Merge remote-tracking branch 'origin/new/bug_3969'
[koha.git] / misc / translator / po / el-GR-pref.po
1 # Acquisitions
2 msgid "acquisitions.pref"
3 msgstr "Προσκτήσεις"
4
5 # Acquisitions > Policy
6 msgid "acquisitions.pref Policy"
7 msgstr "Πολιτική"
8
9 # Acquisitions > Printing
10 msgid "acquisitions.pref Printing"
11 msgstr "Εκτύπωση"
12
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
15 msgstr "Δημιουργία τεκμηρίου όταν "
16
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
19 msgstr "καταλογογράφηση εγγραφής."
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
23 msgstr "παραγγελία."
24
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
27 msgstr "παραλαβή παραγγελίας."
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
31 msgstr "Εμφάνιση καλαθιών "
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
35 msgstr "έχει δημιουργηθεί από μέλος προσωπικού."
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
39 msgstr ""
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
43 msgstr "στο σύστημα, ανεξάρτητα από τον ιδιοκτήτη. "
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
47 msgstr "Όταν κλείνετε ή ξαναανοίγετε ένα καλάθι, "
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
51 msgstr "πάντα να ζητείται επιβεβαίωση."
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
55 msgstr "να μη ζητείται επιβεβαίωση."
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
59 msgstr "360 000,00 (FR)"
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
63 msgstr "360,000.00 (US)"
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
67 msgstr "Εμφάνιση νομισμάτων χρησιμοποιώντας την ακόλουθη μορφή "
68
69 # Acquisitions > Printing
70 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
71 msgstr "Χρησιμοποιήστε "
72
73 # Acquisitions > Printing
74 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
75 msgstr "όταν γίνεται εκτύπωση ομάδας καλαθιών. "
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
79 msgstr ""
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
83 msgstr "(εισαγωγή σε αριθμητική μορφή, 0.12 for 12%)"
84
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
87 msgstr "Ο προκαθορισμένος φορολογικός συντελεστής είναι "
88
89 # Administration
90 msgid "admin.pref"
91 msgstr "Διαχείριση"
92
93 # Administration > CAS Authentication
94 msgid "admin.pref CAS Authentication"
95 msgstr "Πιστοποίηση Ταυτότητας CAS"
96
97 # Administration > Interface options
98 msgid "admin.pref Interface options"
99 msgstr "Επιλογές διεπαφής "
100
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref Login options"
103 msgstr "Επιλογές σύνδεσης"
104
105 # Administration > CAS Authentication
106 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
107 msgstr ""
108
109 # Administration > CAS Authentication
110 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
111 msgstr ""
112
113 # Administration > CAS Authentication
114 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
115 msgstr ""
116
117 # Administration > CAS Authentication
118 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
119 msgstr ""
120
121 # Administration > CAS Authentication
122 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
123 msgstr ""
124
125 # Administration > Login options
126 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
127 msgstr "Να μην απαιτείται "
128
129 # Administration > Login options
130 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
131 msgstr "Να απαιτείται "
132
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
135 msgstr "το προσωπικό να συνδεθεί από έναν υπολογιστή με τη σειρά IP διευθύνσεων <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">που καθορίζεται από τη βιβλιοθήκη τους</a> (αν υπάρχουν)."
136
137 # Administration > Interface options
138 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
139 msgstr "Εμφάνισε "
140
141 # Administration > Interface options
142 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
143 msgstr "αποσφαλμάτωση πληροφορίας στο πρόγραμμα πλοήγησης όταν παρουσιάζεται ένα εσωτερικό σφάλμα. "
144
145 # Administration > Interface options
146 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
147 msgstr "πολλά "
148
149 # Administration > Interface options
150 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
151 msgstr "κανένα "
152
153 # Administration > Interface options
154 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
155 msgstr "μερικά"
156
157 # Administration > Login options
158 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
159 msgstr "Να μην εμποδίζεται "
160
161 # Administration > Login options
162 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
163 msgstr "Να εμποδίζεται "
164
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
167 msgstr "το προσωπικό (αλλά όχι οι υπερβιβλιοθηκονόμοι) από το να τροποποιούν πράγματα (κρατήσεις, τεκμήρια, μέλη κτλ.)"
168
169 # Administration > Interface options
170 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
171 msgstr "Να χρησιμοποιείται"
172
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
175 msgstr ""
176
177 # Administration > Login options
178 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
179 msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών περιόδου εργασίας"
180
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
183 msgstr "ως προσωρινά αρχεία "
184
185 # Administration > Login options
186 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
187 msgstr "σε έναν memcached διακομιστή."
188
189 # Administration > Login options
190 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
191 msgstr "στη βάση δεδομένων MySQL."
192
193 # Administration > Login options
194 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
195 msgstr "στη βάση δεδομένων PostgreSQL (δεν υποστηρίζεται). "
196
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
199 msgstr "CAS για πιστοποίηση ταυτότητας σύνδεσης. "
200
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
203 msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
204
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
207 msgstr "Να χρησιμοποιείται "
208
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
211 msgstr "Να μη γίνει Αποσύνδεση "
212
213 # Administration > CAS Authentication
214 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
215 msgstr "Αποσύνδεση "
216
217 # Administration > CAS Authentication
218 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
219 msgstr "του CAS όταν γίνεται αποσύνδεση από το Koha. "
220
221 # Administration > CAS Authentication
222 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
223 msgstr "H CAS Πιστοποίηση Ταυτότητας Διακομιστή μπορεί να βρεθεί σε "
224
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
227 msgstr "#'"
228
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
231 msgstr "Διαχωρίστε τις στήλες σε ένα εξαγόμενο αρχείο έκθεσης με "
232
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
235 msgstr "αντιπλάγια"
236
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
239 msgstr "το προκαθορισμένο "
240
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
243 msgstr "κόμματα"
244
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
247 msgstr "άνω τελείες"
248
249 # Administration > Interface options
250 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
251 msgstr "καθέτους"
252
253 # Administration > Interface options
254 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
255 msgstr "στηλοθέτες"
256
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
259 msgstr "Να επιτρέπεται"
260
261 # Administration > Login options
262 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
263 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
264
265 # Administration > Login options
266 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
267 msgstr "στο προσωπικό να έχει πρόσβαση στη διεπαφή προσωπικού χωρίς να συνδεθεί. Το να ενεργοποιήσετε αυτό είναι επικίνδυνο και πρέπει να γίνεται σε περιβάλλοντα παραγωγής. "
268
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
271 msgstr "Να μην εμφανίζονται"
272
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
275 msgstr "Να εμφανίζονται"
276
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
279 msgstr "οι εικόνες τύπων τεκμηρίου στον κατάλογο."
280
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
283 msgstr "Να γίνεται αυτόματη αποσύνδεση των χρηστών μετά "
284
285 # Administration > Login options
286 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
287 msgstr ""
288
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
291 msgstr "Να επιτρέπεται "
292
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
295 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
296
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
299 msgstr "στο προσωπικό και στα μέλη να δημιουργούν και να βλέπουν αποθηκευμένες λίστες βιβλίων."
300
301 # Authorities
302 msgid "authorities.pref"
303 msgstr "Καθιερωμένοι Όροι"
304
305 # Authorities > General
306 msgid "authorities.pref General"
307 msgstr "autorités.pref General"
308
309 # Authorities > Linker
310 msgid "authorities.pref Linker"
311 msgstr ""
312
313 # Authorities > General
314 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
315 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# En modification de notice,"
316
317 # Authorities > General
318 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
319 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit avoir été fixé à \"allow\" for this to have any effect)."
320
321 # Authorities > General
322 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
323 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas générer"
324
325 # Authorities > General
326 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
327 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# générer"
328
329 # Authorities > General
330 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
331 msgstr "Όταν γίνεται επεξεργασία εγγραφών, "
332
333 # Authorities > General
334 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
335 msgstr "να επιτρέπεται "
336
337 # Authorities > General
338 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
339 msgstr "να μην επιτρέπεται "
340
341 # Authorities > General
342 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
343 msgstr "να δημιουργούνται αυτόματα νέες εγγραφές καθιερωμένων όρων αν χρειάζεται, αντί να πρέπει να αναφέρονται υπάρχουσες εγγραφές."
344
345 # Authorities > Linker
346 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
347 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
348
349 # Authorities > Linker
350 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
351 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
352
353 # Authorities > Linker
354 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
355 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
356
357 # Authorities > Linker
358 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
359 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
360
361 # Authorities > Linker
362 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
363 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
364
365 # Authorities > Linker
366 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
367 msgstr ""
368
369 # Authorities > Linker
370 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
371 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
372
373 # Authorities > Linker
374 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
375 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
376
377 # Authorities > Linker
378 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
379 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
380
381 # Authorities > Linker
382 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
383 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'éditeur de liens"
384
385 # Authorities > Linker
386 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
387 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
388
389 # Authorities > Linker
390 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
391 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
392
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
395 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
396
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
399 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
400
401 # Authorities > Linker
402 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
403 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
404
405 # Authorities > Linker
406 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
407 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
408
409 # Authorities > General
410 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
411 msgstr "Χρησιμοποιήστε το ακόλουθο κείμενο για το περιεχόμενο του MARC πεδίο ελέγχου καθιερωμένων όρων 008 θέση 06-39 (στοιχεία δεδομένων σταθερού μήκους). ΝΑ ΜΗΝ συμπεριλαμβάνεται η ημερομηνία (θέση 00-05)."
412
413 # Authorities > General
414 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
415 msgstr "Να μη χρησιμοποιούνται  "
416
417 # Authorities > General
418 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
419 msgstr "Να χρησιμοποιούνται "
420
421 # Authorities > General
422 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
423 msgstr "αριθμοί εγγραφών καθιερωμένων όρων αντί για γραμμές συμβολοσειρών στις αναζητήσεις από τις ανιχνεύσεις θεμάτων."
424
425 # Authorities > General
426 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
427 msgstr "Να γίνεται "
428
429 # Authorities > General
430 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
431 msgstr "Να μη γίνεται "
432
433 # Authorities > General
434 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
435 msgstr "ενημέρωση των προσαρτημένων biblio όταν γίνεται αλλαγή κάποιας εγγραφής καθιερωμένου όρου. Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματος να ενεργοποιήσει το cronjob merge_authority.pl."
436
437 # Cataloging
438 msgid "cataloguing.pref"
439 msgstr "Καταλογογράφηση "
440
441 # Cataloging > Display
442 msgid "cataloguing.pref Display"
443 msgstr "Εμφάνιση "
444
445 # Cataloging > Interface
446 msgid "cataloguing.pref Interface"
447 msgstr "Διεπαφή "
448
449 # Cataloging > Record Structure
450 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
451 msgstr "Δομή Εγγραφής "
452
453 # Cataloging > Spine Labels
454 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
455 msgstr "Ετικέτες Ράχης "
456
457 # Cataloging > Record Structure
458 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
459 msgstr ". "
460
461 # Cataloging > Record Structure
462 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
463 msgstr "Εμφάνιση υποπεδίων MARC "
464
465 # Cataloging > Record Structure
466 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
467 msgstr "ως πληροφορίες αντιτύπων για τις εγγραφές που δεν έχουν αντίτυπα (Αυτό μπορεί να περιλαμβάνει πολλαπλά πεδία, για παράδειγμα το <code>852abhi</code> θα κοιτάξει στα υποπεδία a, b, h, και i.), με τα υποπεδία χωρισμένα με "
468
469 # Cataloging > Interface
470 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
471 msgstr "Χρησιμοποίησε "
472
473 # Cataloging > Interface
474 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
475 msgstr "ως την προκαθορισμένη πηγή ταξινόμησης. "
476
477 # Cataloging > Interface
478 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
479 msgstr "Να εμφανίζονται "
480
481 # Cataloging > Interface
482 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
483 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
484
485 # Cataloging > Interface
486 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
487 msgstr "εύκολοι τρόποι για τη δημιουργία αναλυτικών σχέσεων εγγραφών"
488
489 # Cataloging > Display
490 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
491 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το ακόλουθο ISBD πρότυπο: "
492
493 # Cataloging > Display
494 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
495 msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται οι εγγραφές biblio σε "
496
497 # Cataloging > Display
498 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
499 msgstr "μορφή ISBD (βλέπε πιο κάτω)."
500
501 # Cataloging > Display
502 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
503 msgstr "Μορφή MARC με λεζάντες "
504
505 # Cataloging > Display
506 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
507 msgstr "μορφή MARC."
508
509 # Cataloging > Display
510 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
511 msgstr "κανονική μορφή."
512
513 # Cataloging > Display
514 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
515 msgstr "Να γίνεται "
516
517 # Cataloging > Display
518 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
519 msgstr "Να μη γίνεται "
520
521 # Cataloging > Display
522 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
523 msgstr "σύμπτυξη των επαναλαμβανόμενων πεδίων του ίδιου τύπου σε ένα πεδίο στην εμφάνιση."
524
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
527 msgstr "Να συμπληρώνεται <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">ο MARC κωδικός οργανισμού</a>"
528
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
531 msgstr "εξ ορισμού σε νέες εγγραφές MARC (αφήστε κενό για να το απενεργοποιήσετε)."
532
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
535 msgstr "(πρέπει να είναι κωδικός τοποθεσίας, ή κενό για να το απενεργοποιήσετε). "
536
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
539 msgstr "Όταν δημιουργούνται τεκμήρια, να τους δίνεται η προσωρινή τοποθεσία "
540
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
543 msgstr "Να μην είναι κρυμμένα "
544
545 # Cataloging > Display
546 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
547 msgstr "Να είναι κρυμμένα "
548
549 # Cataloging > Display
550 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
551 msgstr "από τα αποτελέσματα αναζήτησης του Koha τα τεκμήρια που έχουν χαρακτηριστεί ως κατεσταλμένα. Σημειώστε ότι πρέπει να έχετε ρυθμίσει το ευρετήριο <code>Suppress</code> στο Zebra και να έχετε το λιγότερο ένα κατεσταλμένο τεκμήριο, διαφορετικά οι αναζητήσεις σας θα είναι σπασμένες."
552
553 # Cataloging > Spine Labels
554 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
555 msgstr "Όταν χρησιμοποιείτε τον γρήγορο εκτυπωτή ετικετών ράχης, "
556
557 # Cataloging > Spine Labels
558 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
559 msgstr "αυτόματα θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο παράθυρο διαλόγου εκτύπωσης. "
560
561 # Cataloging > Spine Labels
562 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
563 msgstr "να γίνεται"
564
565 # Cataloging > Spine Labels
566 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
567 msgstr "να μη γίνεται "
568
569 # Cataloging > Spine Labels
570 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
571 msgstr "(Εισαγωγή σε στήλες από τους πίνακες <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ή <code>items</code>, περικυκλωμένα από  &lt; και &gt;.)"
572
573 # Cataloging > Spine Labels
574 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
575 msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα ακόλουθα πεδία στις γρήγορα-εκτυπώσιμες ετικέτες ράχης:"
576
577 # Cataloging > Spine Labels
578 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
579 msgstr "Να εμφανίζονται "
580
581 # Cataloging > Spine Labels
582 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
583 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
584
585 # Cataloging > Spine Labels
586 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
587 msgstr "κουμπιά στη σελίδα βιβλιογραφικών στοιχείων για εκτύπωση ετικετών ράχης."
