]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/el-GR-staff-help.po
Translation updates for Koha 16.05.12
[koha.git] / misc / translator / po / el-GR-staff-help.po
1 # LibLime Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2007 LibLime
3 # http://liblime.com <info@liblime.com> 
4 # Based on Kartouche http://www.dotmon.com/kartouche/ 
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-03-17 09:17-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 09:19+0000\n"
10 "Last-Translator: Eugenios <eugenios.papadopoulos@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
12 "Language: el\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1490779195.000000\n"
19
20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
25 msgstr ""
26 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
27 "H2451, Barcode: 08030003 Πρόστιμο: 3.50"
28
29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
33 "best to set your system preferences and then work through the basic "
34 "parameters in the order that they appear on this page."
35 msgstr ""
36 "\"Βασικές παράμετροι\" είναι εκεί όπου καθορίζονται και ελέγχονται οι "
37 "κανόνες της βιβλιοθήκης. Καλύτερο θα ήταν να καθορίσετε τις προτιμήσεις του "
38 "συστήματός σας και στη συνέχεια να δουλέψετε με τις βασικές παραμέτρους με "
39 "τη σειρά που εμφανίζονται σε αυτή τη σελίδα."
40
41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
42 #, c-format
43 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
44 msgstr ""
45 "\"Ο δανειζόμενος δεν βρέθηκε.\" εάν ο αριθμός κάρτας του δανειζόμενου είναι "
46 "λανθασμένος"
47
48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
52 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
53 msgstr ""
54 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
55 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Πρόστιμο: 3.50"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
58 #, c-format
59 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
60 msgstr ""
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
65 msgstr "\"Το αντίτυπο δεν βρέθηκε.\" εάν το barcode του αντιτύπου είναι λάθος"
66
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
68 #, c-format
69 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
70 msgstr ""
71 "\"Το αντίτυπο δεν είναι δανεισμένο.\" εάν επιστρέψατε ένα αντίτυπο που είναι "
72 "διαθέσιμο"
73
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
75 #, c-format
76 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
77 msgstr "\"Επιτυχία.\" εάν η συναλλαγή διενεργήθηκε σωστά"
78
79 #. %1$s:  themelang 
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
81 #, c-format
82 msgid "%s/modules/help"
83 msgstr "%s/modules/help"
84
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
89 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
90 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91 msgstr ""
92 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" από &lt;&lt;biblio.author&gt;"
93 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
94 "barcode&gt;&gt; Πρόστιμο: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
95
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
100 "values for your to alter"
101 msgstr ""
102 "'Προσθήκη &amp; αντίγραφο' θα προσθέσει το αντίτυπο και θα συμπληρώσει μία "
103 "νέα φόρμα με τις ίδιες τιμές ώστε να τις αλλάξετε"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
106 #, c-format
107 msgid "'Add item' will add just the one item"
108 msgstr "'Προσθήκη αντιτύπου' θα προσθέσει μόνο ένα αντίτυπο"
109
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
114 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
115 msgstr ""
116 "'Προσθήκη πολλαπλών αντιτύπων' θα ερωτηθείτε για τον αριθμό των αντιτύπων "
117 "και θα προσθέσει τα αντίστοιχα αντίτυπα αυξάνοντας +1 το barcode έτσι ώστε "
118 "κάθε barcode να είναι μοναδικό"
119
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
124 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
125 "options are server dependent."
126 msgstr ""
127 "'Πρόσθετες επιλογές SRU': Μπορείτε να εισάγετε πρόσθετες επιλογές του "
128 "εξωτερικού server εδώ, όπως sru_version=1.1 ή schema=marc21, κτλ. Σημειώστε "
129 "ότι αυτές οι επιλογές εξαρτώνται από τον διακομιστή."
130
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
135 msgstr ""
136 "Το 'Εμφάνιση στη θέση' σας επιτρέπει να αποφασίσετε σε τί σειρά θα "
137 "εμφανίζονται οι καταχωρίσεις νέων"
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
140 #, c-format
141 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort1,' για στατιστικούς σκοπούς των προσκτήσεων."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
145 #, c-format
146 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
147 msgstr "'Asort2,' χρησιμοποιείται για στατιστικούς σκοπούς των προσκτήσεων."
148
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
153 "from which catalogers must choose an option."
154 msgstr ""
155 "'Καθιερωμένη Τιμή' επιτρέπει στον βιβλιοθηκονόμο να επιλέξει μία λίστα "
156 "καθιερωμένων τιμών από την οποία οι καταλογογράφοι θα πρέπει να διαλέξουν "
157 "μια επιλογή."
158
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
163 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
164 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
165 "'MARC Structure' listing."
166 msgstr ""
167 "'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί όπου επιλέγετε μια λίστα καθιερωμένων τιμών "
168 "από την οποία οι καταλογογράφοι μπορούν να επιλέξουν μια τιμή για αυτό το "
169 "υποπεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία που σχετίζονται με την ετικέτα, "
170 "πατήστε στο 'Υποπεδία' δεξιά της ετικέτας στη λίστα 'Δομή MARC'."
171
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
177 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
178 msgstr ""
179 "'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί που ορίζεται μία καθιερωμένη τιμή την οποία "
180 "μπορούν να επιλέξουν οι καταλογογράφοι από μία αναδιπλούμενη λίστα για να "
181 "συμπληρώσουν αυτό το πεδίο. "
182
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
187 "circulation screen and the OPAC."
188 msgstr ""
189 "'BOR_NOTES' είναι για τιμές για τις προσαρμοσμένες σημειώσεις μελών οι "
190 "οποίες εμφανίζονται στην οθόνη διακίνησης υλικού και στον OPAC"
191
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
193 #, c-format
194 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
195 msgstr ""
196 "'Biblio' είναι η εγγραφή MARC που θέλετε να συνδέσετε με αυτή τη συνδρομή "
197
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
199 #, c-format
200 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
201 msgstr "'Bsort1' είναι για στατιστικούς σκοπούς των μελών."
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
204 #, c-format
205 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
206 msgstr "'Bsort2' χρησιμοποιείται για στατιστικούς σκοπούς των μελών."
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
212 "ReturnToShelvingCart"
213 msgstr ""
214 "'ΚΑΛΑΘΙ' είναι η τοποθεσία ραφιών, που χρησιμοποιείται από τα "
215 "InProcessingToShelvingCart και ReturnToShelvingCart"
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
221 "items)."
222 msgstr ""
223 "'CCODE' είναι για τους κωδικούς συλλογής (εμφανίζεται κατά την "
224 "καταλογογράφηση και την επεξεργασία τεκμηρίων)."
225
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
227 #, c-format
228 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
229 msgstr ""
230 "'Ταξιθετικός Αριθμός' αναφέρεται στον ταξιθετικό αριθμό του αντιτύπου ή στο "
231 "πρόθεμα του"
232
233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
237 "and working with items."
238 msgstr ""
239 "'ΦΘΑΡΜΕΝΟ' είναι για περιγραφές φθαρμένων τεκμηρίων και εμφανίζεται κατά την "
240 "καταλογογράφηση και την επεξεργασία τεκμηρίων."
241
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
246 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
247 "port). See also example below."
248 msgstr ""
249 "'Βάση δεδομένων' είναι το όνομα της βάσης δεδομένων για τους στόχους στο "
250 "Z39.50. Για στόχους SRU πληκτρολογήστε το path name part του URL (το τοπικό "
251 "μέρος που ακολουθεί τον τομέα και τη θύρα). Δείτε επίσης το παράδειγμα που "
252 "ακολουθεί."
253
254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
258 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
259 "and over."
260 msgstr ""
261 "'Προεπιλεγμένη τιμή' καθορίζει τι θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο ως "
262 "προεπιλογή. Το πεδίο θα είναι επεξεργάσιμο, αλλά κερδίζετε χρόνο εάν "
263 "χρησιμοποιείτε την ίδια σημείωση ξανά και ξανά."
264
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
269 "you're picking"
270 msgstr "Η 'Περιγραφή' είναι οτιδήποτε θέλετε να διευκρινίσετε"
271
272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
273 #, c-format
274 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
275 msgstr "'Κωδικοποίηση' λέει στο σύστημα πως να διαβάζει ειδικούς χαρακτήρες."
276
277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
281 "items "
282 msgstr ""
283 "'Ποσό προστίμου' πρέπει να έχει το ποσό που θέλετε να χρεώσετε για "
284 "εκπρόθεσμα τεκμήρια "
285
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
290 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
291 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
292 "field."
293 msgstr ""
294 "'Πλαίσια' αποτελούνται από πεδία και υποπεδία MARC. Για να επεξεργαστείτε τα "
295 "περισσότερα πλαίσια, πρέπει να επεξεργαστείτε τα πεδία και τα υποπεδία. "
296 "Πατώντας στο 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε υποπεδίου, θα μπορέσετε να κάνετε "
297 "αλλαγές στο κείμενο που σχετίζεται με το πεδίο."
298
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
303 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
304 "the holdings report."
305 msgstr ""
306 "'HINGS_AS' αναφέρετε σε Γενικά Αντίτυπα: Δείκτης Κατάστασης Προσκτήσεων, ένα "
307 "στοιχείο δεδομένων που προσδιορίζει την κατάσταση προσκτήσεων για τη μονάδα "
308 "κατά τη στιγμή της έκθεσης αντιτύπων."
309
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
311 #, c-format
312 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
313 msgstr "'HINGS_C' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Προσδιοριστές Πληρότητας."
314
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
316 #, c-format
317 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
318 msgstr "'HINGS_PF' είναι για Προσδιοριστές Φυσικής Φόρμας"
319
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
324 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
325 "report."
326 msgstr ""
327 "'HINGS_RD' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Προσδιοριστής Διατήρησης, ένα στοιχείο "
328 "δεδομένων που καθορίζει την πολιτική διατήρησης στη μνήμη της μονάδας τη "
329 "στιγμή της αναφοράς αντιτύπων."
330
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
332 #, c-format
333 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
334 msgstr "'HINGS_UT' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Τύπος Προσδιοριστή Μονάδας"
335
336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
340 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
341 msgstr ""
342 "'Απόκρυψη' σας επιτρέπει να επιλέξετε από δεκαεννέα πιθανές συνθήκες "
343 "προβολής, δεκαεπτά από τις οποίες εφαρμόζονται. Είναι οι ακόλουθες: "
344
345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
349 "enter the domain name here. (See example below.)"
350 msgstr ""
351 "'Hostname' θα είναι η διεύθυνση για τον στόχο στο Z39.50. Για έναν SRU "
352 "στόχο, πληκτρολογήστε μόνο το όνομα τομέα εδώ. (Δείτε το παράδειγμα που "
353 "ακολουθεί.)"
354
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
359 "editing an item."
360 msgstr ""
361 "'LOC' είναι για την τοποθεσία στο ράφι και συνήθως εμφανίζεται κατά την "
362 "προσθήκη ή επεξεργασία ενός τεκμηρίου."
363
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
368 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
369 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
370 msgstr ""
371 "'ΧΑΜΕΝΟ' είναι για περιγραφές για τεκμήρια που έχουν επισημανθεί ως χαμένα. "
372 "Εμφανίζεται κατά την προσθήκη ή επεξεργασία ενός τεκμηρίου. Οι τιμές που "
373 "δίνονται στις καταστάσεις υλικού απολεσθέντων θα πρέπει να είναι αριθμητικές "
374 "(όχι αλφαβητικές) έτσι ώστε οι καταστάσεις υλικού να εμφανίζονται σωστά "
375
376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
377 #, c-format
378 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
379 msgstr ""
380 "'Ετικέτα για OPAC' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στην προβολή MARC στον OPAC."
381
382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
386 "advancedMARCeditor set to display labels."
387 msgstr ""
388 "'Ετικέτα για lib' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη διεπαφή προσωπικού αν "
389 "έχετε επιλέξει το advancedMARCeditor για την εμφάνιση των καρτελών."
390
391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
392 #, c-format
393 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
394 msgstr "'Μήκος' - Για χρήση με τα πεδία ελέγχου, 001-009"
395
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
397 #, c-format
398 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
399 msgstr ""
400 "Το πεδίο 'Βιβλιοθηκονόμος' θα εμφανίσει τον όνομα χρήστη του συνδεδεμένου "
401 "βιβλιοθηκονόμου"
402
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
404 #, c-format
405 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
406 msgstr "'Βιβλιοθήκη' είναι το παράρτημα στο οποίο ανήκει αυτή η συνδρομή. "
407
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
409 #, c-format
410 msgid "'Location' is for the shelving location"
411 msgstr "Το 'Τοποθεσία' είναι για την τοποθεσία στα ράφια"
412
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
414 #, c-format
415 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
416 msgstr "'MANUAL_INV' περιλαμβάνει τιμές για χειρωνακτική τιμολόγηση."
417
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
422 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
423 "that the subfield is not managed."
424 msgstr ""
425 "'Διαχείριση σε καρτέλα' καθορίζει την καρτέλα στην οποία εμφανίζεται το "
426 "υποπεδίο. Όλα τα υποπεδία ενός πεδίου πρέπει είτε να είναι στην ίδια καρτέλα "
427 "είτε να αγνοούνται. 'Ignore' σημαίνει ότι το υποπεδίο δεν χρησιμοποιείται."
428
429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
433 "assigned to the tag."
434 msgstr ""
435 "'Υποχρεωτικό' αποτρέπει τον χρήστη από την αποθήκευση της εγγραφής εκτός κι "
436 "αν έχει αποδοθεί κάποια τιμή στην ετικέτα."
437
438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
442 "considered a 'match'"
443 msgstr ""
444 "'Όριο ταύτισης' - Ο συνολικός αριθμός 'σημείων' που μπορεί να μαζέψει ένα "
445 "biblio για να θεωρηθεί 'ταύτιση'"
446
447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
448 #, c-format
449 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
450 msgstr ""
451 "'NOT_LOAN' χρησιμοποιείται για να απαριθμήσει τους λόγους για τους οποίους "
452 "ένας τίτλος δεν δανείζεται."
453
454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
458 "librarians via the staff client"
459 msgstr ""
460 "Η 'Μη Δημόσια Σημείωση' χρησιμοποιείται για σημειώσεις που είναι ορατές μόνο "
461 "στους βιβλιοθηκονόμους μέσω της διεπαφής προσωπικού"
462
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
467 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
468 "runs"
469 msgstr ""
470 "'Σημειώσεις' θα εμφανίζεται επίσης στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών, αυτό "
471 "μπορεί να χρησιμοποιείται για να παρέχει περισσότερες πληροφορίες για την "
472 "αναφορά ή συμβουλές για το πως να εισάγετε τις τιμές κατά τη διαδικασία"
473
474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
478 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
479 "visiting 'Manage numbering patterns' "
480 msgstr ""
481 "Το 'Σχήμα αρίθμησης' θα σας βοηθήσει να καθορίσετε πώς θα εκτυπώνονται οι "
482 "αριθμοί για κάθε τεύχος. Σχήματα που εισάγωνται εδώ μπορούν να επεξεργαστούν "
483 "οποιαδήποτε στιγμή στην ενότητα \"Διαχείριση Σχήματος Αρίθμησης\""
484
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
486 #, c-format
487 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
488 msgstr "'Όφσετ' - Για χρήση με τα πεδία ελέγχου, 001-009"
489
490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
494 "description as desired), also the location expected by "
495 "InProcessingToShelvingCart."
496 msgstr ""
497 "'PROC' είναι για την τοποθεσία που θα χρησιμοποιηθεί στο "
498 "NewItemsDefaultLocation (αλλάξτε την περιγραφή κατά το δοκούν), επίσης για "
499 "την τοποθεσία που αναμένεται από το InProcessingToShelvingCart."
500
501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
505 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
506 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
507 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
508 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
509 msgstr ""
510 "'Plugin' επιτρέπει στον βιβλιοθηκονόμο να επιλέξει ένα plugin για να "
511 "υπολογίσει ή να διαχειριστεί ένα υποπεδίο. Τα plugins μπορούν να κάνουν "
512 "σχεδόν τα πάντα. Για παράδειγμα, στο UNIMARC υπάρχουν plugins για όλα τα "
513 "πεδία 1xx που είναι κωδικοποιημένα πεδία. Υπάρχουν επίσης δύο plugins "
514 "(unimarc_plugin_210c και unimarc_plugin_225a) που μπορούν να βρούνε τον "
515 "εκδότη από ένα ISBN, καθώς επίσης και την λίστα συλλογών για τον εκδότη."
516
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
521 msgstr ""
522 "'Θύρα' ενημερώνει το Koha σε ποια θύρα θα ακούει για να λάβει αποτελέσματα "
523 "από αυτό το στόχο."
524
525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
529 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
530 "Catalog, Circulation, Patrons)"
531 msgstr ""
532 "'REPORT_GROUP' παρέχει έναν τρόπο για να ταξινομήσετε και να φιλτράρετε τις "
533 "αναφορές σας, οι προκαθορισμένες τιμές σε αυτή την κατηγορία περιλαμβάνουν "
534 "τις υπομονάδες Koha (Λογαριασμοί, Προσκτήσεις, Κατάλογος, Διακίνηση, Μέλη)"
535
536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
540 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
541 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
542 "subgroup to the appropriate group."
543 msgstr ""
544 "'REPORT_SUBGROUP' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ταξινομήσει και να "
545 "φιλτράρει περαιτέρω τις αναφορές σας. Αυτή η κατηγορία είναι κενή εξ "
546 "ορισμού. Οι τιμές εδώ χρειάζεται να περιλάβουν τον κώδικα εγκεκριμένης τιμής "
547 "από το REPORT_GROUP στο Πεδίο περιγραφής (OPAC) για να συνδέσουν την "
548 "υποομάδα με την κατάλληλη ομάδα."
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
551 #, c-format
552 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
553 msgstr ""
554 "'ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ' χρησιμοποιείται για την περιορισμένη κατάσταση ενός τεκμηρίου"
555
556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
557 #, c-format
558 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
559 msgstr ""
560 "'ROADTYPE' χρησιμοποιείται για τύπους οδών που θα χρησιμοποιούνται στις "
561 "διευθύνσεις των μελών"
562
563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
567 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
568 msgstr ""
569 "'Κατάταξη' σας επιτρέπει να εισάγετε σε ποιο σημείο της λίστας επιθυμείτε να "
570 "εμφανίζεται αυτός ο στόχος. Εάν αυτό μείνει κενό οι στόχοι θα είναι σε "
571 "αλφαβητική σειρά."
572
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
577 "target."
578 msgstr ""
579 "'Τύπος εγγραφής' σας επιτρέπει να ορίσετε εάν αυτό είναι ένας βιβλιογραφικός "
580 "ή καθιερωμένων όρων στόχος."
581
582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
586 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
587 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
588 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
589 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
590 "developer."
591 msgstr ""
592 "'Η αναφορά είναι δημόσια' θα πρέπει να μείνει προεπιλεγμένο στο 'Όχι' στις "
593 "περισσότερες περιπτώσεις. Μια αναφορά μπορεί να δημοσιοποιηθεί εάν σκοπεύετε "
594 "να επιτρέψετε την πρόσβαση σε αυτή μέσω της διεπαφής διαδικτυακής υπηρεσίας "
595 "JSON. Αυτό είναι ένα σύστημα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από "
596 "προγραμματιστές για τη δημιουργία ειδικών παρουσιάσεων των δεδομένων από την "
597 "αναφορά, για παράδειγμα την παρουσίασή του χρησιμοποιώντας ένα γραφικό API. "
598 "Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον προγραμματιστή σας."
599
600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
604 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
605 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
606 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
607 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
608 "developer. "
609 msgstr ""
610 "'Η αναφορά είναι δημόσια' θα πρέπει να μείνει προεπιλεγμένο στο 'Όχι' στις "
611 "περισσότερες περιπτώσεις. Μια αναφορά μπορεί να δημοσιοποιηθεί εάν σκοπεύετε "
612 "να επιτρέψετε την πρόσβαση σε αυτή μέσω της διεπαφής διαδικτυακής υπηρεσίας "
613 "JSON. Αυτό είναι ένα σύστημα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από "
614 "προγραμματιστές για τη δημιουργία ειδικών παρουσιάσεων των δεδομένων από την "
615 "αναφορά, για παράδειγμα την παρουσίασή του χρησιμοποιώντας ένα γραφικό API. "
616 "Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον προγραμματιστή σας."
617
618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
619 #, c-format
620 msgid "'Required match checks' - ??"
621 msgstr "'Απαιτούμενοι έλεγχοι ταύτισης' - ??"
622
623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
627 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
628 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
629 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
630 "specific search field, the whole record will be searched."
631 msgstr ""
632 "'SRU Αντιστοίχιση πεδίων αναζήτησης': Πατήστε στην Τροποποίηση για να "
633 "προσθέσετε ή να ενημερώσετε την αντιστοίχιση από τα διαθέσιμα πεδία στην "
634 "φόρμα αναζήτησης του Koha στα συγκεκριμένα ευρετήρια ονομάτων που εξαρτώνται "
635 "από τον εξυπηρετητή. Για παράδειγμα, ένας εξυπηρετητής SRU θα μπορούσε να "
636 "χρησιμοποιήσει το 'cql.anywhere' για το Οποιοδήποτε πεδίο στη φόρμα Koha. "
637 "Εάν δεν εισάγετε ένα όνομα ευρετηρίου για ένα συγκεκριμένο πεδίο αναζήτησης, "
638 "θα γίνει αναζήτηση σε ολόκληρη την εγγραφή."
639
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
644 "It appears when managing suggestions."
645 msgstr ""
646 "'ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ' πρόκειται για μία λίστα με τις αιτίες απόρριψης ή αποδοχής των "
647 "προτάσεων των μελών. Εμφανίζεται στη διαχείριση προτάσεων."
648
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
653 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
654 "match to the existing record"
655 msgstr ""
656 "'Βαθμός' - Είναι ο αριθμός 'σημείων' για τον οποίο αξίζει ταύτιση σε αυτό το "
657 "πεδίο. Αν το σύνολο του κάθε βαθμού είναι μεγαλύτερο από το όριο ταύτισης η "
658 "εισερχόμενη εγγραφή είναι μία ταύτιση στην υπάρχουσα εγγραφή"
659
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
664 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
665 "data\"."
666 msgstr ""
667 "Η 'Αναζήτηση ευρετηρίου' μπορεί να βρεθεί στο αρχείο ccl.properties του "
668 "συστήματός σας το οποίο λέει στην ευρετηρίαση του zebra ποια δεδομένα να "
669 "αναζητήσει στα MARC δεδομένα\"."
670
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
675 "the source (such as the library name)."
676 msgstr ""
677 "'Όνομα διακομιστή' θα πρέπει να είναι συμπληρωμένο με ένα όνομα που θα σας "
678 "βοηθήσει να αναγνωρίσετε την πηγή (όπως το όνομα της βιβλιοθήκης)."
679
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
684 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
685 msgstr ""
686 "'Ημερομηνία λήξης συνδρομής' πρέπει να συμπληρώνεται για συνδρομές που έχουν "
687 "τερματιστεί"
688
689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
693 "This is also used for setting up renewal alerts"
694 msgstr ""
695 "'Διάρκεια συνδρομής' είναι ο αριθμός τευχών ή μηνών της συνδρομής. Αυτό "
696 "χρησιμοποιείται και για τη ρύθμιση ειδοποιήσεων ανανεώσεων"
697
698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
702 "is used for setting up renewal alerts"
703 msgstr ""
704 "'Ημερομηνία έναρξης συνδρομής' είναι η ημερομηνία στην οποία ξεκίνησε η "
705 "συνδρομή. Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση ειδοποιήσεων ανανεώσεων"
706
707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
708 #, c-format
709 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
710 msgstr "'Σύνταξη' είναι το πρότυπο MARC που χρησιμοποιείτε."
711
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
716 "the text for librarian is used instead"
717 msgstr ""
718 "'Κείμενο για OPAC' είναι αυτό που εμφανίζεται πριν το πεδίο στον OPAC.Εάν "
719 "μείνει κενό, στη θέση του χρησιμοποιείται το κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο"
720
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
725 "interface."
726 msgstr ""
727 "'Κείμενο για βιβλιοθηκονόμο' είναι αυτό που εμφανίζεται πριν το υποπεδίο στη "
728 "διεπαφή του βιβλιοθηκονόμου."
729
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
734 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
735 "a reasonable amount of time."
736 msgstr ""
737 "'Λήξη χρόνου' είναι χρήσιμο για στόχους που αργούν. Μπορείτε να "
738 "ενεργοποιήσετε την παύση ώστε να μην προσπαθεί να συνδεθεί με τον στόχο εάν "
739 "δεν βρεθούν αποτελέσματα σε ένα εύλογο διάστημα."
740
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
745 "protected."
746 msgstr ""
747 "'Όνομα χρήστη' και 'Κωδικός πρόσβασης' απαιτούνται μόνο για εξυπηρετητές που "
748 "προστατεύονται με κωδικούς πρόσβασης."
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
754 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
755 msgstr ""
756 "Ο 'Προμηθευτής' μπορεί να βρεθεί είτει από την αναζήτηση προμηθευτή μέσω της "
757 "υπομονάδας Προσκτήσεις είτε με την εισαγωγή του αριθμού ταυτότητας "
758 "προμηθευτή "
759
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
764 "or editing an item."
765 msgstr ""
766 "'ΑΠΟΣΥΡΘΕΝ' είναι για την περιγραφή ενός αποσυρμένου αντιτύπου. Εμφανίζεται "
767 "κατά την προσθήκη ή επεξεργασία ενός αντιτύπου."
768
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
773 "names that you want to apply on the search results."
774 msgstr ""
775 "'XSLT αρχείο/α': Μπορείτε να προσθέσετε εδώ ένα ή περισσότερα (χωρισμένα με "
776 "κόμμα) ονόματα αρχείων XSLT που θέλετε να εφαρμόσετε στα αποτελέσματα "
777 "αναζήτησης."
778
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
783 "need a simple yes/no pull down menu."
784 msgstr ""
785 "'YES_NO' είναι ένα γενικό πεδίο καθιερωμένης τιμής το οποίο μπορεί να "
786 "χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε χρειαστεί κάποιο μενού επιλογής με ένα απλό ναι/"
787 "όχι "
788
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
790 #, c-format
791 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
792 msgstr ""
793 "(! σημαίνει 'μη ορατό' ή στην περίπτωση που είναι συνεπτυγμένο 'μη "
794 "συνεπτυγμένο')"
795
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
988 #, c-format
989 msgid "(online)."
990 msgstr "(online)."
991
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
996 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
997 "function properly."
998 msgstr ""
999 "(προτιμήσεις συστήματος) πρέπει να οριστεί σε \"Χωρίς αυτόματη μεταφορά "
1000 "αντιτύπων στην κύρια βιβλιοθήκη όταν αυτά επιστρέφονται\" για την ομαλή "
1001 "λειτουργία των κυκλικής κυκλοφορίας συλλογών."
1002
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1004 #, c-format
1005 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1006 msgstr ", το εργαλείο Διακίνησης Υλικού εκτός σύνδεσης για Windows βρέθηκε σε "
1007
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1009 #, c-format
1010 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1011 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1014 #, c-format
1015 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1016 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1017
1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1019 #, c-format
1020 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1021 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1022
1023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1024 #, c-format
1025 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1026 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1027
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1029 #, c-format
1030 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1031 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1034 #, c-format
1035 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1036 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1039 #, c-format
1040 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1041 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1042
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1044 #, c-format
1045 msgid "-8 =&gt; Flag"
1046 msgstr "-8 =&gt; Σημαία"
1047
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1049 #, c-format
1050 msgid "-9 =&gt; Future use"
1051 msgstr "-9 =&gt; Μελλοντική χρήση"
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1057 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1058 "as the barcode not being found). "
1059 msgstr ""
1060
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1065 "kohastructure.sql or online at: "
1066 msgstr ""
1067 ". Μπορείτε επίσης να βρείτε τη δομή της βάσης δεδομένων σας στο /installer/"
1068 "data/mysql/kohastructure.sql ή διαδικτυακά στο: "
1069
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1071 #, c-format
1072 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1073 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1074
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1079 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1080 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1081 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1082 "third title "
1083 msgstr ""
1084
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1086 #, c-format
1087 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1088 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1089
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1094 "Lynn."
1095 msgstr ""
1096 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1097 "Lynn."
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1100 #, c-format
1101 msgid "1 = Circulation"
1102 msgstr "1 = Διακίνηση υλικού"
1103
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1105 #, c-format
1106 msgid "1 = Expected"
1107 msgstr "1 = Αναμένεται"
1108
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1110 #, c-format
1111 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1112 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1113
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1115 #, c-format
1116 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1117 msgstr "1/2 μήνες (6/έτος): Διμηνιαίο"
1118
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1120 #, c-format
1121 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1122 msgstr "1/2 εβδομάδες: Δύο φορές το μήνα (ανά δεκαπενθήμερο)"
1123
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1125 #, c-format
1126 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1127 msgstr "1/2 έτη: Διετές"
1128
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1130 #, c-format
1131 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1132 msgstr "1/3 μήνες (1/τρίμηνο): Τριμηνιαίο"
1133
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1135 #, c-format
1136 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1137 msgstr "1/3 εβδομάδες: Τριεβδομαδιαίος"
1138
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1140 #, c-format
1141 msgid "1/day: Daily"
1142 msgstr "1/ημέρα: Ημερίσιο"
1143
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1145 #, c-format
1146 msgid "1/month: Monthly"
1147 msgstr "1/μήνα: Μηνιαίο"
1148
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1153 "Winter, Spring)"
1154 msgstr ""
1155 "1/τρίμηνο (εποχιακό) : Τριμηνιαίο ανάλογα με τις εποχές (δηλ. Καλοκαίρι, "
1156 "Φθινόπωρο, Χειμώνας, Άνοιξη)"
1157
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1159 #, c-format
1160 msgid "1/week: Weekly"
1161 msgstr "1/εβδομάδα: Εβδομαδιαίο"
1162
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1164 #, c-format
1165 msgid "1/year: Annual"
1166 msgstr "1/έτος: Ετήσιο"
1167
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1169 #, c-format
1170 msgid "2 - Source of classification"
1171 msgstr "2 - Source of classification"
1172
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1174 #, c-format
1175 msgid "2 = Arrived"
1176 msgstr "2 = Αφίχθη"
1177
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1179 #, c-format
1180 msgid "2 = Catalog"
1181 msgstr "2 = Κατάλογος"
1182
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1184 #, c-format
1185 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1186 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1187
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1189 #, c-format
1190 msgid "2/day: Twice daily"
1191 msgstr "2/ημέρα: Δύο φορές την ημέρα"
1192
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1194 #, c-format
1195 msgid "2/year: Half yearly"
1196 msgstr "2/έτος : Εξαμηνιαίο"
1197
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1199 #, c-format
1200 msgid "3 = Late"
1201 msgstr "3 = Καθυστέρησε"
1202
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1204 #, c-format
1205 msgid "3 = Patrons"
1206 msgstr "3 = Μέλη"
1207
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1209 #, c-format
1210 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1211 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1212
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1214 #, c-format
1215 msgid "3/week: Three times a week"
1216 msgstr "3/εβδομάδα: Τρεις φορές την εβδομάδα"
1217
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1219 #, c-format
1220 msgid "4 = Acquisitions"
1221 msgstr "4 = Προσκτήσεις"
1222
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1224 #, c-format
1225 msgid "4 = Missing"
1226 msgstr "4 = Λείπει"
1227
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1229 #, c-format
1230 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1231 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1232
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1234 #, c-format
1235 msgid "410 Library Rd. "
1236 msgstr "410 Οδ. Βιβλιοθήκης "
1237
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1239 #, c-format
1240 msgid "5 = Accounts"
1241 msgstr "5= Λογαριασμοί"
1242
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1244 #, c-format
1245 msgid "5 = Not Available"
1246 msgstr "5 = Δεν είναι διαθέσιμο"
1247
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1249 #, c-format
1250 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1251 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1252
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1254 #, c-format
1255 msgid "6 = Delete"
1256 msgstr "6 = Διαγραφή"
1257
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1259 #, c-format
1260 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1261 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1262
1263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1264 #, c-format
1265 msgid "7 = Claimed"
1266 msgstr "7 = Απαιτήθηκε"
1267
1268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1269 #, c-format
1270 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1271 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1272
1273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1274 #, c-format
1275 msgid "8 = Stopped"
1276 msgstr "8 = Σταμάτησε"
1277
1278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1279 #, c-format
1280 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1281 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1282
1283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1284 #, c-format
1285 msgid "9 =&gt; Future use"
1286 msgstr "9 =&gt; Μελλοντική χρήση"
1287
1288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1292 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1293 "statement (or any other number above 10,000."
1294 msgstr ""
1295 ": Υπάρχει όριο 10.000 εγγραφών στις δηλώσεις SQL που εισάγονται στο Koha. "
1296 "Για να το αποφύγετε πρέπει να προσθέσετε 'LIMIT 100000' στο τέλος της "
1297 "δήλωσης SQL (ή οποιονδήποτε αριθμό πάνω από 10.000."
1298
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1303 "table?"
1304 msgstr ""
1305 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο area στον πίνακα "
1306 "reports_dictionary;"
1307
1308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1312 "old_reserves tables?"
1313 msgstr ""
1314 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο found στους πίνακες reserves "
1315 "και old_reserves;"
1316
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1321 "table?"
1322 msgstr ""
1323 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο message_type στον πίνακα "
1324 "messages;"
1325
1326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1327 #, c-format
1328 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1329 msgstr ""
1330 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο status στον πίνακα serial;"
1331
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1333 #, c-format
1334 msgid "A = Account management fee"
1335 msgstr "Α = Χρέωση διαχείρισης λογαριασμού"
1336
1337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1341 msgstr ""
1342 "Μία ομάδα καλαθιών είναι μία ομάδα κλειστών καλαθιών στην οποία μπορείτε να "
1343 "εκτελέσετε ενέργειες."
1344
1345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1349 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1350 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1351 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1352 "workflow used in your library."
1353 msgstr ""
1354 "Μία ομάδα καλαθιών είναι απλά μία ομάδα με καλάθια. Σε μερικές βιβλιοθήκες, "
1355 "έχετε μέλη του προσωπικού που δημιουργούν καλάθια και στο τέλος μιας "
1356 "περιόδου, κάποιος τα ομαδοποιεί για να τα στείλει συγκεντρωτικά στον "
1357 "προμηθευτή. Επομένως, είναι δυνατόν να έχετε ένα καλάθι σε μία ομάδα "
1358 "καλαθιών, εάν αυτή είναι η ροή εργασιών που συνηθίζεται στη βιβλιοθήκη σας."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1361 #, c-format
1362 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1363 msgstr "Ένα καλάθι με τουλάχιστον μία αβέβαιη τιμή δεν μπορεί να κλείσει."
1364
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1367 #, c-format
1368 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1369 msgstr ""
1370 "Μία παρτίδα είναι μία συλλογή μελών για τους οποίους θέλετε να δημιουργήσετε "
1371 "κάρτες."
1372
1373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid ""
1376 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1377 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1378 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1379 "finances."
1380 msgstr ""
1381 "Στα δεξιά κάθε κεφαλαίου θα βρείτε τις επιλογές 'Επεξεργασία', 'Διαγραφή', "
1382 "και 'Προσθήκη Θυγατρικού Κεφαλαίου'. Ένα θυγατρικό κεφάλαιο είναι ένα υπο-"
1383 "κεφάλαιο του κεφαλαίου. Για παράδειγμα μπορείτε να έχετε ένα κεφάλαιο για "
1384 "'Λογοτεχνία' και κάτω από αυτό να έχετε ένα κεφάλαιο για 'Νέες Εκδόσεις' και "
1385 "ένα για 'Επιστημονική Φαντασία'. Είναι ένας άλλος τρόπος για να οργανώσετε "
1386 "περαιτέρω τα οικονομικά σας."
1387
1388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1389 #, c-format
1390 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1391 msgstr "Ένα μέλος παιδί θα έχει καταγεγραμμένο τον Εγγυητή"
1392
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1397 "license number."
1398 msgstr ""
1399 "Σε αυτό το πεδίο θα μπορούσε να μπει ο αριθμός φοιτητικής ταυτότητας ενός "
1400 "φοιτητή ή αριθμός άδειας οδήγησης ενός οδηγού."
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1406 "happen"
1407 msgstr ""
1408 "Θα εμφανιστεί μία επιβεβαίωση που θα σας ρωτάει αν είστε σίγουροι ότι είναι "
1409 "αυτό αυτό που θέλετε να κάνετε."
1410
1411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1416 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1417 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1424 "installation using the import framework option."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "A fund is added to a budget."
1430 msgstr "Ένα κεφάλαιο προστέθηκε σε ένα κονδύλι."
1431
1432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1437 "where it will appear."
1438 msgstr ""
1439 "Μία διάταξη καθορίζει το κείμενο και τις εικόνες που θα εκτυπωθούν πάνω στην "
1440 "κάρτα και που θα εμφανίζονται."
1441
1442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1448 msgstr ""
1449 "Μία διάταξη χρησιμοποιείται για να καθορίσει τα πεδία που θέλετε να "
1450 "εμφανίζονται στις ετικέτες σας."
1451
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1456 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1457 "have multiple EANs."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1461 #, c-format
1462 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1463 msgstr ""
1464 "Μία λίστα μπορεί επίσης να δημιουργηθεί από τα αποτελέσματα αναζήτησης του "
1465 "καταλόγου"
1466
1467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1471 msgstr ""
1472 "Μία λίστα μπορεί να δημιουργηθεί με επίσκεψη στη σελίδα Λιστών και πατώντας "
1473 "στο 'Νέα Λίστα'"
1474
1475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1480 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1481 msgstr ""
1482 "Μία λίστα με όλες τις λίστες δρομολόγησης περιοδικών εκδόσεων στις οποίες "
1483 "ανήκει ένα μέλος θα είναι προσβάσιμη μέσω της καρτέλας 'Routing Lists' στην "
1484 "εγγραφή του μέλους."
