgstr "Τροποποίηση συνδρομής για"
20884 #~ msgid "Modify subscription for <i>%s</i>"
20885 #~ msgstr "Τροποποίηση συνδρομής για <i>%s</i>"
20887 #~ msgid "Modify subscription to %s"
20888 #~ msgstr "Τροποποίηση συνδρομής σε %s"
20890 #~ msgid "Modify system preference '%s'"
20891 #~ msgstr "Τροποποίηση προτίμησης συστήματος '%s'"
20893 #~ msgid "Modify tag"
20894 #~ msgstr "Τροποποίηση ετικέτας"
20896 #~ msgid "Modify word"
20897 #~ msgstr "Τροποποίηση λέξης"
20899 #~ msgid "Modify z39.50 Server %s"
20900 #~ msgstr "Τροποποίηση Server z39.50 %s"
20903 #~ msgstr "Ενότητα"
20908 #~ msgid "Monochrome"
20909 #~ msgstr "Μονόχρωμο"
20911 #~ msgid "Monotype"
20912 #~ msgstr "Μονοτυπία"
20921 #~ msgstr "Περισσότερα"
20923 #~ msgid "More information"
20924 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
20926 #~ msgid "Morphographie"
20927 #~ msgstr "Μορφογραφία"
20929 #~ msgid "Moscou (Russie)"
20930 #~ msgstr "Μόσχα (Ρωσία)"
20932 #~ msgid "Most-Circulated Items"
20933 #~ msgstr "Τεκμήρια με την Περισσότερη Κυκλοφορία"
20936 #~ msgstr "Μετακίνηση προς τα Πάνω"
20938 #~ msgid "Move these patrons to the trash"
20939 #~ msgstr "Μετακίνηση αυτών των μελών στον κάδο ανακύκλωσης"
20944 #~ msgid "Multicolore"
20945 #~ msgstr "Πολύχρωμο"
20947 #~ msgid "Multimedia"
20948 #~ msgstr "Πολυμέσα"
20950 #~ msgid "Munich (Allemagne)"
20951 #~ msgstr "Μόναχο (Γερμανία)"
20954 #~ msgstr "Μουσική"
20956 #~ msgid "Musique Folklorique"
20957 #~ msgstr "Μουσική Παραδοσιακή"
20959 #~ msgid "Musique descriptive"
20960 #~ msgstr "Μουσική περιγραφική"
20963 #~ msgid "My Library"
20964 #~ msgstr "Η Βιβλιοθήκη Μου"
20966 #~ msgid "MySQL version:"
20967 #~ msgstr "Έκδοση MySQL:"
20969 #~ msgid "N'est pas le produit final"
20970 #~ msgstr "Δεν είναι το τελικό προϊόν"
20973 #~ msgstr "Μη Εφαρμόσιμος"
20982 #~ msgstr "ΧΩΡΙΣ ΟΝΟΜΑ"
20988 #~ msgstr "NORMARC"
20990 #~ msgid "NOT CHECKED IN"
20991 #~ msgstr "ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΠΙΣΤΡΑΦΕΙ"
20993 #~ msgid "NOTE: Exchanges Rates need to be updated manually."
20995 #~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η Συναλλαγματική Ισοτιμία πρέπει να ενημερώνεται χειρονακτικά."
20997 #~ msgid "Name (Cat.)"
20998 #~ msgstr "Όνομα (Κατ.)"
21000 #~ msgid "Name or ISSN:"
21001 #~ msgstr "Όνομα ή ISSN:"
21003 #~ msgid "Name or barcode not found. Please try an other"
21004 #~ msgstr "Δε βρέθηκε το όνομα ή το barcode. Παρακαλούμε δοκιμάστε μία άλλη"
21006 #~ msgid "Name or cardnumber :%S Patron category :"
21007 #~ msgstr "Όνομα ή όνομα κάρτας :%S Κατηγορία μέλους :"
21009 #~ msgid "Name/Location"
21010 #~ msgstr "Όνομα/Τοποθεσία"
21013 #~ msgstr "Ονομασμένο:"
21015 #~ msgid "Naples (Italie)"
21016 #~ msgstr "Naples (Ιταλία)"
21018 #~ msgid "Nature du contenu"
21019 #~ msgstr "Φύση περιεχομένου"
21021 #~ msgid "Near East University"
21022 #~ msgstr "Near East University"
21024 #~ msgid "Needs to be entered in digit form -eg 10"
21025 #~ msgstr "Πρέπει να εισαχθεί με μορφή ψηφίων -π.χ. 10"
21028 #~ msgstr "Αρνητικό"
21030 #~ msgid "Nelsonville Public Library (Owen Leonard)"
21031 #~ msgstr "Nelsonville Public Library (Owen Leonard)"
21033 #~ msgid "Nelsonville Public Library System"
21034 #~ msgstr "Nelsonville Public Library System"
21036 #~ msgid "Network Printers"
21037 #~ msgstr "Εκτυπωτές Δικτύου"
21042 #~ msgid "New Authority"
21043 #~ msgstr "Νέος Καθιερωμένος Όρος"
21045 #~ msgid "New Authority Type"
21046 #~ msgstr "Νέος Τύπος Καθιερωμένων Όρων"
21048 #~ msgid "New Authorized value for %s"
21049 #~ msgstr "Νέα Καθιερωμένη τιμή για %s"
21051 #~ msgid "New Card"
21052 #~ msgstr "Νέα Κάρτα"
21054 #~ msgid "New Category"
21055 #~ msgstr "Νέα Κατηγορία"
21057 #~ msgid "New City"
21058 #~ msgstr "Νεα Πόλη"
21060 #~ msgid "New Classification Source"
21061 #~ msgstr "Νέα Πηγή Ταξινόμησης"
21063 #~ msgid "New Currency"
21064 #~ msgstr "Νεό Νόμισμα"
21066 #~ msgid "New Definition"
21067 #~ msgstr "Νέος Ορισμός"
21069 #~ msgid "New Entry"
21070 #~ msgstr "Νέα Αναγραφή"
21072 #~ msgid "New Filing Rules"
21073 #~ msgstr "Νέοι Κανόνες Αρχειοθέτησης"
21075 #~ msgid "New Framework"
21076 #~ msgstr "Νέο Πλαίσιο"
21078 #~ msgid "New Fund"
21079 #~ msgstr "Νέο Κεφάλαιο"
21081 #~ msgid "New Group"
21082 #~ msgstr "Νέα Ομάδα"
21084 #~ msgid "New Item Type"
21085 #~ msgstr "Νέος Τύπος Τεκμηρίου"
21087 #~ msgid "New Label Batch"
21088 #~ msgstr "Νέα Παρτίδα Ετικετών"
21090 #~ msgid "New Label Template"
21091 #~ msgstr "Νέο Πρότυπο Ετικετών"
21093 #~ msgid "New Layout"
21094 #~ msgstr "Νέο Σχεδιάγραμμα"
21096 #~ msgid "New Library"
21097 #~ msgstr "Νέα Βιβλιοθήκη"
21099 #~ msgid "New Notice"
21100 #~ msgstr "Νέα Ειδοποίηση"
21102 #~ msgid "New Order"
21103 #~ msgstr "Νέα Παραγγελία"
21106 #~ msgid "New Patron Attribute Type"
21107 #~ msgstr "Νέα Απόδοση Τύπου Μελών"
21110 #~ msgid "New Patron Card Batch"
21111 #~ msgstr "Νέα Παρτίδα Καρτών Μελών"
21113 #~ msgid "New Preference"
21114 #~ msgstr "Νέα Προτίμηση"
21116 #~ msgid "New Printer"
21117 #~ msgstr "Νεός Εκτυπωτής"
21120 #~ msgid "New Printer Profile"
21121 #~ msgstr "Νέο Προφίλ Εκτυπωτή"
21123 #~ msgid "New Record"
21124 #~ msgstr "Νέα Εγγραφή"
21126 #~ msgid "New Record Matching Rule"
21127 #~ msgstr "Νέος Κανόνας Αντιστοιχίας Εγγραφών"
21129 #~ msgid "New Record with framework:"
21130 #~ msgstr "Νέα Εγγραφή με πλαίσιο:"
21132 #~ msgid "New Road Type"
21133 #~ msgstr "Νέος Τύπος Δρόμου"
21135 #~ msgid "New Stop Word"
21136 #~ msgstr "Νέα Εξαιρούμενη Λέξη"
21138 #~ msgid "New Subscription"
21139 #~ msgstr "Νέα Συνδρομή"
21141 #~ msgid "New Supplier"
21142 #~ msgstr "Νέος Προμηθευτής"
21144 #~ msgid "New Username:"
21145 #~ msgstr "Νέο Όνομα Χρήστη:"
21148 #~ msgid "New Vendor"
21149 #~ msgstr "Νέος Προμηθευτής"
21151 #~ msgid "New Z39.50 Server"
21152 #~ msgstr "Νέος Server Z39.50"
21154 #~ msgid "New authorised value"
21155 #~ msgstr "Νέα καθιερωμένη τιμή"
21157 #~ msgid "New authority type"
21158 #~ msgstr "Νέος τύπος καθιερωμένου όρου"
21160 #~ msgid "New category"
21161 #~ msgstr "Νέα κατηγορία"
21163 #~ msgid "New city"
21164 #~ msgstr "Νέα πόλη"
21166 #~ msgid "New currency"
21167 #~ msgstr "Νέο νόμισμα"
21169 #~ msgid "New label batch created: # %s"
21170 #~ msgstr "Δημιουργήθηκε νέα παρτίδα ετικετών: # %s"
21172 #~ msgid "New library"
21173 #~ msgstr "Νέα βιβλιοθήκη"
21176 #~ msgid "New matching rule"
21177 #~ msgstr "Νέος κανόνας αντιστοιχίας"
21179 #~ msgid "New order"
21180 #~ msgstr "Νέα παραγγελία"
21182 #~ msgid "New printer"
21183 #~ msgstr "Νέος εκτυπωτής"
21185 #~ msgid "New road type"
21186 #~ msgstr "Νέος τύπος δρόμου"
21188 #~ msgid "New search"
21189 #~ msgstr "Νέα αναζήτηση"
21191 #~ msgid "New stop word"
21192 #~ msgstr "Νέα εξαιρούμενη λέξη"
21194 #~ msgid "New subscription"
21195 #~ msgstr "Νέα συνδρομή"
21197 #~ msgid "New word"
21198 #~ msgstr "Νέα λέξη"
21200 #~ msgid "New z39.50 Server"
21201 #~ msgstr "Νέος Server z39.50"
21206 #~ msgid "News Help"
21207 #~ msgstr "Βοήθεια με τα Νέα"
21209 #~ msgid "Next Page >>"
21210 #~ msgstr "Επόμενη Σελίδα >>"
21212 #~ msgid "Next available"
21213 #~ msgstr "Το επόμενο διαθέσιμο"
21215 #~ msgid "Next step - Receive issues (see online help on Receive Issues page)"
21217 #~ " Επόμενο βήμα - Παραλαβή τευχών (βλέπε την online βοήθεια στη σελίδα "
21218 #~ "Παραλαβή Τευχών)"
21220 #~ msgid "Nicholas Rosasco, (Documentation Compiler)"
21221 #~ msgstr "Nicholas Rosasco, (Συντάκτης της Τεκμηρίωσης)"
21223 #~ msgid "Nicolas Morin (French Translation in 2.0)"
21224 #~ msgstr "Nicolas Morin (Μετάφραση στα γαλλικά στο 2.0)"
21229 #~ msgid "No Barcode"
21230 #~ msgstr "Δεν υπάρχει Barcode"
21232 #~ msgid "No Batch Specified: <a1>Select items to print</a>"
21234 #~ "Δεν έχει διευκρυνιστεί η Παρτίδα: <a1>Επιλέξτε τεμάχια προς εκτύπωση</a>"
21236 #~ msgid "No Groups defined."
21237 #~ msgstr "Δεν έχουν οριστεί Ομάδες."
21239 #~ msgid "No Item with barcode: %s"
21240 #~ msgstr "Κανένα Τεκμήριο με barcode: %s"
21242 #~ msgid "No Label Batches Currently Defined"
21243 #~ msgstr "Δεν Έχουν Οριστεί Παρτίδες Ετικετών"
21245 #~ msgid "No Layout Specified: <a1>Select a Label Layout</a>"
21247 #~ " Δεν έχει διευκρινιστεί το Σχεδιάγραμμα: <a1>Επιλέξτε ένα Σχεδιάγραμμα "
21250 #~ msgid "No Patron Card Batches Currently Defined"
21251 #~ msgstr "Δεν Έχουν Οριστεί Παρτίδες Καρτών Μελών"
21254 #~ msgid "No Printer Profiles currently defined."
21255 #~ msgstr "Δεν έχουν οριστεί Προφίλ Εκτυπωτών."
21257 #~ msgid "No Template Specified: <a1>Select a Label Template</a>"
21259 #~ "Δεν έχει Διευκρινιστεί Πρότυπο: <a1>Επιλέξτε ένα Πρότυπο Ετικέτας</a>"
21262 #~ msgid "No accepted suggestions."
21263 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποδεκτές προτάσεις"
21265 #~ msgid "No address stored for patron."
21266 #~ msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί διεύθυνση για το μέλος."
21269 #~ msgid "No address stored."
21270 #~ msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κάποια διεύθυνση."
21272 #~ msgid "No city stored."
21273 #~ msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κάποια πόλη."
21275 #~ msgid "No claims notice defined. Please Define One"
21276 #~ msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί ειδοποιήσεις αξιώσεων. Παρακαλώ Καθορίστε Μία."
21278 #~ msgid "No comments to moderate"
21279 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν σχόλια για επεξεργασία"
21281 #~ msgid "No database named"
21282 #~ msgstr "Δεν υπάρχει βάση δεδομένων με το όνομα"
21285 #~ msgid "No email stored."
21286 #~ msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κάποιο email."
21288 #~ msgid "No holds allowed"
21289 #~ msgstr "Δεν επιτρέπονται κρατήσεις"
21292 #~ msgid "No holds found."
21293 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε καμία κράτηση."
21295 #~ msgid "No image:"
21296 #~ msgstr "Καμία εικόνα:"
21298 #~ msgid "No irregularities noticed"
21299 #~ msgstr "Δεν παρατηρήθηκαν παρατυπίες"
21301 #~ msgid "No items"
21302 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν τεκμήρια"
21304 #~ msgid "No items found."
21305 #~ msgstr "Δε βρέθηκαν τεκμήρια."
21308 #~ msgid "No log found"
21309 #~ msgstr "Δε βρέθηκε log"
21311 #~ msgid "No lost items found"
21312 #~ msgstr "Δε βρέθηκαν απωλεσθέντα τεκμήρια"
21314 #~ msgid "No matching rule in effect"
21315 #~ msgstr "Δεν υπάρχει κανένας κανόνας αντιστοιχίας στην ουσία"
21317 #~ msgid "No news loaded"
21318 #~ msgstr "Δεν έχει γίνει φόρτωση νέων"
21320 #~ msgid "No order"
21321 #~ msgstr "Καμία παραγγελία"
21323 #~ msgid "No outstanding charges"
21324 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμείς χρεώσεις"
21327 #~ msgid "No patron attribute types defined."
21328 #~ msgstr "Δεν έχουν οριστεί τύποι απόδοσης μελών."
21330 #~ msgid "No patron records have been anonymized"
21331 #~ msgstr "Καμία εγγραφή μέλους δεν έχει ανωνυμοποιηθεί"
21333 #~ msgid "No patron records have been removed"
21334 #~ msgstr "Καμία εγγραφή μέλους δεν έχει απομακρυνθεί"
21336 #~ msgid "No patron with this name, Please, try another"
21337 #~ msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο"
21339 #~ msgid "No pending baskets"
21340 #~ msgstr "Δεν εκκρεμούν καλάθια"
21343 #~ msgid "No pending suggestions."
21344 #~ msgstr "Δεν εκκρεμούν προτάσεις."
21346 #~ msgid "No phone stored."
21347 #~ msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κάποιο τηλέφωνο."
21349 #~ msgid "No printers defined."
21350 #~ msgstr "Δεν έχουν οριστεί εκτυπωτές."
21352 #~ msgid "No reasons defined in <a1>authorised values</a>"
21353 #~ msgstr "Δεν έχουν οριστεί λόγοι στις <a1>καθιερωμένες τιμές</a>"
21356 #~ msgid "No records have been staged."
21357 #~ msgstr "Δεν έχουν οργανωθεί εγγραφές."
21360 #~ msgid "No rejected suggestions."
21361 #~ msgstr "Δεν έχουν απορριφθεί προτάσεις"
21363 #~ msgid "No results for your query"
21364 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα για το ερώτημά σας"
21366 #~ msgid "No results found for <b>%s</b>"
21367 #~ msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα σε <b>%s</b>"
21369 #~ msgid "No results match your search"
21370 #~ msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν αντιστοιχεί στην αναζήτησή σας"
21372 #~ msgid "No specific type"
21373 #~ msgstr "Κανένας συγκεκριμένος τύπος"
21375 #~ msgid "No statistics to report"
21376 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν στατιστικά στοιχεία για τη δημιουργία έκθεσης"
21378 #~ msgid "No suggestions have been"
21379 #~ msgstr "Καμία πρόταση δεν έχει"
21381 #~ msgid "No suggestions waiting"
21382 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν προτάσεις σε αναμονή"
21384 #~ msgid "No transfers to do"
21385 #~ msgstr "Δεν εκκρεμούν μεταφορές"
21387 #~ msgid "No transfers to receive"
21388 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν μεταφορές προς παραλαβή"
21390 #~ msgid "No waiting suggestions to accept or reject."
21391 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν προτάσεις σε αναμονή για αποδοχή ή απόρριψη."
21393 #~ msgid "No {X}, Issue {Y}"
21394 #~ msgstr "Ν. {X}, Τεύχος {Y}"
21396 #~ msgid "No, Do Not Delete"
21397 #~ msgstr "Όχι, Να Μη Γίνει Διαγραφή"
21399 #~ msgid "No, Do not Delete"
21400 #~ msgstr "Όχι, Μη Διαγράφετε"
21402 #~ msgid "No, Do not Delete!"
21403 #~ msgstr "Όχι, Να Μη γίνει Διαγραφή!"
21405 #~ msgid "No, Don't Check Out (N)"
21406 #~ msgstr "Όχι, Να Μη Γίνει Δανεισμός (Ό)"
21408 #~ msgid "No, do not Delete"
21409 #~ msgstr "Όχι, να μη γίνει Διαγραφή"
21411 #~ msgid "No. of Items:"
21412 #~ msgstr "Αρ. Τεκμηρίων:"
21414 #~ msgid "No. of times checked out"
21415 #~ msgstr "Αριθμός των φορών που έχει δανειστεί"
21417 #~ msgid "No: Save as New Record"
21418 #~ msgstr "Όχι: Αποθήκευση ως Νέα Εγγραφή"
21420 #~ msgid "NoZebra (internal Koha indexes)"
21421 #~ msgstr "NoZebra (εσωτερικά ευρετήρια Koha)"
21426 #~ msgid "Noir et blanc"
21427 #~ msgstr "Ασπρόμαυρο"
21429 #~ msgid "Non applicable"
21430 #~ msgstr "Μη εφαρμόσιμο"
21432 #~ msgid "Non present"
21433 #~ msgstr "Δεν είναι παρόν"
21435 #~ msgid "Non-ISBD"
21436 #~ msgstr "Μη-ISBD"
21438 #~ msgid "Non-applicable"
21439 #~ msgstr "Μη-εφαρμόσιμο"
21442 #~ msgid "None Defined"
21443 #~ msgstr "Δεν έχει οριστεί κανένα"
21445 #~ msgid "None of the above"
21446 #~ msgstr "Κανένα από τα παραπάνω"
21449 #~ msgstr "Κανονική"
21451 #~ msgid "Normalization rule:"
21452 #~ msgstr "Κανόνας κανονικοποίησης:"
21454 #~ msgid "Norme CCIR/IEC"
21455 #~ msgstr "Κανόνας CCIR/IEC"
21457 #~ msgid "Norme NAB"
21458 #~ msgstr "Κανόνας NAB"
21460 #~ msgid "Norsk Bokmål (Norwegian)"
21461 #~ msgstr "Norsk Bokmål (Νορβηγικά)"
21463 #~ msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian)"
21464 #~ msgstr "Norsk Nynorsk (Νορβηγικά)"
21466 #~ msgid "Northern"
21467 #~ msgstr "Βόρειος"
21469 #~ msgid "Not Available"
21470 #~ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο"
21472 #~ msgid "Not Checked out"
21473 #~ msgstr "Δεν είναι Δανεισμένο"
21475 #~ msgid "Not allowed"
21476 #~ msgstr "Δεν επιτρέπεται"
21478 #~ msgid "Not checked out"
21479 #~ msgstr "Δεν είναι δανεισμένο"
21481 #~ msgid "Not checked out."
21482 #~ msgstr "Δεν είναι δανεισμένο."
21484 #~ msgid "Not defined yet"
21485 #~ msgstr "Δεν έχει οριστεί ακόμα"
21487 #~ msgid "Not finished"
21488 #~ msgstr "Δεν έχει τελειώσει"
21490 #~ msgid "Not mandatory,"
21491 #~ msgstr "Δεν είναι υποχρεωτικό,"
21493 #~ msgid "Not seen since:"
21494 #~ msgstr "Δεν έχει εμφανιστεί από:"
21496 #~ msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified."
21498 #~ " Σημείωση: Τα τεκμήρια εξάγονται από αυτό το εργαλείο εκτός και αν "
21499 #~ "υπάρχει άλλη διευκρίνιση."
21502 #~ msgid "Note for OPAC"
21503 #~ msgstr "Σημείωση για τον OPAC"
21506 #~ msgid "Note for staff"
21507 #~ msgstr "Σημείωση για το προσωπικό"
21510 #~ msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request:"
21512 #~ " Σημείωση για τον βιβλιοθηκονόμο που θα χειριστεί την αίτηση για ανανέωση"
21514 #~ msgid "Note on Permissions"
21515 #~ msgstr "Σημείωση για τις Άδειες"
21517 #~ msgid "Note this feature is under active development."
21518 #~ msgstr "Σημειώστε ότι αυτή η λειτουργία είναι υπο ενεργό ανάπτυξη."
21521 #~ msgstr "Σημείωση:"
21523 #~ msgid "Note: Subscription is about to expire next issue."
21524 #~ msgstr "Σημείωση: Η συνδρομή θα λήξει στο επόμενο τεύχος."
21527 #~ "Note: you should have no reasons to modify the following default values"
21529 #~ " Σημείωση: δεν υπάρχει λόγος να τροποποιήσετε τις ακόλουθες "
21530 #~ "προεπιλεγμένες τιμές"
21532 #~ msgid "Nothing found"
21533 #~ msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα"
21535 #~ msgid "Nothing found. <a1>Try another search</a>."
21536 #~ msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα. <a1>Δοκιμάστε μία άλλη αναζήτηση</a>."
21539 #~ msgstr "Ειδοποίηση"
21541 #~ msgid "Notice/status triggers"
21542 #~ msgstr "Ενεργοποιήσεις ειδοποιήσεων/ καταστάσεων"
21545 #~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
21547 #~ msgid "Notified by"
21548 #~ msgstr "Ειδοποίηση από"
21550 #~ msgid "Notify id"
21551 #~ msgstr "Id ειδοποίησης"
21553 #~ msgid "Nouvelle"
21556 #~ msgid "Nouvelles"
21562 #~ msgid "November"
21563 #~ msgstr "Νοέμβριος"
21568 #~ msgid "Num/Items"
21569 #~ msgstr "Αρ/Τεκμήρια"
21571 #~ msgid "Num/Patrons"
21572 #~ msgstr "Αρ/Μέλη"
21574 #~ msgid "Number of Columns:"
21575 #~ msgstr "Αριθμός Στηλών:"
21577 #~ msgid "Number of Rows:"
21578 #~ msgstr "Αριθμός Σειρών:"
21580 #~ msgid "Number of issues since since the above date :"
21581 #~ msgstr "Αριθμός τευχών από την παρακάτω ημερομηνία :"
21583 #~ msgid "Number of issues:"
21584 #~ msgstr "Αριθμός τευχών:"
21586 #~ msgid "Number of items added"
21587 #~ msgstr "Αριθμός πρόσθετων τεκμηρίων"
21589 #~ msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode"
21590 #~ msgstr "Αριθμός τεμκηριών που έχουν αγνοηθεί λόγω διπλού barcode"
21592 #~ msgid "Number of months"
21593 #~ msgstr "Αριθμός μηνών"
21595 #~ msgid "Number of months:"
21596 #~ msgstr "Αριθμός μηνών:"
21599 #~ msgid "Number of num:"
21600 #~ msgstr "Αριθμός του αρ:"
21602 #~ msgid "Number of records added"
21603 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που προστέθηκαν"
21605 #~ msgid "Number of records changed back"
21606 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που έχουν αλλαχθεί"
21608 #~ msgid "Number of records deleted"
21609 #~ msgstr "Αριθμός διεγραμμένων εγγραφών"
21611 #~ msgid "Number of records ignored"
21612 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που έχουν αγνοηθεί"
21614 #~ msgid "Number of records not deleted due to items on loan"
21616 #~ " Αριθμός εγγραφών που δεν έχουν διαγραφεί επειδή τα τεκμήρια είναι "
21619 #~ msgid "Number of records updated"
21620 #~ msgstr "Αριθμός ενημερωμένων εγγραφών"
21622 #~ msgid "Number of weeks"
21623 #~ msgstr "Αριθμός εβδομάδων"
21625 #~ msgid "Number of weeks:"
21626 #~ msgstr "Αριθμός εβδομάδων:"
21628 #~ msgid "Number only"
21629 #~ msgstr "Αριθμός μόνο"
21631 #~ msgid "Number pattern:"
21632 #~ msgstr "Σχέδιο αριθμού:"
21634 #~ msgid "Number, Issue"
21635 #~ msgstr "Αριθμός, Τεύχος"
21638 #~ msgstr "Αριθμός:"
21640 #~ msgid "Numbered"
21641 #~ msgstr "Αριθμημένο"
21643 #~ msgid "Numbering Calculation formula"
21644 #~ msgstr "Τύπος υπολογισμού αρίθμησης"
21646 #~ msgid "Numbering calculation"
21647 #~ msgstr "Υπολογισμός αρίθμησης"
21649 #~ msgid "Numbering formula:"
21650 #~ msgstr "Τύπος αρίθμησης:"
21652 #~ msgid "Numbering pattern"
21653 #~ msgstr "Σχέδιο αρίθμησης"
21655 #~ msgid "Numbering pattern:"
21656 #~ msgstr "Σχέδιο αρίθμησης:"
21659 #~ msgstr "OAI-PMH"
21661 #~ msgid "OD/Issues"
21662 #~ msgstr "Εκπρόθεσμα/Δανεισμοί"
21665 #~ msgstr "ΚΛΕΙΣΤΟ"
21667 #~ msgid "OK, Preview Routing Slip"
21668 #~ msgstr "ΟΚ, Προβολή Δελτίου Δρομολόγησης"
21671 #~ msgstr "ANOIKTO"
21677 #~ msgid "OPAC (%s)"
21678 #~ msgstr "OPAC (%s)"
21680 #~ msgid "OPAC Login:"
21681 #~ msgstr "Σύνδεση Στον OPAC:"
21683 #~ msgid "OPAC and Koha News"
21684 #~ msgstr "Νέα του OPAC και του Koha"
21686 #~ msgid "OPAC login"
21687 #~ msgstr "Σύνδεση στον OPAC"
21689 #~ msgid "OPAC login:"
21690 #~ msgstr "Σύνδεση στον OPAC:"
21692 #~ msgid "OPAC note"
21693 #~ msgstr "Σημείωση OPAC"
21695 #~ msgid "OPAC note:"
21696 #~ msgstr "Σημείωση OPAC:"
21698 #~ msgid "OPAC password:"
21699 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης OPAC:"
21701 #~ msgid "OPUS International Consultants"
21702 #~ msgstr "OPUS International Consultants"
21707 #~ msgid "OR Add to a new Group:"
21708 #~ msgstr "Ή Προσθήκη σε μια νέα Ομάδα:"
21710 #~ msgid "OS version ('uname -a'):"
21711 #~ msgstr "OS version ('uname -a'):"
21714 #~ msgstr "Αντικείμενο"
21720 #~ msgstr "Οκτώβριος"
21722 #~ msgid "Offset-Horizontal"
21723 #~ msgstr "Όφσετ-Οριζόντια"
21726 #~ msgid "Offset-Vertical"
21727 #~ msgstr "Όφσετ-Κατακόρυφα"
21732 #~ msgid "Olwen Williams (Database design and data extraction for Koha 1.0)"
21734 #~ " Olwen Williams (Σχεδιασμός βάσης δεδομένων και εξαγωγής δεδομένων για το "
21738 #~ msgstr "Σε Κράτηση"
21740 #~ msgid "On loan (%s),"
21741 #~ msgstr "Δανεισμένο (%s),"
21743 #~ msgid "On the top left is their address and card number."
21744 #~ msgstr "Πάνω αριστερά είναι η διεύθυνσή τους και ο αριθμός της κάρτας τους."
21749 #~ msgid "Once you finish the steps above, click Save."
21750 #~ msgstr "Μόλις τελειώσετε τα παραπάνω βήματα, κάντε κλικ στο Αποθήκευση."