588
589 # Cataloging > Display
590 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
591 msgstr "Να εμφανίζεται "
592
593 # Cataloging > Display
594 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
595 msgstr "ως το κείμενο των συνδέσμων που είναι ενσωματωμένες στις MARC εγγραφές. "
596
597 # Cataloging > Display
598 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
599 msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
600
601 # Cataloging > Display
602 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
603 msgstr "Να χρησιμοποιείται "
604
605 # Cataloging > Display
606 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
607 msgstr "ο αριθμός ελέγχου εγγραφής ($w υποπεδία) και ο αριθμός ελέγχου (001) για σύνδεση των βιβλιογραφικών εγγραφών. "
608
609 # Cataloging > Interface
610 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
611 msgstr "Να εμφανίζονται "
612
613 # Cataloging > Interface
614 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
615 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
616
617 # Cataloging > Interface
618 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
619 msgstr "οι περιγραφές των πεδίων και υποπεδίων στον επεξεργαστή MARC."
620
621 # Cataloging > Display
622 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
623 msgstr " ."
624
625 # Cataloging > Display
626 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
627 msgstr "Να διαχωρίζονται οι πολλαπλοί συγγραφείς, οι σειρές ή τα θέματα με "
628
629 # Cataloging > Record Structure
630 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
631 msgstr "Τα barcode"
632
633 # Cataloging > Record Structure
634 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
635 msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή &lt;branchcode&gt;yymm0001."
636
637 # Cataloging > Record Structure
638 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
639 msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
640
641 # Cataloging > Record Structure
642 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
643 msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή 1, 2, 3."
644
645 # Cataloging > Record Structure
646 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
647 msgstr "δε δημιουργούνται αυτόματα."
648
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
651 msgstr "Να εμφανίζονται "
652
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
655 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
656
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
659 msgstr "οι MARC αριθμοί των πεδίων, οι κωδικοί υποπεδίων και οι δείκτες στις προβολές MARC."
660
661 # Cataloging > Record Structure
662 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
663 msgstr "Να χρησιμοποιείται ο τύπος τεκμηρίου του "
664
665 # Cataloging > Record Structure
666 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
667 msgstr "ως επίσημος τύπος τεκμηρίου (για τον καθορισμό κανόνων κυκλοφορίας υλικού και προστίμων, κτλ.)."
668
669 # Cataloging > Record Structure
670 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
671 msgstr "εγγραφή biblio "
672
673 # Cataloging > Record Structure
674 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
675 msgstr "συγκεκριμένο αντίτυπο"
676
677 # Cataloging > Record Structure
678 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
679 msgstr "Χαρτογράφηση του υποπεδίου MARC "
680
681 # Cataloging > Record Structure
682 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
683 msgstr "στον ταξιθετικό αριθμό ενός τεκμηρίου. Αυτό μπορεί να περιλαμβάνει πολλά υποπεδία στα οποία μπορεί να κοιτάει; για παράδειγμα το <code>082ab</code> θα δεί στα υποπεδία a και b του 082.)<br />Παραδείγματα: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> ή <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> ή <code>090ab</code>; <strong>για την εγγραφή τεκμηρίου</strong>: <code>852hi</code>"
684
685 # Cataloging > Record Structure
686 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
687 msgstr "Οι MARC εγγραφές να ερμηνεύονται και να αποθηκεύονται σε "
688
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
691 msgstr "MARC21 "
692
693 # Cataloging > Record Structure
694 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
695 msgstr "NORMARC"
696
697 # Cataloging > Record Structure
698 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
699 msgstr "UNIMARC"
700
701 # Cataloging > Record Structure
702 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
703 msgstr "μορφή. "
704
705 # Cataloging > Record Structure
706 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
707 msgstr "Να αντιγράφονται "
708
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
711 msgstr "Να μην αντιγράφονται "
712
713 # Cataloging > Record Structure
714 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
715 msgstr "συγγραφείς από το UNIMARC "
716
717 # Cataloging > Record Structure
718 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
719 msgstr "(διαχωρισμένων με κόμματα) στα σωστά πεδία συγγραφέα όταν εισάγεται μία εγγραφή μέσω Z39.50."
720
721 # Circulation
722 msgid "circulation.pref"
723 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού "
724
725 # Circulation > Checkout Policy
726 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
727 msgstr "Πολιτική Δανεισμών "
728
729 # Circulation > Fines Policy
730 msgid "circulation.pref Fines Policy"
731 msgstr "Πολιτική Προστίμων "
732
733 # Circulation > Holds Policy
734 msgid "circulation.pref Holds Policy"
735 msgstr "Πολιτική Κρατήσεων "
736
737 # Circulation > Interface
738 msgid "circulation.pref Interface"
739 msgstr "Διεπαφή "
740
741 # Circulation > Self Checkout
742 msgid "circulation.pref Self Checkout"
743 msgstr "Αυτόματος Δανεισμός "
744
745 # Circulation > Checkout Policy
746 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
747 msgstr "Να μην απαιτείται "
748
749 # Circulation > Checkout Policy
750 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
751 msgstr "Να απαιτείται "
752
753 # Circulation > Checkout Policy
754 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
755 msgstr "από το προσωπικό να παραβλέπει χειρωνακτικά όλα τα πρόστιμα, ακόμα και τα πρόστιμα που είναι λιγότερα από το noissuescharge."
756
757 # Circulation > Interface
758 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
759 msgstr "Να επιτρέπεται "
760
761 # Circulation > Interface
762 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
763 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
764
765 # Circulation > Interface
766 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
767 msgstr "στο προσωπικό να διαγράφει μηνύματα που προσθέτονται από άλλες βιβλιοθήκες. "
768
769 # Circulation > Checkout Policy
770 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
771 msgstr "Να επιτρέπεται "
772
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
775 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
776
777 # Circulation > Checkout Policy
778 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
779 msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει χειρωνακτικά και να δανείζει τεκμήρια σε μέλη που έχουν περισσότερα από noissuescharge σε πρόστιμα."
780
781 # Circulation > Holds Policy
782 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
783 msgstr "Να επιτρέπεται "
784
785 # Circulation > Holds Policy
786 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
787 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
788
789 # Circulation > Holds Policy
790 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
791 msgstr "να γίνονται αιτήματα κράτησης που δεν μπορούν να μπουν στη λίστα αναμονής μέχρι μία συγκεκριμένη ημερομηνία στο μέλλον. "
792
793 # Circulation > Holds Policy
794 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
795 msgstr "Να επιτρέπεται "
796
797 # Circulation > Holds Policy
798 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
799 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
800
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
803 msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει πολιτικές κράτησης όταν κάνει κρατήσεις. "
804
805 # Circulation > Holds Policy
806 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
807 msgstr "Να επιτρέπεται "
808
809 # Circulation > Holds Policy
810 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
811 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
812
813 # Circulation > Holds Policy
814 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
815 msgstr "να γίνονται αιτήματα κράτησης σε φθαρμένα τεκμήρια. "
816
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
819 msgstr "Να επιτρέπεται "
820
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
823 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
824
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
827 msgstr "ο δανεισμός τεκμηρίων που είναι σε κράτηση από κάποιον άλλο. Αν επιτρέπονται μη δημιουργήσετε τις προειδοποιήσεις RESERVE_WAITING και RESERVED. Αυτό επιτρέπει αυτόματους δανεισμούς σε εκείνα τα τεκμήρια."
828
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
831 msgstr "Να επιτρέπεται "
832
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
835 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
836
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
839 msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει και να δανείζει τεκμήρια που έχουν χαρακτηριστεί ότι δε δανείζονται. "
840
841 # Circulation > Holds Policy
842 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
843 msgstr "Να επιτρέπεται "
844
845 # Circulation > Holds Policy
846 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
847 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
848
849 # Circulation > Holds Policy
850 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
851 msgstr "να γίνονται αιτήματα κράτησης σε τεκμήρια που δεν είναι δανεισμένα. "
852
853 # Circulation > Checkout Policy
854 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
855 msgstr "Να επιτρέπεται "
856
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
859 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
860
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
863 msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει χειρωνακτικά το όριο ανανεώσεων και να ανανεώνει δανεισμούς όταν ξεπερνιέται το όριο."
864
865 # Circulation > Self Checkout
866 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
867 msgstr "Να επιτρέπεται "
868
869 # Circulation > Self Checkout
870 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
871 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
872
873 # Circulation > Self Checkout
874 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
875 msgstr "στα μέλη να επιστρέφουν τεκμήρια μέσω του διαδικτυακού συστήματος αυτόματου δανεισμού. "
876
877 # Circulation > Holds Policy
878 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
879 msgstr ""
880
881 # Circulation > Holds Policy
882 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
883 msgstr ""
884
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
887 msgstr ""
888
889 # Circulation > Self Checkout
890 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
891 msgstr ". "
892
893 # Circulation > Self Checkout
894 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
895 msgstr "Να επιτρέπεται "
896
897 # Circulation > Self Checkout
898 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
899 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
900
901 # Circulation > Self Checkout
902 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
903 msgstr "και κωδικό πρόσβασης."
904
905 # Circulation > Self Checkout
906 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
907 msgstr "στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού να συνδέεται αυτόματα με αυτή τη σύνδεση προσωπικού "
908
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
911 msgstr "Να γίνεται "
912
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
915 msgstr "Να μη γίνεται "
916
917 # Circulation > Checkout Policy
918 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
919 msgstr ""
920
921 # Circulation > Interface
922 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
923 msgstr ""
924
925 # Circulation > Interface
926 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
927 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
928
929 # Circulation > Interface
930 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
931 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
932
933 # Circulation > Interface
934 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
935 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
936
937 # Circulation > Interface
938 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
939 msgstr "Να μη γίνεται δοκιμή "
940
941 # Circulation > Interface
942 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
943 msgstr "Επιστρέφει μόνο τα πρώτα 10 αποτελέσματα τη στιγμή. "
944
945 # Circulation > Interface
946 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
947 msgstr "Να γίνεται δοκιμή "
948
949 # Circulation > Interface
950 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
951 msgstr "να μαντεύεται το μέλος που εισάγεται κατά τη διάρκεια πληκτρολόγησης στην αναζήτηση μέλους στην οθόνη κυκλοφορίας υλικού "
952
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
955 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων "
956
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
959 msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο."
960
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
963 msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το μέλος. "
964
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
967 msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία έχετε συνδεθεί."
968
969 # Circulation > Interface
970 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
971 msgstr "Zeige keinen"
972
973 # Circulation > Interface
974 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
975 msgstr "Zeige"
976
977 # Circulation > Interface
978 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
979 msgstr "eine Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
980
981 # Circulation > Holds Policy
982 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
983 msgstr "Deaktiviere"
984
985 # Circulation > Holds Policy
986 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
987 msgstr "Aktiviere"
988
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
991 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
992
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
995 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
996
997 # Circulation > Holds Policy
998 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
999 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
1000
1001 # Circulation > Holds Policy
1002 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1003 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
1004
1005 # Circulation > Holds Policy
1006 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1007 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
1008
1009 # Circulation > Interface
1010 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1011 msgstr "Να μην απαιτείται "
1012
1013 # Circulation > Interface
1014 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1015 msgstr "Να απαιτείται "
1016
1017 # Circulation > Interface
1018 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1019 msgstr "από το προσωπικό να επιλέγει ποιοι δανεισμοί θα εμφανιστούν προτού τρέξει η έκθεση εκπρόθεσμων. "
1020
1021 # Circulation > Interface
1022 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1023 msgstr "Να μην ειδοποιούνται "
1024
1025 # Circulation > Interface
1026 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1027 msgstr "Να ειδοποιούνται "
1028
1029 # Circulation > Interface
1030 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1031 msgstr "οι βιβλιοθηκονόμοι για πρόστιμα εκπρόθεσμων στα τεκμήρια που επιστρέφουν."
1032
1033 # Circulation > Checkout Policy
1034 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1035 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων "
1036
1037 # Circulation > Checkout Policy
1038 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1039 msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο. "
1040
1041 # Circulation > Checkout Policy
1042 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1043 msgstr "της βιβλιοθήκες από την οποία έγινε ο δανεισμός του τεκμηρίου. "
1044
1045 # Circulation > Checkout Policy
1046 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1047 msgstr "Κατά την επιστροφή τεκμηρίου το τεκμήριο να επιστρέφεται "
1048
1049 # Circulation > Checkout Policy
1050 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1051 msgstr "στη βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει. "
1052
1053 # Circulation > Checkout Policy
1054 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1055 msgstr "στη βιβλιοθήκη από όπου δανείστηκε. "
1056
1057 # Circulation > Checkout Policy
1058 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1059 msgstr "Να μη μετακινούνται "
1060
1061 # Circulation > Checkout Policy
1062 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1063 msgstr "Να μετακινούνται "
1064
1065 # Circulation > Checkout Policy
1066 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1067 msgstr "τεκμήρια που έχουν τοποθεσία PROC στην τοποθεσία CART όταν επιστρέφονται. "
1068
1069 # Circulation > Checkout Policy
1070 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1071 msgstr "Να μην εμποδίζονται "
1072
1073 # Circulation > Checkout Policy
1074 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1075 msgstr "Να εμποδίζονται "
1076
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1079 msgstr "τα μέλη να δανείζονται τεκμήρια των οποίων η χρέωση ενοικίασης θα ξεπερνούσε το όριο που έχουν."
1080
1081 # Circulation > Interface
1082 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1083 msgstr ""
1084
1085 # Circulation > Interface
1086 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1087 msgstr ""
1088
1089 # Circulation > Holds Policy
1090 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1091 msgstr "Να επιτρέπεται "
1092
1093 # Circulation > Holds Policy
1094 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1095 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
1096
1097 # Circulation > Holds Policy
1098 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1099 msgstr "στα μέλη να κάνουν κρατήσεις που δεν μπαίνουν στη λίστα αναμονής μέχρι μία συγκεκριμένη μελλοντική ημερομηνία (το AllowHoldDateInFuture πρέπει να είναι ενεργοποιημένο)."
1100
1101 # Circulation > Holds Policy
1102 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1103 msgstr "Να επιτρέπεται "
1104
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1107 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
1108
1109 # Circulation > Holds Policy
1110 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1111 msgstr ""
1112
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1115 msgstr "Όλες οι ειδοποιήσεις να στέλνονται ως BCC σε αυτό το email "
1116
1117 # Circulation > Checkout Policy
1118 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1119 msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση "
1120
1121 # Circulation > Checkout Policy
1122 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1123 msgstr "Να γίνεται μπλοκάρισμα "
1124
1125 # Circulation > Checkout Policy
1126 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1127 msgstr "Να μη γίνεται μπλοκάρισμα "
1128
1129 # Circulation > Checkout Policy
1130 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1131 msgstr "όταν γίνεται δανεισμός σε κάποιο μέλος που έχει εκκρεμή εκπρόθεσμα "
1132
1133 # Circulation > Checkout Policy
1134 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1135 msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται μέχρι "
1136
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1139 msgstr "γραμμές σε μία εκτυπωμένη ειδοποίηση εκπρόθεσμου. Αν ο αριθμός τεκμηρίων είναι μεγαλύτερος από αυτό τον αριθμό, η ειδοποίηση θα τελειώνει με μία προειδοποίηση που θα ζητάει από το μέλος να ελέγξει τον διαδικτυακό λογαριασμό του για μία πλήρη λίστα των εκπρόθεσμων τεκμηρίων. Επιλέξτε το 0 για να συμπεριλάβετε στην ειδοποίηση όλα τα εκπρόθεσμα τεκμήρια, ανεξάρτητα από το πόσα είναι."