1485
1486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1490 "EDIFACT Messages."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1497 "to prevent duplication"
1498 msgstr ""
1499 "Μία ταυτισμένη εγγραφή βρίσκεται με τη χρήση των πεδίων που επιλέξατε για "
1500 "κριτήρια ταύτισης έτσι ώστε να αποφευχθούν οι διπλοεγγραφές"
1501
1502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1506 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1507 "items as received by the home branch."
1508 msgstr ""
1509 "Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας λέει ότι το τεκμήριο δεν είναι "
1510 "δανεισμένο, αλλά η κατάσταση στον κατάλογο θα αναφέρει ότι είναι διαθέσιμο. "
1511 "Αυτό το βήμα είναι απαραίτητο για να σημειώνονται τα τεκμήρια ως "
1512 "παραληφθέντα από το οικείο παράρτημα."
1513
1514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1518 "the 'Manage Patron Image' section "
1519 msgstr ""
1520 "Μία εικόνα μέλους μπορεί να προστεθεί με την αναζήτηση της εικόνας στο "
1521 "μηχάνημά σας από την ενότητα 'Διαχείριση Εικόνας Μέλους' "
1522
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1529 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1530 "printer (to which the profile is assigned). "
1531 msgstr ""
1532 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1533 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση, το οποίο αντισταθμίζει τις "
1534 "ανωμαλίες, μοναδικές και ιδιαίτερες, σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο "
1535 "έχει δοθεί το προφίλ). "
1536
1537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1542 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1543 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1544 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1545 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1546 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1547 "text to the left, right, top or bottom."
1548 msgstr ""
1549 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1550 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση το οποίο αντισταθμίζει τις ανωμαλίες "
1551 "μοναδικές και ιδιαίτερες σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο έχει δοθεί το "
1552 "προφίλ). Αυτό σημαίνει ότι αν επιλέξετε ένα πρότυπο και μετά εκτυπώσετε ένα "
1553 "δείγμα δεδομένων και βρείτε ότι τα τεκμήρια δεν είναι στοιχισμένα στην ίδια "
1554 "ετικέτα, πρέπει να ρυθμίσετε ένα προφίλ για κάθε εκτυπωτή για να διορθώσετε "
1555 "τις διαφορές στα στυλ εκτύπωσης, όπως η μετατόποιση του κειμένου στα "
1556 "αριστερά, δεξιά, κορυφή, κάτω."
1557
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1564 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1565 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1566 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1567 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1568 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1569 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1570 msgstr ""
1571 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1572 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση το οποίο αντισταθμίζει τις ανωμαλίες "
1573 "μοναδικές και ιδιαίτερες σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο έχει δοθεί το "
1574 "προφίλ). Αυτό σημαίνει ότι αν επιλέξετε ένα πρότυπο και μετά εκτυπώσετε ένα "
1575 "δείγμα δεδομένων και βρείτε ότι τα τεκμήρια δεν είναι στοιχισμένα στην ίδια "
1576 "ετικέτα, πρέπει να ρυθμίσετε ένα προφίλ για κάθε εκτυπωτή για να διορθώσετε "
1577 "τις διαφορές στα στυλ εκτύπωσης, όπως η μετατόποιση του κειμένου στα "
1578 "αριστερά, δεξιά, κορυφή, κάτω."
1579
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1585 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1586 msgstr ""
1587 "Μία δημόσια αναφορά είναι προσβάσιμη μέσω ενός URL που μοιάζει σαν αυτό: "
1588 "http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1589
1590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1594 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1595 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1596 msgstr ""
1597 "Μία λίστα δρομολόγησης είναι μία λίστα μελών που θέλουν να παραλάβουν την "
1598 "περιοδική έκδοση προτού μπει στα ράφια. Κατά τη ρύθμιση μίας συνδρομής "
1599 "περιοδικής έκδοσης πρέπει να επιλέξετε το 'Λίστα Δρομολόγησης' από την "
1600 "κατεκδιπλούμενη λίστα 'Ειδοποιήσεις Μελών'."
1601
1602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1606 "matching rules"
1607 msgstr ""
1608 "Η περίληψη της εισαγωγής σας θα εμφανιστεί μαζί με την επιλογή να αλλάξετε "
1609 "τους κανόνες ταύτισης"
1610
1611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1617 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1618 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1619 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1620 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1621 "on the vendor's website."
1622 msgstr ""
1623 "Ένα πρότυπο είναι η βάση ετικετών/καρτών που χρησιμοποιείτε. Αυτό μπορει να "
1624 "είναι Avery 5160 για ετικέτες, Gaylord 47-284 για ετικέτες ράχης ή Avery "
1625 "28371 για κάρτες μελών. Αυτές οι ετικέτες θα περιλαμβάνουν όλες τις "
1626 "πληροφορίες που χρειάζεστε για να ρυθμίσετε το Koha πάνω στο πακέτο του "
1627 "προϊόντος. Αν όχι μπορείτε να τις βρείτε στον δικτυακό τόπο του προμηθευτή."
1628
1629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1634 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1635 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1636 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1637 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1638 "website."
1639 msgstr ""
1640 "Ένα πρότυπο είναι η βάση ετικετών/καρτών που χρησιμοποιείτε. Αυτό μπορει να "
1641 "είναι Avery 5160 για ετικέτες, Gaylord 47-284 για ετικέτες ράχης ή Avery "
1642 "28371 για κάρτες μελών. Αυτές οι ετικέτες θα περιλαμβάνουν όλες τις "
1643 "πληροφορίες που χρειάζεστε για να ρυθμίσετε το Koha πάνω στο πακέτο του "
1644 "προϊόντος. Αν όχι μπορείτε να τις βρείτε στον δικτυακό τόπο του προμηθευτή."
1645
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1650 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1651 msgstr ""
1652 "Ένας τίτλος μπορεί επίσης να προστεθεί σε μία λίστα με την επιλογή τίτλων "
1653 "στα αποτελέσματα αναζήτησης και της λίστας από το μενού 'Προσθήκη'"
1654
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1656 #, c-format
1657 msgid "ACCTDETAILS "
1658 msgstr "ΣΤΟΙΧΕΙΑΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ "
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1661 #, c-format
1662 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1663 msgstr "ACQCLAIM (Αξίωση Πρόσκτησης) "
1664
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1666 #, c-format
1667 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1668 msgstr "ANSCR (ηχογραφήσεις)"
1669
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1671 #, c-format
1672 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1673 msgstr ""
1674 "Δυνατότητα πρόσβασης σε όλες τις λειτουργίες καταλογογράφησης μέσω της "
1675 "σελίδας Καταλογογράφηση"
1676
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1681 msgstr ""
1682 "Δυνατότητα επεξεργασίας των εγγραφών αντιτύπων , αλλά όχι των βιβλιογραφικών "
1683 "εγγραφών"
1684
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1689 "cataloging"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1693 #, c-format
1694 msgid "About Koha"
1695 msgstr "Σχετικά με το Koha"
1696
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1701 "the status will be changed to 'cleaned'"
1702 msgstr ""
1703 "Αποδοχή της διαγραφής και οι εγγραφές θα μεταφερθούν από το ρεζερβουάρ και η "
1704 "κατάσταση θα αλλάξει σε 'καθαρισμένο'"
1705
1706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1707 #, c-format
1708 msgid "Access to all librarian functions "
1709 msgstr "Πρόσβαση σε όλες τις λειτουργίες βιβλιοθηκονόμου "
1710
1711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1712 #, c-format
1713 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1714 msgstr "Πρόσβαση στο Ανωνυμοποιημένο Εργαλείο Μελών"
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1719 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
1720
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1722 #, c-format
1723 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1724 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ομαδικής Τροποποίησης Τεκμηρίων"
1725
1726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1729 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
1730
1731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1732 #, c-format
1733 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1734 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Προφίλ CSV"
1735
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1737 #, c-format
1738 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1739 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ημερολόγιο/Αργίες"
1740
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1742 #, c-format
1743 msgid "Access to the Comments Tool"
1744 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
1745
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1747 #, c-format
1748 msgid "Access to the Export Data Tool"
1749 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Εξαγωγής Μελών"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1754 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ανάρτησης Εικόνων"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1759 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Εισαγωγής Μελών"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Inventory Tool"
1764 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Απογραφής"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1769 msgstr ""
1770 "Πρόσβαση στα Εργαλεία Δημιουργού Ετικετών και Γρήγορου Δημιουργό Ετικετών"
1771
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1773 #, c-format
1774 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1775 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Πρόσβασης Ιστορικού"
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1778 #, c-format
1779 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1780 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Διαχείρισης Προετοιμασμένων Εγγραφών MARC"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1783 #, c-format
1784 msgid "Access to the News Tool"
1785 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Νέων"
1786
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1788 #, c-format
1789 msgid "Access to the Notices Tool"
1790 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
1791
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1793 #, c-format
1794 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1795 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Ενεργοποιήσεις"
1796
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1798 #, c-format
1799 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1800 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
1801
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1803 #, c-format
1804 msgid "Access to the Tags Tool"
1805 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ετικετών"
1806
1807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1808 #, c-format
1809 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1810 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Χρονοπρογραμματιστή"
1811
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1813 #, c-format
1814 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1815 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ανάρτησης Εικόνας Καλύμματος"
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1821 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1822 "increasing late fines."
1823 msgstr ""
1824 "Σύμφωνα με τις εγγραφές μας, κατά τη στιγμή αυτής της ειδοποίησης, έχετε "
1825 "εκπρόθεσμα τεκμήρια. Παρακαλώ επιστρέψτε ή ανανεώστε τα το συντομότερο "
1826 "δυνατό για να αποφύγετε αυξημένα πρόστιμα."
1827
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1829 #, c-format
1830 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1831 msgstr "Διαχείριση προσκτήσεων και/ή πρότασεων"
1832
1833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1834 #, c-format
1835 msgid "Acquisitions"
1836 msgstr "Προσκτήσεις"
1837
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1840 #, c-format
1841 msgid "Acquisitions Searching"
1842 msgstr "Αναζήτηση Προσκτήσεων"
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1845 #, c-format
1846 msgid "Acquisitions statistics"
1847 msgstr "Στατιστικά στοιχεία προσκτήσεων"
1848
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1850 #, c-format
1851 msgid "Acquisitions:"
1852 msgstr "Προσκτήσεις:"
1853
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1858 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1859 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1860 msgstr ""
1861 "Οι ενέργειες στο Koha καταγράφονται σε αρχεία ιστορικού. Οι προτιμήσεις "
1862 "συστήματός σας μπορούν να αλλαχτούν έτσι ώστε να παρεμποδίζουν την καταγραφή "
1863 "διαφόρων ενεργειών. Αυτό το ιστορικά μπορείτε να το δείτε μέσω του Εργαλείου "
1864 "Προβολής Ιστορικού."
1865
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1867 #, c-format
1868 msgid "Add A New Serial Subscription"
1869 msgstr "Προσθήκη μίας νέας Συνδρομής Περιοδικού"
1870
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1872 #, c-format
1873 msgid "Add CSV Profiles"
1874 msgstr "Προσθήκη Προφίλ CSV"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1877 #, c-format
1878 msgid "Add New Authorized Value"
1879 msgstr "Προσθήκη Νέας Καθιερωμένης Τιμής"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1882 #, c-format
1883 msgid "Add New Authorized Value Category"
1884 msgstr "Προσθήκη Νέας Κατηγορίας Καθιερωμένης Τιμής"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1887 #, c-format
1888 msgid "Add New Framework"
1889 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1892 #, c-format
1893 msgid "Add Quote"
1894 msgstr "Προσθήκη Αποφθέγματος"
1895
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1899 #, c-format
1900 msgid "Add a Batch"
1901 msgstr "Προσθήκη Δέσμης"
1902
1903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1904 #, c-format
1905 msgid "Add a Contract"
1906 msgstr "Προσθήκη Επαφής"
1907
1908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1909 #, c-format
1910 msgid "Add a Fund"
1911 msgstr "Προσθήκη Χρηματοδότησης"
1912
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1916 #, c-format
1917 msgid "Add a Layout"
1918 msgstr "Καθορίστε μία Διάταξη"
1919
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1923 #, c-format
1924 msgid "Add a Profile"
1925 msgstr "Προσθήκη Προφίλ"
1926
1927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1928 #, c-format
1929 msgid "Add a Staff Patron"
1930 msgstr "Προσθήκη Μέλους Προσωπικού"
1931
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1935 #, c-format
1936 msgid "Add a Template"
1937 msgstr "Επεξεργασία Προτύπου"
1938
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1940 #, c-format
1941 msgid "Add a Vendor"
1942 msgstr "Προσθήκη Προμηθευτή"
1943
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1945 #, c-format
1946 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1947 msgstr "Προσθήκη Στόχου Z39.50"
1948
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1950 #, c-format
1951 msgid "Add a custom report"
1952 msgstr "Προσθήκη Προσαρμοσμένης Αναφοράς"
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1955 #, c-format
1956 msgid "Add a new Patron"
1957 msgstr "Προσθήκη νέου Μέλους"
1958
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1960 #, c-format
1961 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1962 msgstr "Προσθήκη και διαγραφή κονδυλίων (χωρίς όμως δυνατότητα τροποποίηση)"
1963
1964 #. INPUT type=submit name=submit
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1966 msgid "Add help"
1967 msgstr "Προσθήκη βοήθειας"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1970 #, c-format
1971 msgid "Add or modify patrons"
1972 msgstr "Προσθήκη ή τροποποίηση μελών"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1975 #, c-format
1976 msgid "Add patrons"
1977 msgstr "Προσθήκη μελών"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Add subfields to Frameworks"
1982 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1985 #, c-format
1986 msgid "Add to a list"
1987 msgstr "Προσθήκη σε μια λίστα"
1988
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1990 #, c-format
1991 msgid "Add/edit a course"
1992 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία μαθήματος"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1995 #, c-format
1996 msgid "Add/edit course items"
1997 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία τεκμήρια μαθημάτων"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding Authorities"
2002 msgstr "Προσθήκη Καθιερωμένων Όρων"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2005 #, c-format
2006 msgid "Adding Events"
2007 msgstr "Προσθήκη Γεγονότων"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2010 #, c-format
2011 msgid "Adding Item Types"
2012 msgstr "Προσθήκη Τύπων Τεκμηρίου"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2015 #, c-format
2016 msgid "Adding Notices & Slips"
2017 msgstr "Προσθήκη Ειδοποιήσεων & Λαθών"
2018
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2020 #, c-format
2021 msgid "Adding Patron Attributes"
2022 msgstr "Προσθήκη Ιδιότητες Μελών"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2025 #, c-format
2026 msgid "Adding a Basket"
2027 msgstr "Προσθήκη Καλαθιού"
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2030 #, c-format
2031 msgid "Adding a City"
2032 msgstr "Προσθήκη Πόλης"
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2035 #, c-format
2036 msgid "Adding a Library"
2037 msgstr "Προσθήκη Βιβλιοθήκης"
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2040 #, c-format
2041 msgid "Adding a Message"
2042 msgstr "Προσθήκη Μηνύματος"
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Adding a budget"
2047 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2048
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2050 #, c-format
2051 msgid "Adding a group"
2052 msgstr "Προσθήκη ομάδας"
2053
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Adding a new alert"
2057 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2058
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "Adding a new budget"
2062 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2063
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2065 #, c-format
2066 msgid "Adding a patron category"
2067 msgstr "Προσθήκη κατηγορίας μέλους"
2068
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2070 #, c-format
2071 msgid "Adding items"
2072 msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων"
2073
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2075 #, c-format
2076 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2077 msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία Πηγών Ταξινόμησης"
2078
2079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2080 #, c-format
2081 msgid "Additional Content Types"
2082 msgstr "Επιπρόσθετοι Τύποι Περιεχομένου"
2083
2084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2085 #, c-format
2086 msgid "Additional Help"
2087 msgstr "Επιπρόσθετη Βοήθεια"
2088
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2090 #, c-format
2091 msgid "Additional Parameters"
2092 msgstr "Επιπρόσθετες Παράμετροι"
2093
2094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2095 #, c-format
2096 msgid "Administration Help"
2097 msgstr "Διαχειριστική Βοήθεια"
2098
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2100 #, c-format
2101 msgid "Administration:"
2102 msgstr "Διαχείριση:"
2103
2104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2105 #, c-format
2106 msgid "Adult "
2107 msgstr "Ενήλικας "
2108
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2110 #, c-format
2111 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2112 msgstr ""
2113 "Ενήλικας = Ένα κανονικό μέλος (μπορείτε να συνδέσετε παιδιά-μέλη σε αυτόν)"
2114
2115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2119 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2120 "checking it out."
2121 msgstr ""
2122 "Αφού προσθέσετε τα δεδομένα καταλογογράφησης θα σας ζητηθεί να προσθέσετε τα "
2123 "δεδομένα αντιτύπου. Εισάγετε το barcode αντιτύπων, τον κωδικό της συλλογής "
2124 "κλπ. και αποθηκεύστε το αντίτυπο πριν αποσυνδεθείτε."
2125
2126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2130 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2131 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2132 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2133 "the item form."
2134 msgstr ""
2135 "Αφού εισαγάγετε τις βιβλιογραφικές πληροφορίες (για όλες τις μεθόδους "
2136 "εισαγωγής εκτός του προετοιμασμένου αρχείου), εάν οι προτιμήσεις του "
2137 "συστήματός σας είναι ρυθμισμένες να προσθέτουν ένα τεκμήριο κατά την "
2138 "παραγγελία, θα εισαγάγετε τις πληροφορίες του τεκμηρίου στη συνέχεια. Θα "
2139 "πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον μία εγγραφή τεκμηρίου και να πατήσετε το "
2140 "κουμπί 'Προσθήκη' αριστερά κάτω στη φόρμα τεκμηρίου."
2141
2142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2146 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2147 "Host Item'"
2148 msgstr ""
2149 "Μετά την καταλογογράφηση της αναλυτικής σας εγγραφής (βλέπε Προσθήκη "
2150 "Εγγραφών για περισσότερα πάνω στη δημιουργία εγγραφών) πατήστε 'Επεξεργασία' "
2151 "από την κανονική προβολή και επιλέξτε να γίνει 'Σύνδεση στο Κύριο Τεκμήριο'"
2152
2153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2157 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2158 msgstr ""
2159 "Αφού επιλέξετε τον πίνακα που θα θέλατε να δείτε, πατήστε 'OK'. Για να "
2160 "επεξεργαστείτε οποιαδήποτε αντιστοίχιση πατήστε στο 'Πεδίο Koha' ή στον "
2161 "σύνδεσμο 'Επεξεργασία'."
2162
2163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2167 msgstr "Όταν επιλέξετε τον κλώνο θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2168
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2175 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2176 "subtract that shipping amount from."
2177 msgstr ""
2178 "Αφού πατήσετε στο 'Παραλαβή αποστολής' θα σας ζητηθεί να εισάγετε τον αριθμό "
2179 "τιμολογίου προμηθευτή, την ημερομηνία παραλαβής της αποστολής, το κόστος "
2180 "αποστολής και τον προϋπολογισμό από τον οποίο θα γίνει η πληρωμή."
2181
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2186 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2187 "out."
2188 msgstr ""
2189 "Αφού πατήσετε 'Αποθήκευση' θα μεταφερθείτε στην εγγραφή τεκμηρίου όπου το "
2190 "barcode θα είναι ήδη συμπληρωμένο με το barcode εκείνου που προσπαθείτε να "
2191 "δανείσετε."
2192
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2197 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2198 msgstr ""
2199 "Αφού πατήσετε προσθήκη το τεκμηρίο θα εμφανιστεί πάνω στην κορυφή της φόρμας "
2200 "και τότε μπορείτε να προσθέσετε το επόμενο τεκμήριο με τον ίδιο τρόπο (εάν "
2201 "παραγγείλετε περισσότερα από ένα τεκμήρια)."
2202
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2207 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2208 msgstr ""
2209 "Αφού πατήσετε το κουμπί 'Προσθήκη τεκμηρίου', το τεκμήριο αυτόματα θα "
2210 "δανειστεί στο μέλος για το οποίο το προορίζατε αρχικά."
2211
2212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2216 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2217 "pagination options at the top of the table."
2218 msgstr ""
2219 "Αφού κάνετε κλικ στο 'Δομή MARC' στα δεξιά κάθε πλαισίου μπορείτε να "
2220 "αποφασίσετε πόσα πεδία θέλετε να δείτε σε μία οθόνη χρησιμοποιώντας τις "
2221 "επιλογές σελιδοποίησης στην κορυφή του πίνακα."
2222
2223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2227 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2228 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2229 msgstr ""
2230 "Αφού πατήσετε το κουμπί θα μεταφερθείτε στη σελίδα αναζήτησης του καταλόγου "
2231 "όπου μπορείτε να βρείτε το/α βιβλίο/α για τα οποία θέλετε και να κάνετε "
2232 "κρατήσεις. Κάτω από κάθε τίτλο στα αποτελέσματα θα δείτε την επιλογή "
2233 "'Κράτηση για τον/την Όνομα Μέλους.'"
2234
2235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2240 "help you find your subscription"
2241 msgstr ""
2242 "Μετά την επιλογή του συνδέσμου παραγγελία θα μεταβείτε σε μια σελίδα "
2243 "αναζήτησης που θα σας βοηθήσει να βρείτε την συνδρομή σας "
2244
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2250 "longer appear."
2251 msgstr ""
2252 "Αφού επιβεβαιώσετε τη διαγραφή, η λίστα θα ανανεωθεί και τα απόφθεγματα δεν "
2253 "θα εμφανίζονται πλέον."
2254
2255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2259 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2260 msgstr ""
2261 "Αφού δημιουργήσετε το καλάθι σας, μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του "
2262 "καλαθιού, τη διεύθυνση τιμολόγησης, τη διεύθυνση αποστολής, τις σημειώσεις "
2263 "και τις παραγγελίες βάσει συμβόλαιου που έχετε."
2264
2265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2269 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2270 msgstr ""
2271 "Αφού εισάγαγετε το κόστος σας, πατήστε 'Enter' στο πληκτρολόγιο ή πατήστε το "
2272 "κουμπί 'Αποθήκευση' στο τέλος του πίνακα για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
2273
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2278 "confirmation message."
2279 msgstr ""
2280 "Αφού εισαγάγετε το barcode του τεκμηρίου και πατήσετε 'Επιλογή' θα λάβετε "
2281 "ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2282
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2284 #, c-format
2285 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2286 msgstr "Αφού συμπληρώσετε όλα τα πεδία, κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
2287
2288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2292 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2293 "choose which issues don't exist from the list presented."
2294 msgstr ""
2295 "μετά την συμπλήρωση των δεδομένων επιλέξτε το κουμπί \"Δοκιμή μοτίβου "
2296 "πρόβλεψης\" για να δείτε τα τεύχη που δημιουργεί το σύστημα, εάν η "
2297 "περιοδικότητα είναι ακανόνιστη μπορείτε να επιλέξετε ποιά τεύχη δεν υπάρχουν "
2298 "από την λίστα που παρουσιάζεται."
2299
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2305 "assign it to the template."
2306 msgstr ""
2307 "Αφού βρείτε τυχόν ανωμαλίες στο εκτυπωμένο κείμενο, δημιουργήστε ένα προφιλ "
2308 "και εκχωρήστε το στο πρότυπο."
2309
2310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2314 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2315 "'Manage Templates' page."
2316 msgstr ""
2317 "Αφού βρείτε τυχόν ανωμαλίες στο εκτυπωμένο κείμενο, δημιουργήστε ένα προφιλ "
2318 "και εκχωρήστε το στο πρότυπο. Αφού κάνετε αποθήκευση, τα πρότυπά σας θα "
2319 "εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση Προτύπων'."
2320
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2325 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2326 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2327 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2328 "choosing 'New item'"
2329 msgstr ""
2330 "Αφού αποθηκεύσετε μία νέα βιβλιογραφική εγγραφή, θα μεταφερθείτε σε μία κενή "
2331 "εγγραφή αντιτύπου για να μπορέσετε να προσαρτήσετε ένα αντίτυπο σε μία "
2332 "βιβλιογραφική εγγραφή. Μπορείτε επίσης να πατήσετε 'Προσθήκη αντιτύπων' από "
2333 "τα αποτελέσματα αναζήτησης καταλόγου ή μπορείτε να προσθέσετε ένα τεκμήριο "
2334 "ανά πάσα στιγμή πατώντας 'Νέο' στη βιβλιογραφική εγγραφή και επιλέγοντας "
2335 "'Νέο Αντίτυπο'."
2336
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2341 "calendar"
2342 msgstr ""
2343 "Αφού κάνετε αποθήκευση θα δείτε το γεγονός στην περίληψη στα δεξιά του "
2344 "ημερολογίου"
2345
2346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2351 "library."
2352 msgstr ""
2353 "Ύστερα από την απόθήκευση του αρχείου, εκτυπώστε σε κενές ετικέτες που έχετε "
2354 "στη βιβλιοθήκη."
2355
2356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2360 "what preferences were saved"
2361 msgstr ""
2362 "Αφού αποθηκεύσετε τις προτιμήσεις σας θα πάρετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης που "
2363 "θα σας λέει ότι οι προτιμήσεις σας αποθηκεύτηκαν"
2364
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2368 #, c-format
2369 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2370 msgstr ""
2371 "Αφού κάνετε αποθήκευση, οι διατάξεις θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2372 "Διατάξεων'"
2373
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2377 #, c-format
2378 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2379 msgstr ""
2380 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα προφίλ σας θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2381 "Προφίλ'"
2382
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2388 msgstr ""
2389 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα πρότυπά σας θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2390 "Προτύπων'."
2391
2392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2397 msgstr ""
2398 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα αποτελέσματά σας θα εμφανιστούν στα δεξιά των "
2399 "επιλογών αναζήτησης."
2400
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2405 "uploaded into a temporary editing table."
2406 msgstr ""
2407 "Αφού επιλέξετε το αρχείο CSV, πατήστε το κουμπί 'Άνοιγμα' και το αρχείο θα "
2408 "αναρτηθεί σε έναν προσωρινό πίνακα επεξεργασίας."
2409
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2414 "message at the top of the screen"
2415 msgstr ""
2416 "Αφού υποβάλλετε τις αλλαγές σας θα εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης στην "
2417 "κορυφή της οθόνης"
2418
2419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2423 "actions' on the right to process the actions."
2424 msgstr ""
2425 "Αφού τα αρχεία αναρτηθούν μπορείτε να πατήσετε 'Δείτε ενέργειες διακίνησης "
2426 "εκτός σύνδεσης που εκκρεμούν' στα δεξιά για να προχωρήσετε με τις ενέργειες."
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2432 "catalog to 'in transit'"
2433 msgstr ""
2434 "Αφού επιστραφεί αυτό το τεκμήριο η κατάστασή του θα αλλάξει στον κατάλογο σε "
2435 "'σε μεταφορά'"
2436
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2438 #, c-format
2439 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2440 msgstr "Μετά τη φόρτωση θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2441
2442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2446 "them on the course page."
2447 msgstr ""
2448 "Αφού ολοκληρώσετε τη σάρωση των barcodes για την εισαγωγή στο μάθημα, "
2449 "μπορείτε να τα δείτε στη σελίδα μαθήματος."
2450
2451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2452 #, c-format
2453 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2454 msgstr ""
2455 "Όλα τα δικαιώματα διακίνησης υλικού εκτός από τη δυνατότητα να παρακάμψετε "
2456 "ανανεώσεις"
2457
2458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2462 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2463 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2464 msgstr ""
2465 "Όλα τα σχόλια που προστίθενται από τα μέλη στις βιβλιογραφικές εγγραφές μέσω "
2466 "του OPAC χρειάζονται έγκριση από τους βιβλιοθηκονόμος. Εάν υπάρχουν σχόλια "
2467 "για έλεγχο θα βρίσκονται στον κύριο πίνακα προσωπικού κάτω από την ετικέτα "
2468 "Εργαλείων"
2469
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2474 "\" key."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2482 "can be uploaded from."
2483 msgstr ""
2484 "Όλα τα αρχεία που έχουν αναρτηθεί θα εμφανίζονται στην κορυφή μιας φόρμας "
2485 "από όπου θα μπορούν να μεταφέρονται επιπλέον αρχεία."
2486
2487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2492 "off."
2493 msgstr ""
2494 "Όλα τα πρόστιμα θα αφαιρεθούν από τα εκκρεμή πρόστιμα, και θα εμφανίζονται "
2495 "ως διαγραμμένα."
2496
2497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2501 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2502 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2503 msgstr ""
2504 "Όλες οι ειδοποιήσεις και οι αποδείξεις διακίνησης που στέλνονται από το Koha "
2505 "μπορούν να εξατομικευτούν μέσω του Εργαλείου Ειδοποιήσεων &amp; Σημειωμάτων. "
2506 "Το σύστημα περιλαμβάνει διάφορα προκαθορισμένα πρότυπα που θα εμφανιστούν "
2507 "όταν επισκεφτείτε για πρώτη φορά αυτό το εργαλείο."
2508
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2513 "'Catalog details'"
2514 msgstr ""
2515 "Όλα τα στοιχεία που σχετίζονται με το τεκμήριο θα είναι κάτω από το "
2516 "'Στοιχεία καταλόγου'"
2517
2518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2522 "'Catalog details.'"
2523 msgstr ""
2524 "Όλες οι λεπτομέρειες που σχετίζονται με το τεκμήριο θα βρίσκονται κάτω από "
2525 "το 'Στοιχεία καταλόγου'"
2526
2527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2531 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2532 "'Save' "
2533 msgstr ""
2534 "Όλα τα πεδία με εξαίρεση το Επίθετο, Αριθμός κάρτας, Όνομα χρήστη και "
2535 "Κωδικός πρόσβασης για τον OPAC θα αντιγραφούν. Συμπληρώστε τα κενά και κάντε "
2536 "κλικ στο 'Αποθήκευση' "
2537
2538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2542 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2543 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2544 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2545 "their record."
2546 msgstr ""
2547 "Όλες οι πληροφορίες των μελών θα εμφανιστούν στην καρτέλα Στοιχεία. Αυτό "
2548 "συμπεριλαμβάνει όλες τις πληροφορίες επαφής, σημειώσεις, προτιμήσεις "
2549 "μηνυμάτων, κτλ. που εισάγονται κατά την προσθήκη μέλους. Στην περίπτωση που "
2550 "το μέλος είναι 'Παιδί' ή 'Επαγγελματίες' θα εμφανιστούν και οι πληροφορίες "
2551 "των Εγγυητών τους."
2552
2553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2557 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2558 "public lists that they have no created themselves."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2565 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2566 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2567 "Permissions"
2568 msgstr ""
2569 "Όλο το προσωπικό πρέπει να εισαχθεί στο Koha ως μέλη 'Προσωπικό'. "
2570 "Ακολουθήστε τα βήματα στο Προσθήκη Μέλους για να προσθέσετε ένα μέλος "
2571 "προσωπικού. Για να δώσετε σε ένα μέλος προσωπικού εξουσιοδότηση για πρόσβαση "
2572 "στη διεπαφή προσωπικού, ακολουθήστε τα βήματα στις Εξουσιοδοτήσεις Προσωπικού"
2573
2574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2575 #, c-format
2576 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2577 msgstr "Και οι τρείς αυτές επιλογές θα ανοίξουν το τεύχος παραλαβής από:"
2578
2579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2580 #, c-format
2581 msgid "Allow access to the reports module"
2582 msgstr "Επιτρέπει την πρόσβαση στην υπομονάδα αναφορών"
2583
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2588 "the queue)"
2589 msgstr ""
2590 "Επιτρέπεται στα μέλη προσωπικού να αλλάξουν την προτεραιότητα κρατήσεων "
2591 "(μεταφέροντας τα μέλη πάνω και κάτω στην ουρά)"
2592
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2594 #, c-format
2595 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2596 msgstr ""
2597 "Επιτρέπει στα μέλη προσωπικού να τροποποιήσουν τις άδειες για άλλα μέλη "
2598 "προσωπικού"
2599
2600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2604 "specific"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2611 msgstr ""
2612 "Στο κάτω μέρος της σελίδας επίσης βρίσκεται η λίστα των τεκμηρίων για τα "
2613 "οποία το μέλος έχει κάνει κράτηση "
2614
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2619 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2620 "line "
2621 msgstr ""
2622
2623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2627 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2628 "file' to generate this file."
2629 msgstr ""
2630 "Εναλλακτικά μπορείτε να εξάγετε τη λίστα σε ένα αρχείο CSV για να αλλάξετε "
2631 "μία αίτηση στην επιφάνεια εργασίας σας. Απλά επιλέξτε το κουτί δίπλα στο "
2632 "'Εξαγωγή αρχείου csv' για να δημιουργηθεί το αρχείο."
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2635 #, c-format
2636 msgid "Always contains "
2637 msgstr "Περιλαμβάνει πάντα "
2638
2639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2643 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2644 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2645 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2646 msgstr ""
2647 "Μεταξύ των προεπιλεγμένων ειδοποιήσεων υπάρχουν ειδοποιήσεις για διάφορες "
2648 "κοινές λειτουργίες στο Koha. Όλες αυτές οι ειδοποιήσεις μπορούν να "
2649 "προσαρμοστούν αλλάζοντας το κείμενό τους μέσω του εργαλείου Ειδοποιήσεων "
2650 "&amp; Σημειωμάτων και το στυλ τους χρησιμοποιώντας την προτίμηση NoticeCSS "
2651 "για να καθορίσετε το στυλ μορφοποίησης. Δείτε εδώ τι κάνουν μερικές από "
2652 "αυτές τις ειδοποιήσεις"
2653
2654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2658 msgstr ""
2659 "Τα ποσά θα πρέπει να εισάγωνται με αριθμητικά και δεκαδικά ψηφία, χωρίς σε "
2660 "άλλους χαρακτήρες."
2661
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2666 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2667 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2668 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2669 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2670 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2671 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2672 msgstr ""
2673 "Μία 'Αποδεκτή' πρόταση είναι εκείνη που έχετε επισημάνει ως 'Αποδεκτή' "
2674 "χρησιμοποιώντας τη φόρμα κάτω από τις προτάσεις. Μια 'Εκκρεμής' πρόταση "
2675 "είναι εκείνη που αναμένει κάποια ενέργεια από τη βιβλιοθήκη. Μια 'Ελεγμένη' "
2676 "πρόταση είναι εκείνη που έχει επισημανθεί ως 'Ελεγμένη' χρησιμοποιώντας τη "
2677 "φόρμα πριν τις προτάσεις. Μια 'Ολοκληρωμένη' πρόταση είναι εκείνη που έχει "
2678 "παραγγελθεί χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο 'Από μία πρόταση αγοράς' στο καλάθι "
2679 "σας. Μια 'Απορριφθείσα' πρόταση είναι εκείνη που έχετε επισημάνει ως "
2680 "'Απορριφθείσα' χρησιμοποιώντας τη φόρμα κάτω από τη λίστα των προτάσεων."
2681
2682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2686 "academic settings to store the patron's home address."
2687 msgstr ""
2688 "Μία εναλλακτική επαφή θα μπορούσε να ήταν ένας γονιός ή κηδεμόνας. Μπορεί "
2689 "επίσης να χρησιμοποιηθεί στις ακαδημαϊκές ρυθμίσεις για την αποθήκευση της "
2690 "διεύθυνσης του σπιτιού του μέλους."
2691
2692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2696 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2697 "other system using the instructions above to be available for import here."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2701 #, c-format
2702 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2703 msgstr ""
2704 "Ένα παράδειγμα χρήσης αυτών των ετικετών σε ένα πρότυπο ειδοποιήσεων θα "
2705 "μοιάζει σαν:"
2706
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2708 #, c-format
2709 msgid "Analytics"
2710 msgstr "Analytics"
2711
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2716 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2717 msgstr ""
2718 "Και απαιτεί συμφωνία πεζών-κεφαλαίων : μια εγγραφή που έχει 999$9 = 'xxx' "
2719 "δεν θα ανήκει σε ένα σύνολο όπου η προϋπόθεση είναι  999$9 = 'XXX'."
2720
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2725 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2726 msgstr ""
2727 "Και συγχρονίστε τα δεδομένα σας σε κάθε υπολογιστή που χειρίζεται την "
2728 "διακίνηση υλικού πατώντας τον σύνδεσμο 'Συγχρονίστε' στα δεξιά της οθόνης."
2729
2730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2734 "of the page."
2735 msgstr ""
2736 "Και η εικόνα θα εμφανιστεί μαζί με όλες τις άλλες στα δεξιά της σελίδας."
2737
2738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2742 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2743 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2744 "purchased."
2745 msgstr ""
2746 "Μία άλλη επιλογή για βιβλιοθήκες με μεγάλες λίστες προτάσεων είναι να "
2747 "εγκρίνουν ή να απορρίπτουν τις προτάσεις μία-μία πατώντας στον τίτλο των "
2748 "προτάσεων ώστε να ανοίξει μία περίληψη της πρότασης, συμπεριλαμβανομένης της "
2749 "πληροφορίας εάν το τεκμήριο έχει αγοραστεί."
2750
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2755 #, c-format
2756 msgid "Answer"
2757 msgstr "Απάντηση"
2758
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2761 #, c-format
2762 msgid "Answer:"
2763 msgstr "Απαντήση:"
2764
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2766 #, c-format
2767 msgid "Any"
2768 msgstr "Οποιοδήποτε"
2769
2770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid ""
2773 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2774 "system is working."