21752 #~ msgid "Once you have found the subscription you need, you can:"
21753 #~ msgstr "Μόλις βρείτε την συνδρομή που χρειάζεστε, μπορείτε:"
21755 #~ msgid "Ondes Martenot"
21756 #~ msgstr "Ondes Martenot"
21758 #~ msgid "Online Help"
21759 #~ msgstr "Online Βοήθεια"
21761 #~ msgid "Online Help › Add Bibliographic Record"
21762 #~ msgstr "Online Βοήθεια › Προσθήκη Βιβλιογραφικής Εγγραφής"
21764 #~ msgid "Online Help › Adding a New Borrower"
21765 #~ msgstr "Online Βοήθεια › Προσθήκη Νέου Δανειζόμενου"
21767 #~ msgid "Online Help › Member Information"
21768 #~ msgstr "Online Βοήθεια › Πληροφορίες Μέλους"
21770 #~ msgid "Online Help › Patrons"
21771 #~ msgstr "Online Βοήθεια › Μέλη"
21773 #~ msgid "Online Help › System Preferences › Branches"
21774 #~ msgstr "Online Βοήθεια › Προτιμήσεις Συστήματος › Τμήματα"
21776 #~ msgid "Online Help › System Preferences › MARC Check"
21778 #~ "Online Βοήθεια › Προτιμήσεις Συστήματος › Έλεγχος MARC"
21780 #~ msgid "Online Help - No Help available"
21781 #~ msgstr "On line Βοήθεια - Καμία Βοήθεια διαθέσιμη"
21783 #~ msgid "Online Public Access Catalog"
21784 #~ msgstr "Online Public Access Catalog"
21786 #~ msgid "Only 1 MARC tag mapped to items"
21787 #~ msgstr "Μόνο 1 ετικέτα MARC έχει χαρτογραφηθεί στα τεκμήρια"
21789 #~ msgid "Opac's note"
21790 #~ msgstr "Σημείωση του Opac"
21795 #~ msgid "Open on: %s"
21796 #~ msgstr "Ανοικτό: %s"
21799 #~ msgstr "Επιλογές"
21801 #~ msgid "Orchestre symphonique"
21802 #~ msgstr "Συμφωνική ορχήστρα"
21805 #~ msgstr "Παραγγελία"
21807 #~ msgid "Order Date"
21808 #~ msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
21810 #~ msgid "Order Details Help"
21811 #~ msgstr "Βοήθεια Στοιχείων Παραγγελίας"
21813 #~ msgid "Order cost"
21814 #~ msgstr "Κόστος παραγγελίας"
21817 #~ msgid "Order date:"
21818 #~ msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
21820 #~ msgid "Order receive"
21821 #~ msgstr "Παραλαβή παραγγελίας"
21823 #~ msgid "Order search"
21824 #~ msgstr "Αναζήτηση παραγγελίας"
21826 #~ msgid "Order this one"
21827 #~ msgstr "Παραγγελία αυτού"
21830 #~ msgid "Order: %s"
21831 #~ msgstr "Σειρά: %s"
21833 #~ msgid "Ordering Prices / Invoice Prices inclde GST"
21835 #~ "Τιμές παραγγελίας/ Οι τιμές του τιμολογίου συμπεριλαμβάνουν GST (ΦΠΑ)"
21837 #~ msgid "Ordering information"
21838 #~ msgstr "Πληροφορίες παραγγελίας"
21840 #~ msgid "Ordering prices"
21841 #~ msgstr "Τιμές παραγγελίας"
21843 #~ msgid "Orders Search"
21844 #~ msgstr "Αναζήτηση Παραγγελιών"
21846 #~ msgid "Orders can only be placed against Active vendors"
21847 #~ msgstr "Μπορούν να γίνουν παραγγελίες μόνο σε Ενεργούς προμηθευτές"
21849 #~ msgid "Orders search › Search Results"
21850 #~ msgstr "Αναζήτηση παραγγελιών › Αποτελέσματα Αναζήτησης"
21855 #~ msgid "Organisation"
21856 #~ msgstr "Οργανισμός"
21858 #~ msgid "Organisation email:"
21859 #~ msgstr "Email Οργανισμού:"
21861 #~ msgid "Organisation name"
21862 #~ msgstr "Όνομα Οργανισμού"
21865 #~ msgid "Organisation patron"
21866 #~ msgstr "Προσθήκη οργανισμού"
21868 #~ msgid "Organisation phone:"
21869 #~ msgstr "Τηλέφωνο Οργανισμού:"
21871 #~ msgid "Organisation(s):"
21872 #~ msgstr "Οργανισμός(οί)"
21874 #~ msgid "Organisations"
21875 #~ msgstr "Οργανισμοί"
21877 #~ msgid "Organisations (Companies, Academic Instituites etc)"
21878 #~ msgstr "Οργανισμοί (Εταιρείες, Ακαδημαϊκά Ιδρύματα κλπ.)"
21880 #~ msgid "Original"
21881 #~ msgstr "Πρωτότυπο"
21883 #~ msgid "Originale"
21884 #~ msgstr "Πρωτότυπο"
21886 #~ msgid "Origine de l'image:"
21887 #~ msgstr "Προέλευση εικόνας:"
21889 #~ msgid "Other data"
21890 #~ msgstr "Άλλα δεδομένα"
21892 #~ msgid "Other fields updated."
21893 #~ msgstr "Ενημέρωση άλλων πεδίων."
21895 #~ msgid "Other name:"
21896 #~ msgstr "Άλλο όνομα:"
21898 #~ msgid "Others Options:"
21899 #~ msgstr "Άλλες Επιλογές:"
21901 #~ msgid "Others..."
21902 #~ msgstr "Άλλα..."
21905 #~ msgstr "Απόδοση"
21907 #~ msgid "Output Format:"
21908 #~ msgstr "Διάταξη Απόδοσης:"
21910 #~ msgid "Output format"
21911 #~ msgstr "Διάταξη απόδοσης"
21913 #~ msgid "Outstanding"
21914 #~ msgstr "Εκκρεμεί"
21916 #~ msgid "Ouvrage educatif"
21917 #~ msgstr "Εκπαιδευτικό σύγγραμα"
21919 #~ msgid "Ouvrage historique"
21920 #~ msgstr "Ιστορικό σύγγραμα"
21922 #~ msgid "Ouvrage politique"
21923 #~ msgstr "Πολιτικό σύγγραμα"
21925 #~ msgid "Ouvrage religieux"
21926 #~ msgstr "Θρησκευτικό σύγγραμα"
21928 #~ msgid "Ouvrage scientifique"
21929 #~ msgstr "Επιστημονικό σύγγραμα"
21931 #~ msgid "Overdue Notice Required"
21932 #~ msgstr "Απαιτείται Ειδοποίηση Εκπρόθεσμου"
21934 #~ msgid "Overdue charges"
21935 #~ msgstr "Χρεώσεις εκπρόθεσμου"
21938 #~ msgid "Overdue fines"
21939 #~ msgstr "Εκπρόθεσμα πρόστιμα"
21941 #~ msgid "Overdue notice required:"
21942 #~ msgstr "Απαιτείται ειδοποίηση εκπρόθεσμου:"
21944 #~ msgid "Overdue notice/status triggers"
21945 #~ msgstr "Ειδοποίηση εκπρόθεσμου/κατάσταση ενεργοποίησης"
21947 #~ msgid "Overdue status"
21948 #~ msgstr "Κατάσταση εκπρόθεσμου"
21950 #~ msgid "Overdue:"
21951 #~ msgstr "Εκπρόθεσμο:"
21953 #~ msgid "Overdues:"
21954 #~ msgstr "Εκπρόθεσμα:"
21956 #~ msgid "Overlay?"
21957 #~ msgstr "Επικάλυψη;"
21959 #~ msgid "Overwrite the existing one with this"
21960 #~ msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος με αυτό"
21964 #~ msgstr "Κάτοχος"
21967 #~ msgstr "Κάτοχος:"
21972 #~ msgid "PICAMARC"
21973 #~ msgstr "PICAMARC"
21978 #~ msgid "Page Height:"
21979 #~ msgstr "Ύψος σελίδας:"
21981 #~ msgid "Page Type:"
21982 #~ msgstr "Τύπος Σελίδας:"
21984 #~ msgid "Page Width:"
21985 #~ msgstr "Πλάτος Σελίδας:"
21988 #~ msgstr "Σελίδες:"
21991 #~ msgstr "Πληρωμένο"
21993 #~ msgid "Paid for?:"
21994 #~ msgstr "Πληρωμένο;:"
21997 #~ msgid "Paper Bin"
21998 #~ msgstr "Κάδος Xαρτιού"
22001 #~ msgid "Paper Bin:"
22002 #~ msgstr "Κάδος Χαρτιού:"
22004 #~ msgid "Papertype:%s"
22005 #~ msgstr "Τύπος χαρτιού: %s"
22010 #~ msgid "Papier de riz"
22011 #~ msgstr "Ριζόχαρτο"
22013 #~ msgid "Papier, en general"
22014 #~ msgstr "Χαρτί, γενικά"
22016 #~ msgid "Parameters"
22017 #~ msgstr "Παράμετροι"
22019 #~ msgid "Paris (France)"
22020 #~ msgstr "Παρίσι (Γαλλία)"
22022 #~ msgid "Parthasarathi Mukhopadhyay"
22023 #~ msgstr "Parthasarathi Mukhopadhyay"
22025 #~ msgid "Pas de texte"
22026 #~ msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο"
22028 #~ msgid "Pascale Nalon (ENSMP) and Jean Yves Lemaire (Chatel Saint Germain)"
22029 #~ msgstr "Pascale Nalon (ENSMP) και Jean Yves Lemaire (Chatel Saint Germain)"
22031 #~ msgid "Pasi Korkalo"
22032 #~ msgstr "Pasi Korkalo"
22034 #~ msgid "Pate Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)"
22035 #~ msgstr "Pate Eyler (Kaitiaki από το 2002 ως το 2004)"
22040 #~ msgid "Patron <a1>Sort</a>"
22041 #~ msgstr "Μέλος <a1>Ταξινόμηση</a>"
22043 #~ msgid "Patron Account Flags"
22044 #~ msgstr "Σημαίες Λογαριασμού Μέλους"
22047 #~ msgid "Patron Attribute Types"
22048 #~ msgstr "Τύποι Απόδοσης Μέλους"
22051 #~ msgid "Patron Card"
22052 #~ msgstr "Κάρτες Μελών"
22055 #~ msgid "Patron Card Batches"
22056 #~ msgstr "Παρτίδες Καρτών Μελών"
22059 #~ msgid "Patron Cards to be Printed for Batch %s (%s items)"
22060 #~ msgstr "Κάρτες Μελών προς Εκτύπωση για την Παρτίδα %s (%s τεκμήρια)"
22062 #~ msgid "Patron Categories"
22063 #~ msgstr "Κατηγορίες Μελών"
22065 #~ msgid "Patron Category"
22066 #~ msgstr "Κατηγορία Μέλους"
22068 #~ msgid "Patron Category Administration"
22069 #~ msgstr "Διαχείριση Κατηγορίας Μελών"
22071 #~ msgid "Patron Details for %s %s (%s)"
22072 #~ msgstr "Στοιχεία Μέλους για %s %s (%s)"
22074 #~ msgid "Patron Image Upload Screen"
22075 #~ msgstr "Οθόνη Φόρτωσης Εικόνων Μελών"
22077 #~ msgid "Patron Image(s) Uploaded With Some Errors"
22078 #~ msgstr "Η/Οι Εικόνα(ες) Μελών Φορτώθηκαν Με Μερικά Σφάλματα"
22080 #~ msgid "Patron Import"
22081 #~ msgstr "Εισαγωγή Μελών"
22083 #~ msgid "Patron Not Found"
22084 #~ msgstr "Δε βρέθηκε το Μέλος"
22087 #~ msgid "Patron Search"
22088 #~ msgstr "Αναζήτηση Μέλους"
22090 #~ msgid "Patron activity"
22091 #~ msgstr "Δραστηριότητα Μέλους"
22093 #~ msgid "Patron alert with:"
22094 #~ msgstr "Υπενθύμιση μέλους με:"
22097 #~ msgid "Patron attribute type code missing"
22098 #~ msgstr "Τύπος καθιερωμένων όρων : λείπει ο κώδικας"
22100 #~ msgid "Patron attribute type code:"
22101 #~ msgstr "Κώδικας τύπου απόδοσης μέλους:"
22104 #~ msgid "Patron attribute types"
22105 #~ msgstr "Τύποι απόδοσης μελών"
22107 #~ msgid "Patron categories"
22108 #~ msgstr "Κατηγορίες μελών"
22110 #~ msgid "Patron category"
22111 #~ msgstr "Κατηγορία μέλους"
22113 #~ msgid "Patron category:"
22114 #~ msgstr "Κατηγορία μέλους:"
22116 #~ msgid "Patron current holds"
22117 #~ msgstr "Τρέχουσες κρατήσεις μέλους"
22119 #~ msgid "Patron desc"
22120 #~ msgstr "Περιγραφή μέλους"
22122 #~ msgid "Patron does not exist"
22123 #~ msgstr "Το μέλος δεν υπάρχει"
22126 #~ msgid "Patron flags:"
22127 #~ msgstr "Σημαίες Μέλους:"
22129 #~ msgid "Patron has"
22130 #~ msgstr "Το μέλος έχει"
22132 #~ msgid "Patron has %s in fines."
22133 #~ msgstr "Το μέλος έχει %s σε πρόστιμα"
22135 #~ msgid "Patron has %s item(s) checked out."
22136 #~ msgstr "Το μέλος έχει δανειστεί %s τεκμήριο(α)."
22139 #~ msgid "Patron has <a1>Outstanding fines</a>."
22140 #~ msgstr "Το μέλος έχει <a1>Εκκρεμή πρόστιμα</a>. "
22142 #~ msgid "Patron has no pending holds."
22143 #~ msgstr "Το μέλος δεν έχει εκκρεμείς κρατήσεις."
22145 #~ msgid "Patron has nothing on hold."
22146 #~ msgstr "Το μέλος δεν έχει τίποτα σε κράτηση."
22148 #~ msgid "Patron import"
22149 #~ msgstr "Εισαγωγή μέλους"
22151 #~ msgid "Patron is restricted"
22152 #~ msgstr "Το μέλος είναι περιορισμένο"
22154 #~ msgid "Patron name"
22155 #~ msgstr "Όνομα μέλους"
22157 #~ msgid "Patron not found:"
22158 #~ msgstr "Δε βρέθηκε το μέλος:"
22160 #~ msgid "Patron notification"
22161 #~ msgstr "Ειδοποίηση μέλους"
22163 #~ msgid "Patron selection"
22164 #~ msgstr "Επιλογή μέλους"
22166 #~ msgid "Patron sort1"
22167 #~ msgstr "Ταξινόμηση μελών 1"
22169 #~ msgid "Patron sort2"
22170 #~ msgstr "Ταξινόμηση μελών 2"
22172 #~ msgid "Patron status"
22173 #~ msgstr "Κατάσταση μέλους"
22175 #~ msgid "Patron types and categories"
22176 #~ msgstr "Τύποι και κατηγορίες μελών"
22178 #~ msgid "Patron's account has been renewed until %s"
22179 #~ msgstr "Ο λογαριασμός του μέλους έχει ανανεωθεί μέχρι %s"
22181 #~ msgid "Patron's account is restricted <a1>Lift restriction</a>"
22183 #~ "Ο λογαριασμός του μέλους είναι περιορισμένος <a1>Άρση περιορισμού</a>"
22185 #~ msgid "Patron's address in doubt"
22186 #~ msgstr "Διεύθυνση μέλους σε αμφιβολία"
22188 #~ msgid "Patron's address is in doubt"
22189 #~ msgstr "Η διεύθυνση του μέλους είναι σε αμφιβολία"
22191 #~ msgid "Patron's address is in doubt."
22192 #~ msgstr "Η διεύθυνση του μέλους είναι σε αμφιβολία."
22194 #~ msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s."
22196 #~ " Η ηλικία του μέλους δεν είναι σωστή για αυτή τη κατηγορία. Οι "
22197 #~ "επιτρεπόμενες ηλικίες είναι %s."
22199 #~ msgid "Patron's card has been reported lost."
22200 #~ msgstr "Η κάρτα μέλους έχει δηλωθεί ως χαμένη."
22202 #~ msgid "Patron's card is expired"
22203 #~ msgstr "Η κάρτα μέλους είναι ληγμένη"
22205 #~ msgid "Patron's card is lost"
22206 #~ msgstr "Η κάρτα μέλους είναι χαμένη"
22208 #~ msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached."
22209 #~ msgstr "Η εγγραφή μέλους έχει συνημμένους εγγυημένους λογαριασμούς."
22217 #~ msgid "Patrons (anonomize, bulk-delete)"
22218 #~ msgstr "Μέλη (ανωνυμοποίηση, διαγραφή-συνόλου)"
22220 #~ msgid "Patrons and circulation"
22221 #~ msgstr "Μέλη και κυκλοφορία υλικού"
22223 #~ msgid "Patrons can search on item types"
22224 #~ msgstr "Τα μέλη μπορούν να κάνουν αναζήτηση σε τύπους τεκμηρίων"
22226 #~ msgid "Patrons checking out the most"
22227 #~ msgstr "Μέλη που έχουν δανειστεί τα περισσότερα"
22229 #~ msgid "Patrons help"
22230 #~ msgstr "Βοήθεια Μελών"
22232 #~ msgid "Patrons statistics"
22233 #~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία μελών"
22235 #~ msgid "Patrons who haven't checked out"
22236 #~ msgstr "Μέλη που δεν έχουν δανειστεί"
22239 #~ msgid "Patrons with Holds"
22240 #~ msgstr "Μέλη με Κρατήσεις"
22242 #~ msgid "Patrons with No Checkouts"
22243 #~ msgstr "Μέλη Χωρίς Δανεισμούς"
22245 #~ msgid "Patrons with no Checkouts"
22246 #~ msgstr "Μέλη χωρίς Δανεισμούς"
22248 #~ msgid "Pawel Skuza (Polish for 1.2)"
22249 #~ msgstr "Pawel Skuza (Πολωνικά για 1.2)"
22251 #~ msgid "Payment Amount"
22252 #~ msgstr "Ποσό Πληρωμής"
22254 #~ msgid "Payment Type"
22255 #~ msgstr "Τύπος Πληρωμής"
22257 #~ msgid "Payments"
22258 #~ msgstr "Πληρωμές"
22260 #~ msgid "Pekin (RP de chine)"
22261 #~ msgstr "Πεκίνο (Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας)"
22263 #~ msgid "Pending Holds Help"
22264 #~ msgstr "Βοήθεια Εκκρεμών Κρατήσεων"
22267 #~ msgid "Pending holds placed between %s and %s"
22268 #~ msgstr "Εκκρεμείς κρατήσεις που έγιναν μεταξύ %s και %s"
22270 #~ msgid "Pending suggestions"
22271 #~ msgstr "Εκκρεμείς προτάσεις"
22273 #~ msgid "People (Authors, Editors, Publishers, Illustrators etc)"
22274 #~ msgstr "Άνθρωποι (Συγγραφείς, Επεξεργαστές, Εκδότες, Εικονογράφοι κτλ.)"
22276 #~ msgid "Perferred Publishers -"
22277 #~ msgstr "Προτιμώμενοι Εκδότες -"
22279 #~ msgid "Perform a new search"
22280 #~ msgstr "Κάντε μία νέα αναζήτηση"
22282 #~ msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalogue"
22283 #~ msgstr "Κάντε απογραφή του καταλόγου σας"
22286 #~ msgstr "Περίοδος"
22288 #~ msgid "Periodicite"
22289 #~ msgstr "Περιοδικότητα"
22291 #~ msgid "Periodique"
22292 #~ msgstr "Περιοδικό"
22294 #~ msgid "Perl @INC:"
22295 #~ msgstr "Perl @INC:"
22297 #~ msgid "Perl Modules"
22298 #~ msgstr "Perl Modules"
22301 #~ msgid "Perl interpreter:"
22302 #~ msgstr "Διερμηνέας perl:"
22304 #~ msgid "Perl modules"
22305 #~ msgstr "Perl modules"
22307 #~ msgid "Perl version:"
22308 #~ msgstr "Έκδοση Perl:"
22310 #~ msgid "Permanently delete these patrons"
22311 #~ msgstr "Μόνιμη διαγραφή αυτών των μελών"
22316 #~ msgid "Philadelphie (USA)"
22317 #~ msgstr "Φιλαδέλφεια (ΗΠΑ)"
22320 #~ msgstr "Τηλέφωνο"
22322 #~ msgid "Phone (cell):"
22323 #~ msgstr "Τηλέφωνο (κινητό):"
22325 #~ msgid "Phone (work):"
22326 #~ msgstr "Τηλέφωνο (εργασία):"
22329 #~ msgid "Phone Number"
22330 #~ msgstr "Αριθμός Τηλεφώνου"
22332 #~ msgid "Phone: %s"
22333 #~ msgstr "Τηλέφωνο: %s"
22335 #~ msgid "Photocopie"
22336 #~ msgstr "Φωτοαντίγραφο"
22338 #~ msgid "Photographie"
22339 #~ msgstr "Φωτογραφία"
22341 #~ msgid "Photolithographie"
22342 #~ msgstr "Φωτολιθογραφία"
22344 #~ msgid "Physical Address"
22345 #~ msgstr "Φυσική Διεύθυνση"
22347 #~ msgid "Physical Address:"
22348 #~ msgstr "Φυσική Διεύθυνση:"
22354 #~ msgid "Pickup Library Mismatch"
22355 #~ msgstr "Κακός Συνδυασμός Βιβλιοθήκης Παραλαβής"
22357 #~ msgid "Pickup library is different"
22358 #~ msgstr "Η βιβλιοθήκη παραλαβής είναι διαφορετική"
22363 #~ msgid "Pierre precieuses"
22364 #~ msgstr "Πολύτιμες πέτρες"
22366 #~ msgid "Pierres precieuses"
22367 #~ msgstr "Πολύτιμες πέτρες"
22369 #~ msgid "Place Reserve"
22370 #~ msgstr "Κράτηση"
22372 #~ msgid "Place of Publication:"
22373 #~ msgstr "Τόπος Δημοσίευσης:"
22378 #~ msgid "Placed on"
22379 #~ msgstr "Τοποθετημένο σε"
22381 #~ msgid "Placing an Order Help"
22382 #~ msgstr "Βοήθεια Δημιουργίας Παραγγελίας"
22387 #~ msgid "Planned date"
22388 #~ msgstr "Σχεδιασμένη ημερομηνία"
22390 #~ msgid "Planned for"
22391 #~ msgstr "Σχεδιασμένο για"
22393 #~ msgid "Planneddate"
22394 #~ msgstr "Σχεδιασμένη ημερομηνία"
22396 #~ msgid "Planning"
22397 #~ msgstr "Σχεδιασμός"
22399 #~ msgid "Planning information bloc"
22400 #~ msgstr "Τμήμα πληροφοριών σχεδιασμού"
22406 #~ msgstr "Σχέδια/"
22408 #~ msgid "Please Specify a Title"
22409 #~ msgstr "Παρακαλώ Προσδιορίστε έναν Τίτλο"
22411 #~ msgid "Please check for irregularity by clicking 'Irregularity?'"
22412 #~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για παρατυπίες κάνοντας κλικ στο 'παρατυπία;'"
22414 #~ msgid "Please choose a numbering pattern"
22415 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα σχέδιο αρίθμησης"
22417 #~ msgid "Please click Next to continue if this information is correct"
22419 #~ " Παρακαλώ κάντε κλικ στο Επόμενο για να συνεχίσετε αν αυτές οι "
22420 #~ "πληροφορίες είναι σωστές"
22422 #~ msgid "Please consider installing these modules before continuing."
22424 #~ " Παρακαλώ σκεφτείτε να εγκαταστήσετε αυτές τις ενότητες πριν συνεχίσετε."
22426 #~ msgid "Please contact your system administrator"
22427 #~ msgstr "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή συστήματός σας"
22429 #~ msgid "Please correct these errors and <a1>start the installer</a> again."
22431 #~ " Παρακαλώ διορθώστε αυτά τα σφάλματα και <a1>ξεκινήστε τον εγκαταστάτη</"
22434 #~ msgid "Please create one"
22435 #~ msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε ένα"
22437 #~ msgid "Please create the database before continuing."
22438 #~ msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μία βάση δεδομένων πριν συνεχίσετε."
22440 #~ msgid "Please enter your username and password:"
22441 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας:"
22443 #~ msgid "Please retrieve them and check them in"
22444 #~ msgstr "Παρακαλώ ανακτήστε τα και επιστρέψτε τα"
22446 #~ msgid "Please return <a1>%s</a> to %s"
22447 #~ msgstr "Παρακαλώ επιστρέψτε το <a1>%s</a> σε %s"
22449 #~ msgid "Please return item to home library: %s"
22450 #~ msgstr "Παρακαλώ επιστρέψτε το τεκμήριο στη βιβλιοθήκη: %s"
22452 #~ msgid "Please return to %s"
22453 #~ msgstr "Παρακαλώ επιστρέψτε σε %s"
22455 #~ msgid "Please review the error log for more details."
22457 #~ "Παρακαλώ αναθεωρήστε το λανθασμένο log για περισσότερες πληροφορίες."
22460 #~ msgid "Please verify that it exists."
22461 #~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι υπάρχει."
22463 #~ msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab."
22465 #~ " Παρακαλώ ελέγξτε ότι χρησιμοποιείτε είτε ένα μόνο απόσπασμα είτε μία "
22468 #~ msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry."
22469 #~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την ακεραιότητα του zip αρχείου και ξαναδοκιμάστε."
22472 #~ msgstr "Plugin:"
22477 #~ msgid "Polski (Polish)"
22478 #~ msgstr "Polski (Πολωνικά)"
22480 #~ msgid "Polyester"
22481 #~ msgstr "Πολυέστερ"
22484 #~ msgstr "Αναδυόμενο"
22487 #~ msgstr "Θυρίδα:"
22489 #~ msgid "Portrait"
22490 #~ msgstr "Πορτραίτο"
22492 #~ msgid "Portraits"
22493 #~ msgstr "Πορτραίτα"
22495 #~ msgid "Português (Portuguese)"
22496 #~ msgstr "Português (Πορτογαλικά)"
22501 #~ msgid "Position"
22504 #~ msgid "Position:"
22507 #~ msgid "Postal Address"
22508 #~ msgstr "Ταχυδρομική Διεύθυνση"
22510 #~ msgid "Posted on %s"
22511 #~ msgstr "Καταχωρήθηκε στις %s"
22513 #~ msgid "Pre-defined Reports"
22514 #~ msgstr "Προκαθορισμένες Εκθέσεις"
22516 #~ msgid "Preference"
22517 #~ msgstr "Προτίμηση"
22519 #~ msgid "Preferred publishers"
22520 #~ msgstr "Προτιμώμενοι εκδότες"
22524 #~ msgstr "Προεπισκόπηση"
22526 #~ msgid "Preview Routing List"
22527 #~ msgstr "Προεπισκόπηση Λίστας Δρομολόγησης"
22529 #~ msgid "Previous Borrower:"
22530 #~ msgstr "Προηγούμενο μέλος που το δανείστηκε:"
22535 #~ msgid "Print Page"
22536 #~ msgstr "Εκτύπωση σελίδας"
22538 #~ msgid "Print Preview"
22539 #~ msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
22541 #~ msgid "Print Receipt for %s"
22542 #~ msgstr "Εκτύπωση Απόδειξης για %s"
22544 #~ msgid "Print Slip"
22545 #~ msgstr "Εκτύπωση Δελτίου"
22548 #~ msgid "Print Slip and Confirm"
22549 #~ msgstr "Εκτύπωση Δελτίου και Επιβεβαίωση"
22551 #~ msgid "Print Type"
22552 #~ msgstr "Τύπος Εκτύπωσης"
22555 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
22557 #~ msgid "Printer Added"
22558 #~ msgstr "Προσθήκη Εκτυπωτή"
22560 #~ msgid "Printer Administration"
22561 #~ msgstr "Διαχείριση Εκτυπωτών"
22563 #~ msgid "Printer Configuration"
22564 #~ msgstr "Διαμόρφωση Εκτυπωτών"
22567 #~ msgid "Printer Name"
22568 #~ msgstr "Όνομα Εκτυπωτή"
22570 #~ msgid "Printer Name:"
22571 #~ msgstr "Όνομα Εκτυπωτή:"
22574 #~ msgid "Printer Profiles"
22575 #~ msgstr "Προφίλ Εκτυπωτών"
22577 #~ msgid "Printer Search:"
22578 #~ msgstr "Αναζήτηση Εκτυπωτή:"
22580 #~ msgid "Printer:"
22581 #~ msgstr "Εκτυπωτής:"
22583 #~ msgid "Printers"
22584 #~ msgstr "Εκτυπωτές"
22586 #~ msgid "Printers › Confirm Deletion of Printer '%s'"
22587 #~ msgstr "Εκτυπωτές › Επιβεβαίωση Διαγραφής Εκτυπωτή '%s'"
22589 #~ msgid "Printers › Modify printer '%s'"
22590 #~ msgstr "Εκτυπωτές › Τροποποίηση Εκτυπωτή '%s'"
22592 #~ msgid "Printers › New printer"
22593 #~ msgstr "Εκτυπωτές › Νέος εκτυπωτής"
22595 #~ msgid "Printers › Printer Added"
22596 #~ msgstr "Εκτυπωτές › Προσθήκη Εκτυπωτή"
22598 #~ msgid "Printers › Printer Deleted"
22599 #~ msgstr "Εκτυπωτές › Διαγραφή Εκτυπωτή"
22601 #~ msgid "Printers (UNIX paths)."
22602 #~ msgstr "Εκτυπωτές (Unix paths)."