1140
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1143 msgstr "Να μην καταγράφεται "
1144
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1147 msgstr "Να καταγράφεται "
1148
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1151 msgstr "η τοπική χρήση όταν ένα μη δανεισμένο τεκμήριο επιστρέφεται. "
1152
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1155 msgstr "Όταν ανανεώνετε δανεισμούς, η νέα ημερομηνία να βασίζεται "
1156
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1159 msgstr "στην τρέχουσα ημερομηνία. "
1160
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1163 msgstr "στην παλιά ημερομηνία επιστροφής του δανεισμού. "
1164
1165 # Circulation > Holds Policy
1166 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1167 msgstr "Να ελέγχεται "
1168
1169 # Circulation > Holds Policy
1170 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1171 msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου "
1172
1173 # Circulation > Holds Policy
1174 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1175 msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του μέλους "
1176
1177 # Circulation > Holds Policy
1178 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1179 msgstr "για να δείτε αν το μέλος μπορεί να κάνει κράτηση στο τεκμήριο. "
1180
1181 # Circulation > Holds Policy
1182 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1183 msgstr "Μία κράτηση να χαρακτηρίζεται ως προβληματική αν είναι σε αναμονή για περισσότερες από "
1184
1185 # Circulation > Holds Policy
1186 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1187 msgstr "ημέρες."
1188
1189 # Circulation > Holds Policy
1190 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1191 msgstr "Αυτόματα "
1192
1193 # Circulation > Holds Policy
1194 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1195 msgstr "Όχι αυτόματα "
1196
1197 # Circulation > Holds Policy
1198 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1199 msgstr "να χαρακτηρίζονται κρατήσεις ότι βρέθηκαν και είναι σε αναμονή όταν γίνεται κράτηση συγκεκριμένα σε αυτά και έχουν επιστραφεί. "
1200
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1203 msgstr "Να μην απαιτείται "
1204
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1207 msgstr "Να απαιτείται "
1208
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1211 msgstr "από τα μέλη να επιστρέψουν τα βιβλία τους προτού λήξουν οι λογαριασμοί τους (περιορίζοντας τις ημερομηνίας επιστροφής πριν την ημερομηνία λήξης του μέλους). "
1212
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1215 msgstr "Να μην μετακινούνται "
1216
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1219 msgstr "Να μετακινούνται "
1220
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1223 msgstr "όλα τα τεκμήρια στην τοποθεσία CART όταν επιστρέφονται. "
1224
1225 # Circulation > Self Checkout
1226 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1227 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στη σελίδα Βοήθειας στο σύστημα διαδικτυακού αυτόματου δανεισμού: "
1228
1229 # Circulation > Self Checkout
1230 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1231 msgstr "Να λήγει η σύνδεση του τρέχοντος μέλους στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού μετά από "
1232
1233 # Circulation > Self Checkout
1234 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1235 msgstr "δευτερόλεπτα."
1236
1237 # Circulation > Self Checkout
1238 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1239 msgstr "Barcode τους"
1240
1241 # Circulation > Self Checkout
1242 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1243 msgstr "Τα μέλη να συνδέονται στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού με το"
1244
1245 # Circulation > Self Checkout
1246 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1247 msgstr "Όνομα χρήστη και τον Κωδικό Πρόσβασής τους "
1248
1249 # Circulation > Self Checkout
1250 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1251 msgstr "Να μην εμφανίζεται "
1252
1253 # Circulation > Self Checkout
1254 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1255 msgstr "Να εμφανίζεται "
1256
1257 # Circulation > Self Checkout
1258 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1259 msgstr "η εικόνα του μέλους (αν έχει προστεθεί κάποια) όταν χρησιμοποιεί το διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού. "
1260
1261 # Circulation > Interface
1262 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1263 msgstr "Να επιτρέπεται "
1264
1265 # Circulation > Interface
1266 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1267 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
1268
1269 # Circulation > Interface
1270 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1271 msgstr "στο προσωπικό να καθορίζει ημερομηνία επιστροφής στους δανεισμούς. "
1272
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1275 msgstr "(ως branchcodes, διαχωρισμένα με κόμματα, αν είναι κενό, χρησιμοποιεί όλες τις βιβλιοθήκες)"
1276
1277 # Circulation > Holds Policy
1278 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1279 msgstr "Να γίνονται κρατήσεις από όλες τις βιβλιοθήκες "
1280
1281 # Circulation > Holds Policy
1282 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1283 msgstr "σε τυχαία σειρά. "
1284
1285 # Circulation > Holds Policy
1286 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1287 msgstr "σε αυτή τη σειρά. "
1288
1289 # Circulation > Holds Policy
1290 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1291 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
1292
1293 # Circulation > Holds Policy
1294 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1295 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
1296
1297 # Circulation > Holds Policy
1298 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1299 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
1300
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1303 msgstr "Να εμφανίζεται μία προειδοποίηση στην οθόνη \"Μεταφορές προς Παραλαβή\" αν η μεταφορά δεν έχει παραληφθεί "
1304
1305 # Circulation > Checkout Policy
1306 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1307 msgstr "ημέρες αφού εστάλη. "
1308
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1311 msgstr "."
1312
1313 # Circulation > Checkout Policy
1314 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1315 msgstr "Να μην επιβάλλεται "
1316
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1319 msgstr "Να επιβάλλεται "
1320
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1323 msgstr "τον κωδικό συλλογής "
1324
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1327 msgstr "τον τύπο τεκμηρίου "
1328
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1331 msgstr ""
1332
1333 # Circulation > Interface
1334 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1335 msgstr "Να μην ενεργοποιηθεί "
1336
1337 # Circulation > Interface
1338 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1339 msgstr "Να ενεργοποιηθεί"
1340
1341 # Circulation > Interface
1342 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1343 msgstr "οι ταξινόμηση των δανεισμών των τρεχόντων μελών στην οθόνη κυκλοφορίας υλικού. <br/>ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ: H ενεργοποίηση αυτής της λειτουργία μπορεί να επιβραδύνει το χρόνο κυκλοφορίας υλικού σε μέλη με πολλούς δανεισμούς."
1344
1345 # Circulation > Interface
1346 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1347 msgstr "Να μην ειδοποιούνται "
1348
1349 # Circulation > Interface
1350 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1351 msgstr "Να ειδοποιούνται "
1352
1353 # Circulation > Interface
1354 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1355 msgstr "οι βιβλιοθηκονόμοι για κρατήσεις σε αναμονή για το μέλος για το οποίο κάνουν επιστροφή τεκμηρίων. "
1356
1357 # Circulation > Self Checkout
1358 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1359 msgstr "Να μην ενεργοποιηθεί "
1360
1361 # Circulation > Self Checkout
1362 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1363 msgstr "Να ενεργοποιηθεί "
1364
1365 # Circulation > Self Checkout
1366 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1367 msgstr "το διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού. (διαθέσιμο στο /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1368
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1371 msgstr "Να επιτρέπεται "
1372
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1375 msgstr "Να μην επιτρέπεται (με ανεξάρτητα παραρτήματα) "
1376
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1379 msgstr "σε έναν χρήστη από μία βιβλιοθήκη να κάνει κράτηση σε ένα τεκμήριο από άλλη βιβλιοθήκη "
1380
1381 # Circulation > Holds Policy
1382 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1383 msgstr "Να μην ενεργοποιηθεί "
1384
1385 # Circulation > Holds Policy
1386 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1387 msgstr "Να ενεργοποιηθεί "
1388
1389 # Circulation > Holds Policy
1390 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1391 msgstr "η αποστολή email στον διαχειριστή του Koha όταν γίνεται μία κράτηση. "
1392
1393 # Circulation > Fines Policy
1394 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1395 msgstr "Να υπολογίζονται τα πρόστιμα σύμφωνα με τις εκπρόθεσμες ημέρες "
1396
1397 # Circulation > Fines Policy
1398 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1399 msgstr "κατευθείαν. "
1400
1401 # Circulation > Fines Policy
1402 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1403 msgstr "χωρίς να υπολογίζονται οι ημέρες που η βιβλιοθήκη ήταν κλειστή. "
1404
1405 # Circulation > Fines Policy
1406 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1407 msgstr "Να υπολογίζονται (αλλά όχι για αποστολή email στον διαχειριστή) "
1408
1409 # Circulation > Fines Policy
1410 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1411 msgstr "Να υπολογίζονται και να χρεώνονται "
1412
1413 # Circulation > Fines Policy
1414 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1415 msgstr "Να μην υπολογίζονται "
1416
1417 # Circulation > Fines Policy
1418 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1419 msgstr "τα πρόστιμα (όταν τρέχι το <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)."
1420
1421 # Circulation > Interface
1422 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1423 msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα CueCat "
1424
1425 # Circulation > Interface
1426 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1427 msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα Libsuite8 "
1428
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1431 msgstr "Να μη φιλτράρονται "
1432
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1435 msgstr "Να αφαιρούνται κενά από "
1436
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1439 msgstr "Να αφαιρείται ο πρώτος αριθμός από το το στυλ T-prefix από "
1440
1441 # Circulation > Interface
1442 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1443 msgstr "τα σαρωμένα barcodes των τεκμηρίων. "
1444
1445 # Circulation > Checkout Policy
1446 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1447 msgstr "Να εμποδίζονται τα μέλη να κάνουν κρατήσεις στον OPAC αν έχουν περισσότερα από "
1448
1449 # Circulation > Checkout Policy
1450 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1451 msgstr "σε πρόστιμα. "
1452
1453 # Circulation > Holds Policy
1454 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1455 msgstr "Τα μέλη μπορούν να έχουν κάνει μόνο "
1456
1457 # Circulation > Holds Policy
1458 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1459 msgstr "κρατήσεις ταυτόχρονα. "
1460
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1463 msgstr "Να εμποδίζονται τα μέλη από το να δανείζονται βιβλία αν έχουν περισσότερα από "
1464
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1467 msgstr "σε πρόστιμα. "
1468
1469 # Circulation > Interface
1470 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1471 msgstr "Να εμφανίζονται τα "
1472
1473 # Circulation > Interface
1474 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1475 msgstr "τελευταία τεκμήρια που επεστράφησαν στην οθόνη επιστροφής. "
1476
1477 # Circulation > Interface
1478 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1479 msgstr "Να ταξινομούνται οι προηγούμενοι δανεισμοί στη σελίδα κυκλοφορίας υλικού σύμφωνα με "
1480
1481 # Circulation > Interface
1482 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1483 msgstr "την ημερομηνία επιστροφής. "
1484
1485 # Circulation > Interface
1486 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1487 msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο. "
1488
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1491 msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο. "
1492
1493 # Circulation > Interface
1494 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1495 msgstr "Να μην ενεργοποιηθούν "
1496
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1499 msgstr "Να ενεργοποιηθούν "
1500
1501 # Circulation > Interface
1502 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1503 msgstr "οι ήχοι κυκλοφορίας υλικού κατά το δανεισμό και τις επιστροφές στη διεπαφή προωπικού. Δεν υποστηρίζεται ακόμα από όλα τα προγράμματα περιήγησης. "
1504
1505 # Circulation > Interface
1506 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1507 msgstr "Να ταξινομηθούν οι σημερινοί δανεισμοί στη σελίδα κυκλοφορίας υλικού σύμφωνα με "
1508
1509 # Circulation > Interface
1510 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1511 msgstr "την ημερομηνία επιστροφής. "
1512
1513 # Circulation > Interface
1514 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1515 msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο"
1516
1517 # Circulation > Interface
1518 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1519 msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο"
1520
1521 # Circulation > Checkout Policy
1522 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1523 msgstr "Να υπολογίζεται η ημερομηνία επιστροφής σύμφωνα με "
1524
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1527 msgstr "τους κανόνες κυκλοφορίας υλικού μόνο. "
1528
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1531 msgstr "το ημερολόγιο το οποίο θα μεταφέρει την επιστροφή στην επόμενη ημέρα που η βιβλιοθήκη θα είναι ανοικτή. "
1532
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1535 msgstr "το ημερολόγιο το οποίο θα παραλείπει όλες τις ημέρες που η βιβλιοθήκη είναι κλειστή. "
1536
1537 # Creators
1538 msgid "creators.pref"
1539 msgstr "Δημιουργοί"
1540
1541 # Creators > Patron Cards
1542 msgid "creators.pref Patron Cards"
1543 msgstr "Κάρτες Μελών"
1544
1545 # Creators > Patron Cards
1546 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1547 msgstr "Να περιοριστεί ο αριθμός εικόνων δημιουργού που είναι αποθηκευμένες στη βάση δεδομένων σε "
1548
1549 # Creators > Patron Cards
1550 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1551 msgstr "εικόνες."
1552
1553 # Enhanced Content
1554 msgid "enhanced_content.pref"
1555 msgstr "Εμπλουτισμένο Περιεχόμενο"
1556
1557 # Enhanced Content > All
1558 msgid "enhanced_content.pref All"
1559 msgstr "Όλα"
1560
1561 # Enhanced Content > Amazon
1562 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1563 msgstr "Amazon"
1564
1565 # Enhanced Content > Babelthèque
1566 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1567 msgstr "Babelthèque"
1568
1569 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1570 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1571 msgstr "Baker and Taylor"
1572
1573 # Enhanced Content > Google
1574 msgid "enhanced_content.pref Google"
1575 msgstr "Google"
1576
1577 # Enhanced Content > Library Thing
1578 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1579 msgstr "Library Thing"
1580
1581 # Enhanced Content > Local Cover Images
1582 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1583 msgstr ""
1584
1585 # Enhanced Content > Novelist Select
1586 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1587 msgstr "Novelist Select"
1588
1589 # Enhanced Content > OCLC
1590 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1591 msgstr "OCLC"
1592
1593 # Enhanced Content > Open Library
1594 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1595 msgstr "Open Library"
1596
1597 # Enhanced Content > Syndetics
1598 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1599 msgstr "Syndetics"
1600
1601 # Enhanced Content > Tagging
1602 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1603 msgstr "Tagging"
1604
1605 # Enhanced Content > Amazon
1606 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1607 msgstr "(δωρεάν, στο <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1608
1609 # Enhanced Content > Amazon
1610 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1611 msgstr "Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο περιεχόμενο του Amazon χρησιμοποιώντας το κλειδί πρόσβασης"
1612
1613 # Enhanced Content > Amazon
1614 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1615 msgstr "(δωρεάν, στο <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1616
1617 # Enhanced Content > Amazon
1618 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1619 msgstr "Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο περιεχόμενο του Amazon (πέρα από τα καλύμματα βιβλίων) χρησιμοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί"
1620
1621 # Enhanced Content > Local Cover Images
1622 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1623 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
1624
1625 # Enhanced Content > Local Cover Images
1626 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1627 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
1628
1629 # Enhanced Content > Local Cover Images
1630 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1631 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
1632
1633 # Enhanced Content > Amazon
1634 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1635 msgstr "Βάλτε την ετικέτα συνεταίρου "
1636
1637 # Enhanced Content > Amazon
1638 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1639 msgstr "σε συνδέσμους στο Amazon. Αυτό μπορεί να να βοηθήσει τη βιβλιοθήκη σας να επωφεληθεί από τέλη αναφοράς σε περίπτωση που κάποιο μέλος αποφασίσει να αγοράσει ένα τεκμήριο."
