Updates for translations on translate.koha.org prior to release
[koha.git] / misc / translator / po / el-GR-i-staff-t-prog-v-3000000.po
1 # LibLime Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2007 LibLime
3 # http://liblime.com <info@liblime.com> 
4 # Based on Kartouche http://www.dotmon.com/kartouche/ 
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-08 13:35-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-06-23 14:11+0200\n"
10 "Last-Translator: translate.koha.org\n"
11 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "X-Generator: Kartouche 0.1 - 22 October 2003\n"
16 "\n"
17
18 #. SCRIPT
19 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
20 msgid " item(s) added to your cart"
21 msgstr ""
22
23 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:27
24 msgid "# days in advance"
25 msgstr "# ημέρες εκ των προτέρων"
26
27 #. For the first occurrence,
28 #. %1$s: TMPL_VAR name=total
29 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:31
30 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:41
31 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:42
32 #, c-format
33 msgid "$%s"
34 msgstr "$%s"
35
36 #. A
37 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:140
38 #, fuzzy
39 msgid "$<!-- TMPL_VAR NAME=\"code\" --> <!-- TMPL_VAR NAME=\"value\" -->"
40 msgstr "‡<!-- TMPL_VAR NAME=\"code\" --> <!-- TMPL_VAR NAME=\"value\" -->"
41
42 #. For the first occurrence,
43 #. %1$s: TMPL_VAR name=native_description
44 #. %2$s: TMPL_VAR name=script_description
45 #. %3$s: TMPL_VAR name=region_description
46 #. %4$s: TMPL_VAR name=variant_description
47 #. %5$s: TMPL_VAR name=rfc4646_subtag
48 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-bottom.inc:20
49 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-bottom.inc:22
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "%s %s %s %s (%s)"
52 msgstr "%s %s %s %s (%s)"
53
54 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
55 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
56 #. %3$s: TMPL_VAR name=cardnumber
57 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:83
58 #, c-format
59 msgid "%s %s (%s)"
60 msgstr "%s %s (%s)"
61
62 #. For the first occurrence,
63 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
64 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
65 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:14
66 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:14
67 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:12
68 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:12
69 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:14
70 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:20
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%s %s's account"
73 msgstr "Μέτρηση τευχών"
74
75 #. %1$s: TMPL_VAR name=bibliotitle
76 #. %2$s: TMPL_VAR name=biblionumber
77 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:24
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "%s (Record no. %s)"
80 msgstr "(Εγγραφή #%s)"
81
82 #. For the first occurrence,
83 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
84 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:1
85 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:1
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%s -- Self Checkout"
88 msgstr "%s Δανεισμός(οί)"
89
90 #. %1$s: TMPL_VAR name=unititle
91 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:130
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%s ;"
94 msgstr "%s -"
95
96 #. %1$s: TMPL_VAR name=review
97 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:437
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "%s <a1>Edit</a>"
100 msgstr "Τεκμήρια <a1>Ταξινόμηση</a>"
101
102 #. %1$s: TMPL_VAR name=description
103 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:16
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s <a1>Top level</a>"
106 msgstr "<a1>Σύνολο</a>:"
107
108 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
109 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:1
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "%s Catalog &rsaquo; Account for"
112 msgstr "Koha &rsaquo; Μέλη &rsaquo; Λογαριασμός για το μέλος %s %s"
113
114 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
115 #. %2$s: TMPL_VAR name=title
116 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:1
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "%s Catalog &rsaquo; Comments on %s"
119 msgstr "Λίστες &rsaquo; Περιεχόμενα από %s"
120
121 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
122 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:1
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "%s Catalog &rsaquo; ISBD"
125 msgstr "Koha &rsaquo; Κατάλογος &rsaquo;"
126
127 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryNameTitle
128 #. %2$s: TMPL_VAR name=title
129 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:1
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "%s Catalog &rsaquo; Reserving %s for"
132 msgstr "Koha &rsaquo; Κατάλογος &rsaquo; Στοιχεία τεκμηρίου για"
133
134 #. %1$s: TMPL_VAR name=issues_count
135 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:157
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "%s Items Checked Out"
138 msgstr "Δανεισμένα Τεκμήρια"
139
140 #. %1$s: TMPL_VAR name=TAGLOOP_COUNT
141 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:74
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "%s Results:"
144 msgstr "Αποτελέσματα"
145
146 #. For the first occurrence,
147 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
148 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:4
149 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:19
150 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:50
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "%s Search"
153 msgstr "Αναζήτηση"
154
155 #. %1$s: TMPL_VAR name=libraryname
156 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:58
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "%s Self Checkout"
159 msgstr "%s Δανεισμός(οί)"
160
161 #. For the first occurrence,
162 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
163 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:7
164 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:27
165 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:26
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "%s Self Checkout System"
168 msgstr "%s Δανεισμός(οί)"
169
170 #. For the first occurrence,
171 #. %1$s: TMPL_VAR name=used
172 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:58
173 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:65
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "%s biblios"
176 msgstr "%s biblio(s)"
177
178 #. %1$s: TMPL_VAR name=numberlength
179 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:77
180 #, c-format
181 msgid "%s issues"
182 msgstr "%s τεύχη"
183
184 #. For the first occurrence,
185 #. %1$s: TMPL_VAR name=count
186 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:203
187 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:251
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "%s item(s)"
190 msgstr "%S τεκμήρια"
191
192 #. %1$s: TMPL_VAR name=monthlength
193 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:79
194 #, c-format
195 msgid "%s months"
196 msgstr "%s μήνες"
197
198 #. %1$s: TMPL_VAR name=rank
199 #. %2$s: TMPL_VAR name=reservecount
200 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:88
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "%s out of %s"
203 msgstr "%s Σε %s"
204
205 #. For the first occurrence,
206 #. %1$s: TMPL_VAR name=used
207 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:54
208 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:92
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "%s record(s)"
211 msgstr "%s εγγραφή(ές)"
212
213 #. %1$s: TMPL_VAR name=ExpectedAtLibrary
214 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:172
215 #, c-format
216 msgid "%s since"
217 msgstr "%s από"
218
219 #. %1$s: TMPL_VAR name=added_count
220 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:32
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "%s tag(s) successfully added."
223 msgstr "Οι Εικόνες Των Μελών Φορτώθηκαν Επιτυχώς"
224
225 #. %1$s: TMPL_VAR name=deleted_count
226 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:35
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "%s tag(s) successfully deleted."
229 msgstr "%s μέλη διαγράφηκαν επιτυχώς"
230
231 #. %1$s: TMPL_VAR name=weeklength
232 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:78
233 #, c-format
234 msgid "%s weeks"
235 msgstr "%s εβδομάδες"
236
237 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
238 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:123
239 #, c-format
240 msgid "%s,"
241 msgstr "%s,"
242
243 #. For the first occurrence,
244 #. %1$s: TMPL_VAR name=address
245 #. %2$s: TMPL_VAR name=city
246 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:22
247 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:24
248 #, c-format
249 msgid "%s, %s"
250 msgstr "%s, %s"
251
252 #. For the first occurrence,
253 #. %1$s: TMPL_VAR name=result_number
254 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:180
255 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:186
256 #, c-format
257 msgid "%s."
258 msgstr "%s."
259
260 #. For the first occurrence,
261 #. %1$s: TMPL_VAR name=OPACBaseURL
262 #. %2$s: TMPL_VAR name=biblionumber
263 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:35
264 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:39
265 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:81
266 #, c-format
267 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
268 msgstr ""
269
270 #. %1$s: TMPL_VAR name=OPACBaseURL
271 #. %2$s: TMPL_VAR name=query_cgi
272 #. %3$s: TMPL_VAR name=limit_cgi
273 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:49
274 #, c-format
275 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
276 msgstr ""
277
278 #. %1$s: TMPL_VAR name=OPACBaseURL
279 #. %2$s: TMPL_VAR name=query_cgi
280 #. %3$s: TMPL_VAR name=limit_cgi
281 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:20
282 #, c-format
283 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
284 msgstr ""
285
286 #. %1$s: TMPL_VAR name=description
287 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:201
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "%s;"
290 msgstr "$%s"
291
292 #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
293 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:474
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "&copy;%s"
296 msgstr "&αντίτυπο; %s"
297
298 #. IMG
299 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:14
300 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:14
301 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:12
302 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:12
303 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:89
304 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:157
305 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:14
306 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:20
307 msgid "&gt;"
308 msgstr "&gt;"
309
310 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:27
311 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:79
312 msgid "&gt;&gt;"
313 msgstr "&gt;&gt;"
314
315 #. For the first occurrence,
316 #. %1$s: TMPL_VAR name=query_desc
317 #. %2$s: TMPL_VAR name=limit_desc
318 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:122
319 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:126
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "&ldquo;%s%s&rdquo;"
322 msgstr "&ldquo;%s&rdquo;"
323
324 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:16
325 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:71
326 msgid "&lt;&lt;"
327 msgstr "&lt;&lt;"
328
329 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:246
330 msgid "&lt;&lt; Back to Cart"
331 msgstr ""
332
333 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:3
334 msgid "&lt;&lt; Previous"
335 msgstr "&lt;&lt; Προηγούμενο"
336
337 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:20
338 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:104
339 #, fuzzy
340 msgid "&lt;&lt;Previous"
341 msgstr "&lt;&lt; Προηγούμενο"
342
343 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:77
344 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:79
345 #, fuzzy
346 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author Phrase"
347 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Συγγραφέας Φράση"
348
349 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:150
350 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:152
351 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Call Number"
352 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ταξινομικός Αριθμός"
353
354 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:89
355 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:91
356 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference Name"
357 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Όνομα Συνεδρίου"
358
359 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:97
360 #, fuzzy
361 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference Name Phrase"
362 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Όνομα Συνεδρίου Φράση"
363
364 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:83
365 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:85
366 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate Name"
367 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Όνομα Συλλογικού Οργάνου"
368
369 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:95
370 #, fuzzy
371 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate Name Phrase"
372 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Όνομα Συλλογικού Οργάνου Φράση"
373
374 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:140
375 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:142
376 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
377 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
378
379 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:145
380 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:147
381 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
382 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
383
384 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:100
385 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:102
386 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal Name"
387 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Όνομα Φυσικού Προσώπου"
388
389 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:105
390 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:107
391 #, fuzzy
392 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal Name Phrase"
393 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Όνομα Φυσικού Προσώπου Φράση"
394
395 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:164
396 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:166
397 #, fuzzy
398 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject Phrase"
399 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Θέμα Φράση"
400
401 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:174
402 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:176
403 #, fuzzy
404 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title Phrase"
405 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Τίτλος Φράση"
406
407 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:34
408 #, fuzzy
409 msgid "&nbsp;No results found."
410 msgstr "&nbsp; Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
411
412 #. For the first occurrence,
413 #. %1$s: TMPL_VAR name=limit_desc
414 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:4
415 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:19
416 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:22
417 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:50
418 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:4
419 #, c-format
420 msgid "&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'"
421 msgstr "&nbsp;με περιορισμό(ούς):&nbsp;'%s'"
422
423 #. %1$s: TMPL_VAR name=number
424 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:34
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "(%s biblios)"
427 msgstr "%s biblio(s)"
428
429 #. For the first occurrence,
430 #. %1$s: TMPL_VAR name=renewsleft
431 #. %2$s: TMPL_VAR name=renewsallowed
432 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:202
433 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:265
434 #, c-format
435 msgid "(%s of %s renewals remaining)"
436 msgstr ""
437
438 #. For the first occurrence,
439 #. %1$s: TMPL_VAR name=issues_count
440 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:107
441 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:84
442 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:231
443 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:280
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "(%s total)"
446 msgstr "( %s )"
447
448 #. For the first occurrence,
449 #. %1$s: TMPL_VAR name=weight_total
450 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:260
451 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:63
452 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:104
453 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:189
454 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:476
455 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:65
456 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:15
457 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:29
458 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:189
459 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:236
460 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:49
461 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:143
462 #, c-format
463 msgid "(%s)"
464 msgstr "(%s)"
465
466 #. For the first occurrence,
467 #. %1$s: TMPL_VAR name=count
468 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:237
469 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:211
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "(%s),"
472 msgstr "(%s)"
473
474 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:261
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "(<a1>Browse Shelf</a>)"
477 msgstr "(<a1>Ορισμός</a>)"
478
479 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
480 #. %2$s: TMPL_VAR name=firstname
481 #. %3$s: TMPL_VAR name=surname
482 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:59
483 #, c-format
484 msgid "(<a1>Click here</a> if you're not %s %s %s)"
485 msgstr ""
486
487 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:64
488 #, fuzzy
489 msgid "(Checked out)"
490 msgstr "Δανεισμένο"
491
492 #. %1$s: TMPL_VAR name=subscriptionsnumber
493 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:380
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)."
496 msgstr "(Έχουμε %s συνδρομές οι οποίες σχετίζονται με αυτό το τίτλο)."
497
498 #. %1$s: TMPL_VAR name=LoginBranchcode
499 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:20
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "(in %s only)"
502 msgstr "( %s )"
503
504 #. For the first occurrence,
505 #. %1$s: TMPL_VAR name=timestamp
506 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:217
507 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:199
508 #, c-format
509 msgid "(modified on %s)"
510 msgstr "(τροποποιημένο στις %s)"
511
512 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:58
513 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:67
514 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:75
515 #, fuzzy
516 msgid "(no title)"
517 msgstr "Στον Τίτλο"
518
519 #. %1$s: TMPL_VAR name=newdate
520 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:32
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "(published on %s)"
523 msgstr "Δημοσιεύτηκε στις"
524
525 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:122
526 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:7
527 msgid "(related searches:"
528 msgstr "(σχετικές αναζητήσεις:"
529
530 #. For the first occurrence,
531 #. %1$s: TMPL_VAR name=notes
532 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:215
533 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:74
534 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:75
535 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:104
536 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:476
537 #, c-format
538 msgid ", %s"
539 msgstr ", %s"
540
541 #. %1$s: TMPL_VAR name=collectionissn
542 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:122
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ", ISSN %s"
545 msgstr ", Βλέπε %s"
546
547 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:306
548 #, fuzzy
549 msgid ", Shelving Location:"
550 msgstr "Τοποθεσία στο ράφι:"
551
552 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
553 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:72
554 #, c-format
555 msgid ", by %s"
556 msgstr ", από %s"
557
558 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:14
559 #, c-format
560 msgid ""
561 ", you cannot place holds because the library doesn't have up-to-date "
562 "<a1>contact information</a> on file."
563 msgstr ""
564
565 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:29
566 msgid ", you cannot place holds because your account has been frozen."
567 msgstr ""
568
569 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:21
570 msgid ""
571 ", you cannot place holds because your library card has been marked as lost "
572 "or stolen."
573 msgstr ""
574
575 #. For the first occurrence,
576 #. %1$s: TMPL_VAR name=publicationyear
577 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:62
578 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:63
579 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:65
580 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:37
581 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:193
582 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:194
583 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:196
584 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:134
585 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:220
586 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:222
587 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:125
588 #, c-format
589 msgid "- %s"
590 msgstr "- %s"
591
592 #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
593 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:124
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "- %s,"
596 msgstr "- %s"
597
598 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:174
599 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:569
600 #, fuzzy
601 msgid "-- Choose Format --"
602 msgstr "-- Επιλέξτε ένα λόγο --"
603
604 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:2
605 #, fuzzy
606 msgid "-- Library Catalog"
607 msgstr "Διαχείριση Βιβλιοθήκης"
608
609 #. %1$s: TMPL_VAR name=pages
610 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:214
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid ". %s"
613 msgstr "# %s"
614
615 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:31
616 msgid "...or..."
617 msgstr "...ή..."
618
619 #. %1$s: TMPL_VAR name=editionresponsibility
620 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:98
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "/%s"
623 msgstr "/%s"
624
625 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:79
626 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:6
627 #, fuzzy
628 msgid "10 titles"
629 msgstr "12 κομμάτια"
630
631 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:85
632 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:12
633 #, fuzzy
634 msgid "100 titles"
635 msgstr "12 κομμάτια"
636
637 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:112
638 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:39
639 #, fuzzy
640 msgid "12 months"
641 msgstr "2 μήνες"
642
643 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:80
644 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:7
645 #, fuzzy
646 msgid "15 titles"
647 msgstr "12 κομμάτια"
648
649 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:37
650 msgid "2 months"
651 msgstr "2 μήνες"
652
653 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:46
654 msgid "2 quarters"
655 msgstr "2 τρίμηνα"
656
657 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:28
658 msgid "2 weeks"
659 msgstr "2 εβδομάδες"
660
661 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:52
662 msgid "2 years"
663 msgstr "2 έτη"
664
665 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:81
666 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:8
667 #, fuzzy
668 msgid "20 titles"
669 msgstr "12 κομμάτια"
670
671 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:110
672 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:40
673 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:37
674 msgid "3 months"
675 msgstr "3 μήνες"
676
677 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:31
678 msgid "3 weeks"
679 msgstr "3 εβδομάδες"
680
681 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:82
682 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:9
683 #, fuzzy
684 msgid "30 titles"
685 msgstr "Τίτλοι"
686
687 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:83
688 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:10
689 #, fuzzy
690 msgid "40 titles"
691 msgstr "24 κομμάτια"
692
693 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:84
694 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:11
695 #, fuzzy
696 msgid "50 titles"
697 msgstr "Τίτλοι"
698
699 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:111
700 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:38
701 #, fuzzy
702 msgid "6 months"
703 msgstr "2 μήνες"
704
705 #. For the first occurrence,
706 #. %1$s: TMPL_VAR name=notes
707 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:197
708 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:13
709 #, c-format
710 msgid ": %s"
711 msgstr ": %s"
712
713 #. For the first occurrence,
714 #. %1$s: TMPL_VAR name=place
715 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:64
716 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:66
717 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:123
718 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:195
719 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:198
720 #, c-format
721 msgid "; %s"
722 msgstr "; %s"
723
724 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
725 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:14
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "; By %s"
728 msgstr "; %s"
729
730 #. LINK
731 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:9
732 msgid "<!-- TMPL_VAR NAME=\"LibraryName\" --> Search RSS Feed"
733 msgstr ""
734
735 #. INPUT type=checkbox name=limit
736 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:198
737 #, fuzzy
738 msgid "<!-- TMPL_VAR NAME=\"ccl\" -->:<!--TMPL_VAR Name=\"code\" -->"
739 msgstr "<!-- TMPL_VAR NAME=\"ccl\" -->:<!--TMPL_VAR Name=\"code\" -->"
740
741 #. %1$s: TMPL_VAR name=term
742 #. %2$s: TMPL_VAR name=weight_total
743 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:76
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "<a1> %s</a> (%s)"
746 msgstr "<a1> %s </a> (%s)"
747
748 #. %1$s: TMPL_VAR name=subject
749 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:41
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "<a1>%s</a>,"
752 msgstr "[<a1>%s</a>]"
753
754 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:74
755 #, c-format
756 msgid "<a1>Click here</a> for more information on subscription(s) history"
757 msgstr ""
758
759 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:61
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "<a1>HELP</a> with the self checkoutsystem"
762 msgstr "Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς"
763
764 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:103
765 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:464
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "<a1>Log in to your account</a> to post a comment."
768 msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας"
769
770 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:236
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "<a1>Log in</a> to create new Lists."
773 msgstr "<a1>Σύνδεση </a> στο Koha"
774
775 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:14
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "<a1>Normal View</a> <a2>Full History</a>"
778 msgstr "<a1>Νέα αναζήτηση</a> <a2>Κλείσιμο</a>"
779
780 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:23
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "<a1>Normal View</a> <a2>MARC View</a>"
783 msgstr "<a1>Νέα αναζήτηση</a> <a2>Κλείσιμο</a>"
784
785 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:57
786 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:201
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "<a1>Select All</a> <a2>Clear All</a>"
789 msgstr "<a1>Επιλογή Όλων</a> <a2>Καθαρισμός Όλων</a>"
790
791 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:57
792 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:201
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "<b>Selected items :</b> <a1>Remove</a>"
795 msgstr "<a1>Επιλογή</a> <a2>Επιλ&amp;κλείσιμο</a>"
796
797 #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname
798 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:13
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "<em>%s</em>:"
801 msgstr "%s <em>(%s)</em>"
802
803 #. %1$s: TMPL_VAR name=impossible
804 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:15
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "<em>Error type:</em> %s"
807 msgstr "<em>τύπος βάσης δεδομένων : </em>%s"
808
809 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
810 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:14
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "<em>Title:</em> %s"
813 msgstr "<b>Τίτλος:</b> %s"
814
815 #. %1$s: TMPL_VAR name=already
816 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:51
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "A List named <b>%s</b> already exists!"
819 msgstr "Υπάρχει ήδη μία Λίστα το όνομα %s!"
820
821 #. %1$s: TMPL_VAR name=duplicatebiblio
822 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:68
823 #, c-format
824 msgid "A record matching barcode <b>%s</b> has already been added."
825 msgstr "Έχει ήδη προστεθεί ένα barcode αντιστοιχίας με την εγγραφή <b>%s</b>"
826
827 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:267
828 msgid "Abstracts/summaries"
829 msgstr "Επιτομές/Περιλήψεις"
830
831 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:139
832 #, fuzzy
833 msgid "Accepted by the library"
834 msgstr "Έχει γίνει αποδεκτό από"
835
836 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:44
837 #, fuzzy
838 msgid "Access Denied"
839 msgstr "Μη επιτρεπτή πρόσβαση"
840
841 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:76
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "According to our records, we don't have up-to-date <a1>contact information</"
845 "a> on file. Please contact your librarian, or use the <a2>online update "
846 "form</a> to submit current information (<em>Please note:</em> there may be a "
847 "delay in restoring your account if you submit online)"
848 msgstr ""
849
850 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:263
851 #, fuzzy
852 msgid "Account Frozen"
853 msgstr "Τύπος Λογαριασμού"
854
855 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:109
856 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:36
857 msgid "Acquired in the last:"
858 msgstr ""
859
860 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:25
861 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26
862 msgid "Acquisition Date: Newest to Oldest"
863 msgstr "Ημερομηνία Πρόσκτησης: Από τα Νεότερα στα Παλαιότερα"
864
865 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:27
866 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28
867 msgid "Acquisition Date: Oldest to Newest"
868 msgstr "Ημερομηνία Πρόσκτησης: Από τα Παλαιότερα στα Νεότερα"
869
870 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:283
871 #, fuzzy
872 msgid "Actions:"
873 msgstr "Ενέργειες"
874
875 #. INPUT type=submit name=tagbutton
876 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:269
877 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:195
878 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:198
879 msgid "Add"
880 msgstr "Προσθήκη"
881
882 #. %1$s: TMPL_VAR name=total
883 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:13
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Add %s items to"
886 msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων για %s"
887
888 #. A
889 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:186
890 msgid "Add another field"
891 msgstr "Προσθήκη ενός άλλου πεδίου"
892
893 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:15
894 #, fuzzy
895 msgid "Add to"
896 msgstr "Προσθήκη ετικέτας"
897
898 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:288
899 #, fuzzy
900 msgid "Add to Cart"
901 msgstr "Προσθήκη στη Λίστα"
902
903 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:167
904 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:17
905 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:539
906 msgid "Add to Your Cart"
907 msgstr ""
908
909 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:44
910 #, fuzzy
911 msgid "Add to a New List:"
912 msgstr "Προσθήκη σε μια νέα λίστα:"
913
914 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:60
915 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:204
916 #, fuzzy
917 msgid "Add to a list"
918 msgstr "Προσθήκη σε μια νέα λίστα:"
919
920 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:26
921 #, fuzzy
922 msgid "Add to list:"
923 msgstr "Προσθήκη στη Λίστα"
924
925 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:115
926 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:492
927 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:504
928 msgid "Add your own review"
929 msgstr ""
930
931 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:266
932 #, fuzzy
933 msgid "Additional Content Types"
934 msgstr "Πρόσθετοι τύποι περιεχομένου"
935
936 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:29
937 msgid "Address:"
938 msgstr "Διεύθυνση:"
939
940 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:238
941 msgid "Adult"
942 msgstr "Ενήλικος"
943
944 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:13
945 msgid "Adult, General"
946 msgstr "Ενήλικος, Γενικά"
947
948 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:12
949 msgid "Adult, serious"
950 msgstr "Ενήλικος, σοβαρός"
951
952 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
953 msgid "Advanced Search"
954 msgstr "Σύνθετη Αναζήτηση"
955
956 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:64
957 #, fuzzy
958 msgid "All Tags"
959 msgstr "Ετικέτα"
960
961 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:91
962 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:18
963 #, fuzzy
964 msgid "All branches"
965 msgstr "όλα τα παραρτήματα"
966
967 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:101
968 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:28
969 #, fuzzy
970 msgid "All item types"
971 msgstr "Όλα τα είδη Τεκμηρίου"
972
973 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:304
974 #, fuzzy
975 msgid "All libraries"
976 msgstr "Όλες οι Βιβλιοθήκες"
977
978 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:58
979 #, fuzzy
980 msgid "Alternate Contact Details"
981 msgstr "Εναλλακτικά Στοιχεία Επικοινωνίας"
982
983 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:59
984 #, fuzzy
985 msgid "Alternate Contact:"
986 msgstr "Εναλλακτικά Στοιχεία Επικοινωνίας"
987
988 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:32
989 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:233
990 #, fuzzy
991 msgid "Amazon Reviews"
992 msgstr "Κριτικές"
993
994 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:99
995 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:110
996 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:119
997 msgid "Amount"
998 msgstr "Ποσό"
999
1000 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:24
1001 msgid "Amount Outstanding"
1002 msgstr "Ποσό που Εκκρεμεί"
1003
1004 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:12
1005 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:12
1006 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:12
1007 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:12
1008 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:12
1009 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:10
1010 #, fuzzy
1011 msgid "An Error has Occurred"
1012 msgstr "Προέκυψε Σφάλμα!"
1013
1014 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:15
1015 msgid "An error occurred while try to process your request."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:144
1019 msgid "Annual"
1020 msgstr "Ετήσιο"
1021
1022 #. INPUT type=checkbox name=request
1023 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:105
1024 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:198
1025 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:6
1026 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:35
1027 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:51
1028 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:62
1029 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:84
1030 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:111
1031 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:133
1032 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:169
1033 msgid "Any"
1034 msgstr "Οποιοδήποτε"
1035
1036 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:234
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Any Audience"
1039 msgstr "Οποιοδήποτε κοινό"
1040
1041 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:242
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Any Content"
1044 msgstr "Οποιοδήποτε περιεχόμενο"
1045
1046 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:252
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Any Format"
1049 msgstr "Οποιαδήποτε διάταξη"
1050
1051 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:107
1052 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:102
1053 msgid "Any Phrase"
1054 msgstr "Οποιαδήποτε Φράση"
1055
1056 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:106
1057 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:101
1058 msgid "Any Word"
1059 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη"
1060
1061 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:157
1062 msgid "Any regularity"
1063 msgstr "Οποιαδήποτε συχνότητα"
1064
1065 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:123
1066 msgid "Any type"
1067 msgstr "Οποιοδήποτε τύπο"
1068
1069 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:92
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Anyone"
1072 msgstr "κανένα"
1073
1074 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:50
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Anywhere:"
1077 msgstr "Οπουδήποτε"
1078
1079 #. SCRIPT
1080 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
1083 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να  διαγράψετε αυτή την εγγραφή;"
1084
1085 #. SCRIPT
1086 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
1089 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να  διαγράψετε αυτό το τεκμήριο;"
1090
1091 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:56
1092 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:400
1093 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:61
1094 msgid "Arrived"
1095 msgstr "Αφίχθη"
1096
1097 #. %1$s: TMPL_VAR name=branchcode
1098 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:382
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "At branch: %s"
1101 msgstr "παράρτημα %s"
1102
1103 #. %1$s: TMPL_VAR name=branchcode
1104 #. %2$s: TMPL_VAR name=notes
1105 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:40
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "At library: %s %s"
1108 msgstr "Τροποποίηση βιβλιοθήκης %s"
1109
1110 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
1111 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:42
1112 #, c-format
1113 msgid "Attempting to issue %s"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
1117 #. %2$s: TMPL_VAR name=author
1118 #. %3$s: TMPL_VAR name=firstname
1119 #. %4$s: TMPL_VAR name=surname
1120 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:43
1121 #, c-format
1122 msgid "Attempting to issue %s by %s to %s %s."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:4
1126 msgid "Audience"
1127 msgstr "Κοινό"
1128
1129 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:139
1130 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:158
1131 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:110
1132 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:45
1133 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:69
1134 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:71
1135 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:105
1136 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:167
1137 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:105
1138 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:33
1139 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:35
1140 msgid "Author"
1141 msgstr "Συγγραφέας"
1142
1143 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:9
1144 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:10
1145 msgid "Author (A-Z)"
1146 msgstr "Συγγραφέας (Α-Ω)"
1147
1148 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11
1149 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:12
1150 msgid "Author (Z-A)"
1151 msgstr "Συγγραφέας (Ω-Α)"
1152
1153 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:64
1154 msgid "Author:"
1155 msgstr "Συγγραφέας:"
1156
1157 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:41
1158 msgid "Authorities"
1159 msgstr "Καθιερωμένοι όροι"
1160
1161 #. %1$s: TMPL_VAR name=authid
1162 #. %2$s: TMPL_VAR name=authtypetext
1163 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:64
1164 #, c-format
1165 msgid "Authority #%s (%s)"
1166 msgstr "Καθιερωμένος όρος #%s (%s)"
1167
1168 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Authority Search Result"
1171 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης καθιερωμένων όρων"
1172
1173 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:17
1174 msgid "Authority search"
1175 msgstr "Αναζήτηση καθιερωμένων όρων"
1176
1177 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:12
1178 msgid "Authority search results"
1179 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης καθιερωμένων όρων"
1180
1181 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:42
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Authorized Headings"
1184 msgstr "Καθιερωμένες τιμές"
1185
1186 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:86
1187 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:12
1188 msgid "Authors"
1189 msgstr "Συγγραφείς"
1190
1191 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:79
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Authors:"
1194 msgstr "Συγγραφέας:"
1195
1196 #. %1$s: TMPL_VAR name=value
1197 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:30
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Authors: %s"
1200 msgstr "Συγγραφέας:"
1201
1202 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
1203 msgid "Availability"
1204 msgstr "Διαθεσιμότητα"
1205
1206 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:222
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Availability:"
1209 msgstr "Διαθεσιμότητα"
1210
1211 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:286
1212 msgid "Available"
1213 msgstr "Διαθέσιμο"
1214
1215 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:88
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Available Issues"
1218 msgstr "Διαθέσιμο από"
1219
1220 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:142
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Available in the library"
1223 msgstr "Διαθέσιμο από"
1224
1225 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:492
1226 msgid "Average Rating (from Amazon.com):"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:398
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Awaited"
1232 msgstr "Ακουατίντα"
1233
1234 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:15
1235 msgid "Back to biblio"
1236 msgstr "Επιστροφή στο biblio"
1237
1238 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:126
1239 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:69
1240 msgid "Barcode"
1241 msgstr "Barcode"
1242
1243 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:41
1244 msgid "Below is a list of the three latest issues :"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:145
1248 msgid "Biannual"
1249 msgstr "Εξαμηνιαίο"
1250
1251 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:45
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Biblio records"
1254 msgstr "Πλαίσιο Biblio"
1255
1256 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:268
1257 msgid "Bibliographies"
1258 msgstr "Βιβλιογραφίες"
1259
1260 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:140
1261 msgid "Bimonthly"
1262 msgstr "2 φορές το μήνα"
1263
1264 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:245
1265 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:49
1266 msgid "Biography"
1267 msgstr "Βιογραφία"
1268
1269 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:137
1270 msgid "Biweekly"
1271 msgstr "2 φορές την εβδομάδα"
1272
1273 #. IMG
1274 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:113
1275 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:90
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Book Cover Image"
1278 msgstr "Βιβλία σε Κασέτα"
1279
1280 #. IMG
1281 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:213
1282 msgid "Books"
1283 msgstr "Βιβλία"
1284
1285 #. IMG
1286 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:215
1287 msgid "Books on Tape"
1288 msgstr "Βιβλία σε Κασέτα"
1289
1290 #. LABEL
1291 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:213
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "Books, Pamphlets, Technical reports, Manuscripts, Legal papers, Theses and "
1295 "dissertations"
1296 msgstr ""
1297 " Βιβλία, Φυλλάδια, Τεχνικές εκθέσεις, Χειρόγραφα, Νομικά έγγραφα, Διατριβές "
1298 "και Διπλωματικές εργασίες"
1299
1300 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:255
1301 msgid "Braille"
1302 msgstr "Μπράιγ"
1303
1304 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:24
1305 msgid "Braille or Moon script"
1306 msgstr "Γραφή Μπράιγ ή Moon"
1307
1308 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:47
1309 msgid "Brief Display"
1310 msgstr "Συνοπτική Παρουσίαση"
1311
1312 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
1313 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
1314 msgid "Browse by Hierarchy"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
1318 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Browse by Subject"
1321 msgstr "Θέμα Μηνύματος:"
1322
1323 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:12
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Browse our catalogue"
1326 msgstr "Εισαγωγή στον κατάλογο"
1327
1328 #. %1$s: TMPL_VAR name=starting_homebranch
1329 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:306
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Browsing %s Library"
1332 msgstr "Παράρτημα που γίνεται ο δανεισμός"
1333
1334 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:261
1335 msgid "CD Software"
1336 msgstr "CD Λογισμικού"
1337
1338 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:257
1339 msgid "CD audio"
1340 msgstr "Ηχητικό CD"
1341
1342 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:52
1343 msgid "CGI debug is on."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:109
1347 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86
1348 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:139
1349 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:158
1350 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:161
1351 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:237
1352 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:44
1353 msgid "Call No."
1354 msgstr "Ταξ.Αρ."
1355
1356 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:244
1357 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:131
1358 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:65
1359 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:53
1360 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:55
1361 msgid "Call Number"
1362 msgstr "Ταξινομικός Αριθμός"
1363
1364 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:17
1365 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18
1366 msgid "Call Number (Fiction Z-A to Non-fiction 9-0)"
1367 msgstr "Ταξινομικός Αριθμός (Λογοτεχνικά Ω-Α έως Μη-Λογοτεχνικά 9-0)"
1368
1369 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:15
1370 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:16
1371 msgid "Call Number (Non-fiction 0-9 to Fiction A-Z)"
1372 msgstr "Ταξινομικός Αριθμός (Μη-Λογοτεχνικά 0-9 έως Λογοτεχνικά Α-Ω)"
1373
1374 #. INPUT type=button
1375 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:39
1376 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:49
1377 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:75
1378 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:29
1379 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:38
1380 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:57
1381 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:87
1382 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:33
1383 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:333
1384 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:36
1385 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:199
1386 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:172
1387 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:284
1388 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:97
1389 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:69
1390 msgid "Cancel"
1391 msgstr "Ακύρωση"
1392
1393 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:17
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Card Number:"
1396 msgstr "Αριθμός κάρτας:"
1397
1398 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:258
1399 msgid "Cassette recording"
1400 msgstr "Ηχογραφημένη κασέτα"
1401
1402 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:2
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Catalog"
1405 msgstr "Κατάλογοι"
1406
1407 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:2
1408 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1
1409 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-showreviews.tmpl:1
1410 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1
1411 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:2
1412 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:1
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Catalog &rsaquo;"
1415 msgstr "Πόλεις &rsaquo;"
1416
1417 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:1
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Catalog &rsaquo; Account for"
1420 msgstr "Koha &rsaquo; Σχετικά με το Koha"
1421
1422 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
1423 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
1424 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:1
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Catalog &rsaquo; Account for %s %s"
1427 msgstr "Koha &rsaquo; Μέλη &rsaquo; Λογαριασμός για το μέλος %s %s"
1428
1429 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:2
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Catalog &rsaquo; Add to Your List"
1432 msgstr "Koha &rsaquo; Προσθήκη στη Λίστα"
1433
1434 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:3
1435 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:1
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Catalog &rsaquo; Advanced Search"
1438 msgstr "Koha &rsaquo; Κατάλογος &rsaquo; Σύνθετη Αναζήτηση"
1439
1440 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:1
1441 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:1
1442 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:1
1443 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:1
1444 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:1
1445 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:1
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Catalog &rsaquo; An Error Has Occurred"
1448 msgstr "Προέκυψε Σφάλμα!"
1449
1450 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:1
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Catalog &rsaquo; Authority Search"
1453 msgstr "Koha &rsaquo; Στοιχεία Καθιερωμένων Όρων"
1454
1455 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:5
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Catalog &rsaquo; Catalog Login Disabled"
1458 msgstr "Koha &rsaquo; Συντήρηση Καταλόγου"
1459
1460 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:1
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Catalog &rsaquo; Details for:"
1463 msgstr "Koha &rsaquo; Κατάλογος &rsaquo; Στοιχεία για %s"
1464
1465 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
1466 #. %2$s: TMPL_VAR name=subtitle
1467 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:1
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Catalog &rsaquo; Details for: %s %s"
1470 msgstr "Koha &rsaquo; Κατάλογος &rsaquo; Στοιχεία για %s"
1471
1472 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:1
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Catalog &rsaquo; Dictionary Search"
1475 msgstr "Koha &rsaquo; Αναζήτηση στο Λεξικό"
1476
1477 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:1
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Catalog &rsaquo; ISBD"
1480 msgstr "Koha &rsaquo; Κατάλογος &rsaquo;"
1481
1482 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:1
1483 msgid "Catalog &rsaquo; ISBD View"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:2
1487 msgid "Catalog &rsaquo; Library Home for"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:3
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Catalog &rsaquo; Log in to Your Account"
1493 msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας"
1494
1495 #. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber
1496 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:1
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Catalog &rsaquo; MARC Details for Record No. %s"
1499 msgstr "Koha &rsaquo; Κατάλογος &rsaquo; Στοιχεία MARC για %s"
1500
1501 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:1
1502 msgid "Catalog &rsaquo; Most Popular Titles"
1503 msgstr ""
1504
1505 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
1506 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
1507 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:1
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Catalog &rsaquo; Personal Details for %s %s"
1510 msgstr "Koha &rsaquo; Κατάλογος &rsaquo; Στοιχεία για %s"
1511
1512 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:1
1513 msgid "Catalog &rsaquo; Sending Your Cart"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:1
1517 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:1
1518 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:1
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Catalog &rsaquo; Serials"
1521 msgstr "Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις"
1522
1523 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:1
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Catalog &rsaquo; Tags"
1526 msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία"
1527
1528 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:1
1529 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:1
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Catalog &rsaquo; Updating Details for"
1532 msgstr "Koha &rsaquo; Κατάλογος &rsaquo; Στοιχεία τεκμηρίου για"
1533
1534 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:2
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Catalog &rsaquo; Your Cart"
1537 msgstr "Koha &rsaquo; Σχετικά με το Koha"
1538
1539 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:69
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Catalog Search Results"
1542 msgstr "Αποτελέσματα Καταλόγου"
1543
1544 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:269
1545 msgid "Catalogs"
1546 msgstr "Κατάλογοι"
1547
1548 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:51
1549 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:277
1550 msgid "Category:"
1551 msgstr "Κατηγορία:"
1552
1553 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:12
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Change your Password"
1556 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
1557
1558 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:92
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Check out or return an item:"
1561 msgstr "Δανεισμοί κατά κατηγορία μελών"
1562
1563 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:86
1564 msgid "Checked Out"
1565 msgstr "Δανεισμένο"
1566
1567 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:270
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Checked out"
1570 msgstr "Δανεισμένο"
1571
1572 #. For the first occurrence,
1573 #. %1$s: TMPL_VAR name=onloancount
1574 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:244
1575 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:218
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Checked out (%s),"
1578 msgstr "Δανεισμένο (%s),"
1579
1580 #. For the first occurrence,
1581 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
1582 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
1583 #. %3$s: TMPL_VAR name=cardnumber
1584 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:73
1585 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:103
1586 #, c-format
1587 msgid "Checking out to %s %s (%s)"
1588 msgstr "Δανεισμός στο μέλος %s %s (%s)"
1589
1590 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:20
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Checkout History"
1593 msgstr "Ιστορικό δανεισμού"
1594
1595 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:55
1596 msgid "Checkouts"
1597 msgstr "Δανεισμοί"
1598
1599 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:32
1600 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:53
1601 msgid "City, State:"
1602 msgstr "Πόλη, Κράτος:"
1603
1604 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:159
1605 msgid "Classification"
1606 msgstr "Ταξινόμηση"
1607
1608 #. %1$s: TMPL_VAR name=classification
1609 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:45
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Classification: %s"
1612 msgstr "Ταξινόμηση:"
1613
1614 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:105
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Clear All"
1617 msgstr "Καθαρισμός Όλων"
1618
1619 #. INPUT type=submit
1620 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:100
1621 msgid "Click Here to Complete Transaction"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. INPUT type=submit
1625 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:69
1626 msgid "Click Here to End Transaction"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. INPUT type=submit
1630 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:100
1631 msgid "Click here if done."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. INPUT type=checkbox name=biblionumber
1635 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:179
1636 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:228
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Click to add to cart"
1639 msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε τεκμήριο"
1640
1641 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:306
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Close Shelf Browser"
1644 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου Βοήθειας"
1645
1646 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:66
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Close this window."
1649 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
1650
1651 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:10
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Close window"
1654 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
1655
1656 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:2
1657 msgid "Coded Fields"
1658 msgstr "Κωδικοποιημένα Πεδία"
1659
1660 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:243
1661 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:108
1662 msgid "Collection"
1663 msgstr "Συλλογή"
1664
1665 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:120
1666 msgid "Collection:"
1667 msgstr "Συλλογή:"
1668
1669 #. %1$s: TMPL_VAR name=seriestitle
1670 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:38
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Collection: %s"
1673 msgstr "Συλλογή:"
1674
1675 #. For the first occurrence,
1676 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
1677 #. %2$s: TMPL_VAR name=firstname
1678 #. %3$s: TMPL_VAR name=surname
1679 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:82
1680 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:443
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Comment by %s %s %s"
1683 msgstr "Δανεισμός στο μέλος %s %s (%s)"
1684
1685 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:27
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Comment:"
1688 msgstr "Σχόλιο"
1689
1690 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:31
1691 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:229
1692 msgid "Comments"
1693 msgstr "Σχόλια"
1694
1695 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
1696 #. %2$s: TMPL_VAR name=subtitle
1697 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:71
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Comments on <i>%s %s</i>"
1700 msgstr "Περιεχόμενα του <i>%s</i>"
1701
1702 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:23
1703 msgid "Compact view"
1704 msgstr "Συνεπτυγμένη Προβολή"
1705
1706 #. IMG
1707 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:218
1708 msgid "Computer Files"
1709 msgstr "Αρχεία Υπολογιστή"
1710
1711 #. LABEL
1712 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:218
1713 msgid "Computer files, Data, Software"
1714 msgstr "Αρχεία Υπολογιστή, Δεδομένα, Λογισμικό"
1715
1716 #. INPUT type=submit
1717 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:221
1718 msgid "Confirm"
1719 msgstr "Επιβεβαίωση"
1720
1721 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:192
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Confirm Reservation"
1724 msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής"
1725
1726 #. INPUT type=button name=confirmed
1727 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:48
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Confirm?"
1730 msgstr "Επιβεβαίωση"
1731
1732 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:21
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Contact Details"
1735 msgstr "Στοιχεία επαφής"
1736
1737 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:26
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Contact Information"
1740 msgstr "Πληροφορίες Μέλους"
1741
1742 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:82
1743 msgid "Content"
1744 msgstr "Περιεχόμενο"
1745
1746 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:214
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Content Cafe"
1749 msgstr "Περιεχόμενο"
1750
1751 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:199
1752 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:247
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Contents"
1755 msgstr "Περιεχόμενο"
1756
1757 #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname
1758 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Contents of %s"
1761 msgstr "Περιεχόμενα του <i>%s</i>"
1762
1763 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:127
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Copies"
1766 msgstr "Επιλογή"
1767
1768 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:204
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Copies available at:"
1771 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα τεκμήρια"
1772
1773 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:224
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Copies available:"
1776 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα τεκμήρια"
1777
1778 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:246
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Copy"
1781 msgstr "Εταιρεία"
1782
1783 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:106
1784 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:124
1785 msgid "Copyright"
1786 msgstr "Copyright"
1787
1788 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:65
1789 msgid "Copyright date:"
1790 msgstr "Ημερομηνία copyright:"
1791
1792 #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
1793 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:40
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Copyright year: %s"
1796 msgstr "Ημερομηνία Copyright:"
1797
1798 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:20
1799 msgid "Copyright:"
1800 msgstr "Copyright:"
1801
1802 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:168
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Copyrightdate"
1805 msgstr "Ημερομηνία copyright:"
1806
1807 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:130
1808 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:125
1809 msgid "Count"
1810 msgstr "Μέτρηση"
1811
1812 #. IMG
1813 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:183
1814 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:51
1815 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:315
1816 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:327
1817 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:52
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Cover Image"
1820 msgstr "h- Εικόνα"
1821
1822 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:268
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Create a New List"
1825 msgstr "Δημιουργία μιας νέας Λίστας"
1826
1827 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:90
1828 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:117
1829 msgid "Credits"
1830 msgstr "Πιστώσεις"
1831
1832 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:33
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Current Password:"
1835 msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης:"
1836
1837 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:260
1838 msgid "DVD video / Videodisc"
1839 msgstr "DVD βίντεο/ Βιντεοδίσκος"
1840
1841 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:134
1842 msgid "Daily"
1843 msgstr "Καθημερινά"
1844
1845 #. For the first occurrence,
1846 #. %1$s: TMPL_VAR name=damagedcount
1847 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:247
1848 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:221
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Damaged (%s),"
1851 msgstr "(Φθαρμένο)"
1852
1853 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:47
1854 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:21
1855 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:48
1856 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:389
1857 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:31
1858 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:45
1859 msgid "Date"
1860 msgstr "Ημερομηνία"
1861
1862 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:252
1863 msgid "Date Due"
1864 msgstr "Ημερομηνία Επιστροφής"
1865
1866 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:59
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Date of Birth:"
1869 msgstr "Ημερομηνία Γέννησης"
1870
1871 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:37
1872 msgid "Date received"
1873 msgstr "Ημερομηνία παραλαβής"
1874
1875 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:44
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Date/Time Added"
1878 msgstr "Προστιθέμενη Ημερομηνία"
1879
1880 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:219
1881 msgid "Date:"
1882 msgstr "Ημερομηνία:"
1883
1884 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:44
1885 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:54
1886 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:223
1887 msgid "Delete"
1888 msgstr "Διαγραφή"
1889
1890 #. INPUT type=submit
1891 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:149
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Delete Checked Items"
1894 msgstr "Ανανέωση των Επιλεγμένων Τεκμηρίων"
1895
1896 #. INPUT type=submit
1897 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:95
1898 msgid "Delete List"
1899 msgstr "Διαγραφή Λίστας"
1900
1901 #. INPUT type=submit
1902 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:151
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Delete this List"
1905 msgstr "Διαγραφή Λίστας"
1906
1907 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:22
1908 msgid "Description"
1909 msgstr "Περιγραφή"
1910
1911 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:225
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Descriptions"
1914 msgstr "Περιγραφές"
1915
1916 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:50
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Detailed notes:"
1919 msgstr "e- Αναλυτική ημερομηνία"
1920
1921 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:102
1922 msgid "Details"
1923 msgstr "Στοιχεία"
1924
1925 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:153
1926 msgid "Dewey"
1927 msgstr "Dewey"
1928
1929 #. %1$s: TMPL_VAR name=dewey
1930 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:44
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Dewey: %s"
1933 msgstr "Dewey:"
1934
1935 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:270
1936 msgid "Dictionaries"
1937 msgstr "Λεξικά"
1938
1939 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:4
1940 msgid "Dictionary Search"
1941 msgstr "Αναζήτηση Λεξικού"
1942
1943 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:74
1944 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:69
1945 msgid "Did you mean:"
1946 msgstr "Εννοείτε:"
1947
1948 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:27
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Digests only?"
1951 msgstr "Επιτομές μόνο;"
1952
1953 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:283
1954 msgid "Directories"
1955 msgstr "Κατάλογοι"
1956
1957 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:276
1958 msgid "Discographies"
1959 msgstr "Δισκογραφίες"
1960
1961 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:14
1962 msgid ""
1963 "Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
1964 "arrives?"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:52
1968 msgid "DoB:"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:55
1972 msgid "Don't have a library card?"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:54
1976 msgid "Don't have a password yet?"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:176
1980 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:571
1981 msgid "Dublin Core (XML)"
1982 msgstr "Dublin Core (XML)"
1983
1984 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:109
1985 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86
1986 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:162
1987 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:238
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Due"
1990 msgstr "Δεκ"
1991
1992 #. %1$s: TMPL_VAR name=date_due
1993 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:156
1994 #, c-format
1995 msgid "Due %s"
1996 msgstr "Επιστροφή %s"
1997
1998 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:139
1999 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:158
2000 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:67
2001 msgid "Due Date"
2002 msgstr "Ημερομηνία Επιστροφής"
2003
2004 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:23
2005 #, fuzzy
2006 msgid "E-mail Address:"
2007 msgstr "Ταχυδρομική Διεύθυνση:"
2008
2009 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:32
2010 msgid "E-mail:"
2011 msgstr "E-mail:"
2012
2013 #. %1$s: TMPL_VAR name=delete_fail
2014 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:74
2015 #, c-format
2016 msgid "ERROR: Database error. Delete (list number %s) failed."
2017 msgstr ""
2018
2019 #. %1$s: TMPL_VAR name=unrecognized
2020 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:77
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "ERROR: List number %s unrecognized."
2023 msgstr "η διάταξη της εικόνας δεν αναγνωρίζεται."
2024
2025 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:53
2026 msgid "ERROR: No barcode given."
2027 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν έχει δοθεί barcode."
2028
2029 #. %1$s: TMPL_VAR name=bad_biblionumber
2030 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:62
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "ERROR: No biblio record found for biblionumber %s."
2033 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Καμία αντιστοιχία στον αριθμόμέλους (%s)."
2034
2035 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:59
2036 #, fuzzy
2037 msgid "ERROR: No biblionumber received."
2038 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν έχει δοθεί αριθμός ραφιού."
2039
2040 #. %1$s: TMPL_VAR name=failgetitem
2041 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:65
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "ERROR: No item found with barcode %s."
2044 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δε βρέθηκε κανένα τεκμήριο με barcode %s."
2045
2046 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:54
2047 msgid "ERROR: No shelfnumber given."
2048 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν έχει δοθεί αριθμός ραφιού."
2049
2050 #. %1$s: TMPL_VAR name=failed_delete
2051 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:18
2052 #, c-format
2053 msgid "ERROR: You cannot delete the tag %s."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. %1$s: TMPL_VAR name=nopermission
2057 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:62
2058 #, c-format
2059 msgid "ERROR: You do not have adequate permission for that action on list %s."
2060 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν έχετε άδεια για να ενεργήσετε στη λίστα %s."
2061
2062 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:17
2063 msgid "ERROR: You must log in to complete that action."
2064 msgstr ""
2065
2066 #. %1$s: TMPL_VAR name=badparam
2067 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:16
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "ERROR: illegal parameter %s"
2070 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία στην έγκριση όρου (%s)."
2071
2072 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:235
2073 msgid "Easy"
2074 msgstr "Εύκολο"
2075
2076 #. INPUT type=submit
2077 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:214
2078 msgid "Edit"
2079 msgstr "Επεξεργασία"
2080
2081 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:92
2082 msgid "Edit List"
2083 msgstr "Επεξεργασία Λίστας"
2084
2085 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:157
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Editing"
2088 msgstr "Εκδόσεις"
2089
2090 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:98
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Edition statement:"
2093 msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
2094
2095 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:231
2096 msgid "Editions"
2097 msgstr "Εκδόσεις"
2098
2099 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:40
2100 msgid "Email:"
2101 msgstr "Email:"
2102
2103 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:50
2104 msgid "Empty and Close"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:271
2108 msgid "Encyclopedias"
2109 msgstr "Εγκυκλοπαίδειες"
2110
2111 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:214
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Enhanced Content:"
2114 msgstr "Βελτιωμένο Περιεχόμενο"
2115
2116 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:2
2117 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:57
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Enter a new purchase suggestion"
2120 msgstr "Τί είναι οι Προτάσεις Αγοράς;"
2121
2122 #. INPUT type=text name=q
2123 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:183
2124 msgid "Enter search terms"
2125 msgstr "Εισαγωγή όρων αναζήτησης"
2126
2127 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:105
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Enter the item barcode:"
2130 msgstr "Εισάγετε barcode τεκμηρίου:"
2131
2132 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:16
2133 msgid ""
2134 "Enter your User ID, and click the submit button (or press the enter key)."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:13
2138 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:13
2139 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:13
2140 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:13
2141 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:13
2142 msgid "Error 404"
2143 msgstr "Σφάλμα 404"
2144
2145 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:56
2146 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:84
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Error Issuing Book"
2149 msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση τεκμηρίου"
2150
2151 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:62
2152 msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:61
2156 msgid ""
2157 "Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:86
2161 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:81
2162 msgid "Error:"
2163 msgstr "Σφάλμα:"
2164
2165 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:71
2166 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:46
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Expires:"
2169 msgstr "Λήγει στις"
2170
2171 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:36
2172 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:30
2173 msgid "Fax:"
2174 msgstr "Fax:"
2175
2176 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:61
2177 msgid "Female"
2178 msgstr "Γυναίκα"
2179
2180 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:33
2181 msgid "Feschrift Ind."
2182 msgstr "Τιμητική Έκδοση"
2183
2184 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:243
2185 msgid "Fiction"
2186 msgstr "Λογοτεχνικό"
2187
2188 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:282
2189 msgid "Filmographies"
2190 msgstr "Φιλμογραφίες"
2191
2192 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:23
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Fine Amount"
2195 msgstr "Ποσό Προστίμου"
2196
2197 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:109
2198 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86
2199 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:88
2200 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:89
2201 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:166
2202 msgid "Fines"
2203 msgstr "Πρόστιμα"
2204
2205 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:14
2206 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:97
2207 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:108
2208 msgid "Fines and Charges"
2209 msgstr "Πρόστιμα και Χρεώσεις"
2210
2211 #. INPUT type=submit
2212 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:212
2213 msgid "Finish and Place Reservation"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:21
2217 #, fuzzy
2218 msgid "First Name:"
2219 msgstr "Όνομα:"
2220
2221 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:295
2222 msgid "Fix Itemtype"
2223 msgstr "Ορισμός τύπου τεκμηρίου"
2224
2225 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:83
2226 #, fuzzy
2227 msgid "For:"
2228 msgstr "Γραμματοσειρά:"
2229
2230 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:18
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Format:"
2233 msgstr "Διάταξη"
2234
2235 #. %1$s: TMPL_VAR name=Source
2236 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:359
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "From %s:"
2239 msgstr "Από %s:"
2240
2241 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:89
2242 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:16
2243 msgid "From:"
2244 msgstr "Από:"
2245
2246 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:47
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Full Heading"
2249 msgstr "Αναζήτηση Όλων των Επικεφαλίδων"
2250
2251 #. INPUT type=submit name=save
2252 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:180
2253 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:164
2254 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:575
2255 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:159
2256 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:65
2257 msgid "Go"
2258 msgstr "Πήγαινε"
2259
2260 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:67
2261 msgid "Guarantor:"
2262 msgstr "Εγγυητής:"
2263
2264 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:272
2265 msgid "Handbooks"
2266 msgstr "Εγχειρίδια"
2267
2268 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:64
2269 msgid "Heading Ascendant"
2270 msgstr "Επικεφαλίδες Αύξουσα"
2271
2272 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:65
2273 msgid "Heading Descendant"
2274 msgstr "Επικεφαλίδες Φθίνουσα"
2275
2276 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
2277 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
2278 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:59
2279 #, c-format
2280 msgid "Hello, %s %s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:6
2284 msgid ""
2285 "Hi, Here is your cart, sent from our Online Catalog. Please note that the "
2286 "attached file is a MARC biblographic records file which can be imported into "
2287 "a Personal Bibliographic Software like EndNote, Reference Manager or ProCite."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:51
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Hide Window"
2293 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
2294
2295 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:122
2296 msgid "Hold"
2297 msgstr "Κράτηση"
2298
2299 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:133
2300 msgid "Hold date"
2301 msgstr "Ημερομηνία κράτησης"
2302
2303 #. %1$s: TMPL_VAR name=count
2304 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:222
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "Holdings ( %s )"
2307 msgstr "Κράτηση σε %s"
2308
2309 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:92
2310 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:280
2311 msgid "Holds"
2312 msgstr "Κρατήσεις"
2313
2314 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:130
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Holds Waiting"
2317 msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή:"
2318
2319 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:128
2320 msgid "Home Library"
2321 msgstr "Οικεία Βιβλιοθήκη"
2322
2323 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:34
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Home Phone:"
2326 msgstr "Τηλέφωνο:"
2327
2328 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:23
2329 msgid "ISBD"
2330 msgstr "ISBD"
2331
2332 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:23
2333 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:23
2334 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:61
2335 #, fuzzy
2336 msgid "ISBD View"
2337 msgstr "Προβολή SQL"
2338
2339 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:117
2340 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:112
2341 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:79
2342 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:43
2343 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:45
2344 msgid "ISBN"
2345 msgstr "ISBN"
2346
2347 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:114
2348 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:23
2349 msgid "ISBN:"
2350 msgstr "ISBN:"
2351
2352 #. %1$s: TMPL_VAR name=ISBN
2353 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:36
2354 #, c-format
2355 msgid "ISBN: %s"
2356 msgstr "ISBN: %s"
2357
2358 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:118
2359 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:113
2360 msgid "ISSN"
2361 msgstr "ISSN"
2362
2363 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:117
2364 msgid "ISSN:"
2365 msgstr "ISSN:"
2366
2367 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:51
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Identity Details"
2370 msgstr "Στοιχεία Τεκμηρίου"
2371
2372 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:24
2373 msgid ""
2374 "If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
2375 "local library and the error will be corrected."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:11
2379 msgid ""
2380 "If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
2381 "is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
2382 "yourself started."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:55
2386 msgid ""
2387 "If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:54
2391 msgid ""
2392 "If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
2393 "you're in the library. We'll happily set one up for you."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:60
2397 msgid "Illustration"
2398 msgstr "Εικονογράφηση"
2399
2400 #. For the first occurrence,
2401 #. %1$s: TMPL_VAR name=intransitcount
2402 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:249
2403 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:223
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "In transit (%s),"
2406 msgstr "(Σε μετάβαση)"
2407
2408 #. %1$s: TMPL_VAR name=holdingbranch
2409 #. %2$s: TMPL_VAR name=branch
2410 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:147
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "In transit from %s to %s"
2413 msgstr "Σε μεταφορά από %s, σε %s, από %s"
2414
2415 #. %1$s: TMPL_VAR name=transfertfrom
2416 #. %2$s: TMPL_VAR name=transfertto
2417 #. %3$s: TMPL_VAR name=transfertwhen
2418 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:283
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "In transit from %s to %s since %s"
2421 msgstr "Σε μεταφορά από %s, σε %s, από %s"
2422
2423 #. %1$s: TMPL_VAR name=transfertfrom
2424 #. %2$s: TMPL_VAR name=transfertto
2425 #. %3$s: TMPL_VAR name=transfertwhen
2426 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:158
2427 #, c-format
2428 msgid "In transit from %s, to %s, since %s"
2429 msgstr "Σε μεταφορά από %s, σε %s, από %s"
2430
2431 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:104
2432 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:99
2433 msgid "Indexed in:"
2434 msgstr "Ευρετηριασμένο σε:"
2435
2436 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:274
2437 msgid "Indexes"
2438 msgstr "Ευρετήρια"
2439
2440 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:132
2441 msgid "Information"
2442 msgstr "Πληροφορίες"
2443
2444 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:388
2445 msgid "Issue #"
2446 msgstr "Τεύχος #"
2447
2448 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:47
2449 msgid "Issue number"
2450 msgstr "Αριθμός τεύχους"
2451
2452 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:107
2453 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:84
2454 msgid "Issues"
2455 msgstr "Δανεισμοί"
2456
2457 #. %1$s: TMPL_VAR name=borrowername
2458 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:105
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "Issues for %s"
2461 msgstr "Τεκμήρια για %s"
2462
2463 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:13
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Issues for a subscription"
2466 msgstr "Συνδρομές περιοδικών εκδόσεων"
2467
2468 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:100
2469 msgid "Issues summary"
2470 msgstr "Περίληψη τευχών"
2471
2472 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:42
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Issuing Question"
2475 msgstr "Κανόνες δανεισμού"
2476
2477 #. %1$s: TMPL_VAR name=count
2478 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:57
2479 #, c-format
2480 msgid "It has <b>%s</b> entries."
2481 msgstr "Έχει <b>%s</a> αναγραφές."
2482
2483 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:160
2484 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:236
2485 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:103
2486 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:124
2487 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:43
2488 msgid "Item Type"
2489 msgstr "Τύπος Τεκμηρίου"
2490
2491 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:198
2492 msgid "Item Type:"
2493 msgstr "Τύπος Τεκμηρίου:"
2494
2495 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:200
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Item Types:"
2498 msgstr "Τύπος Τεκμηρίου:"
2499
2500 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:13
2501 msgid "Item cannot be issued."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:281
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Item damaged"
2507 msgstr "Ετικέτα τεκμηρίου"
2508
2509 #. %1$s: TMPL_VAR name=frombranch
2510 #. %2$s: TMPL_VAR name=datesent
2511 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:323
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Item in transit from <b> %s</b> since %s"
2514 msgstr "Το τεκμήριο είναι σε μεταφορά από %s από %s"
2515
2516 #. %1$s: TMPL_VAR name=wbrname
2517 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:319
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Item in transit to <b> %s</b>"
2520 msgstr "Το τεκμήριο μεταφέρεται σε <b> %s</b>"
2521
2522 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:276
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Item lost"
2525 msgstr "Απωλεσθέντα τεκμήρια"
2526
2527 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:241
2528 msgid "Item type"
2529 msgstr "Τύπος τεκμηρίου"
2530
2531 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:151
2532 msgid "Item type :"
2533 msgstr "Τύπος τεκμηρίου :"
2534
2535 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:76
2536 msgid "Item type:"
2537 msgstr "Τύπος τεκμηρίου:"
2538
2539 #. %1$s: TMPL_VAR name=wbrname
2540 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:313
2541 #, c-format
2542 msgid "Item waiting at <b> %s</b>"
2543 msgstr "Τεκμήριο σε αναμονή σε <b> %s</b>"
2544
2545 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:326
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Item waiting to be pulled"
2548 msgstr "Σε αναμονή να τραβηχτεί"
2549
2550 #. %1$s: TMPL_VAR name=wbrname
2551 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:316
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Item waiting to be pulled from <b> %s</b>"
2554 msgstr "Τεκμήριο σε αναμονή σε <b> %s</b>"
2555
2556 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:279
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Item withdrawn"
2559 msgstr "Το τεκμήριο έχει αποσυρθεί"
2560
2561 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:48
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Items :"
2564 msgstr "Τεκμήριο:"
2565
2566 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:54
2567 msgid "Itemtype"
2568 msgstr "Τύπος τεκμηρίου"
2569
2570 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:70
2571 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:44
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Joined:"
2574 msgstr "Πρόστιμα:"
2575
2576 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:48
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Joining Branch:"
2579 msgstr "Παράρτημα που το έχει στην κατοχή του"
2580
2581 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:236
2582 msgid "Juvenile"
2583 msgstr "Έφηβος"
2584
2585 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:64
2586 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:66
2587 msgid "Keyword"
2588 msgstr "Λέξη κλειδί"
2589
2590 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:8
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Keyword(s):"
2593 msgstr "Λέξη κλειδί"
2594
2595 #. LABEL
2596 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:224
2597 msgid "Kits"
2598 msgstr "Kits"
2599
2600 #. LINK
2601 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:10
2602 msgid "Koha - RSS"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:3
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Koha <!-- TMPL_VAR NAME=\"Version\" -->"
2608 msgstr "mc:<!--TMPL_VAR Name=\"code\" -->"
2609
2610 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:1
2611 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:1
2612 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:2
2613 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:2
2614 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1
2615 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:1
2616 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:1
2617 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:1
2618 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:1
2619 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:1
2620 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:1
2621 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:2
2622 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:1
2623 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:2
2624 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:2
2625 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:1
2626 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:1
2627 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:1
2628 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:1
2629 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:1
2630 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-showreviews.tmpl:1
2631 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:1
2632 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:1
2633 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:1
2634 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:1
2635 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:1
2636 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:1
2637 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1
2638 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:2
2639 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:1
2640 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:1
2641 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:1
2642 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:2
2643 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:2
2644 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:1
2645 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:1
2646 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/kohaerror.tmpl:1
2647 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:1
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Koha Online"
2650 msgstr "Σύνδεσμος Koha:"
2651
2652 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:15
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Koha Online Catalog"
2655 msgstr "Εσωτερικό Koha"
2656
2657 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:5
2658 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:5
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Koha Self Checkout"
2661 msgstr "Συνολικοί Δανεισμοί:"
2662
2663 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:165
2664 msgid "LCCN"
2665 msgstr "LCCN"
2666
2667 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:26
2668 msgid "LCCN:"
2669 msgstr "LCCN:"
2670
2671 #. %1$s: TMPL_VAR name=lccn
2672 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:46
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "LCCN: %s"
2675 msgstr "LCCN:"
2676
2677 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:113
2678 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:115
2679 msgid "Language"
2680 msgstr "Γλώσσα"
2681
2682 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-bottom.inc:10
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Languages:"
2685 msgstr "Γλώσσα:"
2686
2687 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:254
2688 msgid "Large print"
2689 msgstr "Μεγεθυμένο κείμενο"
2690
2691 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:129
2692 msgid "Last Location"
2693 msgstr "Τελευταία Τοποθεσία"
2694
2695 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:22
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Last Name:"
2698 msgstr "Τελευταίο Όνομα:"
2699
2700 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:68
2701 msgid "Last Seen"
2702 msgstr "Τελευταία Εμφάνιση"
2703
2704 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:58
2705 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:402
2706 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:62
2707 msgid "Late"
2708 msgstr "Αργοπορημένο"
2709
2710 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:287
2711 msgid "Law reports and digests"
2712 msgstr "Νομικές εκθέσεις και επιτομές"
2713
2714 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:273
2715 msgid "Legal articles"
2716 msgstr "Νομικά άρθρα"
2717
2718 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:286
2719 msgid "Legal cases and case notes"
2720 msgstr "Νομικές υποθέσεις και πρακτικά"
2721
2722 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:277
2723 msgid "Legislation"
2724 msgstr "Νομοθεσία"
2725
2726 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:17
2727 msgid "Libraries"
2728 msgstr "Βιβλιοθήκες"
2729
2730 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:33
2731 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:39
2732 msgid "Library"
2733 msgstr "Βιβλιοθήκη"
2734
2735 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:23
2736 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:25
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Library Catalog"
2739 msgstr "Διαχείριση Βιβλιοθήκης"
2740
2741 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:66
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Library Use:"
2744 msgstr "Χρήση βιβλιοθήκης"
2745
2746 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
2747 #, c-format
2748 msgid "Limit to <a1>currently available items.</a>"
2749 msgstr "Περιορισμός σε <a1>διαθέσιμα τεκμήρια.</a>"
2750
2751 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:99
2752 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:26
2753 msgid "Limit to:"
2754 msgstr "Περιορισμός σε:"
2755
2756 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:210
2757 msgid "Limit type to: match any of the following"
2758 msgstr "Περιορισμός τύπου σε: να ταιριάζει σε οποιοδήποτε από τα ακόλουθα"
2759
2760 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:194
2761 msgid "Limit type to: match any of the following:"
2762 msgstr "Περιορισμός τύπου σε: να ταιριάζει σε οποιοδήποτε από τα ακόλουθα"
2763
2764 #. %1$s: TMPL_VAR name=delete_ok
2765 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:71
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "List %s Deleted."
2768 msgstr "Διαγραφή Εκτυπωτή"
2769
2770 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:199
2771 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:247
2772 #, fuzzy
2773 msgid "List Name"
2774 msgstr "Τελευταίο Όνομα:"
2775
2776 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:47
2777 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:163
2778 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:270
2779 #, fuzzy
2780 msgid "List Name:"
2781 msgstr "Τελευταίο Όνομα:"
2782
2783 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:89
2784 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:157
2785 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:177
2786 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:70
2787 msgid "Lists"
2788 msgstr "Λίστες"
2789
2790 #. LABEL
2791 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:219
2792 msgid "Local History Materials"
2793 msgstr "Υλικό Τοπικής Ιστορίας"
2794
2795 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:242
2796 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:66
2797 msgid "Location"
2798 msgstr "Θέση"
2799
2800 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:301
2801 msgid "Location and availability:"
2802 msgstr "Θέση και διαθεσιμότητα:"
2803
2804 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:184
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Location(s)"
2807 msgstr "Θέση"
2808
2809 #. INPUT type=submit
2810 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:53
2811 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:106
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Log In"
2814 msgstr "Logs"
2815
2816 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:21
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Log In to Your Account"
2819 msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας"
2820
2821 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:3
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Log Out"
2824 msgstr "Διάταξη"
2825
2826 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:115
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Log in to Create Your Own Lists"
2829 msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας"
2830
2831 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:3
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Log in to Your Account"
2834 msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας"
2835
2836 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:101
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Log in to Your Account:"
2839 msgstr "Συνδεθείτε στον λογαριασμό σας"
2840
2841 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:274
2842 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:206
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Log in to add tags."
2845 msgstr "Συνδεθείτε στο Koha"
2846
2847 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:61
2848 msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:103
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Login:"
2854 msgstr "Σύνδεσμος:"
2855
2856 #. For the first occurrence,
2857 #. %1$s: TMPL_VAR name=itemlostcount
2858 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:246
2859 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:220
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Lost (%s),"
2862 msgstr "Απωλεσθέν (%s)"
2863
2864 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:179
2865 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:574
2866 msgid "MARC (Unicode/UTF-8)"
2867 msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)"
2868
2869 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:178
2870 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:573
2871 msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
2872 msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
2873
2874 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:23
2875 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:61
2876 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-showmarc.tmpl:1
2877 #, fuzzy
2878 msgid "MARC View"
2879 msgstr "Έλεγχος MARC"
2880
2881 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:177
2882 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:572
2883 msgid "MARCXML"
2884 msgstr "MARCXML"
2885
2886 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:175
2887 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:570
2888 msgid "MODS (XML)"
2889 msgstr "MODS (XML)"
2890
2891 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:22
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Mailing Address:"
2894 msgstr "Κύρια διεύθυνση"
2895
2896 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:26
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Main entry ($a only):"
2899 msgstr "Κύρια αναγραφή (μόνο το $a)"
2900
2901 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:38
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Main entry:"
2904 msgstr "Κύρια αναγραφή"
2905
2906 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:309
2907 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:247
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "Make a <a1>purchase suggestion</a>"
2910 msgstr "Τί είναι οι Προτάσεις Αγοράς;"
2911
2912 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:62
2913 msgid "Male"
2914 msgstr "Άνδρας"
2915
2916 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:113
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Manage Lists"
2919 msgstr "Διαχείριση προτάσεων"
2920
2921 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:22
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Manage your Messaging settings"
2924 msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων μηνυμάτων μελών"
2925
2926 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:113
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Managed by"
2929 msgstr "Διαχειριζόμενο από: %s"
2930
2931 #. IMG
2932 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:220
2933 msgid "Maps"
2934 msgstr "Χάρτες"
2935
2936 #. LABEL
2937 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:220
2938 msgid "Maps, Globes"
2939 msgstr "Χάρτες, Υδρόγειοι"
2940
2941 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:281
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Match:"
2944 msgstr "Παρτίδα:"
2945
2946 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:93
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Me"
2949 msgstr "Άνδρας"
2950
2951 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:40
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Membership Category:"
2954 msgstr "Διαγραφή αυτής της Κατηγορίας"
2955
2956 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:37
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Membership Details"
2959 msgstr "Στοιχεία Τεκμηρίου"
2960
2961 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:38
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Membership Number:"
2964 msgstr "Αριθμός Τεκμηρίου:"
2965
2966 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:8
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Message Sent"
2969 msgstr "Θέμα Μηνύματος:"
2970
2971 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:65
2972 msgid "Message from the library"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:60
2976 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:404
2977 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:63
2978 msgid "Missing"
2979 msgstr "Αγνοείται"
2980
2981 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:35
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Mobile Phone:"
2984 msgstr "Κινητό:"
2985
2986 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:287
2987 msgid "Modify"
2988 msgstr "Τροποποίηση"
2989
2990 #. INPUT type=submit name=Modify
2991 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:74
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Modify Your Record"
2994 msgstr "Τροποποίηση Εξαιρούμενης Λέξης"
2995
2996 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:125
2997 msgid "Monographical series"
2998 msgstr "Μονογραφικές σειρές"
2999
3000 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:139
3001 msgid "Monthly"
3002 msgstr "Μηνιαίο"
3003
3004 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:47
3005 #, fuzzy
3006 msgid "More Details"
3007 msgstr "Στοιχεία Παραγγελίας"
3008
3009 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:420
3010 #, fuzzy
3011 msgid "More details"
3012 msgstr "Στοιχεία κράτησης"
3013
3014 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
3015 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
3016 msgid "Most Popular"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. LABEL
3020 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:214
3021 #, fuzzy
3022 msgid ""
3023 "Motion pictures, Videorecordings, Filmstrips, Slides, Transparencies, "
3024 "Photos, Cards, Charts, Drawings"
3025 msgstr ""
3026 " Κινηματογραφικές ταινίες, Βιντεοεγγραφές, Αρνητικά, Φωτογραφικές "
3027 "Διαφάνειες, Διαφάνειες, Φωτογραφίες, Κάρτες, Διαγράμματα, Σχέδια"
3028
3029 #. LABEL
3030 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:223
3031 msgid "Music"
3032 msgstr "Μουσική"
3033
3034 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:246
3035 msgid "Musical recording"
3036 msgstr "Μουσική ηχογράφηση"
3037
3038 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:75
3039 #, fuzzy
3040 msgid "My"
3041 msgstr "Μάϊος"
3042
3043 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:1
3044 #, fuzzy
3045 msgid "My Lists"
3046 msgstr "Λίστες"
3047
3048 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:42
3049 #, fuzzy
3050 msgid "My Tags"
3051 msgstr "Ετικέτα"
3052
3053 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:20
3054 msgid "Name"
3055 msgstr "Όνομα"
3056
3057 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:15
3058 msgid "Name:"
3059 msgstr "Όνομα:"
3060
3061 #. A
3062 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:51
3063 msgid "Narrower terms"
3064 msgstr "Στενότεροι όροι"
3065
3066 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:234
3067 msgid "New List"
3068 msgstr "Νέα Λίστα"
3069
3070 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:34
3071 msgid "New Password:"
3072 msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης:"
3073
3074 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:105
3075 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:153
3076 #, fuzzy
3077 msgid "New purchase suggestion"
3078 msgstr "Τί είναι οι Προτάσεις Αγοράς;"
3079
3080 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:267
3081 #, fuzzy
3082 msgid "New tag:"
3083 msgstr "Νέα ετικέτα"
3084
3085 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:197
3086 msgid "New:"
3087 msgstr "Νέο:"
3088
3089 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:126
3090 msgid "Newspaper"
3091 msgstr "Εφημερίδα"
3092
3093 #. IMG
3094 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:334
3095 msgid "Next"
3096 msgstr "Επόμενο"
3097
3098 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:6
3099 msgid "Next &gt;&gt;"
3100 msgstr "Επόμενο &gt;&gt;"
3101
3102 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:30
3103 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:114
3104 msgid "Next&gt;&gt;"
3105 msgstr "Επόμενο&gt;&gt;"
3106
3107 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:123
3108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:100
3109 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:77
3110 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:208
3111 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:21
3112 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:35
3113 msgid "No"
3114 msgstr "Όχι"
3115
3116 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:109
3117 #, fuzzy
3118 msgid "No Private Lists"
3119 msgstr "Ιδιωτικό"
3120
3121 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:231
3122 msgid "No Private Lists."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:97
3126 #, fuzzy
3127 msgid "No Public Lists"
3128 msgstr "Μη δημόσια σημείωση"
3129
3130 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:260
3131 #, fuzzy
3132 msgid "No Public Lists."
3133 msgstr "Μη δημόσια σημείωση"
3134
3135 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:124
3136 #, fuzzy
3137 msgid "No Result found !"
3138 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
3139
3140 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:70
3141 #, fuzzy
3142 msgid "No alternate contact on file."
3143 msgstr "Εναλλακτικά Στοιχεία Επικοινωνίας"
3144
3145 #. For the first occurrence,
3146 #. %1$s: TMPL_VAR name=message
3147 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:63
3148 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:91
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "No borrower matched %s"
3151 msgstr "Δεν αντιστοιχεί κάποιο μέλος"
3152
3153 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:141
3154 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:81
3155 #, fuzzy
3156 msgid "No copies available."
3157 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα τεκμήρια"
3158
3159 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:60
3160 msgid ""
3161 "No fields are mandatory. Enter whatever information you have. The \"Notes\" "
3162 "field can be used to provide any additional information."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. SCRIPT
3166 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
3167 msgid "No item was added to your cart"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. SCRIPT
3171 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
3172 #, fuzzy
3173 msgid "No item was selected"
3174 msgstr "Αριθμός διεγραμμένων τεκμηρίων"
3175
3176 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:241
3177 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:215
3178 #, fuzzy
3179 msgid "No items available:"
3180 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα τεκμήρια"
3181
3182 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:113
3183 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:40
3184 #, fuzzy
3185 msgid "No limit"
3186 msgstr "Κανένας Περιορισμός"
3187
3188 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:301
3189 msgid "No physical items for this record"
3190 msgstr "Δεν αντιστοιχούν φυσικά τεκμήρια σε αυτήν την εγγραφή"
3191
3192 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:267
3193 #, fuzzy
3194 msgid "No renewals left"
3195 msgstr "Δεν είναι δυνατές περισσότερες ανανεώσεις"
3196
3197 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:128
3198 #, fuzzy
3199 msgid "No result found !"
3200 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
3201
3202 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:1
3203 msgid "No results found"
3204 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
3205
3206 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:35
3207 #, fuzzy
3208 msgid "No results found in Authorities."
3209 msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα στους Καθιερωμένους Όρους"
3210
3211 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:72
3212 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:119
3213 #, fuzzy
3214 msgid "No results found in the catalog."
3215 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
3216
3217 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:64
3218 msgid "No results in Authorities"
3219 msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα στους Καθιερωμένους Όρους"
3220
3221 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:126
3222 msgid "No results match your search for"
3223 msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα στην αναζήτησή σας για"
3224
3225 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:191
3226 #, fuzzy
3227 msgid "No tags for this title."
3228 msgstr "Σημειώσεις για αυτό το αρχείο:"
3229
3230 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:244
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Non Fiction"
3233 msgstr "Μη λογοτεχνικό"
3234
3235 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:247
3236 msgid "Non-musical recording"
3237 msgstr "Μη-μουσική ηχογράφηση"
3238
3239 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:63
3240 msgid "None"
3241 msgstr "Κανείς"
3242
3243 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:23
3244 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:61
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Normal View"
3247 msgstr "Κανονική προβολή"
3248
3249 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:160
3250 msgid "Normalised irregular"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:62
3254 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:406
3255 msgid "Not Issued"
3256 msgstr "Δεν είναι Δανεισμένο"
3257
3258 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:64
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Not Published"
3261 msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
3262
3263 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:52
3264 msgid "Not a biography"
3265 msgstr "Δεν είναι βιογραφία"
3266
3267 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:309
3268 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:247
3269 msgid "Not finding what you're looking for?"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:267
3273 msgid "Not for loan"
3274 msgstr "Δε δανείζεται"
3275
3276 #. %1$s: TMPL_VAR name=notforloanvalue
3277 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:167
3278 #, c-format
3279 msgid "Not for loan (%s)"
3280 msgstr "Δε δανείζεται (%s)"
3281
3282 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:176
3283 msgid "Not on hold"
3284 msgstr "Δεν είναι σε κράτηση"
3285
3286 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:121
3287 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:98
3288 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:204
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Not renewable"
3291 msgstr "Μη επαναλαμβανόμενο"
3292
3293 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:391
3294 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:111
3295 msgid "Note"
3296 msgstr "Σημείωση"
3297
3298 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:27
3299 msgid ""
3300 "Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
3301 "have been populated, and an index built by separate script."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:74
3305 msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:65
3309 msgid "Note: this window will close automatically in 5 seconds"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:19
3313 msgid "Note: you can only delete your own tags."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:57
3317 msgid ""
3318 "Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
3319 "markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
3320 "retain the comment as is."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:20
3324 msgid "Note: your tag contained markup code that was removed."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:22
3328 msgid "Note: your tag was entirely markup code. It was NOT added."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:115
3332 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:251
3333 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:35
3334 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:110
3335 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:131
3336 msgid "Notes"
3337 msgstr "Σημειώσεις"
3338
3339 #. %1$s: TMPL_VAR name=notes
3340 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:41
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Notes : %s"
3343 msgstr "Σημειώσεις:"
3344
3345 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:119
3346 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:120
3347 msgid "Notes/Comments"
3348 msgstr "Σημειώσεις/Σχόλια"
3349
3350 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:65
3351 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:67
3352 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:35
3353 msgid "Notes:"
3354 msgstr "Σημειώσεις:"
3355
3356 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:41
3357 msgid "Number"
3358 msgstr "Αριθμός"
3359
3360 #. INPUT type=submit
3361 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:70
3362 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:19
3363 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:330
3364 msgid "OK"
3365 msgstr "OK"
3366
3367 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:266
3368 #, fuzzy
3369 msgid "On Reserve"
3370 msgstr "Κράτηση"
3371
3372 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:171
3373 msgid "On hold"
3374 msgstr "Σε κράτηση"
3375
3376 #. For the first occurrence,
3377 #. %1$s: TMPL_VAR name=orderedcount
3378 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:248
3379 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:222
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "On order (%s),"
3382 msgstr "Σε παραγγελία (%s)"
3383
3384 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:160
3385 msgid "Online Resources:"
3386 msgstr "Online Πηγές:"
3387
3388 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:561
3389 msgid "Online Stores (Bookfinder.com)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:315
3393 msgid "Only items currently available"
3394 msgstr "Μόνο τα διαθέσιμα τεκμήρια"
3395
3396 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:207
3397 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:254
3398 msgid "Open"
3399 msgstr "Ανοικτό"
3400
3401 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:62
3402 msgid "Order by:"
3403 msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
3404
3405 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:140
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Ordered by the library"
3408 msgstr "Διαγραφή Βιβλιοθήκης"
3409
3410 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:127
3411 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:151
3412 msgid "Other"
3413 msgstr "Άλλο"
3414
3415 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:560
3416 msgid "Other Databases (Google Scholar)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:471
3420 msgid "Other Editions of this Work"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:559
3424 msgid "Other Libraries (WorldCat)"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:87
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Overdue"
3430 msgstr "Εκπρόθεσμο!"
3431
3432 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:231
3433 msgid "Overdues"
3434 msgstr "Εκπρόθεσμα"
3435
3436 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:44
3437 msgid "Password Updated"
3438 msgstr "Ενημέρωση Κωδικού Πρόσβασης"
3439
3440 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:50
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Password or PIN"
3443 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
3444
3445 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:104
3446 msgid "Password:"
3447 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
3448
3449 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:18
3450 msgid "Passwords do not match. Please re-type your new password."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:275
3454 msgid "Patent document"
3455 msgstr "Έγγραφο διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας"
3456
3457 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:69
3458 msgid "Patron Category:"
3459 msgstr "Κατηγορία Μέλους:"
3460
3461 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:68
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Patron Number:"
3464 msgstr "Όνομα Μέλους"
3465
3466 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:54
3467 msgid "Pending"
3468 msgstr "Εκκρεμεί"
3469
3470 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:124
3471 msgid "Periodical"
3472 msgstr "Περιοδικό"
3473
3474 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:131
3475 msgid "Periodicity"
3476 msgstr "Περιοδικότητα"
3477
3478 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:46
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Permanent Address"
3481 msgstr "Εναλλακτική Διεύθυνση"
3482
3483 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:24
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Permanent Address:"
3486 msgstr "Καμία Διεύθυνση:"
3487
3488 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:49
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Permanent or Alternate Address:"
3491 msgstr "Εναλλακτική Διεύθυνση"
3492
3493 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:12
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Personal Details"
3496 msgstr "Στοιχεία Μέλους"
3497
3498 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:28
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Phone (Daytime):"
3501 msgstr "Τηλέφωνο (οικία):"
3502
3503 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:26
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Phone (Home):"
3506 msgstr "Τηλέφωνο (οικία):"
3507
3508 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:61
3509 msgid "Phone:"
3510 msgstr "Τηλέφωνο:"
3511
3512 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:32
3513 msgid "Physical Details:"
3514 msgstr "Φυσικά Στοιχεία:"
3515
3516 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:108
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Physical details:"
3519 msgstr "Φυσικά Στοιχεία:"
3520
3521 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:134
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Pick Up Library"
3524 msgstr "Βιβλιοθήκη Παραλαβής"
3525
3526 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:285
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Pick Up Location"
3529 msgstr "Παρουσίαση Τοποθεσίας"
3530
3531 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:208
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Pick up From:"
3534 msgstr "Παραλαβή από:"
3535
3536 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:91
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Pick up from:"
3539 msgstr "Παραλαβή από:"
3540
3541 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:167
3542 msgid "Picture"
3543 msgstr "Εικόνα"
3544
3545 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:151
3546 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:284
3547 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:70
3548 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:14
3549 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:523
3550 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:112
3551 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:183
3552 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:227
3553 msgid "Place Hold"
3554 msgstr "Κράτηση"
3555
3556 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
3557 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:72
3558 #, c-format
3559 msgid "Place a hold on <a1>%s</a>"
3560 msgstr "Κράτηση σε <a1>%s</a>"
3561
3562 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:120
3563 msgid "Place a hold on a specific copy"
3564 msgstr "Κράτηση σε ένα συγκεκριμένο αντίτυπο"
3565
3566 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:104
3567 msgid "Place a hold on the next available copy"
3568 msgstr "Κράτηση στο επόμενο διαθέσιμο αντίτυπο"
3569
3570 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:284
3571 msgid "Placed On"
3572 msgstr "Τοποθετημένο Σε"
3573
3574 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:15
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Places"
3577 msgstr "Τόποι"
3578
3579 #. INPUT type=submit
3580 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:35
3581 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:34
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Please Click Here to Exit"
3584 msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ στο επόμενο για να συνεχίσετε"
3585
3586 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:28
3587 msgid ""
3588 "Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
3589 "arrives for this subscription"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:27
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Please confirm the issue:"
3595 msgstr "Παρακαλώ Επιβεβαιώστε τον Δανεισμό"
3596
3597 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:16
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "Please contact your librarian, or use the <a1>online update form</a> to "
3601 "submit current information (<em>Please note:</em> there may be a delay in "
3602 "restoring your account if you submit online)"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:82
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Please enter your cardnumber:"
3608 msgstr "Όνομα ή αριθμός κάρτας:"
3609
3610 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:59
3611 msgid ""
3612 "Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
3613 "email when the library processes your purchase suggestion"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:86
3617 msgid ""
3618 "Please make any necessary changes to your record. Submitting the form will "
3619 "notify a library staff member, who will make the changes permanent."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:73
3623 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:76
3624 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:79
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Please note:"
3627 msgstr "Παρακαλώ Επιλέξτε:"
3628
3629 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:23
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Please try again with plain text."
3632 msgstr ", Παρακαλώ να πραγματοποιηθεί η μεταφορά αυτού του τεκμηρίου."
3633
3634 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:5
3635 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6
3636 msgid "Popularity (Least to Most)"
3637 msgstr "Δημοτικότητα (Λιγότερο προς Περισσότερο)"
3638
3639 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3
3640 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:4
3641 msgid "Popularity (Most to Least)"
3642 msgstr "Δημοτικότητα (Περισσότερο προς Λιγότερο)"
3643
3644 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:100
3645 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:460
3646 msgid "Post or edit your comments on this item."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. IMG
3650 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:310
3651 msgid "Previous"
3652 msgstr "Προηγούμενο"
3653
3654 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:156
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Previous Issues"
3657 msgstr "Προηγούμενο"
3658
3659 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:9
3660 msgid "Primary (5-8)"
3661 msgstr "Στοιχειώδης (5-8)"
3662
3663 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:157
3664 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:15
3665 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:529
3666 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:49
3667 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:18
3668 msgid "Print"
3669 msgstr "Εκτύπωση"
3670
3671 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:88
3672 msgid "Priority:"
3673 msgstr "Προτεραιότητα:"
3674
3675 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:53
3676 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:205
3677 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:252
3678 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:279
3679 msgid "Private"
3680 msgstr "Ιδιωτικό"
3681
3682 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:13
3683 msgid "Problem sending the cart..."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:281
3687 msgid "Programmed texts"
3688 msgstr "Προγραμματισμένα κείμενα"
3689
3690 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:54
3691 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:206
3692 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:253
3693 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:280
3694 msgid "Public"
3695 msgstr "Δημόσιο"
3696
3697 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:185
3698 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:187
3699 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:89
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Public Lists"
3702 msgstr "Δημόσια σημείωση"
3703
3704 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:78
3705 msgid "Publication year:"
3706 msgstr "Έτος Δημοσίευσης:"
3707
3708 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21
3709 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:22
3710 msgid "Publication/Copyright Date: Newest to Oldest"
3711 msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης/Copyright: Νεότερη προς Παλαιότερη"
3712
3713 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23
3714 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:24
3715 msgid "Publication/Copyright Date: Oldest to Newest"
3716 msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης/Copyright: Παλαιότερη προς Νεότερη"
3717
3718 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:211
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Publication:"
3721 msgstr "Έτος Δημοσίευσης:"
3722
3723 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:249
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Published"
3726 msgstr "Εκδότης"
3727
3728 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:101
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Published by :"
3731 msgstr "Δημοσιεύτηκε από:"
3732
3733 #. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode
3734 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:37
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "Published by: %s"
3737 msgstr "; Δημοσιευμένο από %s"
3738
3739 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:114
3740 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:123
3741 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:125
3742 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:109
3743 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:95
3744 msgid "Publisher"
3745 msgstr "Εκδότης"
3746
3747 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:128
3748 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:130
3749 msgid "Publisher Location"
3750 msgstr "Τοποθεσία Εκδότη"
3751
3752 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:66
3753 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:29
3754 msgid "Publisher:"
3755 msgstr "Εκδότης :"
3756
3757 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:3
3758 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:75
3759 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
3760 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Purchase Suggestions"
3763 msgstr "Τί είναι οι Προτάσεις Αγοράς;"
3764
3765 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:141
3766 msgid "Quarterly"
3767 msgstr "Τριμηνιαίο"
3768
3769 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/receipt.tmpl:5
3770 msgid "RECEIPT"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:120
3774 msgid "Rating (from Amazon.com):"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:35
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Re-Type New Password:"
3780 msgstr "Νέος Κωδικός Πρόσβασης:"
3781
3782 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:46
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Record No.:"
3785 msgstr "(Εγγραφή #%s)"
3786
3787 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:51
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Record not found"
3790 msgstr ": δε βρέθηκε barcode"
3791
3792 #. LABEL
3793 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:225
3794 msgid "Reference"
3795 msgstr "Αναφορά"
3796
3797 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:4
3798 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:2
3799 msgid "Refine your search"
3800 msgstr "Καθαρίστε την αναζήτησή σας"
3801
3802 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:159
3803 msgid "Regular"
3804 msgstr "Κανονικό"
3805
3806 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:253
3807 msgid "Regular print"
3808 msgstr "Κανονικό κείμενο"
3809
3810 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:155
3811 msgid "Regularity"
3812 msgstr "Τακτικότητα"
3813
3814 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:55
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Related links:"
3817 msgstr "Σχετικοί τίτλοι"
3818
3819 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:63
3820 msgid "Relationship:"
3821 msgstr "Σχέση:"
3822
3823 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1
3824 msgid "Relevance"
3825 msgstr "Σχετικότητα"
3826
3827 #. INPUT type=submit
3828 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:146
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Remove Selected Items"
3831 msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων Τεκμηρίων"
3832
3833 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:109
3834 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:119
3835 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86
3836 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:96
3837 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:164
3838 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:202
3839 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:239
3840 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:265
3841 msgid "Renew"
3842 msgstr "Ανανέωση"
3843
3844 #. INPUT type=button name=confirm
3845 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:38
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Renew Item"
3848 msgstr "Ανανέωση των Επιλεγμένων Τεκμηρίων"
3849
3850 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:138
3851 msgid "Requested"
3852 msgstr "Αιτούμενο"
3853
3854 #. %1$s: TMPL_VAR name=from
3855 #. %2$s: TMPL_VAR name=to
3856 #. %3$s: TMPL_VAR name=total
3857 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:32
3858 #, c-format
3859 msgid "Results %s to %s of %s"
3860 msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s"
3861
3862 #. %1$s: TMPL_VAR name=from
3863 #. %2$s: TMPL_VAR name=to
3864 #. %3$s: TMPL_VAR name=nbresults
3865 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:35
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Results %s to %s of %s in Authorities."
3868 msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s στους Καθιερωμένους Όρους"
3869
3870 #. %1$s: TMPL_VAR name=from
3871 #. %2$s: TMPL_VAR name=to
3872 #. %3$s: TMPL_VAR name=total
3873 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:72
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "Results %s to %s of %s in the catalog"
3876 msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s στον Κατάλογο"
3877
3878 #. %1$s: TMPL_VAR name=from
3879 #. %2$s: TMPL_VAR name=to
3880 #. %3$s: TMPL_VAR name=total
3881 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:119
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "Results %s to %s of %s in the catalog."
3884 msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s στον Κατάλογο"
3885
3886 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:4
3887 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:4
3888 msgid "Results of Search"
3889 msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης"
3890
3891 #. INPUT type=button name=confirm
3892 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:36
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Return Item"
3895 msgstr "Ημερομηνία Επιστροφής"
3896
3897 #. INPUT type=button name=returnbook
3898 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:21
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Return this item"
3901 msgstr "σε αυτό το τεκμήριο"
3902
3903 #. INPUT type=submit name=confirm
3904 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:23
3905 msgid "Return to Account Summary"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. INPUT type=submit
3909 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:48
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Return to Your Record"
3912 msgstr "Επιστροφή στη λίστα κεφαλαίων"
3913
3914 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:27
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Return to the Self-Checkout."
3917 msgstr "Μέλη με τους περισσότερους Δανεισμούς"
3918
3919 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:280
3920 msgid "Reviews"
3921 msgstr "Κριτικές"
3922
3923 #. %1$S: type=text name=SMSnumber
3924 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:90
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "SMS number: %S"
3927 msgstr "Αριθμός SMS: %S"
3928
3929 #. INPUT type=submit
3930 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:29
3931 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:38
3932 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:57
3933 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:172
3934 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:284
3935 msgid "Save"
3936 msgstr "Αποθήκευση"
3937
3938 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:172
3939 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:567
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Save Record:"
3942 msgstr "Αποθήκευση Εγγραφής"
3943
3944 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:286
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Save to Lists"
3947 msgstr "Προσθήκη στη Λίστα"
3948
3949 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:162
3950 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-MARCdetail.tmpl:16
3951 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:534
3952 msgid "Save to Your Lists"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. For the first occurrence,
3956 #. %1$S: type=text name=q
3957 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:99
3958 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:94
3959 #, c-format
3960 msgid "Scan Index for: %S"
3961 msgstr "Σάρωση Ευρετηρίου για: %S"
3962
3963 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:94
3964 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:89
3965 msgid "Scan Index:"
3966 msgstr "Σάρωση Ευρετηρίου:"
3967
3968 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:185
3969 msgid "Scan Indexes"
3970 msgstr "Σάρωση Ευρετηρίων"
3971
3972 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:93
3973 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:74
3974 msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:19
3978 msgid ""
3979 "Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
3980 "item. The checked-out item should appear in your issues list. The Submit "
3981 "button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:100
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Scan next item, or"
3987 msgstr "Σάρωση Ευρετηρίου για: %S"
3988
3989 #. INPUT type=submit name=do
3990 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:330
3991 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:97
3992 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:20
3993 msgid "Search"
3994 msgstr "Αναζήτηση"
3995
3996 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:557
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Search for this title in:"
3999 msgstr "Αναζήτηση αυτού του Συγγραφέα"
4000
4001 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:49
4002 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:82
4003 msgid "Search for:"
4004 msgstr "Αναζήτηση για:"
4005
4006 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:22
4007 msgid "Search results"
4008 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
4009
4010 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
4011 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:5
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "Search the %s"
4014 msgstr "Αναζήτηση σε %s"
4015
4016 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:19
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Search: :"
4019 msgstr "Αναζήτηση"
4020
4021 #. IMG
4022 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:295
4023 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:187
4024 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:253
4025 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:54
4026 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:318
4027 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:330
4028 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:56
4029 msgid "See Baker &amp; Taylor"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:77
4033 msgid "See the Most Popular Titles"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:58
4037 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:96
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Sel &amp; close"
4040 msgstr "Επιλ. &amp; κλείσιμο"
4041
4042 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:46
4043 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:57
4044 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:80
4045 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:95
4046 msgid "Select"
4047 msgstr "Επιλογή"
4048
4049 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:104
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Select All"
4052 msgstr "Επιλογή Όλων"
4053
4054 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:25
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Select a List"
4057 msgstr "Διαγραφή Λίστας"
4058
4059 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:18
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Select local databases:"
4062 msgstr "Επιλογή τοπικών βάσεων δεδομένων"
4063
4064 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:33
4065 msgid "Select remote databases:"
4066 msgstr "Επιλογή απομακρυσμένων βάσεων δεδομένων:"
4067
4068 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:9
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Self Checkout Help"
4071 msgstr "0 Δανεισμοί"
4072
4073 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:143
4074 msgid "Semiannual"
4075 msgstr "Ημιετήσιο"
4076
4077 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:138
4078 msgid "Semimonthly"
4079 msgstr "Κάθε δεκαπέντε ημέρες"
4080
4081 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:135
4082 msgid "Semiweekly"
4083 msgstr "Κάθε 4 ημέρες"
4084
4085 #. INPUT type=submit
4086 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:33
4087 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:48
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Send"
4090 msgstr "Δεύτερο"
4091
4092 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:21
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Sending your cart"
4095 msgstr "Καθαρίστε την αναζήτησή σας"
4096
4097 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:147
4098 msgid "Serial"
4099 msgstr "Περιοδική έκδοση"
4100
4101 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:248
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Serial Data"
4104 msgstr "Περιοδική έκδοση"
4105
4106 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:121
4107 msgid "Serial Type"
4108 msgstr "Τύπος Περιοδικής Έκδοσης"
4109
4110 #. %1$s: TMPL_VAR name=serial
4111 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:43
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Serial: %s"
4114 msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις"
4115
4116 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:119
4117 msgid "Serials"
4118 msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις"
4119
4120 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:113
4121 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:108
4122 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:48
4123 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:50
4124 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:16
4125 msgid "Series"
4126 msgstr "Σειρά"
4127
4128 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:116
4129 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:179
4130 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:181
4131 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:111
4132 msgid "Series Title"
4133 msgstr "Τίτλος Σειράς"
4134
4135 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:89
4136 msgid "Series:"
4137 msgstr "Σειρά:"
4138
4139 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:49
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Session Lost"
4142 msgstr "Ο χρόνος σύνδεσης έληξε"
4143
4144 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:48
4145 msgid "Session timed out"
4146 msgstr "Ο χρόνος σύνδεσης έληξε"
4147
4148 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:24
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Settings Updated"
4151 msgstr "Ενημερωμένες Ρυθμίσεις"
4152
4153 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:60
4154 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userdetails.tmpl:54
4155 msgid "Sex:"
4156 msgstr "Φύλο:"
4157
4158 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:17
4159 msgid "Show"
4160 msgstr "Εμφάνιση"
4161
4162 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:30
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Show All Items"
4165 msgstr "Εμφάνιση όλων των κονδυλίων"
4166
4167 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:32
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Show Last 50 Items Only"
4170 msgstr ""
4171 " Εμφάνιση Όλων των Τεκμηρίων | <a1>Εμφάνιση Μόνο των τελευταίων 50 "
4172 "Τεκμηρίων</ a>"
4173
4174 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:20
4175 msgid "Show More"
4176 msgstr "Εμφάνιση Περισσοτέρων"
4177
4178 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:78
4179 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:5
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Show the top"
4182 msgstr "Εμφάνιση Κατηγορίας:"
4183
4184 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:67
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Show up to"
4187 msgstr "Εμφάνιση κονδυλίων"
4188
4189 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:32
4190 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:35
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Showing All Items"
4193 msgstr "Εμφάνιση μόνο"
4194
4195 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:30
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Showing Last 50 Items"
4198 msgstr ""
4199 " Εμφάνιση των τελευταίων 50 Τεκμηρίων | <a1>Εμφάνιση Όλων των Τεκμηρίων</a>"
4200
4201 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
4202 msgid "Showing only"
4203 msgstr "Εμφάνιση μόνο"
4204
4205 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:545
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Similar Items"
4208 msgstr "Παρόμοια Τεκμήρια"
4209
4210 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:70
4211 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:75
4212 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:14
4213 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:21
4214 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:29
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Sorry"
4217 msgstr "Ταξινόμηση κατά"
4218
4219 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:45
4220 msgid ""
4221 "Sorry, This Self-Checkout Station has lost authentication. Please contact "
4222 "the administrator to resolve this problem."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:13
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Sorry, This item cannot be checked out at this station."
4228 msgstr "Αυτό το τεκμήριο πρέπει να επιστραφεί στη βιβλιοθήκη που ανήκει."
4229
4230 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:32
4231 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:31
4232 msgid "Sorry, checkout cannot proceed"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:15
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
4238 msgstr "Λυπάμαι, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτό το θέμα"
4239
4240 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:24
4241 msgid ""
4242 "Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:135
4246 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:504
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Sorry, there are no reviews available for this title."
4249 msgstr "Λυπάμαι, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτό το θέμα"
4250
4251 #. %1$s: TMPL_VAR name=too_much_oweing
4252 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:36
4253 #, c-format
4254 msgid "Sorry, you cannot place holds because you owe %s."
4255 msgstr ""
4256
4257 #. %1$s: TMPL_VAR name=too_many_reserves
4258 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:40
4259 #, c-format
4260 msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:48
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Sorry, your session has timed out, please login again."
4266 msgstr "Ο χρόνος σύνδεσης έληξε, παρακαλούμε συνδεθείτε ξανά"
4267
4268 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:29
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
4271 msgstr "Ο χρόνος σύνδεσης έληξε, παρακαλούμε συνδεθείτε ξανά"
4272
4273 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:199
4274 msgid "Sort by"
4275 msgstr "Ταξινόμηση κατά"
4276
4277 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:320
4278 msgid "Sort by:"
4279 msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
4280
4281 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:164
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Sort this list by:"
4284 msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
4285
4286 #. LABEL
4287 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:215
4288 msgid "Spoken, Books on CD and Cassette"
4289 msgstr "Ομιλούντα βιβλία σε CD και Κασέτα"
4290
4291 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:135
4292 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:137
4293 msgid "Standard Number"
4294 msgstr "Πρότυπος Αριθμός"
4295
4296 #. INPUT type=submit
4297 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:11
4298 msgid "Start search"
4299 msgstr "Έναρξη αναζήτησης"
4300
4301 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:284
4302 msgid "Statistics"
4303 msgstr "Στατιστικά στοιχεία"
4304
4305 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:47
4306 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:286
4307 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:250
4308 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:390
4309 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:43
4310 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:114
4311 msgid "Status"
4312 msgstr "Κατάσταση"
4313
4314 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:15
4315 msgid "Step One: Enter your user id"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:23
4319 msgid "Step Three: Click the 'Click here if done' link when done."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/help.tmpl:18
4323 msgid "Step Two: Scan the barcode for each item, one at a time"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:111
4327 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:157
4328 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:159
4329 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:106
4330 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:38
4331 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:40
4332 msgid "Subject"
4333 msgstr "Θέμα"
4334
4335 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:112
4336 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:107
4337 msgid "Subject Phrase"
4338 msgstr "Θέμα Φράση"
4339
4340 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:11
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Subject cloud"
4343 msgstr "Θέμα"
4344
4345 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:115
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Subject(s)"
4348 msgstr "Θέματα"
4349
4350 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:137
4351 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:144
4352 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:41
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Subject(s):"
4355 msgstr "Θέματα:"
4356
4357 #. %1$s: TMPL_VAR name=subject
4358 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:39
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Subject: %s"
4361 msgstr "Θέμα:"
4362
4363 #. INPUT type=submit
4364 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:86
4365 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:98
4366 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:76
4367 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:107
4368 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:119
4369 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:70
4370 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-topissues.inc:45
4371 msgid "Submit"
4372 msgstr "Υποβολή"
4373
4374 #. INPUT type=submit
4375 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:87
4376 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:36
4377 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:97
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Submit Changes"
4380 msgstr "Υποβολή Αλλαγών"
4381
4382 #. INPUT type=submit
4383 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:69
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Submit Your Suggestion"
4386 msgstr "Από μία Πρόταση"
4387
4388 #. INPUT type=submit
4389 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:75
4390 msgid "Submit and close this window"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:12
4394 msgid "Subscribe issue receive warning"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. A
4398 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:111
4399 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:112
4400 msgid "Subscribe to email notification on new issues"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. IMG
4404 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:123
4405 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:126
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Subscribe to this search"
4408 msgstr "Ιστορικό συνδρομής"
4409
4410 #. For the first occurrence,
4411 #. %1$s: TMPL_VAR name=bibliotitle
4412 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:14
4413 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:19
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Subscription information for %s"
4416 msgstr "Πληροφορίες συνδρομής για <i>%s</i>"
4417
4418 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:29
4419 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:227
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Subscriptions"
4422 msgstr "Συνδρομή(ές)"
4423
4424 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:233
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Subtype limits"
4427 msgstr "Όρια υποκατηγορίας:"
4428
4429 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:112
4430 msgid "Suggested by"
4431 msgstr "Προτεινόμενο από"
4432
4433 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:88
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Suggested by:"
4436 msgstr "Προτεινόμενο από"
4437
4438 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:141
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Suggestion declined"
4441 msgstr "Πρόταση"
4442
4443 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:110
4444 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:44
4445 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:78
4446 msgid "Summary"
4447 msgstr "Περίληψη"
4448
4449 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:279
4450 msgid "Surveys"
4451 msgstr "Έρευνες"
4452
4453 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/maintenance.tmpl:11
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "System Maintenance ... we'll be back soon! If you have any questions, please "
4457 "contact the <a1>Site Administrator</a>"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
4461 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Tag Cloud"
4464 msgstr "ένα Παιδί"
4465
4466 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:272
4467 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:202
4468 msgid "Tag status here."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:259
4472 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:187
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Tags:"
4475 msgstr "Ετικέτα:"
4476
4477 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:285
4478 msgid "Technical reports"
4479 msgstr "Τεχνικές αναφορές"
4480
4481 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:44
4482 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiesdetail.tmpl:48
4483 msgid "Term"
4484 msgstr "Όρος"
4485
4486 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:129
4487 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:124
4488 msgid "Term/Phrase"
4489 msgstr "Όρος/Φράση"
4490
4491 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:61
4492 msgid "Thank you!"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. %1$s: TMPL_VAR name=limit
4496 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:40
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "The %s most checked-out"
4499 msgstr "Τεκμήρια που δεν έχουν δανειστεί"
4500
4501 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:30
4502 msgid "The ISBD cloud is not enabled."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-browser.tmpl:43
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
4509 "<a1>Koha Wiki</a> for more information on what it does and how to configure "
4510 "it."
4511 msgstr ""
4512
4513 #. %1$s: TMPL_VAR name=email_add
4514 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasketform.tmpl:9
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "The cart was sent to: %s"
4517 msgstr "Το μέλος έχει ένα χρέος $%s"
4518
4519 #. %1$s: TMPL_VAR name=startdate
4520 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:20
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "The current subscription began on %s and is issued every"
4523 msgstr "Ξεκίνησε στις <b>%s</b> και κυκλοφορεί κάθε <b>"
4524
4525 #. %1$s: TMPl_VAR name=histstartdate
4526 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:81
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "The first subscription was started on %s"
4529 msgstr "Αυτή η συνδρομή έληξε. Το τελευταίο τεύχος παρελήφθη στις %s"
4530
4531 #. %1$s: TMPL_VAR name=need_confirm
4532 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:56
4533 #, c-format
4534 msgid "The list <i>%s</i> is not empty."
4535 msgstr "Η λίστα <i>%s</i> δεν είναι κενή."
4536
4537 #. %1$s: TMPl_VAR name=histenddate
4538 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:83
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "The subscription expired on %s"
4541 msgstr "Η Συνδρομή Έχει Λήξει"
4542
4543 #. %1$s: TMPL_VAR name=scrubbed
4544 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:21
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "The tag was added as &quot;%s&quot;."
4547 msgstr "Ταξινομημένο κατά &quot;%s&quot;."
4548
4549 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:385
4550 #, fuzzy
4551 msgid "The three latest issues for this subscription:"
4552 msgstr "Τα τρία τελευταία τεύχη που σχετίζονται με αυτή τη συνδρομή:"
4553
4554 #. %1$s: TMPL_VAR name=userid
4555 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:70
4556 #, c-format
4557 msgid "The userid %s was not found in the database. Please try again."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:95
4561 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:455
4562 #, fuzzy
4563 msgid "There are no comments for this item."
4564 msgstr "Υπάρχουν τέσσερα τμήματα σε αυτή τη φόρμα:"
4565
4566 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:153
4567 #, fuzzy
4568 msgid "There are no pending purchase suggestions."
4569 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες εκκρεμείς (αποδεκτές) προτάσεις."
4570
4571 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:33
4572 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:32
4573 msgid ""
4574 "There is a problem with your account. Please ask for help at the circulation "
4575 "desk."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:14
4579 msgid "There was a problem with this operation:"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:15
4583 msgid "There was a problem with your submission"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:278
4587 msgid "Theses"
4588 msgstr "Διατριβές"
4589
4590 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:14
4591 msgid ""
4592 "This &quot;cloud&quot; shows the most used topics in our catalog. Click on "
4593 "any subject below to see the items in our collection."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:136
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "This List is empty. You can add to your lists from the results of any "
4600 "<a1>search</a>!"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:15
4604 msgid "This error means that the Koha is pointed an invalid link."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:15
4608 #, fuzzy
4609 msgid ""
4610 "This error means that the link was broken and that the page doesn't exist."
4611 msgstr ""
4612 " Αυτό το σφάλμα σημαίνει ότι ο σύνδεσμος έσπασε και ότι η σελίδα δεν υπάρχει"
4613
4614 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:15
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "This error means that the you are trying to access a link that you're not "
4618 "authorized to see."
4619 msgstr ""
4620 " Αυτό το λάθος σημαίνει ότι δεν είστε εξουσιοδοτημένος να δείτε αυτή τη "
4621 "σελίδα"
4622
4623 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:15
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "This error means that you are forbidden for some reason to see this page."
4627 msgstr ""
4628 " Αυτό το λάθος σημαίνει ότι δεν είστε εξουσιοδοτημένος να δείτε αυτή τη "
4629 "σελίδα"
4630
4631 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:379
4632 msgid "This is a serial subscription"
4633 msgstr "Αυτή είναι μία συνδρομή περιοδικής έκδοσης"
4634
4635 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:61
4636 msgid "This is not an open list. Items cannot be added to it."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. SCRIPT
4640 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
4641 msgid "This item has been added to your cart"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. SCRIPT
4645 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
4646 #, fuzzy
4647 msgid "This item is already in your cart"
4648 msgstr "Η οθόνη αυτή διαιρείται σε 2 μέρη"
4649
4650 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:192
4651 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:239
4652 #, fuzzy
4653 msgid "This record has no items."
4654 msgstr "αυτή η εγγραφή δεν έχει συνημμένα τεκμήρια"
4655
4656 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:148
4657 msgid "Three times a month"
4658 msgstr "Τρεις φορές το μήνα"
4659
4660 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:147
4661 msgid "Three times a week"
4662 msgstr "Τρεις φορές την εβδομάδα"
4663
4664 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:142
4665 msgid "Three times a year"
4666 msgstr "Τρεις φορές το χρόνο"
4667
4668 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:109
4669 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:86
4670 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:139
4671 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:158
4672 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:108
4673 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:44
4674 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:53
4675 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:132
4676 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:159
4677 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:235
4678 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:283
4679 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:44
4680 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:169
4681 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:171
4682 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:104
4683 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:166
4684 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:103
4685 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:41
4686 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:42
4687 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:28
4688 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:30
4689 msgid "Title"
4690 msgstr "Τίτλος"
4691
4692 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:31
4693 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:32
4694 msgid "Title (A-Z)"
4695 msgstr "Τίτλος (Α-Ω)"
4696
4697 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33
4698 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:34
4699 msgid "Title (Z-A)"
4700 msgstr "Τίτλος (Ω-Α)"
4701
4702 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:109
4703 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:104
4704 msgid "Title Phrase"
4705 msgstr "Τίτλος Φράση"
4706
4707 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:195
4708 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-suggestions.tmpl:63
4709 msgid "Title:"
4710 msgstr "Τίτλος:"
4711
4712 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:13
4713 msgid "Titles"
4714 msgstr "Τίτλοι"
4715
4716 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:63
4717 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:16
4718 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:17
4719 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:16
4720 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:16
4721 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:16
4722 #, c-format
4723 msgid "To report this error, you can <a1>email the Koha Administrator</a>."
4724 msgstr ""
4725 " Για να αναφέρετε αυτό το σφάλμα, μπορείτε να <a1>στείλετε email στον "
4726 "Διαχειριστή του Koha</a>"
4727
4728 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:60
4729 msgid "To see any of your own saved tags, first log in."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:137
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Today's Issues"
4735 msgstr "%s τεύχη"
4736
4737 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/receipt.tmpl:39
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Today's issues"
4740 msgstr "%s τεύχη"
4741
4742 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:14
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Topics"
4745 msgstr "Θέματα"
4746
4747 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:30
4748 msgid "Total Due"
4749 msgstr "Συνολική Οφειλή"
4750
4751 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:288
4752 msgid "Treaties"
4753 msgstr "Συνθήκες"
4754
4755 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:146
4756 msgid "Triennial"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:16
4760 msgid "Try logging in to the catalog"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:199
4764 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:247
4765 msgid "Type"
4766 msgstr "Τύπος"
4767
4768 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:43
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Type of Heading"
4771 msgstr "6- Τύπος εγγραφής"
4772
4773 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:64
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Type/Format"
4776 msgstr "Διάταξη"
4777
4778 #. %1$s: TMPL_VAR name=url
4779 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:47
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "URL : %s"
4782 msgstr "%s : %s"
4783
4784 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:172
4785 #, fuzzy
4786 msgid "URL(s)"
4787 msgstr "URL"
4788
4789 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:163
4790 msgid "Unavailable (lost or missing)"
4791 msgstr "Μη διαθέσιμο (απωλεσθέν ή αγνοούμενο)"
4792
4793 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:94
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Unavailable Issues"
4796 msgstr "Διαθέσιμο από"
4797
4798 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:141
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Unified title"
4801 msgstr "Ομοιόμορφος τίτλος:"
4802
4803 #. %1$s: TMPL_VAR name=unititle
4804 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:42
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "Unified title: %s"
4807 msgstr "Ομοιόμορφος τίτλος:"
4808
4809 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:128
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Uniform titles:"
4812 msgstr "Ομοιόμορφος τίτλος:"
4813
4814 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:14
4815 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:149
4816 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:158
4817 msgid "Unknown"
4818 msgstr "Άγνωστο"
4819
4820 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:24
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Unrecognized error."
4823 msgstr "Άγνωστο σφάλμα!"
4824
4825 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:26
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Unsubscribe"
4828 msgstr "συνδρομή"
4829
4830 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:58
4831 msgid "Use the \"Confirm\" button below to confirm deletion."
4832 msgstr ""
4833 " Χρησιμοποιήστε την επιλογή \"Επιβεβαίωση\" παρακάτω για να επιβεβαιώσετε τη "
4834 "διαγραφή."
4835
4836 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:65
4837 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/400.tmpl:18
4838 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/401.tmpl:19
4839 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/403.tmpl:18
4840 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/404.tmpl:18
4841 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/errors/500.tmpl:18
4842 msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
4843 msgstr ""
4844 " Χρησιμοποιήστε την μπάρα επιλογών στην κορυφή για να μεταφερθείτε σε κάποιο "
4845 "άλλο κομμάτι του Koha."
4846
4847 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:45
4848 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-dictionary.tmpl:79
4849 msgid "Used in"
4850 msgstr "Χρησιμοποιήθηκε σε"
4851
4852 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:75
4853 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:78
4854 #, fuzzy
4855 msgid "User Tags"
4856 msgstr "Νέα Ετικέτα"
4857
4858 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:31
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
4862 "If <a1>your account page</a> shows your account to be clear, please consult "
4863 "a librarian."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:259
4867 msgid "VHS tape / Videocassette"
4868 msgstr "Κασέτα VHS/ Βιντεοκασέτα"
4869
4870 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:109
4871 msgid "Video Types"
4872 msgstr "Τύποι Βίντεο"
4873
4874 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tmpl:62
4875 #, fuzzy
4876 msgid "View Full Heading"
4877 msgstr "Αναζήτηση Όλων των Επικεφαλίδων"
4878
4879 #. A
4880 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:202
4881 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:204
4882 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:205
4883 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:186
4884 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:188
4885 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:189
4886 #, fuzzy
4887 msgid "View details for this title"
4888 msgstr "Προβολή στοιχείων για αυτό το biblio"
4889
4890 #. IMG
4891 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:214
4892 msgid "Visual Materials"
4893 msgstr "Οπτικό Υλικό"
4894
4895 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:245
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Vol Info"
4898 msgstr "Πληροφορίες"
4899
4900 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-full-serial-issues.tmpl:60
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Waited"
4903 msgstr "Χειμώνας"
4904
4905 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:91
4906 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:145
4907 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:171
4908 msgid "Waiting"
4909 msgstr "Σε αναμονή"
4910
4911 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:41
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Warning:"
4914 msgstr "Προειδοποιήσεις"
4915
4916 #. %1$s: TMPL_VAR name=subscriptionsnumber
4917 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-ISBDdetail.tmpl:37
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "We have %s subscription(s) associated with this title."
4920 msgstr "(Έχουμε %s συνδρομές οι οποίες σχετίζονται με αυτό το τίτλο)."
4921
4922 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:262
4923 msgid "Website"
4924 msgstr "Ιστοσελίδα"
4925
4926 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:136
4927 msgid "Weekly"
4928 msgstr "Εβδομαδιαίο"
4929
4930 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:3
4931 #, c-format
4932 msgid "Welcome, <a1>"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. For the first occurrence,
4936 #. %1$s: TMPL_VAR name=wthdrawncount
4937 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:245
4938 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:219
4939 #, c-format
4940 msgid "Withdrawn (%s),"
4941 msgstr "Αποσύρεται (%s),"
4942
4943 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:150
4944 msgid "Without periodicity"
4945 msgstr "Χωρίς περιοδικότητα"
4946
4947 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:38
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Work phone:"
4950 msgstr "Εργασία"
4951
4952 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:148
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Year :"
4955 msgstr "Έτος:"
4956
4957 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:123
4958 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:100
4959 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:60
4960 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:208
4961 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:20
4962 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:34
4963 msgid "Yes"
4964 msgstr "Ναι"
4965
4966 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:45
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "You already have a hold placed on this item. <a1>Return to Item Detail "
4970 "Screen</a>"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:49
4974 msgid "You are accessing koha from a different ip address! please login again."
4975 msgstr ""
4976
4977 #. %1$s: TMPL_VAR name=borrowername
4978 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:66
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "You are logged in as %s."
4981 msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί |"
4982
4983 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:34
4984 msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:39
4988 msgid "You can't change your password."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:128
4992 #, fuzzy
4993 msgid "You currently have nothing checked out."
4994 msgstr "Το μέλος δεν έχει δανεισμούς."
4995
4996 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:101
4997 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:111
4998 msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:6
5002 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:6
5003 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:130
5004 msgid "You did not specify any search criteria."
5005 msgstr "Δεν προσδιορίσατε κριτήρια αναζήτησης."
5006
5007 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:39
5008 msgid ""
5009 "You entered an incorrect username or password. Please try again! And "
5010 "remember, usernames and passwords are case sensitive."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:120
5014 #, fuzzy
5015 msgid "You have a credit of:"
5016 msgstr "Το μέλος έχει μία πίστωση"
5017
5018 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-readingrecord.tmpl:23
5019 msgid "You have never borrowed anything from this library."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-account.tmpl:49
5023 #, fuzzy
5024 msgid "You have no Fines or Charges"
5025 msgstr "Πρόστιμα και Χρεώσεις"
5026
5027 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:224
5028 #, fuzzy
5029 msgid "You have nothing checked out"
5030 msgstr "Το μέλος δεν έχει δανεισμούς."
5031
5032 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:107
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "You have subscribed to email notification on new issues <a1> Cancel email "
5036 "notification </a>"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:55
5040 msgid "You must select a library for pickup."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:50
5044 msgid "You must select at least one item."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:237
5048 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:11
5049 msgid "Young Adult"
5050 msgstr "Νέος Ενήλικας"
5051
5052 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:43
5053 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:2
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Your Cart"
5056 msgstr "Νέος ενήλικας"
5057
5058 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:433
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Your Comment"
5061 msgstr "Σχόλιο"
5062
5063 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:180
5064 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:182
5065 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:101
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Your Lists"
5068 msgstr "Κορυφαίες Λίστες"
5069
5070 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:14
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Your Messaging Settings"
5073 msgstr "Το Μήνυμά Σας:"
5074
5075 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:14
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Your Personal Details"
5078 msgstr "Στοιχεία Μέλους"
5079
5080 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:51
5081 msgid "Your Userid was not found in the database. Please try again."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:73
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "Your account has been frozen. Usually the reason for freezing an account is "
5088 "old overdues or damage fees.If <a1>your account page</a> shows your account "
5089 "to be clear, please consult a librarian."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-auth.tmpl:48
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Your card number"
5095 msgstr "Όνομα ή αριθμός κάρτας:"
5096
5097 #. SCRIPT
5098 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Your cart is currently empty"
5101 msgstr "Εμφάνιση τεκμηρίων που είναι σε δανεισμό:"
5102
5103 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:84
5104 msgid "Your cart is empty."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:61
5108 msgid ""
5109 "Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
5110 "update your record as soon as possible."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:24
5114 msgid ""
5115 "Your current password was entered incorrectly. If this problem persists, "
5116 "please ask a librarian to re-set your password for you."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:79
5120 msgid ""
5121 "Your library card has been marked as lost or stolen. If this is an error, "
5122 "please take your card to the circulation desk at your local library and the "
5123 "error will be corrected."
5124 msgstr ""
5125
5126 #. %1$s: TMPL_VAR name=minpasslen
5127 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:21
5128 #, c-format
5129 msgid "Your new password must be at least %s characters long"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:45
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Your password has been changed"
5135 msgstr "Η έκθεσή σας αποθηκεύτηκε"
5136
5137 #. %1$s: TMPL_VAR name=minpasslen
5138 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-passwd.tmpl:32
5139 #, c-format
5140 msgid "Your password must be at least %s characters long."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-main.tmpl:75
5144 msgid "Your session has timed out due to inactivity. Please sign in."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:54
5148 msgid "Zip Code"
5149 msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας"
5150
5151 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-userupdate.tmpl:33
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Zip Code:"
5154 msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας"
5155
5156 #. For the first occurrence,
5157 #. %1$s: TMPL_VAR name=itemcallnumber
5158 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:235
5159 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:209
5160 #, c-format
5161 msgid "[<a1>%s</a>]"
5162 msgstr "[<a1>%s</a>]"
5163
5164 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:332
5165 msgid "[Fewer Options]"
5166 msgstr "[Λιγότερες Επιλογές]"
5167
5168 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:334
5169 msgid "[More options]"
5170 msgstr "[Περισσότερες επιλογές]"
5171
5172 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:336
5173 #, fuzzy
5174 msgid "[New Search]"
5175 msgstr "[Νέα αναζήτηση]"
5176
5177 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:13
5178 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-addbybiblionumber.tmpl:15
5179 #, fuzzy
5180 msgid "a list:"
5181 msgstr "σε μια λίστα"
5182
5183 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:88
5184 msgid "abstract"
5185 msgstr "περίληψη"
5186
5187 #. SCRIPT
5188 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:45
5189 msgid "already in your cart"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:20
5193 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:182
5194 msgid "any"
5195 msgstr "οποιοδήποτε"
5196
5197 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-alert-subscribe.tmpl:15
5198 #, fuzzy
5199 msgid "arrive ?"
5200 msgstr "Αφίχθη"
5201
5202 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:172
5203 msgid "at"
5204 msgstr "σε"
5205
5206 #. For the first occurrence,
5207 #. %1$s: TMPL_VAR name=branch
5208 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:45
5209 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:22
5210 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-user.tmpl:145
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "at %s"
5213 msgstr "Ημερομηνία: %s"
5214
5215 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:53
5216 msgid "autobiography"
5217 msgstr "αυτοβιογραφία"
5218
5219 #. INPUT type=checkbox name=limit
5220 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:315
5221 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
5222 msgid "available"
5223 msgstr "διαθέσιμο"
5224
5225 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:85
5226 msgid "bibliography"
5227 msgstr "βιβλιογραφία"
5228
5229 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:184
5230 msgid "bristol board"
5231 msgstr "bristol board"
5232
5233 #. For the first occurrence,
5234 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
5235 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-review.tmpl:71
5236 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:474
5237 #, c-format
5238 msgid "by %s"
5239 msgstr "από %s"
5240
5241 #. For the first occurrence,
5242 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
5243 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:208
5244 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:64
5245 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:191
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "by <a1>%s</a>"
5248 msgstr "Από <a1>%s</a>"
5249
5250 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:183
5251 msgid "canvas"
5252 msgstr "καμβάς"
5253
5254 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:185
5255 msgid "cardboard/illustration board"
5256 msgstr "χαρτόνι/πίνακας εικονογράφησης"
5257
5258 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:104
5259 msgid "cartoons or comic strips"
5260 msgstr "κινούμενα σχέδια ή ιστορίες σε σκίτσα"
5261
5262 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:86
5263 msgid "catalogue"
5264 msgstr "κατάλογος"
5265
5266 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:11
5267 #, fuzzy
5268 msgid "change my password"
5269 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
5270
5271 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:66
5272 msgid "charts"
5273 msgstr "διαγράμματα"
5274
5275 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:10
5276 msgid "children (9-14)"
5277 msgstr "παιδιά (9-14)"
5278
5279 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:71
5280 msgid "coats of arms"
5281 msgstr "θυρεοί"
5282
5283 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:170
5284 msgid "collage"
5285 msgstr "κολάζ"
5286
5287 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:55
5288 msgid "collective biography"
5289 msgstr "συλλογική βιογραφία"
5290
5291 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:28
5292 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:40
5293 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:52
5294 msgid "contains"
5295 msgstr "περιλαμβάνει"
5296
5297 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:56
5298 msgid "contains biogr. data"
5299 msgstr "περιλαμβάνει βιογραφ. δεδομένα"
5300
5301 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:46
5302 #, fuzzy
5303 msgid "copyright"
5304 msgstr "Copyright"
5305
5306 #. SPAN
5307 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:111
5308 msgid ""
5309 "ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3A<!-- "
5310 "TMPL_VAR NAME=\"ocoins_format\" -->&amp;rft.au=<!-- TMPL_VAR NAME=\"author\" "
5311 "-->&amp;rft.btitle=<!-- TMPL_VAR NAME=\"title\" -->&amp;rft.date=<!-- "
5312 "TMPL_VAR NAME=\"publicationyear\" -->&amp;rft.tpages=<!-- TMPL_VAR NAME="
5313 "\"size\" -->&amp;rft.isbn=<!-- TMPL_VAR NAME=amazonisbn -->&amp;rft."
5314 "aucorp=&amp;rft.place=<!-- TMPL_VAR NAME=\"place\" -->&amp;rft.pub=<!-- "
5315 "TMPL_VAR NAME=\"publisher\" -->&amp;rft.edition=<!-- TMPL_VAR NAME=\"edition"
5316 "\" -->&amp;rft.series=<!-- TMPL_VAR NAME=\"series\" -->&amp;rft.genre="
5317 msgstr ""
5318
5319 #. SPAN
5320 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-shelves.tmpl:128
5321 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:75
5322 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:229
5323 msgid ""
5324 "ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;"
5325 "rft.au=<!-- TMPL_VAR NAME=\"author\" -->&amp;rft.btitle=<!-- TMPL_VAR NAME="
5326 "\"title\" ESCAPE=\"url\" -->&amp;rft.date=<!-- TMPL_VAR NAME="
5327 "\"publicationyear\" -->&amp;rft.tpages=<!-- TMPL_VAR NAME=\"size\" -->&amp;"
5328 "rft.isbn=<!-- TMPL_VAR NAME=\"isbn\" ESCAPE=\"url\" -->&amp;rft.aucorp=&amp;"
5329 "rft.place=<!-- TMPL_VAR NAME=\"place\" -->&amp;rft.pub=<!-- TMPL_VAR NAME="
5330 "\"publisher\" ESCAPE=\"url\" -->&amp;rft.edition=<!-- TMPL_VAR NAME=\"edition"
5331 "\" -->&amp;rft.series=<!-- TMPL_VAR NAME=\"series\" -->&amp;rft.genre="
5332 msgstr ""
5333
5334 #. SPAN
5335 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:219
5336 msgid ""
5337 "ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&amp;"
5338 "rft.au=<!-- TMPL_VAR NAME=\"author_nospan\" -->&amp;rft.btitle=<!-- TMPL_VAR "
5339 "NAME=\"title_nospan\" ESCAPE=\"url\" -->&amp;rft.date=<!-- TMPL_VAR NAME="
5340 "\"publicationyear\" -->&amp;rft.tpages=<!-- TMPL_VAR NAME=\"size\" -->&amp;"
5341 "rft.isbn=<!-- TMPL_VAR NAME=\"isbn\" ESCAPE=\"url\" -->&amp;rft.aucorp=&amp;"
5342 "rft.place=<!-- TMPL_VAR NAME=\"place\" -->&amp;rft.pub=<!-- TMPL_VAR NAME="
5343 "\"publisher\" ESCAPE=\"url\" -->&amp;rft.edition=<!-- TMPL_VAR NAME=\"edition"
5344 "\" -->&amp;rft.series=<!-- TMPL_VAR NAME=\"series\" -->&amp;rft.genre="
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:22
5348 msgid "day"
5349 msgstr "ημέρα"
5350
5351 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:89
5352 msgid "dictionary"
5353 msgstr "λεξικό"
5354
5355 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:91
5356 msgid "directory"
5357 msgstr "κατάλογος"
5358
5359 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:97
5360 msgid "dissertation or thesis"
5361 msgstr "διπλωματική εργασία ή διατριβή"
5362
5363 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:27
5364 msgid "do not notify"
5365 msgstr "μη γίνει ειδοποίηση"
5366
5367 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:37
5368 msgid "drama"
5369 msgstr "θεατρικό έργο"
5370
5371 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:171
5372 msgid "drawing"
5373 msgstr "σχέδιο"
5374
5375 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:27
5376 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:55
5377 #, fuzzy
5378 msgid "email"
5379 msgstr "email"
5380
5381 #. META http-equiv=Content-Language
5382 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:6
5383 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:5
5384 msgid "en-us"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:90
5388 msgid "encyclopaedia"
5389 msgstr "εγκυκλοπαίδεια"
5390
5391 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:38
5392 msgid "essays"
5393 msgstr "δοκίμια"
5394
5395 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:101
5396 msgid "examination paper"
5397 msgstr "έγγραφο εξέτασης"
5398
5399 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:172
5400 msgid "expected at"
5401 msgstr "αναμένεται σε"
5402
5403 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:70
5404 msgid "facsimiles"
5405 msgstr "πανομοιότυπα"
5406
5407 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:36
5408 msgid "fiction"
5409 msgstr "λογοτεχνικό"
5410
5411 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:76
5412 msgid "for"
5413 msgstr "για"
5414
5415 #. For the first occurrence,
5416 #. %1$s: TMPL_VAR name=query_desc
5417 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results.tmpl:4
5418 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:19
5419 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:22
5420 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:50
5421 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-results-grouped.tmpl:4
5422 #, c-format
5423 msgid "for '%s'"
5424 msgstr "για '%s'"
5425
5426 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-reserve.tmpl:171
5427 #, fuzzy
5428 msgid "for patron"
5429 msgstr "Εισαγωγή μελών"
5430
5431 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:73
5432 msgid "forms"
5433 msgstr "φόρμες"
5434
5435 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:72
5436 msgid "genealogical tables"
5437 msgstr "γενεαλογικοί πίνακες"
5438
5439 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:186
5440 msgid "glass"
5441 msgstr "γυαλί"
5442
5443 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:26
5444 msgid "hand-written"
5445 msgstr "χειρόγραφο"
5446
5447 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:188
5448 msgid "hardboard"
5449 msgstr "ινόπλακα"
5450
5451 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:39
5452 msgid "humour, satire"
5453 msgstr "χιούμορ, σάτυρα"
5454
5455 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:77
5456 msgid "illuminations"
5457 msgstr "φωτισμοί"
5458
5459 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:63
5460 msgid "illustrations"
5461 msgstr "εικονογραφήσεις"
5462
5463 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-sendbasket.tmpl:37
5464 #, fuzzy
5465 msgid "in"
5466 msgstr "Πρόστιμο"
5467
5468 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
5469 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:126
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "in %s Catalog. <a1>"
5472 msgstr "στον Κατάλογο %s"
5473
5474 #. %1$s: TMPL_VAR name=timeLimit
5475 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:49
5476 #, fuzzy, c-format
5477 msgid "in the past %s months"
5478 msgstr "%s μήνες"
5479
5480 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:87
5481 msgid "index"
5482 msgstr "ευρετήριο"
5483
5484 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:54
5485 msgid "individual biography"
5486 msgstr "μεμονωμένη βιογραφία"
5487
5488 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:161
5489 msgid "irregular"
5490 msgstr "ακανόνιστο"
5491
5492 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:30
5493 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:42
5494 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:54
5495 msgid "is exactly"
5496 msgstr "είναι ακριβώς"
5497
5498 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/opac-facets.inc:6
5499 #, c-format
5500 msgid "items. <a1>Show all items</a>"
5501 msgstr "τεκμήρια. <a1>Εμφάνιση όλων των τεκμηρίων</a>"
5502
5503 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:7
5504 msgid "juvenile, general"
5505 msgstr "νεανικό, γενικά"
5506
5507 #. %1$s: TMPL_VAR name=LibraryName
5508 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-opensearch.tmpl:6
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "koha opac %s"
5511 msgstr "Συνολική πληρωμή: %s"
5512
5513 #. ABBR
5514 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:114
5515 #, fuzzy
5516 msgid "koha:isbn:<!-- TMPL_VAR NAME=\"isbn\" -->"
5517 msgstr "mc:<!--TMPL_VAR Name=\"code\" -->"
5518
5519 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:22
5520 msgid "large print"
5521 msgstr "μεγεθυμένο κείμενο"
5522
5523 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:98
5524 msgid "laws and legislation"
5525 msgstr "νόμοι και νομοθεσία"
5526
5527 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:40
5528 msgid "letters"
5529 msgstr "γράμματα"
5530
5531 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:102
5532 msgid "literature surveys/reviews"
5533 msgstr "βιβλιογραφικές έρευνες/μελέτες"
5534
5535 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:64
5536 msgid "maps"
5537 msgstr "χάρτες"
5538
5539 #. INPUT type=checkbox name=limit
5540 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:219
5541 msgid "mc-collection:LH"
5542 msgstr "mc-collection:LH"
5543
5544 #. INPUT type=checkbox name=limit
5545 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:225
5546 msgid "mc-collection:REF"
5547 msgstr "mc-collection:REF"
5548
5549 #. INPUT type=checkbox name=limit
5550 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:215
5551 msgid "mc-rtype:i"
5552 msgstr "mc-rtype:i"
5553
5554 #. INPUT type=checkbox name=limit
5555 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:223
5556 msgid "mc-rtype:j"
5557 msgstr "mc-rtype:j"
5558
5559 #. INPUT type=checkbox name=limit
5560 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:224
5561 msgid "mc-rtype:o"
5562 msgstr "mc-rtype:o"
5563
5564 #. INPUT type=checkbox name=limit
5565 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:220
5566 msgid "mc:a"
5567 msgstr "mc:a"
5568
5569 #. INPUT type=checkbox name=limit
5570 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:218
5571 msgid "mc:c"
5572 msgstr "mc:c"
5573
5574 #. INPUT type=checkbox name=limit
5575 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:213
5576 msgid "mc:t"
5577 msgstr "mc:t"
5578
5579 #. INPUT type=checkbox name=limit
5580 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl:214
5581 msgid "mc:v"
5582 msgstr "mc:v"
5583
5584 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:197
5585 msgid "metal"
5586 msgstr "μέταλλο"
5587
5588 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:25
5589 msgid "microprint"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:28
5593 msgid "mini-print"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:193
5597 msgid "mixed collection"
5598 msgstr "μικτή συλλογή"
5599
5600 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:34
5601 msgid "month"
5602 msgstr "μήνας"
5603
5604 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:112
5605 msgid "motion picture"
5606 msgstr "κινηματογραφική ταινία"
5607
5608 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:27
5609 msgid "multimedia"
5610 msgstr "πολυμέσα"
5611
5612 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:45
5613 msgid "multiple/other lit. forms"
5614 msgstr "πολλαπλάσιο/άλλες μορφές λογ."
5615
5616 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:69
5617 msgid "music"
5618 msgstr "μουσική"
5619
5620 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:5
5621 #, fuzzy
5622 msgid "my fines"
5623 msgstr "Πληρωμή προστίμων"
5624
5625 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:25
5626 #, fuzzy
5627 msgid "my lists"
5628 msgstr "6 κομμάτια"
5629
5630 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:22
5631 #, fuzzy
5632 msgid "my messaging"
5633 msgstr "Μηνύματα SMS"
5634
5635 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:6
5636 #, fuzzy
5637 msgid "my personal details"
5638 msgstr "Στοιχεία Εταιρείας"
5639
5640 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:18
5641 #, fuzzy
5642 msgid "my purchase suggestions"
5643 msgstr "Τί είναι οι Προτάσεις Αγοράς;"
5644
5645 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:14
5646 #, fuzzy
5647 msgid "my reading history"
5648 msgstr "Χειρονακτικό ιστορικό:"
5649
5650 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:4
5651 #, fuzzy
5652 msgid "my summary"
5653 msgstr "Περίληψη"
5654
5655 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/usermenu.inc:8
5656 #, fuzzy
5657 msgid "my tags"
5658 msgstr "Ετικέτα τεκμηρίου"
5659
5660 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:23
5661 msgid "newspaper format"
5662 msgstr "διάταξη εφημερίδας"
5663
5664 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:78
5665 msgid "no illustrations"
5666 msgstr "χωρίς εικονογράφηση"
5667
5668 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:44
5669 msgid "not a literary text"
5670 msgstr "όχι ένα λογοτεχνικό κείμενο"
5671
5672 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:99
5673 msgid "numeric table"
5674 msgstr "αριθμητικός πίνακας"
5675
5676 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:50
5677 #, fuzzy
5678 msgid "of all time"
5679 msgstr "Χρόνος δανεισμού"
5680
5681 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:67
5682 #, fuzzy
5683 msgid "on Friday"
5684 msgstr "Παρασκευή"
5685
5686 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:55
5687 #, fuzzy
5688 msgid "on Monday"
5689 msgstr "Δευτέρα"
5690
5691 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:70
5692 #, fuzzy
5693 msgid "on Saturday"
5694 msgstr "Σάββατο"
5695
5696 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:73
5697 #, fuzzy
5698 msgid "on Sunday"
5699 msgstr "Κυριακή"
5700
5701 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:64
5702 #, fuzzy
5703 msgid "on Thursday"
5704 msgstr "Πέμπτη"
5705
5706 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:58
5707 #, fuzzy
5708 msgid "on Tuesday"
5709 msgstr "Τρίτη"
5710
5711 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:61
5712 #, fuzzy
5713 msgid "on Wednesday"
5714 msgstr "Τετάρτη"
5715
5716 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:105
5717 msgid "other"
5718 msgstr "άλλο"
5719
5720 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:29
5721 msgid "other form of textual material"
5722 msgstr "άλλη μορφή υλικού κειμένου"
5723
5724 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:179
5725 msgid "other non-projected graphic type"
5726 msgstr "άλλος μη-προβαλλόμενος τύπος γραφικών"
5727
5728 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:199
5729 msgid "others"
5730 msgstr "άλλα"
5731
5732 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:172
5733 msgid "painting"
5734 msgstr "ζωγραφική"
5735
5736 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:198
5737 msgid "paper"
5738 msgstr "χαρτί"
5739
5740 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:95
5741 msgid "patent"
5742 msgstr "δίπλωμα ευρεσιτεχνίας"
5743
5744 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:173
5745 msgid "photomechanical reproduction"
5746 msgstr "φωτομηχανική αναπαραγωγή"
5747
5748 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:174
5749 msgid "photonegative"
5750 msgstr "φωτοαρνητικό"
5751
5752 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:175
5753 msgid "photoprint"
5754 msgstr "φωτοεκτύπωση"
5755
5756 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:176
5757 msgid "picture"
5758 msgstr "εικόνα"
5759
5760 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:67
5761 msgid "plans"
5762 msgstr "σχέδια"
5763
5764 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:187
5765 msgid "plaster"
5766 msgstr "ασβεστοκονίαμα"
5767
5768 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:68
5769 msgid "plates"
5770 msgstr "πίνακες"
5771
5772 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:42
5773 msgid "poetry"
5774 msgstr "ποίηση"
5775
5776 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:189
5777 msgid "porcelaine"
5778 msgstr "πορσελάνη"
5779
5780 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:65
5781 msgid "portraits"
5782 msgstr "πορτραίτα"
5783
5784 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:8
5785 msgid "pre-primary (0-5)"
5786 msgstr "προ-νήπιο (0-5)"
5787
5788 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:177
5789 msgid "print"
5790 msgstr "εκτύπωση"
5791
5792 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:94
5793 msgid "programmed text books"
5794 msgstr "προγραμματισμένα βιβλία κειμένου"
5795
5796 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:92
5797 msgid "project description"
5798 msgstr "περιγραφή προγράμματος"
5799
5800 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-main.tmpl:47
5801 #, fuzzy
5802 msgid "publication year"
5803 msgstr "Έτος Δημοσίευσης"
5804
5805 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:43
5806 msgid "quarter"
5807 msgstr "τέταρτο"
5808
5809 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:21
5810 msgid "regular print"
5811 msgstr "κανονική εκτύπωση"
5812
5813 #. %1$s: TMPL_VAR name=total
5814 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:122
5815 #, c-format
5816 msgid "returned %s results."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:27
5820 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:75
5821 #, fuzzy
5822 msgid "rss"
5823 msgstr "rss"
5824
5825 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:74
5826 msgid "samples"
5827 msgstr "δείγματα"
5828
5829 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:41
5830 msgid "short stories"
5831 msgstr "σύντομες ιστορίες"
5832
5833 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:195
5834 msgid "skin"
5835 msgstr "δέρμα"
5836
5837 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:27
5838 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-messaging.tmpl:45
5839 #, fuzzy
5840 msgid "sms"
5841 msgstr "sms"
5842
5843 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:75
5844 msgid "sound recordings"
5845 msgstr "ηχογραφήσεις"
5846
5847 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:43
5848 msgid "speeches, oratory"
5849 msgstr "ομιλίες, ρητορική"
5850
5851 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:96
5852 msgid "standard"
5853 msgstr "πρότυπο"
5854
5855 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:29
5856 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:41
5857 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-authorities-home.tmpl:53
5858 msgid "starts with"
5859 msgstr "ξεκινά με"
5860
5861 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:93
5862 msgid "statistics"
5863 msgstr "στατιστικά στοιχεία"
5864
5865 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:190
5866 msgid "stone"
5867 msgstr "πέτρα"
5868
5869 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:194
5870 msgid "synthetics"
5871 msgstr "συνθετικά"
5872
5873 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags.tmpl:68
5874 msgid "tags from other users."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:178
5878 msgid "technical drawing"
5879 msgstr "τεχνικό σχέδιο"
5880
5881 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:100
5882 msgid "technical report"
5883 msgstr "τεχνική έκθεση"
5884
5885 #. META http-equiv=Content-Type
5886 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:6
5887 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/circulation.tmpl:6
5888 #, fuzzy
5889 msgid "text/html; charset=iso-8859-1"
5890 msgstr "text/html; charset=utf-8"
5891
5892 #. META http-equiv=Content-Type
5893 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-basket.tmpl:4
5894 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detailprint.tmpl:3
5895 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:2
5896 msgid "text/html; charset=utf-8"
5897 msgstr "text/html; charset=utf-8"
5898
5899 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:196
5900 msgid "textile"
5901 msgstr "ύφασμα"
5902
5903 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-topissues.tmpl:43
5904 #, fuzzy
5905 msgid "titles"
5906 msgstr "Τίτλοι"
5907
5908 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
5909 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
5910 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/sco/sco-circ.tmpl:43
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "to %s %s."