22604 #~ msgid "Priority"
22605 #~ msgstr "Προτεραιότητα"
22607 #~ msgid "Priority <a1>Sort</a>"
22608 #~ msgstr "Προτεραιότητα <a1>Ταξινόμηση</a>"
22613 #~ msgid "Professional"
22614 #~ msgstr "Επαγγελματίας"
22616 #~ msgid "Professional Patron"
22617 #~ msgstr "Επαγγελματίας"
22620 #~ msgid "Professional patron"
22621 #~ msgstr "Επαγγελματίας"
22623 #~ msgid "Professional phone:"
22624 #~ msgstr "Επαγγελματικό τηλέφωνο:"
22626 #~ msgid "Professionnal mobile:"
22627 #~ msgstr "Επαγγελματικό κινητό:"
22633 #~ msgid "Profile Settings"
22634 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Προφίλ"
22637 #~ msgid "Profile:"
22638 #~ msgstr "Προφίλ:"
22640 #~ msgid "Programmes"
22641 #~ msgstr "Προγράμματα"
22643 #~ msgid "Projection:"
22644 #~ msgstr "Προβολή:"
22646 #~ msgid "Properties"
22647 #~ msgstr "Ιδιότητες"
22649 #~ msgid "Public Note:"
22650 #~ msgstr "Δημόσια Σημείωση:"
22652 #~ msgid "Publication Date"
22653 #~ msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης"
22655 #~ msgid "Publication Date (yyyy)"
22656 #~ msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης (εεεε)"
22659 #~ msgid "Publication Details"
22660 #~ msgstr "Στοιχεία Δημοσίευσης:"
22662 #~ msgid "Publication Details:"
22663 #~ msgstr "Στοιχεία Δημοσίευσης:"
22665 #~ msgid "Publication Year"
22666 #~ msgstr "Έτος Δημοσίευσης"
22668 #~ msgid "Published date"
22669 #~ msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
22671 #~ msgid "Publisheddate"
22672 #~ msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
22674 #~ msgid "Publisher :%s"
22675 #~ msgstr "Εκδότης :%s"
22677 #~ msgid "Publishers and Imprints:"
22678 #~ msgstr "Εκδότες και Τυπογράφοι:"
22680 #~ msgid "Pulkova (St Petersbourg) (Russie)"
22681 #~ msgstr "Pulkova (St Petersbourg) (Russie)"
22683 #~ msgid "Pull This Many Items"
22684 #~ msgstr "Τράβηγμα Αυτού Πολλά Τεκμήρια"
22686 #~ msgid "Purchase order numbers are entered against orders, not baskets. See"
22688 #~ " Οι αριθμοί των παραγγελιών αγορών εισάγονται σύμφωνα με τις παραγγελίες, "
22689 #~ "όχι με τα καλάθια. Βλέπε"
22691 #~ msgid "Purchase order:"
22692 #~ msgstr "Αγορά παραγγελίας:"
22694 #~ msgid "Q: How do I check out an item to a patron?"
22695 #~ msgstr "Ε: Πώς δανείζω ένα τεκμήριο σε ένα μέλος;"
22697 #~ msgid "Q: How do I set up a sticky date?"
22698 #~ msgstr "Ε: Πως ρυθμίζω μία διαφορετική ημερομηνία;"
22700 #~ msgid "Q: What can I do with a blocked checkout?"
22701 #~ msgstr "Ε: Τι μπορώ να κάνω με έναν μπλοκαρισμένο δανεισμό;"
22703 #~ msgid "Q: What do I need before I can setup a subscription?"
22704 #~ msgstr "Ε: Τι χρειάζομαι πριν ξεκινήσω να δημιουργώ μία συνδρομή;"
22706 #~ msgid "Q: What does the serials module do?"
22707 #~ msgstr "Ε: Τι κάνει η ενότητα περιοδικών εκδόσεων;"
22710 #~ msgid "Q: What happens if an item is checked out to another patron?"
22712 #~ " Ε: Τι συμβαίνει όταν ένα τεκμήριο είναι δανεισμένο σε κάποιο άλλο μέλος;"
22714 #~ msgid "Q: What to do I do if there is a problem with a checkout?"
22715 #~ msgstr "Ε: Τι κάνω όταν υπάρχει πρόβλημα με ένα δανεισμό;"
22718 #~ msgstr "Ποσότητα"
22721 #~ msgstr "Ποσότητα."
22723 #~ msgid "Qualite de l'image:"
22724 #~ msgstr "Ποιότητα εικόνας"
22726 #~ msgid "Quantity"
22727 #~ msgstr "Ποσότητα"
22730 #~ msgid "Quantity Received"
22731 #~ msgstr "Ποσότητα που έχει παραληφθεί"
22733 #~ msgid "Quantity ordered"
22734 #~ msgstr "Ποσότητα που έχει παραγγελθεί"
22736 #~ msgid "Quantity ordered:"
22737 #~ msgstr "Ποσότητα που έχει παραγγελθεί:"
22739 #~ msgid "Quantity received:"
22740 #~ msgstr "Ποσότητα που έχει παραληφθεί:"
22742 #~ msgid "Quantity:"
22743 #~ msgstr "Ποσότητα:"
22748 #~ msgid "Queue for this item : <b> %s </b>"
22749 #~ msgstr "Ουρά για αυτό το τεκμήριο : <b> %s </b>"
22754 #~ msgid "Quotidien"
22755 #~ msgstr "Καθημερινό"
22757 #~ msgid "RESERVED ITEM"
22758 #~ msgstr "ΚΡΑΤΗΜΕΝΟ ΤΕΚΜΗΡΙΟ"
22763 #~ msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to now)"
22764 #~ msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki από το 2004 μέχρι σήμερα)"
22766 #~ msgid "Radoslav Kolev"
22767 #~ msgstr "Radoslav Kolev"
22770 #~ msgstr "Ragtime"
22775 #~ msgid "Rank (display order):"
22776 #~ msgstr "Σειρά (εμφάνιση κατάταξης):"
22778 #~ msgid "Rank/Biblioitemnumbers"
22779 #~ msgstr "Σειρά/Αριθμοίτεκμηρίωνbiblio"
22781 #~ msgid "Rank/Patrons"
22782 #~ msgstr "Σειρά/Μέλη"
22787 #~ msgid "Rapport techique"
22788 #~ msgstr "Τεχνική αναφορά"
22790 #~ msgid "Rapport technique"
22791 #~ msgstr "Τεχνική αναφορά"
22794 #~ msgstr "Ποσοστό"
22797 #~ msgstr "Ποσοστό:"
22799 #~ msgid "Read Koha Documentation"
22800 #~ msgstr "Διαβάστε την τεκμηρίωση του Koha"
22802 #~ msgid "Read and Contribute to Discussions"
22803 #~ msgstr "Διαβάστε και Συμβάλλετε στις Συζητήσεις"
22805 #~ msgid "Read/Write to the Koha Wiki"
22806 #~ msgstr "Διαβάστε/Γράψτε στο Koha Wiki"
22808 #~ msgid "Reading Record"
22809 #~ msgstr "Ανάγνωση Εγγραφής"
22811 #~ msgid "Reading Record for %s %s"
22812 #~ msgstr "Ανάγνωση Εγγραφής για %s %s"
22818 #~ msgid "Reason Update"
22819 #~ msgstr "Ανανέωση Λόγου"
22821 #~ msgid "Receieved"
22822 #~ msgstr "Παρελήφθη"
22824 #~ msgid "Receipt Summary for %s"
22825 #~ msgstr "Περίληψη παραλαβών για %s"
22827 #~ msgid "Receipt Summary for <i>%s</i>"
22828 #~ msgstr "Περίληψη παραλαβών για <i>%s</i>"
22831 #~ msgstr "Παραλαβή"
22833 #~ msgid "Receive Orders from %s"
22834 #~ msgstr "Παραλαβή παραγγελιών από %s"
22836 #~ msgid "Receive Parcel"
22837 #~ msgstr "Παραλαβή Πακέτου"
22840 #~ msgid "Receive Shipment"
22841 #~ msgstr "Παραλαβή Αποστολής"
22843 #~ msgid "Receive a new shipment"
22844 #~ msgstr "Παραλαβή μίας νέας αποστολής"
22846 #~ msgid "Receive items from : %s"
22847 #~ msgstr "Παραλαβή τεκμηρίων από : %s"
22849 #~ msgid "Receive order"
22850 #~ msgstr "Παραλαβή παραγγελίας"
22852 #~ msgid "Receive orders from %s"
22853 #~ msgstr "Παραλαβή παραγγελιών από %s"
22856 #~ msgid "Receive shipment"
22857 #~ msgstr "Παραλαβή αποστολής"
22859 #~ msgid "Receive shipment from vendor <a1>%s</a>"
22860 #~ msgstr "Παραλαβή αποστολής από τον προμηθευτή <a1>%s</a>"
22862 #~ msgid "Received"
22863 #~ msgstr "Παρελήφθη"
22865 #~ msgid "Received On"
22866 #~ msgstr "Παρελήφθη Στις"
22868 #~ msgid "Received by: %s"
22869 #~ msgstr "Παρελήφθη από: %s"
22871 #~ msgid "Received issues"
22872 #~ msgstr "Τεύχη που έχουν παραληφθεί"
22874 #~ msgid "Received on"
22875 #~ msgstr "Παρελήφθει στις"
22877 #~ msgid "Receives overdue notices:"
22878 #~ msgstr "Λήψη ειδοποιήσεων εκπρόθεσμων:"
22880 #~ msgid "Receiving Orders Help"
22881 #~ msgstr "Βοήθεια Παραλαβής Παραγγελιών"
22883 #~ msgid "Recherche"
22884 #~ msgstr "Αναζήτηση"
22886 #~ msgid "Recieved issues"
22887 #~ msgstr "Ληφθέντα τεύχη"
22889 #~ msgid "Recieving Serials"
22890 #~ msgstr "Λήψη Περιοδικών Εκδόσεων"
22892 #~ msgid "Recipients"
22893 #~ msgstr "Παραλήπτες"
22895 #~ msgid "Record Matching Rules"
22896 #~ msgstr "Κανόνες Αντιστοιχίας Εγγραφών"
22898 #~ msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule."
22900 #~ " Η αντιστοιχία εγγραφών απέτυχε -- αδυναμία στην ανάκτηση του επιλεγμένου "
22901 #~ "κανόνα αντιστοιχίας."
22904 #~ msgid "Record matching rule:"
22905 #~ msgstr "Κανόνας αντιστοιχίας εγγραφών:"
22907 #~ msgid "Record matching rules"
22908 #~ msgstr "Κανόνες αντιστοιχίας εγγραφών"
22911 #~ msgid "Refine Results"
22912 #~ msgstr "Καθαρισμός Αποτελεσμάτων"
22915 #~ msgid "Refine Results:"
22916 #~ msgstr "Καθαρισμός Αποτελεσμάτων:"
22919 #~ msgstr "Επιστροφές χρημάτων"
22921 #~ msgid "Registration branch:"
22922 #~ msgstr "Παράρτημα εγγραφής:"
22924 #~ msgid "Registration date:"
22925 #~ msgstr "Ημερομηνία εγγραφής:"
22927 #~ msgid "Regula Sebastiao"
22928 #~ msgstr "Regula Sebastiao"
22931 #~ msgstr "Απόρριψη"
22933 #~ msgid "Rejected"
22934 #~ msgstr "Απορρίφθηκε"
22936 #~ msgid "Related record not required"
22937 #~ msgstr "Δεν απαιτείται σχετική εγγραφή"
22939 #~ msgid "Remember for Session:"
22940 #~ msgstr "Θυμηθείτε για τη Περίοδο Χρήσης:"
22942 #~ msgid "Remote image:"
22943 #~ msgstr "Απομακρυσμένη εικόνα:"
22947 #~ msgstr "Απομάκρυνση"
22950 #~ msgid "Remove duplicates"
22951 #~ msgstr "Απομάκρυνση διπλότυπων"
22954 #~ msgid "Remove non-local items"
22955 #~ msgstr "Απομάκρυνση μη-τοπικών τεκμηρίων"
22957 #~ msgid "Remove this match check"
22958 #~ msgstr "Αφαίρεση αυτού του ελέγχου αντιστοιχίας"
22960 #~ msgid "Remove this matchpoint"
22961 #~ msgstr "Αφαίρεση αυτού του σημείου αντιστοιχίας"
22963 #~ msgid "Renew %s"
22964 #~ msgstr "Ανανέωση %s"
22966 #~ msgid "Renew Account"
22967 #~ msgstr "Ανανέωση Λογαριασμού"
22969 #~ msgid "Renew All"
22970 #~ msgstr "Ανανέωση Όλων"
22972 #~ msgid "Renew Patron"
22973 #~ msgstr "Ανανέωση Μέλους"
22975 #~ msgid "Renew all"
22976 #~ msgstr "Ανανέωση Όλων"
22978 #~ msgid "Renew or Return checked items"
22979 #~ msgstr "Ανανέωση ή Επιστροφή επιλεγμένων τεκμηρίων"
22982 #~ msgstr "Ανανέωση;"
22984 #~ msgid "Renewable"
22985 #~ msgstr "Ανανεώσιμο"
22989 #~ msgstr "Ανανεώσεις"
22991 #~ msgid "Renewal Failed"
22992 #~ msgstr "Η Ανανέωση Απέτυχε"
22994 #~ msgid "Renewals"
22995 #~ msgstr "Ανανεώσεις"
22997 #~ msgid "Renewals:"
22998 #~ msgstr "Ανανεώσεις:"
23000 #~ msgid "Rental charge"
23001 #~ msgstr "Χρέωση ενοικίασης"
23003 #~ msgid "Rental charge is not a number"
23004 #~ msgstr "Η χρέωση ενοικίασης δεν είναι αριθμός"
23006 #~ msgid "Rental charge:"
23007 #~ msgstr "Χρέωση ενοικίασης:"
23010 #~ msgid "Rep.Price"
23011 #~ msgstr "Τιμή Αντικατάστασης"
23013 #~ msgid "Repeat this Tag"
23014 #~ msgstr "Επανάληψη αυτής της Ετικέτας"
23016 #~ msgid "Repeatable"
23017 #~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
23019 #~ msgid "Repeatable Holidays"
23020 #~ msgstr "Επαναλαμβανόμενες Αργίες"
23022 #~ msgid "Repeatable holiday"
23023 #~ msgstr "Επαναλαμβανόμενη αργία"
23025 #~ msgid "Repeatable,"
23026 #~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο,"
23028 #~ msgid "Repeatable:"
23029 #~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο:"
23031 #~ msgid "Repetition"
23032 #~ msgstr "Επανάληψη"
23034 #~ msgid "Replace existing record with incoming record"
23035 #~ msgstr "Αντικατάσταση υπάρχουσας εγγραφής με εισερχόμενη εγγραφή"
23038 #~ msgid "Replacement Price"
23039 #~ msgstr "Τιμή Αντικατάστασης:"
23041 #~ msgid "Replacement Price:"
23042 #~ msgstr "Τιμή Αντικατάστασης:"
23044 #~ msgid "Replacement cost :"
23045 #~ msgstr "Κόστος αντικατάστασης:"
23047 #~ msgid "Replacement cost:"
23048 #~ msgstr "Κόστος Αντικατάστασης:"
23050 #~ msgid "Report Koha Bugs"
23051 #~ msgstr "Αναφορά Koha Bugs"
23053 #~ msgid "Report Name"
23054 #~ msgstr "Αναφορά Ονόματος"
23056 #~ msgid "Report Name:"
23057 #~ msgstr "Όνομα Έκθεσης:"
23060 #~ msgstr "Έκθεση:"
23063 #~ msgid "Reported on %s"
23064 #~ msgstr "Καταχωρήθηκε στις %s"
23066 #~ msgid "Reporter"
23067 #~ msgstr "Συντάκτης"
23070 #~ msgstr "Εκθέσεις"
23072 #~ msgid "Reports Dictionary"
23073 #~ msgstr "Λεξικό Εκθέσεων"
23075 #~ msgid "Reports on item types"
23076 #~ msgstr "Έκθεση στους τύπους τεκμηρίων"
23078 #~ msgid "Representations"
23079 #~ msgstr "Αντιπροσωπεύσεις"
23081 #~ msgid "Request a renewal"
23082 #~ msgstr "Αίτηση ανανέωσης"
23084 #~ msgid "Required"
23085 #~ msgstr "Απαιτούμενο"
23088 #~ msgid "Required field"
23089 #~ msgstr "Απαιτούμενο πεδίο"
23091 #~ msgid "Required match checks <a1>Add match check</a>"
23093 #~ " Απαιτούμενοι έλεγχοι αντιστοιχίας <a1>Προσθήκη ελέγχου αντιστοιχίας</a>"
23095 #~ msgid "Reservation fee:"
23096 #~ msgstr "Τέλος κράτησης:"
23098 #~ msgid "Reserve Cancelled"
23099 #~ msgstr "Η Κράτηση Ακυρώθηκε"
23101 #~ msgid "Reserve Found"
23102 #~ msgstr "Βρέθηκε Κράτηση"
23104 #~ msgid "Reserve fee:"
23105 #~ msgstr "Τέλος κράτησης:"
23107 #~ msgid "Reserve found for %s (<a1>%s</a>)."
23108 #~ msgstr "Βρέθηκε κράτηση για %s (<a1>%s</a>)."
23110 #~ msgid "Reserved by"
23111 #~ msgstr "Κράτηση από"
23114 #~ msgid "Reserved on %s."
23115 #~ msgstr "Κρατημένο σε %s"
23118 #~ msgid "Reserves <a1>Sort</a>"
23119 #~ msgstr "Κρατήσεις <a1>Ταξινόμηση</a>"
23122 #~ msgstr "Αποκατάσταση"
23124 #~ msgid "Restricted:"
23125 #~ msgstr "Απαγορευμένο:"
23128 #~ msgstr "Αποτέλεσμα"
23131 #~ msgid "Results %s through %s"
23132 #~ msgstr "%s Αποτελέσματα ανάμεσα σε %s"
23134 #~ msgid "Results %s to %s of %s found for '"
23135 #~ msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s βρέθηκαν για '"
23137 #~ msgid "Results <b>%s</b> through <b>%s of %s</b> records."
23138 #~ msgstr "<b>%s</b> Αποτελέσματα ανάμεσα σε <b>%s από %s</b> εγγραφές."
23140 #~ msgid "Results per page :"
23141 #~ msgstr "Αποτελέσματα ανά σελίδα :"
23144 #~ msgstr "Επιστροφή"
23146 #~ msgid "Return Failed"
23147 #~ msgstr "Αποτυχία Επιστροφής"
23149 #~ msgid "Return all"
23150 #~ msgstr "Επιστροφή όλων"
23152 #~ msgid "Return date"
23153 #~ msgstr "Ημερομηνία επιστροφής"
23155 #~ msgid "Return to: <a1>Guided Reports</a>"
23156 #~ msgstr "Επιστροφή σε: <a1>Καθοδηγούμενες Εκθέσεις</a>"
23159 #~ msgstr "Επιστροφές"
23162 #~ msgid "Review ›"
23163 #~ msgstr "Επισκόπηση ›"
23166 #~ msgid "Review Tags"
23167 #~ msgstr "Επισκόπηση Ετικετών"
23170 #~ msgid "Reviewer"
23171 #~ msgstr "Κριτικός"
23173 #~ msgid "Revue critique"
23174 #~ msgstr "Κριτική"
23176 #~ msgid "Rhapsodies"
23177 #~ msgstr "Ραψωδίες"
23179 #~ msgid "Ricercari"
23180 #~ msgstr "Αναζήτηση"
23182 #~ msgid "Rio de Janeiro (Bresil)"
23183 #~ msgstr "Rio de Janeiro (Bresil)"
23185 #~ msgid "Road Type"
23186 #~ msgstr "Τύπος Δρόμου"
23188 #~ msgid "Road Type Search:"
23189 #~ msgstr "Αναζήτηση Τύπου Δρόμου:"
23191 #~ msgid "Road Types ›"
23192 #~ msgstr "Τύποι Δρόμου ›"
23194 #~ msgid "Road Types › Confirm Deletion of Road Type"
23195 #~ msgstr "Τύποι Δρόμου › Επιβεβαίωση Διαγραφής Τύπου Δρόμου"
23197 #~ msgid "Road type"
23198 #~ msgstr "Τύπος δρόμου"
23200 #~ msgid "Road type id :"
23201 #~ msgstr "ID Τύπου δρόμου :"
23203 #~ msgid "Road type:"
23204 #~ msgstr "Τύπος δρόμου:"
23206 #~ msgid "Road types"
23207 #~ msgstr "Τύποι δρόμου"
23209 #~ msgid "Robert Lyon (Corporate Serials)"
23210 #~ msgstr "Robert Lyon (Συλλογικές Περιοδικές Εκδόσεις)"
23212 #~ msgid "Roger Buck"
23213 #~ msgstr "Roger Buck"
23215 #~ msgid "Rollover at:"
23216 #~ msgstr "Ανατροπή σε:"
23218 #~ msgid "Rollover:"
23219 #~ msgstr "Ανατροπή:"
23221 #~ msgid "Română (Romanian)"
23222 #~ msgstr "Română (Ρουμανικά)"
23225 #~ msgstr "Μπαλάντα"
23227 #~ msgid "Rome (Italie)"
23228 #~ msgstr "Ρώμη (Ιταλία)"
23230 #~ msgid "Ron Wickersham"
23231 #~ msgstr "Ron Wickersham"
23235 #~ msgstr "Δρομολόγηση"
23237 #~ msgid "Routing List"
23238 #~ msgstr "Λίστα Δρομολόγησης"
23240 #~ msgid "Routing list"
23241 #~ msgstr "Λίστα δρομολόγησης"
23247 #~ msgstr "Σειρές:"
23249 #~ msgid "Rules for overdue actions:"
23250 #~ msgstr "Κανόνες για ενέργειες εκπρόθεσμων:"
23252 #~ msgid "Run this Report"
23253 #~ msgstr "Τρέξιμο αυτής της Έκθεσης"
23255 #~ msgid "SAN-Ouest Provence"
23256 #~ msgstr "Επαρχία SAN-Ouest"
23258 #~ msgid "SAN-Ouest Provence (Bruno Toumi and Arnaud Laurin)"
23259 #~ msgstr "Επαρχία SAN-Ouest (Bruno Toumi και Arnaud Laurin)"
23270 #~ msgid "SMS Messaging"
23271 #~ msgstr "Μηνύματα SMS"
23276 #~ msgid "SUBTOTAL"
23277 #~ msgstr "ΥΠΟΣΥΝΟΛΟ"
23279 #~ msgid "Salutation:"
23280 #~ msgstr "Χαιρετισμός:"
23285 #~ msgid "Sans illustration"
23286 #~ msgstr "Χωρίς εικονογράφηση"
23288 #~ msgid "Sans illustrations"
23289 #~ msgstr "Χωρίς εικονογραφήσεις"
23291 #~ msgid "Sans periodicite"
23292 #~ msgstr "Χωρίς περιοδικότητα"
23294 #~ msgid "Santiago (Chili)"
23295 #~ msgstr "Σαντιάγο (Χιλή)"
23297 #~ msgid "Santiago Hermira Anchuelo"
23298 #~ msgstr "Santiago Hermira Anchuelo"
23300 #~ msgid "Save Changes"
23301 #~ msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών"
23303 #~ msgid "Save Compound"
23304 #~ msgstr "Αποθήκευση Συνδυασμού"
23306 #~ msgid "Save Report"
23307 #~ msgstr "Αποθήκευση Αναφοράς"
23309 #~ msgid "Save Settings"
23310 #~ msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
23312 #~ msgid "Save Your Custom Report"
23313 #~ msgstr "Αποθήκευση της Προσαρμοσμένης σας Έκθεσης"
23315 #~ msgid "Save changes"
23316 #~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
23318 #~ msgid "Save subscription"
23319 #~ msgstr "Αποθήκευση συνδρομής"
23322 #~ msgid "Save subscription history"
23323 #~ msgstr "Αποθήκευση ιστορικού συνδρομής"
23325 #~ msgid "Saved Report Results"
23326 #~ msgstr "Αποτελέσματα Αποθηκευμένων Εκθέσεων"
23328 #~ msgid "Saved Reports"
23329 #~ msgstr "Αποθηκευμένες Εκθέσεις"
23331 #~ msgid "Saved Results"
23332 #~ msgstr "Αποθηκευμένα Αποτελέσματα"
23334 #~ msgid "Saved SQL"
23335 #~ msgstr "Αποθηκευμένη SQL"
23337 #~ msgid "Saving A Report"
23338 #~ msgstr "Αποθήκευση Έκθεσης"
23340 #~ msgid "Saxophone"
23341 #~ msgstr "Σαξόφωνο"
23343 #~ msgid "Scan a barcode to check in:"
23344 #~ msgstr "Σαρώστε ένα barcode για επιστροφή:"
23346 #~ msgid "Schedule tasks to run"
23347 #~ msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες προς εκτέλεση"
23349 #~ msgid "Schedule this Report"
23350 #~ msgstr "Προγραμματισμός αυτής της Έκθεσης"
23352 #~ msgid "Schedule this report to run using the: <a1>Scheduler Tool</a>"
23354 #~ " Προγραμματισμός για να τρέξει αυτή η έκθεση χρησιμοποιώντας το: "
23355 #~ "<a1>Εργαλείο Χρονοπρογραμματιστή</a>"
23357 #~ msgid "Scheduling A Report"
23358 #~ msgstr "Προγραμματισμός Μίας Έκθεσης"
23361 #~ msgstr "Αποτέλεσμα:"
23366 #~ msgid "Sculptures"
23369 #~ msgid "Search Authorities"
23370 #~ msgstr "Αναζήτηση Καθιερωμένων Όρων"
23372 #~ msgid "Search Budgets"
23373 #~ msgstr "Αναζήτηση Κονδυλίων"
23375 #~ msgid "Search Cities"
23376 #~ msgstr "Αναζήτηση Πόλεων"
23378 #~ msgid "Search Currencies"
23379 #~ msgstr "Αναζήτηση Νομισμάτων"
23381 #~ msgid "Search Domain"
23382 #~ msgstr "Αναζήτηση Τομέα"
23384 #~ msgid "Search Existing Notices:"
23385 #~ msgstr "Αναζήτηση Υπαρχουσών Ειδοποιήσεων:"
23387 #~ msgid "Search Existing Records"
23388 #~ msgstr "Αναζήτηση Υπαρχουσών Εγγραφών"
23390 #~ msgid "Search For:"
23391 #~ msgstr "Αναζήτηση Για:"
23393 #~ msgid "Search Funds"
23394 #~ msgstr "Αναζήτηση Κεφαλαίων"
23396 #~ msgid "Search Funds:"
23397 #~ msgstr "Αναζήτηση Κεφαλαίων:"
23399 #~ msgid "Search ISBN or Title:"
23400 #~ msgstr "Αναζήτηση ISBN ή Τίτλου"
23402 #~ msgid "Search Main Heading"
23403 #~ msgstr "Αναζήτηση Κύριας Επικεφαλίδας"
23405 #~ msgid "Search Notices"
23406 #~ msgstr "Αναζήτηση Ειδοποιήσεων"
23408 #~ msgid "Search On"
23409 #~ msgstr "Αναζήτηση Σε"
23411 #~ msgid "Search Orders"
23412 #~ msgstr "Αναζήτηση Παραγγελιών"
23414 #~ msgid "Search Patron Categories"
23415 #~ msgstr "Αναζήτηση Κατηγοριών Μελών"
23417 #~ msgid "Search Patrons"
23418 #~ msgstr "Αναζήτηση Μελών"
23420 #~ msgid "Search Printers"
23421 #~ msgstr "Αναζήτηση Εκτυπωτών"
23423 #~ msgid "Search Results"
23424 #~ msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης"
23426 #~ msgid "Search Road Types"
23427 #~ msgstr "Αναζήτηση Τύπων Δρόμου"
23429 #~ msgid "Search Stop Words"
23430 #~ msgstr "Αναζήτηση Εξαιρουμένων Λέξεων"
23432 #~ msgid "Search String Matches"
23433 #~ msgstr "Αναζήτηση Αντιστοιχιών Γραμμών"
23435 #~ msgid "Search Subscriptions"
23436 #~ msgstr "Αναζήτηση Συνδρομών"
23438 #~ msgid "Search Subscriptions:"
23439 #~ msgstr "Αναζήτηση Συνδρομών:"
23441 #~ msgid "Search Suggestions"
23442 #~ msgstr "Αναζήτηση Προτάσεων"
23444 #~ msgid "Search System Preferences"
23445 #~ msgstr "Αναζήτηση Προτιμήσεων Συστήματος"
23448 #~ msgid "Search Targets"
23449 #~ msgstr "Αναζήτηση Στόχων"
23451 #~ msgid "Search between two dates"
23452 #~ msgstr "Αναζήτηση μεταξύ δύο ημερομηνιών"
23454 #~ msgid "Search by Patron Category Name:"
23455 #~ msgstr "Αναζήτηση με το Όνομα Κατηγορίας Μέλους:"
23458 #~ msgid "Search catalogue: "
23459 #~ msgstr "Αναζήτηση καταλόγου: "
23461 #~ msgid "Search for Biblio"
23462 #~ msgstr "Αναζήτηση για Biblio"
23464 #~ msgid "Search for Serial Routing List"
23465 #~ msgstr "Αναζήτηση για Λίστα Δρομολόγησης Περιοδικών Εκδόσεων"
23467 #~ msgid "Search for Tag"
23468 #~ msgstr "Αναζήτηση Ετικέτας"
23470 #~ msgid "Search for Value :%S"
23471 #~ msgstr "Αναζήτηση Τιμής:%S"
23473 #~ msgid "Search for a vendor"
23474 #~ msgstr "Αναζήτηση προμηθευτή"
23476 #~ msgid "Search for guarantor"
23477 #~ msgstr "Αναζήτηση εγγυητή"
23480 #~ msgid "Search for items"
23481 #~ msgstr "Αναζήτηση τεκμηρίων"
23483 #~ msgid "Search for keyword(s):"
23484 #~ msgstr "Αναζήτηση για λέξη(εις) κλειδί(ιά):"
23486 #~ msgid "Search for the item/s using the Quick or Advanced Search"
23488 #~ " Αναζήτηση τεκμηρίου/ων χρησιμοποιώντας τη Γρήγορη ή τη Σύνθετη Αναζήτηση"
23490 #~ msgid "Search for the item/s using the Quick or Advanced Search."