1640
1641 # Enhanced Content > Amazon
1642 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1643 msgstr "Να μην εμφανίζονται"
1644
1645 # Enhanced Content > Amazon
1646 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1647 msgstr "Να εμφανίζονται "
1648
1649 # Enhanced Content > Amazon
1650 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1651 msgstr "εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες τεκμηρίων στη διεπαφή προσωπικού."
1652
1653 # Enhanced Content > Amazon
1654 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1655 msgstr "Να μη χρησιμοποιούνται "
1656
1657 # Enhanced Content > Amazon
1658 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1659 msgstr "Να χρησιμοποιούνται "
1660
1661 # Enhanced Content > Amazon
1662 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1663 msgstr "δεδομένα από το Amazon στη διεπαφή προσωπικού (συμπεριλαμβανομένων των κριτικών και τους συνδέσμους \"Search Inside\" στις σελίδες λεπτομερειών τεκμηρίου. Αυτό απαιτεί να έχετε εγγραφεί και να έχετε καταχωρίσει το κλειδί πρόσβασης."
1664
1665 # Enhanced Content > Amazon
1666 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1667 msgstr "Αμερικάνικο "
1668
1669 # Enhanced Content > Amazon
1670 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1671 msgstr "Βρετανικό "
1672
1673 # Enhanced Content > Amazon
1674 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1675 msgstr "Καναδικό "
1676
1677 # Enhanced Content > Amazon
1678 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1679 msgstr "Γαλλικό"
1680
1681 # Enhanced Content > Amazon
1682 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1683 msgstr "Γερμανικό"
1684
1685 # Enhanced Content > Amazon
1686 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1687 msgstr "Ιαπωνικό"
1688
1689 # Enhanced Content > Amazon
1690 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1691 msgstr "Να χρησιμοποιούνται δεδομένα από τον"
1692
1693 # Enhanced Content > Amazon
1694 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1695 msgstr "ιστότοπο. "
1696
1697 # Enhanced Content > Amazon
1698 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1699 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
1700
1701 # Enhanced Content > Amazon
1702 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1703 msgstr "Να εμφανίζονται "
1704
1705 # Enhanced Content > Amazon
1706 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1707 msgstr "κριτικές στο Amazon στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων στη διεπαφή προσωπικού."
1708
1709 # Enhanced Content > Amazon
1710 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1711 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
1712
1713 # Enhanced Content > Amazon
1714 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1715 msgstr "Να εμφανίζονται "
1716
1717 # Enhanced Content > Amazon
1718 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1719 msgstr "παρόμοια τεκμήρια, όπως καθορίζονται από το Amazon, στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στη διεπαφή προσωπικού. "
1720
1721 # Enhanced Content > Babelthèque
1722 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1723 msgstr "Να "
1724
1725 # Enhanced Content > Babelthèque
1726 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1727 msgstr "Να μην "
1728
1729 # Enhanced Content > Babelthèque
1730 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1731 msgstr "συμπεριλαμβάνονται πληροφορίες (όπως κριτικές και παραπομπές) από το Babelthèque στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
1732
1733 # Enhanced Content > Babelthèque
1734 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1735 msgstr ""
1736
1737 # Enhanced Content > Babelthèque
1738 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1739 msgstr ""
1740
1741 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1742 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1743 msgstr "<em>isbn</em></code> (αυτό πρέπει να συμπληρωθεί με κάτι σαν <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Αφήστε το κενό για να απενεργοποιήσετε αυτούς τους συνδέσμους."
1744
1745 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1746 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1747 msgstr "Οι Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" σύνδεσμοι πρέπει να είναι προσβάσιμοι στο <code>https://"
1748
1749 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1750 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1751 msgstr "Να προστεθούν "
1752
1753 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1754 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1755 msgstr "Baker and Taylor σύνδεσμοι και εικόνες εξώφυλλων στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού. Αυτό απαιτεί να έχετε εισάγει ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης (τα οποία είναι ορατά σε συνδέσμους εικόνες)."
1756
1757 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1758 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1759 msgstr "Να μην προστεθούν "
1760
1761 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1762 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1763 msgstr ","
1764
1765 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1766 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1767 msgstr "Έχετε πρόσβαση στο Baker and Taylor χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη "
1768
1769 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1770 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1771 msgstr "και τον κωδικό πρόσβασης"
1772
1773 # Enhanced Content > All
1774 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1775 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
1776
1777 # Enhanced Content > All
1778 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1779 msgstr "Να εμφανίζονται "
1780
1781 # Enhanced Content > All
1782 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1783 msgstr "και άλλες εκδόσεις ενός τεκμηρίου στη διεπαφή προσωπικού (αν βρεθούν από κάποια από τις παραπάνω υπηρεσίες),"
1784
1785 # Enhanced Content > Google
1786 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1787 msgstr "Να προστεθούν "
1788
1789 # Enhanced Content > Google
1790 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1791 msgstr "Να μην προστεθούν "
1792
1793 # Enhanced Content > Google
1794 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1795 msgstr "εικόνες εξωφύλλων από το Google Books στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
1796
1797 # Enhanced Content > Library Thing
1798 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1799 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">εγγραφείτε</a>, και στη συνέχει εισάγετε το ID σας πιο κάτω."
1800
1801 # Enhanced Content > Library Thing
1802 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1803 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
1804
1805 # Enhanced Content > Library Thing
1806 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1807 msgstr "Να εμφανίζονται "
1808
1809 # Enhanced Content > Library Thing
1810 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1811 msgstr "κριτικές, παρόμοια τεκμήρια, και ετικέτες από το Library Thing for Libraries στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC. Αν το έχετε ενεργοποιήσει αυτό πρέπει να "
1812
1813 # Enhanced Content > Library Thing
1814 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1815 msgstr ","
1816
1817 # Enhanced Content > Library Thing
1818 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1819 msgstr "Πρόσβαση στο Library Thing for Libraries χρησιμοποιώντας το ID πελάτη "
1820
1821 # Enhanced Content > Library Thing
1822 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1823 msgstr "Εμφάνιση του περιεχομένου του Library Thing for Libraries "
1824
1825 # Enhanced Content > Library Thing
1826 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1827 msgstr "μαζί με τις βιβλιογραφικές πληροφορίες. "
1828
1829 # Enhanced Content > Library Thing
1830 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1831 msgstr "σε καρτέλες."
1832
1833 # Enhanced Content > Local Cover Images
1834 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
1835 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
1836
1837 # Enhanced Content > Local Cover Images
1838 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
1839 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
1840
1841 # Enhanced Content > Local Cover Images
1842 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
1843 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
1844
1845 # Enhanced Content > Novelist Select
1846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
1847 msgstr "Να προστεθεί "
1848
1849 # Enhanced Content > Novelist Select
1850 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
1851 msgstr "Να μην προστεθεί "
1852
1853 # Enhanced Content > Novelist Select
1854 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
1855 msgstr "περιεχόμενο από το Novelist Select στον OPAC (απαιτεί να εισάγετε ένα προφίλ χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, που μπορεί να εμφανιστεί σε συνδέσμους εικόνων)."
1856
1857 # Enhanced Content > Novelist Select
1858 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
1859 msgstr ","
1860
1861 # Enhanced Content > Novelist Select
1862 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
1863 msgstr "Πρόσβαση στο Novelist Select με το προφίλ χρήστη "
1864
1865 # Enhanced Content > Novelist Select
1866 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
1867 msgstr "και τον κωδικό πρόσβασης "
1868
1869 # Enhanced Content > Novelist Select
1870 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
1871 msgstr ","
1872
1873 # Enhanced Content > Novelist Select
1874 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
1875 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου από το Novelist Select "
1876
1877 # Enhanced Content > Novelist Select
1878 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
1879 msgstr "πάνω από τον πίνακα αντιτύπων"
1880
1881 # Enhanced Content > Novelist Select
1882 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
1883 msgstr "κάτω από τον πίνακα αντιτύπων "
1884
1885 # Enhanced Content > Novelist Select
1886 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
1887 msgstr "σε μία καρτέλα στον OPAC"
1888
1889 # Enhanced Content > Novelist Select
1890 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
1891 msgstr "κάτω από τη πτυσσόμενη Αποθήκευση Εγγραφής, στα δεξιά "
1892
1893 # Enhanced Content > OCLC
1894 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1895 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1896
1897 # Enhanced Content > OCLC
1898 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1899 msgstr "για πρόσβαση στην υπηρεσία xISBN. Σημειώστε ότι εκτός και αν έχετε εγγραφεί για ένα ID, περιορίζεστε σε 1000 ερωτήματα ανά ημέρα."
1900
1901 # Enhanced Content > Amazon
1902 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1903 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
1904
1905 # Enhanced Content > Amazon
1906 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1907 msgstr "Να εμφανίζονται "
1908
1909 # Enhanced Content > Amazon
1910 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1911 msgstr "εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC."
1912
1913 # Enhanced Content > Amazon
1914 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1915 msgstr "Να μην χρησιμοποιούνται "
1916
1917 # Enhanced Content > Amazon
1918 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1919 msgstr "Να χρησιμοποιούνται "
1920
1921 # Enhanced Content > Amazon
1922 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1923 msgstr "δεδομένα από το Amazon στον OPAC (συμπεριλαμβανομένων των κριτικών και των συνδέσμων \"Search inside\" στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων). Αυτό απαιτεί να έχετε εγγραφεί και να έχετε εισάγει ένα κλειδί πρόσβασης. "
1924
1925 # Enhanced Content > Amazon
1926 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1927 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
1928
1929 # Enhanced Content > Amazon
1930 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1931 msgstr "Να εμφανίζονται "
1932
1933 # Enhanced Content > Amazon
1934 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1935 msgstr "κριτικές από το Amazon στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
1936
1937 # Enhanced Content > Amazon
1938 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1939 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
1940
1941 # Enhanced Content > Amazon
1942 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1943 msgstr "Να εμφανίζονται "
1944
1945 # Enhanced Content > Amazon
1946 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1947 msgstr "παρόμοια τεκμήρια, όπως καθορίζονται από το Amazon, στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
1948
1949 # Enhanced Content > All
1950 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1951 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
1952
1953 # Enhanced Content > All
1954 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1955 msgstr "Να εμφανίζονται "
1956
1957 # Enhanced Content > All
1958 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1959 msgstr "άλλες εκδόσεις ενός τεκμηρίου στον OPAC."
1960
1961 # Enhanced Content > Local Cover Images
1962 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
1963 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
1964
1965 # Enhanced Content > Local Cover Images
1966 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
1967 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
1968
1969 # Enhanced Content > Local Cover Images
1970 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
1971 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
1972
1973 # Enhanced Content > Open Library
1974 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
1975 msgstr "Να προστεθούν "
1976
1977 # Enhanced Content > Open Library
1978 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
1979 msgstr "Να μην προστεθούν "
1980
1981 # Enhanced Content > Open Library
1982 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
1983 msgstr "εξώφυλλα από το Open Library στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
1984
1985 # Enhanced Content > Syndetics
1986 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1987 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
1988
1989 # Enhanced Content > Syndetics
1990 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1991 msgstr "Να εμφανίζονται "
1992
1993 # Enhanced Content > Syndetics
1994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1995 msgstr "σημειώσεις για τον συγγραφέα ενός τίτλου από το Syndetis στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
1996
1997 # Enhanced Content > Syndetics
1998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1999 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
2000
2001 # Enhanced Content > Syndetics
2002 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2003 msgstr "Να εμφανίζονται "
2004
2005 # Enhanced Content > Syndetics
2006 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2007 msgstr "πληροφορίες από το Syndetics σχετικά με βραβεία που έχουν δοθεί σε κάποιο τίτλο στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
2008
2009 # Enhanced Content > Syndetics
2010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2011 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός πελάτη "
2012
2013 # Enhanced Content > Syndetics
2014 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2015 msgstr "για πρόσβαση στο Syndetics."
2016
2017 # Enhanced Content > Syndetics
2018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2019 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
2020
2021 # Enhanced Content > Syndetics
2022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2023 msgstr "Να εμφανίζονται "
2024
2025 # Enhanced Content > Syndetics
2026 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2027 msgstr "εικόνες εξωφύλλων από το Syndetics στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες στοιχείων του OPAC σε "
2028
2029 # Enhanced Content > Syndetics
2030 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2031 msgstr "μεγάλο "
2032
2033 # Enhanced Content > Syndetics
2034 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2035 msgstr "μεσαίο "
2036
2037 # Enhanced Content > Syndetics
2038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2039 msgstr "μέγεθος."
2040
2041 # Enhanced Content > Syndetics
2042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2043 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
2044
2045 # Enhanced Content > Syndetics
2046 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2047 msgstr "Να εμφανίζονται "
2048
2049 # Enhanced Content > Syndetics
2050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2051 msgstr "πληροφορίες για άλλες εκδόσεις ενός τίτλου από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων του OPAC (όταν το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό). "
2052
2053 # Enhanced Content > Syndetics
2054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2055 msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
2056
2057 # Enhanced Content > Syndetics
2058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2059 msgstr "Να χρησιμοποιείται "
2060
2061 # Enhanced Content > Syndetics
2062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2063 msgstr "περιεχόμενο από το Syndetics. Σημειώστε ότι απαιτεί να έχετε εγγραφεί για αυτή την υπηρεσία και να έχετε εισάγει τον κωδικό πελάτη πιο κάτω."
2064
2065 # Enhanced Content > Syndetics
2066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2067 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
2068
2069 # Enhanced Content > Syndetics
2070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2071 msgstr "Να εμφανίζονται "
2072
2073 # Enhanced Content > Syndetics
2074 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2075 msgstr "αποσπάσματα ενός τίτλου από το Syndetics στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
2076
2077 # Enhanced Content > Syndetics
2078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2079 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
2080
2081 # Enhanced Content > Syndetics
2082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2083 msgstr "Να εμφανίζονται "
2084
2085 # Enhanced Content > Syndetics
2086 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2087 msgstr "κριτικές ενός τίτλου από το Syndetics στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
2088
2089 # Enhanced Content > Syndetics
2090 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2091 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
2092
2093 # Enhanced Content > Syndetics
2094 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2095 msgstr "Να εμφανίζονται "
2096
2097 # Enhanced Content > Syndetics
2098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2099 msgstr "πληροφορίες για άλλα βιβλία της ίδιας σειράς που ανήκει το βιβλίο από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων του OPAC."
2100
2101 # Enhanced Content > Syndetics
2102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2103 msgstr "Να μην εμφανίζεται "
2104
2105 # Enhanced Content > Syndetics
2106 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2107 msgstr "Να εμφανίζεται "
2108
2109 # Enhanced Content > Syndetics
2110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2111 msgstr "η περίληψη ενός τίτλου από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
2112
2113 # Enhanced Content > Syndetics
2114 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2115 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
2116
2117 # Enhanced Content > Syndetics
2118 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2119 msgstr "Να εμφανίζονται "
2120
2121 # Enhanced Content > Syndetics
2122 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2123 msgstr "τα περιεχόμενα ενός τίτλους από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου του OPAC."