5913 msgstr "μέλος %s %s"
5914
5915 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:76
5916 msgid "transparencies"
5917 msgstr "διαφάνειες"
5918
5919 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:103
5920 msgid "treaties"
5921 msgstr "συνθήκες"
5922
5923 #. LINK
5924 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:46
5925 msgid "unAPI"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:192
5929 msgid "unknown"
5930 msgstr "άγνωστο"
5931
5932 #. %1$S: type=text name=number
5933 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-tags_subject.tmpl:19
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "up to %S subjects"
5936 msgstr "Θέματα"
5937
5938 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:114
5939 msgid "video recording"
5940 msgstr "βιντεοεγγραφή"
5941
5942 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:113
5943 msgid "visual projection"
5944 msgstr "οπτική προβολή"
5945
5946 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:25
5947 msgid "week"
5948 msgstr "εβδομάδα"
5949
5950 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/includes/subtypes_unimarc.inc:191
5951 msgid "wood"
5952 msgstr "ξύλο"
5953
5954 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-serial-issues.tmpl:49
5955 msgid "year"
5956 msgstr "έτος"
5957
5958 #. A
5959 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-detail.tmpl:81
5960 msgid "‡<!-- TMPL_VAR NAME=code --> <!-- TMPL_VAR NAME=value -->"
5961 msgstr "‡<!-- TMPL_VAR NAME=code --> <!-- TMPL_VAR NAME=value -->"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~ msgid ""
5965 #~ " \"Funds\" are accounts that you establish to keep track of your "
5966 #~ "expenditures for library materials. They may be used for any kind of "
5967 #~ "material and should match the lines in your materials budget. For "
5968 #~ "instance, if your library establishes a budget line for books, another "
5969 #~ "for audiovisual materials, a third line for magazines, and a fourth "
5970 #~ "budget line for electronic databases, then you would have four funds."
5971 #~ msgstr ""
5972 #~ " Το \"Κεφάλαιο\" είναι λογαριασμοί που δημιουργούμε για να παρακολουθούμε "
5973 #~ "τις δαπάνες του υλικού της βιβλιοθήκης. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν για "
5974 #~ "οποιοδήποτε είδος υλικού και πρέπει να συμφωνούν με τις γραμμές των "
5975 #~ "κονδυλίων για υλικό. Για παράδειγμα, αν η βιβλιοθήκη σας δημιουργήσει μία "
5976 #~ "γραμμή κονδυλίων για βιβλία, μία άλλη για οπτικοακουστικό υλικό, μία "
5977 #~ "τρίτη για περιοδικά και μία τέταρτη για ηλεκτρονικές βάσεις δεδομένων, "
5978 #~ "τότε θα έχετε τέσσερα κεφάλαια."
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgid ""
5982 #~ " \"Renewals allowed\" indicates how many times an items of this type may "
5983 #~ "be renewed."
5984 #~ msgstr ""
5985 #~ " Το \"Επιτρέπονται οι ανανεώσεις\" υποδεικνύει πόσες φορές ένα τεκμήριο "
5986 #~ "αυτού του τύπου μπορεί να ανανεωθεί."
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~ msgid ""
5990 #~ " \"Rental charge\" is any amount you might charge to users for borrowing "
5991 #~ "items of a certain type (like videos)."
5992 #~ msgstr ""
5993 #~ " Η \"Χρέωση δανεισμού\" είναι ένα ποσό με το οποίο μπορείτε να χρεώσετε "
5994 #~ "τους χρήστες για τον δανεισμό τεκμηρίων συγκεκριμένου τύπου (π.χ. video)."
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~ msgid ""
5998 #~ " #2004/1, #2004/2, #2004/3, #2004/4, #2005/1, #2005/2, #2005/3, #2005/4, "
5999 #~ "#2006/1"
6000 #~ msgstr ""
6001 #~ " #2004/1, #2004/2, #2004/3, #2004/4, #2005/1, #2005/2, #2005/3, #2005/4, "
6002 #~ "#2006/1"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~ msgid ""
6006 #~ " #700|&lt;label&gt;Titre/auteur&lt;/label&gt;|{700a}{701a}{702a}| ; "
6007 #~ "#200|| {200a}{ [200b] }{. 200c}{ : 200e}{. 200h}{. 200i}{ / 200f}{ ; "
6008 #~ "200g}| #230|| { ; 230a}| #205||{ ; 205a}{ , 205b}{ = 205d}{ / 205f}{ ; "
6009 #~ "205g}| #210|&lt;br/ &gt;&lt;label&gt;Editeur&lt;/label&gt;|{ ; 210a}"
6010 #~ "{ (210b) }{ : 210c}{, 210d}| #210|(|{210e}{(210f)}{ : 210g}{, 210h}|) "
6011 #~ "#215|&lt;br/&gt;&lt;label&gt;&nbsp; &lt;/label&gt;|{ ; 215a}{ : 215c}{ ; "
6012 #~ "215d}{ + 215e}| #225|&lt;br/&gt;&lt; label&gt;Description&lt;/label&gt;|"
6013 #~ "{ (225a}{ = 225d}{ : 225e}{. 225h}{. 225i} { / 225f}{, I225x}{ ; 225v}|) "
6014 #~ "#606|&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Sujets&lt;/ label&gt;|{ 606a - }|&lt;br/&gt;"
6015 #~ "&lt;br/&gt; #995|&lt;br&gt;Exemplaires :| {\\n995b}{ - 995j}{/995k}|\n"
6016 #~ msgstr ""
6017 #~ "#700|&lt;label&gt;Titre/auteur&lt;/label&gt;|{700a}{701a}{702a}| ; #200|| "
6018 #~ "{200a}{ [200b] }{. 200c}{ : 200e}{. 200h}{. 200i}{ / 200f}{ ; 200g}| "
6019 #~ "#230|| { ; 230a}| #205||{ ; 205a}{ , 205b}{ = 205d}{ / 205f}{ ; 205g}| "
6020 #~ "#210|&lt;br/ &gt;&lt;label&gt;Editeur&lt;/label&gt;|{ ; 210a}{ (210b) }"
6021 #~ "{ : 210c}{, 210d}| #210|(|{210e}{(210f)}{ : 210g}{, 210h}|) #215|&lt;br/"
6022 #~ "&gt;&lt;label&gt;&nbsp; &lt;/label&gt;|{ ; 215a}{ : 215c}{ ; 215d}{ + "
6023 #~ "215e}| #225|&lt;br/&gt;&lt; label&gt;Description&lt;/label&gt;|{ (225a}"
6024 #~ "{ = 225d}{ : 225e}{. 225h}{. 225i} { / 225f}{, I225x}{ ; 225v}|) #606|&lt;"
6025 #~ "br/&gt;&lt;label&gt;Sujets&lt;/ label&gt;|{ 606a - }|&lt;br/&gt;&lt;br/"
6026 #~ "&gt; #995|&lt;br&gt;Exemplaires :| {\\n995b}{ - 995j}{/995k}|\n"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~ msgid ""
6030 #~ " %pNozebra: my catalogue is not that large and I want something simple to "
6031 #~ "setup/maintain"
6032 #~ msgstr ""
6033 #~ " %pNozebra: ο κατάλογός μου δεν είναι τόσο μεγάλος και θέλω κάτι απλό για "
6034 #~ "να εγκαταστήσω/ διατηρήσω."
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~ msgid ""
6038 #~ " %pZebra: I have a large catalogue, I understand I must configure Zebra "
6039 #~ "after the installation has completed"
6040 #~ msgstr ""
6041 #~ " %pZebra: έχω ένα μεγάλο κατάλογο, καταλαβαίνω ότι πρέπει να διαμορφώσω "
6042 #~ "το Zebra μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~ msgid ""
6046 #~ " %s %s %s does not currently have an image available. To import an image "
6047 #~ "for % s %s, enter the name of an image file to upload."
6048 #~ msgstr ""
6049 #~ " %s %s %s δεν έχει αυτή τη στιγμή διαθέσιμη εικόνα. Για να εισάγετε μία "
6050 #~ "εικόνα για %s %s, καταχωρήστε το όνομα ενός αρχείου εικόνας για φόρτωση."
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~ msgid ""
6054 #~ " %s (if you select a value here, the indicators will be limited to the "
6055 #~ "authorised value list)"
6056 #~ msgstr ""
6057 #~ " %s (αν επιλέξετε εδώ μία τιμή, οι δείκτες θα περιοριστούν σε αυτούς που "
6058 #~ "ορίζει η λίστα με τις καθιερωμένες τιμές)"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~ msgid ""
6062 #~ " %s (ignore means that the subfield does not display in the record editor)"
6063 #~ msgstr ""
6064 #~ " %s (αγνοήστε σημαίνει ότι το πεδίο δεν εμφανίζεται στον επεξεργαστή "
6065 #~ "εγγραφής)"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~ msgid ""
6069 #~ " %s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled"
6070 #~ msgstr ""
6071 #~ " %s δεν εισήχθησαν επειδή υπάρχουν ήδη στον πίνακα χρηστών και δεν είναι "
6072 #~ "δυνατή η επικάλυψη"
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~ msgid ""
6076 #~ " %s records with at least one match in catalogue per matching rule &quot;"
6077 #~ "% s&quot;"
6078 #~ msgstr ""
6079 #~ " %s εγγραφές με μία αντιστοιχία το λιγότερο ανά κανόνα αντιστοιχίας &quot;"
6080 #~ "% s&quot;"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~ msgid ""
6084 #~ " %s result(s) found in catalog, <a1>%s result(s) found in reservoir</a> %s"
6085 #~ msgstr ""
6086 #~ "%s αποτελέσμα(τα) βρέθηκαν στον κατάλογο, <a1>%s αποτελέσμα(τα) βρέθηκαν "
6087 #~ "στο ρεζερβουάρ</a> %s"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid ""
6091 #~ " &#1041;&#1098;&#1083;&#1075;&#1072;&#1088;&#1089;&#1082;&#1080; "
6092 #~ "(Bulgarian)"
6093 #~ msgstr ""
6094 #~ " &#1041;&#1098;&#1083;&#1075;&#1072;&#1088;&#1089;&#1082;&#1080; "
6095 #~ "(Βουλγαρικά)"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~ msgid ""
6099 #~ " &#1059;&#1082;&#1088;&#1072;&#1111;&#1085;&#1089;&#1100;&#1082;&#1072; "
6100 #~ "(Ukrainian)"
6101 #~ msgstr ""
6102 #~ " &#1059;&#1082;&#1088;&#1072;&#1111;&#1085;&#1089;&#1100;&#1082;&#1072; "
6103 #~ "(Ουκρανικά)"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~ msgid ""
6107 #~ " &#949;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940; (Greek, Modern [1453- ])"
6108 #~ msgstr ""
6109 #~ " &#949;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940; (Ελληνικά, Νέα [1453- ])"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~ msgid ""
6113 #~ " &rsaquo; <a1>Guided Reports Wizard</a> &rsaquo; <a2>Build A Report</a>, "
6114 #~ "Step 2: Pick a Report Type"
6115 #~ msgstr ""
6116 #~ " &rsaquo; <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> &rsaquo; "
6117 #~ "<a2>Δημιουργήστε μία Έκθεση</a>, Βήμα 2: Επιλέξτε έναν Τύπο Έκθεσης"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~ msgid ""
6121 #~ " &rsaquo; <a1>Guided Reports Wizard</a> &rsaquo; <a2>Build A Report</a>, "
6122 #~ "Step 3 of 6: Select Columns for Display"
6123 #~ msgstr ""
6124 #~ " &rsaquo; <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> &rsaquo; "
6125 #~ "<a2>Δημιουργήστε μία έκθεση</a>, Βήμα 3 από 6: Επιλέξτε Στήλες προς "
6126 #~ "Εμφάνιση"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~ msgid ""
6130 #~ " &rsaquo; <a1>Guided Reports Wizard</a> &rsaquo; <a2>Build A Report</a>, "
6131 #~ "Step 4 of 6: Select Criteria to Limit on"
6132 #~ msgstr ""
6133 #~ " &rsaquo; <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> &rsaquo; "
6134 #~ "<a2>Δημιουργήστε μία έκθεση</a>, Βήμα 4 από 6: Επιλέξτε Κριτήρια "
6135 #~ "Περιορισμού"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid ""
6139 #~ " &rsaquo; <a1>Guided Reports Wizard</a> &rsaquo; <a2>Build A Report</a>, "
6140 #~ "Step 5 of 6: Pick which columns to total"
6141 #~ msgstr ""
6142 #~ " &rsaquo; <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> &rsaquo; "
6143 #~ "<a2>Δημιουργήστε μία έκθεση</a>, Βήμα 5 από 6: Επιλέξτε τις στήλες που θα "
6144 #~ "αθροίζονται"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~ msgid ""
6148 #~ " &rsaquo; <a1>Guided Reports Wizard</a> &rsaquo; <a2>Build A Report</a>, "
6149 #~ "Step 6 of 6: Select how you want the report ordered"
6150 #~ msgstr ""
6151 #~ " &rsaquo; <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων/a> &rsaquo; "
6152 #~ "<a2>Δημιουργήστε μία Έκθεση</a>, Βήμα 6 από 6: Επιλέξτε πώς θέλετε να "
6153 #~ "είναι οργανωμένη η έκθεσή σας"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid ""
6157 #~ " &rsaquo; <a1>Guided Reports Wizard</a> &rsaquo; <a2>Saved Reports</a> "
6158 #~ "&rsaquo;"
6159 #~ msgstr ""
6160 #~ " &rsaquo; <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> &rsaquo; "
6161 #~ "<a2>Αποθηκευμένες Εκθέσεις</a> &rsaquo;"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid ""
6165 #~ " &rsaquo; <a1>Guided Reports Wizard</a> &rsaquo; <a2>Saved Reports</a> "
6166 #~ "&rsaquo; <em>%s</em> Report"
6167 #~ msgstr ""
6168 #~ " &rsaquo; <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> &rsaquo; "
6169 #~ "<a2>Αποθηκευμένες Εκθέσεις</a> &rsaquo; <em>%s</em> Έκθεση"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid ""
6173 #~ " &rsaquo; <a1>Guided Reports Wizard</a> &rsaquo; Build A Report, Step 1: "
6174 #~ "Choose a Module"
6175 #~ msgstr ""
6176 #~ "&rsaquo; <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> &rsaquo; "
6177 #~ "Δημιουργήστε μία Έκθεση, Βήμα 1: Επιλέξτε μία Ενότητα"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid ""
6181 #~ " &rsaquo; Guided Reports Wizard &rsaquo; Build A Report, Step 1: Choose a "
6182 #~ "Module"
6183 #~ msgstr ""
6184 #~ "&rsaquo; Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων &rsaquo; Δημιουργήστε "
6185 #~ "μία Έκθεση, Βήμα 1: Επιλέξτε μία Ενότητα"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~ msgid ""
6189 #~ " &rsaquo; Guided Reports Wizard &rsaquo; Build A Report, Step 2: Pick a "
6190 #~ "Report Type"
6191 #~ msgstr ""
6192 #~ " &rsaquo; Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων &rsaquo; Δημιουργήστε "
6193 #~ "μία Έκθεση, Βήμα 2ο: Επιλέξτε έναν Τύπο Έκθεσης"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgid ""
6197 #~ " &rsaquo; Guided Reports Wizard &rsaquo; Build A Report, Step 3 of 6: "
6198 #~ "Select Columns for Display"
6199 #~ msgstr ""
6200 #~ " &rsaquo; Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων &rsaquo; Δημιουργήστε "
6201 #~ "μία έκθεση, Βήμα 3 από 6: Επιλέξτε Στήλες προς Εμφάνιση"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid ""
6205 #~ " &rsaquo; Guided Reports Wizard &rsaquo; Build A Report, Step 4 of 6: "
6206 #~ "Select Criteria to Limit on"
6207 #~ msgstr ""
6208 #~ " &rsaquo; Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων &rsaquo; Δημιουργήστε "
6209 #~ "μία έκθεση, Βήμα 4 από 6: Επιλέξτε Κριτήρια Περιορισμού"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid ""
6213 #~ " &rsaquo; Guided Reports Wizard &rsaquo; Build A Report, Step 5 of 6: "
6214 #~ "Pick which columns to total"
6215 #~ msgstr ""
6216 #~ " &rsaquo; Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων &rsaquo; Δημιουργήστε "
6217 #~ "μία έκθεση, Βήμα 5 από 6: Επιλέξτε τις στήλες που θα αθροίζονται"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid ""
6221 #~ " &rsaquo; Guided Reports Wizard &rsaquo; Build A Report, Step 6 of 6: "
6222 #~ "Select how you want the report ordered"
6223 #~ msgstr ""
6224 #~ " &rsaquo; Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων &rsaquo; Δημιουργήστε "
6225 #~ "μία Έκθεση, Βήμα 6 από 6: Επιλέξτε πώς θέλετε να είναι οργανωμένη η "
6226 #~ "έκθεσή σας"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid ""
6230 #~ " &rsaquo; Guided Reports Wizard &rsaquo; Saved Reports &rsaquo; %s Report"
6231 #~ msgstr ""
6232 #~ " &rsaquo; Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων &rsaquo; "
6233 #~ "Αποθηκευμένες Εκθέσεις &rsaquo; %s Έκθεση"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgid ""
6237 #~ " 'cardnumber', 'surname', 'firstname', 'title', 'othernames', 'initials', "
6238 #~ "'streetnumber', 'streettype', 'address', 'address2', 'city', 'zipcode', "
6239 #~ "'email', 'phone', 'mobile', 'fax', 'emailpro', 'phonepro', "
6240 #~ "'B_streetnumber', 'B_streettype', 'B_address', 'B_city', 'B_zipcode', "
6241 #~ "'B_email', 'B_phone', 'dateofbirth', 'branchcode', 'categorycode', "
6242 #~ "'dateenrolled', 'dateexpiry', 'gonenoaddress', 'lost', 'debarred', "
6243 #~ "'contactname', 'contactfirstname', 'contacttitle', 'borrowernotes', "
6244 #~ "'relationship', 'ethnicity', 'ethnotes', 'sex', 'userid', 'opacnote', "
6245 #~ "'contactnote', 'password', 'sort1', 'sort2'"
6246 #~ msgstr ""
6247 #~ " 'cardnumber', 'surname', 'firstname', 'title', 'othernames', 'initials', "
6248 #~ "'streetnumber', 'streettype', 'address', 'address2', 'city', 'zipcode', "
6249 #~ "'email', 'phone', 'mobile', 'fax', 'emailpro', 'phonepro', "
6250 #~ "'B_streetnumber', 'B_streettype', 'B_address', 'B_city', 'B_zipcode', "
6251 #~ "'B_email', 'B_phone', 'dateofbirth', 'branchcode', 'categorycode', "
6252 #~ "'dateenrolled', 'dateexpiry', 'gonenoaddress', 'lost', 'debarred', "
6253 #~ "'contactname', 'contactfirstname', 'contacttitle', 'borrowernotes', "
6254 #~ "'relationship', 'ethnicity', 'ethnotes', 'sex', 'userid', 'opacnote', "
6255 #~ "'contactnote', 'password', 'sort1', 'sort2'"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid ""
6259 #~ " (Hint: If you are proficient at MySQL, it is often faster and easier to "
6260 #~ "find an existing stopwords list, edit it, put it in the correct format, "
6261 #~ "and use the MySQL \"Load Data Infile\" command to import the list into "
6262 #~ "the stopwords table. Many academic libraries publish their stopwords list "
6263 #~ "on the Internet, or you can ask other Koha libraries if they would share "
6264 #~ "their stopword list.)"
6265 #~ msgstr ""
6266 #~ " (Συμβουλή: Αν έχετε καλές γνώσεις MySQL, είναι συνήθως πιο γρήγορο και "
6267 #~ "εύκολο να βρείτε μία λίστα με εξαιρούμενες λέξεις (stopwords), να την "
6268 #~ "επεξεργαστείτε, να την μετατρέψετε στη σωστή διάταξη, και να "
6269 #~ "χρησιμοποιήσετε την εντολή MySQL \"Load Data Infile\" για να την εισάγετε "
6270 #~ "στον πίνακα με τις εξαιρούμενες λέξεις σας. Πολλές ακαδημαϊκές "
6271 #~ "βιβλιοθήκες δημοσιεύουν τη λίστα με τις εξαιρούμενες λέξεις τους στο "
6272 #~ "Internet. Επίσης, μπορείτε να ρωτήσετε άλλους χρήστες του Koha αν "
6273 #~ "επιθυμούν να σας δώσουν τη δικιά τους λίστα.)"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid ""
6277 #~ " (In linux, each printer configuration in your printcap file defines a "
6278 #~ "print queue. The default print queue is \"lp,\" but if you use more than "
6279 #~ "one printer you will have other queues, probably with names like \"text\" "
6280 #~ "or \"postscript.\" Tell Koha which printer queue(s) you want to use for "
6281 #~ "printing reports directly from the server.)"
6282 #~ msgstr ""
6283 #~ " (Στο linux, κάθε διάταξη εκτυπωτή στο printcap αρχείο καθορίζει την ουρά "
6284 #~ "εκτυπώσεων.  Η εξ ορισμού ουρά εκτυπώσεων είναι η \"pl\", αλλά αν "
6285 #~ "χρησιμοποιήτε περισσότερους από έναν εκτυπωτές θα έχετε και άλλες ουρές, "
6286 #~ "ίσως με ονόματα όπως \"text\" ή \"postscript.\"Πείτε στο Koha ποια(ες) "
6287 #~ "ουρά (ές) εκτυπώσεων θέλετε να χρησιμοποιήσετε για τις απευθείας εκθέσεις "
6288 #~ "εκτυπώσεων  από τον server.)"
6289
6290 #~ msgid ""
6291 #~ " (Inclusive, default is 10 years ago to yesterday, set \"to\" to today as "
6292 #~ "needed. )"
6293 #~ msgstr ""
6294 #~ "(το προκαθορισμένο είναι 10 έτη από τη χθεσινή και πριν, καθορισμένο \"σε"
6295 #~ "\" στη σημερινή αν χρειάζεται)"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid ""
6299 #~ " (Note : fines are calculated by the fines2.pl script, located in misc "
6300 #~ "directory. Ask your system administrator to put this script in crontab, "
6301 #~ "after midnight, to have fines calculated every night.)"
6302 #~ msgstr ""
6303 #~ " (Σημείωση: τα πρόστιμα υπολογίζονται απο το script fines2.pl, στο misc "
6304 #~ "directory.  Ζητήστε από τον διαχειριστή του συστήματος να βάλει αυτό το "
6305 #~ "script στο crontab, μετά τα μεσάνυχτα, για να υπολογίζεται τα πρόστιμα "
6306 #~ "κάθε βράδυ.)"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgid ""
6310 #~ " (if checked, no item of this type can be issued. If not checked, every "
6311 #~ "item of this type can be issued unless notforloan is set for a specific "
6312 #~ "item)"
6313 #~ msgstr ""
6314 #~ " (αν έχει επιλεχθεί, κανένα τεκμήριο αυτού του τύπου δεν είναι προς "
6315 #~ "δανεισμό.  Αν δεν έχει επιλεχθεί, όλα τα τεκμήρια αυτού του τύπου είναι "
6316 #~ "προς δανεισμό εκτός και αν χαρακτηρίσουμε συγκεκριμένα τεκμήρια ως "
6317 #~ "όχιπροςδανεισμό."
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~ msgid ""
6321 #~ " , France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials "
6322 #~ "sponsorship)"
6323 #~ msgstr ""
6324 #~ " , Γαλλία (Πλαίσια biblio, ΜARC καθιερωμένοι όροι, καλάθι OPAC, "
6325 #~ "περιοδικές εκδόσεις)"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid ""
6329 #~ " - &quot;Funds&quot; are used to group &quot;Budgets&quot;. For example a "
6330 #~ "Fund may be called &quot;General Stack&quot;, and will have a &quot; "
6331 #~ "Budget&quot; which records the amount availalbe to spend during the "
6332 #~ "period of the budget. A budget must have a start and end date."
6333 #~ msgstr ""
6334 #~ " - Το &quot;Κεφάλαιο&quot; χρησιμοποιείται για να ομαδοποιήσει τα &quot; "
6335 #~ "Κονδύλια&quot;. Για παράδειγμα ένα Κεφάλαιο μπορεί να ονομάζεται &quot; "
6336 #~ "Γενικό&quot; και να έχει ένα &quot; Κονδύλι&quot; το οποίο θα καταγράφει "
6337 #~ "το προς κατανάλωση ποσό για το χρονικό διάστημα που θα είναι διαθέσιμο το "
6338 #~ "κονδύλι. Ένα κονδύλι πρέπει να έχει ημερομηνία έναρξης και λήξης."
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~ msgid ""
6342 #~ " - Some vendors will list a Gross Price, that includes GST, others a Nett "
6343 #~ "that is exclusive. Chose the option that applies to this supplier."
6344 #~ msgstr ""
6345 #~ " - Μερικοί προμηθευτές καταγράφουν μία ακαθάριστη τιμή, η οποία θα "
6346 #~ "συμπεριλαμβάνει το ΦΠΑ. Άλλοι μόνο την καθαρή τιμή.  Επιλέξτε τι από τα "
6347 #~ "δύο κάνει ο συγκεκριμένος προμηθευτής."
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid ""
6351 #~ " - Some vendors will offer a blanket discount to all orders placed with "
6352 #~ "them, this will be calcualted from their Vendor (list) price."
6353 #~ msgstr ""
6354 #~ "Μερικοί προμηθευτές θα προσφέρουν μία συγκεκριμένη έκπτωση σε όλες τις "
6355 #~ "αγορές που γίνονται σε αυτούς, αυτό θα υπολογίζεται στην τιμή των "
6356 #~ "Προμηθευτών."
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~ msgid ""
6360 #~ " . %s %s reviewed your request today, and has decided not to accept the "
6361 #~ "suggestion at this time. The reason given is: %s If you have any "
6362 #~ "questions, please email us at %s. Thank you, %s"
6363 #~ msgstr ""
6364 #~ " . Ο/Η &s %s αξιολόγησε το αίτημά σας σήμερα, και αποφάσισε να μη γίνει "
6365 #~ "αποδεκτή η πρότασή σας αυτή τη περίοδο. Ο λόγος είναι ότι: %s Αν έχετε "
6366 #~ "ερωτήσεις, παρακαλούμε στείλτε μας ένα email στο %s. Σας ευχαριστούμε, %s"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid ""
6370 #~ " . %s %s reviewed your suggestion today. The item will be ordered as soon "
6371 #~ "as possible. You will be notified by mail when the order is completed, "
6372 #~ "and again when the item arrives at the library. If you have any "
6373 #~ "questions, please email us at %s. Thank you, %s"
6374 #~ msgstr ""
6375 #~ ".Ο/Η %s %s αξιολόγησε την πρότασή σας σήμερα. Το τεκμήριο θα παραγγελθεί "
6376 #~ "το συντομότερο δυνατό. Θα σας ενημερώσουμε με email όταν ολοκληρωθεί η "
6377 #~ "παραγγελία, και ξανά όταν το τεκμήριο είναι διαθέσιμο στη βιβλιοθήκη. Αν "
6378 #~ "έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε στείλτε μας email στο %s. Σας ευχαριστούμε, %"
6379 #~ "s"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~ msgid ""
6383 #~ " . After adding the new bibliographic record, you will be given the "
6384 #~ "option to add items the record. One record can have many items."
6385 #~ msgstr ""
6386 #~ " . Αφού προσθέσετε μία νέα βιβλιογραφική εγγραφή, θα έχετε τη δυνατότητα "
6387 #~ "να προσθέσετε τεκμήρια σε αυτή.  Μία εγγραφή μπορεί να έχει πολλά "
6388 #~ "τεκμήρια."
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~ msgid ""
6392 #~ " . That will modify <b>all frameworks</b> which is usually what you need, "
6393 #~ "but you have been warned."
6394 #~ msgstr ""
6395 #~ " . Αυτό θα τροποποιήσει <b>όλα τα πλαίσια</b> σύμφωνα με αυτό που έχετε "
6396 #~ "συνήθως ανάγκη. Έχει γίνει όμως προειδοποίηση."
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid ""
6400 #~ " . We are pleased to inform you that the item you requested has now been "
6401 #~ "ordered. It should arrive soon, at which time it will be processed for "
6402 #~ "addition into the collection. You will be notified again when the book is "
6403 #~ "available. If you have any questions, please email us at %s Thank you, %s"
6404 #~ msgstr ""
6405 #~ ". Είμαστε στην ευχάριστη θέση να σας ενημερώσουμε ότι το τεκμήριο που "
6406 #~ "ζητήσατε είναι υπό παραγγελία. Όταν το παραλάβουμε, θα το επεξεργαστούμε "
6407 #~ "και θα το προσθέσουμε στη συλλογή. Θα σας ειδοποιήσουμε ξανά όταν το "
6408 #~ "βιβλίο θα είναι διαθέσιμο. Αν έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε στείλτε μας "
6409 #~ "email στο %s Σας ευχαριστούμε, &s"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid ""
6413 #~ " . We are pleased to inform you that the item you requested is now part "
6414 #~ "of the collection of the %s. If you have any questions, please email us "
6415 #~ "at %s. Thank you, %s"
6416 #~ msgstr ""
6417 #~ ". Είμαστε στην ευχάριστη θέση να σας ενημερώσουμε ότι το τεκμήριο που "
6418 #~ "ζητήσατε είναι πλέον διαθέσιμο στη συλλογή της %s. Αν έχετε ερωτήσεις, "
6419 #~ "παρακαλούμε στείλτε μας email στο %s. Σας ευχαριστούμε, %s"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~ msgid ""
6423 #~ " .&nbsp; Items can be added to orders in acquisitions. Item details are "
6424 #~ "added upon recieving the item. Using the acquisitions module for adding "
6425 #~ "items allows you to track the libraries spend against funds and budgets."
6426 #~ msgstr ""
6427 #~ " .&nbsp; Τεκμήρια μπορούν να προστεθούν στις παραγγελίες των προσκτήσεων. "
6428 #~ "Τα στοιχεία των τεκμηρίων καταχωρούνται κατά την παραλαβή. Η καταχώρηση "
6429 #~ "τεκμηρίων στην ενότητα προσκτήσεων σας επιτρέπει να έχετε έλεγχο στο "
6430 #~ "ποιές βιβλιοθήκες παίρνουν χρήματα από τα κεφάλαια και τα κονδύλια."
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~ msgid ""
6434 #~ " 11- ISO 5426-2 (caractères latins utilisés dans des langues européennes "
6435 #~ "mineures ou une typographie ancienne)"
6436 #~ msgstr ""
6437 #~ "11- ISO 5426-2 (caractères latins utilisés dans des langues européennes "
6438 #~ "mineures ou une typographie ancienne)"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid ""
6442 #~ " :Holidays that either repeat the same day of every week or repeated "
6443 #~ "yearly on the same date."
6444 #~ msgstr ""
6445 #~ " :Αργίες που είτε επαναλαμβάνονται την ίδια ημέρα της κάθε εβδομάδας είτε "
6446 #~ "κάθε χρόνο την ίδια ημέρα."
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgid ""
6450 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"date\" --><!-- TMPL_VAR NAME=\"date\" --><!-- "
6451 #~ "TMPL_ELSE -->today<!-- /TMPL_IF -->"
6452 #~ msgstr ""
6453 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"date\" --><!-- TMPL_VAR NAME=\"date\" --><!-- "
6454 #~ "TMPL_ELSE -->today<!-- /TMPL_IF -->"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~ msgid ""
6458 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"date2\" --><!-- TMPL_VAR NAME=\"date2\" --><!-- "
6459 #~ "TMPL_ELSE -->tomorrow<!-- /TMPL_IF -->"
6460 #~ msgstr ""
6461 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"date2\" --><!-- TMPL_VAR NAME=\"date2\" --><!-- "
6462 #~ "TMPL_ELSE -->tomorrow<!-- /TMPL_IF -->"
6463
6464 #~ msgid ""
6465 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"locale_description\" --><!-- TMPL_VAR NAME= "
6466 #~ "\"locale_description\" --> <!-- TMPL_IF NAME=\"script_description\" -->, "
6467 #~ "<!-- TMPL_VAR NAME=\"script_description\" --> (Script)<!-- /TMPL_IF --> "
6468 #~ "<!-- TMPL_IF NAME=\"region_description\" -->, <!-- TMPL_VAR NAME= "
6469 #~ "\"region_description\" --> (Region)<!-- /TMPL_IF --> <!-- TMPL_IF NAME= "
6470 #~ "\"variant_description\" -->, <!-- TMPL_VAR NAME=\"variant_description\" --"
6471 #~ "> (Vartiant)<!-- /TMPL_IF --><!-- TMPL_ELSE --><!-- TMPL_VAR NAME= "
6472 #~ "\"language_lang\" --><!-- /TMPL_IF -->"
6473 #~ msgstr ""
6474 #~ "<!-- TMPL_IF NAME=\"locale_description\" --><!-- TMPL_VAR NAME= "
6475 #~ "\"locale_description\" --> <!-- TMPL_IF NAME=\"script_description\" -->, "
6476 #~ "<!-- TMPL_VAR NAME=\"script_description\" --> (Script)<!-- /TMPL_IF --> "
6477 #~ "<!-- TMPL_IF NAME=\"region_description\" -->, <!-- TMPL_VAR NAME= "
6478 #~ "\"region_description\" --> (Region)<!-- /TMPL_IF --> <!-- TMPL_IF NAME= "
6479 #~ "\"variant_description\" -->, <!-- TMPL_VAR NAME=\"variant_description\" --"
6480 #~ "> (Vartiant)<!-- /TMPL_IF --><!-- TMPL_ELSE --><!-- TMPL_VAR NAME= "
6481 #~ "\"language_lang\" --><!-- /TMPL_IF -->"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~ msgid ""
6485 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"startlabel\" --><!-- TMPL_VAR NAME=\"startlabel\" -- "
6486 #~ "><!-- TMPL_ELSE -->1<!-- /TMPL_IF -->"
6487 #~ msgstr ""
6488 #~ " <!-- TMPL_IF NAME=\"date\" --><!-- TMPL_VAR NAME=\"date\" --><!-- "
6489 #~ "TMPL_ELSE -->today<!-- /TMPL_IF -->"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~ msgid ""
6493 #~ " <!-- TMPL_VAR name=\"firstname\" --> <!-- TMPL_VAR name=\"surname\" --> "
6494 #~ "(<!-- TMPL_VAR NAME=\"cardnumber\" -->)"
6495 #~ msgstr ""
6496 #~ " <!-- TMPL_VAR name=\"firstname\" --> <!-- TMPL_VAR name=\"surname\" --> "
6497 #~ "(<!-- TMPL_VAR NAME=\"cardnumber\" -->)"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid ""
6501 #~ " <!--TMPL_LOOP Name=\"libs\" --><!--TMPL_VAR Name=\"lib\" ESCAPE=\"HTML"
6502 #~ "\"--> - <!--/TMPL_LOOP-->"
6503 #~ msgstr ""
6504 #~ " <!--TMPL_LOOP Name=\"libs\" --><!--TMPL_VAR Name=\"lib\" ESCAPE=\"HTML"
6505 #~ "\"--> - <!--/TMPL_LOOP-->"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgid ""
6509 #~ " <a1></a>IMPORTANT: Patrons must be logged in to their account online to "
6510 #~ "create and edit shelves."
6511 #~ msgstr ""
6512 #~ " <a1></a>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα μέλη πρέπει να έχουν συνδεθεί στους online "
6513 #~ "λογαριασμούς τους για να δημιουργήσουν ή να επεξεργαστούν ράφια."
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid ""
6517 #~ " <a1></a>Q: How do I create a new &quot;List&quot; from the Staff "
6518 #~ "Intranet?"
6519 #~ msgstr ""
6520 #~ " <a1></a>Ερ.: Πώς μπορώ να δημιουργήσω μία νέα &quot;Λίστα&quot; από το "
6521 #~ "Intranet του Προσωπικού;"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid ""
6525 #~ " <a1></a>Q: How do you add items to a &quot;List&quot; from the OPAC (the "
6526 #~ "publicly accessible catalog)?"
6527 #~ msgstr ""
6528 #~ " <a1></a>Ερ.: Πώς προσθέτεις τεκμήρια σε μία &quot;Λίστα&quot; από τον "
6529 #~ "OPAC (τον δημόσιο κατάλογο);"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid ""
6533 #~ " <a1></a>Q: How do you add items to a &quot;List&quot; from the Staff "
6534 #~ "Intranet?"
6535 #~ msgstr ""
6536 #~ " <a1></a>Ερ.: Πως προσθέτεις τεκμήρια σε μία &quot;Λίστα&quot; από το "
6537 #~ "Intranet του προσωπικού;"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid ""
6541 #~ " <a1></a>Q: How does Circulation Transfers change the status of the item?"
6542 #~ msgstr ""
6543 #~ " <a1></a>Ερ.: Πώς οι Μεταφορές Κυκλοφορίας Υλικού αλλάζουν την κατάσταση "
6544 #~ "του τεκμηρίου;"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid ""
6548 #~ " <a1>Acquisitions</a> <a2>Catalogue</a> <a3>Circulation</a> <a4>Members</"
6549 #~ "a> <a5>Authorities</a> <a6>Reports</a> <a7>Parameters</a> <a8>About</a> "
6550 #~ "<a9>Help</a>"
6551 #~ msgstr ""
6552 #~ " <a1>Προσκτήσεις</a> <a2>Κατάλογος</a> <a3>Κυκλοφορία Υλικού</a> "
6553 #~ "<a4>Μέλη</ a> <a5>Καθιερωμένοι Όροι</a> <a6>Εκθέσεις</a> <a7>Παράμετροι</"
6554 #~ "a> <a8>Σχετικά</ a> <a9>Βοήθεια</a>"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid ""
6558 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Acquisitions</a> &rsaquo; <a3>%s</a> &rsaquo; "
6559 #~ "<a4>Shopping Basket %s</a> &rsaquo; Add order from a suggestion"
6560 #~ msgstr ""
6561 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Προσκτήσεις</a> &rsaquo; <a3>%s</a> &rsaquo; "
6562 #~ "<a4>Καλάθι Αγορών %s</a> &rsaquo; Προσθήκη παραγγελίας από πρόταση"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid ""
6566 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Acquisitions</a> &rsaquo; <a3>%s</a> &rsaquo; "
6567 #~ "Receive items from : %s"
6568 #~ msgstr ""
6569 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Προσκτήσεις</a> &rsaquo; <a3>%s</a> &rsaquo; "
6570 #~ "Παραλαβή τεκμηρίων από : %s"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~ msgid ""
6574 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Acquisitions</a> &rsaquo; <a3>%s</a> &rsaquo; "
6575 #~ "Receive shipment from vendor %s"
6576 #~ msgstr ""
6577 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Προσκτήσεις</a> &rsaquo; <a3>%s</a> &rsaquo; "
6578 #~ "Παραλαβή αποστολής από τον προμηθευτή %s"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid ""
6582 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Acquisitions</a> &rsaquo; <a3>Shopping Basket %"
6583 #~ "s</ a> &rsaquo;"
6584 #~ msgstr ""
6585 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Προσκτήσεις</a> &rsaquo; <a3>Καλάθι Αγορών %"
6586 #~ "s</ a> &rsaquo;"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid ""
6590 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Acquisitions</a> &rsaquo; Budgets and funds: "
6591 #~ "Spent"
6592 #~ msgstr ""
6593 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Προσκτήσεις</a> &rsaquo; Κονδύλια και "
6594 #~ "κεφάλαια: Δαπανημένα"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid ""
6598 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Acquisitions</a> &rsaquo; Search Existing "
6599 #~ "Records"
6600 #~ msgstr ""
6601 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Προσκτήσεις</a> &rsaquo; Αναζήτηση στις "
6602 #~ "Υπάρχουσες Εγγραφές"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid ""
6606 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Acquisitions</a> &rsaquo; Search for Vendor "
6607 #~ "<em>% s</em>"
6608 #~ msgstr ""
6609 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Προσκτήσεις</a> &rsaquo; Αναζήτηση "
6610 #~ "προμηθευτή <em>% s</em>"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid ""
6614 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Administration</a> &rsaquo; <a3>Currencies "
6615 #~ "&amp; Exchange Rates</a> &rsaquo;"
6616 #~ msgstr ""
6617 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Διαχείριση</a> &rsaquo; <a3>Νόμισμα &amp; "
6618 #~ "Συναλλαγματικές Ισοτιμίες</a> &rsaquo;"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid ""
6622 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Administration</a> &rsaquo; <a3>MARC "
6623 #~ "Frameworks</ a> &rsaquo; <a4>%s Framework Structure</a> &rsaquo;"
6624 #~ msgstr ""
6625 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Διαχείριση</a> &rsaquo; <a3>Πλαίσια MARC</ "
6626 #~ "a> &rsaquo; <a4>%s Δομή Πλαισίου</a> &rsaquo;"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~ msgid ""
6630 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Authorities</a> &rsaquo; Authority search "
6631 #~ "results"
6632 #~ msgstr ""
6633 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Καθιερωμένοι Όροι</a> &rsaquo; Αποτελέσματα "
6634 #~ "αναζήτησης στους καθιερωμένους όρους"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~ msgid ""
6638 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Authorities</a> &rsaquo; Details for Authority "
6639 #~ "#%s (%s)"
6640 #~ msgstr ""
6641 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Καθιερωμένοι Όροι</a> &rsaquo; Αποτελέσματα "
6642 #~ "αναζήτησης στους καθιερωμένους όρους"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid ""
6646 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Catalogue</a> &rsaquo; <a3>%s</a> &rsaquo; "
6647 #~ "Place a hold on %s"
6648 #~ msgstr ""
6649 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κατάλογος</a> &rsaquo; <a3>%s</a> &rsaquo; "
6650 #~ "Κράτηση σε %s"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid ""
6654 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Catalogue</a> &rsaquo; Checkout History for <i>"
6655 #~ "%s</ i>"
6656 #~ msgstr ""
6657 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κατάλογος</a> &rsaquo; Ιστορικό δανεισμού "
6658 #~ "για <i> %s</ i>"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid ""
6662 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Catalogue</a> &rsaquo; ISBD Details for <i>%s</"
6663 #~ "i>"
6664 #~ msgstr ""
6665 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κατάλογος</a> &rsaquo; ISBD Στοιχεία για <i>"
6666 #~ "% s</ i>"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid ""
6670 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Catalogue</a> &rsaquo; MARC Details for <i>%s</"
6671 #~ "i>"
6672 #~ msgstr ""
6673 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κατάλογος</a> &rsaquo; Στοιχεία MARC για <i>"
6674 #~ "% s</ i>"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid ""
6678 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Circulation Reports "
6679 #~ "&rsaquo; Overdues as of %s"
6680 #~ msgstr ""
6681 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo Εκθέσεις "
6682 #~ "Κυκλοφορίας Υλικού &rsaquo Εκπρόθεσμα από %s"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid ""
6686 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Circulation "
6687 #~ "Statistics for %s"
6688 #~ msgstr ""
6689 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Στατιστικά "
6690 #~ "Στοιχεία για %s"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid ""
6694 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Holds awaiting pickup"
6695 #~ msgstr ""
6696 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Κρατήσεις σε "
6697 #~ "αναμονή για παραλαβή"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid ""
6701 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Transfers to your "
6702 #~ "library"
6703 #~ msgstr ""
6704 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Μεταφορές στη "
6705 #~ "βιβλιοθήκη σας"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~ msgid ""
6709 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Patrons</a> &rsaquo; Set Privileges for %s, %s"
6710 #~ msgstr ""
6711 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Μέλη</a> &rsaquo; Καθορισμός προνομίων για "
6712 #~ "το μέλος %s, %s"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid ""
6716 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Reports</a> &rsaquo; <a3>Guided Reports "
6717 #~ "Wizard</a> &rsaquo;"
6718 #~ msgstr ""
6719 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εκθέσεις</a> &rsaquo; <a3>Βοηθός "
6720 #~ "Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> &rsaquo;"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid ""
6724 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Reports</a> &rsaquo; Patrons with No Checkouts"
6725 #~ msgstr ""
6726 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εκθέσεις</a> &rsaquo; Μέλη χωρίς δανεισμούς"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~ msgid ""
6730 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Serials</a> &rsaquo; Alert subscribers for <i>%"
6731 #~ "s</ i>"
6732 #~ msgstr ""
6733 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> &rsaquo; Ειδοποίηση "
6734 #~ "συνδρομητών για <i>%s</ i>"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~ msgid ""
6738 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Serials</a> &rsaquo; Check In subscription for "
6739 #~ "<i>% s</i>"
6740 #~ msgstr ""
6741 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> &rsaquo; Παραλαβή "
6742 #~ "συνδρομής για <i>% s</i>"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~ msgid ""
6746 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Serials</a> &rsaquo; Details for Subscription #"
6747 #~ "%s"
6748 #~ msgstr ""
6749 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> &rsaquo; Στοιχεία "
6750 #~ "για τη Συνδρομή #%s"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~ msgid ""
6754 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Serials</a> &rsaquo; List subscriptions "
6755 #~ "nearing expiry."
6756 #~ msgstr ""
6757 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> &rsaquo; Λίστα με "
6758 #~ "συνδρομές που πρόκειται να λήξουν σύντομα."
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid ""
6762 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Serials</a> &rsaquo; Serial Collection "
6763 #~ "information for <i>%s</i>"
6764 #~ msgstr ""
6765 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> &rsaquo; Πληροφορίες "
6766 #~ "Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων για <i>%s</i>"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid ""
6770 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Serials</a> &rsaquo; Subscription information "
6771 #~ "for <i>%s</i>"
6772 #~ msgstr ""
6773 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> &rsaquo; Πληροφορίες "
6774 #~ "Συνδρομής για <i>%s</i>"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~ msgid ""
6778 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; <a3>Labels</a> &rsaquo; "
6779 #~ "<a4>Printer Profiles</a> &rsaquo; Create Printer Profile"
6780 #~ msgstr ""
6781 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; <a3>Ετικέτες</a> "
6782 #~ "&rsaquo; <a4>Προφίλ Εκτυπωτή</a> &rsaquo; Δημιουργία Προφίλ Εκτυπωτή"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~ msgid ""
6786 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; <a3>Labels</a> &rsaquo; "
6787 #~ "Create Label Template"
6788 #~ msgstr ""
6789 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; <a3>Ετικέτες</a> "
6790 #~ "&rsaquo; Δημιουργία Προτύπου Ετικέτας"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid ""
6794 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; <a3>Labels</a> &rsaquo; "
6795 #~ "Create Layout"
6796 #~ msgstr ""
6797 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; <a3>Ετικέτες</a> "
6798 #~ "&rsaquo; Δημιουργία Σχεδιαγράμματος"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid ""
6802 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; <a3>Labels</a> &rsaquo; "
6803 #~ "Label Templates"
6804 #~ msgstr ""
6805 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; <a3>Ετικέτες</a> "
6806 #~ "&rsaquo; Πρότυπα Ετικέτας"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid ""
6810 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; Comments Awaiting Moderation"
6811 #~ msgstr ""
6812 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; Σχόλια που περιμένουν "
6813 #~ "έγκριση"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid ""
6817 #~ " <a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; Stage MARC Records For "
6818 #~ "Import"
6819 #~ msgstr ""
6820 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; Οργάνωση Εγγραφών MARC "
6821 #~ "για Εισαγωγή"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid ""
6825 #~ " <a1>Home</a>&rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; <a3>Labels</a> &rsaquo; "
6826 #~ "<a4>Label Templates</a> &rsaquo; Edit Label Template"
6827 #~ msgstr ""
6828 #~ "<a1>Αρχκή</a>&rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; <a3>Ετικέτες</a> &rsaquo; "
6829 #~ "<a4>Πρότυπα Ετικετας</a> &rsaquo; Επεξεργασία Προτύπου Ετικέτας"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid ""
6833 #~ " <a1>Home</a>&rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; <a3>Labels</a> &rsaquo; "
6834 #~ "<a4>Printer Profiles</a> &rsaquo; Edit Printer Profile"
6835 #~ msgstr ""
6836 #~ "<a1>Αρχική</a>&rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; <a3>Ετικέτες</a> "
6837 #~ "&rsaquo; <a4>Προφίλ Εκτυπωτή</a> &rsaquo; Επεξεργασία Προφίλ Εκτυπωτή"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid ""
6841 #~ " <a1>Home</a>&rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; <a3>Labels</a> &rsaquo; "
6842 #~ "Printer Profiles"
6843 #~ msgstr ""
6844 #~ "<a1>Αρχική</a>&rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; <a3>Ετικέτες</a> "
6845 #~ "&rsaquo; Προφίλ Εκτυπωτή"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid ""
6849 #~ " <a1>Libraries, Branches, &amp; Groups</a> &rsaquo; Confirm Deletion of "
6850 #~ "Group %s"
6851 #~ msgstr ""
6852 #~ " <a1>Βιβλιοθήκες, Παραρτήματα, &amp; Ομάδες</a> &rsaquo; Επιβεβαίωση "
6853 #~ "Διαγραφής Ομάδας %s"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid ""
6857 #~ " <a1>Libraries, Branches, &amp; Groups</a> &rsaquo; Confirm deletion of "
6858 #~ "library '%s'"
6859 #~ msgstr ""
6860 #~ "<a1>Βιβλιοθήκες, Παραρτήματα, &amp; Ομάδες</a> &rsaquo; Επιβεβαίωση "
6861 #~ "διαγραφής βιβλιοθήκης '%s'"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid ""
6865 #~ " <a1>MARC Frameworks</a> &rsaquo; <a2>MARC Framework for %s (%s)</a> "
6866 #~ "&rsaquo; %s %s"
6867 #~ msgstr ""
6868 #~ " <a1>Πλαίσια MARC</a> &rsaquo; <a2>Πλαίσιο MARC για %s (%s)</a> &rsaquo; %"
6869 #~ "s % s"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid ""
6873 #~ " <a1>System Preferences</a> &rsaquo; <a2>%s</a> &rsaquo; Confirm Deletion "
6874 #~ "of Parameter '%s'"
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ " <a1>Προτιμήσεις Συστήματος</a> &rsaquo; <a2>%s</a> &rsaquo; Επιβεβαίωση "
6877 #~ "Διαγραφής της Παραμέτρου '%s'"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid ""
6881 #~ " <a1>Tag %s Subfield Structure</a> &rsaquo; Confirm Deletion of Subfield %"
6882 #~ "s"
6883 #~ msgstr ""
6884 #~ " <a1>Ετικέτα %s Δομή Υποπεδίου</a> &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής "
6885 #~ "Υποπεδίου %s"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid ""
6889 #~ " <b>&lt;a href=\"[856u]\"&gt;open site&lt;/a&gt;</b> will show the link "
6890 #~ "just below the title"
6891 #~ msgstr ""
6892 #~ " <b>&lt;a href=\"[856u]\"&gt;άνοιγμα τοποθεσίας&lt;/a&gt;</b> θα "
6893 #~ "εμφανίσει τον σύνδεσμο κάτω από τον τίτλο"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid ""
6897 #~ " <b>All</b> of these factor in to image position and creep. Keep this in "
6898 #~ "mind when making adjustments."
6899 #~ msgstr ""
6900 #~ " <b>Όλοι</b> αυτοί οι παράγοντες έχουν να κάνουν με τη θέση της εικόνας. "
6901 #~ "Λάβετέ το υπόψη όταν θα κάνετε προσαρμογές."
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~ msgid ""
6905 #~ " <b>ISBD --</b> Koha can display records in International Standard "
6906 #~ "Bibliographic Description format. The syntax of this format is quite "
6907 #~ "complex."
6908 #~ msgstr ""
6909 #~ " <b>ISBD --</b> To Koha μπορεί να εμφανίσει τις εγγραφές σε διάταξη "
6910 #~ "International Standard Bibliographic Description. Η σύνταξη αυτής της "
6911 #~ "διάταξης είναι αρκετά σύνθετη."
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid ""
6915 #~ " <b>KohaAdminEmailAddress --</b> The email address that will receive "
6916 #~ "requests from patrons for modification of their records."
6917 #~ msgstr ""
6918 #~ " <b>Email Διαχειριστή Koha --</b> To email στο οποίο θα στέλνονται τα "
6919 #~ "αιτήματα από τους χρήστες για τροποποίηση των στοιχείων εγγραφής τους."
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~ msgid ""
6923 #~ " <b>Note:</b> when you add a subscription, Koha assumes you have already "
6924 #~ "created the order, or that you will do it soon. So, NO information is "
6925 #~ "sent to the acquisition module. This is not the case when the "
6926 #~ "subscription expires. In this case, a subscription renewal creates a "
6927 #~ "\"suggestion\" that is sent to the acquisition module."
6928 #~ msgstr ""
6929 #~ " <b>Σημείωση:</b> όταν προσθέτετε μία συνδρομή, το Koha θεωρεί εκ "
6930 #~ "προοιμίου ότι έχετε ήδη δημιουργήσει την παραγγελία, ή ότι θα το κάνετε "
6931 #~ "σύντομα. Έτσι, καμία πληροφορία δεν αποστέλλεται στην ενότητα "
6932 #~ "προσκτήσεων. Αυτό δεν ισχύει όταν λήγει η συνδρομή. Σε αυτή τη περίπτωση, "
6933 #~ "η ανανέωση συνδρομής δημιουργεί μία \"πρόταση\" η οποία αποστέλλεται στην "
6934 #~ "ενότητα προσκτήσεων."
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid ""
6938 #~ " <b>Notes:</b> Please return this item promptly as others are waiting for "
6939 #~ "it."
6940 #~ msgstr ""
6941 #~ " <b>Σημειώσεις:</b> Παρακαλούμε επιστρέψτε το συγκεκριμένο τεκμήριο άμεσα "
6942 #~ "καθώς άλλα μέλη περιμένουν να το δανειστούν."
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid ""
6946 #~ " <b>acquisitions --</b> The choices are either \"normal\" or \"simple.\" "
6947 #~ "\"Normal\" sets the system to track orders and update budgeting and "
6948 #~ "vendor information as you add materials to your collection. \"Simple\" "
6949 #~ "tells Koha that you are going to add materials to the collection without "
6950 #~ "tracking orders."
6951 #~ msgstr ""
6952 #~ " <b>προσκτήσεις --</b> Οι επιλογές είναι είτε \"κανονική\" είτε \"απλή.\" "
6953 #~ "Η \"Κανονική\" ρυθμίζει το σύστημα να παρακολουθεί τις παραγγελίες και να "
6954 #~ "ενημερώνει τα κονδύλια και τις πληροφορίες για τον προμηθευτή καθώς "
6955 #~ "προσθέτετε υλικό στη συλλογή. Η \"Απλή\" λέει στο Koha ότι πρόκειται να "
6956 #~ "προσθέσετε υλικό στη συλλογή χωρίς παρακολούθηση των παραγγελιών."
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~ msgid ""
6960 #~ " <b>authoritysep --</b> The separator used in authority/thesaurus. "
6961 #~ "Usually \" -- \". Deprecated and useless in Koha 2.2"
6962 #~ msgstr ""
6963 #~ " <b>authoritysep --</b> Ο διαχωριστής χρησιμοποιείται στα καθιερωμένοι "
6964 #~ "όροι/ θησαυρός. Συνήθως \" -- \". Είναι αποδοκιμασμένο και άχρηστο στο "
6965 #~ "Koha 2.2"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~ msgid ""
6969 #~ " <b>autoBarcode --</b> The barcode number to be assigned to items is "
6970 #~ "automatically assigned (sequentially) by Koha if this is set to \"yes"
6971 #~ "\" (\"1 \" = \"yes\")."
6972 #~ msgstr ""
6973 #~ " <b>autoBarcode --</b> Ο αριθμός barcode των τεκμηρίων μπαίνει αυτόματα "
6974 #~ "(διαδοχικά) από το Koha αν είναι επιλεγμένο το \"ναι\" (\"1 \" = \"ναι\")."
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid ""
6978 #~ " <b>autoMemberNum --</b> The membership number (patron card number) to be "
6979 #~ "assigned to new library users is automatically assigned by Koha if this "
6980 #~ "is set to \"yes\" (\"1\" = \"yes\")."
6981 #~ msgstr ""
6982 #~ " <b>autoMemberNum --</b> Ο αριθμός μέλους (αριθμός κάρτας μέλους) των "
6983 #~ "νέων μελών της βιβλιοθήκης μπαίνει αυτόματα από το Koha αν είναι "
6984 #~ "επιλεγμένο το \"ναι\" (\"1\" = \"ναι\")."
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~ msgid ""
6988 #~ " <b>checkdigit --</b> Validity checks on membership number (patron card "
6989 #~ "number): none or \"Katipo\" style checks. In most cases, you will choose "
6990 #~ "\"none\" because you will be using pre-printed barcodes."
6991 #~ msgstr ""
6992 #~ " <b>checkdigit --</b> Έλεγχοι εγκυρότητας του αριθμού μέλους (αριθμός "
6993 #~ "κάρτας μέλους): κανένας ή έλεγχοι τύπου \"Katipo\". Στις περισσότερες "
6994 #~ "περιπτώσεις, θα επιλέξετε \"κανένας\" επειδή θα χρησιμοποιείτε προ-"
6995 #~ "εκτυπωμένα barcodes."
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~ msgid ""
6999 #~ " <b>dateformat --</b> Choose \"metric,\" \"us,\" or \"iso\" date format "
7000 #~ "(us = mm/dd/yyyy, metric = dd/mm/yyy, ISO = yyyy/mm/dd). This controls "
7001 #~ "how dates are displayed, not how they are stored in the database."
7002 #~ msgstr ""
7003 #~ " <b>dateformat --</b> Επιλέξτε ανάμεσα στις διατάξεις \"metric,\" \"us,\" "
7004 #~ "ή \"iso\" (us= μμ/ηη/εεεε, metric= ηη/μμ/εεε, ISO= εεεε/μμ/ηη). Αυτό "
7005 #~ "ελέγχει πως θα εμφανίζονται οι ημερομηνίες, όχι πως θα αποθηκεύονται στη "
7006 #~ "βάση δεδομένων."
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~ msgid ""
7010 #~ " <b>gist --</b> \"gist\" is \"GST\" (Good and Sales Tax) rate. If your "
7011 #~ "local tax laws require you to pay taxes on purchases from your suppliers, "
7012 #~ "enter the tax rate here. Set to \"0\" if you are not required to pay tax."
7013 #~ msgstr ""
7014 #~ " <b>gist --</b> \"gist\" είναι η τιμή \"GST\" (Good and Sales Tax - Φόρος "
7015 #~ "Προϊόντων και Αγορών). Αν οι τοπικοί σας φορολογικοί νόμοι σας επιβάλλουν "
7016 #~ "να πληρώσετε φόρους στις αγορές από τους προμηθευτές, καταχωρήστε την "
7017 #~ "τιμή φόρου εδώ. Επιλέξτε το \"0\" αν δεν επιβάλλεται να πληρώσετε φόρους."
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~ msgid ""
7021 #~ " <b>insecure --</b> The best choice is \"no.\" If you choose \"yes,\" "
7022 #~ "users do not have to login and all information is open to anyone. Be "
7023 #~ "careful if you set this to \"yes!\""
7024 #~ msgstr ""
7025 #~ " <b>insecure --</b> Η καλύτερη επιλογή είναι \"όχι\" Αν επιλέξετε \"ναι,"
7026 #~ "\" οι χρήστες δεν θα χρειάζεται να συνδεθούν και όλη η πληροφορία θα "
7027 #~ "είναι ανοιχτή σε όλους.  Να είστε προσεκτικοι αν ρυθμίσετε αυτό στο \"ναι!"
7028 #~ "\""
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid ""
7032 #~ " <b>ldapserver and ldapinfos --</b> Koha 2.0 can use Perl LDAP "
7033 #~ "(Lightweight Directory Access Protocol, see http://search.cpan.org/~gbarr/"
7034 #~ "perl-ldap- 0.3202/lib/Net/LDAP.pod) to manage user access and privileges. "
7035 #~ "To avoid a useless Perl package for libraries without ldap, all what is "
7036 #~ "related to LDAP has been moved to KohaInstall/modules/C4/Auth_with_ldap."
7037 #~ "pm. Ask your system administrator to set up LDAP with Auth_with_ldap.pm "
7038 #~ "(perldoc Auth_with_ldap. pm for help). Those 2 parameters are useless in "
7039 #~ "2.2 and have should not appear on a new install."
7040 #~ msgstr ""
7041 #~ " <b>ldapserver and ldapinfos --</b> το Koha 2.0 μπορεί να χρησιμοποιήσει "
7042 #~ "Perl LDAP (Lightweight Directory Access Protocol, βλέπε http://search."
7043 #~ "cpan.org/ ~gbarr/perl-ldap- 0.3202/lib/Net/LDAP.pod) για να διαχειρίζεται "
7044 #~ "την πρόσβαση των χρηστών και τα δικαιώματα που τους δίνονται. Για να "
7045 #~ "αποφύγετε άχρηστα πακέτα Perl για βιβλιοθήκες χωρίς ldap, ότι συνδέεται "
7046 #~ "με το LDAP έχει μεταφερθεί στο KohaInstall/modules/C4/Auth_with_ldap.pm. "
7047 #~ "Ζητήστε από τον διαχειριστή του συστήματός να στήσει το LDAP με το "
7048 #~ "Auth_with_ldap.pm (για βοήθεια perldoc Auth_with_ldap. pm). Αυτές οι δύο "
7049 #~ "παράμετροι είναι άχρηστες στο 2.2 και δε θα έπρεπε να εμφανίζονται στην "
7050 #~ "καινούργια εγκατάσταση."
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~ msgid ""
7054 #~ " <b>marc --</b> Turn on MARC support. Set to \"no\" if you do not intend "
7055 #~ "to use MARC records."
7056 #~ msgstr ""
7057 #~ " <b>marc --</b>  Ενεργοποιήστε την υποστήριξη MARC. Επιλέξτε \"όχι\" αν "
7058 #~ "δεν έχετε σκοπό να χρησιμοποιήσετε εγγραφές MARC."
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~ msgid ""
7062 #~ " <b>marcflavour --</b> Your MARC flavor (MARC21 or UNIMARC). This choice "
7063 #~ "tells Koha how to interpret your MARC records."
7064 #~ msgstr ""
7065 #~ " <b>marcflavour --</b> Η προτίμησή σας για το είδος MARC (MARC21 ή "
7066 #~ "UNIMARC). Αυτή η επιλογή λέει στο Koha πώς να ερμηνεύει τις MARC εγγραφές."
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~ msgid ""
7070 #~ " <b>maxoutstanding --</b> The maximum amount of outstanding charges a "
7071 #~ "patron may have before he/she is barred from making reserve requests. The "
7072 #~ "number represents units of your local currency (e.g. \"5\" means $5.00, "
7073 #~ "if the dollar is your local currency.)"
7074 #~ msgstr ""
7075 #~ " <b>maxoutstanding --</b> Το μέγιστο ποσό χρεώσεων που μπορεί να έχει "
7076 #~ "ένας χρήστης πριν αποκλειστεί από το να κάνει κρατήσεις. Ο αριθμός "
7077 #~ "αναπαριστά μονάδες του νομίσματός σας (π.χ. \"5\" σημαίνει $5.00, αν το "
7078 #~ "δολάριο είναι το νόμισμά σας)."
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~ msgid ""
7082 #~ " <b>noissuescharge --</b> The maximum amount of outstanding charges a "
7083 #~ "patron may have before he/she is barred from checking out items. The "
7084 #~ "number represents units of your local currency (e.g. \"5\" means $5.00, "
7085 #~ "if the dollar is your local currency.)"
7086 #~ msgstr ""
7087 #~ " <b>noissuescharge --</b> Το μέγιστο ποσό χρεώσεων που μπορεί να έχει "
7088 #~ "ένας χρήστης πριν αποκλειστεί από το να δανείζεται τεκμήρια. Ο αριθμός "
7089 #~ "αναπαριστά μονάδες του νομίσματός σας (π.χ. \"5\" σημαίνει $5.00, αν το "
7090 #~ "δολάριο είναι το νόμισμά σας)"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~ msgid ""
7094 #~ " <b>opaclanguages --</b> Set your language preference. (Despite the name, "
7095 #~ "this choice controls the language used for all Koha screens, not just the "
7096 #~ "OPAC). The top language in your list will be tried first."
7097 #~ msgstr ""
7098 #~ " <b>opaclanguages --</b> Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε. (Aυτή η "
7099 #~ "επιλογή ελέγχει τη γλώσσα που θα χρησιμοποιείται σε όλες τις οθόνες του "
7100 #~ "Koha και όχι μόνο αυτές του OPAC).  Η γλώσσα που βρίσκεται στην κορυφή "
7101 #~ "της λίστας σας θα είναι η πρώτη που θα δοκιμάζεται."
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~ msgid ""
7105 #~ " <b>opacthemes --</b> Set the preferred order for themes. The top theme "
7106 #~ "will be tried first."
7107 #~ msgstr ""
7108 #~ " <b>opacthemes --</b> Επιλέξτε την σειρά που προτιμάτε για τα themes.  Το "
7109 #~ "theme που θα βρίσκεται στην κορυφή θα δοκιμάζεται πρώτο."
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~ msgid ""
7113 #~ " <b>printcirculationslips --</b> if set to 1, circulation \"slips\" are "
7114 #~ "printed on your receipt printer. If set to 0, no slips are printed."
7115 #~ msgstr ""
7116 #~ " <b>printcirculationslips --</b> Αν επιλέξετε το 1, ο εκτυπωτής σας θα "
7117 #~ "εκτυπώνει \"αποδείξεις\" κυκλοφορίας υλικού. Αν επιλέξετε το 0, δεν θα "
7118 #~ "γίνεται εκτύπωση των αποδείξεων."
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~ msgid ""
7122 #~ " <b>suggestion --</b> If set to 1, the Suggestions feature is activated "
7123 #~ "in the OPAC. This feature allows OPAC users to suggest purchases. When a "
7124 #~ "suggestion is made in the OPAC, it is assigned the status \"ASKED.\" A "
7125 #~ "librarian then manages the suggestion and can set the status to \"REJECTED"
7126 #~ "\" or \"ORDERED.\" When an itme is ordered and has arrived in the "
7127 #~ "library, the status becomes \"AVAILABLE.\" Suggestions that are not yet "
7128 #~ "\"AVAILABLE\" are visible to all users of the OPAC."
7129 #~ msgstr ""
7130 #~ " <b>suggestion --</b> Αν επιλέξετε το 1, η δυνατότητα για Προτάσεις θα "
7131 #~ "ενεργοποιηθεί στον OPAC. Αυτή η δυνατότητα επιτρέπει στους χρήστες του "
7132 #~ "OPAC, να κάνουν προτάσεις για αγορές. Όταν γίνεται μία πρόταση στον OPAC, "
7133 #~ "η κατάστασή της γίνεται \"ΖΗΤΗΘΗΚΕ.\" Μετά ένας βιβλιοθηκονόμος "
7134 #~ "χειρίζεται την πρόταση και μπορεί να αλλάξει την κατάσταση σε "
7135 #~ "\"ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ\" ή \"ΠΑΡΑΓΓΕΛΘΗΚΕ.\" Όταν ένα τεκμήριο παραγγέλθηκε και "
7136 #~ "έφτασε στη βιβλιοθήκη, τότε η κατάσταση μετατρέπεται σε \"ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ.\" Οι "
7137 #~ "προτάσεις που δεν είναι ακόμα \"ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ\" είναι εμφανείς σε όλους τους "
7138 #~ "χρήστες του OPAC."
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~ msgid ""
7142 #~ " <b>template --</b> Preference order for screen templates. Koha comes "
7143 #~ "with several different options for templates that control the look and "
7144 #~ "feel of your Koha screens, and you can also write your own templates."
7145 #~ msgstr ""
7146 #~ " <b>template --</b> Η σειρά με την οποία προτιμάτε να είναι τα πρότυπα "
7147 #~ "εμφάνισης. Το Koha προσφέρει αρκετές επιλογές για πρότυπα τα οποία "
7148 #~ "ελέγχουν την εμφάνιση και αίσθηση των οθονών. Μπορείτε επίσης να γράψετε "
7149 #~ "τα δικά σας πρότυπα."
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~ msgid ""
7153 #~ " <b>timeout --</b> Inactivity timeout period (in seconds). If a "
7154 #~ "workstation is idle for longer than this period, the user will have to "
7155 #~ "login again."
7156 #~ msgstr ""
7157 #~ " <b>timeout --</b> Ο χρόνος (σε δευτερόλεπτα) κατά τον οποίο η σύνδεση θα "
7158 #~ "είναι ενεργή παρότι το σύστημα είναι σε αδράνεια.  Αν κάποιο τερματικό "
7159 #~ "είναι σε αδράνεια για περισσότερο χρονικό διάστημα από αυτό που θα "
7160 #~ "δηλωθεί, τότε ο χρήστης θα πρέπει να συνδεθεί ξανά."
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~ msgid ""
7164 #~ " <b>virtualshelves --</b> Set virtual shelves management on or off (\"1\" "
7165 #~ "or \"0\"). Users can set up and manage their own \"virtual shelves\" of "
7166 #~ "favorite library items if this feature is turned on."
7167 #~ msgstr ""
7168 #~ " <b>virtualshelves --</b> Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη διαχείριση "
7169 #~ "εικονικών ραφιών (\"1\" ή \"0\").  Οι χρήστες μπορούν να ρυθμίσουν και να "
7170 #~ "διαχειριστούν τα δικά τους \"εικονικά ράφια\" με τα αγαπημένα τους "
7171 #~ "τεκμήρια από τη βιβλιοθήκη αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη."
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid ""
7175 #~ " = items that patrons have placed a request on (called &quot;"
7176 #~ "reserves&quot; in some libraries - not to be confused with &quot;Course "
7177 #~ "Reserves&quot; used in academimc libraries)"
7178 #~ msgstr "= τεκμήρια στα οποία έχουν κάνει κράτηση τα μέλη"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~ msgid ""
7182 #~ " A Basket is used to group a set of order lines. An order is placed for "
7183 #~ "an individual item."
7184 #~ msgstr ""
7185 #~ " Ένα Καλάθι χρησιμοποιείται για να ομαδοποιήσει ένα σύνολο γραμμών "
7186 #~ "παραγγελιών. Μία παραγγελία γίνεται για ένα μεμονωμένο τεκμήριο."
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~ msgid ""
7190 #~ " A MARC Authority Record are used to ensure consitency across catalogue "
7191 #~ "records by providing a way to define the standard form of names for:"
7192 #~ msgstr ""
7193 #~ " Οι MARC εγγραφές καθιερωμένων όρων χρησιμοποιούνται για να εξασφαλίσουν "
7194 #~ "τη συνέπεια στις εγγραφές του καταλόγου παρέχοντας έναν τρόπο για να "
7195 #~ "καθορίζουν την καθιερωμένη μορφή ονομάτων για:"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgid ""
7199 #~ " A Pending Hold is a Hold that has been placed by a Patron that has not "
7200 #~ "been &quot;Filled&quot;. Where Filled means that the item is now ready "
7201 #~ "for the Patron to pick up."
7202 #~ msgstr ""
7203 #~ " Εκκρεμής Κράτηση είναι μία Κράτηση η οποία έχει γίνει από κάποιο Μέλος "
7204 #~ "αλλά δεν έχει &quot;Συμπληρωθεί&quot;. Όπου Συμπληρωθεί σημαίνει ότι το "
7205 #~ "τεκμήριο είναι διαθέσιμο προς παραλαβή από το Μέλος"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgid ""
7209 #~ " A Transfer To Do is where a patron in another library/branch has "
7210 #~ "requested an item that is on your shelf. This tells you the items that "
7211 #~ "need to be sent to other libraries/branches."
7212 #~ msgstr ""
7213 #~ "Μία Εκκρεμής Μεταφορά είναι όταν ένα μέλος σε κάποια άλλη βιβλιοθήκη/ "
7214 #~ "παράρτημα έχει ζητήσει ένα τεκμήριο το οποίο είναι στα δικά σας ράφια. "
7215 #~ "Αυτό σας λέει τα τεκμήρια τα οποία πρέπει να σταλούν σε άλλες βιβλιοθήκες/"
7216 #~ "παραρτήματα."
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid ""
7220 #~ " A bibliographic record needs items or holdings for it to show in the "
7221 #~ "OPAC. There are two ways to add new items to a bibliographic record:"
7222 #~ msgstr ""
7223 #~ " Μία βιβλιογραφική εγγραφή χρειάζεται τεκμήρια ή αντίτυπα για να "
7224 #~ "εμφανίζεται στον OPAC. Υπάρχουν δύο τρόποι για να προσθέσετε καινούργια "
7225 #~ "τεκμήρια σε μία βιβλιογραφική εγγραφή:"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~ msgid ""
7229 #~ " A label batch is where you take your Layout, Layout Template and merge "
7230 #~ "with the items you wish to create the labels for."
7231 #~ msgstr ""
7232 #~ " Μία παρτίδα ετικετών είναι εκεί όπου μεταφέρετε το Σχεδιάγραμμα, το "
7233 #~ "Πρότυπο Σχεδιαγράμματος και το συγχωνεύετε με τα τεκμήρια για τα οποία "
7234 #~ "θέλετε να δημουργήσετε ετικέτες."
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~ msgid ""
7238 #~ " A layout is where you define what will print on the label. For example "
7239 #~ "for a spine label you may choose the Classification Number."
7240 #~ msgstr ""
7241 #~ " Στο σχεδιάγραμμα θα καθορίσετε τι θα εκτυπωθεί πάνω στην ετικέτα.  Για "
7242 #~ "παράδειγμα για τις ετικέτες στη ράχη των βιβλίων μπορείτε να επιλέξετε "
7243 #~ "τον Ταξινομικό Αριθμό."
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~ msgid ""
7247 #~ " A layout template is the dimensions of the sheet you are using. You will "
7248 #~ "need to either acquire the dimensions from the label supplier, or measure "
7249 #~ "them accurately."
7250 #~ msgstr ""
7251 #~ " Ένα πρότυπο σχεδιαγράμματος είναι οι διαστάσεις του φύλλου που θα "
7252 #~ "χρησιμοποιήσετε.  Θα χρειαστεί είτε να αποκτήσετε φύλλα με τις διαστάσεις "
7253 #~ "που θέλετε από κάποιο προμηθευτή , είτε να μετρήσετε με ακρίβεια αυτά που "
7254 #~ "έχετε."
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid ""
7258 #~ " A patron's annual membership fee payment status also shows on this "
7259 #~ "screen."
7260 #~ msgstr ""
7261 #~ " Η κατάσταση του ποσού της ετήσιας συνδρομής μέλους εμφανίζεται επίσης σε "
7262 #~ "αυτή την οθόνη."
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~ msgid ""
7266 #~ " A printer profile is where you setup adjustments for label offset and "
7267 #~ "creep (also known as printer calibration)."
7268 #~ msgstr ""
7269 #~ " Ένα προφίλ εκτυπωτή είναι εκεί που θα ρυθμίσετε τις προσαρμογές για το "
7270 #~ "όφσετ και το σύρσιμο των ετικετών (γνωστό επίσης και ως καθορισμός "
7271 #~ "εκτυπωτή)."
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid ""
7275 #~ " A red box will alert you. Fines are calculated and posted the following "
7276 #~ "day."
7277 #~ msgstr ""
7278 #~ " Ένα κόκκινο κουτί θα σας υπενθυμίσει. Τα πρόστιμα υπολογίζονται και "
7279 #~ "ταχυδρομούνται την επόμενη ημέρα."
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid ""
7283 #~ " A red typed alert saying &quot;Reserve Found&quot; will be displayed "
7284 #~ "along with the Reserve listing information. Click on the confirm button "
7285 #~ "to proceed. If the item is confirmed than the items status will be "
7286 #~ "changed to &quot;waiting&quot;. If the item is requested by someone in "
7287 #~ "another branch, then you must validate the transfer."
7288 #~ msgstr ""
7289 #~ "Μία υπενθύμιση γραμμένη με κόκκινα γράμματα η οποία θα λέει ;Βρέθηκε η "
7290 #~ "Κράτηση&quot; θα εμφανίζεται μαζί με τις υπόλοιπες πληροφορίες της λίστας "
7291 #~ "για τις Κρατήσεις. Κάντε κλικ στην επιλογή επιβεβαίωσης για να "
7292 #~ "προχωρήσετε. Αν το τεκμήριο έχει επιβεβαιωθεί τότε η κατάσταση τεκμηρίου "
7293 #~ "θα αλλάξει σε &quot;σε αναμονή&quot;. Αν το τεκμήριο έχει ζητηθεί από "
7294 #~ "κάποιον από άλλο παράρτημα, τότε πρέπει να επικυρώσετε τη μεταφορά."
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~ msgid ""
7298 #~ " A report can be generated directly using from an SQL statement. On the "
7299 #~ "\"Generate from SQL\" page, give the report a Title and Description "
7300 #~ "(using the notes field) and then paste your SQL statement into the text "
7301 #~ "area."
7302 #~ msgstr ""
7303 #~ " Μία έκθεση μπορεί να δημιουργηθεί άμεσα χρησιμοποιώντας μία δήλωση SQL. "
7304 #~ "Στη σελίδα \"Δημιουργία από SQL\", δώστε στην έκθεση έναν Τίτλο και "
7305 #~ "Περιγραφή (χρησιμοποιώντας το πεδίο σημειώσεων) και μετά κάντε επικόλληση "
7306 #~ "τη δήλωση SQL στην περιοχή του κειμένου."
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~ msgid ""
7310 #~ " A: Confirming will checkout the check out and automatically check in the "
7311 #~ "item from the other patron account."
7312 #~ msgstr ""
7313 #~ " Α: Με την επιβεβαίωση θα γίνει δανεισμός του τεκμηρίου και αυτόματα θα "
7314 #~ "γίνει επιστροφή του τεκμηρίου σε έναν άλλο λογαριασμό μέλους."
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~ msgid ""
7318 #~ " A: Enter the item&rsquo;s barcode, select the destination library, click "
7319 #~ "on the &ldquo;transfer button&rdquo;. A successful transfer will result "
7320 #~ "in a &ldquo;Transferred Items&rdquo; confirmation box appearing."
7321 #~ msgstr ""
7322 #~ " Α: Εισάγετε το barcode του τεκμηρίου&rsquo;, επιλέξτε το παράρτημα στο "
7323 #~ "οποίο προορίζεται, κάντε κλικ στην επιλογή&rdquo; &ldquo;μεταφορά. Μία "
7324 #~ "επιτυχημένη μεταφορά θα έχει ως αποτέλεσμα την εμφάνιση κουτιού με τα "
7325 #~ "&ldquo; Μεταφερμένα τεκμήρια&rdquo;"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~ msgid ""
7329 #~ " A: If the checking out is really impossible (for example, the barcode "
7330 #~ "does not exist), then you can&rsquo;t confirm the checkout."
7331 #~ msgstr ""
7332 #~ "Α: Αν ο δανεισμός είναι αδύνατος (για παράδειγμα, επειδή δεν υπάρχει το "
7333 #~ "barcode), τότε  μπορείτε&rsquo;t να επιβεβαιώσετε τον δανεισμό."
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~ msgid ""
7337 #~ " A: If there is a problem with an checkout, then a box will appear and "
7338 #~ "ask for confirmation, if possible. Confirming will override the system "
7339 #~ "and check out the item."
7340 #~ msgstr ""
7341 #~ " Α: Αν υπάρχει πρόβλημα με έναν δανεισμό, τότε ένα κουτί θα εμφανιστεί "
7342 #~ "για να ζητήσει επιβεβαίωση, αν αυτή είναι δυνατή. Η επιβεβαίωση θα "
7343 #~ "αγνοήσει το σύστημα και θα δανείσει το τεκμήριο."
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~ msgid ""
7347 #~ " A: If you wish to have this item and all subsequent items in this "
7348 #~ "transaction to have a date due other than the default date due defined "
7349 #~ "for the item type, use the &ldquo;Sticky Due Date&rdquo; to set the date "
7350 #~ "due before scanning the first item."
7351 #~ msgstr ""
7352 #~ " Α: Αν επιθυμείτε να δώσετε άλλη ημερομηνία επιστροφής από την "
7353 #~ "προκαθορισμένη σε αυτό το τεκμήριο και σε όσα ακολουθούν τότε "
7354 #~ "χρησιμοποιήστε το &ldquo;Άλλη Ημερομηνία Επιστροφής&rdquo; για να "
7355 #~ "ρυθμίσετε την ημερομηνία προτού σαρώσετε το πρώτο τεκμήριο."
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~ msgid ""
7359 #~ " A: Start by scanning the patron&rsquo;s barcode or type in their name to "
7360 #~ "find their account. Once Koha has found the patron, you will see a new "
7361 #~ "form for scanning or typing the item&rsquo;s identifying number (usually "
7362 #~ "a barcode). If the item can be checked out without problems, it will be "
7363 #~ "done immediately and shown with other patron checkouts at bottom."
7364 #~ msgstr ""
7365 #~ " Α: Ξεκινήστε σαρώνοντας το barcode των μελών ή πληκτρολογώντας το όνομά "
7366 #~ "τους για να βρείτε τον λογαριασμό τους. Όταν το Koha βρεί το μέλος, θα "
7367 #~ "δείτε μία νέα φόρμα για σάρωμα ή πληκτρολόγηση του αριθμού προσδιορισμού "
7368 #~ "του τεκμηρίου (συνήθως το barcode). Αν δεν υπάρχουν προβλήματα στον "
7369 #~ "δανεισμό του τεκμηρίου, τότε αυτός θα γίνει αμέσως και θα εμφανιστεί από "
7370 #~ "κάτω μαζί με τα υπόλοιπα τεκμήρια που έχει δανειστεί το μέλος."
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~ msgid ""
7374 #~ " A: View subscription details, receive any item and/or manage what "
7375 #~ "appears in subscription summary (in OPAC and librarian interface."
7376 #~ msgstr ""
7377 #~ " Α: Μπορείτε να δείτε τα στοιχεία συνδρομής, να παραλάβετε ένα τεκμήριο "
7378 #~ "και/ή να διαχειριστείτε ό,τι εμφανίζεται στην περίληψη συνδρομής (στον "
7379 #~ "OPAC ή στη διεπιφάνεια βιβλιοθηκονόμου)"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid ""
7383 #~ " A: You can add items to a List in one of two ways: by barcode OR through "
7384 #~ "a search in the online catalog."
7385 #~ msgstr ""
7386 #~ " Α: Μπορείτε να προσθέσετε τεκμήρια σε μία Λίστα με ένα από τους δύο "
7387 #~ "τρόπους: με το barcode Ή κατόπιν αναζήτησης στον online κατάλογο."
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid ""
7391 #~ " Adult Patrons: can be linked as \"guarantors\" to other patrons who are "
7392 #~ "their dependents. This is the default patron type."
7393 #~ msgstr ""
7394 #~ " Ενήλικες: μπορούν να συνδεθούν ως \"εγγυητές\" σε άλλα μέλη που είναι "
7395 #~ "προστατευόμενα μέλη τους."
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgid ""
7399 #~ " After creating a Printer Profile, it must be applied to a particular "
7400 #~ "label template. Note: You can only apply one Printer Profile to a given "
7401 #~ "label template at a time."
7402 #~ msgstr ""
7403 #~ " Αφού δημιουργήσετε ένα Προφίλ Εκτυπωτή, πρέπει να εφαρμοστεί σε ένα "
7404 #~ "ιδιαίτερο πρότυπο ετικετών. Σημείωση: Μπορείτε να εφαρμόσετε μόνο ένα "
7405 #~ "Προφίλ Εκτυπωτή σε ένα δεδομένο πρότυπο ετικετών κάθε φορά."
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~ msgid ""
7409 #~ " Alternatively, you can browse a section of patron by selecting the first "
7410 #~ "letter of the Patron's last name from the list on the right."
7411 #~ msgstr ""
7412 #~ " Εναλλακτικά, μπορείτε να αναζητήσετε ένα μέρος μελών επιλέγοντας το "
7413 #~ "πρώτο γράμμα από το επώνυμο του μέλους από τη λίστα στα δεξιά."
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~ msgid ""
7417 #~ " An Order can have multiple copies/units placed against it.&nbsp; A "
7418 #~ "Basket can have multiple Orders."
7419 #~ msgstr ""
7420 #~ "Μία Παραγγελία μπορεί να αποτελείται από πολλαπλά αντίτυπα/μονάδες.&nbsp; "
7421 #~ "Ένα καλάθι μπορεί να αποτελείται από πολλαπλές παραγγελίες."
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~ msgid ""
7425 #~ " An integer value (e.g 1,2,3). Items at position 1 appear at the top of "
7426 #~ "the listings. If two items have the same position value then the order "
7427 #~ "defaults to publication date, where the oldest item displays at the top "
7428 #~ "posistion, and newer items are displayed under this."
7429 #~ msgstr ""
7430 #~ "Ένας ακέραιος αριθμός (π.χ. 1,2,3). Τα τεκμήρια στη θέση 1 εμφανίζονται "
7431 #~ "στην κορυφή των λιστών. Αν δύο τεκμήρια έχουν την ίδια θέση τότε η σειρά "
7432 #~ "γίνεται σύμφωνα με την ημερομηνία δημοσίευσης, όπου το παλαιότερο "
7433 #~ "τεκμήριο εμφανίζεται στην κορυφή, και τα νεότερα τεκμήρια εμφανίζονται "
7434 #~ "ακριβώς από κάτω."
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid ""
7438 #~ " Any items a patron currently has out will show up under \"Items "
7439 #~ "currently checked out\"."
7440 #~ msgstr ""
7441 #~ " Οποιαδήποτε τεκμήρια έχει δανειστεί ένα μέλος θα εμφανιστούν κάτω από το "
7442 #~ "\"Τεκμήρια σε δανεισμό\"."
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid ""
7446 #~ " Any materials a patron has requested will show up on the top right of "
7447 #~ "this screen."
7448 #~ msgstr ""
7449 #~ " Οποιαδήποτε τεκμήρια έχει ζητήσει ένα μέλος θα εμφανιστούν στην κορυφή, "
7450 #~ "στα δεξιά αυτής της οθόνης."
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid ""
7454 #~ " Applicable in some states/regions only and used for GST(VAT) "
7455 #~ "reconcilation. Ignore if not applicable."
7456 #~ msgstr ""
7457 #~ " Εφαρμόζεται μόνο σε μερικές πολιτείες/περιοχές και χρησιμοποιείται για "
7458 #~ "την εφαρμογή του GST (φόρος).  Αγνοήστε αν δεν εφαρμόζεται."
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~ msgid ""
7462 #~ " Arrived : when an book arrives, you can set it's status to \"arrived\". "
7463 #~ "Then, the issue disappear from this list, and the number of the issue is "
7464 #~ "added to the \"arrived list\" (on the left box)"
7465 #~ msgstr ""
7466 #~ " Αφίχθη: όταν ένα βιβλίο φτάνει, μπορείτε να ρυθμίσετε την κατάστασή του "
7467 #~ "σε \"αφίχθη\". Τότε, το τεκμήριο θα εξαφανιστεί από τη λίστα, και το "
7468 #~ "νούμερο του τεκμηρίου προστίθεται στη \"λίστα με τα αφιχθέντα\" (στο "
7469 #~ "αριστερό κουτί)"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid ""
7473 #~ " Arrived numbers : the list of issues you have in your library. "
7474 #~ "Automatically filled when a new number is marked \"arrived\". You can "
7475 #~ "manually change this field if you want, for example, to change a long "
7476 #~ "list (1,2,3,4,...,51) to a shorter one (1-51)"
7477 #~ msgstr ""
7478 #~ " Αριθμοί αφιχθέντων: η λίστα με τα τεκμήρια που έχετε στη βιβλιοθήκη σας. "
7479 #~ "Συμπληρώνεται αυτόματα όταν ένας νέος αριθμός χαρακτηρίζεται ως \"αφίχθη"
7480 #~ "\". Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το πεδίο αν θέλετε, για παράδειγμα, "
7481 #~ "αλλάζοντας μία μεγάλη λίστα (1,2,3,4,...,51) σε μία μικρότερη (1-51)"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid ""
7485 #~ " As part of the upgrade process your online help will be overwritten with "
7486 #~ "the new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your "
7487 #~ "online help, you should instruct your System Administrator to upgrade the "
7488 #~ "Online Help directory in the Koha file tree."
7489 #~ msgstr ""
7490 #~ " Ως μέρος της διαδικασίας αναβάθμισης και εγκατάστασης η διαδικτυακή σας "
7491 #~ "βοήθεια θα επικαλυφθεί με τη νέα Βοήθεια. Αν θέλετε να κρατήσετε ένα "
7492 #~ "αντίγραφο της διαδικτυακής σας βοήθειας, πρέπει να καθοδηγήσετε τον "
7493 #~ "Διαχειριστή Συστήματος να αναβαθμίσει τη Διαδικτυακή Βοήθεια στο δέντρο "
7494 #~ "αρχείων του Koha."
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~ msgid ""
7498 #~ " Asort1 is an authorised value attached to acquisitions, that can be used "
7499 #~ "for stats purposes"
7500 #~ msgstr ""
7501 #~ " Το Asort1 είναι μία καθιερωμένη τιμή, συνδεδεμένη με τις προσκτήσεις, η "
7502 #~ "οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για στατιστικούς λόγους"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid ""
7506 #~ " Asort2 is an authorised value attached to acquisitions, that can be used "
7507 #~ "for stats purposes"
7508 #~ msgstr ""
7509 #~ " Το Asort2 είναι μία καθιερωμένη τιμή, συνδεδεμένη με τις προσκτήσεις, η "
7510 #~ "οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για στατιστικούς λόγους"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid ""
7514 #~ " At a minimum a Company Name is required. However it will make it easier "
7515 #~ "to track late orders and make claims if you have all the Vendors details."
7516 #~ msgstr ""
7517 #~ " Το λιγότερο που απαιτείται είναι το Όνομα Εταιρίας. Ωστόσο θα είναι "
7518 #~ "ευκολότερο να εντοπίζονται οι αργοπορημένες παραγγελίες και να ζητούνται "
7519 #~ "αιτήματα αν έχετε όλα τα στοιχεία των προμηθευτών.&nbsp;"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid ""
7523 #~ " At present, there is no option to add a list of items to the Lists in "
7524 #~ "&lsquo; bulk&rsquo;. You must search on the item and add in via the "
7525 #~ "&ldquo;Brief Display&rdquo; or enter the barcode."
7526 #~ msgstr ""
7527 #~ " Προς το παρόν, δεν υπάρχει επιλογή προσθήκης λίστας τεκμηρίων στις "
7528 #~ "Λίστες στη &lsquo; στοίβα&rsquo;.  Πρέπει να αναζητήσετε το τεκμήριο και "
7529 #~ "να το προσθέσετε μέσω της &ldquo;Συνοπτικής Παρουσίασης&rdquo; ή να "
7530 #~ "καταχωρήσετε το barcode του."
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid ""
7534 #~ " Auth value : means the value is not free, but in the authorised value "
7535 #~ "list of the selected type"
7536 #~ msgstr ""
7537 #~ " Καθ τιμή : σημαίνει ότι η τιμή δεν είναι ελεύθερη, αλλά είναι στη λίστα "
7538 #~ "καθιερωμένων τιμών στον επιλεγμένο τύπο"
7539
7540 #~ msgid ""
7541 #~ " Authorised value category; if one is selected, the patron record input "
7542 #~ "page will only allow values to be chosen from the authorised value list. "
7543 #~ "However, an authorised value list is not enforced during batch patron "
7544 #~ "import."
7545 #~ msgstr ""
7546 #~ "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: αν επιλεχθεί μία, η σελίδα εισαγωγής "
7547 #~ "εγγραφής μέλους θα επιτρέπει τιμές μόνο από αυτές της λίστας της "
7548 #~ "καθιερωμένης τιμής. Εντούτοις, μία λίστα καθιερωμένης τιμής δεν "
7549 #~ "επιβάλεται κατά τη διάρκεια εισαγωγής παρτίδας μελών."
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid ""
7553 #~ " Bandes spectrales (nombre a deux chiffres 01->99 ou xx (ecrire 01 pour "
7554 #~ "1):"
7555 #~ msgstr ""
7556 #~ " Φασματική ταινία (αριθμός με δύο ψηφία 01->99 ή xx (γράφουμε 01 αντί για "
7557 #~ "1)"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid ""
7561 #~ " Based on the information<br \\/>entered the Numbering Pattern<br \\/"
7562 #~ ">will look like this<br \\/>\\n\n"
7563 #~ msgstr ""
7564 #~ "Βασισμένο στην πληροφορία<br \\/>που καταχωρήθηκε το Σχέδιο Αρίθμησης<br "
7565 #~ "\\/ >θα φαίνεται ως εξής<br \\/>\\n\n"
7566
7567 #~ msgid ""
7568 #~ " Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently "
7569 #~ "OFF, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go "
7570 #~ "<a1>here</ a> if you wish to turn this feature on."
7571 #~ msgstr ""
7572 #~ "Επειδή η προτίμηση συστήματος 'ΕκτεταμένεςΑποδόσειςΜελών' είναι κλειστή, "
7573 #~ "οι εκτεταμένες αποδόσεις μελών δεν μπορούν να δοθούν στις εγγραφές μελών. "
7574 #~ "Πηγαίντε <a1>εδώ</a> αν θέλετε να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία."
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~ msgid ""
7578 #~ " Before we begin, please verify you have the correct credentials to "
7579 #~ "continue. Please log in with the username and password given to you by "
7580 #~ "your systems administrator and located in your"
7581 #~ msgstr ""
7582 #~ " Πριν ξεκινήσουμε, παρακαλούμε επαληθεύστε ότι έχετε τα διαπιστευτήρια "
7583 #~ "για να συνεχίσετε. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το όνομα χρήστη και τον "
7584 #~ "κωδικό πρόσβασης που σας έχει δοθεί από τον διαχειριστή συστήματος σας "
7585 #~ "και τοποθετημένου σε"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid ""
7589 #~ " Before you begin, it is very important that you take note of the branch "
7590 #~ "and printer settings and change them if necessary. This should only have "
7591 #~ "to be done the first time you do circulations (or returns) from a "
7592 #~ "workstation, after which a browser cookie will remember the correct "
7593 #~ "settings. If you do returns under the wrong branch settings Koha will "
7594 #~ "reset the location of all items scanned to the incorrect branch"
7595 #~ msgstr ""
7596 #~ " Πριν ξεκινήσετε, είναι πολύ σημαντικό να κάνετε έλεγχο στις ρυθμίσεις "
7597 #~ "των παραρτημάτων και των εκτυπωτών και αν είναι απαραίτητο να τις "
7598 #~ "αλλάξετε. Αυτό πρέπει να γίνει την πρώτη φορά που γίνεται κυκλοφορία "
7599 #~ "υλικού (ή επιστροφές) από ένα τερματικό, μετά από την οποία ένα cookie θα "
7600 #~ "θυμάται τις σωστές ρυθμίσεις. Αν κάνετε επιστροφές σε ρυθμίσεις λάθος "
7601 #~ "παραρτήματος τότε το Koha θα ρυθμίσει εκ νέου την τοποθεσία όλων των "
7602 #~ "τεκμηρίων που σαρώθηκαν στο λάθος παράρτημα"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid ""
7606 #~ " Before you begin, it is very important that you take note of the branch "
7607 #~ "and printer settings and change them if necessary. This should only have "
7608 #~ "to be done the first time you do circulations from a workstation, after "
7609 #~ "which a browser cookie will remember the correct settings. If you do "
7610 #~ "circulations under the wrong branch settings then Koha will reset the "
7611 #~ "location of all items scanned to the incorrect branch and the statistical "
7612 #~ "reports will credit all circulations to the wrong branch"
7613 #~ msgstr ""
7614 #~ "Πριν ξεκινήσετε, είναι πολύ σημαντικό να κάνετε έλεγχο στις ρυθμίσεις των "
7615 #~ "παραρτημάτων και των εκτυπωτών και αν είναι απαραίτητο να τις αλλάξετε. "
7616 #~ "Αυτό πρέπει να γίνει την πρώτη φορά που γίνεται κυκλοφορία υλικού από ένα "
7617 #~ "τερματικό, μετά από την οποία ένα cookie θα θυμάται τις σωστές ρυθμίσεις. "
7618 #~ "Αν κάνετε κυκλοφορία υλικού σε ρυθμίσεις λάθος παραρτήματος τότε το Koha "
7619 #~ "θα ρυθμίσει εκ νέου την τοποθεσία όλων των τεκμηρίων που σαρώθηκαν στο "
7620 #~ "λάθος παράρτημα και οι στατιστικές εκθέσεις θα πιστώσουν όλους τους "
7621 #~ "δανεισμούς στο λάθος παράρτημα"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~ msgid ""
7625 #~ " Before you begin, it is very important that you take note of the branch "
7626 #~ "and printer settings and change them if necessary. This should only have "
7627 #~ "to be done the first time you do circulations from a workstation, after "
7628 #~ "which a browser cookie will remember the correct settings. If you do "
7629 #~ "circulations under the wrong branch settings then Koha will reset the "
7630 #~ "location of all items scanned to the incorrect branch and the statistical "
7631 #~ "reports will credit all circulations to the wrong branch."
7632 #~ msgstr ""
7633 #~ "Πριν ξεκινήσετε, είναι πολύ σημαντικό να κάνετε έλεγχο στις ρυθμίσεις των "
7634 #~ "παραρτημάτων και των εκτυπωτών και αν είναι απαραίτητο να τις αλλάξετε. "
7635 #~ "Αυτό πρέπει να γίνει την πρώτη φορά που γίνεται κυκλοφορία υλικού από ένα "
7636 #~ "τερματικό, μετά από την οποία ένα cookie θα θυμάται τις σωστές ρυθμίσεις. "
7637 #~ "Αν κάνετε κυκλοφορία υλικού σε ρυθμίσεις λάθος παραρτήματος τότε το Koha "
7638 #~ "θα ρυθμίσει εκ νέου την τοποθεσία όλων των τεκμηρίων που σαρώθηκαν στο "
7639 #~ "λάθος παράρτημα και οι στατιστικές εκθέσεις θα πιστώσουν όλους τους "
7640 #~ "δανεισμούς στο λάθος παράρτημα."
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid ""
7644 #~ " Before you can setup up a subscription, you will need to setup a &quot; "
7645 #~ "Vendor&quot; under Acquisitions, and a new &quot;Biblio&quot; under "
7646 #~ "Cataloging. When cataloging the new biblio, do not add any items. Adding "
7647 #~ "of items is handled by the Serials module."
7648 #~ msgstr ""
7649 #~ " Πριν δημιουργήσετε μία συνδρομή, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε ένα "
7650 #~ "&quot; Προμηθευτή&quot; στις Προσκτήσεις, και ένα καινούργιο &quot;"
7651 #~ "Biblio&quot; στην Καταλογογράφηση. Όταν καταλογογραφήσετε το καινούργιο "
7652 #~ "biblio, μην προσθέσετε τεκμήρια. Η προσθήκη τεκμηρίων θα γίνει από την "
7653 #~ "ενότητα Περιοδικών Εκδόσεων"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~ msgid ""
7657 #~ " Begin by defining your branch categories. If, for example, you have one "
7658 #~ "main library and several branch libraries, you might set up an \"M"
7659 #~ "\" (Main) category and a \"B\" (Branch) category, with descriptions "
7660 #~ "\"Main Library\" and \"Branch Library.\""
7661 #~ msgstr ""
7662 #~ " Ξεκινήστε ορίζοντας τις κατηγορίες παραρτημάτων. Αν για παράδειγμα, "
7663 #~ "έχετε μία κεντρική βιβλιοθήκη και αρκετά παραρτήματα, μπορεί να θέλετε να "
7664 #~ "δημιουργήσετε μία κατηγορία \"K\" (Κεντρική) και μία \"Π\" (Παράρτημα), "
7665 #~ "με περιγραφές \"Κεντρική Βιβλιοθήκη\" και \"Παράρτημα Κεντρικής.\""
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~ msgid ""
7669 #~ " Browse by last name: <a1>A</a> <a2>B</a> <a3>C</a> <a4>D</a> <a5>E</a> "
7670 #~ "<a6>F</a> <a7>G</a> <a8>H</a> <a9>I</a> <a10>J</a> <a11>K</a> <a12>L</a> "
7671 #~ "<a13>M</a> <a14>N</a> <a15>O</a> <a16>P</a> <a17>Q</a> <a18>R</a> <a19>S</"
7672 #~ "a> <a20>T</a> <a21>U</a> <a22>V</a> <a23>W</a> <a24>X</a> <a25>Y</a> "
7673 #~ "<a26>Z</a>"
7674 #~ msgstr ""
7675 #~ " Αναζητήστε σύμφωνα με το επώνυμο: <a1>Α<a> <a2>Β<a> <a3>Γ<a> <a4>Δ<a> "
7676 #~ "<a5>Ε</ a> <a6>Ζ</a> <a7>Η</a> <a8>Θ</a> <a9>Ι</a> <a10>Κ</a> <a11>Λ</a> "
7677 #~ "<a12>Μ</a> <a13>Ν</a> <a14>Ξ</a> <a15>Ο</a> <a16>Π</a> <a17>Ρ</a> <a18>Σ</"
7678 #~ "a> <a19>Τ</a> <a20>Υ</a> <a21>Φ</a> <a22>Χ</a> <a23>Ψ</a> <a24>Ω</a>"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid ""
7682 #~ " Bsort1 is an authorised value attached to patrons, that can be used for "
7683 #~ "stats purposes"
7684 #~ msgstr ""
7685 #~ " Το Bsort 1 είναι μία καθιερωμένη τιμή συνημμένη στους χρήστες, η οποία "
7686 #~ "μπορεί να χρησιμοποιηθεί για στατιστικούς λόγους"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid ""
7690 #~ " Bsort2 is an authorised value attached to patrons, that can be used for "
7691 #~ "stats purposes"
7692 #~ msgstr ""
7693 #~ " Το Bsort 2 είναι μία καθιερωμένη τιμή συνημμένη στους χρήστες, η οποία "
7694 #~ "μπορεί να χρησιμοποιηθεί για στατιστικούς λόγους"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~ msgid ""
7698 #~ " Can't save this record because the following field aren't filled :\\n"
7699 #~ "\\n\n"
7700 #~ msgstr ""
7701 #~ "Η εγγραφή δεν μπορεί να αποθηκευτεί γιατί τα ακόλουθα πεδία δεν έχουν "
7702 #~ "συμπληρωθεί :\\n\\n\n"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid ""
7706 #~ " Category cannot be deleted because there are libraries using that "
7707 #~ "category"
7708 #~ msgstr ""
7709 #~ " Η Κατηγορία δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή υπάρχουν βιβλιοθήκες που τη "
7710 #~ "χρησιμοποιούν"
7711
7712 #~ msgid ""
7713 #~ " Check to let a patron record have multiple values of this attribute. "
7714 #~ "This setting cannot be changed after an attribute is defined."
7715 #~ msgstr ""
7716 #~ "Επιλέξτε έτσι ώστε να επιτρέπετε την εγγραφή μέλους να έχει πολλαπλές "
7717 #~ "τιμές από αυτή την απόδοση. Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει αφού "
7718 #~ "καθοριστεί η απόδοση."
7719
7720 #~ msgid ""
7721 #~ " Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search."
7722 #~ msgstr ""
7723 #~ "Επιλέξτε να να κάνετε αυτή την απόδοση προσωπικό_αναζητήσιμο στην "
7724 #~ "αναζήτηση μελών προσωπικού"
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~ msgid ""
7728 #~ " Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic "
7729 #~ "framework it's recommended that you run this tool to test for errors in "
7730 #~ "your definition."
7731 #~ msgstr ""
7732 #~ " Ελέγχει τη δομή του MARC.  Σε περίπτωση που αλλάξετε το βιβλιογραφικό "
7733 #~ "πλαίσιο του MARC, χρησιμοποιήστε αυτό το εργαλείο για να κάνετε έλεγχο "
7734 #~ "για τυχόν λάθη."
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid ""
7738 #~ " Choose a &ldquo;Category&rdquo; (&rdquo;Public&rdquo; or &ldquo; "
7739 #~ "Private&rdquo;)"
7740 #~ msgstr ""
7741 #~ " Επιλέξτε μία &ldquo;Κατηγορία&rdquo; (&rdquo;Δημόσια&rdquo; ή &ldquo; "
7742 #~ "Ιδιωτική&rdquo;)"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~ msgid ""
7746 #~ " Choose an existing shelf in the pull-down menu (&rdquo;Add to "
7747 #~ "List&rdquo;) OR Create a New Bookshelf at that time by entering a name "
7748 #~ "for the shelf and choosing a &ldquo;Category&rdquo; (&rdquo;Public&rdquo; "
7749 #~ "or &ldquo; Private&rdquo;)"
7750 #~ msgstr ""
7751 #~ " Επιλέξτε ένα υπάρχον ράφι από το πτυσσόμενο μενού (&rdquo;Προσθήκη στη "
7752 #~ "Λίστα&rdquo;) Ή Δημιουργήστε ένα Νέο Ράφι αυτή τη στιγμή δίνοντάς του ένα "
7753 #~ "όνομα και επιλέγοντας μία &ldquo;Κατηγορία&rdquo; (&rdquo;Δημόσιο&rdquo; "
7754 #~ "ή &ldquo; Ιδιωτικό&rdquo;)"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~ msgid ""
7758 #~ " Choose an existing shelf in the pull-down menu (&rdquo;Add to "
7759 #~ "List&rdquo;) OR Create a New Bookshelf at that time by entering a name "
7760 #~ "for the shelf and choosing a &ldquo;Category&rdquo; (&rdquo;Public&rdquo;,"
7761 #~ "&rdquo; Private&rdquo; or &ldquo;Free&rdquo;)"
7762 #~ msgstr ""
7763 #~ " Επιλέξτε ένα υπάρχον ράφι από το πτυσσόμενο μενού (&rdquo;Προσθήκη στη "
7764 #~ "Λίστα&rdquo;) Ή Δημιουργήστε ένα Νέο Ράφι αυτή τη στιγμή δίνοντάς του ένα "
7765 #~ "όνομα και επιλέγοντας μία &ldquo;Κατηγορία&rdquo; (&rdquo;Δημόσιο&rdquo;, "
7766 #~ "&rdquo; Ιδιωτικό&rdquo; ή &ldquo;Ελεύθερο&rdquo;)"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~ msgid ""
7770 #~ " Circulation is where items are check out and in to patrons. Some "
7771 #~ "libraries use different nomeclature for these functions."
7772 #~ msgstr ""
7773 #~ " Στην Κυκλοφορία Υλικού γίνεται ο δανεισμός των τεκμηρίων στα μέλη. "
7774 #~ "Μερικές βιβλιοθήκες χρησιμοποιούν διαφορετική ορολογία για αυτές τις "
7775 #~ "λειτουργίες."
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~ msgid ""
7779 #~ " Claims are where an issue that was expected has not been received by the "
7780 #~ "library. The claims interface is used to manage those claims, in "
7781 #~ "particular provide the expected issue information that can be sent to the "
7782 #~ "supplier."
7783 #~ msgstr ""
7784 #~ " Οι αξιώσεις γίνονται όταν δεν έχει γίνει παραλαβή ενός αναμενόμενου "
7785 #~ "τεκμηρίου. Η διεπιφάνεια των αξιώσεων χρησιμοποιείται για τη διαχείρισή "
7786 #~ "τους. Συγκεκριμένα παρέχει πληροφορίες για το αναμενόμενο τεκμήριο οι "
7787 #~ "οποίες μπορούν να σταλούν στον προμηθευτή."
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~ msgid ""
7791 #~ " Click on &ldquo;Brief Display&rdquo; in that item&rsquo;s Details Screen"
7792 #~ msgstr ""
7793 #~ " Κάντε κλικ στο &ldquo;Συνοπτική Παρουσίαση&rdquo; στις Λεπτομέρειες "
7794 #~ "Οθόνης αυτού του τεκμηρίου"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~ msgid ""
7798 #~ " Click on &ldquo;Lists&rdquo; (You should see a list of shelves that have "
7799 #~ "already been created)"
7800 #~ msgstr ""
7801 #~ " Κάντε κλικ στο &ldquo;Λίστες&rdquo; (Θα έχετε τη δυνατότητα να δείτε όλα "
7802 #~ "τα υπάρχοντα ράφια)"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~ msgid ""
7806 #~ " Click on the 'Save' button at the bottom of the form to save your new "
7807 #~ "profile."
7808 #~ msgstr ""
7809 #~ " Κάντε κλικ στο κουμπί 'Αποθήκευση' στο κάτω μέρος της φόρμας για να "
7810 #~ "αποθηκεύσετε το νέο σας προφίλ."
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~ msgid ""
7814 #~ " Clicking on the ... for some plugins will bring up a pop up window where "
7815 #~ "you can make various selections to populate the field. This is "
7816 #~ "partiuclarly useful for Leaders and other data element fields."
7817 #~ msgstr ""
7818 #~ " Κάνοντας κλικ στο ... σε μερικά plugins θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο "
7819 #~ "παράθυρο όπου μπορείτε να κάνετε διάφορες επιλογές για να γεμίσετε το "
7820 #~ "πεδίο. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για τις Ετικέτες Εγγραφής και άλλα "
7821 #~ "δεδομένα στοιχείων πεδίων."
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~ msgid ""
7825 #~ " Columns must be filled left to right: if the first column is blank, "
7826 #~ "other columns will be ignored."
7827 #~ msgstr ""
7828 #~ " Οι στήλες πρέπει να συμπληρωθούν από τα αριστερά προς τα δεξιά: αν η "
7829 #~ "πρώτη στήλη είναι κενή, οι υπόλοιπες θα αγνοηθούν."
7830
7831 #, fuzzy
7832 #~ msgid ""
7833 #~ " Could not add patron attribute type &quot;%s&quot; &mdash; one with that "
7834 #~ "code already exists."
7835 #~ msgstr ""
7836 #~ "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη τύπου απόδοσης μελών &quot;%s&quot; &mdash; "
7837 #~ "υπάρχει ήδη μία με αυτό το κώδικα."
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid ""
7841 #~ " Could not add value &quot;%s&quot; for category &quot;%s&quot; &mdash; "
7842 #~ "value already present."
7843 #~ msgstr ""
7844 #~ " Η προσθήκη τιμής &quot;%s&quot; ήταν αδύνατη για την κατηγορία &quot;% "
7845 #~ "s&quot; Η τιμή &mdash; είναι ήδη παρούσα."
7846
7847 #~ msgid ""
7848 #~ " Could not delete patron attribute type &quot;%s&quot; &mdash; it is in "
7849 #~ "use by %s patron records"
7850 #~ msgstr ""
7851 #~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του τύπου απόδοσης μελών %quot;%s&quot; "
7852 #~ "&mdash; χρησιμοποιείται από %s εγγραφές μελών"
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~ msgid ""
7856 #~ " Could not delete patron attribute type &quot;%s&quot; &mdash; it was "
7857 #~ "already absent from the database."
7858 #~ msgstr ""
7859 #~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του τύπου απόδοσης μελών &quot;%s&quot; "
7860 #~ "&mdash; δεν υπήρχε στη βάση δεδομένων."
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~ msgid ""
7864 #~ " Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics "
7865 #~ "of your MARC Records (field and subfield definitions)."
7866 #~ msgstr ""
7867 #~ " Δημιουργήστε και διαχειριστείτε πλαίσια Καθιερωμένων όρων τα οποία "
7868 #~ "καθορίζουν τα χαρακτηριστικά των MARC Εγγραφών σας (ορισμοί πεδίων και "
7869 #~ "υποπεδίων)"
7870
7871 #, fuzzy
7872 #~ msgid ""
7873 #~ " Create and manage Bibliographic frameworks that define the "
7874 #~ "characteristics of your MARC Records (field and subfield definitions) as "
7875 #~ "well as templates for the MARC editor."
7876 #~ msgstr ""
7877 #~ " Δημιουργήστε και διαχειριστείτε Βιβλιογραφικά πλαίσια τα οποία "
7878 #~ "καθορίζουν τα χαρακτηριστικά των MARC Εγγραφών σας (ορισμοί πεδίων και "
7879 #~ "υποπεδίων) καθώς και τα πρότυπα για τον επεξεργαστή MARC."
7880
7881 #, fuzzy
7882 #~ msgid ""
7883 #~ " Create printable labels and barcodes from catalog data and patron cards "
7884 #~ "from patron data"
7885 #~ msgstr ""
7886 #~ " Δημιουργήστε και εκτυπώστε ετικέτες και barcodes από τα δεδομένα του "
7887 #~ "καταλόγου και κάρτες μελών από τα δεδομένα μελών"
7888
7889 #, fuzzy
7890 #~ msgid ""
7891 #~ " Criteria allow you to limit your report to display results to a given "
7892 #~ "criteria.Criteria are bound to a specific reporting area."
7893 #~ msgstr ""
7894 #~ " Τα κριτήρια σας επιτρέπουν να περιορίσετε την έκθεσή σας έτσι ώστε να "
7895 #~ "εμφανίζει τα αποτελέσματα σύμφωνα με αυτά. Τα κριτήρια είναι συνδεδεμένα "
7896 #~ "με μία συγκεκριμένη περιοχή της έκθεσης."
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~ msgid ""
7900 #~ " Define authority types, then authority MARC structure in the same way "
7901 #~ "you define itemtypes and biblio MARC tag structure. Authority values are "
7902 #~ "managed through plugins"
7903 #~ msgstr ""
7904 #~ " Καθορίστε καθιερωμένους τύπους, στη συνέχεια καθιερωμένη δομή MARC με "
7905 #~ "τον ίδιο τρόπο που καθορίζετε τους τύπους τεκμηρίων και τη δομή των "
7906 #~ "πεδίων MARC του biblio. Η διαχείριση των καθιερωμένων τιμών γίνεται μέσω "
7907 #~ "plugins"
7908
7909 #~ msgid ""
7910 #~ " Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron "
7911 #~ "categories, and item types"
7912 #~ msgstr ""
7913 #~ "Καθορίστε κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων για συνδυασμούς "
7914 #~ "βιβλιοθηκών, κατηγορίες μελών και τύπους τεκμηρίων"
7915
7916 #, fuzzy
7917 #~ msgid ""
7918 #~ " Define circulation rules in a matrix for libraries / patrons / "
7919 #~ "itemtypes / circ codes (number of checkouts, duration, fee, etc.)."
7920 #~ msgstr ""
7921 #~ " Καθορίστε κανόνες κυκλοφορίας υλικού σε μία σειρά για βιβλιοθήκες / "
7922 #~ "μέλη / τύποι τεκμηρίων / κώδικες κυκλοφορίας υλικού (αριθμό δανεισμών, "
7923 #~ "διάρκειας δανεισμών, εισφορές, κτλ.)."
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~ msgid ""
7927 #~ " Define classification sources (i.e., call number schemes) used by your "
7928 #~ "collection. Also define filing rules used for sorting call numbers."
7929 #~ msgstr ""
7930 #~ " Καθορίστε τις πηγές ταξινόμησης (δηλ., σχήματα ταξινομικών αριθμών) που "
7931 #~ "χρησιμοποιούνται στη συλλογή σας.  Επίσης, καθορίστε τους κανόνες "
7932 #~ "αρχειοθέτησης που θα χρησιμοποιούν για την ταξινόμηση των ταξινομικών "
7933 #~ "αριθμών."
7934
7935 #~ msgid ""
7936 #~ " Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for "
7937 #~ "patron records"
7938 #~ msgstr ""
7939 #~ "Καθορίστε εκτεταμένες αποδόσεις (προσδιοριστικά και στατιστικές "
7940 #~ "κατηγορίες) για τις εγγραφές μελών"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgid ""
7944 #~ " Define fines in a matrix for libraries / patrons / itemtypes (cost, "
7945 #~ "grace period, etc.)."
7946 #~ msgstr ""
7947 #~ " Καθορίστε τα πρόστιμα σε μία σειρά για βιβλιοθήκες / μέλη / τύποι "
7948 #~ "τεκμηρίων (κόστος, περίοδος χάρης, κτλ.)."
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid ""
7952 #~ " Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)"
7953 #~ msgstr ""
7954 #~ " Καθορίστε ειδοποιήσεις (εκτυπωμένες και σε email ειδοποιήσεις για "
7955 #~ "εκπρόθεσμα, κτλ.)"
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~ msgid ""
7959 #~ " Define road types (street, avenue, way, etc.). Road types display as "
7960 #~ "authorized values when adding/editing patrons and can be used in "
7961 #~ "geographic statistics."
7962 #~ msgstr ""
7963 #~ " Καθορίστε τύπους δρόμων (δρόμος, λεωφόρος, κτλ.). Οι τύποι δρόμων "
7964 #~ "εμφανίζονται ως καθιερωμένες τιμές όταν προσθέτετε/επεξεργάζεστε μέλη και "
7965 #~ "μπορούν να χρησιμοποιηθούν στα γεωγραφικά στατιστικά στοιχεία."
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~ msgid ""
7969 #~ " Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the "
7970 #~ "MARC Bibliographic records. Note that the mapping can be defined through "
7971 #~ "MARC Bibliographic Framework. This tool is just a shortcut to speed up "
7972 #~ "linkage."
7973 #~ msgstr ""
7974 #~ "Καθορίστε την αντιστοίχιση μεταξύ της βάσης δεδομένων συναλλαγών του Koha "
7975 #~ "(SQL) και των Βιβλιογραφικών εγγραφών MARC. Σημειώστε ότι η αντιστοίχιση "
7976 #~ "μπορεί να οριστεί μέσα από το Βιβλιογραφικό Πλαίσιο MARC. Αυτό το "
7977 #~ "εργαλείο είναι ένας σύντομος τρόπος για να γίνει πιο γρήγορα η διασύνδεση."
7978
7979 #, fuzzy
7980 #~ msgid ""
7981 #~ " Define which servers to query for MARC data in the integrated Z39.50 "
7982 #~ "client."
7983 #~ msgstr ""
7984 #~ " Καθορίστε σε ποιούς servers να γίνεται ερώτημα για τα MARC δεδομένα στον "
7985 #~ "ενσωματωμένο Ζ39.50 client."
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~ msgid ""
7989 #~ " Definition Description: Used within the dictionary only to provide "
7990 #~ "further detail about the definition"
7991 #~ msgstr ""
7992 #~ " Περιγραφή Ορισμού: Χρησιμοποιείται μέσα στο λεξικό για την παροχή "
7993 #~ "περαιτέρω πληροφοριών για τον ορισμό"
7994
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid ""
7997 #~ " Delay %s for %s borrower category has some unexpected characters. There "
7998 #~ "should be only numerical characters."
7999 #~ msgstr ""
8000 #~ " Η καθυστέρηση %s για την κατηγορία μελών %s έχει μερικούς μη "
8001 #~ "αναμενόμενους χαρακτήρες. Θα έπρεπε να είναι μόνο αριθμητικοί χαρακτήρες."
8002
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid ""
8005 #~ " Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
8006 #~ "triggered."
8007 #~ msgstr ""
8008 #~ " Καθυστέρηση είναι ο αριθμός των ημερών που δίνονται μετά την ημερομηνία "
8009 #~ "επιστροφής, χωρίς να γίνει κάποια σχετική ειδοποίηση."
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~ msgid ""
8013 #~ " Delay1 should be less than Delay2 which should be less than Delay3 for %"
8014 #~ "s borrower category"
8015 #~ msgstr ""
8016 #~ " Η Καθυστέρηση1 πρέπει να είναι λιγότερη από την Καθυστέρηση2 η οποία "
8017 #~ "πρέπει να είναι λιγότερη από την Καθυστέρηση3 για την κατηγορία μελών %s"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid ""
8021 #~ " Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower "
8022 #~ "reading history)"
8023 #~ msgstr ""
8024 #~ " Διαγραφή παλαιών μελών και ανωνυμία του ιστορικού κυκλοφορίας υλικού "
8025 #~ "(διαγραφή ιστορικού αναγνώσεων του μέλους)"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid ""
8029 #~ " Depending on the chosen framework, the various MARC tags will appear on "
8030 #~ "each tab. Use the tabs across the top of the page to enter record data."
8031 #~ msgstr ""
8032 #~ " Οι διάφορες ετικέτες MARC θα εμφανιστούν σε κάθε καρτέλα, ανάλογα με το "
8033 #~ "επιλεγμένο πλαίσιο. Χρησιμοποιήστε τις καρτέλες στην κορυφή της σελίδας "
8034 #~ "για να καταχωρήσετε τα δεδομένα εγγραφής.&nbsp;"
8035
8036 #, fuzzy
8037 #~ msgid ""
8038 #~ " Depending upon the printer you use and even the tray within the printer "
8039 #~ "you use, the text on labels may be offset so that it does not appear "
8040 #~ "correctly on the labels. Even once the offset (usually measured from the "
8041 #~ "upper left- hand corner) is correct, the text may appear to \"creep\" -"
8042 #~ "print correctly on some labels, but slowly move off of other labels. A "
8043 #~ "printer profile will allow you to provide a per printer per tray per "
8044 #~ "label template correction for these symptoms."
8045 #~ msgstr ""
8046 #~ " Ανάλογα με τον εκτυπωτή και τον δίσκο εκτυπωτή, το κείμενο στις ετικέτες "
8047 #~ "μπορεί να είναι όφσετ έτσι ώστε να μην εμφανίζεται απευθείας στις "
8048 #~ "ετικέτες. Ακόμα και αν το όφσετ (συνήθως υπολογίζεται από την πάνω "
8049 #~ "αριστερά γωνία) είναι σωστό, το κείμενο μπορεί να \"συρθεί\" -σωστά σε "
8050 #~ "μερικές ετικέτες, και αργά να μετακινηθεί εκτός σε άλλες. Ένα προφίλ "
8051 #~ "εκτυπωτή θα σας επιτρέψει να παρέχετε μία διόρθωση ανά εκτυπωτή ανά δίσκο "
8052 #~ "ανά πρότυπο ετικετών, για αυτά τα συμπτώματα."
8053
8054 #, fuzzy
8055 #~ msgid ""
8056 #~ " Displays a calendar &ndash; choose the date of the first issue. For "
8057 #~ "example, the library is subscribing to a monthly magazine and the first "
8058 #~ "issue expected is the February issue. You would then choose 1st of "
8059 #~ "February."
8060 #~ msgstr ""
8061 #~ " Παρουσιάζει ένα ημερολόγιο &ndash; για επιλογή της ημερομηνίας του "
8062 #~ "πρώτου τεύχους. Για παράδειγμα, η βιβλιοθήκη έχει συνδρομή σε ένα μηνιαίο "
8063 #~ "περιοδικό και το πρώτο τεύχος που αναμένεται είναι αυτό του Φεβρουαρίου. "
8064 #~ "Σε αυτή τη περίπτωση θα επιλέγατε τη 1η Φεβρουαρίου."
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid ""
8068 #~ " Displays a calendar &ndash; choose the expected date of arrival in the "
8069 #~ "library. This date is for administrative purposes only. It ties in with "
8070 #~ "the Claims component of the Serials Module. It is not the date of the "
8071 #~ "first issue. This is selected below in the Begins On field."
8072 #~ msgstr ""
8073 #~ " Παρουσιάζει ένα ημερολόγιο &ndash; για επιλογή της αναμενόμενης "
8074 #~ "ημερομηνίας άφιξης στη βιβλιοθήκη.  Αυτή η ημερομηνία καταχωρείται για "
8075 #~ "διοικητικούς λόγους μόνο.  Συνδέεται μόνο με το στοιχείο Αξιώσεις της "
8076 #~ "ενότητας Περιοδικών Εκδόσεων. Δεν είναι η ημερομηνία του πρώτου τεύχους.  "
8077 #~ "Αυτή επιλέγεται παρακάτω στο πεδίο Ξεκινάει Στις."
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid ""
8081 #~ " Do not expect to have every Koha table.column mapped to a MARC subfield. "
8082 #~ "Some (such as biblionumber, biblioitemnumber, and itemnumber) are values "
8083 #~ "generated by Koha and will probably be automatically mapped. Others are "
8084 #~ "flags which are set in the course of normal circulation activities and "
8085 #~ "will contain information that is not part of your MARC record."
8086 #~ msgstr ""
8087 #~ "Μην περιμένετε το κάθε table.column του Koha να αντιστοιχεί σε ένα "
8088 #~ "υποπεδίο MARC. Μερικά (όπως τα biblionumber, biblioitemnumber, και "
8089 #~ "itemnumber) είναι τιμές που δημιουργούνται από το Koha και πιθανόν να "
8090 #~ "αντιστοιχιθούν αυτόματα. Άλλα είναι σημαίες οι οποίες ρυθμίζονται κατά τη "
8091 #~ "διαδικασία των κανονικών δραστηριοτήτων κυκλοφορίας υλικού και θα "
8092 #~ "περιέχουν πληροφορίες που δεν είναι μέρος της εγγραφής MARC."
8093
8094 #~ msgid ""
8095 #~ " ERROR: No match for user (%s). FILTER REQUIRES BORROWERNUMBER (not name)."
8096 #~ msgstr ""
8097 #~ "ΣΦΑΛΜΑ: Καμία αντιστιχία για χρήστη (%s). ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΑΠΑΙΤΕΙ ΤΟΝ "
8098 #~ "ΑΡΙΘΜΟΜΕΛΟΥΣ (όχι όνομα)."
8099
8100 #~ msgid ""
8101 #~ " ERROR: The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is "
8102 #~ "not a valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so "
8103 #~ "the moderator must exist in your borrowers table. Please login as a "
8104 #~ "different authorized staff user to moderate tags."
8105 #~ msgstr ""
8106 #~ "ΣΦΑΛΜΑ: Ο root χρήστης του Koha στο KOHA_CONF αρχείο σας (εξ ορισμού: "
8107 #~ "kohaadmin) δεν είναι ένας έγκυρος επιμελητής ετικετών. Αυτές οι ενέργειες "
8108 #~ "καταγράφονται από έναν αριθμό μέλους (borrowernumber), έτσι ώστε ο "
8109 #~ "επιμελητής να μπορεί να υπάρχει στους πίνακες μελών. Παρακαλώ συνδεθείτε "
8110 #~ "ως άλλος χρήστης προσωπικού για να επεξεργαστείτε τις ετικέτες."
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid ""
8114 #~ " Each box in the grid contains 2 numbers, separated by commas, defining "
8115 #~ "how many days a given patron type can check out how many material. For "
8116 #~ "example : 21,5 means the patron can check out up to 5 books for up to 21 "
8117 #~ "days"
8118 #~ msgstr ""
8119 #~ "Κάθε κουτί στον πίνακα περιλαμβάνει 2 αριθμούς οι οποίοι χωρίζονται με "
8120 #~ "κόμμα και οι οποίοι καθορίζουν πόσα τεκμήρια μπορεί να δανειστεί και για "
8121 #~ "πόσες ημέρες μία συγκεκριμένη κατηγορία μελών. Για παράδειγμα: 21,5 "
8122 #~ "σημαίνει ότι το μέλος μπορεί να δανειστεί μέχρι 5 βιβλία για 21 ημέρες."
8123
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid ""
8126 #~ " Each box in the grid contains three numbers separated by commas, "
8127 #~ "defining the fine, how many days overdue the item must be before the fine "
8128 #~ "is assessed and a first notice prepared (the \"grace period\"), and how "
8129 #~ "many days after that the fine is assessed again and a second notice sent. "
8130 #~ "For example, if you charge adults 1 dollar (or euro, or whatever "
8131 #~ "currency) for overdue videos after three days and add another dollar "
8132 #~ "charge after another five days, put \"1,3,5\" in the box in the grid that "
8133 #~ "aligns with \"Adult\" and \"Video.\" If you charge adults 25 cents for "
8134 #~ "overdue fiction books after a grace period of seven days and repeat the "
8135 #~ "charge seven days later, then the entry in the corresponding box in the "
8136 #~ "grid would be \".25,7,7\". After the first and second notice are given, "
8137 #~ "Koha prepares a \"final notice\" after the number of days set by the "
8138 #~ "final number in the grid and sets the charge to the maximum, which is 5."
8139 #~ msgstr ""
8140 #~ " Κάθε κουτί στον πίνακα περιλαμβάνει 3 αριθμούς οι οποίοι χωρίζονται με "
8141 #~ "κόμμα και οι οποίοι καθορίζουν το πρόστιμο, πόσες ημέρες πρέπει να είναι "
8142 #~ "ένα τεκμήριο εκπρόθεσμο για να αρχίσει να υπολογίζεται το πρόστιμο και "
8143 #~ "για να σταλεί μία πρώτη ειδοποίηση (η \"περίοδος χάριτος\"), και πόσες "
8144 #~ "ημέρες μετά από αυτό το πρόστιμο θα σταλεί μία δεύτερη ειδοποίηση.  Για "
8145 #~ "παράδειγμα, αν χρεώσετε τους ενήλικες 1 δολάριο (ή ευρώ, ή οποιοδήποτε "
8146 #~ "νόμισμα) για εκπρόθεσμα βίντεο μετά από 3 ημέρες και προσθέσετε χρέωση "
8147 #~ "άλλου ενός δολαρίου μετά από 5 ημέρες, συμπληρώστε \"1,3,5\" στο κουτί "
8148 #~ "του πίνακα που στοιχίζει με τα \"Ενήλικος\" και \"Βίντεο.\" Αν χρεώσετε "
8149 #~ "τους ενήλικες 25 σέντς για εκπρόθεσμα λογοτεχνικά βιβλία μετά την περίοδο "
8150 #~ "χάριτος επτά ημερών και η χρέωση αυτή να επαναλαφθεί μετά από επτά "
8151 #~ "ημέρες, τότε πρέπει να συμπληρώσετε στο σχετικό κουτί στον πίνακα "
8152 #~ "\".25,7,7\".  Μετά την πρώτη και τη δεύτερη ειδοποίηση το Koha ετοιμάζει "
8153 #~ "μία \"τελική ειδοποίηση\" μετά από το πέρας των ημερών που έχουν "
8154 #~ "ρυθμιστεί στον τελευταίο αριθμό στον πίνακα και ρυθμίζει τη χρέωση στο "
8155 #~ "μέγιστο που είναι 5."
8156
8157 #, fuzzy
8158 #~ msgid ""
8159 #~ " Each box needs to be filled in with fine,time to start charging,charging "
8160 #~ "cycle"
8161 #~ msgstr ""
8162 #~ " Κάθε κουτί πρέπει να συμπληρωθεί με ένα πρόστιμο, χρόνο έναρξης της "
8163 #~ "χρέωσης, κύκλο χρέωσης"
8164
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid ""
8167 #~ " Each box needs to be filled in with issuelength,maxissues. For example: "
8168 #~ "21,5 enables 5 issues for 21 days"
8169 #~ msgstr ""
8170 #~ "Κάθε κουτί πρέπει να συμπληρωθεί με τη διάρκεια δανεισμού, τον μέγιστο "
8171 #~ "αριθμό δανεισμών. Για παράδειγμα: 21,5 επιτρέπει δανεισμό 5 τεκμηρίων για "
8172 #~ "21 ημέρες"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid ""
8176 #~ " Each fund has a unique fund code, limited to no more than five "
8177 #~ "characters, that identifies it. You should decide on your fund codes (e."
8178 #~ "g. something like BOOKS, AV, MAGS, DATA for the four funds described "
8179 #~ "above) and enter the code in the \"fund\" box, then a full name in the "
8180 #~ "\"Name\" box."
8181 #~ msgstr ""
8182 #~ " Κάθε κεφάλαιο έχει έναν μοναδικό κώδικα κεφαλαίου που τον προσδιορίζει, "
8183 #~ "και ο οποίος περιορίζεται σε πέντε χαρακτήρες. Πρέπει να αποφασίσετε "
8184 #~ "ποιοί θα είναι οι κώδικες κεφαλαίων (π.χ. κάτι σαν BOOKS, AV, MAGS, DATA "
8185 #~ "για τα τέσσερα κεφάλαια που περιγράφονται παραπάνω) και να καταχωρίσετε "
8186 #~ "τον κώδικα στο κουτί \"κεφάλαιο\", και στη συνέχεια το πλήρες όνομα στο "
8187 #~ "κουτί \"Όνομα\"."
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid ""
8191 #~ " Editing the SubFields from the MARC tag structure page is very time- "
8192 #~ "consuming, but also very important; be sure to click the subfield link "
8193 #~ "for each tag in your MARC tag structure."
8194 #~ msgstr ""
8195 #~ " Η επεξεργασία των Υποπεδίων στη σελίδα δομής ετικετών MARC είναι πολύ "
8196 #~ "χρονοβόρα, αλλά πολύ σημαντική. Σιγουρευτείτε ότι έχετε κάνει κλικ στον "
8197 #~ "σύνδεσμο κάθε υποπεδίου για κάθε ετικέτα στη δομή ετικετών MARC."
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid ""
8201 #~ " Enrollment Fee and Reserve Fee (if any) should be entered either as "
8202 #~ "whole numbers or with (up to) six decimal places, with no currency "
8203 #~ "notation (e.g. \"1.250000\" instead of \"$1.25\")."
8204 #~ msgstr ""
8205 #~ " Το Τέλος Εγγραφής και το Τέλος Κράτησης (σε περίπτωση που υπάρχουν) "
8206 #~ "πρέπει να καταχωρηθούν είτε ως ολόκληροι αριθμοί ή με έξι δεκαδικά ψηφία, "
8207 #~ "χωρίς τη σημειογραφία του νομίσματος (π.χ. \"1.250000\" αντί για \"$1.25"
8208 #~ "\")."
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid ""
8212 #~ " Enrollment period is a number indicating the length in months of a "
8213 #~ "patron enrollment. If enrollments never expire, set this to an impossibly "
8214 #~ "high number ( >= 99)."
8215 #~ msgstr ""
8216 #~ " Η περίοδος εγγραφής είναι ένας αριθμός που υποδεικνύει πόσους μήνες "
8217 #~ "ισχύει η εγγραφή ενός μέλους. Αν δεν θέλετε οι εγγραφές να λήγουν ποτέ, "
8218 #~ "τότε ρυθμίστε το σε έναν ανέφικτο αριθμό ( >=99)"
8219
8220 #~ msgid ""
8221 #~ " Enter a comma separated list of fields to print. You may include any "
8222 #~ "<em>Koha field</em> or MARC subfield."
8223 #~ msgstr ""
8224 #~ "Εισάγετε μία λίστα πεδίων διαχωρισμένω με κόμμα προς εκπτύπωση. Μπορείτε "
8225 #~ "να συμπεριλάβετε οποιοδήποτε <em>πεδίο Koha</em> ή υποπεδίο MARC."
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid ""
8229 #~ " Enter a summary that will overwrite the default one in search results "
8230 #~ "lists. Example, for a website itemtype :"
8231 #~ msgstr ""
8232 #~ " Εισάγετε μία περίληψη η οποία θα αντικαταστήσει την προκαθορισμένη στις "
8233 #~ "λίστες αποτελεσμάτων αναζήτησης.  Για παράδειγμα, για μία ιστοσελίδα ώς "
8234 #~ "τύπο τεκμηρίου:"
8235
8236 #, fuzzy
8237 #~ msgid ""
8238 #~ " Every field with an asterisk must be filled out, or you will get an "
8239 #~ "error, and the record will not be added to the database."
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ " Κάθε πεδίο με αστερίσκο πρέπει να συμπληρωθεί, διαφορετικά θα εμφανιστεί "
8242 #~ "σφάλμα, και η εγγραφή δεν θα προστεθεί στη βάση δεδομένων."
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid ""
8246 #~ " Exporting the claims information. This downloads a CSV file to your "
8247 #~ "local machine with all the claim data ready for additional formatting "
8248 #~ "before sending to the supplier."
8249 #~ msgstr ""
8250 #~ "Εξαγωγή πληροφοριών αξιώσεων. Αυτό μεταφορτώνει ένα αρχείο CVS στο τοπικό "
8251 #~ "σας μηχάνημα με όλα τα δεδομένα αξιώσεων έτοιμα για πρόσθετη μορφοποίηση "
8252 #~ "πριν αποσταλούν στον προμηθευτή."
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid ""
8256 #~ " Fines are calculated by the fines2.pl script, located in misc directory. "
8257 #~ "Ask your administrator to put this script in crontab, after midnight, to "
8258 #~ "have fines calculated every night"
8259 #~ msgstr ""
8260 #~ " Τα πρόστιμα υπολογίζονται από το script fines2.pl, τοποθετημένο στο misc "
8261 #~ "directory.  Ζητήστε από τον διαχειριστή σας να βάλει αυτό το script στο "
8262 #~ "crontab, μετά τα μεσάνυχτα, για να γίνεται υπολογισμός των προστίμων κάθε "
8263 #~ "βράδυ"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid ""
8267 #~ " First note: You can only create Printer Profiles for existing label "
8268 #~ "templates."
8269 #~ msgstr ""
8270 #~ " Πρώτη σημείωση: Μπορείτε να δημιουργήσετε Προφίλ Εκτυπωτών μόνο για τα "
8271 #~ "υπάρχοντα πρότυπα ετικετών."
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid ""
8275 #~ " First, you need to browse your computer to find the MARC record that you "
8276 #~ "grabbed for your item. Click on"
8277 #~ msgstr ""
8278 #~ " Αρχικά, χρειάζεται να κάνετε αναζήτηση στον υπολογιστή σας για να "
8279 #~ "εντοπίσετε την εγγραφή MARC που βρήκατε για το τεκμήριό σας. Κάντε κλικ σε"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid ""
8283 #~ " Firstly, check the catalogue details that you are recieiving the right "
8284 #~ "item. If these are correct, you can add the&nbsp; item details."
8285 #~ msgstr ""
8286 #~ " Αρχικά, ελέγξτε στα στοιχεία του καταλόγου ότι λαμβάνετε το σωστό "
8287 #~ "τεκμήριο. Αν αυτά είναι σωστά, μπορείτε να προσθέσετε τα &nbsp; στοιχεία "
8288 #~ "τεκμηρίου. &nbsp;"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid ""
8292 #~ " For data that is given an authorised value in the Koha database, you the "
8293 #~ "drop down list to select one value"
8294 #~ msgstr ""
8295 #~ " Για τα δεδομένα που δίνονται σε μία καθιερωμένη τιμή στη βάση δεδομένων "
8296 #~ "του Koha, κατεβάζετε τη πτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε μία τιμή"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid ""
8300 #~ " For each copy you will need to set that Item Barce, Home Library and "
8301 #~ "Item Type."
8302 #~ msgstr ""
8303 #~ " Για κάθε αντίτυπο θα χρειαστεί να καθορίσετε το Barcode Τεκμηρίου, την "
8304 #~ "Οικεία Βιβλιοθήκη και τον Τύπο Τεκμηρίου."
8305
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgid ""
8308 #~ " For example, if your Koha installation is used by several libraries, and "
8309 #~ "you use MARC21, you might want to restrict the 850a MARC subfield to the "
8310 #~ "instition codes for just those libraries. In that case, you could define "
8311 #~ "a new authorised values category (perhaps called \"INST\") and enter the "
8312 #~ "institution codes as the authorised values for that category. Once the "
8313 #~ "850a subfield is linked to the INST authorised values category in your "
8314 #~ "MARC tag structure, catalogers must choose a value from the list you "
8315 #~ "define here, and may not type in any other value."
8316 #~ msgstr ""
8317 #~ " Για παράδειγμα, αν η εγκατάσταση του Koha σας χρησιμοποιείται από πολλές "
8318 #~ "βιβλιοθήκες, και όλες χρησιμοποιούν MARC21, τότε μπορεί να θέλετε να "
8319 #~ "περιορίσετε το υποπεδίο MARC 850a στους κώδικες μόνο αυτών των "
8320 #~ "βιβλιοθηκών. Σε αυτή τη περίπτωση, θα μπορούσατε να ορίσετε μία νέα "
8321 #~ "κατηγορία καθιερωμένων τιμών (ίσως με την ονομασία \"INST\") και να "
8322 #~ "καταχωρίσετε σε αυτή τη κατηγορία τους κώδικες των βιβλιοθηκών όπως τις "
8323 #~ "καθιερωμένες τιμές. Από τη στιγμή που θα συνδεθεί το υποπεδίo 850a με τη "
8324 #~ "καθιερωμένη τιμή INST στη δομή ετικετών MARC, οι καταλογογράφοι δεν θα "
8325 #~ "μπορούν να καταχωρήσουν κάποια δική τους τιμή αλλά θα πρέπει να επιλέγουν "
8326 #~ "μία από τη προκαθορισμένη λίστα."
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid ""
8330 #~ " For free text fields in that database, enter a string/phrase for the "
8331 #~ "criteria to match on"
8332 #~ msgstr ""
8333 #~ " Για πεδία ελεύθερου κειμένου στη βάση δεδομένων, εισάγετε μία πρόταση "
8334 #~ "για το ταίριασμα των κριτηρίων"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid ""
8338 #~ " For help with the Reports Dictionary - see online help within the "
8339 #~ "Dictionary Pages"
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "Για βοήθεια σχετική με το Λεξικό των Εκθέσεων - βλέπε τη διαδικτυακή "
8342 #~ "βοήθεια στις Σελίδες του Λεξικού"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid ""
8346 #~ " For more information about Authority Records with MARC 21 see the "
8347 #~ "tutorial on the <a1>Library of Congress website</a>"
8348 #~ msgstr ""
8349 #~ " Για περισσότερες πληροφορίες σχετικές με τις Εγγραφές Καθιερωμένων Όρων "
8350 #~ "σε MARC 21 δείτε τις σχετικές σελίδες στην <a1>ιστοσελίδα της Βιβλιοθήκης "
8351 #~ "του Κογκρέσου</a>"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid ""
8355 #~ " For single language setups, there will be 2 options here. One for the "
8356 #~ "opac (language code) and the Librarian interface. For multilingual "
8357 #~ "setups, multiple languages for the OPAC will show. News Items must be "
8358 #~ "entered in all languages to show up for each language in multi lingual "
8359 #~ "setups."
8360 #~ msgstr ""
8361 #~ "Για την επιλογή μίας μόνο γλώσσας, θα υπάρχουν 2 επιλογές εδώ. Μία για "
8362 #~ "τον opac (κώδικας γλώσσας) και μία για τη διεπιφάνεια του "
8363 #~ "Βιβλιοθηκονόμου. Για τη λειτουργία πολλών γλωσσών, θα εμφανιστούν πολλές "
8364 #~ "γλώσσες για τον OPAC. Τα Νέα Τεκμήρια πρέπει να καταχωρούνται σε όλες τις "
8365 #~ "γλώσσες έτσι ώστε να εμφανίζονται σε κάθε γλώσσα στις πολυγλωσσικές "
8366 #~ "επιλογές."
8367
8368 #~ msgid ""
8369 #~ " For this library, you can specify the maximum number of loans that a "
8370 #~ "patron of a given category can make, regardless of the item type."
8371 #~ msgstr ""
8372 #~ "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να ορίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών "
8373 #~ "που μπορεί να δοθεί σε ένα μέλος μίας συγκεκριμένης κατηγορίας, "
8374 #~ "ανεξάρτητα από τον τύπο τεκμηρίου."