2775 msgstr "Μόλις φορτωθεί το αρχείο θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2776
2777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2781 "the script."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2788 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2789 "items checked out today will appear at the top."
2790 msgstr ""
2791 "Στο κάτω μέρος της σελίδας υπάρχει μία περίληψη των τρεχόντων δανεισμένων "
2792 "τεκμηρίων του μέλους μαζί με την ημερομηνία επιστροφής (και την ώρα εάν το "
2793 "τεκμήριο δανείζεται με την ώρα), τα τεκμήρια που δανείστηκε σήμερα θα "
2794 "εμφανίζονται στην κορυφή."
2795
2796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2800 "button."
2801 msgstr ""
2802 "Στην κορυφή της Σελίδας Πληροφοριών Προμηθευτή, θα παρατηρήσετε το κουμπί "
2803 "'Νέο Συμβόλαιο'."
2804
2805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2809 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2810 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2811 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2812 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2813 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2814 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2815 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2816 msgstr ""
2817 "Στην κορυφή κάθε οθόνης, στον Δημιουργό Ετικετών, θα δείτε μία μπάρα "
2818 "εργαλείων που σας επιτρέπει να έχετε γρήγορη πρόσβαση σε σχετικές "
2819 "λειτουργίες. Το μενού στα αριστερά κάθε οθόνης επίσης σας επιτρέπει να έχετε "
2820 "εύκολη πρόσβαση σε διαφορετικούς τομείς του Δημιουργού Ετικετών. Η πλοήγηση "
2821 "κοντά στην κορυφή κάθε οθόνης δίνει συγκεκριμένες ενδείξεις για το πού "
2822 "ακριβώς είσαστε στην υπομονάδα Δημιουργίας Ετικετών και σας επιτρέπει να "
2823 "πλοηγηθείτε εύκολα σε προηγούμενες ενότητες. Τέλος, μπορείτε να βρείτε πιο "
2824 "λεπτομερείς πληροφορίες για κάθε κομμάτι του Δημιουργού Ετικετών κάνοντας "
2825 "κλικ στην απευθείας βοήθεια στην πάνω-αριστερή γωνία κάθε σελίδας."
2826
2827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2831 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2832 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2833 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2834 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2835 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2836 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2837 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2838 "corner of every page."
2839 msgstr ""
2840 "Στην κορυφή κάθε οθόνης, στον Δημιουργό Καρτών Μελών, θα δείτε μία μπάρα "
2841 "εργαλείων που σας επιτρέπει να έχετε γρήγορη πρόσβαση σε σχετικές "
2842 "λειτουργίες. Το μενού στα αριστερά κάθε οθόνης επίσης σας επιτρέπει να έχετε "
2843 "εύκολη πρόσβαση σε διαφορετικούς τομείς του Δημιουργού Καρτών Μελών. Η "
2844 "πλοήγηση κοντά στην κορυφή κάθε οθόνης δίνει συγκεκριμένες ενδείξεις για το "
2845 "πού ακριβώς είσαστε στην υπομονάδα Δημιουργίας Καρτών Μελών και σας "
2846 "επιτρέπει να πλοηγηθείτε εύκολα σε προηγούμενες ενότητες. Τέλος, μπορείτε να "
2847 "βρείτε πιο λεπτομερείς πληροφορίες για κάθε κομμάτι του Δημιουργού Καρτών "
2848 "Μελών κάνοντας κλικ στην απευθείας βοήθεια στην πάνω-αριστερή γωνία κάθε "
2849 "σελίδας."
2850
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2855 "item's barcode into. "
2856 msgstr ""
2857 "Στην κορυφή της οθόνης Δανεισμού υπάρχει ένα κουτί στο οποίο μπορείτε να "
2858 "πληκτρολογήσετε ή να σαρώσετε το barcode του τεκμηρίου. "
2859
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2864 "link to 'Go to item search'"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2871 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2872 "reserve item."
2873 msgstr ""
2874 "Στην κορυφή της περιγραφής μαθήματος πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη κρατήσεων' "
2875 "για να προσθέσετε τίτλους σε αυτή τη λίστα κρατήσεων. Θα σας ζητηθεί να "
2876 "εισάγετε το barcode για το κρατημένο τεκμήριο."
2877
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2882 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2883 "records' tab."
2884 msgstr ""
2885 "Στην κορυφή της οθόνης θα πρέπει να επιλέξετε τα δεδομένα που εξάγετε. Εάν "
2886 "εξάγετε εγγραφές αρχείων καθιερωμένων όρων θα χρειαστεί να πατήσετε το "
2887 "πλήκτρο 'Εξαγωγή εγγραφών καθιερωμένων όρων'."
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2893 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2894 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2895 msgstr ""
2896 "Στην κορυφή της οθόνης θα πρέπει να επιλέξετε τα δεδομένα που εξάγετε. Εάν "
2897 "εξάγετε βιβλιογραφικές εγγραφές με ή χωρίς τις πληροφορίες αντιτύπων θα "
2898 "χρειαστεί να πατήσετε το πλήκτρο 'Εξαγωγή βιβλιογραφικών εγγραφών'."
2899
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2905 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2906 msgstr ""
2907 "Στην κορυφή των σελίδων διαφόρων Προσκτήσεων υπάρχει ένα πλαίσιο γρήγορης "
2908 "αναζήτησης όπου μπορείτε να κάνετε είτε Αναζήτηση Προμηθευτή είτε Αναζήτηση "
2909 "Παραγγελίας."
2910
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2915 "should be entered for new items:"
2916 msgstr ""
2917 "Τουλάχιστον, αν σκοπεύεται να κυκλοφορήσετε το τεκμήριο, τα ακόλουθα πεδία "
2918 "πρέπει να εισαχθούν για νέα αντίτυπα:"
2919
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2924 "button"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2928 #, c-format
2929 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2930 msgstr ""
2931 "Αυτή τη στιγμή η μόνη λέξη-κλειδί που χρησιμοποιείται είναι ο 'υπότιτλος'."
2932
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2934 #, c-format
2935 msgid "Audience"
2936 msgstr "Κοινό"
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2939 #, c-format
2940 msgid "Audio alerts"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2944 #, c-format
2945 msgid "Author"
2946 msgstr "Συγγραφέας"
2947
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2952 "pull down instead of a free text field"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2957 #, c-format
2958 msgid "Authorities"
2959 msgstr "Καθιερωμένοι όροι"
2960
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2965 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2966 msgstr ""
2967 "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τους καθιερωμένους όρους κάνοντας κλικ στην "
2968 "περίληψη καθιερωμένων όρων από τα αποτελέσματα αναζήτησης και μετά στο "
2969 "κουμπί 'Επεξεργασία' πάνω από την εγγραφή."
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2972 #, c-format
2973 msgid "Authorities:"
2974 msgstr "Καθιερωμένοι όροι:"
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2977 #, c-format
2978 msgid "Authority Record Tags"
2979 msgstr "Ετικέτες Εγγραφής Καθιερωμένων Όρων"
2980
2981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2982 #, c-format
2983 msgid "Authority Types"
2984 msgstr "Τύποι καθιερωμένων όρων"
2985
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2990 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2991 msgstr ""
2992 "Οι Τύποι Καθιερωμένων Όρων είναι Πλαίσια MARC για εγγραφές Καθιερωμένων "
2993 "όρων. Για το λόγο αυτό, οι παρακάτω κανόνες αναφέρονται στα βιβλιογραφικά "
2994 "πλαίσια."
2995
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3001 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3002 "personal names and places."
3003 msgstr ""
3004 "Οι εγγραφές καθιερωμένων όρων είναι ένας τρόπος για να ελέγχετε τα πεδία "
3005 "στις εγγραφές MARC. Οι εγγραφές καθιερωμένων όρων σας παρέχουν έλεγχο στις "
3006 "θεματικές επικεφαλίδες, ονόματα και στις τοποθεσίες."
3007
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3009 #, c-format
3010 msgid "Authorized Values"
3011 msgstr "Καθιερωμένες Τιμές"
3012
3013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3017 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3018 "entered into MARC fields by catalogers."
3019 msgstr ""
3020 "Οι Καθιερωμένες Τιμές μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε διάφορες περιοχές του "
3021 "Koha. Ένας λόγος για την προσθήκη μίας κατηγορίας καθιερωμένης τιμής θα ήταν "
3022 "για να ελέγξετε τις τιμές που εισάγονται στα πεδία MARC από τους "
3023 "καταλογογράφους."
3024
3025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3027 #, c-format
3028 msgid "Authorized value "
3029 msgstr "Καθιερωμένη τιμή "
3030
3031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3035 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3036 msgstr ""
3037 "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: αν επιλεχθεί μία, η σελίδα εισαγωγής εγγραφής "
3038 "μέλους θα επιτρέπει τιμές μόνο από αυτές της λίστας της καθιερωμένης τιμής. "
3039
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3041 #, c-format
3042 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3046 #, c-format
3047 msgid "AutomaticItemReturn"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3051 #, c-format
3052 msgid "Average loan time"
3053 msgstr "Μέσος όρος χρόνου δανεισμού"
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3056 #, c-format
3057 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3058 msgstr "B = Για Μέλη/Δανειζομένους"
3059
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3061 #, c-format
3062 msgid "Barcode not found "
3063 msgstr "Το barcode δεν βρέθηκε"
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3069 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3070 "manipulate to your needs."
3071 msgstr ""
3072 "Σύμφωνα με τις επιλογές σας, μπορεί να δείτε πληροφορίες ερωτημάτων πάνω από "
3073 "τους πίνακες αποτελεσμάτων. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να εξάγετε σε ένα "
3074 "αρχείο το οποίο μπορείτε να χειριστείτε σύμφωνα με τις ανάγκες σας."
3075
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3077 #, c-format
3078 msgid "Basic Parameters"
3079 msgstr "Βασικές παράμετροι"
3080
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3082 #, c-format
3083 msgid "Basket Groups"
3084 msgstr "Ομάδες καλαθιού"
3085
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3087 #, c-format
3088 msgid "Batch Delete Items"
3089 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3092 #, c-format
3093 msgid "Batch Item Deletions"
3094 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
3095
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3097 #, c-format
3098 msgid "Batch Item Modifications"
3099 msgstr "Ομαδική Τροποποίηση Τεκμηρίων"
3100
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3102 #, c-format
3103 msgid "Batch Patron Modification"
3104 msgstr "Ομαδική Τροποποίηση Μελών"
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3107 #, c-format
3108 msgid "Batch modify items"
3109 msgstr "Ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
3110
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "Batch record deletion"
3114 msgstr "Ομαδική διαγραφή τεκμηρίων"
3115
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Batch record modification"
3119 msgstr "Ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
3120
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3126 #, c-format
3127 msgid "Batches"
3128 msgstr "Δέσμες"
3129
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3136 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3137 "for."
3138 msgstr ""
3139 "Οι Δέσμες δημιουργούνται από τα barcode που θέλετε να εκτυπώσετε. Με το "
3140 "εργαλείο αυτό μπορείτε να αναζητήσετε τις εγγραφές για τις οποίες επιθυμείτε "
3141 "να εκτυπώσετε ετικέτες."
3142
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3148 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3149 msgstr ""
3150 "Οι Δέσμες μπορούν να δημιουργηθούν με έναν από τους δύο τρόπους. Ο πρώτος "
3151 "είναι να επιλέξετε τον σύνδεσμο 'Δημιουργία Δέσμης Ετικετών' στη σελίδα "
3152 "'Διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC'"
3153
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3158 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3159 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3160 msgstr ""
3161 "Πριν την προσθήκη γεγονότων, επιλέξτε τη βιβλιοθήκη στην οποία θέλετε να τις "
3162 "εφαρμόσετε. Όταν προσθέτετε γεγονότα θα ρωτηθείτε εάν θέλετε να τα "
3163 "εφαρμόσετε το γεγονός σε ένα παράρτημα ή σε όλα. Για την προσθήκη γεγονότων, "
3164 "απλά"
3165
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3170 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3171 msgstr ""
3172 "Πριν την προσθήκη υλικού σε κράτηση θα χρειαστείτε τουλάχιστον ένα μάθημα "
3173 "στο οποίο θα γίνει η προσθήκη. Για να προσθέσετε υλικό επισκεφθείτε την "
3174 "υπομονάδα Κρατήσεις Μαθημάτων."
3175
3176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3180 msgstr ""
3181 "Πριν κάνετε οποιαδήποτε παραγγελία, πρέπει πρώτα να εισάγετε το τουλάχιστον "
3182 "έναν προμηθευτή."
3183
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3188 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3189 msgstr ""
3190 "Προτού ξεκινήσετε την διακίνηση της συλλογής σας θα χρειαστεί να ρυθμίσετε "
3191 "τις Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος, τις Βασικές Παραμέτρους και τους "
3192 "Κανόνες Διακίνησης Υλικού Μελών."
3193
3194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3198 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3199 msgstr ""
3200 "Προτού επιλέξετε ένα προφίλ προσπαθήστε να επιλέξετε ένα δείγμα καρτών έτσι "
3201 "ώστε να μπορέσετε εύκολα να καθορίσετε ένα προφίλ που είναι σωστό για τον "
3202 "συνδυασμό εκτυπωτή/προτύπου."
3203
3204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3209 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3210 msgstr ""
3211 "Προτού επιλέξετε ένα προφίλ προσπαθήστε να εκτυπώσετε ένα δείγμα καρτών έτσι "
3212 "ώστε να μπορέσετε εύκολα να καθορίσετε ένα προφίλ που είναι σωστό για τον "
3213 "συνδυασμό εκτυπωτή/προτύπου."
3214
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3219 "'Built-in offline circulation interface'"
3220 msgstr ""
3221 "Πριν θέσετε για πρώτη φορά το σύστημά σας εκτός λειτουργίας πηγαίνετε στην "
3222 "Διακίνηση Υλικού και επιλέξτε 'Ενσωματωμένη διεπαφή διακίνησης υλικού εκτός "
3223 "λειτουργίας'"
3224
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3226 #, c-format
3227 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3228 msgstr ""
3229 "Πριν χρησιμοποιήσετε τις Κρατήσεις Μαθημάτων, θα χρειαστεί να κάνετε κάποιες "
3230 "ρυθμίσεις."
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3236 "have completed all of the set up."
3237 msgstr ""
3238 "Προτού χρησιμοποιήσετε την Υπομονάδα Προσκτήσεων, θα χρειαστεί να "
3239 "σιγουρευτείτε ότι έχετε ολοκληρώσει τις όλες τις ρυθμίσεις σας."
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3245 "limits for."
3246 msgstr ""
3247 "Προτού ξεκινήσετε πρέπει να επιλέξετε για ποια βιβλιοθήκη ρυθμίζετε αυτούς "
3248 "τους περιορισμούς."
3249
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3254 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3255 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3256 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3257 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3258 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3259 msgstr ""
3260 "Πριν ξεκινήσετε την καταλογογράφηση στο Koha θα θέλετε να κάνετε κάποιες "
3261 "βασικές ρυθμίσεις. Ανατρέξτε στον Κατάλογο Αναφοράς Εφαρμογών για την πλήρη "
3262 "λίστα αυτών. Κυρίως, θα θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα Πλαίσιά σας έχουν "
3263 "οριστεί με τον τρόπο που τα θέλετε. Όταν είστε πλέον στην υπομονάδα "
3264 "καταλογογράφησης δεν θα μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πεδία και "
3265 "υποπεδία, οπότε τα πλαίσιά σας θα πρέπει να είναι έτοιμα πριν αρχίσετε την "
3266 "καταλογογράφηση."
3267
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3269 #, c-format
3270 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3271 msgstr ""
3272 "Κατωτέρω υπάρχει μία περίληψη των διαφόρων κομματιών των περιορισμών της "
3273 "σύνθετης αναζήτησης: "
3274
3275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3280 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3281 "different from the bibliographic record's history page."
3282 msgstr ""
3283 "Κάτω από την επικεφαλίδα 'Ιστορικά' υπάρχει ο σύνδεσμος 'Προβολή ιστορικού "
3284 "δανεισμού τεκμηρίου'. Κάνοντας κλικ σε αυτό θα ανοίξει το ιστορικό του "
3285 "τεκμηρίου το οποίο θα είναι διαφορετικό από τη σελίδα ιστορικού της "
3286 "βιβλιογραφικής εγγραφής."
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3289 #, c-format
3290 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3291 msgstr ""
3292 "Κάτω από τη φόρμα προσθήκης υπάρχουν κουμπιά για την προσθήκη τεκμηρίου"
3293
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid ""
3297 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3298 "default due date for the item."
3299 msgstr ""
3300 "Κάτω από το κουτί για το barcode μπορεί να υπάρχουν επιλογές για να "
3301 "παραβλέψετε την προκαθορισμένη ημερομηνία επιστροφής για το τεκμήριο. "
3302
3303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3307 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3308 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3309 msgstr ""
3310 "Κάτω απο το πλαίσιο για το barcode βλέπεται το πλαίσιο επιλογής \"Αυτόματη "
3311 "ανανεωση\". Αυτό επιτρέπει το συγκεκριμένο αντίτυπο να ανανενωθεί αυτόματα "
3312 "εάν ο κατάλληλος χρονοπρογραμματισμός εκτελείται και δεν υπάρχουν κρατήσεις "
3313 "για το αντίτυπο"
3314
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3319 "be imported "
3320 msgstr ""
3321 "Κάτω από την επιλογή πλαισίου θα υπάρχει μία λίστα εγγραφούν που θα "
3322 "εισαχθούν "
3323
3324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3328 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3329 msgstr ""
3330 "Κάτω από τις πληροφορίες μέλους στην οθόνη στοιχείων υπάρχει μία εμφάνιση "
3331 "των τεκμηρίων που έχει δανειστεί, που είναι εκπρόθεσμα και που είναι σε "
3332 "κράτηση."
3333
3334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3338 "specific framework "
3339 msgstr ""
3340 "Κάτω από την περίληψη υπάρχει η επιλογή να εισάγετε την παρτίδα "
3341 "βιβλιογραφικών εγγραφών με τη χρήση ενός συγκεκριμένου πλαισίου "
3342
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3344 #, c-format
3345 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3346 msgstr ""
3347 "Κάτω από τη φόρμα χρονοπρογραμματιστή εργασιών, υπάρχει μία λίστα "
3348 "χρονοπρογραμματισμένων εκθέσεων"
3349
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3355 "preference."
3356 msgstr ""
3357 "Η ημερομηνία γέννησης πρέπει να εισαχθεί με τη χρήση του αναδυόμενου "
3358 "ημερολόγιου"
3359
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3361 #, c-format
3362 msgid "Borrow books"
3363 msgstr "Δανεισμός βιβλίων"
3364
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3367 #, c-format
3368 msgid "Borrower number: "
3369 msgstr "Αριθμός Δανειζομένου: "
3370
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3375 "the new quote."
3376 msgstr ""
3377 "Αμφότερα τα πεδία \"πηγή\" και \"κείμενο\" πρέπει να είναι συμπληρωμένα για "
3378 "να αποθηκεύσετε ένα νέο απόφθεγμα"
3379
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3381 #, c-format
3382 msgid "Browse the system logs"
3383 msgstr "Αναζήτηση του ιστορικού του συστήματος"
3384
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3386 #, c-format
3387 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3388 msgstr "Αναζητήστε στον υπολογιστή σας το αρχείο *.koc"
3389
3390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3391 #, c-format
3392 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3393 msgstr "Αναζητήστε στον τοπικό υπολογιστή σας το αρχείο ZIP"
3394
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3396 #, c-format
3397 msgid "Budget Planning"
3398 msgstr "Σχεδιασμός προϋπολογισμού"
3399
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3401 #, c-format
3402 msgid "Budgets"
3403 msgstr "Κονδύλια"
3404
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3406 #, c-format
3407 msgid "Budgets are broken into funds."
3408 msgstr "Τα κονδύλια είναι σπασμένα σε κεφάλαια."
3409
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid ""
3413 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3414 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3415 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3416 "etc)."
3417 msgstr ""
3418 "Ένα παράδειγμα θα ήταν να δημιουργήσετε ένα κονδύλι για την τρέχουσα χρονιά "
3419 "και μετά να το σπάσετε σε Κεφάλαια για διαφορετικούς τομείς της βιβλιοθήκης."
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3425 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3429 #, c-format
3430 msgid "Build and manage batches of labels"
3431 msgstr "Δημιουργήστε και διαχειριστείτε παρτίδες ετικετών"
3432
3433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3434 #, c-format
3435 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3436 msgstr "Δημιουργήστε και διαχειριστείτε παρτίδες καρτών μελών"
3437
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3439 #, c-format
3440 msgid "Build sets"
3441 msgstr "Δημιουργία συνόλων"
3442
3443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3447 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3448 "you would like to stop notices for."
3449 msgstr ""
3450 "Εξ ορισμού για όλους τους τύπους τεκμηρίων και όλα τα μέλη υπάρχει "
3451 "ειδοποίηση επιστροφών και δανεισμών. Για να το αλλάξετε αυτό, πατήστε στον "
3452 "συνδυασμό τύπου τεκμηρίου/μέλους για τον οποίο θέλετε να σταματήσετε τις "
3453 "ειδοποιήσεις."
3454
3455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3459 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3460 msgstr ""
3461 "Εξ ορισμού όλα τα τεκμήρια εξάγονται, αν θέλετε να εξάγετε μόνο "
3462 "βιβλιογραφικά δεδομένα, επιλέξτε το κουτί 'Μη γίνει εξαγωγή αντιτύπων'"
3463
3464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3468 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3469 msgstr ""
3470 "Εξ ορισμού θα μπαίνετε στη διεπαφή προσωπικού σαν να είστε στην οικεία σας "
3471 "βιβλιοθήκη. Η βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί δεξιά στην κορυφή της Διεπαφής "
3472 "Προσωπικού."
3473
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3478 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3479 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3480 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3481 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3482 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3483 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3484 msgstr ""
3485 "Εξ ορισμού, η σειρά των κρατήσεων θα δημιουργείται ώστε το σύστημα να "
3486 "προσπαθεί πρώτα να ικανοποιεί τις κρατήσεις βάσει των αντιτύπων που υπάρχουν "
3487 "ήδη στη βιβλιοθήκη παραλαβής ει δυνατόν. Εάν δεν υπάρχουν διαθέσιμα αντίτυπα "
3488 "στη βιβλιοθήκη παραλαβής για να καλύψουν μία κράτηση, το build_holds_queue."
3489 "pl θα χρησιμοποιήσει τη λίστα βιβλιοθηκών που ορίζονται στο "
3490 "StaticHoldsQueueWeight. Εάν το RandomizeHoldsQueueWeight απενεργοποιηθεί "
3491 "(είναι προεπιλεγμένο), η εντολή θα θέσει την εκπλήρωση των αιτημάτων με τη "
3492 "σειρά που οι βιβλιοθήκες βρίσκονται στην προτίμηση συστήματος "
3493 "StaticHoldsQueueWeight."
3494
3495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3496 #, c-format
3497 msgid "By default, this includes:"
3498 msgstr "Εξ ορισμού, αυτό περιλαμβάνει:"
3499
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3501 #, c-format
3502 msgid "C = Credit"
3503 msgstr "C = Πίστωση"
3504
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3506 #, c-format
3507 msgid "CHECKIN "
3508 msgstr "ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ "
3509
3510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3511 #, c-format
3512 msgid "CHECKOUT "
3513 msgstr "ΔΑΝΕΙΣΜΟΣ "
3514
3515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3519 "to be imported in to a variety of applications"
3520 msgstr ""
3521 "CSV - Εξάγετε τα δεδομένα των ετικετών αφού εφαρμοστεί η επιλεγμένη σας "
3522 "διάταξη που επιτρέπει στις ετικέτες να εισαχθούν σε μία πληθώρα εφαρμογών"
3523
3524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3525 #, c-format
3526 msgid "CSV File Uploading"
3527 msgstr "Ανάρτηση CSV Αρχείου"
3528
3529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3533 "export."
3534 msgstr ""
3535 "Τα προφίλ CSV δημιουργούνται για να καθορίσουν πώς θέλετε να γίνει η εξαγωγή "
3536 "του καλαθιού ή της λίστας σας."
3537
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3539 #, c-format
3540 msgid "CSV profiles"
3541 msgstr "Προφίλ CSV"
3542
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3544 #, c-format
3545 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3546 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3547
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "Can I edit the online help?"
3551 msgstr "Μπορώ να επεξεργαστώ την online βοήθεια; "
3552
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3554 #, c-format
3555 msgid "Cancel"
3556 msgstr "Ακύρωση"
3557
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3559 #, c-format
3560 msgid "Catalog"
3561 msgstr "Κατάλογος"
3562
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3564 #, c-format
3565 msgid "Catalog by item type"
3566 msgstr "Κατάλογος κατά τύπο τεκμηρίου"
3567
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3572 "Koha."
3573 msgstr ""
3574 "Οι παράμετροι καταλόγου βοηθούν στη παραμετροποίηση της λειτουργικότητας του "
3575 "καταλόγου στο Koha."
3576
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3578 #, c-format
3579 msgid "Catalog statistics"
3580 msgstr "Στατιστικά στοιχεία καταλόγου"
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3584 #, c-format
3585 msgid "Cataloging"
3586 msgstr "Καταλογογράφηση"
3587
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3589 #, c-format
3590 msgid "Cataloging:"
3591 msgstr "Καταλογογράφηση:"
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3594 #, c-format
3595 msgid "Change Patron Password"
3596 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Μέλους"
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3602 "it is to be transferred to"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3606 #, c-format
3607 msgid "Charging Fines/Fees"
3608 msgstr "Χρέωση Προστίμων/Τέλη"
3609
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3611 #, c-format
3612 msgid "Chat with Koha users and developers"
3613 msgstr "Συνομιλήστε με χρήστες και υπεύθυνους ανάπτυξης του Koha"
3614
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3619 "attribute."
3620 msgstr ""
3621 "Επιλέξτε το 'Επιτρέπεται ο κωδικός πρόσβαση' για να είναι δυνατός ο "
3622 "συσχετισμός του κωδικού πρόσβαση με αυτή την απόδοση,"
3623
3624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3628 "in the OPAC."
3629 msgstr ""
3630 "Επιλέξτε το 'Εμφάνιση στον OPAC' για να εμφανίζεται αυτή η απόδοση στη "
3631 "σελίδα στοιχείων μέλους στον OPAC."
3632
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3637 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3638 "pages"
3639 msgstr ""
3640 "Επιλέξτε το 'Εμφάνιση κατά τον δανεισμό' για να είναι αυτή η απόδοση ορατή "
3641 "στην σύντομη εμφάνιση στοιχείων του μέλους στα αριστερά της οθόνης δανεισμού "
3642 "και σε άλλες σελίδες του μέλους"
3643
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3648 "be selected by default."
3649 msgstr ""
3650 "Επιλέξτε 'Προεπιλεγμένο (αναζήτηση εξ ορισμού)' εάν θέλετε αυτός ο στόχος να "
3651 "είναι πάντα προεπιλεγμένος."
3652
3653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3657 "search."
3658 msgstr ""
3659 "Επιλέξτε το 'Αναζητήσιμο' για να κάνετε αυτή την απόδοση αναζητήσιμη στην "
3660 "αναζήτηση μελών προσωπικού."
3661
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3663 #, c-format
3664 msgid "Check In Messages"
3665 msgstr "Μηνύματα Επιστροφών"
3666
3667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3668 #, c-format
3669 msgid "Check Out"
3670 msgstr "Δανεισμός"
3671
3672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3673 #, c-format
3674 msgid "Check Out Messages"
3675 msgstr "Μηνύματα Δανεισμού"
3676
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3678 #, c-format
3679 msgid "Check Out Warnings"
3680 msgstr "Προειδοποιήσεις Δανεισμών"
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3683 #, c-format
3684 msgid "Check Serial Expiration"
3685 msgstr "Έλεγχος Λήξης Περιοδικής Έκδοσης"
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3688 #, c-format
3689 msgid "Check out and check in items"
3690 msgstr "Δανεισμός και επιστροφή τεκμηρίων"
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3696 "$/ )"
3697 msgstr ""
3698 "Επιλέξτε το κουτί 'RegEx' και καταχωρήστε την συνηθισμένη σας έκφραση ( σε "
3699 "αυτή την περίπτωση m/^\\$/ )"
3700
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3705 "$// )"
3706 msgstr ""
3707 "Επιλέξτε το κουτί 'RegEx' και καταχωρήστε την συνηθισμένη σας έκφραση ( σε "
3708 "αυτή την περίπτωση m/^\\$/ )"
3709
3710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3714 "drop down list for this category."
3715 msgstr ""
3716 "Επιλέξτε το 'Πηγή σε χρήση;' αν θέλετε η τιμή να εμφανίζεται στην πτυσσόμενη "
3717 "λίστα για αυτή τη κατηγορία."
3718
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3723 "Anonymize)"
3724 msgstr ""
3725 "Επιλέξτε το κουτί 'Επιβεβαίωση' στην εργασία που θα θέλατε να ολοκληρώσετε "
3726 "(Διαγραφή ή Ανωνυμοποίηση)"
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3732 "budget should no longer be used."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3739 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3746 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3747 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3754 "values of this attribute. "
3755 msgstr ""
3756 "Επιλέξτε το κουτί 'Επαναλαμβανόμενο' έτσι ώστε μία εγγραφή μέλους να έχει "
3757 "πολλαπλές τιμές για αυτή την απόδοση. "
3758
3759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3760 #, c-format
3761 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3762 msgstr ""
3763 "Επιλέξτε το κουτί στα αριστερά των τίτλων αν θέλετε να τα προσθέσετε στη νέα "
3764 "λίστα"
3765
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3770 "type you have selected at the top."
3771 msgstr ""
3772 "Επιλέξτε τα κουτιά για τις βιβλιοθήκες στις οποίες δέχεστε να γίνονται "
3773 "επιστροφές για τους τύπους τεκμηρίων που έχετε επιλέξει στην κορυφή."
3774
3775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3776 #, c-format
3777 msgid "Check the expiration of a serial"
3778 msgstr "Ελέγξτε τη λήξη μίας περιοδικής έκδοσης"
3779
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3784 "button to finish the process."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3792 "Selected\""
3793 msgstr ""
3794 "Επιλέξτε τα κουτιά επιλογής δίπλα στα πρόστιμα που θέλετε να πληρώσετε, "
3795 "κάντε κλικ στο 'Επιλογή Πληρωμής'"
3796
3797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3801 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3802 msgstr ""
3803 "Τα δανεισμένα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν (δανεισμός για άλλη χρονική "
3804 "περίοδο) βάσει των κανόνων διακίνησης υλικού και τις προτιμήσεις ανανεώσεων "
3805 "που έχετε θέσει."
3806
3807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3808 #, c-format
3809 msgid "Checking Items In"
3810 msgstr "Επιστροφή Τεκμηρίων"
3811
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3813 #, c-format
3814 msgid "Checking in (Returning)"
3815 msgstr "Επιστροφή"
3816
3817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3818 #, c-format
3819 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3820 msgstr ""
3821 "Η επιστροφή τεκμηρίων μπορεί να γίνει από πολλές διαφορετικές τοποθεσίες"
3822
3823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3824 #, c-format
3825 msgid "Checking out (Issuing)"
3826 msgstr "Δανεισμός"
3827
3828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3832 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3833 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3834 msgstr ""
3835 "Ο δανεισμός γίνεται αναζητώντας για το μέλος μέσω barcode ή ονόματος στην "
3836 "κορυφή της οθόνης 'Δανεισμός'. Αφού επιλέξετε μέλος θα εμφανιστεί η "
3837 "συγχρονισμένη πληροφορία για το μέλος, συμπεριλαμβανομένων των προστίμων και "
3838 "των δανεισμών."
3839
3840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3844 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3845 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3846 msgstr ""
3847 "Με την επιλογή 'Χειροκίνητο ιστορικό' έχετε τη δυνατότητα κατά την εισαγωγή "
3848 "των περιοδικών, να παρακαμφθεί το προβλεπόμενου σχήμα της συνδρομής, "
3849 "πηγαίνοντας στην καρτέλα Σχεδιάσμος."
3850
3851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3852 #, c-format
3853 msgid "Checkout History"
3854 msgstr "Ιστορικό δανεισμού"
3855
3856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3857 #, c-format
3858 msgid "Checkouts Per Patron"
3859 msgstr "Δανεισμοί Ανά Μέλος"
3860
3861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3862 #, c-format
3863 msgid "Child "
3864 msgstr "Παιδί "
3865
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3867 #, c-format
3868 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3869 msgstr "Παιδί: Μέλος που ανήκει σε ένα μέλος Ενήλικα"
3870
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3872 #, c-format
3873 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3874 msgstr "Τα μέλη παιδιά μπορούν να έχουν έναν κηδεμόνα προσαρτημένο σε αυτά."
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3880 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3881 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3882 msgstr ""
3883 "Τα παιδιά μέλη δεν γίνονται ενήλικες αυτόματα στο Koha. Για την αναβάθμιση "
3884 "ενός παιδιού μέλους σε μία κατηγορία ενήλικου μέλους πατήστε στο μενού "
3885 "'Περισσότερα' και επιλέξτε 'Μετατροπή Παιδιού σε Ενήλικο Μέλος' "
3886
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3888 #, c-format
3889 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3890 msgstr "Επιλέξτε \"δεν υπάρχει\""
3891
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3893 #, c-format
3894 msgid "Choose \"matches\""
3895 msgstr "Επιλέξτε \"ταιριάζει\""
3896
3897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3898 #, c-format
3899 msgid "Choose 'Add/Update'"
3900 msgstr "Επιλέξτε 'Προσθήκ/Ανανέωση'"
3901
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3906 msgstr ""
3907 "Επιλέξτε 'Αφίχθη' από την κατεκδιπλούμενη λίστα κατάστασης για να επιλέξετε "
3908 "την περιοδική έκδοση που παρελήφθη."
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3912 #, c-format
3913 msgid "Choose 'Copy'"
3914 msgstr "Επιλέξτε 'Αντιγραφή'"
3915
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3917 #, c-format
3918 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3919 msgstr "Επιλέξτε 'Αρχείο εικόνας' κάτω από την ενότητα 'Τύπος αρχείου'"
3920
3921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3922 #, c-format
3923 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3924 msgstr "Επιλέξτε 'Απολεσθέντα Τεκμήρια' κάτω από το 'Άλλα'"
3925
3926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3927 #, c-format
3928 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3929 msgstr "Επιλέξτε 'Αρχείο Zip' κάτω από την ενότητα 'Τύπος αρχείου'"
3930
3931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3933 #, c-format
3934 msgid "Choose 'if'"
3935 msgstr "Επιλέξτε 'εάν'"
3936
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3938 #, c-format
3939 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3940 msgstr "Επιλέξτε [Νέα λίστα] από το αναπτυσσόμενο μενού 'Προσθήκη σε:' "
3941
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3946 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3947 msgstr ""
3948 "Επιλέξτε μία 'Βιβλιοθήκη' στην οποία θα εφαρμόσετε την αναφορά (ή επιλέξτε "
3949 "το πεδίο 'Όλα' στην κορυφή του αναπτυσσόμενου μενού για να επιλέξετε όλες "
3950 "τις βιβλιοθήκες)"
3951
3952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3956 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3957 "items)"
3958 msgstr ""
3959 "Επιλέξτε μία 'Κατάσταση Απολεσθέντος' για να αναζήτήσετε μόνο τεκμήρια που "
3960 "θεωρούνται απολεσθέντα (εκπρόθεσμα για μεγάλο χρονικό διάστημα) που λείπουν "
3961 "ή είναι ανγοούμενα (ή, αφήστε αυτή τη ρύθμιση στο 'Όλα' για να εμφανίζονται "
3962 "όλα τα απολεσθέντα τεκμήρια)"
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3965 #, c-format
3966 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3967 msgstr ""
3968 "Επιλέξτε έναν τύπο αναφοράς. Προς το παρόν, σε μορφή Πίνακα είναι η μόνη "
3969 "διαθέσιμη επιλογή."
3970
3971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3972 #, c-format
3973 msgid "Choose a title for your entry"
3974 msgstr "Επιλέξτε έναν τίτλο για την καταχώρησή σας"
3975
3976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3977 #, c-format
3978 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3979 msgstr ""
3980 "Επιλέξτε ένα μοναδικό όνομα και συμπληρώστε το στο πεδίο 'Κωδικός κανόνα "
3981 "ταύτισης'"
3982
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3987 "'All' to perform the report on all item types)"
3988 msgstr ""
3989 "Επιλέξτε έναν 'Τύπο Τεκμηρίου' πάνω στο οποίο θα κάνετε την έκθεση (ή, "
3990 "αφήστε το στο προκαθορισμένο 'Όλα' για να κάνετε την έκθεση σε όλους τους "
3991 "τύπους τεκμηρίου)"
3992
3993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3994 #, c-format
3995 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3996 msgstr "Επιλέξτε μία κατάλληλη ρουτίνα συμπλήρωσης - dewey, γενικό ή lcc"
3997
3998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4002 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4003 "instead of making an option."
4004 msgstr ""
4005 "Επιλέξτε όποιους περιορισμούς θέλετε ενδεχομένως να αποδώσετε στην αναφορά "
4006 "σας (όπως τύπους τεκμηρίων ή παραρτήματα). Εάν δεν θέλετε να εφαρμόσετε "
4007 "κανέναν περιορισμό, απλά πατήστε Επόμενο αντί να κάνετε κάποια επιλογή."
4008
4009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4013 "method is used when displaying the lost items)"
4014 msgstr ""
4015 "Επιλέξτε κατηγορία στο 'Ταξινόμηση κατά' (το πεδίο 'ταξινόμηση κατά' επιδρά "
4016 "στη μέθοδο ταξινόμησης που χρησιμοποιείται όταν εμφανίζονται απολεσθέντα "
4017 "τεκμήρια)"
4018
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4023 "in the database, simply click Finish."