2124
2125 # Enhanced Content > Tagging
2126 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2127 msgstr "Να επιτρέπεται "
2128
2129 # Enhanced Content > Tagging
2130 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2131 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
2132
2133 # Enhanced Content > Tagging
2134 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2135 msgstr "στα μέλη και στο προσωπικό να βάζουν ετικέτες στα τεκμήρια. "
2136
2137 # Enhanced Content > Tagging
2138 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2139 msgstr "Να επιτρέπεται οι ετικέτες στο λεξικό του εκτελέσιμου ispell "
2140
2141 # Enhanced Content > Tagging
2142 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2143 msgstr "στον διακομιστή να εγκρίνονται χωρίς μετριασμό. "
2144
2145 # Enhanced Content > Tagging
2146 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2147 msgstr "Να επιτρέπεται "
2148
2149 # Enhanced Content > Tagging
2150 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2151 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
2152
2153 # Enhanced Content > Tagging
2154 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2155 msgstr "στα μέλη να βάζουν ετικέτες στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
2156
2157 # Enhanced Content > Tagging
2158 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2159 msgstr "Να επιτρέπεται "
2160
2161 # Enhanced Content > Tagging
2162 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2163 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
2164
2165 # Enhanced Content > Tagging
2166 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2167 msgstr "στα μέλη να βάζουν ετικέτες στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC."
2168
2169 # Enhanced Content > Tagging
2170 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2171 msgstr "Να μην απαιτείται "
2172
2173 # Enhanced Content > Tagging
2174 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2175 msgstr "Να απαιτείται "
2176
2177 # Enhanced Content > Tagging
2178 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2179 msgstr "οι ετικέτες που υποβάλλονται από τα μέλη να εξετάζονται από ένα μέλος προσωπικού προτού γίνουν ορατές."
2180
2181 # Enhanced Content > Tagging
2182 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2183 msgstr "Να εμφανίζονται "
2184
2185 # Enhanced Content > Tagging
2186 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2187 msgstr "ετικέτες στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
2188
2189 # Enhanced Content > Tagging
2190 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2191 msgstr "Να εμφανίζονται "
2192
2193 # Enhanced Content > Tagging
2194 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2195 msgstr "οι ετικέτες στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC."
2196
2197 # Enhanced Content > Library Thing
2198 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2199 msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
2200
2201 # Enhanced Content > Library Thing
2202 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2203 msgstr "Να χρησιμοποιείται "
2204
2205 # Enhanced Content > Library Thing
2206 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2207 msgstr "η υπηρεσία ThingISBN για εμφάνιση άλλων εκδόσεων του τίτλους (όταν είτε το FRBRizeEdition είτε το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό). Αυτό είναι ξεχωριστό από το Library Thing for Libraries."
2208
2209 # Enhanced Content > OCLC
2210 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2211 msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
2212
2213 # Enhanced Content > OCLC
2214 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2215 msgstr "Να χρησιμοποιείται "
2216
2217 # Enhanced Content > OCLC
2218 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2219 msgstr "η υπηρεσία xISBN του OCLC για εμφάνιση άλλων εκδόσεων ενός τίτλους (όταν είτε το FRBRizeEditions είτε το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό)."
2220
2221 # Enhanced Content > OCLC
2222 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2223 msgstr "Να χρησιμοποιείται η υπηρεσία xISBN μόνο "
2224
2225 # Enhanced Content > OCLC
2226 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2227 msgstr "φορές την ημέρα. Εκτός και αν πληρώνετε για την υπηρεσία xISBN, πρέπει να αφήσετε αυτό στην προκαθορισμένη τιμή 999 (όπως περιγράφεται πιο πάνω)."
2228
2229 # I18N/L10N
2230 msgid "i18n_l10n.pref"
2231 msgstr "I18N/L10N"
2232
2233 # I18N/L10N
2234 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2235 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2236
2237 # I18N/L10N
2238 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2239 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2240
2241 # I18N/L10N
2242 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2243 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2244
2245 # I18N/L10N
2246 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2247 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2248
2249 # I18N/L10N
2250 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2251 msgstr "."
2252
2253 # I18N/L10N
2254 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2255 msgstr "Μορφή ημερομηνιών όπως "
2256
2257 # I18N/L10N
2258 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2259 msgstr "ηη/μμ/εεεε"
2260
2261 # I18N/L10N
2262 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2263 msgstr "μμ/ηη/εεεε"
2264
2265 # I18N/L10N
2266 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2267 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2268
2269 # I18N/L10N
2270 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2271 msgstr "Να είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες γλώσσες στη διεπαφή προσωπικού: "
2272
2273 # I18N/L10N
2274 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2275 msgstr "Να είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες γλώσσες στον OPAC:"
2276
2277 # I18N/L10N
2278 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2279 msgstr "Να επιτρέπεται "
2280
2281 # I18N/L10N
2282 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2283 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
2284
2285 # I18N/L10N
2286 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2287 msgstr "στα μέλη να αλλάξουν τη γλώσσα που βλέπουν στον OPAC."
2288
2289 # Local Use
2290 msgid "local_use.pref"
2291 msgstr "Τοπική Χρήση"
2292
2293 # Logging
2294 msgid "logs.pref"
2295 msgstr "Ιστορικό"
2296
2297 # Logging
2298 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2299 msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
2300
2301 # Logging
2302 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2303 msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
2304
2305 # Logging
2306 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2307 msgstr "αλλαγών σε εγγραφές καθιερωμένων όρων."
2308
2309 # Logging
2310 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2311 msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
2312
2313 # Logging
2314 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2315 msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
2316
2317 # Logging
2318 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2319 msgstr "σε αλλαγές στις εγγραφές μελών."
2320
2321 # Logging
2322 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2323 msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
2324
2325 # Logging
2326 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2327 msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
2328
2329 # Logging
2330 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2331 msgstr "αλλαγών στις βιβλιογραφικές εγγραφές και στα αντίτυπα. Από τη στιγμή που συμπεριλαμβάνει και την κυκλοφορία υλικού, δε συστήνεται να είναι ενεργοποιημένο."
2332
2333 # Logging
2334 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2335 msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
2336
2337 # Logging
2338 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2339 msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
2340
2341 # Logging
2342 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2343 msgstr "όταν γίνεται χρέωση ή αυτόματη διαγραφή προστίμων εκπρόθεσμων."
2344
2345 # Logging
2346 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2347 msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
2348
2349 # Logging
2350 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2351 msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
2352
2353 # Logging
2354 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2355 msgstr "όταν γίνονται δανεισμοί τεκμηρίων."
2356
2357 # Logging
2358 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2359 msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
2360
2361 # Logging
2362 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2363 msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
2364
2365 # Logging
2366 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2367 msgstr "όταν γίνεται αυτόματα αποστολή αξίωσης."
2368
2369 # Logging
2370 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2371 msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
2372
2373 # Logging
2374 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2375 msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
2376
2377 # Logging
2378 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2379 msgstr "όταν γίνεται επιστροφή τεκμηρίων."
2380
2381 # Logging
2382 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2383 msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
2384
2385 # Logging
2386 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2387 msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
2388
2389 # Logging
2390 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2391 msgstr "όταν γίνεται προσθήκη, διαγραφή ή αλλαγή στις περιοδικές εκδόσεις. "
2392
2393 # OPAC
2394 msgid "opac.pref"
2395 msgstr "OPAC"
2396
2397 # OPAC > Appearance
2398 msgid "opac.pref Appearance"
2399 msgstr "Εμφάνιση"
2400
2401 # OPAC > Features
2402 msgid "opac.pref Features"
2403 msgstr "Χαρακτηριστικά"
2404
2405 # OPAC > Policy
2406 msgid "opac.pref Policy"
2407 msgstr "Πολιτική"
2408
2409 # OPAC > Privacy
2410 msgid "opac.pref Privacy"
2411 msgstr "Ιδιωτικότητα"
2412
2413 # OPAC > Shelf Browser
2414 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2415 msgstr "Περιήγηση στο Ράφι"
2416
2417 # OPAC > Policy
2418 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2419 msgstr "Να επιτρέπεται "
2420
2421 # OPAC > Policy
2422 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2423 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
2424
2425 # OPAC > Policy
2426 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2427 msgstr ""
2428
2429 # OPAC > Privacy
2430 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2431 msgstr "Να επιτρέπεται "
2432
2433 # OPAC > Privacy
2434 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2435 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
2436
2437 # OPAC > Privacy
2438 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2439 msgstr "στα μέλη που δεν είναι συνδεδεμένα να κάνουν προτάσεις για αγορά. Οι προτάσεις συνδέονται με την προτίμηση συστήματος AnonymousPatron"
2440
2441 # OPAC > Privacy
2442 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2443 msgstr "Να χρησιμοποιείται ο αριθμός μέλους "
2444
2445 # OPAC > Privacy
2446 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2447 msgstr "για το Ανώνυμο Μέλος (για ανώνυμες προτάσεις και ιστορικό ανάγνωσης)"
2448
2449 # OPAC > Appearance
2450 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2451 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
2452
2453 # OPAC > Appearance
2454 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2455 msgstr "Να εμφανίζονται "
2456
2457 # OPAC > Appearance
2458 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2459 msgstr "εικόνες για τις <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">καθιερωμένες τιμές</a> (όπως καταστάσεις απολεσθέντων και τοποθεσίες) στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
2460
2461 # OPAC > Appearance
2462 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2463 msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται οι βιβλιογραφικές εγγραφές "
2464
2465 # OPAC > Appearance
2466 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2467 msgstr "όπως ορίζεται στο πρότυπο ISBD."
2468
2469 # OPAC > Appearance
2470 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2471 msgstr "σε απλή μορφή."
2472
2473 # OPAC > Appearance
2474 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2475 msgstr "σε μορφή MARC."
2476
2477 # OPAC > Appearance
2478 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2479 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC. <br/>Προειδοποίηση: Η ενεργοποίηση αυτού του χαρακτηριστικού θα κάνει πιο αργούς τους χρόνους ανταπόκρισης του OPAC."
2480
2481 # OPAC > Appearance
2482 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2483 msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται "
2484
2485 # OPAC > Appearance
2486 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2487 msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται "
2488
2489 # OPAC > Appearance
2490 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2491 msgstr "Σε σελίδες που εμφανίζονται με λογιστικά φύλλα XSLT στον OPAC, "
2492
2493 # OPAC > Appearance
2494 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2495 msgstr "να μην εμφανίζονται "
2496
2497 # OPAC > Appearance
2498 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2499 msgstr "εικόνες για τον τύπο τεκμηρίου και τις καθιερωμένες τιμές."
2500
2501 # OPAC > Appearance
2502 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2503 msgstr "να εμφανίζονται "
2504
2505 # OPAC > Privacy
2506 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2507 msgstr "Να μην κρατείται "
2508
2509 # OPAC > Privacy
2510 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2511 msgstr "Να κρατείται "
2512
2513 # OPAC > Privacy
2514 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2515 msgstr "το ιστορικό αναζήτησης των μελών στον OPAC."
2516
2517 # OPAC > Appearance
2518 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2519 msgstr "Να εμφανίζεται το "
2520
2521 # OPAC > Appearance
2522 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2523 msgstr "ως το όνομα της βιβλιοθήκης στον OPAC."
2524
2525 # OPAC > Appearance
2526 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2527 msgstr ". (Αυτό πρέπει να συμπληρωθεί σωστά για να δουλεύουν τα RSS, unAPI και συνδεόμενες υπομονάδες αναζήτησης,)"
2528
2529 # OPAC > Appearance
2530 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2531 msgstr "Ο OPAC βρίσκεται στο http://"
2532
2533 # OPAC > Appearance
2534 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2535 msgstr "Και στη σελίδα Στοιχείων και στη σελίδα Αναζήτησης"
2536
2537 # OPAC > Appearance
2538 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2539 msgstr "Στη σελίδα Στοιχείων μόνο "
2540
2541 # OPAC > Appearance
2542 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2543 msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα:"
2544
2545 # OPAC > Appearance
2546 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2547 msgstr "Ούτε στη σελίδα Στοιχείων ούτε στη σελίδα Αποτελεσμάτων"
2548
2549 # OPAC > Appearance
2550 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2551 msgstr "Σημείωση: Η αντίστοιχη OPACXSLT επιλογή πρέπει να ενεργοποιηθεί."
2552
2553 # OPAC > Appearance
2554 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2555 msgstr "Στη σελίδα αποτελεσμάτων μόνο"
2556
2557 # OPAC > Appearance
2558 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2559 msgstr "Να μην εμφανίζεται "
2560
2561 # OPAC > Appearance
2562 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2563 msgstr "Να εμφανίζεται "
2564
2565 # OPAC > Appearance
2566 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2567 msgstr "στα μέλη το επίπεδο προτεραιότητας στις κρατήσεις τους στον OPAC."
2568
2569 # OPAC > Policy
2570 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2571 msgstr "Να επιτρέπεται στα μέλη να ανανεώσουν τα βιβλία τους στον OPAC αν έχουν λιγότερο από "
2572
2573 # OPAC > Policy
2574 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2575 msgstr ""
2576
2577 # OPAC > Features
2578 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2579 msgstr "Να επιτρέπεται "
2580
2581 # OPAC > Features
2582 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2583 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
2584
2585 # OPAC > Features
2586 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2587 msgstr "στα μέλη να έχουν πρόσβαση στην καρτέλα Προστίμων στη σελίδα του Λογαριασμού τους στον OPAC."
2588
2589 # OPAC > Policy
2590 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2591 msgstr "Να επιτρέπεται "
2592
2593 # OPAC > Policy
2594 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2595 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
2596
2597 # OPAC > Policy
2598 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2599 msgstr "στα μέλη να κάνουν κρατήσεις σε συγκεκριμένα τεκμήρια στον OPAC. Αν αυτό δεν είναι ενεργοποιημένο, οι χρήστες μπορούν να κάνουν κράτηση στο αμέσως επόμενο διαθέσιμο τεκμήριο."
2600
2601 # OPAC > Appearance
2602 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2603 msgstr "<br />Σημείωση: Τα θεσηκρατή {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} και {AUTHOR} θα αντικατασταθούν με πληροφορίες από την εγγραφή που εμφανίζεται."
2604
2605 # OPAC > Appearance
2606 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2607 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται μία στήλη \"Σύνδεσμοι\" στην καρτέλα \"η περίληψή μου\" όταν ένας χρήστης συνδέεται στον OPAC, με την ακόλουθη HTML (αφήστε κενό για να το απενεργοποιήσετε): "
2608
2609 # OPAC > Appearance
2610 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2611 msgstr "Να εμφανίζεται αυτή η HTML όταν δε υπάρχουν αποτελέσματα σε μία αναζήτηση στον OPAC:"
2612
2613 # OPAC > Features
2614 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2615 msgstr "Να επιτρέπεται"
2616
2617 # OPAC > Features
2618 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2619 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
2620
2621 # OPAC > Features
2622 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2623 msgstr "στα μέλη να ειδοποιούν τη βιβλιοθήκη για αλλαγές στις πληροφορίες επικοινωνίας τους από τον OPAC."