23492 #~ " Αναζήτηση τεκμηρίου/ων χρησιμοποιώντας τη Γρήγορη ή τη Σύνθετη Αναζήτηση."
23494 #~ msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday."
23495 #~ msgstr "Αναζήτηση στο ημερολόγιο της ημέρας που θέλετε να ορίσετε ως αργία."
23497 #~ msgid "Search index:"
23498 #~ msgstr "Αναζήτηση ευρετηρίου:"
23500 #~ msgid "Search on"
23501 #~ msgstr "Αναζήτηση σε"
23503 #~ msgid "Search on <!-- TMPL_VAR name=\"marc_value\" -->"
23504 #~ msgstr "Αναζήτηση σε <!-- TMPL_VAR name=\"marc_value\" -->"
23506 #~ msgid "Search orders to add to this shipment"
23507 #~ msgstr "Αναζήτηση παραγγελιών για προσθήκη σε αυτή την αποστολή"
23509 #~ msgid "Search orders:"
23510 #~ msgstr "Αναζήτηση παραγγελιών:"
23512 #~ msgid "Search string matches %S"
23513 #~ msgstr "Αναζήτηση αντιστοιχιών γραμμών %S"
23515 #~ msgid "Search suppliers:"
23516 #~ msgstr "Αναζήτηση προμηθευτών:"
23519 #~ msgid "Search targets"
23520 #~ msgstr "Αναζήτηση στόχων"
23522 #~ msgid "Search the Catalog"
23523 #~ msgstr "Αναζήτηση στον Κατάλογο"
23525 #~ msgid "Search the catalog and the reservoir:"
23526 #~ msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο και στο ρεζερβουάρ:"
23528 #~ msgid "Search value"
23529 #~ msgstr "Αναζήτηση τιμής"
23531 #~ msgid "Search value:"
23532 #~ msgstr "Αναζήτηση τιμής:"
23535 #~ msgid "Search vendors:"
23536 #~ msgstr "Αναζήτηση προμηθευτών:"
23538 #~ msgid "Search z390.50 Servers"
23539 #~ msgstr "Αναζήτηση z39.50 Servers"
23541 #~ msgid "Search: "
23542 #~ msgstr "Αναζήτηση: "
23545 #~ msgid "Searchable:"
23546 #~ msgstr "Αναζητήσιμο:"
23548 #~ msgid "Searched for"
23549 #~ msgstr "Αναζητήθηκε για"
23551 #~ msgid "Searching"
23552 #~ msgstr "Γίνεται αναζήτηση"
23554 #~ msgid "Searching: %s"
23555 #~ msgstr "Αναζήτηση: %s"
23560 #~ msgid "Seasonal only"
23561 #~ msgstr "Εποχιακό μόνο"
23563 #~ msgid "Seasonal only[a]"
23564 #~ msgstr "Εποχιακό μόνο [a]"
23566 #~ msgid "Sebastiaan Durand"
23567 #~ msgstr "Sebastiaan Durand"
23569 #~ msgid "See > More details about Planning"
23570 #~ msgstr "Βλέπε > Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τον Σχεδιασμό"
23572 #~ msgid "See More detail about the Numbering Calculation formula"
23574 #~ "Βλέπε Περισσότερα Στοιχεία σχετικά με τον τύπο Υπολογισμού Αρίθμησης"
23576 #~ msgid "See any subscription attached to this biblio"
23577 #~ msgstr "Βλέπε οποιαδήποτε συνδρομή που συνδέεται με αυτό το biblio"
23579 #~ msgid "See online help for advanced options"
23580 #~ msgstr "Βλέπε την online βοήθεια για προχωρημένες επιλογές"
23583 #~ msgstr "Εμφανίστηκε"
23585 #~ msgid "Select \"New Label Batch\" to create a Label batch."
23587 #~ "Επιλέξτε \"Νέα Παρτίδα Ετικετών\" για να δημιουργήσετε μία παρτίδα "
23590 #~ msgid "Select \"New Patron Card Batch\" to create a Label batch."
23592 #~ "Επιλέξτε \"Νέα Παρτίδα Καρτών Μελών\" για να δημιουργήσετε μία παρτίδα "
23595 #~ msgid "Select Day:"
23596 #~ msgstr "Επιλογή Ημέρας:"
23598 #~ msgid "Select Download Format:"
23599 #~ msgstr "Επιλογή Διάταξης Μεταφόρτωσης:"
23601 #~ msgid "Select From Database Value"
23602 #~ msgstr "Επιλογή Από τις Τιμές της Βάσης Δεδομένων"
23604 #~ msgid "Select Letter :"
23605 #~ msgstr "Επιλογή Γράμματος :"
23607 #~ msgid "Select Month:"
23608 #~ msgstr "Επιλογή Μήνα:"
23610 #~ msgid "Select Records to Export"
23611 #~ msgstr "Επιλογή Εγγραφών για Εξαγωγή"
23613 #~ msgid "Select a Category type"
23614 #~ msgstr "Επιλογή τύπου Κατηγορίας"
23616 #~ msgid "Select a borrower category"
23617 #~ msgstr "Επιλογή μίας κατηγορίας μελών"
23619 #~ msgid "Select a branch"
23620 #~ msgstr "Επιλογή παραρτήματος"
23623 #~ msgid "Select a branch :"
23624 #~ msgstr "Επιλογή παραρτήματος :"
23626 #~ msgid "Select a branch:"
23627 #~ msgstr "Επιλογή παραρτήματος:"
23629 #~ msgid "Select a collection"
23630 #~ msgstr "Επιλογή συλλογής"
23632 #~ msgid "Select a file to import into the borrowers table"
23633 #~ msgstr "Επιλέξετε ένα αρχείο για εισαγωγή στον πίνακα μελών"
23635 #~ msgid "Select a library :"
23636 #~ msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης :"
23638 #~ msgid "Select a library:"
23639 #~ msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης:"
23642 #~ msgid "Select a location:"
23643 #~ msgstr "Επιλογή τοποθεσίας :"
23645 #~ msgid "Select a patron:"
23646 #~ msgstr "Επιλογή μέλους:"
23648 #~ msgid "Select a supplier"
23649 #~ msgstr "Επιλογή προμηθευτή"
23651 #~ msgid "Select an authority framework"
23652 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα πλαίσιο καθιερωμένων όρων"
23654 #~ msgid "Select an existing list"
23655 #~ msgstr "Επιλογή μιας υπάρχουσας λίστας"
23657 #~ msgid "Select borrowers or enter manually the names"
23658 #~ msgstr "Επιλέξτε μέλη ή καταχωρήστε χειρονακτικά τα ονόματα"
23660 #~ msgid "Select how many columns and rows are in your page type."
23661 #~ msgstr "Επιλέξτε πόσες στήλες και γραμμές είναι στον τύπο της σελίδας σας."
23663 #~ msgid "Select items you want to check"
23664 #~ msgstr "Επιλέξτε τεκμήρια που επιθυμείτε να τσεκάρετε"
23666 #~ msgid "Select none to see all branches"
23667 #~ msgstr "Μην επιλέξετε κανένα για να δείτε όλα τα παραρτήματα"
23670 #~ msgid "Select notice:"
23671 #~ msgstr "Επιλογή ειδοποίησης:"
23673 #~ msgid "Select table"
23674 #~ msgstr "Επιλογή πίνακα"
23676 #~ msgid "Select the file to import:"
23677 #~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για εισαγωγή:"
23679 #~ msgid "Select the file to stage:"
23680 #~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για οργάνωση:"
23682 #~ msgid "Select the file to upload:"
23683 #~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για φόρτωση:"
23685 #~ msgid "Select your MARC flavour"
23686 #~ msgstr "Επιλέξτε το MARC που προτιμάτε"
23688 #~ msgid "Selecting Default Settings"
23689 #~ msgstr "Επιλογή των Προκαθορισμένων Ρυθμίσεων"
23691 #~ msgid "Selma Aslan"
23692 #~ msgstr "Selma Aslan"
23694 #~ msgid "Send SMS"
23695 #~ msgstr "Αποστολή SMS"
23699 #~ msgstr "Αποστολή Σε"
23701 #~ msgid "Send letter"
23702 #~ msgstr "Αποστολή γράμματος"
23710 #~ msgid "September"
23711 #~ msgstr "Σεπτέμβριος"
23713 #~ msgid "Serial Collection"
23714 #~ msgstr "Συλλογή Περιοδικών Εκδόσεων"
23716 #~ msgid "Serial Collection information for <i>%s</i>"
23717 #~ msgstr "Πληροφορίες Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων για <i>%s</i>"
23719 #~ msgid "Serial Edition <i>%s</i>"
23720 #~ msgstr "Περιοδική Έκδοση <i>%s</i>"
23722 #~ msgid "Serial collection"
23723 #~ msgstr "Συλλογή περιοδικών εκδόσεων"
23725 #~ msgid "Serial issues"
23726 #~ msgstr "Τεύχη περιοδικών εκδόσεων"
23728 #~ msgid "Serial number<!-- TMPL_VAR name=\"subscriptionid\" -->"
23729 #~ msgstr "Αριθμός περιοδικής έκδοσης<!-- TMPL_VAR name=\"subscriptionid\" -->"
23731 #~ msgid "Serial receive"
23732 #~ msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης"
23735 #~ msgid "Serial recieve create an item"
23736 #~ msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης και δημιουργία τεκμηρίου"
23738 #~ msgid "Serial recieve don't create an item"
23739 #~ msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης αλλά όχι δημιουργία τεκμηρίου"
23741 #~ msgid "Serial search results"
23742 #~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης περιοδικής έκδοσης"
23744 #~ msgid "Serial subscription: search for vendor"
23745 #~ msgstr "Συνδρομή περιοδικής έκδοσης: αναζήτηση προμηθευτή"
23747 #~ msgid "Serials (Routing List)"
23748 #~ msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις (Λίστα Δρομολόγησης)"
23750 #~ msgid "Serials Claims"
23751 #~ msgstr "Αξιώσεις Περιοδικών Εκδόσεων"
23753 #~ msgid "Serials issues and summary"
23754 #~ msgstr "Τεύχη και περίληψη περιοδικής έκδοσης"
23756 #~ msgid "Serials planning"
23757 #~ msgstr "Σχεδιασμός περιοδικής έκδοσης"
23759 #~ msgid "Serials subscription add and modify help"
23760 #~ msgstr "Βοήθεια προσθήκης και τροποποίησης συνδρομής περιοδικών εκδόσεων"
23762 #~ msgid "Serials subscription detail help"
23763 #~ msgstr "Βοήθεια στοιχείων συνδρομής περιοδικών εκδόσεων"
23765 #~ msgid "Serials subscription help"
23766 #~ msgstr "Βοήθεια συνδρομής περιοδικών εκδόσεων"
23768 #~ msgid "Serials updated :"
23769 #~ msgstr "Ενημερωμένες περιοδικές εκδόσεις:"
23771 #~ msgid "Serialseq"
23772 #~ msgstr "Serialseq"
23774 #~ msgid "Series Title:"
23775 #~ msgstr "Τίτλος Σειράς:"
23778 #~ msgstr "Κήρυγμα"
23783 #~ msgid "Server Information"
23784 #~ msgstr "Πληροφορίες Server"
23786 #~ msgid "Server information"
23787 #~ msgstr "Πληροφορίες server"
23789 #~ msgid "Set Active Layout"
23790 #~ msgstr "Επιλογή Ενεργού Σχεδιαγράμματος"
23792 #~ msgid "Set Active Template"
23793 #~ msgstr "Επιλογή Ενεργού Προτύπου"
23795 #~ msgid "Set Flags"
23796 #~ msgstr "Ρύθμιση Σημαιών"
23798 #~ msgid "Set Library"
23799 #~ msgstr "Καθορισμός Βιβλιοθήκης"
23801 #~ msgid "Set Permissions"
23802 #~ msgstr "Ρύθμιση Αδειών"
23804 #~ msgid "Set Privileges for %s, %s"
23805 #~ msgstr "Ρύθμιση Προνομίων για %s, %s"
23807 #~ msgid "Set Status"
23808 #~ msgstr "Επιλογή Κατάστασης"
23810 #~ msgid "Set back to"
23811 #~ msgstr "Ρύθμιση πίσω σε"
23813 #~ msgid "Set date last seen to:"
23814 #~ msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας που εμφανίστηκε τελευταία φορά:"
23816 #~ msgid "Set due date to expiry:"
23817 #~ msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας επιστροφής πριν την λήξη:"
23819 #~ msgid "Set library"
23820 #~ msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης"
23822 #~ msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
23823 #~ msgstr "Καθορισμός ειδοποιήσεων για εκπρόθεσμα τεκμήρια"
23825 #~ msgid "Set printer configuration corresponding to your environment"
23827 #~ "Καθορισμός διαμόρφωσης εκτυπωτή που αντιστοιχεί με το περιβάλλον σας"
23829 #~ msgid "Set reserve to waiting and transfer book to %s:"
23830 #~ msgstr "Αλλαγή κράτησης σε αναμονή και μεταφορά του βιβλίου σε %s:"
23832 #~ msgid "Set the "Not seen since" date to the day"
23834 #~ "Καθορισμός της "Δεν εμφανίστηκε από" ημερομηνίας στην ημέρα"
23836 #~ msgid "Set the page type."
23837 #~ msgstr "Καθορισμός του τύπου σελίδας."
23839 #~ msgid "Set width and height of the label that you are going to work with."
23840 #~ msgstr "Καθορισμός πλάτους και ύψους της ετικέτας στην οποία θα δουλέψετε."
23842 #~ msgid "Set your system's default DPI."
23843 #~ msgstr "Καθορισμός του προκαθορισμένου DPI του συστήματός σας."
23845 #~ msgid "Shelf location:"
23846 #~ msgstr "Τοποθεσία στο ράφι:"
23848 #~ msgid "Shipment date:"
23849 #~ msgstr "Ημερομηνία αποστολής:"
23851 #~ msgid "Shipping"
23852 #~ msgstr "Αποστολή"
23854 #~ msgid "Shipping:"
23855 #~ msgstr "Αποστολή:"
23857 #~ msgid "Show Biblio"
23858 #~ msgstr "Εμφάνιση Biblio"
23860 #~ msgid "Show Calendar"
23861 #~ msgstr "Εμφάνιση Ημερολογίου"
23863 #~ msgid "Show SQL"
23864 #~ msgstr "Εμφάνιση SQL"
23866 #~ msgid "Show all Titles beginning with"
23867 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των Τίτλων που αρχίζουν από"
23869 #~ msgid "Show all Titles beginning with:"
23870 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των Τίτλων που αρχίζουν από:"
23872 #~ msgid "Show all subjects beginning with:"
23873 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των θεμάτων που αρχίζουν από:"
23876 #~ msgstr "Εμφάνιση:"
23878 #~ msgid "Sidelooking Airbone Radar"
23879 #~ msgstr "Sidelooking Airbone Radar"
23881 #~ msgid "Simple report of columns only."
23882 #~ msgstr "Απλή έκθεση μόνο των στηλών."
23884 #~ msgid "Simple to configure and maintain"
23885 #~ msgstr "Απλό στη διαμόρφωση και στη διατήρηση"
23887 #~ msgid "Since <a1>sort</a>"
23888 #~ msgstr "Από <a1>ταξινόμηση</a>"
23891 #~ msgstr "Μέγεθος:"
23896 #~ msgid "Some perl modules are missing."
23897 #~ msgstr "Απουσιάζουν μερικά perl modules."
23900 #~ msgstr "Σονάτες"
23902 #~ msgid "Sorry, that barcode is already in use"
23903 #~ msgstr "Λυπάμαι, αυτό το barcode χρησιμοποιείται ήδη"
23906 #~ msgstr "Ταξινόμηση 1:"
23909 #~ msgstr "Ταξινόμηση 2:"
23912 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά"
23914 #~ msgid "Sort By:"
23915 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά:"
23917 #~ msgid "Sort by :"
23918 #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά :"
23920 #~ msgid "Sort field 1:"
23921 #~ msgstr "Πεδίο ταξινόμησης 1:"
23923 #~ msgid "Sort field 2:"
23924 #~ msgstr "Πεδίο ταξινόμησης 2:"
23926 #~ msgid "Sort routine missing"
23927 #~ msgstr "Απουσιάζει η διαδικασία ταξινόμησης"
23930 #~ msgstr "Ταξινόμηση1"
23933 #~ msgstr "Ταξινόμηση2"
23935 #~ msgid "Sorting Routine"
23936 #~ msgstr "Διαδικασία Ταξινόμησης"
23939 #~ msgid "Sorting..."
23940 #~ msgstr "Γίνεται ταξινόμηση..."
23942 #~ msgid "Source (incoming) record check field"
23943 #~ msgstr "Πεδίο ελέγχου πηγής εγγραφής (εισερχομένης)"
23945 #~ msgid "Source in use?"
23946 #~ msgstr "Πηγή σε χρήση;"
23948 #~ msgid "Southern"
23951 #~ msgid "Spacelab"
23952 #~ msgstr "Spacelab"
23954 #~ msgid "Special thanks to the following organizations"
23955 #~ msgstr "Ειδικές ευχαριστίες στους ακόλουθους οργανισμούς"
23957 #~ msgid "Specialised help will be available after that point. "
23958 #~ msgstr "Μετά από αυτό το σημείο θα είναι διαθέσιμη ειδική βοήθεια. "
23960 #~ msgid "Specify Due Date:"
23961 #~ msgstr "Διευκρίνιση Ημερομηνίας Επιστροφής:"
23964 #~ msgstr "Δαπανημένο"
23966 #~ msgid "Spent budget"
23967 #~ msgstr "Δαπανημένο κονδύλι"
23970 #~ msgstr "Σημείο 1"
23973 #~ msgstr "Σημείο 2"
23976 #~ msgstr "Σημείο 3"
23981 #~ msgid "Square dance"
23982 #~ msgstr "Square dance"
23985 #~ msgstr "Προσωπικό"
23987 #~ msgid "Staff Client"
23988 #~ msgstr "Διεπιφάνεια Προσωπικού"
23990 #~ msgid "Staff Members: A member of the library staff."
23991 #~ msgstr "Μέλη Προσωπικού: Μέλη του προσωπικού της βιβλιοθήκης."
23994 #~ msgid "Staff patron"
23995 #~ msgstr "Μέλος προσωπικού"
23997 #~ msgid "Stage MARC Records For Import"
23998 #~ msgstr "Οργάνωση Εγγραφών MARC Για Εισαγωγή"
24000 #~ msgid "Stage MARC records into the reservoir."
24001 #~ msgstr "Οργάνωση Εγγραφών MARC στο ρεζερβουάρ."
24003 #~ msgid "Stage for import"
24004 #~ msgstr "Οργάνωση για εισαγωγή"
24006 #~ msgid "Stage records into the reservoir"
24007 #~ msgstr "Οργάνωση εγγραφών στο ρεζερβουάρ"
24010 #~ msgstr "Οργανωμένο"
24012 #~ msgid "Start Date:"
24013 #~ msgstr "Ημερομηνία Έναρξης:"
24015 #~ msgid "Start date"
24016 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
24018 #~ msgid "Start date (%s):"
24019 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης (%s):"
24021 #~ msgid "Start date:"
24022 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"
24024 #~ msgid "Start of date range"
24025 #~ msgstr "Έναρξη της σειράς ημερομηνίας"
24027 #~ msgid "Start printing from Label number:"
24028 #~ msgstr "Έναρξη εκτύπωσης από την Ετικέτα με τον αριθμό:"
24030 #~ msgid "Start, receive, or modify any order"
24031 #~ msgstr "Έναρξη, παραλαβή ή τροποποίηση οποιασδήποτε παραγγελίας"
24033 #~ msgid "Starting date:"
24034 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"
24036 #~ msgid "Starting with:"
24037 #~ msgstr "Ξεκινάει με:"
24039 #~ msgid "State of collection"
24040 #~ msgstr "Κατάσταση συλλογής"
24043 #~ msgid "Statistical"
24044 #~ msgstr "Στατιστικό"
24046 #~ msgid "Statistics Wizards"
24047 #~ msgstr "Οδηγοί Στατιστικής"
24049 #~ msgid "Statistics wizards"
24050 #~ msgstr "Οδηγοί στατιστικής"
24052 #~ msgid "Statistiques"
24053 #~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία"
24055 #~ msgid "Status <a1>sort</a>"
24056 #~ msgstr "Κατάσταση <a1>ταξινόμηση</a>"
24059 #~ msgid "Statuses"
24060 #~ msgstr "Καταστάσεις"
24062 #~ msgid "Step 1 of 4 Name"
24063 #~ msgstr "Βήμα 1 από 4 Όνομα"
24065 #~ msgid "Step 1 of 6: Choose a Module to Report on"
24066 #~ msgstr "Βήμα 1 από 6: Επιλογή Ενότητας για δημιουργία Έκθεσης"
24068 #~ msgid "Step 1: Name"
24069 #~ msgstr "Βήμα 1: Όνομα"
24071 #~ msgid "Step 1: Search for a Supplier"
24072 #~ msgstr "Βήμα 1: Αναζήτηση Προμηθευτή"
24074 #~ msgid "Step 2 of 4 Area"
24075 #~ msgstr "Βήμα 2 από 4 Περιοχή"
24077 #~ msgid "Step 2 of 6: Pick a Report Type"
24078 #~ msgstr "Βήμα 2 από 6: Επιλογή Τύπου Έκθεσης"
24080 #~ msgid "Step 2: Area"
24081 #~ msgstr "Βήμα 2: Περιοχή"
24083 #~ msgid "Step 2: Search for Biblio"
24084 #~ msgstr "Βήμα 2: Αναζήτηση για Biblio"
24086 #~ msgid "Step 3 of 4 Columns"
24087 #~ msgstr "Βήμα 3 από 4 Στήλες"
24089 #~ msgid "Step 3 of 6: Select Columns for Display"
24090 #~ msgstr "Βήμα 3 από 6: Επιλογή Στηλών προς Παρουσίαση"
24092 #~ msgid "Step 3: Columns"
24093 #~ msgstr "Βήμα 3: Στήλες"
24095 #~ msgid "Step 3: Fill out other details in the Subscription Information box."
24096 #~ msgstr "Βήμα 2: Συμπληρώστε άλλα στοιχεία στο κουτί Πληροφοριών Συνδρομής."
24098 #~ msgid "Step 4 of 4 Values"
24099 #~ msgstr "Βήμα 4 από 4 Τιμές"
24101 #~ msgid "Step 4 of 6: Select Criteria to Limit on"
24102 #~ msgstr "Βήμα 4 από 6: Επιλογή Κριτηρίων Περιορισμού"
24104 #~ msgid "Step 4: Fill out the details in the Planning box."
24105 #~ msgstr "Βήμα 4: Συμπλήρωση στοιχείων στο κουτί Σχεδιασμού."
24107 #~ msgid "Step 4: Values"
24108 #~ msgstr "Βήμα 4: Τιμές"
24110 #~ msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total"
24111 #~ msgstr "Βήμα 5 από 6: Επιλογή στηλών για το συνολικό"
24113 #~ msgid "Step 5: Fill out the Subscription length box"
24114 #~ msgstr "Βήμα 5: Συμπλήρωση του κουτιού διάρκειας Συνδρομής"
24116 #~ msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered"
24117 #~ msgstr "Βήμα 6 από 6: Επιλογή της διάταξης της έκθεσης"
24119 #~ msgid "Step 6 of 6: Select how you want the report ordered"
24120 #~ msgstr "Βήμα 6 από 6: Επιλογή της διάταξης της έκθεσης"
24122 #~ msgid "Step 6: Numbering Calculation"
24123 #~ msgstr "Βήμα 6: Υπολογισμός Αρίθμησης"
24125 #~ msgid "Step 7: Add Subscription"
24126 #~ msgstr "Βήμα 7: Προσθήκη Συνδρομής"
24128 #~ msgid "Stephen Hedges"
24129 #~ msgstr "Stephen Hedges"
24131 #~ msgid "Stereographie"
24132 #~ msgstr "Στερεογραφία"
24135 #~ "Steve Tonnesen (early MARC work, Virtual Bookshelves concept, KohaCD)"
24137 #~ "Steve Tonnesen (αρχική εργασία MARC, ιδέα Εικονικών Ραφιών , KohaCD)"
24139 #~ msgid "Still %s requests to go"
24140 #~ msgstr "Απομένουν %s ακόμα αιτήσεις"
24142 #~ msgid "Still %s servers to search"
24143 #~ msgstr "Απομένουν %s ακόμα servers προς αναζήτηση"
24145 #~ msgid "Still on order"
24146 #~ msgstr "Ακόμα υπό παραγγελία"
24148 #~ msgid "Stockholm (Suede)"
24149 #~ msgstr "Στοκχόλμη (Σουηδία)"
24151 #~ msgid "Stop Words"
24152 #~ msgstr "Εξαιρούμενες Λέξεις"
24154 #~ msgid "Stop word administration page"
24155 #~ msgstr "Σελίδα διαχείρισης εξαιρουμένων λέξεων"
24157 #~ msgid "Stop word search:"
24158 #~ msgstr "Αναζήτηση εξαιρούμενης λέξης:"
24160 #~ msgid "Stop words"
24161 #~ msgstr "Εξαιρούμενες λέξεις"
24163 #~ msgid "Stop words ›"
24164 #~ msgstr "Εξαιρούμενες λέξεις ›"
24166 #~ msgid "Stop words › Data deleted"
24167 #~ msgstr "Εξαιρούμενες λέξεις › Τα δεδομένα έχουν διαγραφεί"
24169 #~ msgid "Stop words › Data recorded"
24170 #~ msgstr "Εξαιρούμενες λέξεις › Τα δεδομένα έχουν καταγραφεί"
24172 #~ msgid "Stop words › Delete stop word '%s' ?"
24173 #~ msgstr "Εξαιρούμενες λέξεις › Διαγραφή της εξαιρούμενης λέξης '%s';"
24175 #~ msgid "Street number:"
24176 #~ msgstr "Αριθμός οδού:"
24178 #~ msgid "Street type:"
24179 #~ msgstr "Τύπος οδού:"
24181 #~ msgid "Sub Total"
24182 #~ msgstr "Υποσύνολο"
24184 #~ msgid "Sub report:"
24185 #~ msgstr "Υποέκθεση:"
24187 #~ msgid "Sub-Class"
24188 #~ msgstr "Υποκλάση"
24190 #~ msgid "SubTotal"
24191 #~ msgstr "Υποσύνολο"
24193 #~ msgid "Subclass"
24194 #~ msgstr "Υποκλάση"
24196 #~ msgid "Subfield"
24197 #~ msgstr "Υποπεδίο"
24199 #~ msgid "Subfield code:"
24200 #~ msgstr "Κωδικός υποπεδίου:"
24202 #~ msgid "Subfield:"
24203 #~ msgstr "Υποπεδίο:"
24205 #~ msgid "Subfield: %s"
24206 #~ msgstr "Υποπεδίο: %s"
24208 #~ msgid "Subfields"
24209 #~ msgstr "Υποπεδία"
24211 #~ msgid "Subfields:"
24212 #~ msgstr "Υποπεδία:"
24214 #~ msgid "Subject Heading Global Update"
24215 #~ msgstr "Συνολική Ενημέρωση Θεματικών Επικεφαλίδων"
24218 #~ msgid "Subject Heading:"
24219 #~ msgstr "Θεματική Επικεφαλίδα:"
24221 #~ msgid "Subject Maintenance"
24222 #~ msgstr "Συντήρηση Θεμάτων"
24224 #~ msgid "Subject headings"
24225 #~ msgstr "Θεματικές επικεφαλίδες"
24227 #~ msgid "Subject search results"
24228 #~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης θέματος"
24230 #~ msgid "Submit Patches to Koha using Git (Version Control System)"
24232 #~ " Υποβολή προσθηκών στο Koha με τη χρήση του Git (Σύστημα Ελέγχου Έκδοσης)"
24234 #~ msgid "Subscribtion serial<!-- TMPL_VAR name=\"subscriptionid\" -->"
24236 #~ "Συνδρομή περιοδικής έκδοσης<!-- TMPL_VAR name=\"subscriptionid\" -->"
24238 #~ msgid "Subscription #"
24239 #~ msgstr "Συνδρομή #"
24241 #~ msgid "Subscription #%s"
24242 #~ msgstr "Συνδρομή #%s"
24244 #~ msgid "Subscription Details"
24245 #~ msgstr "Στοιχεία συνδρομής"
24247 #~ msgid "Subscription ID:"
24248 #~ msgstr "ID Συνδρομής:"
24250 #~ msgid "Subscription Num."
24251 #~ msgstr "Αρ. Συνδρομής"
24253 #~ msgid "Subscription Summaries"
24254 #~ msgstr "Περιλήψεις Συνδρομής"
24256 #~ msgid "Subscription Summary"
24257 #~ msgstr "Περίληψη Συνδρομής"
24259 #~ msgid "Subscription details"
24260 #~ msgstr "Στοιχεία Συνδρομής"
24262 #~ msgid "Subscription end date"
24263 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης συνδρομής"
24265 #~ msgid "Subscription for %s"
24266 #~ msgstr "Συνδρομή για %s"
24268 #~ msgid "Subscription has expired."
24269 #~ msgstr "Η συνδρομή έχει λήξει."
24271 #~ msgid "Subscription information"
24272 #~ msgstr "Πληροφορίες συνδρομής"
24274 #~ msgid "Subscription information bloc"
24275 #~ msgstr "Ομάδα πληροφοριών συνδρομής"
24277 #~ msgid "Subscription information for biblio #%s with title : %s"
24278 #~ msgstr "Πληροφορίες συνδρομής για το biblio #%s με τον τίτλο : %s"
24280 #~ msgid "Subscription is near its end. It should be renewed now."
24281 #~ msgstr "Η συνδρομή είναι κοντά στο τέλος της. Πρέπει να ανανεωθεί."