4024 msgstr ""
4025 "Επιλέξτε τη σειρά δεδομένων. Εάν επιθυμείτε τα δεδομένα να εκτυπώνονται με "
4026 "τη σειρά που βρίσκονται στη βάση δεδομένων, απλά πατήστε Τερματισμός."
4027
4028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4032 "data you're about to import"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4039 "this to 'All' it will apply to all item types"
4040 msgstr ""
4041 "Επιλέξτε τον 'Τύπο Τεκμηρίου' πάνω στον οποίο θα θέλατε να εφαρμόσετε αυτό "
4042 "τον κανόνα. Αν το αφήσετε στο 'Όλα' θα τον εφαρμόσει σε όλους τους τύπους "
4043 "τεκμηρίου."
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4046 #, c-format
4047 msgid "Choose the character encoding"
4048 msgstr "Επιλέξτε την κωδικοποίηση χαρακτήρων"
4049
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4054 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4055 "before clicking the Add button."
4056 msgstr ""
4057 "Επιλέξτε τα πεδία που θέλετε στην αναφορά σας. Μπορείτε να επιλέξετε "
4058 "πολλαπλά πεδία και να τα προσθέσετε όλα ταυτόχρονα χρησιμοποιώντας το CTRL"
4059 "+Click σε κάθε τεκμήριο που θέλετε να προσθέσετε πριν πατήσετε το πλήκτρο "
4060 "Προσθήκη."
4061
4062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4064 #, c-format
4065 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4066 msgstr "Επιλέξτε το πλαίσιο πάνω στο οποίο θέλετε να βασίζεται η εγγραφή σας"
4067
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4069 #, c-format
4070 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4071 msgstr "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη από την οποία το μέλος θα παραλάβει το τεκμήριο"
4072
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4077 "is closed in the calculation or don't include them."
4078 msgstr ""
4079 "Επιλέξτε τη μέθοδο για να υπολογίζετε την ημερομηνία επιστροφής: είτε "
4080 "συμπεριλάβετε τις ημερομηνίες που η βιβλιοθήκη είναι κλειστή στον υπολογισμό "
4081 "είτε όχι."
4082
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4084 #, c-format
4085 msgid "Choose the module this notice is related to"
4086 msgstr "Επιλέξτε την υπομονάδα με την οποία σχετίζεται αυτή η ειδοποίηση"
4087
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4092 "fields are available for you to query."
4093 msgstr ""
4094 "Επιλέξτε την υπομονάδα στην οποία θέλετε να κάνετε την αναφορά. Αυτό θα "
4095 "καθορίσει τους πίνακες και τα πεδία που θα είναι διαθέσιμα για το ερώτημά "
4096 "σας."
4097
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4100 #, c-format
4101 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4102 msgstr "Επιλέξτε το όνομα με το οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας"
4103
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4108 msgstr ""
4109 "Επιλέξτε το προφίλ που θέλετε να επεξεργαστείτε και στο οποίο να αλλάξετε τα "
4110 "απαραίτητα πεδία."
4111
4112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4116 "click 'Submit.'"
4117 msgstr ""
4118 "Επιλέξτε το αρχείο κειμένου και την ημερομηνία που θέλετε να φαίνεται κάθε "
4119 "φορά και κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
4120
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4125 "fiscal year, a quarter, etc."
4126 msgstr ""
4127 "Επιλέξτε την περίοδο στην οποία αντιστοιχεί αυτός ο προϋπολογισμός, είτε "
4128 "είναι ένα ακαδημαϊκό έτος, ένα οικονομικό έτος, ένα τρίμηνο κτλ."
4129
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4132 #, c-format
4133 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4134 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να εξάγετε τα δεδομένα σας σε μορφή marc ή marcxml"
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4140 msgstr ""
4141 "Επιλέξτε να περιορίσετε την εξαγωγή σε μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες "
4142 "επιλογές "
4143
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4145 #, c-format
4146 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4147 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε ή όχι να γίνει έλεγχος για ταυτισμένες εγγραφές "
4148
4149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4150 #, c-format
4151 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4152 msgstr ""
4153 "Επιλέξτε αν θέλετε να παραλάβετε κείμενο για ή σύνδεσμο προς τα αποτελέσματα"
4154
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4158 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε ή όχι να γίνει έλεγχος για ταυτισμένες εγγραφές "
4159
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4164 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4165 "to \"Unmap\"' button."
4166 msgstr ""
4167 "Επιλέξτε ποιο πεδίο MARC θέλετε να χαρτογραφήσετε σε αυτό το Πεδίο Koha και "
4168 "κάντε κλικ στο κουμπί 'OK'. Αν θέλετε να καθαρίσετε όλες τις χαρτογραφήσεις, "
4169 "κάντε κλικ στο κουμπί 'Αναίρεση Χαρτογράφησης'."
4170
4171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4172 #, c-format
4173 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4174 msgstr "Επιλέξτε για ποια βιβλιοθήκη είναι αυτή η ειδοποίηση ή σφάλμα"
4175
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "Choose which library will be using this fund"
4179 msgstr "Επιλέξτε ποια βιβλιοθήκη θα χρησιμοποιήσει αυτό το κεφάλαιο"
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4185 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4186 "to use while walking around the library checking your collection"
4187 msgstr ""
4188 "Επιλέξτε ποια βιβλιοθήκη, τοποθεσία στο ράφι, σειρά ταξιθετικών αριθμών, "
4189 "κατάσταση τεκμηρίου και πότε εμφανίστηκε το τεκμήριο για τελευταία φορά για "
4190 "να δημιουργήσετε μία λίστα ραφιού την οποία μετά θα μπορείτε να εκτυπώσετε "
4191 "για να χρησιμοποιήσετε ενώ θα περιηγήστε στη συλλογή σας για έλεγχο"
4192
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4197 "will be calculate in"
4198 msgstr ""
4199 "Επιλέξτε βάσει ποιας μονάδας χρόνου, Ημέρες ή Ώρες, θα υπολογίζονται η "
4200 "περίοδος δανεισμού και τα πρόστιμα"
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4206 "of duplicate card numbers to the system"
4207 msgstr ""
4208 "Επιλέξτε το αρχείο CSV και επιλέξτε την ταύτιση με 'Αριθμός κάρτας' για να "
4209 "εμποδίσετε την προσθήκη όμοιων αριθμών κάρτας μέλους στο σύστημα"
4210
4211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4212 #, c-format
4213 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4214 msgstr ""
4215 "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη σας από το πτυσσόμενο μενού στην κορυφή της οθόνης "
4216
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4221 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4222 "import."
4223 msgstr ""
4224 "Δεν είναι αναγκαία η επιλογή άλλου πλαισίου εκτός από το 'Προκαθορισμένο', "
4225 "αλλά βοηθάει στο τρέξιμο εκθέσεων και στο να έχετε επιλέξει τη σωστή "
4226 "βιβλιογραφική εγγραφή τύπου τεκμηρίου κατά την εισαγωγή."
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4232 "spent."
4233 msgstr ""
4234 "Η επιλογή ποσού θα αλλάξει τα αποτελέσματα που θα εμφανίζονται ως το σύνολο "
4235 "των ποσών που δαπανήθηκαν."
4236
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4241 "for that query."
4242 msgstr ""
4243 "Η επιλογή διαφορετικών συνδυασμών επιλογών του μενού θα δημιουργήσει ένα "
4244 "αρχείο ιστορικού για αυτό το ερώτημα."
4245
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4250 "and the record in the catalog. "
4251 msgstr ""
4252 "Η επιλογή 'Διαγραφή παραγγελίας και εγγραφής καταλόγου' αποσύρει και τη "
4253 "σειρά παραγγελιών και την εγγραφή στον κατάλογο. "
4254
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4259 "record in the catalog."
4260 msgstr ""
4261 "Η επιλογή 'Διαγραφή παραγγελίας' θα διαγράψει τη σειρά παραγγελίων αλλά θα "
4262 "αφήσει την εγγραφή στον κατάλογο."
4263
4264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4268 "'Pending' tab."
4269 msgstr ""
4270 "Η επιλογή χαρακτηρισμού ενός αιτήματος 'Σε εκκρεμότητα' θα μετακινήσει το "
4271 "αίτημα στην καρτέλα 'Σε εκκρεμότητα'."
4272
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Circulating"
4276 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
4277
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4279 #, c-format
4280 msgid "Circulation"
4281 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
4282
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4284 #, c-format
4285 msgid "Circulation History"
4286 msgstr "Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού"
4287
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4289 #, c-format
4290 msgid "Circulation Messages"
4291 msgstr "Μηνύματα Κυκλοφορίας Υλικού"
4292
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4294 #, c-format
4295 msgid "Circulation and Fines Rules"
4296 msgstr "Κανόνες Διακίνησης Υλικού και Προστίμων"
4297
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4302 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4303 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4304 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4305 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4306 msgstr ""
4307 "Οι λειτουργίες διακίνησης υλικού είναι προσβάσιμες με διάφορους τρόπους. "
4308 "Στην κυρίως σελίδα της διεπαφής προσωπικού υπάρχουν μερικοί γρήγοροι "
4309 "σύνδεσμοι στο κέντρο της σελίδας για το δανεισμό τεκμηρίων, την επιστροφή ή "
4310 "τη μεταφορά τους. Για μία ολοκληρωμένη λίστα των λειτουργιών Διακίνησης "
4311 "Υλικού μπορείτε να επισκεφθείτε τη σελίδα Διακίνησης Υλικού μέσω του "
4312 "συνδέσμου αριστερά στην κορυφή κάθε σελίδας ή στο κέντρο της κυρίως σελίδας."
4313
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4318 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4319 msgstr ""
4320 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού τα ρυθμίζουμε ως Καθιερωμένες Τιμές. Για να "
4321 "προσθέσετε ή να επεξεργαστείτε Μηνύματα Κυκλοφορίας υλικού χρειάζεται να "
4322 "δουλέψετε με την τιμή BOR_NOTES."
4323
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4328 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4329 msgstr ""
4330 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού είναι σύντομα μηνύματα που αφήνουν οι "
4331 "βιβλιοθηκονόμοι για τα μέλη ή τους συναδέλφους τους και τα οποία θα "
4332 "εμφανίζονται κατά τη διάρκεια κυκλοφορίας υλικού."
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4338 "OPAC."
4339 msgstr ""
4340 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού που προορίζονται για τα μέλη θα εμφανιστούν "
4341 "όταν συνδεθούν τα μέλη στον OPAC."
4342
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4347 "checkout screen."
4348 msgstr ""
4349 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού που προορίζονται για το προσωπικό θα "
4350 "εμφανιστούν στην οθόνη δανεισμού."
4351
4352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4353 #, c-format
4354 msgid "Circulation statistics"
4355 msgstr "Στατιστικά στοιχεία κυκλοφορίας υλικού"
4356
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4358 #, c-format
4359 msgid "Circulation:"
4360 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού:"
4361
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4363 #, c-format
4364 msgid "Cities and Towns"
4365 msgstr "Πόλεις και Κωμοπόλεις"
4366
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4368 #, c-format
4369 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4370 msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε Πόλεις οποιαδήποτε στιγμή."
4371
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4373 #, c-format
4374 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4375 msgstr "Απαίτηση περιοδικών εκδόσεων που λείπουν μέσω της ενότητας Απαιτήσεων"
4376
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4378 #, c-format
4379 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4380 msgstr "Απαιτήσεις &amp; για Καθυστερημένες Παραγγελίες"
4381
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Classification Filing Rules"
4385 msgstr "Κανόνες Ταξιθέτησης Ταξινόμησης"
4386
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4388 #, c-format
4389 msgid "Classification Sources"
4390 msgstr "Πηγές Ταξινόμησης"
4391
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4393 #, c-format
4394 msgid "Clear Patron Information"
4395 msgstr "Αφαιρέστε τις Πληροφορίες Μέλους"
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4405 #, c-format
4406 msgid "Click \"Confirm\""
4407 msgstr "Κάντε κλικ στο \"Επιβεβαίωση\""
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4411 #, c-format
4412 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4413 msgstr ""
4414 "Κάντε κλικ στο \"Πληρωμή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να πληρώσετε μερικώς"
4415
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4418 #, c-format
4419 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4420 msgstr ""
4421 "Κάντε κλικ στο \"Πληρωμή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να πληρώσετε πλήρως"
4422
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4426 msgstr "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τη νέα σας απόδοση"
4427
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4430 #, c-format
4431 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4432 msgstr ""
4433 "Κάντε κλικ στο \"Διαγραφή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να διαγράψετε."
4434
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4438 #, c-format
4439 msgid "Click 'Add action'"
4440 msgstr "Πατήστε 'Προσθήκη ενέργειας'"
4441
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4443 #, c-format
4444 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4445 msgstr "Κάντε κλικ στο 'CSV Προφίλ' από το μενού Εργαλείων "
4446
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4448 #, c-format
4449 msgid "Click 'Export authority records'"
4450 msgstr "Πατήστε 'Εξαγωγή εγγραφών καθιερωμένων όρων'"
4451
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4453 #, c-format
4454 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4455 msgstr "Πατήστε 'Εξαγωγή βιβλιογραφικών εγγραφών'"
4456
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4458 #, c-format
4459 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4460 msgstr ""
4461 "Κάντε κλικ στο 'Εισαγωγή στον κατάλογο' για να ολοκληρώσετε την εισαγωγή"
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4464 #, c-format
4465 msgid "Click 'New Category.'"
4466 msgstr "Πατήστε 'Νέα Κατηγορία'"
4467
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4469 #, c-format
4470 msgid "Click 'New Entry' "
4471 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Καταχώριση' "
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4474 #, c-format
4475 msgid "Click 'New Framework' "
4476 msgstr "Πατήστε 'Νέο Πλαίσιο' "
4477
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4479 #, c-format
4480 msgid "Click 'New Library'"
4481 msgstr "Πατήστε 'Νέα Βιβλιοθήκη'"
4482
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4484 #, c-format
4485 msgid "Click 'New Notice'"
4486 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Ειδοποίηση'"
4487
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4489 #, c-format
4490 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4491 msgstr "Πατήστε 'Νέος Κανόνας Ταύτισης Εγγραφών' "
4492
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4494 #, c-format
4495 msgid "Click 'New Record'"
4496 msgstr "Πατήστε 'Νέα Εγγραφή'"
4497
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4499 #, c-format
4500 msgid "Click 'New Record' "
4501 msgstr "Πατήστε 'Νέα Εγγραφή' "
4502
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4504 #, c-format
4505 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4506 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Καθιερωμένη τιμή για ...'"
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4512 "import the record by clicking the caret on the right)."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4516 #, c-format
4517 msgid "Click 'New'"
4518 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέο'"
4519
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4521 #, c-format
4522 msgid "Click 'Next'"
4523 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Επόμενο'"
4524
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4527 #, c-format
4528 msgid "Click 'Process images'"
4529 msgstr "Πατήστε 'Επεξεργασία εικόνων'"
4530
4531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4532 #, c-format
4533 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4534 msgstr ""
4535 "Επιλέξτε 'Αποθήκευση Συνδρομής' για να αποθηκεύσετε τις πληροφορίες που "
4536 "έχετε εισάγει."
4537
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4540 #, c-format
4541 msgid "Click 'Save'"
4542 msgstr "Πατήστε 'Αποθήκευση'"
4543
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4545 #, c-format
4546 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4547 msgstr ""
4548 "Κάντε κλικ στο 'Επιλογή Μέλους' για να αναζητήσετε ένα μέλος στο σύστημά σας"
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4551 #, c-format
4552 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4553 msgstr ""
4554 "Κάντε κλικ στο 'Επιλογή μέλους' για να αναζητήσετε ένα μέλος στο σύστημά σας"
4555
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4557 #, c-format
4558 msgid "Click 'Stage for import'"
4559 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Οργάνωση για Εισαγωγή'"
4560
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4564 #, c-format
4565 msgid "Click 'Submit'"
4566 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4569 #, c-format
4570 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4571 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Μεταφορά' στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού "
4572
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4575 #, c-format
4576 msgid "Click 'Upload file'"
4577 msgstr "Πατήστε 'Ανάρτηση'"
4578
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4580 #, c-format
4581 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4582 msgstr "Επιλέξτε το 'Z39.50 Αναζήτηση' "
4583
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4585 #, c-format
4586 msgid "Click Save to save your new attribute"
4587 msgstr "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τη νέα σας απόδοση"
4588
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4590 #, c-format
4591 msgid "Click on 'Save'"
4592 msgstr "Πατήστε 'Αποθήκευση'"
4593
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4595 #, c-format
4596 msgid "Click on 'Save' button'"
4597 msgstr "Πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση'"
4598
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4603 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4604 msgstr ""
4605 "Πατήστε το κουμπί Διαδικασία και το Koha θα καταγράψει κάθε αποθηκευμένη "
4606 "συναλλαγή μία προς μία. Για κάθε συναλλαγή, η κατάσταση θα αλλάξει σε: "
4607
4608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4612 msgstr ""
4613 "Κάντε κλικ στην ημερομηνία στο ημερολόγιο στο οποίο θέλετε να εφαρμοστεί το "
4614 "κλείσιμο"
4615
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4620 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4621 msgstr ""
4622 "Κάντε κλικ στο γεγονός στο ημερολόγιο που θέλετε να αλλάξετε (για να γίνει "
4623 "αυτό κάντε κλικ στην ημερομηνία στο ημερολόγιο, όχι στο γεγονός στην "
4624 "περίληψη)"
4625
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4627 #, c-format
4628 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4629 msgstr "Πατήστε στο σύνδεσμο 'Προσθήκη νέας ομάδας'"
4630
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4632 #, c-format
4633 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4634 msgstr ""
4635 "Πατήστε στον τίτλο του μαθήματος στον οποίο θέλετε να προσθέσετε υλικό."
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4639 #, c-format
4640 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4641 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Πληρωμή Ποσού\""
4642
4643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4645 #, c-format
4646 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4647 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Διαγραφή Όλων\""
4648
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4653 "added to the end of the current quote list."
4654 msgstr ""
4655 "Πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη αποφθέγματος' στη γραμμή εργαλείων και μία κενή "
4656 "γραμμή εισαγωγής αποφθέγματος θα προστεθεί στο τέλος της τρέχουσας λίστας "
4657 "αποφθεγμάτων."
4658
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4660 #, c-format
4661 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4662 msgstr "Πατήστε το κουμπί 'Επιλογή Αρχείου' κάτω από τις οδηγίες."
4663
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4665 #, c-format
4666 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4667 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί 'Αντιγραφή' στην κορυφή της εγγραφής τους"
4668
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4673 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4674 "to be redirected to the routing list."
4675 msgstr ""
4676 "Κάνοντας κλικ στο 'Προσθήκη' στα δεξιά κάθε ονόματος θα τα προσθέσει στη "
4677 "λίστα δρομολόγησης. Όταν επιλέξετε όλα τα ονόματα για τη λίστα, κάντε κλικ "
4678 "στο 'Κλείσιμο' για να κατευθυνθείτε στη λίστα δρομολόγησης."
4679
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4684 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4685 msgstr ""
4686 "Κάνοντας κλικ στο 'Αξιώσεις' θα ανοίξει μία έκθεση που θα σας ζητήσει να "
4687 "επιλέξετε από τους διάφορους προμηθευτές περιοδικών εκδόσεων αυτούς για τους "
4688 "οποίους θα δημιουργήσετε αξιώσεις για αργοπορημένα"
4689
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4694 "analytic and the host."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4698 #, c-format
4699 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4700 msgstr ""
4701 "Πατώντας 'Επεξεργασία Αντιτύπων' δίπλα στο αντίτυπο στην καρτέλα 'Αντίτυπα' "
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4707 msgstr ""
4708 "Πατώντας 'Επεξεργασία στη Μητρική' θα σας επιτρέψει να επεξεργαστείτε το "
4709 "τεκμήριο στην κύρια εγγραφή."
4710
4711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4712 #, c-format
4713 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4714 msgstr ""
4715 "Πατώντας 'Επεξεργασία' και 'Επεξεργασία Αντιτύπων' από τη βιβλιογραφική "
4716 "εγγραφή "
4717
4718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4719 #, c-format
4720 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4721 msgstr ""
4722 "Πατώντας 'Επεξεργασία' και κατόπιν 'Επεξεργασία αντιτύπων σε παρτίδες' "
4723
4724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4728 "Description for the Framework"
4729 msgstr ""
4730 "Πατώντας 'Επεξεργασία' στα δεξιά ενός Πλαισίου θα σας επιτρέψει μόνο να "
4731 "επεξεργαστείτε την Περιγραφή του Πλαισίου"
4732
4733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4737 "you can enter the title information"
4738 msgstr ""
4739 "Πατώντας 'Γρήγορη καταλογογράφηση' θα σας μεταφέρει στη φόρμα γρήγορης "
4740 "καταλογογράφησης όπου μπορείτε να εισάγετε την πληροφορία για τον τίτλο"
4741
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4743 #, c-format
4744 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4745 msgstr ""
4746 "Κάνοντας κλικ στο 'Τέλος' θα διαγράψει ή θα ανωνυμοποιήσει τα δεδομένα σας"
4747
4748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4752 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4753 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4754 "left of the Acquisitions page."
4755 msgstr ""
4756 "Πατώντας 'Διαχείριση προτάσεων' θα μεταφερθείτε στο εργαλείο διαχείρισης "
4757 "προτάσεων. Αν δεν υπάρχουν εκκρεμείς προτάσεις μπορείτε να έχετε πρόσβαση "
4758 "στο εργαλείο διαχείρισης προτάσεων πατώντας το σύνδεσμο 'Διαχείριση "
4759 "Προτάσεων' στο μενού αριστερά στη σελίδα Προσκτήσεων."
4760
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4766 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4767 "an item isn't needed"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4774 "will have all of your library information followed by the items in your "
4775 "order."
4776 msgstr ""
4777 "Πατώντας 'Εκτύπωση' κάτω από την παραγγελία σας θα δημιουργηθεί ένα PDF προς "
4778 "εκτύπωση, το οποίο θα περιέχει όλες τις πληροφορίες για τη βιβλιοθήκης σας, "
4779 "καθώς και τα τεκμήρια της παραγγελίας σας."
4780
4781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4785 "editing page."
4786 msgstr ""
4787 "Πατώντας 'επεξεργασία' δεξιά του προτεινόμενου τίτλου θα ανοίξει μία σελίδα "
4788 "για επεξεργασία της πρότασης."
4789
4790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4792 #, c-format
4793 msgid ""
4794 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4795 "of the order search options available."
4796 msgstr ""
4797 "Πατώντας Σύνθετη Αναζήτηση δεξιά από το κουμπί αναζήτησης θα έχετε όλες τις "
4798 "διαθέσιμες επιλογές αναζήτησης παραγγελιών."
4799
4800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4804 "finalize the edit."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4808 #, c-format
4809 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4810 msgstr ""
4811 "Κάνοντας κλικ σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα θα έχετε ελαφρώς διαφορετικές "
4812 "επιλογές "
4813
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4815 #, c-format
4816 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4817 msgstr "Πατώντας στο 'Όνομα Λίστας' θα εμφανιστούν τα περιεχόμενα της λίστας"
4818
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4824 "option to edit the record."
4825 msgstr ""
4826 "Κάνοντας κλικ στην περίληψη εγγραφής καθιερωμένου όρου θα ανοίξει η πλήρης "
4827 "εγγραφή και η επιλογή επεξεργασίας της εγγραφής."
4828
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4833 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4834 msgstr ""
4835 "Πατώντας στις μπλε επικεφαλίδες θα διευρυνθούν οι επιλογές φιλτραρίσματος "
4836 "και πατώντας '[καθαρισμός]' θα αφαιρεθούν όλα τα φίλτρα και θα εμφανιστούν "
4837 "όλες οι προτάσεις."
4838
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4844 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4845 "their name or their card number."
4846 msgstr ""
4847 "Πατώντας τον σύνδεσμο στης υπομονάδα Μέλη θα μεταφερθείτε σε μία οθόνη "
4848 "αναζήτησης/σάρωσης μελών. Από εκεί μπορείτε να αναζητήσετε ένα μέλος με "
4849 "οποιοδήποτε μέρος του ονόματός του ή τον αριθμό της κάρτας του."
4850
4851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4856 "of the message that was sent."
4857 msgstr ""
4858 "Κάνοντας κλικ στον τίτλο μηνύματος θα διευρυνθεί και θα εμφανιστεί το πλήρες "
4859 "κείμενο του μηνύματος που εστάλη."
4860
4861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4865 "options available to you."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4872 msgstr ""
4873 "Κάνοντας κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο θα μεταφερθείτε στο μενού για να "
4874 "προσθέσετε μία νέα λίστα δρομολόγησης."
4875
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4879 msgstr ""
4880 "Κάνοντας κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο θα μεταφερθείτε στο μενού για να "
4881 "προσθέσετε μία νέα λίστα δρομολόγησης."
4882
4883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4887 "uncertain prices to quick editing."
4888 msgstr ""
4889 "Πατώντας το κουμπί 'Αβέβαιες Τιμές' θα εμφανιστεί μία λίστα τεκμηρίων με "
4890 "αβέβαιες τιμές για γρήγορη επεξεργασία."
4891
4892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4896 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4897 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4898 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4899 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4900 "necessary hold and/or transfer information."
4901 msgstr ""
4902 "Πατώντας το κουμπί Επιβεβαίωσης το τεκμήριο θα επισημανθεί ως σε κράτηση για "
4903 "το μέλος. Αν το τεκμήριο χρειάζεται να μεταφερθεί τότε θα χαρακτηριστεί και "
4904 "ως σε μεταφορά στην κατάλληλη βιβλιοθήκη, αλλά σας επιτρέπει να δανείσετε το "
4905 "τεκμήριο σε άλλο μέλος. Η επιλογή επιβεβαίωσης και εκτύπωσης θα σας "
4906 "εμφανίσει μία εκτυπώσιμη σελίδα που μπορείτε να βάλετε μέσα στο βιβλίο με "
4907 "τις κατάλληλες πληροφορίες για τις κρατήσεις και/ή τις μεταφορές."
4908
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4913 "transit to the library where the hold was placed"
4914 msgstr ""
4915 "Πατώντας τα κουμπιά Επιβεβαίωση κράτησης και Μεταφορά το τεκμήριο θα "
4916 "επισημανθεί ως σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη όπου έγινε η κράτηση"
4917
4918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4922 "from the library"
4923 msgstr ""
4924 "Πατώντας το κουμπί Επιβεβαίωση Κράτησης το τεκμήριο θα επισημανθεί ως σε "
4925 "αναμονή για παραλαβή από τη βιβλιοθήκη"
4926
4927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4928 #, c-format
4929 msgid ""
4930 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4931 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4932 "place on the book with the patron's information"
4933 msgstr ""
4934 "Πατώντας τα κουμπιά Εκτύπωση Απόδειξης και Επιβεβαίωση το τεκμήριο θα "
4935 "επισημανθεί ως σε αναμονή για παραλαβή από τη βιβλιοθήκη και θα εφοδιάσει τη "
4936 "βιβλιοθήκη με μία απόδειξη για εκτύπωση με τις πληροφορίες του χρήστη ώστε "
4937 "να τοποθετηθεί στο βιβλίο"
4938
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4943 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4944 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4945 msgstr ""
4946 "Πατώντας τα κουμπιά Εκτύπωση Απόδειξης, Μεταφορά και Επιβεβαίωση το τεκμήριο "
4947 "θα επισημανθεί ως σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη όπου έγινε η κράτηση και θα "
4948 "εφοδιάσει τη βιβλιοθήκη με μία απόδειξη για εκτύπωση με τις πληροφορίες του "
4949 "χρήστη ώστε να τοποθετηθεί στο βιβλίο"
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4955 "bottom of the list even if more requests are made."
4956 msgstr ""
4957 "Κάνοντας κλικ στο κάτω βελάκι στα δεξιά της κράτησης θα βάλει την κράτηση "
4958 "στο κάτω μέρος της λίστα  ακόμα και αν γίνουν περισσότερες αιτήσεις."
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4965 "search and allow you to search for additional fields."
4966 msgstr ""
4967 "Πατώντας το σημείο συν στα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης Προμηθευτή θα "
4968 "διευρυνθεί η αναζήτηση και και θα σας επιτρέψει να κάνετε αναζήτηση σε "
4969 "επιπρόσθετα πεδία."
4970
4971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4976 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4977 "to a specific category and/or library."
4978 msgstr ""
4979 "Πατώντας το μικρό σύμβολο συν [+] τα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης θα "
4980 "ανοίξει μία σύνθετη αναζήτηση μέλους με περισσότερα φίλτρα, "
4981 "συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας περιορισμού σε μία συγκεκριμένη "
4982 "κατηγορία και/ή βιβλιοθήκη."
4983
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4988 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4989 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4990 "at once."
4991 msgstr ""
4992 "Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί το επόμενο τεύχος και το "
4993 "προηγούμενο θα χαρακτηριστεί αυτόματα ως 'Αργοπορημένο'. Μετά μπορείτε να "
4994 "επιλέξετε το κουτί 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε τεύχους και να "
4995 "επεξεργαστείτε την κατάσταση σε πολλαπλά τεύχη ταυτόχρονα."
4996
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Close a budget"
5000 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
5001
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5003 #, c-format
5004 msgid ""
5005 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5006 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5007 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5008 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5012 #, c-format
5013 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5014 msgstr ""
5015 "Οι κωδικοί συλλογής θα εμφανιστούν ως καρτέλες πάνω από τα κουτιά επιλογής."
5016
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "Columns settings"
5020 msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ"
5021
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5023 #, c-format
5024 msgid "Comments"
5025 msgstr "Σχόλια"
5026
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5028 #, c-format
5029 msgid "Commonly used values of this field are:"
5030 msgstr "Συχνές τιμές για αυτό το πεδίο:"
5031
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5033 #, c-format
5034 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5038 #, c-format
5039 msgid ""
5040 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5041 "substitute fields in the items."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5045 #, c-format
5046 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5047 msgstr "Επιβεβαιώστε τις επιλογές σας για να αποθηκευτεί ο ορισμός."
5048
5049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5050 #, c-format
5051 msgid "Content"
5052 msgstr "Περιεχόμενο"
5053
5054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5058 msgstr ""
5059 "Ελέγξτε από που μπορούν να κάνουν κρατήσεις τα μέλη χρησιμοποιώντας το μενού "
5060 "'Πολιτική Κρατήσεων' "
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5063 #, c-format
5064 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5065 msgstr "Ελέγξτε που επιστρέφει το τεκμήριο εφόσον επιστραφεί "
5066
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5071 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5072 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5073 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5074 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5075 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5076 msgstr ""
5077 "Τα κόστη είναι δεκαδικές τιμές μεταξύ κάποιων αυθαίρετων ανώτερων τιμών (π."
5078 "χ. 1 ή 100) και 0, το οποίο είναι το μικρότερο δυνατό (μη) κόστος. Για "
5079 "παράδειγμα, θα μπορούσατε απλά να χρησιμοποιήσετε την απόσταση μεταξύ κάθε "
5080 "βιβλιοθήκης σε μίλια ως το δικό σας 'κόστος', εάν αυτό θα αντικατόπτριζε με "
5081 "ακρίβεια το κόστος της μεταφοράς τους. Πιθανόν τα ταχυδρομεία θα ήταν "
5082 "καλύτερη μονάδα μέτρησης. Οι βιβλιοθήκες που μοιράζονται ένα ταχυδρομείο θα "
5083 "είχαν κόστος για 1, παρακείμενα ταχυδρομεία θα είχαν κόστος για 2, κ.ο.κ."
5084
5085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5086 #, c-format
5087 msgid "Course Reserves Setup"
5088 msgstr "Διάταξη Κρατήσεων Μαθημάτων"
5089
5090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5091 #, c-format
5092 msgid "Course details"
5093 msgstr "Λεπτομέρειες Μαθήματος"
5094
5095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5096 #, c-format
5097 msgid "Course reserves"
5098 msgstr "Κρατήσεις μαθήματος"
5099
5100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5101 #, c-format
5102 msgid "Create SQL Reports"
5103 msgstr "Δημιουργία Αναφοράς SQL"
5104
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5106 #, c-format
5107 msgid "Create a basket group"
5108 msgstr "Δημιουργία ομάδας καλαθιού"
5109
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5111 #, c-format
5112 msgid "Create a new subscription"
5113 msgstr "Δημιουργία νέας συνδρομής"
5114
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5116 #, c-format
5117 msgid "Create a set"
5118 msgstr "Δημιουργία ενός συνόλου"
5119
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5121 #, c-format
5122 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5123 msgstr ""
5124 "Δημιουργήστε ένα αρχείο txt και ονομάστε το \"DATALINK.TXT\" ή \"IDLINK.TXT\""
5125
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5127 #, c-format
5128 msgid "Create manual credit"
5129 msgstr "Δημιουργία πίστωσης χειρωνακτικά"
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5132 #, c-format
5133 msgid "Create manual invoice"
5134 msgstr "Δημιουργία τιμολογίου χειρωνακτικά"
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5137 #, c-format
5138 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5139 msgstr ""
5140 "Δημιουργήστε εκτυπώσιμες ετικέτες και barcodes από τα δεδομένα του καταλόγου "
5141 "και των μελών"
5142
5143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5144 #, c-format
5145 msgid "Creating Patron File"
5146 msgstr "Δημιουργία Αρχείου Μέλους"
5147
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5149 #, c-format
5150 msgid "CreditXXX "
5151 msgstr "ΠίστωσηXXX "
5152
5153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5154 #, c-format
5155 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5156 msgstr "Νομίσματα και Συναλλαγματικές Ισοτιμίες"
5157
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5162 msgstr ""
5163 "Τα νομίσματα ορίζονται στις προτιμήσεις διαχειριστή Συναλλαγματικές "
5164 "Ισοτιμίες Νομισμάτων."
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5167 #, c-format
5168 msgid ""
5169 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5170 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5171 msgstr ""
5172 "Η Τρέχουσα Ώρα Διακομιστή δείχνει την ώρα του διακομιστή σας (προγραμματίστε "
5173 "όλες τις εκθέσεις σας να τρέξουν σύμφωνα με αυτή την ώρα-και όχι με την "
5174 "τοπική σας ώρα)"
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5177 #, c-format
5178 msgid "Custom Reports "
5179 msgstr "Προσαρμοσμένες Εκθέσεις "
5180
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5182 #, c-format
5183 msgid "Customization:"
5184 msgstr "Εξατομίκευση:"
5185
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5187 #, c-format
5188 msgid "Customize label layouts"
5189 msgstr "Προσαρμογή διατάξεων ετικετών"
5190
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5192 #, c-format
5193 msgid "Customize patron card layouts"
5194 msgstr "Προσαρμογή διατάξεων καρτών μελών"
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid "DB table value for reports"
5199 msgstr "Υπάρχει αποθετήριο για εκθέσεις;"
5200
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5202 #, c-format
5203 msgid "DUE "
5204 msgstr ""
5205
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5207 #, c-format
5208 msgid "DUEDGST "
5209 msgstr "DUEDGST "
5210
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5212 #, c-format
5213 msgid "Database"
5214 msgstr "Βάση δεδομένων"
5215
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5218 #, c-format
5219 msgid "Date of birth "
5220 msgstr "Ημερομηνία γέννησης "
5221
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5223 #, c-format
5224 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5225 msgstr "Η ημερομηνία πρέπει να μπει μέσω του αναδυόμενου ημερολόγιου"
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5228 #, c-format
5229 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5230 msgstr "Αγαπητή Nicole Engard (23529000035726),"
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5237 "field"
5238 msgstr ""
5239 "Αποφασίστε εάν θέλετε να αντιγράψετε την πρώτη εμφάνιση ή όλες τις "
5240 "εμφανίσεις του πεδίου"
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5243 #, c-format
5244 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5245 msgstr "Προεπιλεγμένες Πολιτικές Δανεισμών και Κρατήσεων"
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5248 #, c-format
5249 msgid "Default Circulation Rules"
5250 msgstr "Προεπιλεγμένοι Κανόνες Διακίνησης Υλικού"
5251
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5254 #, c-format
5255 msgid "Default value "
5256 msgstr "Προκαθορισμένη τιμή "
5257
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5259 #, c-format
5260 msgid "Define days when the library is closed"
5261 msgstr "Καθορίστε τις ημέρες κατά τις οποίες η βιβλιοθήκη θα είναι κλειστή"
5262
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5264 #, c-format
5265 msgid "Define mappings"
5266 msgstr "Ορίστε αντιστοιχήσεις"
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5269 #, c-format
5270 msgid "Define notices"
5271 msgstr "Ορίστε ειδοποιήσεις"
5272
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5277 "SpineLabelFormat system preference"
5278 msgstr ""
5279 "Καθορίστε τα πεδία που θέλετε να εκτυπώσετε στην ετικέτα ράχης στη προτίμηση "
5280 "συστήματος ΜορφήΕτικέταςΡάχης"
5281
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5283 #, c-format
5284 msgid ""
5285 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5286 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5287 msgstr ""
5288 "Ορίστε την χρονική περίοδο που το τεκμήριο μπορεί να δανειστεί σε ένα μέλος "
5289 "εισάγοντας τον αριθμό των μονάδων (ημέρες ή ώρες) στο κουτί 'Περίοδος "
5290 "Δανεισμού'."