2624
2625 # OPAC > Privacy
2626 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2627 msgstr "Να επιτρέπεται"
2628
2629 # OPAC > Privacy
2630 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2631 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
2632
2633 # OPAC > Privacy
2634 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2635 msgstr "στα μέλη να επιλέγουν τις δικές τους ρυθμίσεις ιδιωτικότητας για το ιστορικό αναγνώσεών τους. Αυτό απαιτεί τα opacreadinghistory και AnonymousPatron"
2636
2637 # OPAC > Appearance
2638 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2639 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML κάτω από τα προσδιοριστικά τμήματα στα αποτελέσματα αναζήτησης του OPAC:"
2640
2641 # OPAC > Appearance
2642 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2643 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
2644
2645 # OPAC > Appearance
2646 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2647 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ένα κουτί \"Περισσότερες Αναζητήσεις\" στις σελίδες στοιχείων των τεκμηρίων στον OPAC, με την ακόλουθη HTML (αφήστε κενό για να το απενεργοποιήσετε):"
2648
2649 # OPAC > Shelf Browser
2650 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2651 msgstr "Να μην εμφανίζεται "
2652
2653 # OPAC > Shelf Browser
2654 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2655 msgstr "Να εμφανίζεται "
2656
2657 # OPAC > Shelf Browser
2658 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2659 msgstr "ένας περιηγητής ραφιού στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου, που θα επιτρέπει στα μέλη να βλέπουν τι υπάρχει κοντά σε αυτό το τεκμήριο στα ράφια. Σημειώστε ότι αυτό χρησιμοποιεί μεγάλο αριθμό πηγών στον διακομιστή σας και πρέπει να το αποφεύγετε αν η συλλογή σας αποτελείται από μεγάλο αριθμό τεκμηρίων."
2660
2661 # OPAC > Appearance
2662 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2663 msgstr "Να μην εμφανίζεται "
2664
2665 # OPAC > Appearance
2666 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2667 msgstr "Να εμφανίζεται "
2668
2669 # OPAC > Appearance
2670 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2671 msgstr "το όνομα του μέλους που έχει δανειστεί κάποιο τεκμήριο στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
2672
2673 # OPAC > Appearance
2674 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2675 msgstr "Όταν τα μέλη κάνουν κλικ σε ένα σύνδεσμο για να μεταφερθούν σε κάποια άλλη ιστοσελίδα από τον OPAC σας (π.χ. Amazon ή OCLC),"
2676
2677 # OPAC > Appearance
2678 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2679 msgstr "να"
2680
2681 # OPAC > Appearance
2682 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2683 msgstr "να μην"
2684
2685 # OPAC > Appearance
2686 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2687 msgstr "ανοίγει η ιστοσελίδα σε ένα νέο παράθυρο."
2688
2689 # OPAC > Appearance
2690 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2691 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στον OPAC:"
2692
2693 # OPAC > Policy
2694 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2695 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
2696
2697 # OPAC > Policy
2698 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2699 msgstr "Να εμφανίζονται "
2700
2701 # OPAC > Policy
2702 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2703 msgstr "οι προτάσεις αγοράς από άλλα μέλη στον OPAC."
2704
2705 # OPAC > Appearance
2706 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2707 msgstr ""
2708
2709 # OPAC > Appearance
2710 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2711 msgstr ""
2712
2713 # OPAC > Appearance
2714 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2715 msgstr ""
2716
2717 # OPAC > Appearance
2718 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2719 msgstr ""
2720
2721 # OPAC > Features
2722 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2723 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
2724
2725 # OPAC > Features
2726 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2727 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
2728
2729 # OPAC > Features
2730 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2731 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
2732
2733 # OPAC > Appearance
2734 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2735 msgstr "Να προστεθεί "
2736
2737 # OPAC > Appearance
2738 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2739 msgstr "Να μην προστεθεί "
2740
2741 # OPAC > Appearance
2742 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2743 msgstr "ένα πτυσσόμενο μενού επιλογής βιβλιοθήκης στην κορυφή του OPAC."
2744
2745 # OPAC > Policy
2746 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2747 msgstr ""
2748
2749 # OPAC > Policy
2750 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2751 msgstr ""
2752
2753 # OPAC > Policy
2754 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2755 msgstr ""
2756
2757 # OPAC > Policy
2758 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2759 msgstr ""
2760
2761 # OPAC > Policy
2762 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2763 msgstr ""
2764
2765 # OPAC > Policy
2766 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2767 msgstr ""
2768
2769 # OPAC > Features
2770 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2771 msgstr "Να επιτρέπεται"
2772
2773 # OPAC > Features
2774 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2775 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
2776
2777 # OPAC > Features
2778 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2779 msgstr "στα μέλη να κάνουν αναζητήσεις στις εγγραφές καθιερωμένων όρων."
2780
2781 # OPAC > Features
2782 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2783 msgstr ""
2784
2785 # OPAC > Features
2786 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2787 msgstr ""
2788
2789 # OPAC > Features
2790 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2791 msgstr ""
2792
2793 # OPAC > Features
2794 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2795 msgstr "Να επιτρέπεται"
2796
2797 # OPAC > Features
2798 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2799 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
2800
2801 # OPAC > Features
2802 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2803 msgstr "στα μέλη να κάνουν περιήγηση στα καθιερωμένα θέματα στον OPOC (τρέξτε το misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl για να δημιουργήσετε μία λίστα περιήγησης) "
2804
2805 # OPAC > Appearance
2806 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2807 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2808
2809 # OPAC > Appearance
2810 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
2811 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
2812
2813 # OPAC > Appearance
2814 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
2815 msgstr ""
2816
2817 # OPAC > Appearance
2818 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2819 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2820
2821 # OPAC > Appearance
2822 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2823 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα "
2824
2825 # OPAC > Appearance
2826 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2827 msgstr "ως η favicon του OPAC. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
2828
2829 # OPAC > Policy
2830 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
2831 msgstr ""
2832
2833 # OPAC > Appearance
2834 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2835 msgstr "Να μην τονίζονται "
2836
2837 # OPAC > Appearance
2838 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2839 msgstr "Να τονίζονται "
2840
2841 # OPAC > Appearance
2842 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2843 msgstr "οι λέξεις που αναζητούν τα μέλη στα αποτελέσματα αναζήτησης. "
2844
2845 # OPAC > Appearance
2846 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2847 msgstr "το κείμενο 'Powered by Koha' στο υποσέλιδο του OPAC."
2848
2849 # OPAC > Appearance
2850 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2851 msgstr "Να μην εμφανίζεται "
2852
2853 # OPAC > Appearance
2854 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2855 msgstr "Να εμφανίζεται "
2856
2857 # OPAC > Appearance
2858 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2859 msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML σε δικιά της στήλη στην κύρια σελίδα του OPAC:"
2860
2861 # OPAC > Appearance
2862 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2863 msgstr "Να μην εμφανίζεται "
2864
2865 # OPAC > Appearance
2866 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2867 msgstr "Να εμφανίζεται "
2868
2869 # OPAC > Appearance
2870 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2871 msgstr "μία προειδοποίηση ότι ο OPAC είναι υπό συντήρηση, αντί για τον ίδιο τον OPAC. Σημείωση: αυτό δείχνει την ίδια προειδοποίηση όταν η βάση χρειάζεται αναβάθμιση, αλλά άνευ όρων."
2872
2873 # OPAC > Appearance
2874 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2875 msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στην αριστερή στήλη της κύριας σελίδας και του λογαριασμού χρήστη στον OPAC (γενικά σύνδεσμοι πλοήγησης): "
2876
2877 # OPAC > Appearance
2878 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
2879 msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στην αριστερή στήλη της κύριας σελίδας και του λογαριασμού χρήστη στον OPAC μετά το OpacNav, και πριν τους συνδέσμους λογαριασμού χρήστη αν είναι διαθέσιμοι: "
2880
2881 # OPAC > Features
2882 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2883 msgstr "Να επιτρέπεται"
2884
2885 # OPAC > Features
2886 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2887 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
2888
2889 # OPAC > Features
2890 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2891 msgstr "στα μέλη να αλλάξουν τον κωδικό πρόσβασής τους στον OPAC. Σημειώστε ότι αυτό πρέπει να είναι απενεργοποιημένο για να χρησιμοποιήσετε την πιστοποίηση ταυτότητας LDAP."
2892
2893 # OPAC > Appearance
2894 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
2895 msgstr "Να μην είναι "
2896
2897 # OPAC > Appearance
2898 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
2899 msgstr "Να είναι "
2900
2901 # OPAC > Appearance
2902 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
2903 msgstr "ο OPAC δημόσιος. Ο ιδιωτικός OPAC απαιτεί πιστοποίηση ταυτότητας πριν την πρόσβαση σε αυτόν."
2904
2905 # OPAC > Policy
2906 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2907 msgstr "Να επιτρέπεται"
2908
2909 # OPAC > Policy
2910 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2911 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
2912
2913 # OPAC > Policy
2914 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2915 msgstr "στα μέλη να ανανεώνουν τα βιβλία τους στον OPAC."
2916
2917 # OPAC > Policy
2918 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
2919 msgstr "'OPACRenew'"
2920
2921 # OPAC > Policy
2922 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
2923 msgstr "NULL"
2924
2925 # OPAC > Policy
2926 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
2927 msgstr "Να χρησιμοποιείται "
2928
2929 # OPAC > Policy
2930 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
2931 msgstr "ως branchcode για να αποθήκευση στον πίνακα στατιστικών στοιχείων."
2932
2933 # OPAC > Policy
2934 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
2935 msgstr ""
2936
2937 # OPAC > Policy
2938 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
2939 msgstr ""
2940
2941 # OPAC > Policy
2942 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
2943 msgstr ""
2944
2945 # OPAC > Appearance
2946 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
2947 msgstr "Να μην εμφανίζεται "
2948
2949 # OPAC > Appearance
2950 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
2951 msgstr "Να εμφανίζεται "
2952
2953 # OPAC > Appearance
2954 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
2955 msgstr "ένας σύνδεσμος για τα πρόσφατα σχόλια στην κορυφή του OPAC."
2956
2957 # OPAC > Appearance
2958 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
2959 msgstr ""
2960
2961 # OPAC > Appearance
2962 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
2963 msgstr ""
2964
2965 # OPAC > Appearance
2966 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
2967 msgstr ""
2968
2969 # OPAC > Appearance
2970 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
2971 msgstr ""
2972
2973 # OPAC > Appearance
2974 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
2975 msgstr ""
2976
2977 # OPAC > Features
2978 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2979 msgstr "Να επιτρέπεται"
2980
2981 # OPAC > Features
2982 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2983 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
2984
2985 # OPAC > Features
2986 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2987 msgstr "στα μέλη να έχουν πρόσβαση σε μία λίστα με τα τεκμήρια με τους περισσότερους δανεισμούς στον OPAC. Σημειώστε ότι αυτό είναι πειραματικό και πρέπει να αποφεύγεται αν η συλλογή σας αποτελείται από μεγάλο αριθμό τεκμηρίων."
2988
2989 # OPAC > Features
2990 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2991 msgstr "Να επιτρέπεται"
2992
2993 # OPAC > Features
2994 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2995 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
2996
2997 # OPAC > Features
2998 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2999 msgstr "στα μέλη να κάνουν κρατήσεις στα τεκμήρια από τον OPAC."
3000
3001 # OPAC > Policy
3002 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3003 msgstr "Να μη περιορίζονται "
3004
3005 # OPAC > Policy
3006 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3007 msgstr "Να περιορίζονται "
3008
3009 # OPAC > Policy
3010 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3011 msgstr "οι αναζητήσεις των μελών στη βιβλιοθήκη στην οποία είναι εγγεγραμμένα. "
3012
3013 # OPAC > Shelf Browser
3014 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3015 msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
3016
3017 # OPAC > Shelf Browser
3018 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3019 msgstr "Να χρησιμοποιείται "
3020
3021 # OPAC > Shelf Browser
3022 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3023 msgstr "ο κωδικός συλλογής τεκμηρίου όταν βρίσκονται τεκμήρια για τον περιηγητή ραφιού."
3024
3025 # OPAC > Shelf Browser
3026 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3027 msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
3028
3029 # OPAC > Shelf Browser
3030 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3031 msgstr "Να χρησιμοποιείται "
3032
3033 # OPAC > Shelf Browser
3034 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3035 msgstr ""
3036
3037 # OPAC > Shelf Browser
3038 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3039 msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
3040
3041 # OPAC > Shelf Browser
3042 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3043 msgstr "Να χρησιμοποιείται "
3044
3045 # OPAC > Shelf Browser
3046 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3047 msgstr "η τοποθεσία τεκμηρίου όταν βρίσκονται τεκμήρια για τον περιηγητή ραφιού. "
3048
3049 # OPAC > Features
3050 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3051 msgstr "Να φαίνεται "
3052
3053 # OPAC > Features
3054 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3055 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
3056
3057 # OPAC > Features
3058 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3059 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
3060
3061 # OPAC > Features
3062 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3063 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
3064
3065 # OPAC > Features
3066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3067 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
3068
3069 # OPAC > Features
3070 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3071 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
3072
3073 # OPAC > Features
3074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3075 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
3076
3077 # OPAC > Features
3078 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3079 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
3080
3081 # OPAC > Features
3082 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3083 msgstr "Να είναι κρυμμένη "
3084
3085 # OPAC > Features
3086 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3087 msgstr "Να φαίνεται "
3088
3089 # OPAC > Features
3090 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3091 msgstr "η φωτογραφία του κριτικού δίπλα στα σχόλια στον OPAC."
3092
3093 # OPAC > Features
3094 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3095 msgstr ""
3096
3097 # OPAC > Features
3098 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3099 msgstr ""
3100
3101 # OPAC > Features
3102 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3103 msgstr ""
3104
3105 # OPAC > Appearance
3106 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3107 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
3108
3109 # OPAC > Appearance
3110 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3111 msgstr "Να εμφανίζονται "
3112
3113 # OPAC > Appearance
3114 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3115 msgstr "τα απολεσθέντα τεκμήρια στις σελίδες αναζήτησης και στοιχείων."
3116
3117 # OPAC > Features
3118 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3119 msgstr "Να εμφανίζονται "
3120
3121 # OPAC > Features
3122 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3123 msgstr "αποτελέσματα αναζήτησης στο RSS feed."
3124
3125 # OPAC > Features
3126 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3127 msgstr "Να επιτρέπεται"
3128
3129 # OPAC > Features
3130 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3131 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
3132
3133 # OPAC > Features
3134 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3135 msgstr "στα μέλη να αποθηκεύουν τεκμήρια προσωρινά στο \"Καρότσι\" στον OPAC."
3136
3137 # OPAC > Appearance
3138 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3139 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS stylesheet "
3140
3141 # OPAC > Appearance
3142 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3143 msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# pour outrepasser les spécifications de la feuille de style par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer un nom de fichier ou une URL complète commençant par  <code>http://</code> (si le fichier est stocké sur un serveur distant). Merci de noter que si vous entrer un nom de fichier, celui-ci doit se trouver dans le sous-répertoire css pour chauq ethème actif et et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
3144
3145 # OPAC > Appearance
3146 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3147 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στο υποσέλιδο όλων των σελίδων στον OPAC:"
3148
3149 # OPAC > Appearance
3150 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3151 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στην κεφαλίδα όλων των σελίδων στον OPAC:"
3152
3153 # OPAC > Appearance
3154 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3155 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS "
3156
3157 # OPAC > Appearance
3158 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3159 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# sans toutes les pages de l'OPAC, à la place de la feuille par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer seulement un nom de fichier. Le fichier doit se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème actif et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
3160
3161 # OPAC > Privacy
3162 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3163 msgstr "Να επιτρέπεται"
3164
3165 # OPAC > Privacy
3166 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3167 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
3168
3169 # OPAC > Privacy
3170 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3171 msgstr "στα μέλη να βλέπουν ποια βιβλία έχουν δανειστεί στο παρελθόν. "
3172
3173 # OPAC > Appearance
3174 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3175 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα "
3176
3177 # OPAC > Appearance
3178 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3179 msgstr "στην κεφαλίδα του OPAC, αντί για το λογότυπο του Koha. Αν αυτή η εικόνα έχει διαφορετικό μέγεθος από το λογότυπο του Koha, θα χρειαστεί να προσαρμόσετε το CSS. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
3180
3181 # OPAC > Appearance
3182 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
3183 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το απομακρυσμένο CSS stylesheet "
3184
3185 # OPAC > Appearance
3186 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3187 msgstr "σε όλες τις σελίδες στον OPAC, αντί για το προκαθορισμένο. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
3188
3189 # OPAC > Appearance
3190 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3191 msgstr "Να χρησιμοποιείται το "
3192
3193 # OPAC > Appearance
3194 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3195 msgstr "θέμα στον OPAC."