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid ""
8378 #~ " Free Shelves: Can be added to and changed by any user (not available "
8379 #~ "when a shelf is created in the Staff Intranet"
8380 #~ msgstr ""
8381 #~ " Ελεύθερα Ράφια: Μπορούν να προστεθούν και να αλλαχθούν από οποιοδήποτε "
8382 #~ "χρήστη (δεν είναι διαθέσιμα όταν ένα ράφι δημιουργείται στο Intranet του "
8383 #~ "Προσωπικού"
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~ msgid ""
8387 #~ " Funds may be ignored if you are setting your System Preferences to "
8388 #~ "\"simple \" acquisitions: the funds are only useful when using \"normal\" "
8389 #~ "acquisitions."
8390 #~ msgstr ""
8391 #~ " Τα κεφάλαια μπορούν να αγνοηθούν αν ρυθμίσετε τις προσκτήσεις στις "
8392 #~ "Προτιμήσεις Συστήματος στο \"απλό\": τα κεφάλαια χρησιμοποιούνται μόνο "
8393 #~ "όταν ρυθμίσετε τις προσκτήσεις στο \"κανονικό\"."
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid ""
8397 #~ " GST is an acroynm for Goods and Services Tax used in Australia and New "
8398 #~ "Zealand. It is similar to Sales Tax and VAT (Value Added Tax) in other "
8399 #~ "regions. GST is typically a percentage of the price of the item and the "
8400 #~ "GST rate can be set in"
8401 #~ msgstr ""
8402 #~ " Το GST είναι το ακρωνύμιο για το Goods and Services Tax που "
8403 #~ "χρησιμοποιείται στην Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία.  Είναι παρόμοιο με το "
8404 #~ "Sales Tax, το VAT και το ΦΠΑ (Φόρος Προστιθέμενης Αξίας) άλλων χωρών.  Το "
8405 #~ "GST είναι τυπικά ένα ποσοστό της τιμής του τεκμηρίου και η ισοτιμία του "
8406 #~ "GST μπορεί να ρυθμιστεί σε"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid ""
8410 #~ " Getway II Ethiopia Co. (Yohannes Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, "
8411 #~ "Abiyot Bayou)"
8412 #~ msgstr ""
8413 #~ " Getway II Ethiopia Co. (Yohannes Mulugeta (Αρχηγός Ομαδας), Tegene "
8414 #~ "Assefa, Abiyot Bayou)"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid ""
8418 #~ " HINT : if a subfield is non mandatory, Koha automatically adds an empty "
8419 #~ "value to the authorised value list, that is selected by default. If the "
8420 #~ "subfield is mandatory, no empty value is added (and you should NOT add it "
8421 #~ "in the list, as it's an illegal value !)"
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ " ΥΠΟΔΕΙΞΗ: αν ένα πεδίο δεν είναι υποχρεωτικό, τότε το Koha προσθέτει "
8424 #~ "αυτόματα μία κενή τιμή στη λίστα με τις καθιερωμένες τιμές, η οποία "
8425 #~ "επιλέγεται εξ ορισμού. Αν το υποπεδίο είναι υποχρεωτικό, τότε δεν γίνεται "
8426 #~ "προσθήκη κενής τιμής (και ΔΕΝ πρέπει να την προσθέσετε στη λίστα καθώς "
8427 #~ "είναι παράνομη τιμή!)"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid ""
8431 #~ " HINT2 : in the MARC editor, the list is ordered by Text, NOT by value. "
8432 #~ "So you can define a default value by putting a space before the value you "
8433 #~ "want to see first. For example, if your list is related to language, you "
8434 #~ "can set \"ENG\" as authorised value and \" English\" as text. The space "
8435 #~ "will order \"ENG\" as first default value, and the space won't be shown "
8436 #~ "(because HTML automatically discard useless spaces). Super hint : you can "
8437 #~ "put a value 1st with N spaces, then another one 2nd with N-1 space,..., a "
8438 #~ "value in Nth position with 1 space. Don't abuse of this feature, it's "
8439 #~ "easier to find a value in an alphabetical order. It should be used only "
8440 #~ "to have a default value"
8441 #~ msgstr ""
8442 #~ " ΥΠΟΔΕΙΞΗ2 : στον επεξεργαστή MARC η σειρά της λίστας είναι ταξινομημένη "
8443 #~ "σύμφωνα με το Κείμενο, και ΌΧΙ την αξια. Έτσι μπορείτε να ορίσετε μία "
8444 #~ "προκαθορισμένη τιμή καταχωρώντας ένα κενό πριν από την τιμή που θέλετε να "
8445 #~ "εμφανίζεται πρώτη. Για παράδειγμα, αν η λίστα σας είναι σχετική με τη "
8446 #~ "γλώσσα, μπορείτε να ρυθμίσετε το\"ENG\" ως καθιερωμένη τιμή και το \" "
8447 #~ "Αγγλικά \" ως κείμενο. Το κενό θα κάνει το \"ENG\" να εμφανίζεται ως η "
8448 #~ "πρώτη προκαθορισμένη τιμή. Το κενό αυτό δεν θα φαίνεται (γιατί η HTML "
8449 #~ "αφαιρεί άχρηστα κενά). Σούπερ υπόδειξη: μπορείτε να βάλετε μία τιμή πρώτη "
8450 #~ "με N κενά, μετά μία δεύτερη με Ν-1 κενά,..., μία τιμή στη Νιοστή θέση με "
8451 #~ "1 κενό. Μη κάνετε κατάχρηση αυτής της λειτουργίας, είναι πιο εύκολο να "
8452 #~ "βρείτε μία τιμή όταν είναι σε αλφαβητική σειρά. Πρέπει να χρησιμοποιείται "
8453 #~ "μόνο όταν θέλετε να έχετε μία προκαθορισμένη τιμή."
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid ""
8457 #~ " Here you should list all of the words you wish Koha to ignore when "
8458 #~ "performing catalog searches or building the keyword index."
8459 #~ msgstr ""
8460 #~ " Εδώ θα καταχωρήσετε όλες τις λέξεις που θέλετε να αγνοεί το Koha όταν "
8461 #~ "κάνετε αναζητήσεις στον κατάλογο ή όταν φτιάχνετε ένα ευρετήριο με λέξεις "
8462 #~ "κλειδιά."
8463
8464 #~ msgid ""
8465 #~ " Hint : you can update the serial history manually. This can be useful "
8466 #~ "for an old subscription or to clean the existing history. Modify those "
8467 #~ "fields with care, as future serial recieve will continue to update them "
8468 #~ "automatically."
8469 #~ msgstr ""
8470 #~ "Συμβολή: μπορείτε να ενημερώσετε το ιστορικό περιοδικών εκδόσεων "
8471 #~ "χειρονακτικά. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για μία παλιά συνδρομή ή για "
8472 #~ "να καθαρίσετε το υπάρχον ιστορικό. Τροποποιήστε αυτά τα πεδία με προσοχή, "
8473 #~ "καθώς η μελλοντική παραλαβή περιοδικών θα συνεχίσει να ανανεώνεται "
8474 #~ "αυτόματα."
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid ""
8478 #~ " Holidays are set per library and the same holiday will need to be set "
8479 #~ "for all libraries in a system."
8480 #~ msgstr ""
8481 #~ " Οι αργίες ρυθμίζονται ανά βιβλιοθήκη και η ίδια αργία πρέπει να "
8482 #~ "ρυθμιστεί για όλες τις βιβλιοθήκες του συστήματος."
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid ""
8486 #~ " IMPORTANT : This tool is NOT intended to import ISO 2709 in your ACTIVE "
8487 #~ "database. If you need to migrate data from another ILS, then you must "
8488 #~ "consider $kohaInstall/scripts/misc/bulkmarcimport.pl"
8489 #~ msgstr ""
8490 #~ " ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτό το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται για την εισαγωγή ISO "
8491 #~ "2709 στην ΕΝΕΡΓΗ σας βάση δεδομένων. Αν θέλετε να μεταφέρετε δεδομένα από "
8492 #~ "ένα άλλο βιβλιοθηκονομικό σύστημα, τότε πρέπει να λάβετε υπόψη το "
8493 #~ "$kohaInstall/ scripts/misc/bulkmarcimport.pl"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid ""
8497 #~ " IMPORTANT NOTE : the z3950search will NOT work until your system "
8498 #~ "administrator has not activated the z3950 client daemon on your server. "
8499 #~ "The daemon is in KohaDirectory/script/z3950daemon. It should be added to "
8500 #~ "rc.d to be launched during server boot."
8501 #~ msgstr ""
8502 #~ "ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η αναζήτηση z3950 δεν θα δουλέψει μέχρι να "
8503 #~ "ενεργοποιήσει ο διαχειριστής του συστημάτος σας τον client daemon στον "
8504 #~ "server σας. Οι daemons είναι στο KohaDirectory/script/z3950daemon. Πρέπει "
8505 #~ "να προστεθεί στο rc.d για να λανσαριστεί κατά τη διάρκεια του server boot."
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid ""
8509 #~ " IMPORTANT: You must set your home branch each time you login to "
8510 #~ "Koha&rsquo;s intranet. For instance, you set home branch at the beginning "
8511 #~ "of the work day, or each time the computer is restarted."
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ " ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρέπει να καθορίζετε το οικείο παράρτημά σας κάθε φορά που "
8514 #~ "συνδέεστε στο intranet του Koha. Για παράδειγμα, καθορίζετε το οικείο "
8515 #~ "παράρτημά σας στο ξεκίνημα της ημέρας εργασίας, ή κάθε φορά που γίνεται "
8516 #~ "επανεκίνηση του υπολογιστή."
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid ""
8520 #~ " If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore "
8521 #~ "the new one or overwrite the old one."
8522 #~ msgstr ""
8523 #~ " Αν ένας αριθμός κάρτας υπάρχει στον πίνακα, μπορείτε να επιλέξετε να "
8524 #~ "αγνοήσετε τον καινούργιο ή να επανεγγράψετε τον παλιό."
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid ""
8528 #~ " If a cell is not filled, the value in the default column (top right) is "
8529 #~ "used"
8530 #~ msgstr ""
8531 #~ "Αν το κελί δεν συμπληρώνεται, η τιμή στην προκαθορισμένη στήλη (πάνω "
8532 #~ "δεξιά) είναι σε χρήση"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid ""
8536 #~ " If a choice has been made in the Numbering Pattern section then the "
8537 #~ "Numbering Calculation will automatically be filled out and presented in "
8538 #~ "this section. However, if the Numbering Pattern is &ldquo;None of the "
8539 #~ "above&rdquo; then a formula will be presented and the user must fill this "
8540 #~ "out."
8541 #~ msgstr ""
8542 #~ " Αν μία επιλογή έχει γίνει στο τμήμα Σχεδίου Αρίθμησης τότε ο Υπολογισμός "
8543 #~ "Αρίθμησης θα συμπληρωθεί και θα παρουσιαστεί αυτόματα σε αυτό το τμήμα. "
8544 #~ "Ωστόσο, αν το Σχέδιο Αρίθμησης δεν είναι &ldquo;Κανένα από τα "
8545 #~ "παραπάνω&rdquo; τότε θα παρουσιαστεί η φόρμουλα και ο χρήστης πρέπει να "
8546 #~ "τη συμπληρώσει."
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid ""
8550 #~ " If a rule is filled for a given branch, it is used, otherwise, it's the "
8551 #~ "rule of the \"default\" branch"
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ " Αν ένας κανόνας για ένα συγκεκριμένο παράρτημα έχει συμπληρωθεί, "
8554 #~ "χρησιμοποιείται, διαφορετικά, είναι ο ρόλος του \"προκαθορισμένου\" "
8555 #~ "παραρτήματος"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid ""
8559 #~ " If a total is filled (last line), the patron must fit both itemtype and "
8560 #~ "total rule"
8561 #~ msgstr ""
8562 #~ " Αν ένα σύνολο είναι συμπληρωμένο (τελευταία γραμμή), ο χρήστης πρέπει να "
8563 #~ "ταιριάζει και τον τύπο τεκμηρίου και τον κανόνα συνόλου"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid ""
8567 #~ " If an issue does not turn up or is late, then select that status from "
8568 #~ "the Status drop down. The issue will now appear under &quot;Claims&quot; "
8569 #~ "and can be managed from there."
8570 #~ msgstr ""
8571 #~ "Αν δεν παραλάβετε ένα τεύχος ή αν είναι αργοπορημένο, τότε επιλέξτε αυτή "
8572 #~ "την κατάσταση από το μενού Κατάσταση. Το τεύχος τώρα θα εμφανίζεται κάτω "
8573 #~ "από το &quot;Αξιώσεις&quot; και μπορεί να διαχειρίζεται από εκεί."
8574
8575 #~ msgid ""
8576 #~ " If checked, attribute will be a unique identifier &mdash; if a value is "
8577 #~ "given to a patron record, the same value cannot be given to a different "
8578 #~ "record. This setting cannot be changed after an attribute is defined."
8579 #~ msgstr ""
8580 #~ "Αν επιλεχθεί, η απόδοση θα είναι ένα μοναδικό προσδιοριστικό &mdash; αν η "
8581 #~ "τιμή δίνεται σε μία εγγραφή μέλους, η ίδια τιμή δεν μπορεί να δοθεί σε "
8582 #~ "άλλη εγγραφή. Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει αφού καθοριστεί μία "
8583 #~ "απόδοση."
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid ""
8587 #~ " If it is &ldquo;none of the above&rdquo; this will bring up a Numbering "
8588 #~ "Calculation formula at the bottom of the screen."
8589 #~ msgstr ""
8590 #~ " Αν είναι &ldquo; κανένα από τα παραπάνω &rdquo; αυτό θα εμφανίσει μία "
8591 #~ "φόρμουλα Υπολογισμού Αρίθμησης στο κάτω μέρος της οθόνης."
8592
8593 #~ msgid ""
8594 #~ " If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
8595 #~ "contain a comma-separated list of attribute types and values. The "
8596 #~ "attribute type code and a ':' should precede each value. For example: "
8597 #~ "&quot;INSTID:12345,LANG: fr&quot;. This means that if an input record has "
8598 #~ "more than one attribute, the 'patron_attributes' field must be wrapped in "
8599 #~ "double quotation marks."
8600 #~ msgstr ""
8601 #~ "Αν φορτώνετε αποδόσεις μελών, το πεδίο 'patron_attributes' πρέπει να "
8602 #~ "περιέχει μία λίστα με τους τύπους και τις τιμές αποδόσεων χωρισμένα με "
8603 #~ "κόμματα. Ο κώδικας τύπων απόδοσης και ένα '.' πρέπει να προηγούνται καθε "
8604 #~ "τιμή. Για παράδειγμα: &quot;INSTID:12345,LANG: fr&quot;. Αυτό σημαίνει "
8605 #~ "ότι μία εισαγόμενη εγγραφή έχει παραπάνω από μία αποδόσεις, το πεδίο "
8606 #~ "'patron_attributes' πρέπει να τυλιχτεί σε διπλά εισαγωγικά."
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid ""
8610 #~ " If making purchases in overseas currency, the exchange rate will need to "
8611 #~ "be set realtive to your local currency. Remember that your local currency "
8612 #~ "should be set to 1.00"
8613 #~ msgstr ""
8614 #~ " Αν κάνετε αγορές με άλλο νόμισμα, η συναλλαγματική ισοτιμία θα πρέπει να "
8615 #~ "ρυθμιστεί στο τοπικό σας νόμισμα. Θυμηθείτε ότι το τοπικό σας νόμισμα "
8616 #~ "πρέπει να είναι ρυθμισμένο στο 1.00"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid ""
8620 #~ " If no patron image exists for this patron, click the \"Add Patron Images"
8621 #~ "\" link to add an image or images. The pixel dimensions should not exceed "
8622 #~ "120 X 200. Keep this in mind when obtaining patron images as it will "
8623 #~ "affect how the images appear on this page."
8624 #~ msgstr ""
8625 #~ " Αν δεν υπάρχει εικόνα για αυτό το μέλος, κάντε κλικ στο \"Προσθήκη "
8626 #~ "Εικόνων Μελών\" για να προσθέσετε μία ή περισσότερες εικόνες.  Πρέπει να "
8627 #~ "γνωρίζετε ότι η σελίδα Στοιχείων θα εμφανίσει την εικόνα στο 25% των "
8628 #~ "αρχικών pixel διαστάσεων.  Να το έχετε υπόψη όταν λαμβάνετε εικόνες μελών "
8629 #~ "καθώς αυτό θα επηρεάσει την εμφάνιση των εικόνων σε αυτή τη σελίδα."
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid ""
8633 #~ " If one or more Printer Profiles are defined for this label template, you "
8634 #~ "will see a pull-down control allowing you to select from a list of "
8635 #~ "available Printer Profiles for that label template."
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "Αν ένα ή περισσότερα Προφίλ Εκτυπωτών ορίζονται για αυτό το πρότυπο "
8638 #~ "ετικέτας, θα δείτε μία πτυσσόμενη λίστα η οποία θα σας επιτρέψει να "
8639 #~ "επιλέξετε από μία λίστα τα διαθέσιμα Προφίλ Εκτυπωτή για αυτό το πρότυπο "
8640 #~ "ετικέτας."
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid ""
8644 #~ " If the \"Printer Profile:\" field reads \"None Defined\" this indicates "
8645 #~ "that you will need to create at least one Printer Profile for this label "
8646 #~ "template in order to apply a Printer Profile to this label template."
8647 #~ msgstr ""
8648 #~ " Στο \"Προφίλ Εκτυπωτή:\" το πεδίο διαβάζει \"Κανένα Καθορισμένο\". Αυτό "
8649 #~ "σημαίνει ότι θα χρειαστεί να δημιουργήσετε το λιγότερο ένα Προφίλ "
8650 #~ "Εκτυπωτή για αυτό το πρότυπο ετικέτας."
8651
8652 #~ msgid ""
8653 #~ " If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
8654 #~ "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific "
8655 #~ "item type."
8656 #~ msgstr ""
8657 #~ "Αν το συνολικό αριθμός δανεισμών σε μία συγκεκριμένη κατηγορία μέλους "
8658 #~ "παραμείνει κενό, δεν εφαρμόζεται όριο, εκτός πιθανώς και αν ορίσετε ένα "
8659 #~ "όριο για ένα συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίων."
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid ""
8663 #~ " If there is already a patron matching the name you searched, it will "
8664 #~ "show after you click OK. This can be particularly useful when people have "
8665 #~ "lost their cards or when children forget their cards. That way, you can "
8666 #~ "avoid having multiple numbers for the same patron."
8667 #~ msgstr ""
8668 #~ " Αν υπάρχει ήδη μέλος με το όνομα που αναζητήσατε, θα εμφανιστεί αφού "
8669 #~ "κάνετε κλικ στο ΟΚ. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν οι χρήστες έχουν "
8670 #~ "χάσει ή ξεχάσει τις κάρτες τους. Με αυτό το τρόπο, αποφεύγετε να έχετε "
8671 #~ "πολλαπλούς αριθμούς για τον ίδιο χρήστη."
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid ""
8675 #~ " If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
8676 #~ "Administration and setup all system parameters, especially Patron "
8677 #~ "Categories."
8678 #~ msgstr ""
8679 #~ " Αν αυτή είναι η πρώτη φορά που συνδέεστε στο Koha, πρέπει να πάτε στη "
8680 #~ "Διαχείριση του Koha και να ρυθμίσετε τις παραμέτρους, ειδικά τις "
8681 #~ "Κατηγορίες Μελών."
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid ""
8685 #~ " If using multiple currencies you will need to set the currency the "
8686 #~ "vendor uses."
8687 #~ msgstr ""
8688 #~ " Αν χρησιμοποιείτε πολλαπλά νομίσματα θα χρειαστεί να ρυθμίσετε το "
8689 #~ "νόμισμα που χρησιμοποιεί ο προμηθευτής."
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid ""
8693 #~ " If you accidentally have two members with the same card number, the "
8694 #~ "second duplicate will show up as just commas after you confirm the record."
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ " Αν κατά λάθος έχετε δύο μέλη με τον ίδιο αριθμό κάρτας, η δεύτερη "
8697 #~ "διπλοεγγραφή θα εμφανιστεί ώς κόμματα αφού επιβεβαιώσετε την εγγραφή."
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid ""
8701 #~ " If you are CERTAIN that you will never use a MARC tag, then you can "
8702 #~ "delete it, but since this will not result in any appreciable improvement "
8703 #~ "in performance, it is probably better to leave it. There will be tags you "
8704 #~ "want to add, however. If you are using older MARC tags that are not in "
8705 #~ "the list of tags supplied with Koha, then use the MARC tag structure "
8706 #~ "administration page to add them. Similarly, you will probably need to add "
8707 #~ "the holdings tag you currently use, or at least check the subfield "
8708 #~ "structure of the 852 tag if you use it for holdings."
8709 #~ msgstr ""
8710 #~ " Αν είστε ΣΙΓΟΥΡΟΙ ότι δεν θα χρησιμοποιήσετε ποτέ μία ετικέτα MARC, τότε "
8711 #~ "μπορείτε να τη διαγράψετε, αλλά από τη στιγμή που αυτό δεν θα έχει ως "
8712 #~ "αποτέλεσμα κάποια σημαντική βελτίωση στην επίδοση, είναι καλύτερο να τη "
8713 #~ "διατηρησετε. Αν χρησιμοποιείτε παλαιότερες ετικέτες MARC οι οποίες δεν "
8714 #~ "είναι στη λίστα που δίνεται από το Koha, τότε χρησιμοποιήστε τη "
8715 #~ "διαχείριση δομής ετικετών MARC για να τις προσθέσετε. Παρομοίως, μπορεί "
8716 #~ "να θέλετε να προσθέσετε την ετικέτα για τα τεκμήρια που κατέχετε, ή "
8717 #~ "τουλάχιστον να ελέγξετε τη δομή του υποπεδίου στην ετικέτα 852, αν τη "
8718 #~ "χρησιμοποιείτε για τα τεκμήρια που κατέχετε."
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid ""
8722 #~ " If you are going to be using a printer (or several printers) that are "
8723 #~ "attached to your Koha server for producing statistical and operations "
8724 #~ "reports, then you need to give each printer a name and tell Koha how to "
8725 #~ "access it. You do this by telling Koha which print queue to use."
8726 #~ msgstr ""
8727 #~ " Αν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε έναν εκτυπωτή (ή περισσότερους) οι "
8728 #~ "οποίοι συνδέονται με τον server του Koha σας για την παραγωγή στατιστικών "
8729 #~ "στοιχείων και εκθέσεων, τότε πρέπει να δώσετε σε κάθε εκτυπωτή ένα όνομα "
8730 #~ "και να πείτε στο Koha πώς να έχει πρόσβαση σε αυτό. Αυτό μπορείτε να το "
8731 #~ "κάνετε λέγοντας στο Koha ποια ουρά εκτυπώσεων θα χρησιμοποιεί."
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid ""
8735 #~ " If you aren't sure if you've already imported a record, keep the radio "
8736 #~ "button set to"
8737 #~ msgstr ""
8738 #~ " Αν δεν είστε σίγουροι για το αν έχετε κάνει εισαγωγή μίας εγγραφής, "
8739 #~ "διατηρείστε το κουμπί της διαδικασίας ρυθμισμένο σε"
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid ""
8743 #~ " If you click in the input field of any field that has a ..., the field "
8744 #~ "will be populated with the default data for the plugin. This default data "
8745 #~ "is set either by the plugin itself or system preferences."
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ " Αν κάνετε κλικ στο πεδίο εισαγωγής ή σε οποιοδήποτε πεδίο που έχει "
8748 #~ "ένα ..., το πεδίο θα εμφανιστεί με τα προκαθορισμένα δεδομένα του plugin. "
8749 #~ "Αυτά τα προκαθορισμένα δεδομένα ρυθμίζονται είτε από το plugin είτε από "
8750 #~ "τις προτιμήσεις συστήματος."
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid ""
8754 #~ " If you enter a title, you can use the wildcard % : entering %Times% "
8755 #~ "returns every subscription containing Times in the title. Entering New "
8756 #~ "York% returns every subscription with title starting with New York."
8757 #~ msgstr ""
8758 #~ " Αν εισάγετε ένα τίτλο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη κάρτα μπαλαντέρ "
8759 #~ "% : εισάγοντας %Times% επιστρέφει όλες τις συνδρομές που περιέχουν Times "
8760 #~ "στον τίτλο.  Εισάγοντας New York% επιστρέφει κάθε συνδρομή  που έχει "
8761 #~ "τίτλο που ξεκινάει από New York."
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid ""
8765 #~ " If you forget to set your home branch at the beginning of a computer "
8766 #~ "session, Koha will set the first branch in the dropdown list as the "
8767 #~ "&lsquo; home branch&rsquo;. This means Koha&rsquo;s statistics will be "
8768 #~ "inaccurate."
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ " Αν ξεχάσετε να ρυθμίσετε το οικείο σας παράρτημα στο ξεκίνημα μίας "
8771 #~ "περιόδου χρήσης του υπολογιστή, το Koha θα ρυθμίσει το πρώτο παράρτημα "
8772 #~ "από τη λίστα ως το &lsquo;οικείο παράρτημα&rsquo;. Αυτό σημαίνει ότι τα "
8773 #~ "στατιστικά του Koha θα είναι ανακριβή."
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid ""
8777 #~ " If you have a login name and password for other Z39.50 servers, Koha "
8778 #~ "will save your user ID and password in addition to the other information "
8779 #~ "it needs to make a connection. (For anonymous servers, leave the userid "
8780 #~ "and password fields blank.) The other fields on the form control whether "
8781 #~ "or not the server is automatically searched when you request a Z39.50 "
8782 #~ "search (put a \"1 \" in the \"Checked\" field) and the order in which it "
8783 #~ "is checked."
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ " Αν έχετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για άλλους Z39.50 servers,  "
8786 #~ "το Koha θα αποθηκεύσει το ID χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης μαζί με "
8787 #~ "άλλες πληροφορίες που χρειάζονται για να γίνει μία σύνδεση.  (Για "
8788 #~ "ανώνυμους servers, αφήστε τα πεδία id χρήστη και κωδικού πρόσβασης κενά.) "
8789 #~ "Τα υπόλοιπα στοιχεία της φόρμας ελέγχουν αν γίνεται αυτόματη αναζήτηση σε "
8790 #~ "έναν server όταν κάνετε μία αναζήτηση Z39.50 (βάλτε ένα \"1\" στο πεδίο "
8791 #~ "\"Ελεγμένο\") και τη σειρά με την οποία ελέγχεται."
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid ""
8795 #~ " If you have ordered multiple copies of the same item, then use the "
8796 #~ "&quot; +&quot; to bring up another"
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ " Αν έχετε παραγγείλει πολλαπλά αντίτυπα του ίδιου τεκμηρίου, τότε "
8799 #~ "χρησιμοποιήστε το &quot; +&quot; για να βάλετε άλλο ένα"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid ""
8803 #~ " If you know that the item is not in the library already, then create a "
8804 #~ "new record from scratch."
8805 #~ msgstr ""
8806 #~ "Αν γνωρίζετε ότι το τεκμήριο δεν είναι ήδη στη βιβλιοθήκη, τότε "
8807 #~ "δημιουργήστε μία νέα εγγραφή από την αρχή."
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid ""
8811 #~ " If you know the items all have fines or debts associated with them, you "
8812 #~ "can chose to &quot;Forgive All Debts&quot; by using the Check box. By "
8813 #~ "usiing this check box, no charges will be placed against the patrons "
8814 #~ "account."
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "Αν γνωρίζετε ότι τα τεκμήρια έχουν πρόστιμα και χρεώσεις που σχετίζονται "
8817 #~ "με αυτά, μπορείτε να επιλέξετε &quot;Διαγραφή Όλων των Χρεώσεων&quot; "
8818 #~ "χρησιμοποιώντας το κουτί επιλογής. Χρησιμοποιώντας αυτό το κουτί, δε θα "
8819 #~ "υπάρχουν χρεώσεις στους λογαριασμούς των μελών."
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid ""
8823 #~ " If you press the &quot;+&quot; by mistake, use the &quot;-&quot; button "
8824 #~ "to remove the unwanted Item Details"
8825 #~ msgstr ""
8826 #~ " Αν κάνετε κλικ στο &quot;+&quot; κατά λάθος, χρησιμοποιήστε το κουμπί "
8827 #~ "&quot;- &quot; για να αφαιρέσετε τα ανεπιθύμητα Στοιχεία Τεκμηρίου"
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid ""
8831 #~ " If you want Koha to trigger an action (send a letter or debar member), a "
8832 #~ "delay value is required."
8833 #~ msgstr ""
8834 #~ " Αν θέλετε το Koha να ενεργοποιήσει μία ενέργεια (αποστολή επιστολής ή "
8835 #~ "αποκλεισμός μέλους), απαιτείται μία τιμή καθυστέρησης."
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid ""
8839 #~ " If you want to claim any issues then you need to elect a supplier at "
8840 #~ "this point."
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ " Αν θέλετε να κάνετε αξίωση για κάποιο τεύχος πρέπει να επιλέξετε έναν "
8843 #~ "προμηθευτή σε αυτό το σημείο."
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid ""
8847 #~ " If you want to create a new subscription, click the \"Add subscription\" "
8848 #~ "button."
8849 #~ msgstr ""
8850 #~ " Εάν επιθυμείτε να δημιουργήσετε μια νέα συνδρομή, κάντε κλικ στην "
8851 #~ "επιλογή \"Προσθήκη Συνδρομής\""
8852
8853 #~ msgid ""
8854 #~ " If you wish to claim late or missing issues you must link this "
8855 #~ "subscription to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and "
8856 #~ "enter a vendor"
8857 #~ msgstr ""
8858 #~ "Εάν επιθυμείτε να προβάλλετε αξίωση για αργοπορημένα ή χαμένα τεύχη "
8859 #~ "πρέπει να συνδέσετε αυτή τη συνδρομή με το προμηθευτή. Κάντε κλικ στο ΟΚ "
8860 #~ "για να το αγνοήσετε ή στην Ακύρωση για να επιστρέψετε και να εισάγετε ένα "
8861 #~ "προμηθευτή. "
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid ""
8865 #~ " If you would like to PERMANENTLY delete a user, click the delete button "
8866 #~ "on the lower left. A confirmation box will appear, so don't worry about "
8867 #~ "accidentally deleting a record. Just be absolutely sure before you delete!"
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ " Αν θέλετε να διαγράψετε ένα μέλος ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ, κάντε κλικ στο κουμπί "
8870 #~ "διαγραφής κάτω αριστερά.  Θα εμφανιστεί ένα κουτί επιβεβαίωσης, οπότε μην "
8871 #~ "ανησυχείτε για κατα λάθος διαγραφές εγγραφών.  Μόνο να είστε απολύτως "
8872 #~ "σίγουροι πριν διαγράψετε!"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid ""
8876 #~ " If you would like to edit a patron's information, click the modify "
8877 #~ "button on the lower left."
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ " Αν θέλετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες ενός χρήστη, κάντε κλικ στο "
8880 #~ "κουμπί τροποποίησης κάτω αριστερά."
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid ""
8884 #~ " If&nbsp; you are not sure what combination of system preferences to use, "
8885 #~ "try using one of the sample profiles at install. Note: many preferences "
8886 #~ "interact with each other. Turning on one system preference may require "
8887 #~ "that others are also set."
8888 #~ msgstr ""
8889 #~ " Αν&nbsp; δεν είστε σίγουροι για το ποιούς συνδυασμούς προτιμήσεων "
8890 #~ "συστήματος πρέπει να χρησιμοποιήσετε, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε ένα "
8891 #~ "από τα δείγματα προφίλ στην εγκατάσταση. Το άνοιγμα μίας προτίμησης "
8892 #~ "συστήματος μπορεί να απαιτεί τη ρύθμιση άλλων."
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid ""
8896 #~ " In Koha this typically means that the Koha team is working on new "
8897 #~ "features"
8898 #~ msgstr ""
8899 #~ " Στο Koha αυτό τυπικά σημαίνει ότι η ομάδα του Koha εργάζεται πάνω σε "
8900 #~ "νέες λειτουργίες"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid ""
8904 #~ " In Koha, doners are simply vendors who do not charge anything for items. "
8905 #~ "You can either setup a catchall vendor account for all donations, or "
8906 #~ "setup a new vendor account for each doner. When items are &quot;"
8907 #~ "ordered&quot; from a vendor, simply enter 0 in the purchase price. If you "
8908 #~ "wish to, you can record the actual value of the item in the &quot;"
8909 #~ "Replacement Cost&quot; field.&nbsp;"
8910 #~ msgstr ""
8911 #~ "Στο Koha δωρητές είναι απλά προμηθευτές που δεν χρεώνουν για τα τεκμήρια. "
8912 #~ "Μπορείτε είτε να ρυθμίσετε έναν συνολικό λογαριασμό δωρητών για όλες τις "
8913 #~ "δωρεές, είτε ξεχωριστούς για τον κάθε ένα. Όταν &quot;παραγγέλονται&quot; "
8914 #~ "τεκμήρια από έναν προμηθευτή, καταχωρήστε 0 στην τιμή αγοράς. Αν "
8915 #~ "επιθυμείτε, μπορείτε να καταγράψετε την πραγματική τιμή του τεκμηρίου στο "
8916 #~ "πεδίο.&nbsp; &quot;Κόστος Αποκατάστασης&quot;."
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid ""
8920 #~ " In the &ldquo;Barcode&rdquo; field, scan or type the barcode and click "
8921 #~ "&ldquo;Save&rdquo;"
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ " Στο πεδίο &ldquo;Barcode&rdquo;, σαρώστε ή πληκτρολογήστε το barcode και "
8924 #~ "κάντε κλικ στο &ldquo;Αποθήκευση&rdquo;"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid ""
8928 #~ " In the biblio framework, the reported tag <b>MUST</b> contain a $9 "
8929 #~ "subfield, activated in the tab where the tag is, and hidden (hidden maybe "
8930 #~ "omitted, but the field has no reason to appear anywhere). The $9 subfield "
8931 #~ "in the biblio will contain the Authority number (the internal Koha number)"
8932 #~ msgstr ""
8933 #~ " Στο πλαίσιο του biblio, η ετικέτα <b>ΠΡΕΠΕΙ</b> να περιέχει ένα υποπεδίο "
8934 #~ "$9, ενεργοποιημένο στην καρτέλα όπου βρίσκεται η ετικέτα, και κρυμμένο "
8935 #~ "(μπορεί να παραβλεφθεί το να είναι κρυμμένο αλλά δεν υπάρχει λόγος να "
8936 #~ "εμφανίζεται πουθενά). Το υποπεδίο $9 στο biblio περιέχει τον αριθμό "
8937 #~ "καθιερωμένου όρου (εσωτερικό αριθμό του Koha)"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid ""
8941 #~ " In this screen, you can see subscription detail, and modify it if you "
8942 #~ "need."
8943 #~ msgstr ""
8944 #~ " Σε αυτήν την οθόνη, μπορείτε να δείτε στοιχεία συνδρομής και να τα "
8945 #~ "τροποποιήσετε έαν χρειάζεται."
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid ""
8949 #~ " Independent Branches and Autolocation are switched on and you are "
8950 #~ "logging in with an IP address that doesn't match your branch."
8951 #~ msgstr ""
8952 #~ " Τα Ανεξάρτητα Παραρτήματα και η Αυτοτοποθέτηση είναι ενεργοποιημένα και "
8953 #~ "συνδέεστε με μία IP διεύθυνση η οποία δεν ταιριάζει με το παράρτημά σας."
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid ""
8957 #~ " Indicate the expected length of time that this serial will be subscribed "
8958 #~ "to."
8959 #~ msgstr ""
8960 #~ "Προσδιορίστε την αναμενόμενη χρονική διάρκεια κατά την οποία θα ισχύει η "
8961 #~ "συνδρομή αυτής της περιοδικής έκδοσης."
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid ""
8965 #~ " Is a linking field : Select this if you want to use this field for "
8966 #~ "linking other authorities to this authority. The kohafield should be set "
8967 #~ "to auth_header.linkid in this subfield(preferred) or any other subfield "
8968 #~ "in this field :"
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ " Είναι ένα συνδεδεμένο πεδίο: Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
8971 #~ "αυτό το πεδίο για σύνδεση άλλων καθιερωμένων όρων σε αυτό.  Το πεδίο koha "
8972 #~ "πρέπει να είναι ρυθμισμένο στο auth_header.linkid σε αυτό το υποπεδίο "
8973 #~ "(προτιμάτε) ή σε κάποιο άλλο υποπεδίο αυτού του πεδίου:"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid ""
8977 #~ " Is highly scalable (can scale to tens of millions of bibliographic "
8978 #~ "records. Examples of Zebra Koha installations include: http://catalog."
8979 #~ "ccfls.org/cgi- bin/koha/opac-main.pl or http://www."
8980 #~ "mediathequeouestprovence.fr/)"
8981 #~ msgstr ""
8982 #~ " Έχει την ικανότητα να κάνει κλιμάκωση σε υψηλό επίπεδο (μπορεί να "
8983 #~ "κλιμακώσει δεκάδες εκατομύρια βιβλιογραφικών εγγραφών.  Τα παραδείγματα "
8984 #~ "εγκαταστάσεων Zebra Koha περιλαμβάνουν: http://catalog.ccfls.org/cgi- "
8985 #~ "bin/ koha/opac-main. pl or http://www.mediathequeouestprovence.fr/)"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid ""
8989 #~ " Issuing length and quantity : they say how many items and how long a "
8990 #~ "patron category can check out for an itemtype"
8991 #~ msgstr ""
8992 #~ " Ποσότητα τεκμηρίων και περίοδος δανεισμού: μας λένε πόσα τεκμήρια και "
8993 #~ "για πόσο χρονικό διάστημα μπορεί να δανειστεί ένα μέλος από ένα "
8994 #~ "συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίων"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid ""
8998 #~ " It is a good idea to be selective in choosing servers. Defining more "
8999 #~ "than five or six checked servers may slow down your Z39.50 search "
9000 #~ "results, even if they are queried all together."
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ " Είναι καλή ιδέα να είστε επιλεκτικοί όταν διαλέγετε servers. Ο "
9003 #~ "καθορισμός περισσότερων από πέντε ή έξι επιλεγμένων servers επιβραδύνει "
9004 #~ "τα αποτελέσματα της Ζ39.50 αναζήτησης, ακόμα και αν οι ερωτήσεις γίνονται "
9005 #~ "ταυτόχρονα."
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid ""
9009 #~ " It is highly advisable that you get in the habit of checking the "
9010 #~ "catalogue first before placing an order for a new item. This saves "
9011 #~ "unnecessary duplicate Bibliographic records in your database and any need "
9012 #~ "to merge/ deduplicate records."
9013 #~ msgstr ""
9014 #~ " Συνιστάται ιδιαιτέρως η συνήθεια να ελέγχετε τον κατάλογο πριν "
9015 #~ "παραγγείλετε ένα τεκμήριο. Αυτό σας σώζει από περιττές βιβλιογραφικές "
9016 #~ "διπλοεγγραφές στη βάση δεδομένων σας και από την ανάγκη να συγχωνεύετε "
9017 #~ "εγγραφές."
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid ""
9021 #~ " It is useful to import a bunch of ISO 2709 biblios that can be used "
9022 #~ "later for a quick cataloguing"
9023 #~ msgstr ""
9024 #~ " Είναι χρήσιμο να κάνετε εισαγωγή έναν αριθμό ISO 2709 biblios τα οποία "
9025 #~ "μπορούν να χρησιμοποιηθούν αργότερα για γρήγορη καταλογογράφηση"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid ""
9029 #~ " It should find the item that was just set up in Acquisitions. Note If "
9030 #~ "you have not yet set this up in Acquisitions, click Create Biblio. It "
9031 #~ "will take you back to Acquisitions Order Form."
9032 #~ msgstr ""
9033 #~ " Πρέπει να βρει το τεκμήριο το οποίο μόλις ρυθμίστηκε στις προσκτήσεις. "
9034 #~ "Σημειώστε ότι αν δεν το έχετε ρυθμίσει ακόμα στις Προσκτήσεις, πρέπει να "
9035 #~ "κάνετε κλικ στο Δημιουργία Biblio. Αυτό θα σας πάει πίσω στην Φόρμα "
9036 #~ "Παραγγελίας Προσκτήσεων."
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid ""
9040 #~ " It's divided into blocks, that can contain text before, X fields, each "
9041 #~ "having -or not- a string before, a string after, and text after :"
9042 #~ msgstr ""
9043 #~ " Είναι διαιρεμένο σε σύνολα, τα οποία μπορεί να περιλαμβάνουν κείμενο "
9044 #~ "πριν τα πεδία Χ, τα οποία μπορεί να έχουν ή όχι μία σειρά πριν ή μετά και "
9045 #~ "μετά κείμενο:"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid ""
9049 #~ " Item type images are disabled. To enable them, turn off the "
9050 #~ "<a1>noItemTypeImages system preference</a>"
9051 #~ msgstr ""
9052 #~ " Οι εικόνες τύπου τεκμηρίων είναι απενεργοποιημένες.  Για να τις "
9053 #~ "ενεργοποιήσετε, κλείστε την <a1>προτίμηση συστήματος "
9054 #~ "όχιΕικόνεςΤύπουΤεκμηρίων</a>"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid ""
9058 #~ " Item types are useful for many things, and <b>very</b> important in "
9059 #~ "controlling how Koha works :"
9060 #~ msgstr ""
9061 #~ " Οι τύποι τεκμηρίων είναι χρήσιμοι σε πολλά πράγματα και <b>πολύ</b> "
9062 #~ "σημαντικοί στον έλεγχο του πως δουλεύει το Koha :"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid ""
9066 #~ " Itemtypes and patron categories must be defined before issuing rules are "
9067 #~ "defined. Your defined items types and patron categories are then "
9068 #~ "displayed in a grid on this page."
9069 #~ msgstr ""
9070 #~ "Οι τύποι τεκμηρίων και οι κατηγορίες μελών πρέπει να καθοριστούν πριν "
9071 #~ "τους κανόνες δανεισμού. Οι καθορισμένοι τύποι τεκμηρίων και οι κατηγορίες "
9072 #~ "μελών παρουσιάζονται μετά στον πίνακα αυτής της σελίδας."
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid ""
9076 #~ " Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Currencies &amp; Exchange Rates "
9077 #~ "&rsaquo;"
9078 #~ msgstr ""
9079 #~ " Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Νομίσματα &amp; Συναλλαγματικές "
9080 #~ "Ισοτιμίες &rsaquo;"
9081
9082 #~ msgid ""
9083 #~ " Koha &rsaquo; Online Help &rsaquo; System Preferences &rsaquo; "
9084 #~ "Authorised Values Management"
9085 #~ msgstr ""
9086 #~ "Koha &rsaquo; Online Βοήθεια &rsaquo; Προτιμήσεις Συστήματος &rsaquo; "
9087 #~ "Διαχείριση Τιμών Καθιερωμένων Όρων"
9088
9089 #~ msgid ""
9090 #~ " Koha &rsaquo; Online Help &rsaquo; System Preferences &rsaquo; Fund "
9091 #~ "Administration"
9092 #~ msgstr ""
9093 #~ "Koha &rsaquo; Online Βοήθεια &rsaquo; Προτιμήσεις Συστήματος &rsaquo; "
9094 #~ "Διαχείριση Κεφαλαίων"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid ""
9098 #~ " Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Subscription information for biblio #%s "
9099 #~ "with title : %s"
9100 #~ msgstr ""
9101 #~ " Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Πληροφορίες συνδρομής για το "
9102 #~ "biblio #%s με τίτλο : %s"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid ""
9106 #~ " Koha allows you to restrict the values that catalogers can place in some "
9107 #~ "MARC subfields to certain pre-defined \"authorised\" values. These "
9108 #~ "authorised values are defined here."
9109 #~ msgstr ""
9110 #~ " Το Koha σας επιτρέπει να περιορίσετε τις τιμές που μπορούν να βάλουν οι "
9111 #~ "καταλογογράφοι σε μερικά υποπεδία MARC σε συγκεκριμένες προκαθορισμένες "
9112 #~ "\"καθιερωμένες\" τιμές. Αυτές οι τιμές ορίζονται εδώ."
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid ""
9116 #~ " Koha allows you to specify which MARC tags you want to use and which you "
9117 #~ "want to ignore. When you downloaded and installed Koha, you also got the "
9118 #~ "entire list of MARC21 tags and subfields in current use. Now you need to "
9119 #~ "use the administration page to edit this list and tell Koha which tags "
9120 #~ "you want to use and how you want to use them."
9121 #~ msgstr ""
9122 #~ " Το Koha σας επιτρέπει να καθορίσετε ποιες ετικέτες MARC θέλετε να "
9123 #~ "χρησιμοποιήσετε και ποιες να αγνοήσετε. Όταν εγκαταστήσατε το Koha, "
9124 #~ "είχατε όλη τη λίστα με τις ετικέτες του MARC21 και τα υποπεδία σε "
9125 #~ "τρέχουσα χρήση. Τώρα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη σελίδα διαχείρισης για "
9126 #~ "να επεξεργαστείτε αυτή τη λίστα και να πείτε στο Koha ποιες ετικέτες "
9127 #~ "θέλετε να χρησιμοποιήσετε και πως."
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid ""
9131 #~ " Koha automatically sets up authorised value categories for your item "
9132 #~ "types and branch codes, and you can link these authorised values to MARC "
9133 #~ "subfields when you set up your MARC tag structure."
9134 #~ msgstr ""
9135 #~ " Το Koha ρυθμίζει αυτόματα τις κατηγορίες καθιερωμένων τιμών για τους "
9136 #~ "τύπους τεκμηρίων και τους κωδικούς παραρτημάτων. Μπορείτε να συνδέσετε "
9137 #~ "τις καθιερωμένες τιμές στα υποπεδία MARC όταν ρυθμίζετε τη δομή ετικετών "
9138 #~ "του MARC."
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid ""
9142 #~ " Koha calculates automatically the end of the subscription (based on the "
9143 #~ "start date and the number of issues received). when a subscription has "
9144 #~ "ended, you can't change the status of the last \"waited number\" (as it's "
9145 #~ "not waited in fact). To be able to \"receive\" this number, you must "
9146 #~ "renew your subscription."
9147 #~ msgstr ""
9148 #~ " Το Koha υπολογίζει αυτόματα το τέλος της συνδρομής (βασισμένο στην "
9149 #~ "ημερομηνία έναρξης και τον αριθμό των τευχών που παρελήφθησαν). Όταν μία "
9150 #~ "συνδρομή τελειώνει, δεν μπορείτε να αλλάξετε την κατάσταση του τελευταίου "
9151 #~ "\"αναμενόμενος αριθμός\" (καθώς στην ουσία δεν είναι αναμενόμενος). Για "
9152 #~ "να είστε ικανοί να \"παραλάβετε\" αυτό τον αριθμό, πρέπει να ανανεώσετε "
9153 #~ "τη συνδρομή σας."
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid ""
9157 #~ " Koha cannot display existing passwords. Below is a randomly generated "
9158 #~ "suggestion. Leave the field blank to leave password unchanged."
9159 #~ msgstr ""
9160 #~ " Το Koha δεν εμφανίζει υπάρχοντες κωδικούς πρόσβασης. Παρακάτω "
9161 #~ "δημιουργείται μία τυχαία πρόταση.  Αφήστε κενό το πεδίο αν δεν θέλετε να "
9162 #~ "αλλάξετε το password."
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid ""
9166 #~ " Koha comes with a number of predefined (or &quot;canned&quot;) reports, "
9167 #~ "along with two report builder engines."
9168 #~ msgstr ""
9169 #~ " Το Koha έχει έναν αριθμό προκαθορισμένων (ή &quot;"
9170 #~ "κονσερβοποιημένων&quot;) εκθέσεων, μαζί με δύο μηχανές κατασκευής "
9171 #~ "εκθέσεων."
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid ""
9175 #~ " Koha comes with one Z39.50 server site defined (the U.S. Library of "
9176 #~ "Congress) for finding catalog records to import directly into your "
9177 #~ "catalog. In this area, you can define other servers for searching."
9178 #~ msgstr ""
9179 #~ " To Koha βγαίνει με μία προκαθορισμένη σελίδα με Z39.50 servers (της "
9180 #~ "Βιβλιοθήκης του Κογκρέσου) για να μπορείτε να βρείτε εγγραφές και να τις "
9181 #~ "εισάγετε κατευθείαν στον κατάλογό σας. Σε αυτή τη περιοχή, μπορείτε να "
9182 #~ "ορίσετε και άλλους servers για αναζήτηση."
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid ""
9186 #~ " Koha has an built in z39.50 client that can be used to query any number "
9187 #~ "of z39.50 servers. To use the z39.50 search enter at least the ISBN and "
9188 #~ "Title. The search will give you results form&nbsp; the servers you query. "
9189 #~ "Select the record you wish to use and the fields will be populated with "
9190 #~ "cataloging information from that server."
9191 #~ msgstr ""
9192 #~ "Το Koha έχει έναν ενσωματωμένο z39.50 πελάτη ο οποίος μπορεί να "
9193 #~ "χρησιμοποιηθεί για να κάνει αναζήτηση σε ένα αριθμό servers z39.50. Για "
9194 #~ "να χρησιμοποιήσετε την z39.50 αναζήτηση εισάγετε το λιγότερο το ISBN και "
9195 #~ "τον Τίτλο. Η αναζήτηση θα σας δώσει αποτελέσματα από&nbsp; τους servers "
9196 #~ "που θέλετε. Επιλέξτε την εγγραφή που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και τα "
9197 #~ "πεδία θα γεμίσουν με πληροφορίες καταλογογράφησης από αυτό το server."
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid ""
9201 #~ " Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
9202 #~ "control all the various features within Koha and whether they are active "
9203 #~ "in your install or not. System preferences are generally set once at "
9204 #~ "install and then not changed."
9205 #~ msgstr ""
9206 #~ "Το Koha έχει ένα εκτεταμένο σύνολο προτιμήσεων συστήματος. Οι προτιμήσεις "
9207 #~ "συστήματος ελέγχουν διάφορες λειτουργίες μέσα στο Koha είτε είναι ενεργές "
9208 #~ "στην εγκατάσταση είτε όχι. Γενικά, οι προτιμήσεις συστήματος ρυθμίζονται "
9209 #~ "μία φορά στην εγκατάσταση και μετά δεν αλλάζουν."
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid ""
9213 #~ " Koha is developed and supported by a large number of developers around "
9214 #~ "the world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
9215 #~ msgstr ""
9216 #~ " Το Koha αναπτύσσεται και υποστηρίζεται από ένα μεγάλο αριθμό "
9217 #~ "προγραμματιστών από όλο τον κόσμο. Χάρη σε όλους αυτούς τους "
9218 #~ "προγραμματιστές και τις βιβλιοθήκες που στηρίζουν το Koha"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid ""
9222 #~ " Koha link : <b>very important</b>. Koha is multi-MARC compliant. So, it "
9223 #~ "does not know what the 245$a means, neither what 200$f (those 2 fields "
9224 #~ "being both the title in MARC21 and UNIMARC !). So, in this list you can "
9225 #~ "\"map\" a MARC subfield to it's meaning. Koha constantly maintains "
9226 #~ "consistency between a subfield and it's meaning. When the user want to "
9227 #~ "search on \"title\", this link is used to find what is searched (245 if "
9228 #~ "you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
9229 #~ msgstr ""
9230 #~ " Σύνδεσμος Koha: <b>πολύ σημαντικό</b>. Το Koha είναι συμβατό με πολλά "
9231 #~ "είδη MARC. Έτσι, δεν γνωρίζει τι σημαίνει το 245$a, ούτε το 200$f (αυτά "
9232 #~ "τα δύο πεδία είναι ο τίτλος στo MARC21 και στο UNIMARC!). Έτσι, σε αυτή "
9233 #~ "τη λίστα μπορείτε να \"χαρτογραφήσετε\" ένα MARC υποπεδίο στην έννοιά "
9234 #~ "του. Το Koha διατηρεί συνεχώς μία συνέπεια ανάμεσα σε ένα υποπεδίο και "
9235 #~ "την έννοιά του. Όταν ένας χρήστης θέλει να κάνει αναζήτηση στον \"τίτλο"
9236 #~ "\", αυτός ο σύνδεσμος χρησιμοποιείται για να βρεί τι έχει αναζητηθεί (245 "
9237 #~ "αν χρησιμοποιείτε MARC21, 200 αν χρησιμοποιείτε UNIMARC)."
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid ""
9241 #~ " Last set the horizontal and vertical creep. Be sure to use numbers which "
9242 #~ "correspond to the units you specify at the bottom of the form. Negative "
9243 #~ "values are permitted."
9244 #~ msgstr ""
9245 #~ " Τέλος καθορίστε το οριζόντιο και κάθετο σύρσιμο. Σιγουρευτείτε ότι "
9246 #~ "χρησιμοποιείτε αριθμούς που αντιστοιχούν με τις μονάδες που καθορίζετε "
9247 #~ "στο κάτω μέρος της φόρμας.  Δεν επιτρέπονται οι αρνητικές τιμές."
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid ""
9251 #~ " Last value / begins with : the last value calculated or the 1st value "
9252 #~ "(when adding a subscription"
9253 #~ msgstr ""
9254 #~ " Τελευταία τιμή/ ξεκινάει από: η τελευταία τιμή που υπολογίστηκε ή η "
9255 #~ "πρώτη τιμή (όταν γίνεται προσθήκη συνδρομής"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid ""
9259 #~ " Late : means that the book is late and should be arrived. A books "
9260 #~ "changed to \"late\" status stays on the issue list, and the next waited "
9261 #~ "number is generated"
9262 #~ msgstr ""
9263 #~ "Εκπρόθεσμο : σημαίνει ότι το βιβλίο είναι αργοπορημένο και έπρεπε να είχε "
9264 #~ "επιστραφεί. Ένα βιβλίο του οποίου η κατάσταση άλλαξε σε \"εκπρόθεσμο\" "
9265 #~ "παραμένει στη λίστα δανεισμών, και δημιουργείται ο επόμενος αριθμός σε "
9266 #~ "αναμονή"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid ""
9270 #~ " Layout Templates will need to be defined for each type of Label sheet or "
9271 #~ "page you wish to print to."
9272 #~ msgstr ""
9273 #~ " Τα πρότυπα διάταξης πρέπει να οριστούν για κάθε τύπο φύλλου ή σελίδας "
9274 #~ "Ετικετών που επιθυμείτε να εκτυπώσετε."
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid ""
9278 #~ " LibLime (Joshua Ferraro, Ryan Higgins, Chris Cormack, Galen Charlton, "
9279 #~ "Mason James, Chris Catalfo, Joe Atzberger, Russel Garlick, Andrew Moore)"
9280 #~ msgstr ""
9281 #~ " LibLime (Joshua Ferraro, Ryan Higgins, Chris Cormack, Galen Charlton, "
9282 #~ "Mason James, Chris Catalfo, Joe Atzberger, Russel Garlick)"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid ""
9286 #~ " Libraries, branches, &amp; Groups &rsaquo; Confirm deletion of library '%"
9287 #~ "s'"
9288 #~ msgstr ""
9289 #~ "Βιβλιοθήκες, παραρτήματα, &amp; Ομάδες &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής "
9290 #~ "βιβλιοθήκης '%s'"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid ""
9294 #~ " Lists are a great tool for Reader&rsquo;s Advisory. Staff can use Lists "
9295 #~ "to create a variety of reading lists for patrons (for example, according "
9296 #~ "to age and reading level, or on specific topics)."
9297 #~ msgstr ""
9298 #~ "Οι Λίστες είναι ένα σημαντικό Συμβουλευτικό εργαλείο για τους "
9299 #~ "Αναγνώστες&rsquo;s. Το προσωπικό μπορεί να χρησιμοποιήσει τις Λίστες για "
9300 #~ "να δημιουργήσει μία ποικιλία από λίστες ανάγνωσης για τα μέλη (για "
9301 #~ "παράδειγμα, σύμφωνα με την ηλικία και το αναγνωστικό επίπεδο, ή για "
9302 #~ "συγκεκριμένα θέματα)."
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid ""
9306 #~ " Lists are editable, permanent book lists. If the Systems Preference for "
9307 #~ "Lists has been enabled, both staff and patrons may create Lists. An item "
9308 #~ "included on a Virtual Shelf is directly linked to that item&rsquo;s "
9309 #~ "bibliographic record in the Online Catalog. Clicking on the item will "
9310 #~ "take you directly the the item&rsquo;s &ldquo;Details Screen&rdquo; and "
9311 #~ "allow you to check for availability, find the item&rsquo;s location or "
9312 #~ "reserve the item."
9313 #~ msgstr ""
9314 #~ "Οι Λίστες είναι επεξεργάσιμες, μόνιμες λίστες βιβλίων. Αν η Προτίμηση "
9315 #~ "Συστήματος για τις Λίστες έχει ενεργοποιηθεί, τότε το προσωπικό και τα "
9316 #~ "μέλη μπορούν να δημιουργήσουν τις δικές τους Λίστες. Ένα τεκμήριο που "
9317 #~ "περιλαμβάνεται σε ένα Εικονικό Ράφι συνδέεται άμεσα με τη βιβλιογραφική "
9318 #~ "εγγραφή του&rsquo;s στον Online Κατάλογο. Κάνοντας κλικ στο τεκμήριο θα "
9319 #~ "σας εμφανιστούν η Οθόνη με τα Στοιχεία του τεκμηρίου&rsquo;s &ldquo; και "
9320 #~ "θα σας επιτραπεί να ελέγξετε τη διαθεσιμότητα του και να δείτε την "
9321 #~ "τοποθεσία ή τις κρατήσεις του."
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid ""
9325 #~ " Lists can be used by professors to create a bibliography/ reading list "
9326 #~ "for class assignments. Clicking on an item in a List connects directly to "
9327 #~ "the details page of that item in the Online Catalog. Students can easily "
9328 #~ "see where the item is in the library and whether or not ist is available "
9329 #~ "for checking out."
9330 #~ msgstr ""
9331 #~ " Οι Λίστες μπορούν να χρησιμοποιηθούν από καθηγητές για να δημιουργήσουν "
9332 #~ "μία βιβλιογραφία/λίστα ανάγνωσης για τις εργασίες της τάξης τους.  "
9333 #~ "Κάνοντας κλικ σε ένα τεκμήριο μίας Λίστα συνδεόμαστε άμεσα στη σελίδα με "
9334 #~ "τα στοιχεία του τεκμηρίου στον Online Κατάλογο.  Οι μαθητές μπορούν "
9335 #~ "εύκολα να δουν που είναι το τεκμήριο στη βιβλιοθήκη και αν είναι ή όχι  "
9336 #~ "διαθέσιμο προς δανεισμό."
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid ""
9340 #~ " Locate the Item on the shelf and then in Circulation, scan or enter the "
9341 #~ "barcode of the item to Check In the item. The item has now been &quot; "
9342 #~ "seen&quot; by Koha and the status has changed. The item will now appear "
9343 #~ "on the &quot;Holds Awaiting Pickup&quot; report."
9344 #~ msgstr ""
9345 #~ " Εντοπίστε το τεκμήριο στο ράφι και μετά στη Κυκλοφορία Υλικού, σαρώστε ή "
9346 #~ "εισάγετε το barcode του για να το Δανειστείτε.Το τεκμήριο τώρα &quo; "
9347 #~ "βρέθηκε&quot; από το Koha και η κατάστασή του έχει αλλάξει.  Το τεκμήριο "
9348 #~ "τώρα θα εμφανιστεί στην έκθεση &quot;Κρατήσεις που Αναμένουν "
9349 #~ "Παραλαβή&quot;"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid ""
9353 #~ " MARC data that is not mapped to a Koha table does not disappear -- it is "
9354 #~ "simply not available for display on circulation screens and on some "
9355 #~ "search results screens."
9356 #~ msgstr ""
9357 #~ " Τα MARC δεδομένα που δεν έχουν χαρτογραφηθεί σε ένα πίνακα του Koha δεν "
9358 #~ "εξαφανίζονται - απλά, δεν είναι διαθέσιμα προς προβολή στις οθόνες "
9359 #~ "κυκλοφορίας υλικού και στις οθόνες μερικών αποτελεσμάτων αναζήτησης."
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid ""
9363 #~ " MJ Ray and Turo Technology LLP, (quality control, installer and updater, "
9364 #~ "2.0 release maintainer)"
9365 #~ msgstr ""
9366 #~ " MJ Ray και Turo Technology LLP, (quality control, installer and updater, "
9367 #~ "2.0 release maintainer)"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid ""
9371 #~ " Make a selection from the drop down list. The &quot;All Supplies&quot; "
9372 #~ "count gives you a count of the total number of current item claims across "
9373 #~ "all suppliers."
9374 #~ msgstr ""
9375 #~ " Κάντε μία επιλογή από την πτυσσόμενη λίστα. Το &quot;Όλες οι "
9376 #~ "προμήθειες&quot; σας δίνει έναν υπολογισμό του συνολικού αριθμού των "
9377 #~ "τρέχουσων αξιώσεων για τεκμήρια όλων των προμηθευτών."
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid ""
9381 #~ " Manage global system preferences like MARC flavor, date format, "
9382 #~ "administrator e-mail, and templates."
9383 #~ msgstr ""
9384 #~ " Διαχείριση συνολικών προτιμήσεων συστήματος όπως σχήμα MARC, μορφή "
9385 #~ "ημερομηνίας, e-mail διαχειριστή και πρότυπα."
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid ""
9389 #~ " Manage rules for automatically matching MARC records during record "
9390 #~ "imports."
9391 #~ msgstr ""
9392 #~ " Διαχειριστείτε τους κανόνες για αυτόματη αντιστοιχία των εγγραφών MARC "
9393 #~ "κατά τη διάρκεια εισαγωγής εγγραφών."
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid ""
9397 #~ " Managed in tab : deals with the tab where the subfield is shown. Ignore "
9398 #~ "means that the subfield is not managed."
9399 #~ msgstr ""
9400 #~ " Διαχειριζόμενο στην καρτέλα: έχει να κάνει με την καρτέλα στην οποία "
9401 #~ "εμφανίζεται το υποπεδίο. Αγνοήστε σημαίνει ότι το υποπεδίο δεν "
9402 #~ "διαχειρίζεται."
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid ""
9406 #~ " Managed in tab : deals with the tab where the subfield is shown. Ignore "
9407 #~ "means that the subfield is not managed. All subfields of a given field "
9408 #~ "must be in the same tab or ignored : 1st it's more logic, 2nd, Koha would "
9409 #~ "be confused to repeat repeatable fields otherwise !!!"
9410 #~ msgstr ""
9411 #~ " Διαχειριζόμενο στην καρτέλα: έχει να κάνει με την καρτέλα στην οποία "
9412 #~ "εμφανίζεται το υποπεδίο. Αγνοήστε σημαίνει ότι το υποπεδίο δεν "
9413 #~ "διαχειρίζεται. Όλα τα υποπεδία ενός συγκεκριμένου πεδίου πρέπει να "
9414 #~ "βρίσκονται στην ίδια καρτέλα ή να αγνοηθούν: 1ον είναι πιο λογικό, 2ον το "
9415 #~ "Koha θα μπερδευόταν αν έπρεπε να επαναλάβει επαναλαμβανόμενα πεδία με "
9416 #~ "αλλο τρόπο!!!"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid ""
9420 #~ " Mandatory : whether the field is mandatory or not. If mandatory, the "
9421 #~ "cataloger can't validate the biblio if the subfield is empty."
9422 #~ msgstr ""
9423 #~ " Υποχρεωτικό: αν ένα πεδίο είναι υποχρεωτικό ή όχι. Αν είναι υποχρεωτικό, "
9424 #~ "ο καταλογογράφος δεν μπορει να επικυρώσει το biblio αν το υποπεδίο είναι "
9425 #~ "κενό."
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid ""
9429 #~ " Marking an item as &quot;Accepted&quot;, will move the suggestion to the "
9430 #~ "Accepted tab. The suggested item can now be added to an order in "
9431 #~ "Acquisitions by using the &quot;From a Suggestion&quot; feature under "
9432 #~ "&quot; Add To Order&quot;."
9433 #~ msgstr ""
9434 #~ " Μαρκάροντας ένα τεκμήριο ως &quot;Αποδεκτό&quot;, θα μετακινήσει τη "
9435 #~ "πρόταση στην καρτέλα Αποδεκτό. Το προτεινόμενο τεκμήριο μπορεί τώρα να "
9436 #~ "προστεθεί σε μία παραγγελία στις Προσκτήσεις χρησιμοποιώντας τη "
9437 #~ "λειτουργία &quot;Από Πρόταση&quot; κάτω από το &quot;Προσθήκη Για "
9438 #~ "Παραγγελία&quot;."
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid ""
9442 #~ " Marking an item&nbsp; as &quot;Rejected&quot;, will move the selected "
9443 #~ "item to the rejected tab."
9444 #~ msgstr ""
9445 #~ " Μαρκάροντας ένα τεκμήριο&nbsp; ως &quot;Απορριφθέν&quot;, θα μετακινήσει "
9446 #~ "το επιλεγμένο τεκμήριο στην καρτέλα απορριφθέντων."
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid ""
9450 #~ " Missing : means the book will never arrive. The issue disappear from the "
9451 #~ "list, and the number of the issue is added to the \"missing list\" (on "
9452 #~ "the left box)"
9453 #~ msgstr ""
9454 #~ " Αγνοείται: σημαίνει ότι ένα βιβλίο δεν θα φτάσει ποτέ. Το τεκμήριο θα "
9455 #~ "εξαφανιστεί από τη λίστα, και το νούμερο του τεύχους θα προστεθεί στη "
9456 #~ "\"λίστα αγνούμενων\" (στο αριστερό κουτί)"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid ""
9460 #~ " Missing numbers : the list of issues you don't have in your library, and "
9461 #~ "that will never arrive (or have been lost). Automatically filled when a "
9462 #~ "new number is marked \"missing\". You can manually change this field if "
9463 #~ "you want, for example, to change a long list (1,2,3,4,...,51) to a "
9464 #~ "shorter one (1-51)"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ " Αγνούμενοι αριθμοί: η λίστα με τα τεύχη που δεν έχετε στη βιβλιοθήκη "
9467 #~ "σας, και που δεν θα φτάσουν ποτέ (ή έχουν χαθεί). Συμπληρώνεται αυτόματα "
9468 #~ "όταν ένας νέος αριθμός μαρκάρεται ως \"αγνοούμενο\". Μπορείτε να αλλάξετε "
9469 #~ "χειροκίνητα αυτό το πεδίο αν θέλετε, για παράδειγμα, να αλλάξετε μία "
9470 #~ "μεγάλη λίστα (1,2,3,4,...,51) σε μία μικρότερη (1-51)"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid ""
9474 #~ " Modify user flags allows an administrator to set which clerks, "
9475 #~ "librarians, patrons, technical support people or trustees have access to "
9476 #~ "certain parts of the database. Right now, one can either have permission "
9477 #~ "to access everything on the Intranet side, or just have access to the "
9478 #~ "OPAC."
9479 #~ msgstr ""
9480 #~ " Η τροποποίηση των σημαιών χρηστών επιτρέπει στον διαχειριστή να ρυθμίσει "
9481 #~ "σε ποια σημεία της βάσης δεδομένων θα έχουν πρόσβαση οι υπάλληλοι, οι "
9482 #~ "βιβλιοθηκονόμοι, τα μέλη, οι άνθρωποι της τεχνικής υποστήριξης ή τα μέλη "
9483 #~ "του Διοικητικού Συβουλίου. Αυτή τη στιγμή, μπορεί κάποιος είτε να έχει "
9484 #~ "πλήρη πρόσβαση στο Intranet, είτε να έχει πρόσβαση μόνο στον OPAC."
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid ""
9488 #~ " NOTE : if you change something in this table, ask your administrator to "
9489 #~ "run misc/rebuildnonmarc.pl script."
9490 #~ msgstr ""
9491 #~ " ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σε περίπτωση που αλλάξετε κάτι σε αυτό το πίνακα, ζητήστε από "
9492 #~ "τον διαχειριστή σας να τρέξει το script misc/rebuildnonmarc.pl."
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid ""
9496 #~ " NOTE : if you change the link between a MARC subfield and a non-MARC "
9497 #~ "field, ask your administrator to run misc/rebuildnonmarc.pl script."
9498 #~ msgstr ""
9499 #~ " ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σε περίπτωση που αλλάξετε τον σύνδεσμο μεταξύ ενός υπoπεδίου "
9500 #~ "MARC και ενός πεδίου που δεν είναι MARC, ζητήστε από τον διαχειριστή σας "
9501 #~ "να τρέξει το script misc/rebuildnonmarc.pl."
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid ""
9505 #~ " NOTE: If you have scanned all the items in your library, you will not "
9506 #~ "need to change any of the default criteria."
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ " ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν έχετε σαρώσει όλα τα τεκμήρια στη βιβλιοθήκη σας, δεν θα "
9509 #~ "χρειαστεί να αλλάξετε κανένα από τα προκαθορισμένα κριτήρια."
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid ""
9513 #~ " Native support for Z39.50 and SRU servers for bibliographic and "
9514 #~ "authority data"
9515 #~ msgstr ""
9516 #~ " Εγγενής υποστήριξη για τους servers Z39.50 και SRU για τα βιβλιογραφικά "
9517 #~ "δεδομένα και για τα δεδομένα καθιερωμένων όρων."
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid ""
9521 #~ " Negative creep units cause shrinkage of the overall image. Positive "
9522 #~ "creep units cause enlarging of the overall image."
9523 #~ msgstr ""
9524 #~ " Οι αρνητικές μονάδες παραμόρφωσης προκαλούν συρρίκνωση της συνολικής "
9525 #~ "εικόνας.  Οι θετικές μονάδες παραμόρφωσης προκαλούν διεύρυνση της "
9526 #~ "συνολικής εικόνας."
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid ""
9530 #~ " Negative offset units cause overall image movement up and to the left. "
9531 #~ "Positive offset units cause overall image movement down and to the right."
9532 #~ msgstr ""
9533 #~ " Οι αρνητικές μονάδες αντιστάθμισης προκαλούν την μετακίνηση ολόκληρης "
9534 #~ "της εικόνας πάνω αριστερά. Οι θετικές μονάδες αντιστάθμισης προκαλούν "
9535 #~ "μετακίνηση ολόκληρης  της εικόνας κάτω δεξιά."
9536
9537 #, fuzzy
9538 #~ msgid ""
9539 #~ " News items are short, blog or news item type posts that can be displayed "
9540 #~ "on both the OPAC and Staff Client main pages. News posts can be formatted "
9541 #~ "using simple HTML code."
9542 #~ msgstr ""
9543 #~ " Τα Νέα είναι σύντομες αναρτήσεις οι οποίες μπορούν να εμφανίζονται και "
9544 #~ "στον OPAC αλλά και στις βασικές σελίδες του Προσωπικού.  Οι αναρτήσεις "
9545 #~ "μπορούν να μορφοποιηθούν με τη χρήση απλού κώδικα HTML."
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid ""
9549 #~ " Next set the horizontal and vertical offset. Be sure to use numbers "
9550 #~ "which correspond to the units you specify at the bottom of the form. "
9551 #~ "Negative values are permitted."
9552 #~ msgstr ""
9553 #~ " Στη συνέχεια ρυθμίστε την οριζόντια και την κάθετη αντιστάθμιση. "
9554 #~ "Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε αριθμούς που αντιστοιχούν στις μονάδες "
9555 #~ "που έχετε ορίσει στο κάτω μέρος της φόρμας.  Επιτρέπονται και αρνητικές "
9556 #~ "τιμές."
9557
9558 #~ msgid ""
9559 #~ " No Letter defined. Please Define One. The list of expected issues is "
9560 #~ "displayed."
9561 #~ msgstr ""
9562 #~ "Δεν έχει οριστεί Γράμμα.  Παρακαλώ Ορίστε Ένα. Εμφανίζεται η λίστα των "
9563 #~ "αναμενόμενων τευχών."
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid ""
9567 #~ " No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the "
9568 #~ "frameworks supplied for English (en)"
9569 #~ msgstr ""
9570 #~ " Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πλαίσια MARC για τη γλώσσα σας.  Το "
9571 #~ "προκαθορισμένο πλαίσιο είναι στα αγγλικά (en)"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid ""
9575 #~ " No sample data and settings are available for your language. Defaulting "
9576 #~ "to the samples supplied for English (en)"
9577 #~ msgstr ""
9578 #~ " Δεν υπάρχουν δείγματα δεδομένων και ρυθμίσεις για τη γλώσσα σας.  Τα "
9579 #~ "προκαθορισμένα δείγματα είναι στα αγγλικά (en)"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid ""
9583 #~ " No. A basket is simply a way that a set of orders can be grouped "
9584 #~ "together. You may chose to &quot;Close A Basket&quot; when the Order for "
9585 #~ "all the items in the basket has been placed with the Vendor. A basket "
9586 #~ "does not need to be closed to receive the items that have been ordered "
9587 #~ "within that basket."
9588 #~ msgstr ""
9589 #~ " Όχι. Ένα καλάθι είναι απλά ο τρόπος με τον οποίο ομαδοποιείται ένα "
9590 #~ "σύνολο παραγγελιών. Μπορείτε να επιλέξετε να &quot;Κλείσετε Ένα "
9591 #~ "Καλάθι&quot; όταν έχει γίνει η Παραγγελία όλων των τεκμηρίων που είναι "
9592 #~ "μέσα σε αυτό. Δεν χρειάζεται να κλείσει ένα καλάθι για να γίνει παραλαβή "
9593 #~ "των τεκμηρίων τα οποία ήταν μέσα σε αυτό."
9594
9595 #, fuzzy
9596 #~ msgid ""
9597 #~ " Normally, you will not want Koha to save keyword references to articles "
9598 #~ "like \"The\" and \"A\" and other very common words. Saving keyword "
9599 #~ "references to these words does not help to limit a search and will make "
9600 #~ "the keyword index very large and \"cluttered\" with words that are not "
9601 #~ "really useful. The \"stopwords\" list defines these unnecessary words for "
9602 #~ "your installation."
9603 #~ msgstr ""
9604 #~ " Κανονικά, δε θα θέλετε το Koha να αποθηκεύει αναφορές λέξεων-κλειδιών "
9605 #~ "άρθρων όπως \"Το\" και \"Ο\" και πολλές άλλες κοινές λέξεις. Η αποθήκευση "
9606 #~ "αναφορών λέξεων-κλειδιών σε αυτές τις λέξεις δεν θα σας βοηθήσει να "
9607 #~ "περιορίσετε την αναζήτησή σας και θα κάνει το ευρετήριο λέξεων-κλειδιών "
9608 #~ "πολύ μεγάλο και \"υπερφορτωμένο\" με λέξεις που δεν είναι χρήσιμες.  Οι "
9609 #~ "λίστα με τις \"εξαιρούμενες λέξεις\" ορίζει αυτές τις λέξεις στην "
9610 #~ "εγκατάστασή σας."
9611
9612 #~ msgid ""
9613 #~ " Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked "
9614 #~ "'ignored')."
9615 #~ msgstr ""
9616 #~ "Τα υποπεδία των ακόλουθων ετικετών δεν είναι όλα στην ίδια καρτέλα (ή "
9617 #~ "είναι χαρακτηρισμένα ώς \"αγνοημένα\")."
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid ""
9621 #~ " Note not all system parameters are required to be set. For exampe if you "
9622 #~ "do not plan to use budget based acquisitions, then Accounts and Budgets, "
9623 #~ "Currencies and Exchange Rates can be ignored. For more detail, see the "
9624 #~ "Koha Wiki (wiki.koha.org) and KohaDocs (www.kohadocs.org)."
9625 #~ msgstr ""
9626 #~ " Σημειώστε ότι δε χρειάζεται να ρυθμιστούν όλες οι παράμετροι.  Για "
9627 #~ "παράδειγμα αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τα κονδύλια στις "
9628 #~ "προσκτήσεις, τότε αγνοήστε τα Λογαριασμοί και Κονδύλια, Νομίσματα και "
9629 #~ "Συναλλαγματικές Ισοτιμίες.  Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το Koha "
9630 #~ "Wiki (wiki.koha.org) και τα KohaDocs (www.kohadocs.org)."
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid ""
9634 #~ " Note that the subscription renewal done by the \"serials librarian\" is "
9635 #~ "supposed to be immediate. We have decided to keep Koha as simple as "
9636 #~ "possible. In fact, the subscription renewal won't be immediate, but we "
9637 #~ "didn't wanted to add too much complexity."
9638 #~ msgstr ""
9639 #~ " Σημειώστε ότι η ανανέωση συνδρομών από τον \"βιβλιοθηκονόμο περιοδικών "
9640 #~ "εκδόσεων\" πρέπει να είναι άμεση. Έχουμε αποφασίσει να κρατήσουμε το Koha "
9641 #~ "όσο πιο απλό γίνεται.  Στην πραγματικότητα, η ανανέωση συνδρομών δεν θα "
9642 #~ "είναι άμεση, αλλά δεν θέλαμε να προσθέσουμε πάρα πολλή πολυπλοκότητα."
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid ""
9646 #~ " Note that you can always print Koha screens directly to a printer "
9647 #~ "attached to your workstation just by using your web browser's Print "
9648 #~ "function."
9649 #~ msgstr ""
9650 #~ " Σημειώστε ότι μπορείτε πάντα να εκτυπώσετε τις οθόνες Koha άμεσα σε έναν "
9651 #~ "εκτυπωτή που συνδέεται με το τερματικό σας χρησιμοποιώντας τη λειτουργία "
9652 #~ "εκτύπωσης του browser σας."
9653
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid ""
9656 #~ " Note that, if you choose \"Zebra\", you must configure Zebra before your "
9657 #~ "catalogue searching will work)"
9658 #~ msgstr ""
9659 #~ " Σημείωστε ότι, αν επιλέξετε το \"Zebra\", πρέπει να το συντονίσετε πριν "
9660 #~ "η αναζήτηση του καταλόγου σας ξεκινήσει να λειτουργεί)"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid ""
9664 #~ " Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too "
9665 #~ "broad it could result in a very large report that will either not "
9666 #~ "complete, or slow your system down."
9667 #~ msgstr ""
9668 #~ " Σημείωση: Να είστε προσεκτικοί όταν επιλέγετε στήλες. Αν η επιλογή σας "
9669 #~ "είναι πολύ ευρεία θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα μία πολύ μεγάλη "
9670 #~ "έκθεση η οποία είτε δεν θα ολοκληρωθεί, είτε θα επιβραδύνει το σύστημά "
9671 #~ "σας."
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid ""
9675 #~ " Note: Definitions can be deleted easily, and if you are still learning "
9676 #~ "the structure of the Koha data, it may take a little while to sort out "
9677 #~ "which fields you require. Some trial and error may be required."
9678 #~ msgstr ""
9679 #~ " Σημείωση: Οι ορισμοί μπορούν να διαγραφούν εύκολα, και αν ακόμα "
9680 #~ "μαθαίνετε τη δομή δεδομένων του Koha, θα σας πάρει λίγο χρόνο να  "
9681 #~ "ξεχωρίσετε ποια πεδία χρειάζεστε. Κάποια δοκιμή και κάποια λάθη είναι "
9682 #~ "απαραίτητα."
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid ""
9686 #~ " Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that "
9687 #~ "should be copied from the authority record to the bibliographic record. E."
9688 #~ "g., in MARC21, field 100 in the authority record should be copied to "
9689 #~ "field 100 in the bibliographic record"
9690 #~ msgstr ""
9691 #~ " Σημείωση: για το 'Πεδίο καθιερωμένου όρου προς αντιγραφή', εισάγετε το "
9692 #~ "πεδίο καθιερωμένου όρου το οποίο πρέπει να αντιγραφεί από την εγγραφή "
9693 #~ "καθιερωμένου όρου στη βιβλιογραφική εγγραφή. Π.χ., στο MARC21, το πεδίο "
9694 #~ "100 στην εγγραφή καθιερωμένων όρων πρέπει να αντιγραφεί στο πεδίο 100 της "
9695 #~ "βιβλιογραφικής εγγραφής."
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid ""
9699 #~ " Now add the names and addresses, phone numbers, etc of your libraries in "
9700 #~ "the \"Branches\" section. (All of your libraries should be described "
9701 #~ "here, not just the branch libraries.) Give each library a unique and "
9702 #~ "easily-remembered code (maximum of four characters). This code will be "
9703 #~ "used in Koha's database to identify each library. When libraries are "
9704 #~ "listed in Koha, they will be listed in alphabetical order by code. (Note "
9705 #~ "that until you set your branch the first time you use a computer to "
9706 #~ "circulate items in Koha, the branch will default to the first library in "
9707 #~ "the alphabetical code list -- be careful to set the branch the first time "
9708 #~ "you use Koha or whenever you add a new computer!)"
9709 #~ msgstr ""
9710 #~ " Τώρα προσθέστε τα ονόματα και τις διευθύνσεις, τα τηλέφωνα, κτλ. των "
9711 #~ "βιβλιοθηκών σας στην ενότητα \"Παραρτήματα\". (Όλες οι βιβλιοθήκες σας θα "
9712 #~ "περιγράφονται εδώ, όχι μόνο τα παραρτήματα.) Δώστε σε κάθε βιβλιοθήκη "
9713 #~ "έναν μοναδικό, εύκολο να το θυμάστε, κωδικό (μέχρι τέσσερις χαρακτήρες). "
9714 #~ "Αυτός ο κωδικός θα χρησιμοποιηθεί στη βάση δεδομένων του Koha για να "
9715 #~ "προσδιορίζεται κάθε βιβλιοθήκη. Οι βιβλιοθήκες στο Koha ταξινομούνται με "
9716 #~ "αλφαβητική σειρά σύμφωνα με τον κωδικό τους. (Σημειώστε ότι μέχρι να "
9717 #~ "ορίσετε το δικό σας παράρτημα, θα χρησιμοποιείτε εξ ορισμού το πρώτο "
9718 #~ "παράρτημα που εμφανίζεται στην αλφαβητική λίστα -- θυμηθείτε να ορίσετε "
9719 #~ "το παράρτημά σας την πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το Koha ή όταν "
9720 #~ "προσθέτετε έναν καινούργιο υπολογιστή!)"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid ""
9724 #~ " Now choose operations that you want to preform on each column. The "
9725 #~ "operations that can be selected are:"
9726 #~ msgstr ""
9727 #~ " Τώρα επιλέξτε τις λειτουργίες που θέλετε να εκτελέσετε σε κάθε στήλη. Οι "
9728 #~ "λειτουργίες που μπορούν να επιλεχτούν είναι οι:"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid ""
9732 #~ " Now select the criteria that you wish to use to build your definition. "
9733 #~ "Click on the database column name and then press the add button. Once you "
9734 #~ "have selected all your desired columns, press Next."
9735 #~ msgstr ""
9736 #~ " Τώρα επιλέξτε τα κριτήρια που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε για να "
9737 #~ "χτίσετε τον ορισμό σας. Κάντε κλικ στο όνομα της στήλης της βάσης "
9738 #~ "δεδομένων και μετά πατήστε το κουμπί προσθήκης. Αφού επιλέξετε όλες τις "
9739 #~ "στήλες που επιθυμείτε, πατήστε το Επόμενο."
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid ""
9743 #~ " Now we're ready to create the database tables and fill them with some "
9744 #~ "default data."
9745 #~ msgstr ""
9746 #~ " Τώρα είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τους πίνακες της βάσης δεδομένων "
9747 #~ "και να τους συμπληρώσουμε με τα προκαθορισμένα δεδομένα."
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid ""
9751 #~ " Now you have set the Last Seen Date of the items, you can use that as a "
9752 #~ "criteria to generate a report. Use the &quot;Select items you want to "
9753 #~ "check&quot; feature to generate this report."
9754 #~ msgstr ""
9755 #~ " Τώρα που έχετε ρυθμίσει την Τελευταία Ημέρα που Εμφανίστηκαν τα "
9756 #~ "τεκμήρια, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε ώς κριτήριο για τη δημιουργία "
9757 #~ "έκθεσης. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία &quot;Επιλέξτε τεκμήρια που θέλετε "
9758 #~ "να ελέγξετε&quot; για να δημιουργήσετε αυτή την έκθεση."
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid ""
9762 #~ " Now you need to select the values for each column that will make up your "
9763 #~ "new criteria. There are different ways to define the values, based on the "
9764 #~ "type of data in the column you have selected"
9765 #~ msgstr ""
9766 #~ " Τώρα χρειάζεται να επιλέξετε τις τιμές για κάθε στήλη που θα φτοιάξουν "
9767 #~ "τα νέα σας κριτήρια. Υπάρχουν διαφορετικοί τρόποι για να ορίσετε τις "
9768 #~ "τιμές, βασισμένοι στον τύπο δεδομένων στη στήλη που έχετε επιλέξει"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid ""
9772 #~ " Now you will need to select the area that you are binding the definition "
9773 #~ "to. Definitions can only be bound to one area. If you wish to use a "
9774 #~ "similar definition in say, Circulation and Patrons, you will need to "
9775 #~ "create two definitions - one for each area"
9776 #~ msgstr ""
9777 #~ " Τώρα θα χρειαστεί να επιλέξετε την περιοχή την οποία δεσμεύετε με τον "
9778 #~ "ορισμό. Οι ορισμοί μπορούν να δεσμευτούν μόνο με μία περιοχή. Αν θέλετε "
9779 #~ "να χρησιμοποιήσετε έναν παρόμοιο ορισμό για παράδειγμα στην Κυκλοφορία "
9780 #~ "Υλικού και στα Μέλη, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε δύο ορισμούς - έναν "
9781 #~ "για κάθε περιοχή"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid ""
9785 #~ " On the edit form and in the left-hand column, you will see a \"Printer "
9786 #~ "Profile:\" field."
9787 #~ msgstr ""
9788 #~ " Στη φόρμα επεξεργασίας και στην αριστερή στήλη, θα δείτε το πεδίο "
9789 #~ "\"Προφίλ Εκτυπωτή:\"."
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid ""
9793 #~ " Once a framework type is created, you can clic on \"MARC structure\" to "
9794 #~ "define the exact MARC structure. The first time, Koha will ask you to "
9795 #~ "select an existing framework to copy into the new one. Thus, you don't "
9796 #~ "have to define all the MARC structure"
9797 #~ msgstr ""
9798 #~ " Μόλις δημιουργηθεί ένας τύπος πλαισίου, μπορείτε να κάνετε κλικ στο "
9799 #~ "\"Δομή MARC\" για να ορίσετε την ακριβή δομή του MARC. Την πρώτη φορά, το "
9800 #~ "Koha θα σας ζητήσει να επιλέξετε ένα υπάρχον πλαίσιο για να το "
9801 #~ "αντιγράψετε στο καινούργιο. Έτσι, δεν χρειάζεται να ορίσετε όλη τη δομή "
9802 #~ "του MARC"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid ""
9806 #~ " Once that is filled out then you see the completed details page. If "
9807 #~ "there is a mistake you can go back and Edit the details."
9808 #~ msgstr ""
9809 #~ " Μόλις συμπληρωθεί τότε μπορείτε να δείτε την ολοκληρωμένη σελίδα "
9810 #~ "στοιχείων. Αν υπάρχει λάθος μπορείτε να πάτε πίσω για να Επεξεργαστείτε "
9811 #~ "τα στοιχεία."
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid ""
9815 #~ " Once the merge has been completed, a PDF will be generated that can be "
9816 #~ "used to print the labels."
9817 #~ msgstr ""
9818 #~ " Μόλις ολοκληρωθεί η συγχώνευση, θα δημιουργηθεί ένα PDF το οποίο μπορεί "
9819 #~ "να χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση ετικετών."
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid ""
9823 #~ " Once the status and reason have been selected, these will display for "
9824 #~ "the suggestor in the OPAC."
9825 #~ msgstr ""
9826 #~ " Μόλις επιλεχθούν η κατάσταση και η αιτία, θα εμφανιστούν στον OPAC για "
9827 #~ "αυτόν που έκανε την πρόταση."
9828
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid ""
9831 #~ " Once you have completed the process of setting up your MARC tag "
9832 #~ "structure (MarcTagstruct) and checked your MARC to Koha mapping "
9833 #~ "(TransformKohaToMarcLinks), click on this link to activate a small "
9834 #~ "program that checks for major errors in your MARC setup."
9835 #~ msgstr ""
9836 #~ " Μόλις έχετε ολοκληρώσει τη διαδικασία ρύθμισης της δομής ετικετών MARC "
9837 #~ "(MARC Tagstruct) και έχετε ελέγξει το MARC σας με τη χαρτογράφηση του "
9838 #~ "Koha (TransformKohaToMarcLinks), κάντε κλικ σε αυτό το σύνδεσμο για να "
9839 #~ "ενεργοποιήσετε ένα μικρό πρόγραμμα που ελέγχει τα πιο σημαντικά λάθη στο "
9840 #~ "στήσιμο του MARC."
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid ""
9844 #~ " Once you have created your new definition and it shows on in the "
9845 #~ "Dictionary, you can use the definition for reporting. When you go to "
9846 #~ "create a new report, the criteria for the area you are reporting on will "
9847 #~ "automatically show as limits in the Guided Reports wizard"
9848 #~ msgstr ""
9849 #~ " Μόλις έχετε δημιουργήσει τον ορισμό σας και εμφανίζεται στο Λεξικό, "
9850 #~ "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ορισμό για τη δημιουργία εκθέσεων. Όταν "
9851 #~ "ξεκινήσετε τη δημιουργία μίας νέας έκθεσης, τα κριτήρια για τη περιοχή "
9852 #~ "την οποία θα καλύψει η έκθεση θα εμφανιστούν αυτόματα ως περιορισμοί στον "
9853 #~ "Βοηθό Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid ""
9857 #~ " Once you have generated a report, you can now choose to save the report "
9858 #~ "definition so that you can run it again when required, or setup the "
9859 #~ "Scheduler to run the report for you."
9860 #~ msgstr ""
9861 #~ " Μόλις δημιουργήσετε μία έκθεση, μπορείτε να επιλέξετε να αποθηκεύσετε "
9862 #~ "τον ορισμό της έκθεσης έτσι ώστε να μπορέσετε να την ξανατρέξετε όταν "
9863 #~ "χρειαστεί, ή να ρυθμίσετε τον Χρονοπρογραμματιστή να τρέξει την έκθεση "
9864 #~ "για εσάς."
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid ""
9868 #~ " Once you have set up a fund, you will see a link to a page for setting "
9869 #~ "up the fund budget. Here you will enter the beginning and ending dates of "
9870 #~ "your budget year and the amount of money in that particular budget line. "
9871 #~ "Do not use any kind of currency notation (like \"$\") or commas when "
9872 #~ "entering the number. (Commas will be converted to decimal points.) NOTE: "
9873 #~ "Your dates will not saved correctly unless you have set your date format "
9874 #~ "in the System Preferences section of the Parameters page -- DO THIS "
9875 #~ "BEFORE setting budgets.)"
9876 #~ msgstr ""
9877 #~ " Μόλις ρυθμίσετε ένα κεφάλαιο, θα δείτε έναν σύνδεσμο προς μία σελίδα για "
9878 #~ "τη ρύθμιση των κονδυλίων του κεφαλαίου. Εδώ θα εισάγετε τις ημερομηνίες "
9879 #~ "έναρξης και λήξης για το έτος που θα ισχύουν τα κονδύλια και το χρηματικό "
9880 #~ "ποσό σε αυτή τη συγκεκριμένη γραμμή κονδυλίου. Μη χρησιμοποιήσετε "
9881 #~ "οποιοδήποτε σύμβολο νομίσματος (όπως \"$\") ή κόμματα όταν εισάγετε τον "
9882 #~ "αριθμό. (Τα κόμματα θα μετατραπούν σε δεκαδικά σημεία.) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι "
9883 #~ "ημερομηνίες σας δεν θα αποθηκευτούν σωστά εκτός και αν έχετε ρυθμίσει τη "
9884 #~ "διάταξη της ημερομηνίας στην ενότητα Προτιμήσεων Συστήματος στη σελίδα "
9885 #~ "των Παραμέτρων -- ΚΑΝΤΕ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ρυθμίσετε τα κονδύλια.)"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid ""
9889 #~ " Once you have&nbsp; set up patron categories, you should create a new "
9890 #~ "user in &quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use "
9891 #~ "that user to log in rather than the root user set up as part of "
9892 #~ "installation."
9893 #~ msgstr ""
9894 #~ " Μόλις ρυθμίσετε τις κατηγορίες μελών, πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο "
9895 #~ "χρήστη στο &quot;Μέλη&quot; με προνόμια σούπερ βιβλιοθηκονόμου. Τότε "
9896 #~ "χρησιμοποιήστε το όνομα χρήστη αυτού του χρήστη αντί για αυτό  του root "
9897 #~ "που δημιουργήθηκε ως μέρος της εγκατάστασης."
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid ""
9901 #~ " Once you press save the new issue will be recorded in the subscription "
9902 #~ "history."
9903 #~ msgstr ""
9904 #~ " Μόλις πιέσετε αποθήκευση το νέο τεύχος θα εγγραφεί στο ιστορικό συνδρομών"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid ""
9908 #~ " One the item has physically arrived in your branch, click &quot;Receive "
9909 #~ "Item&quot;. This will change the status of the item from &quot;In "
9910 #~ "Transit&quot; to &quot;Waiting&quot;. The item will now show on the "
9911 #~ "&quot; Holds Awaiting Pick Up&quot; report."
9912 #~ msgstr ""
9913 #~ " Όταν φτάσει το τεκμήριο στο παράρτημά σας, κάντε κλικ στο &quot;Παραλαβή "
9914 #~ "Τεκμηρίου&quot;. Αυτό θα αλλάξει την κατάστασή του από &quot;Σε "
9915 #~ "Μεταφορά&quot; σε &quot;Σε αναμονή&quot;. Το τεκμήριο τώρα θα εμφανιστεί "
9916 #~ "στην έκθεση &quot; Κρατήσεις που Αναμένουν Παραλαβή&quot;."
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid ""
9920 #~ " Organizational Patrons: can be used for institutional members, e.g. "
9921 #~ "other libraries that borrow from you, in which case Koha expects slightly "
9922 #~ "different information about the institution."
9923 #~ msgstr ""
9924 #~ " Μέλη-Οργανισμοί: μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μέλη που είναι οργανισμοί, "
9925 #~ "π. χ. άλλες βιβλιοθήκες που μπορούν να δανειστούν από τη δική σας, στην "
9926 #~ "οποία περίπτωση το Koha περιμένει ελαφρώς διαφορετικές πληροφορίες για "
9927 #~ "τον οργανισμό."
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid ""
9931 #~ " Overdue Notice Required lets you bypass generating overdue notices for "
9932 #~ "this user type."
9933 #~ msgstr ""
9934 #~ " To Απαιτείται Ειδοποίηση Εκπρόθεσμου σας επιτρέπει να παρακάμψετε τη "
9935 #~ "δημιουργία ειδοποίησης εκπρόθεσμου για αυτό το τύπο χρηστών."
9936
9937 #~ msgid ""
9938 #~ " Overdue charges : they are based on the item type and patron type. These "
9939 #~ "charges are defined on this page."
9940 #~ msgstr ""
9941 #~ "Χρεώσεις εκπρόθεσμου: βασίζονται στον τύπο τεκμηρίου και στον τύπο "
9942 #~ "μέλους.  Αυτές οι χρεώσεις ορίζονται σε αυτή τη σελίδα."
9943
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid ""
9946 #~ " Patron's card has expired. Patron's card expired on %s <a1>Renew</a> or "
9947 #~ "<a2>Edit Details</a>"
9948 #~ msgstr ""
9949 #~ " Η κάρτα μέλους έχει λήξει. Η κάρτα μέλους έληξε στις %s <a1>Ανανέωση</a> "
9950 #~ "ή <a2>Επεξεργασία Στοιχείων</a>"
9951
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid ""
9954 #~ " Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s <a1>Renew</"
9955 #~ "a> or <a2>Edit Details</a>"
9956 #~ msgstr ""
9957 #~ " Η κάρτα μέλους θα λήξει σύντομα.  Η κάρτα μέλους λήγει στις %s "
9958 #~ "<a1>Ανανέωση</ a> ή <a2>Επεξεργασία Στοιχείων</a>"
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid ""
9962 #~ " Patrons can use Lists to share their reading favorites/ preferences with "
9963 #~ "other patrons by creating one or more &ldquo;Public Shelves&rdquo;. By "
9964 #~ "creating &ldquo;Private Shelves&rdquo;, patrons can keep lists of what "
9965 #~ "they&rsquo;ve read, or what they want to read for research or recreation. "
9966 #~ "&ldquo;Free Shelves&rdquo; are a great way to create an evolving, "
9967 #~ "community- based reader advisory."
9968 #~ msgstr ""
9969 #~ " Οι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιούν τις Λίστες για να μοιράζονται τα "
9970 #~ "αγαπημένα τους βιβλία με άλλους χρήστες δημιουργώντας ένα ή περισσότερα "
9971 #~ "&ldquo;Δημόσια Ράφια&rdquo;. Δημιουργώντας &ldquo;Ιδιωτικά Ράφια&rdquo;, "
9972 #~ "οι χρήστες μπορούν να διατηρούν λίστες με το τι έχουν διαβάσει, ή με τι "
9973 #~ "θέλουν να διαβάσουν για την έρευνά τους ή στον ελεύθερο χρόνο τους. Τα "
9974 #~ "&ldquo; Δωρεάν Ράφια&rdquo; είναι ένας πολύ καλός τρόπος για να "
9975 #~ "δημιουργηθεί μία αναπτυσσόμενη, κοινότητα συμβούλων ανάγνωσης."
9976
9977 #, fuzzy
9978 #~ msgid ""
9979 #~ " Patrons in any category type may be assigned permissions in the staff "
9980 #~ "interface. The Staff patron type has additional security features over "
9981 #~ "the other types."
9982 #~ msgstr ""
9983 #~ " Τα μέλη σε οποιοδήποτε τύπο κατηγορίας μπορούν να έχουν άδειες στη "
9984 #~ "διεπιφάνεια προσωπικού. Ο τύπος Μέλος Προσωπικού έχει πρόσθετα "
9985 #~ "χαρακτηριστικά ασφάλειας σε σχέση με τους άλλους τύπους."
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid ""
9989 #~ " Please indicate which days of the week you <b>DO NOT<\\/b> expect to "
9990 #~ "receive issues.<br \\/>"
9991 #~ msgstr ""
9992 #~ " Παρακαλώ προσδιορίστε ποιες ημέρες τις εβδομάδας <b>ΔΕΝ</b> αναμένετε να "
9993 #~ "λάβετε τεύχη.<br \\/>"
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid ""
9997 #~ " Please make sure the 'branchcode' and 'categorycode' are valid entries "
9998 #~ "in your database."
9999 #~ msgstr ""
10000 #~ " Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι τα 'branchcode' και 'categorycode' είναι "
10001 #~ "έγκυρες αναγραφές στη βάση δεδομένων σας."
10002
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid ""
10005 #~ " Please pick your language from the following list. If your language is "
10006 #~ "not listed, please inform your systems administrator."
10007 #~ msgstr ""
10008 #~ " Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα σας από την ακόλουθη λίστα. Αν η γλώσσα σας "
10009 #~ "δεν συμπεριλαμβάνεται στη λίστα, παρακαλώ ενημερώστε τον διαχειριστή "
10010 #~ "συστήματος."
10011
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid ""
10014 #~ " Press the &quot;Submit&quot; button to generate the list of items that "
10015 #~ "Koha has not seen."
10016 #~ msgstr ""
10017 #~ " Πιέστε το κουμπί &quot;Υποβολή&quot; για να δημιουργήσετε μία λίστα με "
10018 #~ "τεκμήρια τα οποία δεν έχει δει το Koha."
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid ""
10022 #~ " Private Shelves: Only the person who created the shelf may view and edit "
10023 #~ "it."
10024 #~ msgstr ""
10025 #~ " Ιδιωτικά Ράφια: Μόνο το άτομο που δημιούργησε το ράφι μπορεί να το δει "
10026 #~ "και να το επεξεργαστεί."
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid ""
10030 #~ " Professional Patrons: can also be associated with a guarantor (usually "
10031 #~ "an organisation)."
10032 #~ msgstr ""
10033 #~ " Μέλη-Επαγγελματίες: μπορούν επίσης να συνδέονται με έναν εγγυητή "
10034 #~ "(συνήθως έναν οργανισμό)."
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid ""
10038 #~ " Provide a printername and a tray name for your Profile. Note: You can "
10039 #~ "only have a single instance of printername-trayname per label template."
10040 #~ msgstr ""
10041 #~ " Παρέχετε ένα όνομα εκτυπωτή και ένα όνομα δίσκου για το Προφίλ σας. "
10042 #~ "Σημείωση: Μπορείτε να έχετε μία μόνο περίπτωση ονόματος εκτυπωτή-ονόματος "
10043 #~ "δίσκου ανά πρότυπο ετικετών."
10044
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid ""
10047 #~ " Public Shelves: Anyone may view a public shelf, but only the person who "
10048 #~ "created it may edit it."
10049 #~ msgstr ""
10050 #~ " Δημόσια Ράφια: Οποιοσδήποτε μπορεί να δει ένα δημόσιο ράφι, αλλά μόνο το "
10051 #~ "άτομο που το δημιούργησε μπορεί να το επεξεργαστεί."
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid ""
10055 #~ " Purchase suggestions give the users of the OPAC a way to lodge requests "
10056 #~ "for the library to purchase for items."
10057 #~ msgstr ""
10058 #~ " Οι προτάσεις αγοράς δίνουν στους χρήστες του OPAC έναν τρόπο να "
10059 #~ "υποβάλουν αιτήματα στη βιβλιοθήκη για την αγορά τεκμηρίων."
10060
10061 #, fuzzy
10062 #~ msgid ""
10063 #~ " Receive any item and/or manage what appears in subscription summary (in "
10064 #~ "OPAC and librarian interface)"
10065 #~ msgstr ""
10066 #~ " Παραλαβή οποιουδήποτε τεκμηρίου και/ή διαχείριση αυτού που παρουσιάζεται "
10067 #~ "στην περίληψη συνδρομής (στον OPAC και στη διεπιφάνεια βιβλιοθηκονόμου)"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid ""
10071 #~ " Records are downloaded to the workstation that requests the export and "
10072 #~ "are saved in a file called \"marc.pl.\""
10073 #~ msgstr ""
10074 #~ " Οι εγγραφές μεταφορτώνονται στο τερματικό που απαιτεί εξαγωγή και "
10075 #~ "αποθηκεύονται σε ένα αρχείο που ονομάζεται \"marc.pl.\""
10076
10077 #, fuzzy
10078 #~ msgid ""
10079 #~ " Renewing a subscription means that you define some informations for the "
10080 #~ "renewal. When those informations have been filled, a suggestion is "
10081 #~ "automatically created in Koha. This suggestion can be managed by the "
10082 #~ "librarian that orders books, as any other order (= budget and bookseller "
10083 #~ "are defined here)."
10084 #~ msgstr ""
10085 #~ " Η ανανέωση μίας συνδρομής σημαίνει ότι πρέπει να ορίσετε κάποιες "
10086 #~ "πληροφορίες για την ανανέωση.  Όταν αυτές οι πληροφορίες συμπληρωθούν, "
10087 #~ "δημιουργείται από το Koha  αυτόματα μία πρόταση.  Ο βιβλιοθηκονόμος που "
10088 #~ "παραγγέλνει βιβλία μπορεί να διαχειριστεί αυτή την πρόταση όπως όλες τις "
10089 #~ "άλλες παραγγελίες (= το κονδύλι και ο προμηθευτής ορίζονται εδώ)."
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid ""
10093 #~ " Reports can be scheduled to run either at a one off time, or repeatedly "
10094 #~ "at a defined period using the task scheduler. The task scheduler is found "
10095 #~ "under Tools > Scheduler"
10096 #~ msgstr ""
10097 #~ " Οι εκθέσεις μπορούν να σχεδιαστούν έτσι ώστε είτε να τρέξουν μία μόνο "
10098 #~ "φορά είτε να επαναληφθούν σε μία συγκεκριμένη περίοδο με τη χρήση του "
10099 #~ "χρονοπρογραμματιστή εργασιών.  Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών βρίσκεται "
10100 #~ "στο Εργαλεία > Χρονοπρογραμματιστής"
10101
10102 #, fuzzy
10103 #~ msgid ""
10104 #~ " Save the file locally to your machine and then when you are attached to "
10105 #~ "the network, open the Inventory/Stocktaking page again and use the &quot; "
10106 #~ "Browse&quot; feature to find the file on your local drive.&nbsp; Now set "
10107 #~ "the last seen to the date you wish to use (normally today's date)."
10108 #~ msgstr ""
10109 #~ " Αποθηκεύστε το αρχείο τοπικά στο μηχάνημά σας και μετά όταν συνδεθείτε "
10110 #~ "με το δίκτυο, ανοίξτε τη σελίδα Απογραφή ξανά και χρησιμοποιήστε την "
10111 #~ "&quot; Αναζήτηση&quot; για να βρείτε το αρχείο στον τοπικό σας δίσκο."
10112 #~ "&nbsp; Τώρα ρυθμίστε την τελευταία ημερομηνία εμφάνισης που θα θέλατε να "
10113 #~ "χρησιμοποιήσετε (κανονικά τη σημερινή ημερομηνία)."
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid ""
10117 #~ " Search also : a list of field that Koha will also search on when the "
10118 #~ "user do a search on the subfield"
10119 #~ msgstr ""
10120 #~ " Αναζήτηση επίσης: μία λίστα πεδίων στα οποία θα κάνει επιπλέον αναζήτηση "
10121 #~ "το Koha όταν ένας χρήστης κάνει αναζήτηση σε ένα υποπεδίο"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid ""
10125 #~ " Search for a subscription by using the filter button (with a ISSN or a "
10126 #~ "title). If you enter a title, you can use the wildcard % : entering <b>%"
10127 #~ "Times %</b> returns every subscription containing Times in the title. "
10128 #~ "Entering <b>New York%</b> returns every subscription with title starting "
10129 #~ "with New York"
10130 #~ msgstr ""
10131 #~ " Μπορείτε να αναζητήσετε μία συνδρομή χρησιμοποιώντας το κουμπί "
10132 #~ "φιλτραρίσματος (με το ISSN ή τον τίτλο). Αν εισάγετε τον τίτλο, μπορείτε "
10133 #~ "να χρησιμοποιήσετε την κάρτα μπαλαντέρ % : εισάγοντας <b>%Times %</b> "
10134 #~ "επιστρέφει όλες τις συνδρομές που περιέχουν τη λέξη Times στον τίτλο. "
10135 #~ "Εισάγοντας <b>New York%</b> επιστρέφει όλες τις συνδρομές των οποίων ο "
10136 #~ "τίτλος ξεκινάει με New York"
10137
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid ""
10140 #~ " Searching Koha's bibliographic and authorities databases can be "
10141 #~ "accomplished in two ways: Koha can utilize a textual index engine (Zebra) "
10142 #~ "or use its own internal indexing scheme (NoZebra)."
10143 #~ msgstr ""
10144 #~ " Η αναζήτηση στις βάσεις δεδομένων βιβλιογραφικών εγγραφών και "
10145 #~ "καθιερωμένων όρων μπορεί να γίνει με δύο τρόπους: το Koha μπορεί να "
10146 #~ "χρησιμοποιήσει μία μηχανή ευρετηρίασης κειμένου (Zebra) ή να "
10147 #~ "χρησιμοποιήσει το δικό του εσωτερικό σχήμα ευρετηρίασης (NoZebra)."
10148
10149 #, fuzzy
10150 #~ msgid ""
10151 #~ " Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, "
10152 #~ "and each valid record staged for later import into the catalogue."
10153 #~ msgstr ""
10154 #~ " Επιλέξτε ένα αρχείο MARC για να οργανώσετε στο ρεζερβουάρ εισαγωγής.  Θα "
10155 #~ "αναλυθεί, και κάθε έγκυρη εγγραφή θα οργανωθεί για μελλοντική εισαγωγή "
10156 #~ "στον κατάλογο."
10157
10158 #, fuzzy
10159 #~ msgid ""
10160 #~ " Select a file to upload to the server. Each .jpg file contained therein "
10161 #~ "will be copied to the appropriate place on the server for patron pictures."
10162 #~ msgstr ""
10163 #~ " Επιλέξτε ένα αρχείο για να φορτώσετε στον server. Κάθε .jpg αρχείο που "
10164 #~ "περιλαμβάνεται εκεί μέσα θα αντιγραφεί στην κατάλληλη θέση του server για "
10165 #~ "τις εικόνες μελών."
10166
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid ""
10169 #~ " Select a notice and patrons on the routing list will be notified when "
10170 #~ "new issues are received."
10171 #~ msgstr ""
10172 #~ " Επιλέξτε μία ειδοποίηση και τα μέλη στη λίστα δρομολόγησης θα "
10173 #~ "ειδοποιηθούν όταν παραληφθούν καινούργια τεύχη."
10174
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid ""
10177 #~ " Select how you wish to order the report. You can select multiple "
10178 #~ "criteria to order against and the hierarchy that the are applied. For "
10179 #~ "example order alphabetically by Surname, and then alphabetically by First "
10180 #~ "Name"
10181 #~ msgstr ""
10182 #~ " Επιλέξτε πως θέλετε να είναι τακτοποιημένη η έκθεσή σας.  Μπορείτε να "
10183 #~ "επιλέξετε πολλαπλά κριτήρια σύμφωνα με τα οποία να γίνει η τακτοποίηση "
10184 #~ "και την ιεραρχία που εφαρμόζεται. Για παράδειγμα τακτοποιήστε αλφαβητικά "
10185 #~ "σύμφωνα με το Επώνυμο, και στη συνέχεια αλφαβητικά σύμφωνα με το Όνομα"
10186
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid ""
10189 #~ " Select one of the module areas to report on. Guided reports can only "
10190 #~ "generate reports from within one module. For reports across modules, you "
10191 #~ "will need to use either a compound report, or build a custom report using "
10192 #~ "SQL statements."
10193 #~ msgstr ""
10194 #~ " Επιλέξτε μία από τις ενότητες για να δημιουργήσετε μία έκθεση. Οι "
10195 #~ "καθοδηγημένες εκθέσεις μπορούν να γίνουν μόνο μέσω μίας ενότητας.  Για "
10196 #~ "εκθέσεις σε όλες τις ενότητες, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε είτε μια "
10197 #~ "σύνθετη έκθεση, είτε να χτίσετε μια έκθεση χρησιμοποιώντας δηλώσεις SQL."
10198
10199 #, fuzzy
10200 #~ msgid ""
10201 #~ " Select the Patron Alert: you will need to choose a Notice that can be "
10202 #~ "sent to patrons when a new issue arrives. To edit this notice, go to "
10203 #~ "Tools &gt; Notices."
10204 #~ msgstr ""
10205 #~ " Επιλέξτε την Ειδοποίηση Μέλους: θα χρειαστεί να επιλέξετε μία Ειδοποίηση "
10206 #~ "η οποία μπορεί να αποσταλεί στα μέλη όταν παραλαμβάνεται ένα νέο τεύχος.  "
10207 #~ "Για να επεξεργαστείτε αυτή την ειδοποίηση, πηγαίντε στο Εργαλεία &gt; "
10208 #~ "Ειδοποιήσεις."
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid ""
10212 #~ " Select the columns to draw the report data from. Click the column to add "
10213 #~ "in the left hand box and then click the \"Add\" button. Your column will "
10214 #~ "now show up in the right hand box. To remove a selected column, click the "
10215 #~ "column name on the right hand side and then click the delete button. Once "
10216 #~ "you are happy with the columns, select the \"Choose Columns\" button to "
10217 #~ "proceed to the next step."
10218 #~ msgstr ""
10219 #~ " Επιλέξτε στήλες από τις οποίες θα τραβήξετε τα δεδομένα της έκθεσης.  "
10220 #~ "Κάντε κλικ στη στήλη για να την προσθέσετε στο κουτί στα αριστερά και "
10221 #~ "κάντε κλικ στο κουμπί \"Προσθήκη\".Η στήλη σας θα εμφανιστεί στο κουτί "
10222 #~ "στα δεξιά. Για να αφαιρέσετε μία επιλεγμένη στήλη, κάντε κλικ στο όνομα "
10223 #~ "στήλης στα δεξιά και κάντε κλικ στο κουμπί διαγραφής. Όταν είστε "
10224 #~ "ευχαριστημένοι με τις στήλες, επιλέξτε το κουμπί \"Επιλογή Στηλών\" για "
10225 #~ "να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα."
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid ""
10229 #~ " Select the profile you want to be applied to the label template at this "
10230 #~ "time. Remember: Only one Printer Profile can be applied at any given time."
10231 #~ msgstr ""
10232 #~ " Επιλέξτε το προφίλ που θέλετε να εφαρμοστεί αυτή τη φορά στο πρότυπο "
10233 #~ "ετικέτας. Θυμηθείτε: Μόνο ένα Προφίλ Εκτυπωτή μπορεί να εφαρμοστεί κάθε "
10234 #~ "φορά."
10235
10236 #, fuzzy
10237 #~ msgid ""
10238 #~ " Select your home branch from the &ldquo;Choose your branch&rdquo; "
10239 #~ "dropdown menu."
10240 #~ msgstr ""
10241 #~ " Επιλέξτε το οικείο σας παράρτημα από το πτυσσόμενο μενού &ldquo;Επιλογή "
10242 #~ "του παραρτήματός σας&rdquo;."
10243
10244 #, fuzzy
10245 #~ msgid ""
10246 #~ " Set back to : if the previous condition is valid, the calculated number "
10247 #~ "is set to this one instead"
10248 #~ msgstr ""
10249 #~ " Ρύθμιση πίσω σε: αν η προηγούμενη κατάσταση είναι έγκυρη, ο "
10250 #~ "υπολογισμένος αριθμός ρυθμίζεται σε αυτόν αντί"
10251
10252 #, fuzzy
10253 #~ msgid ""
10254 #~ " Set left- and bottom-margins of the page that you are going to use. This "
10255 #~ "parameter will help to center the barcodes on the labels."
10256 #~ msgstr ""
10257 #~ " Καθορισμός αριστερών - και κάτω- περιθωρίων της σελίδας που θα "
10258 #~ "χρησιμοποιήσετε.  Αυτή η παράμετρος θα σας βοηθήσει να κεντράρετε τα "
10259 #~ "barcodes στις ετικέτες."
10260
10261 #, fuzzy
10262 #~ msgid ""
10263 #~ " Setting up item types is one of the first things you should do after "
10264 #~ "installing the Koha software."
10265 #~ msgstr ""
10266 #~ " Η ρύθμιση τύπων τεκμηρίων είναι ένα από τα πρώτα πράγματα που πρέπει να "
10267 #~ "κάνετε αφού εγκαταστήσετε το λογισμικό Koha."
10268
10269 #, fuzzy
10270 #~ msgid ""
10271 #~ " Setting your home branch is critical. It enables Koha to accurately "
10272 #~ "record statistics, circulation (what branch an item has been checked out "
10273 #~ "from or returned to), and transfers."
10274 #~ msgstr ""
10275 #~ " Ο καθορισμός του παραρτήματός σας είναι στην κρίση σας. Βοηθάει το Koha "
10276 #~ "να βγάλει ακριβή στατιστικά στοιχεία, στοιχεία κυκλοφορίας υλικού (από "
10277 #~ "ποιο παράρτημα έχει γίνει ένας δανεισμός ή έχει επιστραφεί ένα τεκμήριο) "
10278 #~ "και στοιχεία μεταφορών."
10279
10280 #, fuzzy
10281 #~ msgid ""
10282 #~ " Simply scan or type the returned item's identifying number (usually a "
10283 #~ "barcode) in the box provided."
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ " Απλά σαρώστε ή πληκτρολογήστε τον αριθμό αναγνώρισης του τεκμηρίου που "
10286 #~ "επιστρέφεται (συνήθως το barcode) στο σχετικό κουτί."
10287
10288 #, fuzzy
10289 #~ msgid ""
10290 #~ " Sorting Field 1 and Sorting Field 2 may now be related to a list of "
10291 #~ "Authorized Values. All you have to do is define an Asort1 or Asort2 "
10292 #~ "category of authorised values and enter the desired values into these "
10293 #~ "categories. You will then be able to use them through Add/Modify "
10294 #~ "Bibliographic Record page"
10295 #~ msgstr ""
10296 #~ " Το Πεδίο Ταξινόμησης 1 και το Πεδίο Ταξινόμησης 2 μπορούν τώρα να "
10297 #~ "σχετίζονται με μία λίστα Καθιερωμένων Τιμών. Αυτό που πρέπει να κάνετε "
10298 #~ "είναι να ορίσετε κατηγορία Asort1 ή Asort2 καθιερωμένων τιμών και να "
10299 #~ "εισάγετε τις επιθυμητές τιμές σε αυτές τις κατηγορίες. Μετά θα μπορείτε "
10300 #~ "να τις χρησιμοποιήσετε μέσω της σελίδας Προσθήκης/Τροποποίησης "
10301 #~ "Βιβλιογραφικών Εγγραφών"
10302
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid ""
10305 #~ " Staff may login to their own account and add/create Lists from within "
10306 #~ "their account, though it is not necessary."
10307 #~ msgstr ""
10308 #~ " Το προσωπικό, αν και δεν είναι απαραίτητο, μπορεί να συνδεθεί στο "
10309 #~ "λογαριασμό του και να προσθέσει/δημιουργήσει Λίστες."
10310
10311 #, fuzzy
10312 #~ msgid ""
10313 #~ " Start by assigning a Category Code and a Description to each patron "
10314 #~ "category. Each Category can be one of five types:"
10315 #~ msgstr ""
10316 #~ " Ξεκινήστε με την ανάθεση ενός Κώδικα Κατηγορίας και μίας Περιγραφής για "
10317 #~ "κάθε κατηγορία μέλους.  Κάθε Κατηγορία μπορεί να είναι ένας από τους "
10318 #~ "πέντε τύπους:"
10319
10320 #, fuzzy
10321 #~ msgid ""
10322 #~ " Statistical Patrons: checking out to this patron type creates a "
10323 #~ "statistical (local use) record but does not actually circulate materials."
10324 #~ msgstr ""
10325 #~ " Στατιστικά Μέλη: ο δανεισμός σε αυτά τα μέλη δημιουργεί μία καταγραφή "
10326 #~ "στατιστικών στοιχείων (τοπικής χρήσης) αλλά δεν κάνει πραγματική "
10327 #~ "κυκλοφορία υλικού."
10328
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid ""
10331 #~ " Subscription beginning date : the date of the beginning of the 1st "
10332 #~ "subscription. Should not be modified and is not modified automatically by "
10333 #~ "subscriptions renewals"
10334 #~ msgstr ""
10335 #~ " Ημερομηνία έναρξης συνδρομής: η ημερομηνία έναρξης της 1ης συνδρομής. "
10336 #~ "Δεν πρέπει να τροποποιηθεί και δεν τροποποιείται αυτόματα από τις "
10337 #~ "ανανεώσεις συνδρομών"
10338
10339 #, fuzzy
10340 #~ msgid ""
10341 #~ " Subscription enddate : must be entered manually when the subscription is "
10342 #~ "definetly closed"
10343 #~ msgstr ""
10344 #~ " Ημερομηνία λήξης συνδρομής: πρέπει να καταχωρηθεί με το χέρι όταν "
10345 #~ "κλείσει οριστικά η συνδρομή"
10346
10347 #, fuzzy
10348 #~ msgid ""
10349 #~ " Suggestions that have been placed but not acted upon will show on the "
10350 #~ "&quot; Waiting&quot; tab below. To process a suggestion the &quot;"
10351 #~ "Status&quot; needs to be changed and a &quot;Reason&quot; chosen."
10352 #~ msgstr ""
10353 #~ " Οι προτάσεις που έχουν υποβληθεί αλλά δεν έχει γίνει καμία ενέργεια πάνω "
10354 #~ "τους θα εμφανιστούν στην καρτέλα &quot;Σε Αναμονή&quot;. Για να "
10355 #~ "επεξεργαστείτε μία πρόταση πρέπει να αλλάξετε την &quot;Κατάσταση&quot; "
10356 #~ "και να επιλέξετε έναν &quot;Λόγο&quot;."
10357
10358 #, fuzzy
10359 #~ msgid ""
10360 #~ " System Preferences &rsaquo; %s &rsaquo; Confirm Deletion of Parameter '%"
10361 #~ "s'"
10362 #~ msgstr ""
10363 #~ " Προτιμήσεις συστήματος &rsaquo; %s &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής της "
10364 #~ "Παραμέτρου '%s'"
10365
10366 #, fuzzy
10367 #~ msgid ""
10368 #~ " System parameters is where library policies are set and governed. It is "
10369 #~ "best to set your system preferences, and then to work through the "
10370 #~ "Parameters in the order that they appear on this page."
10371 #~ msgstr ""
10372 #~ " Οι παράμετροι συστήματος είναι εκεί όπου καθορίζονται και διαχειρίζονται "
10373 #~ "οι κανόνες της βιβλιοθήκης. Είναι καλύτερο να καθορίσετε τις προτιμήσεις "
10374 #~ "συστήματος, και μετά να δουλέψετε με τις Παραμέτρους με τη σειρά που "
10375 #~ "εμφανίζονται σε αυτή τη σελίδα."
10376
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid ""
10379 #~ " Talk to your system administrator about loading additional plugins for "
10380 #~ "use in this module."
10381 #~ msgstr ""
10382 #~ " Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας για τη φόρτωση "
10383 #~ "πρόσθετων plugins προς χρήση σε αυτή την ενότητα."
10384
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid ""
10387 #~ " Text for OPAC : what appears before the field in the OPAC. If empty, the "
10388 #~ "text for librarian is used instead"
10389 #~ msgstr ""
10390 #~ " Κείμενο για OPAC: ότι εμφανίζεται πριν το πεδίο στον OPAC. Αν είναι "
10391 #~ "κενό, στη θέση του χρησιμοποιείται το κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο"
10392
10393 #, fuzzy
10394 #~ msgid ""
10395 #~ " Text for librarian : what appears before the subfield in the librarian "
10396 #~ "interface"
10397 #~ msgstr ""
10398 #~ " Κείμενο για βιβλιοθηκονόμο: ότι εμφανίζεται πριν το υποπεδίο στην "
10399 #~ "διεπιφάνεια του βιβλιοθηκονόμου"
10400
10401 #, fuzzy
10402 #~ msgid ""
10403 #~ " The # means \"beginning of a block\", the | is the separator of each "
10404 #~ "part, the {} being used for each subfield. A subfield can have up to 3 "
10405 #~ "digits BEFORE and up to 3 digits AFTER each subfield"
10406 #~ msgstr ""
10407 #~ " Το # σημαίνει \"ξεκίνημα ενός συνόλου\", το | είναι ο διαχωριστής κάθε "
10408 #~ "κομματιού, το {} χρησιμοποιείται για κάθε υποπεδίο.  Ένα υποπεδίο μπορεί "
10409 #~ "να έχει μέχρι 3 ψηφία ΠΡΙΝ και μέχρι 3 ψηφία ΜΕΤΑ από κάθε υποπεδίο"
10410
10411 #, fuzzy
10412 #~ msgid ""
10413 #~ " The &ldquo;Brief Display&rdquo; of an item in the Staff Intranet is the "
10414 #~ "same display as the Details Screen of that item in the OPAC. This is an "
10415 #~ "easy way to remember that you add to the List from this page."
10416 #~ msgstr ""
10417 #~ " Η &ldquo;Συνοπτική Παρουσίαση&rdquo; ενός τεκμηρίου στο Intranet του "
10418 #~ "Προσωπικού είναι το ίδιο με αυτό της Οθόνης Στοιχείων στον OPAC. Αυτός "
10419 #~ "είναι ένας εύκολος τρόπος για να θυμάστε ότι προσθέτετε σε αυτή τη Λίστα "
10420 #~ "από αυτή τη σελίδα."
10421
10422 #, fuzzy
10423 #~ msgid ""
10424 #~ " The &quot;numbering formula&quot; can be filled with any text and/or "
10425 #~ "numbers. Three special tokens {X}, {Y} and {Z} can be used to define the "
10426 #~ "calculation formula. This allows you to define patterns not possible with "
10427 #~ "the Numbering Pattern drop downs."
10428 #~ msgstr ""
10429 #~ " Ο &quot;τύπος αρίθμησης&quot; μπορεί να συμπληρωθεί με οποιοδήποτε "
10430 #~ "κείμενο και/ή με αριθμούς. Τρία ειδικά σημεία {Χ}, {Υ} και {Ζ} μπορούν να "
10431 #~ "χρησιμοποιηθούν για να το καθορίσουν. Αυτό σας επιτρέπει να καθορίσετε "
10432 #~ "σχέδια που δεν είναι πιθανά με τις λίστες Σχεδίων Αρίθμησης."
10433
10434 #, fuzzy
10435 #~ msgid ""
10436 #~ " The ... to the right of the input field are used to indicate that this "
10437 #~ "field uses a plugin. Various plugins have been created to help make it "
10438 #~ "easier to catalog records more quickly."
10439 #~ msgstr ""
10440 #~ " Το ... στα δεξία του πεδίου χρησιμοποιείται για να δείξει ότι αυτό το "
10441 #~ "πεδίο χρησιμοποιεί ένα plugin.  Έχουν δημιουργηθεί διάφορα plugins για να "
10442 #~ "βοηθήσουν στην ευκολότερη και γρηγορότερη δημιουγία εγγραφών στον "
10443 #~ "κατάλογο."
10444
10445 #, fuzzy
10446 #~ msgid ""
10447 #~ " The 2 following fields are available for your own usage. They can be "
10448 #~ "useful for statistical purposes"
10449 #~ msgstr ""
10450 #~ " Τα 2 πεδία που ακολουθούν είναι διαθέσιμα για χρήση από εσάς. Μπορεί να "
10451 #~ "είναι χρήσιμα για στατιστικούς λόγους"
10452
10453 #~ msgid ""
10454 #~ " The <b>*</b> have a specific meaning. They mean \"any\". If you set 21,5 "
10455 #~ "for itemtype=*, patron category=student, branch=main, then a student "
10456 #~ "can't check out more than 5 items of ANY item type. This \"any\" box is "
10457 #~ "cumulative with other boxes. It means that 21,5 as itemtype=book, 14,2 as "
10458 #~ "itemtype=CD and 30,6 as itemtype=* (with category=student) means a "
10459 #~ "student can check out up to 5 books, up to 2 CD but a maximum of 6 items "
10460 #~ "(books or CD). In this case the \"30 days\" in itemtype=* is discarded "
10461 #~ "and the issuing length is calculated on the exact itemtype"
10462 #~ msgstr ""
10463 #~ "Το <b>*</b> έχει μία ειδική σημασία. Σημαίνει \"οποιοδήποτε\". Αν "
10464 #~ "καθορίσετε 21,5 για τον τύπο τεκμρηίου=*, κατηγορία μέλους=μαθητής, "
10465 #~ "παράρτημα=κεντρικό, τότε ο μαθητής δεν μπορεί να δανειστεί περισσότερα "
10466 #~ "από 5 τεκμήρια ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ τύπου τεκμηρίου. Αυτό το \"οποιοδήποτε\" "
10467 #~ "κουτί συσσωρεύεται μαζί με άλλα κουτιά.  Αυτό σημαίνει ότι 21,5 σε τύπο "
10468 #~ "τεκμηρίου=βιβλίο, 14,2 σε τύπο τεκμηρίου=CD και 30,6 σε τύπο τεκμηρίου=* "
10469 #~ "(με κατηγορία=μαθητή) σημαίνει ότι ένας μαθητής μπορεί να δανειστεί μέχρι "
10470 #~ "5 βιβλία, μέχρι 2 CD αλλά ένα μέγιστο 6 τεκμηρίων (βιβλία και CD).  Σε "
10471 #~ "αυτή τη περίπτωση οι \"30 ημέρες\" στον τύπο τεκμηρίου=*  απορρίπτεται "
10472 #~ "και η διάρκεια δανεισμού υπολογίζεται στο συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου"
10473
10474 #, fuzzy
10475 #~ msgid ""
10476 #~ " The Guided Reports Wizard helps you build reports using all the fields "
10477 #~ "in the database for each module. The reports can then be saved and run "
10478 #~ "using the scheduler."
10479 #~ msgstr ""
10480 #~ " Ο Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων σας βοηθάει να δημιουργήσετε "
10481 #~ "εκθέσεις χρησιμοποιώντας όλα τα πεδία της βάσης δεδομένων σε κάθε "
10482 #~ "ενότητα. Οι εκθέσεις μετά μπορούν να αποθηκευτούν και να τρέξουν με τη "
10483 #~ "χρήση του προγραμματιστή."
10484
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid ""
10487 #~ " The Holidays Calendar allows the library to define days where the "
10488 #~ "library is closed. Circulation rules are then recalculated to taken in to "
10489 #~ "account that library is closed and there will be no one present to return "
10490 #~ "items."
10491 #~ msgstr ""
10492 #~ " Το Ημερολόγιο Αργιών επιτρέπει στη βιβλιοθήκη να ορίσει τις ημέρες που "
10493 #~ "θα είναι κλειστή. Έτσι οι κανόνες κυκλοφορίας υλικού ξαναϋπολογίζονται "
10494 #~ "λαμβάνοντας υπόψη ότι η βιβλιοθήκη θα είναι κλειστή και δεν θα "
10495 #~ "επιστραφούν τεκμήρια."
10496
10497 #, fuzzy
10498 #~ msgid ""
10499 #~ " The Koha Acquisitions module provides a way where the library can record "
10500 #~ "orders placed with vendors and manage purchase budgets."
10501 #~ msgstr ""
10502 #~ " Η ενότητα Προκτήσεων του Koha παρέχει έναν τρόπο μέσω του οποίου η "
10503 #~ "βιβλιοθήκη μπορεί να καταγράφει τις παραγγελίες που έχει κάνει σε "
10504 #~ "προμηθευτές και να διαχειριστεί τα κονδύλια αγορών."
10505
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid ""
10508 #~ " The authorised values for &quot;Reason&quot; can be set under System "
10509 #~ "Administration &gt; Authorised Values. From the drop down select the "
10510 #~ "&quot; SUGGEST&quot; authorised value category and add your custom "
10511 #~ "reasons."
10512 #~ msgstr ""
10513 #~ " Οι καθιερωμένες τιμές για τον &quot;Λόγο&quot; μπορούν να καθοριστούν "
10514 #~ "στη Διαχείριση Συστήματος στις &gt; Καθιερωμένες Τιμές. Από τη πτυσσόμενη "
10515 #~ "λίστα επιλέξτε τη κατηγορία καθιερωμένης τιμής &quot; ΠΡΟΤΑΣΗ&quot; και "
10516 #~ "προσθέστε τους δικούς σας λόγους."
10517
10518 #, fuzzy
10519 #~ msgid ""
10520 #~ " The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be "
10521 #~ "mapped to a MARC subfield,"
10522 #~ msgstr ""
10523 #~ " Τα πεδία biblio.biblionumber και biblioitems.bibliotemnumber μπορούν να "
10524 #~ "χαρτογραφηθούν σε ένα υποπεδίο MARC,"
10525
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid ""
10528 #~ " The change password button allows a user to either set a new password or "
10529 #~ "change their current password. This is useful to patrons that wish to "
10530 #~ "place reserves online from home. You cannot see a password again once you "
10531 #~ "change it, but you can reset a password."
10532 #~ msgstr ""
10533 #~ " Η επιλογή αλλαγής κωδικού πρόσβασης επιτρέπει στο χρήστη είτε να ορίσει "
10534 #~ "έναν καινούργιο κωδικό πρόσβαση είτε να αλλάξει αυτό που έχει τώρα.  Αυτό "
10535 #~ "είναι χρήσιμο για τα μέλη που θέλουν να κάνουν κρατήσεις online από το "
10536 #~ "σπίτι.  Δεν μπορείτε να δείτε έναν κωδικό πρόσβασης από τη στιγμή που το "
10537 #~ "αλλάζετε, αλλά μπορείτε να τον ξαναρυθμίσετε."
10538
10539 #, fuzzy
10540 #~ msgid ""
10541 #~ " The claim will be resolved once received status has changed. Search for "
10542 #~ "the Subscription and then click &quot;Serial receive&quot; to locate the "
10543 #~ "issue and change it's status."
10544 #~ msgstr ""
10545 #~ " Η αξίωση θα επιλυθεί από τη στιγμή που θα αλλάξει η κατάσταση παραλαβής. "
10546 #~ "Αναζητήστε τη Συνδρομή και μετά κάντε κλικ στο &quot;Παραλαβή Περιοδικής "
10547 #~ "Έκδοσης&quot; για να καταχωρήσετε το τεύχος και να αλλάξετε την κατάσταση."
10548
10549 #, fuzzy
10550 #~ msgid ""
10551 #~ " The clear all Fields button will reset the page to a blank form in case "
10552 #~ "you made a mistake."
10553 #~ msgstr ""
10554 #~ " Η επιλογή Καθαρισμός Όλων των Πεδίων θα ξαναρυθμίσει τη σελίδα σε μία "
10555 #~ "κενή φόρμα σε περίπτωση που κάνατε κάποιο λάθος."
10556
10557 #, fuzzy
10558 #~ msgid ""
10559 #~ " The column <b>Koha field</b> shows that the subfield is linked with a "
10560 #~ "Koha field. Koha can manage a MARC interface, and a Koha interface. This "
10561 #~ "link ensures that both DB are synchronized"
10562 #~ msgstr ""
10563 #~ " Η στήλη <b>Πεδίο Koha</b> δείχνει ότι το υποπεδίο συνδέεται με ένα πεδίο "
10564 #~ "του Koha.  Το Koha μπορεί να διαχειριστεί μία διεπιφάνεια MARC, και μία "
10565 #~ "διεπιφάνεια Koha. Αυτός ο σύνδεσμος εξασφαλίζει ότι και οι δύο Βάσεις "
10566 #~ "Δεδομένων είναι συγχρονισμένες"
10567
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid ""
10570 #~ " The column Koha field shows that the subfield is linked with a Koha "
10571 #~ "field. Koha can manage a MARC interface, or a Koha interface. This link "
10572 #~ "ensures that both DB are synchronized, thus you can change from a MARC to "
10573 #~ "a Koha interface easily."
10574 #~ msgstr ""
10575 #~ " Η στήλη Πεδίο Koha δείχνει ότι το υποπεδίο συνδέεται με ένα πεδίο Koha. "
10576 #~ "Το Koha μπορεί να διαχειριστεί μία διεπιφάνεια MARC, ή μία διεπιφάνεια "
10577 #~ "Koha. Αυτός ο σύνδεσμος εξασφαλίζει ότι και οι δύο Βάσεις Δεδομένων είναι "
10578 #~ "συγχρονισμένες, και έτσι μπορείτε να αλλάξετε εύκολα από μία διεπιφάνεια "
10579 #~ "MARC σε μία διεπιφάνεια του Koha."
10580
10581 #, fuzzy
10582 #~ msgid ""
10583 #~ " The dictionary provides a way that you can define custom criteria for "
10584 #~ "reporting by combining existing criteria."
10585 #~ msgstr ""
10586 #~ " Το λεξικό παρέχει έναν τρόπο μέσω του οποίου μπορείτε να ορίσετε τα δικά "
10587 #~ "σας κριτήρια για τις εκθέσεις συνδυάζοντας τα υπάρχοντα κριτήρια."
10588
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgid ""
10591 #~ " The easiest way to generate the barcode file is to scan the barcodes of "
10592 #~ "all the items on the shelf in situ to a text file. This can be done using "
10593 #~ "a standard keyboard wedge type Barcode scanner and a Laptop, or using a "
10594 #~ "handheld PC with an integrated scanner (e.g Palm or iPaq)."
10595 #~ msgstr ""
10596 #~ " Ο πιο εύκολος τρόπος για να δημιουργήσετε το αρχείο barcode είναι να "
10597 #~ "σαρώσετε τα barcodes όλων των τεκμηρίων στα ράφια σε ένα αρχείο κειμένου. "
10598 #~ "Αυτό μπορεί να γίνει με τη χρήση ενός τυποποιημένου πληκτρολογίου σάρωσης "
10599 #~ "και ανάγνωσης Barcode και ένα Laptop, ή χρησιμοποιώντας ένα φορητό PC με "
10600 #~ "ενσωματωμένο scanner (π.χ. Palm ή iPaq)."
10601
10602 #, fuzzy
10603 #~ msgid ""
10604 #~ " The filing rule %s is used by at least one classification source. Please "
10605 #~ "remove it from all classification source definitions before trying again."
10606 #~ msgstr ""
10607 #~ " Ο κανόνας αρχειοθέτησης %s χρησιμοποιείται τουλάχιστον από μία πηγή "
10608 #~ "ταξινόμησης.  Παρακαλούμε αφαιρέστε το από όλους τους ορισμούς πηγών "
10609 #~ "ταξινόμησης πριν ξαναπροσπαθήσετε."
10610
10611 #, fuzzy
10612 #~ msgid ""
10613 #~ " The first time you access this page, you will be asked to add your first "
10614 #~ "fund -- thereafter you will also have the option of editing and deleting "
10615 #~ "funds."
10616 #~ msgstr ""
10617 #~ " Όταν επισκεφτείτε αυτή τη σελίδα για πρώτη φορά, θα σας ζητηθεί να "
10618 #~ "προσθέσετε το πρώτο σας κεφάλαιο -- από εκεί και πέρα θα έχετε την "
10619 #~ "επιλογή να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε κεφάλαια."
10620
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid ""
10623 #~ " The following fields have a forbidden value. Correct them and press OK "
10624 #~ "again :"
10625 #~ msgstr ""
10626 #~ " Τα ακόλουθα πεδία έχουν μία απαγορευμένη τιμή.  Διορθώστε τα και πατήστε "
10627 #~ "πάλι OK :"
10628
10629 #, fuzzy
10630 #~ msgid ""
10631 #~ " The following holds have not been filled. Please retrieve them and check "
10632 #~ "them in."
10633 #~ msgstr ""
10634 #~ "Οι ακόλουθες κρατήσεις δεν έχουν συμπληρωθεί. Παρακαλώ κάντε ανάκτηση και "
10635 #~ "επιστροφή."
10636
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid ""
10639 #~ " The following items have not been received from you and are now "
10640 #~ "considered missing:"
10641 #~ msgstr ""
10642 #~ " Τα ακόλουθα τεκμήρια δεν έχουν παραληφθεί από εσάς και τώρα θεωρούνται "
10643 #~ "απωλεσθέντα:"
10644
10645 #, fuzzy
10646 #~ msgid ""
10647 #~ " The guided reports feature expects that you have some knowledge of the "
10648 #~ "Koha database structure and what each field is used for. Be careful "
10649 #~ "selecting columns as a poor choice may lead to a report that is so large "
10650 #~ "that it either times out before it can be generated, or it will require a "
10651 #~ "large amount of system resources to generate and slow down the operation "
10652 #~ "of Koha."
10653 #~ msgstr ""
10654 #~ " Η λειτουργία δημιουργίας καθοδηγημένων εκθέσων απαιτεί κάποιες γνώσεις "
10655 #~ "της δομής της βάσης δεδομένων του Koha και για ποιο λόγο χρησιμοποιείται "
10656 #~ "το κάθε πεδίο. Να είστε προσεκτικοί όταν επιλέγετε στήλες καθώς μία κακή "
10657 #~ "επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε μία μεγάλη έκθεση που είτε κόβεται πριν τη "
10658 #~ "δημιουργία της, είτε θα χρειαστεί ένα μεγάλο μέρος των πηγών του "
10659 #~ "συστήματος το οποίο θα καθυστερήσει τη λειτουργία του Koha."
10660
10661 #, fuzzy
10662 #~ msgid ""
10663 #~ " The home branch is the branch you want recorded as the origination of "
10664 #~ "circulation functions for a computer session. For example, if your home "
10665 #~ "branch is set to &ldquo;main&rdquo;, any items scanned to a patron on "
10666 #~ "from that computer will be considered by Koha to be checked &lsquo;"
10667 #~ "from&rsquo; the &ldquo;main&rdquo; branch. An item transferred on that "
10668 #~ "computer will be recorded as transferred &lsquo;from&rsquo; the &ldquo;"
10669 #~ "main&rdquo; branch."
10670 #~ msgstr ""
10671 #~ " Το οικείο παράρτημα είναι αυτό το οποίο χρησιμοποιείται για τις "
10672 #~ "λειτουργίες δανεισμού μέσω των υπολογιστών. Για παράδειγμα, αν το οικείο "
10673 #~ "σας παράρτημα είναι το ldquo;Κεντρικό&rdquo;, όλα τα τεκμήρια που θα "
10674 #~ "σαρωθούν σε ένα μέλος από αυτό τον υπολογιστή θα θεωρηθούν ότι έχουν "
10675 #~ "δανειστεί &lsquo;από&rsquo; το &ldquo;κεντρικό&rdquo; παράρτημα. Ένα "
10676 #~ "τεκμήριο που μεταφέρεται σε αυτόν τον υπολογιστή θα καταγραφεί ως "
10677 #~ "μεταφερόμενο &lsquo;από&rsquo; το &ldquo; κεντρικό&rdquo; παράρτημα."
10678
10679 #, fuzzy
10680 #~ msgid ""
10681 #~ " The item types are the \"categories\" into which your library items "
10682 #~ "fall. For instance, you probably want to have videocassettes in a "
10683 #~ "different category from non-fiction books, and mysteries in a different "
10684 #~ "category from children's picture books. If you already are using a "
10685 #~ "commercial ILS, you almost certainly already have all of your materials "
10686 #~ "divided up into such categories. Now you need to tell Koha what your "
10687 #~ "categories are."
10688 #~ msgstr ""
10689 #~ " Οι τύποι τεκμηρίων είναι οι \"κατηγορίες\" τεκμηρίων που έχει η "
10690 #~ "βιβλιοθήκη σας. Για παράδειγμα, πιθανώς να θέλετε να έχετε βιντεοκασέτες "
10691 #~ "σε μία διαφορετική κατηγορία από τα μη-λογοτεχνικά βιβλία, και τα βιβλία "
10692 #~ "μυστηρίου σε μία διαφορετική κατηγορία από τα εικονογραφημένα παιδικά "
10693 #~ "βιβλία. Αν χρησιμοποιείτε ένα εμπορικό πρόγραμμα βιβλιοθηκών, έχετε ήδη "
10694 #~ "ξεχωρίσει τα τεκμήριά σας σε παρόμοιες κατηγορίες. Τώρα πρέπει να πείτε "
10695 #~ "στο Koha ποιες είναι οι κατηγορίες σας."
10696
10697 #, fuzzy
10698 #~ msgid ""
10699 #~ " The itemtype code is limited to four characters. This code is rarely "
10700 #~ "displayed by Koha; instead the description of the type will be what users "
10701 #~ "see."
10702 #~ msgstr ""
10703 #~ " O κωδικός τύπου τεκμηρίου περιορίζεται σε τέσσερις χαρακτήρες.  Αυτός ο "
10704 #~ "κωδικός εμφανίζεται πολύ σπάνια στο Koha. Αντί για αυτόν εμφανίζεται η "
10705 #~ "περιγραφή του τύπου τεκμηρίου."
10706
10707 #, fuzzy
10708 #~ msgid ""
10709 #~ " The library name or message that will be shown on the main OPAC page. "
10710 #~ "You may use HTML tags to format the name. Example: Welcome to"
10711 #~ msgstr ""
10712 #~ " Το όνομα της βιβλιοθήκη ή το μήνυμα που θα εμφανίζεται στη κεντρική "
10713 #~ "σελίδα του OPAC.  Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε HTML για τη μορφοποίηση του "
10714 #~ "ονόματος. Παράδειγμα: Καλωσήρθατε στη"
10715
10716 #, fuzzy
10717 #~ msgid ""
10718 #~ " The number for the next expected Issue should display in the top row. "
10719 #~ "The status will default to waited. If the serial has arrived, then select "
10720 #~ "&quot; arrived&quot; from the drop down. If SerialAddItems is turned on "
10721 #~ "you will be prompted to add the item detail."
10722 #~ msgstr ""
10723 #~ " Ο αριθμός του επόμενου Τεύχους που αναμένεται εμφανίζεται στην πρώτη "
10724 #~ "γραμμή.  Η κατάσταση εξ ορισμού θα είναι σε αναμονή.  Αν το περιοδικό "
10725 #~ "έχει φτάσει, τότε επιλέξτε &quot; αφίχθη&quot; από τη λίστα.  Αν η "
10726 #~ "Προσθήκη Τεκμηρίων Περιοδικών Εκδόσεων (SerialAddItems) είναι "
10727 #~ "ενεργοποιημένη τότε πρέπει να προσθέσετε τα στοιχεία του τεκμηρίου."