5291
5292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5296 "Example :200|210$a|301"
5297 msgstr ""
5298 "Ορίστε ποια πεδία ή υποπεδία θέλετε να εξάγετε, χωρισμένα με |. "
5299 "Παράδειγμα :200|210$a|301"
5300
5301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5302 #, c-format
5303 msgid "Defining a mapping"
5304 msgstr "Ορίστε μία αντιστοίχιση"
5305
5306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5307 #, c-format
5308 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5309 msgstr "Del952.xsl: Αφαιρέστε τα τεκμήρια (MARC21/NORMARC)"
5310
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5312 #, c-format
5313 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5314 msgstr "Del995.xsl: Αφαιρέστε τα τεκμήρια (UNIMARC)"
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5317 #, c-format
5318 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5319 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5320
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5322 #, c-format
5323 msgid ""
5324 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5325 msgstr ""
5326 "Del9LinksExcept952.xsl: Αφαιρέστε $9 συνδέσμους. Παραλείψτε τα πεδία του "
5327 "τεκμηρίου (MARC21/NORMARC)."
5328
5329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5330 #, c-format
5331 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5332 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5333
5334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5335 #, c-format
5336 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5337 msgstr ""
5338 "Del9LinksExcept995.xsl: Αφαιρέστε $9 συνδέσμους. Παραλείψτε τα πεδία του "
5339 "τεκμηρίου (UNIMARC)."
5340
5341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5342 #, c-format
5343 msgid ""
5344 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5345 "triggered. "
5346 msgstr ""
5347 "Καθυστέρηση είναι ο αριθμός των ημερών που δίνονται μετά την ημερομηνία "
5348 "επιστροφής, χωρίς να γίνει κάποια σχετική ειδοποίηση. "
5349
5350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5352 #, c-format
5353 msgid "Delete Quote(s)"
5354 msgstr "Διαγραφή Αποφθέγματος(ων)"
5355
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5357 #, c-format
5358 msgid "Delete a set"
5359 msgstr "Διαγραφή ενός συνόλου"
5360
5361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "Delete all items at once"
5364 msgstr "Διαγραφή λίστας"
5365
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5367 #, c-format
5368 msgid "Delete an existing subscription"
5369 msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας συνδρομής"
5370
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5372 #, c-format
5373 msgid ""
5374 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5375 "borrower reading history)"
5376 msgstr ""
5377 "Διαγραφή παλαιών δανειζόμενων και ανωνυμοποίηση του ιστορικού διακίνησης "
5378 "υλικού/ανάγνωσης (διαγράφει το ιστορικό ανάγνωσης του δανειζόμενου)"
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "Delete public lists"
5383 msgstr "Διαγραφή λίστας"
5384
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5386 #, c-format
5387 msgid "Deleting Item Types"
5388 msgstr "Διαγραφή Τύπων Τεκμηρίου"
5389
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "Deleting alerts"
5393 msgstr "Διαγραφή Αντιτύπων"
5394
5395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5396 #, c-format
5397 msgid "Deleting items"
5398 msgstr "Διαγραφή Αντιτύπων"
5399
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5401 #, c-format
5402 msgid ""
5403 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5404 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5405 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5406 "hold on."
5407 msgstr ""
5408 "Ανάλογα σε πόσα αντικείμενα επιλέγετε να κάνετε ταυτόχρονη κράτηση θα δείτε "
5409 "μία διαφορετική φόρμα κράτησης. Αν κάνετε κράτηση σε μία βιβλιογραφική "
5410 "εγγραφή θα εμφανιστεί μία λίστα με όλα τα αντίτυπα στα οποία μπορείτε να "
5411 "κάνετε κράτηση."
5412
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5417 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5418 "image above."
5419 msgstr ""
5420 "Ανάλογα με το πως έχετε ρυθμίσει τις HidePatronName προτίμησεις του "
5421 "συστήματος σας η λίστα μπορεί να εμφανίσει τους αριθμούς καρτών αντί για "
5422 "ονόματα στη στήλη των Μέλων όπως στην παραπάνω εικόνα."
5423
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5428 "warning or a confirmation box"
5429 msgstr ""
5430 "Ανάλογα με την τιμή στην προτίμηση IssueLostItem, μπορεί να δείτε απλά μία "
5431 "προειδοποίηση ή ένα κουτί επιβεβαίωσης "
5432
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5438 "patrons in various different ways."
5439 msgstr ""
5440 "Ανάλογα με το τι έχετε επιλέξει για τα 'Πεδία αναζήτησης' μπορείτε να κάνετε "
5441 "αναζήτηση για μέλη σε με πολλούς διαφορετικούς τρόπους."
5442
5443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5445 #, c-format
5446 msgid ""
5447 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5448 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5449 msgstr ""
5450 "Ανάλογα με το τι ορίζετε για τις τιμές των StatisticsFields προτιμήσεων του "
5451 "συστήματός σας, μπορείτε να δείτε τα στατιστικά για τις ενέργειες διακίνησης "
5452 "υλικού ενός μέλους."
5453
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5458 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5459 msgstr ""
5460 "Ανάλογα με τις ενέργειές σας η παραγγελία μπορεί να είναι πολύ σημαντική. "
5461 "Για παράδειγμα δεν θέλετε να διαγράψετε ένα πεδίο πριν το αντιγράψετε σε ένα "
5462 "άλλο πεδίο."
5463
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5468 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5469 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5470 "under the vendor search."
5471 msgstr ""
5472 "Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας στις προτιμήσεις συστήματος προτάσεων, τα μέλη "
5473 "θα μπορούν να κάνουν προτάσεις αγορών μέσω του OPAC. Όταν μία πρόταση είναι "
5474 "σε αναμονή για έγκριση, θα εμφανίζεται στη σελίδα Προσκτήσεων κάτωβ από την "
5475 "αναζήτηση προμηθευτή."
5476
5477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5478 #, c-format
5479 msgid ""
5480 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5481 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5482 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5483 "on the main staff dashboard under the module labels."
5484 msgstr ""
5485 "Ανάλογα με τις προτιμήσεις συστήματος για τις ετικέτες, οι βιβλιοθηκονόμοι "
5486 "μπορεί να χρειάζεται να εγκρίνουν τις ετικέτες πριν δημοσιευτούν στον OPAC. "
5487 "Αυτό γίνεται μέσω του Εργαλείου Επανελέγχου Ετικετών. Εάν υπάρχουν ετικέτες "
5488 "που χρειάζονται επανέλεγχο θα βρίσκονται κατεγραμμένες στον κύριο πίνακα "
5489 "ελέγχου του προσωπικού κάτω από την υπομονάδα των ετικετών."
5490
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5492 #, c-format
5493 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5494 msgstr ""
5495 "Σχεδιάστε προσπαρμοσμένα πρότυπα καρτών για τις εκτυπωμένες κάρτες μελών"
5496
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5498 #, c-format
5499 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5500 msgstr ""
5501 "Σχεδιάστε προσπαρμοσμένα πρότυπα ετικετών για τις ετικέτες που θα εκτυπώσετε"
5502
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5504 #, c-format
5505 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5506 msgstr "Αναλυτική βοήθεια για αυτή την επιλογή υπάρχει στη σελίδα του QOTD."
5507
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5509 #, c-format
5510 msgid "Details"
5511 msgstr "Στοιχεία"
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5514 #, c-format
5515 msgid "Dewey"
5516 msgstr "Dewey"
5517
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5519 #, c-format
5520 msgid "Did you mean?"
5521 msgstr "Μήπως εννοείτε;"
5522
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5524 #, c-format
5525 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5526 msgstr ""
5527
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5529 #, c-format
5530 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5531 msgstr ""
5532
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5534 #, c-format
5535 msgid ""
5536 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5537 "100 is set "
5538 msgstr ""
5539
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5541 #, c-format
5542 msgid "Display the language from the control field 008 "
5543 msgstr ""
5544
5545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5546 #, c-format
5547 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5551 #, c-format
5552 msgid "Duplicate Report"
5553 msgstr "Αντιγραφή Έκθεσης"
5554
5555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5556 #, c-format
5557 msgid "Duplicate a Patron"
5558 msgstr "Αντιγραφή Μέλους"
5559
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "Duplicating a budget"
5563 msgstr "Αντιγραφή Εγγραφών"
5564
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5566 #, c-format
5567 msgid "Duplicating records"
5568 msgstr "Αντιγραφή εγγραφών"
5569
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5571 #, c-format
5572 msgid "Duration: 10 days"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5576 #, c-format
5577 msgid "Duration: 7 days"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5581 #, c-format
5582 msgid "EDIFACT messages"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5589 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5590 "number to the item record if it's not already there."
5591 msgstr ""
5592 "Κάθε ενέργεια μπορεί να έχει επίσης μία προαιρετική δυνατότητα για έλεγχο "
5593 "της τιμής ή της ύπαρξης ενός άλλου πεδίου. Για παράδειγμα μπορεί να θέλετε "
5594 "να προσθέσετε τον ταξιθετικό αριθμό στην εγγραφή του τεκμηρίου εάν δεν "
5595 "υπάρχει ήδη εκεί."
5596
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5599 #, c-format
5600 msgid ""
5601 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5602 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5603 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5604 "left of the record you are viewing."
5605 msgstr ""
5606 "Για κάθε βιβλιογραφική εγγραφή καταγράφεται το ιστορικό κυκλοφορίας υλικού "
5607 "(με ή χωρίς τις πληροφορίες μέλους ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας), όπως και "
5608 "για κάθε αντίτυπο ξεχωριστά. Για να το δείτε, κάντε κλικ στην καρτέλα "
5609 "'αντίτυπα' στα αριστερά της εγγραφής που βλέπετε."
5610
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5612 #, c-format
5613 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5614 msgstr "Κάθε πεδίο έχει μία ετικέτα (την ετικέτα MARC). "
5615
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5620 msgstr "Κάθε πεδίο έχει μία ετικέτα (η οποία είναι το πεδίο MARC) "
5621
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5623 #, c-format
5624 msgid ""
5625 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5626 "'Delete' link."
5627 msgstr ""
5628 "Κάθε αντίτυπο έχει δίπλα του το κουμπί Διαγραφή. Για να διαγράψετε ένα "
5629 "αντίτυπο, κάντε απλά κλικ στο 'Διαγραφή'."
5630
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5632 #, c-format
5633 msgid ""
5634 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5635 "the 'Edit' link."
5636 msgstr ""
5637 "Κάθε τύπος τεκμηρίου έχει δίπλα του το κουμπί Επεξεργασία. Για να "
5638 "επεξεργαστείτε ένα τεκμήριο απλά κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία'."
5639
5640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5641 #, c-format
5642 msgid ""
5643 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5644 "edit/alter details associated with the library in question."
5645 msgstr ""
5646 "Κάθε βιβλιοθήκη έχει τον σύνδεσμο 'Επεξεργασία' στα δεξιά της. Κάντε κλικ σε "
5647 "αυτό τον σύνδεσμο για να επεξεργαστείτε/αλλάξετε τα στοιχεία που συνδέονται "
5648 "με τη βιβλιοθήκη που θέλετε."
5649
5650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5655 "tab."
5656 msgstr ""
5657 "Η οφειλή κάθε γραμμής μπορεί να πληρωθεί πλήρως (ή να παραγραφεί) "
5658 "χρησιμοποιώντας την ετικέτα 'Πληρωμή Προστίμων'."
5659
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5662 #, c-format
5663 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5664 msgstr "Κάθε γραμμή μπορεί να πληρωθεί πλήρως, μερικώς ή να διαγραφεί."
5665
5666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5670 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5671 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5672 "notices for all libraries."
5673 msgstr ""
5674 "Μπορεί να γίνει επεξεργασία σε όλες τις ειδοποιήσεις, αλλά μόνο ελάχιστες "
5675 "μπορούν να διαγραφούν. Αυτό γίνεται  για να παρεμποδιστούν τα σφάλματα του "
5676 "συστήματος που ενδεχομένως αποσταλούν μέσω μηνύματος χωρίς κάποιο πρότυπο. "
5677 "Κάθε ειδοποίηση και σημείωμα μπορούν να διορθωθούν σε επίπεδο βιβλιοθήκης, "
5678 "εξ ορισμού θα δείτε τις ειδοποιήσεις για όλες τις βιβλιοθήκες."
5679
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5681 #, c-format
5682 msgid "Each notice offers you the same options "
5683 msgstr "Κάθε ειδοποίηση σας προσφέρει τις ίδιες επιλογές "
5684
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5686 #, c-format
5687 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5688 msgstr "Κάθε καρτέλα στα αριστερά περιέχει διάφορες προτιμήσεις:"
5689
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5694 "attributes."
5695 msgstr ""
5696 "Κάθε απόδοση μέλους, στη λίστα αποδόσεων, έχει δίπλα της έναν σύνδεσμο "
5697 "επεξεργασίας και έναν διαγραφής."
5698
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5700 #, c-format
5701 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5702 msgstr "Κάθε μέλος μπορεί να έχει εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας "
5703
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5708 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5709 msgstr ""
5710 "Κάθε τομέας προτιμήσεων μπορεί να ταξινομηθεί αλφαβητικά κάνοντας κλικ στο "
5711 "μικρό βελάκι προς τα κάτω στα δεξιά της λέξης 'Προτίμηση' στη στήλη "
5712 "επικεφαλίδας"
5713
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5715 #, c-format
5716 msgid "Each vendor will have one account."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5720 #, c-format
5721 msgid "Edit Authorities"
5722 msgstr "Επεξεργασία Καθιερωμένων Όρων"
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5725 #, c-format
5726 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5727 msgstr ""
5728 "Επεξεργασία Καταλόγου (Τροποποιήστε βιβλιογραφικά δεδομένα ή δεδομένα "
5729 "αντιτύπων)"
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5732 #, c-format
5733 msgid "Edit Custom Reports"
5734 msgstr "Επεξεργασία Εξατομικευμένων Αναφορών"
5735
5736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5737 #, c-format
5738 msgid "Edit Existing Frameworks"
5739 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχόντων Πλαισίων"
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "Edit Framework Subfields"
5744 msgstr "Υποπεδία Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5747 #, c-format
5748 msgid "Edit an existing subscription"
5749 msgstr "Επεξεργασία μιας υπάρχουσας συνδρομής"
5750
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5752 #, c-format
5753 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5754 msgstr ""
5755 "Επεξεργασία καταλόγου (Τροποποιήστε βιβλιογραφικά δεδομένα ή δεδομένα "
5756 "αντιτύπων)"
5757
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5760 #, c-format
5761 msgid ""
5762 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5763 msgstr ""
5764 "Επεξεργασία των πεδίων 'Πηγή' ή 'Κείμενο' πατώντας στο επιθυμητό πεδίο."
5765
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5767 #, c-format
5768 msgid "Edit items"
5769 msgstr "Επεξεργασία αντιτύπων"
5770
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "Editing"
5774 msgstr "Έκδοση"
5775
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5777 #, c-format
5778 msgid "Editing Authorities"
5779 msgstr "Επεξεργασία Καθιερωμένων Όρων"
5780
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5782 #, c-format
5783 msgid "Editing Basket Headers"
5784 msgstr "Επεξεργασία Επικεφαλίδων Καλαθιών"
5785
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5787 #, c-format
5788 msgid "Editing Events"
5789 msgstr "Επεξεργασία Γεγονότων"
5790
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5792 #, c-format
5793 msgid "Editing Item Types"
5794 msgstr "Επεξεργασία Τύπων Τεκμηρίων"
5795
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5797 #, c-format
5798 msgid "Editing Patrons"
5799 msgstr "Επεξεργασία Μελών"
5800
5801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5802 #, c-format
5803 msgid "Editing items"
5804 msgstr "Επεξεργασία αντιτύπων"
5805
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5807 #, c-format
5808 msgid "Editing records"
5809 msgstr "Επεξεργασία εγγραφών"
5810
5811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5812 #, c-format
5813 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5814 msgstr "Επεξεργασία/Διαγραφή Χαρακτηριστικών Μελών"
5815
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5817 #, c-format
5818 msgid "Editing/Deleting a Library"
5819 msgstr "Επεξεργασία/Διαγραφή Βιβλιοθήκης"
5820
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5823 #, c-format
5824 msgid "Email: "
5825 msgstr "Email: "
5826
5827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5828 #, c-format
5829 msgid "Encoding"
5830 msgstr "Κωδικοποίηση:"
5831
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5833 #, c-format
5834 msgid "Enhanced Content:"
5835 msgstr "Εμπλουτισμένο Περιεχόμενο:"
5836
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5838 #, c-format
5839 msgid ""
5840 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5841 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5842 "or until a specific date) "
5843 msgstr ""
5844 "Η περίοδος εγγραφής (σε μήνες) πρέπει να συμπληρωθεί αν έχετε περιορισμένη "
5845 "περίοδο εγγραφής για τα μέλη σας (π.χ. οι Φοιτητικές κάρτες λήγουν μετά από "
5846 "9 μήνες ή σε μία συγκεκριμένη ημερομηνία) "
5847
5848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5849 #, c-format
5850 msgid ""
5851 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5852 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5853 msgstr ""
5854 "Εισάγετε 'Σχόλια σχετικά με αυτό το αρχείο' για να αναγνωρίσετε τη φόρτωσή "
5855 "σας όταν πηγαίνετε στο εργαλείο 'Διαχείρισης Οργανωμένων Εγγραφών MARC'"
5856
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5861 "blank"
5862 msgstr ""
5863 "Εισάγετε ένα 'Barcode' αν αναζητείτε ένα μόνο τεκμήριο; αν όχι αφήστε αυτό "
5864 "το πεδίο κενό"
5865
5866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5867 #, c-format
5868 msgid "Enter a code and a description"
5869 msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό και μία περιγραφή"
5870
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5876 msgstr ""
5877 "Εισάγετε έναν κωδικό για τις Καθιερωμένες Τιμές στο πεδίο 'Καθιερωμένη τιμή' "
5878
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5880 #, c-format
5881 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5882 msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό από 4 ή λιγότερους χαρακτήρες"
5883
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5885 #, c-format
5886 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5887 msgstr ""
5888 "Εισάγετε μία ημερομηνία πριν από την οποία θέλετε να αλλάξετε τα δεδομένα"
5889
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5891 #, c-format
5892 msgid "Enter a list name and save the list."
5893 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα λίστα και αποθηκεύστε την."
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5896 #, c-format
5897 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5898 msgstr "Εισάγετε σε απλό κείμενο την κατηγορία στο πεδίο 'Περιγραφή'."
5899
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5904 "jQuery selectors "
5905 msgstr ""
5906
5907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5908 #, c-format
5909 msgid ""
5910 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5911 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5912 "another server."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5917 #, c-format
5918 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5919 msgstr "Εισάγετε ένα ποσό πληρωμής για τα πρόστιμα."
5920
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5922 #, c-format
5923 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5924 msgstr "Εισάγετε σημειώσεις που μπορεί να σχετίζονται με αυτή την κράτηση"
5925
5926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5931 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5932 "the address"
5933 msgstr ""
5934 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος της διεύθυνσης του μέλους (περιλαμβάνει όλα τα "
5935 "πεδία διεύθυνσης) και επιλέξτε 'Περιέχει' αντί για 'Αρχίζει με' για να "
5936 "βρείτε την ακουλουθία οπουδήποτε μέσα στη διεύθυνση"
5937
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5943 "'Starts with'"
5944 msgstr ""
5945 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος της ηλεκτρονικής τους διεύθυνσης και επιλέξτε "
5946 "'Περιέχει' αντί για 'Αρχίζει με'"
5947
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5950 #, c-format
5951 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5952 msgstr ""
5953 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος του ονόματος, του ονόματος χρήστη, της "
5954 "ηλεκτρονικής διεύθυνσης ή το barcode"
5955
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5960 "you're logged in at)"
5961 msgstr ""
5962 "Εισάγετε τη Διεύθυνση Τιμολόγησης και τη Διεύθυνση Αποστολής (αυτό θα θέσει "
5963 "ως προεπιλογή τη βιβλιοθήκη στην οποία είστε συνδεδεμένος)"
5964
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5966 #, c-format
5967 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5968 msgstr "Εισάγετε στο αρχείο ZIP όλες τις εικόνες που αναρτάτε"
5969
5970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5974 "every 1 day, or every 2 hours)"
5975 msgstr ""
5976 "Εισάγετε την 'Περίοδο Χρέωσης' σε ημέρες (π.χ. χρέωση προστίμου κάθε 1 ημέρα "
5977 "ή κάθε 2 ώρες)"
5978
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5980 #, c-format
5981 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5982 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c"
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5985 #, c-format
5986 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5987 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c για να αντιγράψετε σ'αυτό"
5988
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5990 #, c-format
5991 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5992 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 952 και το υποπεδίο o"
5993
5994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5995 #, c-format
5996 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5997 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 952 και το υποπεδίο o για να αντιγράψετε σ'αυτό"
5998
5999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6001 #, c-format
6002 msgid "Enter the Koha borrower number"
6003 msgstr "Εισαγωγή του αριθμού δανειζομένου στο Koha"
6004
6005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6009 msgstr "Εισάγετε το υποπεδίο MARC που θέλετε να ταυτίσετε στο πεδίο 'Υποπεδία'"
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6012 #, c-format
6013 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6014 msgstr "Εισάγετε το πεδίο MARC που θέλετε να ταυτίσετε στο 'Πεδίο'"
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6021 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6022 msgstr ""
6023 "Εισάγετε το ποσό που θα συλλέξετε από το μέλος στο \"Είσπραξη από το Μέλος"
6024 "\". Το σύνολο όλων των προστίμων φαίνεται στο \"Ποσό που Εκκρεμεί\""
6025
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6028 #, c-format
6029 msgid ""
6030 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6031 "Patron\" box"
6032 msgstr ""
6033 "Εισάγετε το ποσό που θα συλλέξετε από το μέλος στο κουτί \"Είσπραξη Από το "
6034 "Μέλος\""
6035
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6040 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6041 "by Koha."
6042 msgstr ""
6043 "Εισάγετε τον biblionumber για την εγγραφή στην οποία προσαρτάτε αυτή την "
6044 "εικόνα. Αυτός δεν είναι ο ίδιος με το barcode, αυτός είναι ο αριθμός που "
6045 "αποδίδεται αυτόματα από το σύστημα στο Koha."
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6048 #, c-format
6049 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6050 msgstr ""
6051 "Εισάγετε τον κωδικό εγγραφής (biblionumber) ή καθιερωμένου όρου (authid) "
6052
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6054 #, c-format
6055 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6056 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c για να αντιγράψετε"
6057
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6062 "copy"
6063 msgstr ""
6064 "Εισάγετε το πεδίο 090 (ή άλλο πεδίο ταξιθετικού αριθμού εγγραφής) και το "
6065 "υποπεδίο a για να αντιγράψετε"
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6068 #, c-format
6069 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6070 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 942 και το υποπεδίο c"
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6075 #, c-format
6076 msgid "Enter the information about your new tag:"
6077 msgstr "Εισάγετε πληροφορίες για τη νέα σας ετικέτα:"
6078
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6080 #, c-format
6081 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6082 msgstr "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη στην οποία θέλετε να μεταφέρετε το τεκμήριο"
6083
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6085 #, c-format
6086 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6090 #, c-format
6091 msgid ""
6092 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6093 "right result to add the patron."
6094 msgstr ""
6095 "Εισάγετε το όνομα μέλους ή τον αριθμό κάρτας στο πλαίσιο αναζήτησης και "
6096 "πατήστε στο σωστό αποτέλεσμα για να προσθέσετε το μέλος."
6097
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6102 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6103 msgstr ""
6104 "Εισάγετε το ποσοστό έκπτωσης που λαμβάνετε γι'αυτή την παραγγελία, μόλις το "
6105 "εισάγετε, πατήστε tab και το Koha θα συμπληρώσει τα υπόλοιπα πεδία κόστους "
6106 "που ακολουθούν."
6107
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6113 "between each batch of numbers."
6114 msgstr ""
6115 "Εισάγετε τον αριθμό τηλεφώνου ακριβώς όπως εμφανίζεται στο σύστημα ή "
6116 "χρησιμοποιώντας κενά μεταξύ κάθε ομάδας αριθμών."
6117
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6122 "'Renewals' box"
6123 msgstr ""
6124 "Εισάγετε το συνολικό αριθμό ανανεώσεων που επιτρέπονται για τον τύπο "
6125 "τεκμηρίου στο κουτί 'Ανανεώσεις'"
6126
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6128 #, c-format
6129 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6133 #, c-format
6134 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6135 msgstr ""
6136 "Εισάγετε το ποσοστό φόρου εάν η βιβλιοθήκη σας χρεώνεται με φόρο για τις "
6137 "παραγγελίες."
6138
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6140 #, c-format
6141 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6148 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6149 msgstr ""
6150 "Ακόμα και αν μία ετικέτα γίνει ή όχι αποδεκτή, μπορεί ακόμα να μεταφερθεί σε "
6151 "μία άλλη λίστα. Όταν βλέπετε αποδεκτές ετικέτες, έχετε την επιλογή να "
6152 "απορρίψετε όποια θέλετε"
6153
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6155 #, c-format
6156 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6157 msgstr ""
6158 "Κάθε ειδοποίηση θα πρέπει να έχει ένα πρότυπο Ηλεκτρονικού ταχυδρομείο "
6159 "ορισμένο γι'αυτή"
6160
6161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6162 #, c-format
6163 msgid ""
6164 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6165 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6166 msgstr ""
6167 "Κάθε αναφορά μπορεί να διορθωθεί από τη λίστα αναφορών. Για να δείτε τη "
6168 "λίστα αναφοράς που υπάρχει ήδη στο Koha, πατήστε 'Χρήση Αποθηκευμένης'."
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6174 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6175 "page."
6176 msgstr ""
6177 "Κάθε φορά που δημιουργείτε ένα καινούριο μοτίβο αρίθμησης για τα περιοδικά "
6178 "δημοσιεύματα μπορείτε να την αποθηκεύσετε για μετέπειτα χρήση. Αυτά τα "
6179 "μοτίβα είναι προσβάσιμα μέσω της σελίδας Διαχείρισης μοτίβων αρίθμησης."
6180
6181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6182 #, c-format
6183 msgid "Example"
6184 msgstr "Παράδειγμα "
6185
6186 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6188 #, c-format
6189 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6193 #, c-format
6194 msgid ""
6195 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6196 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6197 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6198 msgstr ""
6199
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6205 "entered or by searching for 212 555 1212"
6206 msgstr ""
6207 "Παράδειγμα: Για να βρείτε το (212) 555-1212 μπορείτε να το αναζητήσετε "
6208 "ακριβώς όπως πληκτρολογήθηκε ή αναζητώντας για το 212 555 1212"
6209
6210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6211 #, c-format
6212 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6213 msgstr "Παράδειγμα: Σε ένα πεδίο μπορείτε να έχετε πολλαπλά υποπεδία $a"
6214
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6216 #, c-format
6217 msgid ""
6218 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6219 "will appear in between each one in the column"
6220 msgstr ""
6221 "Παράδειγμα: Μπορείτε να έχετε πολλαπλά πεδία 650 και αυτός είναι ο "
6222 "χαρακτήρας που θα εμφανίζεται ανάμεσα σε καθένα στη στήλη"
6223
6224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6230 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6231 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6232 "this difference."
6233 msgstr ""
6234 "Παράδειγμα: το κείμενο είναι .25\" από την αριστερή άκρη της πρώτης "
6235 "ετικέτας, .28\" από την αριστερή άκρη της δεύτερης ετικέτας και .31\" από "
6236 "την αριστερή άκρη της τρίτης ετικέτας. Αυτό σημαίνει ότι ο οριζόντιος "
6237 "ερπυσμός πρέπει να είναι στο .03\" για να κάνει αυτή τη διαφορά."
6238
6239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "Examples"
6242 msgstr "δείγματα "
6243
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6247 #, c-format
6248 msgid "Examples: "
6249 msgstr "Παραδείγματα: "
6250
6251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6252 #, c-format
6253 msgid "Execute SQL Reports"
6254 msgstr "Εκτέλεση Αναφορών SQL"
6255
6256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6257 #, c-format
6258 msgid "Execute overdue items report"
6259 msgstr "Εκτέλεση αναφοράς εκπρόθεσμων αντιτύπων"
6260
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6262 #, c-format
6263 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6264 msgstr "Υπάρχουσες Ειδοποιήσεις &amp; Σημειώματα"
6265
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6267 #, c-format
6268 msgid "Existing Values"
6269 msgstr "Υπάρχουσες Τιμές"
6270
6271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6272 #, c-format
6273 msgid "Export Authority Records"
6274 msgstr "Εξαγωγή Εγγραφών Καθιερωμένων Όρων"
6275
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6277 #, c-format
6278 msgid "Export Bibliographic Records"
6279 msgstr "Εξαγωγή Βιβλιογραφικών Εγγραφών"
6280
6281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6282 #, fuzzy, c-format
6283 msgid "Export Framework"
6284 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχουσών Πλαισίων"
6285
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6287 #, c-format
6288 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6289 msgstr ""
6290 "Εξαγωγή βιβλιογραφικών δεδομένων, καθιερωμένων δεδομένων και δεδομένων "
6291 "αντιτύπων"
6292
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6294 #, c-format
6295 msgid ""
6296 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6297 "cards printable directly on a printer"
6298 msgstr ""
6299 "Η εξαγωγή δεδομένων καρτών σε PDF που μπορεί να αναγνωστεί από οποιδήποτε "
6300 "λογισμικό ανάγνωσης PDF, καθιστά τις κάρτες μελών εκτυπώσιμες κατευθείαν "
6301 "στον εκτυπωτή"
6302
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6304 #, c-format
6305 msgid "Export label data in one of three formats: "
6306 msgstr "Εξωγωγή δεδομένων ετικετών σε μία από τις τρεις μορφές: "
6307
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6310 #, c-format
6311 msgid "Export single or multiple batches"
6312 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών παρτίδων"
6313
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6315 #, c-format
6316 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6317 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών ετικετών από μία παρτίδα"
6318
6319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6320 #, c-format
6321 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6322 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών καρτών μελών από μία παρτίδα"
6323
6324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6325 #, c-format
6326 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6327 msgstr "F = Ολοκληρώθηκε: η κράτηση ολοκληρώθηκε και τελείωσε"
6328
6329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6330 #, c-format
6331 msgid "F = Overdue fine"
6332 msgstr "F = Πρόστιμο καθυστέρησης"
6333
6334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6335 #, c-format
6336 msgid "FOR = Forgiven"
6337 msgstr "FOR = Παραγραφή"
6338
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6340 #, c-format
6341 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6342 msgstr "FU = Εκπρόθεσμο, ακόμη προσαυξάνεται"
6343
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6345 #, c-format
6346 msgid "Fast Add Cataloging"
6347 msgstr "Γρήγορη Προσθήκη στον Κατάλογο"
6348
6349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6350 #, c-format
6351 msgid "Fast cataloging"
6352 msgstr "Γρήγορη καταλογογράφηση"
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6355 #, c-format
6356 msgid "Files"
6357 msgstr "Αρχεία"
6358
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6363 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6364 msgstr ""
6365 "Οι κανόνες ταξιθέτησης χαρτογραφούνται στις πηγές Ταξινόμησης. Μπορείτε να "
6366 "ορίσετε νέους κανόνες ταξιθέτησης χρησιμοποιώντας το κουμπί Νέος Κανόνας "
6367 "Ταξιθέτησης. Για επεξεργασία πατήστε το σύνδεσμο Επεξεργασία."
6368
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6370 #, c-format
6371 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6372 msgstr ""
6373 "Οι κανόνες ταξινόμησης καθορίζουν τη σειρά στην οποία τοποθετούνται τα "
6374 "τεκμήρια στα ράφια."
6375
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6380 "fields are optional) "
6381 msgstr ""
6382 "Συμπληρώστε τη φόρμα έτσι ώστε να περιορίσετε την εξαγωγή σε μία "
6383 "συγκεκριμένη σειρά (τα πεδία είναι προαιρετικά) "
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6389 "of authority record (all fields are optional)"
6390 msgstr ""
6391 "Συμπληρώστε τη φόρμα έτσι ώστε να περιορίσετε την εξαγωγή σας σε μία "
6392 "συγκεκριμένη σειρά ή έναν τύπο καθιερωμένης εγγραφής (όλα τα πεδία είναι "
6393 "προαιρετικά)"
6394
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6396 #, c-format
6397 msgid "Fill in the form presented"
6398 msgstr "Συμπληρώστε τη φόρμα που εμφανίζεται"
6399
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6401 #, c-format
6402 msgid ""
6403 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6404 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6405 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6406 "and 'Value' with XXX."
6407 msgstr ""
6408 "Συμπληρώστε τα πεδία 'Πεδίο', 'Υποπεδίο', 'Τελεστής' και 'Τιμή'. Για "
6409 "παράδειγμα εάν θέλετε να περιλάβετε σε αυτό το σύνολο όλες τις εγγραφές που "
6410 "έχουν ένα 999$9 που ισούται με 'XXX'. Συμπληρώστε το 'Πεδίο' με 999, το "
6411 "'Υποπεδίο' με 9, τον 'Τελεστή' με ισούται με και την 'Τιμή' με XXX."
6412
6413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6414 #, c-format
6415 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6416 msgstr "Συμπληρώστε τα υποχρεωτικά πεδία 'setSpec' και 'setName'"
6417
6418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6422 "these records."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6427 #, c-format
6428 msgid "Finally choose the file type and file name "
6429 msgstr "Τέλος επιλέξτε τον τύπο και το όνομα αρχείου "
6430
6431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6432 #, c-format
6433 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6434 msgstr "Τέλος επιλέξτε τί να κάνετε με τις εγγραφές που είναι μοναδικές"
6435
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6440 "one you have originally selected "
6441 msgstr ""
6442 "Τέλος αποφασίστε αν αυτό το γεγονός πρέπει να εφαρμοστεί σε όλες τις "
6443 "βιβλιοθήκες ή μόνο σε αυτή που έχετε επιλέξει αρχικά "
6444
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6446 #, c-format
6447 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6448 msgstr ""
6449 "Τέλος μορφοποιήστε το αρχείο CSV χρησιμοποιώντας τα πεδία 'Προφίλ πεδίων "
6450 "MARC' "
6451
6452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6453 #, c-format
6454 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6455 msgstr ""
6456 "Τέλος, υπάρχουν τρεις τύποι λιστών από τις οποίες μπορείτε να επιλέξετε "
6457
6458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6462 "category "
6463 msgstr ""
6464 "Τέλος μπορείτε να αναθέσετε προκαθορισμένες προχωρημένες προτιμήσεις "
6465 "μηνυμάτων σε μία κατηγορία μελών. "
6466
6467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6468 #, c-format
6469 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6470 msgstr ""
6471 "Τέλος, μπορείτε να επιλέξετε μέχρι δύο εικόνες για να εκτυπώσετε στην κάρτα. "
6472
6473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6474 #, c-format
6475 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6476 msgstr ""
6477 "Τέλος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαγραφής παρτίδας για να "
6478 "διαγράψετε μία παρτίδα τεκμηρίων."
6479
6480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6484 "duplicates. "
6485 msgstr ""
6486 "Τέλος, πρέπει να αποφασίσετε ποια δεδομένα θέλετε να αντικαταστήσετε σε "
6487 "περίπτωση που υπάρχουν διπλοεγγραφές. "
6488
6489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6493 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6494 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6495 msgstr ""
6496 "Τέλος, εάν χρεώσετε ένα τέλος ενοικίασης για τον τύπο τεκμηρίου και θέλετε "
6497 "να κάνετε έκπτωση σε έναν συγκεκριμένο τύπο μέλους, εισάγετε την έκπτωση σε "
6498 "ποσοστό επί τοις εκατό (χωρίς το σύμβολο %%) στο πεδίο 'Έκπτωση Ενοικίασης'"
6499
6500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6504 "choose the messaging preferences for this patron. "
6505 msgstr ""
6506 "Τέλος, αν έχετε το EnhancedMessagingPreferences στο να 'επιτρέπεται', "
6507 "μπορείτε να επιλέξετε τις προτιμήσεις μηνυμάτων για αυτό το μέλος. "
6508
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6513 "the OPAC"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6520 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6521 "the staff client"
6522 msgstr ""
6523 "Βρείτε τον βιβλιοαριθμό κοιτώντας στο τέλος του URL στη μπάρα διευθύνσεων "
6524 "όταν βρίσκεστε στην σελίδα με τις λεπτομέρειες ή πατώντας στην καρτέλα MARC "
6525 "στην σελίδα με τις λεπτομέρειες στη διεπαφή προσωπικού"
6526
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6531 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6532 msgstr ""
6533 "Εντοπίστε προυγούμενους προυπολογισμούς με ανεκτέλεστες παραγγελίες στηις "
6534 "καρτέλες Ενεργοί Προϋπολογισμοί ή Ανενεργοί Προϋπολογισμοί και επιλέξτε "
6535 "'Κλείσιμο' κάτω από το 'Ενέργειες'"
6536
6537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6538 #, c-format
6539 msgid "Fines"
6540 msgstr "Πρόστιμα"
6541
6542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6543 #, c-format
6544 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6545 msgstr ""
6546 "Τα πρόστιμα θα χρεώνονται σύμφωνα με τους Κανόνες Κυκλοφορίας Υλικού &amp; "
6547 "Προστίμων"
6548
6549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6550 #, c-format
6551 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6552 msgstr "Πρώτα επιλέξτε τον τύπο πίστωσης που θέλετε να εφαρμόσετε"
6553
6554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6555 #, c-format
6556 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6557 msgstr "Πρώτα επιλέξτε τον τύπο τιμολογίου που θέλετε να δημιουργήσετε "
6558
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6563 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6564 msgstr ""
6565 "Πρώτα επιλέξτε σε ποια κατηγορία μέλους θέλετε να εφαρμοστεί ο κανόνας. Αν "
6566 "το αφήσετε στο 'Όλα' θα εφαρμοστεί σε όλες τις κατηγορίες μελών"
6567
6568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6569 #, c-format
6570 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6571 msgstr "Πρώτα εισάγετε τις πληροφορίες ταύτισης για το μέλος σας "
6572
6573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6574 #, c-format
6575 msgid "First find the MARC file on your computer"
6576 msgstr "Πρώτα βρείτε το αρχείο MARC στον υπολογιστή σας"
6577
6578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6582 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6583 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6584 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6585 msgstr ""
6586 "Καταρχήν πρέπει να δηλώσετε αν θα διαγράψετε βιβλιογραφικές εγγραφές ή "
6587 "καθιερωμένους όρους. Κατόπιν μπορείτε να μεταφορτώσετε ένα αρχείο με τους "
6588 "κωδικούς εγγραφής ή καθιερωμένών όρων ή να εισάγετε τη λίστα αυτή στο "
6589 "διαθέσιμο πεδίο. Με την επικύρωση της φόρμας θα παρουσιαστεί μια συνολική "
6590 "αναφορά των εγγραφών που σκοπεύουμε να διαγράψουμε"
6591
6592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6596 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6597 msgstr ""
6598 "Πρώτα θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο εγγραφές θα θέλατε να κρατήσετε ως την "
6599 "κύρια εγγραφή σας και ποια θα διαγραφεί μετά την συγχώνευση."