3196
3197 # OPAC > Appearance
3198 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3199 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη JavaScript σε όλες τις σελίδες στον OPAC:"
3200
3201 # OPAC > Features
3202 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3203 msgstr "Να επιτρέπεται"
3204
3205 # OPAC > Features
3206 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3207 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
3208
3209 # OPAC > Features
3210 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3211 msgstr "στα μέλη να συνδέονται στους λογαριασμούς τους στον OPAC."
3212
3213 # OPAC > Features
3214 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3215 msgstr "Να επιτρέπεται"
3216
3217 # OPAC > Features
3218 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3219 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
3220
3221 # OPAC > Features
3222 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3223 msgstr "στα μέλη να κάνουν σχόλια σε τεκμήρια στον OPAC."
3224
3225 # OPAC > Policy
3226 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3227 msgstr "Να επιτρέπεται"
3228
3229 # OPAC > Policy
3230 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3231 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
3232
3233 # OPAC > Policy
3234 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
3235 msgstr ""
3236
3237 # OPAC > Features
3238 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3239 msgstr "Να επιτρέπεται"
3240
3241 # OPAC > Features
3242 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3243 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
3244
3245 # OPAC > Features
3246 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3247 msgstr "στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς στον OPAC."
3248
3249 # Patrons
3250 msgid "patrons.pref"
3251 msgstr "Μέλη"
3252
3253 # Patrons
3254 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3255 msgstr "Να υπάρχει λίστα"
3256
3257 # Patrons
3258 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3259 msgstr "με τους γενικούς τύπους μελών"
3260
3261 # Patrons
3262 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3263 msgstr "με συγκεκριμένες κατηγορίες"
3264
3265 # Patrons
3266 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3267 msgstr "κάτω από το μενού νέου μέλους."
3268
3269 # Patrons
3270 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3271 msgstr "Να μην αποστέλλεται "
3272
3273 # Patrons
3274 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3275 msgstr "Να αποστέλλεται "
3276
3277 # Patrons
3278 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3279 msgstr "email στα νέα μέλη με τα στοιχεία του λογαριασμού τους."
3280
3281 # Patrons
3282 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3283 msgstr "Να χρησιμοποιείται "
3284
3285 # Patrons
3286 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3287 msgstr "το εναλλακτικό "
3288
3289 # Patrons
3290 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3291 msgstr "το πρώτο έγκυρο"
3292
3293 # Patrons
3294 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3295 msgstr "του σπιτιού το"
3296
3297 # Patrons
3298 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3299 msgstr "email μέλους για την αποστολή μηνυμάτων."
3300
3301 # Patrons
3302 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3303 msgstr "της δουλειάς το"
3304
3305 # Patrons
3306 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3307 msgstr " (διαχωρισμός των στηλών με |)"
3308
3309 # Patrons
3310 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3311 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3312
3313 # Patrons
3314 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3315 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
3316
3317 # Patrons
3318 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3319 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
3320
3321 # Patrons
3322 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3323 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
3324
3325 # Patrons
3326 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3327 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
3328
3329 # Patrons
3330 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3331 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3332
3333 # Patrons
3334 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3335 msgstr "(διαχωρισμός των πολλαπλών επιλογών με |)"
3336
3337 # Patrons
3338 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3339 msgstr "Τα μέλη μπορούν να έχουν τους ακόλουθους τίτλους:"
3340
3341 # Patrons
3342 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3343 msgstr "Να επιτρέπεται "
3344
3345 # Patrons
3346 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3347 msgstr "Να μην επιτρέπεται "
3348
3349 # Patrons
3350 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3351 msgstr "στα μέλη να επιλέξουν ποιες ειδοποιήσεις θα παραλαμβάνουν και πότε. Σημειώστε ότι αυτό εφαρμόζεται μόνο σε συγκεκριμένα είδη ειδοποιήσεων."
3352
3353 # Patrons
3354 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3355 msgstr "Να μην είναι δυνατή"
3356
3357 # Patrons
3358 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3359 msgstr "Να είναι δυνατή"
3360
3361 # Patrons
3362 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3363 msgstr "η αναζήτηση, επεξεργασία και εμφάνιση προσαρμοσμένων αποδόσεων στα μέλη."
3364
3365 # Patrons
3366 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
3367 msgstr "Τα πρόστιμα εκπρόθεσμων για ένα συγκεκριμένο δανεισμό θα πηγαίνουν μέχρι"
3368
3369 # Patrons
3370 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3371 msgstr "[% local_currency %]."
3372
3373 # Patrons
3374 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3375 msgstr "Να εμφανίζεται μία ειδοποίηση ότι η συνδρομή μέλους κοντεύει να λήξει "
3376
3377 # Patrons
3378 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3379 msgstr "ημέρες πριν."
3380
3381 # Patrons
3382 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3383 msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται "
3384
3385 # Patrons
3386 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3387 msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού."
3388
3389 # Patrons
3390 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3391 msgstr "Να χρησιμοποιείται ο SMS::Send::"
3392
3393 # Patrons
3394 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3395 msgstr "οδηγός για την αποστολή μηνυμάτων SMS."
3396
3397 # Patrons
3398 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3399 msgstr "Να είναι"
3400
3401 # Patrons
3402 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3403 msgstr "Να μην είναι "
3404
3405 # Patrons
3406 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3407 msgstr "εξ ορισμού το πεδίο αριθμού κάρτας στην οθόνη προσθήκης μέλους ο αμέσως επόμενες διαθέσιμος αριθμός κάρτας (για παράδειγμα, αν ο μεγαλύτερος αριθμός κάρτας που χρησιμοποιείται είναι 26345000012941, τότε το πεδίο αυτό θα συμπληρωθεί εξ ορισμού με 26345000012942),"
3408
3409 # Patrons
3410 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3411 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
3412
3413 # Patrons
3414 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3415 msgstr "Οι εγγυητές μπορούν να είναι οι ακόλουθοι αυτών που εγγυούνται: "
3416
3417 # Patrons
3418 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3419 msgstr "Να γίνεται "
3420
3421 # Patrons
3422 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3423 msgstr "Να μη γίνεται "
3424
3425 # Patrons
3426 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3427 msgstr "έλεγχος και δημιουργία αριθμών καρτών μελών σύμφωνα με το στυλ Katipo. Αυτό παραβλέπει το <code>autoMemberNum</code) αν είναι ενεργοποιημένο."
3428
3429 # Patrons
3430 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3431 msgstr "Να επιτρέπεται"
3432
3433 # Patrons
3434 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3435 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
3436
3437 # Patrons
3438 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3439 msgstr "στο προσωπικό να έχει πρόσβαση στο ιστορικό δανεισμών των μελών (αποθηκεύεται ανεξάρτητα από την επιλογή)."
3440
3441 # Patrons
3442 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3443 msgstr "Να"
3444
3445 # Patrons
3446 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3447 msgstr "Να μην"
3448
3449 # Patrons
3450 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3451 msgstr "επιτρέπεται στα μέλη να συνδέονται με ιδρύματα (τα οποία πρέπει να ρυθμίζονται στα μέλη ιδρύματα)."
3452
3453 # Patrons
3454 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3455 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης για το προσωπικό και τα μέλη πρέπει να αποτελούνται το λιγότερο από "
3456
3457 # Patrons
3458 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3459 msgstr "χαρακτήρες."
3460
3461 # Patrons
3462 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3463 msgstr "Να επιτρέπεται"
3464
3465 # Patrons
3466 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3467 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
3468
3469 # Patrons
3470 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3471 msgstr "οι εικόνες μελών να φορτώνονται και στη συνέχεια ν εμφανίζονται στη διεπαφή προσωπικού."
3472
3473 # Patrons
3474 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3475 msgstr "Να γίνεται "
3476
3477 # Patrons
3478 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3479 msgstr "Να μη γίνεται "
3480
3481 # Patrons
3482 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3483 msgstr "αποθήκευση και εμφάνιση των επωνύμων σε κεφαλαία."
3484
3485 # Searching
3486 msgid "searching.pref"
3487 msgstr "Αναζήτηση"
3488
3489 # Searching > Features
3490 msgid "searching.pref Features"
3491 msgstr "Χαρακτηριστικά "
3492
3493 # Searching > Results Display
3494 msgid "searching.pref Results Display"
3495 msgstr "Εμφάνιση Αποτελεσμάτων"
3496
3497 # Searching > Search Form
3498 msgid "searching.pref Search Form"
3499 msgstr "Φόρμα Αναζήτησης"
3500
3501 # Searching > Search Form
3502 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3503 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3504
3505 # Searching > Search Form
3506 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3507 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
3508
3509 # Searching > Search Form
3510 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3511 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
3512
3513 # Searching > Results Display
3514 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3515 msgstr "Περικοπή μήκους προσδιοριστικού τμήματος σε "
3516
3517 # Searching > Results Display
3518 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3519 msgstr "χαρακτήρες, στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού."
3520
3521 # Searching > Features
3522 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3523 msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
3524
3525 # Searching > Features
3526 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3527 msgstr "Να χρησιμοποιείται "
3528
3529 # Searching > Features
3530 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine.  It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3531 msgstr "η μηχανή αναζήτησης Zebra. Συνιστάται η χρήση του Zebra, η επιλογή να μη χρησιμοποιείται το Zebra είναι παρωχημένη και δεν υπάρχει εγγύηση ότι θα είναι αποτελεσματική."
3532
3533 # Searching > Results Display
3534 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3535 msgstr "Να μην εμφανίζεται "
3536
3537 # Searching > Results Display
3538 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3539 msgstr "Να εμφανίζεται "
3540
3541 # Searching > Results Display
3542 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3543 msgstr ""
3544
3545 # Searching > Results Display
3546 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3547 msgstr " ,"
3548
3549 # Searching > Results Display
3550 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3551 msgstr "Εξ ορισμού, στον OPAC τα αποτελέσματα αναζήτησης να ταξινομούνται κατά "
3552
3553 # Searching > Results Display
3554 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3555 msgstr "σε αύξουσα σειρά. "
3556
3557 # Searching > Results Display
3558 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3559 msgstr "συγγραφέα"
3560
3561 # Searching > Results Display
3562 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3563 msgstr "ταξιθετικό αριθμό"
3564
3565 # Searching > Results Display
3566 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3567 msgstr "ημερομηνία εισαγωγής"
3568
3569 # Searching > Results Display
3570 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3571 msgstr "ημερομηνία δημοσίευσης"
3572
3573 # Searching > Results Display
3574 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3575 msgstr "σε φθίνουσα σειρά,"
3576
3577 # Searching > Results Display
3578 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3579 msgstr "από το A στο Z."
3580
3581 # Searching > Results Display
3582 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3583 msgstr "από το Z στο Α."
3584
3585 # Searching > Results Display
3586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3587 msgstr "σχετικότητα"
3588
3589 # Searching > Results Display
3590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3591 msgstr "τίτλο"
3592
3593 # Searching > Results Display
3594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3595 msgstr "συνολικό αριθμό δανεισμών"
3596
3597 # Searching > Results Display
3598 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3599 msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται "
3600
3601 # Searching > Results Display
3602 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3603 msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στον OPAC."
3604
3605 # Searching > Features
3606 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3607 msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
3608
3609 # Searching > Features
3610 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3611 msgstr "το PazPar2 για την ομαδοποίηση παρόμοιων αποτελεσμάτων στον OPAC. Αυτό απαιτεί το PazPar2 να είναι εγκατεστημένο και να τρέχει."
3612
3613 # Searching > Features
3614 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3615 msgstr "Να χρησιμοποιείται "
3616
3617 # Searching > Features
3618 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3619 msgstr "<br />(Ο χαρακτήρας * θα χρησιμοποιούνταν όπως: <cite>Βιβλιο*</cite> ή <cite>*θήκη</cite>.)"
3620
3621 # Searching > Features
3622 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3623 msgstr "Να γίνεται αναζήτηση wildcard (όπου, για παράδειγμα το, <cite>Βιβλιο</cite> θα επέστρεφε αποτελέσματα και για το <cite>Βιβλιοπωλείο</cite> και για το  <cite>βιβλιοθήκη</cite>)"
3624
3625 # Searching > Features
3626 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3627 msgstr "αυτόματα,"
3628
3629 # Searching > Features
3630 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3631 msgstr "μόνο με την προσθήκη του *."
3632
3633 # Searching > Features
3634 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3635 msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια"
3636
3637 # Searching > Features
3638 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3639 msgstr "Να γίνεται προσπάθεια"
3640
3641 # Searching > Features
3642 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3643 msgstr "ταιριάσματος παρόμοιων ορθογραφικά λέξεων στην αναζήτηση (για παράδειγμα μία αναζήτηση για <cite>κριτικός</cite> θα μπορούσε να δώσει αποτελέσματα και για το <cite>κρητικός</cite>. ΑΠΑΙΤΕΊ ZEBRA)."
3644
3645 # Searching > Features
3646 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3647 msgstr "Να μην αγνοούνται "
3648
3649 # Searching > Features
3650 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3651 msgstr "Να αγνοούνται "
3652
3653 # Searching > Features
3654 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3655 msgstr "οι εξαιρούμενες λέξεις που καθορίζονται στο Koha κατά την αναζήτησης. (Εφαρμόζεται μόνο όταν είναι απενεργοποιημένο το Zebra)."
3656
3657 # Searching > Features
3658 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3659 msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια"
3660
3661 # Searching > Features
3662 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3663 msgstr "Να γίνεται προσπάθεια"
3664
3665 # Searching > Features
3666 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3667 msgstr "ταιριάσματος λέξεων με την ίδια βάση σε μία αναζήτηση (για παράδειγμα, μία αναζήτηση για <cite>ενεργοποίηση</cite> θα επέστρεφε επίσης αποτελέσματα για το <cite>ενεργοποιημένο</cite>. ΑΠΑΙΤΕΊ ZEBRA)."
3668
3669 # Searching > Features
3670 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3671 msgstr "Να είναι ενεργοποιημένη"
3672
3673 # Searching > Features
3674 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3675 msgstr "Να είναι απανεργοποιημένη"
3676
3677 # Searching > Features
3678 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3679 msgstr "η σειρά αποτελεσμάτων αναζήτησης κατά σχετικότητα (ΑΠΑΙΤΕΊ ZEBRA)."