24283 #~ msgid "Subscription length"
24284 #~ msgstr "Διάρκεια συνδρομής"
24286 #~ msgid "Subscription length :"
24287 #~ msgstr "Διάρκεια συνδρομής :"
24289 #~ msgid "Subscription length:"
24290 #~ msgstr "Διάρκεια συνδρομής:"
24292 #~ msgid "Subscription renewal for %s"
24293 #~ msgstr "Ανανέωση συνδρομής για %s"
24295 #~ msgid "Subscription renewals"
24296 #~ msgstr "Ανανεώσεις συνδρομής"
24298 #~ msgid "Subscription renewed."
24299 #~ msgstr "Η συνδρομή ανανεώθηκε"
24301 #~ msgid "Subscription start date"
24302 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης συνδρομής"
24304 #~ msgid "Subscription start date: (*)"
24305 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης συνδρομής: (*)"
24307 #~ msgid "Subscription summary"
24308 #~ msgstr "Περίληψη συνδρομής"
24310 #~ msgid "Subtitle"
24311 #~ msgstr "Υπότιτλος"
24313 #~ msgid "Subtitle:"
24314 #~ msgstr "Υπότιτλος:"
24316 #~ msgid "Subtotal"
24317 #~ msgstr "Υποσύνολο"
24319 #~ msgid "Succesfully undeleted"
24320 #~ msgstr "Δε διαγράφηκε"
24323 #~ msgstr "Επιτυχία"
24325 #~ msgid "Successfully modified %s is now %s"
24326 #~ msgstr "Τροποποιήθηκε επιτυχώς %s είναι τώρα %s"
24328 #~ msgid "Suggested"
24329 #~ msgstr "Προτεινόμενο"
24331 #~ msgid "Suggestions"
24332 #~ msgstr "Προτάσεις"
24334 #~ msgid "Suggestions Management"
24335 #~ msgstr "Διαχείριση Προτάσεων"
24337 #~ msgid "Suggestions Search:"
24338 #~ msgstr "Αναζήτηση Προτάσεων:"
24340 #~ msgid "Sum : Returns the sum of all values"
24341 #~ msgstr "Άθροισμα: Επιστρέφει το άθροισμα όλων των τιμών"
24343 #~ msgid "Summary for %s %s (%s)"
24344 #~ msgstr "Περίληψη για %s %s (%s)"
24346 #~ msgid "Summary:"
24347 #~ msgstr "Περίληψη:"
24350 #~ msgstr "Καλοκαίρι"
24353 #~ msgstr "Διάφορα"
24356 #~ msgid "Supplemental Issue %S"
24357 #~ msgstr "Συμπληρωματικό Τέυχος %S"
24359 #~ msgid "Supplier"
24360 #~ msgstr "Προμηθευτής"
24363 #~ msgid "Supplier Not Found"
24364 #~ msgstr "Δε Βρέθηκε Προμηθευτής"
24366 #~ msgid "Supplier Search"
24367 #~ msgstr "Αναζήτηση προμηθευτή"
24369 #~ msgid "Supplier:"
24370 #~ msgstr "Προμηθευτής:"
24372 #~ msgid "Support composite"
24373 #~ msgstr "Σύνθετη υποστήριξη"
24375 #~ msgid "Support for field-weighting, relevance ranking, truncation, stemming"
24377 #~ " Υποστήριξη για τη στάθμιση-πεδίου, τη σχετικότητα ταξινόμησης, την "
24378 #~ "αποκοπή, τον περιορισμό"
24381 #~ msgstr "Επίθετο"
24383 #~ msgid "Surname:"
24384 #~ msgstr "Επίθετο:"
24386 #~ msgid "Svenska (Swedish)"
24387 #~ msgstr "Svenska (Σουηδικά)"
24389 #~ msgid "Sydney (Australie)"
24390 #~ msgstr "Σίδνεϊ (Αυστραλία)"
24393 #~ msgstr "Σύμβολο"
24396 #~ msgstr "Σύμβολο:"
24400 #~ msgstr "Σύνταξη:"
24402 #~ msgid "Syntax (z3950 can send"
24403 #~ msgstr "Σύνταξη (το z3950 μπορεί να στείλει"
24406 #~ msgstr "Σύνταξη:"
24408 #~ msgid "Synthetic Aperture Radar"
24409 #~ msgstr "Synthetic Aperture Radar"
24411 #~ msgid "System Administration"
24412 #~ msgstr "Διαχείριση Συστήματος"
24414 #~ msgid "System Generated Criteria"
24415 #~ msgstr "Κριτήρια Παραγμένα από το Σύστημα"
24417 #~ msgid "System Parameters"
24418 #~ msgstr "Παράμετροι Συστήματος"
24420 #~ msgid "System Preferences"
24421 #~ msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος"
24423 #~ msgid "System Preferences ›"
24424 #~ msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος ›"
24426 #~ msgid "System Preferences › Data Added"
24427 #~ msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος › Τα Δεδομένα Προστέθηκαν"
24429 #~ msgid "System Preferences › Parameter Deleted"
24430 #~ msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος › Η Παράμετρος Διεγράφη"
24433 #~ msgid "System Prefs"
24434 #~ msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος"
24436 #~ msgid "System dpi:"
24437 #~ msgstr "Σύστημα dpi:"
24439 #~ msgid "System preference search:"
24440 #~ msgstr "Αναζήτηση προτίμησης συστήματος:"
24442 #~ msgid "System preferences"
24443 #~ msgstr "Προτιμήσεις συστήματος"
24445 #~ msgid "System preferences admin"
24446 #~ msgstr "Διαχείριση προτιμήσεων συστήματος"
24448 #~ msgid "System preferences administration"
24449 #~ msgstr "Διαχείριση προτιμήσεων συστήματος"
24451 #~ msgid "Türkçe (Turkish)"
24452 #~ msgstr "Türkçe (Τουρκικά)"
24454 #~ msgid "TIP: Always check your Catalogue first"
24455 #~ msgstr "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Πάντα να ελέγχετε πρώτα τον Κατάλογό σας"
24460 #~ msgid "TOTAL (%s)"
24461 #~ msgstr "ΣΥΝΟΛΟ (%s)"
24463 #~ msgid "Tab Separated Text"
24464 #~ msgstr "Κείμενο Χωρισμένο σε Καρτέλες"
24467 #~ msgstr "Καρτέλα:"
24469 #~ msgid "Tab:%s | $%s %s"
24470 #~ msgstr "Καρτέλα:%s | $%s %s"
24473 #~ msgstr "Καρτέλα:%s,"
24475 #~ msgid "Tabs in use"
24476 #~ msgstr "Καρτέλες σε χρήση"
24478 #~ msgid "Tabular:"
24479 #~ msgstr "Συνοπτικό:"
24482 #~ msgstr "Ετικέτα"
24484 #~ msgid "Tag %s Subfield Constraints"
24485 #~ msgstr "Ετικέτα %s Περιορισμοί Υποπεδίου"
24487 #~ msgid "Tag %s Subfield Structure"
24488 #~ msgstr "Ετικέτα %s Δομή Υποπεδίου"
24490 #~ msgid "Tag Deleted"
24491 #~ msgstr "Η Ετικέτα Διεγράφη"
24494 #~ msgstr "Ετικέτα: %s"
24498 #~ msgstr "Στόχος:"
24500 #~ msgid "Target (database) record check field"
24501 #~ msgstr "Στόχος (βάσης δεδομένων) πεδίου ελέγχου εγγραφής"
24504 #~ msgstr "Στόχος:"
24506 #~ msgid "Task Scheduler"
24507 #~ msgstr "Προγραμματιστής Εργασιών"
24509 #~ msgid "Technique (gravure) 1"
24510 #~ msgstr "Τεχνική (γραβούρα) 1"
24512 #~ msgid "Technique (gravure) 2"
24513 #~ msgstr "Τεχνική (γραβούρα) 2"
24515 #~ msgid "Technique (gravure) 3"
24516 #~ msgstr "Τεχνική (γραβούρα) 3"
24518 #~ msgid "Technique de reproduction:"
24519 #~ msgstr "Τεχνική αναπαραγωγής:"
24521 #~ msgid "Technique: video, film"
24522 #~ msgstr "Τεχνική: βίντεο, φιλμ"
24524 #~ msgid "Template Code"
24525 #~ msgstr "Κωδικός Προτύπου"
24527 #~ msgid "Template Code:"
24528 #~ msgstr "Κωδικός Προτύπου:"
24530 #~ msgid "Template Description:"
24531 #~ msgstr "Περιγραφή Προτύπου:"
24533 #~ msgid "Template ID: %s"
24534 #~ msgstr "ID Προτύπου: %s"
24537 #~ msgid "Template Name"
24538 #~ msgstr "Όνομα Προτύπου"
24541 #~ msgid "Template Name:"
24542 #~ msgstr "Όνομα Προτύπου:"
24544 #~ msgid "Template Settings"
24545 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Προτύπου"
24547 #~ msgid "Template:"
24548 #~ msgstr "Πρότυπο:"
24550 #~ msgid "Templates"
24551 #~ msgstr "Πρότυπα"
24558 #~ msgid "Terms Summary"
24559 #~ msgstr "Περίληψη Τεκμηρίου"
24565 #~ msgid "Test Blacklist"
24566 #~ msgstr "σε μια λίστα"
24568 #~ msgid "Test only :"
24569 #~ msgstr "Δοκιμή μόνο:"
24576 #~ msgstr "Κείμενο"
24578 #~ msgid "Text for OPAC:"
24579 #~ msgstr "Κείμενο για OPAC:"
24581 #~ msgid "Text for librarian:"
24582 #~ msgstr "Κείμενο για βιβλιοθηκονόμο:"
24584 #~ msgid "Text for librarians"
24585 #~ msgstr "Κείμενο για βιβλιοθηκονόμους"
24587 #~ msgid "Text for opac"
24588 #~ msgstr "Κείμενο για opac"
24590 #~ msgid "Textarea"
24591 #~ msgstr "Περιοχή κειμένου"
24594 #~ msgstr "Κείμενο"
24596 #~ msgid "Texte d'accompagnement 3:"
24597 #~ msgstr "Συνοδευτικό κείμενο 3:"
24599 #~ msgid "Texte d'accompagnement 4:"
24600 #~ msgstr "Συνοδευτικό κείμενο 4:"
24602 #~ msgid "Texte d'accompagnement 5:"
24603 #~ msgstr "Συνοδευτικό κείμενο 5:"
24605 #~ msgid "Texte d'accompagnement 6:"
24606 #~ msgstr "Συνοδευτικό κείμενο 6:"
24611 #~ msgid "The Actual price is what is committed to your"
24612 #~ msgstr "Η Πραγματική τιμή είναι αυτή που δεσμεύεται στο"
24614 #~ msgid "The Password entered is too short."
24615 #~ msgstr "Ο Κωδικός Πρόσβασης είναι πολύ μικρός."
24618 #~ "The Patrons portion stores the information you add about your patrons."
24620 #~ " Το κομμάτι των Μελών αποθηκεύει τις πληροφορίες που προσθέτετε για τα "
24623 #~ msgid "The UNIMARC (partial) definition for ISBD is"
24624 #~ msgstr "Ο UNIMARC (μερικός) ορισμός για το ISBD είναι"
24626 #~ msgid "The attribute value %s is already is use by another patron record."
24627 #~ msgstr "Η τιμή απόδοσης %s χρησιμοποιείται ήδη σε μία άλλη εγγραφή μέλους."
24629 #~ msgid "The barcode was not found"
24630 #~ msgstr "Το barcode δε βρέθηκε"
24632 #~ msgid "The correspounding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab"
24633 #~ msgstr "To αντίστοιχο υποπεδίο ΠΡΕΠΕΙ να είναι σε καρτέλα -1 (αγνόησε)"
24635 #~ msgid "The due date is invalid"
24636 #~ msgstr "Η ημερομηνία επιστροφής δεν είναι έγκυρη"
24638 #~ msgid "The field itemnum MUST be mapped"
24639 #~ msgstr "Το πεδιο itemnum ΠΡΕΠΕΙ να χαρτογραφηθεί"
24642 #~ msgid "The following error occurred while importing the database structure:"
24644 #~ " Το ακόλουθο σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την εισαγωγή της δομής της βάσης "
24647 #~ msgid "The following fields are wrong. Please fix them."
24648 #~ msgstr "Τα ακόλουθα πεδία είναι λανθασμένα. Παρακαλώ διορθώστε τα."
24651 #~ msgid "The following patrons have bills."
24652 #~ msgstr "Τα ακόλουθα μέλη έχουν λογαριασμούς."
24654 #~ msgid "The left part"
24655 #~ msgstr "Το αριστερό μέρος"
24657 #~ msgid "The list of patron suggestion reject or accept reasons"
24658 #~ msgstr "Η λίστα με τους λόγους απόρριψης ή αποδοχής των προτάσεων των μελών"
24660 #~ msgid "The list of status to describe a damaged item"
24661 #~ msgstr "Η λίστα κατάστασης για την περιγραφή ενός φθαρμένου τεκμηρίου"
24663 #~ msgid "The list of status to describe a lost item"
24664 #~ msgstr "Η λίστα κατάστασης για την περιγραφή ενός χαμένου τεκμηρίου"
24666 #~ msgid "The online help directory is:"
24667 #~ msgstr "Ο κατάλογος της online βοήθειας είναι:"
24670 #~ msgid "The patron settings have been updated"
24671 #~ msgstr "Οι ρυθμίσεις μέλους έχουν ενημερωθεί"
24673 #~ msgid "The report you have created has now been saved. You can now"
24674 #~ msgstr "Η αναφορά που δημιουργήσατε έχει αποθηκευτεί. Μπορείτε τώρα να"
24676 #~ msgid "The right part"
24677 #~ msgstr "Το δεξί μέρος"
24679 #~ msgid "The sequence of steps is:"
24680 #~ msgstr "Η ακολουθία των βημάτων είναι:"
24683 #~ "The subscription <b>must</b> be associated with a bibliographic record."
24685 #~ "Η συνδρομή <b>πρέπει</b> να σχετίζεται με μία βιβλιογραφική εγγραφή."
24687 #~ msgid "The upload file appears to be empty."
24688 #~ msgstr "Το φορτωμένο αρχείο φαίνεται να είναι άδειο."
24696 #~ msgid "Then select a label template from the pull-down list of templates."
24698 #~ "Κατόπιν επιλέξτε ένα πρότυπο ετικετών από την πτυσσόμενη λίστα προτύπων."
24700 #~ msgid "There are 2 types of holiday:"
24701 #~ msgstr "Υπάρχουν 2 τύποι αργιών:"
24703 #~ msgid "There are 3 types of reports that can be generated:"
24704 #~ msgstr "Υπάρχουν 3 τύποι εκθέσεων που μπορούν να δημιουργηθούν:"
24706 #~ msgid "There are no branches defined. <a1>Start defining libraries</a>."
24708 #~ "Δεν έχουν οριστεί παραρτήματα. <a1>Ξεκινήστε να ορίζετε βιβλιοθήκες</a>."
24711 #~ msgid "There are no late orders."
24712 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αργοπορημένες παραγγελίες."
24715 #~ msgid "There are no overdues for today."
24716 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν εκπρόθεσμα για σήμερα."
24719 #~ msgid "There are no records in this batch to import."
24720 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν εγγραφές προς εισαγωγή σε αυτή τη παρτίδα."
24722 #~ msgid "There are no saved matching rules."
24723 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένοι κανόνες αντιστοιχίας."
24726 #~ msgid "There are no saved patron attribute types."
24727 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένοι τύποι απόδοσης μελών."
24729 #~ msgid "There are no saved reports. <a1>Build new?</a>"
24730 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένες εκθέσεις. <a1>Δημιουργία νέας;</a>"
24732 #~ msgid "There are two parts to the System Administration in Koha."
24733 #~ msgstr "Υπάρχουν δύο μέρη στη Διαχείριση Συστήματος του Koha."
24735 #~ msgid "There are two ways to lodge a claim with the supplier:"
24736 #~ msgstr "Υπάρχουν δύο τρόποι για να υποβληθεί μία αξίωση με τον προμηθευτή:"
24739 #~ msgid "There are two ways to receive an order:"
24740 #~ msgstr "Υπάρχουν δύο τρόποι για την παραλαβή μίας παραγγελίας:"
24742 #~ msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s"
24744 #~ " Υπάρχει παραπάνω από 1 ετικέτα MARC που συνδέεται με την καρτέλα (10): %s"
24746 #~ msgid "There is no category type to add"
24747 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τύπος κατηγορίας για προσθήκη"
24749 #~ msgid "There is no sanity checker in the reports engine"
24750 #~ msgstr "Δεν υπάρχει λογικός ελεγκτής στη μηχανή εκθέσεων"
24752 #~ msgid "Thesaurus:"
24753 #~ msgstr "Θησαυρός:"
24755 #~ msgid "Thesaurus_search"
24756 #~ msgstr "Thesaurus_search"
24758 #~ msgid "These items have a large number of holds."
24759 #~ msgstr "Αυτά τα τεκμήρια έχουν ένα μεγάλο αριθμό κρατήσεων."
24764 #~ msgid "Third overdue"
24765 #~ msgstr "Τρίτο εκπρόθεσμο"
24767 #~ msgid "This category is used %s times"
24768 #~ msgstr "Η κατηγορία αυτή έχει χρησιμοποιηθεί %s φορές"
24770 #~ msgid "This currency is used %s times. Deletion not possible"
24771 #~ msgstr "Αυτό το νόμισμα χρησιμοποιείται %s φορές. Η διαγραφή είναι αδύνατη"
24773 #~ msgid "This framework is used %s times"
24774 #~ msgstr "Αυτό το πλαίσιο χρησιμοποιείται %s φορές"
24777 #~ "This hold (%s) was placed by <b> : %s %s</b>, Please retain this hold."
24779 #~ " Αυτή η κράτηση (%s) έγινε από το μέλος <b> : %s %s</b>, Παρακαλώ "
24780 #~ "διατηρήστε αυτή τη κράτηση."
24782 #~ msgid "This hold is waiting"
24783 #~ msgstr "Αυτή η κράτηση είναι σε αναμονή"
24785 #~ msgid "This is the Patrons module of Koha."
24786 #~ msgstr "Αυτή είναι η ενότητα Μέλη του Koha."
24788 #~ msgid "This is the Tools Page."
24789 #~ msgstr "Αυτή είναι η Σελίδα Εργαλείων."
24791 #~ msgid "This item belongs to %s and cannot be issued from this location."
24793 #~ " Αυτό το τεκμήριο ανήκει στο/η %s και δεν μπορεί να δανειστεί από αυτή τη "
24796 #~ msgid "This item needs to be transfered to %s"
24797 #~ msgstr "Αυτό το τεκμήριο πρέπει να μεταφερθεί σε %s"
24799 #~ msgid "This module is needed if you intend to print barcodes."
24800 #~ msgstr "Αυτή η ενότητα χρειάζεται αν σκοπεύετε να εκτυπώσετε barcodes."
24802 #~ msgid "This module is needed if you intend to print spine labels."
24804 #~ " Αυτή η ενότητα χρειάζεται αν σκοπεύετε να εκτυπώσετε ταμπέλες για τη "
24805 #~ "ράχη του βιβλίου."
24807 #~ msgid "This module is needed if you intend to use LDAP for authentication."
24809 #~ " Αυτή η ενότητα χρειάζεται αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε LDAP για "
24812 #~ msgid "This module is used whenever Koha has to send email."
24814 #~ " Αυτή η ενότητα χρησιμοποιείται κάθε φορά που το Koha θέλει να στείλει "
24817 #~ msgid "This patron does not exist."
24818 #~ msgstr "Αυτό το μέλος δεν υπάρχει."
24820 #~ msgid "This record is used"
24821 #~ msgstr "Αυτή η εγγραφή χρησιμοποιείται"
24823 #~ msgid "This record is used %s times"
24824 #~ msgstr "Αυτή η εγγραφή χρησιμοποιείται %s φορές"
24826 #~ msgid "This record is used %s times. Impossible to delete it"
24827 #~ msgstr "Αυτή η εγγραφή χρησιμοποιείται %s φορές. Είναι αδύνατο να διαγραφεί"
24829 #~ msgid "This screen shows the information associated with a given patron."
24831 #~ " Αυτή η οθόνη δείχνει τις πληροφορίες που σχετίζονται με έναν "
24832 #~ "συγκεκριμένο χρήστη."
24834 #~ msgid "This will change the subject headings on"
24835 #~ msgstr "Αυτό θα αλλάξει τις θεματικές επικεφαλίδες σε"
24837 #~ msgid "Thomas Dukleth (MARC Frameworks Maintenance)"
24838 #~ msgstr "Thomas Dukleth (Συντήρηση Πλασίων MARC)"
24840 #~ msgid "Threshold missing"
24841 #~ msgstr "Απουσιάζει η αφετηρία"
24843 #~ msgid "Through Acquisitions"
24844 #~ msgstr "Μέσω των Προσκτήσεων"
24846 #~ msgid "Through Cataloging"
24847 #~ msgstr "Μέσω της Καταλογογράφησης"
24849 #~ msgid "Tigran Zargaryan"
24850 #~ msgstr "Tigran Zargaryan"
24852 #~ msgid "Till Reconciliation"
24853 #~ msgstr "Κλείσιμο Ταμείου"
24856 #~ msgid "Time Prepared"
24857 #~ msgstr "Χρόνος Προετοιμασίας"
24860 #~ msgstr "Χρόνος:"
24862 #~ msgid "Tips to Remember When Adjusting a Printer Profile"
24863 #~ msgstr "Συμβουλές για να Θυμάστε Όταν Ρυθμίζετε το Προφίλ ενός Εκτυπωτή"
24866 #~ msgstr "Τράβηγμα"
24868 #~ msgid "Tirana (Albanie)"
24869 #~ msgstr "Τίρανα (Αλβανία)"
24871 #~ msgid "Title <a1>Sort</a>"
24872 #~ msgstr "Τίτλος <a1>Ταξινόμηση</a>"
24874 #~ msgid "Title desc"
24875 #~ msgstr "Περιγρ. Τίτλου"
24877 #~ msgid "Title: *"
24878 #~ msgstr "Τίτλος: *"
24884 #~ msgstr "Προς %S"
24886 #~ msgid "To Screen"
24887 #~ msgstr "Στην οθόνη"
24889 #~ msgid "To a file:"
24890 #~ msgstr "Σε ένα αρχείο:"
24892 #~ msgid "To add a new news item the following fields need to be completed:"
24894 #~ " Για να προσθέσετε νέες αναρτήσεις στα νέα πρέπει να συμπληρωθούν τα "
24895 #~ "ακόλουθα πεδία:"
24897 #~ msgid "To biblio number:"
24898 #~ msgstr "Στον αριθμό biblio:"
24900 #~ msgid "To create a new List:"
24901 #~ msgstr "Για τη δημιουργία μιας νέας Λίστας:"
24904 #~ msgstr "Στο αρχείο:"
24906 #~ msgid "To itemcallnumber:"
24907 #~ msgstr "Στον ταξινομικό αριθμό τεκμηρίου:"
24910 #~ "To make the most of acquisitions the following needs to be setup under"
24912 #~ " Για να εκμεταλλευτείτε στο έπακρο τις προσκτήσεις πρέπει να ρυθμιστεί το "
24915 #~ msgid "To screen in the browser"
24916 #~ msgstr "Να εμφανιστεί στον browser"
24918 #~ msgid "To screen into the browser:"
24919 #~ msgstr "Να εμφανιστεί στον browser:"
24921 #~ msgid "To whom it may concern"
24922 #~ msgstr "Προς οποιονδήποτε μπορεί να ενδιαφέρει"
24927 #~ msgid "Today's notifications"
24928 #~ msgstr "Σημερινές ειδοποιήσεις"
24930 #~ msgid "Tokyo (Japon)"
24931 #~ msgstr "Τόκιο (Ιαπωνία)"
24933 #~ msgid "Too Many Holds:"
24934 #~ msgstr "Πολλές Κρατήσεις:"
24936 #~ msgid "Too Many Renewals"
24937 #~ msgstr "Πολλές Ανανεώσεις"
24939 #~ msgid "Too many checked out (already checked out / max : %s)"
24940 #~ msgstr "Πολλοί δανεισμοί (ήδη δανεισμένα / μέγιστο : %s)"
24943 #~ msgstr "Εργαλεία"
24945 #~ msgid "Tools Home"
24946 #~ msgstr "Αρχική Εργαλείων"
24948 #~ msgid "Top %s List patrons for Checkouts"
24949 #~ msgstr "Κορυφαία %s Λίστα μελών για Δανεισμούς"
24951 #~ msgid "Top %s Most-Circulated Items"
24952 #~ msgstr "Κορυφαία %s Τεκμήρια με τις Περισσότερες Κυκλοφορίες"
24954 #~ msgid "Top Page Margin:"
24955 #~ msgstr "Περιθώριο Κορυφής Σελίδας:"
24961 #~ msgid "Total Amount <a1>Sort</a>"
24962 #~ msgstr "Συνολικό Ποσό <a1>Ταξινόμηση</a>"
24965 #~ msgid "Total Current Checkouts Allowed"
24966 #~ msgstr "Συνολικοί Δανεισμοί που Επιτρέπονται"
24968 #~ msgid "Total Renewals:"
24969 #~ msgstr "Συνολικές Ανανεώσεις:"
24971 #~ msgid "Total amount credits: $%s"
24972 #~ msgstr "Συνολικές πιστώσεις ποσού: $%s"
24974 #~ msgid "Total amount of cash collected:$ %s"
24975 #~ msgstr "Συνολικό ποσό μετρητών που συλλέχθη:$ %s"
24977 #~ msgid "Total amount paid: $%s"
24978 #~ msgstr "Συνολικό ποσό που πληρώθηκε: $%s"
24980 #~ msgid "Total amount refunds: $%s"
24981 #~ msgstr "Συνολικό ποσό που επεστράφη: $%s"
24983 #~ msgid "Total cost"
24984 #~ msgstr "Συνολικό κόστος"
24986 #~ msgid "Total due"
24987 #~ msgstr "Συνολική οφειλή"
24989 #~ msgid "Total due: %s"
24990 #~ msgstr "Συνολική οφειλή: %s"
24992 #~ msgid "Total number written off: %s charges"
24993 #~ msgstr "Συνολικό ποσό που διεγράφη: %s χρεώσεις"
24995 #~ msgid "Total replacement cost:"
24996 #~ msgstr "Συνολικό κόστος αντικατάστασης:"
24998 #~ msgid "Total written off: %s"
24999 #~ msgstr "Συνολική διαγραφή: %s"
25002 #~ msgstr "Σύνολο:"
25004 #~ msgid "Toutes les deux semaines"
25005 #~ msgstr "Και τις δύο εβδομάδες"
25007 #~ msgid "Transaction Logs"
25008 #~ msgstr "Logs Συναλλαγής"
25010 #~ msgid "Transfer"
25011 #~ msgstr "Μεταφορά"
25013 #~ msgid "Transfer Now?"