6600
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6605 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6606 msgstr ""
6607 "Πρώτα χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τις κρατήσεις μαθημάτων ρυθμίζοντας την "
6608 "προτίμηση ΧρήσηΚρατήσεωνΜαθημάτων στο 'Χρήση'"
6609
6610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6614 "Administration to match your library's workflow."
6615 msgstr ""
6616 "Πρώτα, ρυθμίστε τις Προτιμήσεις Συστήματος για τις Προσκτήσεις και τη "
6617 "Διαχείριση Προσκτήσεων ώστε να ταυτίζονται με τη ροή εργασίας της "
6618 "βιβλιοθήκης σας."
6619
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6621 #, c-format
6622 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6623 msgstr "Για Τιμές Λίστας και Τιμές Τιμολογίου, επιλέξτε το νόμισμα. "
6624
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6629 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6630 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6631 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6632 msgstr ""
6633 "Για ένα πρόσφατα εγκατεστημένο σύστημα αυτή η προτίμηση θα ξεκινήσει με 1 "
6634 "και θα αυξάνεται σταδιακά κατά 1 στη συνέχεια. Για να ξεκινά με τον αρχικό "
6635 "αριθμό των barcode σας, εισάγετε το πρώτο barcode με το χέρι στην εγγραφή "
6636 "μέλους και αποθηκεύστε το μέλος. Μετά από αυτό το πεδίο θα προσαυξάνεται "
6637 "κατά 1."
6638
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6643 "circulated on the 15th"
6644 msgstr ""
6645 "Για μία μόνο ημέρα, ένα παράδειγμα θα ήταν: 15/11/2009 έως 16/11/2009 για να "
6646 "βρείτε τα στοιχεία κυκλοφορίας υλικού της 15ης"
6647
6648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6652 "number"
6653 msgstr ""
6654 "Για μία μόνο εικόνα, απλά δείξτε το αρχείο εικόνας και εισάγετε τον αριθμό "
6655 "κάρτας του μέλους"
6656
6657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6658 #, c-format
6659 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6660 msgstr ""
6661 "Για έναν ολόκληρο μήνα, ένα παράδειγμα θα ήταν: 1/11/2009 έως 1/12/2009"
6662
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6664 #, c-format
6665 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6666 msgstr ""
6667 "Για ένα ολόκληρο έτος, ένα παράδειγμα θα ήταν: 01/01/2009 έως 01/01/2010"
6668
6669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6674 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6675 "in the cataloging section of the manual."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6682 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6683 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6684 "that overdue notices and other messages go to."
6685 msgstr ""
6686 "Για στοιχεία επικοινωνίας, σημειώστε ότι το κύριο τηλέφωνο και οι "
6687 "ηλεκτρονικές διευθύνσεις είναι εκείνα που εμφανίζονται στις ειδοποιήσεις και "
6688 "τα σημειώματα που εκτυπώνονται κατά τη διάρκεια της διακίνησης υλικού "
6689 "(αποδείξεις, σημειώματα μεταφοράς και σημειώματα κρατήσεων). Η κύρια "
6690 "ηλεκτρονική διεύθυνση είναι επίσης εκείνη στην οποία αποστέλλονται οι "
6691 "ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων και άλλα μηνύματα."
6692
6693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6697 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6698 msgstr ""
6699 "Για κάθε γραμμή κειμένου, μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά σας, το "
6700 "μέγεθος γραμματοσειράς και την τοποθεσία του κειμένου στην κάρτα "
6701 "χρησιμοποιώντας τις συντεταγμένες Χ και Y"
6702
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6707 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6708
6709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6713 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6714
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6719 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6720
6721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6722 #, c-format
6723 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6724 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές: "
6725
6726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6730 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6731 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6732 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6733 msgstr ""
6734 "Για παράδειγμα, εάν το σύστημά σας έχει τρεις βιβλιοθήκες, διαφόρων μεγεθών "
6735 "( μικρή, μεσαία, μεγάλη ) και θέλετε ο φόρτος εκπλήρωσης των κρατήσεων να "
6736 "μεταφέρεται στις μεγαλύτερες βιβλιοθήκες πριν τις μικρότερες, θα θέλετε το "
6737 "StaticHoldsQueueWeight να μοιάζει  κάπως έτσι \"LRG,MED,SML\"."
6738
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6740 #, c-format
6741 msgid "For example, the following MARC record:"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6748 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6749 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6750 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6751 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6752 "already done so."
6753 msgstr ""
6754 "Για παράδειγμα, η βιβλιοθήκη σας έχουν μέλη στα οποία επιτρέπεται να "
6755 "δανείσετε βιβλία για μεγάλη χρονική περίοδο. Δε θα ήταν δίκαιο για τα "
6756 "υπόλοιπα μέλη να μη μπορούν να δανειστούν τα νέα βιβλία για μεγάλο χρονικό "
6757 "διάστημα. Γι αυτό, οι κρατήσεις των ευνοούμενων μελών θα παραμένουν στο "
6758 "τέλος της ουράς μέχρι να δανειστούν το βιβλίο όλοι οι υπόλοιποι που έχουν "
6759 "κάνει επίσης κράτηση."
6760
6761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6762 #, c-format
6763 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6764 msgstr ""
6765
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6767 #, c-format
6768 msgid ""
6769 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6770 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6771 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6778 "invoice"
6779 msgstr ""
6780 "Για τέλη που δε χρεώνονται αυτόματα, οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να "
6781 "δημιουργήσουν χειρωνακτικό τιμολόγιο"
6782
6783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6787 "help file there."
6788 msgstr ""
6789 "Για οδηγίες για το πως να δανείζεστε τεκμήρια κάντε κλικ στην καρτέλα "
6790 "Δανεισμός και διαβάστε το αρχείο με τη βοήθεια που βρίσκεται εκεί."
6791
6792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6793 #, c-format
6794 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6795 msgstr ""
6796 "Για τεκμήρια που δεν κυκλοφορούν, επιλέξτε τις επιλογές 'Όχι για δανεισμό' "
6797
6798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6802 "in the 'Rental charge' field "
6803 msgstr ""
6804 "Για τα τεκμήρια που υπάρχει κόστος ενοικίασης, εισάγετε το ποσό χρέωσης στο "
6805 "πεδίο 'Χρέωση ενοικίασης' "
6806
6807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6808 #, c-format
6809 msgid ""
6810 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6811 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6812 "titles displayed on the screen."
6813 msgstr ""
6814 "Για βιβλιοθήκες με πολλές προτάσεις, υπάρχουν φίλτρα στα αριστερά της "
6815 "σελίδας Διαχείρισης Προτάσεων για να σας βοηθήσουν στον περιορισμό του "
6816 "αριθμού των τίτλων που εμφανίζονται στην οθόνη."
6817
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6819 #, c-format
6820 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6821 msgstr "Για πολλαπλές εικόνες, επιλέξτε να φορτώσετε ένα αρχείο zip"
6822
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6829 "positive numbers move the error down and to the right"
6830 msgstr ""
6831 "Για αυτές τις τιμές, οι αρνητικοί αριθμοί μετακινούν το σφάλμα πάνω και προς "
6832 "στα αριστερά και οι θετικοί το μετακινούν κάτω και προς τα δεξιά"
6833
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6838 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6839 msgstr ""
6840 "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να επεξεργαστείτε τους κανόνες για "
6841 "συγκεκριμένους τύπους τεκμηρίων, ανεξάρτητα από την κατηγορία του μέλους. "
6842 "Στην παρούσα φάση, αυτό σημαίνει κανόνες κρατήσεων."
6843
6844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6845 #, c-format
6846 msgid ""
6847 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6848 "of a given category can make, regardless of the item type."
6849 msgstr ""
6850 "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να ορίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών που "
6851 "μπορεί να δοθεί σε ένα μέλος μίας συγκεκριμένης κατηγορίας, ανεξάρτητα από "
6852 "τον τύπο τεκμηρίου."
6853
6854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6855 #, c-format
6856 msgid ""
6857 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6858 "notice set up in the Notices Tool"
6859 msgstr ""
6860 "Για να εμφανιστεί αυτή η επιλογή πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε ρυθμίσει "
6861 "τις Λίστες Δρομολόγησης στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
6862
6863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6864 #, c-format
6865 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6869 #, c-format
6870 msgid "Format"
6871 msgstr "Μορφή"
6872
6873 #. %1$s:  interface 
6874 #. %2$s:  theme 
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6879 msgstr ""
6880 "Μορφοποιήστε τις εκτυπώσεις ετικετών σας με επεξεργασία του \"spinelabel.css"
6881 "\" που θα βρείται στο %s/%s/css/"
6882
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6888 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6889 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6890 "with the field"
6891 msgstr ""
6892 "Τα πλαίσια αποτελούνται από πεδία και υποπεδία MARC. Για να κάνετε "
6893 "τροποποιήσεις στα περισσότερα Πλαίσια πρέπει να τροποποιήσετε τα πεδία και "
6894 "τα υποπεδία. Πατώντας το 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε υποπεδίου, θα "
6895 "μπορέσετε να κάνετε αλλαγές στο κείμενο που σχετίζεται με το πεδίο"
6896
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6902 "(default if none is defined)"
6903 msgstr ""
6904 "Από Οποιαδήποτε Βιβλιοθήκη: Μέλη από οποιαδήποτε βιβλιοθήκη μπορούν να "
6905 "κάνουν κράτηση σε αυτό το τεκμήριο. (προεπιλεγμένο εάν δεν οριστεί κάποια)"
6906
6907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6912 "book on hold."
6913 msgstr ""
6914 "Από την Κύρια Βιβλιοθήκη: Μόνο μέλη από την βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το "
6915 "τεκμήριο μπορούν να κάνουν κράτηση σε αυτό το βιβλίο."
6916
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6918 #, c-format
6919 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6920 msgstr ""
6921 "Από το Εκθέσεις επιλέξτε την έκθεση την οποία θέλετε να προγραμματίσετε"
6922
6923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6924 #, c-format
6925 msgid ""
6926 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6927 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6928 "review later."
6929 msgstr ""
6930 "Από εδώ μπορείτε να 'Εγκρίνετε' και να εφαρμόσετε τις αλλαγές στην εγγραφή "
6931 "του μέλους, να 'Διαγράψετε' και να αφαιρέσετε τις αλλαγές ή να 'Αγνοήσετε' "
6932 "και να κρατήσετε τις αλλαγές που εκκρεμούν για μετέπειτα έλεγχο."
6933
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid ""
6937 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6938 "staff client."
6939 msgstr ""
6940 "Εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τεκμήρια που έχετε προσθέσει."
6941
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6943 #, c-format
6944 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6945 msgstr "Από εδώ μπορείτε να προσθέσετε νέες βιβλιογραφικές εγγραφές στο Koha."
6946
6947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6948 #, c-format
6949 msgid ""
6950 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6951 "the hold for the patron."
6952 msgstr ""
6953 "Εδώ μπορείτε να δανείσετε το τεκμήριο στο μέλος και να ακυρώσετε την κράτηση "
6954 "για το μέλος."
6955
6956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6960 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6961 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6962 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6963 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6967 #, c-format
6968 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6969 msgstr ""
6970 "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε να επεξεργαστείτε συγκεκριμένα τεύχη ή να "
6971 "παραλάβετε νέα τεύχη."
6972
6973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6974 #, c-format
6975 msgid ""
6976 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6977 msgstr ""
6978 "Από εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε τη συνδρομή σας, να την ανανεώσετε και/ή "
6979 "να παραλάβετε τεύχη."
6980
6981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6982 #, c-format
6983 msgid ""
6984 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6985 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6986 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6987 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6988 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6989 "your custom groups."
6990 msgstr ""
6991 "Από εδώ μπορείτε να κάνετε τροποποιήσεις, να τρέξετε την αναφορά, ή να "
6992 "προγραμματίσετε κάποια χρονική στιγμή που θα τρέξει η αναφορά. Για να βρείτε "
6993 "την αναφορά που δημιουργήσατε μπορείτε να ταξινομήσετε οποιαδήποτε από της "
6994 "στήλες πατώντας στην επικεφαλίδα πάνω στην στήλη (η ημερομηνία δημιουργίας "
6995 "είναι ο καλύτερος τρόπος για να βρείτε την αναφορά που μόλις προσθέσατε). "
6996 "Μπορείτε επίσης να φιλτράρετε τα αποτελέσματά σας χρησιμοποιώντας το μενού "
6997 "φιλτραρίσματος στα αριστερά ή να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα για να βρείτε "
6998 "τις αναφορές βασιζόμενοι στις προσαρμοσμένες ομάδες."
6999
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7004 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7005 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7006 "some edits to split things more accurately."
7007 msgstr ""
7008 "Από εδώ μπορείτε να σχεδιάσετε τα έξοδα του προϋπολογισμού σας εισάγοντας με "
7009 "το χέρι τις τιμές ή πατώντας το κουμπί 'Αυτοσυμπληρούμενη σειρά'. Αν "
7010 "επιλέξετε την αυτοσυμπληρωμένη φόρμα το σύστημα θα προσπαθήσει να διαιρέσει "
7011 "το ποσό ανάλογα, μπορεί να χρειαστεί να κάνετε μερικές αλλαγές για να "
7012 "χωριστούν με περισσότερη ακρίβεια."
7013
7014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7019 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7020 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7021 msgstr ""
7022 "Από εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις προτάσεις που γίνανε από το μέλος και την "
7023 "κατάστασή τους, μπορείτε επίσης να κάνετε μία πρόταση αγοράς εκ μέρους του "
7024 "μέλους πατώντας το κουμπί 'Νέα πρόταση αγοράς' στην κορυφή."
7025
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7030 "acquisitions vendors"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7035 #, c-format
7036 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7037 msgstr ""
7038 "Από εδώ μπορείτε να αναρτήσετε αρχεία για να τα επισυνάψετε στην εγγραφή του "
7039 "μέλους."
7040
7041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7045 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7046 "their name, their library and/or patron category."
7047 msgstr ""
7048 "Εδώ μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'Προσθήκη παραληπτών' στην παραγγελία για να "
7049 "προσθέσετε άτομα στη λίστα δρομολόγησης. Στο μενού που εμφανίζεται μπορείτε "
7050 "να φιλτράρετε τα μέλη κατά μέρος του ονόματός τους, τη βιβλιοθήκη τους και/ή "
7051 "την κατηγορία μέλους."
7052
7053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7054 #, c-format
7055 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7056 msgstr ""
7057 "Από εδώ, μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τα τεκμήρια που έχετε "
7058 "προσθέσει."
7059
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7064 "the bottom of the page"
7065 msgstr ""
7066 "Στη σελίδα Λίστες μπορείτε να προσθέσετε τίτλους σαρώνοντας barcodes στο "
7067 "κουτί στο κάτω μέρος της σελίδας"
7068
7069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7074 "bibliographic records they are attached to."
7075 msgstr ""
7076 "Στη σελίδα καθιερωμένων ορών μπορείτε να αναζητήσετε υπάρχοντα αντίτυπα και "
7077 "τις βιβλιογραφικές εγγραφές στις οποίες είναι προσαρτημένα."
7078
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7083 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7084 "preference set to 'allow.'"
7085 msgstr ""
7086 "Από τη λίστα κρατήσεων μπορείτε να διακόψετε ή να συνεχίσετε τις κρατήσεις "
7087 "των μελών χρησιμοποιώντας τις επιλογές στη βάση της λίστας εάν έχετε την "
7088 "προτίμηση SuspendHoldsIntranet ρυθμισμένη στο 'επιτρέψτε'."
7089
7090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7091 #, c-format
7092 msgid ""
7093 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7094 "to add the records in the staged file to your order."
7095 msgstr ""
7096 "Από τη λίστα των αρχείων που θα σας εμφανιστεί, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
7097 "'Προσθήκη παραγγελιών' για να προσθέσετε τις εγγραφές στο προετοιμασμένο "
7098 "αρχείο στην παραγγελία σας."
7099
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7104 msgstr ""
7105 "Από τη λίστα των αρχείων που θα σας εμφανιστεί, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
7106 "'Προσθήκη παραγγελιών' "
7107
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7112 "location and/or cancel the hold."
7113 msgstr ""
7114 "Στη λίστα κρατήσεων μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά των κρατήσεων, την "
7115 "τοποθεσία παραλαβής και/ή να ακυρώσετε την κράτηση."
7116
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7118 #, c-format
7119 msgid ""
7120 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7121 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7122 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7123 msgstr ""
7124 "Από τη λίστα με τα αργοπορημένα τεύχη μπορείτε να επιλέξετε για ποια θέλετε "
7125 "να στείλετε ένα email αξίωσης κάνοντας κλικ στο κουτί επιλογής στα αριστερά "
7126 "του αργοπορημένου τεύχους, επιλέγοντας το πρότυπο ειδοποίησης και κάνοντας "
7127 "κλικ στο 'Αποστολή ειδοποίησης'."
7128
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7133 "to add to your order. "
7134 msgstr ""
7135 "Από τη λίστα εγγραφών, πατήστε το 'Προσθήκη παραγγελίας' δίπλα στο τεκμήριο "
7136 "που θέλετε να προσθέσετε στην παραγγελία σας. "
7137
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7142 "finish importing "
7143 msgstr ""
7144 "Από τη λίστα οργανωμένων εγγραφών, κάντε κλικ στο όνομα αρχείου του οποίου "
7145 "θέλετε να τερματίσετε την εισαγωγή "
7146
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7152 "delete the subfields"
7153 msgstr ""
7154 "Στη λίστα υποπεδίων μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Διαγραφή' στα δεξιά "
7155 "κάθε υποπεδίου για να το διαγράψετε"
7156
7157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7161 "erase the subfield in question."
7162 msgstr ""
7163 "Από τη λίστα υποπεδίων, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί 'Διαγραφή' στα δεξιά "
7164 "κάθε υποπεδίου για να το διαγράψετε."
7165
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7170 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7171 msgstr ""
7172 "Από τη λίστα, επιλέξτε τα δύο τεκμήρια που θέλετε να συγχωνεύσετε. Αν "
7173 "επιλέξετε περισσότερα ή λιγότερα από 2, θα σας εμφανιστεί σφάλμα."
7174
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7179 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7180 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7187 msgstr ""
7188 "Από την κεντρική σελίδα Z39.50, πατήστε το 'Νέος Διακομιστής Z39.50' ή 'Νέος "
7189 "διακομιστής SRU'."
7190
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7195 "'New course' button at the top left."
7196 msgstr ""
7197 "Από τη σελίδα κρατήσεων βασικού μαθήματος μπορείτε να προσθέσετε ένα "
7198 "καινούριο μάθημα πατώντας το κουμπί 'Νέο μάθημα' πάνω αριστερά."
7199
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7204 "types to apply the rules to"
7205 msgstr ""
7206 "Από τον πίνακα μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε συνδυασμό κατηγοριών μελών "
7207 "και τύπων τεκμηρίων πάνω στον οποίο θα εφαρμόσετε τους κανόνες."
7208
7209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7210 #, c-format
7211 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7212 msgstr ""
7213 "Από τη φόρμα παραγγελίας, δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες "
7214 "αταλόγου."
7215
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7220 "want to receive checked."
7221 msgstr ""
7222 "Από τη σελίδα που ανοίγει μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'Επεξεργασία "
7223 "Περιοδικής Έκδοσης' με το τεύχος που θέλετε να παραλάβετε επιλεγμένο."
7224
7225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7229 "catalog record"
7230 msgstr ""
7231 "Στη λίστα αποτελεσμάτων κάντε κλικ στο 'Επιλογή καθιερωμένου όρου' για να "
7232 "τον μεταφέρετε στην εγγραφή σας."
7233
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7238 "you would like to add to Koha"
7239 msgstr ""
7240 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να επιλέξετε τον σύνδεσμο 'Εισαγωγή' στα δεξιά "
7241 "της εγγραφής που θέλετε να εισάγετε στο Koha"
7242
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7247 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7248 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7249 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7250 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7251 msgstr ""
7252 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να επιλέξετε να ξανατρέξετε την αναφορά "
7253 "πατώντας 'Τρέξιμο αναφοράς' στην κορυφή, να επεξεργαστείτε την αναφορά "
7254 "πατώντας το κουμπί 'Επεξεργασία' ή να αρχίσετε ξανά και να δημιουργήσετε μία "
7255 "νέα αναφορά χρησιμοποιώντας το κουμπί 'Νέα'. Μπορείτε επίσης να "
7256 "μεταφορτώσετε τα αποτελέσματά σας επιλέγοντας έναν τύπο αρχείου στη βάση των "
7257 "αποτελεσμάτων δίπλα στην ετικέτα 'Μεταφόρτωση της αναφοράς' και πατώντας "
7258 "'Μεταφόρτωση'."
7259
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7265 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7266 msgstr ""
7267 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να πατήσετε τον σύνδεσμο 'Λεπτομέρειες' για να "
7268 "δείτε το πλήρες τιμολόγιο ή 'Ολοκλήρωση' για να σημειώσετε ότι το τιμολόγιο "
7269 "έχει περατωθεί/αποπληρωθεί."
7270
7271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7273 #, c-format
7274 msgid ""
7275 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7276 "choose to Import them into Koha "
7277 msgstr ""
7278 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να δείτε την προβολή MARC ή Κάρτας για τις "
7279 "εγγραφές ή να επιλέξετε να τις Εισάγετε στο Koha "
7280
7281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7286 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7287 "records attached)."
7288 msgstr ""
7289 "Στα αποτελέσματα θα δείτε την εγγραφή καθιερωμένου όρου, πόσες "
7290 "βιβλιογραφικές εγγραφές είναι προσαρτημένες σε αυτόν, και έναν σύνδεσμο "
7291 "διαγραφής (αν δεν υπάρχουν βιβλιογραφικές εγγραφές προσαρτημένες σε αυτόν)."
7292
7293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7298 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7299 msgstr ""
7300 "Από τα αποτελέσματα, πατήστε 'Παραγγελία' στο πλάι του τεκμηρίου που θέλετε "
7301 "να παραγγείλετε και θα σας παρουσιαστεί η φόρμα παραγγελίας, "
7302 "συμπεριλαμβανομένου ενός συνδέσμου προς στην παραγγελία "
7303
7304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7309 msgstr ""
7310 "Από τα αποτελέσματα, πατήστε τον σύνδεσμο Παραγγελία πλάι στο τεκμήριο που "
7311 "θέλετε να αγοράσετε"
7312
7313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7314 #, c-format
7315 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7316 msgstr ""
7317 "Από τα αποτελέσματα, απλά πατήστε το 'Παραγγελία' για να μεταφερθείτε στη "
7318 "φόρμα παραγγελίας."
7319
7320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7321 #, c-format
7322 msgid ""
7323 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7324 msgstr ""
7325 "Από τα αποτελέσματα, απλά πατήστε το 'Παραγγελία' για να μεταφερθείτε στη "
7326 "φόρμα παραγγελίας. "
7327
7328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7329 #, c-format
7330 msgid ""
7331 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7332 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7333 msgstr ""
7334 "Από τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορείτε να κάνετε κλικ στον σύνδεσμο "
7335 "'Παραλαβή Περιοδικής Έκδοσης' ή μπορείτε να κάνετε κλικ στον τίτλο συνδρομής "
7336 "και μετά στο κουμπί 'Παραλαβή'."
7337
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7343 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7344 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7345 msgstr ""
7346 "Στα αποτελέσματα αναζήτησης, κάντε κλικ στο κουτί επιλογής δίπλα στα "
7347 "αντίτυπα που θέλετε να προσθέσετε στην Δέσμη και κάντε κλικ στο 'Προσθήκη "
7348 "επιλεγμένων'. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε αντίτυπα ένα-ένα κάνοντας κλικ "
7349 "στο 'Προσθήκη' στα αριστερά κάθε αντιτύπου."
7350
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7352 #, c-format
7353 msgid ""
7354 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7355 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7356 msgstr ""
7357 "Από το εργαλείο μπορείτε να επιλέξετε να αναρτήσετε ένα αρχείο barcodes ή "
7358 "ταυτοτήτων τεκμηρίων, ή μπορείτε να σαρώστετε ένα-ένα τα τεκμήρια στο κουτί "
7359 "κάτω από το εργαλείο ανάρτησης."
7360
7361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7362 #, c-format
7363 msgid ""
7364 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7365 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7366 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7367 msgstr ""
7368 "Από το εργαλείο μπορείτε να επιλέξετε να φορτώσετε ένα αρχείο barcodes ή "
7369 "ταυτότητες τεκμηρίων, ή μπορείτε να σαρώστετε ένα-ένα τα τεκμήρια στο κουτί "
7370 "κάτω από το εργαλείο φόρτωσης. Μόλις φορτώσετε το αρχείο σας ή εισάγετε τα "
7371 "barcodes κάντε κλικ στο 'Συνέχεια'."
7372
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7378 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7379 msgstr ""
7380 "Από την προειδοποίηση, μπορείτε να επιλέξετε να παραγγείλετε ένα άλλο "
7381 "αντίτυπο της υπάρχουσας βιβλιογραφικής εγγραφής, να δημιουργήσετε μία νέα "
7382 "βιβλιογραφική εγγραφή, ή να ακυρώσετε την παραγγελία σας γι'αυτό το τεκμήριο."
7383
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7385 #, c-format
7386 msgid ""
7387 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7388 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7389 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7390 "you to choose the link relationship between the authorities."
7391 msgstr ""
7392 "Από εκεί μπορείτε να ψάξετε το αρχείο καθιερωμένων όρων σας για το "
7393 "καθιερωμένο όρο που θα γίνει η σύνδεση. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε τον προς "
7394 "σύνδεση όρο, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί 'Δημιουργία νέου' και να "
7395 "προσθέσετε τον απαραίτητο όρο για αυτόν τον σύνδεσμο. Αυτή η υπομονάδα "
7396 "επίσης σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σχέση διασύνδεσης μεταξύ των "
7397 "καθιερωμένων όρων."
7398
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7405 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7406 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7407 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7408 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7409 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7410 "price) on the item record after saving."
7411 msgstr ""
7412 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε να κάνετε αλλαγές στις πληροφορίες κόστους. "
7413 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μόνο ένα μέρος της παραγγελίας ως παραληφθέν "
7414 "εάν ο προμηθευτής δεν απέστειλε ολόκληρη την παραγγελία, επιλέγοντας μόνο τα "
7415 "κουτιά αριστερά στα τεκμήρια που θέλετε να παραλάβετε. Οι τιμές που εισάγετε "
7416 "στο 'Κόστος αντικατάστασης' και 'Πραγματικό κόστος' θα συμπληρώσουν αυτόματα "
7417 "την εγγραφή τεκμηρίου συμπληρώνοντας το υποπεδίο v (Κόστος, τιμή "
7418 "αντικατάστασης) και το υποπεδίο g (Κόστος, κανονική τιμή αγοράς) στην "
7419 "εγγραφή του τεκμηρίου μετά την αποθήκευση."
7420
7421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7423 #, c-format
7424 msgid ""
7425 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7426 msgstr ""
7427 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε, εάν χρειαστεί, να κάνετε αλλαγές στα "
7428 "Στοιχεία Καταλόγου."
7429
7430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7431 #, c-format
7432 msgid ""
7433 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7434 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7435 "will be made."
7436 msgstr ""
7437 "Από αυτή τη φόρμα μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε την αργία. Και "
7438 "οι δύο ενέργειες απαιτούν να κάνετε κλικ στο 'Αποθήκευση' έτσι ώστε να "
7439 "πραγματοποιηθεί η αλλαγή."
7440
7441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7445 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7446 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7447 msgstr ""
7448 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε να επεξεργαστείτε την πρόταση (προσθέτοντας "
7449 "περισσότερες λεπτομέρειες ή ενημερώνοντας λανθασμένες πληροφορίες). Μπορείτε "
7450 "επίσης να επιλέξετε την έγκριση ή την απόρριψη της πρότασης σε ατομική βάση."
7451
7452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7453 #, c-format
7454 msgid ""
7455 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7456 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7457 msgstr ""
7458 "Μέσω αυτής της λίστας μπορείτε να επεξεργαστείτε κάθε εξατομικευμένη αναφορά "
7459 "πατώντας 'Ενέργειες' στα δεξιά της αναφοράς και επιλέγοντας 'Επεξεργασία' "
7460 "από το μενού που εμφανίζεται."
7461
7462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7466 "in the library."
7467 msgstr ""
7468 "Από αυτό το μενού μπορείτε να ρυθμίσετε ένα προκαθορισμένο που θα "
7469 "εφαρμόζεται σε όλους τους τύπους τεκμηρίων και μελών της βιβλιοθήκης."
7470
7471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7472 #, c-format
7473 msgid ""
7474 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7475 "Firefox plugin found at: "
7476 msgstr ""
7477 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να διαχειριστείτε εκτός σύνδεσης ενέργειες "
7478 "διακίνησης που εντοπίζονται στην υπομονάδα του Firefox που βρίσκεται σε: "
7479
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7484 "and create new ones."
7485 msgstr ""
7486 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να δείτε όλες τις υπάρχουσες συχνότητες στο "
7487 "σύστημά σας και να δημιουργήσετε νέες."
7488
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7493 "authority search history."
7494 msgstr ""
7495 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να δείτε το ιστορικό βιβλιογραφικής αναζήτησής "
7496 "και αναζήτησης καθιερωμένων όρων."
7497
7498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7499 #, c-format
7500 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7501 msgstr ""
7502 "Από αυτή την οθόνη μπορείτε να επιλέξετε να συγχωνεύσετε δύο εγγραφές "
7503 "καθιερωμένων όρων."
7504
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7509 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7510 msgstr ""
7511 "Από αυτή την προβολή μπορείτε να επισημάνετε ένα αντίτυπο ως χαμένο "
7512 "επιλέγοντας την κατάσταση χαμένου από την αναπτυσσόμενη λίστα και πατώντας "
7513 "το κουμπί 'Ορισμός Κατάστασης'."
7514
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7518 msgstr ""
7519 "Ο Κωδικός Κεφαλαίου είναι ένα μοναδικό αναγνωριστικό για το κεφάλαιό σας"
7520
7521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7522 #, c-format
7523 msgid "Funds"
7524 msgstr "Κεφάλαια"
7525
7526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7530 "will show you the children funds."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7534 #, c-format
7535 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7536 msgstr ""
7537 "Στο μέλλον θα υπάρχουν επιπρόσθετα πεδία καθορισμένα για λέξεις-κλειδιά."
7538
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7540 #, c-format
7541 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7542 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7543
7544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7545 #, c-format
7546 msgid "Generic"
7547 msgstr "Γενικό"
7548
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7553 #, c-format
7554 msgid "Get there:"
7555 msgstr "Πήγαινε εκεί:"
7556
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7575 #, c-format
7576 msgid "Get there: "
7577 msgstr "Πήγαινε εκεί: "
7578
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7580 #, c-format
7581 msgid ""
7582 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7583 msgstr ""
7584 "Πήγαινε εκεί: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; "
7585 "Admin"
7586
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7588 #, c-format
7589 msgid "Global System Preferences"
7590 msgstr "Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος"
7591
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7596 "Set these preferences before anything else in Koha."
7597 msgstr ""
7598 "Οι καθολικές προτιμήσεις συστήματος ελέγχουν τον τρόπο που δουλεύει το Koha "
7599 "γενικά. Ρυθμίστε αυτές τις προτιμήσεις προτού κάνετε οτιδήποτε άλλο."
7600
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7602 #, c-format
7603 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7604 msgstr ""
7605 "Πήγαινε στην υπομονάδα 'Εκθέσεις' (συνήθως κάτω από το 'Περισσότερα' στην "
7606 "Καθολική Περιήγηση)"
7607
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7609 #, c-format
7610 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7611 msgstr "Πήγαινε στο Εργαλείο Φόρτωσης Εικόνων Μελών"
7612
7613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7614 #, c-format
7615 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7616 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Προσκτήσεων"
7617
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7619 #, c-format
7620 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7621 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Καταλογογράφησης"
7622
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7624 #, c-format
7625 msgid "Granular Circulate Permissions"
7626 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Κυκλοφορίας Υλικού"
7627
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7629 #, c-format
7630 msgid "Granular Holds Permissions"
7631 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Κρατήσεων"
7632
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "Granular Lists Permissions"
7636 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εκθέσεων"
7637
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7639 #, c-format
7640 msgid "Granular Parameters Permissions"
7641 msgstr "Λεπτομερείς Εξουσιοδοτήσεις Παραμέτρων"
7642
7643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7644 #, c-format
7645 msgid "Granular Reports Permissions"
7646 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εκθέσεων"
7647
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7649 #, c-format
7650 msgid "Granular Serials Permissions"
7651 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Περιοδικών Εκδόσεων"
7652
7653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7654 #, c-format
7655 msgid "Granular Tools Permissions"
7656 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εργαλείων"
7657
7658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7659 #, c-format
7660 msgid "Guided report wizard"
7661 msgstr "Βοηθός Υποβοηθούμενης Δημιουργίας Αναφορών"
7662
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7664 #, c-format
7665 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7666 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7667
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7669 #, c-format
7670 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7671 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7672
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7674 #, c-format
7675 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7676 msgstr "ΚΡΑΤΗΣΗ (Κράτηση Διαθέσιμη για Παραλαβή) "
7677
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7679 #, c-format
7680 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7681 msgstr ""
7682 "ΕΓΙΝΕΚΡΑΤΗΣΗ (ειδοποίηση για το προσωπικό της βιβλιοθήκης ότι έγινε κράτηση) "
7683
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7685 #, c-format
7686 msgid "HOLD_SLIP "
7687 msgstr ""
7688
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7696 #, c-format
7697 msgid ""
7698 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7699 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7700 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7707 "&amp; Categories administration area"
7708 msgstr ""
7709 "Τα τέλη κράτησης χρεώνονται σύμφωνα με τους κανόνες που ορίσατε στις "
7710 "Κατηγορίες &amp; στους Τύπους μελών στην περιοχή διαχείρισης"
7711
7712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7713 #, c-format
7714 msgid "Hold ratios"
7715 msgstr "Ποσοστά κρατήσεων"
7716
7717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7718 #, c-format
7719 msgid ""
7720 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7721 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7722 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7723 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7724 "items need to be purchased to meet this quota."
7725 msgstr ""
7726 "Τα ποσοστά κρατήσεων βοηθούν στην ανάπτυξη συλλογής. Αυτή η έκθεση θα σας "
7727 "βοηθήσει να δείτε πόσα μέλη έχουν κρατήσεις σε αντίτυπα και αν πρέπει να "
7728 "παραγγείλετε και άλλα. Εξ ορισμού είναι ρυθμισμένο για 3 αντίτυπα ανά "
7729 "κράτηση. Αυτή η έκθεση θα σας πει πόσα ακόμα αντίτυπα χρειάζεται η συλλογή "
7730 "σας σύμφωνα με αυτό το ποσοστό."
7731
7732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7733 #, c-format
7734 msgid "Holds"
7735 msgstr "Κρατήσεις"
7736
7737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7738 #, c-format
7739 msgid "Holds awaiting pickup"
7740 msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή"
7741
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7746 "the bibliographic record."
7747 msgstr ""
7748 "Οι κρατήσεις μπορούν να αλλαχθούν και να ακυρωθούν από την καρτέλα Κρατήσεις "
7749 "που βρίσκεται στα αριστερά της βιβλιογραφικής εγγραφής."
7750
7751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7752 #, c-format
7753 msgid "Holds queue"
7754 msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή"
7755
7756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7757 #, c-format
7758 msgid "Holds statistics"
7759 msgstr "Στατιστικά κρατήσεων"
7760
7761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7762 #, c-format
7763 msgid "Holds to pull"
7764 msgstr "Εκκρεμείς κρατήσεις"
7765
7766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7767 #, c-format
7768 msgid "Holidays calendar"
7769 msgstr "Ημερολόγιο αργιών"
7770
7771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7772 #, c-format
7773 msgid "Host"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7777 #, c-format
7778 msgid "How to execute the cronjob script?"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7782 #, c-format
7783 msgid "How to work the configuration page?"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7787 #, c-format
7788 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7789 msgstr "Ωστόσο ο υπότιτλος για το DVD εμφανίζεται στο 245$p"
7790
7791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7792 #, c-format
7793 msgid "I18N/L10N:"
7794 msgstr "I18N/L10N:"
7795
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7797 #, c-format
7798 msgid "IMPORTANT:"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7805 "preference may require that others are also set."