10728
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid ""
10731 #~ " The numbering of issues received can be a complex formulas. The "
10732 #~ "\"numbering formula\" can be filled with any text and/or numbers. 3 "
10733 #~ "special tokens <b> {X} {Y}</b> and <b>{Z}</b> can be user to define the "
10734 #~ "calculation formula. XYZ values are calculated with the following method:"
10735 #~ msgstr ""
10736 #~ " Η αρίθμηση των τευχών που παραλαμβάνονται μπορεί να είναι ένας σύνθετος "
10737 #~ "τύπος. Ο \"τύπος αρίθμησης\" μπορεί να συμπληρωθεί με οποιοδήποτε κείμενο "
10738 #~ "και/ή αριθμούς. 3 ειδικά σημεία <b> {X} {Y}</b> και <b>{Z}</b> μπορούν να "
10739 #~ "χρησιμοποιηθούν για να ορίσουν τον τύπο υπολογισμού. Οι τιμές ΧΥΖ "
10740 #~ "υπολογίζονται σύμφωνα με την ακόλουθη μέθοδο:"
10741
10742 #, fuzzy
10743 #~ msgid ""
10744 #~ " The numbering of items received can contain complex formulas. The "
10745 #~ "\"numbering formula\" can be filled with any text and/or numbers. 3 "
10746 #~ "special tokens <b>{X} {Y}</b> and <b>{Z}</b> can be user to define the "
10747 #~ "calculation formula. XYZ values are calculated with the following method:"
10748 #~ msgstr ""
10749 #~ " Η αρίθμηση των τευχών που παραλαμβάνονται μπορεί να περιέχει περίπλοκους "
10750 #~ "τύπους. Ο \"τύπος αρίθμησης\" μπορεί να συμπληρωθεί με οποιοδήποτε "
10751 #~ "κείμενο και/ή αριθμούς. 3 ειδικά σημεία <b>{X} {Y}</b> και <b>{Z}</b} "
10752 #~ "μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να ορίσουν τον τύπο υπολογισμού. Οι τιμές "
10753 #~ "ΧΥΖ υπολογίζονται σύμφωνα με την ακόλουθη μέθοδο:"
10754
10755 #, fuzzy
10756 #~ msgid ""
10757 #~ " The pull-down menu lists all the Koha tables that can receive values "
10758 #~ "from the MARC records. The columns from each table are listed below the "
10759 #~ "pull-down menu."
10760 #~ msgstr ""
10761 #~ " Οι πτυσσόμενες επιλογές απαριθμούν όλους τους πίνακες του Koha που "
10762 #~ "μπορούν να λάβουν τιμές από τις MARC εγγραφές.  Οι στήλες του κάθε πίνακα "
10763 #~ "απαριθμούνται κάτω από τις πτυσσόμενες επιλογές."
10764
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid ""
10767 #~ " The replacement price is the total cost of what it would cost to replace "
10768 #~ "the item if you had to purchase the item retail at recommended retail. "
10769 #~ "This is the amount that a patron could be charged if item is lost or "
10770 #~ "damaged beyond repair."
10771 #~ msgstr ""
10772 #~ " Η τιμή αντικατάστασης είναι το συνολικό κόστος που θα κόστιζε για την "
10773 #~ "αντικατάσταση του τεκμηρίου εάν έπρεπε να το αγοράσετε σε λιανική πώληση. "
10774 #~ "Αυτό είναι το ποσό που πρέπει να χρεωθεί το μέλος αν χάσει το τεκμήριο ή "
10775 #~ "το καταστρέψει σε σημείο που δε δέχεται επιδιόρθωση."
10776
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid ""
10779 #~ " The reservoir can be populated with MARC records through the &quot;Stage "
10780 #~ "MARC Records for Import&quot; under Tools."
10781 #~ msgstr ""
10782 #~ " Το ρεζερβουάρ μπορεί να γεμίσει με εγγραφές MARC μέσω του &quot;Οργάνωση "
10783 #~ "Εγγραφών MARC για Εισαγωγή&quot; κάτω από τα Εργαλεία."
10784
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid ""
10787 #~ " The reservoir is a holding area for bibilographic records that are not "
10788 #~ "yet used in the library catalogue.&nbsp; When an item arrives that "
10789 #~ "matches a record in the reservoir, the two can be matched and the "
10790 #~ "bibliographic pulled from the reservoir into the main catalogue."
10791 #~ msgstr ""
10792 #~ " Το ρεζερβουάρ είναι μία περιοχή αποθήκευσης βιβλιογραφικών εγγραφών οι "
10793 #~ "οποίες δεν χρησιμοποιούνται προς τον παρόν στον κατάλογο της βιβλιοθήκης. "
10794 #~ "Όταν φτάνει ένα τεκμήριο που ταιριάζει με μία εγγραφή στο ρεζερβουάρ, "
10795 #~ "μπορούμε να τραβήξουμε την εγγραφή από το ρεζερβουάρ, να την εισάγουμε "
10796 #~ "στον κυρίως κατάλογο και να την συνδέσουμε με το τεκμήριο αυτό."
10797
10798 #, fuzzy
10799 #~ msgid ""
10800 #~ " The right part deals with issues. When you create a new subscription, "
10801 #~ "the 1st issue is automatically calculated. When you want/need, you can "
10802 #~ "define issues that have a new status:"
10803 #~ msgstr ""
10804 #~ " Το δεξί μέρος έχει να κάνει με τα τεύχη.  Όταν δημιουργείτε μία νέα "
10805 #~ "συνδρομή, το 1ο τεύχος υπολογίζεται αυτόματα.  Όταν θέλετε/χρειάζεται, "
10806 #~ "μπορείτε να καθορίσετε τα τεύχη που έχουν μία καινούργια κατάσταση:"
10807
10808 #~ msgid ""
10809 #~ " The rules are applied from most specific to less specific, the 1st who "
10810 #~ "is filled :"
10811 #~ msgstr ""
10812 #~ "Οι κανόνες εφαρμόζονται από το περισσότερο συγκεκριμένο στο λιγότερο "
10813 #~ "συγκεκριμένο, το 1ο που συμπληρώνεται:"
10814
10815 #, fuzzy
10816 #~ msgid ""
10817 #~ " The rules are applied from most specific to less specific, using the "
10818 #~ "first found in this order:"
10819 #~ msgstr ""
10820 #~ " Οι κανόνες εφαρμόζονται από το περισσότερο συγκεκριμένο στο λιγότερο "
10821 #~ "συγκεκριμένο, χρησιμοποιώντας αυτό που βρέθηκε πρώτο σε αυτή τη σειρά:"
10822
10823 #, fuzzy
10824 #~ msgid ""
10825 #~ " The serials module is used to manage subscriptions the library has to "
10826 #~ "vairous titles. These are normally Serials or Journals, but in practice "
10827 #~ "can be anything."
10828 #~ msgstr ""
10829 #~ " Η ενότητα των περιοδικών εκδόσεων χρησιμοποιείται για τη διαχείριση των "
10830 #~ "συνδρομών που έχει η βιβλιοθήκη σε διάφορους τίτλους.  Αυτά είναι "
10831 #~ "κανονικά Περιοδικές Εκδόσεις ή Περιοδικά, αλλά στην πράξη μπορεί να είναι "
10832 #~ "οτιδήποτε."
10833
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid ""
10836 #~ " The statistics wizards provide a way to build simple reports for each "
10837 #~ "module. The reports produced can either be viewed on screen or downloaded "
10838 #~ "for opening in a spreadsheet program or text editor."
10839 #~ msgstr ""
10840 #~ " Ο βοηθός στατιστικών στοιχείων παρέχει έναν τρόπο για τη δημιουργία "
10841 #~ "απλών εκθέσεων για κάθε ενότητα. Τις εκθέσεις που δημιουργούμε μπορούμε "
10842 #~ "να τις δούμε είτε στην οθόνη είτε να τις μεταφορτώσουμε για άνοιγμα σε "
10843 #~ "ένα πρόγραμμα υπολογισμού λογιστικών φύλλων ή σε έναν επεξεργαστή "
10844 #~ "κειμένου."
10845
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid ""
10848 #~ " The summary contains an \"ISBD\" like description to explain how the "
10849 #~ "entry must be shown in the result list. The syntax is :"
10850 #~ msgstr ""
10851 #~ " Η περίληψη περιέχει μία περιγραφή σαν το \"ISBD\" για να εξηγήσει πως "
10852 #~ "πρέπει να εμφανίζεται η καταχώρΙση στη λίστα αποτελεσμάτων. Η σύνταξη "
10853 #~ "είναι :"
10854
10855 #, fuzzy
10856 #~ msgid ""
10857 #~ " The system handles exceptions (e.g Item arrives monthly but only 10 "
10858 #~ "issues in the year). Set the rollover to the max number of issues "
10859 #~ "expected in the year. Then click the &quot;Irregularity&quot; link. "
10860 #~ "Choose which instances are skipped."
10861 #~ msgstr ""
10862 #~ " Το σύστημα χειρίζεται εξαιρέσεις (π.χ. Τεκμήρια που έρχονται κάθε μήνα "
10863 #~ "αλλά μόνο 10 τεύχη το χρόνο). Ρυθμίστε τη συχνότητα στον μέγιστο αριθμό "
10864 #~ "τευχών που αναμένονται μέσα στο έτος.  Μετά κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
10865 #~ "&quot; Παρατυπία&quot;. Επιλέξτε ποιες περιστάσεις παραβλέπονται."
10866
10867 #, fuzzy
10868 #~ msgid ""
10869 #~ " The tag reported must contain a MARC tag number. Every subfield in the "
10870 #~ "selected tag will be copied to the \"destination tag\" in the biblio. for "
10871 #~ "example, in UNIMARC, the tag 200 ot personal authority will be reported "
10872 #~ "to 600, 700, 701, depending on what is cliqued in the biblio MARC editor."
10873 #~ msgstr ""
10874 #~ " Η ετικέτα που αναφέρεται πρέπει να περιέχει ένα αριθμό ετικέτας MARC. "
10875 #~ "Κάθε υποπεδίο στην επιλεγμένη ετικέτα θα αντιγραφεί στο \"ετικέτα "
10876 #~ "προορισμού\" στο biblio. Για παράδειγμα, στο UNIMARC, η ετικέτα 200 του "
10877 #~ "προσωπικού καθιερωμένου όρου θα αναφέρεται στο 600, 700, 701, ανάλογα με "
10878 #~ "αυτά στα οποία έχει γίνει κλικ στον επεξεργαστή biblio MARC."
10879
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid ""
10882 #~ " The title of the news post. Try to keep this short and pithy. Avoid long "
10883 #~ "sentances."
10884 #~ msgstr ""
10885 #~ " Ο τίτλος της ανάρτησης νέων. Προσπαθήστε να τον κρατήσετε μικρό και "
10886 #~ "ουσιώδη.  Αποφεύγετε τις μεγάλες προτάσεις."
10887
10888 #, fuzzy
10889 #~ msgid ""
10890 #~ " The total at the bottom of the page should be within a few cents of the "
10891 #~ "total for the invoice."
10892 #~ msgstr ""
10893 #~ " Το σύνολο στο κατώτατο σημείο της σελίδας πρέπει να είναι μεταξύ μερικών "
10894 #~ "σεντς από το σύνολο του τιμολογίου."
10895
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid ""
10898 #~ " The upload file does not appear to be a zip file. The extention is not "
10899 #~ "'. zip'."
10900 #~ msgstr ""
10901 #~ " Το φορτωμένο αρχείο δεν είναι ένα αρχείο zip. Η επέκτασή του δεν είναι "
10902 #~ "'. zip'."
10903
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid ""
10906 #~ " The vendor price is the price given to you by the vendor, sometimes "
10907 #~ "called the &quot;List Price&quot;. Depdending on how the Vendor is setup "
10908 #~ "this may or maynot include any discount given to you by the vendor and/or "
10909 #~ "any sales tax. See Vendors for more information."
10910 #~ msgstr ""
10911 #~ " Η τιμή του προμηθευτή είναι η τιμή που σας δίνεται από τον προμηθευτή "
10912 #~ "και μερικές φορές ονομάζεται &quot;Τιμή Λίστας&quot;. Ανάλογα με το πως "
10913 #~ "έχει ρυθμιστεί ένας Προμηθευτής αυτή μπορεί να περιλαμβάνει ή να μην "
10914 #~ "περιλαμβάνει κάποια έκπτωση που μπορεί να σας δίνεται από τον προμηθευτή "
10915 #~ "και/ή τον φόρο πώλησης. Βλέπε το Προμηθευτές για περισσότερες πληροφορίες."
10916
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid ""
10919 #~ " Then adjust the label height and width to correct label creep across and "
10920 #~ "down page."
10921 #~ msgstr ""
10922 #~ " Κατόπιν ρυθμίστε το ύψος και το πλάτος ετικετών στο σωστό μέγεθος των "
10923 #~ "ετικετών δια μήκους και πλάτους της σελίδας."
10924
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid ""
10927 #~ " There are number of predefined reports in Koha. Check the the "
10928 #~ "Circulation module for Circulation specific reports."
10929 #~ msgstr ""
10930 #~ " Υπάρχει ένας αριθμός προκαθορισμένων εκθέσεων στο Koha. Ελέγξτε την "
10931 #~ "ενότητα Κυκλοφορίας Υλικού για σχετικές εκθέσεις."
10932
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid ""
10935 #~ " There should be a DATALINK.TXT or IDLINK.TXT file for each group of "
10936 #~ "pictures that has the cardnumber of the patron and the file containing "
10937 #~ "that patrons picture. One patron per line seperated by either commas or "
10938 #~ "tabs. Quotes around the fields are ignored."
10939 #~ msgstr ""
10940 #~ " Θα έπρεπε να υπάρχει ένα αρχείο DATALINK.TXT ή IDLINK.TXT για κάθε "
10941 #~ "κατηγορία φωτογραφιών το οποίο έχει τον αριθμό κάρτας του μέλους και το "
10942 #~ "αρχείο που περιέχει τις φωτογραφίες τους. Ένα μέλος ανά γραμμή χωρισμένο "
10943 #~ "με κόμματα ή καρτέλες. Τα αποσπάσματα γύρω από τα πεδία αγνοούνται."
10944
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid ""
10947 #~ " These are custom defined criteria defined for your Koha in the Reports "
10948 #~ "Dictionary"
10949 #~ msgstr ""
10950 #~ " Αυτά είναι τα προσωπικά στοιχεία που καθορίζονται για το Koha στο Λεξικό "
10951 #~ "Εκθέσεων"
10952
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid ""
10955 #~ " These are the entities where items are purchased, or donated from. "
10956 #~ "Orders are placed with Vendors."
10957 #~ msgstr ""
10958 #~ " Αυτές είναι οι ενότητες όπου αγοράζονται τα τεκμήρια, ή από όπου "
10959 #~ "δωρίζονται.  Οι παραγγελίες πρέπει να γίνονται με τους προμηθευτές."
10960
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid ""
10963 #~ " These criteria are known to the system and are drawn from your system "
10964 #~ "preferences"
10965 #~ msgstr ""
10966 #~ " Αυτά τα κριτήρια είναι γνωστά στο σύστημα και προέρχονται από τις "
10967 #~ "προτιμήσεις συστήματός σας"
10968
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid ""
10971 #~ " This MARC check does not guarantee that you will like the first results "
10972 #~ "of your efforts to set up your MARC displays, etc. -- it simply checks "
10973 #~ "for major errors. You will probably revise your MARC setup several times "
10974 #~ "before you are completely pleased with it. Be sure to run checkmarc after "
10975 #~ "every revision."
10976 #~ msgstr ""
10977 #~ " Ο MARC έλεγχος δεν εγγυάται ότι τα πρώτα αποτελέσματα των προσπαθειών "
10978 #~ "σας να ρυθμίσετε την εμφάνιση του MARC κτλ. θα είναι ικανοποιητικά των -- "
10979 #~ "απλά ελέγχει για σημαντικά λάθη.  Πιθανώς να χρειαστεί να ρυθμίσετε ξανά "
10980 #~ "το MARC σας πολλές φορές για να είστε απόλυτα ικανοποιημένοι με αυτό.  "
10981 #~ "Σιγουρευτείτε ότι τρέχετε τον έλεγχο marc μετά από κάθε αλλαγή που κάνετε."
10982
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid ""
10985 #~ " This hold placed by : <b> %s %s</b> at the library : <b> %s </b>, Please "
10986 #~ "transfer this hold."
10987 #~ msgstr ""
10988 #~ " Αυτή η κράτηση έγινε από το μέλος: <b> %s %s</b> στη βιβλιοθήκη : <b> %s "
10989 #~ "</ b>, Παρακαλώ να γίνει μεταφορά αυτής της κράτησης."
10990
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid ""
10993 #~ " This includes the Call Number, Home branch for the Serial and any notes."
10994 #~ msgstr ""
10995 #~ " Αυτό συμπεριλαμβάνει τον Ταξινομικό Αριθμό, το Οικείο παράρτημα για τις "
10996 #~ "Περιοδικές εκδόσεις και οποιεσδήποτε σημειώσεις."
10997
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid ""
11000 #~ " This inventory feature works by using the &quot;Last Seen Date&quot; as "
11001 #~ "criteria for building reports. From these reports the library can "
11002 #~ "identify which items are missing."
11003 #~ msgstr ""
11004 #~ " Η λειτουργία απογραφής δουλεύει με τη χρήση του &quot;Τελευταία Ημέρα "
11005 #~ "που Εμφανίστηκε&quot; ως κριτήριο για τη δημιουργία εκθέσεων.  Από αυτές "
11006 #~ "τις εκθέσεις η βιβλιοθήκη μπορεί να προσδιορίσει ποια τεκμήρια λείπουν."
11007
11008 #, fuzzy
11009 #~ msgid ""
11010 #~ " This is a critical component of managing serials. In order to make the "
11011 #~ "system predict the next issue the user must fill out each of these "
11012 #~ "fields. Once completed it will populate the Numbering Calculation box "
11013 #~ "below."
11014 #~ msgstr ""
11015 #~ " Αυτό είναι ένα κρίσιμο συστατικό διαχείρισης των περιοδικών εκδόσεων. "
11016 #~ "Προκειμένου να κάνετε το σύστημα να προβλέψει το επόμενο τεύχος, ο "
11017 #~ "χρήστης πρέπει να συμπληρώσει κάθε ένα από αυτά τα πεδία. Μόλις "
11018 #~ "ολοκληρωθεί θα γεμίσει το κουτι Υπολογισμού Αρίθμησης παρακάτω."
11019
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgid ""
11022 #~ " This is a one-to-one mapping. In other words, a MARC tag/subfield can be "
11023 #~ "mapped to one, and only one, Koha table.column."
11024 #~ msgstr ""
11025 #~ " Αυτή είναι μία χαρτογράφηση ένα προς ένα. Με άλλα λόγια, μία ετικέτα ή "
11026 #~ "ένα υποπεδίο MARC μπορεί να χαρτογραφηθεί σε ένα, και μόνο ένα table."
11027 #~ "column του Koha."
11028
11029 #, fuzzy
11030 #~ msgid ""
11031 #~ " This is a tool to export your bibliographic records in standard MARC "
11032 #~ "communications format (ISO 2709). It exports only the basic bibliographic "
11033 #~ "information with no holdings information other than any holdings "
11034 #~ "information originally loaded into Koha using the bulkmarcimport tool."
11035 #~ msgstr ""
11036 #~ " Αυτό είναι ένα εργαλείο για να εξάγετε τις βιβλιογραφικές σας εγγραφές "
11037 #~ "στη μορφή πρότυπο επικοινωνίας MARC (ISO 2709). Εξάγει μόνο τις βασικές "
11038 #~ "βιβλιογραφικές πληροφορίες χωρίς τις πληροφορίες για τις κρατήσεις ή "
11039 #~ "οποιεσδήποτε άλλες πληροφορίες που έχουν μπει στο Koha με τη χρήση του "
11040 #~ "εργαλείου bulkmarcimport (εισαγωγή μέρους marc)."
11041
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid ""
11044 #~ " This is for information only and is a space where you can record what "
11045 #~ "the Vendor sells"
11046 #~ msgstr ""
11047 #~ " Αυτό είναι μόνο για πληροφόρηση και είναι ένας χώρος όπου μπορείτε να "
11048 #~ "καταγράψετε τι πουλάει ο Προμηθευτής"
11049
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid ""
11052 #~ " This is one of the screens you will see frequently if you are starting "
11053 #~ "from scratch."
11054 #~ msgstr ""
11055 #~ " Αυτή είναι μία από τις οθόνες που θα βλέπετε συχνά αν ξεκινάτε από την "
11056 #~ "αρχή."
11057
11058 #, fuzzy
11059 #~ msgid ""
11060 #~ " This is the content of the news item. Note that all news appears in line "
11061 #~ "in the same page. Try to keep news items to no more than a couple of "
11062 #~ "short paragraphs. If you wish to add images and embed them into your "
11063 #~ "posts, then these will need to be uploaded to a web server somewhere and "
11064 #~ "linked to using standard HTML image tags."
11065 #~ msgstr ""
11066 #~ " Αυτά είναι τα περιεχόμενα των αναρτήσεων των νέων.  Προσέξτε ότι όλα τα "
11067 #~ "νέα εμφανίζονται σε γραμμή στην ίδια σελίδα. Προσπαθήστε οι αναρτήσεις "
11068 #~ "των νέων να μην είναι μεγαλύτερες από δύο μικρές παραγράφους. Αν θέλετε "
11069 #~ "να προσθέσετε εικόνες και να τις ενσωματώσετε στις αναρτήσεις, τότε θα "
11070 #~ "χρειαστεί να τις φορτώσετε σε έναν web server και να κάνετε τον σύνδεσμο "
11071 #~ "χρησιμοποιώντας HTML."
11072
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid ""
11075 #~ " This is the date the item should be removed from the news item listings. "
11076 #~ "Note that the posting or publishing date of an item will default to "
11077 #~ "today's date (where today is the date of entry)."
11078 #~ msgstr ""
11079 #~ " Αυτή είναι η ημερομηνία κατά την οποία η ανάρτηση πρέπει να αφαιρεθεί "
11080 #~ "από τη λίστα με τα νέα. Σημειώστε ότι η ημερομηνία ανάρτησης ή "
11081 #~ "δημοσίευσης θα είναι εξ ορισμού η σημερινή (όπου σημερινή είναι η "
11082 #~ "ημερομηνία που έγινε η δημοσίευση)."
11083
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid ""
11086 #~ " This is the form for adding a group of members. Suppose you had a YMCA "
11087 #~ "group, or lend books to other Libraries. This would be the form to use "
11088 #~ "for that purpose."
11089 #~ msgstr ""
11090 #~ " Αυτή είναι η φόρμα προσθήκης μίας ομάδας μελών.  Υποθέστε ότι είχατε μία "
11091 #~ "ομάδα YMCA, ή δανείζατε σε άλλες Βιβλιοθήκες. Αυτή θα ήταν η φόρμα που θα "
11092 #~ "χρησιμοποιούσατε για αυτό το σκοπό."
11093
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid ""
11096 #~ " This is the form for adding a new single member to the database. There "
11097 #~ "is also a form for organisations, such as other libraries and non profit "
11098 #~ "organisations you might lend to. You should use the Add Organisation tab "
11099 #~ "at the top of the Member page for that."
11100 #~ msgstr ""
11101 #~ " Αυτή είναι η φόρμα προσθήκης ενός μέλους στη βάση δεδομένων. Υπάρχει "
11102 #~ "επίσης μια φόρμα για τους οργανισμούς, όπως άλλες βιβλιοθήκες και μη "
11103 #~ "κερδοσκοπικούς οργανισμούς στους οποίους θα θέλατε να δανείζετε υλικό. "
11104 #~ "Για αυτό το σκοπό, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη καρτέλα Προσθήκη "
11105 #~ "Οργανισμού στην κορυφή της σελίδας Μέλη."
11106
11107 #, fuzzy
11108 #~ msgid ""
11109 #~ " This is the price that shows on the invoice or packing slip when you "
11110 #~ "receive the item. When placing an order, Koha will automatically "
11111 #~ "calculate this for you. When an item is received, this can be over keyed "
11112 #~ "with the actual value. This is to take into account any slight "
11113 #~ "differences in rounding or price flutucations between ordering the item "
11114 #~ "and actually recieving it."
11115 #~ msgstr ""
11116 #~ " Αυτή είναι η τιμή που εμφανίζεται στο τιμολόγιο ή στην απόδειξη όταν "
11117 #~ "αποστέλλεται ένα τεκμήριο. Όταν κάνετε μία παραγγελία το Koha θα "
11118 #~ "υπολογίσει αυτόματα αυτή τη τιμή για εσάς. Όταν παραλαμβάνεται ένα "
11119 #~ "τεκμήριο, μπορεί να έχει μεγαλύτερη τιμή από την πραγματική αξία. Αυτό "
11120 #~ "γίνεται για να λαμβάνονται υπόψη μικρές διαφορές στη στρογγυλοποίηση ή "
11121 #~ "τις διακυμάνσεις της τιμής ανάμεσα στην παραγγελία και την παραλαβή."
11122
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid ""
11125 #~ " This is the price you expect to pay for the item, including any discount "
11126 #~ "and any relevant sales tax (depending on the vendor setup) and is the "
11127 #~ "amount that will be charged to your"
11128 #~ msgstr ""
11129 #~ " Αυτή είναι η τιμή που πρέπει να καταβάλετε για το τεκμήριο, "
11130 #~ "συμπεριλαμβάνοντας οποιαδήποτε έκπτωση και οποιοδήποτε σχετικό φόρο "
11131 #~ "πωλήσεων (εξαρτάται από τις ρυθμίσεις του προμηθευτή) και είναι το ποσό "
11132 #~ "που θα χρεωθείτε για"
11133
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid ""
11136 #~ " This is where you define the types of users of your library and how they "
11137 #~ "will be handled."
11138 #~ msgstr ""
11139 #~ " Εδώ καθορίζετε τους τύπους των μελών της βιβλιοθήκης σας και πως θα "
11140 #~ "αντιμετωπίζονται."
11141
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid ""
11144 #~ " This page allows you to set the system preferences that control much of "
11145 #~ "the basic behavior of Koha. These parameters should be set before any "
11146 #~ "other parameters."
11147 #~ msgstr ""
11148 #~ " Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις συστήματος που "
11149 #~ "ελέγχουν πολλές από τις βασικότερες συμπεριφορές του Koha.  Αυτές οι "
11150 #~ "παράμετροι πρέπει να ρυθμιστούν πριν από οποιεσδήποτε άλλες παραμέτρους."
11151
11152 #, fuzzy
11153 #~ msgid ""
11154 #~ " This page provides a simplified way to map your MARC tags and subfields "
11155 #~ "to the non-MARC Koha database tables <b>for default biblio framework</b>. "
11156 #~ "This can also be done while setting the MARC tag structure, but it is "
11157 #~ "easier to see the relationship between the MARC database and the Koha "
11158 #~ "database here."
11159 #~ msgstr ""
11160 #~ " Αυτή η σελίδα παρέχει έναν απλοποιημένο τρόπο για να χαρτογραφήσετε τις "
11161 #~ "ετικέτες και τα πεδία MARC στους μη-MARC πίνακες του Koha <b>για το "
11162 #~ "προκαθορισμένο πλαίσιο biblio</b>. Αυτό μπορεί επίσης να γίνει ενώ "
11163 #~ "ρυθμίζετε τη δομή ετικετών MARC, αλλά είναι ευκολότερο να δείτε εδώ τη "
11164 #~ "σχέση μεταξύ της βάσης δεδομένων του MARC και της βάσης δεδομένων του "
11165 #~ "Koha."
11166
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid ""
11169 #~ " This report indicates all the items that have Holds on them that are "
11170 #~ "currently held on the library shelves or stack."
11171 #~ msgstr ""
11172 #~ " Αυτή η έκθεση υποδεικνύει όλα τα τεκμήρια στα οποία έχουν γίνει "
11173 #~ "Κρατήσεις και βρίσκονται αυτή τη στιγμή στα ράφια της βιβλιοθήκης."
11174
11175 #, fuzzy
11176 #~ msgid ""
11177 #~ " This report shows all the items from other libraries/branches that are "
11178 #~ "in transit to your branch. The status of all these items is marked as "
11179 #~ "&quot;In Transit&quot;"
11180 #~ msgstr ""
11181 #~ " Αυτή η έκθεση δείχνει τα τεκμήρια τα οποία είναι σε μεταφορά στο "
11182 #~ "παράρτημά σας από άλλες βιβλιοθήκες. Η κατάσταση αυτών των τεκμηρίων "
11183 #~ "είναι σημειωμένη ως &quot;Σε Μεταφορά&quot;"
11184
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid ""
11187 #~ " This screen shows the subfields associated with the selected tag. You "
11188 #~ "can edit subfields or add a new one by clicking on edit."
11189 #~ msgstr ""
11190 #~ " Αυτή η οθόνη δείχνει τα υποπεδία που σχετίζονται με μία επιλεγμένη "
11191 #~ "ετικέτα. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τα υποπεδία ή να προσθέσετε ένα "
11192 #~ "καινούργιο κάνοντας κλικ στο Επεξεργασία."
11193
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid ""
11196 #~ " This script is not able to create/write to the necessary temporary "
11197 #~ "directory."
11198 #~ msgstr ""
11199 #~ " Αυτό το script δεν μπορεί να δημιουργήσει/ γράψει στον απαραίτητο "
11200 #~ "προσωρινό κατάλογο."
11201
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid ""
11204 #~ " This section provides information about your Koha installation. It is "
11205 #~ "useful for developers and if you wish to report bugs or issues to the "
11206 #~ "Koha community."
11207 #~ msgstr ""
11208 #~ " Αυτό το τμήμα παρέχει πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση του Koha. "
11209 #~ "Είναι χρήσιμο για τους προγραμματιστές και σε περίπτωση που θέλετε να "
11210 #~ "αναφέρετε bugs ή διάφορα άλλα θέματα στην κοινότητα του Koha."
11211
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid ""
11214 #~ " This section tells you which version of Koha and supporting software you "
11215 #~ "are using. If possible, when reporting issues to the Koha community, "
11216 #~ "always give details of which version of Koha you are using. Koha is under "
11217 #~ "active development and it is highly likely that an upgrade to a more "
11218 #~ "recent version will provide patches and bug fixes you require."
11219 #~ msgstr ""
11220 #~ " Αυτό το τμήμα σας λέει ποια έκδοση του Koha υποστηρίζει το λογισμικό που "
11221 #~ "χρησιμοποιείτε. Αν είναι δυνατόν, όταν αναφέρετε θέματα στη κοινότητα του "
11222 #~ "Koha, πάντα να δίνετε τα στοιχεία της έκδοσης που χρησιμοποιείτε. Το Koha "
11223 #~ "είναι υπό ανάπτυξη και είναι πολύ πιθανό μία αναβάθμιση σε μία πιο "
11224 #~ "πρόσφατη έκδοση να παρέχει  τα συμπληρώματα και τις διορθώσεις bugs που "
11225 #~ "επιθυμείτε."
11226
11227 #, fuzzy
11228 #~ msgid ""
11229 #~ " This sets up the expiry date in the system and also sets up an Alert a "
11230 #~ "month before expected expiry."
11231 #~ msgstr ""
11232 #~ " Αυτό ρυθμίζει την ημερομηνία λήξης στο σύστημα και επίσης ρυθμίζει μία "
11233 #~ "Υπενθύμιση ένα μήνα πριν την αναμενόμενη λήξη."
11234
11235 #, fuzzy
11236 #~ msgid ""
11237 #~ " This tab lists all the dependant Perl Modules for Koha and whether or "
11238 #~ "not you have them installed, and the version number. If you are reporting "
11239 #~ "an issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you "
11240 #~ "have installed."
11241 #~ msgstr ""
11242 #~ " Αυτό η καρτέλα απαριθμεί όλα τα εξαρτώμενα Perl Modules του Koha, αν τα "
11243 #~ "έχετε εγκαταστήσει, και τον αριθμό έκδοσης. Αν αναφέρετε κάποιο θέμα, ο "
11244 #~ "προγραμματιστής μπορεί να σας ρωτήσει την κατάσταση των Perl modules που "
11245 #~ "έχετε εγκαταστήσει."
11246
11247 #, fuzzy
11248 #~ msgid ""
11249 #~ " This table is used in MARC definition. You can define as many categories "
11250 #~ "as you want, and as many authorized values as you want in each category."
11251 #~ msgstr ""
11252 #~ " Αυτός ο πίνακας χρησιμοποιείται στον ορισμό MARC. Μπορείτε να ορίσετε σε "
11253 #~ "κάθε κατηγορία όσες κατηγορίες και όσες καθιερωμένες τιμές θέλετε."
11254
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid ""
11257 #~ " To Transfer an item, locate the item on the shelf, ready it for shipping "
11258 #~ "and click the &quot;Transfer This Item&quot; button next to the item. "
11259 #~ "This will change the status of the item to &quot;In Transit&quot; from "
11260 #~ "your branch to the destination branch."
11261 #~ msgstr ""
11262 #~ " Για να μεταφέρετε ένα τεκμήριο, τοποθετήστε το τεκμήριο στο ράφι, "
11263 #~ "ετοιμάστε το για αποστολή και κάντε κλικ στο &quot;Μεταφορά Αυτού του "
11264 #~ "Τεκμηρίου&quot; δίπλα στο τεκμήριο. Αυτό θα αλλάξει την κατάσταση του "
11265 #~ "τεκμηρίου σε &quot;Σε Μεταφορά&quot; από το παράρτημά σας στο παράρτημα "
11266 #~ "προορισμού."
11267
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid ""
11270 #~ " To add a patron, type their name into the search box on the left, and "
11271 #~ "click the OK button."
11272 #~ msgstr ""
11273 #~ " Για να προσθέσετε ένα μέλος, πληκτρολογήστε το όνομά του στο κουτί "
11274 #~ "αναζήτησης στα αριστερά, και κάντε κλικ στο OK."
11275
11276 #, fuzzy
11277 #~ msgid ""
11278 #~ " To add servers, you will need to know the domain name or IP address of "
11279 #~ "the server, the port number to use, and the name of the database to "
11280 #~ "access. This information is available for many servers worldwide by "
11281 #~ "acessing the Index Data website at http://www.indexdata.dk/targettest/. "
11282 #~ "All of the servers listed there accept anonymous connections. (Be sure to "
11283 #~ "choose servers which deliver records in the proper MARC format for your "
11284 #~ "Koha installation.)"
11285 #~ msgstr ""
11286 #~ " Για να προσθέσετε servers, θα χρειαστεί να ξέρετε το όνομα domain ή τη "
11287 #~ "διεύθυνση IP του server, τον αριθμό port που θα χρησιμοποιήσετε, και το "
11288 #~ "όνομα της βάσης δεδομένων στην οποία θα έχετε πρόσβαση. Αυτές οι "
11289 #~ "πληροφορίες είναι διαθέσιμες σε πολλούς servers παγκοσμίως μέσω της "
11290 #~ "ιστοσελίδας http:// www.indexdata.dk/targettest/. Όλοι οι servers που "
11291 #~ "είναι εκεί δέχονται ανώνυμες συνδέσεις. (Σιγουρευτείτε ότι επιλέξατε "
11292 #~ "servers που δίνουν εγγραφές κατάλληλες για το MARC του Koha σας.)"
11293
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid ""
11296 #~ " To begin an order, local purchase or donation, search for the vendor or "
11297 #~ "benefactor, and then you can create a new Basket."
11298 #~ msgstr ""
11299 #~ " Για να ξεκινήσετε μία παραγγελία, τοπική αγορά ή δωρεά, αναζητήστε τον "
11300 #~ "προμηθευτή ή τον δωρητή, και στη συνέχεια μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
11301 #~ "καινούργιο Καλάθι."
11302
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid ""
11305 #~ " To edit a bibliographic record, use the cataloging search to find the "
11306 #~ "record. This can be done either via the cataloging interface or the "
11307 #~ "catalogue search. A search with in the Cataloging module will search the "
11308 #~ "catalogue and the reservior (see below)."
11309 #~ msgstr ""
11310 #~ " Για να επεξεργαστείτε μια βιβλιογραφική εγγραφή, χρησιμοποιήστε την "
11311 #~ "αναζήτηση καταλόγου για να βρείτε την εγγραφή. Αυτό μπορεί να γίνει είτε "
11312 #~ "μέσω της διεπιφάνειας καταλογογράφησης είτε μέσω της αναζήτησης "
11313 #~ "καταλόγου. Μία αναζήτηση μέσω της ενότητας Καταλόγου γίνεται και στον "
11314 #~ "κατάλογο αλλά και στο ρεζερβουάρ (βλέπε παρακάτω)."
11315
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid ""
11318 #~ " To make use of the Holidays Calendar, the System Preference &quot; "
11319 #~ "useDaysMode&quot; under Circulation needs to be set to &quot;"
11320 #~ "Calendar&quot;."
11321 #~ msgstr ""
11322 #~ " Για να χρησιμοποιήσετε το Ημερολόγιο Αργιών, η Προτίμηση Συστήματος "
11323 #~ "&quot; χρήσηΤρόπουΗμερών&quot; στην Κυκλοφορία Υλικού πρέπει να ρυθμιστεί "
11324 #~ "στο &quot; Ημερολόγιο&quot;."
11325
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid ""
11328 #~ " To modify a rule, create a new one with the same patron type and item "
11329 #~ "type."
11330 #~ msgstr ""
11331 #~ " Για να τροποποιήσετε έναν κανόνα, δημιουργήστε έναν καινούργιο με τον "
11332 #~ "ίδιο τύπο μέλους και τύπου τεκμηρίου."
11333
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid ""
11336 #~ " To move forward, select the relevant task by clicking on the blue "
11337 #~ "underlined text."
11338 #~ msgstr ""
11339 #~ " Για να προχωρήσετε παρακάτω, επιλέξτε τη σχετική εργασία κάνοντας κλικ "
11340 #~ "στο μπλε υπογραμμισμένο κείμενο."
11341
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid ""
11344 #~ " To notify patrons of new serial issues, you must <a1>define a notice</a>."
11345 #~ msgstr ""
11346 #~ " Για να ειδοποιήσετε τα μέλη για νέα τεύχη περιοδικών εκδόσεων, πρέπει να "
11347 #~ "γίνει <a1>ορισμός μίας ειδοποίησης</a>."
11348
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid ""
11351 #~ " To order an item you need to establish whether a biblio already exists "
11352 #~ "for it, and either add an item, or set up a new biblio and then add the "
11353 #~ "item."
11354 #~ msgstr ""
11355 #~ " Για να παραγγείλετε ένα τεκμήριο πρέπει να δείτε αν ένα biblio υπάρχει "
11356 #~ "για αυτό, και είτε να προσθέσετε ένα τεκμήριο, είτε να ρυθμίσετε ένα νέο "
11357 #~ "biblio και μετά να προσθέσετε το τεκμήριο."
11358
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid ""
11361 #~ " To place an order, the first step is to locate your Vendor (supplier). "
11362 #~ "If no Vendor exists, you will need to create one. Once you have a Vendor "
11363 #~ "you can place an order."
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ " Για να κάνετε μία παραγγελία, το πρώτο βήμα είναι να ορίσετε τον "
11366 #~ "Προμηθευτή. Αν δεν υπάρχει Προμηθευτής, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε "
11367 #~ "έναν. Από τη στιγμή που έχετε έναν Προμηθευτή μπορείτε να κάνετε μία "
11368 #~ "παραγγελία."
11369
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid ""
11372 #~ " To update the image for %s %s, enter the name of the new image file to "
11373 #~ "upload and click 'Upload.'"
11374 #~ msgstr ""
11375 #~ " Για να ανανεώσετε την εικόνα του/της %s %s, εισάγετε το όνομα του "
11376 #~ "αρχείου της νέας εικόνας και  κάντε κλικ στο 'Φόρτωση.'"
11377
11378 #, fuzzy
11379 #~ msgid ""
11380 #~ " To use this feature you will need to setup z39.50 servers to query under "
11381 #~ "&quot;System Administration&quot;."
11382 #~ msgstr ""
11383 #~ " Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία πρέπει να ρυθμίσετε τους "
11384 #~ "Z39.50 κάτω από το &quot;Διαχείριση Συστήματος&quot;."
11385
11386 #, fuzzy
11387 #~ msgid ""
11388 #~ " To use this feature, purchase suggestions need to be turned on in system "
11389 #~ "preferences. (System Preferences &gt; OPAC Features &gt; Suggest set to "
11390 #~ "&quot;on&quot;)."
11391 #~ msgstr ""
11392 #~ " Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πρέπει να ενεργοποιηθεί η "
11393 #~ "αγορά προτάσεων στις προτιμήσεις συστήματος.  (Προτιμήσεις Συστήματος "
11394 #~ "&gt; Λειτουργίες OPAC &gt; Ρύθμιση προτάσεων &quot;σε&quot;)."
11395
11396 #, fuzzy
11397 #~ msgid ""
11398 #~ " Under &ldquo;Add Shelf&rdquo;, enter a name for your new shelf in the "
11399 #~ "&ldquo; Name&rdquo; field."
11400 #~ msgstr ""
11401 #~ " Κάτω από το &lduo;Προσθήκη Ραφιού&rdquo;, εισάγετε το όνομα του νέου σας "
11402 #~ "ραφιού στο πεδίο &ldquo;Όνομα&rdquo;."
11403
11404 #, fuzzy
11405 #~ msgid ""
11406 #~ " Under Delete Lists, Check the box next to the item/s you wish to delete."
11407 #~ msgstr ""
11408 #~ " Κάτω από το Διαγραφή Λιστών, επιλέξτε το κουτί δίπλα στο/α τεκμήριο/α "
11409 #~ "που επιθυμείτε να διαγράψετε."
11410
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid ""
11413 #~ " Unlike Koha 2.0, in this version you can have more than 1 framework to "
11414 #~ "catalogate differently various materials. You can, for example, define 1 "
11415 #~ "framework for monographies, 1 framework for serials, 1 framework for "
11416 #~ "URL..."
11417 #~ msgstr ""
11418 #~ " Σε αντίθεση με το Koha 2.0, σε αυτή την έκδοση μπορείτε να έχετε "
11419 #~ "περισσότερα από 1 πλαίσια για να καταλογογραφήσετε διαφόρων ειδών υλικό. "
11420 #~ "Μπορείτε, για παράδειγμα, να ορίσετε 1 πλαίσιο για τις μονογραφίες, 1 "
11421 #~ "πλαίσιο για τις περιοδικές εκδόσεις, 1 πλαίσιο για τα URL..."
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid ""
11425 #~ " Upper Age Limit and Age Required set the age parameters for this type of "
11426 #~ "user. If you issue children's cards to users between the ages of 2 and "
11427 #~ "18, for example, then Age Required would be \"2\" and Upper Age Limit "
11428 #~ "would be \"18.\" If there is no upper age limit, set this value to 99 "
11429 #~ "(the highest allowed)."
11430 #~ msgstr ""
11431 #~ " Το Ανώτατο Όριο Ηλικίας και η Απαιτούμενη Ηλικία ρυθμίζουν τις "
11432 #~ "παραμέτρους ηλικίας για αυτόν τον τύπο χρήστη. Αν δίνετε κάρτες χρήστη σε "
11433 #~ "παιδιά μεταξύ 2 και 18 για παράδειγμα, τότε η Απαιτούμενη Ηλικία θα ήταν "
11434 #~ "\"2\" και το Ανώτατο Όριο Ηλικίας θα ήταν \"18.\" Αν δεν υπάρχει ανώτατο "
11435 #~ "όριο ηλικίας, ρυθμίστε αυτή τη τιμή στο 99 (την ανώτατη επιτρεπτή)."
11436
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid ""
11439 #~ " Use field 035$a for your auth_header.authid and 035$8 for auth_header. "
11440 #~ "authtypecode. Make sure your zebra authorities index these fields"
11441 #~ msgstr ""
11442 #~ " Χρησιμοποιήστε το πεδίο 035$a για το auth_header.authid και το 035$8 για "
11443 #~ "το auth_header. authtypecode. Σιγουρευτείτε ότι οι καθιερωμένοι όροι στο "
11444 #~ "zebra σας ευρετηριάζουν αυτά τα πεδία"
11445
11446 #, fuzzy
11447 #~ msgid ""
11448 #~ " Use field 750$9 (add subfield if not present) for auth_header.linkid . "
11449 #~ "Select <b>Is a linking field</b>. You may use any subfield for linking as "
11450 #~ "$9 is not hardcoded"
11451 #~ msgstr ""
11452 #~ " Χρησιμοποιήστε το πεδίο 750$9 (η προσθήκη του υποπεδίου δεν "
11453 #~ "παρουσιάζεται) για το auth_header.linkid . Επιλέξτε το  <b>Είναι "
11454 #~ "συνδεδεμένο πεδίο</b>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε πεδίο για "
11455 #~ "σύνδεσμο καθώς το $9 δεν κωδικοποιείται"
11456
11457 #, fuzzy
11458 #~ msgid ""
11459 #~ " Use the &quot;New Record&quot; button to add a new record. Choose the "
11460 #~ "framework that you will use to shape the bibliographic record. Frameworks "
11461 #~ "are cataloging templates that can be created and edited under &quot;"
11462 #~ "System Admininstration&quot;."
11463 #~ msgstr ""
11464 #~ " Χρησιμοποιήστε το &quot;Νέα Εγγραφή&quot; για να προσθέσετε μία νέα "
11465 #~ "εγγραφή. Επιλέξτε το πλαίσιο που θα χρησιμοποιήσετε για να σχηματίσετε τη "
11466 #~ "βιβλιογραφική εγγραφή.  Τα πλαίσια είναι πρότυπα καταλογογράφησης τα "
11467 #~ "οποία μπορούν να δημιουργηθούν  και να επεξεργαστούν στο &quot;Διαχείριση "
11468 #~ "Συστήματος&quot;."
11469
11470 #, fuzzy
11471 #~ msgid ""
11472 #~ " Use the guided reports engine to create non standard reports. This "
11473 #~ "feature aims to provide some middle ground between the built in canned "
11474 #~ "reports and writing custom SQL reports."
11475 #~ msgstr ""
11476 #~ " Χρησιμοποιήστε τη μηχανή καθοδηγημένων εκθέσεων για να δημιουργήσετε μη "
11477 #~ "πρότυπες εκθέσεις.  Αυτή η λειτουργία στοχεύει να παρέχει μία μέση βάση "
11478 #~ "ανάμεσα στο χτίσιμο μία έκθεσης στις έτοιμες εκθέσεις και στο γράψιμο "
11479 #~ "προσαρμοσμένων SQL εκθέσεων."
11480
11481 #, fuzzy
11482 #~ msgid ""
11483 #~ " Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your "
11484 #~ "reports"
11485 #~ msgstr ""
11486 #~ " Χρησιμοποιήστε το λεξικό εκθέσεων για να ορίσετε προσαρμοσμένα κριτήρια "
11487 #~ "που θα χρησιμοποιείτε στις εκθέσεις σας"
11488
11489 #, fuzzy
11490 #~ msgid ""
11491 #~ " Use the search to locate the bibliographic recrod of the item that you "
11492 #~ "wish to order more copies of."
11493 #~ msgstr ""
11494 #~ " Χρησιμοποιήστε την αναζήτηση για να εντοπίσετε τη βιβλιογραφική εγγραφή "
11495 #~ "του τεκμηρίου για το οποίο θα θέλατε να παραγγείλετε και άλλα αντίτυπα."
11496
11497 #, fuzzy
11498 #~ msgid ""
11499 #~ " Use your reload button [ctrl + r] to get the most recent figures. "
11500 #~ "Committed figures are approximate only, as exchange rates will affect the "
11501 #~ "amount actually paid."
11502 #~ msgstr ""
11503 #~ " Χρησιμοποιήστε το κουμπί επαναφόρτωσης [ctrl + r] για να πάρετε τους πιο "
11504 #~ "πρόσφατους αριθμούς.  Οι δεσμευμένοι αριθμοί είναι κατά προσέγγιση μόνο, "
11505 #~ "καθώς οι συναλλαγματικές ισοτιμίες έχουν επιπτώσεις στο ποσό που "
11506 #~ "καταβάλλεται πραγματικά."
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid ""
11510 #~ " Using a Letter defined in Notices. Note that you will need to set up the "
11511 #~ "notice."
11512 #~ msgstr ""
11513 #~ " Χρήση ενός Γράμματος καθορισμένου στις Ειδοποιήσεις. Σημειώστε ότι θα "
11514 #~ "χρειαστεί να ρυθμίσετε την ειδοποίηση."
11515
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid ""
11518 #~ " Uss the blank line under the expected issue line to add in the details "
11519 #~ "for the unexpected or supplemental issue.&nbsp; Select the appropriate "
11520 #~ "status and save."
11521 #~ msgstr ""
11522 #~ " Χρησιμοποιήστε την κενή γραμμή κάτω από τη γραμμή του αναμενόμενου "
11523 #~ "τεύχους για να προσθέσετε στοιχεία για το απροσδόκητο ή συμπληρωματικό "
11524 #~ "τεύχος.&nbsp; Επιλέξτε την κατάλληλη κατάσταση και αποθηκεύστε."
11525
11526 #, fuzzy
11527 #~ msgid ""
11528 #~ " Wait while system maintenance is being done or <a1>email the Koha "
11529 #~ "Administrator</a>."
11530 #~ msgstr ""
11531 #~ " Περιμένετε ενώ γίνεται η συντήρηση του συστήματος ή <a1>στείλτε email "
11532 #~ "στον Διαχειριστή του Koha</a>"
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid ""
11536 #~ " Warning: This value should not change after data has been added to your "
11537 #~ "catalog"
11538 #~ msgstr ""
11539 #~ " Προειδοποίηση: Αυτή η τιμή δεν πρέπει να αλλάξει από τη στιγμή που "
11540 #~ "προστεθούν τα δεδομένα στον κατάλογό σας"
11541
11542 #, fuzzy
11543 #~ msgid ""
11544 #~ " We are ready to do some basic configuration. Please <a1>install basic "
11545 #~ "configuration settings</a> to continue the installation."
11546 #~ msgstr ""
11547 #~ " Είμαστε έτοιμοι να κάνουμε κάποια βασική διαμόρφωση.  Παρακαλούμε "
11548 #~ "<a1>εγκαταστήστε τις βασικές ρυθμίσεις διαμόρφωσης</a> για να συνεχίσετε "
11549 #~ "την εγκατάσταση."
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid ""
11553 #~ " We are upgrading from Koha %s to %s, you must <a1>update your database</"
11554 #~ "a>"
11555 #~ msgstr ""
11556 #~ " Κάνουμε αναβάθμιση από το Koha %s στο %s, πρέπει να <a1>ενημερώσετε τη "
11557 #~ "βάση δεδομένων σας</a>"
11558
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid ""
11561 #~ " When ever the status is changed to Accepted or Rejected, the reason for "
11562 #~ "the status change can be selected from the &quot;Reason&quot; drop down. "
11563 #~ "Reasons are Authorised values that need to be setup by the library. There "
11564 #~ "is also the option to select &quot;Other&quot; and enter a custom reason."
11565 #~ msgstr ""
11566 #~ " Οποτεδήποτε η κατάσταση αλλάζει σε Αποδεκτό ή Απορριπτέο, ο λόγος για "
11567 #~ "την αλλαγή της κατάστασης μπορεί να επιλεχτεί από τον &quot;Λόγο&quot;. "
11568 #~ "Οι Λόγοι είναι Καθιερωμένες τιμές οι οποίες χρειάζεται να καθοριστούν από "
11569 #~ "τη βιβλιοθήκη. Υπάρχει επίσης η επιλογή να επιλέξετε &quot;Άλλος&quot; "
11570 #~ "και να εισάγετε έναν προσαρμοσμένο λόγο."
11571
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid ""
11574 #~ " When you add or modify an authority clicking on ... that will appear "
11575 #~ "next to 750$9 will let you search any authority and link it to this "
11576 #~ "record. You may repeat tag 750 and add as many linkages as you like"
11577 #~ msgstr ""
11578 #~ " Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε έναν καθιερωμένο όρο κάνοντας κλικ "
11579 #~ "στο ... που εμφανίζεται δίπλα στο 750$9 έχετε τη δυνατότητα να "
11580 #~ "αναζητήσετε οποιοδήποτε καθιερωμένο όρο και να τον συνδέσετε με αυτή την "
11581 #~ "εγγραφή. Μπορείτε να επαναλάβετε την ετικέτα 750 και να προσθέσετε όσους "
11582 #~ "σύνδεσμους θέλετε."
11583
11584 #, fuzzy
11585 #~ msgid ""
11586 #~ " When you define the MARC subfield structure, you can link a subfield to "
11587 #~ "a authorized-value category. When the user ask for adding of modifying a "
11588 #~ "biblio, the subfield is not entered through a free field, but though a "
11589 #~ "list of authorized values"
11590 #~ msgstr ""
11591 #~ " Όταν ορίζετε τη δομή υποπεδίων MARC, μπορείτε να συνδέσετε ένα υποπεδίο "
11592 #~ "με μία κατηγορία καθιερωμένων-τιμών. Όταν ο χρήστης ζητήσει προσθήκη ή "
11593 #~ "τροποποίηση ενός biblio, το υποπεδίο δεν συμπληρώνεται μέσω ενός "
11594 #~ "ελεύθερου πεδίου, αλλά μέσω μίας λίστας καθιερωμένων τιμών"
11595
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid ""
11598 #~ " When you've made your selections, please click 'Import' below to begin "
11599 #~ "the process. It may take a while to complete, please be patient."
11600 #~ msgstr ""
11601 #~ " Όταν έχετε ολοκληρώσει τις επιλογές σας, παρακαλώ κάντε κλικ στο "
11602 #~ "'Εισαγωγή' από κάτω για να ξεκινήσετε τη διαδικασία.  Μπορεί να πάρει "
11603 #~ "λίγο χρόνο για να ολοκληρωθεί, παρακαλώ να είστε υπομονετικοί."
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid ""
11607 #~ " You are asked to provide a starting bibliographic record number and an "
11608 #~ "ending number for the export. If you want to export all of your records, "
11609 #~ "leave the start and end numbers blank."
11610 #~ msgstr ""
11611 #~ " Καλείστε να παρέχετε έναν αρχικό και έναν καταληκτικό αριθμό "
11612 #~ "βιβλιογραφικής εγγραφής για την εξαγωγή. Αν θέλετε να εξάγετε όλες τις "
11613 #~ "εγγραφές σας, αφήστε τους αριθμούς έναρξης και κατάληξης κενούς."
11614
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid ""
11617 #~ " You can \"name\" the import to help you when you need to choose between "
11618 #~ "more than 1 imported biblio (or just want to keep trace on where the "
11619 #~ "biblios comes from)"
11620 #~ msgstr ""
11621 #~ " Μπορείτε να \"ονομάσετε\" την εισαγωγή για να βοηθηθείτε όταν χρειάζεται "
11622 #~ "να επιλέξετε ανάμεσα σε περισσότερα από 1 εισαγμένα biblio (ή απλά θέλετε "
11623 #~ "να βλέπετε από που προέρχεται το biblio)"
11624
11625 #, fuzzy
11626 #~ msgid ""
11627 #~ " You can always come back and edit what you enter in the Add Member "
11628 #~ "screen by searching for the patron by using their last name or card "
11629 #~ "number, selecting a user by clicking on the entry in the search list, and "
11630 #~ "then clicking the Modify button on the member information screen."
11631 #~ msgstr ""
11632 #~ " Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να επιστρέψετε και να επεξεργαστείτε οτιδήποτε "
11633 #~ "εισάγετε στην οθόνη Προσθήκη Μέλους κάνοντας αναζήτηση για το μέλος με το "
11634 #~ "επώνυμο ή τον αριθμό κάρτας του, επιλέγοντας έναν χρήστη με κλικ στην "
11635 #~ "εγγραφή στη λίστα αναζήτησης και κάνοντας κλικ στο κουμπί Επεξεργασία "
11636 #~ "στην οθόνη πληροφοριών μέλους."
11637
11638 #, fuzzy
11639 #~ msgid ""
11640 #~ " You can change your selection after installation and re-index "
11641 #~ "accordingly."
11642 #~ msgstr ""
11643 #~ " Μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή σας μετά την εγκατάσταση και να "
11644 #~ "επαναευρετηριάσετε αναλόγως."
11645
11646 #, fuzzy
11647 #~ msgid ""
11648 #~ " You can define as the marc tag structure for each biblio framework you "
11649 #~ "have defined"
11650 #~ msgstr ""
11651 #~ " Μπορείτε να ορίσετε ως δομή ετικετών marc για κάθε πλαίσιο biblio που "
11652 #~ "έχετε ορίσει"
11653
11654 #, fuzzy
11655 #~ msgid ""
11656 #~ " You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking "
11657 #~ "the &quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that "
11658 #~ "library workflow and policies can be documented within&nbsp; Koha."
11659 #~ msgstr ""
11660 #~ " Μπορείτε να επεξεργαστείτε την online βοήθεια μέσω της Διεπιφάνειας "
11661 #~ "Προσωπικού Koha κάνοντας κλικ στο κουμπί &quot;Επεξεργασία "
11662 #~ "Βοήθειας&quot;. Αυτό το χαρακτηριστικό έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η ροή "
11663 #~ "της δουλειάς και οι κανόνες των βιβλιοθηκών να μπορούν να τεκμηριωθούν "
11664 #~ "μέσω του&nbsp Koha."
11665
11666 #, fuzzy
11667 #~ msgid ""
11668 #~ " You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a "
11669 #~ "biblio, to remember where the suggested MARC data comes from!"
11670 #~ msgstr ""
11671 #~ " Μπορείτε να εισάγετε ένα όνομα για αυτή την εισαγωγή.  Μπορεί να είναι "
11672 #~ "χρήσιμο, όταν δημιουργείτε ένα biblio, να θυμάστε από που προέρχονται τα "
11673 #~ "δεδομένα του προτεινόμενου MARC."
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid ""
11677 #~ " You can get information on what a patron has read in the past by "
11678 #~ "clicking on the Circulation History button."
11679 #~ msgstr ""
11680 #~ " Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για το τί έχει διαβάσει ένα μέλος στο "
11681 #~ "παρελθόν κάνοντας κλικ στο κουμπί Εγγραφή Ανάγνωσης"
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid ""
11685 #~ " You do not need to use Acquisitions to add items to your catalogue. If "
11686 #~ "you do not want to track orders and budget expenditure, then use the"
11687 #~ msgstr ""
11688 #~ " Δε χρειάζεται να χρησιμοποιείτε τις Προσκτήσεις για την προσθήκη "
11689 #~ "τεκμηρίων στον κατάλογό σας. Εάν δεν επιθυμείτε να ελέγξετε τις "
11690 #~ "παραγγελίες και τις δαπάνες προϋπολογισμού, τότε χρησιμοποιείστε το"
11691
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid ""
11694 #~ " You don't have patron categories defined, or the patron categories are "
11695 #~ "not set to receive overdue notices."
11696 #~ msgstr ""
11697 #~ " Δεν έχετε ορισμένες κατηγορίες μέλους, ή οι κατηγορίες μέλους δεν έχουν "
11698 #~ "οριστεί για να λαμβάνουν εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις"
11699
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid ""
11702 #~ " You don't need to actually name every import, so you don't need to fill "
11703 #~ "in this box if you don't want to. It is useful for telling imports apart "
11704 #~ "if you've more than one of the same record."
11705 #~ msgstr ""
11706 #~ " Δεν χρειάζεται να ονομάσετε κάθε εισαγωγή, έτσι δεν χρειάζεται να "
11707 #~ "συμπληρώσετε αυτό το κουτί αν δεν επιθυμείτε.  Είναι χρήσιμο για να έχει "
11708 #~ "τις εισαγωγές χωριστά σε περίπτωση που έχετε περισσότερες της μίας της "
11709 #~ "ίδιας εγγραφής."
11710
11711 #, fuzzy
11712 #~ msgid ""
11713 #~ " You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before "
11714 #~ "using Koha"
11715 #~ msgstr ""
11716 #~ " Έχετε %s σφάλμα(τα) στη διαμόρφωση MARC.  Παρακαλώ διορθώστε τα πριν "
11717 #~ "χρησιμοποιήσετε το Koha"
11718
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgid ""
11721 #~ " You have entered a User ID that already exists. Please choose another "
11722 #~ "one."
11723 #~ msgstr ""
11724 #~ " Έχετε εισάγει Κωδικό Χρήστη που ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλούμε "
11725 #~ "επιλέξτε κάποιον άλλο."
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid ""
11729 #~ " You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if "
11730 #~ "the expiry date is before the date due, the date due will be set to the "
11731 #~ "expiry date"
11732 #~ msgstr ""
11733 #~ " Έχετε ενεργοποιήσει την επιλογή συστήματος ΕπιστροφήΠρινΤηΛήξη που "
11734 #~ "σημαίνει ότι αν η ημερομηνία λήξης είναι πριν την ημερομηνία επιστροφής, "
11735 #~ "η ημερομηνία επιστροφής θα αλλάξει στην ημερομηνία λήξης"
11736
11737 #, fuzzy
11738 #~ msgid ""
11739 #~ " You should at least define your local currency here, giving it a name "
11740 #~ "(like US DOLLAR or EURO) and setting the \"rate\" at 1. If you do "
11741 #~ "business with vendors who charge in a different currency, enter a name "
11742 #~ "for that currency (e.g. PESO) and set the approximate exchange rate "
11743 #~ "compared to your currency. (Note: names are limited to 10 characters or "
11744 #~ "less.) The exchange rate is used to calculate the remain balances in your "
11745 #~ "materials budgets when you purchase materials using \"normal\" "
11746 #~ "acquisitions."
11747 #~ msgstr ""
11748 #~ " Εδώ πρέπει να ορίσετε τουλάχιστον το τοπικό σας νόμισμα, δίνοντάς του "
11749 #~ "ένα όνομα (όπως US DOLLAR ή EURO) και ρυθμίζοντας την \"ισοτιμία\" στο 1. "
11750 #~ "Αν συνεργάζεστε με ξένους προμηθευτές οι οποίοι χρεώνουν σε διαφορετικό "
11751 #~ "νόμισμα, εισάγετε ένα όνομα για αυτό το νόμισμα (π.χ. PESO) και ρυθμίστε "
11752 #~ "την κατά προσέγγυση συναλλαγματική ισοτιμία συγκρίνοντάς την με το δικό "
11753 #~ "σας νόμισμα. (Σημείωση: τα ονόματα περιορίζονται σε 10 χαρακτήρες ή "
11754 #~ "λιγότερο.) Η συναλλαγματική ισοτιμία χρησιμοποιείται για να υπολογίσετε "
11755 #~ "τα υπόλοιπα ισοζύγια στα κονδύλια υλικού όταν αγοράζετε υλικό "
11756 #~ "χρησιμοποιώντας τις \"κανονικές\" προσκτήσεις."
11757
11758 #, fuzzy
11759 #~ msgid ""
11760 #~ " Your perl version seems to be obsolete. Please upgrade to a newer "
11761 #~ "version of Perl (at least Version 5.006001)."
11762 #~ msgstr ""
11763 #~ " H perl έκδοσή σας φαίνεται να είναι ξεπερασμένη. Παρακαλώ αναβαθμίστε σε "
11764 #~ "μία καινούργια (το λιγότερο Έκδοση 5.006001)."
11765
11766 #, fuzzy
11767 #~ msgid ""
11768 #~ " [xxxFFFSyyy] where xxx are up to 3 digits BEFORE the field, FFF the "
11769 #~ "field number, S the subfield code, yyy up to 3 digits AFTER the field."
11770 #~ msgstr ""
11771 #~ " [xxxFFFSyyy] όπου xxx είναι μέχρι 3 ψηφία ΠΡΙΝ το πεδίο, FFF ο αριθμός "
11772 #~ "του πεδίου, S ο κώδικας υποπεδίου, yyy μέχρι 3 ψηφία ΜΕΤΑ το πεδίο."
11773
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid ""
11776 #~ " enter the title of the ordered Item in the orders search and locate the "
11777 #~ "item."
11778 #~ msgstr ""
11779 #~ " εισάγετε τον τίτλο του παραγγελμένου Τεκμηρίου στην αναζήτηση "
11780 #~ "παραγγελιών και εντοπίστε το τεκμήριο."
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid ""
11784 #~ " g- Conventional romanization or conventional form of name in language of "
11785 #~ "cataloging agency"
11786 #~ msgstr ""
11787 #~ " g- Συμβατική ρωμανοποίση ή συμβατική μορφή ονόματος στη γλώσσα της "
11788 #~ "υπηρεσίας καταλογογράφησης"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid ""
11792 #~ " hidden : allows you to select from 19 possible visibility conditions, 17 "
11793 #~ "of which are implemented. They are the following:"
11794 #~ msgstr ""
11795 #~ " κρυμμένο : σας επιτρέπει να επιλέξετε από 19 πιθανές συνθήκες "
11796 #~ "ορατότητας, 17 από τις οποίες εφαρμόζονται.  Είναι οι ακόλουθες:"
11797
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid ""
11800 #~ " hidden : allows you to select possible visibility conditions. Each "
11801 #~ "section OPAC INTRANET or Editor can be set separately:"
11802 #~ msgstr ""
11803 #~ " κρυμμένο : σας επιτρέπει να επιλέξετε πιθανές συνθήκες ορατότητας. Καθε "
11804 #~ "τμήμα του OPAC INTRANET ή του Επεξεργαστή μπορεί να ρυθμιστεί ξεχωριστά:"
11805
11806 #, fuzzy
11807 #~ msgid ""
11808 #~ " hidden : means that the field is managed, but NOT shown in opac. It's "
11809 #~ "usually for internal fields"
11810 #~ msgstr ""
11811 #~ " κρυμμένο : σημαίνει ότι το πεδίο διαχειρίζεται, αλλά δεν εμφανίζεται "
11812 #~ "στον opac.  Είναι συνήθως για πεδία εσωτερικής χρήσης"
11813
11814 #, fuzzy
11815 #~ msgid ""
11816 #~ " it contains the name of the librarian that created the subscription, the "
11817 #~ "name of the supplier providing the subscription, the cost and the budget "
11818 #~ "affected. It also contains the title of the biblio managed by the "
11819 #~ "subscription."
11820 #~ msgstr ""
11821 #~ " περιέχει το όνομα του βιβλιοθηκονόμου που δημιούργησε τη συνδρομή, το "
11822 #~ "όνομα του προμηθευτή που παρέχει τη συνδρομή, το κόστος και το κονδύλι "
11823 #~ "που επηρεάζεται.  Επίσης περιέχει τον τίτλο του biblio που διαχειρίζεται "
11824 #~ "από τη συνδρομή."
11825
11826 #, fuzzy
11827 #~ msgid ""
11828 #~ " link : If you enter a field/subfield here (200b), a little glass appears "
11829 #~ "after the subfield. If the user click on the glass, a search is done on "
11830 #~ "the DB for the field/subfield with the same value. Can be used for 2 main "
11831 #~ "topic :"
11832 #~ msgstr ""
11833 #~ " σύνδεσμος : αν εισάγετε ένα πεδίο/υποπεδίο εδώ (200b), εμφανίζεται ένα "
11834 #~ "μικρό γυαλί μετά το υποπεδίο. Αν ο χρήστης κάνει κλικ στο γυαλί, γίνεται "
11835 #~ "μία αναζήτηση στη βάση δεδομένων του πεδίου/υποπεδίου με την ίδια τιμή. "
11836 #~ "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 2 βασικά θέματα :"
11837
11838 #, fuzzy
11839 #~ msgid ""
11840 #~ " means the \"block\" 995 has &lt;br&gt;Items : BEFORE, then fields 995b, "
11841 #~ "995j and 995k, repeated for each item (995 is an UNIMARC standard), then "
11842 #~ "nothing after the block."
11843 #~ msgstr ""
11844 #~ " σημαίνει ότι το \"σύνολο\" 995 έχει &lt;br&gt;Τεκμήρια : ΠΡΙΝ, τότε τα "
11845 #~ "πεδία 995j και 995k, επαναλαμβάνονται για κάθε τεκμήριο (το 995 είναι ένα "
11846 #~ "πρότυπο UNIMARC), τότε τίποτα μετά το σύνολο."
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid ""
11850 #~ " on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be "
11851 #~ "able to see all biblios with the same author"
11852 #~ msgstr ""
11853 #~ " σε ένα πεδίο όπως του συγγραφέα (200f στο UNIMARC), βάλτε το 200f εδώ, "
11854 #~ "θα έχετε την ικανότητα να δείτε όλα τα biblio με τον ίδιο συγγραφέα"
11855
11856 #, fuzzy
11857 #~ msgid ""
11858 #~ " on a field that is a link (4xx) to reach another biblio. For example, "
11859 #~ "put 011a in 464$x, will find the serial that was previously with this "
11860 #~ "issn. With the 4xx pligin, you get a powerful tool to manage biblios "
11861 #~ "connected to biblios"
11862 #~ msgstr ""
11863 #~ " σε ένα πεδίο που είναι σύνδεσμος (4xx) για να φθάσετε ένα άλλο biblio. "
11864 #~ "Για παράδειγμα, αν βάλετε το 011a στο 464$x, θα βρει την περιοδική έκδοση "
11865 #~ "που ήταν πριν με αυτό το issn. Με το 4xx plugin, θα πάρετε ένα δυναμικό "
11866 #~ "εργαλείο για να διαχειριστείτε τα biblio που συνδέονται με biblio"
11867
11868 #, fuzzy
11869 #~ msgid ""
11870 #~ " once every : the number before can be added on every issue or less often"
11871 #~ msgstr ""
11872 #~ " μία φορά κάθε: ο αριθμός πριν μπορέσει να προστεθεί σε κάθε τεύχος ή "
11873 #~ "λιγότερο συχνά"
11874
11875 #, fuzzy
11876 #~ msgid ""
11877 #~ " one field in this bloc should be filled : the subscription length can be "
11878 #~ "calculated in weeks, months or number of issues to receive"
11879 #~ msgstr ""
11880 #~ " ένα πεδίο σε αυτό το σύνολο πρέπει να συμπληρωθεί : η διάρκεια συνδρομής "
11881 #~ "πρέπει να υπολογιστεί σε εβδομάδες, μήνες ή αριθμό τευχών προς παραλαβή"
11882
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgid ""
11885 #~ " opac note : the field that appears in the OPAC (with some other "
11886 #~ "subscription information like beginning date and end date. This field "
11887 #~ "must be filled manually. Nothing is put here automatically"
11888 #~ msgstr ""
11889 #~ " σημείωση opac : το πεδίο που εμφανίζεται στον OPAC (με μερικές άλλες "
11890 #~ "πληροφορίες για τη συνδρομή όπως ημερομηνία έναρξης και λήξης. Αυτό το "
11891 #~ "πεδίο πρέπει να συμπληρωθεί χειρονακτικά. Τίποτα δεν τοποθετείται εδώ "
11892 #~ "αυτόματα"
11893
11894 #, fuzzy
11895 #~ msgid ""
11896 #~ " opac note : the field that appears in the librarian interface (with some "
11897 #~ "other subscription information like beginning date and end date. This "
11898 #~ "field must be filled manually. Nothing is put here automatically."
11899 #~ msgstr ""
11900 #~ " σημείωση opac : το πεδίο που εμφανίζεται στη διεπιφάνεια βιβλιοθηκονόμου "
11901 #~ "(μαζί με άλλες πληροφορίες συνδρομής όπως ημερομηνία έναρξης και λήξης. "
11902 #~ "Αυτό το πεδίο πρέπει να συμπληρωθεί με το χέρι. Τίποτα δεν τοποθετείται "
11903 #~ "εδώ αυτόματα."
11904
11905 #, fuzzy
11906 #~ msgid ""
11907 #~ " password should be stored in plaintext, and will be converted to a md5 "
11908 #~ "hash (if your passwords are already encrypted, talk to your systems "
11909 #~ "administrator about options)."
11910 #~ msgstr ""
11911 #~ " ο κωδικός πρόσβασης θα πρέπει να αποθηκευτεί σε απλό κείμενο, και να "
11912 #~ "μετατραπεί σε md5 hash (εάν οι κωδικοί πρόσβασής σας είναι ήδη "
11913 #~ "κρυπτογραφημένοι, μιλήστε με τον διαχειριστή συστήματος για τις επιλογές"
11914
11915 #, fuzzy
11916 #~ msgid ""
11917 #~ " plugin : means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins "
11918 #~ "can do almost anything. For example, in UNIMARC there are plugins for "
11919 #~ "every 1xx fields that are coded fields. The plugin is a huge help for "
11920 #~ "cataloger ! There are also two plugins (unimarc_plugin_210c and "
11921 #~ "unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the editor from an ISBN, "
11922 #~ "and the collection list for the editor)"
11923 #~ msgstr ""
11924 #~ " plugin : σημαίνει ότι η τιμή υπολογίζεται ή διαχειρίζεται μέσω ενός "
11925 #~ "plugin. Τα Plugins μπορούν να κάνουν σχεδόν τα πάντα. Για παράδειγμα, στο "
11926 #~ "UNIMARC υπάρχουν plugins για κάθε πεδίο 1xx που είναι κωδικοποιημένο. Το "
11927 #~ "plugin είναι μία μεγάλη βοήθεια για τον καταλογογράφο! Υπάρχουν επίσης "
11928 #~ "δύο plugins (unimarc_plugin_210c και unimarc_plugin_225a που μπορούν να "
11929 #~ "βρουν \"μαγικά\" τον επιμελητή από ένα ISBN, και τη λίστα συλλογής για "
11930 #~ "αυτόν τον επιμελητή)"
11931
11932 #, fuzzy
11933 #~ msgid ""
11934 #~ " repeatable : whether it can be repeated or not. If it can be repeated, "
11935 #~ "separate the values by a | in the MARC editor when you want to have the "
11936 #~ "subfield twice"
11937 #~ msgstr ""
11938 #~ " επαναλαμβανόμενο: αν μπορεί να επαναληφθεί ή όχι. Αν μπορεί να "
11939 #~ "επαναληφθεί, όταν θέλετε να έχετε ένα υποπεδίο δύο φορές, χωρίστε τις "
11940 #~ "τιμές με ένα | στον επεξεργαστή MARC"
11941
11942 #, fuzzy
11943 #~ msgid ""
11944 #~ " the database returned an error. Please refer to the error log for more "
11945 #~ "details."
11946 #~ msgstr ""
11947 #~ " η βάση δεδομένων επέστρεψε ένα σφάλμα. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο log "
11948 #~ "του σφάλματος για περισσότερες πληροφορίες."
11949
11950 #, fuzzy
11951 #~ msgid ""
11952 #~ " the date you used when you set the &quot;Last Seen Date&quot; when "
11953 #~ "uploading the barcode file."
11954 #~ msgstr ""
11955 #~ " η ημερομηνία που χρησιμοποιήσατε όταν ρυθμίσατε την &quot;Ημερομηνία που "
11956 #~ "Εμφανίστηκε Τελευταία Φορα&quot; όταν φορτώσατε το αρχείο barcode."
11957
11958 #, fuzzy
11959 #~ msgid ""
11960 #~ " the left part contains six elements, some are automatically calculated "
11961 #~ "but but can be changed"
11962 #~ msgstr ""
11963 #~ " το αριστερό μέρος περιέχει έξι στοιχεία, μερικά υπολογίζονται αυτόματα "
11964 #~ "αλλά μπορούν να αλλαχτούν"
11965
11966 #, fuzzy
11967 #~ msgid ""
11968 #~ " thesaurus : means that the value is not free, but can be searched in "
11969 #~ "authority/thesaurus of the selected category"
11970 #~ msgstr ""
11971 #~ " θησαυρός : σημαίνει ότι η τιμή δεν είναι ελεύθερη, αλλά μπορεί να "
11972 #~ "αναζητηθεί στους καθιερωμένους όρους/θησαυρό της επιλεγμένης κατηγορίας"
11973
11974 #~ msgid ""
11975 #~ " were entered. <br \\/>Please indicate which date(s) an issue is not "
11976 #~ "expected<br \\/>"
11977 #~ msgstr ""
11978 #~ " καταχωρήθηκαν. <br \\/>Παρακαλούμε υποδείξτε ποια(ες) ημέρα(ες) δεν "
11979 #~ "αναμένεται ένα τεύχος<br \\/>"
11980
11981 #~ msgid ""
11982 #~ " were entered.<br \\/> You seem to have indicated more issues per year "
11983 #~ "than expected."
11984 #~ msgstr ""
11985 #~ " εισήχθησαν.<br \\/>Yποδείξατε περισσότερα τεύχη σχέση με αυτά που "
11986 #~ "αναμένονται ανά έτος."
11987
11988 #, fuzzy
11989 #~ msgid ""
11990 #~ " with the MARC structure button, you can define the MARC structure of a "
11991 #~ "given authority type"
11992 #~ msgstr ""
11993 #~ " με το κουμπί δομής MARC, μπορείτε να ορίσετε μία δομή MARC ενός "
11994 #~ "δεδομένου τύπου καθιερωμένων όρων"
11995
11996 #~ msgid "!- No attempt to code"
11997 #~ msgstr "!- Δεν κωδικοποιείται"
11998
11999 #~ msgid "#"
12000 #~ msgstr "#"
12001
12002 #~ msgid "# Bibs"
12003 #~ msgstr "# Bibs"
12004
12005 #~ msgid "# Items"
12006 #~ msgstr "# Τεκμήρια"
12007
12008 #~ msgid "# Subs"
12009 #~ msgstr "# Subs"
12010
12011 #~ msgid "#- Blank"
12012 #~ msgstr "#- Κενό"
12013
12014 #~ msgid "#- National bibliographic agency"
12015 #~ msgstr "#- Εθνική βιβλιογραφική υπηρεσία"
12016
12017 #~ msgid "#- No biographical material"
12018 #~ msgstr "#- Δεν υπάρχει βιογραφικό υλικό"
12019
12020 #~ msgid "#- No information provided"
12021 #~ msgstr "#- Δεν παρέχονται πληροφορίες"
12022
12023 #~ msgid "#- None of the following"
12024 #~ msgstr "#- Κανένα από τα ακόλουθα"
12025
12026 #~ msgid "#- Not a government agency"
12027 #~ msgstr "#- Δεν είναι κυβερνητική υπηρεσία"
12028
12029 #~ msgid "#- Not a government publication"
12030 #~ msgstr "#- Δεν είναι κυβερνητική δημοσίευση"
12031
12032 #~ msgid "#- Not modified"
12033 #~ msgstr "#- Δεν είναι τροποποιημένο"
12034
12035 #~ msgid "#- Not subdivided geographically"
12036 #~ msgstr "#- Δεν είναι γεωγραφικά υποδιαιρεμένο"
12037
12038 #~ msgid "#- Unknown or not specified"
12039 #~ msgstr "#- Άγνωστο ή απροσδιόριστο"
12040
12041 #~ msgid ""
12042 #~ "#2004/1,#2004/2,#2004/3,#2004/4,#2005/1,#2005/2,#2005/3,#2005/4,#2006/1"
12043 #~ msgstr ""
12044 #~ " #2004/1,#2004/2,#2004/3,#2004/4,#2005/1,#2005/2,#2005/3,#2005/4,#2006/1"
12045
12046 #, fuzzy
12047 #~ msgid "#995|&lt;br&gt;Items :|{\\n995b}{ - 995j}{/995k}|\n"
12048 #~ msgstr "#995|&lt;br&gt;Τεκμήρια :|{\\n995b}{ - 995j}{/995k}|\n"
12049
12050 #~ msgid "$"
12051 #~ msgstr "$"
12052
12053 #~ msgid "$%S"
12054 #~ msgstr "$%S"
12055
12056 #~ msgid "%S (*) (enter amount in numerals)"
12057 #~ msgstr "%S (*) (εισάγετε το ποσό σε αριθμούς)"
12058
12059 #~ msgid "%S (Fill when receiving)"
12060 #~ msgstr "%S (Να σημπληρωθεί όταν παραληφθεί)"
12061
12062 #~ msgid "%S (e.g., 200b)"
12063 #~ msgstr "%S (π.χ., 200b)"
12064
12065 #~ msgid "%S (e.g., 5338644143)"
12066 #~ msgstr "%S (π.χ., 5338644143)"
12067
12068 #, fuzzy
12069 #~ msgid "%S (e.g., Title or Local-Number)"
12070 #~ msgstr "%S (π.χ., Τίτλος ή Τοπικός Αριθμός)"
12071
12072 #~ msgid "%S (items.itemcallnumber)"
12073 #~ msgstr "%S (items.itemcallnumber)"
12074
12075 #~ msgid "%S (see online help)"
12076 #~ msgstr "%S (βλέπε την online βοήθεια)"
12077
12078 #~ msgid "%S (start date of the 1st subscription)"
12079 #~ msgstr "%S (ημερομηνία έναρξης της 1ης συνδρομής)"
12080
12081 #~ msgid "%S (the date of the 1st subscription)"
12082 #~ msgstr "%S (η ημερομηνία της πρώτης συνδρομής)"
12083
12084 #~ msgid "%S * Required"
12085 #~ msgstr "%S * Απαιτούμενο"
12086
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "%S <a1>Mark all with this reason</a> <a2>Cancel</a>"
12089 #~ msgstr "%S <a1>Μαρκάρισμα όλων με αυτό το λόγο</a> <a2>Ακύρωση</a>"
12090
12091 #~ msgid "%S Ordered by"
12092 #~ msgstr "%S Παραγγέλθηκε απο"
12093
12094 #, fuzzy
12095 #~ msgid "%S days ago"
12096 #~ msgstr "πριν %S ημέρες"
12097
12098 #~ msgid "%S into an application %s %s"
12099 #~ msgstr "%S σε μία εφαρμογή %s %s"
12100
12101 #~ msgid "%S months"
12102 #~ msgstr "%S μήνες"
12103
12104 #~ msgid "%S order by:"
12105 #~ msgstr "%S παραγγέλθηκε από:"
12106
12107 #~ msgid "%S separate by a blank. (e.g., 100a 200 606)"
12108 #~ msgstr "%S χωρισμένα με ένα κενό. (π.χ.,100a 200 606)"
12109
12110 #~ msgid "%S years"
12111 #~ msgstr "%S έτη"
12112
12113 #~ msgid "%S(if empty subscription is still active)"
12114 #~ msgstr "%S(αν είναι άδειο η συνδρομή είναι ακόμα ενεργή)"
12115
12116 #~ msgid "%S(if empty, subscription is still active)"
12117 #~ msgstr "%S(αν είναι άδειο, η συνδρομή είναι ακόμα ενεργή)"
12118
12119 #, fuzzy
12120 #~ msgid "%p List Fields"
12121 #~ msgstr "%p Πεδία Λίστας"
12122
12123 #~ msgid "%p zip file"
12124 #~ msgstr "%p αρχείο zip"
12125
12126 #~ msgid "%pAll dates"
12127 #~ msgstr "%pΌλες οι ημερομηνίες"
12128
12129 #, fuzzy
12130 #~ msgid "%pChoose Order Of Text Fields to Print"
12131 #~ msgstr "%pΕπιλέξτε τη σειρά των πεδίων με κείμενο προς εκτύπωση"
12132
12133 #~ msgid "%pDate range"
12134 #~ msgstr "%pΧρονολογική σειρά"
12135
12136 #~ msgid "%s %%"
12137 #~ msgstr "%s %%"
12138
12139 #, fuzzy
12140 #~ msgid "%s %s %s %s(%s)"
12141 #~ msgstr "%s %s %s %s(%s)"
12142
12143 #~ msgid "%s %s has no outstanding fines."
12144 #~ msgstr "%s %s δεν έχει εκκρεμή πρόστιμα."
12145
12146 #~ msgid "%s (%s days)"
12147 #~ msgstr "%s (%s ημέρες)"
12148
12149 #~ msgid "%s (%s)"
12150 #~ msgstr "%s (%s)"
12151
12152 #~ msgid ""
12153 #~ "%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked)"
12154 #~ msgstr ""
12155 #~ " %s (άμα έχει επιλεχθεί, σημαίνει ότι το πεδίο είναι URL στο οποίο "
12156 #~ "μπορούμε να κάνουμε κλικ)"
12157
12158 #~ msgid "%s (see online help)"
12159 #~ msgstr "%s (βλέπε online βοήθεια)"
12160
12161 #~ msgid "%s - %s"
12162 #~ msgstr "%s - %s"
12163
12164 #, fuzzy
12165 #~ msgid "%s - Cardnumber: %s"
12166 #~ msgstr "%s - Αριθμός κάρτας: %s"
12167
12168 #~ msgid "%s / %s"
12169 #~ msgstr "%s / %s"
12170
12171 #~ msgid "%s :"
12172 #~ msgstr "%s :"
12173
12174 #~ msgid "%s <h3>Confirm Deletion of Server %s</h3>"
12175 #~ msgstr "%s <h3>Επιβεβαιώστε τη διαγραφή του Server %s</h3>"
12176
12177 #~ msgid "%s =%s"
12178 #~ msgstr "%s =%s"
12179
12180 #~ msgid "%s Framework"
12181 #~ msgstr "%s Πλαίσιο"
12182
12183 #~ msgid "%s Holds(s)"
12184 #~ msgstr "%s Κράτηση/ Κρατήσεις"
12185
12186 #~ msgid "%s Scanned %s Processed"
12187 #~ msgstr "%s Σαρώθηκαν %s Επεξεργάζονται"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~ msgid "%s Term(s)."
12191 #~ msgstr "%s Όρος(οι)."
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid "%s [%s]"
12195 #~ msgstr "%s [%s]"
12196
12197 #~ msgid "%s biblios changed"
12198 #~ msgstr "%s biblios άλλαξαν"
12199
12200 #~ msgid "%s biblios unchanged"
12201 #~ msgstr "%s biblios χωρίς αλλαγές"
12202
12203 #~ msgid "%s can't be opened"
12204 #~ msgstr "%s δεν μπορεί να ανοίξει"
12205
12206 #~ msgid "%s data added"
12207 #~ msgstr "%s στοιχεία προστέθηκαν"
12208
12209 #, fuzzy
12210 #~ msgid "%s day(s)"
12211 #~ msgstr "%s ημέρα(ες)"
12212
12213 #, fuzzy
12214 #~ msgid "%s directories processed."
12215 #~ msgstr "%s κατάλογοι έχουν υποστεί επεξεργασία"
12216
12217 #, fuzzy
12218 #~ msgid "%s directories scanned."
12219 #~ msgstr "%s σαρωμένοι κατάλογοι."
12220
12221 #~ msgid "%s failed to unpack."
12222 #~ msgstr "%s απέτυχε να ανοίξει."
12223
12224 #, fuzzy
12225 #~ msgid "%s image(s) moved into the database:"
12226 #~ msgstr "%s εικόνα(ες) μεταφέρθηκαν στη βάση δεδομένων:"
12227
12228 #~ msgid "%s imported records"
12229 #~ msgstr "%s εισαγόμενες εγγραφές"
12230
12231 #~ msgid "%s item records found and staged"
12232 #~ msgstr "%s εγγραφές τεκμηριών βρέθηκαν και προετοιμάστηκαν"
12233
12234 #, fuzzy
12235 #~ msgid "%s items found for %s"
12236 #~ msgstr "βρέθηκαν %s τεκμήρια για %s"
12237
12238 #~ msgid "%s items modified : datelastseen set to %s"
12239 #~ msgstr ""
12240 #~ " %s τεκμήρια τροποποιήθηκαν: η ημερομηνία που εμφανίστηκαν τελευταία φορά "
12241 #~ "είναι %s"
12242
12243 #~ msgid "%s lines found."
12244 #~ msgstr "%s γραμμές βρέθηκαν."
12245
12246 #~ msgid "%s lost items found"
12247 #~ msgstr "βρέθηκαν %s χαμένα τεκμήρια"
12248
12249 #~ msgid "%s not imported because they are not in the expected format"
12250 #~ msgstr "%s δεν εισήχθησαν επειδή δεν είναι στην αναμενόμενη διάταξη"
12251
12252 #~ msgid "%s overwritten"
12253 #~ msgstr "%s επικαλυμμένο"
12254
12255 #, fuzzy
12256 #~ msgid "%s patron"
12257 #~ msgstr "%s μέλος"
12258
12259 #~ msgid "%s patrons have been successfuly moved to trash"
12260 #~ msgstr "%s μέλη έχουν μεταφερθεί επιτυχώς στον κάδο ανακύκλωσης"
12261
12262 #, fuzzy
12263 #~ msgid "%s preferences"
12264 #~ msgstr "%s προτιμήσεις"
12265
12266 #~ msgid "%s records"
12267 #~ msgstr "%s εγγραφές"
12268
12269 #~ msgid "%s records in file"
12270 #~ msgstr "%s εγγραφές στο αρχείο"
12271
12272 #~ msgid "%s records not staged because of MARC error"
12273 #~ msgstr "%s εγγραφές δεν οργανώθηκαν λόγω σφάλματος στο MARC"
12274
12275 #~ msgid "%s records parsed"
12276 #~ msgstr "%s εγγραφές έχουν αναλυθεί"
12277
12278 #~ msgid "%s records staged"
12279 #~ msgstr "%s εγγραφές έχουν οργανωθεί"
12280
12281 #~ msgid "%s result(s) found"
12282 #~ msgstr "βρέθηκαν %s αποτελέσματα"
12283
12284 #~ msgid "%s results found"
12285 #~ msgstr "βρέθηκαν %s αποτελέσματα"
12286
12287 #~ msgid "%s results found %s"
12288 #~ msgstr "%s αποτελέσματα βρέθηκαν %s"
12289
12290 #~ msgid "%s shipments found"
12291 #~ msgstr "βρέθηκαν %s αποστολές"
12292
12293 #~ msgid "%s suggestions waiting <a1>Manage suggestions</a>"
12294 #~ msgstr "%s προτάσεις σε αναμονή <a1>Διαχείριση προτάσεων</a>"
12295
12296 #~ msgid "%s times"
12297 #~ msgstr "%s φορές"
12298
12299 #, fuzzy
12300 #~ msgid "%s to order"
12301 #~ msgstr "%s για παραγγελία"
12302
12303 #~ msgid "%s years"
12304 #~ msgstr "%s έτη"
12305
12306 #~ msgid "%s&nbsp;-&nbsp;"
12307 #~ msgstr "%s&nbsp;-&nbsp;"
12308
12309 #~ msgid "%s&nbsp;-&nbsp;%s"
12310 #~ msgstr "%s&nbsp;-&nbsp;%s"
12311
12312 #~ msgid "%s(%s)"
12313 #~ msgstr "%s(%s)"
12314
12315 #~ msgid "%s)"
12316 #~ msgstr "%s)"
12317
12318 #, fuzzy
12319 #~ msgid "%s. %s %s"
12320 #~ msgstr "%s. %s %s"
12321
12322 #~ msgid "%s.%s"
12323 #~ msgstr "%s.%s"
12324
12325 #, fuzzy
12326 #~ msgid "%s/%s"
12327 #~ msgstr "%s/%s"
12328
12329 #~ msgid "%s:"
12330 #~ msgstr "%s:"
12331
12332 #~ msgid "%s:%s"
12333 #~ msgstr "%s:%s"
12334
12335 #~ msgid "%sx%s = %s"
12336 #~ msgstr "%sx%s = %s"
12337
12338 #~ msgid "&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; (Russian)"
12339 #~ msgstr "&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; (Ρωσικά)"
12340
12341 #~ msgid "&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514; (Hebrew)"
12342 #~ msgstr "&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514; (Εβραϊκά)"
12343
12344 #~ msgid "&#1575;&#1585;&#1583;&#1608;(Urdu)"
12345 #~ msgstr "&#1575;&#1585;&#1583;&#1608;(Urdu)"
12346
12347 #~ msgid "&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577; (Arabic)"
12348 #~ msgstr "\t&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577; (Αραβικά)"
12349
12350 #~ msgid "&#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1609; (Persian)"
12351 #~ msgstr "&#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1609; (Περσικά)"
12352
12353 #~ msgid "&#20013;&#25991; (Chinese)"
12354 #~ msgstr "&#20013;&#25991; (Κινεζικά)"
12355
12356 #~ msgid "&#2361;&#2367;&#2344;&#2381;&#2342;&#2368; (Hindi)"
12357 #~ msgstr "&#2361;&#2367;&#2344;&#2381;&#2342;&#2368; (Χίντι)"
12358
12359 #~ msgid "&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494; (Bengali)"
12360 #~ msgstr "&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494; (Βεγγαλέζικα)"
12361
12362 #~ msgid "&#26085;&#26412;&#35486; (Japanese)"
12363 #~ msgstr "&#26085;&#26412;&#35486; (Ιαπωνικά)"
12364
12365 #~ msgid "&#2835;&#2908;&#2879;&#2822; (&#x014D;&#7771;iy&#257;)"
12366 #~ msgstr "&#2835;&#2908;&#2879;&#2822; (&#x014D;&#7771;iy&#257;)"
12367
12368 #~ msgid "&#3221;&#3240;&#3277;&#3240;&#3233; (kanna&#7693;a)"
12369 #~ msgstr "&#3221;&#3240;&#3277;&#3240;&#3233; (kanna&#7693;a)"
12370
12371 #~ msgid "&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330; (Malayalam)"
12372 #~ msgstr "&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330; (Malayalam)"
12373
12374 #~ msgid "&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; (Thai)"
12375 #~ msgstr "&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; (Ταϋλανικά)"
12376
12377 #~ msgid "&#4768;&#4635;&#4653;&#4763; (Amharic)"
12378 #~ msgstr "&#4768;&#4635;&#4653;&#4763; (Αμαρικά)"
12379
12380 #~ msgid "&#54620;&#44397;&#50612; (Korean)"
12381 #~ msgstr "&#54620;&#44397;&#50612; (Κορεατικά)"
12382
12383 #~ msgid "&#x010D;e&#353;tina (Czech)"
12384 #~ msgstr "&#x010D;e&#353;tina (Τσεχικά)"
12385
12386 #~ msgid "&gt;="
12387 #~ msgstr "&gt;="
12388
12389 #~ msgid "&lt;&lt; Continue without Marking"
12390 #~ msgstr "&lt;&lt Συνέχεια χωρίς Μαρκάρισμα"
12391
12392 #~ msgid "&lt;&lt; Delete"
12393 #~ msgstr "&lt;&lt; Διαγραφή"
12394
12395 #~ msgid "&lt;&lt; Previous Page"
12396 #~ msgstr "&lt;&lt; Προηγούμενη Σελίδα"
12397
12398 #~ msgid "&lt;="
12399 #~ msgstr "&lt;="
12400
12401 #, fuzzy
12402 #~ msgid "&nbsp; (<b>%s </b>)"
12403 #~ msgstr "&nbsp; (<b>%s </b>)"
12404
12405 #, fuzzy
12406 #~ msgid "&nbsp; (<b>%s</b>)"
12407 #~ msgstr "&nbsp; (<b>%s</b>)"
12408
12409 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Series Title"
12410 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Τίτλος Σειράς"
12411
12412 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(format: yyyy-yyyy)"
12413 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(Διάταξη: εεεε-εεεε)"
12414
12415 #, fuzzy
12416 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;to"
12417 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;σε"
12418
12419 #~ msgid "&nbsp;/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/help"
12420 #~ msgstr "&nbsp;/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/help"
12421
12422 #~ msgid "&nbsp;with limit(s):"
12423 #~ msgstr "&nbsp;με περιορισμό(ούς):"
12424
12425 #~ msgid "&nbsp;|&nbsp; <a1>phone</a> &nbsp;|&nbsp; <a2>Notice</a>"
12426 #~ msgstr "&nbsp;|&nbsp; <a1>τηλέφωνο</a> &nbsp;|&nbsp; <a2>Ειδοποίηση</a>"
12427
12428 #~ msgid "&quot;%s&quot; is neither permitted nor prohibited."
12429 #~ msgstr "&quot;%s&quot; ούτε επιτρέπεται ούτε απαγορεύεται."
12430
12431 #~ msgid "&quot;%s&quot; is permitted."
12432 #~ msgstr "&quot;%s&quot; επιτρέπεται"
12433
12434 #~ msgid "&quot;%s&quot; is prohibited."
12435 #~ msgstr "&quot;%s&quot; απαγορεύεται."
12436
12437 #~ msgid "&quot;Acquisitions&quot;"
12438 #~ msgstr "&quot;Προσκτήσεις&quot;"
12439
12440 #~ msgid "&quot;Add MARC&quot;"
12441 #~ msgstr "&quot;Προσθήκη MARC&quot;"
12442
12443 #~ msgid "&quot;System Preferences&quot;"
12444 #~ msgstr "&quot;Προτιμήσεις Συστήματος&quot;"
12445
12446 #~ msgid "&rsaquo;"
12447 #~ msgstr "&rsaquo;"
12448
12449 #~ msgid "&rsaquo; %s"
12450 #~ msgstr "&rsaquo; %s"
12451
12452 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Acquisitions Statistics</a> &rsaquo; Results"
12453 #~ msgstr ""
12454 #~ " &rsaquo; <a1>Στατιστικά Στοιχεία  Προσκτήσεων</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
12455
12456 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Average Checkout Period</a> &rsaquo; Results"
12457 #~ msgstr ""
12458 #~ "&rsaquo; <a1>Μέσος Όρος Περιόδου Δανεισμών</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
12459
12460 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Catalogue statistics</a> &rsaquo; Results"
12461 #~ msgstr ""
12462 #~ "&rsaquo; <a1>Στατιστικά στοιχεία καταλόγου</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
12463
12464 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Cataloguing</a> &rsaquo; <a2>Edit %s"
12465 #~ msgstr "&rsaquo; <a1>Καταλογογράφηση</a> &rsaquo; <a2>Επεξεργασία %s"
12466
12467 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Checkout statistics</a> &rsaquo; Results"
12468 #~ msgstr ""
12469 #~ "&rsaquo; <a1>Στατιστικά Στοιχεία Δανεισμών</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
12470
12471 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Checkouts by patron category</a> &rsaquo; Results"
12472 #~ msgstr ""
12473 #~ "&rsaquo; <a1>Δανεισμοί ανά κατηγορία μέλους</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
12474
12475 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Guided Reports Wizard</a> &rsaquo;"
12476 #~ msgstr "&rsaquo; <a1>Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</a> &rsaquo;"
12477
12478 #, fuzzy
12479 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Holds Queue</a> &rsaquo; Results"
12480 #~ msgstr "&rsaquo; <a1>Κρατήσεις σε αναμονή</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
12481
12482 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Item Types</a> &rsaquo; Results"
12483 #~ msgstr "&rsaquo; <a1>Τύποι Τεκμηρίων</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
12484
12485 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Lost Items</a> &rsaquo; Results"
12486 #~ msgstr "&rsaquo; <a1>Απωλεσθέντα Τεκμήρια</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
12487
12488 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Manage Staged MARC Records</a> &rsaquo; Batch %s"
12489 #~ msgstr ""
12490 #~ " &rsaquo; <a1>Διαχείριση Οργανωμένων Εγγραφών MARC</a> &rsaquo; Παρτίδα %s"
12491
12492 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Patrons statistics</a> &rsaquo; Results"
12493 #~ msgstr "&rsaquo; <a1>Στατιστικά Στοιχεία Μελών</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
12494
12495 #~ msgid "&rsaquo; <a1>Patrons with the most checkouts</a> &rsaquo; Results"
12496 #~ msgstr ""
12497 #~ " &rsaquo; <a1>Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς</a> &rsaquo; "
12498 #~ "Αποτελέσματα"
12499
12500 #~ msgid "&rsaquo; Acquisitions Statistics"
12501 #~ msgstr "&rsaquo; Στατιστικά Στοιχεία Προσκτήσεων"
12502
12503 #~ msgid "&rsaquo; Acquisitions Statistics &rsaquo; Results"
12504 #~ msgstr "&rsaquo; Στατιστικά Στοιχεία Προσκτήσεων &rsaquo; Αποτελέσματα"
12505
12506 #~ msgid "&rsaquo; Add classification source"
12507 #~ msgstr "&rsaquo; Προσθήκη πηγής ταξινόμησης"
12508
12509 #~ msgid "&rsaquo; Add filing rule"
12510 #~ msgstr "&rsaquo; Προσθήκη κανόνα αρχειοθέτησης"
12511
12512 #~ msgid "&rsaquo; Add notice"
12513 #~ msgstr "&rsaquo; Προσθήκη ειδοποίησης"
12514
12515 #, fuzzy
12516 #~ msgid "&rsaquo; Add patron attribute type"
12517 #~ msgstr "&rsaquo; Προσθήκη τύπου απόδοσης μελών"
12518
12519 #~ msgid "&rsaquo; Add record matching rule"
12520 #~ msgstr "&rsaquo; Προσθήκη κανόνα αντιστοιχίας εγγραφών"
12521
12522 #~ msgid "&rsaquo; Average Checkout Period"
12523 #~ msgstr "&rsaquo; Μέσος Όρος Περιόδου Δανεισμών"
12524
12525 #~ msgid "&rsaquo; Batch %s"
12526 #~ msgstr "&rsaquo; Παρτίδα %s"
12527
12528 #~ msgid "&rsaquo; Cannot delete filing rule"
12529 #~ msgstr "&rsaquo; Δεν επιτρέπεται η διαγραφή κανόνα αρχειοθέτησης"
12530
12531 #~ msgid "&rsaquo; Cannot delete filing rule %s"
12532 #~ msgstr "&rsaquo; Δεν επιτρέπεται η διαγραφή κανόνα αρχειοθέτησης %s"
12533
12534 #~ msgid "&rsaquo; Catalogue statistics"
12535 #~ msgstr "&rsaquo; Στατιστικά στοιχεία καταλόγου"
12536
12537 #~ msgid "&rsaquo; Catalogue statistics &rsaquo; Results"
12538 #~ msgstr "&rsaquo; Στατιστικά στοιχεία καταλόγου &rsaquo; Αποτελέσματα"
12539
12540 #~ msgid "&rsaquo; Checking out to %s, %s (%s)"
12541 #~ msgstr "&rsaquo; Δανεισμός στο μέλος %s, %s (%s)"
12542
12543 #~ msgid "&rsaquo; Checkout statistics"
12544 #~ msgstr "&rsaquo; Στατιστικά στοιχεία Δανεισμών"
12545
12546 #~ msgid "&rsaquo; Checkout statistics &rsaquo; Results"
12547 #~ msgstr "&rsaquo; Στατιστικά στοιχεία Δανεισμών &rsaquo; Αποτελέσματα"
12548
12549 #~ msgid "&rsaquo; Checkouts by patron category"
12550 #~ msgstr "&rsaquo; Δανεισμοί ανά κατηγορία μελών"
12551
12552 #~ msgid "&rsaquo; Confirm"
12553 #~ msgstr "&rsaquo; Επιβεβαίωση"
12554
12555 #~ msgid "&rsaquo; Confirm Deletion"
12556 #~ msgstr "&rsaquo;Επιβεβαίωση Διαγραφής"
12557
12558 #~ msgid "&rsaquo; Confirm deletion of classification source"
12559 #~ msgstr "&rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής πηγής ταξινόμησης"
12560
12561 #~ msgid "&rsaquo; Confirm deletion of classification source %s"
12562 #~ msgstr "&rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής πηγής ταξινόμησης %s"
12563
12564 #~ msgid "&rsaquo; Confirm deletion of filing rule"
12565 #~ msgstr "&rsaquo; Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα αρχειοθέτησης"
12566
12567 #~ msgid "&rsaquo; Confirm deletion of filing rule %s"
12568 #~ msgstr "&rsaquo; Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα αρχειοθέτησης %s"
12569
12570 #, fuzzy
12571 #~ msgid "&rsaquo; Confirm deletion of patron attribute type &quot;%s&quot;"
12572 #~ msgstr ""
12573 #~ "&rsaquo; Επιβεβαίωση διαγραφής του τύπου απόδοσης μελών &quot;%s&quot;"
12574
12575 #~ msgid "&rsaquo; Confirm deletion of record matching rule &quot;%s&quot;"
12576 #~ msgstr ""
12577 #~ " &rsaquo; Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα αντιστοιχίας εγγραφών &quot;%"
12578 #~ "s&quot;"
12579
12580 #, fuzzy
12581 #~ msgid "&rsaquo; Contents of <i>%s</i>"
12582 #~ msgstr "&rsaquo; Περιεχόμενα του <i>%s</i>"
12583
12584 #~ msgid "&rsaquo; Create New List"
12585 #~ msgstr "&rsaquo; Δημιουργία Νέας Λίστας"
12586
12587 #~ msgid "&rsaquo; Data Deleted"
12588 #~ msgstr "&rsaquo; Διαγραφή Δεδομένων"
12589
12590 #~ msgid "&rsaquo; Edit List %s"
12591 #~ msgstr "&rsaquo; Επεξεργασία Λίστας %s"
12592
12593 #, fuzzy
12594 #~ msgid "&rsaquo; Edit List <i>%s</i>"
12595 #~ msgstr "&rsaquo; Επεξεργασία Λίστας<i>%s</i>"
12596
12597 #~ msgid "&rsaquo; Finished"
12598 #~ msgstr "&rsaquo; Τελείωσε"
12599
12600 #~ msgid "&rsaquo; Guided Reports Wizard"
12601 #~ msgstr "&rsaquo; Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων"
12602
12603 #~ msgid "&rsaquo; Guided Reports Wizard &rsaquo; Create from SQL"
12604 #~ msgstr ""
12605 #~ " &rsaquo; Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων &rsaquo; Δημιουργία "
12606 #~ "από SQL"
12607
12608 #~ msgid "&rsaquo; Guided Reports Wizard &rsaquo; Saved Reports"
12609 #~ msgstr ""
12610 #~ " &rsaquo; Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων &rsaquo; "
12611 #~ "Αποθηκευμένες Εκθέσεις"
12612
12613 #~ msgid ""
12614 #~ "&rsaquo; Guided Reports Wizard &rsaquo; Saved Reports &rsaquo; SQL View"
12615 #~ msgstr ""
12616 #~ " &rsaquo; Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων &rsaquo; "
12617 #~ "Αποθηκευμένες Εκθέσεις &rsaquo; Προβολή SQL"
12618
12619 #, fuzzy
12620 #~ msgid "&rsaquo; Holds Queue"
12621 #~ msgstr "&rsaquo; Κρατήσεις σε αναμονή"
12622
12623 #~ msgid "&rsaquo; Item Types"
12624 #~ msgstr "&rsaquo; Τύποι Τεκμηρίων"
12625
12626 #~ msgid "&rsaquo; Items"
12627 #~ msgstr "&rsaquo; Τεκμήρια"
12628
12629 #~ msgid "&rsaquo; Lost Items"
12630 #~ msgstr "&rsaquo; Απωλεσθέντα Τεκμήρια"
12631
12632 #~ msgid "&rsaquo; Manage Staged MARC Records"
12633 #~ msgstr "&rsaquo; Διαχείριση Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
12634
12635 #~ msgid "&rsaquo; Modify classification source"
12636 #~ msgstr "&rsaquo; Τροποποίηση πηγής ταξινόμησης"
12637
12638 #~ msgid "&rsaquo; Modify filing rule"
12639 #~ msgstr "&rsaquo; Τροποποίηση κανόνα αρχειοθέτησης"
12640
12641 #~ msgid "&rsaquo; Modify notice"
12642 #~ msgstr "&rsaquo; Τροποποίηση ειδοποίησης"
12643
12644 #, fuzzy
12645 #~ msgid "&rsaquo; Modify patron attribute type"
12646 #~ msgstr "&rsaquo; Τροποποίηση τύπου χαρακτηριστικού μέλους"
12647
12648 #~ msgid "&rsaquo; Modify record matching rule"
12649 #~ msgstr "&rsaquo; Τροποποίηση κανόνα αντιστοιχίας εγγραφών"
12650
12651 #~ msgid "&rsaquo; Modify tag"
12652 #~ msgstr "&rsaquo; Τροποποίηση ετικέτας"
12653
12654 #~ msgid "&rsaquo; New authorised value"
12655 #~ msgstr "&rsaquo; Νέα καθιερωμένη τιμή"
12656
12657 #~ msgid "&rsaquo; New category"
12658 #~ msgstr "&rsaquo; Νεά κατηγορία"
12659
12660 #~ msgid "&rsaquo; New tag"
12661 #~ msgstr "&rsaquo; Νέα ετικέτα"
12662
12663 #~ msgid "&rsaquo; Notice added"
12664 #~ msgstr "&rsaqo; Η ειδοποίηση προστέθηκε"
12665
12666 #~ msgid "&rsaquo; Patrons statistics"
12667 #~ msgstr "&rsaquo; Στατιστικά Στοιχεία Μελών"
12668
12669 #~ msgid "&rsaquo; Patrons statistics &rsaquo; Results"
12670 #~ msgstr "&rsaquo; Στατιστικά στοιχεία μελών &rsaquo; Αποτελέσματα"
12671
12672 #~ msgid "&rsaquo; Patrons with the most checkouts"
12673 #~ msgstr "&rsaquo; Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς"
12674
12675 #~ msgid "&rsaquo; Results"
12676 #~ msgstr "&rsaquo; Αποτελέσματα"
12677
12678 #~ msgid "&rsaquo; Search Results"
12679 #~ msgstr "&rsaquo; Αποτελέσματα Αναζήτησης"
12680
12681 #~ msgid "'%s'"
12682 #~ msgstr "'%s'"
12683
12684 #~ msgid "'%s' (%s)"
12685 #~ msgstr "'%s' (%s)"
12686
12687 #~ msgid "'%s'?"
12688 #~ msgstr "'%s';"
12689
12690 #~ msgid "( ! means 'not visible' or in the case of Collapsed 'not Collapsed')"
12691 #~ msgstr ""
12692 #~ " ( ! σημαίνει 'μη ορατό' ή στην περίπτωση που είναι Ελαχιστοποιημένο 'μη "
12693 #~ "Ελαχιστοποιημένο')"
12694
12695 #~ msgid "(%s"
12696 #~ msgstr "(%s"
12697
12698 #~ msgid "(<a1>Log Out</a>) |"
12699 #~ msgstr "(<a1>Αποσύνδεση</a>) |"
12700
12701 #~ msgid "(<a1>View Circulation History</a>)"
12702 #~ msgstr "(<a1>Προβολή Ιστορικού Κυκλοφορίας Υλικού</a>"
12703
12704 #~ msgid "(Completer avec des 0 a gauche)"
12705 #~ msgstr "(Συμπληρώστε με το 0 στα αριστερά)"
12706
12707 #, fuzzy
12708 #~ msgid "(Create Label Batch)"
12709 #~ msgstr "(Δημιουργία Παρτίδας Ετικετών)"
12710
12711 #~ msgid "(Derived value)"
12712 #~ msgstr "(Προσδιορισμένη τιμή)"
12713
12714 #~ msgid "(Error)"
12715 #~ msgstr "(Σφάλμα)"
12716
12717 #, fuzzy
12718 #~ msgid "(Indonesian)"
12719 #~ msgstr "(Ινδονησιακό)"
12720
12721 #~ msgid "(Lost)"
12722 #~ msgstr "(Απωλεσθέν)"
12723
12724 #, fuzzy
12725 #~ msgid "(Password:"
12726 #~ msgstr "(Κωδικός Πρόσβασης:"
12727
12728 #~ msgid "(Record #%s) &rsaquo; Items"
12729 #~ msgstr "(Εγγραφή #%s) &rsaquo; Τεκμήρια"
12730
12731 #~ msgid "(Withdrawn)"
12732 #~ msgstr "(Αποσυρμένο)"
12733
12734 #~ msgid "(a choice list for Choice (separated by |) or cols|rows for Texarea)"
12735 #~ msgstr ""
12736 #~ " (μία λίστα επιλογής για Επιλογή (διαχωρισμένη από |) ή στήλες|γραμμές "
12737 #~ "στην Texarea)"
12738
12739 #~ msgid "(auto-calculé)"
12740 #~ msgstr "(αυτο-υπολογισμένο)"
12741
12742 #~ msgid "(auto-filled from 300)"
12743 #~ msgstr "(αυτο-συμπληρωμένο από το 300)"
12744
12745 #~ msgid "(auto-filled)"
12746 #~ msgstr "(αυτο-συμπληρωμένο)"
12747
12748 #~ msgid "(choose one)"
12749 #~ msgstr "(επιλέξτε ένα)"
12750
12751 #~ msgid "(defined from suggestion #%s)"
12752 #~ msgstr "(καθορισμένο από την πρόταση #%s)"
12753
12754 #~ msgid "(if applicable)"
12755 #~ msgstr "(εφόσον εφαρμόζεται)"
12756
12757 #~ msgid "(inclusive)"
12758 #~ msgstr "(συμπεριλαμβάνων)"
12759
12760 #~ msgid "(is %s)"
12761 #~ msgstr "(είναι %s)"
12762
12763 #~ msgid "(no email on file)"
12764 #~ msgstr "(κανένα email στο αρχείο)"
12765
12766 #~ msgid "(no phone number on file)"
12767 #~ msgstr "(κανένας τηλεφωνικός αριθμός στο αρχείο)"
12768
12769 #~ msgid "(nothing entered)"
12770 #~ msgstr "(δεν έχει εισαχθεί τίποτα)"
12771
12772 #~ msgid "(order #%s)"
12773 #~ msgstr "(παραγγελία #%s)"
12774
12775 #~ msgid "(rcvd)"
12776 #~ msgstr "(παρελήφθει)"
12777
12778 #~ msgid "(select a library)"
12779 #~ msgstr "(επιλογή βιβλιοθήκης)"
12780
12781 #~ msgid ") date due: %s"
12782 #~ msgstr ") ημερομηνία επιστροφής: %s"
12783
12784 #~ msgid "*"
12785 #~ msgstr "*"
12786
12787 #, fuzzy
12788 #~ msgid "**"
12789 #~ msgstr "**"
12790
12791 #~ msgid "** Vendor's listings already include GST."
12792 #~ msgstr "**Οι λίστες των προμηθευτών συμπεριλαμβάνουν ήδη το GST (ΦΠΑ)."
12793
12794 #~ msgid "****"
12795 #~ msgstr "****"
12796
12797 #~ msgid "*******"
12798 #~ msgstr "*******"
12799
12800 #~ msgid ", %s long overdue"
12801 #~ msgstr ",%s εκπρόθεσμο αρκετό χρονικό διάστημα"
12802
12803 #~ msgid ", %s patron(s) found:"
12804 #~ msgstr ", %s μέλος(η) βρέθηκαν:"
12805
12806 #~ msgid ", %s/"
12807 #~ msgstr ", %s/"
12808
12809 #~ msgid ", 'patron_attributes'"
12810 #~ msgstr ", 'ιδιότητες_μέλους'"
12811
12812 #, fuzzy
12813 #~ msgid ", <b>ISBN: </b>%s"
12814 #~ msgstr ", <b>ISBN: </b>%s"
12815
12816 #~ msgid ", Cyprus"
12817 #~ msgstr ", Κύπρος"
12818
12819 #~ msgid ", France"
12820 #~ msgstr ", Γαλλία"
12821
12822 #~ msgid ", France (Koha 2.0 and 2.2 Release Manager)"
12823 #~ msgstr ", Γαλλία (Koha 2.0 και 2.2 Διαχειριστής Κυκλοφορίας)"
12824
12825 #~ msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)"
12826 #~ msgstr ", Γαλλία (Koha 3.0 αναβαθμίσεις στις ενότητες μελών και κρατήσεων)"
12827
12828 #~ msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)"
12829 #~ msgstr ""
12830 #~ ", Γαλλία (Προτάσεις, Βοηθοί στατιστικών στοιχείων και βελτιωμένο LDAP)"
12831
12832 #~ msgid ", Mandatory"
12833 #~ msgstr ", Υποχρεωτικό"
12834
12835 #~ msgid ", New Zealand (Koha 1.0 and 1.2 Release Manager)"
12836 #~ msgstr ", Νέα Ζηλανδία (Koha 1.0 και 1.2 Διαχειριστής Κυκλοφορίας)"
12837
12838 #~ msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)"
12839 #~ msgstr ", Νέα Ζηλανδία και Rosalie Blake, Υπεύθυνη Βιβλιοθηκών, (Koha 1.0)"
12840
12841 #~ msgid ", Ohio, USA (Interface Design)"
12842 #~ msgstr ", Ohio, ΗΠΑ (Σχεδιασμός Διεπιφάνειας)"
12843
12844 #~ msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)"
12845 #~ msgstr "Ohio, ΗΠΑ (MARC επιχορήγηση, τεκμηρίωση, συντήρηση προτύπου)"
12846
12847 #~ msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)"
12848 #~ msgstr ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra ενσωμάτωση)"
12849
12850 #~ msgid ", UK (Installer)"
12851 #~ msgstr ", (ΗΒ) (Εγκαταστάτης)"
12852
12853 #~ msgid ", USA (Koha 3.0 Release Manager, QA, etc.)"
12854 #~ msgstr ", ΗΠΑ (Koha 3.0 Διαχειριστής Κυκλοφορίας, QA, κτλ.)"
12855
12856 #~ msgid ", Wellington, New Zealand (Corporate Serials sponsorship)"
12857 #~ msgstr ", Wellington, Νέα Ζηλανδία (επιχορήγηση Συλλογικών Σειρών)"
12858
12859 #~ msgid ", but managed only by you."
12860 #~ msgstr ", αλλά διαχειρίζεται μόνο από εσάς."
12861
12862 #~ msgid ", or"
12863 #~ msgstr ", ή"
12864
12865 #~ msgid ", repeatable"
12866 #~ msgstr ", επαναλαμβανόμενο"
12867
12868 #~ msgid ",%s"
12869 #~ msgstr ",%s"
12870
12871 #~ msgid "- Relation hiérachique non définie"
12872 #~ msgstr "- Ιεραρχική σχέση μη ορισμένη"
12873
12874 #~ msgid "-- All --"
12875 #~ msgstr "-- Όλα --"
12876
12877 #~ msgid "-- Choose Action --"
12878 #~ msgstr "-- Επιλέξτε Ενέργεια --"
12879
12880 #~ msgid "-- none --"
12881 #~ msgstr "--κανένα --"
12882
12883 #~ msgid "-- please choose --"
12884 #~ msgstr "-- παρακαλούμε επιλέξτε --"
12885
12886 #~ msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
12887 #~ msgstr "-1 => OPAC Intranet Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
12888
12889 #~ msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
12890 #~ msgstr "-2 => OPAC !Intranet Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
12891
12892 #~ msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
12893 #~ msgstr "-3 => OPAC !Intranet Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
12894
12895 #~ msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
12896 #~ msgstr "-4 => OPAC !Intranet !Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
12897
12898 #~ msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
12899 #~ msgstr "-5 => OPAC Intranet !Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
12900
12901 #~ msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
12902 #~ msgstr "-6 => OPAC Intranet !Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
12903
12904 #~ msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
12905 #~ msgstr "-7 => OPAC !Intranet !Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
12906
12907 #~ msgid "-8 => Flag"
12908 #~ msgstr "-8 => Σημαία"
12909
12910 #~ msgid "-9 => Future use"
12911 #~ msgstr "-9 => Μελλοντική χρήση"
12912
12913 #~ msgid ". <a1>Cancel hold</a>"
12914 #~ msgstr ". <a1>Ακύρωση κράτησης</a>"
12915
12916 #~ msgid ". Begins with"
12917 #~ msgstr ". Ξεκινάει με"
12918
12919 #~ msgid ". Deletion is not possible."
12920 #~ msgstr ". Η διαγραφή δεν είναι δυνατή."
12921
12922 #~ msgid ". Deletion not possible"
12923 #~ msgstr ". Μη δυνατή διαγραφή"
12924
12925 #~ msgid ". Other filters are ignored)"
12926 #~ msgstr ". Άλλα φίλτρα αγνοούνται)"
12927
12928 #~ msgid ". See highlighted items <a1>below</a>"
12929 #~ msgstr ". Βλέπε τα τονισμένα τεκμήρια <a1>πιο κάτω</a>"
12930
12931 #~ msgid ". Some database servers require"
12932 #~ msgstr ". Μερικοί servers βάσεων δεδομένων απαιτούν"
12933
12934 #~ msgid ". User"
12935 #~ msgstr ". Χρήστης"
12936
12937 #~ msgid ".&nbsp;"
12938 #~ msgstr ".&nbsp;"
12939
12940 #~ msgid "...and:"
12941 #~ msgstr "...και:"
12942
12943 #~ msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed"
12944 #~ msgstr "0 => OPAC Intranet Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
12945
12946 #~ msgid "0 Form of material"
12947 #~ msgstr "0 Μορφή υλικού"
12948
12949 #~ msgid "0 Holds"
12950 #~ msgstr "0 Κρατήσεις"
12951
12952 #~ msgid "0- Le document n'est pas un colloque ou un congres"
12953 #~ msgstr "0- Το τεκμήριο δεν είναι συνέδριο"
12954
12955 #~ msgid "0- No Index"
12956 #~ msgstr "0- Όχι ευρετήριο"
12957
12958 #~ msgid "0- Not a conference publication"
12959 #~ msgstr "0- Δεν είναι δημοσίευση συνεδρίου"
12960
12961 #~ msgid "0- Not a festschrift"
12962 #~ msgstr "0- Δεν είναι τιμητική έκδοση"
12963
12964 #~ msgid "0- Not fiction"
12965 #~ msgstr "0- Μη λογοτεχνικό"
12966
12967 #~ msgid "0- Notice non modifiee"
12968 #~ msgstr "0- Μη τροποποιημένη ειδοποίηση"
12969
12970 #~ msgid "0- Pas de relation hiérarchique"
12971 #~ msgstr "0- Δε υπάρχει ιεραρχική σχέση"
12972
12973 #~ msgid "00 Category of material"
12974 #~ msgstr "00 Κατηγορία υλικού"
12975
12976 #~ msgid "00-05- Date entered on file"
12977 #~ msgstr "00-05- Ημερομηνία που εισήχθη στο αρχείο"
12978
12979 #~ msgid "000s"
12980 #~ msgstr "000s"
12981
12982 #~ msgid "01 Specific material designation"
12983 #~ msgstr "01 Συγκεκριμένος υλικός προσδιορισμός"
12984
12985 #~ msgid "01- ISO 646, version IRV (caracteres latins de base)"
12986 #~ msgstr "01- ISO 646, έκδοση IRV (βασικοί λατινικοί χαρακτήρες)"
12987
12988 #~ msgid "01-04 Illustrations"
12989 #~ msgstr "01-04 Εικονογράφηση"
12990
12991 #~ msgid "02- Registre ISO #37 (caracteres cyrilliques de base)"
12992 #~ msgstr "02- Καταχώρηση ISO #37 (βασικοί κυριλλικοί χαρακτήρες)"
12993
12994 #~ msgid "03- ISO 5426 (jeu de caractere latin etendu)"
12995 #~ msgstr "03- ISO 5426 (jeu de caractere latin etendu)"
12996
12997 #~ msgid "04- ISO DIS 5427 (jeu de caracteres cyrilliques etendu)"
12998 #~ msgstr "04- ISO DIS 5427 (jeu de caracteres cyrilliques etendu)"
12999
13000 #~ msgid "05- ISO 5428 (caracteres grecs)"
13001 #~ msgstr "05- ISO 5428 (ελληνικοί χαρακτήρες)"
13002
13003 #~ msgid "06- Direct or indirect geographic subdivision"
13004 #~ msgstr "06- Άμεση ή έμμεση γεωγραφική υποδιαίρεση"
13005
13006 #~ msgid "06- Form of an item"
13007 #~ msgstr "06- Μορφή τεκμηρίου"
13008
13009 #~ msgid "06- ISO 6438 (caracteres africains codes)"
13010 #~ msgstr "06- ISO 6438 (African coded character set)"
13011
13012 #~ msgid "06- Type of date / Publication Status"
13013 #~ msgstr "06- Τύπος ημερομηνίας / Κατάσταση Δημοσίευσης"
13014
13015 #~ msgid "07- ISO 10586 (caracteres grégoriens)"
13016 #~ msgstr "07- ISO 10586 (γρηγοριανοί χαρακτήρες)"
13017
13018 #~ msgid "07- Romanization scheme"
13019 #~ msgstr "07 - Σχήμα μεταγραφής σε λατινικο αλφάβητο"
13020
13021 #~ msgid "08- ISO 8957 (caracteres hébreux table 1"
13022 #~ msgstr "08- ISO 8957 (εβραϊκοί χαρακτήρες πίνακας 1"
13023
13024 #~ msgid "08- ISO 8957 (caracteres hébreux) table 1"
13025 #~ msgstr "08- ISO 8957 (εβραϊκοί χαρακτήρες) πίνακας 1"
13026
13027 #~ msgid "08- Language of catalog"
13028 #~ msgstr "08 - Γλώσσα του καταλόγου"
13029
13030 #~ msgid "09- ISO 8957 (caracteres hébreux table 2"
13031 #~ msgstr "09- ISO 8957 (εβραϊκοί χαρακτήρες πίνακας 2"
13032
13033 #~ msgid "09- ISO 8957 (caracteres hébreux) table 2"
13034 #~ msgstr "09- ISO 8957 (εβραϊκοί χαρακτήρες) πίνακας 2"
13035
13036 #~ msgid "09- Kind of record"
13037 #~ msgstr "09- Είδος εγγραφής"
13038
13039 #~ msgid "1 7/8 pouces/sec"
13040 #~ msgstr "1 7/8 ίντσες/δευτερόλεπτο"
13041
13042 #~ msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed"
13043 #~ msgstr "1 => !OPAC Intranet Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
13044
13045 #~ msgid "1 pouce"
13046 #~ msgstr "1 ίντσα"
13047
13048 #~ msgid "1- Conference publication"
13049 #~ msgstr "1- Δημοσίευση συνεδρίου"
13050
13051 #~ msgid "1- Festschrift"
13052 #~ msgstr "1- Τιμητική έκδοση"
13053
13054 #~ msgid "1- Fiction"
13055 #~ msgstr "1- Λογοτεχνικό"
13056
13057 #~ msgid "1- Full level, material not examined"
13058 #~ msgstr "1- Πλήρες επίπεδο, υλικό που δεν εξετάζεται"
13059
13060 #~ msgid "1- Index present"
13061 #~ msgstr "1- Υπάρχει ευρετήριο"
13062
13063 #~ msgid "1- Le document est un colloque ou un congres"
13064 #~ msgstr "1- Το τεκμήριο είναι πρακτικά συνεδρίου"
13065
13066 #~ msgid "1- Non rédigée \"document en mains\""
13067 #~ msgstr "1- Non rédigée \"document en mains\""
13068
13069 #~ msgid "1- Notice de niveau le + élevé (notice mère)"
13070 #~ msgstr "1- Notice de niveau le + élevé (notice mère)"
13071
13072 #~ msgid "1- notice modifiee"
13073 #~ msgstr "1- εγγραφή τροποποιημένη"
13074
13075 #~ msgid "1-4 Record size"
13076 #~ msgstr "1-4 Μέγεθος εγγραφής"
13077
13078 #~ msgid "1-4 Taille"
13079 #~ msgstr "1-4 Ύψος"
13080
13081 #~ msgid "1-5 Date entered on file"
13082 #~ msgstr "1-5 Ημερομηνία που εισήχθη στο αρχείο"
13083
13084 #~ msgid "1. First Issue ETA"
13085 #~ msgstr "1. Αναμενόμενη ημερομηνία παραλαβής πρώτου τεύχους"
13086
13087 #~ msgid "1.4 m/sec(disque compact)"
13088 #~ msgstr "1.4 m/sec (cd)"
13089
13090 #~ msgid "1/2 Months (6/year)"
13091 #~ msgstr "1/2 Μήνες (6/έτος)"
13092
13093 #~ msgid "1/2 months (6/year)"
13094 #~ msgstr "1/2 μήνες (6/έτος)"
13095
13096 #~ msgid "1/2 pouce"
13097 #~ msgstr "1/2 ίντσας"
13098
13099 #~ msgid "1/2 weeks"
13100 #~ msgstr "1/2 εβδομάδες"
13101
13102 #~ msgid "1/2 years"
13103 #~ msgstr "1/2 έτη"
13104
13105 #~ msgid "1/3 de pouce (8 mm)"
13106 #~ msgstr "1/3 της ίντσας (8mm)"
13107
13108 #~ msgid "1/3 months (1/quarter)"
13109 #~ msgstr "1/3 μήνες (1/τρίμηνο)"
13110
13111 #~ msgid "1/3 weeks"
13112 #~ msgstr "1/3 εβδομάδες"
13113
13114 #~ msgid "1/4 de pouce"
13115 #~ msgstr "1/4 της ίντσας"
13116
13117 #~ msgid "1/8"
13118 #~ msgstr "1/8"
13119
13120 #~ msgid "1/8 eme de pouce"
13121 #~ msgstr "1/8 της ίντσας"
13122
13123 #~ msgid "1/Month"
13124 #~ msgstr "1/Μήνας"
13125
13126 #~ msgid "1/day"
13127 #~ msgstr "1/μέρα"
13128
13129 #~ msgid "1/month"
13130 #~ msgstr "1/μήνας"
13131
13132 #~ msgid "1/quarter"
13133 #~ msgstr "1/τρίμηνο"
13134
13135 #~ msgid "1/quarter (seasonal)"
13136 #~ msgstr "1/τρίμηνο (εποχιακό)"
13137
13138 #~ msgid "1/week"
13139 #~ msgstr "1/εβδομάδα"
13140
13141 #~ msgid "1/year"
13142 #~ msgstr "1/έτος"
13143
13144 #~ msgid "10 cm x 6.3 cm ou 3 pouces 7/8 x 2 pouces 1/2"
13145 #~ msgstr "10 cm x 6.3 cm ή 3 ίντσες 7/8 x 2 ίντσες 1/2"
13146
13147 #~ msgid "10- Descriptive cataloging rules"
13148 #~ msgstr "10- Κανόνες περιγραφικής καταλογογράφησης"
13149
13150 #~ msgid "10-16 indicator/subfields/size"
13151 #~ msgstr "10-16 δείκτης/υποπεδία/μέγεθος"
13152
13153 #~ msgid "100s"
13154 #~ msgstr "100s"
13155
13156 #~ msgid "105 mm (microfilm)"
13157 #~ msgstr "105 mm (microfilm)"
13158
13159 #~ msgid "10; url=/cgi-bin/koha/mainpage.pl"
13160 #~ msgstr "10; url=/cgi-bin/koha/mainpage.pl"
13161
13162 #~ msgid "11- Government Publication"
13163 #~ msgstr "11- Κυβερνητική Δημοσίευση"
13164
13165 #~ msgid "11- ISO 6438 (caracteres africains codes)"
13166 #~ msgstr "11- ISO (African coded character set for bibliographic)"
13167
13168 #~ msgid "11- Subject heading system/thesaurus"
13169 #~ msgstr "11- Σύστημα/Θησαυρός θεματικών επικεφαλίδων"
13170
13171 #~ msgid "11-14 Date2 / ending date of publication"
13172 #~ msgstr "11-14 Ημερομηνία2/ τελευταία ημερομηνία δημοσίευσης"
13173
13174 #~ msgid "1125 lignes"
13175 #~ msgstr "1125 γραμμές"
13176
13177 #~ msgid "12 cm ou 4 pouces 3/4"
13178 #~ msgstr "12 εκ. ή 4 ίντσες 3/4"
13179
13180 #~ msgid "12- Conference publication"
13181 #~ msgstr "12- Δημοσίευση συνεδρίου"
13182
13183 #~ msgid "12- Type of series"
13184 #~ msgstr "12- Τύπος σειρών"
13185
13186 #~ msgid "12.7 cm ou 5 pouces"
13187 #~ msgstr "12.7 cm ή 5 ίντσες"
13188
13189 #~ msgid "120 tpm"
13190 #~ msgstr "120 tpm"
13191
13192 #~ msgid "127.0.0.1"
13193 #~ msgstr "127.0.0.1"
13194
13195 #~ msgid "13- Festschrift"
13196 #~ msgstr "13- Τιμητική έκδοση"
13197
13198 #~ msgid "13- Numbered or unnumbered series"
13199 #~ msgstr "13- Αριθμημένες ή μη αριθμημένες σειρές"
13200
13201 #~ msgid "13.2 cm x 9.7 cm ou 5 pouces 1/4 x 3 pouces 7/8"
13202 #~ msgstr "13.2 cm x 9.7 cm ή 5 ίντσες 1/4 x 3 ίντσες 7/8"
13203
13204 #~ msgid "14- Heading use--main or added entry"
13205 #~ msgstr "14- Χρήση επικεφαλίδας--κύρια ή πρόσθετη αναγραφή"
13206
13207 #~ msgid "14- Index"
13208 #~ msgstr "14- Ευρετήριο"
13209
13210 #~ msgid "15 Undefined"
13211 #~ msgstr "15 Απροσδιόριστο"
13212
13213 #~ msgid "15 pouces/sec"
13214 #~ msgstr "15 ίντσες/sec"
13215
13216 #~ msgid "15- Heading use--subject added entry"
13217 #~ msgstr "15- Χρήση επικεφαλίδας--πρόσθετη αναγραφή θέματος"
13218
13219 #~ msgid "15-17 Place of publication, production, or execution"
13220 #~ msgstr "15-17 Τόπος δημοσίευσης, παραγωγής, ή εκτέλεσης"
13221
13222 #~ msgid "15/16 pouces/sec"
13223 #~ msgstr "15-16 ίντσες/sec"
13224
13225 #~ msgid "16 2/3 tpm"
13226 #~ msgstr "16 2/3 tpm"
13227
13228 #~ msgid "16 mm (microfilm)"
13229 #~ msgstr "16 mm (microfilm)"
13230
13231 #~ msgid "16 pistes"
13232 #~ msgstr "16 κομμάτια"
13233
13234 #~ msgid "16- Heading use--series added entry"
13235 #~ msgstr "16- Χρήση επικεφαλίδας-πρόσθετη αναγραφή σειράς"
13236
13237 #~ msgid "16- Literary form"
13238 #~ msgstr "16- Λογοτεχνική μορφή"
13239
13240 #~ msgid "160 tpm"
13241 #~ msgstr "160 tpm"
13242
13243 #~ msgid "17- Biography"
13244 #~ msgstr "17- Βιογραφία"
13245
13246 #~ msgid "17- Encoding"
13247 #~ msgstr "17- Κωδικοποίηση"
13248
13249 #~ msgid "17- Encoding level"
13250 #~ msgstr "17- Επίπεδο κωδικοποίησης"
13251
13252 #~ msgid "17- Niveau de catalogage"
13253 #~ msgstr "17- Επίπεδο καταλογογράφησης"
13254
13255 #~ msgid "17- Type of subject subdivision"
13256 #~ msgstr "17- Τύπος θεματικής υποδιαίρεσης"
13257
13258 #~ msgid "17.78 cm ou 7 pouces"
13259 #~ msgstr "17.78 cm ή 7 ίντσες"
13260
13261 #~ msgid "18 - Descriptive cataloging form"
13262 #~ msgstr "18- Μορφή περιγραφικής καταλογογράφησης"
13263
13264 #~ msgid "18-19 Undefined"
13265 #~ msgstr "18-19 Απροσδιόριστο"
13266
13267 #~ msgid "18-21 Illustrations"
13268 #~ msgstr "18-21 Εικονογράφηση"
13269
13270 #~ msgid "18-27 Undefined character positions"
13271 #~ msgstr "18-27 Απροσδιόριστες θέσεις χαρακτήρα"
13272
13273 #~ msgid "19 - Linked record requirement"
13274 #~ msgstr "19 - Απαίτηση συνδεδεμένης εγγραφής"
13275
13276 #~ msgid "19-24 entry map & lengths"
13277 #~ msgstr "19-24 αναγραφή χάρτη & μηκών"
13278
13279 #~ msgid "2 - Less-than-full level, material not examined"
13280 #~ msgstr "2- Λιγότερο-από-πλήρες επίπεδο, υλικό που δεν εξετάζεται"
13281
13282 #~ msgid "2 - Rédigée sur un doc avant publi"
13283 #~ msgstr "2 - Rédigée sur un doc avant publi"
13284
13285 #~ msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
13286 #~ msgstr "2 => !OPAC !Intranet Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
13287
13288 #~ msgid "2 pouces"
13289 #~ msgstr "2 ίντσες"
13290
13291 #~ msgid "2- Notice de niveau inférieur au niveau le plus élevé (notice fille)"
13292 #~ msgstr ""
13293 #~ " 2- Αναγραφή σε επίπεδο κατώτερου του πιο υψηλού (δευτερεύουσα αναγραφή)"
13294
13295 #~ msgid "2. Frequency"
13296 #~ msgstr "2. Συχνότητα"
13297
13298 #~ msgid "2/8"
13299 #~ msgstr "2/8"
13300
13301 #~ msgid "2/day"
13302 #~ msgstr "2/ημέρα"
13303
13304 #~ msgid "2/year"
13305 #~ msgstr "2/έτος"
13306
13307 #~ msgid "2/years"
13308 #~ msgstr "2/έτη"
13309
13310 #~ msgid "20-24 entry map & lengths"
13311 #~ msgstr "20-24 αναγραφή χάρτη & μηκών"
13312
13313 #~ msgid "200s"
13314 #~ msgstr "200s"
13315
13316 #~ msgid "22- Target Audience"
13317 #~ msgstr "22- Επιδιωκόμενο Κοινό"
13318
13319 #~ msgid "23- Form of an item"
13320 #~ msgstr "23- Μορφή ενός τεκμηρίου"
13321
13322 #~ msgid "24-27 Nature of contents"
13323 #~ msgstr "24-27 Φύση περιεχομένων"
13324
13325 #~ msgid "25.4 cm ou 10 pouces"
13326 #~ msgstr "25.4 cm ή 10 ίντσες"
13327
13328 #~ msgid "28- Government Publication"
13329 #~ msgstr "28- Κυβερνητική Δημοσίευση"
13330
13331 #~ msgid "28- Type of government agency"
13332 #~ msgstr "28- Τύπος κυβερνητικής υπηρεσίας"
13333
13334 #~ msgid "29- Conference publication"
13335 #~ msgstr "29- Δημοσίευση συνεδρίου"
13336
13337 #~ msgid "29- Reference evaluation"
13338 #~ msgstr "29- Αξιολόγηση αναφοράς"
13339
13340 #~ msgid "3 3/4 pouces/sec"
13341 #~ msgstr "3 3/4 ίντσες/sec"
13342
13343 #~ msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
13344 #~ msgstr "3 => !OPAC !Intranet Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
13345
13346 #~ msgid "3 x 5 pouces"
13347 #~ msgstr "3 x 5 ίντσες"
13348
13349 #~ msgid "3- Abbreviated level"
13350 #~ msgstr "3- Συντετμημένο επίπεδο"
13351
13352 #~ msgid "3- Notice incomplète"
13353 #~ msgstr "3- Ελλιπής εγγραφή"
13354
13355 #~ msgid "3. Numbering Pattern"
13356 #~ msgstr "3. Σχέδιο Αρίθμησης"
13357
13358 #~ msgid "3/8"
13359 #~ msgstr "3/8"
13360
13361 #~ msgid "3/week"
13362 #~ msgstr "3/εβδομάδα"
13363
13364 #~ msgid "30 Undefined character position"
13365 #~ msgstr "30 Απροσδιόριστη θέση χαρακτήρα"
13366
13367 #~ msgid "30 pouces/sec"
13368 #~ msgstr "30 ίντσες/sec"
13369
13370 #~ msgid "30,48 cm ou 12 pouces"
13371 #~ msgstr "30,48 ή 12 ίντσες"
13372
13373 #~ msgid "30- Festschrift"
13374 #~ msgstr "30- Τιμητική Έκδοση"
13375
13376 #~ msgid "300s"
13377 #~ msgstr "300s"
13378
13379 #~ msgid "31- Index"
13380 #~ msgstr "31- Ευρετήριο"
13381
13382 #~ msgid "31- Record update in process"
13383 #~ msgstr "31- Ενημέρωση εγγραφής σε εξέλιξη"
13384
13385 #~ msgid "32 Undefined"
13386 #~ msgstr "32 Απροσδιόριστο"
13387
13388 #~ msgid "32- Undifferentiated personal name"
13389 #~ msgstr "32- Αδιαφοροποίητο όνομα φυσικού προσώπου"
13390
13391 #~ msgid "33 1/3 tpm"
13392 #~ msgstr "33 1/3 tpm"
13393
13394 #~ msgid "33- Level of establishment"
13395 #~ msgstr "33- Επίπεδο καθιέρωσης"
13396
13397 #~ msgid "33- Literary form"
13398 #~ msgstr "33- Λογοτεχνική μορφή"
13399
13400 #~ msgid "34- Biography"
13401 #~ msgstr "34- Βιογραφία"
13402
13403 #~ msgid "34-37 Undefined character positions"
13404 #~ msgstr "34-37 Απροσδιόριστες θέσεις χαρακτήρων"
13405
13406 #~ msgid "35 mm (microfilm)"
13407 #~ msgstr "35 mm (microfilm)"
13408
13409 #~ msgid "35-37 Language see <a1>MARC Code List for Languages</a>"
13410 #~ msgstr "35-37 Για γλώσσα βλέπε <a1>Λίστα κωδικών MARC για τις Γλώσσες</a>"
13411
13412 #~ msgid "35.56 cm ou 14 pouces"
13413 #~ msgstr "35.56 cm ή 14 ίντσες"
13414
13415 #~ msgid "38- Modified Record"
13416 #~ msgstr "38- Τροποποιημένη Εγγραφή"
13417
13418 #~ msgid "38- Modified record"
13419 #~ msgstr "38- Τροποποιημένη εγγραφή"
13420
13421 #~ msgid "39- Cataloging source"
13422 #~ msgstr "39- Πηγή καταλογογράφησης"
13423
13424 #~ msgid "3D"
13425 #~ msgstr "3D"
13426
13427 #~ msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
13428 #~ msgstr "4 => !OPAC Intranet Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
13429
13430 #~ msgid "4 x 6 pouces"
13431 #~ msgstr "4 x 6 ίντσες"
13432
13433 #~ msgid "4- Core level"
13434 #~ msgstr "4- Επίπεδο πυρήνα"
13435
13436 #~ msgid "4. Begins on"
13437 #~ msgstr "4. Ξεκινάει στις"
13438
13439 #~ msgid "4/10 pouces/sec"
13440 #~ msgstr "4/10 ίντσες/sec"
13441
13442 #~ msgid "4/8"
13443 #~ msgstr "4/8"
13444
13445 #~ msgid "40.64 cm ou 16 pouces"
13446 #~ msgstr "40.64 cm ή 16 ίντσες"
13447
13448 #~ msgid "400s"
13449 #~ msgstr "400s"
13450
13451 #~ msgid "405 lignes"
13452 #~ msgstr "405 γραμμές"
13453
13454 #~ msgid "45 tpm"
13455 #~ msgstr "45 tpm"
13456
13457 #~ msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
13458 #~ msgstr "5 => !OPAC !Intranet !Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
13459
13460 #~ msgid "5- Etat de la notice"
13461 #~ msgstr "5- Κατάσταση εγγραφής"
13462
13463 #~ msgid "5- Partial (preliminary) level"
13464 #~ msgstr "5- Μερικό (προκαταρκτικό) επίπεδο"
13465
13466 #~ msgid "5- Record status"
13467 #~ msgstr "5- Κατάσταση εγγραφής"
13468
13469 #~ msgid "5- Target Audience"
13470 #~ msgstr "5- Επιδιωκόμενο Κοινό"
13471
13472 #~ msgid "5.7 cm x 10 cm ou 2 pouces 1/4 x 4 pouces, cylindre"
13473 #~ msgstr "5.7 cm x 10 cm ή 2 ίντσες 1/4 x 4 ίντσες, κύλινδρος"
13474
13475 #~ msgid "5/8"
13476 #~ msgstr "5/8"
13477
13478 #~ msgid "50- ISO 10646 (UNICODE)"
13479 #~ msgstr "50- ISO 10646 (UNICODE)"
13480
13481 #~ msgid "500s"
13482 #~ msgstr "500s"
13483
13484 #~ msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
13485 #~ msgstr "6 => !OPAC Intranet !Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
13486
13487 #~ msgid "6 x 9 pouces"
13488 #~ msgstr "6 x 9 ίντσες"
13489
13490 #~ msgid "6- Type de document"
13491 #~ msgstr "6- Τύπος εγγράφου"
13492
13493 #~ msgid "6/8"
13494 #~ msgstr "6/8"
13495
13496 #~ msgid "600s"
13497 #~ msgstr "600s"
13498
13499 #~ msgid "625 PAL"
13500 #~ msgstr "625 PAL"
13501
13502 #~ msgid "625 SECAM"
13503 #~ msgstr "625 SECAM"
13504
13505 #~ msgid "7 1/2 pouces/sec"
13506 #~ msgstr "7 1/2 ίντσες/sec"
13507
13508 #~ msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
13509 #~ msgstr "7 => !OPAC Intranet !Επεξεργαστής Ελαχιστοποιημένος"
13510
13511 #~ msgid "7- Bibliographic level"
13512 #~ msgstr "7- Βιβλιογραφικό επίπεδο"
13513
13514 #~ msgid "7- Minimal level"
13515 #~ msgstr "7- Ελάχιστο επίπεδο"
13516
13517 #~ msgid "7- Type de la notice"
13518 #~ msgstr "7- Τύπος εγγραφής"
13519
13520 #~ msgid "7-10 Date1 / Begininning date of publication"
13521 #~ msgstr "7-10 Ημερομηνία1/ Ημερομηνία έναρξης της δημοσίευσης"
13522
13523 #~ msgid "7-10 Nature of contents"
13524 #~ msgstr "7-10 Φύση των περιεχομένων"
13525
13526 #~ msgid "7-8 Undefined"
13527 #~ msgstr "7-8 Απροσδιόριστο"
13528
13529 #~ msgid "7.62cm ou 3 pouces"
13530 #~ msgstr "7.62cm ή 3 ίντσες"
13531
13532 #~ msgid "7/8"
13533 #~ msgstr "7/8"
13534
13535 #~ msgid "70 mm (microfilm)"
13536 #~ msgstr "70 mm (microfilm)"
13537
13538 #~ msgid "700s"
13539 #~ msgstr "700s"
13540
13541 #~ msgid "78 tpm"
13542 #~ msgstr "78 tpm"
13543
13544 #~ msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
13545 #~ msgstr "8 => !OPAC !Intranet !Επεξεργαστής !Ελαχιστοποιημένος"
13546
13547 #~ msgid "8 mm (microfilm)"
13548 #~ msgstr "8 mm (microfilm)"
13549
13550 #~ msgid "8 pistes"
13551 #~ msgstr "8 κομμάτια"
13552
13553 #~ msgid "8 tpm"
13554 #~ msgstr "8 tpm"
13555
13556 #~ msgid "8- Hierarchic level"
13557 #~ msgstr "8- Ιεραρχικό επίπεδο"
13558
13559 #~ msgid "8- Niveau hiérarchique"
13560 #~ msgstr "8- Ιεραρχικό επίπεδο"
13561
13562 #~ msgid "8- Prepublication level"
13563 #~ msgstr "8- Επίπεδο προδημοσίευσης"
13564
13565 #~ msgid "8/10 pouces/sec"
13566 #~ msgstr "8/10 ίντσες/sec"
13567
13568 #~ msgid "800s"
13569 #~ msgstr "800s"
13570
13571 #~ msgid "9 => Future use"
13572 #~ msgstr "9 => Μελλοντική χρήση"
13573
13574 #~ msgid "9 x 19 cm"
13575 #~ msgstr "9 x 19 cm"
13576
13577 #~ msgid "9- Encoding"
13578 #~ msgstr "9- Κωδικοποίηση"
13579
13580 #~ msgid "9-16 indicator/subfields/size"
13581 #~ msgstr "9-16 δείκτης/υποπεδία/μέγεθος"
13582
13583 #~ msgid "900s"
13584 #~ msgstr "900s"
13585
13586 #~ msgid ": %s errors found"
13587 #~ msgstr ": %s σφάλματα βρέθηκαν"
13588
13589 #~ msgid ": Barcode must be unique."