25014 #~ msgstr "Μεταφορά Τώρα;"
25016 #~ msgid "Transfer this item"
25017 #~ msgstr "Μεταφορά αυτού του τεκμηρίου"
25020 #~ msgid "Transfer to %s"
25021 #~ msgstr "Μεταφορά σε %s"
25023 #~ msgid "Transfer to:"
25024 #~ msgstr "Μεταφορά σε:"
25026 #~ msgid "Transfered Items"
25027 #~ msgstr "Μεταφερμένα Τεκμήρια"
25029 #~ msgid "Transfers"
25030 #~ msgstr "Μεταφορές"
25032 #~ msgid "Transfers To Do Help"
25033 #~ msgstr "Βοήθεια Με Τις Εκκρεμείς Μεταφορές"
25035 #~ msgid "Transfers To Receive Help"
25036 #~ msgstr "Βοήθεια με τις Μεταφορές προς Παραλαβή"
25039 #~ msgid "Transfers made to your library on : %s"
25040 #~ msgstr "Μεταφορές που έγιναν στη βιβλιοθήκη σας στις: %s"
25042 #~ msgid "Transfers to do"
25043 #~ msgstr "Εκκρεμείς μεταφορές"
25046 #~ msgid "Transfers to do, %s"
25047 #~ msgstr "Εκκρεμείς μεταφορές, %s"
25049 #~ msgid "Transfers to receive"
25050 #~ msgstr "Μεταφορές προς παραλαβή"
25052 #~ msgid "Translation"
25053 #~ msgstr "Μετάφραση"
25055 #~ msgid "Translations"
25056 #~ msgstr "Μεταφράσεις"
25058 #~ msgid "Transport"
25059 #~ msgstr "Μεταφορά"
25061 #~ msgid "Tres bonne"
25062 #~ msgstr "Πολύ καλή"
25064 #~ msgid "Trois fois par an"
25065 #~ msgstr "Τρεις φορές το χρόνο"
25067 #~ msgid "Trois fois par mois"
25068 #~ msgstr "Τρεις φορές το μήνα"
25070 #~ msgid "Trois fois par semaine"
25071 #~ msgstr "Τρεις φορές την εβδομάδα"
25073 #~ msgid "Trombone"
25074 #~ msgstr "Τρομπόνι"
25076 #~ msgid "Trompette"
25077 #~ msgstr "Τρομπέτα"
25082 #~ msgid "Tumer Garip"
25083 #~ msgstr "Tumer Garip"
25086 #~ msgid "Type <a1>Sort</a>"
25087 #~ msgstr "Τίτλος <a1>Ταξινόμηση</a>"
25089 #~ msgid "Type de document"
25090 #~ msgstr "Τύπος τεκμηρίου"
25092 #~ msgid "Type de document:"
25093 #~ msgstr "Τύπος τεκμηρίου:"
25095 #~ msgid "Type de gravure:"
25096 #~ msgstr "Είδος γραβούρας:"
25102 #~ msgstr "U-matic"
25108 #~ msgstr "UNIMARC"
25110 #~ msgid "UNIMARC_Field 100 builder"
25111 #~ msgstr "UNIMARC_Field 100 builder"
25113 #~ msgid "UNIMARC_Field 106 builder"
25114 #~ msgstr "UNIMARC_Field 106 builder"
25116 #~ msgid "UNIMARC_Field 110 builder"
25117 #~ msgstr "UNIMARC_Field 110 builder"
25119 #~ msgid "UNIMARC_Field 115a builder"
25120 #~ msgstr "UNIMARC_Field 115a builder"
25122 #~ msgid "UNIMARC_Field 115b builder"
25123 #~ msgstr "UNIMARC_Field 115b builder"
25125 #~ msgid "UNIMARC_Field 116 builder"
25126 #~ msgstr "UNIMARC_Field 116 builder"
25128 #~ msgid "UNIMARC_Field 117 builder"
25129 #~ msgstr "UNIMARC_Field 117 builder"
25131 #~ msgid "UNIMARC_Field 225a builder"
25132 #~ msgstr "UNIMARC_Field 225a builder"
25134 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 105"
25135 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 105"
25137 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 120"
25138 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 120"
25140 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 121a"
25141 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 121a"
25143 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 121b"
25144 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 121b"
25146 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 122"
25147 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 122"
25149 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 123a"
25150 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 123a"
25152 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 123d"
25153 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 123d"
25155 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 123e"
25156 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 123e"
25158 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 123f"
25159 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 123f"
25161 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 123g"
25162 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 123g"
25164 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124a"
25165 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124a"
25167 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124b"
25168 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124b"
25170 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124c"
25171 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124c"
25173 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124d"
25174 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124d"
25176 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124e"
25177 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124e"
25179 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124f"
25180 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124f"
25182 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124g"
25183 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124g"
25185 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 125a"
25186 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 125a"
25188 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 125b"
25189 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 125b"
25191 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 126a"
25192 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 126a"
25194 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 126b"
25195 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 126b"
25197 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 127"
25198 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 127"
25200 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 128a"
25201 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 128a"
25203 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 128b"
25204 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 128b"
25206 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 128c"
25207 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 128c"
25209 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 130"
25210 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 130"
25212 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 135a"
25213 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 135a"
25215 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 140"
25216 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 140"
25218 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 141"
25219 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 141"
25221 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 700-4"
25222 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 700-4"
25224 #~ msgid "URL : if checked, the subfield is an URL, and can be clicked"
25226 #~ " URL : αν έχει επιλεχθεί, το υποπεδίο είναι ένα URL, και μπορούμε να του "
25238 #~ msgid "Unable to delete patron:"
25239 #~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής μέλους:"
25241 #~ msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings"
25243 #~ " Αδυναμία διαγραφής μελών από άλλες βιβλιοθήκες με τις τρέχουσες ρυθμίσεις"
25245 #~ msgid "Unable to delete staff user"
25246 #~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής χρήστη προσωπικού"
25248 #~ msgid "Unauthorized user <a1>click to log out</a>"
25249 #~ msgstr "Μη εξουσιοδοτημένος χρήστης <a1>κλικ για αποσύνδεση</a>"
25251 #~ msgid "Unauthorized user<a1>click to log out</a>"
25252 #~ msgstr "Μη εξουσιοδοτημένος χρήστης <a1>κλικ για αποσύνδεση</a>"
25254 #~ msgid "Uncheck all Renew"
25255 #~ msgstr "Αφαίρεση επιλογής σε όλες τις Ανανεώσεις"
25257 #~ msgid "Uncheck all Returns"
25258 #~ msgstr "Αφαίρεση επιλογής σε όλες τις Επιστροφές"
25260 #~ msgid "Undefined"
25261 #~ msgstr "Απροσδιόριστο"
25263 #~ msgid "Undelete"
25264 #~ msgstr "Επαναφορά"
25266 #~ msgid "Undelete Biblio"
25267 #~ msgstr "Επαναφορά Biblio"
25269 #~ msgid "Undid import of records"
25270 #~ msgstr "Ανατροπή εισαγωγής εγγραφών"
25272 #~ msgid "Undo import"
25273 #~ msgstr "Επαναφορά εισαγωγής"
25276 #~ msgid "Undo import into catalogue"
25277 #~ msgstr "Ανατροπή εισαγωγής εγγραφών"
25279 #~ msgid "Une couleur, monochrome"
25280 #~ msgstr "Ένα χρώμα, μονόχρωμο"
25282 #~ msgid "Unique Holiday"
25283 #~ msgstr "Μοναδική Αργία"
25285 #~ msgid "Unique holiday"
25286 #~ msgstr "Μοναδική αργία"
25288 #~ msgid "Unique identifier:"
25289 #~ msgstr "Μοναδικό προσδιοριστικό:"
25291 #~ msgid "Unit Price"
25292 #~ msgstr "Τιμή Μονάδας"
25294 #~ msgid "Unit cost"
25295 #~ msgstr "Κόστος μονάδας"
25298 #~ msgstr "Μονάδες:"
25300 #~ msgid "Unknown Batchtype"
25301 #~ msgstr "Άγνωστος Τύπος Παρτίδας"
25303 #~ msgid "Unkown Operation (%s) on"
25304 #~ msgstr "Άγνωστη λειτουργία (%s) σε"
25307 #~ msgid "Unlimited"
25308 #~ msgstr "Απεριόριστο"
25310 #~ msgid "Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland"
25311 #~ msgstr "Unni Knutsen και Marit Kristine Ådland"
25313 #~ msgid "Unpacking completed"
25314 #~ msgstr "Η αποσυσκευασία ολοκληρώθηκε"
25317 #~ msgstr "Απλήρωτο"
25319 #~ msgid "Unrecognized or missing field delimeter."
25320 #~ msgstr "Παραγνωρισμό ή απουσιάζει το πεδίο οριοθέτησης."
25322 #~ msgid "Unseen since"
25323 #~ msgstr "Δεν έχει εμφανιστεί από"
25326 #~ msgstr "Ενημέρωση"
25328 #~ msgid "Update Child to Adult Patron"
25329 #~ msgstr "Ενημέρωση Παιδιού σε Μέλος Ενήλικα"
25331 #~ msgid "Update Password for %s, %s"
25332 #~ msgstr "Ενημέρωση Κωδικού Πρόσβασης για %s, %s"
25334 #~ msgid "Update hold(s)"
25335 #~ msgstr "Ανανέωση κράτησης/κρατήσεων"
25337 #~ msgid "Update report :"
25338 #~ msgstr "Ενημέρωση έκθεσης:"
25340 #~ msgid "Update: %s"
25341 #~ msgstr "Ενημέρωση: %s"
25343 #~ msgid "Updated successfully"
25344 #~ msgstr "Η ενημέρωση έγινε με επιτυχία"
25346 #~ msgid "Updating database structure"
25347 #~ msgstr "Ενημέρωση της δομής της βάσης δεδομένων"
25350 #~ msgstr "Φόρτωση"
25352 #~ msgid "Upload Patron Image"
25353 #~ msgstr "Φόρτωση Εικόνας Μέλους"
25355 #~ msgid "Upload Patron Images"
25356 #~ msgstr "Φόρτωση Εικόνων Μελών"
25358 #~ msgid "Upload file"
25359 #~ msgstr "Φόρτωση αρχείου"
25361 #~ msgid "Upload patron images"
25362 #~ msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών"
25364 #~ msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
25365 #~ msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών συνολικά ή ένα τη φορά"
25367 #~ msgid "Upload progress:"
25368 #~ msgstr "Πρόοδος φόρτωσης:"
25370 #~ msgid "Upper Age Limit and Age Required"
25371 #~ msgstr "Απαιτούνται το Ανώτατο Όριο Ηλικίας και η Ηλικία"
25373 #~ msgid "Upper age limit:"
25374 #~ msgstr "Ανώτατο όριο ηλικίας:"
25376 #~ msgid "Upperage limit:"
25377 #~ msgstr "Ανώτατο όριο ηλικίας:"
25382 #~ msgid "Use Saved"
25383 #~ msgstr "Χρήση Αποθηκευμένων"
25385 #~ msgid "Use a barcode file"
25386 #~ msgstr "Χρήση ενός αρχείου barcode"
25388 #~ msgid "Use field 150 for your subject headings"
25389 #~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο 150 για τις θεματικές επικεφαλίδες"
25391 #~ msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting."
25393 #~ " Χρησιμοποιήστε το λεξικό για να ορίσετε προσαρμοσμένα κριτήρια για τη "
25394 #~ "δημιουργία εκθέσεων."
25396 #~ msgid "Use the drop down list to select the main frequency patterns."
25398 #~ " Χρησιμοποιήστε τη πτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε τα κύρια σχέδια "
25402 #~ msgstr "Χρησιμοποιήθηκε"
25404 #~ msgid "Used X times"
25405 #~ msgstr "Χρησιμοποιήθηκε X φορές"
25408 #~ msgid "Used in <a1>%s record(s)</a>"
25409 #~ msgstr "Χρησιμοποιείται σε <a1>%s εγγραφή(ές)</a>"
25411 #~ msgid "Used saved"
25412 #~ msgstr "Χρησιμοποιημένο αποθηκεύτηκε"
25415 #~ msgstr "Χρήστης"
25419 #~ msgstr "Id Χρήστη:"
25421 #~ msgid "Userid / Password update failed"
25422 #~ msgstr "H ενημέρωση του ID Χρήστη/ Κωδικού Πρόσβασης απέτυχε"
25425 #~ msgstr "Id Χρήστη:"
25427 #~ msgid "Username:"
25428 #~ msgstr "ΌνομαΧρήστη:"
25430 #~ msgid "Using A Definition>"
25431 #~ msgstr "Χρήση Ενός Ορισμού>"
25433 #~ msgid "V2000 (cassette video)"
25434 #~ msgstr "V2000 (βιντεοκασέτα)"
25448 #~ msgid "Van der Griten"
25449 #~ msgstr "Van der Griten"
25451 #~ msgid "Variable"
25452 #~ msgstr "Μεταβλητό"
25454 #~ msgid "Variable Name:"
25455 #~ msgstr "Μεταβλητό Όνομα:"
25457 #~ msgid "Variable options:"
25458 #~ msgstr "Μεταβλητές επιλογές:"
25460 #~ msgid "Variable type:"
25461 #~ msgstr "Μεταβλητός τύπος:"
25463 #~ msgid "Variable:"
25464 #~ msgstr "Μεταβλητό:"
25466 #~ msgid "Variations"
25467 #~ msgstr "Παραλλαγές"
25470 #~ msgstr "Προμηθευτής"
25472 #~ msgid "Vendor Invoice"
25473 #~ msgstr "Τιμολόγιο Προμηθευτή"
25476 #~ msgid "Vendor Search"
25477 #~ msgstr "Αναζήτηση Προμηθευτή"
25479 #~ msgid "Vendor Search Results"
25480 #~ msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης Προμηθευτή"
25482 #~ msgid "Vendor is:"
25483 #~ msgstr "Ο Προμηθευτής είναι:"
25485 #~ msgid "Vendor name :"
25486 #~ msgstr "Όνομα Προμηθευτή :"
25488 #~ msgid "Vendor price:"
25489 #~ msgstr "Τιμή Προμηθευτή:"
25491 #~ msgid "Vendor(s) -"
25492 #~ msgstr "Προμηθευτής(ές) -"
25495 #~ msgstr "Προμηθευτής:"
25498 #~ msgstr "Πράσινο"
25500 #~ msgid "Version d'une oeuvre"
25501 #~ msgstr "Έκδοση έργου"
25504 #~ msgid "Vertical:"
25505 #~ msgstr "Κατακόρυφος"
25507 #~ msgid "Verticale"
25508 #~ msgstr "Κατακόρυφος"
25510 #~ msgid "Victor Titarchuk and Serhij Dubyk"
25511 #~ msgstr "Victor Titarchuk και Serhij Dubyk"
25513 #~ msgid "Video 8 (cassette video)"
25514 #~ msgstr "Βίντεο 8 (κασέτα βίντεο)"
25516 #~ msgid "Video cassette"
25517 #~ msgstr "Βιντεοκασέτα"
25520 #~ msgstr "Προβολή"
25522 #~ msgid "View Dictionary"
25523 #~ msgstr "Προβολή Λεξικού"
25525 #~ msgid "View ISBD in Catalog"
25526 #~ msgstr "Προβολή ISBD στον Κατάλογο"
25528 #~ msgid "View MARC"
25529 #~ msgstr "Προβολή MARC"
25531 #~ msgid "View MARC in Catalog"
25532 #~ msgstr "Προβολή MARC στον Κατάλογο"
25534 #~ msgid "View Record"
25535 #~ msgstr "Προβολή Εγγραφής"
25537 #~ msgid "View catalogue group by item types"
25538 #~ msgstr "Προβολή ομάδας καταλόγου με τους τύπους τεκμηρίων"
25540 #~ msgid "View subscription details"
25541 #~ msgstr "Προβολή στοιχείων συνδρομής"
25543 #~ msgid "Vignette"
25544 #~ msgstr "Βινιέτα"
25546 #~ msgid "Violoncelle"
25547 #~ msgstr "Βιολοτσέλο"
25549 #~ msgid "Vitesse:"
25550 #~ msgstr "Ταχύτητα:"
25552 #~ msgid "Vol {X}, Issue {Y}"
25553 #~ msgstr "Τόμ. {X}, Τεύχος {Y}"
25555 #~ msgid "Vol {X}, No {Y}"
25556 #~ msgstr "Τόμ. {X}, Αρ. {Y}"
25558 #~ msgid "Vol {X}, No {Y}, Issue {Z}"
25559 #~ msgstr "Τόμ. {X}, Αρ. {Y}, Τεύχος {Z}"
25564 #~ msgid "Volume Description:"
25565 #~ msgstr "Περιγραφή Τόμου:"
25567 #~ msgid "Volume, Issue"
25568 #~ msgstr "Τόμος, Τεύχος"
25570 #~ msgid "Volume, Number"
25571 #~ msgstr "Τόμος, Αριθμός"
25573 #~ msgid "Volume, Number, Issue"
25574 #~ msgstr "Τόμος, Αριθμός, Τεύχος"
25576 #~ msgid "Volume/Copy"
25577 #~ msgstr "Τόμος/Αντίτυπο"
25579 #~ msgid "Volume/Copy (for serials):"
25580 #~ msgstr "Τόμος/Αντίτυπο (για περιοδικές εκδόσεις):"
25588 #~ msgid "Vue panoramique"
25589 #~ msgstr "Πανοραμική άποψη"
25591 #~ msgid "WARNING: BRANCH AND PRINTING SETTINGS."
25592 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ."
25595 #~ msgid "Waiting at %s"
25596 #~ msgstr "σε αναμονή σε : %s"
25598 #~ msgid "Washington (USA)"
25599 #~ msgstr "Ουάσιγκτον (ΗΠΑ)"
25601 #~ msgid "Web Installer › Step 1"
25602 #~ msgstr "Δικτυακός Εγκαταστάτης › Βήμα 1"
25604 #~ msgid "Web Installer › Step 2"
25605 #~ msgstr "Δικτυακός Εγκαταστάτης › Βήμα 2"
25607 #~ msgid "Web Installer › Step 3"
25608 #~ msgstr "Δικτυακός Εγκαταστάτης › Βήμα 3"
25610 #~ msgid "Web site:"
25611 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
25613 #~ msgid "Website URL:"
25614 #~ msgstr "URL Ιστοσελίδας:"
25617 #~ msgstr "Εβδομάδα"
25623 #~ msgid "Welcome to the Koha Web Installer"
25624 #~ msgstr "Καλωσήρθατε στον Δικτυακό Εγκαταστάτη του Koha"
25626 #~ msgid "What Company Details are required?"
25627 #~ msgstr "Ποια Στοιχεία Εταιρίας απαιτούνται;"
25629 #~ msgid "What Ordering Information is required?"
25630 #~ msgstr "Ποιες Πληροφορίες Παραγγελίας απαιτούνται;"
25632 #~ msgid "What Reports are there in Koha?"
25633 #~ msgstr "Τι Εκθέσεις υπάρχουν στο Koha;"
25635 #~ msgid "What are Claims?"
25636 #~ msgstr "Τί είναι οι Αξιώσεις;"
25638 #~ msgid "What can I do in Circulation?"
25639 #~ msgstr "Τι μπορώ να κάνω στην Κυκλοφορία Υλικού;"
25641 #~ msgid "What do I need to setup a subscription?"
25642 #~ msgstr "Τι χρειάζεται για να δημιουργήσω μία συνδρομή;"
25644 #~ msgid "What do the "..." mean?"
25645 #~ msgstr "Τί σημαίνει το "...";"
25647 #~ msgid "What do you want to do ?"
25648 #~ msgstr "Τί θέλετε να κάνετε;"
25650 #~ msgid "What do you want to do for deleted patrons?"
25651 #~ msgstr "Τί θέλετε να κάνετε για τα διεγραμμένα μέλη;"
25653 #~ msgid "What happens if a patron has debts?"
25654 #~ msgstr "Τι συμβαίνει αν κάποιο μέλος έχει χρέη;"
25656 #~ msgid "What happens if an Issue does not turn up?"
25657 #~ msgstr "Τί συμβαίνει όταν ένα Τεύχος δεν εμφανίζεται;"
25659 #~ msgid "What happens if the item is on reserve?"
25660 #~ msgstr "Τι συμβαίνει αν το τεκμήριο είναι σε κράτηση;"
25662 #~ msgid "What is Acquisitions?"
25663 #~ msgstr "Τί είναι οι Προσκτήσεις;"
25665 #~ msgid "What is GST?"
25666 #~ msgstr "Τί είναι το GST;"
25668 #~ msgid "What is News?"
25669 #~ msgstr "Τί είναι τα Νέα;"
25671 #~ msgid "What is a "Label Batch"?"
25672 #~ msgstr "Τί είναι μία "Παρτίδα Ετικετών";"
25674 #~ msgid "What is a "Layout Template"?"
25675 #~ msgstr "Τί είναι ένα "Πρότυπο Σχεδιαγράμματος";"
25677 #~ msgid "What is a "Layout"?"
25678 #~ msgstr "Τι είναι ένα "Σχεδιάγραμμα";"
25680 #~ msgid "What is a "Pending Hold"?"
25681 #~ msgstr "Τι είναι μία "Εκκρεμής Κράτηση";"
25683 #~ msgid "What is a "Printer Profile"?"
25684 #~ msgstr "Τί είναι ένα "Προφίλ Εκτυπωτή";"
25686 #~ msgid "What is a Basket and Order?"
25687 #~ msgstr "Τί είναι ένα Καλάθι και μία Παραγγελία;"
25689 #~ msgid "What is a MARC Authority Record?"
25690 #~ msgstr "Τί είναι μια Εγγραφή MARC Καθιερωμένων Όρων;"
25692 #~ msgid "What is a Transfer To Do?"
25693 #~ msgstr "Τί είναι μία Εκκρεμής Μεταφορά;"
25696 #~ msgid "What is a Transfer To Receive?"
25697 #~ msgstr "Τί είναι μία Μεταφορά προς Παραλαβή;"
25699 #~ msgid "What is a home branch?"
25700 #~ msgstr "Τί είναι ένα οικείο παράρτημα;"
25702 #~ msgid "What is the "Actual Price"?"
25703 #~ msgstr "Τι είναι η "Πραγματική Τιμή";"
25705 #~ msgid "What is the "Budgeted Price"?"
25706 #~ msgstr "Τί είναι η "Τιμή Κονδυλίου";"
25708 #~ msgid "What is the "Replacement Price"?"
25709 #~ msgstr "Τί είναι η "Τιμή Αντικατάστασης";"
25711 #~ msgid "What is the "Vendor Price"?"
25712 #~ msgstr "Τί είναι η "Τιμή Προμηθευτή";"
25714 #~ msgid "What is the Guided Reports Dictionary"
25715 #~ msgstr "Τί είναι το Λεξικό Καθοδηγημένων Εκθέσεων"
25717 #~ msgid "What is the Holidays Calendar?"
25718 #~ msgstr "Τί είναι το Ημερολόγιο Αργιών;"
25720 #~ msgid "What is the reservoir?"
25721 #~ msgstr "Τί είναι το ρεζερβουάρ;"
25723 #~ msgid "What is the z39.50 search?"
25724 #~ msgstr "Τί είναι η αναζήτηση Z39.50;"
25726 #~ msgid "What needs to be setup to use Acquisitions?"
25727 #~ msgstr "Τί πρέπει να ρυθμιστεί πριν χρησιμοποιήσετε τις Προσκτήσεις;"
25729 #~ msgid "When more than"
25730 #~ msgstr "Όταν είναι περισσότερο από"
25733 #~ "When more than : if the calculated number is more than the value here"
25735 #~ " Όταν είναι περισσότερο από : αν ο υπολογισμένος αριθμός είναι "
25736 #~ "περισσότερος από την τιμή εδώ"
25739 #~ "When you are done with the record, click the Save button at the bottom."
25741 #~ " Όταν ολοκληρώσετε την εγγραφή, κάντε κλικ στο κουμπί Αποθήκευση που "
25742 #~ "βρίσκεται κάτω."
25744 #~ msgid "Where do I enter a purchase order number?"
25745 #~ msgstr "Που εισάγω τον αριθμό μίας παραγγελίας αγοράς;"
25747 #~ msgid "Why would I want to set a home branch?"
25748 #~ msgstr "Γιατί θα ήθελα να ορίσω ένα οικείο παράρτημα;"
25750 #~ msgid "With Framework :%s"
25751 #~ msgstr "Με Πλαίσιο :%s"
25753 #~ msgid "Withdraw"
25754 #~ msgstr "Απόσυρση"
25756 #~ msgid "Withdrawn"
25757 #~ msgstr "Αποσύρεται"
25759 #~ msgid "Withdrawn?:"
25760 #~ msgstr "Απόσυρση;:"
25762 #~ msgid "Without issues since:"
25763 #~ msgstr "Χωρίς δανεισμούς από:"
25765 #~ msgid "Without regularity"
25766 #~ msgstr "Χωρίς τακτικότητα"
25771 #~ msgid "Words ignored during search."
25772 #~ msgstr "Λέξεις που αγνοήθηκαν κατά τη διάρκεια της αναζήτησης."
25774 #~ msgid "Working day"
25775 #~ msgstr "Εργάσιμη ημέρα"
25777 #~ msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
25778 #~ msgstr "Γράψτε νέα για τον OPAC και την διεπιφάνεια προσωπικού"
25780 #~ msgid "Writeoff"
25781 #~ msgstr "Διαγραφή"
25789 #~ msgid "Year/Number"
25790 #~ msgstr "Έτος/Αριθμός"
25792 #~ msgid "Yes, Check Out (Y)"
25793 #~ msgstr "Ναι, Δανεισμός (Ν)"
25795 #~ msgid "Yes, Delete"
25796 #~ msgstr "Ναι, Διαγραφή"
25798 #~ msgid "Yes, Delete this Framework!"
25799 #~ msgstr "Ναι, Διαγραφή αυτού του Πλαισίου!"
25801 #~ msgid "Yes, Delete this Fund"
25802 #~ msgstr "Ναι, Διαγραφή αυτού του Κεφαλαίου"
25804 #~ msgid "Yes, Delete this Subfield"
25805 #~ msgstr "Ναι, Διαγραφή αυτού του Υποπεδίου"
25807 #~ msgid "Yes, Delete this Tag"
25808 #~ msgstr "Ναι, Διαγραφή αυτής της Ετικέτας"
25810 #~ msgid "Yes: Edit existing items"
25811 #~ msgstr "Ναι: Επεξεργασία των υπαρχόντων τεκμηρίων"
25816 #~ msgid "You <b>must</b> select a vendor if you wish to generate claims."
25818 #~ " <b>Πρέπει</b> να επιλέξετε έναν προμηθευτή αν θέλετε να δημιουργήσετε "
25821 #~ msgid "You Searched for %s"
25822 #~ msgstr "Αναζητήσατε %s"
25824 #~ msgid "You Searched for <b>%s</b>"
25825 #~ msgstr "Αναζητήσατε <b>%s</b>"
25827 #~ msgid "You are about to install Koha."
25828 #~ msgstr "Είστε έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Koha."
25831 #~ "You are working actually on the overdues for the location : <b>%s</b>"
25833 #~ "Αυτή τη στιγμή εργάζεστε στα εκπρόθεσμα για την τοποθεσία : <b>%s</b>"
25835 #~ msgid "You can also change char encoding between MARC21 and UNIMARC"
25837 #~ "Μπορείτε επίσης να αλλάξετε την κωδικοποίηση μεταξύ MARC21 και UNIMARC"
25839 #~ msgid "You can define as many Authority types as you want."
25840 #~ msgstr "Μπορείτε να ορίσετε όσους Καθιερωμένους τύπους θέλετε."
25842 #~ msgid "You can define as many item types as you want."
25843 #~ msgstr "Μπορείτε να ορίσετε όσους τύπους τεκμηρίων θέλετε."
25845 #~ msgid "You can include multiple pictures in a .zip file."
25846 #~ msgstr "Μπορείτε να συμπεριλάβετε πολλαπλές εικόνες σε ένα αρχείο .zip"
25848 #~ msgid "You did not specify any search criteria"
25849 #~ msgstr "Δεν προσδιορίσατε κριτήρια αναζήτησης"
25851 #~ msgid "You do not have permission to edit this member's login information."
25853 #~ "Δεν έχετε άδεια για να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες σύνδεσης αυτού του "
25856 #~ msgid "You must <a1>define a budget</a> in Administration"
25857 #~ msgstr "Πρέπι να <a1>ορίσετε ένα κονδύλι</a> στη Διαχείριση"
25859 #~ msgid "You must choose a start date and a subscription length"
25860 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ημερομηνία έναρξης και μέγεθος συνδρομής"
25862 #~ msgid "You must choose a supplier"
25863 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε προμηθευτή"
25865 #~ msgid "You must choose or create a biblio"
25866 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ή να δημιουργήσετε ένα biblio"
25868 #~ msgid "You must create a new group for your item to be added to"
25870 #~ " Πρέπει να δημιουργήσετε μια νέα ομάδα για να προστεθεί το τεκμήριό σας σε"
25872 #~ msgid "You must either :"
25873 #~ msgstr "Πρέπει είτε να :"
25875 #~ msgid "You must enter a term to search on"
25876 #~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε έναν όρο για αναζήτηση σε"
25878 #~ msgid "You must give the item a barcode"
25879 #~ msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα barcode στο τεκμήριο"
25881 #~ msgid "You searched for %s"
25882 #~ msgstr "Αναζητήσατε %s"
25884 #~ msgid "You searched for <b>%s</b>"
25885 #~ msgstr "Αναζητήσατε <b>%s</b>"
25887 #~ msgid "You searched on <b>vendor %s,</b> %s results found"
25888 #~ msgstr "Αναζητήσατε τον <b>προμηθευτή %s,</b> βρέθηκαν %s αποτελέσματα."
25890 #~ msgid "You will need to save the report before you can execute it"
25891 #~ msgstr "Θα χρειαστεί να αποθηκεύσετε την έκθεση πριν την εκτελέσετε"
25893 #~ msgid "You will need to use valid sort criteria to return valid results."
25895 #~ " Θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε κριτήρια ταξινόμησης για να σας "
25896 #~ "επιστραφούν έγκυρα αποτελέσματα."
25898 #~ msgid "Your administrator must define a budget in Administration"
25899 #~ msgstr "Ο διαχειριστής σας πρέπει να ορίσει ένα κονδύλιο στην Διαχείριση"
25901 #~ msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)"
25902 #~ msgstr "Η βιβλιοθήκη σας είναι ο προορισμός για τις ακόλουθες μεταφορές"
25904 #~ msgid "Your report will be generated with the following SQL statement."
25905 #~ msgstr "Η έκθεσή σας θα δημιουργηθεί με την ακόλουθη SQL δήλωση."
25907 #~ msgid "Z39.50 Client Targets"
25908 #~ msgstr "Στόχοι Z39.50 Client"
25911 #~ msgid "Z39.50 Search Points"
25912 #~ msgstr "Σημεία αναζήτησης Z39.50"
25914 #~ msgid "Z39.50 Server Added"
25915 #~ msgstr "Προσθήκη Server Ζ39.50"
25917 #~ msgid "Z39.50 Server Deleted"
25918 #~ msgstr "Διαγραφή Server Z39.50"
25920 #~ msgid "Z39.50 Server Search:"
25921 #~ msgstr "Αναζήτηση Server Z39.50:"
25923 #~ msgid "Z39.50 Server:"
25924 #~ msgstr "Z39.50 Server:"
25927 #~ msgid "Z39.50 Servers Administration"
25928 #~ msgstr "Διαχείριση Server Z39.50"
25930 #~ msgid "Z39.50 servers administration"
25931 #~ msgstr "Διαχείριση server Z39.50"
25933 #~ msgid "Z3950 Search Results"
25934 #~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης Z3950"
25936 #~ msgid "ZIP/Post code:"
25937 #~ msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας:"
25942 #~ msgid "Zebra version:"
25943 #~ msgstr "Έκδοση Zebra:"
25945 #~ msgid "Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan"
25946 #~ msgstr "Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti και Paolo Pozzan"
25948 #~ msgid "Zincographie"
25949 #~ msgstr "Τσιγκογραφία"
25951 #~ msgid "Zip/Post Code:"
25952 #~ msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας:"
25954 #~ msgid "Zipcode:"
25955 #~ msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας:"
25963 #~ msgid "[ Manage ]"
25964 #~ msgstr "[ Διαχείριση ]"
25966 #~ msgid "[ Manage funds ]"
25967 #~ msgstr "[ Διαχείριση κεφαλαίων ]"
25976 #~ msgid "[Edit Items]"
25977 #~ msgstr "[Επεξεργασία τεκμηρίων]"
25979 #~ msgid "a Biblio with no items to which you can add the subscription to."