7806 msgstr ""
7807 "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πολλές προτιμήσεις αλληλεπιδρούν μεταξύ τους. Η ενεργοποίηση μίας "
7808 "προτίμησης συστήματος μπορεί να απαιτεί τη ρύθμιση και άλλων."
7809
7810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7814 "your staff client to a specific IP Address "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7818 #, c-format
7819 msgid "ISBN"
7820 msgstr "ISBN"
7821
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7823 #, c-format
7824 msgid "ISSN"
7825 msgstr "ISSN"
7826
7827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7828 #, c-format
7829 msgid "ISSUEQSLIP "
7830 msgstr "ISSUEQSLIP "
7831
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7833 #, c-format
7834 msgid "ISSUESLIP "
7835 msgstr "ISSUESLIP "
7836
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7838 #, c-format
7839 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7840 msgstr ""
7841 "Εάν είναι επιλεγμένο 'Είναι ένα url', σημαίνει ότι το πεδίο είναι ένα url "
7842 "και μπορούμε να το πατήσουμε"
7843
7844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7845 #, c-format
7846 msgid ""
7847 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7848 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7849 msgstr ""
7850 "Εάν είναι επιλεγμένο 'Επαναλαμβανόμενο', το πεδίο θα έχει το σύμβολο συν "
7851 "πλάι του στην υπομονάδα καταλογογράφησης MARC που θα σας επιτρέπει να "
7852 "πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα."
7853
7854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7858 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7859 "be given to a different record. "
7860 msgstr ""
7861 "Αν επιλεχθεί το 'Μοναδικό Αναγνωριστικό', η απόδοση θα είναι ένα μοναδικό "
7862 "αναγνωριστικό. Αυτό σημαίνει ότι αν δοθεί μία τιμή σε μία εγγραφή μέλους, ή "
7863 "ίδια αυτή τιμή δεν μπορεί να δοθεί και σε άλλη εγγραφή. "
7864
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7869 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7870 "item's home library is used or holding library is used."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7874 #, c-format
7875 msgid ""
7876 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7877 "be selected based on the patron's library"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7881 #, c-format
7882 msgid ""
7883 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7884 "will be selected based on the library you are logged in at"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7888 #, c-format
7889 msgid ""
7890 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7891 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7892 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7893 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7900 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7901 msgstr ""
7902 "Αν το RoutingListAddReserves είναι ανοικτό τότε τα μέλη που που είναι στη "
7903 "λίστα δρομολόγησης θα προσθέτονται αυτόματα στη λίστα κρατήσεων για το "
7904 "τεύχος."
7905
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7910 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7911 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7912 "hold(s)' button to save your changes."
7913 msgstr ""
7914 "Εάν ένα μέλος ζητήσει να ακυρωθεί μία κράτηση μπορείτε να την ακυρώσετε "
7915 "πατώντας το κουμπί Ακύρωση τέρμα δεξιά. Εάν το μέλος σας δώσει μία "
7916 "ημερομηνία για ανάκληση της ακύρωσης μπορείτε να τη συμπληρώσετε στο κουτί "
7917 "ημερομηνίας και να πατήσετε το κουμπί 'Ανανέωση κράτησης/εων' για να σώσετε "
7918 "τις αλλαγές σας."
7919
7920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7921 #, c-format
7922 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7929 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7930 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7931 "letting them know where the item needs to be sent."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7938 "table."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7942 #, c-format
7943 msgid ""
7944 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7945 "expiration date or category"
7946 msgstr ""
7947 "Εάν διαγράφετε μέλη μπορείτε επίσης να επιλέξετε να βρείτε μέλη με "
7948 "συγκεκριμένη ημερομηνία λήξης συνδρομής ή κατηγορία"
7949
7950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7951 #, c-format
7952 msgid ""
7953 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7954 "selected, unspent funds will be moved."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7959 #, c-format
7960 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7961 msgstr ""
7962 "Αν είναι κενό, στη θέση του χρησιμοποιείται το κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο"
7963
7964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7968 "subscription for each library"
7969 msgstr ""
7970 "Αν περισσότερες από μία βιβλιοθήκες εγγραφούν σε αυτή τη περιοδική έκδοση θα "
7971 "χρειαστεί να δημιουργήσετε μία συνδρομή για κάθε βιβλιοθήκη"
7972
7973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7977 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7978 "related to the accounting."
7979 msgstr ""
7980 "Εάν δεν εισαχθεί καμία πληροφορία από την εγγραφή MARC που να αφορά "
7981 "πληροφορίες χρηματοδότησης η καρτέλα 'Προεπιλεγμένες λογιστικές "
7982 "λεπτομέρειες' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εφαρμόσετε τιμές που σχετίζονται "
7983 "με τα λογιστικά."
7984
7985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7989 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7990 "preference values"
7991 msgstr ""
7992 "Αν δεν υπάρχουν τιμές σε αυτά τα πεδία, θα χρησιμοποιήσουν τις τιμές των "
7993 "προτιμήσεων συστήματος OPACSerialIssueDisplayCount και "
7994 "StaffSerialIssueDisplayCount"
7995
7996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7998 #, c-format
7999 msgid ""
8000 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8001 "patron."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8008 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8009 "system is offline. "
8010 msgstr ""
8011 "Εάν η προτίμηση ΕπίτρεψεΔιακίνησηΥλικούΕκτόςΣύνδεσης έχει οριστεί σε "
8012 "'Ενεργό' το προσωπικό της βιβλιοθήκης μπορεί να συνεχίσει να πραγματοποιεί "
8013 "ενέργειες διακίνησης υλικού στο Koha όταν το σύστημα είναι εκτός δικτύου. "
8014
8015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8016 #, c-format
8017 msgid ""
8018 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8019 "in the fields available"
8020 msgstr ""
8021 "Αν ο Εγγυητής δεν είναι στο σύστημα, μπορείτε να εισάγετε το όνομα και το "
8022 "επώνυμό του στα διαθέσιμα πεδία"
8023
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8028 "holdings table on the OPAC"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8033 #, c-format
8034 msgid ""
8035 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8036 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8037 "heading instead."
8038 msgstr ""
8039 "Εάν ο καθιερωμένος όρος έχει κάποια Δείτε Επίσης αυτά θα είναι σπασμένα στα "
8040 "αποτελέσματα αναζήτησης, πατώντας τις διασυνδεδεμένες επικεφαλίδες θα γίνει "
8041 "αναζήτηση για εκείνη την επικεφαλίδα αντ'αυτών."
8042
8043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8047 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8048 "receive a confirmation message."
8049 msgstr ""
8050 "Εάν δεν βρεθεί το barcode ή το αντίτυπο δεν έχει στην πραγματικότητα "
8051 "δανειστεί θα σας εμφανιστεί λάθος. Διαφορετικά το αντίτυπο θα ανανεωθεί και "
8052 "θα λάβετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
8053
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8058 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8059 msgstr ""
8060 "Αν δεν βρεθεί το barcode θα σας ζητηθεί να χρησιμοποιήσετε τη γρήγορη "
8061 "καταλογογράφηση για να προσθέσετε το αντίτυπο. Μάθετε περισσότερα για τη "
8062 "γρήγορη καταλογογράφηση αργότερα σε αυτό το εγχειρίδιο."
8063
8064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8065 #, c-format
8066 msgid ""
8067 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8068 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8069 "minute of the day."
8070 msgstr ""
8071 "Εάν ο χρόνος δανεισμού έχει οριστεί στις 00:00 τότε το τεκμήριο είναι ένα "
8072 "τεκμήριο ημερησίου δανεισμού. Η εμπρόθεσμη διορία για τους ημερησίους "
8073 "δανεισμούς θα δείχνει 23:59 που είναι το τελευταίο λεπτό της ημέρας."
8074
8075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8076 #, c-format
8077 msgid ""
8078 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8079 "line item shows a link to that item"
8080 msgstr ""
8081 "Αν το τέλος σχετίζεται με ένα αντίτυπο μπορείτε να εισάγετε το barcode του "
8082 "έτσι ώστε η γραμμή αντιτύπου να δείχνει τον σύνδεσμο προς αυτό το αντίτυπο"
8083
8084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8085 #, c-format
8086 msgid ""
8087 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8088 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8089 msgstr ""
8090 "Αν το τεκμήριο που παραγγέλνετε από εξωτερική πηγή μοιάζει να είναι "
8091 "αντίγραφο, το Koha θα σας προειδοποιήσει και θα σας δώσει επιλογές για το "
8092 "πως θα συνεχίσετε. "
8093
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8098 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8099 msgstr ""
8100 "Αν το τεκμήριο που παραγγέλνετε από εξωτερική πηγή μοιάζει να είναι "
8101 "αντίγραφο, το Koha θα σας προειδοποιήσει και θα σας δώσει επιλογές για το "
8102 "πως θα συνεχίσετε. "
8103
8104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8105 #, c-format
8106 msgid ""
8107 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8108 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8109 msgstr ""
8110 "Εάν τα αντίτυπα είναι δανεισμένα θα σας παρουσιαστεί ένα λάθος αφού πατήσετε "
8111 "'Διαγραφή επιλεγμένων αντιτύπων' και τα αντίτυπα δεν θα διαγραφούν."
8112
8113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8117 "confirmation of your deletion."
8118 msgstr "Αν τα τεκμήρια διαγραφούν θα σας εμφανιστεί μία επιβεβαίωση διαγραφής."
8119
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8124 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8125 "enter a 'To Date' at the top"
8126 msgstr ""
8127 "Εάν η βιβλιοθήκη παραμένει κλειστή για μία χρονική περίοδο κάθε χρόνο (όπως "
8128 "οι σχολικές θερινές διακοπές) επιλέξτε 'Διακοπή που επαναλαμβάνεται ετησίως "
8129 "συνεχόμενα' και πατήστε 'Μέχρι τώρα' στην κορυφή"
8130
8131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8135 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8136 msgstr ""
8137 "Εάν η βιβλιοθήκη πρόκειται να παραμείνει κλειστή για την εβδομάδα ή για μία "
8138 "χρονική περίοδο επιλέξτε 'Διακοπή συνεχόμενη' και πατήστε 'Μέχρι τώρα' στην "
8139 "κορυφή"
8140
8141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8145 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8146 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8147 msgstr ""
8148 "Αν η λίστα φαίνεται όπως τη θέλετε, τότε κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'. Στη "
8149 "συνέχεια θα μεταφερθείτε σε μία προεπισκόπηση της λίστας δρομολόγησης. Για "
8150 "να εκτυπώσετε τη λίστα κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση και προεπισκόπηση απόδειξη "
8151 "δρομολόγησης'. Αυτό θα ανοίξει μία εκτυπώσιμη έκδοση της λίστας."
8152
8153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8155 #, c-format
8156 msgid ""
8157 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8158 "says 'Generate discharge'"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8165 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8166 msgstr ""
8167 "Εάν το μέλος μπορεί να κάνει κράτηση σε αυτό τον τύπο τεκμηρίου, εισάγετε το "
8168 "συνολικό αριθμό τεκμηρίων (αυτού του τύπου) που μπορούν να τεθούν σε κράτηση "
8169 "στο πεδίο 'Επιτρεπόμενες Κρατήσεις'"
8170
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8175 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8176 "see that there is another item to give the patron"
8177 msgstr ""
8178 "Αν το μέλος έχει μία κράτηση σε αναμονή στη βιβλιοθήκη αυτό θα εμφανιστεί "
8179 "επίσης στα δεξιά του κουτιού δανεισμού έτσι ώστε να διευκολύνεται ο "
8180 "βιβλιοθηκονόμος κυκλοφορίας υλικού και να βλέπει ότι πρέπει να δωθεί στο "
8181 "μέλος άλλο ένα τεκμήριο"
8182
8183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8188 "suggestions tab on the patron record."
8189 msgstr ""
8190 "Εάν το μέλος έχει κάνει κάποιες προτάσεις αγοράς θα δείτε τις καρτέλες "
8191 "προτάσεων αγορών στην εγγραφή του μέλους."
8192
8193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8194 #, c-format
8195 msgid ""
8196 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8197 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8198 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8199 msgstr ""
8200 "Αν το μέλος έχει καθορίσει ότι δε θέλει το αντίτυπο μετά από κάποια "
8201 "ημερομηνία ή αν έχετε περιορισμούς στη διάρκεια κρατήσεων, μπορείτε να "
8202 "εισάγετε μία ημερομηνία λήξης για την κράτηση στο 'Η κράτηση λήγει την "
8203 "ημερομηνία' "
8204
8205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8206 #, c-format
8207 msgid ""
8208 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8209 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8210 msgstr ""
8211 "Αν το μέλος αναφέρει ότι έχει χάσει την κάρτα του μπορείτε να επιλέξετε τη "
8212 "σημαία 'Χαμένη Κάρτα' για να εμποδίσετε κάποιον άλλο να δανειστεί τεκμήρια "
8213 "με αυτή τη κάρτα"
8214
8215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8219 "in the 'Hold starts on date' field "
8220 msgstr ""
8221 "Αν το μέλος θέλει η κράτηση να ξεκινάει σε μία ημερομηνία άλλη από τη "
8222 "σημερινή, σημειώστε το στο πεδίο 'Η κράτηση ξεκινάει στην ημερομηνία' "
8223
8224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8225 #, c-format
8226 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8227 msgstr "Αν η τιμή είναι αβέβαιη, επιλέξτε το κουτί αβέβαιη τιμή. "
8228
8229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8233 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8234 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8235 msgstr ""
8236 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'προσκτήσεων' έχει τη δυνατότητα "
8237 "να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8238 "εξουσιοδοτήσεις προσκτήσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8239 "τις επιλογές:"
8240
8241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8245 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8246 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8247 msgstr ""
8248 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'κυκλοφορίας υλικού' έχει τη "
8249 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8250 "εξουσιοδοτήσεις κυκλοφορίας υλικού σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε "
8251 "από αυτές τις επιλογές:"
8252
8253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8254 #, c-format
8255 msgid ""
8256 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8257 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8258 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8259 msgstr ""
8260 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'επεξεργασίας καταλόγου' έχει τη "
8261 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8262 "εξουσιοδοτήσεις καταλογογράφησης σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από "
8263 "αυτές τις επιλογές:"
8264
8265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8266 #, c-format
8267 msgid ""
8268 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8269 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8270 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8271 msgstr ""
8272 "Εάν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότησεις 'παραμέτρων' έχει τη δυνατότητα "
8273 "να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Εάν θέλετε να ελέγξετε τις "
8274 "εξουσιοδοτήσεις παραμέτρων σε πιο λεπτομερές επίπεδο διαλέξτε από αυτές τις "
8275 "επιλογές:"
8276
8277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8278 #, c-format
8279 msgid ""
8280 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8281 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8282 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8283 msgstr ""
8284 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'εκθέσεων' έχει τη δυνατότητα να "
8285 "εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8286 "εξουσιοδοτήσεις εκθέσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8287 "τις επιλογές:"
8288
8289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8290 #, c-format
8291 msgid ""
8292 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8293 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8294 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8295 msgstr ""
8296 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'κρατήσεων για άλλους' έχει τη "
8297 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8298 "εξουσιοδοτήσεις κρατήσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8299 "τις επιλογές:"
8300
8301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8305 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8306 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8307 msgstr ""
8308 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'περιοδικές εκδόσεις' έχει τη "
8309 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8310 "εξουσιοδοτήσεις περιοδικών εκδόσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε "
8311 "από αυτές τις επιλογές:"
8312
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8317 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8318 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8319 "these options:"
8320 msgstr ""
8321 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'εργαλεία' έχει τη δυνατότητα να "
8322 "εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8323 "εξουσιοδοτήσεις εργαλείων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8324 "τις επιλογές:"
8325
8326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "If the staff member has the right permission they can override the "
8330 "restriction temporarily"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8337 "you."
8338 msgstr ""
8339 "Εάν το σύστημα υποψιάζεται ότι αυτό το μέλος είναι διπλοεγγραφή θα σας "
8340 "προειδοποιήσει."
8341
8342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8343 #, c-format
8344 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8351 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8352 msgstr ""
8353 "Εάν ο προμηθευτής δεν έχει καλάθια συνδεδεμένα, ένα κουμπί 'Διαγραφή' θα "
8354 "είναι επίσης ορατό, επιτρέποντάς στον προμηθευτή να διαγραφεί."
8355
8356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8357 #, c-format
8358 msgid ""
8359 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8360 "'Discount' field. "
8361 msgstr ""
8362 "Εάν ο προμηθευτής προσφέρει μία σταθερή έκπτωση, εισάγετέ την στο πεδίο "
8363 "Έκπτωση.' "
8364
8365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8366 #, c-format
8367 msgid ""
8368 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8369 msgstr "Αν δεν υπάρχουν άλλα σχόλια για μετριασμό θα σας ενημερώσει ένα μήνυμα"
8370
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8375 "the checkout box"
8376 msgstr ""
8377 "Αν υπάρχουν σημειώσεις στην εγγραφή του μέλους, θα εμφανιστούν στα δεξιά του "
8378 "κουτιού δανεισμού"
8379
8380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8384 "members have checked out."
8385 msgstr ""
8386 "Αν έχουν οικογένεια στη βιβλιοθήκη, το προσωπικό μπορεί να δει τι έχουν "
8387 "δανειστεί τα άλλα μέλη της οικογένειας."
8388
8389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8393 "so that the line item links to the right item"
8394 msgstr ""
8395 "Αν αυτή η πίστωση σχετίζεται με ένα αντίτυπο, μπορείτε να βάλετε το barcode "
8396 "αυτού του αντιτύπου έτσι ώστε η γραμμή αντιτύπου να συνδέει στο σωστό "
8397 "αντίτυπο"
8398
8399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8401 #, c-format
8402 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8403 msgstr ""
8404 "Αν το πεδίο είναι επαναλαμβανόμενο, επιλέξτε το κουτί 'Επαναλαμβανόμενο'"
8405
8406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8407 #, c-format
8408 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8409 msgstr ""
8410 "Εάν αυτό το πεδίο είναι επαναλαμβανόμενο, επιλέξτε το κουτί "
8411 "'Επαναλαμβανόμενο'."
8412
8413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8415 #, c-format
8416 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8417 msgstr "Αν το πεδίο είναι υποχρεωτικό, επιλέξτε το κουτί 'Υποχρεωτικό'"
8418
8419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8420 #, c-format
8421 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8422 msgstr "Εάν αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό, επιλέξτε το κουτί 'Υποχρεωτικό'."
8423
8424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8428 "search for an existing authority."
8429 msgstr ""
8430 "Αν εμφανίζεται αυτή η εικόνα πρέπει να κάνετε κλικ στην εικόνα στα δεξιά του "
8431 "πεδίου για να αναζητήσετε έναν αποθηκευμένο καθιερωμένο όρο."
8432
8433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8434 #, c-format
8435 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8436 msgstr ""
8437 "Εάν αυτή είναι μία μονοήμερη αργία επιλέξτε 'Αργία μόνο γι'αυτή τη μέρα'"
8438
8439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8443 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8444 msgstr ""
8445 "Εάν αυτό είναι ένα εβδομαδιαίο κλείσιμο (όπως μια ημέρα σαββατοκύριακου) "
8446 "τότε μπορείτε να επιλέξετε 'Αργία επαναλαμβανόμενη την ίδια μέρα κάθε "
8447 "βδομάδα'"
8448
8449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8453 "same date'"
8454 msgstr ""
8455 "Εάν αυτό είναι ένα κλείσιμο ετήσιας αργίας επιλέξτε 'Αργία επαναλαμβανόμενη "
8456 "ετησίως την ίδια ημερομηνία'"
8457
8458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid ""
8461 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8462 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8463 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8464 "Administration."
8465 msgstr ""
8466 "Αν αυτή είναι η πρώτη φορά που συνδέεστε στο Koha, πρέπει να πάτε στη "
8467 "Διαχείριση του Koha και να ρυθμίσετε τις παραμέτρους, ειδικά τις Κατηγορίες "
8468 "Μελών."
8469
8470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8474 "an adult patron "
8475 msgstr ""
8476 "Αν αυτό το μέλος είναι παιδί, θα σας ζητηθεί να προσαρτήσετε σε αυτό ένα "
8477 "ενήλικο μέλος "
8478
8479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8480 #, c-format
8481 msgid ""
8482 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8483 "an organizational patron "
8484 msgstr ""
8485 "Αν αυτό το μέλος είναι επαγγελματίας, θα σας ζητηθεί να το προσαρτήσετε σε "
8486 "ένα μέλος οργανισμό "
8487
8488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8489 #, c-format
8490 msgid ""
8491 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8492 "first."
8493 msgstr ""
8494 "Εάν θέλετε να αναρτήσετε μια παρτίδα εικόνων ταυτόχρονα θα χρειαστεί να "
8495 "ετοιμάσετε ένα αρχείο ZIP πρώτα."
8496
8497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8498 #, c-format
8499 msgid "If uploading a single image:"
8500 msgstr "Εάν αναρτάτε μία μόνο εικόνα:"
8501
8502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8503 #, c-format
8504 msgid ""
8505 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8506 "fix that here"
8507 msgstr ""
8508 "Αν στην αρχή επιλέξατε λάθος κατηγορία μέλους μπορείτε να κάνετε τις "
8509 "διορθώσεις σας εδώ"
8510
8511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8513 #, c-format
8514 msgid ""
8515 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8516 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8517 msgstr ""
8518 "Εάν κατά λάθος επισημάνετε ένα τεκμήριο ως εξοφλημένο, μπορείτε να "
8519 "ανακαλέσετε αυτή την οφειλή γραμμής πατώντας 'Αναίρεση' δεξιά της γραμμής'"
8520
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8525 "appear in the two Planning Value fields."
8526 msgstr ""
8527 "Εάν προσθέσατε Τιμές Σχεδιασμού όταν δημιουργήσατε την Επιχορήγηση, οι τιμές "
8528 "αυτές θα εμφανιστούν στα δύο πεδία Τιμών Σχεδιασμού"
8529
8530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8534 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8535 "those suggestions."
8536 msgstr ""
8537 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς (μάθετε περισσότερα στο "
8538 "τμήμα Διαχείρισης Προτάσεων αυτού του εγχειριδίου), τότε μπορείτε να κάνετε "
8539 "παραγγελίες από αυτές τις προτάσεις."
8540
8541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8542 #, c-format
8543 msgid ""
8544 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8545 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8546 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8547 "ordered and received you must place the order using this link."
8548 msgstr ""
8549 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς (μάθετε περισσότερα στο "
8550 "τμήμα Διαχείρισης Προτάσεων αυτού του εγχειριδίου), τότε μπορείτε να κάνετε "
8551 "παραγγελίες από αυτές τις προτάσεις. Προκειμένου να παρακολουθείτε την "
8552 "πορεία των προτάσεων που έχουν παραγγελθεί και παραληφθεί πρέπει να κάνετε "
8553 "την παραγγελία χρησιμοποιώντας αυτόν τον σύνδεσμο."
8554
8555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid ""
8558 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8559 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8560 "issues with holds)"
8561 msgstr ""
8562 "Συμβουλή: Αν είστε μία μόνο βιβλιοθήκη επιλέξτε το όνομα της βιβλιοθήκης "
8563 "προτού δημιουργήσετε κανόνες (μερικές φορές το να έχετε κανόνες για 'όλες "
8564 "τις βιβλιοθήκες' δημιουργεί προβλήματα με τις κρατήσεις)"
8565
8566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8567 #, c-format
8568 msgid ""
8569 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8570 "before saving"
8571 msgstr ""
8572 "Αν πάει να δημιουργηθεί διπλοεγγραφή το σύστημα θα σας προειδοποιήσει προτού "
8573 "κάνετε αποθήκευση"
8574
8575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8576 #, c-format
8577 msgid ""
8578 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8579 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8580 "based on the subscription pattern."
8581 msgstr ""
8582 "Αν προσθέτετε πολλαπλά τεύχη με τη μία ή αν έχει αργοπορήσει το τελευταίο "
8583 "αναμενόμενο τεύχος, κάντε κλικ στο κουμπί 'Δημιουργία Επόμενου' για να "
8584 "δημιουργήσετε το επόμενο τεύχος που θα βασίζεται στο σχέδιο συνδρομής."
8585
8586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8590 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8591 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8592 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8593 "(along with other items awaiting action)."
8594 msgstr ""
8595 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να επεξεργάζονται τους λογαριασμούς τους μέσω OPAC "
8596 "με την προτίμηση OPACPatronDetails τότε θα χρειαστεί να εγκρίνετε όλες τις "
8597 "αλλαγές μέσω της διεπαφής προσωπικού πριν κάνουν αίτηση. Εάν υπάρχουν "
8598 "επεξεργασίες μελών που περιμένουν κάποια ενέργεια θα εμφανιστούν στον πίνακα "
8599 "διεπαφής προσωπικού κάτω από τη λίστα υπομονάδων (μαζί με άλλα τεκμήρια που "
8600 "περιμένουν κάποια ενέργεια)."
8601
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8603 #, c-format
8604 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8605 msgstr "Εάν χρεώνεστε με εκπτωτικό φόρο, επιλέξτε το από το πεδίο gstrate "
8606
8607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8611 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8612 msgstr ""
8613 "Εάν επιστρέφετε ένα αντίτυπο σε βιβλιοθήκη στην οποία δεν ανήκει, θα "
8614 "εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας ζητά να μεταφέρετε το βιβλίο στην κύρια "
8615 "βιβλιοθήκη "
8616
8617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8618 #, c-format
8619 msgid ""
8620 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8621 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8622 "in your hand"
8623 msgstr ""
8624 "Εάν επιστρέφετε ένα τεκμήριο το οποίο θα έπρεπε να έχει πολλαπλά μέρη ή "
8625 "τεμάχια θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας προειδοποιεί για τον αριθμό των "
8626 "τεμαχίων που θα πρέπει να έχετε ανά χείρας"
8627
8628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8629 #, c-format
8630 msgid ""
8631 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8632 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8633 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8634 "the library was open."
8635 msgstr ""
8636 "Εάν επιστρέφετε αντίτυπα που επιστράφηκαν εκτός του γραφείου δανεισμού ενόσω "
8637 "η βιβλιοθήκη ήταν κλειστή μπορείτε να επιλέξετε το κουτί 'Επιστροφές Εκτός "
8638 "Γραφείου Δανεισμού' προτού σαρώσετε τα αντίτυπα. Αυτό θα μεταφέρει επιτυχώς "
8639 "την ημερομηνία επιστροφής στην τελευταία ημέρα που ήταν ανοιχτή η βιβλιοθήκη."
8640
8641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8645 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8646 "form will include the bib info)."
8647 msgstr ""
8648 "Αν εισάγετε μία νέα συνδρομή από την υπομονάδα Περιοδικές Εκδόσεις θα σας "
8649 "εμφανιστεί μία κενή φόρμα (αν δημιουργείτε νέα από βιβλιογραφική εγγραφή η "
8650 "φόρμα θα περιλαμβάνει βιβλιογραφικές πληροφορίες)."
8651
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8656 "the staff client to find them."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8663 "one of the sample profiles at install."
8664 msgstr ""
8665 "Εάν δεν είστε σίγουροι τι συνδυασμούς προτιμήσεων συστήματος να "
8666 "χρησιμοποιήσετε, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε έναν από τα δείγματα προφίλ "
8667 "κατά την εγκατάσταση."
8668
8669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8673 "for the record in your system."
8674 msgstr ""
8675 "Εάν παραγγείλετε ένα αντίτυπο ενός υπάρχοντος τεκμηρίου, μπορείτε απλά να "
8676 "αναζητήστε για την εγγραφή στο σύστημα."
8677
8678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8679 #, c-format
8680 msgid ""
8681 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8682 "for the record in your system. "
8683 msgstr ""
8684 "Εάν παραγγείλετε ένα αντίτυπο ενός υπάρχοντος τεκμηρίου, μπορείτε απλά να "
8685 "αναζητήστε για την εγγραφή στο σύστημα."
8686
8687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8688 #, c-format
8689 msgid ""
8690 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8691 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8692 "list of issues."
8693 msgstr ""
8694 "Αν παραλαμβάνετε πολλαπλά τεύχη την ίδια στιγμή ή αν έχετε χαρακτηρίσει ένα "
8695 "τεύχος ως 'Αργοπορημενο' ή 'Λείπει' εκεί μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
8696 "'Δημιουργία Επόμενου' κάτω από τη λίστα με τα τεύχη."
8697
8698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8702 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8703 "site."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8710 "staff will be happy to help resolve the issue."
8711 msgstr ""
8712 "Αν πιστεύετε ότι έχετε επιστρέψει τεκμήρια πιο κάτω παρακαλώ καλέστε στη "
8713 "βιβλιοθήκη και το προσωπικό θα σας βοηθήσει να λύσετε το πρόβλημα."
8714
8715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8719 "run this tool to test for errors in your definition."
8720 msgstr ""
8721 "Εάν αλλάξετε το Βιβλιογραφικό πλαίσιο MARC, συστήνεται να εκτελέσετε αυτό το "
8722 "εργαλείο ελέγχου σφαλμάτων."
8723
8724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8728 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8729 msgstr ""
8730 "Αν υπάρχει κάποιο τέλος μέλους για τα μέλη (όπως αυτά που ζουν σε άλλη "
8731 "περιοχή) μπορείτε να το σημειώσετε αυτό στο πεδίο \"Τέλος εγγραφής'. "
8732
8733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8737 "the 'Hold fee' field. "
8738 msgstr ""
8739 "Αν χρεώνετε τα μέλη όταν κάνουν κρατήσεις σε τεκμήρια, εισάγετε αυτό το ποσό "
8740 "στο πεδίο 'Τέλος κράτησης'. "
8741
8742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8747 "have a value assigned to this tag"
8748 msgstr ""
8749 "Αν επιλέξετε το 'Υποχρεωτικό' δε θα είναι δυνατή η αποθήκευση της εγγραφής "
8750 "εκτός και αν έχετε αναθέσει μία τιμή σε αυτή την ετικέτα"
8751
8752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8756 "have a value assigned to this tag."
8757 msgstr ""
8758 "Εάν επιλέξετε 'Υποχρεωτικό' δεν θα είναι δυνατή η αποθήκευση της εγγραφής "
8759 "εκτός εάν έχετε ορίσει μια τιμή σε αυτή την ετικέτα."
8760
8761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8766 "allowing you to add multiples of that tag"
8767 msgstr ""
8768 "Αν επιλέξτε το 'Επαναλαμβανόμενο' τότε το πεδίο θα έχει ένα συν δίπλα του "
8769 "που θα σας επιτρέπει να πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα"
8770
8771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8775 "will allow you to add multiples of that tag."
8776 msgstr ""
8777 "Εάν επιλέξτε 'Επαναλαμβανόμενο' τότε το πεδίο θα έχει ένα σύμβολο συν δίπλα "
8778 "του το οποίο θα σας επιτρέπει να πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα"
8779
8780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8784 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8785 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8786 "there."
8787 msgstr ""
8788 "Εάν δανείζετε ένα τεκμήριο το οποίο αποτελείται από πολλά μέρη και έχετε "
8789 "καταλογογραφήσει αυτή την πληροφορία στο υποπεδίο 3 στην εγγραφή του "
8790 "τεκμηρίου (στο MARC21) θα εμφανιστεί ένα μήνυμα λέγοντάς σας πόσα μέρη θα "
8791 "πρέπει να βρίσκονται εκεί όταν δανείζετε αυτό το τεκμήριο."
8792
8793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8797 "red in the checkout summary."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8804 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8805 "back the pull down menu with authorized reasons."
8806 msgstr ""
8807 "Εάν επιλέξετε 'Άλλοι...' ως αιτιολογία θα σας ζητηθεί να πληκτρολογήσετε την "
8808 "αιτία σε ένα πλαίσιο κειμένου. Πατώντας 'Ακύρωση' στα δεξιά του κουτιού θα "
8809 "επαναφέρετε το αναπτυσσόμενο μενού με τις καθιερωμένες αιτίες."
8810
8811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8815 "by months."
8816 msgstr ""
8817 "Εάν επιλέξετε 'Προγραμματισμός κατά ΜΗΝΕΣ' θα δείτε το ποσό του "
8818 "προϋπολογισμού διαιρεμένο σε μήνες."
8819
8820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8824 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8825 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8826 msgstr ""
8827 "Εάν επιλέξετε 'Εκτύπωση απόδειξης' θα εκτυπωθούν όλα τα τεκμήρια που έχει "
8828 "δανειστεί το μέλος, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που δανείστηκε σε "
8829 "προηγούμενη ημερομηνία. Επιλέγοντας 'Εκτύπωση Γρήγορης Απόδειξης' θα "
8830 "εκτυπωθούν μόνο τα τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα."
8831
8832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8833 #, c-format
8834 msgid ""
8835 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8836 "pricing information from that field and put that on each order line."
8837 msgstr ""
8838 "Εάν διαλέξετε αυτή την επιλογή το Koha θα κοιτάξει στο 020$c και θα λάβει "
8839 "την πληροφορία τιμολόγησης από αυτό το πεδίο και θα την κατανείμει σε κάθε "
8840 "γραμμή παραγγελίας."
8841
8842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8846 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8847 "authority record."
8848 msgstr ""
8849 "Εάν επιλέξετε να εισάγετε έναν καθιερωμένο όρο εκ νέου, η φόρμα που θα "
8850 "εμφανιστεί θα σας επιτρέψει να εισάγετε όλες τις απαραίτητες λεπτομέρειες "
8851 "που αφορούν την εγγραφή καθερωμένου όρου."
8852
8853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8865 #, c-format
8866 msgid ""
8867 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8868 msgstr ""
8869 "Αν επιλέξετε την εμφάνιση στο πρόγραμμα πλοήγησης τα αποτελέσματα θα "
8870 "εμφανιστούν στην οθόνη."
8871
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8876 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8877 msgstr ""
8878 "Εάν επιλέξετε να παραμείνετε στην σελίδα μεταφόρτωσης του \"Αποφθέγματος της "
8879 "Ημέρας\" (QOTD), θα λάβετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης μόλις τα αποφθέγματα "
8880 "αποθηκευτούν με επιτυχία."
8881
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8886 "automatically remove that restriction with the "
8887 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8888 msgstr ""
8889 "Εάν επιλέξετε να περιορίσετε ένα μέλος με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να "
8890 "ορίσετε το Koha να αφαιρέσει αυτόματα αυτόν τον περιορισμό με την προτίμηση "
8891 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8892
8893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8894 #, c-format
8895 msgid ""
8896 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8897 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8898 msgstr ""
8899 "Εάν επιλέξετε να αποθηκεύσετε την αναφορά θα σας ζητηθεί να ονομάσετε την "
8900 "αναφορά σας, να την ταξινομήσετε σε ομάδες και υποομάδες και να εισάγετε τις "
8901 "σημειώσεις που την αφορούν."
8902
8903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8907 "presented with a search box"
8908 msgstr ""
8909 "Εάν επιλέξετε να αναζητήσετε την εγγραφή καθιερωμένου όρου σε άλλη "
8910 "βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί ένα πλαίσιο αναζήτησης"
8911
8912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8916 "you would see other values too:"
8917 msgstr ""
8918 "Αν επιλέξετε να εγκαταστήσετε πηγές ταξινόμησης κατά τη διάρκεια "
8919 "εγκατάστασης του Koha, θα δείτε επίσης και άλλες τιμές:"
8920
8921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8925 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8926 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8927 "point can be used. "
8928 msgstr ""
8929
8930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8934 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8935 "based on criteria you enter."
8936 msgstr ""
8937 "Αν δεν έχετε την ικανότητα τα χρησιμοποιήσετε τον σαρωτή barcode στο πάτωμα "
8938 "της βιβλιοθήκης, η πρώτη διαθέσιμη επιλογή είναι να δημιουργήσετε μία λίστα "
8939 "ραφιών βασισμένη στα κριτήρια που εισάγετε."
8940
8941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8942 #, c-format
8943 msgid ""
8944 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8945 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8946 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8947 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8948 msgstr ""
8949 "Εάν δεν θέλετε όλες οι βιβλιοθήκες σας να συμμετέχουν στην διαδικασία "
8950 "εκπλήρωσης κρατήσεων στο ράφι, θα πρέπει να σημειώσετε τις βιβλιοθήκες που "
8951 "*συμμετέχουν* στη διαδικασία εδώ εισάγοντας όλους τους τμηματικούς κωδικούς "
8952 "των βιβλιοθηκών που συμμετέχουν, χωρισμένους με κόμματα ( π.χ.  \"ΒΚΠ,"
8953 "Ιατρική,Φιλολογία\" κλπ. )."
8954
8955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8960 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8961 msgstr ""
8962 "Αν δεν βρείτε τον τίτλο που ψάχνετε στα αποτελέσματα από Z39.50 μπορείτε να "
8963 "επιλέξετε το 'Δοκιμάστε άλλη αναζήτηση' κάτω αριστερά από τα αποτελέσματα"
8964
8965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8969 "that you need to first define a notice."
8970 msgstr ""
8971 "Αν δεν έχετε ορίσει μια σημείωση ειδοποίησης αξιώσεων θα σας εμφανιστεί "
8972 "προειδοποιητικό μήνυμα ότι πρέπει πρώτα να την ορίσετε."