13590 #~ msgstr ": Το Barcode πρέπει να είναι μοναδικό."
13591
13592 #~ msgid ": Configuration OK!"
13593 #~ msgstr ": Διαμόρφωση OK!"
13594
13595 #, fuzzy
13596 #~ msgid ": due %s"
13597 #~ msgstr ": Επιστροφή %s"
13598
13599 #~ msgid ": item has a waiting hold."
13600 #~ msgstr ": το τεκμήριο έχει μία κράτηση σε αναμονή."
13601
13602 #~ msgid ": item is checked out."
13603 #~ msgstr ": το τεκμήριο είναι δανεισμένο."
13604
13605 #~ msgid ": item was on loan. It was returned before marked as seen"
13606 #~ msgstr ""
13607 #~ " : το τεκμήριο ήταν δανεισμένο. Επιστράφηκε πριν χαρακτηριστεί όπως "
13608 #~ "φαίνεται"
13609
13610 #~ msgid ": item was on loan. couldn't be returned."
13611 #~ msgstr ": το τεκμήριο ήταν δανεισμένο. δεν ήταν δυνατό να επιστραφεί."
13612
13613 #~ msgid ": item withdrawn"
13614 #~ msgstr ": αποσυρμένο τεκμήριο"
13615
13616 #~ msgid ":%s errors found"
13617 #~ msgstr ":%s σφάλματα βρέθηκαν"
13618
13619 #~ msgid ":One off events or closeures."
13620 #~ msgstr ":Μη επαναλαμβανόμενες εκδηλώσεις."
13621
13622 #~ msgid "; ISBN :<i>%s</i>"
13623 #~ msgstr "; ISBN :<i>%s</i>"
13624
13625 #~ msgid "; Volume:<i>%s</i>"
13626 #~ msgstr "; Τόμος:<i>%s</i>"
13627
13628 #~ msgid "<a1> %s, %s </a> (%s)"
13629 #~ msgstr "<a1> %s, %s </a> (%s)"
13630
13631 #~ msgid "<a1> %s, %s</a> (%s)"
13632 #~ msgstr "<a1> %s, %s</a> (%s)"
13633
13634 #~ msgid "<a1> &laquo; Back</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a2>[ Done ]</a>"
13635 #~ msgstr ""
13636 #~ "<a1> &laquo; Επιστροφή</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a2>[ Ολοκληρώθηκε ]</"
13637 #~ "a>"
13638
13639 #~ msgid "<a1>%s %s </a> has too many holds."
13640 #~ msgstr "<a1>%s %s </a> έχει πολλές κρατήσεις."
13641
13642 #~ msgid "<a1>%s %s </a>'s"
13643 #~ msgstr "<a1>%s %s </a>"
13644
13645 #~ msgid "<a1>%s %s</a> &rsaquo;"
13646 #~ msgstr "<a1>%s %s</a> &rsaquo;"
13647
13648 #~ msgid "<a1>%s, %s %s</a> (%s)"
13649 #~ msgstr "<a1>%s, %s %s</a> (%s)"
13650
13651 #~ msgid "<a1>%s, %s</a> (%s)"
13652 #~ msgstr "<a1>%s, %s</a> (%s)"
13653
13654 #~ msgid "<a1>%s</a> &nbsp; (<b>%s</b>)"
13655 #~ msgstr "<a1>%s</a> &nbsp; (<b>%s</b>)"
13656
13657 #~ msgid "<a1>%s</a> &rsaquo; Update: %s"
13658 #~ msgstr "<a1>%s</a> &rsaquo; Ενημέρωση: %s"
13659
13660 #~ msgid "<a1>%s</a> (%s)"
13661 #~ msgstr "<a1>%s</a> (%s)"
13662
13663 #~ msgid "<a1>%s</a> (%s),"
13664 #~ msgstr "<a1>%s</a> (%s),"
13665
13666 #~ msgid "<a1>%s</a> (<b> %s </b>)"
13667 #~ msgstr "<a1>%s</a> (<b> %s </b>)"
13668
13669 #, fuzzy
13670 #~ msgid "<a1>%s</a> <a2>[email]</a> (%s)"
13671 #~ msgstr "<a1>%s</a> <a2>[email]</a> (%s)"
13672
13673 #~ msgid "<a1>%s</a> by %s &copy;%s"
13674 #~ msgstr "<a1>%s</a> by %s &αντίτυπο;%s"
13675
13676 #~ msgid "<a1>%s</a>&nbsp; / &nbsp;%s"
13677 #~ msgstr "<a1>%s</a>&nbsp; / &nbsp;%s"
13678
13679 #~ msgid "<a1></a> <h1>Guided Reports Help</h1>"
13680 #~ msgstr "<a1></a> <h1>Βοήθεια Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων</h1>"
13681
13682 #~ msgid "<a1></a> <h2>Building A New Report</h2>"
13683 #~ msgstr "<a1></a> <h2>Δημιουργία μιας Νέας Έκθεσης</h2>"
13684
13685 #~ msgid "<a1></a> <h2>Generating A New Report From SQL</h2>"
13686 #~ msgstr "<a1></a> <h2>Δημιουργία Μίας Νέας Έκθεσης Από SQL</h2>"
13687
13688 #~ msgid "<a1></a> <h2>Saving A Report</h2>"
13689 #~ msgstr "<a1></a> <h2>Αποθήκευση Μίας Έκθεσης</h2>"
13690
13691 #~ msgid "<a1></a> <h2>Scheduling A Report</h2>"
13692 #~ msgstr "<a1></a> <h2>Σχεδιασμός Μίας Έκθεσης</h2>"
13693
13694 #~ msgid "<a1></a>Circulation Transfers"
13695 #~ msgstr "<a1></a>Μεταφορές Κυκλοφορίας Υλικού"
13696
13697 #~ msgid "<a1></a>IMPORTANT: No Bulk Additions"
13698 #~ msgstr "<a1></a>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όχι Μαζικές Προσθήκες"
13699
13700 #, fuzzy
13701 #~ msgid "<a1></a>Previous checkouts"
13702 #~ msgstr "<a1></a>Προηγούμενοι δανεισμοί"
13703
13704 #~ msgid "<a1></a>Q: How do I create a new subscription?"
13705 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Πώς δημιουργώ μια νέα συνδρομή;"
13706
13707 #~ msgid "<a1></a>Q: How do I use Circulation Transfers?"
13708 #~ msgstr ""
13709 #~ " <a1></a>Ερ.: Πώς μπορώ να χρησιμοποιήσω τις Μεταφορές Κυκλοφορίας Υλικού;"
13710
13711 #~ msgid "<a1></a>Q: How do you delete a List?"
13712 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Πώς διαγράφεται μία Λίστα;"
13713
13714 #~ msgid "<a1></a>Q: How do you delete an item in a List?"
13715 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Πώς διαγράφεται ένα τεκμήριο σε μια Λίστα;"
13716
13717 #~ msgid "<a1></a>Q: How to search for a subscription?"
13718 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Πώς να αναζητήσετε μία συνδρομή;"
13719
13720 #~ msgid "<a1></a>Q: What are &quot;Lists&quot;?"
13721 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Τί είναι οι &quot;Λίστες&quot;;"
13722
13723 #~ msgid "<a1></a>Q: What can I do when I have found a subscription?"
13724 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Τί μπορώ να κάνω όταν έχω βρει μία συνδρομή;"
13725
13726 #~ msgid "<a1></a>Q: What is Circulation Transfers?"
13727 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.: Τί είναι οι Μεταφορές Κυκλοφορίας Υλικού;"
13728
13729 #~ msgid "<a1></a>Q: What types of &quot;Lists&quot; are there?"
13730 #~ msgstr "<a1></a>Ερ.:Τί τύποι &quot;Λιστών&quot; υπάρχουν;"
13731
13732 #~ msgid "<a1></a>TIP. USING WILDCARDS."
13733 #~ msgstr "<a1></a>ΣΥΜΒΟΥΛΗ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΜΠΑΛΑΝΤΕΡ."
13734
13735 #~ msgid "<a1></a>TIP: Easy to remember"
13736 #~ msgstr "<a1></a>ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Εύκολο στην απομνημόνευση"
13737
13738 #, fuzzy
13739 #~ msgid "<a1></a>TIP: Patron uses for Lists"
13740 #~ msgstr "<a1></a>ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Χρήση των Λιστών από μέλη."
13741
13742 #~ msgid "<a1></a>TIP: Staff Accounts"
13743 #~ msgstr "<a1></a>ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Λογαριασμοί Προσωπικού"
13744
13745 #~ msgid "<a1></a>TIP: Why educators might use Lists"
13746 #~ msgstr ""
13747 #~ " <a1></a>ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Γιατί οι εκπαιδευτικοί μπορεί να χρησιμοποιήσουν Λίστες"
13748
13749 #~ msgid "<a1></a>TIP: Why staff might use Lists"
13750 #~ msgstr ""
13751 #~ "<a1></a>ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Γιατί το προσωπικό μπορεί να χρησιμοποιήσει Λίστες"
13752
13753 #~ msgid "<a1></a>To add items by barcode?"
13754 #~ msgstr "<a1></a>Προσθήκη τεκμηρίων από το barcode;"
13755
13756 #~ msgid "<a1></a>To add items through the online catalog?"
13757 #~ msgstr "<a1></a>Προσθήκη τεκμηρίων μέσα από τον online κατάλογο;"
13758
13759 #~ msgid "<a1>Add List Member</a> &nbsp; <a2>Delete All</a>"
13760 #~ msgstr "<a1>Προσθήκη Λίστας Μελών</a> &nbsp; <a2>Διαφραφή Όλων</a>"
13761
13762 #, fuzzy
13763 #~ msgid "<a1>Approved</a>:"
13764 #~ msgstr "<a1>Εγκρίθηκε</a>:"
13765
13766 #~ msgid "<a1>Authority MARC Framework</a> &rsaquo;"
13767 #~ msgstr "<a1>Πλαίσιο MARC Καθιερωμένων Ορών</a> &rsaquo;"
13768
13769 #~ msgid "<a1>Authority MARC Framework</a> &rsaquo; %s"
13770 #~ msgstr "<a1>Πλαίσιο MARC Καθιερωμένων Ορών</a> &rsaquo; %s"
13771
13772 #~ msgid "<a1>Authority MARC Framework</a> &rsaquo; Data Deleted"
13773 #~ msgstr ""
13774 #~ " <a1>Πλαίσιο MARC Καθιερωμένων Ορών</a> &rsaquo; Τα δεδομένα έχουν "
13775 #~ "διαγραφεί"
13776
13777 #~ msgid "<a1>Authority MARC subfield structure</a> &rsaquo;"
13778 #~ msgstr "<a1>Δομή υποπεδίου MARC Καθιερωμένων Όρων</a> &rsaquo;"
13779
13780 #~ msgid "<a1>Authority Types</a> &rsaquo; Confirm Deletion of Authority Type"
13781 #~ msgstr ""
13782 #~ " <a1>Τύποι Καθιερωμένων Όρων</a> &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής Τύπου "
13783 #~ "Καθιερωμένων Όρων"
13784
13785 #~ msgid "<a1>Authority Types</a> &rsaquo; Modify authority type"
13786 #~ msgstr ""
13787 #~ " <a1>Τύποι Καθιερωμένων Όρων</a> &rsaquo; Τροποποίηση τύπου καθιερωμένων "
13788 #~ "όρων"
13789
13790 #~ msgid "<a1>Authority Types</a> &rsaquo; New authority type"
13791 #~ msgstr ""
13792 #~ "<a1>Τύποι Καθιερωμένων Όρων</a> &rsaquo; Νέος τύπος καθιερωμένων όρων"
13793
13794 #~ msgid "<a1>Authorized Values</a> &rsaquo;"
13795 #~ msgstr "<a1>Καθιερωμένες Τιμές</a> &rsaquo;"
13796
13797 #~ msgid "<a1>Authorized Values</a> &rsaquo; Confirm Deletion"
13798 #~ msgstr "<a1>Καθιερωμένες Τιμές</a> &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής"
13799
13800 #~ msgid "<a1>Back</a> &nbsp; <a2>Print</a>"
13801 #~ msgstr "<a1>Πίσω</a> &nbsp; <a2>Εκτύπωση</a>"
13802
13803 #~ msgid "<a1>Budgets</a> &rsaquo;"
13804 #~ msgstr "<a1>Κονδύλια</a> &rsaquo;"
13805
13806 #~ msgid "<a1>Budgets</a> &rsaquo; Budget Data Recorded"
13807 #~ msgstr "<a1>Κονδύλια</a> &rsaquo; Καταγεγραμμένα Δεδομένα Κονδυλίου"
13808
13809 #~ msgid "<a1>Budgets</a> &rsaquo; Budget Deleted"
13810 #~ msgstr "<a1>Κονδύλια</a> &rsaquo; Το Κονδύλι Διαγράφηκε"
13811
13812 #~ msgid "<a1>Budgets</a> &rsaquo; Delete Budget?"
13813 #~ msgstr "<a1>Κονδύλια</a> &rsaquo; Διαγραφή Κονδυλίου;"
13814
13815 #~ msgid "<a1>Checkouts</a> &rsaquo; %s %s"
13816 #~ msgstr "<a1>Δανεισμοί</a> &rsaquo; %s %s"
13817
13818 #~ msgid "<a1>Cities</a> &rsaquo;"
13819 #~ msgstr "<a1>Πόλεις</a> &rsaquo;"
13820
13821 #~ msgid "<a1>Cities</a> &rsaquo; Confirm Deletion of City"
13822 #~ msgstr "<a1>Πόλεις</a> &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής Πόλης"
13823
13824 #~ msgid "<a1>Clean Patron Records</a> &rsaquo;"
13825 #~ msgstr "<a1>Καθαρισμός Εγγραφών Μέλους</a> &rsaquo;"
13826
13827 #, fuzzy
13828 #~ msgid ""
13829 #~ "<a1>Detail</a> Duplicate ? <a2>Yes</a> &nbsp;&nbsp;&nbsp; No, it is not"
13830 #~ msgstr ""
13831 #~ " <a1>Λεπτομέρεια</a> Διπλοεγγραφή ; <a2>Ναι</a> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Όχι, "
13832 #~ "δεν είναι"
13833
13834 #~ msgid "<a1>Download file of all overdues</a> (for"
13835 #~ msgstr "<a1>Μεταφόρτωση αρχείου για όλα τα εκπρόθεσμα</a> (για"
13836
13837 #~ msgid "<a1>Edit</a> <a2>Delete</a>"
13838 #~ msgstr "<a1>Επεξεργασία</a> <a2>Διαγραφή</a>"
13839
13840 #~ msgid "<a1>Funds and Budgets</a> &rsaquo; Add fund"
13841 #~ msgstr "<a1>Κεφάλαια και Κονδύλια</a> &rsaquo; Προσθήκη Κεφαλαίου"
13842
13843 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo;"
13844 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo;"
13845
13846 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Acquisitions</a> &rsaquo;"
13847 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Προσκτήσεις</a> &rsaquo;"
13848
13849 #~ msgid ""
13850 #~ "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Acquisitions</a> &rsaquo; <a3>%s</a> &rsaquo;"
13851 #~ msgstr ""
13852 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Προσκτήσεις</a> &rsaquo; <a3>%s</a> &rsaquo;"
13853
13854 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Acquisitions</a> &rsaquo; Funds"
13855 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Προσκτήσεις</a> &rsaquo; Κεφάλαια"
13856
13857 #, fuzzy
13858 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Acquisitions</a> &rsaquo; Late orders"
13859 #~ msgstr ""
13860 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Προσκτήσεις</a> &rsaquo; Αργοπορημένες "
13861 #~ "παραγγελίες"
13862
13863 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Administration</a> &rsaquo;"
13864 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Διαχείριση</a> &rsaquo;"
13865
13866 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Administration</a> &rsaquo; Fines"
13867 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Διαχείριση</a> &rsaquo; Πρόστιμα"
13868
13869 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Administration</a> &rsaquo; Issuing Rules"
13870 #~ msgstr ""
13871 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Διαχείριση</a> &rsaquo; Κανόνες Δανεισμού"
13872
13873 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Administration</a> &rsaquo; MARC Check"
13874 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Διαχείριση</a> &rsaquo; Έλεγχος MARC"
13875
13876 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Authorities</a> &rsaquo;"
13877 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Καθιερωμένοι Όροι</a> &rsaquo;"
13878
13879 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Catalog</a> &rsaquo; Search"
13880 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κατάλογος</a> &rsaquo; Αναζήτηση"
13881
13882 #~ msgid ""
13883 #~ "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Catalogue</a> &rsaquo; Details for <i>%s</i>"
13884 #~ msgstr ""
13885 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κατάλογος</a> &rsaquo; Στοιχεία για <i>%s</i>"
13886
13887 #~ msgid ""
13888 #~ "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Catalogue</a> &rsaquo; Item Details for <i>"
13889 #~ msgstr ""
13890 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κατάλογος</a> &rsaquo; Στοιχεία τεκμηρίου "
13891 #~ "για <i>"
13892
13893 #~ msgid ""
13894 #~ "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Catalogue</a> &rsaquo; Subject Search Results"
13895 #~ msgstr ""
13896 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κατάλογος</a> &rsaquo; Αποτελέσματα "
13897 #~ "Αναζήτησης σε Θέμα"
13898
13899 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Cataloguing</a> &rsaquo;"
13900 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Καταλογογράφηση</a> &rsaquo;"
13901
13902 #, fuzzy
13903 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a>"
13904 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a>"
13905
13906 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo;"
13907 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo;"
13908
13909 #, fuzzy
13910 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Billing"
13911 #~ msgstr ""
13912 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Τιμολόγηση"
13913
13914 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Check In"
13915 #~ msgstr ""
13916 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Επιστροφή"
13917
13918 #, fuzzy
13919 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Hold Ratios"
13920 #~ msgstr ""
13921 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Ποσοστά "
13922 #~ "Κρατήσεων"
13923
13924 #, fuzzy
13925 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Overdues as of %s"
13926 #~ msgstr ""
13927 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Εκπρόθεσμα από "
13928 #~ "%s"
13929
13930 #, fuzzy
13931 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Overdues at %s"
13932 #~ msgstr ""
13933 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Εκπρόθεσμα σε %"
13934 #~ "s"
13935
13936 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Pending Holds"
13937 #~ msgstr ""
13938 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Εκκρεμείς "
13939 #~ "Κρατήσεις"
13940
13941 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Set Library"
13942 #~ msgstr ""
13943 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Επιλογή "
13944 #~ "Βιβλιοθήκης"
13945
13946 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Statistics"
13947 #~ msgstr ""
13948 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Στατιστικά "
13949 #~ "Στοιχεία"
13950
13951 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Transfers"
13952 #~ msgstr ""
13953 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Μεταφορές"
13954
13955 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Circulation</a> &rsaquo; Transfers to do"
13956 #~ msgstr ""
13957 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Κυκλοφορία Υλικού</a> &rsaquo; Εκκρεμείς "
13958 #~ "μεταφορές"
13959
13960 #, fuzzy
13961 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Labels</a> &rsaquo; Create Label Template"
13962 #~ msgstr ""
13963 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Ετικέτες</a> &rsaquo; Δημιουργία Προτύπου "
13964 #~ "Ετικέτας"
13965
13966 #, fuzzy
13967 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Labels</a> &rsaquo; Edit Label Layout"
13968 #~ msgstr ""
13969 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Ετικέτες</a> &rsaquo; Επεξεργασία "
13970 #~ "Σχεδιαγράμματος Ετικέτας"
13971
13972 #, fuzzy
13973 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Labels</a> &rsaquo; Label Templates"
13974 #~ msgstr ""
13975 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Ετικέτες</a> &rsaquo; Σχεδιαγράμματα Ετικέτας"
13976
13977 #, fuzzy
13978 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Lists</a>"
13979 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Λίστες</a>"
13980
13981 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Patrons</a> &rsaquo;"
13982 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Μέλη</a> &rsaquo;"
13983
13984 #~ msgid ""
13985 #~ "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Patrons</a> &rsaquo; <a3>%s %s</a> &rsaquo;"
13986 #~ msgstr ""
13987 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Μέλη</a> &rsaquo; <a3>%s %s</a> &rsaquo;"
13988
13989 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Patrons</a> &rsaquo; Account for %s %s"
13990 #~ msgstr ""
13991 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Μέλη</a> &rsaquo; Λογαριασμός για το μέλος %"
13992 #~ "s %s"
13993
13994 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Patrons</a> &rsaquo; Cannot Delete Patron"
13995 #~ msgstr ""
13996 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Μέλη</a> &rsaquo; Δεν είναι δυνατή η "
13997 #~ "διαγραφή μέλους"
13998
13999 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Patrons</a> &rsaquo; Manual Credit"
14000 #~ msgstr ""
14001 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Μέλη</a> &rsaquo; Χειρονακτικό Πιστωτικό"
14002
14003 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Patrons</a> &rsaquo; Manual Invoice"
14004 #~ msgstr ""
14005 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Μέλη</a> &rsaquo; Χειρονακτικό Τιμολόγιο"
14006
14007 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Patrons</a> &rsaquo; Pay Fines for %s %s"
14008 #~ msgstr ""
14009 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Μέλη</a> &rsaquo; Πληρωμή προστίμων για το "
14010 #~ "μέλος %s %s"
14011
14012 #~ msgid ""
14013 #~ "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Patrons</a> &rsaquo; Reading Record for %s %s"
14014 #~ msgstr ""
14015 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Μέλη</a> &rsaquo; Αρχείο Αναγνώσεων του "
14016 #~ "μέλους % s %s"
14017
14018 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Reports</a>"
14019 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εκθέσεις</a>"
14020
14021 #, fuzzy
14022 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Reports</a> &rsaquo;"
14023 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εκθέσεις</a> &rsaquo;"
14024
14025 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Reports</a> &rsaquo; All Holds"
14026 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εκθέσεις</a> &rsaquo; Όλες οι κρατήσεις"
14027
14028 #~ msgid ""
14029 #~ "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Reports</a> &rsaquo; Items with no checkouts"
14030 #~ msgstr ""
14031 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εκθέσεις</a> &rsaquo; Τεκμήρια χωρίς "
14032 #~ "δανεισμούς"
14033
14034 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Reports</a> &rsaquo; Most-Circulated Items"
14035 #~ msgstr ""
14036 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εκθέσεις</a> &rsaquo; Τεκμήρια με την "
14037 #~ "περισσότερη κίνηση στην κυκλοφορία υλικού"
14038
14039 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Reports</a> &rsaquo; Till Reconciliation"
14040 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εκθέσεις</a> &rsaquo; Κλείσιμο Ταμείου"
14041
14042 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Serials</a> &rsaquo;"
14043 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> &rsaquo;"
14044
14045 #, fuzzy
14046 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Serials</a> &rsaquo; Check expiration"
14047 #~ msgstr ""
14048 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> &rsaquo; Έλεγχος "
14049 #~ "ημερομηνίας λήξης"
14050
14051 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Serials</a> &rsaquo; Claims"
14052 #~ msgstr ""
14053 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> &rsaquo; Αξιώσεις"
14054
14055 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Serials</a> &rsaquo; Distribution Lists"
14056 #~ msgstr ""
14057 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> &rsaquo; Λίστες "
14058 #~ "Διανομής"
14059
14060 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Serials</a> &rsaquo; Edit Routing List"
14061 #~ msgstr ""
14062 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> &rsaquo; Επεξεργασία "
14063 #~ "Λίστας Δρομολόγησης"
14064
14065 #~ msgid ""
14066 #~ "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Serials</a> &rsaquo; Serial Edition <i>%s</i>"
14067 #~ msgstr ""
14068 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Περιοδικές Εκδόσεις</a> &rsaquo; Περιοδική "
14069 #~ "Έκδοση <i>%s</i>"
14070
14071 #, fuzzy
14072 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tags</a> &rsaquo; Review Tags"
14073 #~ msgstr ""
14074 #~ "<a1>Κεντρική</a> &rsaquo; <a2>Ετικέτες</a> &rsaquo; Αναθεώρηση Ετικετών"
14075
14076 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a>"
14077 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a>"
14078
14079 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo;"
14080 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo;"
14081
14082 #, fuzzy
14083 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; <a3>Labels</a> &rsaquo;"
14084 #~ msgstr ""
14085 #~ "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; <a3>Ετικέτες</a> "
14086 #~ "&rsaquo;"
14087
14088 #, fuzzy
14089 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; Calendar"
14090 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; Ημερολόγιο"
14091
14092 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; Holidays"
14093 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; Αργίες"
14094
14095 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; Inventory"
14096 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; Απογραφή"
14097
14098 #, fuzzy
14099 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; Labels"
14100 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; Ετικέτες"
14101
14102 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; MARC Export"
14103 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; Εξαγωγή MARC"
14104
14105 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; Notice Triggers"
14106 #~ msgstr ""
14107 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; Ενεργοποιήσεις "
14108 #~ "Ειδοποιήσεων"
14109
14110 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; Patron Import"
14111 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; Εισαγωγή Μελών"
14112
14113 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; Send SMS Message"
14114 #~ msgstr ""
14115 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; Αποστολή Μηνύματος SMS"
14116
14117 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; <a2>Tools</a> &rsaquo; Upload Patron Images"
14118 #~ msgstr ""
14119 #~ " <a1>Αρχική</a> &rsaquo; <a2>Εργαλεία</a> &rsaquo; Εισαγωγή Εικόνων Μελών"
14120
14121 #, fuzzy
14122 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; About Koha"
14123 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Σχετικά με το Koha"
14124
14125 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Administration"
14126 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Διαχείριση"
14127
14128 #, fuzzy
14129 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Advanced Search"
14130 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Σύνθετη αναζήτηση"
14131
14132 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Authorities"
14133 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Καθιερωμένοι Όροι"
14134
14135 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Cataloguing"
14136 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Καταλογογράφηση"
14137
14138 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Circulation"
14139 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού"
14140
14141 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Error 400"
14142 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Σφάλμα 400"
14143
14144 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Error 401"
14145 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Σφάλμα 401"
14146
14147 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Error 402"
14148 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Σφάλμα 402"
14149
14150 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Error 403"
14151 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Σφάλμα 403"
14152
14153 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Error 404"
14154 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Σφάλμα 404"
14155
14156 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Error 405"
14157 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Σφάλμα 405"
14158
14159 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Error 500"
14160 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Σφάλμα 500"
14161
14162 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Labels"
14163 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Ετικέτες"
14164
14165 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Reports"
14166 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Εκθέσεις"
14167
14168 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Serials"
14169 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις"
14170
14171 #~ msgid "<a1>Home</a> &rsaquo; Tools"
14172 #~ msgstr "<a1>Αρχική</a> &rsaquo; Εργαλεία"
14173
14174 #, fuzzy
14175 #~ msgid "<a1>Import Patrons</a> &rsaquo; Results"
14176 #~ msgstr "<a1>Εισαγωγή Μελών</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
14177
14178 #, fuzzy
14179 #~ msgid "<a1>Inventory</a> &rsaquo; Results"
14180 #~ msgstr "<a1>Απογραφή</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
14181
14182 #~ msgid "<a1>Item Types</a> &rsaquo; Add Item Type"
14183 #~ msgstr "<a1>Τύποι Τεκμηρίου</a> &rsaquo; Προσθήκη Τύπου Τεκμηρίου"
14184
14185 #~ msgid "<a1>Item Types</a> &rsaquo; Cannot Delete Item Type '%s'"
14186 #~ msgstr ""
14187 #~ " <a1>Τύποι Τεκμηρίου</a> &rsaquo; Δεν Είναι Δυνατή η Διαγραφή του Τύπου "
14188 #~ "Τεκμηρίου '%s'"
14189
14190 #~ msgid "<a1>Item Types</a> &rsaquo; Delete Item Type '%s'?"
14191 #~ msgstr "<a1>Τύποι Τεκμηρίου</a> &rsaquo; Διαγραφή Τύπου Τεκμηρίου '%s';"
14192
14193 #~ msgid "<a1>Item Types</a> &rsaquo; Modify Item Type '%s'"
14194 #~ msgstr "<a1>Τύποι Τεκμηρίου</a> &rsaquo; Τροποποίηση Τύπου Τεκμηρίου '%s'"
14195
14196 #~ msgid "<a1>Item Types</a> &rsaquo;Data Deleted"
14197 #~ msgstr "<a1>Τύποι Τεκμηρίου</a> &rsaquo;Διαγραφή Δεδομένων"
14198
14199 #~ msgid "<a1>Libraries, Branches, &amp; Groups</a> &rsaquo;"
14200 #~ msgstr "<a1>Βιβλιοθήκες, Παραρτήματα, &amp; Ομάδες</a> &rsaquo;"
14201
14202 #~ msgid "<a1>Lists</a> &rsaquo; Contents of <i>%s</i>"
14203 #~ msgstr "<a1>Λϊστες</a> &rsaquo; Περιεχόμενα από<i>%s</i>"
14204
14205 #, fuzzy
14206 #~ msgid "<a1>Logs</a> &rsaquo; Results"
14207 #~ msgstr "<a1>Logs</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
14208
14209 #~ msgid "<a1>MARC Frameworks</a> &rsaquo;"
14210 #~ msgstr "<a1>Πλαίσια MARC</a> &rsaquo;"
14211
14212 #~ msgid "<a1>MARC Frameworks</a> &rsaquo; Confirm Deletion of Tag '%s'"
14213 #~ msgstr "<a1>Πλαίσια MARC</a> &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής Ετικέτας '%s'"
14214
14215 #~ msgid "<a1>MARC Frameworks</a> &rsaquo; Data Deleted"
14216 #~ msgstr "<a1>Πλαίσια MARC</a> &rsaquo; Διαγραφή Δεδομένων"
14217
14218 #~ msgid "<a1>MARC Frameworks</a> &rsaquo; Delete Framework for %s (%s)?"
14219 #~ msgstr "<a1>Πλαίσια MARC</a> &rsaquo; Διαγραφή Πλαισίου για %s (%s);"
14220
14221 #~ msgid "<a1>MARC Frameworks</a> &rsaquo; MARC Framework for %s (%s)"
14222 #~ msgstr "<a1>Πλαίσια MARC</a> &rsaquo; Πλαίσιο MARC για %s (%s)"
14223
14224 #~ msgid "<a1>MARC Links</a> &rsaquo; Connect %s.%s to a MARC subfield"
14225 #~ msgstr "<a1>Σύνδεσμοι MARC</a> &rsaquo; Σύνδεση %s.%s σε ένα υποπεδίο MARC"
14226
14227 #, fuzzy
14228 #~ msgid "<a1>Manage staged MARC records</a>."
14229 #~ msgstr "<a1>Διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC</a>."
14230
14231 #, fuzzy
14232 #~ msgid "<a1>Most-Circulated Items</a> &rsaquo; Results"
14233 #~ msgstr "<a1>Περισσότερο Δανεισμένα Τεκμήρια</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
14234
14235 #, fuzzy
14236 #~ msgid "<a1>News</a> &rsaquo;"
14237 #~ msgstr "<a1>Νέα</a> &rsaquo;"
14238
14239 #~ msgid "<a1>Notices</a> &rsaquo; Add notice"
14240 #~ msgstr "<a1>Ειδοποιήσεις</a> &rsaquo; Προσθήκη ειδοποίησης"
14241
14242 #~ msgid "<a1>Notices</a> &rsaquo; Confirm Deletion"
14243 #~ msgstr "<a1>Ειδοποιήσεις</a> &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής"
14244
14245 #~ msgid "<a1>Notices</a> &rsaquo; Modify notice"
14246 #~ msgstr "<a1>Ειδοποιήσεις</a> &rsaquo; Τροποποίηση ειδοποίησης"
14247
14248 #~ msgid "<a1>Notices</a> &rsaquo; Notice added"
14249 #~ msgstr "<a1>Ειδοποιήσεις</a> &rsaquo; Η ειδοποίηση προστέθηκε"
14250
14251 #~ msgid "<a1>Orders search</a> &rsaquo; Search Results"
14252 #~ msgstr "<a1>Αναζήτηση παραγγελίων</a> &rsaquo; Αποτελέσματα Αναζήτησης"
14253
14254 #~ msgid "<a1>Patron Categories</a> &rsaquo;"
14255 #~ msgstr "<a1>Κατηγορίες Μελών</a> &rsaquo;"
14256
14257 #~ msgid "<a1>Patron Categories</a> &rsaquo; Category Deleted"
14258 #~ msgstr "<a1>Κατηγορίες Μελών</a> &rsaquo; Διαγραφή Κατηγορίας"
14259
14260 #~ msgid "<a1>Patron Categories</a> &rsaquo; Data recorded"
14261 #~ msgstr "<a1>Κατηγορίες Μελών</a> &rsaquo; Τα δεδομένα καταγράφηκαν"
14262
14263 #~ msgid "<a1>Patron Import</a> &rsaquo; Results"
14264 #~ msgstr "<a1>Εισαγωγή Μελών</a> &rsaquo; Αποτελέσματα"
14265
14266 #~ msgid "<a1>Patrons</a> &rsaquo; Search Results"
14267 #~ msgstr "<a1>Μέλη</a> &rsaquo; Αποτελέσματα Αναζήτησης"
14268
14269 #, fuzzy
14270 #~ msgid "<a1>Pending</a>:"
14271 #~ msgstr "<a1>Εκκρεμεί</a>:"
14272
14273 #~ msgid "<a1>Previous Records</a> <a2>Next Records</a>"
14274 #~ msgstr "<a1>Προηγούμενες Εγγραφές</a> <a2>Επόμενες Εγγραφές</a>"
14275
14276 #~ msgid "<a1>Print</a> &nbsp; <a2>Close</a>"
14277 #~ msgstr "<a1>Εκτύπωση</a> &nbsp; <a2>Κλείσιμο</a>"
14278
14279 #~ msgid "<a1>Printers</a> &rsaquo; Confirm Deletion of Printer '%s'"
14280 #~ msgstr "<a1>Εκτυπωτές</a> &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής Εκτυπωτή '%s'"
14281
14282 #~ msgid "<a1>Printers</a> &rsaquo; Modify printer '%s'"
14283 #~ msgstr "<a1>Εκτυπωτές</a> &rsaquo; Τροποποίηση εκτυπωτή '%s'"
14284
14285 #~ msgid "<a1>Printers</a> &rsaquo; New printer"
14286 #~ msgstr "<a1><a1>Εκτυπωτές</a> &rsaquo; Νέος εκτυπωτής"
14287
14288 #~ msgid "<a1>Printers</a> &rsaquo; Printer Added"
14289 #~ msgstr "<a1>Εκτυπωτές</a> &rsaquo; Προσθήκη Εκτυπωτή"
14290
14291 #~ msgid "<a1>Printers</a> &rsaquo; Printer Deleted"
14292 #~ msgstr "<a1>Εκτυπωτές</a> &rsaquo; Διαγραφή Εκτυπωτή"
14293
14294 #~ msgid "<a1>R&eacute;initialiser</a> <a2>d&eacute;selectionner onglet</a>"
14295 #~ msgstr "<a1>R&eacute;initialiser</a> <a2>d&eacute;selectionner onglet</a>"
14296
14297 #, fuzzy
14298 #~ msgid "<a1>Rejected</a>:"
14299 #~ msgstr "<a1>Απορρίφθηκε</a>:"
14300
14301 #~ msgid "<a1>Road Types</a> &rsaquo;"
14302 #~ msgstr "<a1>Τύποι Δρόμων</a> &rsaquo;"
14303
14304 #~ msgid "<a1>Road Types</a> &rsaquo; Confirm Deletion of Road Type"
14305 #~ msgstr "<a1>Τύποι Δρόμων</a> &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής Τύπου Δρόμων"
14306
14307 #, fuzzy
14308 #~ msgid "<a1>Search for Items for Batch %s</a> &rsaquo; Search results"
14309 #~ msgstr ""
14310 #~ " <a1>Αναζήτηση Τεκμηρίων για τη Παρτίδα %s</a> &rsaquo; Αποτελέσματα "
14311 #~ "αναζήτησης"
14312
14313 #~ msgid "<a1>Search for another Biblio</a> <a2> Close</a>"
14314 #~ msgstr "<a1>Αναζήτηση για άλλο Biblio</a> <a2> Κλείσιμο</a>"
14315
14316 #, fuzzy
14317 #~ msgid "<a1>Stage MARC records for import</a>."
14318 #~ msgstr "<a1>Οργάνωση Εγγραφών MARC Για Εισαγωγή</a>."
14319
14320 #~ msgid "<a1>Stop Words</a> &rsaquo;"
14321 #~ msgstr "<a1>Εξαιρούμενες Λέξεις</a> &rsaquo;"
14322
14323 #~ msgid "<a1>Stop Words</a> &rsaquo; Data deleted"
14324 #~ msgstr "<a1>Εξαιρούμενες Λέξεις</a> &rsaquo; Διαγραμμένα Δεδομένα"
14325
14326 #~ msgid "<a1>Stop Words</a> &rsaquo; Data recorded"
14327 #~ msgstr "<a1>Εξαιρούμενες Λέξεις</a> &rsaquo; Καταγεγραμμένα Δεδομένα"
14328
14329 #~ msgid "<a1>Stop Words</a> &rsaquo; Delete Stop Word '%s' ?"
14330 #~ msgstr ""
14331 #~ " <a1>Εξαιρούμενες Λέξεις</a> &rsaquo; Διαγραφή της Εξαιρούμενης Λέξης '%"
14332 #~ "s' ;"
14333
14334 #~ msgid "<a1>Subscriptions</a> <a2>Back to biblio</a> <a3>Complete view</a>"
14335 #~ msgstr "<a1>Συνδρομές</a> <a2>Πίσω στο biblio</a> <a3>Πλήρης προβολή</a>"
14336
14337 #~ msgid "<a1>Suggestions Management</a> &rsaquo; Accepted"
14338 #~ msgstr "<a1>Διαχείριση Προτάσεων</a> &rsaquo; Αποδεκτό"
14339
14340 #~ msgid "<a1>Suggestions Management</a> &rsaquo; Rejected"
14341 #~ msgstr "<a1>Διαχείριση Προτάσεων</a> &rsaquo; Απορριπτέο"
14342
14343 #~ msgid "<a1>System Preferences</a> &rsaquo;"
14344 #~ msgstr "<a1>Προτιμήσεις Συστήματος</a> &rsaquo;"
14345
14346 #~ msgid "<a1>System Preferences</a> &rsaquo; Data Added"
14347 #~ msgstr "<a1>Προτιμήσεις Συστήματος</a> &rsaquo; Προσθήκη Δεδομένων"
14348
14349 #~ msgid "<a1>System Preferences</a> &rsaquo; Parameter Deleted"
14350 #~ msgstr "<a1>Προτιμήσεις Συστήματος</a> &rsaquo; Διαγραφή Παραμέτρου"
14351
14352 #~ msgid "<a1>Tag %s Subfield Structure</a> &rsaquo; %s"
14353 #~ msgstr "<a1>Ετικέτα %s Δομή Υποπεδίου</a> &rsaquo; %s"
14354
14355 #~ msgid ""
14356 #~ "<a1>Tag %s Subfield Structure</a> &rsaquo; Edit subfields constraints"
14357 #~ msgstr ""
14358 #~ " <a1>Ετικέτα %s Δομή Υποπεδίου</a> &rsaquo; Επεξεργασία περιορισμών "
14359 #~ "υποπεδίων"
14360
14361 #~ msgid "<a1>Tag %s Subfield Structure</a> &rsaquo; Subfield Deleted"
14362 #~ msgstr ""
14363 #~ "<a1>Ετικέτα %s Δομή Υποπεδίου</a> &rsaquo; Το Υποπεδίο έχει διαγραφεί"
14364
14365 #~ msgid "<a1>Upload More Images</a> <a2>Return to Tools</a>"
14366 #~ msgstr "<a1>Φόρτωση Περισσότερων Εικόνων</a> <a2>Επιστροφή στα Εργαλεία</a>"
14367
14368 #, fuzzy
14369 #~ msgid "<a1>[Select All]</a> <a2>[Clear All]</a>"
14370 #~ msgstr "<a1>[Επιλογή Όλων]</a> <a2>[Καθαρισμός Όλων]</a>"
14371
14372 #~ msgid ""
14373 #~ "<a1>search</a> <a2>Lists</a> <a3>Add biblio</a> <a4>Cat maintenance</a>"
14374 #~ msgstr ""
14375 #~ " <a1>αναζήτηση</a> <a2>Λίστες</a> <a3>Προσθήκη biblio</a> <a4>Συντήρηση "
14376 #~ "Καταλόγου</a>"
14377
14378 #~ msgid "<a1>z39.50 Servers</a> &rsaquo;"
14379 #~ msgstr "<a1>z39.50 Servers</a> &rsaquo;"
14380
14381 #~ msgid "<a1>z39.50 Servers</a> &rsaquo; Confirm Deletion"
14382 #~ msgstr "<a1>z39.50 Servers</a> &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής"
14383
14384 #~ msgid "<a1>z39.50 Servers</a> &rsaquo; z39.50 Server Added"
14385 #~ msgstr "<a1>z39.50 Servers</a> &rsaquo; Προσθήκη Server z39.50"
14386
14387 #~ msgid "<a1>z39.50 Servers</a> &rsaquo; z39.50 Server Deleted"
14388 #~ msgstr "<a1>z39.50 Servers</a> &rsaquo; Διαγραφή Server z39.50"
14389
14390 #~ msgid "<b>%s</b> - <a1>%s</a>"
14391 #~ msgstr "<b>%s</b> - <a1>%s</a>"
14392
14393 #~ msgid "<b>%s</b> subscription(s)"
14394 #~ msgstr "<b>%s</b> συνδρομή(ές)"
14395
14396 #, fuzzy
14397 #~ msgid "<b><a1> %s</a></b> : %s : %s"
14398 #~ msgstr "<b><a1> %s</a></b>: %s: %s"
14399
14400 #~ msgid "<b>Issue:</b> %s"
14401 #~ msgstr "<b>Τεύχος:</b> %s"
14402
14403 #~ msgid "<b>Serial Title:</b> %s"
14404 #~ msgstr "<b>Τίτλος Περιοδικής Έκδοσης:</b> %s"
14405
14406 #~ msgid "<b>Subs. %s</b> New Issue %S"
14407 #~ msgstr "<b>Συνδ. %s</b> Νέο Τεύχος %S"
14408
14409 #~ msgid "<b>WARNING:</b> This image <i>not</i> imported because"
14410 #~ msgstr "<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b> Αυτή η εικόνα <i>ΔΕΝ</i> εισήχθη γιατί"
14411
14412 #~ msgid "<b>Warning irregularity detected<\\/b><br \\/>"
14413 #~ msgstr "<b>Προειδοποίηση ανίχνευσης παρατυπίας<b><br \\/>"
14414
14415 #~ msgid ""
14416 #~ "<b>maxreserves --</b> The maximum number of holds a patron can place."
14417 #~ msgstr ""
14418 #~ " <b>maxreserves --</b> Ο μέγιστος αριθμός κρατήσεων που μπορεί να κάνει "
14419 #~ "ένας χρήστης."
14420
14421 #~ msgid "<em>database host : </em>%s"
14422 #~ msgstr "<em>host βάσης δεδομένων : </em>%s"
14423
14424 #~ msgid "<em>database name : </em>%s"
14425 #~ msgstr "<em>όνομα βάσης δεδομένων : </em>%s"
14426
14427 #~ msgid "<em>database port : </em>%s (probably OK if blank)"
14428 #~ msgstr "<em>port βάσης δεδομένων :</em>%s (πιθανώς ΟΚ αν είναι κενό)"
14429
14430 #~ msgid "<em>database user : </em>%s"
14431 #~ msgstr "<em>χρήστης βάσης δεδομένων : </em>%s"
14432
14433 #~ msgid "<i> in </i>%s"
14434 #~ msgstr "<i> σε </i>%s"
14435
14436 #~ msgid "<i>(%s)</i> <a1>%s</a>"
14437 #~ msgstr "<i>(%s)</i> <a1>%s</a>"
14438
14439 #~ msgid "<i>Author:</i> %s"
14440 #~ msgstr "<i>Συγγραφέας:</i> %s"
14441
14442 #~ msgid "<i>Published by:</i> %s"
14443 #~ msgstr "<i>Δημοσιευμένο από:</i> %s"
14444
14445 #~ msgid "="
14446 #~ msgstr "="
14447
14448 #~ msgid "= issue an item to a patron"
14449 #~ msgstr "= δανεισμός τεκμηρίου σε μέλος"
14450
14451 #~ msgid "= return an item from a patron"
14452 #~ msgstr "= επιστροφή τεκμηρίου από ένα μέλος"
14453
14454 #~ msgid "= used to change the holding branch of an item"
14455 #~ msgstr ""
14456 #~ " = χρησιμοποιείται για να αλλάξει το κατάστημα στο οποίο είναι κρατημένο "
14457 #~ "ένα τεκμήριο"
14458
14459 #~ msgid ">"
14460 #~ msgstr ">"
14461
14462 #, fuzzy
14463 #~ msgid "A <b>Free</b> List can be seen and managed by everybody."
14464 #~ msgstr "Όλοι μπορούν να δουν και να διαχειριστούν μία <b>Ανοικτή</b> Λίστα."
14465
14466 #~ msgid "A <b>Private</b> List is managed by you and can be seen only by you."
14467 #~ msgstr ""
14468 #~ " Μόνο εσείς μπορείτε να διαχειριστείτε και να δείτε μία <b>Ιδιωτική</b> "
14469 #~ "Λίστα."
14470
14471 #~ msgid ""
14472 #~ "A <b>Public</b> List can be seen by everybody, but managed only by you."
14473 #~ msgstr ""
14474 #~ " Μόνο εσείς μπορείτε να διαχειριστείτε, αλλά θα μπορούν να δουν όλοι μία "
14475 #~ "<b>Δημόσια</b> λίστα."
14476
14477 #~ msgid "A Basket is a collection of orders."
14478 #~ msgstr "Ένα Καλάθι είναι μία συλλογή από παραγγελίες."
14479
14480 #~ msgid "A/C: %s"
14481 #~ msgstr "A/C: %s"
14482
14483 #~ msgid "A4"
14484 #~ msgstr "A4"
14485
14486 #, fuzzy
14487 #~ msgid "A: Allows reassignment of an item to another Library."
14488 #~ msgstr ""
14489 #~ "Α: Επιτρέπει την επανατοποθέτηση ενός τεκμηρίου σε μία άλλη Βιβλιοθήκη."
14490
14491 #~ msgid "A: Click the &ldquo;Add subscription&rdquo; button."
14492 #~ msgstr "Α: Κάντε κλικ στο κουμπί &ldquo; Προσθήκη συνδρομής&rdquo;."
14493
14494 #~ msgid "A: Search by using the filter button (either title or ISSN)."
14495 #~ msgstr ""
14496 #~ "Α: Αναζήτηση με τη χρήση της επιλογής φίλτρου (είτε τίτλος είτε ISSN)."
14497
14498 #, fuzzy
14499 #~ msgid "A: The item is shown as belonging to the transferred library."
14500 #~ msgstr "Α: Το τεκμήριο φαίνεται να ανήκει στη μεταφερμένη βιβλιοθήκη."
14501
14502 #~ msgid "ALL"
14503 #~ msgstr "ΟΛΑ"
14504
14505 #~ msgid "ALL items fields MUST :"
14506 #~ msgstr "ΟΛΑ τα πεδία τεκμηρίων ΠΡΕΠΕΙ:"
14507
14508 #~ msgid "ATS"
14509 #~ msgstr "ATS"
14510
14511 #~ msgid "AUSMARC"
14512 #~ msgstr "AUSMARC"
14513
14514 #~ msgid "About Koha"
14515 #~ msgstr "Σχετικά με το Koha"
14516
14517 #~ msgid "Abstract:"
14518 #~ msgstr "Περίληψη:"
14519
14520 #~ msgid "Accept"
14521 #~ msgstr "Αποδοχή"
14522
14523 #~ msgid "Acceptable"
14524 #~ msgstr "Αποδεκτό"
14525
14526 #~ msgid "Accepted"
14527 #~ msgstr "Έχει γίνει αποδεκτό"
14528
14529 #~ msgid "Access this report from the: <a1>Saved Reports Page</a>"
14530 #~ msgstr "Πρόσβαση στην έκθεση από τη: <a1>Σελίδα Αποθηκευμένων Εκθέσεων</a>"
14531
14532 #~ msgid "Accession Date:"
14533 #~ msgstr "Ημερομηνία Προσθήκης:"
14534
14535 #, fuzzy
14536 #~ msgid "Accession date (inclusive):"
14537 #~ msgstr "Ημερομηνία Προσθήκης (συμπεριλαμβάνουσα):"
14538
14539 #~ msgid "Account"
14540 #~ msgstr "Λογαριασμός"
14541
14542 #~ msgid "Account Management Fee"
14543 #~ msgstr "Εισφορά Διαχείρισης Λογαριασμού"
14544
14545 #~ msgid "Account Summary: %s %s (%s)"
14546 #~ msgstr "Περίληψη Λογαριασμού: %s %s (%s)"
14547
14548 #~ msgid "Accounting Details"
14549 #~ msgstr "Στοιχεία Λογιστικής"
14550
14551 #~ msgid "Accounting details"
14552 #~ msgstr "Στοιχεία λογιστικής"
14553
14554 #~ msgid "Accounts and budgets"
14555 #~ msgstr "Λογαριασμοί και κονδύλια"
14556
14557 #~ msgid "Acetate"
14558 #~ msgstr "Acetate"
14559
14560 #~ msgid "Acoustique"
14561 #~ msgstr "Ακουστική"
14562
14563 #~ msgid "Acquisition Date"
14564 #~ msgstr "Ημερομηνία Πρόσκτησης"
14565
14566 #~ msgid "Acquisition Date (yyyy-mm-dd)"
14567 #~ msgstr "Ημερομηνία Πρόσκτησης (εεεε-μμ-ηη)"
14568
14569 #~ msgid "Acquisitions"
14570 #~ msgstr "Προσκτήσεις"
14571
14572 #~ msgid "Acquisitions Help"
14573 #~ msgstr "Βοήθεια Προσκτήσεων"
14574
14575 #~ msgid "Acquisitions statistics"
14576 #~ msgstr "Στατιστικά προσκτήσεων"
14577
14578 #~ msgid "Acrylique"
14579 #~ msgstr "Ακρυλικό"
14580
14581 #~ msgid "Actes de colloque"
14582 #~ msgstr "Πρακτικά Συνεδρίου"
14583
14584 #~ msgid "Action"
14585 #~ msgstr "Ενέργεια"
14586
14587 #, fuzzy
14588 #~ msgid "Action if matching bibliographic record found:"
14589 #~ msgstr "Ενέργεια αν έχουν βρεθεί βιβλιογραφικές εγγραφές που αντιστοιχούν:"
14590
14591 #, fuzzy
14592 #~ msgid "Action if matching record found"
14593 #~ msgstr "Ενέργεια αν έχουν βρεθεί εγγραφές που αντιστοιχούν"
14594
14595 #, fuzzy
14596 #~ msgid "Action if no match found"
14597 #~ msgstr "Ενέργεια αν δεν έχουν βρεθεί αντιστοιχίες"
14598
14599 #, fuzzy
14600 #~ msgid "Action if no match is found:"
14601 #~ msgstr "Ενέργεια αν δεν έχουν βρεθεί αντιστοιχίες:"
14602
14603 #~ msgid "Active"
14604 #~ msgstr "Ενεργό"
14605
14606 #~ msgid "Active Settings"
14607 #~ msgstr "Ενεργές Ρυθμίσεις"
14608
14609 #, fuzzy
14610 #~ msgid "Active/Inactive -"
14611 #~ msgstr "Ενεργό/Μη Ενεργό -"
14612
14613 #~ msgid "Active:"
14614 #~ msgstr "Ενεργό:"
14615
14616 #~ msgid "Actual cost"
14617 #~ msgstr "Πραγματικό κόστος"
14618
14619 #~ msgid "Actual cost:"
14620 #~ msgstr "Πραγματικό κόστος:"
14621
14622 #~ msgid "Adam Thick"
14623 #~ msgstr "Adam Thick"
14624
14625 #~ msgid "Add : the number here is added to XYZ"
14626 #~ msgstr "Προσθήκη : ο αριθμός εδώ προστίθεται στα ΧΨΩ"
14627
14628 #~ msgid "Add <i>%s</i>"
14629 #~ msgstr "Προσθήκη <i>%s</i>"
14630
14631 #~ msgid "Add A New Serial Subscription"
14632 #~ msgstr "Προσθήκη Μίας Νέας Συνδρομής Περιοδικής Έκδοσης"
14633
14634 #~ msgid "Add Bibliographic Record"
14635 #~ msgstr "Προσθήκη Βιβλιογραφικής Εγγραφής"
14636
14637 #~ msgid "Add Credit"
14638 #~ msgstr "Προσθήκη Πίστωσης"
14639
14640 #~ msgid "Add Currency"
14641 #~ msgstr "Προσθήκη Νομίσματος"
14642
14643 #~ msgid "Add Group"
14644 #~ msgstr "Προσθήκη Ομάδας"
14645
14646 #~ msgid "Add Item"
14647 #~ msgstr "Προσθήκη Τεκμηρίου"
14648
14649 #~ msgid "Add Item Type"
14650 #~ msgstr "Προσθήκη Τύπου Τεκμηρίου"
14651
14652 #~ msgid "Add List Member"
14653 #~ msgstr "Προσθήκη Λίστας Μέλους"
14654
14655 #~ msgid "Add MARC Record"
14656 #~ msgstr "Προσθήκη Εγγραφής MARC"
14657
14658 #~ msgid "Add MARC Record Help"
14659 #~ msgstr "Βοήθεια Προσθήκης Εγγραφής MARC"
14660
14661 #~ msgid "Add Member, Institutional"
14662 #~ msgstr "Προσθήκη Μέλους, Οργανισμός"
14663
14664 #~ msgid "Add Member, person"
14665 #~ msgstr "Προσθήκη Μέλους, άτομο"
14666
14667 #~ msgid "Add New Definition"
14668 #~ msgstr "Προσθήκη Νέου Ορισμού"
14669
14670 #~ msgid "Add New Item"
14671 #~ msgstr "Προσθήκη Νέου Τεκμηρίου"
14672
14673 #~ msgid "Add New Item to Existing Group"
14674 #~ msgstr "Προσθήκη Νέου Τεκμηρίου σε Υπάρχουσα Ομάδα"
14675
14676 #~ msgid "Add New Item to New Group"
14677 #~ msgstr "Προσθήκη Νέου Τεκμηρίου σε Νέα Ομάδα"
14678
14679 #~ msgid "Add News Item"
14680 #~ msgstr "Προσθήκη Ανάρτησης στα Νέα"
14681
14682 #~ msgid "Add Record"
14683 #~ msgstr "Προσθήκη Εγγραφής"
14684
14685 #~ msgid "Add Record Without Search"
14686 #~ msgstr "Προσθήκη Εγγραφής Χωρίς Αναζήτηση"
14687
14688 #~ msgid "Add To Order"
14689 #~ msgstr "Προσθήκη για Παραγγελία"
14690
14691 #~ msgid "Add Vendor Help"
14692 #~ msgstr "Βοήθεια Προσθήκης Προμηθευτή"
14693
14694 #~ msgid "Add a description to holiday day"
14695 #~ msgstr "Προσθήκη περιγραφής σε μία αργία"
14696
14697 #~ msgid "Add a new subscription"
14698 #~ msgstr "Προσθήκη νέας συνδρομής"
14699
14700 #~ msgid "Add a system preference"
14701 #~ msgstr "Προσθήκη προτίμησης συστήματος"
14702
14703 #~ msgid "Add adult patron"
14704 #~ msgstr "Προσθήκη ενήλικα"
14705
14706 #~ msgid "Add an item to <i>%s</i>"
14707 #~ msgstr "Προσθήκη τεκμηρίου σε <i>%s</i>"
14708
14709 #~ msgid "Add authority"
14710 #~ msgstr "Προσθήκη καθιερωμένου όρου"
14711
14712 #~ msgid "Add biblio"
14713 #~ msgstr "Προσθήκη biblio"
14714
14715 #~ msgid "Add budget"
14716 #~ msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
14717
14718 #~ msgid "Add checked"
14719 #~ msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου"
14720
14721 #~ msgid "Add child"
14722 #~ msgstr "Προσθήκη παιδιού"
14723
14724 #~ msgid "Add child patron"
14725 #~ msgstr "Προσθήκη παιδιού"
14726
14727 #~ msgid "Add framework"
14728 #~ msgstr "Προσθήκη πλαισίου"
14729
14730 #~ msgid "Add help"
14731 #~ msgstr "Προσθήκη βοήθειας"
14732
14733 #, fuzzy
14734 #~ msgid "Add holdings"
14735 #~ msgstr "Προσθήκη αντιτύπων"
14736
14737 #, fuzzy
14738 #~ msgid "Add incoming record"
14739 #~ msgstr "Προσθήκη εισερχόμενης εγγραφής"
14740
14741 #~ msgid "Add item"
14742 #~ msgstr "Προσθήκη τεκμηρίου"
14743
14744 #~ msgid "Add item(s) to batch"
14745 #~ msgstr "Προσθήκη τεκμηρίου/ων στην παρτίδα"
14746
14747 #~ msgid "Add items only if matching bib was found"
14748 #~ msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων μόνο αν το αντιστοιχούμενο bib βρέθηκε"
14749
14750 #~ msgid "Add items only if no matching bib was found"
14751 #~ msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων μόνο αν δε βρέθηκε το αντιστοιχούμενο bib "
14752
14753 #~ msgid "Add member help"
14754 #~ msgstr "Βοήθεια προσθήκης μέλους"
14755
14756 #~ msgid "Add new holiday"
14757 #~ msgstr "Προσθήκη νέας αργίας"
14758
14759 #~ msgid "Add notice"
14760 #~ msgstr "Προσθήκη ειδοποίησης"
14761
14762 #~ msgid "Add order"
14763 #~ msgstr "Προσθήκη παραγγελίας"
14764
14765 #~ msgid "Add patron attribute type"
14766 #~ msgstr "Προσθήκη τύπου ιδιότητας μέλους"
14767
14768 #, fuzzy
14769 #~ msgid "Add patron(s) to batch"
14770 #~ msgstr "Προσθήκη τεκμηρίου/ων στην παρτίδα"
14771
14772 #~ msgid "Add professional patron"
14773 #~ msgstr "Προσθήκη επαγγελματία"
14774
14775 #~ msgid "Add record matching rule"
14776 #~ msgstr "Προσθήκη κανόνα αντιστοιχίας εγγραφής"
14777
14778 #~ msgid "Add to existing group"
14779 #~ msgstr "Προσθήκη σε υπάρχουσα ομάδα"
14780
14781 #~ msgid "Add to shelf"
14782 #~ msgstr "Προσθήκη στο ράφι"
14783
14784 #~ msgid "Add vendor"
14785 #~ msgstr "Προσθήκη προμηθευτή"
14786
14787 #~ msgid "Added classification source %s"
14788 #~ msgstr "Πρόσθετη πηγή ταξινόμησης %s"
14789
14790 #~ msgid "Added filing rule %s"
14791 #~ msgstr "Πρόσθετος κανόνας αρχειοθέτησης %s"
14792
14793 #, fuzzy
14794 #~ msgid "Added patron attribute type &quot;%s&quot;"
14795 #~ msgstr "Πρόσθετος τύπος ιδιότητας μέλους &quot;%s&quot;"
14796
14797 #~ msgid "Added record matching rule &quot;%s&quot;"
14798 #~ msgstr "Πρόσθετος κανόνας αντιστοιχίας εγγραφών &quot;%s&quot;"
14799
14800 #~ msgid "Adding"
14801 #~ msgstr "Προσθήκη"
14802
14803 #~ msgid "Adding A New Definition"
14804 #~ msgstr "Προσθήκη Νέου Ορισμού"
14805
14806 #~ msgid "Adding a new bibliographic record"
14807 #~ msgstr "Προσθήκη νέας βιβλιογραφικής εγγραφής"
14808
14809 #~ msgid "Adding authority %s"
14810 #~ msgstr "Προσθήκη καθιερωμένου όρου %s"
14811
14812 #~ msgid "Adding authority (%s)"
14813 #~ msgstr "Προσθήκη καθιερωμένου όρου (%s)"
14814
14815 #~ msgid "Additional Author:"
14816 #~ msgstr "Πρόσθετος Συγγραφέας:"
14817
14818 #~ msgid "Additional Authors:"
14819 #~ msgstr "Πρόσθετοι Συγγραφείς:"
14820
14821 #, fuzzy
14822 #~ msgid "Additional attributes and identifiers"
14823 #~ msgstr "Πρόσθετες ιδιότητες και αναγνωριστές"
14824
14825 #~ msgid "Additional parameters"
14826 #~ msgstr "Πρόσθετοι παράμετροι"
14827
14828 #~ msgid "Additional thanks to"
14829 #~ msgstr "Πρόσθετες ευχαριστίες σε"
14830
14831 #~ msgid "Address"
14832 #~ msgstr "Διεύθυνση"
14833
14834 #~ msgid "Address 2:"
14835 #~ msgstr "Διεύθυνση 2:"
14836
14837 #~ msgid "Address Line 1"
14838 #~ msgstr "Γραμμή Διεύθυνσης 1"
14839
14840 #~ msgid "Address Line 2"
14841 #~ msgstr "Γραμμή Διεύθυνσης 2"
14842
14843 #~ msgid "Address Line 3"
14844 #~ msgstr "Γραμμή Διεύθυνσης 3"
14845
14846 #, fuzzy
14847 #~ msgid "Address in question"
14848 #~ msgstr "Αμφισβητούμενη διεύθυνση"
14849
14850 #~ msgid "Address line 1:"
14851 #~ msgstr "Γραμμή διεύθυνσης 1:"
14852
14853 #~ msgid "Address line 2:"
14854 #~ msgstr "Γραμμή διεύθυνσης 2:"
14855
14856 #~ msgid "Address1:"
14857 #~ msgstr "Διεύθυνση1:"
14858
14859 #~ msgid "Address2:"
14860 #~ msgstr "Διεύθυνση2:"
14861
14862 #~ msgid "Adjust margins until both top and left margins are correct."
14863 #~ msgstr ""
14864 #~ " Ρυθμίστε τα περιθώρια μέχρι να γίνουν σωστά αυτά στην κορυφή και "
14865 #~ "αριστερά."
14866
14867 #~ msgid "Admin"
14868 #~ msgstr "Διαχείριση"
14869
14870 #~ msgid "Administration"
14871 #~ msgstr "Διαχείριση"
14872
14873 #~ msgid "Administration Help"
14874 #~ msgstr "Βοήθεια Διαχείρισης"
14875
14876 #~ msgid "Adult Patron"
14877 #~ msgstr "Ενήλικος"
14878
14879 #, fuzzy
14880 #~ msgid "Adult patron"
14881 #~ msgstr "Ενήλικος"
14882
14883 #~ msgid "Advanced constraints:"
14884 #~ msgstr "Σύνθετοι περιορισμοί:"
14885
14886 #~ msgid "Aerienne"
14887 #~ msgstr "Αέρας"
14888
14889 #~ msgid "Affiche"
14890 #~ msgstr "Αφίσα"
14891
14892 #~ msgid "Age required:"
14893 #~ msgstr "Απαιτούμενη ηλικία:"
14894
14895 #~ msgid "Agnes Imecs"
14896 #~ msgstr "Agnes Imecs"
14897
14898 #~ msgid "Ailé Filippi"
14899 #~ msgstr "Ailé Filippi"
14900
14901 #~ msgid "Airs"
14902 #~ msgstr "Airs"
14903
14904 #~ msgid "Aitoff"
14905 #~ msgstr "Aitoff"
14906
14907 #~ msgid "Ajouter"
14908 #~ msgstr "Προσθήκη"
14909
14910 #~ msgid "Al Banks"
14911 #~ msgstr "Al Banks"
14912
14913 #~ msgid "Albers"
14914 #~ msgstr "Albers"
14915
14916 #~ msgid "Alert subscribers for <i>%s</i>"
14917 #~ msgstr "Υπενθύμιση συνδρομητών για <i>%s</i>"
14918
14919 #~ msgid "All"
14920 #~ msgstr "Όλα"
14921
14922 #~ msgid "All Data After A Given Date: enter a value in the XXX field only"
14923 #~ msgstr ""
14924 #~ " Όλα Τα Δεδομένα Μετά Από Μία Καθορισμένη Ημερομηνία: καταχωρήστε την "
14925 #~ "αξία στο πεδίο XXX μόνο"
14926
14927 #~ msgid "All Data Before A Given Date: enter a value in the XXX field only"
14928 #~ msgstr ""
14929 #~ " Όλα Τα Δεδομένα Πριν Από Μία Καθορισμένη Ημερομηνία: καταχωρήστε την "
14930 #~ "αξία στο πεδίο ΧΧΧ μόνο"
14931
14932 #~ msgid "All dependencies installed."
14933 #~ msgstr "Εγκατεστημένα όλα τα εξαρτημένα."
14934
14935 #~ msgid "All item fields are in the same tag and in item tab"
14936 #~ msgstr ""
14937 #~ "Όλα τα πεδία τεκμηρίου είναι στην ίδια ετικέτα και καρτέλα τεκμηρίου"
14938
14939 #~ msgid "All locations"
14940 #~ msgstr "Όλες οι τοποθεσίες"
14941
14942 #~ msgid "All patrons with checkouts older than %s have been anonymized"
14943 #~ msgstr "Όλα τα μέλη με δανεισμούς πριν από %s έχουν ανωνυμοποιηθεί"
14944
14945 #~ msgid "Allegorie"
14946 #~ msgstr "Αλληγορία"
14947
14948 #, fuzzy
14949 #~ msgid "Allow password:"
14950 #~ msgstr "Επιτρεπτός κωδικός πρόσβασης:"
14951
14952 #~ msgid "Allowed"
14953 #~ msgstr "Αποδεκτό"
14954
14955 #~ msgid "Alphabet du titre"
14956 #~ msgstr "Αλφάβητο του τίτλου"
14957
14958 #~ msgid "Alternate address"
14959 #~ msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση"
14960
14961 #, fuzzy
14962 #~ msgid "Alternate issuing rules"
14963 #~ msgstr "Εναλλακτικός κανόνας δανεισμού"
14964
14965 #~ msgid "Alternative Contact"
14966 #~ msgstr "Εναλλακτικά Στοιχεία Επικοινωνίας"
14967
14968 #~ msgid "Alternative phone"
14969 #~ msgstr "Εναλλακτικό τηλέφωνο"
14970
14971 #~ msgid "Alternative phone:"
14972 #~ msgstr "Εναλλακτικό τηλέφωνο:"
14973
14974 #~ msgid "Altitude du capteur:"
14975 #~ msgstr "Υψόμετρο αισθητήρα:"
14976
14977 #~ msgid "Alto"
14978 #~ msgstr "Άλτο"
14979
14980 #~ msgid "Aluminographie"
14981 #~ msgstr "Αλουμινογραφία"
14982
14983 #, fuzzy
14984 #~ msgid "Always add items"
14985 #~ msgstr "Πάντοτε προσθήκη τεκμηρίων"
14986
14987 #~ msgid "Amazon.com"
14988 #~ msgstr "Amazon.com"
14989
14990 #~ msgid "Amazon.com module"
14991 #~ msgstr "ενότητα Amazon.com"
14992
14993 #~ msgid "Ambrose Li (translation tool)"
14994 #~ msgstr "Ambrose Li (εργαλείο μετάφρασης)"
14995
14996 #~ msgid "Amorces"
14997 #~ msgstr "Εκκινητήρες"
14998
14999 #~ msgid "Amount Loanable"
15000 #~ msgstr "Δανήσιμο Ποσό"
15001
15002 #~ msgid "Amount:"
15003 #~ msgstr "Ποσό:"
15004
15005 #~ msgid "Amsterdam (Pays-bas)"
15006 #~ msgstr "Άμστερνταμ (Κάτω Χώρες)"
15007
15008 #, fuzzy
15009 #~ msgid "An unknown error has occurred."
15010 #~ msgstr "Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα."
15011
15012 #~ msgid "Anaglyphique"
15013 #~ msgstr "Ανάγλυφος"
15014
15015 #~ msgid "Anamorphique"
15016 #~ msgstr "Αναμορφικός"
15017
15018 #~ msgid "Anamorphose (ecran panoramique)"
15019 #~ msgstr "Αναμόρφωση (πανοραμική οθόνη)"
15020
15021 #~ msgid "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)"
15022 #~ msgstr ""
15023 #~ "Andrew Arensburger (το μικρό και το μεγάλο C4: Ενότητα περιεχομένου)"
15024
15025 #~ msgid "Andrew Hooper"
15026 #~ msgstr "Andrew Hooper"
15027
15028 #~ msgid "Animation"
15029 #~ msgstr "Απεικόνιση σε κινούμενα σχέδια"
15030
15031 #~ msgid "Animation et prise de vue en direct"
15032 #~ msgstr "Απεικόνιση σε κινούμενα σχέδια και απευθείας λήψη"
15033
15034 #~ msgid "Annee %S"
15035 #~ msgstr "Έτος %S"
15036
15037 #~ msgid "Annee:"
15038 #~ msgstr "Έτος:"
15039
15040 #~ msgid "Annuaire"
15041 #~ msgstr "Επετηρίδα"
15042
15043 #~ msgid "Annuel"
15044 #~ msgstr "Ετήσιο"
15045
15046 #~ msgid "Anonymize check-out history older than"
15047 #~ msgstr "Ανωνυμοποίηση ιστορικού δανεισμών παλαιότερο από"
15048
15049 #~ msgid "Anousak Anthony Souphavanh"
15050 #~ msgstr "Anousak Anthony Souphavanh"
15051
15052 #, fuzzy
15053 #~ msgid "Any Branch"
15054 #~ msgstr "Οποιοδήποτε Παράρτημα"
15055
15056 #, fuzzy
15057 #~ msgid "Any Category code"
15058 #~ msgstr "Οποιοδήποτε κωδικό Κατηγορίας"
15059
15060 #, fuzzy
15061 #~ msgid "Any Document type"
15062 #~ msgstr "Οποιοδήποτε τύπο Εγγράφου"
15063
15064 #, fuzzy
15065 #~ msgid "Any Library"
15066 #~ msgstr "Οποιαδήποτε Βιβλιοθήκη"
15067
15068 #~ msgid "Any branch"
15069 #~ msgstr "Οποιοδήποτε παράρτημα"
15070
15071 #~ msgid ""
15072 #~ "Any fines a patron has will show up in the top middle of this screen."
15073 #~ msgstr ""
15074 #~ " Οποιαδήποτε πρόστιμα ενός μέλους θα εμφανιστούν στην κορυφή του κέντρου "
15075 #~ "αυτής της οθόνης."
15076
15077 #, fuzzy
15078 #~ msgid "Any item type"
15079 #~ msgstr "Οποιοδήποτε τύπο τεκμηρίου"
15080
15081 #~ msgid "Any word"
15082 #~ msgstr "Οποιαδήποτε λέξη"
15083
15084 #~ msgid "Apache version:"
15085 #~ msgstr "Έκδοση Apache:"
15086
15087 #~ msgid "Appear in Position"
15088 #~ msgstr "Εμφάνιση στη Θέση"
15089
15090 #~ msgid "Appear in position"
15091 #~ msgstr "Εμφάνιση στη θέση"
15092
15093 #~ msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s"
15094 #~ msgstr ""
15095 #~ " Εφαρμόζεται διαφορετικός κανόνας αντιστοιχίας. Αριθμός εγγραφών που "
15096 #~ "αντιστοιχούν τώρα %s"
15097
15098 #~ msgid "Apply Filter"
15099 #~ msgstr "Εφαρμογή Φίλτρου"
15100
15101 #, fuzzy
15102 #~ msgid "Apply Filter(s)"
15103 #~ msgstr "Εφαρμογή Φίλτρου(ων)"
15104
15105 #~ msgid "Apply different matching rule"
15106 #~ msgstr "Εφαρμογή διαφορετικού κανόνα αντιστοιχίας"
15107
15108 #~ msgid "Applying a Printer Profile"
15109 #~ msgstr "Εφαρμογή ενός Προφίλ Εκτυπωτή"
15110
15111 #~ msgid "Approve"
15112 #~ msgstr "Έγκριση"
15113
15114 #, fuzzy
15115 #~ msgid "Approved"
15116 #~ msgstr "Έγκριση"
15117
15118 #~ msgid "Apr"
15119 #~ msgstr "Απρ"
15120
15121 #~ msgid "April"
15122 #~ msgstr "Απρίλιος"
15123
15124 #~ msgid "Aquarelle"
15125 #~ msgstr "Ακουαρέλα"
15126
15127 #~ msgid "Arbitrarily complex queries"
15128 #~ msgstr "Αυθαίρετα σύνθετα ερωτήματα"
15129
15130 #, fuzzy
15131 #~ msgid "Are you sure you want to close this basket?"
15132 #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το ράφι;"
15133
15134 #, fuzzy
15135 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
15136 #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το προφίλ;"
15137
15138 #, fuzzy
15139 #~ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
15140 #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το ράφι;"
15141
15142 #~ msgid "Are you sure you want to delete this subscription?"
15143 #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να  διαγράψετε αυτή τη συνδρομή;"
15144
15145 #~ msgid "Area"
15146 #~ msgstr "Περιοχή"
15147
15148 #~ msgid "Area:"
15149 #~ msgstr "Περιοχή:"
15150
15151 #~ msgid "Argile"
15152 #~ msgstr "Άργιλος"
15153
15154 #~ msgid "Arias"
15155 #~ msgstr "Arias"
15156
15157 #, fuzzy
15158 #~ msgid "Armenian"
15159 #~ msgstr "Αρμενικά"
15160
15161 #~ msgid "Armes"
15162 #~ msgstr "Όπλα"
15163
15164 #~ msgid "Armoiries"
15165 #~ msgstr "Ερμάρια"
15166
15167 #~ msgid "Art oratoire, discours"
15168 #~ msgstr "Ρητορική, ομιλίες"
15169
15170 #~ msgid "Artefacts"
15171 #~ msgstr "Δημιουργήματα"
15172
15173 #~ msgid "Article juridique"
15174 #~ msgstr "Νομικό έγγραφο"
15175
15176 #~ msgid "Ask for or make a change in the user's privileges. Need help? See"
15177 #~ msgstr ""
15178 #~ " Ζητήστε να κάνετε ή κάντε μία αλλαγή στα προνόμια χρήστη.  Χρειάζεστε "
15179 #~ "βοήθεια; Βλέπε"
15180
15181 #~ msgid "At this step you will need to fill out the following details:"
15182 #~ msgstr ""
15183 #~ "Σε αυτό το σημείο θα χρειαστεί να συμπληρώσετε τα παρακάτω στοιχεία:"
15184
15185 #~ msgid "Ata ur Rehman"
15186 #~ msgstr "Ata ur Rehman"
15187
15188 #~ msgid "Athenes (Grece)"
15189 #~ msgstr "Αθήνα (Ελλάδα)"
15190
15191 #~ msgid "Atlas"
15192 #~ msgstr "Άτλας"
15193
15194 #~ msgid "Attention:"
15195 #~ msgstr "Προσοχή:"
15196
15197 #~ msgid "Aug"
15198 #~ msgstr "Αύγ"
15199
15200 #~ msgid "August"
15201 #~ msgstr "Αύγουστος"
15202
15203 #~ msgid "Auth"
15204 #~ msgstr "Καθ"
15205
15206 #~ msgid "Auth field copied"
15207 #~ msgstr "Έγινε αντιγραφή του καθ πεδίου"
15208
15209 #~ msgid "Auth value"
15210 #~ msgstr "Καθ τιμή"
15211
15212 #~ msgid "Auth value:"
15213 #~ msgstr "Καθ τιμή:"
15214
15215 #~ msgid "Authorised"
15216 #~ msgstr "Καθιερωμένο"
15217
15218 #~ msgid "Authorised value"
15219 #~ msgstr "Καθιερωμένη τιμή"
15220
15221 #, fuzzy
15222 #~ msgid "Authorised value category:"
15223 #~ msgstr "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής:"
15224
15225 #~ msgid "Authorised values"
15226 #~ msgstr "Καθιερωμένες τιμές"
15227
15228 #~ msgid "Authorised values management"
15229 #~ msgstr "Διαχείριση καθιερωμένων τιμών"
15230
15231 #~ msgid "Authorities Help"
15232 #~ msgstr "Βοήθεια Καθιερωμένων Όρων"
15233
15234 #~ msgid "Authority Control"
15235 #~ msgstr "Έλεγχος Καθιερωμένου Όρου"
15236
15237 #~ msgid "Authority MARC Framework:"
15238 #~ msgstr "Πλαίσιο MARC Καθιερωμένων Όρων:"
15239
15240 #~ msgid "Authority MARC framework for"
15241 #~ msgstr "Πλαίσιο MARC καθιερωμένων όρων για"
15242
15243 #~ msgid "Authority MARC subfield structure"
15244 #~ msgstr "Δομή υποπεδίου MARC καθιερωμένων όρων"
15245
15246 #~ msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)"
15247 #~ msgstr ""
15248 #~ " Διαχείριση δομής υποπεδίου MARC καθιερωμένων όρων για %s (καθιερωμένος "
15249 #~ "όρος: %s)"
15250
15251 #~ msgid "Authority Results"
15252 #~ msgstr "Αποτελέσματα Καθιερωμένων Όρων"
15253
15254 #~ msgid "Authority Types"
15255 #~ msgstr "Τύποι Καθιερωμένων Όρων"
15256
15257 #~ msgid "Authority Types &rsaquo; Confirm Deletion of Authority Type"
15258 #~ msgstr ""
15259 #~ " Τύποι Καθιερωμένων Όρων &rsaquo;  Επιβεβαίωση Διαγραφής Τύπου "
15260 #~ "Καθιερωμένων Όρων"
15261
15262 #~ msgid "Authority Types &rsaquo; Modify authority type"
15263 #~ msgstr ""
15264 #~ "Τύποι Καθιερωμένων Όρων &rsaquo; Τροποποίηση τύπου καθιερωμένων όρων"
15265
15266 #~ msgid "Authority Types &rsaquo; New authority type"
15267 #~ msgstr "Τύποι Καθιερωμένων Όρων &rsaquo; Νέος τύπος καθιερωμένων όρων"
15268
15269 #~ msgid "Authority field to copy:"
15270 #~ msgstr "Πεδίο καθιερωμένων όρων προς αντιγραφή:"
15271
15272 #~ msgid "Authority number %s"
15273 #~ msgstr "Αριθμός καθιερωμένων όρων %s"
15274
15275 #~ msgid "Authority number <!-- TMPL_VAR name=\"authid\" -->"
15276 #~ msgstr "Αριθμός καθιερωμένων όρων <!-- TMPL_VAR name=\"authid\" -->"
15277
15278 #~ msgid "Authority type"
15279 #~ msgstr "Τύπος καθιερωμένων όρων"
15280
15281 #~ msgid "Authority type : code missing"
15282 #~ msgstr "Τύπος καθιερωμένων όρων : λείπει ο κώδικας"
15283
15284 #~ msgid "Authority type:"
15285 #~ msgstr "Τύπος καθιερωμένων ορών:"
15286
15287 #~ msgid "Authority types"
15288 #~ msgstr "Τύποι καθιερωμένων ορών"
15289
15290 #~ msgid "Authority:"
15291 #~ msgstr "Καθιερωμένοι όροι:"
15292
15293 #~ msgid "Authorized value"
15294 #~ msgstr "Καθιερωμένη τιμή"
15295
15296 #~ msgid "Authorized value:"
15297 #~ msgstr "Καθιερωμένη τιμή:"
15298
15299 #~ msgid "Autobiographie"
15300 #~ msgstr "Αυτοβιογραφία"
15301
15302 #~ msgid "Autre"
15303 #~ msgstr "Άλλο"
15304
15305 #~ msgid "Autre (Corde frottee)"
15306 #~ msgstr "Άλλο (Έγχορδο)"
15307
15308 #~ msgid "Autre (Electronique)"
15309 #~ msgstr "Άλλο (Ηλεκτρονικό)"
15310
15311 #~ msgid "Autre (sepia, colorie)"
15312 #~ msgstr "Άλλο (σέπια, χρωματισμένο)"
15313
15314 #~ msgid "Autre bois"
15315 #~ msgstr "Άλλο ξύλo"
15316
15317 #~ msgid "Autre cuivre"
15318 #~ msgstr "Άλλο χαλκός"
15319
15320 #~ msgid "Autre format en grand ecran"
15321 #~ msgstr "Άλλη διάταξη στη μεγάλη οθόνη"
15322
15323 #~ msgid "Autre forme de contenu"
15324 #~ msgstr "Άλλη μορφή περιεχομένου"
15325
15326 #~ msgid "Autre orchestre"
15327 #~ msgstr "Άλλη ορχήστρα"
15328
15329 #~ msgid "Autre ou melange"
15330 #~ msgstr "Άλλο ή μίγμα"
15331
15332 #~ msgid "Autre percussions"
15333 #~ msgstr "Άλλα κρουστά"
15334
15335 #~ msgid "Autre procede de presentation du relief"
15336 #~ msgstr "Άλλη μέθοδος παρουσίασης του ανάγλυφου"
15337
15338 #~ msgid "Autre procede non-photographique"
15339 #~ msgstr "Άλλη μέθοδος μη φωτογραφική"
15340
15341 #~ msgid "Autre procede photographique"
15342 #~ msgstr "Άλλη φωτογραφική μέθοδος"
15343
15344 #~ msgid "Autre tirage"
15345 #~ msgstr "Άλλο τράβηγμα"
15346
15347 #~ msgid "Autre type connu"
15348 #~ msgstr "Άλλος γνωστός τύπος"
15349
15350 #~ msgid "Autre type d'echelle"
15351 #~ msgstr "Άλλος τύπος κλίμακας"
15352
15353 #~ msgid "Autre type de video"
15354 #~ msgstr "Άλλος τύπος βίντεο"
15355
15356 #~ msgid "Autres"
15357 #~ msgstr "Άλλοι"
15358
15359 #~ msgid "Autres codes"
15360 #~ msgstr "Άλλοι κώδικες"
15361
15362 #~ msgid "Autres formes de presentation"
15363 #~ msgstr "Άλλες μορφές παρουσίασης"
15364
15365 #~ msgid "Autres materiels d'accompagnement"
15366 #~ msgstr "Άλλοι συμπληρωματικοί εξοπλισμοί"
15367
15368 #~ msgid "Autres presentations materielles"
15369 #~ msgstr "Άλλες υλικές παρουσιάσεις"
15370
15371 #~ msgid "Autres procedes en couleur"
15372 #~ msgstr "Άλλες μέθοδοι στο χρώμα"
15373
15374 #~ msgid "Autres renseignements historiques"
15375 #~ msgstr "Άλλες ιστορικές πληροφορίες"
15376
15377 #~ msgid "Autres textes litteraires"
15378 #~ msgstr "Άλλα λογοτεχνικά κείμενα"
15379
15380 #~ msgid "Autres types de films fixes"
15381 #~ msgstr "Άλλοι σταθεροί τύποι ταινιών"
15382
15383 #~ msgid "Autumn"
15384 #~ msgstr "Φθινόπωρο"
15385
15386 #~ msgid "Avail"
15387 #~ msgstr "Διαθέσιμο"
15388
15389 #, fuzzy
15390 #~ msgid "Available Call Numbers <a1>Sort</a>"
15391 #~ msgstr "Διαθέσιμοι ταξινομικοί αριθμοί <a1>Ταξινόμηση</a>"
15392
15393 #, fuzzy
15394 #~ msgid "Available Itypes <a1>Sort</a>"
15395 #~ msgstr "Διαθέσιμοι ΤύπουΤ <a1>Ταξινόμηση</a>"
15396
15397 #, fuzzy
15398 #~ msgid "Available Locations <a1>Sort</a>"
15399 #~ msgstr "Μέλος<a1>Ταξινόμηση</a>"
15400
15401 #~ msgid "Average : Returns the average value"
15402 #~ msgstr "Μέσος όρος: επιστρέφει τη μέση αξία"
15403
15404 #~ msgid "Average Checkout Period"
15405 #~ msgstr "Μέσος Όρος Περιόδου Δανεισμών"
15406
15407 #~ msgid "Average checkout period statistics"
15408 #~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία μέσου όρου περιόδου δανεισμών"
15409
15410 #~ msgid "Average loan time"
15411 #~ msgstr "Μέσος όρος χρόνου δανεισμού"
15412
15413 #~ msgid "Axel Bojer and Thomas Gramstad"
15414 #~ msgstr "Axel Bojer και Thomas Gramstad"
15415
15416 #~ msgid "Azimutale equivalente de Lambert"
15417 #~ msgstr "Lambert azimuthal equal-area projection"
15418
15419 #~ msgid "Azimutale par zone egales"
15420 #~ msgstr "Lambert azimuthal projection από την περιοχή σας"
15421
15422 #~ msgid "Azimutale par zones egales"
15423 #~ msgstr "Lambert azimuthal projection από τις περιοχές σας"
15424
15425 #~ msgid "Azimutale, autre type specifique connu"
15426 #~ msgstr "Lambert azimuthal projection, άλλος γνωστός συγκεκριμένος τύπος"
15427
15428 #~ msgid "Azimutale, de type specifique inconnu"
15429 #~ msgstr "Lambert azimuthal projection, άγνωστου συγκεκριμένου τύπου"
15430
15431 #~ msgid "BASKET"
15432 #~ msgstr "ΚΑΛΑΘΙ"
15433
15434 #, fuzzy
15435 #~ msgid "BSD License"
15436 #~ msgstr "BSD License"
15437
15438 #~ msgid "Back"
15439 #~ msgstr "Πίσω"
15440
15441 #~ msgid "Back To Top"
15442 #~ msgstr "Επιστροφή στη Κορυφή"
15443
15444 #~ msgid "Back to Catalogue Maintenance"
15445 #~ msgstr "Επιστροφή στη Συντήρηση Καταλόγου"
15446
15447 #~ msgid "Back to System Preferences"
15448 #~ msgstr "Επιστροφή στις Προτιμήσεις Συστήματος"
15449
15450 #~ msgid "Balayage multispectrale"
15451 #~ msgstr "Πολυφασματικό σάρωμα"
15452
15453 #~ msgid "Balayage par ligne infrarouge"
15454 #~ msgstr "Σάρωμα στην υπέρυθρη ακτίνα"
15455
15456 #~ msgid "Ballades"
15457 #~ msgstr "Μπαλάντες"
15458
15459 #~ msgid "Ballets"
15460 #~ msgstr "Μπαλέτα"
15461
15462 #~ msgid "Bande \"Master\""
15463 #~ msgstr "Ταινία \"Αυθεντικό\""
15464
15465 #~ msgid "Bande (en cartouche)"
15466 #~ msgstr "Ταινία (σε μεταλλική κασέτα)"
15467
15468 #~ msgid "Bande (en cassette)"
15469 #~ msgstr "Ταινία (σε κασέτα)"
15470
15471 #~ msgid "Bande (sur bobine)"
15472 #~ msgstr "Ταινία (σε μπομπίνα)"
15473
15474 #~ msgid "Bande bleue ou verte"
15475 #~ msgstr "Ταινία μπλέ ή πράσινη"
15476
15477 #~ msgid "Bande cyan"
15478 #~ msgstr "Ταινία κυανή"
15479
15480 #~ msgid "Bande dessinee"
15481 #~ msgstr "Κινούμενη ταινία"
15482
15483 #~ msgid "Bande déssinée"
15484 #~ msgstr "Κινούμενη ταινία"
15485
15486 #~ msgid "Bande jaune"
15487 #~ msgstr "Ταινία κίτρινη"
15488
15489 #~ msgid "Bande magenta"
15490 #~ msgstr "Ταινία magenta"
15491
15492 #~ msgid "Bande magnetique"
15493 #~ msgstr "Μαγνητική ταινία"
15494
15495 #~ msgid "Bande magnetique audio en bobine"
15496 #~ msgstr "Ακουστική μαγνητική ταινία σε μπομπίνα"
15497
15498 #~ msgid "Bande magnetique audio en cartouche"
15499 #~ msgstr "Ακουστική μαγνητική ταινία σε μεταλλική κασέτα"
15500
15501 #~ msgid "Bande magnetique audio en cassette"
15502 #~ msgstr "Ακουστική μαγνητική ταινία σε κασέτα"
15503
15504 #~ msgid "Bande microfilm"
15505 #~ msgstr "Ταινία μικροφίλμ"
15506
15507 #~ msgid "Bande originale du film"
15508 #~ msgstr "Αυθεντική ταινία του φιλμ"
15509
15510 #~ msgid "Bande reproduite a partir du \"master\""
15511 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας από το \"αυθεντικό\""
15512
15513 #~ msgid "Bande reproduite a partir du master"
15514 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας από το αυθεντικό"
15515
15516 #~ msgid "Bande rouge"
15517 #~ msgstr "Ταινία κόκκινη"
15518
15519 #~ msgid "Bande video"
15520 #~ msgstr "Ταινία βίντεο"
15521
15522 #~ msgid "Bandes video 1 pouce (2 cm 1/2)"
15523 #~ msgstr "Ταινία βίντεο 1 ίντσας (2 cm 1/2)"
15524
15525 #~ msgid "Bandes video 1/4 de pouce (1/2 cm)"
15526 #~ msgstr "Ταινία βίντεο 1/4 της ίντσας (1/2 cm)"
15527
15528 #~ msgid "Bandes video 2 pouces (1 cm 1/3)"
15529 #~ msgstr "Ταινία βίντεο 2 ιντσών (1 cm 1/3)"
15530
15531 #~ msgid "Bandes video 2 pouces (5 cm)"
15532 #~ msgstr "Ταινία βίντεο 2 ιντσών (5 cm)"
15533
15534 #~ msgid "Bandes video 3/4 de pouce (2 cm)"
15535 #~ msgstr "Ταινία βίντεο 3/4 της ίντσας (2 cm)"
15536
15537 #~ msgid "Bar Code"
15538 #~ msgstr "Bar Code"
15539
15540 #~ msgid "Barcode %s"
15541 #~ msgstr "Barcode %s"
15542
15543 #~ msgid "Barcode (as text)"
15544 #~ msgstr "Barcode (ως κείμενο)"
15545
15546 #~ msgid "Barcode : %s"
15547 #~ msgstr "Barcode : %s"
15548
15549 #~ msgid "Barcode Type"
15550 #~ msgstr "Τύπος Barcode"
15551
15552 #~ msgid "Barcode file:"
15553 #~ msgstr "Barcode αρχείο:"
15554
15555 #~ msgid "Barcode:"
15556 #~ msgstr "Barcode:"
15557
15558 #~ msgid "Barcodetype:%s"
15559 #~ msgstr "ΤύποςBarcode:%s"
15560
15561 #~ msgid "Baryton"
15562 #~ msgstr "Βαρύτονος"
15563
15564 #~ msgid "Basalte"
15565 #~ msgstr "Βασάλτης"
15566
15567 #~ msgid "Basic constraints"
15568 #~ msgstr "Βασικοί περιορισμοί"
15569
15570 #~ msgid "Basic parameters"
15571 #~ msgstr "Βασικές παράμετροι"
15572
15573 #~ msgid "Basket"
15574 #~ msgstr "Καλάθι"
15575
15576 #~ msgid "Basket %s for <a1>%s</a>"
15577 #~ msgstr "Καλάθι %s για το μέλος <a1>%s</a>"
15578
15579 #~ msgid "Basket Details"
15580 #~ msgstr "Στοιχεία καλαθιού"
15581
15582 #~ msgid "Basket empty"
15583 #~ msgstr "Το καλάθι είναι άδειο"
15584
15585 #~ msgid "Basket number: %s"
15586 #~ msgstr "Αριθμός καλαθιού: %s"
15587
15588 #~ msgid "Basket/Order"
15589 #~ msgstr "Καλάθι/Παραγγελία"
15590
15591 #~ msgid "Basse"
15592 #~ msgstr "Μπάσος"
15593
15594 #~ msgid "Basson"
15595 #~ msgstr "Βαρύαυλος"
15596
15597 #, fuzzy
15598 #~ msgid "Batch"
15599 #~ msgstr "Παρτίδα"
15600
15601 #~ msgid "Bathymetrie"
15602 #~ msgstr "Βαθυμετρία"
15603
15604 #~ msgid "Bathymetrie - sonar"
15605 #~ msgstr "Βαθυμετρία - σόναρ"
15606
15607 #~ msgid "Be careful selecting columns."
15608 #~ msgstr "Προσοχή στην επιλογή στηλών."
15609
15610 #~ msgid ""
15611 #~ "Before you can set up a new subscription, you will need to have set up:"
15612 #~ msgstr ""
15613 #~ "Πριν δημιουργήσετε μία νέα συνδρομή, θα χρειαστεί να έχετε καθορίσει:"
15614
15615 #~ msgid "Began Claim"
15616 #~ msgstr "Ξεκίνησε η αξίωση"
15617
15618 #~ msgid "Beginning at offset:"
15619 #~ msgstr "Αρχή στο όφσετ:"
15620
15621 #~ msgid "Beginnning date:"
15622 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"
15623
15624 #~ msgid "Begins with"
15625 #~ msgstr "Ξεκινάει από"
15626
15627 #~ msgid "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)"
15628 #~ msgstr "Benedykt P. Barszcz (Πολωνικά για 2.0)"
15629
15630 #~ msgid "Berne (Suisse)"
15631 #~ msgstr "Βέρνη (Ελβετία)"
15632
15633 #~ msgid "Beta"
15634 #~ msgstr "Beta"
15635
15636 #~ msgid "Bi-dimensionnel"
15637 #~ msgstr "Δισδιάστατο"
15638
15639 #~ msgid "BibLibre (Paul Poulain, Henri-Damien Laurent, Antoine Farnault)"
15640 #~ msgstr "BibLibre (Paul Poulain, Henri-Damien Laurent, Antoine Farnault)"
15641
15642 #~ msgid "Biblio Record Number:"
15643 #~ msgstr "Αριθμός Εγγραφής Biblio:"
15644
15645 #~ msgid "Biblio Summary"
15646 #~ msgstr "Περίληψη Biblio"
15647
15648 #~ msgid "Biblio count"
15649 #~ msgstr "Αρίθμηση Biblio"
15650
15651 #~ msgid "Biblio:"
15652 #~ msgstr "Biblio:"
15653
15654 #~ msgid "Biblio: (*)"
15655 #~ msgstr "Biblio: (*)"
15656
15657 #, fuzzy
15658 #~ msgid "Bibliographic Data to Print"
15659 #~ msgstr "Βιβλιογραφικά Στοιχεία για Εκτύπωση"
15660
15661 #~ msgid "Bibliographic Details"
15662 #~ msgstr "Βιβλιογραφικά Στοιχεία"
15663
15664 #~ msgid "Bibliographie"
15665 #~ msgstr "Βιβλιογραφία"
15666
15667 #~ msgid "Biblioitem Number:"
15668 #~ msgstr "Αριθμός τεκμηρίου Biblio:"
15669
15670 #~ msgid "Biblionumber:"
15671 #~ msgstr "Αριθμός Biblio:"
15672
15673 #, fuzzy
15674 #~ msgid "Biblios"
15675 #~ msgstr "Biblios"
15676
15677 #~ msgid "Biblios in reservoir"
15678 #~ msgstr "Biblio στο ρεζερβουάρ"
15679
15680 #~ msgid "Bihebdomadaire"
15681 #~ msgstr "2 φορές την εβδομάδα"
15682
15683 #~ msgid "Billing"
15684 #~ msgstr "Χρέωση"
15685
15686 #, fuzzy
15687 #~ msgid "Billing from %s to %s"
15688 #~ msgstr "Χρέωση από %s σε %s "
15689
15690 #~ msgid "Bimestriel"
15691 #~ msgstr "Διμηνιαίο"
15692
15693 #~ msgid "Biographie"
15694 #~ msgstr "Βιογραφία"
15695
15696 #~ msgid "Biographie collective"
15697 #~ msgstr "Συλλογική βιογραφία"
15698
15699 #~ msgid "Biographie de l'arrangeur ou de l'auteur de la transcription"
15700 #~ msgstr "Βιογραφία του επιμελητή ή του συγγραφέα της μεταγραφής"
15701
15702 #~ msgid "Biographie de l'interprete ou historique de l'ensemble"
15703 #~ msgstr "Βιογραφία του διερμηνέα ή του ιστορικού του συνόλου"
15704
15705 #~ msgid "Biographie du compositeur"
15706 #~ msgstr "Βιογραφία του συνθέτη"
15707
15708 #~ msgid "Biographie individuelle"
15709 #~ msgstr "Ατομική βιογραφία"
15710
15711 #~ msgid "Biographie:"
15712 #~ msgstr "Βιογραφία:"
15713
15714 #~ msgid "Bipolaire de Miller"
15715 #~ msgstr "Διπολικός του Miller"
15716
15717 #~ msgid "Bisanuel"
15718 #~ msgstr "Διετές"
15719
15720 #~ msgid "Bluegrass"
15721 #~ msgstr "Bluegrass"
15722
15723 #~ msgid "Blues"
15724 #~ msgstr "Μπλουζ"
15725
15726 #~ msgid "Bobines de production"
15727 #~ msgstr "Μπομπίνες παραγωγής"
15728
15729 #~ msgid "Bogota (Colombie)"
15730 #~ msgstr "Μπογοτά (Κολομβία)"
15731
15732 #~ msgid "Bois"
15733 #~ msgstr "Ξύλο"
15734
15735 #~ msgid "Bombay (Inde)"
15736 #~ msgstr "Βομπάη (Ινδία)"
15737
15738 #~ msgid "Bon"
15739 #~ msgstr "Καλός"
15740
15741 #~ msgid "Bonne"
15742 #~ msgstr "Καλή"
15743
15744 #~ msgid "Borrower"
15745 #~ msgstr "Μέλος"
15746
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Borrower Number"
15749 #~ msgstr "Αριθμός Μέλους"
15750
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "Borrower Type"
15753 #~ msgstr "Τύπος Μέλους"
15754
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "Borrowernumber:"
15757 #~ msgstr "ΑριθμόςΜέλους:"
15758
15759 #~ msgid "Branch"
15760 #~ msgstr "Παράρτημα"
15761
15762 #~ msgid "Branch :"
15763 #~ msgstr "Παράρτημα :"
15764
15765 #~ msgid "Branch Mismatch"
15766 #~ msgstr "Λάθος Αντιστοιχία Παραρτήματος"
15767
15768 #~ msgid "Branch:"
15769 #~ msgstr "Παράρτημα:"
15770
15771 #~ msgid "Branchcode"
15772 #~ msgstr "Κώδικας παραρτήματος"
15773
15774 #~ msgid "Brevet"
15775 #~ msgstr "Τιμητική Διάκριση"
15776
15777 #~ msgid "Brig C. McCoy"
15778 #~ msgstr "Brig C. McCoy"
15779
15780 #~ msgid "Bronze"
15781 #~ msgstr "Μπρούντζος"
15782
15783 #~ msgid "Browse system logs"
15784 #~ msgstr "Αναζήτηση logs του συστήματος"
15785
15786 #~ msgid "Browse the system logs"
15787 #~ msgstr "Αναζήτηση των logs του συστήματος"
15788
15789 #~ msgid "Bruxelles (Belgique)"
15790 #~ msgstr "Βρυξέλλες (Βέλγιο)"
15791
15792 #~ msgid "Budget"
15793 #~ msgstr "Κονδύλι"
15794
15795 #~ msgid "Budget Amount:"
15796 #~ msgstr "Ποσό Κονδυλίου:"
15797
15798 #~ msgid "Budget Data Recorded"
15799 #~ msgstr "Καταγεγραμμένα Δεδομένα Κονδυλίου"
15800
15801 #~ msgid "Budget Date"
15802 #~ msgstr "Ημερομηνία Κονδυλίου"
15803
15804 #~ msgid "Budget amount"
15805 #~ msgstr "Ποσό κονδυλίου"
15806
15807 #~ msgid "Budget amount:"
15808 #~ msgstr "Ποσό κονδυλίου:"
15809
15810 #~ msgid "Budget deleted"
15811 #~ msgstr "Διαγραμμένο κονδύλι"
15812
15813 #~ msgid "Budgeted Cost:"
15814 #~ msgstr "Κόστος Κονδυλίου:"
15815
15816 #~ msgid "Budgeted GST:"
15817 #~ msgstr "GST κονδυλίου:"
15818
15819 #~ msgid "Budgeted cost:"
15820 #~ msgstr "Κόστος κονδυλίου:"
15821
15822 #~ msgid "Budgets"
15823 #~ msgstr "Κονδύλια"
15824
15825 #~ msgid "Budgets &rsaquo;"
15826 #~ msgstr "Κονδύλια &rsaquo;"
15827
15828 #~ msgid "Budgets &rsaquo; Budget Data Recorded"
15829 #~ msgstr "Κονδύλια &rsaquo; Καταγεγραμμένα Δεδομένα Κονδυλίου"
15830
15831 #~ msgid "Budgets &rsaquo; Budget Deleted"
15832 #~ msgstr "Κονδύλια &rsaquo; Διαγραμμένο κονδύλι"
15833
15834 #~ msgid "Budgets &rsaquo; Delete Budget?"
15835 #~ msgstr "Κονδύλια &rsaquo; Διαγραφή Κονδυλίου;"
15836
15837 #~ msgid "Budgets and Funds"
15838 #~ msgstr "Κονδύλια και Κεφάλαια"
15839
15840 #~ msgid "Budgets and funds"
15841 #~ msgstr "Κονδύλια και κεφάλαια"
15842
15843 #~ msgid "Build A Report"
15844 #~ msgstr "Δημιουργία Έκθεσης"
15845
15846 #~ msgid "Build And Run Reports"
15847 #~ msgstr "Δημιουργία Και Λειτουργία Εκθέσεων"
15848
15849 #~ msgid "Build New"
15850 #~ msgstr "Δημιουργία Νέου"
15851
15852 #~ msgid "Build and Run Reports"
15853 #~ msgstr "Δημιουργία και Λειτουργία Εκθέσεων"
15854
15855 #~ msgid "Build new"
15856 #~ msgstr "Δημιουργία νέου"
15857
15858 #~ msgid "Building A New Report"
15859 #~ msgstr "Δημιουργία Νέας Έκθεσης"
15860
15861 #~ msgid "Bulk edit"
15862 #~ msgstr "Επεξεργασία στοίβας"
15863
15864 #~ msgid "Burin"
15865 #~ msgstr "Χαρακτική"
15866
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "By Order (Orders Search) -"
15869 #~ msgstr "Σύμφωνα με την Παραγγελία (Αναζήτηση Παραγγελιών) -"
15870
15871 #~ msgid "By Supplier (Supplier Search) -"
15872 #~ msgstr "Σύμφωνα με τον Προμηθευτή (Αναζήτηση Προμηθευτή) -"
15873
15874 #~ msgid "By:"
15875 #~ msgstr "Από:"
15876
15877 #~ msgid "C'est pas une biographie"
15878 #~ msgstr "Δεν είναι βιογραφία"
15879
15880 #~ msgid "CANMARC"
15881 #~ msgstr "CANMARC"
15882
15883 #~ msgid "CATMARC"
15884 #~ msgstr "CATMARC"
15885
15886 #~ msgid "CCF"
15887 #~ msgstr "CCF"
15888
15889 #~ msgid "CODE"
15890 #~ msgstr "ΚΩΔΙΚΑΣ"
15891
15892 #~ msgid "Cadix (Espagne)"
15893 #~ msgstr "Cadix (Ισπανία)"
15894
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "Calculated on %s. From %s to %s"
15897 #~ msgstr "Έχοντας υπολογίσει %s. Από %s σε %s"
15898
15899 #~ msgid "Calendar"
15900 #~ msgstr "Ημερολόγιο"
15901
15902 #~ msgid "Calendar information"
15903 #~ msgstr "Πληροφορίες Ημερολογίου"
15904
15905 #~ msgid "Call Number:"
15906 #~ msgstr "Ταξινομικός Αριθμός:"
15907
15908 #, fuzzy
15909 #~ msgid "Call Numbers <a1>Sort</a>"
15910 #~ msgstr "Ταξινομικοί αριθμοί <a1>Ταξινόμηση</a>"
15911
15912 #~ msgid "Call no"
15913 #~ msgstr "Ταξινομικός Αρ."
15914
15915 #~ msgid "Call number"
15916 #~ msgstr "Ταξινομικός Αριθμός"
15917
15918 #~ msgid "Callnumber"
15919 #~ msgstr "Ταξινομικός Αριθμός"
15920
15921 #~ msgid "Callnumber %S Barcode %S"
15922 #~ msgstr "Ταξινομικός αριθμός %S Barcode %S"
15923
15924 #~ msgid "Camaieu"
15925 #~ msgstr "Camaieu"
15926
15927 #~ msgid "Can I edit the online help?"
15928 #~ msgstr "Μπορώ να επεξεργαστώ την online βοήθεια;"
15929
15930 #~ msgid "Can be complex to configure and maintain"
15931 #~ msgstr "Μπορεί να είναι σύνθετο στη διαμόρφωση και στη συντήρηση"
15932
15933 #~ msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*"
15934 #~ msgstr ""
15935 #~ "Μπορεί να καταχωρηθεί ως μονό IP, ή ως ένα υποδίκτυο όπως 192.168.1.*"
15936
15937 #~ msgid "Can't be cancelled when item is in transit"
15938 #~ msgstr "Δεν μπορεί να ακυρωθεί όταν ένα τεκμήριο είναι σε μεταφορά"
15939
15940 #~ msgid "Canaux varies"
15941 #~ msgstr "Ποικίλα κανάλια"
15942
15943 #~ msgid "Cancel Marked Requests"
15944 #~ msgstr "Ακύρωση Επιλεγμένων Αιτημάτων"
15945
15946 #~ msgid "Cancel Reserve"
15947 #~ msgstr "Ακύρωση Κράτησης"
15948
15949 #, fuzzy
15950 #~ msgid "Cancel hold"
15951 #~ msgstr "Ακύρωση κράτησης"
15952
15953 #, fuzzy
15954 #~ msgid "Cancel hold and return to : <!-- TMPL_VAR NAME=\"homebranch\" -->"
15955 #~ msgstr ""
15956 #~ " Ακύρωση κράτησης και επιστροφή σε : <!-- TMPL_VAR NAME=\"homebranch\" -->"
15957
15958 #~ msgid "Cancel notification"
15959 #~ msgstr "Ακύρωση ειδοποίησης"
15960
15961 #~ msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:"
15962 #~ msgstr "Ακύρωση κράτησης και μετά προσπάθεια μεταφοράς:"
15963
15964 #~ msgid "Cancel reserve"
15965 #~ msgstr "Ακύρωση κράτησης"
15966
15967 #~ msgid "Cannot Check In"
15968 #~ msgstr "Αδυναμία Επιστροφής"
15969
15970 #~ msgid "Cannot Check Out!"
15971 #~ msgstr "Αδυναμία Δανεισμού!"
15972
15973 #~ msgid "Cannot Delete"
15974 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής"
15975
15976 #~ msgid "Cannot Delete City \"%s\""
15977 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής Πόλης \"%s\""
15978
15979 #~ msgid "Cannot Delete Currencey"
15980 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής Νομίσματος"
15981
15982 #~ msgid "Cannot Delete Item Type"
15983 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής Τύπου Τεκμηρίου"
15984
15985 #~ msgid "Cannot Delete Item Type '%s'"
15986 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής Τύπου Τεκμηρίου '%s'"
15987
15988 #~ msgid "Cannot Delete Patron"
15989 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής Μέλους"
15990
15991 #~ msgid "Cannot Delete: Category %s in Use"
15992 #~ msgstr "Αδυναμία Διαγραφής: H Κατηγορία %s είναι σε χρήση"
15993
15994 #~ msgid "Cannot Place Hold"
15995 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η κράτηση"
15996
15997 #~ msgid "Cannot delete filing rule"
15998 #~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής κανόνα αρχειοθέτησης"
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "Cannot open %s to read."
16002 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s προς ανάγνωση."
16003
16004 #~ msgid "Cannot reserve:"
16005 #~ msgstr "Αδυναμία κράτησης:"
16006
16007 #~ msgid "Canons"
16008 #~ msgstr "Πυροβόλα"
16009
16010 #~ msgid "Cantates"
16011 #~ msgstr "Τραγουδιστές"
16012
16013 #~ msgid "Canzones"
16014 #~ msgstr "Τραγούδια"
16015
16016 #~ msgid "Caracas (Venezuela)"
16017 #~ msgstr "Caracas (Βενεζουέλα)"
16018
16019 #~ msgid "Caractere braille et moon"
16020 #~ msgstr "Χαρακτήρας μπράιγ ή moon"
16021
16022 #~ msgid "Card"
16023 #~ msgstr "Κάρτα"
16024
16025 #~ msgid "Card number:"
16026 #~ msgstr "Αριθμός κάρτας:"
16027
16028 #~ msgid "Cardnumber"
16029 #~ msgstr "Αριθμός κάρτας"
16030
16031 #~ msgid "Cardnumber already in use."
16032 #~ msgstr "Αριθμός κάρτας ήδη σε χρήση."
16033
16034 #~ msgid "Carte"
16035 #~ msgstr "Χάρτης"
16036
16037 #~ msgid "Carte a fenetre"
16038 #~ msgstr "Χάρτης σε παράθυρο"
16039
16040 #~ msgid "Carte bristol"
16041 #~ msgstr "Carte bristol"
16042
16043 #~ msgid "Carte diagrammatique"
16044 #~ msgstr "Διαγραμματικός χάρτης"
16045
16046 #~ msgid "Carte diagramme"
16047 #~ msgstr "Διάγραμμα χάρτη"
16048
16049 #~ msgid "Carte marine"
16050 #~ msgstr "Θαλάσσιος χάρτης"
16051
16052 #~ msgid "Carte mentale ou cognitive"
16053 #~ msgstr "Νοητικός ή γνωστικός χάρτης"
16054
16055 #~ msgid "Carte par courbes de niveau"
16056 #~ msgstr "Χάρτης καμπών επιπέδου"
16057
16058 #~ msgid "Carte par pointille"
16059 #~ msgstr "Χάρτης διαστάσεων"
16060
16061 #~ msgid "Carte par points"
16062 #~ msgstr "Χάρτης σημείων"
16063
16064 #~ msgid "Carte peinte"
16065 #~ msgstr "Ζωγραφισμένος χάρτης"
16066
16067 #~ msgid "Cartes"
16068 #~ msgstr "Χάρτες"
16069
16070 #~ msgid "Carton"
16071 #~ msgstr "Χαρτοκιβώτιο"
16072
16073 #~ msgid "Carton / carte a dessin"
16074 #~ msgstr "Χαρτοκιβώτιο/ χάρτης με σχέδιο"
16075
16076 #~ msgid "Cartouche video"
16077 #~ msgstr "Βιντεοκασέτα"
16078
16079 #~ msgid "Caseine"
16080 #~ msgstr "Kαζεΐνη"
16081
16082 #~ msgid "Cash Refund"
16083 #~ msgstr "Επιστροφή Χρημάτων"
16084
16085 #~ msgid "Cat"
16086 #~ msgstr "Κατ"
16087
16088 #~ msgid "Catalog Maintenance"
16089 #~ msgstr "Συντήρηση Καταλόγου"
16090
16091 #~ msgid "Catalog Search"
16092 #~ msgstr "Αναζήτηση Καταλόγου"
16093
16094 #~ msgid "Catalog item search"
16095 #~ msgstr "Αναζήτηση τεκμηρίου στον Κατάλογο"
16096
16097 #~ msgid "Cataloging"
16098 #~ msgstr "Καταλογογράφηση"
16099
16100 #~ msgid "Catalogue"
16101 #~ msgstr "Κατάλογος"
16102
16103 #~ msgid "Catalogue Details"
16104 #~ msgstr "Στοιχεία καταλόγου"
16105
16106 #~ msgid "Catalogue by Item Type"
16107 #~ msgstr "Κατάλογος κατά Τύπο Τεκμηρίου"
16108
16109 #~ msgid "Catalogue by itemtype"
16110 #~ msgstr "Κατάλογος κατά τύπο τεκμηρίου"
16111
16112 #~ msgid "Catalogue de bibliotheque"
16113 #~ msgstr "Κατάλογος βιβλιοθήκης"
16114
16115 #~ msgid "Catalogue details"
16116 #~ msgstr "Στοιχεία Καταλόγου"
16117
16118 #~ msgid "Catalogue search"
16119 #~ msgstr "Αναζήτηση καταλόγου"
16120
16121 #~ msgid "Catalogue statistics"
16122 #~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία καταλόγου"
16123
16124 #~ msgid "Cataloguing"
16125 #~ msgstr "Καταλογογράφηση"
16126
16127 #~ msgid "Cataloguing Help"
16128 #~ msgstr "Βοήθεια Καταλογογράφησης"
16129
16130 #~ msgid "Cataloguing Search"
16131 #~ msgstr "Αναζήτηση Καταλογογράφησης"
16132
16133 #~ msgid "Catechisme"
16134 #~ msgstr "Κατήχηση"
16135
16136 #~ msgid "Categorie du satellite pour la teledetection:"
16137 #~ msgstr "Κατηγορία δορυφόρου τηλεανίχνευσης:"
16138
16139 #~ msgid "Categories fines de couleurs (films)"
16140 #~ msgstr "Κατηγορίες χρωμάτων (ταινίες)"
16141
16142 #~ msgid "Categories, Descriptions and Types"
16143 #~ msgstr "Κατηγορίες, Περιγραφές και Τύποι"
16144
16145 #~ msgid "Category"
16146 #~ msgstr "Κατηγορία"
16147
16148 #~ msgid "Category %s is in use. Deletion not possible!"
16149 #~ msgstr "Η κατηγορία %s χρησιμοποιείται. Η διαγραφή δεν είναι δυνατή!"
16150
16151 #~ msgid "Category Deleted"
16152 #~ msgstr "Διαγραφή Κατηγορίας"
16153
16154 #~ msgid "Category Type:"
16155 #~ msgstr "Τύπος Κατηγορίας:"
16156
16157 #~ msgid "Category code"
16158 #~ msgstr "Κωδικός κατηγορίας"
16159
16160 #~ msgid "Category code:"
16161 #~ msgstr "Κωδικός κατηγορίας:"
16162
16163 #~ msgid "Category name:"
16164 #~ msgstr "Όνομα κατηγορίας:"
16165
16166 #~ msgid "Category type:"
16167 #~ msgstr "Τύπος κατηγορίας:"
16168
16169 #~ msgid "Category: %s"
16170 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
16171
16172 #, fuzzy
16173 #~ msgid "Category: %s (%s)"
16174 #~ msgstr "Κατηγορία: %s (%s)"
16175
16176 #~ msgid "Categorycode"
16177 #~ msgstr "Kωδικόςκατηγορίας"
16178
16179 #~ msgid "Ce n'es pas un film"
16180 #~ msgstr "Δεν είναι ταινία"
16181
16182 #~ msgid "Ce n'est pas un film"
16183 #~ msgstr "Δεν είναι ταινία"
16184
16185 #~ msgid "Ce n'est pas un film ou un document projetable"
16186 #~ msgstr "Δεν είναι ταινία ή ένα τεκμήριο που προβάλλεται"
16187
16188 #~ msgid "Ce n'est pas un film ou une video"
16189 #~ msgstr "Δεν είναι ταινία ή βίντεο"
16190
16191 #~ msgid "Ce n'est pas un texte litteraire"
16192 #~ msgstr "Δεν είναι λογοτεχνικό κείμενο"
16193
16194 #~ msgid "Ce n'est pas une biographie"
16195 #~ msgstr "Δεν είναι μια βιογραφία"
16196
16197 #~ msgid "Ce n'est pas une biographpie"
16198 #~ msgstr "Δεν είναι μια βιογραφία"
16199
16200 #~ msgid "Ce n'est pas une image projetee"
16201 #~ msgstr "Δεν είναι μία προβαλλόμενη εικόνα"
16202
16203 #~ msgid "Ce n'est pas une reproduction"
16204 #~ msgstr "Δεν είναι μια αναπαραγωγή"
16205
16206 #~ msgid "Ce n'est pas une video"
16207 #~ msgstr "Δεν είναι ένα βίντεο"
16208
16209 #~ msgid "Celesta"
16210 #~ msgstr "Celesta"
16211
16212 #~ msgid "Cell value"
16213 #~ msgstr "Τιμή κελιού"
16214
16215 #~ msgid "Centimetres"
16216 #~ msgstr "Εκατοστά"
16217
16218 #~ msgid "Ceramique"
16219 #~ msgstr "Κεραμικό"
16220
16221 #~ msgid "Change"
16222 #~ msgstr "Αλλαγή"
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "Change Guarantor"
16226 #~ msgstr "Αλλαγή Εγγυητή"
16227
16228 #~ msgid "Change Status"
16229 #~ msgstr "Αλλαγή Κατάστασης"
16230
16231 #~ msgid "Change Username and/or Password"
16232 #~ msgstr "Αλλαγή Ονόματος Χρήστη και/ή Κωδικού Πρόσβασης"
16233
16234 #~ msgid "Change Username and/or Password for %s %s"
16235 #~ msgstr "Αλλαγή Ονόματος Χρήστη και/ή Κωδικού Πρόσβασης για %s %s"
16236
16237 #~ msgid "Change framework:"
16238 #~ msgstr "Αλλαγή πλαισίου:"
16239
16240 #~ msgid "Change to : %S"
16241 #~ msgstr "Αλλαγή σε : %S"
16242
16243 #~ msgid "Changed action if matching record found"
16244 #~ msgstr "Αλλαγμένη ενέργεια αν έχει βρεθεί αντιστοιχία εγγραφής"
16245
16246 #~ msgid "Changed action if no match found"
16247 #~ msgstr "Αλλαγμένη ενέργεια αν δεν έχει βρεθεί αντιστοιχία"
16248
16249 #~ msgid "Changed item processing option"
16250 #~ msgstr "Επιλογή επεξεργασίας αλλαγμένου τεκμηρίου"
16251
16252 #~ msgid "Chansons (Polyphoniques)"
16253 #~ msgstr "Τραγούδια (Πολυφωνικά)"
16254
16255 #~ msgid "Chansons, melodies"
16256 #~ msgstr "Τραγούδια, μελωδίες"
16257
16258 #~ msgid "Chant"
16259 #~ msgstr "Τραγούδι"
16260
16261 #~ msgid "Chant (chretien)"
16262 #~ msgstr "Τραγούδι (χριστιανικό)"
16263
16264 #~ msgid "Chant (non chretien)"
16265 #~ msgstr "Τραγούδι (μη χριστιανικό)"
16266
16267 #~ msgid "Chant de noel"
16268 #~ msgstr "Χριστουγεννιάτικο τραγούδι"
16269
16270 #~ msgid "Chaque fascicule contient son propre index - volant"
16271 #~ msgstr "Κάθε ένα φυλλάδιο περιέχει ευρετήριο - οδηγό"
16272
16273 #~ msgid "Character encoding:"
16274 #~ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα:"
16275
16276 #~ msgid "Charbon"
16277 #~ msgstr "Κάρβουνο"
16278
16279 #~ msgid "Charge"
16280 #~ msgstr "Χρέωση"
16281
16282 #~ msgid "Charge Type"
16283 #~ msgstr "Τύπος χρέωσης"
16284
16285 #~ msgid "Chat with Koha users and developers"
16286 #~ msgstr "Συνομιλήστε με χρήστες και υπεύθυνους ανάπτυξης του Koha"
16287
16288 #~ msgid "Check Expiration"
16289 #~ msgstr "Έλεγχος Λήξης"
16290
16291 #~ msgid "Check In"
16292 #~ msgstr "Επιστροφή"
16293
16294 #~ msgid "Check In subscription for <i>%s</i>"
16295 #~ msgstr "Έλεγχος συνδρομής για <i>%s</i>"
16296
16297 #~ msgid "Check In?"
16298 #~ msgstr "Επιστροφή;"
16299
16300 #~ msgid "Check Out"
16301 #~ msgstr "Δανεισμός"
16302
16303 #~ msgid "Check expiration"
16304 #~ msgstr "Έλεγχος λήξης"
16305
16306 #~ msgid "Check for embedded item record data?"
16307 #~ msgstr "Έλεγχος ενσωματωμένων δεδομένων εγγραφής τεκμηρίου;"
16308
16309 #~ msgid "Check in"
16310 #~ msgstr "Επιστροφή"
16311
16312 #~ msgid "Check out to:"
16313 #~ msgstr "Δανεισμός σε:"
16314
16315 #~ msgid "Check that your database is running."
16316 #~ msgstr "Ελέγξτε ότι η βάση δεδομένων σας λειτουργεί."
16317
16318 #~ msgid "Check the box next to the item/s you wish to delete."
16319 #~ msgstr ""
16320 #~ "Επιλέξτε το κουτί δίπλα στο/α τεκμήριο/α που επιθυμείτε να διαγράψετε."
16321
16322 #~ msgid "Check the hostname setting in"
16323 #~ msgstr "Επιλέξτε τις ρυθμίσεις του hostname σε"
16324
16325 #~ msgid ""
16326 #~ "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC."
16327 #~ msgstr ""
16328 #~ "Επιλέξτε να εμφανίζεται αυτή η απόδοση στη σελίδα στοιχείων ενός μέλους "
16329 #~ "στον OPAC."
16330
16331 #, fuzzy
16332 #~ msgid ""
16333 #~ "Check to make it possible to associate a password with this attribute."
16334 #~ msgstr ""
16335 #~ "Επιλέξτε για να είναι δυνατός ο συσχετισμός μεταξύ ενός κωδικού πρόσβασης "
16336 #~ "και αυτής της απόδοσης."
16337
16338 #~ msgid "Check your database settings in"
16339 #~ msgstr "Ελέγξτε τις  ρυθμίσεις της βάσης δεδομένων σας σε"
16340
16341 #~ msgid "Check-in date from"
16342 #~ msgstr "Ημερομηνία επιστροφής από"
16343
16344 #~ msgid "Check-in date from:"
16345 #~ msgstr "Ημερομηνία επιστροφής από:"
16346
16347 #~ msgid "Check-out history for %s patrons will be anonymized"
16348 #~ msgstr "Το ιστορικό δανεισμών για τα μέλη %s θα ανωνυμοποιηθεί"
16349
16350 #, fuzzy
16351 #~ msgid "Checked"
16352 #~ msgstr "Επιλεγμένο"
16353
16354 #~ msgid "Checked (searched by default):"
16355 #~ msgstr "Επιλεγμένο (αναζητήσιμο εξ ορισμού):"
16356
16357 #, fuzzy
16358 #~ msgid "Checked out on"
16359 #~ msgstr "Δανεισμένο σε"
16360
16361 #~ msgid "Checked out to <a1>%s %s</a>, due %s"
16362 #~ msgstr "Δανεισμένο στο μέλος <a1>%s %s</a>, με επιστροφή στις %s"
16363
16364 #~ msgid "Checked out to <a1>%s</a>, Due back on %s"
16365 #~ msgstr "Δανεισμένο στο μέλος <a1>%s</a>, Με επιστροφή στις %s"
16366
16367 #~ msgid "Checked-In items"
16368 #~ msgstr "Τεκμήρια που έχουν επιστραφεί"
16369
16370 #~ msgid "Checked:"
16371 #~ msgstr "Ελεγμένο:"
16372
16373 #, fuzzy
16374 #~ msgid "Checkin"
16375 #~ msgstr "Επιστροφή"
16376
16377 #, fuzzy
16378 #~ msgid "Checkout"
16379 #~ msgstr "Δανεισμοί"
16380
16381 #~ msgid "Checkout date from:"
16382 #~ msgstr "Ημερομηνία δανεισμού από:"
16383
16384 #~ msgid "Checkout history for %s"
16385 #~ msgstr "Ιστορικό δανεισμού για %s"
16386
16387 #~ msgid "Checkout statistics"
16388 #~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία δανεισμών"
16389
16390 #~ msgid "Checkouts are blocked because fine balance is over the limit."
16391 #~ msgstr ""
16392 #~ "Οι δανεισμοί έχουν μπλοκαριστεί γιατί το υπόλοιπο προστίμων έχει υπερβεί "
16393 #~ "το όριο."
16394
16395 #~ msgid "Chercher"
16396 #~ msgstr "Αναζήτηση"
16397
16398 #~ msgid "Child"
16399 #~ msgstr "Παιδί"
16400
16401 #~ msgid "Child Patron"
16402 #~ msgstr "Παιδί"
16403
16404 #, fuzzy
16405 #~ msgid "Child Patrons: a patron category that has a \"guarantor\"."
16406 #~ msgstr "Παιδί: μία κατηγορία μέλους η οποία έχει \"εγγυητή\""
16407
16408 #, fuzzy
16409 #~ msgid "Child patron"
16410 #~ msgstr "Παιδί"
16411
16412 #~ msgid "Choose"
16413 #~ msgstr "Επιλέξτε"
16414
16415 #~ msgid "Choose Adult category"
16416 #~ msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία Ενήλικος"
16417
16418 #~ msgid "Choose Barcode Type (encoding)"
16419 #~ msgstr "Επιλέξτε τύπο Barcode (κωδικοποίηση)"
16420
16421 #~ msgid "Choose Barcode Type:"
16422 #~ msgstr "Επιλέξτε τύπο Barcode:"
16423
16424 #~ msgid "Choose File to browse."
16425 #~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο προς αναζήτηση."
16426
16427 #~ msgid "Choose Hemisphere:"
16428 #~ msgstr "Επιλέξτε Ημισφαίριο:"
16429
16430 #~ msgid "Choose Layout Type"
16431 #~ msgstr "Επιλέξτε Τύπο Σχεδιαγράμματος"
16432
16433 #~ msgid "Choose Layout Type:"
16434 #~ msgstr "Επιλέξτε Τύπο Σχεδιαγράμματος:"
16435
16436 #~ msgid "Choose Order Of Fields to Print"
16437 #~ msgstr "Επιλέξτε τη Σειρά των Πεδίων προς Εκτύπωση"
16438
16439 #~ msgid "Choose a network printer:"
16440 #~ msgstr "Επιλέξτε έναν εκτυπωτή από το δίκτυο:"
16441
16442 #~ msgid "Choose a reason for all marked entries:"
16443 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα λόγο για όλες τις σημειωμένες αναγραφές:"
16444
16445 #~ msgid "Choose and validate 1 MARC subfield for"
16446 #~ msgstr "Επιλέξτε και επικυρώστε το MARC 1 υποπεδίο για"
16447
16448 #~ msgid "Choose indexing engine"
16449 #~ msgstr "Επιλέξτε μηχανή ευρετηρίασης"
16450
16451 #~ msgid "Choose library:"
16452 #~ msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης:"
16453
16454 #~ msgid "Choose list"
16455 #~ msgstr "Επιλέξτε λίστα"
16456
16457 #~ msgid "Choose the report to run from the list"
16458 #~ msgstr "Επιλέξτε να τρέξει η έκθεση από τη λίστα"
16459
16460 #~ msgid "Choose this Patron"
16461 #~ msgstr "Επιλέξτε αυτό το Μέλος"
16462
16463 #~ msgid "Choose:"
16464 #~ msgstr "Επιλέξτε:"
16465
16466 #~ msgid "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)"
16467 #~ msgstr "Chris Catalfo (νέο plugin επεξεργαστή MARC)"
16468
16469 #~ msgid "Chromolithographie"
16470 #~ msgstr "Χρωμολιθογραφία"
16471
16472 #~ msgid "Chronique"
16473 #~ msgstr "Χρονικό"
16474
16475 #~ msgid "Chutes"
16476 #~ msgstr "Άχρηστα"
16477
16478 #~ msgid "Circulation"
16479 #~ msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
16480
16481 #~ msgid "Circulation Check In (Returns)"
16482 #~ msgstr "Κυκλοφορία Υλικού - Επιστροφές"
16483
16484 #~ msgid "Circulation Check Out (Issues)"
16485 #~ msgstr "Κυκλοφορία Υλικού - Δανεισμοί"
16486
16487 #~ msgid "Circulation Help"
16488 #~ msgstr "Βοήθεια Κυκλοφορίας Υλικού"
16489
16490 #~ msgid "Circulation History"
16491 #~ msgstr "Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού"
16492
16493 #~ msgid "Circulation Reports"
16494 #~ msgstr "Εκθέσεις Κυκλοφορίας Υλικού"
16495
16496 #~ msgid "Circulation Status:"
16497 #~ msgstr "Κατάσταση Κυκλοφορίας Υλικού:"
16498
16499 #, fuzzy
16500 #~ msgid "Circulation and fines rules"
16501 #~ msgstr "Κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων"
16502
16503 #~ msgid "Circulation and fines rules (alternate layout)"
16504 #~ msgstr "Κανόνες κυκλοφορίας υλικού και προστίμων (εναλλακτικό σχεδιάγραμμα)"
16505
16506 #~ msgid "Circulation notes:"
16507 #~ msgstr "Σημειώσεις Κυκλοφορίας Υλικού:"
16508
16509 #~ msgid "Circulation rate"
16510 #~ msgstr "Τιμές Κυκλοφορίας Υλικού"
16511
16512 #~ msgid "Circulation: Library Holds"
16513 #~ msgstr "Κυκλοφορία Υλικού: Κρατήσεις Βιβλιοθήκης"
16514
16515 #, fuzzy
16516 #~ msgid "Circulation: Overdues at %s"
16517 #~ msgstr "Κυκλοφορία Υλικού: Εκπρόθεσμα βιβλιοθήκης σε %s"
16518
16519 #~ msgid "Citation"
16520 #~ msgstr "Παραπομπή"
16521
16522 #~ msgid "Cities"
16523 #~ msgstr "Πόλεις"
16524
16525 #~ msgid "Cities &rsaquo; Confirm Deletion of City"
16526 #~ msgstr "Πόλεις &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής Πόλης"
16527
16528 #~ msgid "Cities and towns"
16529 #~ msgstr "Πόλεις και κωμοπόλεις"
16530
16531 #~ msgid "City ID"
16532 #~ msgstr "ID Πόλης"
16533
16534 #~ msgid "City ID:"
16535 #~ msgstr "ID Πόλης:"
16536
16537 #~ msgid "City Search:"
16538 #~ msgstr "Αναζήτηση Πόλης:"
16539
16540 #~ msgid "City id"
16541 #~ msgstr "id πόλης"
16542
16543 #~ msgid "City name"
16544 #~ msgstr "Όνομα πόλης"
16545
16546 #~ msgid "City name & zipcode missing"
16547 #~ msgstr "Λείπει το όνομα πόλης & ο ταχυδρομικός κώδικας"
16548
16549 #~ msgid "City name:"
16550 #~ msgstr "Όνομα πόλης:"
16551
16552 #~ msgid "City zipcode"
16553 #~ msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας πόλης"
16554
16555 #~ msgid "City zipcode:"
16556 #~ msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας πόλης:"
16557
16558 #~ msgid "City,State:"
16559 #~ msgstr "Πόλη,Κράτος:"
16560
16561 #~ msgid "City:"
16562 #~ msgstr "Πόλη:"
16563
16564 #~ msgid "Claim"
16565 #~ msgstr "Αξίωση"
16566
16567 #~ msgid "Claim Acquisition"
16568 #~ msgstr "Αξίωση Πρόσκτησης"
16569
16570 #~ msgid "Claim Order"
16571 #~ msgstr "Αξίωση Παραγγελίας"
16572
16573 #~ msgid "Claim Serial Issue"
16574 #~ msgstr "Αξίωση Τεύχους Περιοδικής Έκδοσης"
16575
16576 #~ msgid "Claim Serial Issues"
16577 #~ msgstr "Αξίωση Τευχών Περιοδικής Έκδοσης"
16578
16579 #, fuzzy
16580 #~ msgid "Claim using notice:"
16581 #~ msgstr "Αξίωση με τη χρήση ειδοποίησης:"
16582
16583 #~ msgid "Claimed"
16584 #~ msgstr "Έχει γίνει αξίωση"
16585
16586 #~ msgid "Claims"
16587 #~ msgstr "Αξιώσεις"
16588
16589 #~ msgid "Clarinette"
16590 #~ msgstr "Κλαρινέτο"
16591
16592 #~ msgid "Class"
16593 #~ msgstr "Ταξιν"
16594
16595 #~ msgid "ClassSources"
16596 #~ msgstr "Πηγές Ταξινόμησης"
16597
16598 #~ msgid "Classification Filing Rules"
16599 #~ msgstr "Κανόνες Αρχειοθέτησης Ταξινόμησης"
16600
16601 #~ msgid "Classification Sources"
16602 #~ msgstr "Πηγές Ταξινόμησης"
16603
16604 #~ msgid "Classification source code missing"
16605 #~ msgstr "Απουσιάζει ο κώδικας πηγής ταξινόμησης"
16606
16607 #~ msgid "Classification source code:"
16608 #~ msgstr "Κώδικας πηγής ταξινόμησης:"
16609
16610 #~ msgid "Classification sources"
16611 #~ msgstr "Πηγές ταξινόμησης"
16612
16613 #~ msgid "Clean Patron Records"
16614 #~ msgstr "Καθαρισμός Εγγραφών Μελών"
16615
16616 #~ msgid "Clear"
16617 #~ msgstr "Καθαρισμός"
16618
16619 #~ msgid "Clear All Fields"
16620 #~ msgstr "Καθαρισμός Όλων των Πεδίων"
16621
16622 #~ msgid "Clear Field"
16623 #~ msgstr "Καθαρισμός Πεδίου"
16624
16625 #~ msgid "Click &ldquo;Add to List&rdquo;"
16626 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο &ldquo;Προσθήκη στη Λίστα&rdquo;"
16627
16628 #~ msgid "Click &ldquo;Add to My List&rdquo;"
16629 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο &ldquo;Προσθήκη στη Λίστα Μου&rdquo;"
16630
16631 #~ msgid "Click &ldquo;Add to My List&rdquo;. A pop-up window will open."
16632 #~ msgstr ""
16633 #~ " Κάντε κλικ στο &ldquo;Προσθήκη στη Λίστα Μου&rdquo;. Ένα αναδυόμενο "
16634 #~ "παράθυρο θα ανοίξει."
16635
16636 #~ msgid "Click &ldquo;Add to Shelf&rdquo;. A pop-up window will open."
16637 #~ msgstr ""
16638 #~ " Κάντε κλικ στο &ldquo;Προσθήκη στο ράφι&rdquo;. Ένα αναδυόμενο παράθυρο "
16639 #~ "θα ανοίξει."
16640
16641 #~ msgid "Click &ldquo;Delete this Shelf&rdquo;"
16642 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο &ldquo;Διαγραφή αυτού του Ραφιού&rdquo;"
16643
16644 #~ msgid "Click &ldquo;Remove Selected Items&rdquo;"
16645 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο &ldquo;Αφαίρεση Επιλεγμένων Τεκμηρίων&rdquo;"
16646
16647 #~ msgid "Click Next to continue"
16648 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο Επόμενο για να συνεχίσετε"
16649
16650 #~ msgid "Click on &ldquo;Add New Shelf&rdquo;"
16651 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο &ldquo;Προσθήκη Νέου Ραφιού&rdquo;"
16652
16653 #~ msgid "Click on &ldquo;Add or Remove Book Shelves&rdquo;"
16654 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο &lduo;Προσθήκη ή Αφαίρεση Ραφιών&rdquo;"
16655
16656 #~ msgid "Click on Finish to complete and load the Koha Staff Interface."
16657 #~ msgstr ""
16658 #~ " Κάντε κλικ στο Τέλος για να ολοκληρώσετε και να φορτώσετε τη διεπιφάνεια "
16659 #~ "Koha για το Προσωπικό."
16660
16661 #~ msgid "Click on Shelf you wish to delete."
16662 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο Ράφι που επιθυμείτε να διαγράψετε."
16663
16664 #~ msgid "Click on the List you wish to add items to."
16665 #~ msgstr "Κάντε κλικ στη Λίστα στην οποία θέλετε να προσθέσετε τεκμήρια."
16666
16667 #~ msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image."
16668 #~ msgstr ""
16669 #~ " Κάντε κλικ στο κουμπί 'Διαγραφή' για να αφαιρέσετε την τρέχουσα εικόνα."
16670
16671 #~ msgid "Click to &quot;Unmap&quot;"
16672 #~ msgstr "Κάντε κλικ στο &quot;Αχαρτογράφητο&quot;"
16673
16674 #~ msgid "Click to Expand this Tag"
16675 #~ msgstr "Κάντε κλικ για να Διευρύνετε αυτή την Ετικέτα"
16676
16677 #~ msgid "Close"
16678 #~ msgstr "Κλείσιμο"
16679
16680 #~ msgid "Close this basket"
16681 #~ msgstr "Κλείσιμο καλαθιού"
16682
16683 #~ msgid "Closed On: %s"
16684 #~ msgstr "Έκλεισε στις: %s"
16685
16686 #~ msgid "Closed on: %s"
16687 #~ msgstr "Έκλεισε στις: %s"
16688
16689 #~ msgid "Codage CX"
16690 #~ msgstr "Codage CX"
16691
16692 #~ msgid "Code"
16693 #~ msgstr "Κώδικας"
16694
16695 #~ msgid "Code date publication"
16696 #~ msgstr "Κώδικας ημερομηνίας δημοσίευσης"
16697
16698 #~ msgid "Code de date de publication"
16699 #~ msgstr "Κώδικας ημερομηνίας δημοσίευσης"
16700
16701 #~ msgid "Code de modification de la notice"
16702 #~ msgstr "Κώδικας τροποποίησης εγγραφής"
16703
16704 #~ msgid "Code de transliteration"
16705 #~ msgstr "Κώδικας μεταγραφής"
16706
16707 #~ msgid "Code reverse"
16708 #~ msgstr "Αντιστροφή κώδικα"
16709
16710 #~ msgid "Code:"
16711 #~ msgstr "Κώδικας:"
16712
16713 #~ msgid "Coded information filters"
16714 #~ msgstr "Κωδικοποιημένα φίλτρα πληροφορίας"
16715
16716 #~ msgid "Collage"
16717 #~ msgstr "Κολάζ"
16718
16719 #~ msgid "Collection des monographies"
16720 #~ msgstr "Συλλογή μονογραφιών"
16721
16722 #~ msgid "Colloque ou congres"
16723 #~ msgstr "Συνέδριο"
16724
16725 #~ msgid "Colloque ou congres:"
16726 #~ msgstr "Συνέδριο:"
16727
16728 #~ msgid "Colore"
16729 #~ msgstr "Χρωματισμένο"
16730
16731 #~ msgid "Colore a la main"
16732 #~ msgstr "Επιχρωματισμένο"
16733
16734 #~ msgid "Colorie a la main"
16735 #~ msgstr "Επιχρωματισμένο"
16736
16737 #~ msgid "Column"
16738 #~ msgstr "Στήλη"
16739
16740 #~ msgid "Columns"
16741 #~ msgstr "Στήλες"
16742
16743 #~ msgid "Columns:"
16744 #~ msgstr "Στήλες:"
16745
16746 #~ msgid "Combinaison de donnees"
16747 #~ msgstr "Συνδυασμός δεδομένων"
16748
16749 #~ msgid "Combinaison de noir et blanc et de couleur"
16750 #~ msgstr "Συνδυασμός μαύρου και άσπρου και χρώματος"
16751
16752 #~ msgid "Comedie"
16753 #~ msgstr "Κωμωδία"
16754
16755 #~ msgid "Comedies musicales, revues"
16756 #~ msgstr "Μουσικές κωμωδίες, κριτικές"
16757
16758 #~ msgid "Comedies musicales,revues"
16759 #~ msgstr "Μουσικές κωμωδίες,κριτικές"
16760
16761 #~ msgid "Coming from %s"
16762 #~ msgstr "Έρχεται από %s"
16763
16764 #~ msgid "Comma Separated Text"
16765 #~ msgstr "Κείμενο Xωρισμένο με Kόμμα"
16766
16767 #, fuzzy
16768 #~ msgid "Commenter"
16769 #~ msgstr "Σχολιαστής"
16770
16771 #~ msgid "Commited budget"
16772 #~ msgstr "Δεσμευμένο κονδύλι"
16773
16774 #~ msgid "Company Name *"
16775 #~ msgstr "Όνομα Εταιρείας *"
16776
16777 #~ msgid "Company Name:"
16778 #~ msgstr "Όνομα Εταιρείας:"
16779
16780 #~ msgid "Complet"
16781 #~ msgstr "Ολοκληρωμένο"
16782
16783 #~ msgid "Complete import"
16784 #~ msgstr "Ολοκλήρωση εισαγωγής"
16785
16786 #~ msgid "Complete the information in the right area."