3680
3681 # Searching > Features
3682 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3683 msgstr "Να επιβάλλεται "
3684
3685 # Searching > Features
3686 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3687 msgstr "Να μην επιβάλλεται "
3688
3689 # Searching > Features
3690 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3691 msgstr "τα ιχνεύματα θεμάτων στον OPAC και στη Διεπαφή Προσωπικού να αναζητούν μόνο ταυτίσεις ολοκληρωμένων-υποπεδίων."
3692
3693 # Searching > Features
3694 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3695 msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται "
3696
3697 # Searching > Features
3698 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3699 msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται "
3700
3701 # Searching > Features
3702 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3703 msgstr "υποδιαιρέσεις για αναζητήσεις που δημιουργούνται με κλικ σε ιχνεύματα θεμάτων."
3704
3705 # Searching > Features
3706 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3707 msgstr ""
3708
3709 # Searching > Features
3710 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3711 msgstr ""
3712
3713 # Searching > Features
3714 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3715 msgstr ""
3716
3717 # Searching > Results Display
3718 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3719 msgstr ","
3720
3721 # Searching > Results Display
3722 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3723 msgstr "Εξ ορισμού, να ταξινομούνται τα αποτελέσματα αναζήτησης στη διεπαφή προσωπικού κατά"
3724
3725 # Searching > Results Display
3726 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3727 msgstr "σε αύξουσα σειρά."
3728
3729 # Searching > Results Display
3730 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3731 msgstr "συγγραφέα"
3732
3733 # Searching > Results Display
3734 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3735 msgstr "ταξιθετικό αριθμό"
3736
3737 # Searching > Results Display
3738 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3739 msgstr "ημερομηνία εισαγωγής"
3740
3741 # Searching > Results Display
3742 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3743 msgstr "ημερομηνία δημοσίευσης"
3744
3745 # Searching > Results Display
3746 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3747 msgstr "σε φθίνουσα σειρά."
3748
3749 # Searching > Results Display
3750 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3751 msgstr "από το A στο Z."
3752
3753 # Searching > Results Display
3754 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3755 msgstr "από το Z στο A."
3756
3757 # Searching > Results Display
3758 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3759 msgstr "σχετικότητα"
3760
3761 # Searching > Results Display
3762 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3763 msgstr "τίτλο"
3764
3765 # Searching > Results Display
3766 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3767 msgstr "συνολικό αριθμό δανεισμών"
3768
3769 # Searching > Results Display
3770 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3771 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
3772
3773 # Searching > Results Display
3774 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3775 msgstr "Να εμφανίζονται "
3776
3777 # Searching > Results Display
3778 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3779 msgstr "οι μετρήσεις προσδιοριστικών τμημάτων. Η σχετικότητα αυτών των αριθμό εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την τιμή στην προτίμηση maxRecordsForFacets. Εφαρμόζεται στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού."
3780
3781 # Searching > Search Form
3782 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3783 msgstr "το \"Περισσότερες επιλογές\" στις σελίδες σύνθετης αναζήτησης του OPAC και της διεπαφής προσωπικού."
3784
3785 # Searching > Search Form
3786 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3787 msgstr "Εξ ορισμού, "
3788
3789 # Searching > Search Form
3790 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3791 msgstr "να μην εμφανίζεται "
3792
3793 # Searching > Search Form
3794 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3795 msgstr "να εμφανίζεται "
3796
3797 # Searching > Results Display
3798 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3799 msgstr "Να εμφανίζονται μέχρι "
3800
3801 # Searching > Results Display
3802 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3803 msgstr "αντίτυπα ανά biblio στα αποτελέσματα αναζήτησης"
3804
3805 # Searching > Results Display
3806 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3807 msgstr "Τα προσδιοριστικά τμήματα να δημιουργούνται βάσει "
3808
3809 # Searching > Results Display
3810 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3811 msgstr "εγγραφών από τα αποτελέσματα αναζήτησης."
3812
3813 # Searching > Results Display
3814 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3815 msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται "
3816
3817 # Searching > Results Display
3818 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3819 msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού. "
3820
3821 # Serials
3822 msgid "serials.pref"
3823 msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις"
3824
3825 # Serials
3826 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3827 msgstr "Να εμφανίζονται τα "
3828
3829 # Serials
3830 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3831 msgstr "τελευταία τεύχη μία περιοδικής έκδοσης στον OPAC."
3832
3833 # Serials
3834 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3835 msgstr "Να γίνεται προσθήκη"
3836
3837 # Serials
3838 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3839 msgstr "Να μη γίνεται προσθήκη"
3840
3841 # Serials
3842 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3843 msgstr "πρότασης για ένα biblio όταν η προσαρτημένη του περιοδική έκδοση ανανεώνεται. "
3844
3845 # Serials
3846 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3847 msgstr "Να μην τοποθετούνται "
3848
3849 # Serials
3850 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3851 msgstr "Να τοποθετούνται "
3852
3853 # Serials
3854 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3855 msgstr "σε κράτηση οι παραληφθείσες περιοδικές εκδόσεις αν είναι σε μία λίστα δρομολόγησης."
3856
3857 # Serials
3858 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
3859 msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
3860
3861 # Serials
3862 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3863 msgstr "Να προσθέτονται "
3864
3865 # Serials
3866 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3867 msgstr "Να μην προσθέτονται "
3868
3869 # Serials
3870 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3871 msgstr "στη λίστα δρομολόγησης οι παραληφθείσες περιοδικές εκδόσεις."
3872
3873 # Serials
3874 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
3875 msgstr "Να εμφανίζονται τα"
3876
3877 # Serials
3878 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
3879 msgstr "τελευταία τεύχη μίας περιοδικής έκδοσης στη διεπαφή προσωπικού."
3880
3881 # Serials
3882 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
3883 msgstr ""
3884
3885 # Serials
3886 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
3887 msgstr ""
3888
3889 # Serials
3890 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
3891 msgstr ""
3892
3893 # Serials
3894 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
3895 msgstr ""
3896
3897 # Serials
3898 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
3899 msgstr ""
3900
3901 # Serials
3902 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
3903 msgstr "η καρτέλα Αντιτύπων"
3904
3905 # Serials
3906 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
3907 msgstr "η καρτέλα Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων"
3908
3909 # Serials
3910 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
3911 msgstr "Να εμφανίζεται "
3912
3913 # Serials
3914 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
3915 msgstr "η καρτέλα Συνδρομών "
3916
3917 # Serials
3918 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
3919 msgstr "ως η προκαθορισμένη καρτέλα για τις περιοδικές εκδόσεις στον OPAC. Παρακαλώ σημειώστε ότι η καρτέλα Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων είναι προς το παρόν διαθέσιμη μόνο για τους χρήστες UNIMARC."
3920
3921 # Staff Client
3922 msgid "staff_client.pref"
3923 msgstr "Διεπαφή Προσωπικού"
3924
3925 # Staff Client > Appearance
3926 msgid "staff_client.pref Appearance"
3927 msgstr "Εμφάνιση"
3928
3929 # Staff Client > Options
3930 msgid "staff_client.pref Options"
3931 msgstr "Επιλογές"
3932
3933 # Staff Client > Appearance
3934 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3935 msgstr "Και στη σελίδα Αποτελεσμάτων και στη σελίδα Στοιχείων (για μελλοντική χρήση, τα XSLT αποτελέσματα δε λειτουργούν αυτή τη στιγμή)."
3936
3937 # Staff Client > Appearance
3938 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
3939 msgstr "Στη σελίδα Στοιχείων μόνο"
3940
3941 # Staff Client > Appearance
3942 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3943 msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα:"
3944
3945 # Staff Client > Appearance
3946 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3947 msgstr "Ούτε στη σελίδα Στοιχείων ούτε στη σελίδα Αποτελεσμάτων"
3948
3949 # Staff Client > Appearance
3950 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
3951 msgstr "Σημείωση: Η ανάλογη XSLT επιλογή πρέπει να είναι ενεργοποιημένη."
3952
3953 # Staff Client > Appearance
3954 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3955 msgstr "Στη σελίδα Αποτελεσμάτων (για μελλοντική χρήση, τα XSLT αποτελέσματα δε λειτουργούν αυτή τη στιγμή)."
3956
3957 # Staff Client > Options
3958 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
3959 msgstr "Να μην εμφανίζονται"
3960
3961 # Staff Client > Options
3962 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
3963 msgstr "Να εμφανίζονται "
3964
3965 # Staff Client > Options
3966 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
3967 msgstr "τα ονόματα των μελών που έχουν δανειστεί ή έχουν σε κράτηση τεκμήρια στις σελίδες στοιχείων της οθόνης \"Κράτηση\"."
3968
3969 # Staff Client > Appearance
3970 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
3971 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα"
3972
3973 # Staff Client > Appearance
3974 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3975 msgstr "ως η favicon στη Διεπαφή Προσωπικού (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
3976
3977 # Staff Client > Appearance
3978 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
3979 msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στα αριστερά του μενού Περισσότερα στην κορυφή κάθε σελίδας στη διεπαφή προσωπικού (πρέπει να είναι μία λίστα συνδέσμων ή κενό): "
3980
3981 # Staff Client > Appearance
3982 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
3983 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στη διεπαφή προσωπικού:"
3984
3985 # Staff Client > Appearance
3986 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
3987 msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML σε δικιά της στήλη στην κύρια σελίδα της διεπαφής προσωπικού:"
3988
3989 # Staff Client > Appearance
3990 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
3991 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
3992
3993 # Staff Client > Appearance
3994 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3995 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une  URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
3996
3997 # Staff Client > Appearance
3998 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
3999 msgstr "Να μην εμφανίζονται "
4000
4001 # Staff Client > Appearance
4002 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4003 msgstr "Να εμφανίζονται "
4004
4005 # Staff Client > Appearance
4006 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4007 msgstr "εικόνες για <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">τις καθιερωμένες τιμές</a> (όπως κατάσταση απολεσθέντων και τοποθεσίες) στα αποτελέσματα αναζήτησης."
4008
4009 # Staff Client > Appearance
4010 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4011 msgstr ""
4012
4013 # Staff Client > Appearance
4014 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4015 msgstr ""
4016
4017 # Staff Client > Appearance
4018 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4019 msgstr ""
4020
4021 # Staff Client > Appearance
4022 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4023 msgstr ""
4024
4025 # Staff Client > Appearance
4026 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4027 msgstr "Να χρησιμοποιούνται συμπεριλαμβανόμενα αρχεία από τον"
4028
4029 # Staff Client > Appearance
4030 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4031 msgstr "κατάλογο στον κατάλογο προτύπων, αντί για το <code>includes</code>. (Αφήστε κενό για να το απενεργοποιήσετε)"
4032
4033 # Staff Client > Options
4034 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4035 msgstr "Να μην εμφανίζεται "
4036
4037 # Staff Client > Options
4038 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4039 msgstr "Να εμφανίζεται "
4040
4041 # Staff Client > Options
4042 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4043 msgstr "η επιλογή καλάθι στη διεπαφή προσωπικού."
4044
4045 # Staff Client > Appearance
4046 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4047 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4048
4049 # Staff Client > Appearance
4050 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4051 msgstr "σε όλες τις σελίδες στη διεπαφή προσωπικού. (Αφήστε κενό για να το απενεργοποιήσετε.)"
4052
4053 # Staff Client > Appearance
4054 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4055 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το stylesheet "
4056
4057 # Staff Client > Appearance
4058 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4059 msgstr "σε όλες τις σελίδες διεπαφής προσωπικού, αντί για το προκαθορισμένο. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
4060
4061 # Staff Client > Appearance
4062 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
4063 msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη JavaScript σε όλες τις σελίδες της διεπαφής προσωπικού:"
4064
4065 # Staff Client > Appearance
4066 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4067 msgstr "."
4068
4069 # Staff Client > Appearance
4070 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4071 msgstr "Η διεπαφή προσωπικού είναι στο http://"
4072
4073 # Staff Client > Appearance
4074 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4075 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το"
4076
4077 # Staff Client > Appearance
4078 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4079 msgstr "θέμα στη διεπαφή προσωπικού."
4080
4081 # Staff Client > Options
4082 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4083 msgstr "Να επιτρέπεται"
4084
4085 # Staff Client > Options
4086 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4087 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
4088
4089 # Staff Client > Options
4090 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4091 msgstr "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές σε ISBD από τη διεπαφή προσωπικού."
4092
4093 # Staff Client > Options
4094 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4095 msgstr "Να επιτρέπεται"
4096
4097 # Staff Client > Options
4098 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4099 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
4100
4101 # Staff Client > Options
4102 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4103 msgstr "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές με τις λεζάντες MARC στη διεπαφή προσωπικού."
4104
4105 # Staff Client > Options
4106 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4107 msgstr "Να επιτρέπεται"
4108
4109 # Staff Client > Options
4110 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4111 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
4112
4113 # Staff Client > Options
4114 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4115 msgstr "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές σε απλή MARC μορφή στη διεπαφή προσωπικού."
4116
4117 # Staff Client > Appearance
4118 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4119 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι Yahoo UI βιβλιοθήκες"
4120
4121 # Staff Client > Appearance
4122 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4123 msgstr "από τους διακομιστές Yahoo (λιγότερη απαίτηση στους δικούς σας διακομιστές)."
4124
4125 # Staff Client > Appearance
4126 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4127 msgstr "μαζί με του Koha (γρηγορότερο, θα δουλέψει αν δεν υπάρχει σύνδεση στο ίντερνετ)."
4128
4129 # Web Services
4130 msgid "web_services.pref"
4131 msgstr "Δικτυακές Υπηρεσίες"
4132
4133 # Web Services > ILS-DI
4134 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4135 msgstr "ILS-DI"
4136
4137 # Web Services > OAI-PMH
4138 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4139 msgstr "OAI-PMH"
4140
4141 # Web Services > ILS-DI
4142 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4143 msgstr "Να απενεργοποιηθούν "
4144
4145 # Web Services > ILS-DI
4146 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4147 msgstr "Να ενεργοποιηθούν "
4148
4149 # Web Services > ILS-DI
4150 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4151 msgstr "οι υπηρεσίες ILS-DI για τους χρήστες του OPAC"
4152
4153 # Web Services > ILS-DI
4154 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4155 msgstr "επιτρεπόμενα IP για χρήση των υπηρεσιών ILS-DI"
4156
4157 # Web Services > OAI-PMH
4158 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4159 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
4160
4161 # Web Services > OAI-PMH
4162 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4163 msgstr "Να απενεργοποιηθεί"
4164
4165 # Web Services > OAI-PMH
4166 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4167 msgstr "Να ενεργοποιηθεί "
4168
4169 # Web Services > OAI-PMH
4170 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4171 msgstr "ο διακομιστής του Koha"
4172
4173 # Web Services > OAI-PMH
4174 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4175 msgstr ""
4176
4177 # Web Services > OAI-PMH
4178 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4179 msgstr ""
4180
4181 # Web Services > OAI-PMH
4182 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4183 msgstr ""
4184
4185 # Web Services > OAI-PMH
4186 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4187 msgstr "Να επιστρέφονται μόνο"
4188
4189 # Web Services > OAI-PMH
4190 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4191 msgstr "εγγραφές τη φορά σε απάντηση ενός ερωτήματος ListRecords ή ListIdentifiers."
4192
4193 # Web Services > OAI-PMH
4194 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4195 msgstr ": ."
4196
4197 # Web Services > OAI-PMH
4198 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4199 msgstr "Να αναγνωρίζονται εγγραφές σε αυτόν τον ιστότοπο με το πρόθεμα"
4200