25981 #~ "ένα Biblio χωρίς τεκμήρια στα οποία μπορείτε να προσθέσετε συνδρομές."
25983 #~ msgid "a Staff Member"
25984 #~ msgstr "ένα Μέλος Προσωπικού"
25986 #~ msgid "a Vendor in Acquisitions who supplies the subscription"
25987 #~ msgstr "ένας Προμηθευτής στις Προσκτήσεις ο οποίος προμηθεύει τη συνδρομή"
25989 #~ msgid "a professionnal"
25990 #~ msgstr "ένας επαγγελματίας"
25992 #~ msgid "a- AACR 2"
25993 #~ msgstr "a- AACR 2"
25995 #~ msgid "a- Appropriate"
25996 #~ msgstr "a- Κατάλληλο"
25998 #~ msgid "a- Archival"
25999 #~ msgstr "a- Αρχειακό"
26001 #~ msgid "a- Autobiography"
26002 #~ msgstr "a- Αυτοβιογραφία"
26004 #~ msgid "a- Autonomous or semi-autonomous component"
26005 #~ msgstr "a- Αυτόνομο ή ημιαυτόνομο συστατικό"
26007 #~ msgid "a- Collage"
26008 #~ msgstr "a- Κολάζ"
26010 #~ msgid "a- Differentiated personal name"
26011 #~ msgstr "a- Διαφοροποιημένο προσωπικό όνομα"
26013 #~ msgid "a- Earlier rules"
26014 #~ msgstr "a- Προηγούμενοι κανόνες"
26016 #~ msgid "a- Established heading"
26017 #~ msgstr "a- Καθιερωμένη επικεφαλίδα"
26019 #~ msgid "a- Federal/national"
26020 #~ msgstr "a- Ομοσπονδιακός/εθνικός"
26022 #~ msgid "a- Fully established"
26023 #~ msgstr "a- Πλήρως καθιερωμένος"
26025 #~ msgid "a- Increase in encoding level"
26026 #~ msgstr "a- Αύξηση στο επίπεδο κωδικοποίησης"
26028 #~ msgid "a- International standard"
26029 #~ msgstr "a- Διεθνές πρότυπο"
26031 #~ msgid "a- Language material"
26032 #~ msgstr "a- Γλωσσικό υλικό"
26034 #~ msgid "a- Language material (monography)"
26035 #~ msgstr "a- Γλώσσα υλικού (μονογραφία)"
26037 #~ msgid "a- Library of Congress Subject Headings"
26038 #~ msgstr "a- Θεματικές Επικεφαλίδες της Library of Congress"
26040 #~ msgid "a- Microfilm"
26041 #~ msgstr "a- Μικροφίλμ"
26043 #~ msgid "a- Monographic component part"
26044 #~ msgstr "a- Μονογραφικό συστατικό μέρος"
26046 #~ msgid "a- Monographic series"
26047 #~ msgstr "a- Μονογραφικές σειρές"
26049 #~ msgid "a- Numbered"
26050 #~ msgstr "a- Αριθμημένο"
26052 #~ msgid "a- Preschool"
26053 #~ msgstr "a- Προσχολικός"
26055 #~ msgid "a- Record can be used"
26056 #~ msgstr "a- Η εγγραφή μπορεί να χρησιμοποιηθεί"
26058 #~ msgid "a- Regular print"
26059 #~ msgstr "a- Κανονικό κείμενο"
26061 #~ msgid "a- Serial component part"
26062 #~ msgstr "a- Συστατικό μέρος περιοδικής έκδοσης"
26064 #~ msgid "a- Texte imprimé"
26065 #~ msgstr "a- Έντυπο κείμενο"
26067 #~ msgid "a- Topical"
26068 #~ msgstr "a- Τοπικό"
26070 #~ msgid "a- Tracings are consistent with the heading"
26071 #~ msgstr "a- Οι επισημάνσεις είναι σύμφωνες με την επικεφαλίδα"
26073 #~ msgid "a- UCS/Unicode"
26074 #~ msgstr "a- UCS/Unicode"
26076 #~ msgid "aa- Dessin architectural"
26077 #~ msgstr "aa- Αρχιτεκτονικό σχέδιο"
26079 #~ msgid "accepted."
26080 #~ msgstr "αποδεκτό."
26082 #~ msgid "account has expired"
26083 #~ msgstr "ο λογαριασμός έχει λήξει"
26086 #~ msgstr "ενεργός"
26089 #~ msgstr "προσθήκη"
26091 #~ msgid "ae- Carte postale"
26092 #~ msgstr "ae- Καρτ ποστάλ"
26094 #~ msgid "ag- Diagramme"
26095 #~ msgstr "ag- Διάγραμμα"
26100 #~ msgid "aj- Ephemera"
26101 #~ msgstr "aj- Εφήμερα"
26107 #~ msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)"
26109 #~ "όλα τα υποπεδία κάθε ετικέτας είναι στην ίδια καρτέλα (ή αγνοουνται)"
26111 #~ msgid "already has a hold"
26112 #~ msgstr "έχει ήδη μια κράτηση"
26114 #~ msgid "alt=\"Search on %s\" />"
26115 #~ msgstr "alt=\"Αναζήτηση σε %s\" />"
26117 #~ msgid "an Adult"
26118 #~ msgstr "ένας Ενήλικας"
26120 #~ msgid "an Institution"
26121 #~ msgstr "ένα Ίδρυμα"
26126 #~ msgid "and they must all be in the 10 (items) tab"
26127 #~ msgstr "και πρέπει να είναι όλα στη καρτέλα 10 (τεκμήρια)"
26130 #~ msgid "anything else"
26131 #~ msgstr "οτιδήποτε άλλο"
26135 #~ msgstr "έγκριση"
26138 #~ msgid "approved"
26139 #~ msgstr "εγκεκριμένο"
26144 #~ msgid "at <i>%s</i>"
26145 #~ msgstr "σε <i>%s</i>"
26147 #~ msgid "at least 1 branch defined"
26148 #~ msgstr "τουλάχιστον 1 καθορισμένο παράρτημα"
26150 #~ msgid "at least 1 branch must be defined"
26151 #~ msgstr "πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον 1 παράρτημα"
26153 #~ msgid "at least 1 item type defined"
26154 #~ msgstr "τουλάχιστον 1 καθορισμένος τύπος τεκμηρίου"
26156 #~ msgid "at least 1 item type must be defined"
26157 #~ msgstr "πρέπει να καθοριστεί 1 τουλάχιστον τύπος τεκμηρίου"
26159 #~ msgid "author :%s"
26160 #~ msgstr "συγγραφέας :%s"
26162 #~ msgid "autobiographie (y compris correspondance...)"
26163 #~ msgstr "αυτοβιογραφία (συμπεριλαμβάνοντας αλληλογραφίες...)"
26165 #~ msgid "autre type de film"
26166 #~ msgstr "άλλο είδος φίλμ"
26171 #~ msgid "available:"
26172 #~ msgstr "διαθέσιμο:"
26174 #~ msgid "b- AACR 1"
26175 #~ msgstr "b- AACR 1"
26177 #~ msgid "b- B.C. Date"
26178 #~ msgstr "b- Ημερομηνία π.Χ."
26180 #~ msgid "b- Dessin"
26181 #~ msgstr "b- Σχέδιο"
26183 #~ msgid "b- English and French"
26184 #~ msgstr "b- Αγγλικά και Γαλλικά"
26187 #~ msgstr "b- Φόρμα"
26189 #~ msgid "b- Individual biography"
26190 #~ msgstr "b- Μεμονωμένη βιογραφία"
26192 #~ msgid "b- LC subject headings for children's literature"
26193 #~ msgstr "b- Θεματικές επικεφαλίδες LC για παιδική λογοτεχνία"
26195 #~ msgid "b- Large print"
26196 #~ msgstr "b- Μεγεθυμένο κείμενο"
26198 #~ msgid "b- Manuscript language material"
26199 #~ msgstr "b- Γλωσσικό υλικό χειρογράφων"
26201 #~ msgid "b- Memorandum"
26202 #~ msgstr "b- Υπόμνημα"
26204 #~ msgid "b- Microfiche"
26205 #~ msgstr "b- Μικροαφίσα"
26207 #~ msgid "b- Multipart item"
26208 #~ msgstr "b- Πολυτμηματικό τεκμήριο"
26210 #~ msgid "b- National standard"
26211 #~ msgstr "b- Εθνικό πρότυπο"
26213 #~ msgid "b- Not appropriate"
26214 #~ msgstr "b- Μη κατάλληλο"
26216 #~ msgid "b- Pre-scolaire"
26217 #~ msgstr "b- Προσχολικό"
26219 #~ msgid "b- Primary"
26220 #~ msgstr "b- Πρωταρχικό"
26222 #~ msgid "b- Record is being updated"
26223 #~ msgstr "b- Η εγγραφή ενημερώνεται"
26225 #~ msgid "b- Serial component part"
26226 #~ msgstr "b- Συστατικό μέρος περιοδικής έκδοσης"
26228 #~ msgid "b- Texte manuscrit"
26229 #~ msgstr "b- Χειρόγραφο κείμενο"
26231 #~ msgid "b- Tracings are not necessarily consistent with the heading"
26232 #~ msgstr "b- Οι επισημάνσεις δεν είναι απαραίτητα σύμφωνες με την επικεφαλίδα"
26234 #~ msgid "b- Undifferentiated personal name"
26235 #~ msgstr "b- Αδιαφοροποίητο προσωπικό όνομα"
26237 #~ msgid "b- Unnumbered"
26238 #~ msgstr "b- Μη αριθμημένο"
26240 #~ msgid "b- Untraced reference"
26241 #~ msgstr "b- Μη ανιχνεύσιμη αναφορά"
26243 #~ msgid "b- autre"
26244 #~ msgstr "b- άλλο"
26246 #~ msgid "b- etat/province"
26247 #~ msgstr "b- κράτος/επαρχία"
26249 #~ msgid "ba- Latin"
26250 #~ msgstr "ba- Λατινικό"
26252 #~ msgid "back to list"
26253 #~ msgstr "επιστροφή στη λίστα"
26258 #~ msgid "be mapped to a MARC subfield,"
26259 #~ msgstr "χαρτογράφηση σε ένα υποπεδίο MARC,"
26261 #~ msgid "be mapped to the same tag,"
26262 #~ msgstr "να χαρτογραφηθεί στην ίδια ετικέτα,"
26267 #~ msgid "biblio %s"
26268 #~ msgstr "biblio %s"
26270 #~ msgid "biblio and biblionumber"
26271 #~ msgstr "biblio και αριθμός biblio"
26273 #~ msgid "biblio frameworks are used to catalogue your biblios."
26275 #~ " τα πλαίσια biblio χρησιμοποιούνται για να καταλογογραφείτε τα biblio σας."
26277 #~ msgid "biblioitems.itemtype defined"
26278 #~ msgstr "ορίστηκε το biblioitems.itemtype"
26280 #~ msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly"
26281 #~ msgstr "τα biblionumber και biblioitemnumber έχουν χαρτογραφηθεί σωστά"
26283 #~ msgid "bobine video"
26284 #~ msgstr "βίντεο μπομπίνα"
26286 #~ msgid "borrower"
26290 #~ msgstr "παράρτημα"
26292 #~ msgid "branch not defined"
26293 #~ msgstr "απροσδιόριστο παράρτημα"
26296 #~ msgstr "κονδύλιο"
26302 #~ msgstr "από %s,"
26305 #~ msgstr "από εσάς."
26307 #~ msgid "c- AACR 2"
26308 #~ msgstr "c- AACR 2"
26310 #~ msgid "c- Braille"
26311 #~ msgstr "c- Braille"
26313 #~ msgid "c- Chronological"
26314 #~ msgstr "c- Χρονολογικό"
26316 #~ msgid "c- Collection"
26317 #~ msgstr "c- Συλλογή"
26319 #~ msgid "c- Collective biography"
26320 #~ msgstr "c- Συλλογική βιογραφία"
26322 #~ msgid "c- Collective biographyl"
26323 #~ msgstr "c- Συλλογική βιογραφία|"
26325 #~ msgid "c- Comic strips"
26326 #~ msgstr "c- Ιστορίες σε σκίτσα"
26328 #~ msgid "c- Comic stripts"
26329 #~ msgstr "c- Ιστορίες σε σκίτσα"
26331 #~ msgid "c- Cooperative cataloging program"
26332 #~ msgstr "c- Συνεργατικό πρόγραμμα καταλογογράφησης"
26334 #~ msgid "c- Corrected or revised"
26335 #~ msgstr "c- Διορθωμένο ή αναθεωρημένο"
26337 #~ msgid "c- Elementary and junior high"
26338 #~ msgstr "c- Δημοτικό και Γυμνάσιο"
26340 #~ msgid "c- Medical Subject Headings"
26341 #~ msgstr "c- Ιατρικές Θεματικές Επικεφαλίδες"
26343 #~ msgid "c- Multilocal"
26344 #~ msgstr "c- Πολυτοπικό"
26346 #~ msgid "c- National library association standard"
26347 #~ msgstr "c- Πρότυπο ένωσης εθνικής βιβλιοθήκης"
26349 #~ msgid "c- Notated music"
26350 #~ msgstr "c- Σημειωμένη μουσική"
26352 #~ msgid "c- Notice corrigée"
26353 #~ msgstr "c- Διορθωμένη εγγραφή"
26355 #~ msgid "c- Numbering varies"
26356 #~ msgstr "c- Η αρίθμηση ποικίλλει"
26358 #~ msgid "c- Peinture"
26359 #~ msgstr "c- Ζωγραφική"
26361 #~ msgid "c- Photocopie"
26362 #~ msgstr "c- Φωτοαντίγραφο"
26364 #~ msgid "c- Provisional"
26365 #~ msgstr "c- Προσωρινός"
26367 #~ msgid "c- Serial item currently published"
26368 #~ msgstr "c- Τεκμήριο περιοδικής έκδοσης που δημοσιεύεται αυτή τη περίοδο"
26370 #~ msgid "c- Series-like phrase"
26371 #~ msgstr "c- Φράση σαν περιοδική έκδοση"
26373 #~ msgid "c- Traced reference"
26374 #~ msgstr "c- Ανιχνεύσιμη αναφορά"
26376 #~ msgid "c- scolaire"
26377 #~ msgstr "c- σχολικό"
26379 #~ msgid "ca- Cyrillique"
26380 #~ msgstr "ca- Κυριλλικό"
26382 #~ msgid "cartes marines"
26383 #~ msgstr "ναυτικοί χάρτες"
26385 #~ msgid "change location"
26386 #~ msgstr "αλλαγή τοποθεσίας"
26388 #~ msgid "characters"
26389 #~ msgstr "χαρακτήρες"
26392 #~ msgid "check all"
26393 #~ msgstr "επιλογή όλων"
26395 #~ msgid "check this transfer"
26396 #~ msgstr "ελέγξτε αυτή τη μεταφορά"
26398 #~ msgid "check-out history will be anonymized"
26399 #~ msgstr "το ιστορικό δανεισμών θα ανωνυμοποιηθεί"
26402 #~ msgstr "επιλέξτε"
26404 #~ msgid "choose the home library/branch for the item from the drop down list"
26406 #~ " επιλέξτε την οικεία βιβλιοθήκη/παράρτημα για το τεκμήριο από τη "
26407 #~ "πτυσσόμενη λίστα"
26409 #~ msgid "choose the item type from the drop down."
26410 #~ msgstr "επιλέξτε τον τύπο τεκμηρίου από τη πτυσσόμενη λίστα."
26412 #~ msgid "closed on %s <a1>View</a>"
26413 #~ msgstr "έκλεισε στις %s <a1>Προβολή</a>"
26415 #~ msgid "coming from"
26416 #~ msgstr "έρχεται από"
26418 #~ msgid "configuration file."
26419 #~ msgstr "αρχείο διαμόρφωσης."
26421 #~ msgid "confirm it's not a duplicate (and click on"
26422 #~ msgstr "επιβεβαιώστε ότι δεν είναι διπλοεγγραφή (και κάντε κλικ σε"
26424 #~ msgid "considered lost"
26425 #~ msgstr "θεωρείται απολεσθέν"
26427 #~ msgid "copy. year:%s"
26428 #~ msgstr "ημερομηνία copyright: %s"
26431 #~ msgstr "αρίθμηση"
26433 #~ msgid "create an item record when receiving this serial"
26435 #~ "δημιουργείστε μία εγγραφή τεκμηρίου όταν παραλάβετε αυτή τη περιοδική "
26438 #~ msgid "déselectionner tout"
26439 #~ msgstr "déεπιλογή όλων"
26441 #~ msgid "d- AACR 2 compatible heading"
26442 #~ msgstr "d- AACR 2 συμβατή επικεφαλίδα"
26444 #~ msgid "d- Contains bibliographic information"
26445 #~ msgstr "d- Περιλαμβάνει βιβλιογραφικές πληροφορίες"
26447 #~ msgid "d- Dashed-on information omitted"
26448 #~ msgstr "d- Παραλείπονται οι σπασμένες πληροφορίες"
26450 #~ msgid "d- Deleted"
26451 #~ msgstr "d- Διεγράφη"
26453 #~ msgid "d- Dramas"
26454 #~ msgstr "d- Θεατρικά έργα"
26456 #~ msgid "d- Geographic"
26457 #~ msgstr "d- Γεωγραφικό"
26459 #~ msgid "d- Large Print"
26460 #~ msgstr "d- Μεγεθυμένο κείμενο"
26462 #~ msgid "d- Loose-leaf"
26463 #~ msgstr "d- Λυτό-φύλλο"
26465 #~ msgid "d- Manuscript notated music"
26466 #~ msgstr "d- Χειρόγραφο σημειωμένης μουσικής"
26468 #~ msgid "d- National Agricultural Library subject authority file"
26470 #~ " d- Αρχείο καθιερωμένων θεματικών όρων της National Agricultural Library"
26472 #~ msgid "d- National library or bibliographic agency standard"
26473 #~ msgstr "d- Πρότυπο της εθνικής βιβλιοθήκης ή βιβλιογραφικής υπηρεσίας"
26475 #~ msgid "d- Other"
26476 #~ msgstr "d- Άλλο"
26478 #~ msgid "d- Preliminary"
26479 #~ msgstr "d- Πρωταρχικό"
26481 #~ msgid "d- Reproduction photomecanique"
26482 #~ msgstr "d- Φωτομηχανική αναπαραγωγή"
26484 #~ msgid "d- Secondary (senior high)"
26485 #~ msgstr "d- Δευτεροβάθμια (Λύκειο)"
26487 #~ msgid "d- Serial item ceased publication (Dead status)"
26489 #~ " d- Τεκμήριο περιοδικής έκδοσης το οποίο δεν κυκλοφορεί πια (Νεκρή "
26492 #~ msgid "d- Subdivided geographically—direct"
26493 #~ msgstr "d- Άμεσα υποδιαιρεμένος γεωγραφικά—"
26495 #~ msgid "d- Subdivision"
26496 #~ msgstr "d- Υποδιαίρεση"
26498 #~ msgid "d- Subunit"
26499 #~ msgstr "d- Υπομονάδα"
26501 #~ msgid "d- enfant"
26502 #~ msgstr "d- παιδί"
26504 #~ msgid "d- local(municipal, etc.)"
26505 #~ msgstr "d- τοπικό (δημοτικό, κτλ.)"
26507 #~ msgid "da- Japonais - alphabet non precise"
26508 #~ msgstr "da- Ιαπωνικά - μη ακριβές αλφάβητο"
26512 #~ msgstr "ημέρα(ες)"
26514 #~ msgid "db- Japonais - Kanji"
26515 #~ msgstr "db- Ιαπωνικά - Kanji"
26517 #~ msgid "dc- Japonais - Kana"
26518 #~ msgstr "dc- Ιαπωνικά - Kana"
26520 #~ msgid "debarred"
26521 #~ msgstr "αποκλεισμένο"
26523 #~ msgid "default MARC framework"
26524 #~ msgstr "προκαθορισμένο πλαίσιο MARC"
26526 #~ msgid "default branch, default category"
26527 #~ msgstr "προκαθορισμένο παράρτημα, προκαθορισμένη κατηγορία"
26529 #~ msgid "default branch, same category"
26530 #~ msgstr "προκαθορισμένο παράρτημα, ίδια κατηγορία"
26532 #~ msgid "default fining rules"
26533 #~ msgstr "προκαθορισμένοι κανόνες προστίμων"
26535 #~ msgid "default framework"
26536 #~ msgstr "προκαθορισμένο πλαίσιο"
26538 #~ msgid "default issuing rules"
26539 #~ msgstr "προκαθορισμένοι κανόνες δανεισμού"
26541 #~ msgid "default library"
26542 #~ msgstr "προκαθορισμένη βιβλιοθήκη"
26545 #~ msgid "default library, default patron type, default item type"
26547 #~ "προκαθορισμένη βιβλιοθήκη, προκαθορισμένος τύπος μέλους, προκαθορισμένος "
26548 #~ "τύπος τεκμηρίου"
26551 #~ msgid "default library, default patron type, same item type"
26553 #~ "προκαθορισμένη βιβλιοθήκη, προκαθορισμένος τύπος μέλους, ίδιος τύπος "
26557 #~ msgid "default library, same patron type, default item type"
26559 #~ "προκαθορισμένη βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, προκαθορισμένος τύπος "
26563 #~ msgid "default library, same patron type, same item type"
26565 #~ "προκαθορισμένη βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
26567 #~ msgid "default overdue actions"
26568 #~ msgstr "προκαθορισμένες ενέργειες εκπρόθεσμων"
26571 #~ msgstr "διαγραφή"
26573 #~ msgid "delete this saved report"
26574 #~ msgstr "διαγραφή αυτής της αποθηκευμένης έκθεσης"
26576 #~ msgid "detail of the subscription"
26577 #~ msgstr "στοιχεία συνδρομής"
26579 #~ msgid "detected."
26580 #~ msgstr "ανιχνεύτηκε."
26585 #~ msgid "disabled"
26586 #~ msgstr "απενεργοποιημένο"
26588 #~ msgid "display detail for this librarian."
26589 #~ msgstr "παρουσίαση στοιχείων για αυτόν το βιβλιοθηκονόμο."
26591 #~ msgid "display more constraints"
26592 #~ msgstr "παρουσίαση περισσοτέρων περιορισμών"
26594 #~ msgid "do not create an item record when receiving this serial"
26596 #~ "μη δημιουργείτε εγγραφή τεκμηρίου όταν παραλαμβάνετε μία περιοδική έκδοση"
26598 #~ msgid "doXulting (Matthieu Branlat) OPAC basket"
26599 #~ msgstr "doXulting (Matthieu Branlat) καλάθι OPAC"
26601 #~ msgid "doesn't have enough privilege on database"
26602 #~ msgstr "δεν έχετε αρκετά προνόμια στη βάση δεδομένων"
26604 #~ msgid "don't include GST"
26605 #~ msgstr "δεν περιλαμβάνει GST (ΦΠΑ)"
26607 #~ msgid "e- Adult"
26608 #~ msgstr "e- Ενήλικος"
26610 #~ msgid "e- Cartographic material"
26611 #~ msgstr "e- Χαρτογραφικό υλικό"
26613 #~ msgid "e- English only"
26614 #~ msgstr "e- Μόνο Αγγλικά"
26616 #~ msgid "e- Essays"
26617 #~ msgstr "e- Δοκίμια"
26619 #~ msgid "e- Language"
26620 #~ msgstr "e- Γλώσσα"
26622 #~ msgid "e- Local standard"
26623 #~ msgstr "e- Τοπικό πρότυπο"
26625 #~ msgid "e- Node label"
26626 #~ msgstr "e- Ετικέτα κόμβων"
26628 #~ msgid "ea- Chinois"
26629 #~ msgstr "ea- Κινέζικα"
26631 #~ msgid "eg 1,7,7 = 1 [USD,EUR,etc] fine after 7 days, every 7 days"
26633 #~ "π.χ. 1,7,7 = 1 [USD,EUR,κτλ] πρόστιμο μετά από 7 ημέρες, κάθε 7 ημέρες"
26638 #~ msgid "encyclopedie"
26639 #~ msgstr "εγκυκλοπαίδεια"
26641 #~ msgid "euskara (Basque)"
26642 #~ msgstr "Euskara (Βασκικά)"
26644 #~ msgid "everybody"
26645 #~ msgstr "οποιοσδήποτε"
26647 #~ msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a"
26649 #~ "πχ: barcode, ταξινομικόςαριθμόςτεκμηρίου, τίτλος, \"050a 050b\", 300a"
26651 #~ msgid "exemptfine"
26652 #~ msgstr "απαλλαγή από το πρόστιμο"
26654 #~ msgid "existence de la page de titre"
26655 #~ msgstr "ύπαρξη σελίδας τίτλου"
26658 #~ msgstr "υπάρχει."
26663 #~ msgid "f - Manuscript cartographic material"
26664 #~ msgstr "f- Χαρτογραφικό υλικό χειρογράφων"
26666 #~ msgid "f- Braille"
26667 #~ msgstr "f- Μπράιγ"
26669 #~ msgid "f- Established heading and subdivision"
26670 #~ msgstr "f- Καθιερωμένη επικεφαλίδα και υποδιαίρεση"
26672 #~ msgid "f- Federal/national"
26673 #~ msgstr "f- Ομοσπονδιακός/εθνικός"
26675 #~ msgid "f- French only"
26676 #~ msgstr "f- Μόνο Γαλλικά"
26678 #~ msgid "f- Novels"
26679 #~ msgstr "f- Μυθιστορήματα"
26681 #~ msgid "f- Specialized"
26682 #~ msgstr "f- Εξειδικευμένο"
26684 #~ msgid "f- Standard of unknown origin"
26685 #~ msgstr "f- Πρότυπο άγνωστης προέλευσης"
26687 #~ msgid "fac-similes"
26688 #~ msgstr "πανομοιότυπα"
26690 #~ msgid "famfamfam.com"
26691 #~ msgstr "famfamfam.com"
26693 #~ msgid "feature in"
26694 #~ msgstr "χαρακτηριστικό σε"
26696 #~ msgid "fiction, roman"
26697 #~ msgstr "λογοτεχνία, λατινική"
26702 #~ msgid "fining rules for %s"
26703 #~ msgstr "κανόνες αρχειοθέτησης για %s"
26705 #~ msgid "first overdue"
26706 #~ msgstr "πρώτο εκπρόθεσμο"
26712 #~ msgid "for <a1>%s %s (%s)</a>"
26713 #~ msgstr "για <a1>%s %s (%s)</a>"
26715 #~ msgid "for <a1>%s %s</a>"
26716 #~ msgstr "για <a1>%s %s</a>"
26719 #~ msgid "for <a1>Bibliographic Record %s</a>"
26720 #~ msgstr "για <a1>Βιβλιογραφική Εγγραφή %s</a>"
26722 #~ msgid "for Serails"
26723 #~ msgstr "για Περιοδικές Εκδόσεις"
26725 #~ msgid "for branch = %s"
26726 #~ msgstr "για παράρτημα = %s"
26728 #~ msgid "for category = %s"
26729 #~ msgstr "για κατηγορία = %s"
26731 #~ msgid "framework values"
26732 #~ msgstr "τιμές πλαισίων"
26739 #~ msgid "from %s since %s"
26740 #~ msgstr "από %s από %s"
26742 #~ msgid "full level"
26743 #~ msgstr "πλήρες επίπεδο"
26745 #~ msgid "g - Projected medium"
26746 #~ msgstr "g - Προβαλλόμενο μέσο"
26748 #~ msgid "g- General"
26749 #~ msgstr "g- Γενικό"
26751 #~ msgid "g- Reference and subdivision"
26752 #~ msgstr "g- Αναφορά και υποδιαίρεση"
26754 #~ msgid "ga- Grec"
26755 #~ msgstr "ga- Ελληνικά"
26757 #~ msgid "go to <!-- TMPL_VAR name=\"bibliotitle\" -->"
26758 #~ msgstr "πήγαινε σε <!-- TMPL_VAR name=\"bibliotitle\" -->"
26760 #~ msgid "gone no adress"
26761 #~ msgstr "καμία διεύθυνση"
26763 #~ msgid "group by"
26764 #~ msgstr "ομαδοποίηση σύμφωνα με"
26766 #~ msgid "h- Humor,satires,etc."
26767 #~ msgstr "h- Χιούμορ, σάτυρες, κτλ."
26769 #~ msgid "h- Niveau indetermine"
26770 #~ msgstr "h- Μη ορισμένο επίπεδο"
26772 #~ msgid "ha- Hebreu"
26773 #~ msgstr "ha- Εβραϊκά"
26775 #~ msgid "has all required privileges on database"
26776 #~ msgstr "έχει όλα τα απαιτούμενα προνόμια στη βάση δεδομένων"
26778 #~ msgid "has never been checked out."
26779 #~ msgstr "δεν έχει δανειστεί ποτέ."