16787 #~ msgstr "Ολοκληρώστε τις πληροφορίες στα δεξιά."
16788
16789 #~ msgid "Completed import of records"
16790 #~ msgstr "Ολοκληρωμένη εισαγωγή εγγραφών"
16791
16792 #~ msgid "Composite"
16793 #~ msgstr "Σύνθετο"
16794
16795 #~ msgid "Comtd"
16796 #~ msgstr "Comtd"
16797
16798 #~ msgid "Conferences, discours"
16799 #~ msgstr "Συνέδρια, ομιλίες"
16800
16801 #~ msgid ""
16802 #~ "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table"
16803 #~ msgstr ""
16804 #~ " Η διαμόρφωση είναι ΟΚ, δεν έχετε σφάλματα στους πίνακες με τις "
16805 #~ "παραμέτρους του MARC"
16806
16807 #~ msgid "Configure these parameters in the order they appear."
16808 #~ msgstr "Διαμορφώστε αυτές τις παραμέτρους με τη σειρά που εμφανίζονται."
16809
16810 #~ msgid "Confirm Custom Report"
16811 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Προσαρμοσμένης Έκθεσης"
16812
16813 #~ msgid "Confirm Definition"
16814 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Ορισμού"
16815
16816 #~ msgid "Confirm Deletion of %s?"
16817 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής %s;"
16818
16819 #~ msgid "Confirm Deletion of Category %s"
16820 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής της Κατηγορίας %s"
16821
16822 #~ msgid "Confirm Deletion of Category '%s'"
16823 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής της Κατηγορίας '%s'"
16824
16825 #~ msgid "Confirm Deletion of Currency"
16826 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Νομίσματος"
16827
16828 #~ msgid "Confirm Deletion of Currency '"
16829 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Νομίσματος '"
16830
16831 #~ msgid "Confirm Deletion of Currency '%s'"
16832 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Νομίσματος '%s'"
16833
16834 #~ msgid "Confirm Deletion of Fund <em>%s</em>"
16835 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Κεφαλαίου <em>%s</em>"
16836
16837 #~ msgid "Confirm Deletion of Group %s"
16838 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής της Ομάδας %s"
16839
16840 #~ msgid "Confirm Deletion of Printer <em>%s</em>"
16841 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Εκτυπωτή <em>%s</em>"
16842
16843 #~ msgid "Confirm Deletion of Subfield %s?"
16844 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Υποπεδίου %s;"
16845
16846 #~ msgid "Confirm Deletion of Tag"
16847 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής της Ετικέτας"
16848
16849 #~ msgid "Confirm Deletion of authority structure definition for"
16850 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του ορισμού της δομής καθιερωμένου όρου για"
16851
16852 #~ msgid "Confirm delete:"
16853 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής:"
16854
16855 #~ msgid "Confirm deletion of %s (%s)?"
16856 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής του %s (%s);"
16857
16858 #~ msgid "Confirm deletion of classification source"
16859 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής της πηγής ταξινόμησης"
16860
16861 #~ msgid "Confirm deletion of filing rule"
16862 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα αρχειοθέτησης"
16863
16864 #~ msgid "Confirm deletion of library '%s'"
16865 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής της βιβλιοθήκης '%s'"
16866
16867 #, fuzzy
16868 #~ msgid "Confirm deletion of patron attribute type"
16869 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα αρχειοθέτησης"
16870
16871 #~ msgid "Confirm deletion of record matching rule"
16872 #~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα αντιστοιχίας εγγραφής"
16873
16874 #~ msgid "Confirm hold"
16875 #~ msgstr "Επιβεβαίωση κράτησης"
16876
16877 #~ msgid "Confirm hold and transfer"
16878 #~ msgstr "Επιβεβαίωση κράτησης και μεταφορά"
16879
16880 #~ msgid "Conforme de Mercator"
16881 #~ msgstr "Conforme de Mercator"
16882
16883 #~ msgid "Congratulations, Installation complete"
16884 #~ msgstr "Συγχαρητήρια, η Εγκατάσταση ολοκληρώθηκε"
16885
16886 #~ msgid "Connect %s.%s to a MARC subfield"
16887 #~ msgstr "Σύνδεση %s.%s σε ένα υποπεδίο MARC"
16888
16889 #~ msgid "Connection established."
16890 #~ msgstr "Η σύνδεση δημιουργήθηκε."
16891
16892 #~ msgid "Consider the formula <b>#{X}/{Y}</b>. The following XYZ settings :"
16893 #~ msgstr "Εξετάστε τον τύπο <b>#{X}/{Y}</b>. Οι ακόλουθες XYZ ρυθμίσεις :"
16894
16895 #~ msgid "Considered lost"
16896 #~ msgstr "Θεωρείται απωλεσθέν"
16897
16898 #~ msgid "Constraints"
16899 #~ msgstr "Περιορισμοί"
16900
16901 #~ msgid "Contact"
16902 #~ msgstr "Επαφή"
16903
16904 #~ msgid "Contact Name"
16905 #~ msgstr "Όνομα Επαφής"
16906
16907 #~ msgid "Contact name:"
16908 #~ msgstr "Όνομα Επαφής:"
16909
16910 #~ msgid "Contact note:"
16911 #~ msgstr "Σημείωση επαφής:"
16912
16913 #~ msgid "Contient des informations biographiques"
16914 #~ msgstr "Περιλαμβάνει βιογραφικά στοιχεία"
16915
16916 #, fuzzy
16917 #~ msgid "Continue to log in to Koha"
16918 #~ msgstr "Συνεχίστε για να συνδεθείτε στο Koha"
16919
16920 #~ msgid "Continue without Marking &gt;&gt;"
16921 #~ msgstr "Συνεχίστε χωρίς να Μαρκάρετε &gt;&gt;"
16922
16923 #~ msgid "Copenhague (Danemark)"
16924 #~ msgstr "Κοπεγχάγη (Δανία)"
16925
16926 #~ msgid "Copy / Vol :"
16927 #~ msgstr "Αντίτυπο / Τόμ.:"
16928
16929 #, fuzzy
16930 #~ msgid "Copy No."
16931 #~ msgstr "Αρ. Αντιτύπου"
16932
16933 #~ msgid "Cordoba (Argentine)"
16934 #~ msgstr "Cordoba (Αργεντινή)"
16935
16936 #~ msgid "Couleur"
16937 #~ msgstr "Χρώμα"
16938
16939 #~ msgid "Couleur:"
16940 #~ msgstr "Χρώμα:"
16941
16942 #~ msgid "Count : Returns a count of each value"
16943 #~ msgstr "Μέτρηση: Επιστρέφει μία μέτρηση της κάθε τιμής"
16944
16945 #~ msgid "Count checkouts"
16946 #~ msgstr "Μέτρηση δανεισμών"
16947
16948 #~ msgid "Count items"
16949 #~ msgstr "Μέτρηση τεκμηρίων"
16950
16951 #~ msgid "Count of Checkouts"
16952 #~ msgstr "Μέτρηση των Δανεισμών"
16953
16954 #, fuzzy
16955 #~ msgid "Count total items"
16956 #~ msgstr "Μέτρηση συνόλου τεκμηρίων"
16957
16958 #, fuzzy
16959 #~ msgid "Count unique items"
16960 #~ msgstr "Μέτρηση μοναδικών τεκμηρίων"
16961
16962 #~ msgid "Country music"
16963 #~ msgstr "Μουσική country"
16964
16965 #~ msgid "Crawford County Federated Library System"
16966 #~ msgstr "Crawford County Federated Library System"
16967
16968 #, fuzzy
16969 #~ msgid "Create"
16970 #~ msgstr "Δημιουργία"
16971
16972 #~ msgid "Create Biblio"
16973 #~ msgstr "Δημιουργία Biblio"
16974
16975 #~ msgid "Create Label Template"
16976 #~ msgstr "Δημιουργία Προτύπου Ετικέτας"
16977
16978 #~ msgid "Create Layout"
16979 #~ msgstr "Δημιουργία Σχεδιαγράμματος"
16980
16981 #~ msgid "Create Manual Credit"
16982 #~ msgstr "Δημιουργία Πίστωσης Χειρονακτικά"
16983
16984 #~ msgid "Create Manual Invoice"
16985 #~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου Χειρονακτικά"
16986
16987 #, fuzzy
16988 #~ msgid "Create Printer Profile"
16989 #~ msgstr "Δημιουργία Προφίλ Εκτυπωτή"
16990
16991 #~ msgid "Create Report From SQL"
16992 #~ msgstr "Δημιουργία Έκθεσης από SQL"
16993
16994 #~ msgid "Create Routing List"
16995 #~ msgstr "Δημιουργία Λίστας Δρομολόγησης"
16996
16997 #~ msgid "Create a label batch for this import?"
16998 #~ msgstr "Δημιουργία παρτίδας ετικετών για αυτή την εισαγωγή;"
16999
17000 #~ msgid "Create a new authority/thesaurus entry : %S"
17001 #~ msgstr "Δημιουργία μίας νέας αναγραφής καθιερωμένων όρων/ θησαυρού: %S"
17002
17003 #, fuzzy
17004 #~ msgid "Create a new batch"
17005 #~ msgstr "Δημιουργία μιας νέας παρτίδας"
17006
17007 #~ msgid "Create authority framework for %s using"
17008 #~ msgstr "Δημιουργία πλαισίου καθιερωμένων όρων για %s χρησιμοποιώντας"
17009
17010 #~ msgid "Create framework for %s (%s) using"
17011 #~ msgstr "Δημιουργία πλαισίου για %s (%s) χρησιμοποιώντας"
17012
17013 #~ msgid "Create from SQL"
17014 #~ msgstr "Δημιουργία από SQL"
17015
17016 #~ msgid "Create manual credit"
17017 #~ msgstr "Δημιουργία πίστωσης χειρονακτικά"
17018
17019 #~ msgid "Create manual invoice"
17020 #~ msgstr "Δημιουργία τιμολογίου χειρονακτικά"
17021
17022 #~ msgid "Create or Print Label Batches"
17023 #~ msgstr "Δημιουργία ή Εκτύπωση Παρτίδων Ετικετών"
17024
17025 #, fuzzy
17026 #~ msgid "Create or Print Patron Card Batches"
17027 #~ msgstr "Δημιουργία ή Εκτύπωση Παρτίδων Ετικετών"
17028
17029 #~ msgid "Create report from SQL"
17030 #~ msgstr "Δημιουργία έκθεσης από SQL"
17031
17032 #~ msgid "Created by"
17033 #~ msgstr "Δημιουργημένο από"
17034
17035 #~ msgid "Creating a Printer Profile"
17036 #~ msgstr "Δημιουργία Προφίλ Εκτυπωτή"
17037
17038 #, fuzzy
17039 #~ msgid "Creation&nbsp;Date"
17040 #~ msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
17041
17042 #~ msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License"
17043 #~ msgstr "Creative Commons Attribution 2.5 License"
17044
17045 #~ msgid "Credit"
17046 #~ msgstr "Πίστωση"
17047
17048 #~ msgid "Credit Type:"
17049 #~ msgstr "Τύπος Πίστωσης:"
17050
17051 #~ msgid "Credits:"
17052 #~ msgstr "Πιστώσεις:"
17053
17054 #~ msgid "Creep-Horizontal"
17055 #~ msgstr "Οριζόντιο-Σύρσιμο"
17056
17057 #, fuzzy
17058 #~ msgid "Creep-Vertical"
17059 #~ msgstr "Κατακόρυφο-Σύρσιμο"
17060
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "Creep:"
17063 #~ msgstr "Σύρσιμο:"
17064
17065 #~ msgid "Currencies"
17066 #~ msgstr "Νομίσματα"
17067
17068 #~ msgid "Currencies -"
17069 #~ msgstr "Νομίσματα -"
17070
17071 #~ msgid "Currencies Search:"
17072 #~ msgstr "Αναζήτηση Νομισμάτων:"
17073
17074 #~ msgid "Currencies administration"
17075 #~ msgstr "Διαχείριση νομισμάτων"
17076
17077 #~ msgid "Currencies and Exchange Rates"
17078 #~ msgstr "Νομίσματα και Συναλλαγματικές Ισοτιμίες"
17079
17080 #~ msgid "Currencies and exchange rates"
17081 #~ msgstr "Νομίσματα και συναλλαγματικές ισοτιμίες"
17082
17083 #~ msgid "Currency"
17084 #~ msgstr "Νόμισμα"
17085
17086 #, fuzzy
17087 #~ msgid "Currency Cutoff:"
17088 #~ msgstr "Νόμισμα:"
17089
17090 #~ msgid "Currency Deleted"
17091 #~ msgstr "Το Νόμισμα Διαγράφηκε"
17092
17093 #~ msgid "Currency:"
17094 #~ msgstr "Νόμισμα:"
17095
17096 #, fuzzy
17097 #~ msgid "Current Checkouts Allowed"
17098 #~ msgstr "Τρέχοντες δανεισμοί που επιτρέπονται"
17099
17100 #~ msgid "Current Library:"
17101 #~ msgstr "Τρέχουσα Βιβλιοθήκη:"
17102
17103 #~ msgid "Current Location:"
17104 #~ msgstr "Τρέχουσα Τοποθεσία:"
17105
17106 #~ msgid "Current Terms"
17107 #~ msgstr "Τρέχοντες Όροι"
17108
17109 #~ msgid "Current server time is:"
17110 #~ msgstr "Η τρέχουσα ώρα του server είναι:"
17111
17112 #~ msgid "Cylindre"
17113 #~ msgstr "Κύλινδρος"
17114
17115 #~ msgid "D&aelig;nsk (Danish)"
17116 #~ msgstr "D&aelig;nsk (Δανικά)"
17117
17118 #~ msgid "DANMARC"
17119 #~ msgstr "DANMARC"
17120
17121 #~ msgid "DESC"
17122 #~ msgstr "DESC"
17123
17124 #~ msgid "Daily reconciliation"
17125 #~ msgstr "Καθημερινή συνδιαλλαγή"
17126
17127 #~ msgid "Damaged"
17128 #~ msgstr "Φθαρμένο"
17129
17130 #~ msgid "Damaged Status:"
17131 #~ msgstr "Κατάσταση Φθαρμένου:"
17132
17133 #~ msgid "Daniel Holth"
17134 #~ msgstr "Daniel Holth"
17135
17136 #~ msgid "Dasymetrique"
17137 #~ msgstr "Δασυμετρικό"
17138
17139 #~ msgid "Data Deleted"
17140 #~ msgstr "Διαγραφή Δεδομένων"
17141
17142 #, fuzzy
17143 #~ msgid "Data Fields"
17144 #~ msgstr "Πεδία Δεδομένων"
17145
17146 #~ msgid "Data Recorded"
17147 #~ msgstr "Καταγεγραμμένα Δεδομένα"
17148
17149 #~ msgid "Data deleted"
17150 #~ msgstr "Διαγραφή δεδομένων"
17151
17152 #~ msgid "Data error"
17153 #~ msgstr "Σφάλμα δεδομένων"
17154
17155 #~ msgid "Data recorded"
17156 #~ msgstr "Καταγεγραμμένα δεδομένα"
17157
17158 #~ msgid "Database"
17159 #~ msgstr "Βάση δεδομένων"
17160
17161 #~ msgid "Database settings:"
17162 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βάσης δεδομένων:"
17163
17164 #~ msgid "Database tables created"
17165 #~ msgstr "Δημιουργήθηκαν οι πίνακες της βάσης δεδομένων"
17166
17167 #~ msgid "Database:"
17168 #~ msgstr "Βάση δεδομένων:"
17169
17170 #, fuzzy
17171 #~ msgid "Date <a1>Sort</a>"
17172 #~ msgstr "Ημερομηνία <a1>Ταξινόμηση</a>"
17173
17174 #, fuzzy
17175 #~ msgid "Date Accessioned"
17176 #~ msgstr "Ημερομηνία πρόσβασης"
17177
17178 #, fuzzy
17179 #~ msgid "Date Last Seen"
17180 #~ msgstr "Ημερομηνία που εμφανίστηκε τελευταία φορά"
17181
17182 #~ msgid "Date Range: enter values in both date fields"
17183 #~ msgstr "Σειρά ημερομηνίας: εισάγετε τιμές και στα δύο πεδία ημερομηνίας"
17184
17185 #~ msgid "Date Received"
17186 #~ msgstr "Ημερομηνία Παραλαβής"
17187
17188 #~ msgid "Date Received reverse"
17189 #~ msgstr "Αντίστροφη Ημερομηνία Παραλαβής"
17190
17191 #~ msgid "Date arrived at current library:"
17192 #~ msgstr "Ημερομηνία άφιξης στην τρέχουσα βιβλιοθήκη:"
17193
17194 #~ msgid "Date d'enregistrement"
17195 #~ msgstr "Ημερομηνία εγγραφής"
17196
17197 #~ msgid "Date due"
17198 #~ msgstr "Ημερομηνία επιστροφής"
17199
17200 #~ msgid "Date last seen"
17201 #~ msgstr "Ημερομηνία που εμφανίστηκε τελευταία φορά"
17202
17203 #~ msgid "Date of birth"
17204 #~ msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
17205
17206 #~ msgid "Date of birth is invalid."
17207 #~ msgstr "Η ημερομηνία γέννησης δεν είναι έγκυρη."
17208
17209 #~ msgid "Date of birth:"
17210 #~ msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
17211
17212 #~ msgid "Date of enrollment is invalid."
17213 #~ msgstr "Η ημερομηνία εγγραφής δεν είναι έγκυρη."
17214
17215 #~ msgid "Date of expiration is invalid."
17216 #~ msgstr "Η ημερομηνία λήξης δεν είναι έγκυρη."
17217
17218 #~ msgid "Date of hold"
17219 #~ msgstr "Ημερομηνία κράτησης"
17220
17221 #~ msgid "Date of transfer"
17222 #~ msgstr "Ημερομηνία μεταφοράς"
17223
17224 #~ msgid "Date received:"
17225 #~ msgstr "Ημερομηνία παραλαβής:"
17226
17227 #~ msgid "Date/Time"
17228 #~ msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
17229
17230 #~ msgid "Date/time"
17231 #~ msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
17232
17233 #~ msgid "Date_due"
17234 #~ msgstr "Date_due"
17235
17236 #~ msgid "David Strainchamps"
17237 #~ msgstr "David Strainchamps"
17238
17239 #~ msgid "Day"
17240 #~ msgstr "Ημέρα"
17241
17242 #~ msgid "Day name"
17243 #~ msgstr "Όνομα ημέρας"
17244
17245 #~ msgid "Day of week"
17246 #~ msgstr "Ημέρα της εβδομάδας"
17247
17248 #~ msgid "Day:"
17249 #~ msgstr "Ημέρα:"
17250
17251 #~ msgid "De Cassini"
17252 #~ msgstr "De Cassini"
17253
17254 #~ msgid "De Lisle"
17255 #~ msgstr "De Lisle"
17256
17257 #~ msgid "Dear %s"
17258 #~ msgstr "Αγαπητό μέλος %s"
17259
17260 #~ msgid "Dear %s user, You have suggested that the library acquire %s"
17261 #~ msgstr "Αγαπητό μέλος %s, Έχετε προτείνει στη βιβλιοθήκη να αποκτήσει το %s"
17262
17263 #~ msgid "Debar"
17264 #~ msgstr "Αποκλεισμός"
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid "Debarred"
17268 #~ msgstr "Αποκλεισμένο:"
17269
17270 #~ msgid "Debarred:"
17271 #~ msgstr "Αποκλεισμένο:"
17272
17273 #~ msgid "Debug is on (level %s)"
17274 #~ msgstr "Η διόρθωση είναι σε (επίπεδο %s)"
17275
17276 #~ msgid "Decametres"
17277 #~ msgstr "Δεκάμετρα"
17278
17279 #~ msgid "December"
17280 #~ msgstr "Δεκέμβριος"
17281
17282 #~ msgid "Decimetres"
17283 #~ msgstr "Δεκατόμετρα"
17284
17285 #~ msgid "Default"
17286 #~ msgstr "Προκαθορισμένο"
17287
17288 #~ msgid "Default Framework"
17289 #~ msgstr "Προκαθορισμένο Πλαίσιο"
17290
17291 #~ msgid "Default framework"
17292 #~ msgstr "Προκαθορισμένο πλαίσιο"
17293
17294 #~ msgid "Default value:"
17295 #~ msgstr "Προκαθορισμένη τιμή:"
17296
17297 #~ msgid "Default values"
17298 #~ msgstr "Προκαθορισμένες τιμές"
17299
17300 #~ msgid "Define a Layout"
17301 #~ msgstr "Καθορίστε ένα Σχεδιάγραμμα"
17302
17303 #~ msgid "Define a Layout Template"
17304 #~ msgstr "Καθορίστε ένα Πρότυπο Σχεδιαγράμματος"
17305
17306 #~ msgid "Define categories and authorised values for them."
17307 #~ msgstr "Καθορίστε κατηγορίες και καθιερωμένες τιμές για αυτές."
17308
17309 #, fuzzy
17310 #~ msgid "Define circulation rules and fines as a list"
17311 #~ msgstr "Καθορισμός κανόνων και προστίμων κυκλοφορίας υλικού ως μία λίστα"
17312
17313 #~ msgid "Define cities and towns that your patrons live in."
17314 #~ msgstr "Καθορίστε τις πόλεις και κωμοπόλεις στις οποίες μένουν τα μέλη σας."
17315
17316 #~ msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions."
17317 #~ msgstr ""
17318 #~ " Καθορίστε τα νομίσματα και τις συναλλαγματικές ισοτιμίες που θα "
17319 #~ "χρησιμοποιηθούν στις προσκτήσεις."
17320
17321 #~ msgid "Define days when the library is closed"
17322 #~ msgstr "Καθορίστε τις ημέρες κατά τις οποίες η βιβλιοθήκη θα είναι κλειστή"
17323
17324 #~ msgid "Define item types and circulation codes used for circulation rules."
17325 #~ msgstr ""
17326 #~ " Καθορίστε τους τύπους τεκμηρίου και τους κώδικες κυκλοφορίας υλικού που "
17327 #~ "θα χρησιμοποιηθούν στους κανόνες κυκλοφορίας υλικού."
17328
17329 #~ msgid "Define libraries, branches and groups."
17330 #~ msgstr "Καθορίστε βιβλιοθήκες, παραρτήματα και ομάδες."
17331
17332 #~ msgid "Define patron categories."
17333 #~ msgstr "Καθορίστε κατηγορίες μελών."
17334
17335 #~ msgid "Define the currencies you deal with here."
17336 #~ msgstr "Καθορίστε τα νομίσματα που χρησιμοποιείτε εδώ."
17337
17338 #, fuzzy
17339 #~ msgid "Define the holidays for :"
17340 #~ msgstr "Καθορίστε τις αργίες για :"
17341
17342 #~ msgid "Defined"
17343 #~ msgstr "Καθορισμένο"
17344
17345 #~ msgid "Defines the Z39.50 servers you want Koha to search."
17346 #~ msgstr "Καθορίζει τους Z39.50 servers που θέλετε να ψάχνει το Koha."
17347
17348 #~ msgid "Defining"
17349 #~ msgstr "Καθορισμός"
17350
17351 #~ msgid "Defining circulation rules for %s"
17352 #~ msgstr "Καθορισμός κανόνων κυκλοφορίας υλικού για %s"
17353
17354 #, fuzzy
17355 #~ msgid "Defining default issuing rules"
17356 #~ msgstr "Καθορισμός προκαθορισμένων κανόνων δανεισμού"
17357
17358 #~ msgid "Defining fines rules for %s"
17359 #~ msgstr "Καθορισμός κανόνων προστίμων για %s"
17360
17361 #, fuzzy
17362 #~ msgid "Defining issuing rules for \"%s\""
17363 #~ msgstr "Καθορισμών κανόνων δανεισμών για \"%s\""
17364
17365 #~ msgid "Definition"
17366 #~ msgstr "Ορισμός"
17367
17368 #~ msgid "Definition Description:"
17369 #~ msgstr "Περιγραφή Ορισμού:"
17370
17371 #~ msgid "Definition Name:"
17372 #~ msgstr "Όνομα Ορισμού:"
17373
17374 #~ msgid "Definition Name: Short name that is used for display and selection"
17375 #~ msgstr ""
17376 #~ " Όνομα Ορισμού: Σύντομο όνομα που χρησιμοποιείται για την παρουσίαση και "
17377 #~ "επιλογή"
17378
17379 #~ msgid "Delay"
17380 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
17381
17382 #~ msgid "Delete Budget?"
17383 #~ msgstr "Διαγραφή Κονδυλίου;"
17384
17385 #~ msgid "Delete City \"%s?\""
17386 #~ msgstr "Διαγραφή Πόλης \"%s?\""
17387
17388 #~ msgid "Delete Definition"
17389 #~ msgstr "Διαγραφή Ορισμού"
17390
17391 #~ msgid "Delete Guarantor"
17392 #~ msgstr "Διαγραφή Εγγυητή"
17393
17394 #~ msgid "Delete Item Type '%s'?"
17395 #~ msgstr "Διαγραφή Τύπου Τεκμηρίου '%s';"
17396
17397 #~ msgid "Delete Notice?"
17398 #~ msgstr "Διαγραφή Ειδοποίησης;"
17399
17400 #, fuzzy
17401 #~ msgid "Delete Record"
17402 #~ msgstr "Διαγραφή Εγγραφής"
17403
17404 #~ msgid "Delete Road Type \"%s?\""
17405 #~ msgstr "Διαγραφή Τύπου Δρόμου \"%s;\""
17406
17407 #~ msgid "Delete Stop Word"
17408 #~ msgstr "Διαγραφή Εξαιρούμενης Λέξης"
17409
17410 #~ msgid "Delete Subfield"
17411 #~ msgstr "Διαγραφή Υποπεδίου"
17412
17413 #~ msgid "Delete borrower who has not borrowed since:"
17414 #~ msgstr "Διαγραφή μέλους που δεν έχει δανειστεί τίποτα από:"
17415
17416 #~ msgid "Delete classification source"
17417 #~ msgstr "Διαγραφή πηγής ταξινόμησης"
17418
17419 #~ msgid "Delete current batch"
17420 #~ msgstr "Διαγραφή τρέχουσας παρτίδας"
17421
17422 #~ msgid "Delete filing rule"
17423 #~ msgstr "Διαγραφή κανόνα αρχειοθέτησης"
17424
17425 #~ msgid "Delete framework for %s (%s)?"
17426 #~ msgstr "Διαγραφή πλαισίου για %s (%s);"
17427
17428 #, fuzzy
17429 #~ msgid "Delete patron attribute type"
17430 #~ msgstr "Διαγραφή τύπου απόδοσης μέλους"
17431
17432 #~ msgid "Delete record matching rule"
17433 #~ msgstr "Διαγραφή κανόνα αντιστοιχίας εγγραφών"
17434
17435 #~ msgid "Delete selected"
17436 #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"
17437
17438 #~ msgid "Delete some old patrons/Anonymize some check-out history"
17439 #~ msgstr ""
17440 #~ "Διαγραφή μερικών παλαιών μελών/ Ανωνυμία μερικών ιστορικών δανεισμών"
17441
17442 #~ msgid "Delete this Currency"
17443 #~ msgstr "Διαγραφή αυτού του Νομίσματος"
17444
17445 #~ msgid "Delete this Item Type"
17446 #~ msgstr "Διαγραφή αυτού του Τύπου Τεκμηρίου"
17447
17448 #~ msgid "Delete this Printer"
17449 #~ msgstr "Διαγραφή αυτού του Εκτυπωτή"
17450
17451 #~ msgid "Delete this Server"
17452 #~ msgstr "Διαγραφή αυτού του Server"
17453
17454 #~ msgid "Delete this budget"
17455 #~ msgstr "Διαγραφή αυτού του κονδυλίου"
17456
17457 #~ msgid "Delete this holiday"
17458 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της αργίας"
17459
17460 #, fuzzy
17461 #~ msgid "Delete?"
17462 #~ msgstr "Διαγραφή;"
17463
17464 #~ msgid "Deleted classification source %s"
17465 #~ msgstr "Διαγραφή της πηγής ταξινόμησης %s"
17466
17467 #~ msgid "Deleted filing rule %s"
17468 #~ msgstr "Διαγραφή του κανόνα αρχειοθέτησης %s"
17469
17470 #, fuzzy
17471 #~ msgid "Deleted patron attribute type &quot;%s&quot;"
17472 #~ msgstr "Διαγραφή του τύπου απόδοσης μελών &quot;%s&quot;"
17473
17474 #~ msgid "Deleted record matching rule &quot;%s&quot;"
17475 #~ msgstr "Διαγραφή του κανόνα αντιστοιχίας εγγραφών &quot;%s&quot;"
17476
17477 #~ msgid "Dependancies"
17478 #~ msgstr "Εξαρτήσεις"
17479
17480 #, fuzzy
17481 #~ msgid "Description <a1>Sort</a>"
17482 #~ msgstr "Περιγραφή <a1>Ταξινόμηση</a>"
17483
17484 #~ msgid "Description de projet"
17485 #~ msgstr "Περιγραφή του έργου"
17486
17487 #~ msgid "Description missing"
17488 #~ msgstr "Απουσιάζει η περιγραφή"
17489
17490 #~ msgid "Description of charges"
17491 #~ msgstr "Περιγραφή χρεώσεων"
17492
17493 #~ msgid "Description%s"
17494 #~ msgstr "Περιγραφή%s"
17495
17496 #~ msgid "Description:"
17497 #~ msgstr "Περιγραφή:"
17498
17499 #~ msgid "Description: %s"
17500 #~ msgstr "Περιγραφή: %s"
17501
17502 #~ msgid "Destination library:"
17503 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη προορισμού:"
17504
17505 #~ msgid "Deutsch (German)"
17506 #~ msgstr "Deutsch (Γερμανικά)"
17507
17508 #~ msgid "Deux fois par mois"
17509 #~ msgstr "Δύο φορές το μήνα"
17510
17511 #~ msgid "Deuxieme date de publication"
17512 #~ msgstr "Δεύτερη ημερομηνία δημοσίευσης"
17513
17514 #~ msgid "Development team"
17515 #~ msgstr "Ομάδα ανάπτυξης"
17516
17517 #~ msgid "Dewey Classification"
17518 #~ msgstr "Ταξινόμηση Dewey"
17519
17520 #~ msgid "Dewey Subclass:"
17521 #~ msgstr "Υποκατηγορία Dewey:"
17522
17523 #~ msgid "Diagramme"
17524 #~ msgstr "Διάγραμμα"
17525
17526 #~ msgid "Dictionary"
17527 #~ msgstr "Λεξικό"
17528
17529 #~ msgid "Dictionary Criteria"
17530 #~ msgstr "Κριτήρια Λεξικού"
17531
17532 #~ msgid "Dictionary Definitions"
17533 #~ msgstr "Ορισμοί Λεξικού"
17534
17535 #~ msgid "Dictionnaire"
17536 #~ msgstr "Λεξικό"
17537
17538 #~ msgid "Did not check for matches with existing records in catalogue"
17539 #~ msgstr ""
17540 #~ " Δεν έγινε έλεγχος για αντιστοιχίες με υπάρχουσες εγγραφές στον κατάλογο"
17541
17542 #~ msgid "Dimensions physiques:"
17543 #~ msgstr "Φυσικές διαστάσεις:"
17544
17545 #~ msgid "Dimensions:"
17546 #~ msgstr "Διαστάσεις:"
17547
17548 #~ msgid "Discographie"
17549 #~ msgstr "Δισκογραφία"
17550
17551 #~ msgid "Discount"
17552 #~ msgstr "Έκπτωση"
17553
17554 #~ msgid "Discount:"
17555 #~ msgstr "Έκπτωση:"
17556
17557 #~ msgid "Discussion, dissertation, these"
17558 #~ msgstr "Συζήτηση, διπλωματική εργασία, διατριβή"
17559
17560 #~ msgid "Display"
17561 #~ msgstr "Παρουσίαση:"
17562
17563 #, fuzzy
17564 #~ msgid "Display Location:"
17565 #~ msgstr "Παρουσίαση Τοποθεσίας:"
17566
17567 #~ msgid "Display from"
17568 #~ msgstr "Προβολή από"
17569
17570 #, fuzzy
17571 #~ msgid "Display in OPAC:"
17572 #~ msgstr "Παρουσίαση στον OPAC:"
17573
17574 #~ msgid "Display member details."
17575 #~ msgstr "Προβολή στοιχείων μέλους."
17576
17577 #~ msgid "Display only used Tags/Subfields"
17578 #~ msgstr "Προβολή μόνο των Ετικετών/Υποπεδίων που χρησιμοποιούνται"
17579
17580 #~ msgid "Display statistics for:"
17581 #~ msgstr "Παρουσίαση στατιστικών στοιχείων για:"
17582
17583 #, fuzzy
17584 #~ msgid "Displaying"
17585 #~ msgstr "Παρουσίαση"
17586
17587 #~ msgid "Distributed to"
17588 #~ msgstr "Διανεμημένος σε"
17589
17590 #~ msgid "Divers"
17591 #~ msgstr "Διάφορα"
17592
17593 #~ msgid "Djakarta (Indonesie)"
17594 #~ msgstr "Τζακάρτα (Ινδονησία)"
17595
17596 #~ msgid "Do I have to &quot;Close&quot; a Basket?"
17597 #~ msgstr "Πρέπει να &quot;Κλείσω&quot; ένα Καλάθι;"
17598
17599 #~ msgid "Do Not Delete"
17600 #~ msgstr "Μη γίνει διαγραφή"
17601
17602 #~ msgid "Do not Delete"
17603 #~ msgstr "Μη γίνει διαγραφή"
17604
17605 #~ msgid "Do not look for matching records"
17606 #~ msgstr "Μη κοιτάτε για αντιστοιχισμένες εγγραφές"
17607
17608 #~ msgid "Document Type"
17609 #~ msgstr "Τύπος Εγγράφου"
17610
17611 #~ msgid "Document Type:"
17612 #~ msgstr "Τύπος Εγγράφου:"
17613
17614 #~ msgid "Document type:"
17615 #~ msgstr "Τύπος εγγράφου:"
17616
17617 #~ msgid "Does not provide a public (external) z3950 server"
17618 #~ msgstr "Δεν παρέχει δημόσιο (εξωτερικό) z3950 server"
17619
17620 #~ msgid "Dolby A"
17621 #~ msgstr "Dolby A"
17622
17623 #~ msgid "Dolby B"
17624 #~ msgstr "Dolby B"
17625
17626 #~ msgid "Dolby C"
17627 #~ msgstr "Dolby C"
17628
17629 #~ msgid "Don't export fields"
17630 #~ msgstr "Μην εξάγετε πεδία"
17631
17632 #~ msgid "Don't export items"
17633 #~ msgstr "Μην εξάγετε τεκμήρια"
17634
17635 #, fuzzy
17636 #~ msgid "Done"
17637 #~ msgstr "Έγινε"
17638
17639 #~ msgid "Donnees numeriques"
17640 #~ msgstr "Αριθμητικά δεδομένα"
17641
17642 #~ msgid "Dorian Meid (German translation)"
17643 #~ msgstr "Dorian Meid (Γερμανική μετάφραση)"
17644
17645 #~ msgid "Download"
17646 #~ msgstr "Μεταφόρτωση"
17647
17648 #~ msgid "Download Record"
17649 #~ msgstr "Μεταφόρτωση Εγγραφής"
17650
17651 #~ msgid "Download the report:"
17652 #~ msgstr "Μεταφόρτωση της έκθεσης:"
17653
17654 #~ msgid "Draw Guide Boxes"
17655 #~ msgstr "Σχεδιασμός Κουτιών Οδηγών"
17656
17657 #~ msgid "Draw Guide Boxes:"
17658 #~ msgstr "Σχεδιασμός Κουτιών Οδηγών:"
17659
17660 #~ msgid "Drop down list of the main numbering patterns:"
17661 #~ msgstr "Πτυσσόμενη λίστα των κυρίων σχεδίων αρίθμησης:"
17662
17663 #~ msgid "Dropbox Mode. (Effective checkin date is %s )."
17664 #~ msgstr ""
17665 #~ "Επιστροφές στο κουτί της βιβλιοθήκης. (Η ενεργή ημερομηνία επιστροφής "
17666 #~ "είναι %s)."
17667
17668 #~ msgid "Dropbox mode"
17669 #~ msgstr "Επιστροφές στο κουτί της βιβλιοθήκης"
17670
17671 #~ msgid "Due Date desc"
17672 #~ msgstr "Περιγραφή Ημερομηνίας Επιστροφής"
17673
17674 #~ msgid "Due date"
17675 #~ msgstr "Ημερομηνία επιστροφής"
17676
17677 #~ msgid "Duplicate"
17678 #~ msgstr "Αντιγραφή"
17679
17680 #~ msgid "Duplicate Record"
17681 #~ msgstr "Διπλοεγγραφή"
17682
17683 #~ msgid "Duplicate Record suspected"
17684 #~ msgstr "Πιθανή Διπλοεγγραφή"
17685
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid "Duplicate suspected"
17688 #~ msgstr "Πιθανή Διπλοεγγραφή"
17689
17690 #~ msgid "Duplicate suspected with <a1>%s</a>"
17691 #~ msgstr "Πιθανή διπλοεγγραφή με <a1>%s</a>"
17692
17693 #~ msgid "E-mail"
17694 #~ msgstr "E-mail"
17695
17696 #~ msgid "E-mail (home):"
17697 #~ msgstr "E-mail (οικία):"
17698
17699 #~ msgid "E-mail (work):"
17700 #~ msgstr "E-mail (εργασία):"
17701
17702 #~ msgid "EDITORS"
17703 #~ msgstr "ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΕΣ"
17704
17705 #~ msgid "EIAJ"
17706 #~ msgstr "EIAJ"
17707
17708 #~ msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)"
17709 #~ msgstr "EMN (Ecole des Mines de Nantes)"
17710
17711 #~ msgid "ENSMP (Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)"
17712 #~ msgstr "ENSMP (Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)"
17713
17714 #~ msgid ""
17715 #~ "ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again"
17716 #~ msgstr ""
17717 #~ " ΣΦΑΛΜΑ καταχωρήθηκε ένας μη έγκυρος αριθμόςτεκμηρίου, παρακαλούμε "
17718 #~ "πηγαίντε πίσω και προσπαθήστε ξανά"
17719
17720 #~ msgid "ERROR: Date from is not a legal value (%s)."
17721 #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Η ημερομηνία από δεν αποτελεί αποδεκτή τιμή (%s)."
17722
17723 #~ msgid "ERROR: Date to is not a legal value (%s)."
17724 #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Η ημερομηνία μέχρι δεν αποτελεί αποδεδκτή τιμή (%s)."
17725
17726 #~ msgid "ERROR: Failed to reject term (%s)."
17727 #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία στην απόρριψη όρου (%s)"
17728
17729 #~ msgid "ERROR: Illegal sort requested by &quot;%s&quot;."
17730 #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: παράνομη ταξινόμηση ζητούμενη από &quot;%s&quot;."
17731
17732 #~ msgid "ERTS"
17733 #~ msgstr "ERTS"
17734
17735 #~ msgid "Each time you add a new item, the"
17736 #~ msgstr "Κάθε φορά που προσθέτετε ένα νέο τεκμήριο, το"
17737
17738 #, fuzzy
17739 #~ msgid "Earliest Hold Date <a1>Sort</a>"
17740 #~ msgstr "Νωρίτερη Ημερομηνία Κράτησης <a1>Ταξινόμηση</a>"
17741
17742 #~ msgid "Eau-forte"
17743 #~ msgstr "Οξυγραφία"
17744
17745 #~ msgid "Eckert"
17746 #~ msgstr "Eckert"
17747
17748 #~ msgid "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)"
17749 #~ msgstr ""
17750 #~ "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)"
17751
17752 #~ msgid "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)"
17753 #~ msgstr "Ed Summers (μερικούς κώδικες και πακέτα Perl όπως MARC::Record)"
17754
17755 #~ msgid "Edit Bibliographic Record"
17756 #~ msgstr "Επεξεργασία Βιβλιογραφικής Εγγραφής"
17757
17758 #~ msgid "Edit Group %s"
17759 #~ msgstr "Επεξεργασία Ομάδας %s"
17760
17761 #~ msgid "Edit Item"
17762 #~ msgstr "Επεξεργασία Τεκμηρίου"
17763
17764 #~ msgid "Edit Items"
17765 #~ msgstr "Επεξεργασία Τεκμηρίων"
17766
17767 #~ msgid "Edit Label Template"
17768 #~ msgstr "Επεξεργασία Προτύπου Ετικέτας"
17769
17770 #~ msgid "Edit List <i>%s</i>"
17771 #~ msgstr "Επεξεργασία Λίστας <i>%s</i>"
17772
17773 #, fuzzy
17774 #~ msgid "Edit MARC Record Number %s ( %s )"
17775 #~ msgstr "Επεξεργασία Αριθμού Εγγραφής MARC %s ( %s )"
17776
17777 #~ msgid "Edit MARC subfields constraints"
17778 #~ msgstr "Επεξεργασία περιορισμών υποπεδίων MARC"
17779
17780 #~ msgid "Edit MARC subfields constraints for field %s authority %s"
17781 #~ msgstr ""
17782 #~ " Επεξεργασία περιορισμών υποπεδίων MARC για το πεδίο %s του καθιερωμένου "
17783 #~ "όρου %s"
17784
17785 #~ msgid "Edit News Item"
17786 #~ msgstr "Επεξεργασία Ανάρτησης στα Νέα"
17787
17788 #, fuzzy
17789 #~ msgid "Edit Printer Profile"
17790 #~ msgstr "Επεξεργασία Προφίλ Εκτυπωτή"
17791
17792 #~ msgid "Edit Record"
17793 #~ msgstr "Επεξεργασία Εγγραφής"
17794
17795 #~ msgid "Edit Routing List"
17796 #~ msgstr "Επεξεργασία Λίστας Δρομολόγησης"
17797
17798 #~ msgid "Edit Subfields"
17799 #~ msgstr "Επεξεργασία Υποπεδίων"
17800
17801 #~ msgid "Edit Supplier"
17802 #~ msgstr "Επεξεργασία Προμηθευτή"
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "Edit Vendor"
17806 #~ msgstr "Επεξεργασία Προμηθευτή"
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "Edit as New (Duplicate)"
17810 #~ msgstr "Επεξεργασία ως Νέου (Διπλοεγγραφή)"
17811
17812 #~ msgid "Edit biblio"
17813 #~ msgstr "Επεξεργασία biblio"
17814
17815 #~ msgid "Edit help"
17816 #~ msgstr "Επεξεργασία βοήθειας"
17817
17818 #, fuzzy
17819 #~ msgid "Edit is on (%s)"
17820 #~ msgstr "Η επεξεργασία είναι σε (%s)"
17821
17822 #~ msgid "Edit serials"
17823 #~ msgstr "Επεξεργασία περιοδικών εκδόσεων"
17824
17825 #~ msgid "Edit subfields"
17826 #~ msgstr "Επεξεργασία υποπεδίων"
17827
17828 #~ msgid "Edit the label template you want to apply a profile to."
17829 #~ msgstr ""
17830 #~ " Επεξεργαστείτε το πρότυπο ετικέτας που θέλετε να εφαρμόσετε στο προφίλ."
17831
17832 #, fuzzy
17833 #~ msgid "Edit this holiday"
17834 #~ msgstr "Επεξεργασία αυτής της αργίας"
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "Editing %s (Record Number %s)"
17838 #~ msgstr "Επεξεργασία %s (Αριθμός Εγγραφής %s)"
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "Editing <em>%s</em> (Record Number %s)"
17842 #~ msgstr "Επεξεργασία <em>%s</em> (Αριθμός Εγγραφής %s)"
17843
17844 #~ msgid "Editing preferences for %s module"
17845 #~ msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων για την ενότητα %s"
17846
17847 #~ msgid "Editor:"
17848 #~ msgstr "Επιμελητής:"
17849
17850 #~ msgid "Email (home):"
17851 #~ msgstr "Email (οικία):"
17852
17853 #~ msgid "Email (work):"
17854 #~ msgstr "Email (εργασία):"
17855
17856 #~ msgid "Email: %s"
17857 #~ msgstr "Email: %s"
17858
17859 #~ msgid "Encaustique"
17860 #~ msgstr "Εγκαυστική"
17861
17862 #, fuzzy
17863 #~ msgid "Encoding"
17864 #~ msgstr "Κωδικοποίηση:"
17865
17866 #~ msgid "Encoding (z3950 can send"
17867 #~ msgstr "Κωδικοποίηση (το z3950 μπορεί να στείλει"
17868
17869 #, fuzzy
17870 #~ msgid "Encoding:"
17871 #~ msgstr "Κωδικοποίηση:"
17872
17873 #~ msgid "Encyclopedie"
17874 #~ msgstr "Εγκυκλοπαίδειες"
17875
17876 #~ msgid "End Date:"
17877 #~ msgstr "Ημερομηνία Λήξης:"
17878
17879 #~ msgid "End date"
17880 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
17881
17882 #~ msgid "End date (%s):"
17883 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης (%s):"
17884
17885 #~ msgid "End date:"
17886 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
17887
17888 #~ msgid "End of date range"
17889 #~ msgstr "Τέλος της σειράς ημερομηνιών"
17890
17891 #~ msgid "Ending date:"
17892 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
17893
17894 #~ msgid "Enfants"
17895 #~ msgstr "Παιδιά"
17896
17897 #, fuzzy
17898 #~ msgid "English"
17899 #~ msgstr "Αγγλικά"
17900
17901 #, fuzzy
17902 #~ msgid "Enhanced content settings"
17903 #~ msgstr "Σύνθετοι περιορισμοί:"
17904
17905 #~ msgid "Enrollment Fee and Reserve Fee"
17906 #~ msgstr "Τέλος Εγγραφής και Τέλος Κράτησης"
17907
17908 #, fuzzy
17909 #~ msgid "Enrollment Period (months)"
17910 #~ msgstr "Περίοδος Εγγραφής (μήνες)"
17911
17912 #~ msgid "Enrollment fee:"
17913 #~ msgstr "Τέλος εγγραφής:"
17914
17915 #~ msgid "Enrollment period:"
17916 #~ msgstr "Περίοδος εγγραφής:"
17917
17918 #~ msgid "Enrolment fee:"
17919 #~ msgstr "Τέλος εγγραφής:"
17920
17921 #~ msgid "Enrolment period:"
17922 #~ msgstr "Περίοδος εγγραφής:"
17923
17924 #~ msgid "Enter a reason for all marked entries:"
17925 #~ msgstr "Εισάγετε ένα λόγο για όλες τις μαρκαρισμένες αναγραφές:"
17926
17927 #~ msgid "Enter a search term and choose a search type"
17928 #~ msgstr "Εισάγετε έναν όρο αναζήτησης και επιλέξτε έναν τύπο αναζήτησης"
17929
17930 #~ msgid ""
17931 #~ "Enter a word or phrase here to test against your whitelist/blacklist."
17932 #~ msgstr ""
17933 #~ "Εισάγετε εδώ μία λέξη ή φράση για να δοκιμάσετε την άσπρη/μαύρη λίστα σας."
17934
17935 #~ msgid "Enter any authority field:"
17936 #~ msgstr "Εισάγετε οποιοδήποτε πεδίο καθιερωμένου όρου:"
17937
17938 #~ msgid "Enter authority heading ($a):"
17939 #~ msgstr "Εισάγετε επικεφαλίδα καθιερωμένου όρου ($a):"
17940
17941 #~ msgid "Enter authority heading:"
17942 #~ msgstr "Εισάγετε επικεφαλίδα καθιερωμένου όρου:"
17943
17944 #~ msgid "Enter barcode:"
17945 #~ msgstr "Εισαγωγή barcode:"
17946
17947 #~ msgid "Enter patron card number or partial name:"
17948 #~ msgstr "Εισάγετε τον αριθμό κάρτας του μέλους ή μέρος από το όνομά του:"
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid "Enter patron cardnumber:"
17952 #~ msgstr "Εισάγετε τον αριθμό κάρτας του μέλους:"
17953
17954 #~ msgid "Enter search keywords:"
17955 #~ msgstr "Εισάγετε αναζήτηση λέξεων κλειδιών:"
17956
17957 #~ msgid "Enter the terms you wish to search for."
17958 #~ msgstr "Εισάγετε τους όρους που θέλετε να αναζητήσετε."
17959
17960 #~ msgid "Envoyer"
17961 #~ msgstr "Αποστολή"
17962
17963 #~ msgid "Ephemera"
17964 #~ msgstr "Εφήμερα"
17965
17966 #~ msgid "Error 400"
17967 #~ msgstr "Σφάλμα 400"
17968
17969 #~ msgid "Error 401"
17970 #~ msgstr "Σφάλμα 401"
17971
17972 #~ msgid "Error 402"
17973 #~ msgstr "Σφάλμα 402"
17974
17975 #~ msgid "Error 403"
17976 #~ msgstr "Σφάλμα 403"
17977
17978 #~ msgid "Error 405"
17979 #~ msgstr "Σφάλμα 405"
17980
17981 #~ msgid "Error 500"
17982 #~ msgstr "Σφάλμα 500"
17983
17984 #~ msgid "Error : Barcode Not Unique For serialseq %s"
17985 #~ msgstr "Σφάλμα: Το Barcode Δεν είναι Μοναδικό Για το serialseq %s"
17986
17987 #, fuzzy
17988 #~ msgid "Error Creating Profile"
17989 #~ msgstr "Σφάλμα στη Δημιουργία Προφίλ"
17990
17991 #, fuzzy
17992 #~ msgid "Error: Unknown Batch Type &quot;%s&quot;"
17993 #~ msgstr "Σφάλμα: Άγνωστος Τύπος Παρτίδας &quot;%s&quot; "
17994
17995 #~ msgid "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)"
17996 #~ msgstr "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)"
17997
17998 #~ msgid "Espa&ntilde;ol (Spanish)"
17999 #~ msgstr "Espa&ntilde;ol (Ισπανικά)"
18000
18001 #~ msgid "Espa&ntilde;ol (Spanish, Venezuela)"
18002 #~ msgstr "Espa&ntilde;ol (Ισπανικά, Βενεζουέλα)"
18003
18004 #~ msgid "Espace\\Temps"
18005 #~ msgstr "Διάστημα\\Χρόνος"
18006
18007 #~ msgid "Est cost"
18008 #~ msgstr "Εκτ κόστος"
18009
18010 #~ msgid "Est."
18011 #~ msgstr "Εκτ."
18012
18013 #~ msgid "Estimated cost per unit"
18014 #~ msgstr "Εκτιμώμενο κόστος ανά μονάδα"
18015
18016 #~ msgid "Ethnicity notes:"
18017 #~ msgstr "Σημειώσεις εθνικότητας:"
18018
18019 #~ msgid "Ethnicity:"
18020 #~ msgstr "Εθνικότητα:"
18021
18022 #~ msgid "Ethnique"
18023 #~ msgstr "Εθνικός"
18024
18025 #~ msgid "Everything went OK, update done."
18026 #~ msgstr "Όλα πήγαν ΟΚ, η ενημέρωση έγινε."
18027
18028 #~ msgid "Example MARC21 Subject Headings Authority"
18029 #~ msgstr "Παράδειγμα Θεματικών Επικεφαλίδων Καθιερωμένων Όρων MARC 21"
18030
18031 #~ msgid "Excellent"
18032 #~ msgstr "Άριστα"
18033
18034 #~ msgid "Exchange Rates (optional)-"
18035 #~ msgstr "Συναλλαγματικές Ισοτιμίες (προαιρετικό)-"
18036
18037 #~ msgid "Exchange rates"
18038 #~ msgstr "Συναλλαγματικές ισοτιμίες"
18039
18040 #~ msgid "Existence d'un index"
18041 #~ msgstr "Ύπαρξη ευρετηρίου"
18042
18043 #~ msgid "Existing holds"
18044 #~ msgstr "Υπάρχουσες κρατήσεις"
18045
18046 #~ msgid "Expected"
18047 #~ msgstr "Αναμενόμενο"
18048
18049 #~ msgid ""
18050 #~ "Expected issue status can't be changed. <a1>Renew</a> your subscription"
18051 #~ msgstr ""
18052 #~ " Η κατάσταση του αναμενόμενου τεύχους δεν μπορεί να αλλάξει. "
18053 #~ "<a1>Ανανέωση</a> της συνδρομής σας"
18054
18055 #, fuzzy
18056 #~ msgid "Expected on"
18057 #~ msgstr "Αναμενόμενο στις"
18058
18059 #~ msgid "Expected or late"
18060 #~ msgstr "Αναμενόμενο ή αργοπορημένο"
18061
18062 #~ msgid "Expiration Date"
18063 #~ msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
18064
18065 #~ msgid "Expiration date"
18066 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
18067
18068 #, fuzzy
18069 #~ msgid "Expiration&nbsp;Date"
18070 #~ msgstr "Ημερομηνία Λήξης&nbsp;"
18071
18072 #~ msgid "Expiration:"
18073 #~ msgstr "Λήξη:"
18074
18075 #, fuzzy
18076 #~ msgid "Expiring before:"
18077 #~ msgstr "Λήξη πριν από:"
18078
18079 #~ msgid "Expiry date:"
18080 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
18081
18082 #~ msgid "Explanation"
18083 #~ msgstr "Εξήγηση"
18084
18085 #~ msgid "Explanation:"
18086 #~ msgstr "Εξήγηση:"
18087
18088 #~ msgid "Explorer I"
18089 #~ msgstr "Explorer I"
18090
18091 #~ msgid "Explorer II"
18092 #~ msgstr "Explorer II"
18093
18094 #~ msgid "Export"
18095 #~ msgstr "Εξαγωγή"
18096
18097 #~ msgid "Export bibliographic and holdings"
18098 #~ msgstr "Εξαγωγή βιβλιογραφικών στοιχείων και αντιτύπων"
18099
18100 #~ msgid "Export bibliographic and holdings data"
18101 #~ msgstr "Εξαγωγή βιβλιογραφικών δεδομένων και δεδομένων αντιτύπων"
18102
18103 #~ msgid "Export bibs/holdings"
18104 #~ msgstr "Εξαγωγή βιβλιογρ/αντιτύπων"
18105
18106 #~ msgid "Export item data"
18107 #~ msgstr "Εξαγωγή δεδομένων τεκμηρίου"
18108
18109 #~ msgid "FINMARC"
18110 #~ msgstr "FINMARC"
18111
18112 #~ msgid "FRBR"
18113 #~ msgstr "FRBR"
18114
18115 #~ msgid "Fable"
18116 #~ msgstr "Μύθος"
18117
18118 #~ msgid "Failed to add scheduled task"
18119 #~ msgstr "Αποτυχία προσθήκης προγραμματισμένης εργασίας"
18120
18121 #~ msgid "Failed to apply different matching rule"
18122 #~ msgstr "Αποτυχία εφαρμογής διαφορετικού κανόνα αντιστοιχίας"
18123
18124 #~ msgid "Fall"
18125 #~ msgstr "Φθινόπωρο"
18126
18127 #~ msgid "FamFamFam Site"
18128 #~ msgstr "FamFamFam Site"
18129
18130 #, fuzzy
18131 #~ msgid "Famfamfam iconset"
18132 #~ msgstr "Famfamfam iconset"
18133
18134 #~ msgid "Fax"
18135 #~ msgstr "Fax"
18136
18137 #~ msgid "Fax: %s"
18138 #~ msgstr "Fax: %s"
18139
18140 #~ msgid "Feb"
18141 #~ msgstr "Φεβ"
18142
18143 #~ msgid "February"
18144 #~ msgstr "Φεβρουάριος"
18145
18146 #, fuzzy
18147 #~ msgid "Fee Item <a1>Sort</a>"
18148 #~ msgstr "Τίτλος <a1>Ταξινόμηση</a>"
18149
18150 #~ msgid "Femmes"
18151 #~ msgstr "Γυναίκες"
18152
18153 #~ msgid "Field Options:"
18154 #~ msgstr "Επιλογές πεδίου:"
18155
18156 #, fuzzy
18157 #~ msgid "Field to use for record matching"
18158 #~ msgstr "Πεδίο για τη χρήση αντιστοιχίας εγγραφών"
18159
18160 #~ msgid "Field-weighted, Relevance Ranked"
18161 #~ msgstr "Σύμφωνα με το πεδίο, Ιεραρχημένη Σχετικότητα"
18162
18163 #~ msgid "Fields to Print"
18164 #~ msgstr "Πεδία προς εκτύπωση"
18165
18166 #~ msgid "File format:"
18167 #~ msgstr "Διάταξη αρχείου:"
18168
18169 #~ msgid "File name"
18170 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
18171
18172 #~ msgid "File name:"
18173 #~ msgstr "Όνομα αρχείου:"
18174
18175 #~ msgid "Filing Routine:"
18176 #~ msgstr "Ρουτίνα αρχειοθέτησης:"
18177
18178 #~ msgid "Filing Rule"
18179 #~ msgstr "Κανόνας Αρχειοθέτησης"
18180
18181 #~ msgid "Filing Rule:"
18182 #~ msgstr "Κανόνας Αρχειοθέτησης:"
18183
18184 #~ msgid "Filing rule code missing"
18185 #~ msgstr "Απουσιάζει ο κώδικας κανόνα αρχειοθέτησης"
18186
18187 #~ msgid "Filing rule code:"
18188 #~ msgstr "Κώδικας κανόνα αρχειοθέτησης:"
18189
18190 #~ msgid "Fill in information about your library service outlets on this page."
18191 #~ msgstr ""
18192 #~ " Συμπληρώστε πληροφορίες για τις υπηρεσίες του καταστήματος της "
18193 #~ "βιβλιοθήκης σας σε αυτή τη σελίδα."
18194
18195 #~ msgid "Film"
18196 #~ msgstr "Ταινία"
18197
18198 #~ msgid "Filter"
18199 #~ msgstr "Φίλτρο"
18200
18201 #, fuzzy
18202 #~ msgid "Filter On:"
18203 #~ msgstr "Φίλτρο σε :"
18204
18205 #, fuzzy
18206 #~ msgid "Filter Results:"
18207 #~ msgstr "Αποτελέσματα φίλτρου :"
18208
18209 #~ msgid "Filter by area"
18210 #~ msgstr "Φίλτρο ανά περιοχή"
18211
18212 #~ msgid "Filter location"
18213 #~ msgstr "Τοποθεσία φίλτρου"
18214
18215 #~ msgid "Filter results :"
18216 #~ msgstr "Αποτελέσματα φίλτρου :"
18217
18218 #~ msgid "Filtered on"
18219 #~ msgstr "Φιλτραρισμένο σε"
18220
18221 #, fuzzy
18222 #~ msgid "Filters"
18223 #~ msgstr "Φίλτρο"
18224
18225 #, fuzzy
18226 #~ msgid "Find Guarantor"
18227 #~ msgstr "Εύρεση Εγγυητή"
18228
18229 #, fuzzy
18230 #~ msgid "Fine Charging Interval"
18231 #~ msgstr "Διάστημα Χρέωσης"
18232
18233 #, fuzzy
18234 #~ msgid "Fine Grace Period"
18235 #~ msgstr "Περίοδος Χάριτος Προστίμου"
18236
18237 #~ msgid "Fines &amp; Charges"
18238 #~ msgstr "Πρόστιμα &amp; Χρεώσεις"
18239
18240 #~ msgid "Fines for returned items are forgiven."
18241 #~ msgstr "Τα πρόστιμα για τεκμήρια που έχουν επιστραφεί διαγράφονται."
18242
18243 #~ msgid "Fines rules"
18244 #~ msgstr "Κανόνες προστίμων"
18245
18246 #~ msgid "Finish"
18247 #~ msgstr "Τερματισμός"
18248
18249 #~ msgid "Finished"
18250 #~ msgstr "Τελείωσε"
18251
18252 #~ msgid "Finlay Thompson"
18253 #~ msgstr "Finlay Thompson"
18254
18255 #~ msgid "First"
18256 #~ msgstr "Πρώτο"
18257
18258 #~ msgid "First arrival:"
18259 #~ msgstr "Πρώτη άφιξη:"
18260
18261 #~ msgid "First issue publication date:"
18262 #~ msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης πρώτου τεύχους:"
18263
18264 #~ msgid "Firstname"
18265 #~ msgstr "Όνομα"
18266
18267 #~ msgid "Firstname:"
18268 #~ msgstr "Όνομα:"
18269
18270 #~ msgid "Flag"
18271 #~ msgstr "Σημαία"
18272
18273 #~ msgid "Florian Bischof"
18274 #~ msgstr "Florian Bischof"
18275
18276 #~ msgid "Font Size:"
18277 #~ msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς:"
18278
18279 #~ msgid "For date fields you can either select:"
18280 #~ msgstr "Για τα πεδία ημερομηνίας μπορείτε να επιλέξετε είτε:"
18281
18282 #~ msgid "For each item you will need to check the following:"
18283 #~ msgstr "Για κάθε τεκμήριο θα χρειαστεί να ελέγξετε τα ακόλουθα:"
18284
18285 #~ msgid "For each subfield you can set :"
18286 #~ msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε:"
18287
18288 #~ msgid "For vendor ID: %s"
18289 #~ msgstr "Για το ID προμηθευτή: %s"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "Forgive overdue charges"
18293 #~ msgstr "Διαγραφή εκπρόθεσμων χρεώσεων"
18294
18295 #~ msgid "Forgiven"
18296 #~ msgstr "Διαγραμμένο"
18297
18298 #~ msgid "Form not submitted because of the following problem(s)"
18299 #~ msgstr "Η φόρμα δεν καταχωρήθηκε λόγω του ακόλουθου προβλήματος:"
18300
18301 #~ msgid "Format : video"
18302 #~ msgstr "Διάταξη: βίντεο"
18303
18304 #~ msgid "Format the file in CSV format with the following fields:"
18305 #~ msgstr "Φορμάρισμα του αρχείου σε διάταξη CSV με τα ακόλουθα πεδία:"
18306
18307 #~ msgid "Framework"
18308 #~ msgstr "Πλαίσιο"
18309
18310 #~ msgid "Framework Code"
18311 #~ msgstr "Κώδικας Πλαισίου"
18312
18313 #~ msgid "Framework code missing"
18314 #~ msgstr "Απουσιάζει ο κώδικας πλαισίου"
18315
18316 #~ msgid "Framework name, then go to MARC biblio to set MARC editor parameters"
18317 #~ msgstr ""
18318 #~ " Όνομα πλαισίου, μετά πηγαίντε στο MARC biblio για να ρυθμίσετε της "
18319 #~ "παραμέτρους του MARC επεξεργαστή"
18320
18321 #~ msgid "Fran&ccedil;ais (French)"
18322 #~ msgstr "Fran&ccedil;ais (Γαλλικά)"
18323
18324 #~ msgid "Francisco M. Marzoa Alonso"
18325 #~ msgstr "Francisco M. Marzoa Alonso"
18326
18327 #~ msgid "Free"
18328 #~ msgstr "Ελεύθερο"
18329
18330 #~ msgid "Free Software ILS"
18331 #~ msgstr "Ελεύθερο Λογισμικό Συστήματος Αυτοματισμού Βιβλιοθηκών"
18332
18333 #~ msgid "French:"
18334 #~ msgstr "Γαλλικά:"
18335
18336 #~ msgid "Frequency"
18337 #~ msgstr "Συχνότητα"
18338
18339 #~ msgid "Frequency (*):"
18340 #~ msgstr "Συχνότητα (*):"
18341
18342 #~ msgid "Frequency: (*)"
18343 #~ msgstr "Συχνότητα: (*)"
18344
18345 #~ msgid "Friedrich zur Hellen, Robert Hillig and Beda Szukics"
18346 #~ msgstr "Friedrich zur Hellen, Robert Hillig και Beda Szukics"
18347
18348 #~ msgid "From"
18349 #~ msgstr "Από"
18350
18351 #~ msgid "From %S"
18352 #~ msgstr "Από %S"
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "From %S (inclusive) to %S (exclusive)"
18356 #~ msgstr "From %S (συμπεριλαμβάνεται) έως %S (δε συμπεριλαμβάνεται)"
18357
18358 #~ msgid "From A Suggestion -"
18359 #~ msgstr "Από Μία Πρόταση -"
18360
18361 #~ msgid "From a new (empty) record"
18362 #~ msgstr "Από μία νέα (κενή) εγγραφή"
18363
18364 #~ msgid "From a new (empty) record -"
18365 #~ msgstr "Από μία νέα (κενή) εγγραφή -"
18366
18367 #, fuzzy
18368 #~ msgid "From an existing record -"
18369 #~ msgstr "Από μία υπάρχουσα εγγραφή -"
18370
18371 #~ msgid "From an existing record -&nbsp;"
18372 #~ msgstr "Από μία υπάρχουσα εγγραφή -&nbsp;"
18373
18374 #~ msgid "From an existing record:"
18375 #~ msgstr "Από μία υπάρχουσα εγγραφή:"
18376
18377 #~ msgid "From biblio number:"
18378 #~ msgstr "Από τον αριθμό biblio:"
18379
18380 #~ msgid "From itemcallnumber:"
18381 #~ msgstr "Από τον ταξινομικό αριθμό του τεκμηρίου:"
18382
18383 #~ msgid "Frontispice"
18384 #~ msgstr "Προμετωπίδα"
18385
18386 #~ msgid "Full level"
18387 #~ msgstr "Πλήρες επίπεδο"
18388
18389 #~ msgid "Fullfilled"
18390 #~ msgstr "Εκπληρωμένο"
18391
18392 #~ msgid "Functional Requiremnets for Bibliographic Records"
18393 #~ msgstr "Λειτουργικές Απαιτήσεις για Βιβλιογραφικές Εγγραφές"
18394
18395 #~ msgid "Fund"
18396 #~ msgstr "Κεφάλαιο"
18397
18398 #~ msgid "Fund Administration"
18399 #~ msgstr "Διαχείριση κεφαλαίων"
18400
18401 #~ msgid "Fund added"
18402 #~ msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου"
18403
18404 #~ msgid "Fund modified"
18405 #~ msgstr "Τροποποίηση κεφαλαίου"
18406
18407 #~ msgid "Fund:"
18408 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
18409
18410 #~ msgid "Funds"
18411 #~ msgstr "Κεφάλαια"
18412
18413 #~ msgid "Funds and Budgets"
18414 #~ msgstr "Κεφάλαια και Κονδύλια"
18415
18416 #, fuzzy
18417 #~ msgid "Funds and budgets"
18418 #~ msgstr "Κεφάλαια και Κονδύλια"
18419
18420 #~ msgid "Funds and budgets administration"
18421 #~ msgstr "Διαχείριση κεφαλαίων και κονδυλίων"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "Funds and budgets administration for acquisitions."
18425 #~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών και κονδυλίων για τις προσκτήσεις."
18426
18427 #~ msgid "GO"
18428 #~ msgstr "ΈΝΑΡΞΗ"
18429
18430 #~ msgid "GST"
18431 #~ msgstr "GST"
18432
18433 #, fuzzy
18434 #~ msgid "GST (%s)"
18435 #~ msgstr "GST (%s)"
18436
18437 #~ msgid "GST Registered"
18438 #~ msgstr "Καταχωρημένο GST"
18439
18440 #~ msgid "GST Registered -"
18441 #~ msgstr "Καταχωρημένο GST -"
18442
18443 #~ msgid "GST Registered:"
18444 #~ msgstr "Καταχωρημένο GST:"
18445
18446 #~ msgid "GST:"
18447 #~ msgstr "GST:"
18448
18449 #~ msgid "Galego (Galician)"
18450 #~ msgstr "Galego (Galician)"
18451
18452 #~ msgid "Gap between Columns:"
18453 #~ msgstr "Κενό μεταξύ Στηλών:"
18454
18455 #~ msgid "Gap between Rows:"
18456 #~ msgstr "Κενό μεταξύ Σειρών:"
18457
18458 #~ msgid "Generate PDF for Batch"
18459 #~ msgstr "Δημιουργία PDF για την Παρτίδα"
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "Generate an exception to this holiday."
18463 #~ msgstr "Δημιουργία μίας εξαίρεσης για αυτήν την αργία."
18464
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "Generate and download %s"
18467 #~ msgstr "Δημιουργία και μεταφόρτωση %s"
18468
18469 #~ msgid "Generating A New Report From SQL"
18470 #~ msgstr "Δημιουργία μίας Νέας Έκθεσης από την SQL"
18471
18472 #~ msgid "Generation (copies):"
18473 #~ msgstr "Δημιουργία (αντίτυπα):"
18474
18475 #~ msgid "Generations diverses"
18476 #~ msgstr "Διάφορες γενιές"
18477
18478 #~ msgid "Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou"
18479 #~ msgstr "Γεωργία Κατσαρού, Πανωραία Γαϊτάνου"
18480
18481 #~ msgid "Get It!"
18482 #~ msgstr "Πάρ'το!"
18483
18484 #~ msgid "Get this one !"
18485 #~ msgstr "Πάρε αυτό !"
18486
18487 #~ msgid "Glen Stewart"
18488 #~ msgstr "Glen Stewart"
18489
18490 #~ msgid "Global system preferences"
18491 #~ msgstr "Συνολικές προτιμήσεις συστήματος"
18492
18493 #~ msgid "Globe"
18494 #~ msgstr "Υδρόγειος"
18495
18496 #~ msgid "Go to <a1>original authority</a>"
18497 #~ msgstr "Πήγαινε στον <a1>αρχικό καθιερωμένο όρο</a>"
18498
18499 #~ msgid "Gospel"
18500 #~ msgstr "Ευαγγέλιο"
18501
18502 #~ msgid "Graphite"
18503 #~ msgstr "Γραφίτης"
18504
18505 #~ msgid "Gravure"
18506 #~ msgstr "Γραβούρα"
18507
18508 #~ msgid "Gravure a l'eau forte"
18509 #~ msgstr "Οξυγραφία"
18510
18511 #~ msgid "Gravure sur acier"
18512 #~ msgstr "Οξυγραφία"
18513
18514 #~ msgid "Gravure sur bois"
18515 #~ msgstr "Ξυλογραφία"
18516
18517 #~ msgid "Greenwich (G.B.)"
18518 #~ msgstr "Greenwich (G.B.)"
18519
18520 #~ msgid "Group Maintenance"
18521 #~ msgstr "Συντήρηση Ομάδας"
18522
18523 #~ msgid "Group(s):"
18524 #~ msgstr "Ομάδα(ες):"
18525
18526 #~ msgid "Group:"
18527 #~ msgstr "Ομάδα:"
18528
18529 #~ msgid "Groups of Libraries"
18530 #~ msgstr "Ομάδες Βιβλιοθηκών"
18531
18532 #~ msgid "Guarantees:"
18533 #~ msgstr "Εγγυήσεις:"
18534
18535 #, fuzzy
18536 #~ msgid "Guarantor Information"
18537 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγυητή"
18538
18539 #~ msgid "Guided Report Wizard"
18540 #~ msgstr "Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων"
18541
18542 #~ msgid "Guided Reports"
18543 #~ msgstr "Καθοδηγημένες Εκθέσεις"
18544
18545 #~ msgid "Guided Reports Dictionary Help"
18546 #~ msgstr "Βοήθεια Λεξικού Καθοδηγημένων Εκθέσεων"
18547
18548 #~ msgid "Guided Reports Wizard"
18549 #~ msgstr "Βοηθός Καθοδηγημένης Δημιουργίας Εκθέσεων"
18550
18551 #~ msgid "Gynn Lomax"
18552 #~ msgstr "Gynn Lomax"
18553
18554 #~ msgid "HELP"
18555 #~ msgstr "ΒΟΗΘΕΙΑ"
18556
18557 #~ msgid "HINT for fines"
18558 #~ msgstr "ΥΠΟΔΕΙΞΗ για τα πρόστιμα"
18559
18560 #~ msgid "HINT for issues"
18561 #~ msgstr "ΥΠΟΔΕΙΞΗ για τους δανεισμούς"
18562
18563 #~ msgid "Hagiographie"
18564 #~ msgstr "Αγιογραφία"
18565
18566 #~ msgid "Harpe"
18567 #~ msgstr "Harpe"
18568
18569 #~ msgid "Has been checked out %s times"
18570 #~ msgstr "Το έχουν δανειστεί %s φορές"
18571
18572 #~ msgid "Hasn't been tested with data sets larger than 100,000 records"
18573 #~ msgstr ""
18574 #~ "Δεν έχει εξεταστεί με σύνολα δεδομένων μεγαλύτερα από 100.000 εγγραφές"
18575
18576 #~ msgid "Heading A-Z"
18577 #~ msgstr "Επικεφαλίδες Α-Ω"
18578
18579 #~ msgid "Heading Z-A"
18580 #~ msgstr "Επικεφαλίδες Ω-Α"
18581
18582 #~ msgid "Hebdomadaire"
18583 #~ msgstr "Εβδομαδιαίο"
18584
18585 #~ msgid "Help"
18586 #~ msgstr "Βοήθεια"
18587
18588 #~ msgid "Help input"
18589 #~ msgstr "Εισαγωγή βοήθειας"
18590
18591 #~ msgid "Help: Library Branches"
18592 #~ msgstr "Βοήθεια: Παραρτήματα Βιβλιοθήκης"
18593
18594 #~ msgid "Helsinky (Finlande)"
18595 #~ msgstr "Ελσίνκι (Φινλανδία)"
18596
18597 #~ msgid "Hemisphere:"
18598 #~ msgstr "Ημισφαίριο:"
18599
18600 #~ msgid "Here are some other suggestions:"
18601 #~ msgstr "Εδώ είναι κάποιες άλλες προτάσεις:"
18602
18603 #~ msgid "Heure:"
18604 #~ msgstr "Ώρα:"
18605
18606 #~ msgid "Hide Details"
18607 #~ msgstr "Απόκρυψη στοιχείων"
18608
18609 #~ msgid "Hint:"
18610 #~ msgstr "Υπόδειξη:"
18611
18612 #~ msgid "Histoire"
18613 #~ msgstr "Ιστορικό"
18614
18615 #~ msgid "History"
18616 #~ msgstr "Ιστορικό"
18617
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid "History end date"
18620 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης ιστορικού"
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "History start date"
18624 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης ιστορικού"
18625
18626 #~ msgid "Hold Date"
18627 #~ msgstr "Ημερομηνία Κράτησης"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "Hold Found (item is already waiting): <a1>%s</a>"
18631 #~ msgstr "Βρέθηκε Κράτηση (το τεκμήριο είναι ήδη σε αναμονή): <a1>%s</a>"
18632
18633 #~ msgid "Hold Found:"
18634 #~ msgstr "Βρέθηκε Κράτηση:"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "Hold Found: <a1>%s</a>"
18638 #~ msgstr "Βρέθηκε Κράτηση: <a1>%s</a>"
18639
18640 #~ msgid "Hold Over"
18641 #~ msgstr "Αναβολή"
18642
18643 #, fuzzy
18644 #~ msgid "Hold Ratio:"
18645 #~ msgstr "Ποσοστό Κρατήσεων:"
18646
18647 #~ msgid "Hold Ratios to Calculate Items Needed"
18648 #~ msgstr "Ποσοστά Κρατήσεων προς Υπολογισμό Τεκμηρίων που Χρειάζονται"
18649
18650 #~ msgid "Hold at"
18651 #~ msgstr "Κράτηση σε"
18652
18653 #~ msgid "Hold find for (%s) must transfered"
18654 #~ msgstr "Η κράτηση που βρέθηκε για (%s) πρέπει να μεταφερθεί"
18655
18656 #~ msgid "Hold for:"
18657 #~ msgstr "Κράτηση για:"
18658
18659 #~ msgid "Hold found for (%s), please transfer"
18660 #~ msgstr "Βρέθηκε κράτηση για (%s), παρακαλώ να γίνει μεταφορά"
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "Hold needing transfer found: <a1>%s</a>"
18664 #~ msgstr "Βρέθηκε κράτηση που απαιτεί να γίνει μεταφορά"
18665
18666 #~ msgid "Hold over"
18667 #~ msgstr "Αναβολή"
18668
18669 #~ msgid "Hold placed by :"
18670 #~ msgstr "Κράτηση από:"
18671
18672 #~ msgid "Hold priority <b> %s </b>"
18673 #~ msgstr "Προτεραιότητα κράτησης <b> %s </b>"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "Hold ratios"
18677 #~ msgstr "Ποσοστά κρατήσεων"
18678
18679 #, fuzzy
18680 #~ msgid "Holding Libraries <a1>Sort</a>"
18681 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες Κατοχής <a1>Ταξινόμηση</a>"
18682
18683 #~ msgid "Holdings"
18684 #~ msgstr "Αντίτυπα"
18685
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid "Holds Queue"
18688 #~ msgstr "Σειρά Κρατήσεων"
18689
18690 #~ msgid "Holds at your library"
18691 #~ msgstr "Κρατήσεις στη βιβλιοθήκη σας"
18692
18693 #~ msgid "Holds awaiting pickup"
18694 #~ msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή"
18695
18696 #, fuzzy
18697 #~ msgid "Holds awaiting pickup for your library on : %s"
18698 #~ msgstr "Κρατήσεις για τη βιβλιοθήκη σας σε : %s"
18699
18700 #~ msgid "Holds to pull"
18701 #~ msgstr "Εκκρεμείς κρατήσεις"
18702
18703 #~ msgid "Holds waiting for: %s"
18704 #~ msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή για: %s"
18705
18706 #~ msgid "Holiday exception"
18707 #~ msgstr "Εξαίρεση Αργίας"
18708
18709 #~ msgid "Holiday only on this day"
18710 #~ msgstr "Αργία μόνο αυτή την ημέρα"
18711
18712 #~ msgid "Holiday repeated every same day of the week"
18713 #~ msgstr "Αργία που επαναλαμβάνεται την ίδια ημέρα κάθε εβδομάδα"
18714
18715 #~ msgid "Holiday repeated yearly on the same date"
18716 #~ msgstr "Αργία που επαναλαμβάνεται κάθε χρόνο την ίδια ημερομηνία"
18717
18718 #~ msgid "Holidays Calendar Help"
18719 #~ msgstr "Βοήθεια Ημερολόγιου Αργιών"
18720
18721 #~ msgid "Home"
18722 #~ msgstr "Αρχική"
18723
18724 #~ msgid "Home Branch"
18725 #~ msgstr "Οικείο Παράρτημα"
18726
18727 #~ msgid "Home Library:"
18728 #~ msgstr "Οικεία Βιβλιοθήκη:"
18729
18730 #~ msgid "Home library:"
18731 #~ msgstr "Οικεία βιβλιοθήκη:"
18732
18733 #~ msgid "Home:"
18734 #~ msgstr "Οικία:"
18735
18736 #~ msgid "Hommes"
18737 #~ msgstr "Άντρες"
18738
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid "Horizontal:"
18741 #~ msgstr "Οριζόντιο:"
18742
18743 #~ msgid "Horowhenua Library Trust"
18744 #~ msgstr "Horowhenua Library Trust"
18745
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid "Hostname/Port"
18748 #~ msgstr "Hostname/Port:"
18749
18750 #~ msgid "Hostname:"
18751 #~ msgstr "Hostname:"
18752
18753 #~ msgid "How do I add Items to an Order?"
18754 #~ msgstr "Πώς προσθέτω Τεκμήρια σε μία Παραγγελία;"
18755
18756 #~ msgid "How do I add the cataloging data?"
18757 #~ msgstr "Πώς προσθέτω τα δεδομένα της καταλογογράφησης;"
18758
18759 #~ msgid "How do I find what items are missing?"
18760 #~ msgstr "Πώς μπορώ να βρώ ποια τεκμήρια λείπουν;"
18761
18762 #~ msgid "How do I get a file of barcodes to upload?&nbsp;"
18763 #~ msgstr "Πώς βρίσκω ένα αρχείο από barcodes για να φορτώσω;&nbsp;"
18764
18765 #~ msgid "How do I manage suggestions?"
18766 #~ msgstr "Πώς μπορώ να διαχειριστώ τις προτάσεις;"
18767
18768 #~ msgid "How do I print Labels using this feature?"
18769 #~ msgstr "Πώς εκτυπώνω ετικέτες χρησιμοποιώντας αυτό το χαρακτηριστικό;"
18770
18771 #, fuzzy
18772 #~ msgid "How do I process a Transfer To Receive?"
18773 #~ msgstr "Πώς επεξεργάζομαι μία Μεταφορά Προς Παραλαβή;"
18774
18775 #~ msgid "How do I receive an expected issue?"
18776 #~ msgstr "Πώς λαμβάνω ένα αναμενόμενο τεύχος;"
18777
18778 #~ msgid "How do I receive an unexpected or supplemental issue?"
18779 #~ msgstr "Πώς λαμβάνω ένα μη αναμενόμενο ή συμπληρωματικό τεύχος;"
18780
18781 #~ msgid "How do I receive items that have arrived?"
18782 #~ msgstr "Πώς λαμβάνω τεκμήρια που έχουν φτάσει;"
18783
18784 #~ msgid "How do I receive multiple identical items?"
18785 #~ msgstr "Πώς λαμβάνω πολλαπλά πανομοιότυπα τεκμήρια;"
18786
18787 #~ msgid "How do I select a home branch?"
18788 #~ msgstr "Πώς επιλέγω το οικείο παράρτημα;"
18789
18790 #~ msgid "How do I set up a new subscription?"
18791 #~ msgstr "Πώς ρυθμίζω μία νέα συνδρομή;"
18792
18793 #, fuzzy
18794 #~ msgid "How do I setup a Printer Profile?"
18795 #~ msgstr "Πώς ρυθμίζω ένα νέο Προφίλ Εκτυπωτή;"
18796
18797 #~ msgid "How do I use this feature?"
18798 #~ msgstr "Πώς χρησιμοποιώ αυτό το χαρακτηριστικό;"
18799
18800 #~ msgid "How do I&nbsp; check in (return) an item?"
18801 #~ msgstr "Πως μπορώ να&nbsp; επιστρέψω ένα τεκμήριο;"
18802
18803 #~ msgid "How do you Transfer an Item?"
18804 #~ msgstr "Πώς Μεταφέρεται ένα Τεκμήριο;"
18805
18806 #~ msgid "How do you handle donated items?"
18807 #~ msgstr "Πως χειρίζεστε τις δωρεές;"
18808
18809 #~ msgid "How does an Hold come off this list?"
18810 #~ msgstr "Πώς αφαιρείται μία Κράτηση από αυτή τη λίστα;"
18811
18812 #~ msgid "How does planning work"
18813 #~ msgstr "Πώς δουλεύει ο σχεδιασμός"
18814
18815 #~ msgid "How to add a new bibliographic record?"
18816 #~ msgstr "Πώς προσθέτω μία νέα βιβλιογραφική εγγραφή;"
18817
18818 #~ msgid "How to add new items to a record?"
18819 #~ msgstr "Πώς προσθέτω καινούργια τεκμήρια σε μία εγγραφή;"
18820
18821 #~ msgid "How to configure Koha?"
18822 #~ msgstr "Πώς διαμορφώνω το Koha;"
18823
18824 #~ msgid "How to edit a bibliographic record?"
18825 #~ msgstr "Πώς επεξεργάζομαι μία βιβλιογραφική εγγραφή;"
18826
18827 #~ msgid "How to enable the Holiday Calendar?"
18828 #~ msgstr "Πώς ενεργοποιώ το Ημερολόγιο Αργιών;"
18829
18830 #~ msgid "How to lodge a Claim?"
18831 #~ msgstr "Πώς υποβάλλω μία Αξίωση;"
18832
18833 #~ msgid "How to place an order?"
18834 #~ msgstr "Πώς κάνω μία παραγγελία;"
18835
18836 #~ msgid "How to post a News Item?"
18837 #~ msgstr "Πώς κάνω αναρτήσεις στα Νέα;"
18838
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid "How to process items:"
18841 #~ msgstr "Πώς να επεξεργαστώ τεκμήρια:"
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "How to receive an order?"
18845 #~ msgstr "Πώς παραλαμβάνω μία παραγγελία;"
18846
18847 #~ msgid "How to resolve a Claim?"
18848 #~ msgstr "Πώς επιλύω μία Αξίωση;"
18849
18850 #~ msgid "Hrvatski (Croatian)"
18851 #~ msgstr "Hrvatski (Κροατικά)"
18852
18853 #~ msgid "Humour, satire"
18854 #~ msgstr "Χιούμορ, σάτιρα"
18855
18856 #~ msgid "Hymnes"
18857 #~ msgstr "Ύμνοι"
18858
18859 #, fuzzy
18860 #~ msgid "I can log in, what is next?"
18861 #~ msgstr "Μπορώ να συνδεθώ. Τι κάνω μετά;"
18862
18863 #~ msgid "I encountered some problems."
18864 #~ msgstr "Αντιμετώπισα μερικά προβλήματα."
18865
18866 #~ msgid "I18N/L10N"
18867 #~ msgstr "I18N/L10N"
18868
18869 #~ msgid "IBERMARC"
18870 #~ msgstr "IBERMARC"
18871
18872 #~ msgid "ID"
18873 #~ msgstr "ID"
18874
18875 #~ msgid "IMPORTANT"
18876 #~ msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ"
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid "IMPORTANT NOTE Online Help is overwritten during a Koha Upgrade."
18880 #~ msgstr ""
18881 #~ "ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η Online Βοήθεια επανεγγράφεται κατά τη διάρκεια "
18882 #~ "αναβάθμισης του Koha."
18883
18884 #~ msgid "IMPORTANT: Check your branch"
18885 #~ msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ελέγξτε το παράρτημά σας"
18886
18887 #~ msgid "INFORMATION: BRANCH AND PRINTER SETTINGS."
18888 #~ msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΚΤΥΠΩΤΗ"
18889
18890 #~ msgid "INPUT SAVED"
18891 #~ msgstr "Η ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΗΚΕ"
18892
18893 #~ msgid "INTERMARC"
18894 #~ msgstr "INTERMARC"
18895
18896 #~ msgid "IP"
18897 #~ msgstr "IP"
18898
18899 #~ msgid "IP address change"
18900 #~ msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης IP"
18901
18902 #~ msgid "IP address has changed, please log in again"
18903 #~ msgstr "η διεύθυνση IP έχει αλλάξει, παρακαλούμε επανασυνδεθείτε"
18904
18905 #~ msgid "ISBN :<i>%s</i>"
18906 #~ msgstr "ISBN :<i>%s</i>"
18907
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "ISBN/ISSN:"
18910 #~ msgstr "ISBN/ISSN:"
18911
18912 #, fuzzy
18913 #~ msgid "ISO_5426"
18914 #~ msgstr "ISO_6937"
18915
18916 #~ msgid "ISO_6937"
18917 #~ msgstr "ISO_6937"
18918
18919 #~ msgid "ITEMS OVERDUE"
18920 #~ msgstr "ΕΚΠΡΟΘΕΣΜΑ ΤΕΚΜΗΡΙΑ"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "Icon"
18924 #~ msgstr "Εικονίδιο"
18925
18926 #~ msgid "Icons from collection <b>%s</b>:"
18927 #~ msgstr "Εικονίδιο από συλλογή <b>%s</b>:"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "If matching record is already in the borrowers table:"
18931 #~ msgstr "Αν ο αριθμός κάρτας είναι ήδη στον πίνακα μελών:"
18932
18933 #~ msgid "If this is not what you were expecting, go to <a1>patron categories"
18934 #~ msgstr "Αν δεν αυτό που περιμένατε, πηγαίντε στο <a1>κατηγορίες μελών"
18935
18936 #~ msgid "If this page does not redirect in 5 seconds, click <a1>here</a>."
18937 #~ msgstr ""
18938 #~ " Εάν αυτή η σελίδα δε σας επανακαθοδηγεί σε 5 δευτερόλεπτα, κάντε κλικ "
18939 #~ "<a1>εδώ</a>."
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "If you Vendor is a donor, insert their name in the Company name."
18943 #~ msgstr ""
18944 #~ " Εάν ο Προμηθευτής σας είναι δωρητής, καταχωρήστε το όνομά του στο Όνομα "
18945 #~ "Επιχείρησης."
18946
18947 #~ msgid ""
18948 #~ "If you want to create a new subscription, click on \"Add subscription\""
18949 #~ msgstr ""
18950 #~ " Εάν επιθυμείτε να δημιουργήσετε μια νέα συνδρομή, κάντε κλικ στο "
18951 #~ "\"Προσθήκη Συνδρομής\""
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Ignacio Javier"
18955 #~ msgstr "Ignacio Javier"
18956
18957 #~ msgid "Ignore"
18958 #~ msgstr "Αγνόησε"
18959
18960 #~ msgid "Ignore and return to transfers:"
18961 #~ msgstr "Αγνόησε και επιστροφή στις μεταφορές:"
18962
18963 #~ msgid "Ignore incoming record (its items may still be processed)"
18964 #~ msgstr ""
18965 #~ "Αγνόησε την εισερχόμενη εγγραφή (μπορεί ακόμα να γίνει επεξεργασία των "
18966 #~ "αντιτύπων της)"
18967
18968 #, fuzzy
18969 #~ msgid "Ignore items"
18970 #~ msgstr "Αγνόησε τα τεκμήρια"
18971
18972 #~ msgid "Ignore this one, keep the existing one"
18973 #~ msgstr "Αγνόησε αυτό και κράτησε αυτό που υπάρχει"
18974
18975 #~ msgid "Ignore this one, keep the existing one."
18976 #~ msgstr "Αγνόησε αυτό και κράτησε αυτό που υπάρχει."
18977
18978 #~ msgid "Ignored the following common words: \"%s\""
18979 #~ msgstr "Έχουν αγνοηθεί οι ακόλουθες κοινές λέξεις:\"%s\""
18980
18981 #~ msgid "Illustration 1:"
18982 #~ msgstr "Εικονογράφηση 1:"
18983
18984 #~ msgid "Illustration 2:"
18985 #~ msgstr "Εικονογράφηση 2:"
18986
18987 #~ msgid "Illustration 3:"
18988 #~ msgstr "Εικονογράφηση 3:"
18989
18990 #~ msgid "Illustration 4:"
18991 #~ msgstr "Εικονογράφηση 4:"
18992
18993 #~ msgid "Illustration dans le texte 1:"
18994 #~ msgstr "Εικονογράφηση εντός κειμένου 1:"
18995
18996 #~ msgid "Illustration dans le texte 2:"
18997 #~ msgstr "Εικονογράφηση εντός κειμένου 2:"
18998
18999 #~ msgid "Illustration dans le texte 3:"
19000 #~ msgstr "Εικονογράφηση εντός κειμένου 3:"
19001
19002 #~ msgid "Illustration dans le texte 4:"
19003 #~ msgstr "Εικονογράφηση εντός κειμένου 4:"
19004
19005 #~ msgid "Illustration hors texte 1:"
19006 #~ msgstr "Εικονογράφηση εκτός κειμένου 1:"
19007
19008 #~ msgid "Illustration hors texte 2:"
19009 #~ msgstr "Εικονογράφηση εκτός κειμένου 2:"
19010
19011 #~ msgid "Illustration hors texte 3:"
19012 #~ msgstr "Εικονογράφηση εκτός κειμένου 3:"
19013
19014 #~ msgid "Illustration hors texte 4:"
19015 #~ msgstr "Εικονογράφηση εκτός κειμένου 4:"
19016
19017 #~ msgid "Illustration technique:"
19018 #~ msgstr "Τεχνική Εικονογράφησης:"
19019
19020 #~ msgid "Illustrations"
19021 #~ msgstr "Εικονογραφήσεις"
19022
19023 #~ msgid "Illustrator:"
19024 #~ msgstr "Εικονογράφος:"
19025
19026 #~ msgid "Image"
19027 #~ msgstr "Εικόνα"
19028
19029 #~ msgid "Image photographique"
19030 #~ msgstr "Φωτογραφική εικόνα"
19031
19032 #~ msgid "Image:"
19033 #~ msgstr "Εικόνα:"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "Images:"
19037 #~ msgstr "Εικόνες:"
19038
19039 #~ msgid "Import"
19040 #~ msgstr "Εισαγωγή"
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "Import Patrons"
19044 #~ msgstr "Εισαγωγή Μελών"
19045
19046 #~ msgid "Import into the borrowers table"
19047 #~ msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα μελών"
19048
19049 #~ msgid "Import patron data"
19050 #~ msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
19051
19052 #~ msgid "Import results :"
19053 #~ msgstr "Αποτελέσματα εισαγωγής :"
19054
19055 #~ msgid "Import this biblio"
19056 #~ msgstr "Εισαγωγή αυτού του biblio"
19057
19058 #~ msgid "Imprime"
19059 #~ msgstr "Έντυπο"
19060
19061 #~ msgid "In Use"
19062 #~ msgstr "Σε Χρήση"
19063
19064 #~ msgid "Inactive"
19065 #~ msgstr "Ανενεργό"
19066
19067 #~ msgid "Inconnu"
19068 #~ msgstr "Άγνωστο"
19069
19070 #~ msgid "Index"
19071 #~ msgstr "Ευρετήριο"
19072
19073 #~ msgid "Index thematique"
19074 #~ msgstr "Θεματικό ευρετήριο"
19075
19076 #~ msgid "Individual Libraries:"
19077 #~ msgstr "Μεμονωμένες Βιβλιοθήκες:"
19078
19079 #~ msgid "Initial word"
19080 #~ msgstr "Αρχική λέξη"
19081
19082 #~ msgid "Initials:"
19083 #~ msgstr "Αρχικά:"
19084
19085 #~ msgid "Inner Counter"
19086 #~ msgstr "Εσωτερικός Μετρητής"
19087
19088 #~ msgid "Insert"
19089 #~ msgstr "Εισαγωγή"
19090
19091 #~ msgid "Installation complete."
19092 #~ msgstr "Ολοκληρωμένη εγκατάσταση."
19093
19094 #~ msgid "Instructions"
19095 #~ msgstr "Οδηγίες"
19096
19097 #~ msgid "Insufficient privileges."
19098 #~ msgstr "Ανεπαρκή προνόμια."
19099
19100 #~ msgid "Internationalization and Localization"
19101 #~ msgstr "Διεθνοποίηση και Εντοπισμός"
19102
19103 #~ msgid "Into an application"
19104 #~ msgstr "Σε μία εφαρμογή"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "Into an application:"
19108 #~ msgstr "Σε μία εφαρμογή:"
19109
19110 #~ msgid "Intranet:"
19111 #~ msgstr "Intranet:"
19112
19113 #~ msgid "Invalid username or password"
19114 #~ msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "Inventory"
19118 #~ msgstr "Απογραφή"
19119
19120 #~ msgid "Inventory/Stocktaking"
19121 #~ msgstr "Απογραφή"
19122
19123 #~ msgid "Inventory/stocktaking"
19124 #~ msgstr "Απογραφή"
19125
19126 #~ msgid "Invoice"
19127 #~ msgstr "Τιμολόγιο"
19128
19129 #~ msgid "Invoice %s"
19130 #~ msgstr "Τιμολόγιο %s"
19131
19132 #~ msgid "Invoice / Code:"
19133 #~ msgstr "Τιμολόγιο / Κωδικός:"
19134
19135 #~ msgid "Invoice Amount"
19136 #~ msgstr "Ποσό Τιμολογίου"
19137
19138 #~ msgid "Invoice Item Price Includes GST:"
19139 #~ msgstr "Στην Τιμή Τεκμηρίων στο Τιμολόγιο Περιλαμβάνεται το GST (Φ.Π.Α.):"
19140
19141 #~ msgid "Invoice Number"
19142 #~ msgstr "Αριθμός Τιμολογίου"
19143
19144 #~ msgid "Invoice Prices are"
19145 #~ msgstr "Οι Τιμές Τιμολογίου είναι"
19146
19147 #~ msgid "Invoice Prices are:"
19148 #~ msgstr "Οι Τιμές Τιμολογίου είναι:"
19149
19150 #~ msgid "Invoice number:"
19151 #~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου:"
19152
19153 #~ msgid "Invoice number: %s"
19154 #~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου: %s"
19155
19156 #~ msgid "Invoice prices"
19157 #~ msgstr "Τιμές τιμολογίου"
19158
19159 #~ msgid "Irregular"
19160 #~ msgstr "Μη τακτικό"
19161
19162 #~ msgid "Irregularity:"
19163 #~ msgstr "Παρατυπία:"
19164
19165 #~ msgid "Irregularity?"
19166 #~ msgstr "Παρατυπία;"
19167
19168 #~ msgid "Is a URL:"
19169 #~ msgstr "Είναι ένα URL:"
19170
19171 #~ msgid "Is this a duplicate of <a1>%s</a>?"
19172 #~ msgstr "Είναι αυτό αντίγραφο του <a1>%s</a>;"
19173
19174 #~ msgid "Iso5426 (MARC8 ANSEL)"
19175 #~ msgstr "Iso5426 (MARC8 ANSEL)"
19176
19177 #~ msgid "Issue"
19178 #~ msgstr "Τεύχος"
19179
19180 #~ msgid "Issue %S"
19181 #~ msgstr "Τεύχος %S"
19182
19183 #~ msgid "Issue History"
19184 #~ msgstr "Ιστορικό Τευχών"
19185
19186 #~ msgid "Issue date"
19187 #~ msgstr "Ημερομηνία δανεισμού"
19188
19189 #~ msgid "Issue:"
19190 #~ msgstr "Τεύχος:"
19191
19192 #~ msgid "Issued To <a1>%s</a>"
19193 #~ msgstr "Δανεισμένο στο Μέλος <a1>%s</a>"
19194
19195 #~ msgid "Issuing length and quantity"
19196 #~ msgstr "Ποσότητα τεκμηρίων και περίοδος δανεισμού"
19197
19198 #~ msgid ""
19199 #~ "Issuing rules are set for item types (and for patron types / libraries)"
19200 #~ msgstr ""
19201 #~ " Οι κανόνες δανεισμού ρυθμίζονται για τους τύπους τεκμηρίων (και για τους "
19202 #~ "τύπους μελών/ βιβλιοθήκες)"
19203
19204 #~ msgid "Issuing rules deals with 2 topics :"
19205 #~ msgstr "Οι κανόνες δανεισμού εξετάζουν 2 θέματα :"
19206
19207 #~ msgid "Istambul (Turquie)"
19208 #~ msgstr "Κωνσταντινούπολη (Τουρκία)"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "Italiano (Italian)"
19212 #~ msgstr "Naples (Ιταλία)"
19213
19214 #~ msgid "Item"
19215 #~ msgstr "Τεκμήριο"
19216
19217 #, fuzzy
19218 #~ msgid "Item %s"
19219 #~ msgstr "Τεκμήριο %s"
19220
19221 #~ msgid "Item %s targeted"
19222 #~ msgstr "Τεκμήριο %s στοχοθετημένο"
19223
19224 #~ msgid "Item ( %s ) checked out to %s. Check in and check out?"
19225 #~ msgstr ""
19226 #~ " Το τεκμήριο (%s) είναι δανεισμένο στο μέλος %s. Επιστροφή και δανεισμός;"
19227
19228 #~ msgid "Item Barcode"
19229 #~ msgstr "Barcode Τεκμηρίου"
19230
19231 #~ msgid "Item Barcode:"
19232 #~ msgstr "Barcode Τεκμηρίου:"
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "Item Call Number"
19236 #~ msgstr "Ταξινομικός Αριθμός Τεκμηρίου"
19237
19238 #~ msgid "Item Callnumber:"
19239 #~ msgstr "Ταξινομικός Αριθμός Τεκμηρίου:"
19240
19241 #~ msgid "Item Cancelled"
19242 #~ msgstr "Ακύρωση Τεκμηρίου"
19243
19244 #~ msgid "Item Checked out"
19245 #~ msgstr "Το Τεκμήριο είναι Δανεισμένο"
19246
19247 #~ msgid "Item Consigned:"
19248 #~ msgstr "Παραδομένο Τεκμήριο:"
19249
19250 #~ msgid "Item Count"
19251 #~ msgstr "Μέτρηση Τεκμηρίων"
19252
19253 #~ msgid "Item Information"
19254 #~ msgstr "Πληροφορίες Αντιτύπου"
19255
19256 #~ msgid "Item Location (items.location) is"
19257 #~ msgstr "Η Τοποθεσία του Τεκμηρίου (items.location) είναι"
19258
19259 #~ msgid "Item Status"
19260 #~ msgstr "Κατάσταση Τεκμηρίου"
19261
19262 #~ msgid "Item Types Administration"
19263 #~ msgstr "Διαχείριση Τύπων Τεκμηρίου"
19264
19265 #~ msgid "Item barcode:"
19266 #~ msgstr "Barcode Τεκμηρίου:"
19267
19268 #~ msgid "Item details (n): (add to catalogue)"
19269 #~ msgstr "Στοιχεία τεκμηρίου (n): (προσθήκη στον κατάλογο)"
19270
19271 #~ msgid "Item has been withdrawn"
19272 #~ msgstr "Το τεκμήριο έχει αποσυρθεί"
19273
19274 #, fuzzy
19275 #~ msgid "Item hasn't been transfered yet from %s"
19276 #~ msgstr "Αυτό το τεκμήριο δεν έχει μεταφερθεί ακόμα από %s"
19277
19278 #, fuzzy
19279 #~ msgid "Item is"
19280 #~ msgstr "Το τεκμήριο είναι"
19281
19282 #~ msgid "Item is already at destination library."
19283 #~ msgstr "Το τεκμήριο είναι ήδη στην βιβλιοθήκη προορισμού."
19284
19285 #~ msgid "Item is consigned for %s"
19286 #~ msgstr "Το τεκμήριο έχει παραδοθεί για %s"
19287
19288 #~ msgid "Item is currently checked out to this patron. Renew?"
19289 #~ msgstr "Το τεκμήριο είναι δανεισμένο σε αυτό το μέλος. Ανανέωση;"
19290
19291 #~ msgid "Item is marked waiting at %s for %s (<a1>%s</a>)."
19292 #~ msgstr ""
19293 #~ " Το τεκμήριο είναι μαρκαρισμένο σε αναμονή στο/η %s για το μέλος %s (<a1>%"
19294 #~ "s</ a>)."
19295
19296 #~ msgid "Item is on reserve for %s"
19297 #~ msgstr "Το τεκμήριο είναι σε κράτηση για το μέλος %s"
19298
19299 #~ msgid "Item is waiting"
19300 #~ msgstr "Το τεκμηριο είναι σε αναμονή"
19301
19302 #~ msgid "Item location between:"
19303 #~ msgstr "Τοποθεσία τεκμηρίου μεταξύ:"
19304
19305 #~ msgid "Item not for loan"
19306 #~ msgstr "Το τεκμήριο δε δανείζεται"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Item processing"
19310 #~ msgstr "Επεξεργασία τεκμηρίου"
19311
19312 #~ msgid "Item should now be waiting at library: %s"
19313 #~ msgstr "Το τεκμήριο πρέπει να περιμένει τώρα στη βιβλιοθήκη: %s"
19314
19315 #~ msgid "Item types and circulation codes"
19316 #~ msgstr "Τύποι τεκμηρίων και κώδικες κυκλοφορίας υλικού"
19317
19318 #~ msgid "Item types management"
19319 #~ msgstr "Διαχείριση τύπων τεκμηρίων"
19320
19321 #~ msgid "Item was lost, now found."
19322 #~ msgstr "Το απωλεσθέν τεκμήριο βρέθηκε"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "Item was on loan to <a1> %s %s (%s)</a> and has been returned."
19326 #~ msgstr ""
19327 #~ "Το τεκμήριο ήταν δανεισμένο στο μέλος <a1> %s %s (%s)</a> και έχει "
19328 #~ "επιστραφεί"
19329
19330 #~ msgid "Item(s)"
19331 #~ msgstr "Αντίτυπο(α)"
19332
19333 #~ msgid "Itemcallnumber"
19334 #~ msgstr "Ταξινομικός αριθμός τεκμηρίου"
19335
19336 #~ msgid "Itemnumber:"
19337 #~ msgstr "Αριθμός τεκμηρίου:"
19338
19339 #~ msgid "Items"
19340 #~ msgstr "Αντίτυπα"
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "Items Available"
19344 #~ msgstr "Διαθέσιμα τεκμήρια"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "Items Needed"
19348 #~ msgstr "Τεκμήρια που Απαιτούνται"
19349
19350 #~ msgid "Items Overdue as of %s"
19351 #~ msgstr "Εκπρόθεσμα τεκμήρια από %s"
19352
19353 #~ msgid "Items checked out the most"
19354 #~ msgstr "Περισσότερα δανεισμένα τεκμήρια"
19355
19356 #~ msgid "Items expected"
19357 #~ msgstr "Αναμενόμενα τεκμήρια"
19358
19359 #~ msgid "Items in shipment"
19360 #~ msgstr "Τεκμήρια σε αποστολή"
19361
19362 #~ msgid "Items on Reserve"
19363 #~ msgstr "Τεκμήρια σε Κράτηση"
19364
19365 #~ msgid "Items on loan"
19366 #~ msgstr "Δανεισμένα τεκμήρια"
19367
19368 #~ msgid "Items to be Printed for Batch %s (%s items)"
19369 #~ msgstr "Τεκμήρια προς εκτύπωση για την Παρτίδα %s (%s τεκμήρια)"
19370
19371 #~ msgid "Items with no checkouts"
19372 #~ msgstr "Τεκμήρια χωρίς δανεισμούς"
19373
19374 #~ msgid "Itemtype missing"
19375 #~ msgstr "Απουσιάζει ο τύπος τεκμηρίου"
19376
19377 #~ msgid "Itemtype:"
19378 #~ msgstr "Τύπος τεκμηρίου:"
19379
19380 #~ msgid "Itemtypes"
19381 #~ msgstr "Τύποι τεκμηρίων"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Itype <a1>Sort</a>"
19385 #~ msgstr "ΤύποςΤ <a1>Ταξινόμηση</a>"
19386
19387 #~ msgid "Jan"
19388 #~ msgstr "Ιαν"
19389
19390 #~ msgid "January"
19391 #~ msgstr "Ιανουάριος"
19392
19393 #~ msgid "Jazz"
19394 #~ msgstr "Τζαζ"
19395
19396 #~ msgid "Jeux"
19397 #~ msgstr "Παιχνίδια"
19398
19399 #~ msgid "Jo Ransom"
19400 #~ msgstr "Jo Ransom"
19401
19402 #~ msgid "Job progress:"
19403 #~ msgstr "Πρόοδος εργασίας:"
19404
19405 #~ msgid "Jobs already entered"
19406 #~ msgstr "Εργασίες που εισήχθησαν"
19407
19408 #~ msgid "Jour:"
19409 #~ msgstr "Μέρα:"
19410
19411 #~ msgid "Journal"
19412 #~ msgstr "Εφημερίδα"
19413
19414 #~ msgid "Jul"
19415 #~ msgstr "Ιούλ"
19416
19417 #~ msgid "Julianehaab (Groenland)"
19418 #~ msgstr "Julianehaab (Groenland)"
19419
19420 #~ msgid "July"
19421 #~ msgstr "Ιούλιος"
19422
19423 #~ msgid "Jun"
19424 #~ msgstr "Ιούν"
19425
19426 #~ msgid "June"
19427 #~ msgstr "Ιούνιος"
19428
19429 #~ msgid "KOHA"
19430 #~ msgstr "KOHA"
19431
19432 #~ msgid "KOHA : INTRANET : Catalogue"
19433 #~ msgstr "KOHA : INTRANET : Κατάλογος"
19434
19435 #~ msgid "KOHA: INTRANET: Catalogue"
19436 #~ msgstr "KOHA: INTRANET: Κατάλογος"
19437
19438 #~ msgid "KOHA:_Labs Thesis Selection plugin"
19439 #~ msgstr "KOHA:_Labs Thesis Selection plugin"
19440
19441 #~ msgid "Karen Myers"
19442 #~ msgstr "Karen Myers"
19443
19444 #~ msgid "Katipo Communications"
19445 #~ msgstr "Katipo Communications"
19446
19447 #~ msgid "Kilometres"
19448 #~ msgstr "Χιλιόμετρα"
19449
19450 #~ msgid "Kip DeGraaf"
19451 #~ msgstr "Kip DeGraaf"
19452
19453 #~ msgid "Koha"
19454 #~ msgstr "Koha"
19455
19456 #~ msgid "Koha &rsaquo;"
19457 #~ msgstr "Koha &rsaquo;"
19458
19459 #~ msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions"
19460 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Προσκτήσεις"
19461
19462 #~ msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo;"
19463 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Προσκτήσεις &rsaquo;"
19464
19465 #~ msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Add order from a suggestion"
19466 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Προσκτήσεις &rsaquo; Προσθήκη Παραγγελίας από πρόταση"
19467
19468 #~ msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Budgets and Funds: Spent"
19469 #~ msgstr ""
19470 #~ "Koha &rsaquo; Προσκτήσεις &rsaquo; Κονδύλια και κεφάλαια: Δαπανημένα"
19471
19472 #~ msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Funds"
19473 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Προσκτήσεις &rsaquo; Κεφάλαια"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Late orders"
19477 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Προσκτήσεις &rsaquo; Αργοπορημένες παραγγελίες"
19478
19479 #~ msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Receipt summary for : %s"
19480 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Προσκτήσεις &rsaquo; Περίληψη απόδειξης για : %s"
19481
19482 #~ msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Receive shipment from vendor %s"
19483 #~ msgstr ""
19484 #~ " Koha &rsaquo; Προσκτήσεις &rsaquo; Παραλαβή αποστολής από τον προμηθευτή "
19485 #~ "%s"
19486
19487 #~ msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Search Existing Records"
19488 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Προσκτήσεις &rsaquo; Αναζήτηση Υπαρχουσών Εγγραφών"
19489
19490 #~ msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Shopping Basket %s &rsaquo;"
19491 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Προσκτήσεις &rsaquo; Καλάθι Αγορών %s &rsaquo;"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Suggestions Management"
19495 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Προσκτήσεις &rasquo; Διαχείριση Προτάσεων"
19496
19497 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration"
19498 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση"
19499
19500 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo;"
19501 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo;"
19502
19503 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authority MARC framework"
19504 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Πλαίσιο MARC καθιερωμένων όρων"
19505
19506 #~ msgid ""
19507 #~ "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authority MARC subfield structure"
19508 #~ msgstr ""
19509 #~ " Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Δομή υποπεδίων MARC καθιερωμένων όρων"
19510
19511 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authorized Values"
19512 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Καθιερωμένες Τιμές"
19513
19514 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Classification Sources"
19515 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Πηγές Ταξινόμησης"
19516
19517 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Fines"
19518 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Πρόστιμα"
19519
19520 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Funds and Budgets"
19521 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Κεφάλαια και Κονδύλια"
19522
19523 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Issuing Rules"
19524 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Κανόνες Δανεισμού"
19525
19526 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Item Types"
19527 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Τύποι Τεκμηρίων"
19528
19529 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; MARC Check"
19530 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Έλεγχος MARC"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Patron Attribute Types"
19534 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Τύποι Απόδοσης Μελών"
19535
19536 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Patron Categories &rsaquo;"
19537 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Κατηγορίες Μελών &rsaquo;"
19538
19539 #~ msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Record Matching Rules"
19540 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση &rsaquo; Κανόνες Αντιστοιχίας Εγγραφών"
19541
19542 #~ msgid "Koha &rsaquo; Authorities"
19543 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Καθιερωμένοι Όροι"
19544
19545 #~ msgid "Koha &rsaquo; Authorities &rsaquo;"
19546 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Καθιερωμένοι Όροι &rsaquo;"
19547
19548 #~ msgid "Koha &rsaquo; Authorities &rsaquo; Authority search results"
19549 #~ msgstr ""
19550 #~ " Koha &rsaquo; Καθιερωμένοι Όροι &rsaquo; Αποτελέσματα αναζήτησης "
19551 #~ "καθιερωμένων όρων"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Koha &rsaquo; Authorities &rsaquo; Details for Authority #%s (%s)"
19555 #~ msgstr ""
19556 #~ "Koha &rsaquo; Καθιερωμένοι Όροι &rsaquo; Στοιχεία για Καθιερωμένο Όρο #%s "
19557 #~ "(%s)"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Koha &rsaquo; Barcodes and Labels &rsaquo; Search Results"
19561 #~ msgstr ""
19562 #~ "Koha &rsaquo; Barcodes και Ετικέτες &rsaquo; Αποτελέσματα Αναζήτησης"
19563
19564 #~ msgid "Koha &rsaquo; Borrowers &rsaquo; Create Manual Credit"
19565 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Μέλη &rsaquo; Δημιουργία Πίστωσης Χειρονακτικά"
19566
19567 #~ msgid "Koha &rsaquo; Borrowers &rsaquo; Create Manual Invoice"
19568 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Μέλη &rsaquo; Δημιουργία Τιμολογίου Χειρονακτικά"
19569
19570 #~ msgid "Koha &rsaquo; Can't Delete Patron"
19571 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Αδυναμία Διαγραφής Μέλους"
19572
19573 #~ msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo;"
19574 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Καταλογογράφηση &rsaquo;"
19575
19576 #~ msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; %s"
19577 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Καταλογογράφηση &rsaquo; %s"
19578
19579 #~ msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; 4XX plugin"
19580 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Καταλογογράφηση &rsaquo; 4XX plugin"
19581
19582 #~ msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; Add Items"
19583 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Καταλογογράφηση &rsaquo; Προσθήκη Τεκμηρίων"
19584
19585 #~ msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; Add a Non-MARC Record"
19586 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Καταλογογράφηση &rsaquo; Προσθήκη μη-MARC εγγραφής"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; Import Patrons"
19590 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Καταλογογράφηση &rsaquo; Εισαγωγή Μελών"
19591
19592 #~ msgid "Koha &rsaquo; Catalogue &rsaquo; Checkout History for %s"
19593 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κατάλογος &rsaquo; Ιστορικό Δανεισμών για %s"
19594
19595 #~ msgid "Koha &rsaquo; Catalogue &rsaquo; ISBD Details for %s"
19596 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κατάλογος &rsaquo; Στοιχεία ISBD για %s"
19597
19598 #~ msgid "Koha &rsaquo; Catalogue &rsaquo; Subject Search Results"
19599 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κατάλογος &rsaquo; Αποτελέσματα Αναζήτησης Θεμάτων"
19600
19601 #~ msgid "Koha &rsaquo; Cataloguing"
19602 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Καταλογογράφηση"
19603
19604 #~ msgid "Koha &rsaquo; Cataloguing Authority Plugin"
19605 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Plugin Καταλογογράφησης Καθιερωμένων Όρων"
19606
19607 #~ msgid "Koha &rsaquo; Choose Adult category"
19608 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Επιλέξτε κατηγορία Ενήλικα"
19609
19610 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation"
19611 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία υλικού"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Billing"
19615 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Τιμολόγηση"
19616
19617 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Check In %s"
19618 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Επιστροφή %s"
19619
19620 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Circulation Statistics for %s"
19621 #~ msgstr ""
19622 #~ " Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Στατιστικά Στοιχεία Κυκλοφορίας "
19623 #~ "για %s"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Hold Ratios"
19627 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Ποσοστά Κρατήσεων"
19628
19629 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds &rsaquo; Place a hold on %s"
19630 #~ msgstr ""
19631 #~ " Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Κρατήσεις &rsaquo; Κράτηση σε %s"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds Queue"
19635 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Σειρά Κρατήσεων"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds awaiting pickup"
19639 #~ msgstr ""
19640 #~ "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή"
19641
19642 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Items Overdue as of %s"
19643 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Εκπρόθεσμα Τεκμήρια από %s"
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Overdues at %s"
19647 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Εκπρόθεσμα Τεκμήρια από %s"
19648
19649 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Pending Holds"
19650 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Εκκρεμείς Κρατήσεις"
19651
19652 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Set Library"
19653 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Επιλογή Βιβλιοθήκης"
19654
19655 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Statistics"
19656 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Στατιστικά Στοιχεία"
19657
19658 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Transfers"
19659 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Μεταφορές"
19660
19661 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Transfers to do"
19662 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Εκκρεμείς Μεταφορές"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Transfers to your library"
19666 #~ msgstr ""
19667 #~ "Koha &rsaquo; Κυκλοφορία Υλικού &rsaquo; Μεταφορές στη βιβλιοθήκη σας"
19668
19669 #~ msgid "Koha &rsaquo; Error"
19670 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Σφάλμα"
19671
19672 #~ msgid "Koha &rsaquo; Error 401"
19673 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Σφάλμα 401"
19674
19675 #~ msgid "Koha &rsaquo; Error 402"
19676 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Σφάλμα 402"
19677
19678 #~ msgid "Koha &rsaquo; Error 403"
19679 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Σφάλμα 403"
19680
19681 #~ msgid "Koha &rsaquo; Error 404"
19682 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Σφάλμα 404"
19683
19684 #~ msgid "Koha &rsaquo; Error 405"
19685 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Σφάλμα 405"
19686
19687 #~ msgid "Koha &rsaquo; Error 500"
19688 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Σφάλμα 500"
19689
19690 #~ msgid "Koha &rsaquo; Guarantor Search"
19691 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Αναζήτηση Εγγυητών"
19692
19693 #~ msgid "Koha &rsaquo; Hold Report &rsaquo; All Holds"
19694 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Έκθεση Κρατήσεων &rsaquo; Όλες οι Κρατήσεις"
19695
19696 #~ msgid "Koha &rsaquo; Labels"
19697 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Ετικέτες"
19698
19699 #~ msgid "Koha &rsaquo; Member Search &rsaquo; %s"
19700 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Αναζήτηση Μέλους &rsaquo; %s"
19701
19702 #~ msgid "Koha &rsaquo; Patron Quick Search"
19703 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Γρήγορη Αναζήτηση Μέλους"
19704
19705 #~ msgid "Koha &rsaquo; Patrons"
19706 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Μέλη"
19707
19708 #~ msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo;"
19709 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Μέλη &rsaquo;"
19710
19711 #~ msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Pay Fines for %s %s"
19712 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Μέλη &rsaquo; Πληρωμή Προστίμων για το μέλος %s %s"
19713
19714 #~ msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Set Privileges for %s, %s"
19715 #~ msgstr ""
19716 #~ "Koha &rsaquo; Μέλη &rsaquo; Καθορισμός Προνομίων για το μέλος %s, %s"
19717
19718 #~ msgid "Koha &rsaquo; Reports"
19719 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εκθέσεις"
19720
19721 #~ msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Average checkout period"
19722 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εκθέσεις &rsaquo; Μέση περίοδος δανεισμών"
19723
19724 #~ msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Checkouts by patron category"
19725 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εκθέσεις &rsaquo; Δανεισμοί ανά κατηγορία μελών"
19726
19727 #~ msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Guided Reports &rsaquo; Dictionary"
19728 #~ msgstr ""
19729 #~ "Koha &rsaquo; Εκθέσεις &rsaquo; Καθοδηγημένες Εκθέσεις &rsaquo; Λεξικό"
19730
19731 #~ msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Item Types"
19732 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εκθέσεις &rsaquo; Τύποι Τεκμηρίων"
19733
19734 #~ msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Items with no checkouts"
19735 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εκθέσεις &rsaquo; Τεκμήρια χωρίς δανεισμούς"
19736
19737 #~ msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Lost Items"
19738 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εκθέσεις &rsaquo; Απωλεσθέντα Τεκμήρια"
19739
19740 #~ msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Most-Circulated Items"
19741 #~ msgstr ""
19742 #~ "Koha &rsaquo; Εκθέσεις &rsaquo; Τεκμήρια με τη περισσότερη κυκλοφορία"
19743
19744 #~ msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Patrons with No Checkouts"
19745 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εκθέσεις &rsaquo; Μέλη χωρίς Δανεισμούς"
19746
19747 #~ msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Patrons with the most Checkouts"
19748 #~ msgstr ""
19749 #~ "Koha &rsaquo; Εκθέσεις &rsaquo; Μέλη με τους περισσότερους Δανεισμούς"
19750
19751 #~ msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Till Reconciliation"
19752 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εκθέσεις &rsaquo; Κλείσιμο Ταμείου"
19753
19754 #~ msgid "Koha &rsaquo; Search Results"
19755 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Αναζήτηση Αποτελεσμάτων"
19756
19757 #~ msgid "Koha &rsaquo; Search for vendor %s"
19758 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Αναζήτηση προμηθευτή %s"
19759
19760 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials %s"
19761 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις %s"
19762
19763 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo;"
19764 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo;"
19765
19766 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Alert subscribers for %s"
19767 #~ msgstr ""
19768 #~ " Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Υπενθύμιση συνδρομητών για %s"
19769
19770 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Check Expiration"
19771 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Έλεγχος Λήξης"
19772
19773 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Check In subscription for %s"
19774 #~ msgstr ""
19775 #~ "Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Παραλαβή συνδρομής για %s"
19776
19777 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Claims"
19778 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Αξιώσεις"
19779
19780 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Details for Subscription #%s"
19781 #~ msgstr ""
19782 #~ "Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Στοιχεία για τη Συνδρομή #%s"
19783
19784 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Distribution Lists"
19785 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Λίστες Διανομής"
19786
19787 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Edit Routing List"
19788 #~ msgstr ""
19789 #~ " Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Επεξεργασία Λίστας "
19790 #~ "Δρομολόγησης"
19791
19792 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Routing Slip Preview"
19793 #~ msgstr ""
19794 #~ " Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Προεπισκόπηση Δελτίου "
19795 #~ "Δρομολόγησης"
19796
19797 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Search for Vendor"
19798 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Αναζήτηση Προμηθευτή"
19799
19800 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Select Vendor"
19801 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Επιλογή Προμηθευτή"
19802
19803 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Serial Collection information for %s"
19804 #~ msgstr ""
19805 #~ " Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Πληροφορίες Συλλογής "
19806 #~ "Περιοδικών Εκδόσεων για %s"
19807
19808 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Serial Edition %s"
19809 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Περιοδική Έκδοση %s"
19810
19811 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Subscription information for %s"
19812 #~ msgstr ""
19813 #~ " Koha &rsaquo; Περιοδικές Εκδόσεις &rsaquo; Πληροφορίες Συνδρομής για %s"
19814
19815 #~ msgid "Koha &rsaquo; Serials Subscription renew #%s"
19816 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Ανανέωση Συνδρομών Περιοδικών Εκδόσεων #%s"
19817
19818 #~ msgid "Koha &rsaquo; Suggestions"
19819 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Προτάσεις"
19820
19821 #~ msgid "Koha &rsaquo; Suggestions Management"
19822 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση Προτάσεων"
19823
19824 #~ msgid "Koha &rsaquo; System Administration &rsaquo;"
19825 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Διαχείριση Συστήματος &rsaquo;"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tags &rsaquo;"
19829 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Ετικέτες &rsaquo; Logs"
19830
19831 #~ msgid "Koha &rsaquo; Thesaurus value builder for category %s"
19832 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Κατασκευαστής τιμών Θησαυρού για την κατηγορία %s"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo;"
19836 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo;"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Calendar"
19840 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Ημερολόγιο"
19841
19842 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Clean Patron Records"
19843 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Καθαρισμός Εγγραφών Μελών"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Comments waiting for Approval"
19847 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Σχόλια που περιμένουν Έγκριση"
19848
19849 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Inventory"
19850 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Απογραφή"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Labels"
19854 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Ετικέτες"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Labels &rsaquo;"
19858 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Ετικέτες &rsaquo;"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Labels &rsaquo; Create Layout"
19862 #~ msgstr ""
19863 #~ "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Ετικέτες &rsaquo; Δημιουργία "
19864 #~ "Σχεδιαγράμματος"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Labels &rsaquo;: Search"
19868 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλέια &rsaquo; Ετικέτες &rsaquo;: Αναζήτηση\t"
19869
19870 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; MARC Export"
19871 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Εξαγωγή MARC"
19872
19873 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Manage Staged MARC Records"
19874 #~ msgstr ""
19875 #~ "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Διαχείριση Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; News"
19879 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Νέα "
19880
19881 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Notice Triggers"
19882 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Ενεργοποίηση Ειδοποιήσεων"
19883
19884 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Notices"
19885 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Ειδοποιήσεις"
19886
19887 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Send SMS Message"
19888 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Αποστολή Μηνυμάτων SMS"
19889
19890 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Stage MARC Records For Import"
19891 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Οργάνωση Εγγραφών MARC για Εισαγωγή"
19892
19893 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Task Scheduler"
19894 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Προγραμματιστής Έργων"
19895
19896 #~ msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Upload Patron Images"
19897 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Εργαλεία &rsaquo; Φόρτωση Εικόνων Μελών"
19898
19899 #~ msgid "Koha &rsaquo; Vendor %s"
19900 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Προμηθευτής %s"
19901
19902 #~ msgid "Koha &rsaquo; Web Installer &rsaquo; Step 1"
19903 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Δικτυακός Εγκαταστάτης &rsaquo; Βήμα 1"
19904
19905 #~ msgid "Koha &rsaquo; Web Installer &rsaquo; Step 2"
19906 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Δικτυακός Εγκαταστάτης &rsaquo; Βήμα 2"
19907
19908 #~ msgid "Koha &rsaquo; Web Installer &rsaquo; Step 3"
19909 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Δικτυακός Εγκαταστάτης &rsaquo; Βήμα 3"
19910
19911 #~ msgid "Koha &rsaquo; Z39.50 Search Results"
19912 #~ msgstr "Koha &rsaquo; Z39.50 Αποτελέσματα Αναζήτησης"
19913
19914 #~ msgid "Koha -- Authority details"
19915 #~ msgstr "Koha -- Στοιχεία Καθιερωμένων Όρων"
19916
19917 #~ msgid "Koha -- Barcodes and Labels: Search"
19918 #~ msgstr "Koha -- Barcodes και Ετικέτες: Αναζήτηση"
19919
19920 #~ msgid "Koha -- Cataloging: MARC Import"
19921 #~ msgstr "Koha -- Καταλογογράφηση: Εισαγωγή MARC"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "Koha -- Circulation: Transfers"
19925 #~ msgstr "Koha -- Κυκλοφορία υλικού: Μεταφορές"
19926
19927 #~ msgid "Koha -- Labels"
19928 #~ msgstr "Koha -- Ετικέτες"
19929
19930 #~ msgid "Koha 2 MARC links"
19931 #~ msgstr "Koha 2 σύνδεσμοι MARC"
19932
19933 #~ msgid "Koha 3.0 Installer"
19934 #~ msgstr "Εγκαταστάτης Koha 3.0"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Koha Admin"
19938 #~ msgstr "Διαχείριση Koha"
19939
19940 #~ msgid "Koha Field"
19941 #~ msgstr "Πεδίο Koha"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Koha Full Call Number"
19945 #~ msgstr "Πλήρης Ταξινομικός Αριθμός Koha"
19946
19947 #~ msgid "Koha News"
19948 #~ msgstr "Νέα Koha"
19949
19950 #~ msgid "Koha Open Source Library Automation"
19951 #~ msgstr "Αυτοματισμός Βιβλιοθηκών Ανοιχτού Κώδικα Koha"
19952
19953 #~ msgid "Koha Team"
19954 #~ msgstr "Ομάδα Koha"
19955
19956 #~ msgid "Koha administration"
19957 #~ msgstr "Διαχείριση Koha"
19958
19959 #~ msgid "Koha field:"
19960 #~ msgstr "Πεδίο Koha:"
19961
19962 #~ msgid "Koha from LibLime"
19963 #~ msgstr "Koha από την LibLime"
19964
19965 #~ msgid "Koha module:"
19966 #~ msgstr "Ενότητα Koha:"
19967
19968 #~ msgid "Koha staff client"
19969 #~ msgstr "Koha διεπιφάνεια προσωπικού"
19970
19971 #~ msgid "Koha supports three types of Lists:"
19972 #~ msgstr "Το Koha υποστηρίζει τρείς τύπους Λιστών:"
19973
19974 #~ msgid "Koha to MARC mapping"
19975 #~ msgstr "Koha στη χαρτογράφηση του MARC"
19976
19977 #~ msgid "Koha uses the following terms:"
19978 #~ msgstr "Το Koha χρησιμοποιεί τους ακόλουθους όρους:"
19979
19980 #~ msgid "Koha version:"
19981 #~ msgstr "Έκδοση Koha:"
19982
19983 #~ msgid "Koha was unable to open the image for reading."
19984 #~ msgstr "Το Koha δεν μπόρεσε να ανοίξει την εικόνα για ανάγνωση."
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "LC Call Number:"
19988 #~ msgstr "Ταξινομικός Αριθμός LC:"
19989
19990 #~ msgid "LIBRISMARC"
19991 #~ msgstr "LIBRISMARC"
19992
19993 #~ msgid "Label"
19994 #~ msgstr "Ετικέτα"
19995
19996 #~ msgid "Label Batches"
19997 #~ msgstr "Παρτίδες Ετικετών"
19998
19999 #~ msgid "Label Height:"
20000 #~ msgstr "Ύψος Ετικέτας:"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Label Layout"
20004 #~ msgstr "Σχεδιάγγραμα Ετικέτας"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Label Num."
20008 #~ msgstr "Αρ. Ετικέτας"
20009
20010 #~ msgid "Label Printing"
20011 #~ msgstr "Εκτύπωση Ετικετών"
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid "Label Profiles"
20015 #~ msgstr "Προφίλ Ετικετών"
20016
20017 #~ msgid "Label Templates"
20018 #~ msgstr "Πρότυπα Ετικετών"
20019
20020 #~ msgid "Label Width:"
20021 #~ msgstr "Πλάτος Ετικέτας:"
20022
20023 #~ msgid "Label and Patron Card Creator"
20024 #~ msgstr "Δημιουργός Ετικετών και Καρτών Μελών"
20025
20026 #~ msgid "Label batch created, with id: %s"
20027 #~ msgstr "Δημιουργήθηκε η παρτίδα ετικετών, με id: %s"
20028
20029 #~ msgid "Label creator"
20030 #~ msgstr "Δημιουργός Ετικέτας"
20031
20032 #~ msgid "Label for lib:"
20033 #~ msgstr "Ετικέτα για τη βιβλιοθήκη:"
20034
20035 #~ msgid "Label for opac:"
20036 #~ msgstr "Ετικέτα για τον opac:"
20037
20038 #~ msgid "Label heigth (Expressed in mm):"
20039 #~ msgstr "Ύψος ετικέτας (σε mm):"
20040
20041 #~ msgid "Label width (Expressed in mm):"
20042 #~ msgstr "Πλάτος ετικέτας (σε mm):"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Labels"
20046 #~ msgstr "Ετικέτες"
20047
20048 #~ msgid "Labels (spine and barcode)"
20049 #~ msgstr "Ετικέτες (ράχη και barcode)"
20050
20051 #~ msgid "Laboratory"
20052 #~ msgstr "Εργαστήριο"
20053
20054 #~ msgid "Laboratory Search"
20055 #~ msgstr "Αναζήτηση Εργαστηρίου"
20056
20057 #~ msgid "Laboratory Search results"
20058 #~ msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης Εργαστηρίου"
20059
20060 #~ msgid "Laborde"
20061 #~ msgstr "Laborde"
20062
20063 #~ msgid "Landsat I"
20064 #~ msgstr "Landsat I"
20065
20066 #~ msgid "Landsat II"
20067 #~ msgstr "Landsat II"
20068
20069 #~ msgid "Landsat III"
20070 #~ msgstr "Landsat III"
20071
20072 #~ msgid "Languages"
20073 #~ msgstr "Γλώσσες"
20074
20075 #~ msgid "Langue de catalogage (obligatoire)"
20076 #~ msgstr "Γλώσσα καταλογογράφησης (υποχρεωτικό)"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "Lao"
20080 #~ msgstr "Διάταξη"
20081
20082 #~ msgid "Large/standard"
20083 #~ msgstr "Μεγάλο/πρότυπο"
20084
20085 #~ msgid "Last Borrower:"
20086 #~ msgstr "Τελευταίο Μέλος:"
20087
20088 #~ msgid "Last Updated"
20089 #~ msgstr "Τελευταία Ενημέρωση"
20090
20091 #~ msgid "Last Updated:"
20092 #~ msgstr "Τελευταία Ενημέρωση:"
20093
20094 #~ msgid "Last borrowed:"
20095 #~ msgstr "Τελευταίος δανεισμός:"
20096
20097 #~ msgid "Last renewal of subscription was <b>%s</b>"
20098 #~ msgstr "Η τελευταία ανανέωση της συνδρομής ήταν <b>%s</b>"
20099
20100 #~ msgid "Last seen"
20101 #~ msgstr "Τελευταία εμφάνιση"
20102
20103 #~ msgid "Last seen:"
20104 #~ msgstr "Τελευταία εμφάνιση:"
20105
20106 #~ msgid "Last value"
20107 #~ msgstr "Τελευταία τιμή"
20108
20109 #~ msgid "Late issues"
20110 #~ msgstr "Αργοπορημένα τεύχη"
20111
20112 #~ msgid "Late orders"
20113 #~ msgstr "Αργοπορημένες παραγγελίες"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Latina (Latin)"
20117 #~ msgstr "Λατινικά"
20118
20119 #~ msgid "Lavis"
20120 #~ msgstr "Lavis"
20121
20122 #~ msgid "Layout Name"
20123 #~ msgstr "Όνομα Διάταξης"
20124
20125 #~ msgid "Layout:"
20126 #~ msgstr "Διάταξη:"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Layouts"
20130 #~ msgstr "Διατάξεις"
20131
20132 #~ msgid "Leader builder"
20133 #~ msgstr "Δημιουργός ετικετών εγγραφής"
20134
20135 #~ msgid "Leave empty for all categories"
20136 #~ msgstr "Άφησε κενό για όλες τις κατηγορίες"
20137
20138 #~ msgid "Left Page Margin:"
20139 #~ msgstr "Περιθώριο Αριστερής Σελίδας:"
20140
20141 #~ msgid "Left on Order"
20142 #~ msgstr "Σε Παραγγελία"
20143
20144 #~ msgid "Legal"
20145 #~ msgstr "Νόμιμο"
20146
20147 #~ msgid "Length:"
20148 #~ msgstr "Μήκος:"
20149
20150 #~ msgid "Letter"
20151 #~ msgstr "Γράμμα"
20152
20153 #~ msgid "Lettres"
20154 #~ msgstr "Γράμματα"
20155
20156 #~ msgid "Level"
20157 #~ msgstr "Επίπεδο"
20158
20159 #~ msgid "Lib"
20160 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
20161
20162 #~ msgid "Librarian"
20163 #~ msgstr "Βιβλιοθηκονόμος"
20164
20165 #~ msgid "Librarian identity:"
20166 #~ msgstr "Ταυτότητα Βιβλιοθηκονόμου:"
20167
20168 #~ msgid "Librarian interface"
20169 #~ msgstr "Διεπιφάνεια βιβλιοθηκονόμου"
20170
20171 #~ msgid "Librarian's note"
20172 #~ msgstr "Σημείωση βιβλιοθηκονόμου"
20173
20174 #~ msgid "Librarian:"
20175 #~ msgstr "Βιβλιοθηκονόμος:"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "Libraries <a1>Sort</a>"
20179 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες <a1>Ταξινόμηση</a>"
20180
20181 #~ msgid "Libraries, Branches, &amp; Groups"
20182 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες, Παραρτήματα, &amp; Ομάδες"
20183
20184 #~ msgid "Libraries, branches and groups"
20185 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες, παραρτήματα και ομάδες"
20186
20187 #~ msgid "Libraries, branches, &amp; Groups"
20188 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες, παραρτήματα, &amp; Ομάδες"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid ""
20192 #~ "Libraries, branches, &amp; Groups &rsaquo; Confirm Deletion of Group %s"
20193 #~ msgstr ""
20194 #~ "Βιβλιοθήκες, Παραρτήματα, &amp; Ομάδες &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής "
20195 #~ "Ομάδας %s"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Libraries, branches, &amp; Groups &rsaquo; Edit Group %s"
20199 #~ msgstr ""
20200 #~ "Βιβλιοθήκες, παραρτήματα, &amp; Ομάδες &rsaquo; Επεξεργασία Ομάδας %s"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Libraries, branches, &amp; Groups &rsaquo; Modify library %s"
20204 #~ msgstr ""
20205 #~ "Βιβλιοθήκες, παραρτήματα, &amp; Ομάδες &rsaquo; Τροποποίηση βιβλιοθήκης '%"
20206 #~ "s'"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Libraries, branches, &amp; Groups &rsaquo; New Group"
20210 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες, Παραρτήματα, &amp; Ομάδες &rsaquo; Νέα Ομάδα"
20211
20212 #~ msgid "Libraries, branches, groups"
20213 #~ msgstr "Βιβλιοθήκες, παραρτήματα, ομάδες"
20214
20215 #~ msgid "Library (Callnumber)"
20216 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη (Ταξινομικός αριθμός)"
20217
20218 #~ msgid "Library :"
20219 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη :"
20220
20221 #~ msgid "Library Printer"
20222 #~ msgstr "Εκτυπωτής Βιβλιοθήκης"
20223
20224 #~ msgid ""
20225 #~ "Library cannot be deleted because there are patrons using that library"
20226 #~ msgstr ""
20227 #~ " Η Βιβλιοθήκη δεν είναι δυνατό να διαγραφεί γιατί υπάρχουν μέλη που τη "
20228 #~ "χρησιμοποιούν"
20229
20230 #~ msgid "Library category added"
20231 #~ msgstr "Η κατηγορία βιβλιοθήκης προστέθηκε"
20232
20233 #~ msgid "Library category deleted"
20234 #~ msgstr "Η κατηγορία βιβλιοθήκης διεγράφη"
20235
20236 #~ msgid "Library category modified"
20237 #~ msgstr "Η κατηγορία βιβλιοθήκης τροποποιήθηκε"
20238
20239 #~ msgid "Library code"
20240 #~ msgstr "Κωδικός βιβλιοθήκης"
20241
20242 #~ msgid "Library deleted"
20243 #~ msgstr "Διαγραφή βιβλιοθήκης"
20244
20245 #~ msgid "Library is invalid."
20246 #~ msgstr "Η Βιβλιοθήκη είναι άκυρη."
20247
20248 #~ msgid "Library last seen at"
20249 #~ msgstr "Τελευταία εμφάνιση βιβλιοθήκης στις"
20250
20251 #~ msgid "Library not saved &mdash; code and/or name missing"
20252 #~ msgstr ""
20253 #~ "Η βιβλιοθήκη δεν αποθηκεύτηκε &mdash; λείπουν ο κωδικός και/ή το όνομα"
20254
20255 #~ msgid "Library note:"
20256 #~ msgstr "Σημείωση βιβλιοθήκης:"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Library of the patron:"
20260 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη του μέλους:"
20261
20262 #~ msgid "Library saved"
20263 #~ msgstr "Η βιβλιοθήκη αποθηκεύτηκε"
20264
20265 #~ msgid "Library set-up"
20266 #~ msgstr "Ρύθμιση Βιβλιοθήκης"
20267
20268 #~ msgid "Library:"
20269 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη:"
20270
20271 #~ msgid "LibraryName --"
20272 #~ msgstr "ΌνομαΒιβλιοθήκης --"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Licenses"
20276 #~ msgstr "Άδειες"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Limit type to:"
20280 #~ msgstr "Περιορισμός τύπου σε:"
20281
20282 #~ msgid "Limits"
20283 #~ msgstr "Περιορισμοί"
20284
20285 #~ msgid "Limits:"
20286 #~ msgstr "Περιορισμοί:"
20287
20288 #~ msgid "Line"
20289 #~ msgstr "Γραμμή"
20290
20291 #~ msgid "Lisbonne (Portugal)"
20292 #~ msgstr "Lisbonne (Πορτογαλία)"
20293
20294 #~ msgid "List Item Price Includes GST:"
20295 #~ msgstr "Η Τιμή της Λίστας περιλαμβάνει GST (ΦΠΑ):"
20296
20297 #~ msgid "List Member:"
20298 #~ msgstr "Λίστα Μελών:"
20299
20300 #~ msgid "List Prices are"
20301 #~ msgstr "Οι Τιμές της Λίστας είναι"
20302
20303 #~ msgid "List Prices are:"
20304 #~ msgstr "Οι Τιμές της Λίστας είναι:"
20305
20306 #~ msgid "List can be seen by"
20307 #~ msgstr "Η λίστα είναι ορατή από"
20308
20309 #~ msgid "List is managed by you and can be seen"
20310 #~ msgstr "Η διαχείριση της λίστας γίνεται από εσάς και είναι ορατή"
20311
20312 #~ msgid "List name:"
20313 #~ msgstr "Λίστα ονομάτων:"
20314
20315 #~ msgid "Litographie"
20316 #~ msgstr "Λιθογραφία"
20317
20318 #~ msgid "Litographie/option>"
20319 #~ msgstr "Λιθογραφία/επιλογή>"
20320
20321 #~ msgid "LoC Classification"
20322 #~ msgstr "Ταξινόμηση LoC"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Loading tab..."
20326 #~ msgstr "Φόρτωση καρτέλας..."
20327
20328 #~ msgid "Loading, please wait..."
20329 #~ msgstr "Γίνεται φόρτωση, παρακαλώ περιμένετε..."
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Loan Period"
20333 #~ msgstr "Περίοδος Δανεισμού"
20334
20335 #~ msgid "Loan length"
20336 #~ msgstr "Διάρκεια δανεισμού"
20337
20338 #~ msgid "Lobby CaRD"
20339 #~ msgstr "Lobby CaRD"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Local Folders"
20343 #~ msgstr "Τοπικοί Φάκελοι"
20344
20345 #~ msgid "Local Use"
20346 #~ msgstr "Τοπική Χρήση"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Local Use Recorded"
20350 #~ msgstr "Καταγεγραμμένη Τοπική Χρήση"
20351
20352 #~ msgid "Localisation"
20353 #~ msgstr "Εντοπισμός"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Location <a1>Sort</a>"
20357 #~ msgstr "Τοποθεσία <a1>Ταξινόμηση</a>"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Location selected"
20361 #~ msgstr "Επιλέχτηκε η θέση"
20362
20363 #~ msgid "Log in with user: liblime and password: liblime"
20364 #~ msgstr "Συνδεθείτε με όνομα χρήστη: liblime και κωδικό πρόσβασης: liblime"
20365
20366 #~ msgid "Log viewer"
20367 #~ msgstr "Παρατηρητής log"
20368
20369 #~ msgid "Logged in as: %s [<a1>Log Out</a>]"
20370 #~ msgstr "Συνδεδεμένος/η ως: %s [<a1>Αποσύνδεση</a>]"
20371
20372 #~ msgid "Login &raquo;"
20373 #~ msgstr "Σύνδεση &raquo;"
20374
20375 #~ msgid "Login/password already exists."
20376 #~ msgstr "H σύνδεση/κωδικός πρόσβασης υπάρχουν ήδη."
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Logs &rsaquo; Results"
20380 #~ msgstr "Logs &rsaquo; Αποτελέσματα"
20381
20382 #~ msgid "Londres (G.B.)"
20383 #~ msgstr "Λονδίνο (Μεγάλη Βρετανία)"
20384
20385 #~ msgid "Look for existing records in catalogue?"
20386 #~ msgstr "Αναζήτηση για υπάρχουσες εγγραφές στον κατάλογο;"
20387
20388 #~ msgid "Lost"
20389 #~ msgstr "Απωλεσθέν"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Lost Card"
20393 #~ msgstr "Χαμένη Κάρτα:"
20394
20395 #~ msgid "Lost Card:"
20396 #~ msgstr "Χαμένη Κάρτα:"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Lost Code"
20400 #~ msgstr "Χαμένος Κωδικός Πρόσβασης:"
20401
20402 #~ msgid "Lost Item"
20403 #~ msgstr "Απωλεσθέν Τεκμήριο"
20404
20405 #~ msgid "Lost Items"
20406 #~ msgstr "Απωλεσθέντα Τεκμήρια"
20407
20408 #~ msgid "Lost Status:"
20409 #~ msgstr "Κατάσταση Απωλεσθέντους:"
20410
20411 #~ msgid "Lost:"
20412 #~ msgstr "Απωλεσθέν:"
20413
20414 #~ msgid "M&#257;ori"
20415 #~ msgstr "M&#257;ori"
20416
20417 #~ msgid "MALMARC"
20418 #~ msgstr "MALMARC"
20419
20420 #~ msgid "MARC"
20421 #~ msgstr "MARC"
20422
20423 #~ msgid "MARC Authorities framework"
20424 #~ msgstr "Πλαίσιο MARC Καθιερωμένων Όρων"
20425
20426 #~ msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
20427 #~ msgstr "Έλεγχος Βιβλιογραφικού Πλαισίου MARC"
20428
20429 #~ msgid "MARC Bibliographic framework"
20430 #~ msgstr "Βιβλιογραφικό Πλαίσιο MARC"
20431
20432 #~ msgid "MARC Bibliographic framework test"
20433 #~ msgstr "Έλεγχος βιβλιογραφικού πλαισίου MARC"
20434
20435 #~ msgid "MARC Export"
20436 #~ msgstr "Εξαγωγή MARC"
20437
20438 #~ msgid "MARC Framework for"
20439 #~ msgstr "Πλαίσιο MARC για"
20440
20441 #~ msgid "MARC Frameworks"
20442 #~ msgstr "Πλαίσια MARC"
20443
20444 #~ msgid "MARC Frameworks &rsaquo;"
20445 #~ msgstr "Πλαίσια MARC &rsaquo;"
20446
20447 #~ msgid "MARC Frameworks &rsaquo; %s %s"
20448 #~ msgstr "Πλαίσια MARC &rsaquo; %s %s"
20449
20450 #~ msgid "MARC Frameworks &rsaquo; Confirm Deletion of Tag '%s'"
20451 #~ msgstr "Πλαίσια MARC &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής της Ετικέτας '%s'"
20452
20453 #~ msgid "MARC Frameworks &rsaquo; Data Deleted"
20454 #~ msgstr "Πλαίσια MARC &rsaquo Τα Δεδομενα Διεγράφησαν"
20455
20456 #~ msgid "MARC Frameworks &rsaquo; Delete Framework for %s (%s)?"
20457 #~ msgstr "Πλαίσια MARC &rsaquo; Διαγραφή Πλαισίου για %s (%s);"
20458
20459 #~ msgid "MARC Frameworks: %s"
20460 #~ msgstr "Πλαίσια MARC: %s"
20461
20462 #~ msgid "MARC Import"
20463 #~ msgstr "Εισαγωγή MARC"
20464
20465 #~ msgid "MARC Import (managing batches)"
20466 #~ msgstr "Εισαγωγή MARC (διαχείριση παρτίδων)"
20467
20468 #~ msgid "MARC Import (staging)"
20469 #~ msgstr "Εισαγωγή Marc (οργάνωση)"
20470
20471 #~ msgid "MARC Links %s"
20472 #~ msgstr "Σύνδεσμοι MARC %s"
20473
20474 #~ msgid "MARC Links &rsaquo; Connect %s.%s to a MARC subfield"
20475 #~ msgstr "Σύνδεσμοι MARC &rsaquo; Σύνδεση %s.%s με ένα υποπεδίο MARC"
20476
20477 #~ msgid "MARC Staging results :"
20478 #~ msgstr "Αποτελέσματα οργάνωσης MARC:"
20479
20480 #~ msgid "MARC Subfield Structure"
20481 #~ msgstr "Δομή Υποπεδίων MARC"
20482
20483 #~ msgid "MARC Subfield Structure &rsaquo; %s"
20484 #~ msgstr "Δομή Υποπεδίων MARC &rsaquo; %s"
20485
20486 #~ msgid "MARC Subfield Structure &rsaquo; Confirm Deletion of Subfield %s"
20487 #~ msgstr "Δομή Υποπεδίων MARC &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής του Υποπεδίου %s"
20488
20489 #~ msgid "MARC Subfield Structure &rsaquo; Edit MARC subfields constraints"
20490 #~ msgstr "Δομή Υποπεδίων MARC &rsaquo; Επεξεργασία περιορισμών υποπεδίων MARC"
20491
20492 #~ msgid "MARC Subfield Structure &rsaquo; Subfield Deleted"
20493 #~ msgstr "Δομή Υποπεδίων MARC &rsaquo; Το Υποπεδίο Διαγράφηκε"
20494
20495 #~ msgid "MARC biblio : %s"
20496 #~ msgstr "MARC biblio : %s"
20497
20498 #~ msgid "MARC biblio : %s ( %s )"
20499 #~ msgstr "MARC biblio : %s ( %s )"
20500
20501 #~ msgid "MARC links %s"
20502 #~ msgstr "Σύνδεσμοι MARC %s"
20503
20504 #~ msgid "MARC structure"
20505 #~ msgstr "Δομή MARC"
20506
20507 #~ msgid "MARC subfield structure admin for %s (framework %s)"
20508 #~ msgstr "Διαχείριση δομής υποπεδίων MARC για %s (πλαίσιο %s)"
20509
20510 #~ msgid "MARC tag structure administration"
20511 #~ msgstr "Διαχείριση δομής ετικετών MARC"
20512
20513 #~ msgid "MARC-8"
20514 #~ msgstr "MARC-8"
20515
20516 #~ msgid "MARC21"
20517 #~ msgstr "MARC21"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "MARC21/USMARC"
20521 #~ msgstr "MARC21/USMARC"
20522
20523 #~ msgid "METEOSAT"
20524 #~ msgstr "METEOSAT"
20525
20526 #~ msgid "MJ Ray and Chris Nighswonger"
20527 #~ msgstr "MJ Ray και Chris Nighswonger"
20528
20529 #~ msgid "Machines"
20530 #~ msgstr "Μηχανήματα"
20531
20532 #~ msgid "Madras (Inde)"
20533 #~ msgstr "Μαντράς (Ινδία)"
20534
20535 #~ msgid "Madrid (Espagne)"
20536 #~ msgstr "Μαδρίτη (Ισπανία)"
20537
20538 #~ msgid "Magyar (Hungarian)"
20539 #~ msgstr "Magyar (Ουγγρικά)"
20540
20541 #~ msgid "Mail"
20542 #~ msgstr "Ταχυδρομείο"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Make <a1>Payment</a>"
20546 #~ msgstr "Εκπλήρωση <a1>Πληρωμής</a>"
20547
20548 #~ msgid "Make Payment"
20549 #~ msgstr "Εκπλήρωση Πληρωμής"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Manage Label Batches"
20553 #~ msgstr "Διαχείριση Παρτίδων Ετικετών"
20554
20555 #~ msgid "Manage Orders"
20556 #~ msgstr "Διαχείριση Παραγγελιών"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Manage Patron Card Batches"
20560 #~ msgstr "Διαχείριση Παρτίδων Καρτών Μελών"
20561
20562 #~ msgid "Manage Patron Image"
20563 #~ msgstr "Διαχείριση Εικόνας Μέλους"
20564
20565 #~ msgid "Manage Staged MARC Records"
20566 #~ msgstr "Διαχείριση Oργανωμένων Εγγραφών MARC"
20567
20568 #~ msgid "Manage staged records"
20569 #~ msgstr "Διαχείριση οργανωμένων εγγραφών"
20570
20571 #~ msgid "Managed in tab:"
20572 #~ msgstr "Διαχειριζόμενο στην καρτέλα:"
20573
20574 #~ msgid ""
20575 #~ "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
20576 #~ msgstr ""
20577 #~ " Έγινε διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC, συμπεριλαμβανομένων της "
20578 #~ "ολοκλήρωσης και αντιστροφής των εισαγωγών"
20579
20580 #~ msgid "Management Notes:"
20581 #~ msgstr "Σημειώσεις Διαχείρισης:"
20582
20583 #~ msgid "Mandatory"
20584 #~ msgstr "Υποχρεωτικό"
20585
20586 #~ msgid "Mandatory,"
20587 #~ msgstr "Υποχρεωτικό,"
20588
20589 #~ msgid "Mandatory:"
20590 #~ msgstr "Υποχρεωτικό:"
20591
20592 #~ msgid "Manual Credit"
20593 #~ msgstr "Χειρονακτική Πίστωση"
20594
20595 #~ msgid "Manual Invoice"
20596 #~ msgstr "Χειρονακτικό Τιμολόγιο"
20597
20598 #~ msgid "Manual history :"
20599 #~ msgstr "Χειρονακτικό ιστορικό :"
20600
20601 #~ msgid "Manual issue %S"
20602 #~ msgstr "Χειρονακτικός δανεισμός %S"
20603
20604 #~ msgid "Many of the subsidiary modules live here."
20605 #~ msgstr "Πολλές από τις θυγατρικές ενότητες είναι εδώ."
20606
20607 #~ msgid "Mar"
20608 #~ msgstr "Μάρ"
20609
20610 #~ msgid "March"
20611 #~ msgstr "Μάρτιος"
20612
20613 #~ msgid "Marco Gaiarin"
20614 #~ msgstr "Marco Gaiarin"
20615
20616 #~ msgid "Margin Bottom (Expressed in mm):"
20617 #~ msgstr "Κάτω Περιθώριo (σε mm):"
20618
20619 #~ msgid "Margin Left (Expressed in mm):"
20620 #~ msgstr "Aριστερό Περιθώριο (σε mm):"
20621
20622 #~ msgid "Marimba"
20623 #~ msgstr "Marimba"
20624
20625 #~ msgid "Mark all with this reason"
20626 #~ msgstr "Μαρκάρισμα όλων με αυτό το λόγο"
20627
20628 #~ msgid "Mark seen"
20629 #~ msgstr "Εμφανισμένο σημάδι"
20630
20631 #~ msgid "Master"
20632 #~ msgstr "Πρωτότυπο"
20633
20634 #~ msgid "Master:"
20635 #~ msgstr "Πρωτότυπο:"
20636
20637 #~ msgid "Match points <a1>Add matchpoint</a>"
20638 #~ msgstr "Σημεία αντιστοιχίας <a1>Προσθήκη σημείου αντιστοιχίας</a>"
20639
20640 #~ msgid "Match threshold:"
20641 #~ msgstr "Κατώτατο όριο αντιστοιχιών:"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Match?"
20645 #~ msgstr "Αντιστοιχία;"
20646
20647 #~ msgid "Matches biblio %s (score = %s): <a1>%s</a>"
20648 #~ msgstr "Αντιστοιχία biblio %s (αποτελέσματα = %s): <a1>%s</a>"
20649
20650 #~ msgid "Matching rule applied"
20651 #~ msgstr "Ο κανόνας αντιστοιχίας έχει εφαρμοστεί"
20652
20653 #~ msgid "Matching rule code missing"
20654 #~ msgstr "Απουσιάζει ο κωδικός του κανόνα αντιστοιχίας"
20655
20656 #~ msgid "Matching rule code:"
20657 #~ msgstr "Κωδικός κανόνα αντιστοιχίας:"
20658
20659 #~ msgid "Matrix:"
20660 #~ msgstr "Matrix:"
20661
20662 #~ msgid "Max : Returns the highest value"
20663 #~ msgstr "Μέγιστο : Επιστρέφει την υψηλότερη τιμή"
20664
20665 #~ msgid "Mazurkas"
20666 #~ msgstr "Mazurkas"
20667
20668 #~ msgid "Md. Aftabuddin"
20669 #~ msgstr "Md. Aftabuddin"
20670
20671 #~ msgid "Member Information Screen"
20672 #~ msgstr "Οθόνη Πληροφοριών Μέλους"
20673
20674 #~ msgid "Member Search"
20675 #~ msgstr "Αναζήτηση Μέλους"
20676
20677 #~ msgid "Members"
20678 #~ msgstr "Μέλη"
20679
20680 #~ msgid "Mensuel"
20681 #~ msgstr "Μηνιαίο"
20682
20683 #~ msgid "Merge a Layout and Layout Template via the Label Batch&nbsp;"
20684 #~ msgstr ""
20685 #~ " Συγχωνεύστε ένα Σχεδιάγραμμα και ένα Πρότυπο Σχεδιαγράμματος μέσω των "
20686 #~ "Παρτίδων Ετικετών&nbsp;"
20687
20688 #~ msgid "Message Body:"
20689 #~ msgstr "Σώμα Μηνύματος:"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Message Queue"
20693 #~ msgstr "Θέμα Μηνύματος:"
20694
20695 #~ msgid "Message to Patron:"
20696 #~ msgstr "Μήνυμα προς το Μέλος:"
20697
20698 #~ msgid "Messages"
20699 #~ msgstr "Μηνύματα"
20700
20701 #~ msgid "Metal"
20702 #~ msgstr "Μέταλο"
20703
20704 #~ msgid "Metal Precieux"
20705 #~ msgstr "Πολύτιμο Μέταλο"
20706
20707 #~ msgid "Metal et plastique"
20708 #~ msgstr "Μέταλο και πλαστικό"
20709
20710 #~ msgid "Meteorologique"
20711 #~ msgstr "Μετεωρολογικό"
20712
20713 #~ msgid "Mexico (Mexique)"
20714 #~ msgstr "Mexico (Μεξικό)"
20715
20716 #~ msgid "Mezzoteinte"
20717 #~ msgstr "Μετσοτίντα"
20718
20719 #~ msgid "Mezzotinte"
20720 #~ msgstr "Μετσοτίντα"
20721
20722 #~ msgid "Michaes Herman"
20723 #~ msgstr "Michaes Herman"
20724
20725 #~ msgid "Microphotographie"
20726 #~ msgstr "Μικροφωτογραφία"
20727
20728 #~ msgid "Mike Hansen"
20729 #~ msgstr "Mike Hansen"
20730
20731 #~ msgid "Mike Johnson"
20732 #~ msgstr "Mike Johnson"
20733
20734 #~ msgid "Mike Mylonas"
20735 #~ msgstr "Mike Mylonas"
20736
20737 #~ msgid "Miller"
20738 #~ msgstr "Miller"
20739
20740 #~ msgid "Min : Returns the lowest value"
20741 #~ msgstr "Ελάχιστο : Επιστρέφει τη χαμηλότερη τιμή"
20742
20743 #~ msgid "Miniature"
20744 #~ msgstr "Μινιατούρα"
20745
20746 #~ msgid "Minimum password length: %s"
20747 #~ msgstr "Ελάχιστο μήκος κωδικού πρόσβασης: %s"
20748
20749 #~ msgid "Minutes:"
20750 #~ msgstr "Λεπτά:"
20751
20752 #~ msgid "Missing Issues"
20753 #~ msgstr "Αγνοούμενα Τεύχη"
20754
20755 #~ msgid "Missing issues"
20756 #~ msgstr "Αγνοούμενα τεύχη"
20757
20758 #~ msgid "Missing since"
20759 #~ msgstr "Αγνοούμενο από"
20760
20761 #~ msgid "Moderate OPAC comments"
20762 #~ msgstr "Επεξεργασία σχολίων στον OPAC"
20763
20764 #~ msgid "Moderate patron comments"
20765 #~ msgstr "Επεξεργασία σχολίων των μελών"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Moderate patron tags"
20769 #~ msgstr "Επεξεργασία ετικετών των μελών"
20770
20771 #~ msgid "Modification Log"
20772 #~ msgstr "Log Τροποποίησης"
20773
20774 #~ msgid "Modification log"
20775 #~ msgstr "Log τροποποίησης"
20776
20777 #~ msgid "Modified classification source %s"
20778 #~ msgstr "Τροποποιημένη πηγή ταξινόμησης %s"
20779
20780 #~ msgid "Modified filing rule %s"
20781 #~ msgstr "Τροποποιημένος κανόνας αρχειοθέτησης %s"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Modified patron attribute type &quot;%s&quot;"
20785 #~ msgstr "Τροποποίηση τύπου απόδοσης μελών &quot;%s&quot;"
20786
20787 #~ msgid "Modified record matching rule &quot;%s&quot;"
20788 #~ msgstr "Τροποποιημένος κανόνας αντιστοιχίας εγγραφής &quot;%s&quot;"
20789
20790 #~ msgid "Modify City"
20791 #~ msgstr "Τροποποίηση Πόλης"
20792
20793 #~ msgid "Modify Currency '%s'"
20794 #~ msgstr "Τροποποίηση Νομίσματος '%s'"
20795
20796 #~ msgid "Modify Guarantor"
20797 #~ msgstr "Τροποποίηση Εγγυητή"
20798
20799 #~ msgid "Modify Item Type"
20800 #~ msgstr "Τροποποίηση Τύπου Τεκμηρίου"
20801
20802 #~ msgid "Modify Item Type '%s'"
20803 #~ msgstr "Τροποποίηση Τύπου Τεκμηρίου '%s'"
20804
20805 #~ msgid "Modify Road Type"
20806 #~ msgstr "Τροποποίηση Τύπου Δρόμου"
20807
20808 #~ msgid "Modify Z39.50 Server"
20809 #~ msgstr "Τροποποίηση Server Z39.50"
20810
20811 #~ msgid "Modify a city"
20812 #~ msgstr "Τροποποίηση μίας πόλης"
20813
20814 #~ msgid "Modify a system preference"
20815 #~ msgstr "Τροποποίηση μίας προτίμησης συστήματος"
20816
20817 #~ msgid "Modify adult patron"
20818 #~ msgstr "Τροποποίηση Μέλους-Ενήλικα"
20819
20820 #~ msgid "Modify authorised value"
20821 #~ msgstr "Τροποποίηση καθιερωμένης τιμής"
20822
20823 #~ msgid "Modify authority #%s %s"
20824 #~ msgstr "Τροποποίηση καθιερωμένου όρου #%s %s"
20825
20826 #~ msgid "Modify authority #%s (%s)"
20827 #~ msgstr "Τροποποίηση καθιερωμένου όρου #%s (%s)"
20828
20829 #~ msgid "Modify authority type"
20830 #~ msgstr "Τροποποίηση τύπου καθιερωμένου όρου"
20831
20832 #~ msgid "Modify category %s"
20833 #~ msgstr "Τροποποίηση κατηγορίας %s"
20834
20835 #~ msgid "Modify category '%s'"
20836 #~ msgstr "Τροποποίηση κατηγορίας '%s'"
20837
20838 #~ msgid "Modify child patron"
20839 #~ msgstr "Τροποποίηση μέλους-παιδιού"
20840
20841 #~ msgid "Modify currency"
20842 #~ msgstr "Τροποποίηση νομίσματος"
20843
20844 #~ msgid "Modify framework text"
20845 #~ msgstr "Τροποποίηση κειμένου πλαισίου"
20846
20847 #~ msgid "Modify library"
20848 #~ msgstr "Τροποποίηση βιβλιοθήκης"
20849
20850 #~ msgid "Modify notice"
20851 #~ msgstr "Τροποποίηση ειδοποίησης"
20852
20853 #~ msgid "Modify order details (line #%s)"
20854 #~ msgstr "Τροποποίηση στοιχείων παραγγελίας (γραμμή #%s)"
20855
20856 #~ msgid "Modify organisation patron"
20857 #~ msgstr "Τροποποίηση μέλους-οργανισμού"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Modify patron attribute type"
20861 #~ msgstr "Τροποποίηση απόδοσης τύπου μελών"
20862
20863 #~ msgid "Modify printer"
20864 #~ msgstr "Τροποποίηση εκτυπωτή"
20865
20866 #~ msgid "Modify professional patron"
20867 #~ msgstr "Τροποποίηση μέλους-επαγγελματία"
20868
20869 #~ msgid "Modify record matching rule"
20870 #~ msgstr "Τροποποίηση κανόνα αντιστοιχίας εγγραφής"
20871
20872 #~ msgid "Modify road type"
20873 #~ msgstr "Τροποποίηση τύπου δρόμου"
20874
20875 #~ msgid "Modify staff patron"
20876 #~ msgstr "Τροποποίηση μέλους-προσωπικού"
20877
20878 #~ msgid "Modify stop word"
20879 #~ msgstr "Τροποποίηση εξαιρούμενης λέξης"
20880
20881 #~ msgid "Modify subscription for"
20882 #~ msgstr "Τροποποίηση συνδρομής για"
20883
20884 #~ msgid "Modify subscription for <i>%s</i>"
20885 #~ msgstr "Τροποποίηση συνδρομής για <i>%s</i>"
20886
20887 #~ msgid "Modify subscription to %s"
20888 #~ msgstr "Τροποποίηση συνδρομής σε %s"
20889
20890 #~ msgid "Modify system preference '%s'"
20891 #~ msgstr "Τροποποίηση προτίμησης συστήματος '%s'"
20892
20893 #~ msgid "Modify tag"
20894 #~ msgstr "Τροποποίηση ετικέτας"
20895
20896 #~ msgid "Modify word"
20897 #~ msgstr "Τροποποίηση λέξης"
20898
20899 #~ msgid "Modify z39.50 Server %s"
20900 #~ msgstr "Τροποποίηση Server z39.50 %s"
20901
20902 #~ msgid "Module"
20903 #~ msgstr "Ενότητα"
20904
20905 #~ msgid "Mois:"
20906 #~ msgstr "Μήνες:"
20907
20908 #~ msgid "Monochrome"
20909 #~ msgstr "Μονόχρωμο"
20910
20911 #~ msgid "Monotype"
20912 #~ msgstr "Μονοτυπία"
20913
20914 #~ msgid "Month"
20915 #~ msgstr "Μήνας"
20916
20917 #~ msgid "Month:"
20918 #~ msgstr "Μήνας:"
20919
20920 #~ msgid "More"
20921 #~ msgstr "Περισσότερα"
20922
20923 #~ msgid "More information"
20924 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
20925
20926 #~ msgid "Morphographie"
20927 #~ msgstr "Μορφογραφία"
20928
20929 #~ msgid "Moscou (Russie)"
20930 #~ msgstr "Μόσχα (Ρωσία)"
20931
20932 #~ msgid "Most-Circulated Items"
20933 #~ msgstr "Τεκμήρια με την Περισσότερη Κυκλοφορία"
20934
20935 #~ msgid "Move Up"
20936 #~ msgstr "Μετακίνηση προς τα Πάνω"
20937
20938 #~ msgid "Move these patrons to the trash"
20939 #~ msgstr "Μετακίνηση αυτών των μελών στον κάδο ανακύκλωσης"
20940
20941 #~ msgid "Muet"
20942 #~ msgstr "Άφωνο"
20943
20944 #~ msgid "Multicolore"
20945 #~ msgstr "Πολύχρωμο"
20946
20947 #~ msgid "Multimedia"
20948 #~ msgstr "Πολυμέσα"
20949
20950 #~ msgid "Munich (Allemagne)"
20951 #~ msgstr "Μόναχο (Γερμανία)"
20952
20953 #~ msgid "Musique"
20954 #~ msgstr "Μουσική"
20955
20956 #~ msgid "Musique Folklorique"
20957 #~ msgstr "Μουσική Παραδοσιακή"
20958
20959 #~ msgid "Musique descriptive"
20960 #~ msgstr "Μουσική περιγραφική"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "My Library"
20964 #~ msgstr "Η Βιβλιοθήκη Μου"
20965
20966 #~ msgid "MySQL version:"
20967 #~ msgstr "Έκδοση MySQL:"
20968
20969 #~ msgid "N'est pas le produit final"
20970 #~ msgstr "Δεν είναι το τελικό προϊόν"
20971
20972 #~ msgid "N/A"
20973 #~ msgstr "Μη Εφαρμόσιμος"
20974
20975 #~ msgid "NEW"
20976 #~ msgstr "ΝΕΟ"
20977
20978 #~ msgid "NO"
20979 #~ msgstr "ΟΧΙ"
20980
20981 #~ msgid "NO NAME"
20982 #~ msgstr "ΧΩΡΙΣ ΟΝΟΜΑ"
20983
20984 #~ msgid "NOAA"
20985 #~ msgstr "NOAA"
20986
20987 #~ msgid "NORMARC"
20988 #~ msgstr "NORMARC"
20989
20990 #~ msgid "NOT CHECKED IN"
20991 #~ msgstr "ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΠΙΣΤΡΑΦΕΙ"
20992
20993 #~ msgid "NOTE: Exchanges Rates need to be updated manually."
20994 #~ msgstr ""
20995 #~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η Συναλλαγματική Ισοτιμία πρέπει να ενημερώνεται χειρονακτικά."
20996
20997 #~ msgid "Name (Cat.)"
20998 #~ msgstr "Όνομα (Κατ.)"
20999
21000 #~ msgid "Name or ISSN:"
21001 #~ msgstr "Όνομα ή ISSN:"
21002
21003 #~ msgid "Name or barcode not found. Please try an other"
21004 #~ msgstr "Δε βρέθηκε το όνομα ή το barcode. Παρακαλούμε δοκιμάστε μία άλλη"
21005
21006 #~ msgid "Name or cardnumber :%S Patron category :"
21007 #~ msgstr "Όνομα ή όνομα κάρτας :%S Κατηγορία μέλους :"
21008
21009 #~ msgid "Name/Location"
21010 #~ msgstr "Όνομα/Τοποθεσία"
21011
21012 #~ msgid "Named:"
21013 #~ msgstr "Ονομασμένο:"
21014
21015 #~ msgid "Naples (Italie)"
21016 #~ msgstr "Naples (Ιταλία)"
21017
21018 #~ msgid "Nature du contenu"
21019 #~ msgstr "Φύση περιεχομένου"
21020
21021 #~ msgid "Near East University"
21022 #~ msgstr "Near East University"
21023
21024 #~ msgid "Needs to be entered in digit form -eg 10"
21025 #~ msgstr "Πρέπει να εισαχθεί με μορφή ψηφίων -π.χ. 10"
21026
21027 #~ msgid "Negatif"
21028 #~ msgstr "Αρνητικό"
21029
21030 #~ msgid "Nelsonville Public Library (Owen Leonard)"
21031 #~ msgstr "Nelsonville Public Library (Owen Leonard)"
21032
21033 #~ msgid "Nelsonville Public Library System"
21034 #~ msgstr "Nelsonville Public Library System"
21035
21036 #~ msgid "Network Printers"
21037 #~ msgstr "Εκτυπωτές Δικτύου"
21038
21039 #~ msgid "New"
21040 #~ msgstr "Νέο"
21041
21042 #~ msgid "New Authority"
21043 #~ msgstr "Νέος Καθιερωμένος Όρος"
21044
21045 #~ msgid "New Authority Type"
21046 #~ msgstr "Νέος Τύπος Καθιερωμένων Όρων"
21047
21048 #~ msgid "New Authorized value for %s"
21049 #~ msgstr "Νέα Καθιερωμένη τιμή για %s"
21050
21051 #~ msgid "New Card"
21052 #~ msgstr "Νέα Κάρτα"
21053
21054 #~ msgid "New Category"
21055 #~ msgstr "Νέα Κατηγορία"
21056
21057 #~ msgid "New City"
21058 #~ msgstr "Νεα Πόλη"
21059
21060 #~ msgid "New Classification Source"
21061 #~ msgstr "Νέα Πηγή Ταξινόμησης"
21062
21063 #~ msgid "New Currency"
21064 #~ msgstr "Νεό Νόμισμα"
21065
21066 #~ msgid "New Definition"
21067 #~ msgstr "Νέος Ορισμός"
21068
21069 #~ msgid "New Entry"
21070 #~ msgstr "Νέα Αναγραφή"
21071
21072 #~ msgid "New Filing Rules"
21073 #~ msgstr "Νέοι Κανόνες Αρχειοθέτησης"
21074
21075 #~ msgid "New Framework"
21076 #~ msgstr "Νέο Πλαίσιο"
21077
21078 #~ msgid "New Fund"
21079 #~ msgstr "Νέο Κεφάλαιο"
21080
21081 #~ msgid "New Group"
21082 #~ msgstr "Νέα Ομάδα"
21083
21084 #~ msgid "New Item Type"
21085 #~ msgstr "Νέος Τύπος Τεκμηρίου"
21086
21087 #~ msgid "New Label Batch"
21088 #~ msgstr "Νέα Παρτίδα Ετικετών"
21089
21090 #~ msgid "New Label Template"
21091 #~ msgstr "Νέο Πρότυπο Ετικετών"
21092
21093 #~ msgid "New Layout"
21094 #~ msgstr "Νέο Σχεδιάγραμμα"
21095
21096 #~ msgid "New Library"
21097 #~ msgstr "Νέα Βιβλιοθήκη"
21098
21099 #~ msgid "New Notice"
21100 #~ msgstr "Νέα Ειδοποίηση"
21101
21102 #~ msgid "New Order"
21103 #~ msgstr "Νέα Παραγγελία"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "New Patron Attribute Type"
21107 #~ msgstr "Νέα Απόδοση Τύπου Μελών"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "New Patron Card Batch"
21111 #~ msgstr "Νέα Παρτίδα Καρτών Μελών"
21112
21113 #~ msgid "New Preference"
21114 #~ msgstr "Νέα Προτίμηση"
21115
21116 #~ msgid "New Printer"
21117 #~ msgstr "Νεός Εκτυπωτής"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "New Printer Profile"
21121 #~ msgstr "Νέο Προφίλ Εκτυπωτή"
21122
21123 #~ msgid "New Record"
21124 #~ msgstr "Νέα Εγγραφή"
21125
21126 #~ msgid "New Record Matching Rule"
21127 #~ msgstr "Νέος Κανόνας Αντιστοιχίας Εγγραφών"
21128
21129 #~ msgid "New Record with framework:"
21130 #~ msgstr "Νέα Εγγραφή με πλαίσιο:"
21131
21132 #~ msgid "New Road Type"
21133 #~ msgstr "Νέος Τύπος Δρόμου"
21134
21135 #~ msgid "New Stop Word"
21136 #~ msgstr "Νέα Εξαιρούμενη Λέξη"
21137
21138 #~ msgid "New Subscription"
21139 #~ msgstr "Νέα Συνδρομή"
21140
21141 #~ msgid "New Supplier"
21142 #~ msgstr "Νέος Προμηθευτής"
21143
21144 #~ msgid "New Username:"
21145 #~ msgstr "Νέο Όνομα Χρήστη:"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "New Vendor"
21149 #~ msgstr "Νέος Προμηθευτής"
21150
21151 #~ msgid "New Z39.50 Server"
21152 #~ msgstr "Νέος Server Z39.50"
21153
21154 #~ msgid "New authorised value"
21155 #~ msgstr "Νέα καθιερωμένη τιμή"
21156
21157 #~ msgid "New authority type"
21158 #~ msgstr "Νέος τύπος καθιερωμένου όρου"
21159
21160 #~ msgid "New category"
21161 #~ msgstr "Νέα κατηγορία"
21162
21163 #~ msgid "New city"
21164 #~ msgstr "Νέα πόλη"
21165
21166 #~ msgid "New currency"
21167 #~ msgstr "Νέο νόμισμα"
21168
21169 #~ msgid "New label batch created: # %s"
21170 #~ msgstr "Δημιουργήθηκε νέα παρτίδα ετικετών: # %s"
21171
21172 #~ msgid "New library"
21173 #~ msgstr "Νέα βιβλιοθήκη"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "New matching rule"
21177 #~ msgstr "Νέος κανόνας αντιστοιχίας"
21178
21179 #~ msgid "New order"
21180 #~ msgstr "Νέα παραγγελία"
21181
21182 #~ msgid "New printer"
21183 #~ msgstr "Νέος εκτυπωτής"
21184
21185 #~ msgid "New road type"
21186 #~ msgstr "Νέος τύπος δρόμου"
21187
21188 #~ msgid "New search"
21189 #~ msgstr "Νέα αναζήτηση"
21190
21191 #~ msgid "New stop word"
21192 #~ msgstr "Νέα εξαιρούμενη λέξη"
21193
21194 #~ msgid "New subscription"
21195 #~ msgstr "Νέα συνδρομή"
21196
21197 #~ msgid "New word"
21198 #~ msgstr "Νέα λέξη"
21199
21200 #~ msgid "New z39.50 Server"
21201 #~ msgstr "Νέος Server z39.50"
21202
21203 #~ msgid "News"
21204 #~ msgstr "Νέα"
21205
21206 #~ msgid "News Help"
21207 #~ msgstr "Βοήθεια με τα Νέα"
21208
21209 #~ msgid "Next Page &gt;&gt;"
21210 #~ msgstr "Επόμενη Σελίδα &gt;&gt;"
21211
21212 #~ msgid "Next available"
21213 #~ msgstr "Το επόμενο διαθέσιμο"
21214
21215 #~ msgid "Next step - Receive issues (see online help on Receive Issues page)"
21216 #~ msgstr ""
21217 #~ " Επόμενο βήμα - Παραλαβή τευχών (βλέπε την online βοήθεια στη σελίδα "
21218 #~ "Παραλαβή Τευχών)"
21219
21220 #~ msgid "Nicholas Rosasco, (Documentation Compiler)"
21221 #~ msgstr "Nicholas Rosasco, (Συντάκτης της Τεκμηρίωσης)"
21222
21223 #~ msgid "Nicolas Morin (French Translation in 2.0)"
21224 #~ msgstr "Nicolas Morin (Μετάφραση στα γαλλικά στο 2.0)"
21225
21226 #~ msgid "Nimbus"
21227 #~ msgstr "Nimbus"
21228
21229 #~ msgid "No Barcode"
21230 #~ msgstr "Δεν υπάρχει Barcode"
21231
21232 #~ msgid "No Batch Specified: <a1>Select items to print</a>"
21233 #~ msgstr ""
21234 #~ "Δεν έχει διευκρυνιστεί η Παρτίδα: <a1>Επιλέξτε τεμάχια προς εκτύπωση</a>"
21235
21236 #~ msgid "No Groups defined."
21237 #~ msgstr "Δεν έχουν οριστεί Ομάδες."
21238
21239 #~ msgid "No Item with barcode: %s"
21240 #~ msgstr "Κανένα Τεκμήριο με barcode: %s"
21241
21242 #~ msgid "No Label Batches Currently Defined"
21243 #~ msgstr "Δεν Έχουν Οριστεί Παρτίδες Ετικετών"
21244
21245 #~ msgid "No Layout Specified: <a1>Select a Label Layout</a>"
21246 #~ msgstr ""
21247 #~ " Δεν έχει διευκρινιστεί το Σχεδιάγραμμα: <a1>Επιλέξτε ένα Σχεδιάγραμμα "
21248 #~ "Ετικετών</a>"
21249
21250 #~ msgid "No Patron Card Batches Currently Defined"
21251 #~ msgstr "Δεν Έχουν Οριστεί Παρτίδες Καρτών Μελών"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "No Printer Profiles currently defined."
21255 #~ msgstr "Δεν έχουν οριστεί Προφίλ Εκτυπωτών."
21256
21257 #~ msgid "No Template Specified: <a1>Select a Label Template</a>"
21258 #~ msgstr ""
21259 #~ "Δεν έχει Διευκρινιστεί Πρότυπο: <a1>Επιλέξτε ένα Πρότυπο Ετικέτας</a>"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "No accepted suggestions."
21263 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποδεκτές προτάσεις"
21264
21265 #~ msgid "No address stored for patron."
21266 #~ msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί διεύθυνση για το μέλος."
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "No address stored."
21270 #~ msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κάποια διεύθυνση."
21271
21272 #~ msgid "No city stored."
21273 #~ msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κάποια πόλη."
21274
21275 #~ msgid "No claims notice defined. Please Define One"
21276 #~ msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί ειδοποιήσεις αξιώσεων. Παρακαλώ Καθορίστε Μία."
21277
21278 #~ msgid "No comments to moderate"
21279 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν σχόλια για επεξεργασία"
21280
21281 #~ msgid "No database named"
21282 #~ msgstr "Δεν υπάρχει βάση δεδομένων με το όνομα"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "No email stored."
21286 #~ msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κάποιο email."
21287
21288 #~ msgid "No holds allowed"
21289 #~ msgstr "Δεν επιτρέπονται κρατήσεις"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "No holds found."
21293 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε καμία κράτηση."
21294
21295 #~ msgid "No image:"
21296 #~ msgstr "Καμία εικόνα:"
21297
21298 #~ msgid "No irregularities noticed"
21299 #~ msgstr "Δεν παρατηρήθηκαν παρατυπίες"
21300
21301 #~ msgid "No items"
21302 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν τεκμήρια"
21303
21304 #~ msgid "No items found."
21305 #~ msgstr "Δε βρέθηκαν τεκμήρια."
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "No log found"
21309 #~ msgstr "Δε βρέθηκε log"
21310
21311 #~ msgid "No lost items found"
21312 #~ msgstr "Δε βρέθηκαν απωλεσθέντα τεκμήρια"
21313
21314 #~ msgid "No matching rule in effect"
21315 #~ msgstr "Δεν υπάρχει κανένας κανόνας αντιστοιχίας στην ουσία"
21316
21317 #~ msgid "No news loaded"
21318 #~ msgstr "Δεν έχει γίνει φόρτωση νέων"
21319
21320 #~ msgid "No order"
21321 #~ msgstr "Καμία παραγγελία"
21322
21323 #~ msgid "No outstanding charges"
21324 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμείς χρεώσεις"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "No patron attribute types defined."
21328 #~ msgstr "Δεν έχουν οριστεί τύποι απόδοσης μελών."
21329
21330 #~ msgid "No patron records have been anonymized"
21331 #~ msgstr "Καμία εγγραφή μέλους δεν έχει ανωνυμοποιηθεί"
21332
21333 #~ msgid "No patron records have been removed"
21334 #~ msgstr "Καμία εγγραφή μέλους δεν έχει απομακρυνθεί"
21335
21336 #~ msgid "No patron with this name, Please, try another"
21337 #~ msgstr "Δε υπάρχει μέλος με αυτό το όνομα. Παρακαλούμε, δοκιμάστε άλλο"
21338
21339 #~ msgid "No pending baskets"
21340 #~ msgstr "Δεν εκκρεμούν καλάθια"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "No pending suggestions."
21344 #~ msgstr "Δεν εκκρεμούν προτάσεις."
21345
21346 #~ msgid "No phone stored."
21347 #~ msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κάποιο τηλέφωνο."
21348
21349 #~ msgid "No printers defined."
21350 #~ msgstr "Δεν έχουν οριστεί εκτυπωτές."
21351
21352 #~ msgid "No reasons defined in <a1>authorised values</a>"
21353 #~ msgstr "Δεν έχουν οριστεί λόγοι στις <a1>καθιερωμένες τιμές</a>"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "No records have been staged."
21357 #~ msgstr "Δεν έχουν οργανωθεί εγγραφές."
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "No rejected suggestions."
21361 #~ msgstr "Δεν έχουν απορριφθεί προτάσεις"
21362
21363 #~ msgid "No results for your query"
21364 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα για το ερώτημά σας"
21365
21366 #~ msgid "No results found for <b>%s</b>"
21367 #~ msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα σε <b>%s</b>"
21368
21369 #~ msgid "No results match your search"
21370 #~ msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν αντιστοιχεί στην αναζήτησή σας"
21371
21372 #~ msgid "No specific type"
21373 #~ msgstr "Κανένας συγκεκριμένος τύπος"
21374
21375 #~ msgid "No statistics to report"
21376 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν στατιστικά στοιχεία για τη δημιουργία έκθεσης"
21377
21378 #~ msgid "No suggestions have been"
21379 #~ msgstr "Καμία πρόταση δεν έχει"
21380
21381 #~ msgid "No suggestions waiting"
21382 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν προτάσεις σε αναμονή"
21383
21384 #~ msgid "No transfers to do"
21385 #~ msgstr "Δεν εκκρεμούν μεταφορές"
21386
21387 #~ msgid "No transfers to receive"
21388 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν μεταφορές προς παραλαβή"
21389
21390 #~ msgid "No waiting suggestions to accept or reject."
21391 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν προτάσεις σε αναμονή για αποδοχή ή απόρριψη."
21392
21393 #~ msgid "No {X}, Issue {Y}"
21394 #~ msgstr "Ν. {X}, Τεύχος {Y}"
21395
21396 #~ msgid "No, Do Not Delete"
21397 #~ msgstr "Όχι, Να Μη Γίνει Διαγραφή"
21398
21399 #~ msgid "No, Do not Delete"
21400 #~ msgstr "Όχι, Μη Διαγράφετε"
21401
21402 #~ msgid "No, Do not Delete!"
21403 #~ msgstr "Όχι, Να Μη γίνει Διαγραφή!"
21404
21405 #~ msgid "No, Don't Check Out (N)"
21406 #~ msgstr "Όχι, Να Μη Γίνει Δανεισμός (Ό)"
21407
21408 #~ msgid "No, do not Delete"
21409 #~ msgstr "Όχι, να μη γίνει Διαγραφή"
21410
21411 #~ msgid "No. of Items:"
21412 #~ msgstr "Αρ. Τεκμηρίων:"
21413
21414 #~ msgid "No. of times checked out"
21415 #~ msgstr "Αριθμός των φορών που έχει δανειστεί"
21416
21417 #~ msgid "No: Save as New Record"
21418 #~ msgstr "Όχι: Αποθήκευση ως Νέα Εγγραφή"
21419
21420 #~ msgid "NoZebra (internal Koha indexes)"
21421 #~ msgstr "NoZebra (εσωτερικά ευρετήρια Koha)"
21422
21423 #~ msgid "Nobody"
21424 #~ msgstr "Κανείς"
21425
21426 #~ msgid "Noir et blanc"
21427 #~ msgstr "Ασπρόμαυρο"
21428
21429 #~ msgid "Non applicable"
21430 #~ msgstr "Μη εφαρμόσιμο"
21431
21432 #~ msgid "Non present"
21433 #~ msgstr "Δεν είναι παρόν"
21434
21435 #~ msgid "Non-ISBD"
21436 #~ msgstr "Μη-ISBD"
21437
21438 #~ msgid "Non-applicable"
21439 #~ msgstr "Μη-εφαρμόσιμο"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "None Defined"
21443 #~ msgstr "Δεν έχει οριστεί κανένα"
21444
21445 #~ msgid "None of the above"
21446 #~ msgstr "Κανένα από τα παραπάνω"
21447
21448 #~ msgid "Normal"
21449 #~ msgstr "Κανονική"
21450
21451 #~ msgid "Normalization rule:"
21452 #~ msgstr "Κανόνας κανονικοποίησης:"
21453
21454 #~ msgid "Norme CCIR/IEC"
21455 #~ msgstr "Κανόνας CCIR/IEC"
21456
21457 #~ msgid "Norme NAB"
21458 #~ msgstr "Κανόνας NAB"
21459
21460 #~ msgid "Norsk Bokmål (Norwegian)"
21461 #~ msgstr "Norsk Bokmål (Νορβηγικά)"
21462
21463 #~ msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian)"
21464 #~ msgstr "Norsk Nynorsk (Νορβηγικά)"
21465
21466 #~ msgid "Northern"
21467 #~ msgstr "Βόρειος"
21468
21469 #~ msgid "Not Available"
21470 #~ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο"
21471
21472 #~ msgid "Not Checked out"
21473 #~ msgstr "Δεν είναι Δανεισμένο"
21474
21475 #~ msgid "Not allowed"
21476 #~ msgstr "Δεν επιτρέπεται"
21477
21478 #~ msgid "Not checked out"
21479 #~ msgstr "Δεν είναι δανεισμένο"
21480
21481 #~ msgid "Not checked out."
21482 #~ msgstr "Δεν είναι δανεισμένο."
21483
21484 #~ msgid "Not defined yet"
21485 #~ msgstr "Δεν έχει οριστεί ακόμα"
21486
21487 #~ msgid "Not finished"
21488 #~ msgstr "Δεν έχει τελειώσει"
21489
21490 #~ msgid "Not mandatory,"
21491 #~ msgstr "Δεν είναι υποχρεωτικό,"
21492
21493 #~ msgid "Not seen since:"
21494 #~ msgstr "Δεν έχει εμφανιστεί από:"
21495
21496 #~ msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified."
21497 #~ msgstr ""
21498 #~ " Σημείωση: Τα τεκμήρια εξάγονται από αυτό το εργαλείο εκτός και αν "
21499 #~ "υπάρχει άλλη διευκρίνιση."
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Note for OPAC"
21503 #~ msgstr "Σημείωση για τον OPAC"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Note for staff"
21507 #~ msgstr "Σημείωση για το προσωπικό"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request:"
21511 #~ msgstr ""
21512 #~ " Σημείωση για τον βιβλιοθηκονόμο που θα χειριστεί την αίτηση για ανανέωση"
21513
21514 #~ msgid "Note on Permissions"
21515 #~ msgstr "Σημείωση για τις Άδειες"
21516
21517 #~ msgid "Note this feature is under active development."
21518 #~ msgstr "Σημειώστε ότι αυτή η λειτουργία είναι υπο ενεργό ανάπτυξη."
21519
21520 #~ msgid "Note:"
21521 #~ msgstr "Σημείωση:"
21522
21523 #~ msgid "Note: Subscription is about to expire next issue."
21524 #~ msgstr "Σημείωση: Η συνδρομή θα λήξει στο επόμενο τεύχος."
21525
21526 #~ msgid ""
21527 #~ "Note: you should have no reasons to modify the following default values"
21528 #~ msgstr ""
21529 #~ " Σημείωση: δεν υπάρχει λόγος να τροποποιήσετε τις ακόλουθες "
21530 #~ "προεπιλεγμένες τιμές"
21531
21532 #~ msgid "Nothing found"
21533 #~ msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα"
21534
21535 #~ msgid "Nothing found. <a1>Try another search</a>."
21536 #~ msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα. <a1>Δοκιμάστε μία άλλη αναζήτηση</a>."
21537
21538 #~ msgid "Notice"
21539 #~ msgstr "Ειδοποίηση"
21540
21541 #~ msgid "Notice/status triggers"
21542 #~ msgstr "Ενεργοποιήσεις ειδοποιήσεων/ καταστάσεων"
21543
21544 #~ msgid "Notices"
21545 #~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
21546
21547 #~ msgid "Notified by"
21548 #~ msgstr "Ειδοποίηση από"
21549
21550 #~ msgid "Notify id"
21551 #~ msgstr "Id ειδοποίησης"
21552
21553 #~ msgid "Nouvelle"
21554 #~ msgstr "Νέο"
21555
21556 #~ msgid "Nouvelles"
21557 #~ msgstr "Νέα"
21558
21559 #~ msgid "Nov"
21560 #~ msgstr "Νοέ"
21561
21562 #~ msgid "November"
21563 #~ msgstr "Νοέμβριος"
21564
21565 #~ msgid "Num."
21566 #~ msgstr "Αρ."
21567
21568 #~ msgid "Num/Items"
21569 #~ msgstr "Αρ/Τεκμήρια"
21570
21571 #~ msgid "Num/Patrons"
21572 #~ msgstr "Αρ/Μέλη"
21573
21574 #~ msgid "Number of Columns:"
21575 #~ msgstr "Αριθμός Στηλών:"
21576
21577 #~ msgid "Number of Rows:"
21578 #~ msgstr "Αριθμός Σειρών:"
21579
21580 #~ msgid "Number of issues since since the above date :"
21581 #~ msgstr "Αριθμός τευχών από την παρακάτω ημερομηνία :"
21582
21583 #~ msgid "Number of issues:"
21584 #~ msgstr "Αριθμός τευχών:"
21585
21586 #~ msgid "Number of items added"
21587 #~ msgstr "Αριθμός πρόσθετων τεκμηρίων"
21588
21589 #~ msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode"
21590 #~ msgstr "Αριθμός τεμκηριών που έχουν αγνοηθεί λόγω διπλού barcode"
21591
21592 #~ msgid "Number of months"
21593 #~ msgstr "Αριθμός μηνών"
21594
21595 #~ msgid "Number of months:"
21596 #~ msgstr "Αριθμός μηνών:"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "Number of num:"
21600 #~ msgstr "Αριθμός του αρ:"
21601
21602 #~ msgid "Number of records added"
21603 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που προστέθηκαν"
21604
21605 #~ msgid "Number of records changed back"
21606 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που έχουν αλλαχθεί"
21607
21608 #~ msgid "Number of records deleted"
21609 #~ msgstr "Αριθμός διεγραμμένων εγγραφών"
21610
21611 #~ msgid "Number of records ignored"
21612 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που έχουν αγνοηθεί"
21613
21614 #~ msgid "Number of records not deleted due to items on loan"
21615 #~ msgstr ""
21616 #~ " Αριθμός εγγραφών που δεν έχουν διαγραφεί επειδή τα τεκμήρια είναι "
21617 #~ "δανεισμένα."
21618
21619 #~ msgid "Number of records updated"
21620 #~ msgstr "Αριθμός ενημερωμένων εγγραφών"
21621
21622 #~ msgid "Number of weeks"
21623 #~ msgstr "Αριθμός εβδομάδων"
21624
21625 #~ msgid "Number of weeks:"
21626 #~ msgstr "Αριθμός εβδομάδων:"
21627
21628 #~ msgid "Number only"
21629 #~ msgstr "Αριθμός μόνο"
21630
21631 #~ msgid "Number pattern:"
21632 #~ msgstr "Σχέδιο αριθμού:"
21633
21634 #~ msgid "Number, Issue"
21635 #~ msgstr "Αριθμός, Τεύχος"
21636
21637 #~ msgid "Number:"
21638 #~ msgstr "Αριθμός:"
21639
21640 #~ msgid "Numbered"
21641 #~ msgstr "Αριθμημένο"
21642
21643 #~ msgid "Numbering Calculation formula"
21644 #~ msgstr "Τύπος υπολογισμού αρίθμησης"
21645
21646 #~ msgid "Numbering calculation"
21647 #~ msgstr "Υπολογισμός αρίθμησης"
21648
21649 #~ msgid "Numbering formula:"
21650 #~ msgstr "Τύπος αρίθμησης:"
21651
21652 #~ msgid "Numbering pattern"
21653 #~ msgstr "Σχέδιο αρίθμησης"
21654
21655 #~ msgid "Numbering pattern:"
21656 #~ msgstr "Σχέδιο αρίθμησης:"
21657
21658 #~ msgid "OAI-PMH"
21659 #~ msgstr "OAI-PMH"
21660
21661 #~ msgid "OD/Issues"
21662 #~ msgstr "Εκπρόθεσμα/Δανεισμοί"
21663
21664 #~ msgid "OFF"
21665 #~ msgstr "ΚΛΕΙΣΤΟ"
21666
21667 #~ msgid "OK, Preview Routing Slip"
21668 #~ msgstr "ΟΚ, Προβολή Δελτίου Δρομολόγησης"
21669
21670 #~ msgid "ON"
21671 #~ msgstr "ANOIKTO"
21672
21673 #~ msgid "OPAC"
21674 #~ msgstr "OPAC"
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "OPAC (%s)"
21678 #~ msgstr "OPAC (%s)"
21679
21680 #~ msgid "OPAC Login:"
21681 #~ msgstr "Σύνδεση Στον OPAC:"
21682
21683 #~ msgid "OPAC and Koha News"
21684 #~ msgstr "Νέα του OPAC και του Koha"
21685
21686 #~ msgid "OPAC login"
21687 #~ msgstr "Σύνδεση στον OPAC"
21688
21689 #~ msgid "OPAC login:"
21690 #~ msgstr "Σύνδεση στον OPAC:"
21691
21692 #~ msgid "OPAC note"
21693 #~ msgstr "Σημείωση OPAC"
21694
21695 #~ msgid "OPAC note:"
21696 #~ msgstr "Σημείωση OPAC:"
21697
21698 #~ msgid "OPAC password:"
21699 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης OPAC:"
21700
21701 #~ msgid "OPUS International Consultants"
21702 #~ msgstr "OPUS International Consultants"
21703
21704 #~ msgid "OR"
21705 #~ msgstr "Ή"
21706
21707 #~ msgid "OR Add to a new Group:"
21708 #~ msgstr "Ή Προσθήκη σε μια νέα Ομάδα:"
21709
21710 #~ msgid "OS version ('uname -a'):"
21711 #~ msgstr "OS version ('uname -a'):"
21712
21713 #~ msgid "Object"
21714 #~ msgstr "Αντικείμενο"
21715
21716 #~ msgid "Oct"
21717 #~ msgstr "Οκτ"
21718
21719 #~ msgid "October"
21720 #~ msgstr "Οκτώβριος"
21721
21722 #~ msgid "Offset-Horizontal"
21723 #~ msgstr "Όφσετ-Οριζόντια"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Offset-Vertical"
21727 #~ msgstr "Όφσετ-Κατακόρυφα"
21728
21729 #~ msgid "Offset:"
21730 #~ msgstr "Οφσετ:"
21731
21732 #~ msgid "Olwen Williams (Database design and data extraction for Koha 1.0)"
21733 #~ msgstr ""
21734 #~ " Olwen Williams (Σχεδιασμός βάσης δεδομένων και εξαγωγής δεδομένων για το "
21735 #~ "Koha 1.0)"
21736
21737 #~ msgid "On Hold"
21738 #~ msgstr "Σε Κράτηση"
21739
21740 #~ msgid "On loan (%s),"
21741 #~ msgstr "Δανεισμένο (%s),"
21742
21743 #~ msgid "On the top left is their address and card number."
21744 #~ msgstr "Πάνω αριστερά είναι η διεύθυνσή τους και ο αριθμός της κάρτας τους."
21745
21746 #~ msgid "On: %s"
21747 #~ msgstr "Σε: %s"
21748
21749 #~ msgid "Once you finish the steps above, click Save."
21750 #~ msgstr "Μόλις τελειώσετε τα παραπάνω βήματα, κάντε κλικ στο Αποθήκευση."
21751
21752 #~ msgid "Once you have found the subscription you need, you can:"
21753 #~ msgstr "Μόλις βρείτε την συνδρομή που χρειάζεστε, μπορείτε:"
21754
21755 #~ msgid "Ondes Martenot"
21756 #~ msgstr "Ondes Martenot"
21757
21758 #~ msgid "Online Help"
21759 #~ msgstr "Online Βοήθεια"
21760
21761 #~ msgid "Online Help &rsaquo; Add Bibliographic Record"
21762 #~ msgstr "Online Βοήθεια &rsaquo; Προσθήκη Βιβλιογραφικής Εγγραφής"
21763
21764 #~ msgid "Online Help &rsaquo; Adding a New Borrower"
21765 #~ msgstr "Online Βοήθεια &rsaquo; Προσθήκη Νέου Δανειζόμενου"
21766
21767 #~ msgid "Online Help &rsaquo; Member Information"
21768 #~ msgstr "Online Βοήθεια &rsaquo; Πληροφορίες Μέλους"
21769
21770 #~ msgid "Online Help &rsaquo; Patrons"
21771 #~ msgstr "Online Βοήθεια &rsaquo; Μέλη"
21772
21773 #~ msgid "Online Help &rsaquo; System Preferences &rsaquo; Branches"
21774 #~ msgstr "Online Βοήθεια &rsaquo; Προτιμήσεις Συστήματος &rsaquo; Τμήματα"
21775
21776 #~ msgid "Online Help &rsaquo; System Preferences &rsaquo; MARC Check"
21777 #~ msgstr ""
21778 #~ "Online Βοήθεια &rsaquo; Προτιμήσεις Συστήματος &rsaquo; Έλεγχος MARC"
21779
21780 #~ msgid "Online Help - No Help available"
21781 #~ msgstr "On line Βοήθεια - Καμία Βοήθεια διαθέσιμη"
21782
21783 #~ msgid "Online Public Access Catalog"
21784 #~ msgstr "Online Public Access Catalog"
21785
21786 #~ msgid "Only 1 MARC tag mapped to items"
21787 #~ msgstr "Μόνο 1 ετικέτα MARC έχει χαρτογραφηθεί στα τεκμήρια"
21788
21789 #~ msgid "Opac's note"
21790 #~ msgstr "Σημείωση του Opac"
21791
21792 #~ msgid "Opac:"
21793 #~ msgstr "Opac:"
21794
21795 #~ msgid "Open on: %s"
21796 #~ msgstr "Ανοικτό: %s"
21797
21798 #~ msgid "Options"
21799 #~ msgstr "Επιλογές"
21800
21801 #~ msgid "Orchestre symphonique"
21802 #~ msgstr "Συμφωνική ορχήστρα"
21803
21804 #~ msgid "Order"
21805 #~ msgstr "Παραγγελία"
21806
21807 #~ msgid "Order Date"
21808 #~ msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
21809
21810 #~ msgid "Order Details Help"
21811 #~ msgstr "Βοήθεια Στοιχείων Παραγγελίας"
21812
21813 #~ msgid "Order cost"
21814 #~ msgstr "Κόστος παραγγελίας"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Order date:"
21818 #~ msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
21819
21820 #~ msgid "Order receive"
21821 #~ msgstr "Παραλαβή παραγγελίας"
21822
21823 #~ msgid "Order search"
21824 #~ msgstr "Αναζήτηση παραγγελίας"
21825
21826 #~ msgid "Order this one"
21827 #~ msgstr "Παραγγελία αυτού"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "Order: %s"
21831 #~ msgstr "Σειρά: %s"
21832
21833 #~ msgid "Ordering Prices / Invoice Prices inclde GST"
21834 #~ msgstr ""
21835 #~ "Τιμές παραγγελίας/ Οι τιμές του τιμολογίου συμπεριλαμβάνουν GST (ΦΠΑ)"
21836
21837 #~ msgid "Ordering information"
21838 #~ msgstr "Πληροφορίες παραγγελίας"
21839
21840 #~ msgid "Ordering prices"
21841 #~ msgstr "Τιμές παραγγελίας"
21842
21843 #~ msgid "Orders Search"
21844 #~ msgstr "Αναζήτηση Παραγγελιών"
21845
21846 #~ msgid "Orders can only be placed against Active vendors"
21847 #~ msgstr "Μπορούν να γίνουν παραγγελίες μόνο σε Ενεργούς προμηθευτές"
21848
21849 #~ msgid "Orders search &rsaquo; Search Results"
21850 #~ msgstr "Αναζήτηση παραγγελιών &rsaquo; Αποτελέσματα Αναζήτησης"
21851
21852 #~ msgid "Org."
21853 #~ msgstr "Οργ."
21854
21855 #~ msgid "Organisation"
21856 #~ msgstr "Οργανισμός"
21857
21858 #~ msgid "Organisation email:"
21859 #~ msgstr "Email Οργανισμού:"
21860
21861 #~ msgid "Organisation name"
21862 #~ msgstr "Όνομα Οργανισμού"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Organisation patron"
21866 #~ msgstr "Προσθήκη οργανισμού"
21867
21868 #~ msgid "Organisation phone:"
21869 #~ msgstr "Τηλέφωνο Οργανισμού:"
21870
21871 #~ msgid "Organisation(s):"
21872 #~ msgstr "Οργανισμός(οί)"
21873
21874 #~ msgid "Organisations"
21875 #~ msgstr "Οργανισμοί"
21876
21877 #~ msgid "Organisations (Companies, Academic Instituites etc)"
21878 #~ msgstr "Οργανισμοί (Εταιρείες, Ακαδημαϊκά Ιδρύματα κλπ.)"
21879
21880 #~ msgid "Original"
21881 #~ msgstr "Πρωτότυπο"
21882
21883 #~ msgid "Originale"
21884 #~ msgstr "Πρωτότυπο"
21885
21886 #~ msgid "Origine de l'image:"
21887 #~ msgstr "Προέλευση εικόνας:"
21888
21889 #~ msgid "Other data"
21890 #~ msgstr "Άλλα δεδομένα"
21891
21892 #~ msgid "Other fields updated."
21893 #~ msgstr "Ενημέρωση άλλων πεδίων."
21894
21895 #~ msgid "Other name:"
21896 #~ msgstr "Άλλο όνομα:"
21897
21898 #~ msgid "Others Options:"
21899 #~ msgstr "Άλλες Επιλογές:"
21900
21901 #~ msgid "Others..."
21902 #~ msgstr "Άλλα..."
21903
21904 #~ msgid "Output"
21905 #~ msgstr "Απόδοση"
21906
21907 #~ msgid "Output Format:"
21908 #~ msgstr "Διάταξη Απόδοσης:"
21909
21910 #~ msgid "Output format"
21911 #~ msgstr "Διάταξη απόδοσης"
21912
21913 #~ msgid "Outstanding"
21914 #~ msgstr "Εκκρεμεί"
21915
21916 #~ msgid "Ouvrage educatif"
21917 #~ msgstr "Εκπαιδευτικό σύγγραμα"
21918
21919 #~ msgid "Ouvrage historique"
21920 #~ msgstr "Ιστορικό σύγγραμα"
21921
21922 #~ msgid "Ouvrage politique"
21923 #~ msgstr "Πολιτικό σύγγραμα"
21924
21925 #~ msgid "Ouvrage religieux"
21926 #~ msgstr "Θρησκευτικό σύγγραμα"
21927
21928 #~ msgid "Ouvrage scientifique"
21929 #~ msgstr "Επιστημονικό σύγγραμα"
21930
21931 #~ msgid "Overdue Notice Required"
21932 #~ msgstr "Απαιτείται Ειδοποίηση Εκπρόθεσμου"
21933
21934 #~ msgid "Overdue charges"
21935 #~ msgstr "Χρεώσεις εκπρόθεσμου"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Overdue fines"
21939 #~ msgstr "Εκπρόθεσμα πρόστιμα"
21940
21941 #~ msgid "Overdue notice required:"
21942 #~ msgstr "Απαιτείται ειδοποίηση εκπρόθεσμου:"
21943
21944 #~ msgid "Overdue notice/status triggers"
21945 #~ msgstr "Ειδοποίηση εκπρόθεσμου/κατάσταση ενεργοποίησης"
21946
21947 #~ msgid "Overdue status"
21948 #~ msgstr "Κατάσταση εκπρόθεσμου"
21949
21950 #~ msgid "Overdue:"
21951 #~ msgstr "Εκπρόθεσμο:"
21952
21953 #~ msgid "Overdues:"
21954 #~ msgstr "Εκπρόθεσμα:"
21955
21956 #~ msgid "Overlay?"
21957 #~ msgstr "Επικάλυψη;"
21958
21959 #~ msgid "Overwrite the existing one with this"
21960 #~ msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος με αυτό"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "Owner"
21964 #~ msgstr "Κάτοχος"
21965
21966 #~ msgid "Owner:"
21967 #~ msgstr "Κάτοχος:"
21968
21969 #~ msgid "P.V.C."
21970 #~ msgstr "P.V.C."
21971
21972 #~ msgid "PICAMARC"
21973 #~ msgstr "PICAMARC"
21974
21975 #~ msgid "Page"
21976 #~ msgstr "Σελίδα"
21977
21978 #~ msgid "Page Height:"
21979 #~ msgstr "Ύψος σελίδας:"
21980
21981 #~ msgid "Page Type:"
21982 #~ msgstr "Τύπος Σελίδας:"
21983
21984 #~ msgid "Page Width:"
21985 #~ msgstr "Πλάτος Σελίδας:"
21986
21987 #~ msgid "Pages:"
21988 #~ msgstr "Σελίδες:"
21989
21990 #~ msgid "Paid"
21991 #~ msgstr "Πληρωμένο"
21992
21993 #~ msgid "Paid for?:"
21994 #~ msgstr "Πληρωμένο;:"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "Paper Bin"
21998 #~ msgstr "Κάδος Xαρτιού"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "Paper Bin:"
22002 #~ msgstr "Κάδος Χαρτιού:"
22003
22004 #~ msgid "Papertype:%s"
22005 #~ msgstr "Τύπος χαρτιού: %s"
22006
22007 #~ msgid "Papier"
22008 #~ msgstr "Χαρτί"
22009
22010 #~ msgid "Papier de riz"
22011 #~ msgstr "Ριζόχαρτο"
22012
22013 #~ msgid "Papier, en general"
22014 #~ msgstr "Χαρτί, γενικά"
22015
22016 #~ msgid "Parameters"
22017 #~ msgstr "Παράμετροι"
22018
22019 #~ msgid "Paris (France)"
22020 #~ msgstr "Παρίσι (Γαλλία)"
22021
22022 #~ msgid "Parthasarathi Mukhopadhyay"
22023 #~ msgstr "Parthasarathi Mukhopadhyay"
22024
22025 #~ msgid "Pas de texte"
22026 #~ msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο"
22027
22028 #~ msgid "Pascale Nalon (ENSMP) and Jean Yves Lemaire (Chatel Saint Germain)"
22029 #~ msgstr "Pascale Nalon (ENSMP) και Jean Yves Lemaire (Chatel Saint Germain)"
22030
22031 #~ msgid "Pasi Korkalo"
22032 #~ msgstr "Pasi Korkalo"
22033
22034 #~ msgid "Pate Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)"
22035 #~ msgstr "Pate Eyler (Kaitiaki από το 2002 ως το 2004)"
22036
22037 #~ msgid "Patron"
22038 #~ msgstr "Μέλος"
22039
22040 #~ msgid "Patron <a1>Sort</a>"
22041 #~ msgstr "Μέλος <a1>Ταξινόμηση</a>"
22042
22043 #~ msgid "Patron Account Flags"
22044 #~ msgstr "Σημαίες Λογαριασμού Μέλους"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Patron Attribute Types"
22048 #~ msgstr "Τύποι Απόδοσης Μέλους"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Patron Card"
22052 #~ msgstr "Κάρτες Μελών"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Patron Card Batches"
22056 #~ msgstr "Παρτίδες Καρτών Μελών"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Patron Cards to be Printed for Batch %s (%s items)"
22060 #~ msgstr "Κάρτες Μελών προς Εκτύπωση για την Παρτίδα %s (%s τεκμήρια)"
22061
22062 #~ msgid "Patron Categories"
22063 #~ msgstr "Κατηγορίες Μελών"
22064
22065 #~ msgid "Patron Category"
22066 #~ msgstr "Κατηγορία Μέλους"
22067
22068 #~ msgid "Patron Category Administration"
22069 #~ msgstr "Διαχείριση Κατηγορίας Μελών"
22070
22071 #~ msgid "Patron Details for %s %s (%s)"
22072 #~ msgstr "Στοιχεία Μέλους για %s %s (%s)"
22073
22074 #~ msgid "Patron Image Upload Screen"
22075 #~ msgstr "Οθόνη Φόρτωσης Εικόνων Μελών"
22076
22077 #~ msgid "Patron Image(s) Uploaded With Some Errors"
22078 #~ msgstr "Η/Οι Εικόνα(ες) Μελών Φορτώθηκαν Με Μερικά Σφάλματα"
22079
22080 #~ msgid "Patron Import"
22081 #~ msgstr "Εισαγωγή Μελών"
22082
22083 #~ msgid "Patron Not Found"
22084 #~ msgstr "Δε βρέθηκε το Μέλος"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "Patron Search"
22088 #~ msgstr "Αναζήτηση Μέλους"
22089
22090 #~ msgid "Patron activity"
22091 #~ msgstr "Δραστηριότητα Μέλους"
22092
22093 #~ msgid "Patron alert with:"
22094 #~ msgstr "Υπενθύμιση μέλους με:"
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "Patron attribute type code missing"
22098 #~ msgstr "Τύπος καθιερωμένων όρων : λείπει ο κώδικας"
22099
22100 #~ msgid "Patron attribute type code:"
22101 #~ msgstr "Κώδικας τύπου απόδοσης μέλους:"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "Patron attribute types"
22105 #~ msgstr "Τύποι απόδοσης μελών"
22106
22107 #~ msgid "Patron categories"
22108 #~ msgstr "Κατηγορίες μελών"
22109
22110 #~ msgid "Patron category"
22111 #~ msgstr "Κατηγορία μέλους"
22112
22113 #~ msgid "Patron category:"
22114 #~ msgstr "Κατηγορία μέλους:"
22115
22116 #~ msgid "Patron current holds"
22117 #~ msgstr "Τρέχουσες κρατήσεις μέλους"
22118
22119 #~ msgid "Patron desc"
22120 #~ msgstr "Περιγραφή μέλους"
22121
22122 #~ msgid "Patron does not exist"
22123 #~ msgstr "Το μέλος δεν υπάρχει"
22124
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "Patron flags:"
22127 #~ msgstr "Σημαίες Μέλους:"
22128
22129 #~ msgid "Patron has"
22130 #~ msgstr "Το μέλος έχει"
22131
22132 #~ msgid "Patron has %s in fines."
22133 #~ msgstr "Το μέλος έχει %s σε πρόστιμα"
22134
22135 #~ msgid "Patron has %s item(s) checked out."
22136 #~ msgstr "Το μέλος έχει δανειστεί %s τεκμήριο(α)."
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "Patron has <a1>Outstanding fines</a>."
22140 #~ msgstr "Το μέλος έχει <a1>Εκκρεμή πρόστιμα</a>. "
22141
22142 #~ msgid "Patron has no pending holds."
22143 #~ msgstr "Το μέλος δεν έχει εκκρεμείς κρατήσεις."
22144
22145 #~ msgid "Patron has nothing on hold."
22146 #~ msgstr "Το μέλος δεν έχει τίποτα σε κράτηση."
22147
22148 #~ msgid "Patron import"
22149 #~ msgstr "Εισαγωγή μέλους"
22150
22151 #~ msgid "Patron is restricted"
22152 #~ msgstr "Το μέλος είναι περιορισμένο"
22153
22154 #~ msgid "Patron name"
22155 #~ msgstr "Όνομα μέλους"
22156
22157 #~ msgid "Patron not found:"
22158 #~ msgstr "Δε βρέθηκε το μέλος:"
22159
22160 #~ msgid "Patron notification"
22161 #~ msgstr "Ειδοποίηση μέλους"
22162
22163 #~ msgid "Patron selection"
22164 #~ msgstr "Επιλογή μέλους"
22165
22166 #~ msgid "Patron sort1"
22167 #~ msgstr "Ταξινόμηση μελών 1"
22168
22169 #~ msgid "Patron sort2"
22170 #~ msgstr "Ταξινόμηση μελών 2"
22171
22172 #~ msgid "Patron status"
22173 #~ msgstr "Κατάσταση μέλους"
22174
22175 #~ msgid "Patron types and categories"
22176 #~ msgstr "Τύποι και κατηγορίες μελών"
22177
22178 #~ msgid "Patron's account has been renewed until %s"
22179 #~ msgstr "Ο λογαριασμός του μέλους έχει ανανεωθεί μέχρι %s"
22180
22181 #~ msgid "Patron's account is restricted <a1>Lift restriction</a>"
22182 #~ msgstr ""
22183 #~ "Ο λογαριασμός του μέλους είναι περιορισμένος <a1>Άρση περιορισμού</a>"
22184
22185 #~ msgid "Patron's address in doubt"
22186 #~ msgstr "Διεύθυνση μέλους σε αμφιβολία"
22187
22188 #~ msgid "Patron's address is in doubt"
22189 #~ msgstr "Η διεύθυνση του μέλους είναι σε αμφιβολία"
22190
22191 #~ msgid "Patron's address is in doubt."
22192 #~ msgstr "Η διεύθυνση του μέλους είναι σε αμφιβολία."
22193
22194 #~ msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s."
22195 #~ msgstr ""
22196 #~ " Η ηλικία του μέλους δεν είναι σωστή για αυτή τη κατηγορία. Οι "
22197 #~ "επιτρεπόμενες ηλικίες είναι %s."
22198
22199 #~ msgid "Patron's card has been reported lost."
22200 #~ msgstr "Η κάρτα μέλους έχει δηλωθεί ως χαμένη."
22201
22202 #~ msgid "Patron's card is expired"
22203 #~ msgstr "Η κάρτα μέλους είναι ληγμένη"
22204
22205 #~ msgid "Patron's card is lost"
22206 #~ msgstr "Η κάρτα μέλους είναι χαμένη"
22207
22208 #~ msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached."
22209 #~ msgstr "Η εγγραφή μέλους έχει συνημμένους εγγυημένους λογαριασμούς."
22210
22211 #~ msgid "Patron:"
22212 #~ msgstr "Μέλος:"
22213
22214 #~ msgid "Patrons"
22215 #~ msgstr "Μέλη"
22216
22217 #~ msgid "Patrons (anonomize, bulk-delete)"
22218 #~ msgstr "Μέλη (ανωνυμοποίηση, διαγραφή-συνόλου)"
22219
22220 #~ msgid "Patrons and circulation"
22221 #~ msgstr "Μέλη και κυκλοφορία υλικού"
22222
22223 #~ msgid "Patrons can search on item types"
22224 #~ msgstr "Τα μέλη μπορούν να κάνουν αναζήτηση σε τύπους τεκμηρίων"
22225
22226 #~ msgid "Patrons checking out the most"
22227 #~ msgstr "Μέλη που έχουν δανειστεί τα περισσότερα"
22228
22229 #~ msgid "Patrons help"
22230 #~ msgstr "Βοήθεια Μελών"
22231
22232 #~ msgid "Patrons statistics"
22233 #~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία μελών"
22234
22235 #~ msgid "Patrons who haven't checked out"
22236 #~ msgstr "Μέλη που δεν έχουν δανειστεί"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "Patrons with Holds"
22240 #~ msgstr "Μέλη με Κρατήσεις"
22241
22242 #~ msgid "Patrons with No Checkouts"
22243 #~ msgstr "Μέλη Χωρίς Δανεισμούς"
22244
22245 #~ msgid "Patrons with no Checkouts"
22246 #~ msgstr "Μέλη χωρίς Δανεισμούς"
22247
22248 #~ msgid "Pawel Skuza (Polish for 1.2)"
22249 #~ msgstr "Pawel Skuza (Πολωνικά για 1.2)"
22250
22251 #~ msgid "Payment Amount"
22252 #~ msgstr "Ποσό Πληρωμής"
22253
22254 #~ msgid "Payment Type"
22255 #~ msgstr "Τύπος Πληρωμής"
22256
22257 #~ msgid "Payments"
22258 #~ msgstr "Πληρωμές"
22259
22260 #~ msgid "Pekin (RP de chine)"
22261 #~ msgstr "Πεκίνο (Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας)"
22262
22263 #~ msgid "Pending Holds Help"
22264 #~ msgstr "Βοήθεια Εκκρεμών Κρατήσεων"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "Pending holds placed between %s and %s"
22268 #~ msgstr "Εκκρεμείς κρατήσεις που έγιναν μεταξύ %s και %s"
22269
22270 #~ msgid "Pending suggestions"
22271 #~ msgstr "Εκκρεμείς προτάσεις"
22272
22273 #~ msgid "People (Authors, Editors, Publishers, Illustrators etc)"
22274 #~ msgstr "Άνθρωποι (Συγγραφείς, Επεξεργαστές, Εκδότες, Εικονογράφοι κτλ.)"
22275
22276 #~ msgid "Perferred Publishers -"
22277 #~ msgstr "Προτιμώμενοι Εκδότες -"
22278
22279 #~ msgid "Perform a new search"
22280 #~ msgstr "Κάντε μία νέα αναζήτηση"
22281
22282 #~ msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalogue"
22283 #~ msgstr "Κάντε απογραφή του καταλόγου σας"
22284
22285 #~ msgid "Period"
22286 #~ msgstr "Περίοδος"
22287
22288 #~ msgid "Periodicite"
22289 #~ msgstr "Περιοδικότητα"
22290
22291 #~ msgid "Periodique"
22292 #~ msgstr "Περιοδικό"
22293
22294 #~ msgid "Perl @INC:"
22295 #~ msgstr "Perl @INC:"
22296
22297 #~ msgid "Perl Modules"
22298 #~ msgstr "Perl Modules"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Perl interpreter:"
22302 #~ msgstr "Διερμηνέας perl:"
22303
22304 #~ msgid "Perl modules"
22305 #~ msgstr "Perl modules"
22306
22307 #~ msgid "Perl version:"
22308 #~ msgstr "Έκδοση Perl:"
22309
22310 #~ msgid "Permanently delete these patrons"
22311 #~ msgstr "Μόνιμη διαγραφή αυτών των μελών"
22312
22313 #~ msgid "Ph: %s"
22314 #~ msgstr "Τηλ:%s"
22315
22316 #~ msgid "Philadelphie (USA)"
22317 #~ msgstr "Φιλαδέλφεια (ΗΠΑ)"
22318
22319 #~ msgid "Phone"
22320 #~ msgstr "Τηλέφωνο"
22321
22322 #~ msgid "Phone (cell):"
22323 #~ msgstr "Τηλέφωνο (κινητό):"
22324
22325 #~ msgid "Phone (work):"
22326 #~ msgstr "Τηλέφωνο (εργασία):"
22327
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "Phone Number"
22330 #~ msgstr "Αριθμός Τηλεφώνου"
22331
22332 #~ msgid "Phone: %s"
22333 #~ msgstr "Τηλέφωνο: %s"
22334
22335 #~ msgid "Photocopie"
22336 #~ msgstr "Φωτοαντίγραφο"
22337
22338 #~ msgid "Photographie"
22339 #~ msgstr "Φωτογραφία"
22340
22341 #~ msgid "Photolithographie"
22342 #~ msgstr "Φωτολιθογραφία"
22343
22344 #~ msgid "Physical Address"
22345 #~ msgstr "Φυσική Διεύθυνση"
22346
22347 #~ msgid "Physical Address:"
22348 #~ msgstr "Φυσική Διεύθυνση:"
22349
22350 #~ msgid "Piano"
22351 #~ msgstr "Πιάνο"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid "Pickup Library Mismatch"
22355 #~ msgstr "Κακός Συνδυασμός Βιβλιοθήκης Παραλαβής"
22356
22357 #~ msgid "Pickup library is different"
22358 #~ msgstr "Η βιβλιοθήκη παραλαβής είναι διαφορετική"
22359
22360 #~ msgid "Pierre"
22361 #~ msgstr "Πέτρα"
22362
22363 #~ msgid "Pierre precieuses"
22364 #~ msgstr "Πολύτιμες πέτρες"
22365
22366 #~ msgid "Pierres precieuses"
22367 #~ msgstr "Πολύτιμες πέτρες"
22368
22369 #~ msgid "Place Reserve"
22370 #~ msgstr "Κράτηση"
22371
22372 #~ msgid "Place of Publication:"
22373 #~ msgstr "Τόπος Δημοσίευσης:"
22374
22375 #~ msgid "Place:"
22376 #~ msgstr "Τόπος:"
22377
22378 #~ msgid "Placed on"
22379 #~ msgstr "Τοποθετημένο σε"
22380
22381 #~ msgid "Placing an Order Help"
22382 #~ msgstr "Βοήθεια Δημιουργίας Παραγγελίας"
22383
22384 #~ msgid "Plan"
22385 #~ msgstr "Σχέδιο"
22386
22387 #~ msgid "Planned date"
22388 #~ msgstr "Σχεδιασμένη ημερομηνία"
22389
22390 #~ msgid "Planned for"
22391 #~ msgstr "Σχεδιασμένο για"
22392
22393 #~ msgid "Planneddate"
22394 #~ msgstr "Σχεδιασμένη ημερομηνία"
22395
22396 #~ msgid "Planning"
22397 #~ msgstr "Σχεδιασμός"
22398
22399 #~ msgid "Planning information bloc"
22400 #~ msgstr "Τμήμα πληροφοριών σχεδιασμού"
22401
22402 #~ msgid "Plans"
22403 #~ msgstr "Σχέδια"
22404
22405 #~ msgid "Plans/"
22406 #~ msgstr "Σχέδια/"
22407
22408 #~ msgid "Please Specify a Title"
22409 #~ msgstr "Παρακαλώ Προσδιορίστε έναν Τίτλο"
22410
22411 #~ msgid "Please check for irregularity by clicking 'Irregularity?'"
22412 #~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για παρατυπίες κάνοντας κλικ στο 'παρατυπία;'"
22413
22414 #~ msgid "Please choose a numbering pattern"
22415 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα σχέδιο αρίθμησης"
22416
22417 #~ msgid "Please click Next to continue if this information is correct"
22418 #~ msgstr ""
22419 #~ " Παρακαλώ κάντε κλικ στο Επόμενο για να συνεχίσετε αν αυτές οι "
22420 #~ "πληροφορίες είναι σωστές"
22421
22422 #~ msgid "Please consider installing these modules before continuing."
22423 #~ msgstr ""
22424 #~ " Παρακαλώ σκεφτείτε να εγκαταστήσετε αυτές τις ενότητες πριν συνεχίσετε."
22425
22426 #~ msgid "Please contact your system administrator"
22427 #~ msgstr "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή συστήματός σας"
22428
22429 #~ msgid "Please correct these errors and <a1>start the installer</a> again."
22430 #~ msgstr ""
22431 #~ " Παρακαλώ διορθώστε αυτά τα σφάλματα και <a1>ξεκινήστε τον εγκαταστάτη</"
22432 #~ "a> ξανά."
22433
22434 #~ msgid "Please create one"
22435 #~ msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε ένα"
22436
22437 #~ msgid "Please create the database before continuing."
22438 #~ msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε μία βάση δεδομένων πριν συνεχίσετε."
22439
22440 #~ msgid "Please enter your username and password:"
22441 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας:"
22442
22443 #~ msgid "Please retrieve them and check them in"
22444 #~ msgstr "Παρακαλώ ανακτήστε τα και επιστρέψτε τα"
22445
22446 #~ msgid "Please return <a1>%s</a> to %s"
22447 #~ msgstr "Παρακαλώ επιστρέψτε το <a1>%s</a> σε %s"
22448
22449 #~ msgid "Please return item to home library: %s"
22450 #~ msgstr "Παρακαλώ επιστρέψτε το τεκμήριο στη βιβλιοθήκη: %s"
22451
22452 #~ msgid "Please return to %s"
22453 #~ msgstr "Παρακαλώ επιστρέψτε σε %s"
22454
22455 #~ msgid "Please review the error log for more details."
22456 #~ msgstr ""
22457 #~ "Παρακαλώ αναθεωρήστε το λανθασμένο log για περισσότερες πληροφορίες."
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "Please verify that it exists."
22461 #~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι υπάρχει."
22462
22463 #~ msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab."
22464 #~ msgstr ""
22465 #~ " Παρακαλώ ελέγξτε ότι χρησιμοποιείτε είτε ένα μόνο απόσπασμα είτε μία "
22466 #~ "καρτέλα."
22467
22468 #~ msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry."
22469 #~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την ακεραιότητα του zip αρχείου και ξαναδοκιμάστε."
22470
22471 #~ msgid "Plugin:"
22472 #~ msgstr "Plugin:"
22473
22474 #~ msgid "Poesie"
22475 #~ msgstr "Ποίηση"
22476
22477 #~ msgid "Polski (Polish)"
22478 #~ msgstr "Polski (Πολωνικά)"
22479
22480 #~ msgid "Polyester"
22481 #~ msgstr "Πολυέστερ"
22482
22483 #~ msgid "Popup"
22484 #~ msgstr "Αναδυόμενο"
22485
22486 #~ msgid "Port:"
22487 #~ msgstr "Θυρίδα:"
22488
22489 #~ msgid "Portrait"
22490 #~ msgstr "Πορτραίτο"
22491
22492 #~ msgid "Portraits"
22493 #~ msgstr "Πορτραίτα"
22494
22495 #~ msgid "Portugu&ecirc;s (Portuguese)"
22496 #~ msgstr "Portugu&ecirc;s (Πορτογαλικά)"
22497
22498 #~ msgid "Positif"
22499 #~ msgstr "Θετικό"
22500
22501 #~ msgid "Position"
22502 #~ msgstr "Θέση"
22503
22504 #~ msgid "Position:"
22505 #~ msgstr "Θέση:"
22506
22507 #~ msgid "Postal Address"
22508 #~ msgstr "Ταχυδρομική Διεύθυνση"
22509
22510 #~ msgid "Posted on %s"
22511 #~ msgstr "Καταχωρήθηκε στις %s"
22512
22513 #~ msgid "Pre-defined Reports"
22514 #~ msgstr "Προκαθορισμένες Εκθέσεις"
22515
22516 #~ msgid "Preference"
22517 #~ msgstr "Προτίμηση"
22518
22519 #~ msgid "Preferred publishers"
22520 #~ msgstr "Προτιμώμενοι εκδότες"
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "Preview"
22524 #~ msgstr "Προεπισκόπηση"
22525
22526 #~ msgid "Preview Routing List"
22527 #~ msgstr "Προεπισκόπηση Λίστας Δρομολόγησης"
22528
22529 #~ msgid "Previous Borrower:"
22530 #~ msgstr "Προηγούμενο μέλος που το δανείστηκε:"
22531
22532 #~ msgid "Price"
22533 #~ msgstr "Τιμή"
22534
22535 #~ msgid "Print Page"
22536 #~ msgstr "Εκτύπωση σελίδας"
22537
22538 #~ msgid "Print Preview"
22539 #~ msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
22540
22541 #~ msgid "Print Receipt for %s"
22542 #~ msgstr "Εκτύπωση Απόδειξης για %s"
22543
22544 #~ msgid "Print Slip"
22545 #~ msgstr "Εκτύπωση Δελτίου"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "Print Slip and Confirm"
22549 #~ msgstr "Εκτύπωση Δελτίου και Επιβεβαίωση"
22550
22551 #~ msgid "Print Type"
22552 #~ msgstr "Τύπος Εκτύπωσης"
22553
22554 #~ msgid "Printer"
22555 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
22556
22557 #~ msgid "Printer Added"
22558 #~ msgstr "Προσθήκη Εκτυπωτή"
22559
22560 #~ msgid "Printer Administration"
22561 #~ msgstr "Διαχείριση Εκτυπωτών"
22562
22563 #~ msgid "Printer Configuration"
22564 #~ msgstr "Διαμόρφωση Εκτυπωτών"
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "Printer Name"
22568 #~ msgstr "Όνομα Εκτυπωτή"
22569
22570 #~ msgid "Printer Name:"
22571 #~ msgstr "Όνομα Εκτυπωτή:"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Printer Profiles"
22575 #~ msgstr "Προφίλ Εκτυπωτών"
22576
22577 #~ msgid "Printer Search:"
22578 #~ msgstr "Αναζήτηση Εκτυπωτή:"
22579
22580 #~ msgid "Printer:"
22581 #~ msgstr "Εκτυπωτής:"
22582
22583 #~ msgid "Printers"
22584 #~ msgstr "Εκτυπωτές"
22585
22586 #~ msgid "Printers &rsaquo; Confirm Deletion of Printer '%s'"
22587 #~ msgstr "Εκτυπωτές &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής Εκτυπωτή '%s'"
22588
22589 #~ msgid "Printers &rsaquo; Modify printer '%s'"
22590 #~ msgstr "Εκτυπωτές &rsaquo; Τροποποίηση Εκτυπωτή '%s'"
22591
22592 #~ msgid "Printers &rsaquo; New printer"
22593 #~ msgstr "Εκτυπωτές &rsaquo; Νέος εκτυπωτής"
22594
22595 #~ msgid "Printers &rsaquo; Printer Added"
22596 #~ msgstr "Εκτυπωτές &rsaquo; Προσθήκη Εκτυπωτή"
22597
22598 #~ msgid "Printers &rsaquo; Printer Deleted"
22599 #~ msgstr "Εκτυπωτές &rsaquo; Διαγραφή Εκτυπωτή"
22600
22601 #~ msgid "Printers (UNIX paths)."
22602 #~ msgstr "Εκτυπωτές (Unix paths)."
22603
22604 #~ msgid "Priority"
22605 #~ msgstr "Προτεραιότητα"
22606
22607 #~ msgid "Priority <a1>Sort</a>"
22608 #~ msgstr "Προτεραιότητα <a1>Ταξινόμηση</a>"
22609
22610 #~ msgid "Prof."
22611 #~ msgstr "Επ."
22612
22613 #~ msgid "Professional"
22614 #~ msgstr "Επαγγελματίας"
22615
22616 #~ msgid "Professional Patron"
22617 #~ msgstr "Επαγγελματίας"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "Professional patron"
22621 #~ msgstr "Επαγγελματίας"
22622
22623 #~ msgid "Professional phone:"
22624 #~ msgstr "Επαγγελματικό τηλέφωνο:"
22625
22626 #~ msgid "Professionnal mobile:"
22627 #~ msgstr "Επαγγελματικό κινητό:"
22628
22629 #~ msgid "Profil"
22630 #~ msgstr "Προφίλ"
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "Profile Settings"
22634 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Προφίλ"
22635
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid "Profile:"
22638 #~ msgstr "Προφίλ:"
22639
22640 #~ msgid "Programmes"
22641 #~ msgstr "Προγράμματα"
22642
22643 #~ msgid "Projection:"
22644 #~ msgstr "Προβολή:"
22645
22646 #~ msgid "Properties"
22647 #~ msgstr "Ιδιότητες"
22648
22649 #~ msgid "Public Note:"
22650 #~ msgstr "Δημόσια Σημείωση:"
22651
22652 #~ msgid "Publication Date"
22653 #~ msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης"
22654
22655 #~ msgid "Publication Date (yyyy)"
22656 #~ msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης (εεεε)"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Publication Details"
22660 #~ msgstr "Στοιχεία Δημοσίευσης:"
22661
22662 #~ msgid "Publication Details:"
22663 #~ msgstr "Στοιχεία Δημοσίευσης:"
22664
22665 #~ msgid "Publication Year"
22666 #~ msgstr "Έτος Δημοσίευσης"
22667
22668 #~ msgid "Published date"
22669 #~ msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
22670
22671 #~ msgid "Publisheddate"
22672 #~ msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
22673
22674 #~ msgid "Publisher :%s"
22675 #~ msgstr "Εκδότης :%s"
22676
22677 #~ msgid "Publishers and Imprints:"
22678 #~ msgstr "Εκδότες και Τυπογράφοι:"
22679
22680 #~ msgid "Pulkova (St Petersbourg) (Russie)"
22681 #~ msgstr "Pulkova (St Petersbourg) (Russie)"
22682
22683 #~ msgid "Pull This Many Items"
22684 #~ msgstr "Τράβηγμα Αυτού Πολλά Τεκμήρια"
22685
22686 #~ msgid "Purchase order numbers are entered against orders, not baskets. See"
22687 #~ msgstr ""
22688 #~ " Οι αριθμοί των παραγγελιών αγορών εισάγονται σύμφωνα με τις παραγγελίες, "
22689 #~ "όχι με τα καλάθια. Βλέπε"
22690
22691 #~ msgid "Purchase order:"
22692 #~ msgstr "Αγορά παραγγελίας:"
22693
22694 #~ msgid "Q: How do I check out an item to a patron?"
22695 #~ msgstr "Ε: Πώς δανείζω ένα τεκμήριο σε ένα μέλος;"
22696
22697 #~ msgid "Q: How do I set up a sticky date?"
22698 #~ msgstr "Ε: Πως ρυθμίζω μία διαφορετική ημερομηνία;"
22699
22700 #~ msgid "Q: What can I do with a blocked checkout?"
22701 #~ msgstr "Ε: Τι μπορώ να κάνω με έναν μπλοκαρισμένο δανεισμό;"
22702
22703 #~ msgid "Q: What do I need before I can setup a subscription?"
22704 #~ msgstr "Ε: Τι χρειάζομαι πριν ξεκινήσω να δημιουργώ μία συνδρομή;"
22705
22706 #~ msgid "Q: What does the serials module do?"
22707 #~ msgstr "Ε: Τι κάνει η ενότητα περιοδικών εκδόσεων;"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Q: What happens if an item is checked out to another patron?"
22711 #~ msgstr ""
22712 #~ " Ε: Τι συμβαίνει όταν ένα τεκμήριο είναι δανεισμένο σε κάποιο άλλο μέλος;"
22713
22714 #~ msgid "Q: What to do I do if there is a problem with a checkout?"
22715 #~ msgstr "Ε: Τι κάνω όταν υπάρχει πρόβλημα με ένα δανεισμό;"
22716
22717 #~ msgid "Qty"
22718 #~ msgstr "Ποσότητα"
22719
22720 #~ msgid "Qty."
22721 #~ msgstr "Ποσότητα."
22722
22723 #~ msgid "Qualite de l'image:"
22724 #~ msgstr "Ποιότητα εικόνας"
22725
22726 #~ msgid "Quantity"
22727 #~ msgstr "Ποσότητα"
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "Quantity Received"
22731 #~ msgstr "Ποσότητα που έχει παραληφθεί"
22732
22733 #~ msgid "Quantity ordered"
22734 #~ msgstr "Ποσότητα που έχει παραγγελθεί"
22735
22736 #~ msgid "Quantity ordered:"
22737 #~ msgstr "Ποσότητα που έχει παραγγελθεί:"
22738
22739 #~ msgid "Quantity received:"
22740 #~ msgstr "Ποσότητα που έχει παραληφθεί:"
22741
22742 #~ msgid "Quantity:"
22743 #~ msgstr "Ποσότητα:"
22744
22745 #~ msgid "Queue"
22746 #~ msgstr "Ουρά"
22747
22748 #~ msgid "Queue for this item : <b> %s </b>"
22749 #~ msgstr "Ουρά για αυτό το τεκμήριο : <b> %s </b>"
22750
22751 #~ msgid "Queue:"
22752 #~ msgstr "Ουρά:"
22753
22754 #~ msgid "Quotidien"
22755 #~ msgstr "Καθημερινό"
22756
22757 #~ msgid "RESERVED ITEM"
22758 #~ msgstr "ΚΡΑΤΗΜΕΝΟ ΤΕΚΜΗΡΙΟ"
22759
22760 #~ msgid "RRP"
22761 #~ msgstr "RRP"
22762
22763 #~ msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to now)"
22764 #~ msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki από το 2004 μέχρι σήμερα)"
22765
22766 #~ msgid "Radoslav Kolev"
22767 #~ msgstr "Radoslav Kolev"
22768
22769 #~ msgid "Ragtime"
22770 #~ msgstr "Ragtime"
22771
22772 #~ msgid "Rank"
22773 #~ msgstr "Σειρά"
22774
22775 #~ msgid "Rank (display order):"
22776 #~ msgstr "Σειρά (εμφάνιση κατάταξης):"
22777
22778 #~ msgid "Rank/Biblioitemnumbers"
22779 #~ msgstr "Σειρά/Αριθμοίτεκμηρίωνbiblio"
22780
22781 #~ msgid "Rank/Patrons"
22782 #~ msgstr "Σειρά/Μέλη"
22783
22784 #~ msgid "Rank:"
22785 #~ msgstr "Σειρά:"
22786
22787 #~ msgid "Rapport techique"
22788 #~ msgstr "Τεχνική αναφορά"
22789
22790 #~ msgid "Rapport technique"
22791 #~ msgstr "Τεχνική αναφορά"
22792
22793 #~ msgid "Rate"
22794 #~ msgstr "Ποσοστό"
22795
22796 #~ msgid "Rate:"
22797 #~ msgstr "Ποσοστό:"
22798
22799 #~ msgid "Read Koha Documentation"
22800 #~ msgstr "Διαβάστε την τεκμηρίωση του Koha"
22801
22802 #~ msgid "Read and Contribute to Discussions"
22803 #~ msgstr "Διαβάστε και Συμβάλλετε στις Συζητήσεις"
22804
22805 #~ msgid "Read/Write to the Koha Wiki"
22806 #~ msgstr "Διαβάστε/Γράψτε στο Koha Wiki"
22807
22808 #~ msgid "Reading Record"
22809 #~ msgstr "Ανάγνωση Εγγραφής"
22810
22811 #~ msgid "Reading Record for %s %s"
22812 #~ msgstr "Ανάγνωση Εγγραφής για %s %s"
22813
22814 #~ msgid "Reason"
22815 #~ msgstr "Λόγος"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Reason Update"
22819 #~ msgstr "Ανανέωση Λόγου"
22820
22821 #~ msgid "Receieved"
22822 #~ msgstr "Παρελήφθη"
22823
22824 #~ msgid "Receipt Summary for %s"
22825 #~ msgstr "Περίληψη παραλαβών για %s"
22826
22827 #~ msgid "Receipt Summary for <i>%s</i>"
22828 #~ msgstr "Περίληψη παραλαβών για <i>%s</i>"
22829
22830 #~ msgid "Receive"
22831 #~ msgstr "Παραλαβή"
22832
22833 #~ msgid "Receive Orders from %s"
22834 #~ msgstr "Παραλαβή παραγγελιών από %s"
22835
22836 #~ msgid "Receive Parcel"
22837 #~ msgstr "Παραλαβή Πακέτου"
22838
22839 #, fuzzy
22840 #~ msgid "Receive Shipment"
22841 #~ msgstr "Παραλαβή Αποστολής"
22842
22843 #~ msgid "Receive a new shipment"
22844 #~ msgstr "Παραλαβή μίας νέας αποστολής"
22845
22846 #~ msgid "Receive items from : %s"
22847 #~ msgstr "Παραλαβή τεκμηρίων από : %s"
22848
22849 #~ msgid "Receive order"
22850 #~ msgstr "Παραλαβή παραγγελίας"
22851
22852 #~ msgid "Receive orders from %s"
22853 #~ msgstr "Παραλαβή παραγγελιών από %s"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "Receive shipment"
22857 #~ msgstr "Παραλαβή αποστολής"
22858
22859 #~ msgid "Receive shipment from vendor <a1>%s</a>"
22860 #~ msgstr "Παραλαβή αποστολής από τον προμηθευτή <a1>%s</a>"
22861
22862 #~ msgid "Received"
22863 #~ msgstr "Παρελήφθη"
22864
22865 #~ msgid "Received On"
22866 #~ msgstr "Παρελήφθη Στις"
22867
22868 #~ msgid "Received by: %s"
22869 #~ msgstr "Παρελήφθη από: %s"
22870
22871 #~ msgid "Received issues"
22872 #~ msgstr "Τεύχη που έχουν παραληφθεί"
22873
22874 #~ msgid "Received on"
22875 #~ msgstr "Παρελήφθει στις"
22876
22877 #~ msgid "Receives overdue notices:"
22878 #~ msgstr "Λήψη ειδοποιήσεων εκπρόθεσμων:"
22879
22880 #~ msgid "Receiving Orders Help"
22881 #~ msgstr "Βοήθεια Παραλαβής Παραγγελιών"
22882
22883 #~ msgid "Recherche"
22884 #~ msgstr "Αναζήτηση"
22885
22886 #~ msgid "Recieved issues"
22887 #~ msgstr "Ληφθέντα τεύχη"
22888
22889 #~ msgid "Recieving Serials"
22890 #~ msgstr "Λήψη Περιοδικών Εκδόσεων"
22891
22892 #~ msgid "Recipients"
22893 #~ msgstr "Παραλήπτες"
22894
22895 #~ msgid "Record Matching Rules"
22896 #~ msgstr "Κανόνες Αντιστοιχίας Εγγραφών"
22897
22898 #~ msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule."
22899 #~ msgstr ""
22900 #~ " Η αντιστοιχία εγγραφών απέτυχε -- αδυναμία στην ανάκτηση του επιλεγμένου "
22901 #~ "κανόνα αντιστοιχίας."
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Record matching rule:"
22905 #~ msgstr "Κανόνας αντιστοιχίας εγγραφών:"
22906
22907 #~ msgid "Record matching rules"
22908 #~ msgstr "Κανόνες αντιστοιχίας εγγραφών"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "Refine Results"
22912 #~ msgstr "Καθαρισμός Αποτελεσμάτων"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "Refine Results:"
22916 #~ msgstr "Καθαρισμός Αποτελεσμάτων:"
22917
22918 #~ msgid "Refunds"
22919 #~ msgstr "Επιστροφές χρημάτων"
22920
22921 #~ msgid "Registration branch:"
22922 #~ msgstr "Παράρτημα εγγραφής:"
22923
22924 #~ msgid "Registration date:"
22925 #~ msgstr "Ημερομηνία εγγραφής:"
22926
22927 #~ msgid "Regula Sebastiao"
22928 #~ msgstr "Regula Sebastiao"
22929
22930 #~ msgid "Reject"
22931 #~ msgstr "Απόρριψη"
22932
22933 #~ msgid "Rejected"
22934 #~ msgstr "Απορρίφθηκε"
22935
22936 #~ msgid "Related record not required"
22937 #~ msgstr "Δεν απαιτείται σχετική εγγραφή"
22938
22939 #~ msgid "Remember for Session:"
22940 #~ msgstr "Θυμηθείτε για τη Περίοδο Χρήσης:"
22941
22942 #~ msgid "Remote image:"
22943 #~ msgstr "Απομακρυσμένη εικόνα:"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Remove"
22947 #~ msgstr "Απομάκρυνση"
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "Remove duplicates"
22951 #~ msgstr "Απομάκρυνση διπλότυπων"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Remove non-local items"
22955 #~ msgstr "Απομάκρυνση μη-τοπικών τεκμηρίων"
22956
22957 #~ msgid "Remove this match check"
22958 #~ msgstr "Αφαίρεση αυτού του ελέγχου αντιστοιχίας"
22959
22960 #~ msgid "Remove this matchpoint"
22961 #~ msgstr "Αφαίρεση αυτού του σημείου αντιστοιχίας"
22962
22963 #~ msgid "Renew %s"
22964 #~ msgstr "Ανανέωση %s"
22965
22966 #~ msgid "Renew Account"
22967 #~ msgstr "Ανανέωση Λογαριασμού"
22968
22969 #~ msgid "Renew All"
22970 #~ msgstr "Ανανέωση Όλων"
22971
22972 #~ msgid "Renew Patron"
22973 #~ msgstr "Ανανέωση Μέλους"
22974
22975 #~ msgid "Renew all"
22976 #~ msgstr "Ανανέωση Όλων"
22977
22978 #~ msgid "Renew or Return checked items"
22979 #~ msgstr "Ανανέωση ή Επιστροφή επιλεγμένων τεκμηρίων"
22980
22981 #~ msgid "Renew?"
22982 #~ msgstr "Ανανέωση;"
22983
22984 #~ msgid "Renewable"
22985 #~ msgstr "Ανανεώσιμο"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "Renewal"
22989 #~ msgstr "Ανανεώσεις"
22990
22991 #~ msgid "Renewal Failed"
22992 #~ msgstr "Η Ανανέωση Απέτυχε"
22993
22994 #~ msgid "Renewals"
22995 #~ msgstr "Ανανεώσεις"
22996
22997 #~ msgid "Renewals:"
22998 #~ msgstr "Ανανεώσεις:"
22999
23000 #~ msgid "Rental charge"
23001 #~ msgstr "Χρέωση ενοικίασης"
23002
23003 #~ msgid "Rental charge is not a number"
23004 #~ msgstr "Η χρέωση ενοικίασης δεν είναι αριθμός"
23005
23006 #~ msgid "Rental charge:"
23007 #~ msgstr "Χρέωση ενοικίασης:"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "Rep.Price"
23011 #~ msgstr "Τιμή Αντικατάστασης"
23012
23013 #~ msgid "Repeat this Tag"
23014 #~ msgstr "Επανάληψη αυτής της Ετικέτας"
23015
23016 #~ msgid "Repeatable"
23017 #~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
23018
23019 #~ msgid "Repeatable Holidays"
23020 #~ msgstr "Επαναλαμβανόμενες Αργίες"
23021
23022 #~ msgid "Repeatable holiday"
23023 #~ msgstr "Επαναλαμβανόμενη αργία"
23024
23025 #~ msgid "Repeatable,"
23026 #~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο,"
23027
23028 #~ msgid "Repeatable:"
23029 #~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο:"
23030
23031 #~ msgid "Repetition"
23032 #~ msgstr "Επανάληψη"
23033
23034 #~ msgid "Replace existing record with incoming record"
23035 #~ msgstr "Αντικατάσταση υπάρχουσας εγγραφής με εισερχόμενη εγγραφή"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "Replacement Price"
23039 #~ msgstr "Τιμή Αντικατάστασης:"
23040
23041 #~ msgid "Replacement Price:"
23042 #~ msgstr "Τιμή Αντικατάστασης:"
23043
23044 #~ msgid "Replacement cost :"
23045 #~ msgstr "Κόστος αντικατάστασης:"
23046
23047 #~ msgid "Replacement cost:"
23048 #~ msgstr "Κόστος Αντικατάστασης:"
23049
23050 #~ msgid "Report Koha Bugs"
23051 #~ msgstr "Αναφορά Koha Bugs"
23052
23053 #~ msgid "Report Name"
23054 #~ msgstr "Αναφορά Ονόματος"
23055
23056 #~ msgid "Report Name:"
23057 #~ msgstr "Όνομα Έκθεσης:"
23058
23059 #~ msgid "Report:"
23060 #~ msgstr "Έκθεση:"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Reported on %s"
23064 #~ msgstr "Καταχωρήθηκε στις %s"
23065
23066 #~ msgid "Reporter"
23067 #~ msgstr "Συντάκτης"
23068
23069 #~ msgid "Reports"
23070 #~ msgstr "Εκθέσεις"
23071
23072 #~ msgid "Reports Dictionary"
23073 #~ msgstr "Λεξικό Εκθέσεων"
23074
23075 #~ msgid "Reports on item types"
23076 #~ msgstr "Έκθεση στους τύπους τεκμηρίων"
23077
23078 #~ msgid "Representations"
23079 #~ msgstr "Αντιπροσωπεύσεις"
23080
23081 #~ msgid "Request a renewal"
23082 #~ msgstr "Αίτηση ανανέωσης"
23083
23084 #~ msgid "Required"
23085 #~ msgstr "Απαιτούμενο"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "Required field"
23089 #~ msgstr "Απαιτούμενο πεδίο"
23090
23091 #~ msgid "Required match checks <a1>Add match check</a>"
23092 #~ msgstr ""
23093 #~ " Απαιτούμενοι έλεγχοι αντιστοιχίας <a1>Προσθήκη ελέγχου αντιστοιχίας</a>"
23094
23095 #~ msgid "Reservation fee:"
23096 #~ msgstr "Τέλος κράτησης:"
23097
23098 #~ msgid "Reserve Cancelled"
23099 #~ msgstr "Η Κράτηση Ακυρώθηκε"
23100
23101 #~ msgid "Reserve Found"
23102 #~ msgstr "Βρέθηκε Κράτηση"
23103
23104 #~ msgid "Reserve fee:"
23105 #~ msgstr "Τέλος κράτησης:"
23106
23107 #~ msgid "Reserve found for %s (<a1>%s</a>)."
23108 #~ msgstr "Βρέθηκε κράτηση για %s (<a1>%s</a>)."
23109
23110 #~ msgid "Reserved by"
23111 #~ msgstr "Κράτηση από"
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "Reserved on %s."
23115 #~ msgstr "Κρατημένο σε %s"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "Reserves <a1>Sort</a>"
23119 #~ msgstr "Κρατήσεις <a1>Ταξινόμηση</a>"
23120
23121 #~ msgid "Restore"
23122 #~ msgstr "Αποκατάσταση"
23123
23124 #~ msgid "Restricted:"
23125 #~ msgstr "Απαγορευμένο:"
23126
23127 #~ msgid "Result"
23128 #~ msgstr "Αποτέλεσμα"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Results %s through %s"
23132 #~ msgstr "%s Αποτελέσματα ανάμεσα σε %s"
23133
23134 #~ msgid "Results %s to %s of %s found for '"
23135 #~ msgstr "%s Αποτελέσματα σε %s από %s βρέθηκαν για '"
23136
23137 #~ msgid "Results <b>%s</b> through <b>%s of %s</b> records."
23138 #~ msgstr "<b>%s</b> Αποτελέσματα ανάμεσα σε <b>%s από %s</b> εγγραφές."
23139
23140 #~ msgid "Results per page :"
23141 #~ msgstr "Αποτελέσματα ανά σελίδα :"
23142
23143 #~ msgid "Return"
23144 #~ msgstr "Επιστροφή"
23145
23146 #~ msgid "Return Failed"
23147 #~ msgstr "Αποτυχία Επιστροφής"
23148
23149 #~ msgid "Return all"
23150 #~ msgstr "Επιστροφή όλων"
23151
23152 #~ msgid "Return date"
23153 #~ msgstr "Ημερομηνία επιστροφής"
23154
23155 #~ msgid "Return to: <a1>Guided Reports</a>"
23156 #~ msgstr "Επιστροφή σε: <a1>Καθοδηγούμενες Εκθέσεις</a>"
23157
23158 #~ msgid "Returns"
23159 #~ msgstr "Επιστροφές"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "Review &rsaquo;"
23163 #~ msgstr "Επισκόπηση &rsaquo;"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "Review Tags"
23167 #~ msgstr "Επισκόπηση Ετικετών"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Reviewer"
23171 #~ msgstr "Κριτικός"
23172
23173 #~ msgid "Revue critique"
23174 #~ msgstr "Κριτική"
23175
23176 #~ msgid "Rhapsodies"
23177 #~ msgstr "Ραψωδίες"
23178
23179 #~ msgid "Ricercari"
23180 #~ msgstr "Αναζήτηση"
23181
23182 #~ msgid "Rio de Janeiro (Bresil)"
23183 #~ msgstr "Rio de Janeiro (Bresil)"
23184
23185 #~ msgid "Road Type"
23186 #~ msgstr "Τύπος Δρόμου"
23187
23188 #~ msgid "Road Type Search:"
23189 #~ msgstr "Αναζήτηση Τύπου Δρόμου:"
23190
23191 #~ msgid "Road Types &rsaquo;"
23192 #~ msgstr "Τύποι Δρόμου &rsaquo;"
23193
23194 #~ msgid "Road Types &rsaquo; Confirm Deletion of Road Type"
23195 #~ msgstr "Τύποι Δρόμου &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής Τύπου Δρόμου"
23196
23197 #~ msgid "Road type"
23198 #~ msgstr "Τύπος δρόμου"
23199
23200 #~ msgid "Road type id :"
23201 #~ msgstr "ID Τύπου δρόμου :"
23202
23203 #~ msgid "Road type:"
23204 #~ msgstr "Τύπος δρόμου:"
23205
23206 #~ msgid "Road types"
23207 #~ msgstr "Τύποι δρόμου"
23208
23209 #~ msgid "Robert Lyon (Corporate Serials)"
23210 #~ msgstr "Robert Lyon (Συλλογικές Περιοδικές Εκδόσεις)"
23211
23212 #~ msgid "Roger Buck"
23213 #~ msgstr "Roger Buck"
23214
23215 #~ msgid "Rollover at:"
23216 #~ msgstr "Ανατροπή σε:"
23217
23218 #~ msgid "Rollover:"
23219 #~ msgstr "Ανατροπή:"
23220
23221 #~ msgid "Rom&acirc;n&#259; (Romanian)"
23222 #~ msgstr "Rom&acirc;n&#259; (Ρουμανικά)"
23223
23224 #~ msgid "Romance"
23225 #~ msgstr "Μπαλάντα"
23226
23227 #~ msgid "Rome (Italie)"
23228 #~ msgstr "Ρώμη (Ιταλία)"
23229
23230 #~ msgid "Ron Wickersham"
23231 #~ msgstr "Ron Wickersham"
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "Routing"
23235 #~ msgstr "Δρομολόγηση"
23236
23237 #~ msgid "Routing List"
23238 #~ msgstr "Λίστα Δρομολόγησης"
23239
23240 #~ msgid "Routing list"
23241 #~ msgstr "Λίστα δρομολόγησης"
23242
23243 #~ msgid "Row"
23244 #~ msgstr "Σειρά"
23245
23246 #~ msgid "Rows:"
23247 #~ msgstr "Σειρές:"
23248
23249 #~ msgid "Rules for overdue actions:"
23250 #~ msgstr "Κανόνες για ενέργειες εκπρόθεσμων:"
23251
23252 #~ msgid "Run this Report"
23253 #~ msgstr "Τρέξιμο αυτής της Έκθεσης"
23254
23255 #~ msgid "SAN-Ouest Provence"
23256 #~ msgstr "Επαρχία SAN-Ouest"
23257
23258 #~ msgid "SAN-Ouest Provence (Bruno Toumi and Arnaud Laurin)"
23259 #~ msgstr "Επαρχία SAN-Ouest (Bruno Toumi και Arnaud Laurin)"
23260
23261 #~ msgid "SBN"
23262 #~ msgstr "SBN"
23263
23264 #~ msgid "SEN 2"
23265 #~ msgstr "SEN 2"
23266
23267 #~ msgid "SEN 3"
23268 #~ msgstr "SEN 3"
23269
23270 #~ msgid "SMS Messaging"
23271 #~ msgstr "Μηνύματα SMS"
23272
23273 #~ msgid "SQL:"
23274 #~ msgstr "SQL:"
23275
23276 #~ msgid "SUBTOTAL"
23277 #~ msgstr "ΥΠΟΣΥΝΟΛΟ"
23278
23279 #~ msgid "Salutation:"
23280 #~ msgstr "Χαιρετισμός:"
23281
23282 #~ msgid "Sample"
23283 #~ msgstr "Δείγμα"
23284
23285 #~ msgid "Sans illustration"
23286 #~ msgstr "Χωρίς εικονογράφηση"
23287
23288 #~ msgid "Sans illustrations"
23289 #~ msgstr "Χωρίς εικονογραφήσεις"
23290
23291 #~ msgid "Sans periodicite"
23292 #~ msgstr "Χωρίς περιοδικότητα"
23293
23294 #~ msgid "Santiago (Chili)"
23295 #~ msgstr "Σαντιάγο (Χιλή)"
23296
23297 #~ msgid "Santiago Hermira Anchuelo"
23298 #~ msgstr "Santiago Hermira Anchuelo"
23299
23300 #~ msgid "Save Changes"
23301 #~ msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών"
23302
23303 #~ msgid "Save Compound"
23304 #~ msgstr "Αποθήκευση Συνδυασμού"
23305
23306 #~ msgid "Save Report"
23307 #~ msgstr "Αποθήκευση Αναφοράς"
23308
23309 #~ msgid "Save Settings"
23310 #~ msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
23311
23312 #~ msgid "Save Your Custom Report"
23313 #~ msgstr "Αποθήκευση της Προσαρμοσμένης σας Έκθεσης"
23314
23315 #~ msgid "Save changes"
23316 #~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
23317
23318 #~ msgid "Save subscription"
23319 #~ msgstr "Αποθήκευση συνδρομής"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Save subscription history"
23323 #~ msgstr "Αποθήκευση ιστορικού συνδρομής"
23324
23325 #~ msgid "Saved Report Results"
23326 #~ msgstr "Αποτελέσματα Αποθηκευμένων Εκθέσεων"
23327
23328 #~ msgid "Saved Reports"
23329 #~ msgstr "Αποθηκευμένες Εκθέσεις"
23330
23331 #~ msgid "Saved Results"
23332 #~ msgstr "Αποθηκευμένα Αποτελέσματα"
23333
23334 #~ msgid "Saved SQL"
23335 #~ msgstr "Αποθηκευμένη SQL"
23336
23337 #~ msgid "Saving A Report"
23338 #~ msgstr "Αποθήκευση Έκθεσης"
23339
23340 #~ msgid "Saxophone"
23341 #~ msgstr "Σαξόφωνο"
23342
23343 #~ msgid "Scan a barcode to check in:"
23344 #~ msgstr "Σαρώστε ένα barcode για επιστροφή:"
23345
23346 #~ msgid "Schedule tasks to run"
23347 #~ msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες προς εκτέλεση"
23348
23349 #~ msgid "Schedule this Report"
23350 #~ msgstr "Προγραμματισμός αυτής της Έκθεσης"
23351
23352 #~ msgid "Schedule this report to run using the: <a1>Scheduler Tool</a>"
23353 #~ msgstr ""
23354 #~ " Προγραμματισμός για να τρέξει αυτή η έκθεση χρησιμοποιώντας το: "
23355 #~ "<a1>Εργαλείο Χρονοπρογραμματιστή</a>"
23356
23357 #~ msgid "Scheduling A Report"
23358 #~ msgstr "Προγραμματισμός Μίας Έκθεσης"
23359
23360 #~ msgid "Score:"
23361 #~ msgstr "Αποτέλεσμα:"
23362
23363 #~ msgid "Script"
23364 #~ msgstr "Γραφή"
23365
23366 #~ msgid "Sculptures"
23367 #~ msgstr "Γλυπτά"
23368
23369 #~ msgid "Search Authorities"
23370 #~ msgstr "Αναζήτηση Καθιερωμένων Όρων"
23371
23372 #~ msgid "Search Budgets"
23373 #~ msgstr "Αναζήτηση Κονδυλίων"
23374
23375 #~ msgid "Search Cities"
23376 #~ msgstr "Αναζήτηση Πόλεων"
23377
23378 #~ msgid "Search Currencies"
23379 #~ msgstr "Αναζήτηση Νομισμάτων"
23380
23381 #~ msgid "Search Domain"
23382 #~ msgstr "Αναζήτηση Τομέα"
23383
23384 #~ msgid "Search Existing Notices:"
23385 #~ msgstr "Αναζήτηση Υπαρχουσών Ειδοποιήσεων:"
23386
23387 #~ msgid "Search Existing Records"
23388 #~ msgstr "Αναζήτηση Υπαρχουσών Εγγραφών"
23389
23390 #~ msgid "Search For:"
23391 #~ msgstr "Αναζήτηση Για:"
23392
23393 #~ msgid "Search Funds"
23394 #~ msgstr "Αναζήτηση Κεφαλαίων"
23395
23396 #~ msgid "Search Funds:"
23397 #~ msgstr "Αναζήτηση Κεφαλαίων:"
23398
23399 #~ msgid "Search ISBN or Title:"
23400 #~ msgstr "Αναζήτηση ISBN ή Τίτλου"
23401
23402 #~ msgid "Search Main Heading"
23403 #~ msgstr "Αναζήτηση Κύριας Επικεφαλίδας"
23404
23405 #~ msgid "Search Notices"
23406 #~ msgstr "Αναζήτηση Ειδοποιήσεων"
23407
23408 #~ msgid "Search On"
23409 #~ msgstr "Αναζήτηση Σε"
23410
23411 #~ msgid "Search Orders"
23412 #~ msgstr "Αναζήτηση Παραγγελιών"
23413
23414 #~ msgid "Search Patron Categories"
23415 #~ msgstr "Αναζήτηση Κατηγοριών Μελών"
23416
23417 #~ msgid "Search Patrons"
23418 #~ msgstr "Αναζήτηση Μελών"
23419
23420 #~ msgid "Search Printers"
23421 #~ msgstr "Αναζήτηση Εκτυπωτών"
23422
23423 #~ msgid "Search Results"
23424 #~ msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης"
23425
23426 #~ msgid "Search Road Types"
23427 #~ msgstr "Αναζήτηση Τύπων Δρόμου"
23428
23429 #~ msgid "Search Stop Words"
23430 #~ msgstr "Αναζήτηση Εξαιρουμένων Λέξεων"
23431
23432 #~ msgid "Search String Matches"
23433 #~ msgstr "Αναζήτηση Αντιστοιχιών Γραμμών"
23434
23435 #~ msgid "Search Subscriptions"
23436 #~ msgstr "Αναζήτηση Συνδρομών"
23437
23438 #~ msgid "Search Subscriptions:"
23439 #~ msgstr "Αναζήτηση Συνδρομών:"
23440
23441 #~ msgid "Search Suggestions"
23442 #~ msgstr "Αναζήτηση Προτάσεων"
23443
23444 #~ msgid "Search System Preferences"
23445 #~ msgstr "Αναζήτηση Προτιμήσεων Συστήματος"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "Search Targets"
23449 #~ msgstr "Αναζήτηση Στόχων"
23450
23451 #~ msgid "Search between two dates"
23452 #~ msgstr "Αναζήτηση μεταξύ δύο ημερομηνιών"
23453
23454 #~ msgid "Search by Patron Category Name:"
23455 #~ msgstr "Αναζήτηση με το Όνομα Κατηγορίας Μέλους:"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Search catalogue:&nbsp;"
23459 #~ msgstr "Αναζήτηση καταλόγου:&nbsp;"
23460
23461 #~ msgid "Search for Biblio"
23462 #~ msgstr "Αναζήτηση για Biblio"
23463
23464 #~ msgid "Search for Serial Routing List"
23465 #~ msgstr "Αναζήτηση για Λίστα Δρομολόγησης Περιοδικών Εκδόσεων"
23466
23467 #~ msgid "Search for Tag"
23468 #~ msgstr "Αναζήτηση Ετικέτας"
23469
23470 #~ msgid "Search for Value :%S"
23471 #~ msgstr "Αναζήτηση Τιμής:%S"
23472
23473 #~ msgid "Search for a vendor"
23474 #~ msgstr "Αναζήτηση προμηθευτή"
23475
23476 #~ msgid "Search for guarantor"
23477 #~ msgstr "Αναζήτηση εγγυητή"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Search for items"
23481 #~ msgstr "Αναζήτηση τεκμηρίων"
23482
23483 #~ msgid "Search for keyword(s):"
23484 #~ msgstr "Αναζήτηση για λέξη(εις) κλειδί(ιά):"
23485
23486 #~ msgid "Search for the item/s using the Quick or Advanced Search"
23487 #~ msgstr ""
23488 #~ " Αναζήτηση τεκμηρίου/ων χρησιμοποιώντας τη Γρήγορη ή τη Σύνθετη Αναζήτηση"
23489
23490 #~ msgid "Search for the item/s using the Quick or Advanced Search."
23491 #~ msgstr ""
23492 #~ " Αναζήτηση τεκμηρίου/ων χρησιμοποιώντας τη Γρήγορη ή τη Σύνθετη Αναζήτηση."
23493
23494 #~ msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday."
23495 #~ msgstr "Αναζήτηση στο ημερολόγιο της ημέρας που θέλετε να ορίσετε ως αργία."
23496
23497 #~ msgid "Search index:"
23498 #~ msgstr "Αναζήτηση ευρετηρίου:"
23499
23500 #~ msgid "Search on"
23501 #~ msgstr "Αναζήτηση σε"
23502
23503 #~ msgid "Search on <!-- TMPL_VAR name=\"marc_value\" -->"
23504 #~ msgstr "Αναζήτηση σε <!-- TMPL_VAR name=\"marc_value\" -->"
23505
23506 #~ msgid "Search orders to add to this shipment"
23507 #~ msgstr "Αναζήτηση παραγγελιών για προσθήκη σε αυτή την αποστολή"
23508
23509 #~ msgid "Search orders:"
23510 #~ msgstr "Αναζήτηση παραγγελιών:"
23511
23512 #~ msgid "Search string matches %S"
23513 #~ msgstr "Αναζήτηση αντιστοιχιών γραμμών %S"
23514
23515 #~ msgid "Search suppliers:"
23516 #~ msgstr "Αναζήτηση προμηθευτών:"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Search targets"
23520 #~ msgstr "Αναζήτηση στόχων"
23521
23522 #~ msgid "Search the Catalog"
23523 #~ msgstr "Αναζήτηση στον Κατάλογο"
23524
23525 #~ msgid "Search the catalog and the reservoir:"
23526 #~ msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο και στο ρεζερβουάρ:"
23527
23528 #~ msgid "Search value"
23529 #~ msgstr "Αναζήτηση τιμής"
23530
23531 #~ msgid "Search value:"
23532 #~ msgstr "Αναζήτηση τιμής:"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Search vendors:"
23536 #~ msgstr "Αναζήτηση προμηθευτών:"
23537
23538 #~ msgid "Search z390.50 Servers"
23539 #~ msgstr "Αναζήτηση z39.50 Servers"
23540
23541 #~ msgid "Search:&nbsp;"
23542 #~ msgstr "Αναζήτηση:&nbsp;"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Searchable:"
23546 #~ msgstr "Αναζητήσιμο:"
23547
23548 #~ msgid "Searched for"
23549 #~ msgstr "Αναζητήθηκε για"
23550
23551 #~ msgid "Searching"
23552 #~ msgstr "Γίνεται αναζήτηση"
23553
23554 #~ msgid "Searching: %s"
23555 #~ msgstr "Αναζήτηση: %s"
23556
23557 #~ msgid "Season"
23558 #~ msgstr "Εποχή"
23559
23560 #~ msgid "Seasonal only"
23561 #~ msgstr "Εποχιακό μόνο"
23562
23563 #~ msgid "Seasonal only[a]"
23564 #~ msgstr "Εποχιακό μόνο [a]"
23565
23566 #~ msgid "Sebastiaan Durand"
23567 #~ msgstr "Sebastiaan Durand"
23568
23569 #~ msgid "See &gt; More details about Planning"
23570 #~ msgstr "Βλέπε &gt; Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τον Σχεδιασμό"
23571
23572 #~ msgid "See More detail about the Numbering Calculation formula"
23573 #~ msgstr ""
23574 #~ "Βλέπε Περισσότερα Στοιχεία σχετικά με τον τύπο Υπολογισμού Αρίθμησης"
23575
23576 #~ msgid "See any subscription attached to this biblio"
23577 #~ msgstr "Βλέπε οποιαδήποτε συνδρομή που συνδέεται με αυτό το biblio"
23578
23579 #~ msgid "See online help for advanced options"
23580 #~ msgstr "Βλέπε την online βοήθεια για προχωρημένες επιλογές"
23581
23582 #~ msgid "Seen"
23583 #~ msgstr "Εμφανίστηκε"
23584
23585 #~ msgid "Select \"New Label Batch\" to create a Label batch."
23586 #~ msgstr ""
23587 #~ "Επιλέξτε \"Νέα Παρτίδα Ετικετών\" για να δημιουργήσετε μία παρτίδα "
23588 #~ "Ετικετών."
23589
23590 #~ msgid "Select \"New Patron Card Batch\" to create a Label batch."
23591 #~ msgstr ""
23592 #~ "Επιλέξτε \"Νέα Παρτίδα Καρτών Μελών\" για να δημιουργήσετε μία παρτίδα "
23593 #~ "Ετικετών."
23594
23595 #~ msgid "Select Day:"
23596 #~ msgstr "Επιλογή Ημέρας:"
23597
23598 #~ msgid "Select Download Format:"
23599 #~ msgstr "Επιλογή Διάταξης Μεταφόρτωσης:"
23600
23601 #~ msgid "Select From Database Value"
23602 #~ msgstr "Επιλογή Από τις Τιμές της Βάσης Δεδομένων"
23603
23604 #~ msgid "Select Letter :"
23605 #~ msgstr "Επιλογή Γράμματος :"
23606
23607 #~ msgid "Select Month:"
23608 #~ msgstr "Επιλογή Μήνα:"
23609
23610 #~ msgid "Select Records to Export"
23611 #~ msgstr "Επιλογή Εγγραφών για Εξαγωγή"
23612
23613 #~ msgid "Select a Category type"
23614 #~ msgstr "Επιλογή τύπου Κατηγορίας"
23615
23616 #~ msgid "Select a borrower category"
23617 #~ msgstr "Επιλογή μίας κατηγορίας μελών"
23618
23619 #~ msgid "Select a branch"
23620 #~ msgstr "Επιλογή παραρτήματος"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Select a branch :"
23624 #~ msgstr "Επιλογή παραρτήματος :"
23625
23626 #~ msgid "Select a branch:"
23627 #~ msgstr "Επιλογή παραρτήματος:"
23628
23629 #~ msgid "Select a collection"
23630 #~ msgstr "Επιλογή συλλογής"
23631
23632 #~ msgid "Select a file to import into the borrowers table"
23633 #~ msgstr "Επιλέξετε ένα αρχείο για εισαγωγή στον πίνακα μελών"
23634
23635 #~ msgid "Select a library :"
23636 #~ msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης :"
23637
23638 #~ msgid "Select a library:"
23639 #~ msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης:"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Select a location:"
23643 #~ msgstr "Επιλογή τοποθεσίας :"
23644
23645 #~ msgid "Select a patron:"
23646 #~ msgstr "Επιλογή μέλους:"
23647
23648 #~ msgid "Select a supplier"
23649 #~ msgstr "Επιλογή προμηθευτή"
23650
23651 #~ msgid "Select an authority framework"
23652 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα πλαίσιο καθιερωμένων όρων"
23653
23654 #~ msgid "Select an existing list"
23655 #~ msgstr "Επιλογή μιας υπάρχουσας λίστας"
23656
23657 #~ msgid "Select borrowers or enter manually the names"
23658 #~ msgstr "Επιλέξτε μέλη ή καταχωρήστε χειρονακτικά τα ονόματα"
23659
23660 #~ msgid "Select how many columns and rows are in your page type."
23661 #~ msgstr "Επιλέξτε πόσες στήλες και γραμμές είναι στον τύπο της σελίδας σας."
23662
23663 #~ msgid "Select items you want to check"
23664 #~ msgstr "Επιλέξτε τεκμήρια που επιθυμείτε να τσεκάρετε"
23665
23666 #~ msgid "Select none to see all branches"
23667 #~ msgstr "Μην επιλέξετε κανένα για να δείτε όλα τα παραρτήματα"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Select notice:"
23671 #~ msgstr "Επιλογή ειδοποίησης:"
23672
23673 #~ msgid "Select table"
23674 #~ msgstr "Επιλογή πίνακα"
23675
23676 #~ msgid "Select the file to import:"
23677 #~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για εισαγωγή:"
23678
23679 #~ msgid "Select the file to stage:"
23680 #~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για οργάνωση:"
23681
23682 #~ msgid "Select the file to upload:"
23683 #~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για φόρτωση:"
23684
23685 #~ msgid "Select your MARC flavour"
23686 #~ msgstr "Επιλέξτε το MARC που προτιμάτε"
23687
23688 #~ msgid "Selecting Default Settings"
23689 #~ msgstr "Επιλογή των Προκαθορισμένων Ρυθμίσεων"
23690
23691 #~ msgid "Selma Aslan"
23692 #~ msgstr "Selma Aslan"
23693
23694 #~ msgid "Send SMS"
23695 #~ msgstr "Αποστολή SMS"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Send To"
23699 #~ msgstr "Αποστολή Σε"
23700
23701 #~ msgid "Send letter"
23702 #~ msgstr "Αποστολή γράμματος"
23703
23704 #~ msgid "Sep"
23705 #~ msgstr "Σεπ"
23706
23707 #~ msgid "Sepia"
23708 #~ msgstr "Σέπια"
23709
23710 #~ msgid "September"
23711 #~ msgstr "Σεπτέμβριος"
23712
23713 #~ msgid "Serial Collection"
23714 #~ msgstr "Συλλογή Περιοδικών Εκδόσεων"
23715
23716 #~ msgid "Serial Collection information for <i>%s</i>"
23717 #~ msgstr "Πληροφορίες Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων για <i>%s</i>"
23718
23719 #~ msgid "Serial Edition <i>%s</i>"
23720 #~ msgstr "Περιοδική Έκδοση <i>%s</i>"
23721
23722 #~ msgid "Serial collection"
23723 #~ msgstr "Συλλογή περιοδικών εκδόσεων"
23724
23725 #~ msgid "Serial issues"
23726 #~ msgstr "Τεύχη περιοδικών εκδόσεων"
23727
23728 #~ msgid "Serial number<!-- TMPL_VAR name=\"subscriptionid\" -->"
23729 #~ msgstr "Αριθμός περιοδικής έκδοσης<!-- TMPL_VAR name=\"subscriptionid\" -->"
23730
23731 #~ msgid "Serial receive"
23732 #~ msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Serial recieve create an item"
23736 #~ msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης και δημιουργία τεκμηρίου"
23737
23738 #~ msgid "Serial recieve don't create an item"
23739 #~ msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης αλλά όχι δημιουργία τεκμηρίου"
23740
23741 #~ msgid "Serial search results"
23742 #~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης περιοδικής έκδοσης"
23743
23744 #~ msgid "Serial subscription: search for vendor"
23745 #~ msgstr "Συνδρομή περιοδικής έκδοσης: αναζήτηση προμηθευτή"
23746
23747 #~ msgid "Serials (Routing List)"
23748 #~ msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις (Λίστα Δρομολόγησης)"
23749
23750 #~ msgid "Serials Claims"
23751 #~ msgstr "Αξιώσεις Περιοδικών Εκδόσεων"
23752
23753 #~ msgid "Serials issues and summary"
23754 #~ msgstr "Τεύχη και περίληψη περιοδικής έκδοσης"
23755
23756 #~ msgid "Serials planning"
23757 #~ msgstr "Σχεδιασμός περιοδικής έκδοσης"
23758
23759 #~ msgid "Serials subscription add and modify help"
23760 #~ msgstr "Βοήθεια προσθήκης και τροποποίησης συνδρομής περιοδικών εκδόσεων"
23761
23762 #~ msgid "Serials subscription detail help"
23763 #~ msgstr "Βοήθεια στοιχείων συνδρομής περιοδικών εκδόσεων"
23764
23765 #~ msgid "Serials subscription help"
23766 #~ msgstr "Βοήθεια συνδρομής περιοδικών εκδόσεων"
23767
23768 #~ msgid "Serials updated :"
23769 #~ msgstr "Ενημερωμένες περιοδικές εκδόσεις:"
23770
23771 #~ msgid "Serialseq"
23772 #~ msgstr "Serialseq"
23773
23774 #~ msgid "Series Title:"
23775 #~ msgstr "Τίτλος Σειράς:"
23776
23777 #~ msgid "Sermon"
23778 #~ msgstr "Κήρυγμα"
23779
23780 #~ msgid "Server"
23781 #~ msgstr "Server"
23782
23783 #~ msgid "Server Information"
23784 #~ msgstr "Πληροφορίες Server"
23785
23786 #~ msgid "Server information"
23787 #~ msgstr "Πληροφορίες server"
23788
23789 #~ msgid "Set Active Layout"
23790 #~ msgstr "Επιλογή Ενεργού Σχεδιαγράμματος"
23791
23792 #~ msgid "Set Active Template"
23793 #~ msgstr "Επιλογή Ενεργού Προτύπου"
23794
23795 #~ msgid "Set Flags"
23796 #~ msgstr "Ρύθμιση Σημαιών"
23797
23798 #~ msgid "Set Library"
23799 #~ msgstr "Καθορισμός Βιβλιοθήκης"
23800
23801 #~ msgid "Set Permissions"
23802 #~ msgstr "Ρύθμιση Αδειών"
23803
23804 #~ msgid "Set Privileges for %s, %s"
23805 #~ msgstr "Ρύθμιση Προνομίων για %s, %s"
23806
23807 #~ msgid "Set Status"
23808 #~ msgstr "Επιλογή Κατάστασης"
23809
23810 #~ msgid "Set back to"
23811 #~ msgstr "Ρύθμιση πίσω σε"
23812
23813 #~ msgid "Set date last seen to:"
23814 #~ msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας που εμφανίστηκε τελευταία φορά:"
23815
23816 #~ msgid "Set due date to expiry:"
23817 #~ msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας επιστροφής πριν την λήξη:"
23818
23819 #~ msgid "Set library"
23820 #~ msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης"
23821
23822 #~ msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
23823 #~ msgstr "Καθορισμός ειδοποιήσεων για εκπρόθεσμα τεκμήρια"
23824
23825 #~ msgid "Set printer configuration corresponding to your environment"
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ "Καθορισμός διαμόρφωσης εκτυπωτή που αντιστοιχεί με το περιβάλλον σας"
23828
23829 #~ msgid "Set reserve to waiting and transfer book to %s:"
23830 #~ msgstr "Αλλαγή κράτησης σε αναμονή και μεταφορά του βιβλίου σε %s:"
23831
23832 #~ msgid "Set the &quot;Not seen since&quot; date to the day"
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ "Καθορισμός της &quot;Δεν εμφανίστηκε από&quot; ημερομηνίας στην ημέρα"
23835
23836 #~ msgid "Set the page type."
23837 #~ msgstr "Καθορισμός του τύπου σελίδας."
23838
23839 #~ msgid "Set width and height of the label that you are going to work with."
23840 #~ msgstr "Καθορισμός πλάτους και ύψους της ετικέτας στην οποία θα δουλέψετε."
23841
23842 #~ msgid "Set your system's default DPI."
23843 #~ msgstr "Καθορισμός του προκαθορισμένου DPI του συστήματός σας."
23844
23845 #~ msgid "Shelf location:"
23846 #~ msgstr "Τοποθεσία στο ράφι:"
23847
23848 #~ msgid "Shipment date:"
23849 #~ msgstr "Ημερομηνία αποστολής:"
23850
23851 #~ msgid "Shipping"
23852 #~ msgstr "Αποστολή"
23853
23854 #~ msgid "Shipping:"
23855 #~ msgstr "Αποστολή:"
23856
23857 #~ msgid "Show Biblio"
23858 #~ msgstr "Εμφάνιση Biblio"
23859
23860 #~ msgid "Show Calendar"
23861 #~ msgstr "Εμφάνιση Ημερολογίου"
23862
23863 #~ msgid "Show SQL"
23864 #~ msgstr "Εμφάνιση SQL"
23865
23866 #~ msgid "Show all Titles beginning with"
23867 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των Τίτλων που αρχίζουν από"
23868
23869 #~ msgid "Show all Titles beginning with:"
23870 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των Τίτλων που αρχίζουν από:"
23871
23872 #~ msgid "Show all subjects beginning with:"
23873 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των θεμάτων που αρχίζουν από:"
23874
23875 #~ msgid "Show:"
23876 #~ msgstr "Εμφάνιση:"
23877
23878 #~ msgid "Sidelooking Airbone Radar"
23879 #~ msgstr "Sidelooking Airbone Radar"
23880
23881 #~ msgid "Simple report of columns only."
23882 #~ msgstr "Απλή έκθεση μόνο των στηλών."
23883
23884 #~ msgid "Simple to configure and maintain"
23885 #~ msgstr "Απλό στη διαμόρφωση και στη διατήρηση"
23886
23887 #~ msgid "Since <a1>sort</a>"
23888 #~ msgstr "Από <a1>ταξινόμηση</a>"
23889
23890 #~ msgid "Size:"
23891 #~ msgstr "Μέγεθος:"
23892
23893 #~ msgid "Skylab"
23894 #~ msgstr "Skylab"
23895
23896 #~ msgid "Some perl modules are missing."
23897 #~ msgstr "Απουσιάζουν μερικά perl modules."
23898
23899 #~ msgid "Sonates"
23900 #~ msgstr "Σονάτες"
23901
23902 #~ msgid "Sorry, that barcode is already in use"
23903 #~ msgstr "Λυπάμαι, αυτό το barcode χρησιμοποιείται ήδη"
23904
23905 #~ msgid "Sort 1:"
23906 #~ msgstr "Ταξινόμηση 1:"
23907
23908 #~ msgid "Sort 2:"
23909 #~ msgstr "Ταξινόμηση 2:"
23910
23911 #~ msgid "Sort By"
23912 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά"
23913
23914 #~ msgid "Sort By:"
23915 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά:"
23916
23917 #~ msgid "Sort by :"
23918 #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά :"
23919
23920 #~ msgid "Sort field 1:"
23921 #~ msgstr "Πεδίο ταξινόμησης 1:"
23922
23923 #~ msgid "Sort field 2:"
23924 #~ msgstr "Πεδίο ταξινόμησης 2:"
23925
23926 #~ msgid "Sort routine missing"
23927 #~ msgstr "Απουσιάζει η διαδικασία ταξινόμησης"
23928
23929 #~ msgid "Sort1"
23930 #~ msgstr "Ταξινόμηση1"
23931
23932 #~ msgid "Sort2"
23933 #~ msgstr "Ταξινόμηση2"
23934
23935 #~ msgid "Sorting Routine"
23936 #~ msgstr "Διαδικασία Ταξινόμησης"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Sorting..."
23940 #~ msgstr "Γίνεται ταξινόμηση..."
23941
23942 #~ msgid "Source (incoming) record check field"
23943 #~ msgstr "Πεδίο ελέγχου πηγής εγγραφής (εισερχομένης)"
23944
23945 #~ msgid "Source in use?"
23946 #~ msgstr "Πηγή σε χρήση;"
23947
23948 #~ msgid "Southern"
23949 #~ msgstr "Νότιο"
23950
23951 #~ msgid "Spacelab"
23952 #~ msgstr "Spacelab"
23953
23954 #~ msgid "Special thanks to the following organizations"
23955 #~ msgstr "Ειδικές ευχαριστίες στους ακόλουθους οργανισμούς"
23956
23957 #~ msgid "Specialised help will be available after that point.&nbsp;"
23958 #~ msgstr "Μετά από αυτό το σημείο θα είναι διαθέσιμη ειδική βοήθεια.&nbsp;"
23959
23960 #~ msgid "Specify Due Date:"
23961 #~ msgstr "Διευκρίνιση Ημερομηνίας Επιστροφής:"
23962
23963 #~ msgid "Spent"
23964 #~ msgstr "Δαπανημένο"
23965
23966 #~ msgid "Spent budget"
23967 #~ msgstr "Δαπανημένο κονδύλι"
23968
23969 #~ msgid "Spot 1"
23970 #~ msgstr "Σημείο 1"
23971
23972 #~ msgid "Spot 2"
23973 #~ msgstr "Σημείο 2"
23974
23975 #~ msgid "Spot 3"
23976 #~ msgstr "Σημείο 3"
23977
23978 #~ msgid "Spring"
23979 #~ msgstr "Άνοιξη"
23980
23981 #~ msgid "Square dance"
23982 #~ msgstr "Square dance"
23983
23984 #~ msgid "Staff"
23985 #~ msgstr "Προσωπικό"
23986
23987 #~ msgid "Staff Client"
23988 #~ msgstr "Διεπιφάνεια Προσωπικού"
23989
23990 #~ msgid "Staff Members: A member of the library staff."
23991 #~ msgstr "Μέλη Προσωπικού: Μέλη του προσωπικού της βιβλιοθήκης."
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Staff patron"
23995 #~ msgstr "Μέλος προσωπικού"
23996
23997 #~ msgid "Stage MARC Records For Import"
23998 #~ msgstr "Οργάνωση Εγγραφών MARC Για Εισαγωγή"
23999
24000 #~ msgid "Stage MARC records into the reservoir."
24001 #~ msgstr "Οργάνωση Εγγραφών MARC στο ρεζερβουάρ."
24002
24003 #~ msgid "Stage for import"
24004 #~ msgstr "Οργάνωση για εισαγωγή"
24005
24006 #~ msgid "Stage records into the reservoir"
24007 #~ msgstr "Οργάνωση εγγραφών στο ρεζερβουάρ"
24008
24009 #~ msgid "Staged"
24010 #~ msgstr "Οργανωμένο"
24011
24012 #~ msgid "Start Date:"
24013 #~ msgstr "Ημερομηνία Έναρξης:"
24014
24015 #~ msgid "Start date"
24016 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
24017
24018 #~ msgid "Start date (%s):"
24019 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης (%s):"
24020
24021 #~ msgid "Start date:"
24022 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"
24023
24024 #~ msgid "Start of date range"
24025 #~ msgstr "Έναρξη της σειράς ημερομηνίας"
24026
24027 #~ msgid "Start printing from Label number:"
24028 #~ msgstr "Έναρξη εκτύπωσης από την Ετικέτα με τον αριθμό:"
24029
24030 #~ msgid "Start, receive, or modify any order"
24031 #~ msgstr "Έναρξη, παραλαβή ή τροποποίηση οποιασδήποτε παραγγελίας"
24032
24033 #~ msgid "Starting date:"
24034 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"
24035
24036 #~ msgid "Starting with:"
24037 #~ msgstr "Ξεκινάει με:"
24038
24039 #~ msgid "State of collection"
24040 #~ msgstr "Κατάσταση συλλογής"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Statistical"
24044 #~ msgstr "Στατιστικό"
24045
24046 #~ msgid "Statistics Wizards"
24047 #~ msgstr "Οδηγοί Στατιστικής"
24048
24049 #~ msgid "Statistics wizards"
24050 #~ msgstr "Οδηγοί στατιστικής"
24051
24052 #~ msgid "Statistiques"
24053 #~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία"
24054
24055 #~ msgid "Status <a1>sort</a>"
24056 #~ msgstr "Κατάσταση <a1>ταξινόμηση</a>"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Statuses"
24060 #~ msgstr "Καταστάσεις"
24061
24062 #~ msgid "Step 1 of 4 Name"
24063 #~ msgstr "Βήμα 1 από 4 Όνομα"
24064
24065 #~ msgid "Step 1 of 6: Choose a Module to Report on"
24066 #~ msgstr "Βήμα 1 από 6: Επιλογή Ενότητας για δημιουργία Έκθεσης"
24067
24068 #~ msgid "Step 1: Name"
24069 #~ msgstr "Βήμα 1: Όνομα"
24070
24071 #~ msgid "Step 1: Search for a Supplier"
24072 #~ msgstr "Βήμα 1: Αναζήτηση Προμηθευτή"
24073
24074 #~ msgid "Step 2 of 4 Area"
24075 #~ msgstr "Βήμα 2 από 4 Περιοχή"
24076
24077 #~ msgid "Step 2 of 6: Pick a Report Type"
24078 #~ msgstr "Βήμα 2 από 6: Επιλογή Τύπου Έκθεσης"
24079
24080 #~ msgid "Step 2: Area"
24081 #~ msgstr "Βήμα 2: Περιοχή"
24082
24083 #~ msgid "Step 2: Search for Biblio"
24084 #~ msgstr "Βήμα 2: Αναζήτηση για Biblio"
24085
24086 #~ msgid "Step 3 of 4 Columns"
24087 #~ msgstr "Βήμα 3 από 4 Στήλες"
24088
24089 #~ msgid "Step 3 of 6: Select Columns for Display"
24090 #~ msgstr "Βήμα 3 από 6: Επιλογή Στηλών προς Παρουσίαση"
24091
24092 #~ msgid "Step 3: Columns"
24093 #~ msgstr "Βήμα 3: Στήλες"
24094
24095 #~ msgid "Step 3: Fill out other details in the Subscription Information box."