26782 #~ msgid "hasn't been transfered yet from %s"
26783 #~ msgstr "δεν έχει μεταφερθεί ακόμα από %s"
26786 #~ msgstr "κρυμμένο"
26789 #~ msgstr "κρυμμένο,"
26791 #~ msgid "holdingbranch NOT mapped"
26792 #~ msgstr "το παράρτημα αντιτύπου (holdingbranch) ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ χαρτογραφημένο"
26794 #~ msgid "holdingbranch defined"
26795 #~ msgstr "καθορισμένο παράρτημα αντιτύπου (holdingbranch)"
26797 #~ msgid "holds queue"
26798 #~ msgstr "σειρά κρατήσεων"
26800 #~ msgid "holds to retrieve off the shelf"
26801 #~ msgstr "κρατήσεις προς ανάκτηση από το ράφι"
26803 #~ msgid "holds waiting for patron pickup"
26804 #~ msgstr "κρατήσεις που περιμένουν το μέλος για παραλαβή"
26806 #~ msgid "homebranch NOT mapped"
26807 #~ msgstr "το οικείοπαράρτημα ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ χαρτογραφημένο"
26809 #~ msgid "homebranch defined"
26810 #~ msgstr "καθορισμένο οικείοπαράρτημα"
26812 #~ msgid "http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/sql-createrole.html"
26813 #~ msgstr "http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/sql-createrole.html"
26815 #~ msgid "i - Nonmusical sound recording"
26816 #~ msgstr "i- Όχι μουσική ηχογράφηση"
26818 #~ msgid "i- Gravure"
26819 #~ msgstr "i- Γραβούρα"
26822 #~ msgstr "i- ISBD"
26824 #~ msgid "i- Inclusive dates of collection"
26825 #~ msgstr "i- Συμπεριλαμβάνουσες ημερομηνίες συλλογής"
26827 #~ msgid "i- Integrating resource"
26828 #~ msgstr "i- Ενσωματωμένη πηγή"
26830 #~ msgid "i- International intergovernmental"
26831 #~ msgstr "i- Διεθνής διακυβερνητικός"
26833 #~ msgid "i- Letters"
26834 #~ msgstr "i- Γράμματα"
26836 #~ msgid "i- Subdivided geographically—indirect"
26837 #~ msgstr "i- Έμμεσα υποδιαιρεμένος γεωγραφικά—"
26839 #~ msgid "ia- Thai"
26840 #~ msgstr "ia-Ταϊλανδικά"
26842 #~ msgid "identity"
26843 #~ msgstr "ταυτότητα"
26845 #~ msgid "illustrateur"
26846 #~ msgstr "εικονογράφος"
26852 #~ msgid "image file"
26853 #~ msgstr "αρχείο εικόνας"
26859 #~ msgstr "εισαγωγή"
26862 #~ msgid "imported successfully."
26863 #~ msgstr "εισήχθη με επιτυχία."
26868 #~ msgid "in <i>%s</i>"
26869 #~ msgstr "σε <i>%s</i>"
26873 #~ msgstr "στην καρτέλα"
26876 #~ msgid "in transit"
26877 #~ msgstr "σε μεταφορά"
26879 #~ msgid "include GST"
26880 #~ msgstr "περιλαμβάνει GST"
26882 #~ msgid "index indisponible"
26883 #~ msgstr "ευρετήριο μη διαθέσιμο"
26885 #~ msgid "inner counter"
26886 #~ msgstr "εσωτερικός μετρητής"
26888 #~ msgid "input fieldset"
26889 #~ msgstr "εισαγωγή συνόλου πεδίων"
26892 #~ msgid "input fieldset."
26893 #~ msgstr "εισαγωγή συνόλου πεδίων."
26895 #~ msgid "insert a new authority : %S"
26896 #~ msgstr "εισαγωγή ενός νέου καθιερωμένου όρου : %S"
26898 #~ msgid "invoice, %s"
26899 #~ msgstr "τιμολόγιο, %s"
26901 #~ msgid "is a URL,"
26902 #~ msgstr "είναι ένα URL,"
26907 #~ msgid "issues expected"
26908 #~ msgstr "αναμενόμενα τεύχη"
26911 #~ msgid "issues expected,"
26912 #~ msgstr "αναμενόμενα τεύχη,"
26914 #~ msgid "issuing rules for %s"
26915 #~ msgstr "κανόνες δανεισμού για %s"
26917 #~ msgid "it contains various information to calculate arrival dates."
26919 #~ " περιέχει ποικίλες πληροφορίες για τον υπολογισμό των ημερομηνιών άφιξης."
26922 #~ msgstr "τεκμήριο"
26924 #~ msgid "item fields"
26925 #~ msgstr "πεδία τεκμηρίου"
26927 #~ msgid "item type not defined"
26928 #~ msgstr "απροσδιόριστος τύπος τεκμηρίου"
26931 #~ msgid "itemdata_copynumber"
26932 #~ msgstr "itemdata_copynumber"
26935 #~ msgstr "αριθμός τεκμηρίου"
26937 #~ msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1"
26939 #~ "αριθμός τεκμηρίου : το πεδίο itemnumber χαρτογραφείται στη καρτέλα -1"
26942 #~ msgstr "τεκμήρια"
26944 #~ msgid "itemtype NOT mapped"
26945 #~ msgstr "ο τύπος τεκμηρίου ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ χαρτογραφημένος"
26947 #~ msgid "j - Musical sound recording"
26948 #~ msgstr "j- Μουσική ηχογράφηση"
26950 #~ msgid "j- Juvenile"
26951 #~ msgstr "j- Νεανικό"
26953 #~ msgid "j- Short stories"
26954 #~ msgstr "j- Σύντομες ιστορίες"
26956 #~ msgid "k - Two-dimensional nonprojectable graphic"
26957 #~ msgstr "k- Δισδιάστατο μη προβαλλόμενο γραφικό"
26959 #~ msgid "k- Canadian Subject Headings"
26960 #~ msgstr "k- Καναδικές Θεματικές Επικεφαλίδες"
26962 #~ msgid "k- Dessin technique"
26963 #~ msgstr "k- Τεχνικό σχέδιο"
26965 #~ msgid "k- Range of years of bulk collection"
26966 #~ msgstr "k- Σειρά ετών του μέρους της συλλογής"
26968 #~ msgid "koha-conf.xml"
26969 #~ msgstr "koha-conf.xml"
26971 #~ msgid "koha.mrc"
26972 #~ msgstr "koha.mrc"
26974 #~ msgid "l - support électronique"
26975 #~ msgstr "l- ηλεκτρονική υποστήριξη"
26977 #~ msgid "l- Local"
26978 #~ msgstr "l- Τοπικό"
26980 #~ msgid "last on: %s"
26981 #~ msgstr "τελευταίο σε: %s"
26983 #~ msgid "link : useless for instance"
26984 #~ msgstr "σύνδεσμος : άχρηστος για την περίπτωση"
26986 #~ msgid "localhost"
26987 #~ msgstr "localhost"
26990 #~ msgstr "απωλεσθέν"
26992 #~ msgid "m - Computer file"
26993 #~ msgstr "m - Αρχείο υπολογιστή"
26995 #~ msgid "m- Master"
26996 #~ msgstr "m- Πρωτότυπο"
26998 #~ msgid "m- Master/option>"
26999 #~ msgstr "m- Πρωτότυπο/επιλογή>"
27001 #~ msgid "m- Mixed forms"
27002 #~ msgstr "m- Μικτές μορφές"
27004 #~ msgid "m- Monograph/item"
27005 #~ msgstr "m- Μονογραφία/τεκμήριο"
27007 #~ msgid "m- Monographie"
27008 #~ msgstr "m- Μονογραφία"
27010 #~ msgid "m- Multiple dates"
27011 #~ msgstr "m- Πολλαπλές ημερομηνίες"
27013 #~ msgid "m- Multistate"
27014 #~ msgstr "m- Πολυκρατικό"
27016 #~ msgid "ma- grégorien"
27017 #~ msgstr "ma- γρηγοριανό"
27020 #~ msgstr "ταχυδρομείο"
27023 #~ msgid "mandatory fields empty (see bold subfields)"
27024 #~ msgstr "υποχρεωτικά πεδία άδεια (βλέπε υποπεδία με έντονα γράμματα)"
27029 #~ msgid "member %s"
27030 #~ msgstr "μέλος %s"
27033 #~ msgstr "τροποποίηση"
27035 #~ msgid "module / Code"
27036 #~ msgstr "ενότητα / Κωδικός"
27039 #~ msgstr "μήνες %S"
27041 #~ msgid "monographie avec date publication detaillee"
27042 #~ msgstr "μονογραφία με λεπτομερή ημερομηνία δημοσίευσης"
27044 #~ msgid "monographie, date de publication incertaine"
27045 #~ msgstr "μονογραφία, αβέβαιη ημερομηνία δημοσίευσης"
27048 #~ "must have USAGE, INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on"
27050 #~ " πρέπει να έχει προνόμια ΧΡΗΣΗΣ, ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ, ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ, ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ, "
27051 #~ "ΕΓΚΑΤΑΛΗΨΗΣ και ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ σε"
27053 #~ msgid "n- Complete authority record"
27054 #~ msgstr "n- Ολοκληρωμένη εγγραφή καθιερωμένου όρου"
27056 #~ msgid "n- Dates unknown"
27057 #~ msgstr "n- Άγνωστες ημερομηνίες"
27062 #~ msgid "n- Non conforme ISBD"
27063 #~ msgstr "n- Μη προσαρμοσμένο ISBD"
27065 #~ msgid "n- Not applicable"
27066 #~ msgstr "n- Μη εφαρμόσιμο"
27068 #~ msgid "n- Nouvelle notice"
27069 #~ msgstr "n- Νέα εγγραφή"
27071 #~ msgid "nedərlɑns (Dutch)"
27072 #~ msgstr "nedərlɑns (Ολλανδικά)"
27075 #~ msgstr "επόμενο"
27077 #~ msgid "no NULL value in frameworkcode"
27078 #~ msgstr "καμία ΜΗΔΕΝΙΚΗ αξία στον κώδικα πλαισίου"
27080 #~ msgid "no active"
27081 #~ msgstr "μη ενεργό"
27086 #~ msgid "not '%s' format."
27087 #~ msgstr "όχι διάταξη '%s'."
27092 #~ msgid "o- Completely romainzed/printed cards romanized"
27093 #~ msgstr "o- Πλήρως ρωμανοποιημένες/ρωμανοποιημένες εκτυπωμένες κάρτες"
27095 #~ msgid "o- Completely romanized/printed cards romanized"
27096 #~ msgstr "o- Πλήρως ρωμανοποιημένες/ρωμανοποιημένες εκτυπωμένες κάρτες"
27098 #~ msgid "o- Government agency—type undetermined"
27099 #~ msgstr "o- Ακαθόριστος τύπος κυβερνητικής υπηρεσίας—"
27101 #~ msgid "o- Government publication - level undetermined"
27102 #~ msgstr "o- Κυβερνητική δημοσίευση - ακαθόριστο επίπεδο"
27104 #~ msgid "o- Incomplete authority record"
27105 #~ msgstr "o- Μη ολοκληρωμένη εγγραφή καθιερωμένων όρων"
27107 #~ msgid "o- Notice fille"
27108 #~ msgstr "o- Αρχείο ειδοποίησης"
27110 #~ msgid "o- Obsolete"
27111 #~ msgstr "o- Ξεπερασμένο"
27117 #~ msgid "of an unknown error. Please refer to the error log for more details."
27119 #~ " από ένα άγνωστο σφάλμα. Παρακαλώ αναφερθείτε στο log του σφάλματος για "
27120 #~ "περισσότερες λεπτομέρειες."
27128 #~ msgid "on <i>%s</i>"
27129 #~ msgstr "σε <i>%s</i>"
27131 #~ msgid "on loan:"
27132 #~ msgstr "σε δανεισμό:"
27134 #~ msgid "once every"
27135 #~ msgstr "μία φορά κάθε"
27140 #~ msgid "only this type :<b>%s %s</b>"
27141 #~ msgstr "μόνο αυτόν τον τύπο :<b>%s %s</b>"
27143 #~ msgid "options >> "
27144 #~ msgstr "επιλογές >> "
27149 #~ msgid "or select a pending orders"
27150 #~ msgstr "ή επιλέξτε μία εκκρεμή παραγγελία"
27152 #~ msgid "overdue actions for %s"
27153 #~ msgstr "ενέργειες εκπρόθεσμου για %s"
27155 #~ msgid "p- Distribution/production date"
27156 #~ msgstr "p- Ημερομηνία διανομής/παραγωγής"
27158 #~ msgid "p- Increase in encoding level from prepublication"
27159 #~ msgstr "p- Αύξηση επιπέδου κωδικοποίησης από προδημοσίευση"
27161 #~ msgid "p- Poetry"
27162 #~ msgstr "p- Ποίηση"
27164 #~ msgid "patron %s, %s"
27165 #~ msgstr "μέλος %s, %s"
27167 #~ msgid "patrons will be deleted"
27168 #~ msgstr "τα μέλη θα διαγραφούν"
27172 #~ msgstr "εκκρεμεί"
27174 #~ msgid "perl -MCPAN -e \"install %s\";"
27175 #~ msgstr "perl -MCPAN -e \"install %s\";"
27177 #~ msgid "photographique"
27178 #~ msgstr "φωτογραφικό"
27180 #~ msgid "planned for"
27181 #~ msgstr "σχεδιασμένο για"
27184 #~ msgstr "σχέδια>"
27186 #~ msgid "please note your reason here..."
27187 #~ msgstr "παρακαλούμε σημειώστε εδώ τον λόγο σας..."
27191 #~ msgstr "προεπισκόπηση"
27193 #~ msgid "previous"
27194 #~ msgstr "προηγούμενο"
27199 #~ msgid "préface, notes"
27200 #~ msgstr "πρόλογος, σημειώσεις"
27202 #~ msgid "published by:%s"
27203 #~ msgstr "δημοσιεύτηκε από:%s"
27205 #~ msgid "publisher"
27206 #~ msgstr "εκδότης"
27208 #~ msgid "q- Questionable date"
27209 #~ msgstr "q- Αμφισβητήσιμη ημερομηνία"
27211 #~ msgid "r - Objet à 3 dimension, artefact"
27212 #~ msgstr "Τρισδιάστατο αντικείμενο, έργο"
27214 #~ msgid "r - Three-dimensional artifact or naturally occurring object"
27215 #~ msgstr "r- Τρισδιάστατο χειροποίητο ή φυσικό αντικείμενο"
27217 #~ msgid "r- Art and Architecture Thesaurus"
27218 #~ msgstr "r- Θησαυρός Τέχνης και Αρχιτεκτονικής"
27220 #~ msgid "r- Completely romanized/printed cards in script"
27221 #~ msgstr "r- Πλήρως ρωμανοποιημένες/εκτυπωμένες κάρτες σε script"
27223 #~ msgid "r- Regular print reproduction"
27224 #~ msgstr "r- Κανονική αναπαραγωγή εκτύπωσης"
27226 #~ msgid "r- Related record required"
27227 #~ msgstr "r- Απαιτείται η σχετική εγγραφή"
27229 #~ msgid "r- Reprint/original date"
27230 #~ msgstr "r- Αρχική ημερομηνία/Ημερομηνία επανεκτύπωσης"
27232 #~ msgid "rather than"
27235 #~ msgid "records in various encodings. Choose one):"
27236 #~ msgstr "εγγραφές σε ποικίλες κωδικοποιήσεις. Επιλέξτε μία):"
27238 #~ msgid "records in various format. Choose one):"
27239 #~ msgstr "εγγραφές σε ποικίλες διατάξεις. Επιλέξτε μία):"
27243 #~ msgstr "απόρριψη"
27246 #~ msgid "rejected"
27247 #~ msgstr "απορριφθέν"
27249 #~ msgid "renewal due date :%S"
27250 #~ msgstr "νέα ημερομηνία επιστροφής: %S"
27252 #~ msgid "repeatable fields are managed."
27253 #~ msgstr "τα επαναλαμβανόμενα πεδία διαχειρίζονται."
27255 #~ msgid "reproduction"
27256 #~ msgstr "αναπαραγωγή"
27259 #~ msgstr "επαναλάβετε"
27261 #~ msgid "s- Deleted; heading split into two or more headings"
27263 #~ " s- Διαγραμμένη. Επικεφαλίδα χωρισμένη σε δύο ή περισσότερες επικεφαλίδες"
27265 #~ msgid "s- Electronic"
27266 #~ msgstr "s-Ηλεκτρονικό"
27268 #~ msgid "s- Sears List of Subject Headings"
27269 #~ msgstr "s- Λίστα Θεματικών Επικεφαλίδων Sears"
27271 #~ msgid "s- Serial"
27272 #~ msgstr "s- Περιοδική Έκδοση"
27274 #~ msgid "s- Shortened"
27275 #~ msgstr "s- Συντομευμένο"
27277 #~ msgid "s- Single date"
27278 #~ msgstr "s- Μοναδική ημερομηνία"
27280 #~ msgid "s- Speeches"
27281 #~ msgstr "s- Ομιλίες"
27283 #~ msgid "s- State, provincial, territorial, dependent, etc."
27284 #~ msgstr "s- Κράτος, επαρχιακός, εδαφικός, εξαρτώμενος, κτλ."
27286 #~ msgid "s- State, provincial,territorial,dependent,etc."
27287 #~ msgstr "s- Κράτος, επαρχιακός,εδαφικός,εξαρτώμενος,κτλ."
27289 #~ msgid "s- State,provincial,territorial,dependent,etc."
27290 #~ msgstr "s- Κράτος,επαρχιακός, εδαφικός,εξαρτώμενος,κτλ."
27292 #~ msgid "same branch, default category"
27293 #~ msgstr "ίδιο παράρτημα, προεπιλεγμένη κατηγορία"
27295 #~ msgid "same branch, same category"
27296 #~ msgstr "ίδιο παράρτημα, ίδια κατηγορία"
27299 #~ msgid "same library, default patron type, default item type"
27301 #~ "ίδια βιβλιοθήκη, προκαθορισμένος τύπος μέλους, προκαθορισμένος τύπος "
27305 #~ msgid "same library, default patron type, same item type"
27307 #~ "ίδια βιβλιοθήκη, προκαθορισμένος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
27310 #~ msgid "same library, same patron type, default item type"
27312 #~ "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, προκαθορισμένος τύπος τεκμηρίου"
27315 #~ msgid "same library, same patron type, same item type"
27316 #~ msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
27319 #~ msgstr "αποθηκευμένο"
27321 #~ msgid "scan or enter the barcode that has been assigned to the item"
27322 #~ msgstr "σαρώστε ή εισάγετε το barcode που έχει δοθεί στο τεκμήριο"
27324 #~ msgid "search for the vendor and view all order associated with the item."
27326 #~ " αναζητήστε τον προμηθευτή και δείτε όλες τις παραγγελίες που σχετίζονται "
27327 #~ "με αυτό το τεκμήριο."
27329 #~ msgid "second overdue"
27330 #~ msgstr "δεύτερο εκπρόθεσμο"
27333 #~ msgid "seflag is on (%s)"
27334 #~ msgstr "το seflag είναι ανοικτό (%s)"
27336 #~ msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL"
27338 #~ " επιλέξτε * από το marc_subfield_structure (δομή υποπεδίου marc) όπου ο "
27339 #~ "κωδικός πλαισίου είναι ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ"
27341 #~ msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL"
27343 #~ " επιλέξτε * από το marc_tag_structure (δομή ετικετών marc) όπου ο κωδικός "
27344 #~ "πλαισίου είναι ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ"
27347 #~ msgid "select all"
27348 #~ msgstr "επιλογή όλων"
27352 #~ msgstr "περιοδική έκδοση"
27354 #~ msgid "serial collection for <!--TMPL_VAR Name=\"bibliotitle\"-->"
27356 #~ "συλλογή περιοδικών εκδόσεων για <!--TMPL_VAR Name=\"bibliotitle\"-->"
27358 #~ msgid "set back to"
27359 #~ msgstr "ρύθμισε πίσω σε"
27362 #~ msgid "should be updated."
27363 #~ msgstr "πρέπει να ενημερωθεί."
27366 #~ msgstr "εμφάνιση"
27368 #~ msgid "statistiques"
27369 #~ msgstr "στατιστικά στοιχεία"
27372 #~ msgid "subfield"
27373 #~ msgstr "υποπεδίο"
27375 #~ msgid "subfield ignored"
27376 #~ msgstr "αγνοημένο υποπεδίο"
27378 #~ msgid "subfields"
27379 #~ msgstr "υποπεδία"
27381 #~ msgid "subfields not in same tabs"
27382 #~ msgstr "υποπεδία όχι στην ίδια καρτέλα"
27384 #~ msgid "subscription detail"
27385 #~ msgstr "στοιχεία συνδρομής"
27387 #~ msgid "subscription routing list"
27388 #~ msgstr "λίστα δρομολόγησης συνδρομής"
27390 #~ msgid "suomi, suomen kieli (Finnish)"
27391 #~ msgstr "suomi, suomen kieli (Φινλανδικά)"
27393 #~ msgid "t - Manuscript language material"
27394 #~ msgstr "t- Γλωσσικό υλικό αρχείων"
27396 #~ msgid "t- Publication date and copyright date"
27397 #~ msgstr "t- Ημερομηνία δημοσίευσης και copyright"
27400 #~ msgstr "t- Κείμενο"
27404 #~ msgstr "ετικέτα"
27406 #~ msgid "tag number missing"
27407 #~ msgstr "λείπει ο αριθμός ετικέτας"
27409 #~ msgid "tagsubfield : %s Change %s To %s"
27410 #~ msgstr "υποπεδίοετικέτας : %s Αλλαγή %s Σε %s"
27417 #~ msgid "than <a1>%s %s </a>'s home library (%s / %s )"
27418 #~ msgstr "από <a1>%s %s </a> της οικείας βιβλιοθήκης (%s / %s )"
27421 #~ msgid "the %s is missing."
27422 #~ msgstr "απουσιάζει το %s."
27424 #~ msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :"
27425 #~ msgstr "το πεδίο biblioitems.itemtype ΠΡΕΠΕΙ:"
27427 #~ msgid "the correspounding subfield MUST have authorised value=branches"
27429 #~ "το αντίστοιχο υποπεδίο ΠΡΕΠΕΙ να έχει μία καθιερωμένη τιμή=παραρτήματα"
27431 #~ msgid "the correspounding subfield MUST have authorised_value=itemtype"
27432 #~ msgstr "το αντίστοιχο υποπεδίο ΠΡΕΠΕΙ να έχει authorised_value=itemtype"
27435 #~ msgid "the image file is too big."
27436 #~ msgstr "το αρχείο της εικόνας είναι πολύ μεγάλο."
27438 #~ msgid "the items.holdingbranch field MUST :"
27439 #~ msgstr "το πεδίο items.holdingbranch ΠΡΕΠΕΙ :"
27441 #~ msgid "the items.homebranch field MUST :"
27442 #~ msgstr "το πεδίο items.homebranch ΠΡΕΠΕΙ :"
27444 #~ msgid "the records this subject is applied to."
27445 #~ msgstr "τις εγγραφές στις οποίες αντιστοιχεί αυτό το θέμα."
27447 #~ msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables"
27449 #~ " υπάρχει μία μηδενική τιμή στον κώδικα πλαισίου. Ελέγξτε τους ακόλουθους "
27452 #~ msgid "thesaurus : shows the authority type"
27453 #~ msgstr "θησαυρός : δείχνει τον τύπο καθιερωμένων όρων"
27455 #~ msgid "things outside [] are kept as is (including HTML)"
27457 #~ " τα πράγματα έξω από το [] μένουν όπως είναι (συμπεριλαμβάνοντας την HTML)"
27459 #~ msgid "this page"
27460 #~ msgstr "αυτή η σελίδα"
27462 #~ msgid "this patron does not exist in the database."
27463 #~ msgstr "αυτό το μέλος δεν υπάρχει στη βάση δεδομένων."
27468 #~ msgid "times. When more than"
27469 #~ msgstr "φορές. Όταν περισσότερα των"
27475 #~ msgid "to <a1>%s %s</a>"
27476 #~ msgstr "για <a1>%s %s</a>"
27478 #~ msgid "to add new bibliographic and item records."
27480 #~ "για να προσθέστε νέες βιβλιογραφικές εγγραφές και εγγραφές τεκμηρίων."
27483 #~ msgid "to add to Batch %s"
27484 #~ msgstr "για προσθήκη στην Παρτίδα %s"
27489 #~ msgid "traducteur"
27490 #~ msgstr "μεταφραστής"
27492 #~ msgid "transfers to do from your library"
27493 #~ msgstr "εκκρεμείς μεταφορές από τη βιβλιοθήκη σας"
27495 #~ msgid "transfers to receive at your library"
27496 #~ msgstr "μεταφορές προς παραλαβή στη δική σας βιβλιοθήκη"
27498 #~ msgid "u - Unknown"
27499 #~ msgstr "u - Άγνωστο"
27501 #~ msgid "u- Date de publication inconnu"
27502 #~ msgstr "u- Ημερομηνία δημοσίευσης άγνωστη"
27504 #~ msgid "u- Serial item status unknown"
27505 #~ msgstr "u- Άγνωστη κατάσταση τεκμηρίου περιοδικής έκδοσης"
27507 #~ msgid "u- Unknown"
27508 #~ msgstr "u- Άγνωστο"
27510 #~ msgid "u- Unknown if heading is government agency"
27511 #~ msgstr "u- Άγνωστο αν η επικεφαλίδα είναι κυβερνητική υπηρεσία"
27513 #~ msgid "u- Unknown if item is government publication"
27514 #~ msgstr "u- Άγνωστο εάν το τεκμήριο είναι κυβερνητική δημοσίευση"
27516 #~ msgid "u- Unspecified"
27517 #~ msgstr "u- Απροσδιόριστο"
27519 #~ msgid "u- inconnu"
27520 #~ msgstr "u- άγνωστο"
27522 #~ msgid "unavailable:"
27523 #~ msgstr "μη διαθέσιμο:"
27526 #~ msgid "uncheck all"
27527 #~ msgstr "Έλεγχος όλων"
27533 #~ msgstr "σε χρήση"
27536 #~ msgstr "χρήστης"
27541 #~ msgid "uu- Inconnu"
27542 #~ msgstr "uu- Άγνωστο"
27547 #~ msgid "value missing"
27548 #~ msgstr "απουσιάζει η τιμή"
27550 #~ msgid "variable missing"
27551 #~ msgstr "απουσιάζει το μεταβλητό"
27554 #~ "view suggestions placed by Patrons and add to the item to the basket."
27555 #~ msgstr "προβολή προτάσεων Μελών και προσθήκη του τεκμηρίου στο καλάθι."
27557 #~ msgid "volume:<i>%s</i>"
27558 #~ msgstr "τόμος:<i>%s</i>"
27560 #~ msgid "vv- Composite"
27561 #~ msgstr "vv- Σύνθετος"
27565 #~ msgstr "Σε αναμονή"
27568 #~ msgid "waiting at %s"
27569 #~ msgstr "σε αναμονή σε : %s"
27571 #~ msgid "will expire before <b>%s</b>"
27572 #~ msgstr "θα λήξει πριν από <b>%s</b>"
27574 #~ msgid "will result in the following issues numbers :"
27575 #~ msgstr "θα έχει ως αποτέλεσμα τους ακόλουθους αριθμούς τευχών :"
27577 #~ msgid "with ISSN matching <b>%s</b>"
27578 #~ msgstr "με ISSN που αντιστοιχεί <b>%s</b>"
27580 #~ msgid "with title matching"
27581 #~ msgstr "με τίτλο που αντιστοιχεί"
27583 #~ msgid "word missing"
27584 #~ msgstr "απουσιάζει η λέξη"
27586 #~ msgid "x- Deleted; heading replaced by another heading"
27587 #~ msgstr "x- Διεγράφη. Επικεφαλίδα αντικατεστημένη από μία άλλη επικεφαλίδα"
27589 #~ msgid "x- Missing characters"
27590 #~ msgstr "x- Χαρακτήρες που απουσιάζουν"
27592 #~ msgid "x- Non applicable"
27593 #~ msgstr "x- Μη εφαρμόσιμο"
27598 #~ msgid "xx- Non applicable"
27599 #~ msgstr "xx- Μη εφαρμόσιμο"
27601 #~ msgid "y- Sans regles de translitteration"
27602 #~ msgstr "y- Χωρίς κανόνες μεταγραφής"
27604 #~ msgid "years of activity"
27605 #~ msgstr "έτη δραστηριότητας"
27607 #~ msgid "yesterday"
27610 #~ msgid "z- Authority data"
27611 #~ msgstr "z- Δεδομένα καθιερωμένων όρων"
27613 #~ msgid "z- Not applicable"
27614 #~ msgstr "z- Μη εφαρμόσιμο"
27616 #~ msgid "z- Not applicableFull level"
27617 #~ msgstr "z- Μη εφαρμόσιμο Πλήρες Επίπεδο"
27619 #~ msgid "z- Other"
27620 #~ msgstr "z- Άλλο"
27622 #~ msgid "z39.50 Search"
27623 #~ msgstr "z39.50 Αναζήτηση"
27625 #~ msgid "z39.50 Servers"
27626 #~ msgstr "z39.50 Servers"
27628 #~ msgid "z39.50 Servers ›"
27629 #~ msgstr "z39.50 Servers ›"
27631 #~ msgid "z39.50 Servers › Confirm Deletion"
27632 #~ msgstr "z39.50 Servers › Επιβεβαίωση Διαγραφής"
27634 #~ msgid "z39.50 Servers › z39.50 Server Added"
27635 #~ msgstr "z39.50 Servers › z39.50 Προσθήκη Server"
27637 #~ msgid "z39.50 Servers › z39.50 Server Deleted"
27638 #~ msgstr "z39.50 Servers › z39.50 Διαγραφή Server"
27640 #~ msgid "zz- Autre"
27641 #~ msgstr "zz- Άλλο"
27643 #~ msgid "zz- autres"
27644 #~ msgstr "zz- άλλα"
27647 #~ msgstr "{X}/{Y}"
27650 #~ msgstr "{Y} {X}"
27652 #~ msgid "| Auth value:%s,"
27653 #~ msgstr "| Καθ τιμή:%s,"
27655 #~ msgid "| Authority:%s,"
27656 #~ msgstr "| Καθιερωμένος όρος:%s,"
27658 #~ msgid "| Koha field: %s,"
27659 #~ msgstr "| Koha πεδίο: %s,"
27661 #~ msgid "| Link:%s,"
27662 #~ msgstr "| Σύνδεσμος:%s,"
27664 #~ msgid "| Plugin:%s,"
27665 #~ msgstr "| Plugin:%s,"
27667 #~ msgid "| See Also: %s,"
27668 #~ msgstr "| Βλέπε Επίσης: %s,"
27670 #~ msgid "|- Default"
27671 #~ msgstr "|- Προκαθορισμένο"
27673 #~ msgid "|- No attempt to code"
27674 #~ msgstr "|- Καμία προσπάθεια κωδικοποίησης"