24096 #~ msgstr "Βήμα 2: Συμπληρώστε άλλα στοιχεία στο κουτί Πληροφοριών Συνδρομής."
24097
24098 #~ msgid "Step 4 of 4 Values"
24099 #~ msgstr "Βήμα 4 από 4 Τιμές"
24100
24101 #~ msgid "Step 4 of 6: Select Criteria to Limit on"
24102 #~ msgstr "Βήμα 4 από 6: Επιλογή Κριτηρίων Περιορισμού"
24103
24104 #~ msgid "Step 4: Fill out the details in the Planning box."
24105 #~ msgstr "Βήμα 4: Συμπλήρωση στοιχείων στο κουτί Σχεδιασμού."
24106
24107 #~ msgid "Step 4: Values"
24108 #~ msgstr "Βήμα 4: Τιμές"
24109
24110 #~ msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total"
24111 #~ msgstr "Βήμα 5 από 6: Επιλογή στηλών για  το συνολικό"
24112
24113 #~ msgid "Step 5: Fill out the Subscription length box"
24114 #~ msgstr "Βήμα 5: Συμπλήρωση του κουτιού διάρκειας Συνδρομής"
24115
24116 #~ msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered"
24117 #~ msgstr "Βήμα 6 από 6: Επιλογή της διάταξης της έκθεσης"
24118
24119 #~ msgid "Step 6 of 6: Select how you want the report ordered"
24120 #~ msgstr "Βήμα 6 από 6: Επιλογή της διάταξης της έκθεσης"
24121
24122 #~ msgid "Step 6: Numbering Calculation"
24123 #~ msgstr "Βήμα 6: Υπολογισμός Αρίθμησης"
24124
24125 #~ msgid "Step 7: Add Subscription"
24126 #~ msgstr "Βήμα 7: Προσθήκη Συνδρομής"
24127
24128 #~ msgid "Stephen Hedges"
24129 #~ msgstr "Stephen Hedges"
24130
24131 #~ msgid "Stereographie"
24132 #~ msgstr "Στερεογραφία"
24133
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "Steve Tonnesen (early MARC work, Virtual Bookshelves concept, KohaCD)"
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Steve Tonnesen (αρχική εργασία MARC, ιδέα Εικονικών Ραφιών , KohaCD)"
24138
24139 #~ msgid "Still %s requests to go"
24140 #~ msgstr "Απομένουν %s ακόμα αιτήσεις"
24141
24142 #~ msgid "Still %s servers to search"
24143 #~ msgstr "Απομένουν %s ακόμα servers προς αναζήτηση"
24144
24145 #~ msgid "Still on order"
24146 #~ msgstr "Ακόμα υπό παραγγελία"
24147
24148 #~ msgid "Stockholm (Suede)"
24149 #~ msgstr "Στοκχόλμη (Σουηδία)"
24150
24151 #~ msgid "Stop Words"
24152 #~ msgstr "Εξαιρούμενες Λέξεις"
24153
24154 #~ msgid "Stop word administration page"
24155 #~ msgstr "Σελίδα διαχείρισης εξαιρουμένων λέξεων"
24156
24157 #~ msgid "Stop word search:"
24158 #~ msgstr "Αναζήτηση εξαιρούμενης λέξης:"
24159
24160 #~ msgid "Stop words"
24161 #~ msgstr "Εξαιρούμενες λέξεις"
24162
24163 #~ msgid "Stop words &rsaquo;"
24164 #~ msgstr "Εξαιρούμενες λέξεις &rsaquo;"
24165
24166 #~ msgid "Stop words &rsaquo; Data deleted"
24167 #~ msgstr "Εξαιρούμενες λέξεις &rsaquo; Τα δεδομένα έχουν διαγραφεί"
24168
24169 #~ msgid "Stop words &rsaquo; Data recorded"
24170 #~ msgstr "Εξαιρούμενες λέξεις &rsaquo; Τα δεδομένα έχουν καταγραφεί"
24171
24172 #~ msgid "Stop words &rsaquo; Delete stop word '%s' ?"
24173 #~ msgstr "Εξαιρούμενες λέξεις &rsaquo; Διαγραφή της εξαιρούμενης λέξης '%s';"
24174
24175 #~ msgid "Street number:"
24176 #~ msgstr "Αριθμός οδού:"
24177
24178 #~ msgid "Street type:"
24179 #~ msgstr "Τύπος οδού:"
24180
24181 #~ msgid "Sub Total"
24182 #~ msgstr "Υποσύνολο"
24183
24184 #~ msgid "Sub report:"
24185 #~ msgstr "Υποέκθεση:"
24186
24187 #~ msgid "Sub-Class"
24188 #~ msgstr "Υποκλάση"
24189
24190 #~ msgid "SubTotal"
24191 #~ msgstr "Υποσύνολο"
24192
24193 #~ msgid "Subclass"
24194 #~ msgstr "Υποκλάση"
24195
24196 #~ msgid "Subfield"
24197 #~ msgstr "Υποπεδίο"
24198
24199 #~ msgid "Subfield code:"
24200 #~ msgstr "Κωδικός υποπεδίου:"
24201
24202 #~ msgid "Subfield:"
24203 #~ msgstr "Υποπεδίο:"
24204
24205 #~ msgid "Subfield: %s"
24206 #~ msgstr "Υποπεδίο: %s"
24207
24208 #~ msgid "Subfields"
24209 #~ msgstr "Υποπεδία"
24210
24211 #~ msgid "Subfields:"
24212 #~ msgstr "Υποπεδία:"
24213
24214 #~ msgid "Subject Heading Global Update"
24215 #~ msgstr "Συνολική Ενημέρωση Θεματικών Επικεφαλίδων"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Subject Heading:"
24219 #~ msgstr "Θεματική Επικεφαλίδα:"
24220
24221 #~ msgid "Subject Maintenance"
24222 #~ msgstr "Συντήρηση Θεμάτων"
24223
24224 #~ msgid "Subject headings"
24225 #~ msgstr "Θεματικές επικεφαλίδες"
24226
24227 #~ msgid "Subject search results"
24228 #~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης θέματος"
24229
24230 #~ msgid "Submit Patches to Koha using Git (Version Control System)"
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ " Υποβολή προσθηκών στο Koha με τη χρήση του Git (Σύστημα Ελέγχου Έκδοσης)"
24233
24234 #~ msgid "Subscribtion serial<!-- TMPL_VAR name=\"subscriptionid\" -->"
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "Συνδρομή περιοδικής έκδοσης<!-- TMPL_VAR name=\"subscriptionid\" -->"
24237
24238 #~ msgid "Subscription #"
24239 #~ msgstr "Συνδρομή #"
24240
24241 #~ msgid "Subscription #%s"
24242 #~ msgstr "Συνδρομή #%s"
24243
24244 #~ msgid "Subscription Details"
24245 #~ msgstr "Στοιχεία συνδρομής"
24246
24247 #~ msgid "Subscription ID:"
24248 #~ msgstr "ID Συνδρομής:"
24249
24250 #~ msgid "Subscription Num."
24251 #~ msgstr "Αρ. Συνδρομής"
24252
24253 #~ msgid "Subscription Summaries"
24254 #~ msgstr "Περιλήψεις Συνδρομής"
24255
24256 #~ msgid "Subscription Summary"
24257 #~ msgstr "Περίληψη Συνδρομής"
24258
24259 #~ msgid "Subscription details"
24260 #~ msgstr "Στοιχεία Συνδρομής"
24261
24262 #~ msgid "Subscription end date"
24263 #~ msgstr "Ημερομηνία λήξης συνδρομής"
24264
24265 #~ msgid "Subscription for %s"
24266 #~ msgstr "Συνδρομή για %s"
24267
24268 #~ msgid "Subscription has expired."
24269 #~ msgstr "Η συνδρομή έχει λήξει."
24270
24271 #~ msgid "Subscription information"
24272 #~ msgstr "Πληροφορίες συνδρομής"
24273
24274 #~ msgid "Subscription information bloc"
24275 #~ msgstr "Ομάδα πληροφοριών συνδρομής"
24276
24277 #~ msgid "Subscription information for biblio #%s with title : %s"
24278 #~ msgstr "Πληροφορίες συνδρομής για το biblio #%s με τον τίτλο : %s"
24279
24280 #~ msgid "Subscription is near its end. It should be renewed now."
24281 #~ msgstr "Η συνδρομή είναι κοντά στο τέλος της.  Πρέπει να ανανεωθεί."
24282
24283 #~ msgid "Subscription length"
24284 #~ msgstr "Διάρκεια συνδρομής"
24285
24286 #~ msgid "Subscription length :"
24287 #~ msgstr "Διάρκεια συνδρομής :"
24288
24289 #~ msgid "Subscription length:"
24290 #~ msgstr "Διάρκεια συνδρομής:"
24291
24292 #~ msgid "Subscription renewal for %s"
24293 #~ msgstr "Ανανέωση συνδρομής για %s"
24294
24295 #~ msgid "Subscription renewals"
24296 #~ msgstr "Ανανεώσεις συνδρομής"
24297
24298 #~ msgid "Subscription renewed."
24299 #~ msgstr "Η συνδρομή ανανεώθηκε"
24300
24301 #~ msgid "Subscription start date"
24302 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης συνδρομής"
24303
24304 #~ msgid "Subscription start date: (*)"
24305 #~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης συνδρομής: (*)"
24306
24307 #~ msgid "Subscription summary"
24308 #~ msgstr "Περίληψη συνδρομής"
24309
24310 #~ msgid "Subtitle"
24311 #~ msgstr "Υπότιτλος"
24312
24313 #~ msgid "Subtitle:"
24314 #~ msgstr "Υπότιτλος:"
24315
24316 #~ msgid "Subtotal"
24317 #~ msgstr "Υποσύνολο"
24318
24319 #~ msgid "Succesfully undeleted"
24320 #~ msgstr "Δε διαγράφηκε"
24321
24322 #~ msgid "Success"
24323 #~ msgstr "Επιτυχία"
24324
24325 #~ msgid "Successfully modified %s is now %s"
24326 #~ msgstr "Τροποποιήθηκε επιτυχώς %s είναι τώρα %s"
24327
24328 #~ msgid "Suggested"
24329 #~ msgstr "Προτεινόμενο"
24330
24331 #~ msgid "Suggestions"
24332 #~ msgstr "Προτάσεις"
24333
24334 #~ msgid "Suggestions Management"
24335 #~ msgstr "Διαχείριση Προτάσεων"
24336
24337 #~ msgid "Suggestions Search:"
24338 #~ msgstr "Αναζήτηση Προτάσεων:"
24339
24340 #~ msgid "Sum : Returns the sum of all values"
24341 #~ msgstr "Άθροισμα: Επιστρέφει το άθροισμα όλων των τιμών"
24342
24343 #~ msgid "Summary for %s %s (%s)"
24344 #~ msgstr "Περίληψη για %s %s (%s)"
24345
24346 #~ msgid "Summary:"
24347 #~ msgstr "Περίληψη:"
24348
24349 #~ msgid "Summer"
24350 #~ msgstr "Καλοκαίρι"
24351
24352 #~ msgid "Sundry"
24353 #~ msgstr "Διάφορα"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Supplemental Issue %S"
24357 #~ msgstr "Συμπληρωματικό Τέυχος %S"
24358
24359 #~ msgid "Supplier"
24360 #~ msgstr "Προμηθευτής"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Supplier Not Found"
24364 #~ msgstr "Δε Βρέθηκε Προμηθευτής"
24365
24366 #~ msgid "Supplier Search"
24367 #~ msgstr "Αναζήτηση προμηθευτή"
24368
24369 #~ msgid "Supplier:"
24370 #~ msgstr "Προμηθευτής:"
24371
24372 #~ msgid "Support composite"
24373 #~ msgstr "Σύνθετη υποστήριξη"
24374
24375 #~ msgid "Support for field-weighting, relevance ranking, truncation, stemming"
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ " Υποστήριξη για τη στάθμιση-πεδίου, τη σχετικότητα ταξινόμησης, την "
24378 #~ "αποκοπή, τον περιορισμό"
24379
24380 #~ msgid "Surname"
24381 #~ msgstr "Επίθετο"
24382
24383 #~ msgid "Surname:"
24384 #~ msgstr "Επίθετο:"
24385
24386 #~ msgid "Svenska (Swedish)"
24387 #~ msgstr "Svenska (Σουηδικά)"
24388
24389 #~ msgid "Sydney (Australie)"
24390 #~ msgstr "Σίδνεϊ (Αυστραλία)"
24391
24392 #~ msgid "Symbol"
24393 #~ msgstr "Σύμβολο"
24394
24395 #~ msgid "Symbol:"
24396 #~ msgstr "Σύμβολο:"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Syntax"
24400 #~ msgstr "Σύνταξη:"
24401
24402 #~ msgid "Syntax (z3950 can send"
24403 #~ msgstr "Σύνταξη (το z3950 μπορεί να στείλει"
24404
24405 #~ msgid "Syntax:"
24406 #~ msgstr "Σύνταξη:"
24407
24408 #~ msgid "Synthetic Aperture Radar"
24409 #~ msgstr "Synthetic Aperture Radar"
24410
24411 #~ msgid "System Administration"
24412 #~ msgstr "Διαχείριση Συστήματος"
24413
24414 #~ msgid "System Generated Criteria"
24415 #~ msgstr "Κριτήρια Παραγμένα από το Σύστημα"
24416
24417 #~ msgid "System Parameters"
24418 #~ msgstr "Παράμετροι Συστήματος"
24419
24420 #~ msgid "System Preferences"
24421 #~ msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος"
24422
24423 #~ msgid "System Preferences &rsaquo;"
24424 #~ msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος &rsaquo;"
24425
24426 #~ msgid "System Preferences &rsaquo; Data Added"
24427 #~ msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος &rsaquo; Τα Δεδομένα Προστέθηκαν"
24428
24429 #~ msgid "System Preferences &rsaquo; Parameter Deleted"
24430 #~ msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος &rsaquo; Η Παράμετρος Διεγράφη"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "System Prefs"
24434 #~ msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος"
24435
24436 #~ msgid "System dpi:"
24437 #~ msgstr "Σύστημα dpi:"
24438
24439 #~ msgid "System preference search:"
24440 #~ msgstr "Αναζήτηση προτίμησης συστήματος:"
24441
24442 #~ msgid "System preferences"
24443 #~ msgstr "Προτιμήσεις συστήματος"
24444
24445 #~ msgid "System preferences admin"
24446 #~ msgstr "Διαχείριση προτιμήσεων συστήματος"
24447
24448 #~ msgid "System preferences administration"
24449 #~ msgstr "Διαχείριση προτιμήσεων συστήματος"
24450
24451 #~ msgid "T&uuml;rk&ccedil;e (Turkish)"
24452 #~ msgstr "T&uuml;rk&ccedil;e (Τουρκικά)"
24453
24454 #~ msgid "TIP: Always check your Catalogue first"
24455 #~ msgstr "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Πάντα να ελέγχετε πρώτα τον Κατάλογό σας"
24456
24457 #~ msgid "TOTAL"
24458 #~ msgstr "ΣΥΝΟΛΟ"
24459
24460 #~ msgid "TOTAL (%s)"
24461 #~ msgstr "ΣΥΝΟΛΟ (%s)"
24462
24463 #~ msgid "Tab Separated Text"
24464 #~ msgstr "Κείμενο Χωρισμένο σε Καρτέλες"
24465
24466 #~ msgid "Tab:"
24467 #~ msgstr "Καρτέλα:"
24468
24469 #~ msgid "Tab:%s | $%s %s"
24470 #~ msgstr "Καρτέλα:%s | $%s %s"
24471
24472 #~ msgid "Tab:%s,"
24473 #~ msgstr "Καρτέλα:%s,"
24474
24475 #~ msgid "Tabs in use"
24476 #~ msgstr "Καρτέλες σε χρήση"
24477
24478 #~ msgid "Tabular:"
24479 #~ msgstr "Συνοπτικό:"
24480
24481 #~ msgid "Tag"
24482 #~ msgstr "Ετικέτα"
24483
24484 #~ msgid "Tag %s Subfield Constraints"
24485 #~ msgstr "Ετικέτα %s Περιορισμοί Υποπεδίου"
24486
24487 #~ msgid "Tag %s Subfield Structure"
24488 #~ msgstr "Ετικέτα %s Δομή Υποπεδίου"
24489
24490 #~ msgid "Tag Deleted"
24491 #~ msgstr "Η Ετικέτα Διεγράφη"
24492
24493 #~ msgid "Tag: %s"
24494 #~ msgstr "Ετικέτα: %s"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Target"
24498 #~ msgstr "Στόχος:"
24499
24500 #~ msgid "Target (database) record check field"
24501 #~ msgstr "Στόχος (βάσης δεδομένων) πεδίου ελέγχου εγγραφής"
24502
24503 #~ msgid "Target:"
24504 #~ msgstr "Στόχος:"
24505
24506 #~ msgid "Task Scheduler"
24507 #~ msgstr "Προγραμματιστής Εργασιών"
24508
24509 #~ msgid "Technique (gravure) 1"
24510 #~ msgstr "Τεχνική (γραβούρα) 1"
24511
24512 #~ msgid "Technique (gravure) 2"
24513 #~ msgstr "Τεχνική (γραβούρα) 2"
24514
24515 #~ msgid "Technique (gravure) 3"
24516 #~ msgstr "Τεχνική (γραβούρα) 3"
24517
24518 #~ msgid "Technique de reproduction:"
24519 #~ msgstr "Τεχνική αναπαραγωγής:"
24520
24521 #~ msgid "Technique: video, film"
24522 #~ msgstr "Τεχνική: βίντεο, φιλμ"
24523
24524 #~ msgid "Template Code"
24525 #~ msgstr "Κωδικός Προτύπου"
24526
24527 #~ msgid "Template Code:"
24528 #~ msgstr "Κωδικός Προτύπου:"
24529
24530 #~ msgid "Template Description:"
24531 #~ msgstr "Περιγραφή Προτύπου:"
24532
24533 #~ msgid "Template ID: %s"
24534 #~ msgstr "ID Προτύπου: %s"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Template Name"
24538 #~ msgstr "Όνομα Προτύπου"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Template Name:"
24542 #~ msgstr "Όνομα Προτύπου:"
24543
24544 #~ msgid "Template Settings"
24545 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Προτύπου"
24546
24547 #~ msgid "Template:"
24548 #~ msgstr "Πρότυπο:"
24549
24550 #~ msgid "Templates"
24551 #~ msgstr "Πρότυπα"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Terms"
24555 #~ msgstr "Όρος"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Terms Summary"
24559 #~ msgstr "Περίληψη Τεκμηρίου"
24560
24561 #~ msgid "Test"
24562 #~ msgstr "Δοκιμή"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Test Blacklist"
24566 #~ msgstr "σε μια λίστα"
24567
24568 #~ msgid "Test only :"
24569 #~ msgstr "Δοκιμή μόνο:"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Tested"
24573 #~ msgstr "Δοκιμή"
24574
24575 #~ msgid "Text"
24576 #~ msgstr "Κείμενο"
24577
24578 #~ msgid "Text for OPAC:"
24579 #~ msgstr "Κείμενο για OPAC:"
24580
24581 #~ msgid "Text for librarian:"
24582 #~ msgstr "Κείμενο για βιβλιοθηκονόμο:"
24583
24584 #~ msgid "Text for librarians"
24585 #~ msgstr "Κείμενο για βιβλιοθηκονόμους"
24586
24587 #~ msgid "Text for opac"
24588 #~ msgstr "Κείμενο για opac"
24589
24590 #~ msgid "Textarea"
24591 #~ msgstr "Περιοχή κειμένου"
24592
24593 #~ msgid "Texte"
24594 #~ msgstr "Κείμενο"
24595
24596 #~ msgid "Texte d'accompagnement 3:"
24597 #~ msgstr "Συνοδευτικό κείμενο 3:"
24598
24599 #~ msgid "Texte d'accompagnement 4:"
24600 #~ msgstr "Συνοδευτικό κείμενο 4:"
24601
24602 #~ msgid "Texte d'accompagnement 5:"
24603 #~ msgstr "Συνοδευτικό κείμενο 5:"
24604
24605 #~ msgid "Texte d'accompagnement 6:"
24606 #~ msgstr "Συνοδευτικό κείμενο 6:"
24607
24608 #~ msgid "The"
24609 #~ msgstr "Το"
24610
24611 #~ msgid "The Actual price is what is committed to your"
24612 #~ msgstr "Η Πραγματική τιμή είναι αυτή που δεσμεύεται στο"
24613
24614 #~ msgid "The Password entered is too short."
24615 #~ msgstr "Ο Κωδικός Πρόσβασης είναι πολύ μικρός."
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "The Patrons portion stores the information you add about your patrons."
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ " Το κομμάτι των Μελών αποθηκεύει τις πληροφορίες που προσθέτετε για τα "
24621 #~ "μέλη σας."
24622
24623 #~ msgid "The UNIMARC (partial) definition for ISBD is"
24624 #~ msgstr "Ο UNIMARC (μερικός) ορισμός για το ISBD είναι"
24625
24626 #~ msgid "The attribute value %s is already is use by another patron record."
24627 #~ msgstr "Η τιμή απόδοσης %s χρησιμοποιείται ήδη σε μία άλλη εγγραφή μέλους."
24628
24629 #~ msgid "The barcode was not found"
24630 #~ msgstr "Το barcode δε βρέθηκε"
24631
24632 #~ msgid "The correspounding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab"
24633 #~ msgstr "To αντίστοιχο υποπεδίο ΠΡΕΠΕΙ να είναι σε καρτέλα -1 (αγνόησε)"
24634
24635 #~ msgid "The due date is invalid"
24636 #~ msgstr "Η ημερομηνία επιστροφής δεν είναι έγκυρη"
24637
24638 #~ msgid "The field itemnum MUST be mapped"
24639 #~ msgstr "Το πεδιο itemnum ΠΡΕΠΕΙ να χαρτογραφηθεί"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "The following error occurred while importing the database structure:"
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ " Το ακόλουθο σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την εισαγωγή της δομής της βάσης "
24645 #~ "δεδομένων:"
24646
24647 #~ msgid "The following fields are wrong. Please fix them."
24648 #~ msgstr "Τα ακόλουθα πεδία είναι λανθασμένα. Παρακαλώ διορθώστε τα."
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "The following patrons have bills."
24652 #~ msgstr "Τα ακόλουθα μέλη έχουν λογαριασμούς."
24653
24654 #~ msgid "The left part"
24655 #~ msgstr "Το αριστερό μέρος"
24656
24657 #~ msgid "The list of patron suggestion reject or accept reasons"
24658 #~ msgstr "Η λίστα με τους λόγους απόρριψης ή αποδοχής των προτάσεων των μελών"
24659
24660 #~ msgid "The list of status to describe a damaged item"
24661 #~ msgstr "Η λίστα κατάστασης για την περιγραφή ενός φθαρμένου τεκμηρίου"
24662
24663 #~ msgid "The list of status to describe a lost item"
24664 #~ msgstr "Η λίστα κατάστασης για την περιγραφή ενός χαμένου τεκμηρίου"
24665
24666 #~ msgid "The online help directory is:"
24667 #~ msgstr "Ο κατάλογος της online βοήθειας είναι:"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "The patron settings have been updated"
24671 #~ msgstr "Οι ρυθμίσεις μέλους έχουν ενημερωθεί"
24672
24673 #~ msgid "The report you have created has now been saved. You can now"
24674 #~ msgstr "Η αναφορά που δημιουργήσατε έχει αποθηκευτεί. Μπορείτε τώρα να"
24675
24676 #~ msgid "The right part"
24677 #~ msgstr "Το δεξί μέρος"
24678
24679 #~ msgid "The sequence of steps is:"
24680 #~ msgstr "Η ακολουθία των βημάτων είναι:"
24681
24682 #~ msgid ""
24683 #~ "The subscription <b>must</b> be associated with a bibliographic record."
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Η συνδρομή <b>πρέπει</b> να σχετίζεται με μία βιβλιογραφική εγγραφή."
24686
24687 #~ msgid "The upload file appears to be empty."
24688 #~ msgstr "Το φορτωμένο αρχείο φαίνεται να είναι άδειο."
24689
24690 #~ msgid "Theatre"
24691 #~ msgstr "Θέατρο"
24692
24693 #~ msgid "Themes"
24694 #~ msgstr "Θέματα"
24695
24696 #~ msgid "Then select a label template from the pull-down list of templates."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Κατόπιν επιλέξτε ένα πρότυπο ετικετών από την πτυσσόμενη λίστα προτύπων."
24699
24700 #~ msgid "There are 2 types of holiday:"
24701 #~ msgstr "Υπάρχουν 2 τύποι αργιών:"
24702
24703 #~ msgid "There are 3 types of reports that can be generated:"
24704 #~ msgstr "Υπάρχουν 3 τύποι εκθέσεων που μπορούν να δημιουργηθούν:"
24705
24706 #~ msgid "There are no branches defined. <a1>Start defining libraries</a>."
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Δεν έχουν οριστεί παραρτήματα. <a1>Ξεκινήστε να ορίζετε βιβλιοθήκες</a>."
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "There are no late orders."
24712 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αργοπορημένες παραγγελίες."
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "There are no overdues for today."
24716 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν εκπρόθεσμα για σήμερα."
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "There are no records in this batch to import."
24720 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν εγγραφές προς εισαγωγή σε αυτή τη παρτίδα."
24721
24722 #~ msgid "There are no saved matching rules."
24723 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένοι κανόνες αντιστοιχίας."
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "There are no saved patron attribute types."
24727 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένοι τύποι απόδοσης μελών."
24728
24729 #~ msgid "There are no saved reports. <a1>Build new?</a>"
24730 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένες εκθέσεις. <a1>Δημιουργία νέας;</a>"
24731
24732 #~ msgid "There are two parts to the System Administration in Koha."
24733 #~ msgstr "Υπάρχουν δύο μέρη στη Διαχείριση Συστήματος του Koha."
24734
24735 #~ msgid "There are two ways to lodge a claim with the supplier:"
24736 #~ msgstr "Υπάρχουν δύο τρόποι για να υποβληθεί μία αξίωση με τον προμηθευτή:"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "There are two ways to receive an order:"
24740 #~ msgstr "Υπάρχουν δύο τρόποι για την παραλαβή μίας παραγγελίας:"
24741
24742 #~ msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s"
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ " Υπάρχει παραπάνω από 1 ετικέτα MARC που συνδέεται με την καρτέλα (10): %s"
24745
24746 #~ msgid "There is no category type to add"
24747 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τύπος κατηγορίας για προσθήκη"
24748
24749 #~ msgid "There is no sanity checker in the reports engine"
24750 #~ msgstr "Δεν υπάρχει λογικός ελεγκτής στη μηχανή εκθέσεων"
24751
24752 #~ msgid "Thesaurus:"
24753 #~ msgstr "Θησαυρός:"
24754
24755 #~ msgid "Thesaurus_search"
24756 #~ msgstr "Thesaurus_search"
24757
24758 #~ msgid "These items have a large number of holds."
24759 #~ msgstr "Αυτά τα τεκμήρια έχουν ένα μεγάλο αριθμό κρατήσεων."
24760
24761 #~ msgid "Third"
24762 #~ msgstr "Τρίτο"
24763
24764 #~ msgid "Third overdue"
24765 #~ msgstr "Τρίτο εκπρόθεσμο"
24766
24767 #~ msgid "This category is used %s times"
24768 #~ msgstr "Η κατηγορία αυτή έχει χρησιμοποιηθεί %s φορές"
24769
24770 #~ msgid "This currency is used %s times. Deletion not possible"
24771 #~ msgstr "Αυτό το νόμισμα χρησιμοποιείται %s φορές. Η διαγραφή είναι αδύνατη"
24772
24773 #~ msgid "This framework is used %s times"
24774 #~ msgstr "Αυτό το πλαίσιο χρησιμοποιείται %s φορές"
24775
24776 #~ msgid ""
24777 #~ "This hold (%s) was placed by <b> : %s %s</b>, Please retain this hold."
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ " Αυτή η κράτηση (%s) έγινε από το μέλος <b> : %s %s</b>, Παρακαλώ "
24780 #~ "διατηρήστε αυτή τη κράτηση."
24781
24782 #~ msgid "This hold is waiting"
24783 #~ msgstr "Αυτή η κράτηση είναι σε αναμονή"
24784
24785 #~ msgid "This is the Patrons module of Koha."
24786 #~ msgstr "Αυτή είναι η ενότητα Μέλη του Koha."
24787
24788 #~ msgid "This is the Tools Page."
24789 #~ msgstr "Αυτή είναι η Σελίδα Εργαλείων."
24790
24791 #~ msgid "This item belongs to %s and cannot be issued from this location."
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ " Αυτό το τεκμήριο ανήκει στο/η %s και δεν μπορεί να δανειστεί από αυτή τη "
24794 #~ "τοποθεσία."
24795
24796 #~ msgid "This item needs to be transfered to %s"
24797 #~ msgstr "Αυτό το τεκμήριο πρέπει να μεταφερθεί σε %s"
24798
24799 #~ msgid "This module is needed if you intend to print barcodes."
24800 #~ msgstr "Αυτή η ενότητα χρειάζεται αν σκοπεύετε να εκτυπώσετε barcodes."
24801
24802 #~ msgid "This module is needed if you intend to print spine labels."
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ " Αυτή η ενότητα χρειάζεται αν σκοπεύετε να εκτυπώσετε ταμπέλες για τη "
24805 #~ "ράχη του βιβλίου."
24806
24807 #~ msgid "This module is needed if you intend to use LDAP for authentication."
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ " Αυτή η ενότητα χρειάζεται αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε LDAP για "
24810 #~ "πιστοποίηση."
24811
24812 #~ msgid "This module is used whenever Koha has to send email."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ " Αυτή η ενότητα χρησιμοποιείται κάθε φορά που το Koha θέλει να στείλει "
24815 #~ "ένα email."
24816
24817 #~ msgid "This patron does not exist."
24818 #~ msgstr "Αυτό το μέλος δεν υπάρχει."
24819
24820 #~ msgid "This record is used"
24821 #~ msgstr "Αυτή η εγγραφή χρησιμοποιείται"
24822
24823 #~ msgid "This record is used %s times"
24824 #~ msgstr "Αυτή η εγγραφή χρησιμοποιείται %s φορές"
24825
24826 #~ msgid "This record is used %s times. Impossible to delete it"
24827 #~ msgstr "Αυτή η εγγραφή χρησιμοποιείται %s φορές. Είναι αδύνατο να διαγραφεί"
24828
24829 #~ msgid "This screen shows the information associated with a given patron."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ " Αυτή η οθόνη δείχνει τις πληροφορίες που σχετίζονται με έναν "
24832 #~ "συγκεκριμένο χρήστη."
24833
24834 #~ msgid "This will change the subject headings on"
24835 #~ msgstr "Αυτό θα αλλάξει τις θεματικές επικεφαλίδες σε"
24836
24837 #~ msgid "Thomas Dukleth (MARC Frameworks Maintenance)"
24838 #~ msgstr "Thomas Dukleth (Συντήρηση Πλασίων MARC)"
24839
24840 #~ msgid "Threshold missing"
24841 #~ msgstr "Απουσιάζει η αφετηρία"
24842
24843 #~ msgid "Through Acquisitions"
24844 #~ msgstr "Μέσω των Προσκτήσεων"
24845
24846 #~ msgid "Through Cataloging"
24847 #~ msgstr "Μέσω της Καταλογογράφησης"
24848
24849 #~ msgid "Tigran Zargaryan"
24850 #~ msgstr "Tigran Zargaryan"
24851
24852 #~ msgid "Till Reconciliation"
24853 #~ msgstr "Κλείσιμο Ταμείου"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Time Prepared"
24857 #~ msgstr "Χρόνος Προετοιμασίας"
24858
24859 #~ msgid "Time:"
24860 #~ msgstr "Χρόνος:"
24861
24862 #~ msgid "Tips to Remember When Adjusting a Printer Profile"
24863 #~ msgstr "Συμβουλές για να Θυμάστε Όταν Ρυθμίζετε το Προφίλ ενός Εκτυπωτή"
24864
24865 #~ msgid "Tirage"
24866 #~ msgstr "Τράβηγμα"
24867
24868 #~ msgid "Tirana (Albanie)"
24869 #~ msgstr "Τίρανα (Αλβανία)"
24870
24871 #~ msgid "Title <a1>Sort</a>"
24872 #~ msgstr "Τίτλος <a1>Ταξινόμηση</a>"
24873
24874 #~ msgid "Title desc"
24875 #~ msgstr "Περιγρ. Τίτλου"
24876
24877 #~ msgid "Title: *"
24878 #~ msgstr "Τίτλος: *"
24879
24880 #~ msgid "To"
24881 #~ msgstr "Προς"
24882
24883 #~ msgid "To %S"
24884 #~ msgstr "Προς %S"
24885
24886 #~ msgid "To Screen"
24887 #~ msgstr "Στην οθόνη"
24888
24889 #~ msgid "To a file:"
24890 #~ msgstr "Σε ένα αρχείο:"
24891
24892 #~ msgid "To add a new news item the following fields need to be completed:"
24893 #~ msgstr ""
24894 #~ " Για να προσθέσετε νέες αναρτήσεις στα νέα πρέπει να συμπληρωθούν τα "
24895 #~ "ακόλουθα πεδία:"
24896
24897 #~ msgid "To biblio number:"
24898 #~ msgstr "Στον αριθμό biblio:"
24899
24900 #~ msgid "To create a new List:"
24901 #~ msgstr "Για τη δημιουργία μιας νέας Λίστας:"
24902
24903 #~ msgid "To file"
24904 #~ msgstr "Στο αρχείο:"
24905
24906 #~ msgid "To itemcallnumber:"
24907 #~ msgstr "Στον ταξινομικό αριθμό τεκμηρίου:"
24908
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "To make the most of acquisitions the following needs to be setup under"
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ " Για να εκμεταλλευτείτε στο έπακρο τις προσκτήσεις πρέπει να ρυθμιστεί το "
24913 #~ "ακόλουθο κάτω"
24914
24915 #~ msgid "To screen in the browser"
24916 #~ msgstr "Να εμφανιστεί στον browser"
24917
24918 #~ msgid "To screen into the browser:"
24919 #~ msgstr "Να εμφανιστεί στον browser:"
24920
24921 #~ msgid "To whom it may concern"
24922 #~ msgstr "Προς οποιονδήποτε μπορεί να ενδιαφέρει"
24923
24924 #~ msgid "To:"
24925 #~ msgstr "Προς:"
24926
24927 #~ msgid "Today's notifications"
24928 #~ msgstr "Σημερινές ειδοποιήσεις"
24929
24930 #~ msgid "Tokyo (Japon)"
24931 #~ msgstr "Τόκιο (Ιαπωνία)"
24932
24933 #~ msgid "Too Many Holds:"
24934 #~ msgstr "Πολλές Κρατήσεις:"
24935
24936 #~ msgid "Too Many Renewals"
24937 #~ msgstr "Πολλές Ανανεώσεις"
24938
24939 #~ msgid "Too many checked out (already checked out / max : %s)"
24940 #~ msgstr "Πολλοί δανεισμοί (ήδη δανεισμένα / μέγιστο : %s)"
24941
24942 #~ msgid "Tools"
24943 #~ msgstr "Εργαλεία"
24944
24945 #~ msgid "Tools Home"
24946 #~ msgstr "Αρχική Εργαλείων"
24947
24948 #~ msgid "Top %s List patrons for Checkouts"
24949 #~ msgstr "Κορυφαία %s Λίστα μελών για Δανεισμούς"
24950
24951 #~ msgid "Top %s Most-Circulated Items"
24952 #~ msgstr "Κορυφαία %s Τεκμήρια με τις Περισσότερες Κυκλοφορίες"
24953
24954 #~ msgid "Top Page Margin:"
24955 #~ msgstr "Περιθώριο Κορυφής Σελίδας:"
24956
24957 #~ msgid "Total"
24958 #~ msgstr "Σύνολο"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Total Amount <a1>Sort</a>"
24962 #~ msgstr "Συνολικό Ποσό <a1>Ταξινόμηση</a>"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Total Current Checkouts Allowed"
24966 #~ msgstr "Συνολικοί Δανεισμοί που Επιτρέπονται"
24967
24968 #~ msgid "Total Renewals:"
24969 #~ msgstr "Συνολικές Ανανεώσεις:"
24970
24971 #~ msgid "Total amount credits: $%s"
24972 #~ msgstr "Συνολικές πιστώσεις ποσού: $%s"
24973
24974 #~ msgid "Total amount of cash collected:$ %s"
24975 #~ msgstr "Συνολικό ποσό μετρητών που συλλέχθη:$ %s"
24976
24977 #~ msgid "Total amount paid: $%s"
24978 #~ msgstr "Συνολικό ποσό που πληρώθηκε: $%s"
24979
24980 #~ msgid "Total amount refunds: $%s"
24981 #~ msgstr "Συνολικό ποσό που επεστράφη: $%s"
24982
24983 #~ msgid "Total cost"
24984 #~ msgstr "Συνολικό κόστος"
24985
24986 #~ msgid "Total due"
24987 #~ msgstr "Συνολική οφειλή"
24988
24989 #~ msgid "Total due: %s"
24990 #~ msgstr "Συνολική οφειλή: %s"
24991
24992 #~ msgid "Total number written off: %s charges"
24993 #~ msgstr "Συνολικό ποσό που διεγράφη: %s χρεώσεις"
24994
24995 #~ msgid "Total replacement cost:"
24996 #~ msgstr "Συνολικό κόστος αντικατάστασης:"
24997
24998 #~ msgid "Total written off: %s"
24999 #~ msgstr "Συνολική διαγραφή: %s"
25000
25001 #~ msgid "Total:"
25002 #~ msgstr "Σύνολο:"
25003
25004 #~ msgid "Toutes les deux semaines"
25005 #~ msgstr "Και τις δύο εβδομάδες"
25006
25007 #~ msgid "Transaction Logs"
25008 #~ msgstr "Logs Συναλλαγής"
25009
25010 #~ msgid "Transfer"
25011 #~ msgstr "Μεταφορά"
25012
25013 #~ msgid "Transfer Now?"
25014 #~ msgstr "Μεταφορά Τώρα;"
25015
25016 #~ msgid "Transfer this item"
25017 #~ msgstr "Μεταφορά αυτού του τεκμηρίου"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Transfer to %s"
25021 #~ msgstr "Μεταφορά σε %s"
25022
25023 #~ msgid "Transfer to:"
25024 #~ msgstr "Μεταφορά σε:"
25025
25026 #~ msgid "Transfered Items"
25027 #~ msgstr "Μεταφερμένα Τεκμήρια"
25028
25029 #~ msgid "Transfers"
25030 #~ msgstr "Μεταφορές"
25031
25032 #~ msgid "Transfers To Do Help"
25033 #~ msgstr "Βοήθεια Με Τις Εκκρεμείς Μεταφορές"
25034
25035 #~ msgid "Transfers To Receive Help"
25036 #~ msgstr "Βοήθεια με τις Μεταφορές προς Παραλαβή"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Transfers made to your library on : %s"
25040 #~ msgstr "Μεταφορές που έγιναν στη βιβλιοθήκη σας στις: %s"
25041
25042 #~ msgid "Transfers to do"
25043 #~ msgstr "Εκκρεμείς μεταφορές"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Transfers to do, %s"
25047 #~ msgstr "Εκκρεμείς μεταφορές, %s"
25048
25049 #~ msgid "Transfers to receive"
25050 #~ msgstr "Μεταφορές προς παραλαβή"
25051
25052 #~ msgid "Translation"
25053 #~ msgstr "Μετάφραση"
25054
25055 #~ msgid "Translations"
25056 #~ msgstr "Μεταφράσεις"
25057
25058 #~ msgid "Transport"
25059 #~ msgstr "Μεταφορά"
25060
25061 #~ msgid "Tres bonne"
25062 #~ msgstr "Πολύ καλή"
25063
25064 #~ msgid "Trois fois par an"
25065 #~ msgstr "Τρεις φορές το χρόνο"
25066
25067 #~ msgid "Trois fois par mois"
25068 #~ msgstr "Τρεις φορές το μήνα"
25069
25070 #~ msgid "Trois fois par semaine"
25071 #~ msgstr "Τρεις φορές την εβδομάδα"
25072
25073 #~ msgid "Trombone"
25074 #~ msgstr "Τρομπόνι"
25075
25076 #~ msgid "Trompette"
25077 #~ msgstr "Τρομπέτα"
25078
25079 #~ msgid "True"
25080 #~ msgstr "Αληθές"
25081
25082 #~ msgid "Tumer Garip"
25083 #~ msgstr "Tumer Garip"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Type <a1>Sort</a>"
25087 #~ msgstr "Τίτλος <a1>Ταξινόμηση</a>"
25088
25089 #~ msgid "Type de document"
25090 #~ msgstr "Τύπος τεκμηρίου"
25091
25092 #~ msgid "Type de document:"
25093 #~ msgstr "Τύπος τεκμηρίου:"
25094
25095 #~ msgid "Type de gravure:"
25096 #~ msgstr "Είδος γραβούρας:"
25097
25098 #~ msgid "Type:"
25099 #~ msgstr "Τύπος:"
25100
25101 #~ msgid "U-matic"
25102 #~ msgstr "U-matic"
25103
25104 #~ msgid "UKMARC"
25105 #~ msgstr "UKMARC"
25106
25107 #~ msgid "UNIMARC"
25108 #~ msgstr "UNIMARC"
25109
25110 #~ msgid "UNIMARC_Field 100 builder"
25111 #~ msgstr "UNIMARC_Field 100 builder"
25112
25113 #~ msgid "UNIMARC_Field 106 builder"
25114 #~ msgstr "UNIMARC_Field 106 builder"
25115
25116 #~ msgid "UNIMARC_Field 110 builder"
25117 #~ msgstr "UNIMARC_Field 110 builder"
25118
25119 #~ msgid "UNIMARC_Field 115a builder"
25120 #~ msgstr "UNIMARC_Field 115a builder"
25121
25122 #~ msgid "UNIMARC_Field 115b builder"
25123 #~ msgstr "UNIMARC_Field 115b builder"
25124
25125 #~ msgid "UNIMARC_Field 116 builder"
25126 #~ msgstr "UNIMARC_Field 116 builder"
25127
25128 #~ msgid "UNIMARC_Field 117 builder"
25129 #~ msgstr "UNIMARC_Field 117 builder"
25130
25131 #~ msgid "UNIMARC_Field 225a builder"
25132 #~ msgstr "UNIMARC_Field 225a builder"
25133
25134 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 105"
25135 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 105"
25136
25137 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 120"
25138 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 120"
25139
25140 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 121a"
25141 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 121a"
25142
25143 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 121b"
25144 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 121b"
25145
25146 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 122"
25147 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 122"
25148
25149 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 123a"
25150 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 123a"
25151
25152 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 123d"
25153 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 123d"
25154
25155 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 123e"
25156 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 123e"
25157
25158 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 123f"
25159 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 123f"
25160
25161 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 123g"
25162 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 123g"
25163
25164 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124a"
25165 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124a"
25166
25167 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124b"
25168 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124b"
25169
25170 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124c"
25171 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124c"
25172
25173 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124d"
25174 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124d"
25175
25176 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124e"
25177 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124e"
25178
25179 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124f"
25180 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124f"
25181
25182 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 124g"
25183 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 124g"
25184
25185 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 125a"
25186 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 125a"
25187
25188 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 125b"
25189 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 125b"
25190
25191 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 126a"
25192 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 126a"
25193
25194 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 126b"
25195 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 126b"
25196
25197 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 127"
25198 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 127"
25199
25200 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 128a"
25201 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 128a"
25202
25203 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 128b"
25204 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 128b"
25205
25206 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 128c"
25207 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 128c"
25208
25209 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 130"
25210 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 130"
25211
25212 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 135a"
25213 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 135a"
25214
25215 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 140"
25216 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 140"
25217
25218 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 141"
25219 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 141"
25220
25221 #~ msgid "UNIMARC_constructeur champ 700-4"
25222 #~ msgstr "UNIMARC_constructeur champ 700-4"
25223
25224 #~ msgid "URL : if checked, the subfield is an URL, and can be clicked"
25225 #~ msgstr ""
25226 #~ " URL : αν έχει επιλεχθεί, το υποπεδίο είναι ένα URL, και μπορούμε να του "
25227 #~ "κάνουμε κλικ"
25228
25229 #~ msgid "URL:"
25230 #~ msgstr "URL:"
25231
25232 #~ msgid "USMARC"
25233 #~ msgstr "USMARC"
25234
25235 #~ msgid "UTF-8"
25236 #~ msgstr "UTF-8"
25237
25238 #~ msgid "Unable to delete patron:"
25239 #~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής μέλους:"
25240
25241 #~ msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings"
25242 #~ msgstr ""
25243 #~ " Αδυναμία διαγραφής μελών από άλλες βιβλιοθήκες με τις τρέχουσες ρυθμίσεις"
25244
25245 #~ msgid "Unable to delete staff user"
25246 #~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής χρήστη προσωπικού"
25247
25248 #~ msgid "Unauthorized user <a1>click to log out</a>"
25249 #~ msgstr "Μη εξουσιοδοτημένος χρήστης <a1>κλικ για αποσύνδεση</a>"
25250
25251 #~ msgid "Unauthorized user<a1>click to log out</a>"
25252 #~ msgstr "Μη εξουσιοδοτημένος χρήστης <a1>κλικ για αποσύνδεση</a>"
25253
25254 #~ msgid "Uncheck all Renew"
25255 #~ msgstr "Αφαίρεση επιλογής σε όλες τις Ανανεώσεις"
25256
25257 #~ msgid "Uncheck all Returns"
25258 #~ msgstr "Αφαίρεση επιλογής σε όλες τις Επιστροφές"
25259
25260 #~ msgid "Undefined"
25261 #~ msgstr "Απροσδιόριστο"
25262
25263 #~ msgid "Undelete"
25264 #~ msgstr "Επαναφορά"
25265
25266 #~ msgid "Undelete Biblio"
25267 #~ msgstr "Επαναφορά Biblio"
25268
25269 #~ msgid "Undid import of records"
25270 #~ msgstr "Ανατροπή εισαγωγής εγγραφών"
25271
25272 #~ msgid "Undo import"
25273 #~ msgstr "Επαναφορά εισαγωγής"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Undo import into catalogue"
25277 #~ msgstr "Ανατροπή εισαγωγής εγγραφών"
25278
25279 #~ msgid "Une couleur, monochrome"
25280 #~ msgstr "Ένα χρώμα, μονόχρωμο"
25281
25282 #~ msgid "Unique Holiday"
25283 #~ msgstr "Μοναδική Αργία"
25284
25285 #~ msgid "Unique holiday"
25286 #~ msgstr "Μοναδική αργία"
25287
25288 #~ msgid "Unique identifier:"
25289 #~ msgstr "Μοναδικό προσδιοριστικό:"
25290
25291 #~ msgid "Unit Price"
25292 #~ msgstr "Τιμή Μονάδας"
25293
25294 #~ msgid "Unit cost"
25295 #~ msgstr "Κόστος μονάδας"
25296
25297 #~ msgid "Units:"
25298 #~ msgstr "Μονάδες:"
25299
25300 #~ msgid "Unknown Batchtype"
25301 #~ msgstr "Άγνωστος Τύπος Παρτίδας"
25302
25303 #~ msgid "Unkown Operation (%s) on"
25304 #~ msgstr "Άγνωστη λειτουργία (%s) σε"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Unlimited"
25308 #~ msgstr "Απεριόριστο"
25309
25310 #~ msgid "Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland"
25311 #~ msgstr "Unni Knutsen και Marit Kristine Ådland"
25312
25313 #~ msgid "Unpacking completed"
25314 #~ msgstr "Η αποσυσκευασία ολοκληρώθηκε"
25315
25316 #~ msgid "Unpaid"
25317 #~ msgstr "Απλήρωτο"
25318
25319 #~ msgid "Unrecognized or missing field delimeter."
25320 #~ msgstr "Παραγνωρισμό ή απουσιάζει το πεδίο οριοθέτησης."
25321
25322 #~ msgid "Unseen since"
25323 #~ msgstr "Δεν έχει εμφανιστεί από"
25324
25325 #~ msgid "Update"
25326 #~ msgstr "Ενημέρωση"
25327
25328 #~ msgid "Update Child to Adult Patron"
25329 #~ msgstr "Ενημέρωση Παιδιού σε Μέλος Ενήλικα"
25330
25331 #~ msgid "Update Password for %s, %s"
25332 #~ msgstr "Ενημέρωση Κωδικού Πρόσβασης για %s, %s"
25333
25334 #~ msgid "Update hold(s)"
25335 #~ msgstr "Ανανέωση κράτησης/κρατήσεων"
25336
25337 #~ msgid "Update report :"
25338 #~ msgstr "Ενημέρωση έκθεσης:"
25339
25340 #~ msgid "Update: %s"
25341 #~ msgstr "Ενημέρωση: %s"
25342
25343 #~ msgid "Updated successfully"
25344 #~ msgstr "Η ενημέρωση έγινε με επιτυχία"
25345
25346 #~ msgid "Updating database structure"
25347 #~ msgstr "Ενημέρωση της δομής της βάσης δεδομένων"
25348
25349 #~ msgid "Upload"
25350 #~ msgstr "Φόρτωση"
25351
25352 #~ msgid "Upload Patron Image"
25353 #~ msgstr "Φόρτωση Εικόνας Μέλους"
25354
25355 #~ msgid "Upload Patron Images"
25356 #~ msgstr "Φόρτωση Εικόνων Μελών"
25357
25358 #~ msgid "Upload file"
25359 #~ msgstr "Φόρτωση αρχείου"
25360
25361 #~ msgid "Upload patron images"
25362 #~ msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών"
25363
25364 #~ msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
25365 #~ msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών συνολικά ή ένα τη φορά"
25366
25367 #~ msgid "Upload progress:"
25368 #~ msgstr "Πρόοδος φόρτωσης:"
25369
25370 #~ msgid "Upper Age Limit and Age Required"
25371 #~ msgstr "Απαιτούνται το Ανώτατο Όριο Ηλικίας και η Ηλικία"
25372
25373 #~ msgid "Upper age limit:"
25374 #~ msgstr "Ανώτατο όριο ηλικίας:"
25375
25376 #~ msgid "Upperage limit:"
25377 #~ msgstr "Ανώτατο όριο ηλικίας:"
25378
25379 #~ msgid "Usage"
25380 #~ msgstr "Χρήση"
25381
25382 #~ msgid "Use Saved"
25383 #~ msgstr "Χρήση Αποθηκευμένων"
25384
25385 #~ msgid "Use a barcode file"
25386 #~ msgstr "Χρήση ενός αρχείου barcode"
25387
25388 #~ msgid "Use field 150 for your subject headings"
25389 #~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο 150 για τις θεματικές επικεφαλίδες"
25390
25391 #~ msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting."
25392 #~ msgstr ""
25393 #~ " Χρησιμοποιήστε το λεξικό για να ορίσετε προσαρμοσμένα κριτήρια για τη "
25394 #~ "δημιουργία εκθέσεων."
25395
25396 #~ msgid "Use the drop down list to select the main frequency patterns."
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ " Χρησιμοποιήστε τη πτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε τα κύρια σχέδια "
25399 #~ "συχνότητας."
25400
25401 #~ msgid "Used"
25402 #~ msgstr "Χρησιμοποιήθηκε"
25403
25404 #~ msgid "Used X times"
25405 #~ msgstr "Χρησιμοποιήθηκε X φορές"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Used in <a1>%s record(s)</a>"
25409 #~ msgstr "Χρησιμοποιείται σε <a1>%s εγγραφή(ές)</a>"
25410
25411 #~ msgid "Used saved"
25412 #~ msgstr "Χρησιμοποιημένο αποθηκεύτηκε"
25413
25414 #~ msgid "User"
25415 #~ msgstr "Χρήστης"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Userid"
25419 #~ msgstr "Id Χρήστη:"
25420
25421 #~ msgid "Userid / Password update failed"
25422 #~ msgstr "H ενημέρωση του ID Χρήστη/ Κωδικού Πρόσβασης απέτυχε"
25423
25424 #~ msgid "Userid:"
25425 #~ msgstr "Id Χρήστη:"
25426
25427 #~ msgid "Username:"
25428 #~ msgstr "ΌνομαΧρήστη:"
25429
25430 #~ msgid "Using A Definition>"
25431 #~ msgstr "Χρήση Ενός Ορισμού>"
25432
25433 #~ msgid "V2000 (cassette video)"
25434 #~ msgstr "V2000 (βιντεοκασέτα)"
25435
25436 #~ msgid "VHS"
25437 #~ msgstr "VHS"
25438
25439 #~ msgid "Value"
25440 #~ msgstr "Τιμή"
25441
25442 #~ msgid "Value:"
25443 #~ msgstr "Τιμή:"
25444
25445 #~ msgid "Values"
25446 #~ msgstr "Τιμές"
25447
25448 #~ msgid "Van der Griten"
25449 #~ msgstr "Van der Griten"
25450
25451 #~ msgid "Variable"
25452 #~ msgstr "Μεταβλητό"
25453
25454 #~ msgid "Variable Name:"
25455 #~ msgstr "Μεταβλητό Όνομα:"
25456
25457 #~ msgid "Variable options:"
25458 #~ msgstr "Μεταβλητές επιλογές:"
25459
25460 #~ msgid "Variable type:"
25461 #~ msgstr "Μεταβλητός τύπος:"
25462
25463 #~ msgid "Variable:"
25464 #~ msgstr "Μεταβλητό:"
25465
25466 #~ msgid "Variations"
25467 #~ msgstr "Παραλλαγές"
25468
25469 #~ msgid "Vendor"
25470 #~ msgstr "Προμηθευτής"
25471
25472 #~ msgid "Vendor Invoice"
25473 #~ msgstr "Τιμολόγιο Προμηθευτή"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Vendor Search"
25477 #~ msgstr "Αναζήτηση Προμηθευτή"
25478
25479 #~ msgid "Vendor Search Results"
25480 #~ msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης Προμηθευτή"
25481
25482 #~ msgid "Vendor is:"
25483 #~ msgstr "Ο Προμηθευτής είναι:"
25484
25485 #~ msgid "Vendor name :"
25486 #~ msgstr "Όνομα Προμηθευτή :"
25487
25488 #~ msgid "Vendor price:"
25489 #~ msgstr "Τιμή Προμηθευτή:"
25490
25491 #~ msgid "Vendor(s) -"
25492 #~ msgstr "Προμηθευτής(ές) -"
25493
25494 #~ msgid "Vendor:"
25495 #~ msgstr "Προμηθευτής:"
25496
25497 #~ msgid "Verre"
25498 #~ msgstr "Πράσινο"
25499
25500 #~ msgid "Version d'une oeuvre"
25501 #~ msgstr "Έκδοση έργου"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Vertical:"
25505 #~ msgstr "Κατακόρυφος"
25506
25507 #~ msgid "Verticale"
25508 #~ msgstr "Κατακόρυφος"
25509
25510 #~ msgid "Victor Titarchuk and Serhij Dubyk"
25511 #~ msgstr "Victor Titarchuk και Serhij Dubyk"
25512
25513 #~ msgid "Video 8 (cassette video)"
25514 #~ msgstr "Βίντεο 8 (κασέτα βίντεο)"
25515
25516 #~ msgid "Video cassette"
25517 #~ msgstr "Βιντεοκασέτα"
25518
25519 #~ msgid "View"
25520 #~ msgstr "Προβολή"
25521
25522 #~ msgid "View Dictionary"
25523 #~ msgstr "Προβολή Λεξικού"
25524
25525 #~ msgid "View ISBD in Catalog"
25526 #~ msgstr "Προβολή ISBD στον Κατάλογο"
25527
25528 #~ msgid "View MARC"
25529 #~ msgstr "Προβολή MARC"
25530
25531 #~ msgid "View MARC in Catalog"
25532 #~ msgstr "Προβολή MARC στον Κατάλογο"
25533
25534 #~ msgid "View Record"
25535 #~ msgstr "Προβολή Εγγραφής"
25536
25537 #~ msgid "View catalogue group by item types"
25538 #~ msgstr "Προβολή ομάδας καταλόγου με τους τύπους τεκμηρίων"
25539
25540 #~ msgid "View subscription details"
25541 #~ msgstr "Προβολή στοιχείων συνδρομής"
25542
25543 #~ msgid "Vignette"
25544 #~ msgstr "Βινιέτα"
25545
25546 #~ msgid "Violoncelle"
25547 #~ msgstr "Βιολοτσέλο"
25548
25549 #~ msgid "Vitesse:"
25550 #~ msgstr "Ταχύτητα:"
25551
25552 #~ msgid "Vol {X}, Issue {Y}"
25553 #~ msgstr "Τόμ. {X}, Τεύχος {Y}"
25554
25555 #~ msgid "Vol {X}, No {Y}"
25556 #~ msgstr "Τόμ. {X}, Αρ. {Y}"
25557
25558 #~ msgid "Vol {X}, No {Y}, Issue {Z}"
25559 #~ msgstr "Τόμ. {X}, Αρ. {Y}, Τεύχος {Z}"
25560
25561 #~ msgid "Volume"
25562 #~ msgstr "Τόμος"
25563
25564 #~ msgid "Volume Description:"
25565 #~ msgstr "Περιγραφή Τόμου:"
25566
25567 #~ msgid "Volume, Issue"
25568 #~ msgstr "Τόμος, Τεύχος"
25569
25570 #~ msgid "Volume, Number"
25571 #~ msgstr "Τόμος, Αριθμός"
25572
25573 #~ msgid "Volume, Number, Issue"
25574 #~ msgstr "Τόμος, Αριθμός, Τεύχος"
25575
25576 #~ msgid "Volume/Copy"
25577 #~ msgstr "Τόμος/Αντίτυπο"
25578
25579 #~ msgid "Volume/Copy (for serials):"
25580 #~ msgstr "Τόμος/Αντίτυπο (για περιοδικές εκδόσεις):"
25581
25582 #~ msgid "Volume:"
25583 #~ msgstr "Τόμος:"
25584
25585 #~ msgid "Vue"
25586 #~ msgstr "Άποψη"
25587
25588 #~ msgid "Vue panoramique"
25589 #~ msgstr "Πανοραμική άποψη"
25590
25591 #~ msgid "WARNING: BRANCH AND PRINTING SETTINGS."
25592 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ."
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Waiting at %s"
25596 #~ msgstr "σε αναμονή σε : %s"
25597
25598 #~ msgid "Washington (USA)"
25599 #~ msgstr "Ουάσιγκτον (ΗΠΑ)"
25600
25601 #~ msgid "Web Installer &rsaquo; Step 1"
25602 #~ msgstr "Δικτυακός Εγκαταστάτης &rsaquo; Βήμα 1"
25603
25604 #~ msgid "Web Installer &rsaquo; Step 2"
25605 #~ msgstr "Δικτυακός Εγκαταστάτης &rsaquo; Βήμα 2"
25606
25607 #~ msgid "Web Installer &rsaquo; Step 3"
25608 #~ msgstr "Δικτυακός Εγκαταστάτης &rsaquo; Βήμα 3"
25609
25610 #~ msgid "Web site:"
25611 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
25612
25613 #~ msgid "Website URL:"
25614 #~ msgstr "URL Ιστοσελίδας:"
25615
25616 #~ msgid "Week"
25617 #~ msgstr "Εβδομάδα"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Weight"
25621 #~ msgstr "Βάρος"
25622
25623 #~ msgid "Welcome to the Koha Web Installer"
25624 #~ msgstr "Καλωσήρθατε στον Δικτυακό Εγκαταστάτη του Koha"
25625
25626 #~ msgid "What Company Details are required?"
25627 #~ msgstr "Ποια Στοιχεία Εταιρίας απαιτούνται;"
25628
25629 #~ msgid "What Ordering Information is required?"
25630 #~ msgstr "Ποιες Πληροφορίες Παραγγελίας απαιτούνται;"
25631
25632 #~ msgid "What Reports are there in Koha?"
25633 #~ msgstr "Τι Εκθέσεις υπάρχουν στο Koha;"
25634
25635 #~ msgid "What are Claims?"
25636 #~ msgstr "Τί είναι οι Αξιώσεις;"
25637
25638 #~ msgid "What can I do in Circulation?"
25639 #~ msgstr "Τι μπορώ να κάνω στην Κυκλοφορία Υλικού;"
25640
25641 #~ msgid "What do I need to setup a subscription?"
25642 #~ msgstr "Τι χρειάζεται για να δημιουργήσω μία συνδρομή;"
25643
25644 #~ msgid "What do the &quot;...&quot; mean?"
25645 #~ msgstr "Τί σημαίνει το &quot;...&quot;;"
25646
25647 #~ msgid "What do you want to do ?"
25648 #~ msgstr "Τί θέλετε να κάνετε;"
25649
25650 #~ msgid "What do you want to do for deleted patrons?"
25651 #~ msgstr "Τί θέλετε να κάνετε για τα διεγραμμένα μέλη;"
25652
25653 #~ msgid "What happens if a patron has debts?"
25654 #~ msgstr "Τι συμβαίνει αν κάποιο μέλος έχει χρέη;"
25655
25656 #~ msgid "What happens if an Issue does not turn up?"
25657 #~ msgstr "Τί συμβαίνει όταν ένα Τεύχος δεν εμφανίζεται;"
25658
25659 #~ msgid "What happens if the item is on reserve?"
25660 #~ msgstr "Τι συμβαίνει αν το τεκμήριο είναι σε κράτηση;"
25661
25662 #~ msgid "What is Acquisitions?"
25663 #~ msgstr "Τί είναι οι Προσκτήσεις;"
25664
25665 #~ msgid "What is GST?"
25666 #~ msgstr "Τί είναι το GST;"
25667
25668 #~ msgid "What is News?"
25669 #~ msgstr "Τί είναι τα Νέα;"
25670
25671 #~ msgid "What is a &quot;Label Batch&quot;?"
25672 #~ msgstr "Τί είναι μία &quot;Παρτίδα Ετικετών&quot;;"
25673
25674 #~ msgid "What is a &quot;Layout Template&quot;?"
25675 #~ msgstr "Τί είναι ένα &quot;Πρότυπο Σχεδιαγράμματος&quot;;"
25676
25677 #~ msgid "What is a &quot;Layout&quot;?"
25678 #~ msgstr "Τι είναι ένα &quot;Σχεδιάγραμμα&quot;;"
25679
25680 #~ msgid "What is a &quot;Pending Hold&quot;?"
25681 #~ msgstr "Τι είναι μία &quot;Εκκρεμής Κράτηση&quot;;"
25682
25683 #~ msgid "What is a &quot;Printer Profile&quot;?"
25684 #~ msgstr "Τί είναι ένα &quot;Προφίλ Εκτυπωτή&quot;;"
25685
25686 #~ msgid "What is a Basket and Order?"
25687 #~ msgstr "Τί είναι ένα Καλάθι και μία Παραγγελία;"
25688
25689 #~ msgid "What is a MARC Authority Record?"
25690 #~ msgstr "Τί είναι μια Εγγραφή MARC Καθιερωμένων Όρων;"
25691
25692 #~ msgid "What is a Transfer To Do?"
25693 #~ msgstr "Τί είναι μία Εκκρεμής Μεταφορά;"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "What is a Transfer To Receive?"
25697 #~ msgstr "Τί είναι μία Μεταφορά προς Παραλαβή;"
25698
25699 #~ msgid "What is a home branch?"
25700 #~ msgstr "Τί είναι ένα οικείο παράρτημα;"
25701
25702 #~ msgid "What is the &quot;Actual Price&quot;?"
25703 #~ msgstr "Τι είναι η &quot;Πραγματική Τιμή&quot;;"
25704
25705 #~ msgid "What is the &quot;Budgeted Price&quot;?"
25706 #~ msgstr "Τί είναι η &quot;Τιμή Κονδυλίου&quot;;"
25707
25708 #~ msgid "What is the &quot;Replacement Price&quot;?"
25709 #~ msgstr "Τί είναι η &quot;Τιμή Αντικατάστασης&quot;;"
25710
25711 #~ msgid "What is the &quot;Vendor Price&quot;?"
25712 #~ msgstr "Τί είναι η &quot;Τιμή Προμηθευτή&quot;;"
25713
25714 #~ msgid "What is the Guided Reports Dictionary"
25715 #~ msgstr "Τί είναι το Λεξικό Καθοδηγημένων Εκθέσεων"
25716
25717 #~ msgid "What is the Holidays Calendar?"
25718 #~ msgstr "Τί είναι το Ημερολόγιο Αργιών;"
25719
25720 #~ msgid "What is the reservoir?"
25721 #~ msgstr "Τί είναι το ρεζερβουάρ;"
25722
25723 #~ msgid "What is the z39.50 search?"
25724 #~ msgstr "Τί είναι η αναζήτηση Z39.50;"
25725
25726 #~ msgid "What needs to be setup to use Acquisitions?"
25727 #~ msgstr "Τί πρέπει να ρυθμιστεί πριν χρησιμοποιήσετε τις Προσκτήσεις;"
25728
25729 #~ msgid "When more than"
25730 #~ msgstr "Όταν είναι περισσότερο από"
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "When more than : if the calculated number is more than the value here"
25734 #~ msgstr ""
25735 #~ " Όταν είναι περισσότερο από : αν ο υπολογισμένος αριθμός είναι "
25736 #~ "περισσότερος από την τιμή εδώ"
25737
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "When you are done with the record, click the Save button at the bottom."
25740 #~ msgstr ""
25741 #~ " Όταν ολοκληρώσετε την εγγραφή, κάντε κλικ στο κουμπί Αποθήκευση που "
25742 #~ "βρίσκεται κάτω."
25743
25744 #~ msgid "Where do I enter a purchase order number?"
25745 #~ msgstr "Που εισάγω τον αριθμό μίας παραγγελίας αγοράς;"
25746
25747 #~ msgid "Why would I want to set a home branch?"
25748 #~ msgstr "Γιατί θα ήθελα να ορίσω ένα οικείο παράρτημα;"
25749
25750 #~ msgid "With Framework :%s"
25751 #~ msgstr "Με Πλαίσιο :%s"
25752
25753 #~ msgid "Withdraw"
25754 #~ msgstr "Απόσυρση"
25755
25756 #~ msgid "Withdrawn"
25757 #~ msgstr "Αποσύρεται"
25758
25759 #~ msgid "Withdrawn?:"
25760 #~ msgstr "Απόσυρση;:"
25761
25762 #~ msgid "Without issues since:"
25763 #~ msgstr "Χωρίς δανεισμούς από:"
25764
25765 #~ msgid "Without regularity"
25766 #~ msgstr "Χωρίς τακτικότητα"
25767
25768 #~ msgid "Word"
25769 #~ msgstr "Λέξη"
25770
25771 #~ msgid "Words ignored during search."
25772 #~ msgstr "Λέξεις που αγνοήθηκαν κατά τη διάρκεια της αναζήτησης."
25773
25774 #~ msgid "Working day"
25775 #~ msgstr "Εργάσιμη ημέρα"
25776
25777 #~ msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
25778 #~ msgstr "Γράψτε νέα για τον OPAC και την διεπιφάνεια προσωπικού"
25779
25780 #~ msgid "Writeoff"
25781 #~ msgstr "Διαγραφή"
25782
25783 #~ msgid "YES"
25784 #~ msgstr "ΝΑΙ"
25785
25786 #~ msgid "Year"
25787 #~ msgstr "Έτος"
25788
25789 #~ msgid "Year/Number"
25790 #~ msgstr "Έτος/Αριθμός"
25791
25792 #~ msgid "Yes, Check Out (Y)"
25793 #~ msgstr "Ναι, Δανεισμός (Ν)"
25794
25795 #~ msgid "Yes, Delete"
25796 #~ msgstr "Ναι, Διαγραφή"
25797
25798 #~ msgid "Yes, Delete this Framework!"
25799 #~ msgstr "Ναι, Διαγραφή αυτού του Πλαισίου!"
25800
25801 #~ msgid "Yes, Delete this Fund"
25802 #~ msgstr "Ναι, Διαγραφή αυτού του Κεφαλαίου"
25803
25804 #~ msgid "Yes, Delete this Subfield"
25805 #~ msgstr "Ναι, Διαγραφή αυτού του Υποπεδίου"
25806
25807 #~ msgid "Yes, Delete this Tag"
25808 #~ msgstr "Ναι, Διαγραφή αυτής της Ετικέτας"
25809
25810 #~ msgid "Yes: Edit existing items"
25811 #~ msgstr "Ναι: Επεξεργασία των υπαρχόντων τεκμηρίων"
25812
25813 #~ msgid "YesNo"
25814 #~ msgstr "ΝαιΌχι"
25815
25816 #~ msgid "You <b>must</b> select a vendor if you wish to generate claims."
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ " <b>Πρέπει</b> να επιλέξετε έναν προμηθευτή αν θέλετε να δημιουργήσετε "
25819 #~ "αξιώσεις."
25820
25821 #~ msgid "You Searched for %s"
25822 #~ msgstr "Αναζητήσατε %s"
25823
25824 #~ msgid "You Searched for <b>%s</b>"
25825 #~ msgstr "Αναζητήσατε <b>%s</b>"
25826
25827 #~ msgid "You are about to install Koha."
25828 #~ msgstr "Είστε έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Koha."
25829
25830 #~ msgid ""
25831 #~ "You are working actually on the overdues for the location : <b>%s</b>"
25832 #~ msgstr ""
25833 #~ "Αυτή τη στιγμή εργάζεστε στα εκπρόθεσμα για την τοποθεσία : <b>%s</b>"
25834
25835 #~ msgid "You can also change char encoding between MARC21 and UNIMARC"
25836 #~ msgstr ""
25837 #~ "Μπορείτε επίσης να αλλάξετε την κωδικοποίηση μεταξύ MARC21 και UNIMARC"
25838
25839 #~ msgid "You can define as many Authority types as you want."
25840 #~ msgstr "Μπορείτε να ορίσετε όσους Καθιερωμένους τύπους θέλετε."
25841
25842 #~ msgid "You can define as many item types as you want."
25843 #~ msgstr "Μπορείτε να ορίσετε όσους τύπους τεκμηρίων θέλετε."
25844
25845 #~ msgid "You can include multiple pictures in a .zip file."
25846 #~ msgstr "Μπορείτε να συμπεριλάβετε πολλαπλές εικόνες σε ένα αρχείο .zip"
25847
25848 #~ msgid "You did not specify any search criteria"
25849 #~ msgstr "Δεν προσδιορίσατε κριτήρια αναζήτησης"
25850
25851 #~ msgid "You do not have permission to edit this member's login information."
25852 #~ msgstr ""
25853 #~ "Δεν έχετε άδεια για να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες σύνδεσης αυτού του "
25854 #~ "μέλους."
25855
25856 #~ msgid "You must <a1>define a budget</a> in Administration"
25857 #~ msgstr "Πρέπι να <a1>ορίσετε ένα κονδύλι</a> στη Διαχείριση"
25858
25859 #~ msgid "You must choose a start date and a subscription length"
25860 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ημερομηνία έναρξης και μέγεθος συνδρομής"
25861
25862 #~ msgid "You must choose a supplier"
25863 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε προμηθευτή"
25864
25865 #~ msgid "You must choose or create a biblio"
25866 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ή να δημιουργήσετε ένα biblio"
25867
25868 #~ msgid "You must create a new group for your item to be added to"
25869 #~ msgstr ""
25870 #~ " Πρέπει να δημιουργήσετε μια νέα ομάδα για να προστεθεί το τεκμήριό σας σε"
25871
25872 #~ msgid "You must either :"
25873 #~ msgstr "Πρέπει είτε να :"
25874
25875 #~ msgid "You must enter a term to search on"
25876 #~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε έναν όρο για αναζήτηση σε"
25877
25878 #~ msgid "You must give the item a barcode"
25879 #~ msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα barcode στο τεκμήριο"
25880
25881 #~ msgid "You searched for %s"
25882 #~ msgstr "Αναζητήσατε %s"
25883
25884 #~ msgid "You searched for <b>%s</b>"
25885 #~ msgstr "Αναζητήσατε <b>%s</b>"
25886
25887 #~ msgid "You searched on <b>vendor %s,</b> %s results found"
25888 #~ msgstr "Αναζητήσατε τον <b>προμηθευτή %s,</b> βρέθηκαν %s αποτελέσματα."
25889
25890 #~ msgid "You will need to save the report before you can execute it"
25891 #~ msgstr "Θα χρειαστεί να αποθηκεύσετε την έκθεση πριν την εκτελέσετε"
25892
25893 #~ msgid "You will need to use valid sort criteria to return valid results."
25894 #~ msgstr ""
25895 #~ " Θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε κριτήρια ταξινόμησης για να σας "
25896 #~ "επιστραφούν έγκυρα αποτελέσματα."
25897
25898 #~ msgid "Your administrator must define a budget in Administration"
25899 #~ msgstr "Ο διαχειριστής σας πρέπει να ορίσει ένα κονδύλιο στην Διαχείριση"
25900
25901 #~ msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)"
25902 #~ msgstr "Η βιβλιοθήκη σας είναι ο προορισμός για τις ακόλουθες μεταφορές"
25903
25904 #~ msgid "Your report will be generated with the following SQL statement."
25905 #~ msgstr "Η έκθεσή σας θα δημιουργηθεί με την ακόλουθη SQL δήλωση."
25906
25907 #~ msgid "Z39.50 Client Targets"
25908 #~ msgstr "Στόχοι Z39.50 Client"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Z39.50 Search Points"
25912 #~ msgstr "Σημεία αναζήτησης Z39.50"
25913
25914 #~ msgid "Z39.50 Server Added"
25915 #~ msgstr "Προσθήκη Server Ζ39.50"
25916
25917 #~ msgid "Z39.50 Server Deleted"
25918 #~ msgstr "Διαγραφή Server Z39.50"
25919
25920 #~ msgid "Z39.50 Server Search:"
25921 #~ msgstr "Αναζήτηση Server Z39.50:"
25922
25923 #~ msgid "Z39.50 Server:"
25924 #~ msgstr "Z39.50 Server:"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Z39.50 Servers Administration"
25928 #~ msgstr "Διαχείριση Server Z39.50"
25929
25930 #~ msgid "Z39.50 servers administration"
25931 #~ msgstr "Διαχείριση server Z39.50"
25932
25933 #~ msgid "Z3950 Search Results"
25934 #~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης Z3950"
25935
25936 #~ msgid "ZIP/Post code:"
25937 #~ msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας:"
25938
25939 #~ msgid "Zebra"
25940 #~ msgstr "Zebra"
25941
25942 #~ msgid "Zebra version:"
25943 #~ msgstr "Έκδοση Zebra:"
25944
25945 #~ msgid "Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan"
25946 #~ msgstr "Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti και Paolo Pozzan"
25947
25948 #~ msgid "Zincographie"
25949 #~ msgstr "Τσιγκογραφία"
25950
25951 #~ msgid "Zip/Post Code:"
25952 #~ msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας:"
25953
25954 #~ msgid "Zipcode:"
25955 #~ msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας:"
25956
25957 #~ msgid "[ %s ]"
25958 #~ msgstr "[ %s ]"
25959
25960 #~ msgid "[ ? ]"
25961 #~ msgstr "[ ? ]"
25962
25963 #~ msgid "[ Manage ]"
25964 #~ msgstr "[ Διαχείριση ]"
25965
25966 #~ msgid "[ Manage funds ]"
25967 #~ msgstr "[ Διαχείριση κεφαλαίων ]"
25968
25969 #~ msgid "[%s]"
25970 #~ msgstr "[%s]"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "[%s],"
25974 #~ msgstr "[%s],"
25975
25976 #~ msgid "[Edit Items]"
25977 #~ msgstr "[Επεξεργασία τεκμηρίων]"
25978
25979 #~ msgid "a Biblio with no items to which you can add the subscription to."
25980 #~ msgstr ""
25981 #~ "ένα Biblio χωρίς τεκμήρια στα οποία μπορείτε να προσθέσετε συνδρομές."
25982
25983 #~ msgid "a Staff Member"
25984 #~ msgstr "ένα Μέλος Προσωπικού"
25985
25986 #~ msgid "a Vendor in Acquisitions who supplies the subscription"
25987 #~ msgstr "ένας Προμηθευτής στις Προσκτήσεις ο οποίος προμηθεύει τη συνδρομή"
25988
25989 #~ msgid "a professionnal"
25990 #~ msgstr "ένας επαγγελματίας"
25991
25992 #~ msgid "a- AACR 2"
25993 #~ msgstr "a- AACR 2"
25994
25995 #~ msgid "a- Appropriate"
25996 #~ msgstr "a- Κατάλληλο"
25997
25998 #~ msgid "a- Archival"
25999 #~ msgstr "a- Αρχειακό"
26000
26001 #~ msgid "a- Autobiography"
26002 #~ msgstr "a- Αυτοβιογραφία"
26003
26004 #~ msgid "a- Autonomous or semi-autonomous component"
26005 #~ msgstr "a- Αυτόνομο ή ημιαυτόνομο συστατικό"
26006
26007 #~ msgid "a- Collage"
26008 #~ msgstr "a- Κολάζ"
26009
26010 #~ msgid "a- Differentiated personal name"
26011 #~ msgstr "a- Διαφοροποιημένο προσωπικό όνομα"
26012
26013 #~ msgid "a- Earlier rules"
26014 #~ msgstr "a- Προηγούμενοι κανόνες"
26015
26016 #~ msgid "a- Established heading"
26017 #~ msgstr "a- Καθιερωμένη επικεφαλίδα"
26018
26019 #~ msgid "a- Federal/national"
26020 #~ msgstr "a- Ομοσπονδιακός/εθνικός"
26021
26022 #~ msgid "a- Fully established"
26023 #~ msgstr "a- Πλήρως καθιερωμένος"
26024
26025 #~ msgid "a- Increase in encoding level"
26026 #~ msgstr "a- Αύξηση στο επίπεδο κωδικοποίησης"
26027
26028 #~ msgid "a- International standard"
26029 #~ msgstr "a- Διεθνές πρότυπο"
26030
26031 #~ msgid "a- Language material"
26032 #~ msgstr "a- Γλωσσικό υλικό"
26033
26034 #~ msgid "a- Language material (monography)"
26035 #~ msgstr "a- Γλώσσα υλικού (μονογραφία)"
26036
26037 #~ msgid "a- Library of Congress Subject Headings"
26038 #~ msgstr "a- Θεματικές Επικεφαλίδες της Library of Congress"
26039
26040 #~ msgid "a- Microfilm"
26041 #~ msgstr "a- Μικροφίλμ"
26042
26043 #~ msgid "a- Monographic component part"
26044 #~ msgstr "a- Μονογραφικό συστατικό μέρος"
26045
26046 #~ msgid "a- Monographic series"
26047 #~ msgstr "a- Μονογραφικές σειρές"
26048
26049 #~ msgid "a- Numbered"
26050 #~ msgstr "a- Αριθμημένο"
26051
26052 #~ msgid "a- Preschool"
26053 #~ msgstr "a- Προσχολικός"
26054
26055 #~ msgid "a- Record can be used"
26056 #~ msgstr "a- Η εγγραφή μπορεί να χρησιμοποιηθεί"
26057
26058 #~ msgid "a- Regular print"
26059 #~ msgstr "a- Κανονικό κείμενο"
26060
26061 #~ msgid "a- Serial component part"
26062 #~ msgstr "a- Συστατικό μέρος περιοδικής έκδοσης"
26063
26064 #~ msgid "a- Texte imprimé"
26065 #~ msgstr "a- Έντυπο κείμενο"
26066
26067 #~ msgid "a- Topical"
26068 #~ msgstr "a- Τοπικό"
26069
26070 #~ msgid "a- Tracings are consistent with the heading"
26071 #~ msgstr "a- Οι επισημάνσεις είναι σύμφωνες με την επικεφαλίδα"
26072
26073 #~ msgid "a- UCS/Unicode"
26074 #~ msgstr "a- UCS/Unicode"
26075
26076 #~ msgid "aa- Dessin architectural"
26077 #~ msgstr "aa- Αρχιτεκτονικό σχέδιο"
26078
26079 #~ msgid "accepted."
26080 #~ msgstr "αποδεκτό."
26081
26082 #~ msgid "account has expired"
26083 #~ msgstr "ο λογαριασμός έχει λήξει"
26084
26085 #~ msgid "active"
26086 #~ msgstr "ενεργός"
26087
26088 #~ msgid "add"
26089 #~ msgstr "προσθήκη"
26090
26091 #~ msgid "ae- Carte postale"
26092 #~ msgstr "ae- Καρτ ποστάλ"
26093
26094 #~ msgid "ag- Diagramme"
26095 #~ msgstr "ag- Διάγραμμα"
26096
26097 #~ msgid "again)"
26098 #~ msgstr "ξανά)"
26099
26100 #~ msgid "aj- Ephemera"
26101 #~ msgstr "aj- Εφήμερα"
26102
26103 #~ msgid "all"
26104 #~ msgstr "όλα"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)"
26108 #~ msgstr ""
26109 #~ "όλα τα υποπεδία κάθε ετικέτας είναι στην ίδια καρτέλα (ή αγνοουνται)"
26110
26111 #~ msgid "already has a hold"
26112 #~ msgstr "έχει ήδη μια κράτηση"
26113
26114 #~ msgid "alt=\"Search on %s\" />"
26115 #~ msgstr "alt=\"Αναζήτηση σε %s\" />"
26116
26117 #~ msgid "an Adult"
26118 #~ msgstr "ένας Ενήλικας"
26119
26120 #~ msgid "an Institution"
26121 #~ msgstr "ένα Ίδρυμα"
26122
26123 #~ msgid "and"
26124 #~ msgstr "και"
26125
26126 #~ msgid "and they must all be in the 10 (items) tab"
26127 #~ msgstr "και πρέπει να είναι όλα στη καρτέλα 10 (τεκμήρια)"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "anything else"
26131 #~ msgstr "οτιδήποτε άλλο"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "approve"
26135 #~ msgstr "έγκριση"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "approved"
26139 #~ msgstr "εγκεκριμένο"
26140
26141 #~ msgid "at :"
26142 #~ msgstr "σε :"
26143
26144 #~ msgid "at <i>%s</i>"
26145 #~ msgstr "σε <i>%s</i>"
26146
26147 #~ msgid "at least 1 branch defined"
26148 #~ msgstr "τουλάχιστον 1 καθορισμένο παράρτημα"
26149
26150 #~ msgid "at least 1 branch must be defined"
26151 #~ msgstr "πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον 1 παράρτημα"
26152
26153 #~ msgid "at least 1 item type defined"
26154 #~ msgstr "τουλάχιστον 1 καθορισμένος τύπος τεκμηρίου"
26155
26156 #~ msgid "at least 1 item type must be defined"
26157 #~ msgstr "πρέπει να καθοριστεί 1 τουλάχιστον τύπος τεκμηρίου"
26158
26159 #~ msgid "author :%s"
26160 #~ msgstr "συγγραφέας :%s"
26161
26162 #~ msgid "autobiographie (y compris correspondance...)"
26163 #~ msgstr "αυτοβιογραφία (συμπεριλαμβάνοντας αλληλογραφίες...)"
26164
26165 #~ msgid "autre type de film"
26166 #~ msgstr "άλλο είδος φίλμ"
26167
26168 #~ msgid "autres"
26169 #~ msgstr "άλλοι"
26170
26171 #~ msgid "available:"
26172 #~ msgstr "διαθέσιμο:"
26173
26174 #~ msgid "b- AACR 1"
26175 #~ msgstr "b- AACR 1"
26176
26177 #~ msgid "b- B.C. Date"
26178 #~ msgstr "b- Ημερομηνία π.Χ."
26179
26180 #~ msgid "b- Dessin"
26181 #~ msgstr "b- Σχέδιο"
26182
26183 #~ msgid "b- English and French"
26184 #~ msgstr "b- Αγγλικά και Γαλλικά"
26185
26186 #~ msgid "b- Form"
26187 #~ msgstr "b- Φόρμα"
26188
26189 #~ msgid "b- Individual biography"
26190 #~ msgstr "b- Μεμονωμένη βιογραφία"
26191
26192 #~ msgid "b- LC subject headings for children's literature"
26193 #~ msgstr "b- Θεματικές επικεφαλίδες LC για παιδική λογοτεχνία"
26194
26195 #~ msgid "b- Large print"
26196 #~ msgstr "b- Μεγεθυμένο κείμενο"
26197
26198 #~ msgid "b- Manuscript language material"
26199 #~ msgstr "b- Γλωσσικό υλικό χειρογράφων"
26200
26201 #~ msgid "b- Memorandum"
26202 #~ msgstr "b- Υπόμνημα"
26203
26204 #~ msgid "b- Microfiche"
26205 #~ msgstr "b- Μικροαφίσα"
26206
26207 #~ msgid "b- Multipart item"
26208 #~ msgstr "b- Πολυτμηματικό τεκμήριο"
26209
26210 #~ msgid "b- National standard"
26211 #~ msgstr "b- Εθνικό πρότυπο"
26212
26213 #~ msgid "b- Not appropriate"
26214 #~ msgstr "b- Μη κατάλληλο"
26215
26216 #~ msgid "b- Pre-scolaire"
26217 #~ msgstr "b- Προσχολικό"
26218
26219 #~ msgid "b- Primary"
26220 #~ msgstr "b- Πρωταρχικό"
26221
26222 #~ msgid "b- Record is being updated"
26223 #~ msgstr "b- Η εγγραφή ενημερώνεται"
26224
26225 #~ msgid "b- Serial component part"
26226 #~ msgstr "b- Συστατικό μέρος περιοδικής έκδοσης"
26227
26228 #~ msgid "b- Texte manuscrit"
26229 #~ msgstr "b- Χειρόγραφο κείμενο"
26230
26231 #~ msgid "b- Tracings are not necessarily consistent with the heading"
26232 #~ msgstr "b- Οι επισημάνσεις δεν είναι απαραίτητα σύμφωνες με την επικεφαλίδα"
26233
26234 #~ msgid "b- Undifferentiated personal name"
26235 #~ msgstr "b- Αδιαφοροποίητο προσωπικό όνομα"
26236
26237 #~ msgid "b- Unnumbered"
26238 #~ msgstr "b- Μη αριθμημένο"
26239
26240 #~ msgid "b- Untraced reference"
26241 #~ msgstr "b- Μη ανιχνεύσιμη αναφορά"
26242
26243 #~ msgid "b- autre"
26244 #~ msgstr "b- άλλο"
26245
26246 #~ msgid "b- etat/province"
26247 #~ msgstr "b- κράτος/επαρχία"
26248
26249 #~ msgid "ba- Latin"
26250 #~ msgstr "ba- Λατινικό"
26251
26252 #~ msgid "back to list"
26253 #~ msgstr "επιστροφή στη λίστα"
26254
26255 #~ msgid "basket"
26256 #~ msgstr "καλάθι"
26257
26258 #~ msgid "be mapped to a MARC subfield,"
26259 #~ msgstr "χαρτογράφηση σε ένα υποπεδίο MARC,"
26260
26261 #~ msgid "be mapped to the same tag,"
26262 #~ msgstr "να χαρτογραφηθεί στην ίδια ετικέτα,"
26263
26264 #~ msgid "before"
26265 #~ msgstr "πριν"
26266
26267 #~ msgid "biblio %s"
26268 #~ msgstr "biblio %s"
26269
26270 #~ msgid "biblio and biblionumber"
26271 #~ msgstr "biblio και αριθμός biblio"
26272
26273 #~ msgid "biblio frameworks are used to catalogue your biblios."
26274 #~ msgstr ""
26275 #~ " τα πλαίσια biblio χρησιμοποιούνται για να καταλογογραφείτε τα biblio σας."
26276
26277 #~ msgid "biblioitems.itemtype defined"
26278 #~ msgstr "ορίστηκε το biblioitems.itemtype"
26279
26280 #~ msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly"
26281 #~ msgstr "τα biblionumber και biblioitemnumber έχουν χαρτογραφηθεί σωστά"
26282
26283 #~ msgid "bobine video"
26284 #~ msgstr "βίντεο μπομπίνα"
26285
26286 #~ msgid "borrower"
26287 #~ msgstr "μέλος"
26288
26289 #~ msgid "branch"
26290 #~ msgstr "παράρτημα"
26291
26292 #~ msgid "branch not defined"
26293 #~ msgstr "απροσδιόριστο παράρτημα"
26294
26295 #~ msgid "budget"
26296 #~ msgstr "κονδύλιο"
26297
26298 #~ msgid "by"
26299 #~ msgstr "από"
26300
26301 #~ msgid "by %s,"
26302 #~ msgstr "από %s,"
26303
26304 #~ msgid "by you."
26305 #~ msgstr "από εσάς."
26306
26307 #~ msgid "c- AACR 2"
26308 #~ msgstr "c- AACR 2"
26309
26310 #~ msgid "c- Braille"
26311 #~ msgstr "c- Braille"
26312
26313 #~ msgid "c- Chronological"
26314 #~ msgstr "c- Χρονολογικό"
26315
26316 #~ msgid "c- Collection"
26317 #~ msgstr "c- Συλλογή"
26318
26319 #~ msgid "c- Collective biography"
26320 #~ msgstr "c- Συλλογική βιογραφία"
26321
26322 #~ msgid "c- Collective biographyl"
26323 #~ msgstr "c- Συλλογική βιογραφία|"
26324
26325 #~ msgid "c- Comic strips"
26326 #~ msgstr "c- Ιστορίες σε σκίτσα"
26327
26328 #~ msgid "c- Comic stripts"
26329 #~ msgstr "c- Ιστορίες σε σκίτσα"
26330
26331 #~ msgid "c- Cooperative cataloging program"
26332 #~ msgstr "c- Συνεργατικό πρόγραμμα καταλογογράφησης"
26333
26334 #~ msgid "c- Corrected or revised"
26335 #~ msgstr "c- Διορθωμένο ή αναθεωρημένο"
26336
26337 #~ msgid "c- Elementary and junior high"
26338 #~ msgstr "c- Δημοτικό και Γυμνάσιο"
26339
26340 #~ msgid "c- Medical Subject Headings"
26341 #~ msgstr "c- Ιατρικές Θεματικές Επικεφαλίδες"
26342
26343 #~ msgid "c- Multilocal"
26344 #~ msgstr "c- Πολυτοπικό"
26345
26346 #~ msgid "c- National library association standard"
26347 #~ msgstr "c- Πρότυπο ένωσης εθνικής βιβλιοθήκης"
26348
26349 #~ msgid "c- Notated music"
26350 #~ msgstr "c- Σημειωμένη μουσική"
26351
26352 #~ msgid "c- Notice corrigée"
26353 #~ msgstr "c- Διορθωμένη εγγραφή"
26354
26355 #~ msgid "c- Numbering varies"
26356 #~ msgstr "c- Η αρίθμηση ποικίλλει"
26357
26358 #~ msgid "c- Peinture"
26359 #~ msgstr "c- Ζωγραφική"
26360
26361 #~ msgid "c- Photocopie"
26362 #~ msgstr "c- Φωτοαντίγραφο"
26363
26364 #~ msgid "c- Provisional"
26365 #~ msgstr "c- Προσωρινός"
26366
26367 #~ msgid "c- Serial item currently published"
26368 #~ msgstr "c- Τεκμήριο περιοδικής έκδοσης που δημοσιεύεται αυτή τη περίοδο"
26369
26370 #~ msgid "c- Series-like phrase"
26371 #~ msgstr "c- Φράση σαν περιοδική έκδοση"
26372
26373 #~ msgid "c- Traced reference"
26374 #~ msgstr "c- Ανιχνεύσιμη αναφορά"
26375
26376 #~ msgid "c- scolaire"
26377 #~ msgstr "c- σχολικό"
26378
26379 #~ msgid "ca- Cyrillique"
26380 #~ msgstr "ca- Κυριλλικό"
26381
26382 #~ msgid "cartes marines"
26383 #~ msgstr "ναυτικοί χάρτες"
26384
26385 #~ msgid "change location"
26386 #~ msgstr "αλλαγή τοποθεσίας"
26387
26388 #~ msgid "characters"
26389 #~ msgstr "χαρακτήρες"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "check all"
26393 #~ msgstr "επιλογή όλων"
26394
26395 #~ msgid "check this transfer"
26396 #~ msgstr "ελέγξτε αυτή τη μεταφορά"
26397
26398 #~ msgid "check-out history will be anonymized"
26399 #~ msgstr "το ιστορικό δανεισμών θα ανωνυμοποιηθεί"
26400
26401 #~ msgid "choose"
26402 #~ msgstr "επιλέξτε"
26403
26404 #~ msgid "choose the home library/branch for the item from the drop down list"
26405 #~ msgstr ""
26406 #~ " επιλέξτε την οικεία βιβλιοθήκη/παράρτημα για το τεκμήριο από τη "
26407 #~ "πτυσσόμενη λίστα"
26408
26409 #~ msgid "choose the item type from the drop down."
26410 #~ msgstr "επιλέξτε τον τύπο τεκμηρίου από τη πτυσσόμενη λίστα."
26411
26412 #~ msgid "closed on %s <a1>View</a>"
26413 #~ msgstr "έκλεισε στις %s <a1>Προβολή</a>"
26414
26415 #~ msgid "coming from"
26416 #~ msgstr "έρχεται από"
26417
26418 #~ msgid "configuration file."
26419 #~ msgstr "αρχείο διαμόρφωσης."
26420
26421 #~ msgid "confirm it's not a duplicate (and click on"
26422 #~ msgstr "επιβεβαιώστε ότι δεν είναι διπλοεγγραφή (και κάντε κλικ σε"
26423
26424 #~ msgid "considered lost"
26425 #~ msgstr "θεωρείται απολεσθέν"
26426
26427 #~ msgid "copy. year:%s"
26428 #~ msgstr "ημερομηνία copyright: %s"
26429
26430 #~ msgid "count"
26431 #~ msgstr "αρίθμηση"
26432
26433 #~ msgid "create an item record when receiving this serial"
26434 #~ msgstr ""
26435 #~ "δημιουργείστε μία εγγραφή τεκμηρίου όταν παραλάβετε αυτή τη περιοδική "
26436 #~ "έκδοση"
26437
26438 #~ msgid "d&eacute;selectionner tout"
26439 #~ msgstr "d&eacute;επιλογή όλων"
26440
26441 #~ msgid "d- AACR 2 compatible heading"
26442 #~ msgstr "d- AACR 2 συμβατή επικεφαλίδα"
26443
26444 #~ msgid "d- Contains bibliographic information"
26445 #~ msgstr "d- Περιλαμβάνει βιβλιογραφικές πληροφορίες"
26446
26447 #~ msgid "d- Dashed-on information omitted"
26448 #~ msgstr "d- Παραλείπονται οι σπασμένες πληροφορίες"
26449
26450 #~ msgid "d- Deleted"
26451 #~ msgstr "d- Διεγράφη"
26452
26453 #~ msgid "d- Dramas"
26454 #~ msgstr "d- Θεατρικά έργα"
26455
26456 #~ msgid "d- Geographic"
26457 #~ msgstr "d- Γεωγραφικό"
26458
26459 #~ msgid "d- Large Print"
26460 #~ msgstr "d- Μεγεθυμένο κείμενο"
26461
26462 #~ msgid "d- Loose-leaf"
26463 #~ msgstr "d- Λυτό-φύλλο"
26464
26465 #~ msgid "d- Manuscript notated music"
26466 #~ msgstr "d- Χειρόγραφο σημειωμένης μουσικής"
26467
26468 #~ msgid "d- National Agricultural Library subject authority file"
26469 #~ msgstr ""
26470 #~ " d- Αρχείο καθιερωμένων θεματικών όρων της National Agricultural Library"
26471
26472 #~ msgid "d- National library or bibliographic agency standard"
26473 #~ msgstr "d- Πρότυπο της εθνικής βιβλιοθήκης ή βιβλιογραφικής υπηρεσίας"
26474
26475 #~ msgid "d- Other"
26476 #~ msgstr "d- Άλλο"
26477
26478 #~ msgid "d- Preliminary"
26479 #~ msgstr "d- Πρωταρχικό"
26480
26481 #~ msgid "d- Reproduction photomecanique"
26482 #~ msgstr "d- Φωτομηχανική αναπαραγωγή"
26483
26484 #~ msgid "d- Secondary (senior high)"
26485 #~ msgstr "d- Δευτεροβάθμια (Λύκειο)"
26486
26487 #~ msgid "d- Serial item ceased publication (Dead status)"
26488 #~ msgstr ""
26489 #~ " d- Τεκμήριο περιοδικής έκδοσης το οποίο δεν κυκλοφορεί πια (Νεκρή "
26490 #~ "κατάσταση)"
26491
26492 #~ msgid "d- Subdivided geographically&mdash;direct"
26493 #~ msgstr "d- Άμεσα υποδιαιρεμένος γεωγραφικά&mdash;"
26494
26495 #~ msgid "d- Subdivision"
26496 #~ msgstr "d- Υποδιαίρεση"
26497
26498 #~ msgid "d- Subunit"
26499 #~ msgstr "d- Υπομονάδα"
26500
26501 #~ msgid "d- enfant"
26502 #~ msgstr "d- παιδί"
26503
26504 #~ msgid "d- local(municipal, etc.)"
26505 #~ msgstr "d- τοπικό (δημοτικό, κτλ.)"
26506
26507 #~ msgid "da- Japonais - alphabet non precise"
26508 #~ msgstr "da- Ιαπωνικά - μη ακριβές αλφάβητο"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "day(s)"
26512 #~ msgstr "ημέρα(ες)"
26513
26514 #~ msgid "db- Japonais - Kanji"
26515 #~ msgstr "db- Ιαπωνικά - Kanji"
26516
26517 #~ msgid "dc- Japonais - Kana"
26518 #~ msgstr "dc- Ιαπωνικά - Kana"
26519
26520 #~ msgid "debarred"
26521 #~ msgstr "αποκλεισμένο"
26522
26523 #~ msgid "default MARC framework"
26524 #~ msgstr "προκαθορισμένο πλαίσιο MARC"
26525
26526 #~ msgid "default branch, default category"
26527 #~ msgstr "προκαθορισμένο παράρτημα, προκαθορισμένη κατηγορία"
26528
26529 #~ msgid "default branch, same category"
26530 #~ msgstr "προκαθορισμένο παράρτημα, ίδια κατηγορία"
26531
26532 #~ msgid "default fining rules"
26533 #~ msgstr "προκαθορισμένοι κανόνες προστίμων"
26534
26535 #~ msgid "default framework"
26536 #~ msgstr "προκαθορισμένο πλαίσιο"
26537
26538 #~ msgid "default issuing rules"
26539 #~ msgstr "προκαθορισμένοι κανόνες δανεισμού"
26540
26541 #~ msgid "default library"
26542 #~ msgstr "προκαθορισμένη βιβλιοθήκη"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "default library, default patron type, default item type"
26546 #~ msgstr ""
26547 #~ "προκαθορισμένη βιβλιοθήκη, προκαθορισμένος τύπος μέλους, προκαθορισμένος "
26548 #~ "τύπος τεκμηρίου"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "default library, default patron type, same item type"
26552 #~ msgstr ""
26553 #~ "προκαθορισμένη βιβλιοθήκη, προκαθορισμένος τύπος μέλους, ίδιος τύπος "
26554 #~ "τεκμηρίου"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "default library, same patron type, default item type"
26558 #~ msgstr ""
26559 #~ "προκαθορισμένη βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, προκαθορισμένος τύπος "
26560 #~ "τεκμηρίου"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "default library, same patron type, same item type"
26564 #~ msgstr ""
26565 #~ "προκαθορισμένη βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
26566
26567 #~ msgid "default overdue actions"
26568 #~ msgstr "προκαθορισμένες ενέργειες εκπρόθεσμων"
26569
26570 #~ msgid "del"
26571 #~ msgstr "διαγραφή"
26572
26573 #~ msgid "delete this saved report"
26574 #~ msgstr "διαγραφή αυτής της αποθηκευμένης έκθεσης"
26575
26576 #~ msgid "detail of the subscription"
26577 #~ msgstr "στοιχεία συνδρομής"
26578
26579 #~ msgid "detected."
26580 #~ msgstr "ανιχνεύτηκε."
26581
26582 #~ msgid "digits"
26583 #~ msgstr "ψηφία"
26584
26585 #~ msgid "disabled"
26586 #~ msgstr "απενεργοποιημένο"
26587
26588 #~ msgid "display detail for this librarian."
26589 #~ msgstr "παρουσίαση στοιχείων για αυτόν το βιβλιοθηκονόμο."
26590
26591 #~ msgid "display more constraints"
26592 #~ msgstr "παρουσίαση περισσοτέρων περιορισμών"
26593
26594 #~ msgid "do not create an item record when receiving this serial"
26595 #~ msgstr ""
26596 #~ "μη δημιουργείτε εγγραφή τεκμηρίου όταν παραλαμβάνετε μία περιοδική έκδοση"
26597
26598 #~ msgid "doXulting (Matthieu Branlat) OPAC basket"
26599 #~ msgstr "doXulting (Matthieu Branlat) καλάθι OPAC"
26600
26601 #~ msgid "doesn't have enough privilege on database"
26602 #~ msgstr "δεν έχετε αρκετά προνόμια στη βάση δεδομένων"
26603
26604 #~ msgid "don't include GST"
26605 #~ msgstr "δεν περιλαμβάνει GST (ΦΠΑ)"
26606
26607 #~ msgid "e- Adult"
26608 #~ msgstr "e- Ενήλικος"
26609
26610 #~ msgid "e- Cartographic material"
26611 #~ msgstr "e- Χαρτογραφικό υλικό"
26612
26613 #~ msgid "e- English only"
26614 #~ msgstr "e- Μόνο Αγγλικά"
26615
26616 #~ msgid "e- Essays"
26617 #~ msgstr "e- Δοκίμια"
26618
26619 #~ msgid "e- Language"
26620 #~ msgstr "e- Γλώσσα"
26621
26622 #~ msgid "e- Local standard"
26623 #~ msgstr "e- Τοπικό πρότυπο"
26624
26625 #~ msgid "e- Node label"
26626 #~ msgstr "e- Ετικέτα κόμβων"
26627
26628 #~ msgid "ea- Chinois"
26629 #~ msgstr "ea- Κινέζικα"
26630
26631 #~ msgid "eg 1,7,7 = 1 [USD,EUR,etc] fine after 7 days, every 7 days"
26632 #~ msgstr ""
26633 #~ "π.χ. 1,7,7 = 1 [USD,EUR,κτλ] πρόστιμο μετά από 7 ημέρες, κάθε 7 ημέρες"
26634
26635 #~ msgid "empty"
26636 #~ msgstr "άδειο"
26637
26638 #~ msgid "encyclopedie"
26639 #~ msgstr "εγκυκλοπαίδεια"
26640
26641 #~ msgid "euskara (Basque)"
26642 #~ msgstr "Euskara (Βασκικά)"
26643
26644 #~ msgid "everybody"
26645 #~ msgstr "οποιοσδήποτε"
26646
26647 #~ msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a"
26648 #~ msgstr ""
26649 #~ "πχ: barcode, ταξινομικόςαριθμόςτεκμηρίου, τίτλος, \"050a 050b\", 300a"
26650
26651 #~ msgid "exemptfine"
26652 #~ msgstr "απαλλαγή από το πρόστιμο"
26653
26654 #~ msgid "existence de la page de titre"
26655 #~ msgstr "ύπαρξη σελίδας τίτλου"
26656
26657 #~ msgid "exists."
26658 #~ msgstr "υπάρχει."
26659
26660 #~ msgid "expired"
26661 #~ msgstr "έληξε"
26662
26663 #~ msgid "f - Manuscript cartographic material"
26664 #~ msgstr "f- Χαρτογραφικό υλικό χειρογράφων"
26665
26666 #~ msgid "f- Braille"
26667 #~ msgstr "f- Μπράιγ"
26668
26669 #~ msgid "f- Established heading and subdivision"
26670 #~ msgstr "f- Καθιερωμένη επικεφαλίδα και υποδιαίρεση"
26671
26672 #~ msgid "f- Federal/national"
26673 #~ msgstr "f- Ομοσπονδιακός/εθνικός"
26674
26675 #~ msgid "f- French only"
26676 #~ msgstr "f- Μόνο Γαλλικά"
26677
26678 #~ msgid "f- Novels"
26679 #~ msgstr "f- Μυθιστορήματα"
26680
26681 #~ msgid "f- Specialized"
26682 #~ msgstr "f- Εξειδικευμένο"
26683
26684 #~ msgid "f- Standard of unknown origin"
26685 #~ msgstr "f- Πρότυπο άγνωστης προέλευσης"
26686
26687 #~ msgid "fac-similes"
26688 #~ msgstr "πανομοιότυπα"
26689
26690 #~ msgid "famfamfam.com"
26691 #~ msgstr "famfamfam.com"
26692
26693 #~ msgid "feature in"
26694 #~ msgstr "χαρακτηριστικό σε"
26695
26696 #~ msgid "fiction, roman"
26697 #~ msgstr "λογοτεχνία, λατινική"
26698
26699 #~ msgid "filter"
26700 #~ msgstr "φίλτρο"
26701
26702 #~ msgid "fining rules for %s"
26703 #~ msgstr "κανόνες αρχειοθέτησης για %s"
26704
26705 #~ msgid "first overdue"
26706 #~ msgstr "πρώτο εκπρόθεσμο"
26707
26708 #~ msgid "for %s"
26709 #~ msgstr "για %s"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "for <a1>%s %s (%s)</a>"
26713 #~ msgstr "για <a1>%s %s (%s)</a>"
26714
26715 #~ msgid "for <a1>%s %s</a>"
26716 #~ msgstr "για <a1>%s %s</a>"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "for <a1>Bibliographic Record %s</a>"
26720 #~ msgstr "για <a1>Βιβλιογραφική Εγγραφή %s</a>"
26721
26722 #~ msgid "for Serails"
26723 #~ msgstr "για Περιοδικές Εκδόσεις"
26724
26725 #~ msgid "for branch = %s"
26726 #~ msgstr "για παράρτημα = %s"
26727
26728 #~ msgid "for category = %s"
26729 #~ msgstr "για κατηγορία = %s"
26730
26731 #~ msgid "framework values"
26732 #~ msgstr "τιμές πλαισίων"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "from"
26736 #~ msgstr "Από"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "from %s since %s"
26740 #~ msgstr "από %s από %s"
26741
26742 #~ msgid "full level"
26743 #~ msgstr "πλήρες επίπεδο"
26744
26745 #~ msgid "g - Projected medium"
26746 #~ msgstr "g - Προβαλλόμενο μέσο"
26747
26748 #~ msgid "g- General"
26749 #~ msgstr "g- Γενικό"
26750
26751 #~ msgid "g- Reference and subdivision"
26752 #~ msgstr "g- Αναφορά και υποδιαίρεση"
26753
26754 #~ msgid "ga- Grec"
26755 #~ msgstr "ga- Ελληνικά"
26756
26757 #~ msgid "go to <!-- TMPL_VAR name=\"bibliotitle\" -->"
26758 #~ msgstr "πήγαινε σε <!-- TMPL_VAR name=\"bibliotitle\" -->"
26759
26760 #~ msgid "gone no adress"
26761 #~ msgstr "καμία διεύθυνση"
26762
26763 #~ msgid "group by"
26764 #~ msgstr "ομαδοποίηση σύμφωνα με"
26765
26766 #~ msgid "h- Humor,satires,etc."
26767 #~ msgstr "h- Χιούμορ, σάτυρες, κτλ."
26768
26769 #~ msgid "h- Niveau indetermine"
26770 #~ msgstr "h- Μη ορισμένο επίπεδο"
26771
26772 #~ msgid "ha- Hebreu"
26773 #~ msgstr "ha- Εβραϊκά"
26774
26775 #~ msgid "has all required privileges on database"
26776 #~ msgstr "έχει όλα τα απαιτούμενα προνόμια στη βάση δεδομένων"
26777
26778 #~ msgid "has never been checked out."
26779 #~ msgstr "δεν έχει δανειστεί ποτέ."
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "hasn't been transfered yet from %s"
26783 #~ msgstr "δεν έχει μεταφερθεί ακόμα από %s"
26784
26785 #~ msgid "hidden"
26786 #~ msgstr "κρυμμένο"
26787
26788 #~ msgid "hidden,"
26789 #~ msgstr "κρυμμένο,"
26790
26791 #~ msgid "holdingbranch NOT mapped"
26792 #~ msgstr "το παράρτημα αντιτύπου (holdingbranch) ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ χαρτογραφημένο"
26793
26794 #~ msgid "holdingbranch defined"
26795 #~ msgstr "καθορισμένο παράρτημα αντιτύπου (holdingbranch)"
26796
26797 #~ msgid "holds queue"
26798 #~ msgstr "σειρά κρατήσεων"
26799
26800 #~ msgid "holds to retrieve off the shelf"
26801 #~ msgstr "κρατήσεις προς ανάκτηση από το ράφι"
26802
26803 #~ msgid "holds waiting for patron pickup"
26804 #~ msgstr "κρατήσεις που περιμένουν το μέλος για παραλαβή"
26805
26806 #~ msgid "homebranch NOT mapped"
26807 #~ msgstr "το οικείοπαράρτημα ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ χαρτογραφημένο"
26808
26809 #~ msgid "homebranch defined"
26810 #~ msgstr "καθορισμένο οικείοπαράρτημα"
26811
26812 #~ msgid "http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/sql-createrole.html"
26813 #~ msgstr "http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/sql-createrole.html"
26814
26815 #~ msgid "i - Nonmusical sound recording"
26816 #~ msgstr "i- Όχι μουσική ηχογράφηση"
26817
26818 #~ msgid "i- Gravure"
26819 #~ msgstr "i- Γραβούρα"
26820
26821 #~ msgid "i- ISBD"
26822 #~ msgstr "i- ISBD"
26823
26824 #~ msgid "i- Inclusive dates of collection"
26825 #~ msgstr "i- Συμπεριλαμβάνουσες ημερομηνίες συλλογής"
26826
26827 #~ msgid "i- Integrating resource"
26828 #~ msgstr "i- Ενσωματωμένη πηγή"
26829
26830 #~ msgid "i- International intergovernmental"
26831 #~ msgstr "i- Διεθνής διακυβερνητικός"
26832
26833 #~ msgid "i- Letters"
26834 #~ msgstr "i- Γράμματα"
26835
26836 #~ msgid "i- Subdivided geographically&mdash;indirect"
26837 #~ msgstr "i- Έμμεσα υποδιαιρεμένος γεωγραφικά&mdash;"
26838
26839 #~ msgid "ia- Thai"
26840 #~ msgstr "ia-Ταϊλανδικά"
26841
26842 #~ msgid "identity"
26843 #~ msgstr "ταυτότητα"
26844
26845 #~ msgid "illustrateur"
26846 #~ msgstr "εικονογράφος"
26847
26848 #~ msgid "image"
26849 #~ msgstr "εικόνα"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "image file"
26853 #~ msgstr "αρχείο εικόνας"
26854
26855 #~ msgid "img"
26856 #~ msgstr "img"
26857
26858 #~ msgid "import"
26859 #~ msgstr "εισαγωγή"
26860
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "imported successfully."
26863 #~ msgstr "εισήχθη με επιτυχία."
26864
26865 #~ msgid "in %s"
26866 #~ msgstr "σε %s"
26867
26868 #~ msgid "in <i>%s</i>"
26869 #~ msgstr "σε <i>%s</i>"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "in tab"
26873 #~ msgstr "στην καρτέλα"
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "in transit"
26877 #~ msgstr "σε μεταφορά"
26878
26879 #~ msgid "include GST"
26880 #~ msgstr "περιλαμβάνει GST"
26881
26882 #~ msgid "index indisponible"
26883 #~ msgstr "ευρετήριο μη διαθέσιμο"
26884
26885 #~ msgid "inner counter"
26886 #~ msgstr "εσωτερικός μετρητής"
26887
26888 #~ msgid "input fieldset"
26889 #~ msgstr "εισαγωγή συνόλου πεδίων"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "input fieldset."
26893 #~ msgstr "εισαγωγή συνόλου πεδίων."
26894
26895 #~ msgid "insert a new authority : %S"
26896 #~ msgstr "εισαγωγή ενός νέου καθιερωμένου όρου : %S"
26897
26898 #~ msgid "invoice, %s"
26899 #~ msgstr "τιμολόγιο, %s"
26900
26901 #~ msgid "is a URL,"
26902 #~ msgstr "είναι ένα URL,"
26903
26904 #~ msgid "issue"
26905 #~ msgstr "τεύχος"
26906
26907 #~ msgid "issues expected"
26908 #~ msgstr "αναμενόμενα τεύχη"
26909
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "issues expected,"
26912 #~ msgstr "αναμενόμενα τεύχη,"
26913
26914 #~ msgid "issuing rules for %s"
26915 #~ msgstr "κανόνες δανεισμού για %s"
26916
26917 #~ msgid "it contains various information to calculate arrival dates."
26918 #~ msgstr ""
26919 #~ " περιέχει ποικίλες πληροφορίες για τον υπολογισμό των ημερομηνιών άφιξης."
26920
26921 #~ msgid "item"
26922 #~ msgstr "τεκμήριο"
26923
26924 #~ msgid "item fields"
26925 #~ msgstr "πεδία τεκμηρίου"
26926
26927 #~ msgid "item type not defined"
26928 #~ msgstr "απροσδιόριστος τύπος τεκμηρίου"
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "itemdata_copynumber"
26932 #~ msgstr "itemdata_copynumber"
26933
26934 #~ msgid "itemnum"
26935 #~ msgstr "αριθμός τεκμηρίου"
26936
26937 #~ msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1"
26938 #~ msgstr ""
26939 #~ "αριθμός τεκμηρίου : το πεδίο itemnumber χαρτογραφείται στη καρτέλα -1"
26940
26941 #~ msgid "items"
26942 #~ msgstr "τεκμήρια"
26943
26944 #~ msgid "itemtype NOT mapped"
26945 #~ msgstr "ο τύπος τεκμηρίου ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ χαρτογραφημένος"
26946
26947 #~ msgid "j - Musical sound recording"
26948 #~ msgstr "j- Μουσική ηχογράφηση"
26949
26950 #~ msgid "j- Juvenile"
26951 #~ msgstr "j- Νεανικό"
26952
26953 #~ msgid "j- Short stories"
26954 #~ msgstr "j- Σύντομες ιστορίες"
26955
26956 #~ msgid "k - Two-dimensional nonprojectable graphic"
26957 #~ msgstr "k- Δισδιάστατο μη προβαλλόμενο γραφικό"
26958
26959 #~ msgid "k- Canadian Subject Headings"
26960 #~ msgstr "k- Καναδικές Θεματικές Επικεφαλίδες"
26961
26962 #~ msgid "k- Dessin technique"
26963 #~ msgstr "k- Τεχνικό σχέδιο"
26964
26965 #~ msgid "k- Range of years of bulk collection"
26966 #~ msgstr "k- Σειρά ετών του μέρους της συλλογής"
26967
26968 #~ msgid "koha-conf.xml"
26969 #~ msgstr "koha-conf.xml"
26970
26971 #~ msgid "koha.mrc"
26972 #~ msgstr "koha.mrc"
26973
26974 #~ msgid "l - support électronique"
26975 #~ msgstr "l- ηλεκτρονική υποστήριξη"
26976
26977 #~ msgid "l- Local"
26978 #~ msgstr "l- Τοπικό"
26979
26980 #~ msgid "last on: %s"
26981 #~ msgstr "τελευταίο σε: %s"
26982
26983 #~ msgid "link : useless for instance"
26984 #~ msgstr "σύνδεσμος : άχρηστος για την περίπτωση"
26985
26986 #~ msgid "localhost"
26987 #~ msgstr "localhost"
26988
26989 #~ msgid "lost"
26990 #~ msgstr "απωλεσθέν"
26991
26992 #~ msgid "m - Computer file"
26993 #~ msgstr "m - Αρχείο υπολογιστή"
26994
26995 #~ msgid "m- Master"
26996 #~ msgstr "m- Πρωτότυπο"
26997
26998 #~ msgid "m- Master/option>"
26999 #~ msgstr "m- Πρωτότυπο/επιλογή>"
27000
27001 #~ msgid "m- Mixed forms"
27002 #~ msgstr "m- Μικτές μορφές"
27003
27004 #~ msgid "m- Monograph/item"
27005 #~ msgstr "m- Μονογραφία/τεκμήριο"
27006
27007 #~ msgid "m- Monographie"
27008 #~ msgstr "m- Μονογραφία"
27009
27010 #~ msgid "m- Multiple dates"
27011 #~ msgstr "m- Πολλαπλές ημερομηνίες"
27012
27013 #~ msgid "m- Multistate"
27014 #~ msgstr "m- Πολυκρατικό"
27015
27016 #~ msgid "ma- grégorien"
27017 #~ msgstr "ma- γρηγοριανό"
27018
27019 #~ msgid "mail"
27020 #~ msgstr "ταχυδρομείο"
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "mandatory fields empty (see bold subfields)"
27024 #~ msgstr "υποχρεωτικά πεδία άδεια (βλέπε υποπεδία με έντονα γράμματα)"
27025
27026 #~ msgid "marc"
27027 #~ msgstr "marc"
27028
27029 #~ msgid "member %s"
27030 #~ msgstr "μέλος %s"
27031
27032 #~ msgid "modify"
27033 #~ msgstr "τροποποίηση"
27034
27035 #~ msgid "module / Code"
27036 #~ msgstr "ενότητα / Κωδικός"
27037
27038 #~ msgid "mois %S"
27039 #~ msgstr "μήνες %S"
27040
27041 #~ msgid "monographie avec date publication detaillee"
27042 #~ msgstr "μονογραφία με λεπτομερή ημερομηνία δημοσίευσης"
27043
27044 #~ msgid "monographie, date de publication incertaine"
27045 #~ msgstr "μονογραφία, αβέβαιη ημερομηνία δημοσίευσης"
27046
27047 #~ msgid ""
27048 #~ "must have USAGE, INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on"
27049 #~ msgstr ""
27050 #~ " πρέπει να έχει προνόμια ΧΡΗΣΗΣ, ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ, ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ, ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ, "
27051 #~ "ΕΓΚΑΤΑΛΗΨΗΣ και ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ σε"
27052
27053 #~ msgid "n- Complete authority record"
27054 #~ msgstr "n- Ολοκληρωμένη εγγραφή καθιερωμένου όρου"
27055
27056 #~ msgid "n- Dates unknown"
27057 #~ msgstr "n- Άγνωστες ημερομηνίες"
27058
27059 #~ msgid "n- New"
27060 #~ msgstr "n- Νέο"
27061
27062 #~ msgid "n- Non conforme ISBD"
27063 #~ msgstr "n- Μη προσαρμοσμένο ISBD"
27064
27065 #~ msgid "n- Not applicable"
27066 #~ msgstr "n- Μη εφαρμόσιμο"
27067
27068 #~ msgid "n- Nouvelle notice"
27069 #~ msgstr "n- Νέα εγγραφή"
27070
27071 #~ msgid "ned&#601;rl&#593;ns (Dutch)"
27072 #~ msgstr "ned&#601;rl&#593;ns (Ολλανδικά)"
27073
27074 #~ msgid "next"
27075 #~ msgstr "επόμενο"
27076
27077 #~ msgid "no NULL value in frameworkcode"
27078 #~ msgstr "καμία ΜΗΔΕΝΙΚΗ αξία στον κώδικα πλαισίου"
27079
27080 #~ msgid "no active"
27081 #~ msgstr "μη ενεργό"
27082
27083 #~ msgid "not"
27084 #~ msgstr "δεν"
27085
27086 #~ msgid "not '%s' format."
27087 #~ msgstr "όχι διάταξη '%s'."
27088
27089 #~ msgid "o - Kit"
27090 #~ msgstr "o- Kit"
27091
27092 #~ msgid "o- Completely romainzed/printed cards romanized"
27093 #~ msgstr "o- Πλήρως ρωμανοποιημένες/ρωμανοποιημένες εκτυπωμένες κάρτες"
27094
27095 #~ msgid "o- Completely romanized/printed cards romanized"
27096 #~ msgstr "o- Πλήρως ρωμανοποιημένες/ρωμανοποιημένες εκτυπωμένες κάρτες"
27097
27098 #~ msgid "o- Government agency&mdash;type undetermined"
27099 #~ msgstr "o- Ακαθόριστος τύπος κυβερνητικής υπηρεσίας&mdash;"
27100
27101 #~ msgid "o- Government publication - level undetermined"
27102 #~ msgstr "o- Κυβερνητική δημοσίευση - ακαθόριστο επίπεδο"
27103
27104 #~ msgid "o- Incomplete authority record"
27105 #~ msgstr "o- Μη ολοκληρωμένη εγγραφή καθιερωμένων όρων"
27106
27107 #~ msgid "o- Notice fille"
27108 #~ msgstr "o- Αρχείο ειδοποίησης"
27109
27110 #~ msgid "o- Obsolete"
27111 #~ msgstr "o- Ξεπερασμένο"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "of %s"
27115 #~ msgstr "σε %s"
27116
27117 #~ msgid "of an unknown error. Please refer to the error log for more details."
27118 #~ msgstr ""
27119 #~ " από ένα άγνωστο σφάλμα.  Παρακαλώ αναφερθείτε στο log του σφάλματος για "
27120 #~ "περισσότερες λεπτομέρειες."
27121
27122 #~ msgid "on"
27123 #~ msgstr "σε"
27124
27125 #~ msgid "on %s"
27126 #~ msgstr "σε %s"
27127
27128 #~ msgid "on <i>%s</i>"
27129 #~ msgstr "σε <i>%s</i>"
27130
27131 #~ msgid "on loan:"
27132 #~ msgstr "σε δανεισμό:"
27133
27134 #~ msgid "once every"
27135 #~ msgstr "μία φορά κάθε"
27136
27137 #~ msgid "only"
27138 #~ msgstr "μόνο"
27139
27140 #~ msgid "only this type :<b>%s %s</b>"
27141 #~ msgstr "μόνο αυτόν τον τύπο :<b>%s %s</b>"
27142
27143 #~ msgid "options &gt;&gt;&nbsp;&nbsp;"
27144 #~ msgstr "επιλογές &gt;&gt;&nbsp;&nbsp;"
27145
27146 #~ msgid "or"
27147 #~ msgstr "ή"
27148
27149 #~ msgid "or select a pending orders"
27150 #~ msgstr "ή επιλέξτε μία εκκρεμή παραγγελία"
27151
27152 #~ msgid "overdue actions for %s"
27153 #~ msgstr "ενέργειες εκπρόθεσμου για %s"
27154
27155 #~ msgid "p- Distribution/production date"
27156 #~ msgstr "p- Ημερομηνία διανομής/παραγωγής"
27157
27158 #~ msgid "p- Increase in encoding level from prepublication"
27159 #~ msgstr "p- Αύξηση επιπέδου κωδικοποίησης από προδημοσίευση"
27160
27161 #~ msgid "p- Poetry"
27162 #~ msgstr "p- Ποίηση"
27163
27164 #~ msgid "patron %s, %s"
27165 #~ msgstr "μέλος %s, %s"
27166
27167 #~ msgid "patrons will be deleted"
27168 #~ msgstr "τα μέλη θα διαγραφούν"
27169
27170 #, fuzzy
27171 #~ msgid "pending"
27172 #~ msgstr "εκκρεμεί"
27173
27174 #~ msgid "perl -MCPAN -e \"install %s\";"
27175 #~ msgstr "perl -MCPAN -e \"install %s\";"
27176
27177 #~ msgid "photographique"
27178 #~ msgstr "φωτογραφικό"
27179
27180 #~ msgid "planned for"
27181 #~ msgstr "σχεδιασμένο για"
27182
27183 #~ msgid "plans>"
27184 #~ msgstr "σχέδια>"
27185
27186 #~ msgid "please note your reason here..."
27187 #~ msgstr "παρακαλούμε σημειώστε εδώ τον λόγο σας..."
27188
27189 #, fuzzy
27190 #~ msgid "preview"
27191 #~ msgstr "προεπισκόπηση"
27192
27193 #~ msgid "previous"
27194 #~ msgstr "προηγούμενο"
27195
27196 #~ msgid "price"
27197 #~ msgstr "τιμή"
27198
27199 #~ msgid "préface, notes"
27200 #~ msgstr "πρόλογος, σημειώσεις"
27201
27202 #~ msgid "published by:%s"
27203 #~ msgstr "δημοσιεύτηκε από:%s"
27204
27205 #~ msgid "publisher"
27206 #~ msgstr "εκδότης"
27207
27208 #~ msgid "q- Questionable date"
27209 #~ msgstr "q- Αμφισβητήσιμη ημερομηνία"
27210
27211 #~ msgid "r - Objet à 3 dimension, artefact"
27212 #~ msgstr "Τρισδιάστατο αντικείμενο, έργο"
27213
27214 #~ msgid "r - Three-dimensional artifact or naturally occurring object"
27215 #~ msgstr "r- Τρισδιάστατο χειροποίητο ή φυσικό αντικείμενο"
27216
27217 #~ msgid "r- Art and Architecture Thesaurus"
27218 #~ msgstr "r- Θησαυρός Τέχνης και Αρχιτεκτονικής"
27219
27220 #~ msgid "r- Completely romanized/printed cards in script"
27221 #~ msgstr "r- Πλήρως ρωμανοποιημένες/εκτυπωμένες κάρτες σε script"
27222
27223 #~ msgid "r- Regular print reproduction"
27224 #~ msgstr "r- Κανονική αναπαραγωγή εκτύπωσης"
27225
27226 #~ msgid "r- Related record required"
27227 #~ msgstr "r- Απαιτείται η σχετική εγγραφή"
27228
27229 #~ msgid "r- Reprint/original date"
27230 #~ msgstr "r- Αρχική ημερομηνία/Ημερομηνία επανεκτύπωσης"
27231
27232 #~ msgid "rather than"
27233 #~ msgstr "παρά"
27234
27235 #~ msgid "records in various encodings. Choose one):"
27236 #~ msgstr "εγγραφές σε ποικίλες κωδικοποιήσεις.  Επιλέξτε μία):"
27237
27238 #~ msgid "records in various format. Choose one):"
27239 #~ msgstr "εγγραφές σε ποικίλες διατάξεις. Επιλέξτε μία):"
27240
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "reject"
27243 #~ msgstr "απόρριψη"
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "rejected"
27247 #~ msgstr "απορριφθέν"
27248
27249 #~ msgid "renewal due date :%S"
27250 #~ msgstr "νέα ημερομηνία επιστροφής: %S"
27251
27252 #~ msgid "repeatable fields are managed."
27253 #~ msgstr "τα επαναλαμβανόμενα πεδία διαχειρίζονται."
27254
27255 #~ msgid "reproduction"
27256 #~ msgstr "αναπαραγωγή"
27257
27258 #~ msgid "resume"
27259 #~ msgstr "επαναλάβετε"
27260
27261 #~ msgid "s- Deleted; heading split into two or more headings"
27262 #~ msgstr ""
27263 #~ " s- Διαγραμμένη. Επικεφαλίδα χωρισμένη σε δύο ή περισσότερες επικεφαλίδες"
27264
27265 #~ msgid "s- Electronic"
27266 #~ msgstr "s-Ηλεκτρονικό"
27267
27268 #~ msgid "s- Sears List of Subject Headings"
27269 #~ msgstr "s- Λίστα Θεματικών Επικεφαλίδων Sears"
27270
27271 #~ msgid "s- Serial"
27272 #~ msgstr "s- Περιοδική Έκδοση"
27273
27274 #~ msgid "s- Shortened"
27275 #~ msgstr "s- Συντομευμένο"
27276
27277 #~ msgid "s- Single date"
27278 #~ msgstr "s- Μοναδική ημερομηνία"
27279
27280 #~ msgid "s- Speeches"
27281 #~ msgstr "s- Ομιλίες"
27282
27283 #~ msgid "s- State, provincial, territorial, dependent, etc."
27284 #~ msgstr "s- Κράτος, επαρχιακός, εδαφικός, εξαρτώμενος, κτλ."
27285
27286 #~ msgid "s- State, provincial,territorial,dependent,etc."
27287 #~ msgstr "s- Κράτος, επαρχιακός,εδαφικός,εξαρτώμενος,κτλ."
27288
27289 #~ msgid "s- State,provincial,territorial,dependent,etc."
27290 #~ msgstr "s- Κράτος,επαρχιακός, εδαφικός,εξαρτώμενος,κτλ."
27291
27292 #~ msgid "same branch, default category"
27293 #~ msgstr "ίδιο παράρτημα, προεπιλεγμένη κατηγορία"
27294
27295 #~ msgid "same branch, same category"
27296 #~ msgstr "ίδιο παράρτημα, ίδια κατηγορία"
27297
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid "same library, default patron type, default item type"
27300 #~ msgstr ""
27301 #~ "ίδια βιβλιοθήκη, προκαθορισμένος τύπος μέλους, προκαθορισμένος τύπος "
27302 #~ "τεκμηρίου"
27303
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "same library, default patron type, same item type"
27306 #~ msgstr ""
27307 #~ "ίδια βιβλιοθήκη, προκαθορισμένος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
27308
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "same library, same patron type, default item type"
27311 #~ msgstr ""
27312 #~ "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, προκαθορισμένος τύπος τεκμηρίου"
27313
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "same library, same patron type, same item type"
27316 #~ msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
27317
27318 #~ msgid "saved"
27319 #~ msgstr "αποθηκευμένο"
27320
27321 #~ msgid "scan or enter the barcode that has been assigned to the item"
27322 #~ msgstr "σαρώστε ή εισάγετε το barcode που έχει δοθεί στο τεκμήριο"
27323
27324 #~ msgid "search for the vendor and view all order associated with the item."
27325 #~ msgstr ""
27326 #~ " αναζητήστε τον προμηθευτή και δείτε όλες τις παραγγελίες που σχετίζονται "
27327 #~ "με αυτό το τεκμήριο."
27328
27329 #~ msgid "second overdue"
27330 #~ msgstr "δεύτερο εκπρόθεσμο"
27331
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "seflag is on (%s)"
27334 #~ msgstr "το seflag είναι ανοικτό (%s)"
27335
27336 #~ msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL"
27337 #~ msgstr ""
27338 #~ " επιλέξτε * από το marc_subfield_structure (δομή υποπεδίου marc) όπου ο "
27339 #~ "κωδικός πλαισίου είναι ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ"
27340
27341 #~ msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL"
27342 #~ msgstr ""
27343 #~ " επιλέξτε * από το marc_tag_structure (δομή ετικετών marc) όπου ο κωδικός "
27344 #~ "πλαισίου είναι ΜΗΔΕΝΙΚΟΣ"
27345
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "select all"
27348 #~ msgstr "επιλογή όλων"
27349
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "serial"
27352 #~ msgstr "περιοδική έκδοση"
27353
27354 #~ msgid "serial collection for <!--TMPL_VAR Name=\"bibliotitle\"-->"
27355 #~ msgstr ""
27356 #~ "συλλογή περιοδικών εκδόσεων για <!--TMPL_VAR Name=\"bibliotitle\"-->"
27357
27358 #~ msgid "set back to"
27359 #~ msgstr "ρύθμισε πίσω σε"
27360
27361 #, fuzzy
27362 #~ msgid "should be updated."
27363 #~ msgstr "πρέπει να ενημερωθεί."
27364
27365 #~ msgid "show"
27366 #~ msgstr "εμφάνιση"
27367
27368 #~ msgid "statistiques"
27369 #~ msgstr "στατιστικά στοιχεία"
27370
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "subfield"
27373 #~ msgstr "υποπεδίο"
27374
27375 #~ msgid "subfield ignored"
27376 #~ msgstr "αγνοημένο υποπεδίο"
27377
27378 #~ msgid "subfields"
27379 #~ msgstr "υποπεδία"
27380
27381 #~ msgid "subfields not in same tabs"
27382 #~ msgstr "υποπεδία όχι στην ίδια καρτέλα"
27383
27384 #~ msgid "subscription detail"
27385 #~ msgstr "στοιχεία συνδρομής"
27386
27387 #~ msgid "subscription routing list"
27388 #~ msgstr "λίστα δρομολόγησης συνδρομής"
27389
27390 #~ msgid "suomi, suomen kieli (Finnish)"
27391 #~ msgstr "suomi, suomen kieli (Φινλανδικά)"
27392
27393 #~ msgid "t - Manuscript language material"
27394 #~ msgstr "t- Γλωσσικό υλικό αρχείων"
27395
27396 #~ msgid "t- Publication date and copyright date"
27397 #~ msgstr "t- Ημερομηνία δημοσίευσης και copyright"
27398
27399 #~ msgid "t- Text"
27400 #~ msgstr "t- Κείμενο"
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "tag"
27404 #~ msgstr "ετικέτα"
27405
27406 #~ msgid "tag number missing"
27407 #~ msgstr "λείπει ο αριθμός ετικέτας"
27408
27409 #~ msgid "tagsubfield : %s Change %s To %s"
27410 #~ msgstr "υποπεδίοετικέτας : %s Αλλαγή %s Σε %s"
27411
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "test"
27414 #~ msgstr "Δοκιμή"
27415
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "than <a1>%s %s </a>'s home library (%s / %s )"
27418 #~ msgstr "από <a1>%s %s </a> της οικείας βιβλιοθήκης (%s / %s )"
27419
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "the %s is missing."
27422 #~ msgstr "απουσιάζει το %s."
27423
27424 #~ msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :"
27425 #~ msgstr "το πεδίο biblioitems.itemtype ΠΡΕΠΕΙ:"
27426
27427 #~ msgid "the correspounding subfield MUST have authorised value=branches"
27428 #~ msgstr ""
27429 #~ "το αντίστοιχο υποπεδίο ΠΡΕΠΕΙ να έχει μία καθιερωμένη τιμή=παραρτήματα"
27430
27431 #~ msgid "the correspounding subfield MUST have authorised_value=itemtype"
27432 #~ msgstr "το αντίστοιχο υποπεδίο ΠΡΕΠΕΙ να έχει authorised_value=itemtype"
27433
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "the image file is too big."
27436 #~ msgstr "το αρχείο της εικόνας είναι πολύ μεγάλο."
27437
27438 #~ msgid "the items.holdingbranch field MUST :"
27439 #~ msgstr "το πεδίο items.holdingbranch ΠΡΕΠΕΙ :"
27440
27441 #~ msgid "the items.homebranch field MUST :"
27442 #~ msgstr "το πεδίο items.homebranch ΠΡΕΠΕΙ :"
27443
27444 #~ msgid "the records this subject is applied to."
27445 #~ msgstr "τις εγγραφές στις οποίες αντιστοιχεί αυτό το θέμα."
27446
27447 #~ msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables"
27448 #~ msgstr ""
27449 #~ " υπάρχει μία μηδενική τιμή στον κώδικα πλαισίου.  Ελέγξτε τους ακόλουθους "
27450 #~ "πίνακες"
27451
27452 #~ msgid "thesaurus : shows the authority type"
27453 #~ msgstr "θησαυρός : δείχνει τον τύπο καθιερωμένων όρων"
27454
27455 #~ msgid "things outside [] are kept as is (including HTML)"
27456 #~ msgstr ""
27457 #~ " τα πράγματα έξω από το [] μένουν όπως είναι (συμπεριλαμβάνοντας την HTML)"
27458
27459 #~ msgid "this page"
27460 #~ msgstr "αυτή η σελίδα"
27461
27462 #~ msgid "this patron does not exist in the database."
27463 #~ msgstr "αυτό το μέλος δεν υπάρχει στη βάση δεδομένων."
27464
27465 #~ msgid "times"
27466 #~ msgstr "φορές"
27467
27468 #~ msgid "times. When more than"
27469 #~ msgstr "φορές. Όταν περισσότερα των"
27470
27471 #~ msgid "to"
27472 #~ msgstr "σε"
27473
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "to <a1>%s %s</a>"
27476 #~ msgstr "για <a1>%s %s</a>"
27477
27478 #~ msgid "to add new bibliographic and item records."
27479 #~ msgstr ""
27480 #~ "για να προσθέστε νέες βιβλιογραφικές εγγραφές και εγγραφές τεκμηρίων."
27481
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "to add to Batch %s"
27484 #~ msgstr "για προσθήκη στην Παρτίδα %s"
27485
27486 #~ msgid "today"
27487 #~ msgstr "σήμερα"
27488
27489 #~ msgid "traducteur"
27490 #~ msgstr "μεταφραστής"
27491
27492 #~ msgid "transfers to do from your library"
27493 #~ msgstr "εκκρεμείς μεταφορές από τη βιβλιοθήκη σας"
27494
27495 #~ msgid "transfers to receive at your library"
27496 #~ msgstr "μεταφορές προς παραλαβή στη δική σας βιβλιοθήκη"
27497
27498 #~ msgid "u - Unknown"
27499 #~ msgstr "u - Άγνωστο"
27500
27501 #~ msgid "u- Date de publication inconnu"
27502 #~ msgstr "u- Ημερομηνία δημοσίευσης άγνωστη"
27503
27504 #~ msgid "u- Serial item status unknown"
27505 #~ msgstr "u- Άγνωστη κατάσταση τεκμηρίου περιοδικής έκδοσης"
27506
27507 #~ msgid "u- Unknown"
27508 #~ msgstr "u- Άγνωστο"
27509
27510 #~ msgid "u- Unknown if heading is government agency"
27511 #~ msgstr "u- Άγνωστο αν η επικεφαλίδα είναι κυβερνητική υπηρεσία"
27512
27513 #~ msgid "u- Unknown if item is government publication"
27514 #~ msgstr "u- Άγνωστο εάν το τεκμήριο είναι κυβερνητική δημοσίευση"
27515
27516 #~ msgid "u- Unspecified"
27517 #~ msgstr "u- Απροσδιόριστο"
27518
27519 #~ msgid "u- inconnu"
27520 #~ msgstr "u- άγνωστο"
27521
27522 #~ msgid "unavailable:"
27523 #~ msgstr "μη διαθέσιμο:"
27524
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "uncheck all"
27527 #~ msgstr "Έλεγχος όλων"
27528
27529 #~ msgid "under"
27530 #~ msgstr "κάτω"
27531
27532 #~ msgid "used"
27533 #~ msgstr "σε χρήση"
27534
27535 #~ msgid "user"
27536 #~ msgstr "χρήστης"
27537
27538 #~ msgid "utf8"
27539 #~ msgstr "utf8"
27540
27541 #~ msgid "uu- Inconnu"
27542 #~ msgstr "uu- Άγνωστο"
27543
27544 #~ msgid "value"
27545 #~ msgstr "τιμή"
27546
27547 #~ msgid "value missing"
27548 #~ msgstr "απουσιάζει η τιμή"
27549
27550 #~ msgid "variable missing"
27551 #~ msgstr "απουσιάζει το μεταβλητό"
27552
27553 #~ msgid ""
27554 #~ "view suggestions placed by Patrons and add to the item to the basket."
27555 #~ msgstr "προβολή προτάσεων Μελών και προσθήκη του τεκμηρίου στο καλάθι."
27556
27557 #~ msgid "volume:<i>%s</i>"
27558 #~ msgstr "τόμος:<i>%s</i>"
27559
27560 #~ msgid "vv- Composite"
27561 #~ msgstr "vv- Σύνθετος"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "waiting"
27565 #~ msgstr "Σε αναμονή"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "waiting at %s"
27569 #~ msgstr "σε αναμονή σε : %s"
27570
27571 #~ msgid "will expire before <b>%s</b>"
27572 #~ msgstr "θα λήξει πριν από <b>%s</b>"
27573
27574 #~ msgid "will result in the following issues numbers :"
27575 #~ msgstr "θα έχει ως αποτέλεσμα τους ακόλουθους αριθμούς τευχών :"
27576
27577 #~ msgid "with ISSN matching <b>%s</b>"
27578 #~ msgstr "με ISSN που αντιστοιχεί <b>%s</b>"
27579
27580 #~ msgid "with title matching"
27581 #~ msgstr "με τίτλο που αντιστοιχεί"
27582
27583 #~ msgid "word missing"
27584 #~ msgstr "απουσιάζει η λέξη"
27585
27586 #~ msgid "x- Deleted; heading replaced by another heading"
27587 #~ msgstr "x- Διεγράφη. Επικεφαλίδα αντικατεστημένη από μία άλλη επικεφαλίδα"
27588
27589 #~ msgid "x- Missing characters"
27590 #~ msgstr "x- Χαρακτήρες που απουσιάζουν"
27591
27592 #~ msgid "x- Non applicable"
27593 #~ msgstr "x- Μη εφαρμόσιμο"
27594
27595 #~ msgid "xml"
27596 #~ msgstr "xml"
27597
27598 #~ msgid "xx- Non applicable"
27599 #~ msgstr "xx- Μη εφαρμόσιμο"
27600
27601 #~ msgid "y- Sans regles de translitteration"
27602 #~ msgstr "y- Χωρίς κανόνες μεταγραφής"
27603
27604 #~ msgid "years of activity"
27605 #~ msgstr "έτη δραστηριότητας"
27606
27607 #~ msgid "yesterday"
27608 #~ msgstr "χθές"
27609
27610 #~ msgid "z- Authority data"
27611 #~ msgstr "z- Δεδομένα καθιερωμένων όρων"
27612
27613 #~ msgid "z- Not applicable"
27614 #~ msgstr "z- Μη εφαρμόσιμο"
27615
27616 #~ msgid "z- Not applicableFull level"
27617 #~ msgstr "z- Μη εφαρμόσιμο Πλήρες Επίπεδο"
27618
27619 #~ msgid "z- Other"
27620 #~ msgstr "z- Άλλο"
27621
27622 #~ msgid "z39.50 Search"
27623 #~ msgstr "z39.50 Αναζήτηση"
27624
27625 #~ msgid "z39.50 Servers"
27626 #~ msgstr "z39.50 Servers"
27627
27628 #~ msgid "z39.50 Servers &rsaquo;"
27629 #~ msgstr "z39.50 Servers &rsaquo;"
27630
27631 #~ msgid "z39.50 Servers &rsaquo; Confirm Deletion"
27632 #~ msgstr "z39.50 Servers &rsaquo; Επιβεβαίωση Διαγραφής"
27633
27634 #~ msgid "z39.50 Servers &rsaquo; z39.50 Server Added"
27635 #~ msgstr "z39.50 Servers &rsaquo; z39.50 Προσθήκη Server"
27636
27637 #~ msgid "z39.50 Servers &rsaquo; z39.50 Server Deleted"
27638 #~ msgstr "z39.50 Servers &rsaquo; z39.50 Διαγραφή Server"
27639
27640 #~ msgid "zz- Autre"
27641 #~ msgstr "zz- Άλλο"
27642
27643 #~ msgid "zz- autres"
27644 #~ msgstr "zz- άλλα"
27645
27646 #~ msgid "{X}/{Y}"
27647 #~ msgstr "{X}/{Y}"
27648
27649 #~ msgid "{Y} {X}"
27650 #~ msgstr "{Y} {X}"
27651
27652 #~ msgid "| Auth value:%s,"
27653 #~ msgstr "| Καθ τιμή:%s,"
27654
27655 #~ msgid "| Authority:%s,"
27656 #~ msgstr "| Καθιερωμένος όρος:%s,"
27657
27658 #~ msgid "| Koha field: %s,"
27659 #~ msgstr "| Koha πεδίο: %s,"
27660
27661 #~ msgid "| Link:%s,"
27662 #~ msgstr "| Σύνδεσμος:%s,"
27663
27664 #~ msgid "| Plugin:%s,"
27665 #~ msgstr "| Plugin:%s,"
27666
27667 #~ msgid "| See Also: %s,"
27668 #~ msgstr "| Βλέπε Επίσης: %s,"
27669
27670 #~ msgid "|- Default"
27671 #~ msgstr "|- Προκαθορισμένο"
27672
27673 #~ msgid "|- No attempt to code"
27674 #~ msgstr "|- Καμία προσπάθεια κωδικοποίησης"