8973
8974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8979 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8980 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8981 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8982 "main topics : "
8983 msgstr ""
8984 "Αν εισάγετε εδώ ένα πεδίο/υποπεδίο (200b), εμφανίζεται ένας σύνδεσμος μετά "
8985 "το υποπεδίο στη προβολή Λεπτομερειών MARC. Αυτή η προβολή φαίνεται μόνο στο "
8986 "Intranet και όχι στον Opac. Αν ο βιβλιοθηκονόμος κάνει κλικ στον σύνδεσμο , "
8987 "γίνεται μία αναζήτηση στη βάση δεδομένων του πεδίου/υποπεδίου με την ίδια "
8988 "τιμή. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 2 βασικά θέματα : "
8989
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8994 "that in the restricted message as well"
8995 msgstr ""
8996 "Εάν εισάγετε μια ημερομηνία και/ή σημείωση που σχετίζεται με τον περιορισμό "
8997 "θα το δείτε και στο μήνυμα περιορισμού"
8998
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9003 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9004 "the top right of the editor"
9005 msgstr ""
9006 "Αν νομίζετε ότι αυτό χαλάει την οθόνη μπορείτε να κρύψετε τα ερωτηματικά "
9007 "αφήνοντας κενό το κουτί δίπλα στη σημείωση 'Εμφάνιση συνδέσμων τεκμηρίωσης "
9008 "πεδίων MARC' στα δεξιά του επιμελητή"
9009
9010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9014 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9015 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9016 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9017 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9018 "authorized_value&gt;&gt;. "
9019 msgstr ""
9020 "Εάν πιστεύετε ότι η αναφορά σας ίσως είναι εξαντλητική σε πόρους θα έπρεπε "
9021 "να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε παραμέτρους χρονικής εκτέλεσης του "
9022 "προγράμματος για το ερώτημά σας. Οι παράμετροι χρονικής εκτέλεσης ουσιαστικά "
9023 "εμφανίζουν ένα φίλτρο πριν τρέξει η αναφορά για εξοικονόμηση πόρων του "
9024 "συστήματος. Το Koha θα καταλάβει μία συγκεκριμένη σύνταξη όπως 'ζήτησε τιμές "
9025 "όταν τρέχει η αναφορά'. Η σύνταξη είναι &lt;&lt;Question για να ζητήσει "
9026 "authorized_value&gt;&gt;. "
9027
9028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9032 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9033 msgstr ""
9034 "Αν έχετε το SpineLabelShowPrintOnBibDetails στο 'Εμφάνιση' τότε θα υπάρχει "
9035 "ένας σύνδεσμος για γρήγορη εκτύπωση ετικέτας ράχης δίπλα σε κάθε αντίτυπο."
9036
9037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9041 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9042 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9043 "attributes page to have sections of attributes"
9044 msgstr ""
9045 "Εάν έχετε πολλά χαρακτηριστικά ίσως είναι βολικό να τα ομαδοποιήσετε ώστε να "
9046 "μπορείτε να τα βρείτε εύκολα για επεξεργασία. Εάν δημιουργήσετε μία "
9047 "Καθιερωμένη Τιμή για το PA_CLASS θα εμφανιστεί στο 'Τάξη' αναπτυσσόμενη "
9048 "λίστα και θα μπορείτε τότε να αλλάξετε τη σελίδα χαρακτηριστικών για να "
9049 "έχετε ενότητες χαρακτηριστικών"
9050
9051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9055 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9056 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9057 "the scanner to Koha"
9058 msgstr ""
9059 "Αν έχετε φορητό σαρωτή (ή φορητό υπολογιστή με σαρωτή USB) μπορείτε να "
9060 "περιηγηθείτε στη βιβλιοθήκη με τον σαρωτή στο χέρι και να σαρώσετε barcodes "
9061 "που συναντάτε. Μόλις τελειώσετε μπορείτε να φορτώσετε στο Koha το επόμενο "
9062 "κειμενικό αρχείο που δημιουργήθηκε από τον σαρωτή"
9063
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9068 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9069 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9070 msgstr ""
9071 "Εάν έχετε ένα στυλ που θέλετε να εφαρμόσετε σε όλα τα σημειώματά σας "
9072 "μπορείτε να υποδείξετε την προτίμηση SlipCSS σε ένα στυλ μορφοποίησης. Το "
9073 "ίδιο ισχύει για τις ειδοποιήσεις, χρησιμοποιώντας την προτίμηση NoticeCSS "
9074 "για να ορίσετε ένα στυλ μορφοποίησης."
9075
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9080 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9081 "under."
9082 msgstr ""
9083 "Εάν έχετε προσθέσει συμβόλαια στον προμηθευτή από τον οποίο παραγγέλνετε, θα "
9084 "έχετε επίσης την επιλογή να επιλέξετε το συμβόλαιο βάσει του οποίου "
9085 "παραγγέλνετε αυτά τα τεκμήρια."
9086
9087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9091 "the list of checkouts below the check out box."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9098 "add form will appear"
9099 msgstr ""
9100 "Αν έχετε αποφασίσει να δημιουργείται μία εγγραφή για κάθε τεύχος θα "
9101 "εμφανιστεί μία φόρμα προσθήκης αντιτύπου"
9102
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9107 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9108 msgstr ""
9109 "Αν έχετε αποφασίσει να δημιουργείται μία εγγραφή για κάθε τεύχος θα "
9110 "εμφανιστεί μία φόρμα προσθήκης αντιτύπου για το συμπληρωματικό και για το "
9111 "ίδιο το τεύχος"
9112
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9117 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9118 "make city selection easy."
9119 msgstr ""
9120 "Εάν έχετε ορίσει τοπικές πόλεις χρησιμοποιώντας τη φόρμα Νέα πόλη, τότε όταν "
9121 "προσθέτετε ή επεξεργάζεστε μια εγγραφή μέλους θα βλέπετε αυτές τις πόλεις σε "
9122 "ένα αναπτυσσόμενο μενού για να είναι η επιλογή πόλης πιο εύκολη."
9123
9124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9128 "set the text for your SMS notices next"
9129 msgstr ""
9130 "Εάν έχετε ενεργοποιήσει τις ειδοποιήσεις SMS με την προτίμηση SMSSendDriver "
9131 "μπορείτε να ορίσετε το κείμενο για τις ειδοποιήσεις SMS στη συνέχεια"
9132
9133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9137 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9138 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9139 msgstr ""
9140 "Εάν έχετε εισάγει μια ηλεκτρονική διεύθυνση για τους προμηθευτές στο σύστημά "
9141 "σας, μπορείτε να τους στέλνετε μηνήματα απαιτήσεων όταν καθυστερεί μια "
9142 "παραγγελία. Για να μπορέσετε να στείλετε απαιτήσεις, θα χρειαστεί να "
9143 "ρυθμίσετε μια ειδοποίηση απαίτησης προσκτήσεων."
9144
9145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9149 "after entering in the code and name"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9156 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9157 "possible to check out using title and/or call number)."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9164 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9165 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9166 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9167 msgstr ""
9168 "Εάν έχετε συνδέσει λανθασμένα μια αναλυτική εγγραφή μπορείτε να αφαιρέσετε "
9169 "αυτό τον σύνδεσμο κάνοντας επεξεργασία του τεκμηρίου στην αναλυτική εγγραφή "
9170 "(όχι στην κύρια εγγραφή). Για να κάνετε αυτό, πηγαίνετε στην αναλυτική "
9171 "εγγραφή και πατήστε το κουμπί 'Επεξεργασία' και επιλέξτε να 'Επεξεργαστείτε "
9172 "τεκμήρια'. Αριστερά κάθε τεκμηρίου θα δείτε δύο επιλογές."
9173
9174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9178 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9179 "another attribute value."
9180 msgstr ""
9181 "Εάν έχετε πολλαπλά χαρακτηριστικά μέλους μπορείτε να τα αλλάξετε όλα "
9182 "χρησιμοποιώντας το σύμβολο συν (+) δεξιά του πλαισίου κειμένου. Αυτό θα σας "
9183 "επιτρέψει να προσθέσετε άλλη μία τιμή χαρακτηριστικού."
9184
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9189 "library card number to renew online."
9190 msgstr ""
9191 "Αν έχετε δημιουργήσει κωδικό πρόσβασης στη βιβλιοθήκη, μπορείτε να τον "
9192 "χρησιμοποιήσετε με την κάρτα βιβλιοθήκης για να κάνετε ανανεώσεις όταν είστε "
9193 "σε σύνδεση"
9194
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9196 #, c-format
9197 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9198 msgstr "Αν έχετε βάλει επιπρόσθετες αποδόσεις μέλους, θα εμφανιστούν εδώ"
9199
9200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9201 #, c-format
9202 msgid ""
9203 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9204 "way on the add/edit patron form"
9205 msgstr ""
9206 "Εάν έχετε ορίσει κατηγορίες για την οργάνωση των χαρακτηριστικών θα "
9207 "εμφανιστούν με αυτόν τον τρόπο στην φόρμα προσθήκης/επεξεργασίας μέλους"
9208
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9213 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9214 "patron record."
9215 msgstr ""
9216 "Αν έχετε επιλέξει το BorrowersLog να καταγράφει αλλαγές στις εγγραφές των "
9217 "μελών, τότε θα εμφανιστεί αυτή η καρτέλα. Το Ιστορικό Τροποποιήσεων θα "
9218 "εμφανίζει όλες τις αλλαγές που γίνονται στις εγγραφές μελών."
9219
9220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9224 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9225 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9226 msgstr ""
9227 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση ExportWithCsvProfile, θα δείτε επίσης την "
9228 "επιλογή εξαγωγής της πληροφόρησης για την τωρινό δανεισμό του μέλους "
9229 "χρησιμοποιώντας ένα Προφίλ CSV ή το ISO2709"
9230
9231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9232 #, c-format
9233 msgid ""
9234 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9235 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9236 "will be cleared of the current patron."
9237 msgstr ""
9238 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση CircAutoPrintQuickSlip στο 'καθαρισμός "
9239 "οθόνης' τότε χρειάζεται απλά να πατήσετε enter ή να σαρώσετε ένα κενό "
9240 "barcode και η οθόνη θα καθαρίσει από το τωρινό μέλος."
9241
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9246 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9247 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9248 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9249 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9250 msgstr ""
9251 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση CircAutoPrintQuickSlip στο 'άνοιξε ένα "
9252 "παράθυρο γρήγορης εκτύπωσης απόδειξης' ή 'άνοιξε ένα παράθυρο εκτύπωσης "
9253 "απόδειξης' μπορείτε απλά να πατήσετε enter στο πληκτρολόγιο ή να σαρώσετε "
9254 "ένα κενό χαρτί με τον σαρωτή barcode. Κατ' ουσίαν \"δανείζετε\" ένα κενό "
9255 "barcode το οποίο ενεργοποιεί το Koha να τυπώσει τη 'Γρήγορη απόδειξη' ή την "
9256 "'Απόδειξη'."
9257
9258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9262 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9263 msgstr ""
9264 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση SpecifyReturnDate στο 'Επιτρέψτε' θα μπορείτε "
9265 "να ορίσετε αυθαίρετα την ημερομηνία επιστροφής κάτω από το κουτί ελέγχου."
9266
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9271 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9272 "providing you a link to the payment page for that patron"
9273 msgstr ""
9274 "Εάν έχετε ορίσει το σύστημα να σας δείχνει τα πρόστιμα τη στιγμή της "
9275 "επιστροφής (FineNotifyAtCheckin) θα δείτε ένα μήνυμα που σας λέει για το "
9276 "πρόστιμο και σας παρέχει ένα σύνδεσμο προς τη σελίδα πληρωμής για αυτό το "
9277 "μέλος"
9278
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9283 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9284 msgstr ""
9285 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση AutoResumeSuspendedHolds στο \"Μην επιτρέπετε"
9286 "\" τότε δεν θα έχετε την επιλογή να βάλετε μία ημερομηνία λήξης στην "
9287 "ανάκληση της κράτησης"
9288
9289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9293 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9294 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9295 msgstr ""
9296 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση EnableSearchHistory να κρατά το ιστορικό "
9297 "αναζήτησής ας τότε μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή την πληροφορία "
9298 "πατώντας στο όνομα χρήστη πάνω δεξιά της διεπαφής χρήστη και επιλέγοντας "
9299 "'Ιστορικό αναζήτησης'."
9300
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9305 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9306 msgstr ""
9307 "Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά το Koha για προσκτήσεις τότε θα χρειαστεί "
9308 "να ξεκινήσετε από την αρχή με έναν νέο προϋπολογισμό. Για να προσθέσετε έναν "
9309 "νέο προϋπολογισμό πατήστε το κουμπί 'Νέος Προϋπολογισμός'."
9310
9311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9315 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9316 "new values."
9317 msgstr ""
9318 "Αν έχετε συμπεριλάβει αποδόσεις μελών στο αρχείο σας μπορείτε να επιλέξετε "
9319 "αν θέλετε να προσθέσετε τις τιμές σε υπάρχουσες ή να διαγράψετε τις "
9320 "υπάρχουσες και να εισάγετε μόνο τις νέες."
9321
9322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9326 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9327 "arrive at your library on the late orders report."
9328 msgstr ""
9329 "Εάν γνωρίζετε πόσο καιρό χρειάζονται συνήθως οι παραγγελίες από αυτόν τον "
9330 "προμηθευτή για να φτάσουν, μπορείτε να προσθέσετε έναν χρόνο παραλαβής. Αυτό "
9331 "θα επιτρέψει στο Koha να υπολογίσει πότε θα φτάσουν οι παραγγελίες στη "
9332 "βιβλιοθήκη σας στην αναφορά καθυστερημένων παραγγελιών."
9333
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9338 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9339 "and it will remove all items from the record."
9340 msgstr ""
9341 "Αν γνωρίζετε ότι όλα τα αντίτυπα που έχουν προσαρτηθεί στην εγγραφή δεν "
9342 "είναι δανεισμένα, μπορείτε να επιλέξετε την επιλογή 'Διαγραφή όλων των "
9343 "αντιτύπων' κάτω από το 'Μενού επεξεργασίας' και θα διαγράψει όλα τα αντίτυπα "
9344 "της εγγραφής."
9345
9346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9350 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9351 "calculate totals."
9352 msgstr ""
9353 "Αν κάνετε παραγγελίες και από άλλες χώρες θα πρέπει να βάλετε τη "
9354 "συναλλαγματική ισοτιμία έτσι ώστε η υπομονάδα προσκτήσεων να κάνει σωστά "
9355 "τους υπολογισμούς των συνόλων."
9356
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9358 #, c-format
9359 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9360 msgstr ""
9361 "Εάν σκοπεύετε να εκτυπώσετε αυτή την ειδοποίηση μπορείτε να ορίσετε το "
9362 "πρότυπο εκτύπωσης στη συνέχεια"
9363
9364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9365 #, c-format
9366 msgid ""
9367 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9368 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9369 msgstr ""
9370 "Εάν σκοπεύετε να γράψετε την ειδοποίηση ή το σημείωμα σε HTML πατήστε το "
9371 "κουτί 'Μήνυμα HTML', διαφορετικά το περιεχόμενο θα παρουσιαστεί σαν απλό "
9372 "κείμενο"
9373
9374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9378 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9379 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9380 "with an error."
9381 msgstr ""
9382 "Εάν εντοπίσετε διπλοεγγραφές στην οθόνη αποτελέσματα αναζήτησης, μπορείτε να "
9383 "επιλέξετε τις διπλοεγγραφές και να πατήσετε το κουμπί \"Συγχώνευση "
9384 "επιλεγμένων\" στην κορυφή των αποτελεσμάτων. Εάν επιλέξετε περισσότερα ή "
9385 "λιγότερα από 2, θα εμφανιστεί μήνυμα σφάλματος."
9386
9387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9392 "visible on the patron information page."
9393 msgstr ""
9394 "Εάν ορίσετε την προτίμηση EnableBorrowerFiles στο 'Κάνε' η καρτέλα Αρχείων "
9395 "θα είναι ορατή στη σελίδα πληροφοριών του χρήστη."
9396
9397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9401 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9402 msgstr ""
9403 "Εάν ορίστε την αναπτυσσόμενη λίστα προτεραιότητας να αναδιατάξει ή να "
9404 "διαγράψει τις κρατήσεις θα χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί 'Ανανέωση "
9405 "κράτησης/εων' για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
9406
9407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9411 "above the other."
9412 msgstr ""
9413 "Εάν θέλετε μία υπομονάδα να προηγείται μίας άλλης απλά σύρετέ την πάνω από "
9414 "την άλλη."
9415
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9420 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9421 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9422 msgstr ""
9423
9424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9428 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9429 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9430 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9431 "is regenerated."
9432 msgstr ""
9433 "Εάν θέλετε ο φόρτος εκπλήρωσης των κρατήσεων να διαμοιράζεται ισόποσα "
9434 "διαμέσου του συστήματος βιβλιοθήκης, απλά ενεργοποιήστε το "
9435 "RandomizeHoldsQueueWeight. Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η προτίμηση "
9436 "συστήματος, η σειρά με την οποία θα ζητηθεί στις βιβλιοθήκες να εκπληρώσουν "
9437 "μία κράτηση στο ράφι θα είναι τυχαία κάθε φορά που θα δημιουργείται η λίστα."
9438
9439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9443 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9444 msgstr ""
9445 "Εάν θέλετε αυτό το πεδίο να είναι ένα αναπτυσσόμενο μενού με περιορισμένες "
9446 "πιθανές απαντήσεις, επιλέξετε ποια λίστα 'Καθιερωμένης τιμής' θέλετε να "
9447 "χρησιμοποιήσετε."
9448
9449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9454 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9455 msgstr ""
9456 "Αν θέλετε αυτό το πεδίο να είναι κατεκδιπλούμενο με περιορισμένες πιθανές "
9457 "απαντήσεις, επιλέξετε ποια λίστα 'Καθιερωμένης τιμής' θέλετε να "
9458 "χρησιμοποιήσετε"
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9464 msgstr ""
9465 "Εάν θέλετε να προσθέσετε μία άλλη κατάσταση, πατήστε το κουμπί 'Η' και "
9466 "επαναλάβετε το βήμα 1."
9467
9468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9473 "library"
9474 msgstr ""
9475 "Αν θέλετε να καταλογογραφήσετε μία εγγραφή σύμφωνα με μία υπάρχουσα εγγραφή "
9476 "μίας άλλης βιβλιοθήκης"
9477
9478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9482 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9483 "be entered as follows:"
9484 msgstr ""
9485 "Εάν θέλετε να εισάγετε τον εξυπηρετητή SRU της Βιβλιοθήκης του Κογκρέσου, θα "
9486 "πρέπει τουλάχιστον να χρησιμοποιήσετε την πληροφορία που ακολουθεί. Πρέπει "
9487 "να εισάγετε το πλήρες URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB όπως ακολουθεί:"
9488
9489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9493 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9494 msgstr ""
9495 "Εάν θέλετε να μετακινήσετε όλα τα αντίτυπα σε μια νέα εγγραφή δημιουργώντας "
9496 "μόνο μία βιβλιογραφική εγγραφή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο "
9497 "'Συγχώνευση εγγραφών' αντ' αυτού."
9498
9499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9500 #, c-format
9501 msgid ""
9502 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9503 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9504 msgstr ""
9505 "Εάν θέλετε να κάνετε κράτηση σε πολλαπλά αντίτυπα, απλά επιλέξτε τα κουτιά "
9506 "αριστερά αυτών και πατήστε το βελάκι δεξιά του κουμπιού 'Δημιουργία "
9507 "Κράτησης'."
9508
9509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9513 "can use:"
9514 msgstr ""
9515 "Εάν θέλετε κατά την εισαγωγή να αφαιρέσετε και τα δεδομένα της κράτησης και "
9516 "τους συνδέσμους $9, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:"
9517
9518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9519 #, c-format
9520 msgid ""
9521 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9522 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9523 "found via a Z39.50 search."
9524 msgstr ""
9525 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες ένα τεκμήριο για αγορά, "
9526 "χρησιμοποιήστε την επιλογή 'Από μια εξωτερική πηγή', η οποία θα σας "
9527 "επιτρέψει να κάνετε παραγγελία από μια εγγραφή MARC που θα βρεθεί μέσω μιας "
9528 "αναζήτησης Z39.50."
9529
9530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9534 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9535 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9536 msgstr ""
9537 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες ένα τεκμήριο για αγορά, "
9538 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή 'Από μια εξωτερική πηγή', η οποία θα "
9539 "σας επιτρέψει να κάνετε παραγγελία από μια εγγραφή MARC που θα βρεθεί μέσω "
9540 "μιας αναζήτησης Z39.50."
9541
9542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9546 "required' to 'Yes'"
9547 msgstr ""
9548 "Αν θέλετε το μέλος σας να παραλαμβάνει ειδοποιήσεις για εκπρόθεσμα, ρυθμίστε "
9549 "το 'Απαιτείται ειδοποίηση εκπρόθεσμου' στο 'Ναι'"
9550
9551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9555 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9556 msgstr ""
9557 "Εάν εργάζεστε σε ένα σύστημα πολλαπλών βιβλιοθηκών μπορείτε να μεταφέρετε "
9558 "αντίτυπα από μια βιβλιοθήκη σε μια άλλη χρησιμοποιώντας το εργαλείο "
9559 "Μεταφοράς. Για να μεταφέρετε ένα αντίτυπο"
9560
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9562 #, c-format
9563 msgid ""
9564 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9565 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9566 "branches' to show it for all libraries."
9567 msgstr ""
9568 "Εάν θέλετε αυτό το χαρακτηριστικό να χρησιμοποιείται μόνο από συγκεκριμένα "
9569 "παραρτήματα μπορείτε να επιλέξετε αυτά τα παραρτήματα από τη λίστα "
9570 "'Περιορισμός παραρτημάτων'. Επιλέξτε 'Όλα τα παραρτήματα' για να εμφανίζεται "
9571 "σε όλες τις βιβλιοθήκες."
9572
9573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9574 #, c-format
9575 msgid ""
9576 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9577 "'Restricted' flag "
9578 msgstr ""
9579 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε ένα μέλος από τη βιβλιοθήκη μπορείτε να ορίσετε τη "
9580 "σήμανση 'Υπό περιορισμό' "
9581
9582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9586 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9587 msgstr ""
9588 "Εάν θέλετε να καταλογογραφείτε αναλυτικές εγγραφές στο Koha θα πρέπει πρώτα "
9589 "να ενημερώσετε την προτίμηση EasyAnalyticalRecords στο 'Παρουσίαση'."
9590
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9595 "Vendor pull down menu"
9596 msgstr ""
9597 "Εάν θέλετε να αλλάξετε τον προμηθευτή από τον οποίο παραγγέλνετε μπορείτε να "
9598 "χρησιμοποιήσετε το αναπτυσσόμενο μενού Προμηθευτή"
9599
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9604 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9605 "page."
9606 msgstr ""
9607 "Εάν θέλετε  να εξάγετε μια λίστα barcodes για τα αντίτυπα που επιστράφησαν "
9608 "σήμερα μπορείτε να βρείτε αυτή την επιλογή κάτω από το μενού Περισσότερα "
9609 "στην δεξιά κορυφή της σελίδας."
9610
9611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9615 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9616 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9617 "or log in at that library."
9618 msgstr ""
9619 "Εάν θέλετε να περιορίσετε την αναφορά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
9620 "αναπτυσσόμενο μενού στην κορυφή ώστε να περιορίσετε την τοποθεσία σε ένα "
9621 "συγκεκριμένο ράφι στη βιβλιοθήκη σας. Για να δείτε τα εκπρόθεσμα με πρόστιμα "
9622 "άλλων βιβλιοθηκών θα πρέπει να αλλάξετε τη βιβλιοθήκη σας ή να συνδεθείτε σε "
9623 "εκείνη τη βιβλιοθήκη."
9624
9625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9630 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9631 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9632 msgstr ""
9633 "Εάν θέλετε να περιορίσετε αυτή την κατηγορία καθιερωμένης τιμής μόνο σε "
9634 "συγκεκριμένες βιβλιοθήκες μπορείτε να τις επιλέξετε από το μενού "
9635 "'Περιορισμός παραρτημάτων'. Για να εμφανίζεται σε όλες τις βιβλιοθήκες απλά "
9636 "επιλέξτε 'Όλα τα παραρτήματα' στην κορυφή της λίστας."
9637
9638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9639 #, fuzzy, c-format
9640 msgid ""
9641 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9642 "lists tool or from the cataloging search results."
9643 msgstr ""
9644 "Αν θέλετε να συγχωνεύσετε πολλαπλές εγγραφές μπορείτε να το κάνετε μέσω του "
9645 "εργαλείου Λίστες."
9646
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9651 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9652 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9653 "check out due to overdue items. "
9654 msgstr ""
9655 "Εάν θέλετε να εμποδίσετε ένα μέλος από το να δανείζεται τεκμήρια επειδή έχει "
9656 "εκπρόθεσμα τεκμήρια, επιλέξτε το κουτί 'Περιορισμός' και αυτό θα προσθέσει "
9657 "μια σημείωση στην εγγραφή του μέλους κατά τον δανεισμό ενημερώνοντας τον "
9658 "βιβλιοθηκονόμο ότι το μέλος δεν μπορεί να δανειστεί λόγω εκπρόθεσμων "
9659 "τεκμηρίων."
9660
9661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9663 #, c-format
9664 msgid ""
9665 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9666 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9667 msgstr ""
9668 "Εάν θέλετε να αντικαταστήσετε όποιες άλλες εικόνες καλύμματος έχετε "
9669 "αναρτήσει στο παρελθόν, επιλέξτε το κουτί 'Αντικαταστήστε τα υπάρχοντα "
9670 "καλύμματα' κάτω από την ενότητα 'Επιλογές'"
9671
9672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9676 "checkbox."
9677 msgstr ""
9678 "Εάν θέλετε να δείτε περισσότερες λεπτομέρεις μπορείτε να επιλέξετε το κουτί "
9679 "'Δείξε όλες τις λεπτομέρειες'."
9680
9681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9682 #, c-format
9683 msgid ""
9684 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9685 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9686 "flag"
9687 msgstr ""
9688 "Αν θέλετε το προσωπικό κυκλοφορίας υλικού να επιβεβαιώνει τη διεύθυνση του "
9689 "μέλους προτού του δανείσει τεκμήρια, μπορείτε να επιλέξετε τη σημαία 'Χωρίς "
9690 "Διεύθυνση'"
9691
9692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9696 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9697 msgstr ""
9698 "Εάν θέλετε το μάθημά σας να εμφανίζεται δημόσια θα χρειαστεί να βεβαιωθείτε "
9699 "να πατήσετε το κουτί 'Ενεργοποιημένο;' πριν αποθηκεύσετε το νέο σας μάθημα."
9700
9701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9702 #, c-format
9703 msgid ""
9704 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9705 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9706 "'Show tags' at the top of the editor."
9707 msgstr ""
9708 "Εάν θα προτιμούσατε να μην βλέπετε τους αριθμούς ετικέτας MARC μπορείτε να "
9709 "αλλάξετε την τιμή στην προτίμηση συστήματος hide_marc system ή κάθε χρήστης "
9710 "μπορεί να επιλέξει το κουτί δίπλα στο 'Δείξε τις ετικέτες' στην κορυφή του "
9711 "επιμελητή."
9712
9713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9714 #, c-format
9715 msgid ""
9716 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9717 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9718 msgstr ""
9719 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε ένα συγκεκριμένο υποπεδίο εισάγετέ το δίπλα στην "
9720 "τιμή πεδίου 100a. Θα αποκλείσει μόνο το υποπεδίο 'a' του 100"
9721
9722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9723 #, c-format
9724 msgid ""
9725 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9726 msgstr ""
9727 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε όλα τα υποπεδία του 200 για παράδειγμα απλά "
9728 "εισάγετε 200"
9729
9730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9734 "patron type from the 'Category' pull down"
9735 msgstr ""
9736 "Εάν θέλετε να φαίνεται μόνο αυτό το χαρακτηριστικό για τα μέλη μιας "
9737 "κατηγορίας επιλέξτε αυτή την κατηγορία μέλους από την αναπτυσσόμενη λίστα "
9738 "'Κατηγορία'"
9739
9740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9741 #, c-format
9742 msgid ""
9743 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9744 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9745 "button at the top of the patron record."
9746 msgstr ""
9747 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε πρώτα το μέλος και έπειτα τη βιβλιογραφική εγγραφή "
9748 "για την κράτηση, μπορείτε να ανοίξετε την εγγραφή του μέλους και να πατήσετε "
9749 "το κουμπί 'Αναζήτηση για Κράτηση' στην κορυφή της εγγραφής του μέλους."
9750
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9755 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9756 msgstr ""
9757
9758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9762 "the email address that all replies will go to. "
9763 msgstr ""
9764 "Μπορείτε να εισάγετε μια διαφορετική διεύθυνση email \"Απάντηση σε\". Αυτή "
9765 "θα είναι η διεύθυνση που θα κατευθύνονται όλες οι απαντήσεις "
9766
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9771 "you would like to export"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9775 #, c-format
9776 msgid ""
9777 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9778 "like to export"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9782 #, c-format
9783 msgid ""
9784 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9785 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9786 msgstr ""
9787 "Εάν θα προτιμούσατε να εισάγετε όλες τις αργίες και κατόπιν να τις "
9788 "αντιγράψετε όλες σε μια άλλη βιβλιοθήκη ταυτόχρονα μπορείτε να "
9789 "χρησιμοποιήσετε το μενού αντιγραφής κάτω από το ημερολόγιο"
9790
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9792 #, c-format
9793 msgid ""
9794 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9795 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9796 msgstr ""
9797 "Εάν επιτρέπετε ανανεώσεις μπορείτε να ελέγξετε τη χρονική διάρκεια της "
9798 "ανανέωσης δανεισμού (για τις μονάδες που έχετε επιλέξει) στο κουτί 'Περίοδος "
9799 "ανανέωσης'"
9800
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9802 #, c-format
9803 msgid ""
9804 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9805 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9806 msgstr ""
9807 "Εάν επιτρέπετε ανανεώσεις μπορείτε να ελέγξετε πόσες μέρες πριν την "
9808 "ημερομηνία επιστροφής τα μέλη μπορούν να κάνουν ανανέωση του υλικού τους με "
9809 "το κουτί 'Όχι ανανεώσεις πριν'."
9810
9811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9812 #, c-format
9813 msgid ""
9814 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9815 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9816 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9823 "confirm the hold "
9824 msgstr ""
9825 "Αν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο στο οποίο έχει γίνει κράτηση, θα σας "
9826 "ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση "
9827
9828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9829 #, c-format
9830 msgid ""
9831 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9832 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9833 msgstr ""
9834 "Εάν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο για το οποίο έχει γίνει κράτηση σε "
9835 "κάποιο άλλο παράρτημα θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση και να "
9836 "μετεφέρετε το τεκμήριο "
9837
9838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9839 #, c-format
9840 msgid ""
9841 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9842 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9843 "will say so on the confirmation screen."
9844 msgstr ""
9845 "Αν κάνετε κράτηση σε πολλαπλά τεκμήρια θα σας εμφανιστεί η αμέσως επόμενη "
9846 "διαθέσιμη επιλογή τίτλων. Αν δεν υπάρχουν διαθέσιμα αντίτυπα για κράτηση θα "
9847 "το λέει η οθόνη επιβεβαίωσης."
9848
9849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9850 #, c-format
9851 msgid ""
9852 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9853 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9857 #, c-format
9858 msgid ""
9859 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9860 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9861 msgstr ""
9862
9863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9864 #, c-format
9865 msgid ""
9866 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9867 "a Phone notification"
9868 msgstr ""
9869 "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία TalkingTechItivaPhoneNotification μπορείτε "
9870 "να ορίσετε μία Τηλεφωνική ειδοποίηση"
9871
9872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9873 #, c-format
9874 msgid ""
9875 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9876 "profile."
9877 msgstr ""
9878 "Αν οι κάρτες σας εκτυπώνονται όπως τις θέλετε, δε θα χρειαστείτε ένα προφίλ."
9879
9880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9881 #, c-format
9882 msgid ""
9883 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9884 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9885 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9886 "delete or delete the biblio records."
9887 msgstr ""
9888 "Εάν το αρχείο σας (ή η λίστα των σαρωμένων barcodes) έχει πάνω από 1000 "
9889 "barcodes, το Koha δεν θα μπορεί να σας δώσει μια λίστα τεκμηρίων. Θα "
9890 "μπορείτε ακόμη να τα διαγράψετε, αλλά δεν θα μπορείτε να επιλέξετε ποια "
9891 "τεκμήρια ακριβώς να διαγράψετε ή να διαγράψετε τις βιβλιογραφικές εγγραφές."
9892
9893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9894 #, c-format
9895 msgid ""
9896 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9897 "Issue information."
9898 msgstr ""
9899 "Αν το τεύχος έχει και ένα συμπληρωματικό τεύχος, συμπληρώστε τις πληροφορίες "
9900 "Συμπληρωματικού Τεύχους."
9901
9902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9905 #, c-format
9906 msgid ""
9907 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9908 "profile."
9909 msgstr ""
9910 "Αν οι ετικέτες σας εκτυπώνονται όπως τις θέλετε, δε θα χρειαστείτε ένα "
9911 "προφίλ."
9912
9913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9914 #, c-format
9915 msgid ""
9916 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9917 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9918 "Days' field "
9919 msgstr ""
9920 "Εάν η βιβλιοθήκη σας επιβάλει 'πρόστιμα' στα μέλη αναστέλλοντας τους "
9921 "λογαριασμούς τους μπορείτε να εισάγετε των αριθμό των ημερών αναστολής τους "
9922 "στο πεδίο 'Αναστολή σε ημέρες' "
9923
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9925 #, c-format
9926 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9927 msgstr ""
9928 "Εάν η βιβλιοθήκη σας επιβαρύνεται με φόρο, σημειώστε τον Φορολογικό Αριθμό "
9929 "σας όπως είναι δηλωμένος."
9930
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9932 #, c-format
9933 msgid ""
9934 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9935 "about options"
9936 msgstr ""
9937 "Αν οι κωδικοί πρόσβασής σας είναι ήδη κρυπτογραφημένοι, μιλήστε με τον "
9938 "διαχειριστή συστήματος για τις επιλογές"
9939
9940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9944 "Expiry date will automatically be calculated"
9945 msgstr ""
9946 "Αν η κάρτα μέλους λήγει (σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας στην κατηγορία μέλους) "
9947 "η ημερομηνία Λήξης θα υπολογίζεται αυτόματα."
9948
9949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9953 "message stating how late your items are."
9954 msgstr ""
9955 "Αν οι μεταφορές σας αργούν να φτάσουν στη βιβλιοθήκη σας θα δείτε ένα μήνυμα "
9956 "που θα σας λέει πόσο έχουν αργοπορήσει."
9957
9958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9960 #, c-format
9961 msgid ""
9962 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9963 "Available (it will not cancel the hold)"
9964 msgstr ""
9965 "Αν αγνοήσετε την κράτηση το τεκμήριο θα εξακολουθήσει να είναι σε κράτηση "
9966 "αλλά η κατάστασή του θα αναφέρει ότι είναι Διαθέσιμο (δεν θα ακυρωθεί η "
9967 "κράτηση)"
9968
9969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9970 #, c-format
9971 msgid "Images must be under 500k in size."
9972 msgstr "Το μέγεθος των εικόνων πρέπει να είναι κάτω από 500k."
9973
9974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9975 #, c-format
9976 msgid ""
9977 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9978 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9979 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9980 msgstr ""
9981 "Οι εικόνες που φορτώθηκαν μέσω αυτού του εργαλείου θα εμφανιστούν στο μενού "
9982 "κατά τη δημιουρία διατάξεων καρτών μελών. Υπάρχει όριο στο πόσες κάρτες "
9983 "μπορείτε να φορτώσετε (δεν υπολογίζονται οι εικόνες μελών) από την προτίμηση "
9984 "συστήματος ImageLimit (όριο εικόνων)."
9985
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9987 #, fuzzy, c-format
9988 msgid "Import Framework"
9989 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
9990
9991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9992 #, c-format
9993 msgid "Import Quotes"
9994 msgstr "Εισαγωγή Αποφθεγμάτων"
9995
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9997 #, c-format
9998 msgid "Import patron data"
9999 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
10000
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10002 #, fuzzy, c-format
10003 msgid "Import/Export Frameworks"
10004 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχουσών Πλαισίων"
10005
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10007 #, fuzzy, c-format
10008 msgid "Important "
10009 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
10010
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10012 #, c-format
10013 msgid ""
10014 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10015 "options are here for future development."
10016 msgstr ""
10017 "Εννοούσατε σημαντικό; προς το παρόν λειτουργεί μόνο στον OPAC. Οι επιλογές "
10018 "Intranet βρίσκονται εδώ γαι μελλοντική ανάπτυξη."
10019
10020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10022 #, fuzzy, c-format
10023 msgid "Important:"
10024 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
10025
10026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10027 #, c-format
10028 msgid ""
10029 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10030 "not be able to be closed"
10031 msgstr ""
10032 "Σημαντικό: Ένα καλάθι με τουλάχιστον ένα τεκμήριο με σημειωμένη 'αβέβαιη "
10033 "τιμή' δεν μπορεί να ολοκληρωθεί"
10034
10035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10036 #, c-format
10037 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10038 msgstr ""
10039 "Σημαντικό: Πρέπει να καθοριστεί ένα κονδύλι προτού δημιουργηθεί ένα κεφάλαιο."
10040
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10042 #, c-format
10043 msgid ""
10044 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10045 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10046 "permission to delete public lists that they have not created."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10050 #, fuzzy, c-format
10051 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10052 msgstr "Απαιτείται μία διεύθυνση IP αν έχετε ενεργοποιημένο το AutoLocation"
10053
10054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10055 #, c-format
10056 msgid ""
10057 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10058 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10059 msgstr ""
10060 "Σημαντικό: Ένα αντίτυπο θεωρείται αργοπορημένο βάσει του αριθμού των ημερών "
10061 "που έχετε εισάγει στην προτίμηση συστήματος TransfersMaxDaysWarning."
10062
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10064 #, c-format
10065 msgid ""
10066 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10067 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10068 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10069 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10070 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10071 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10072 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10073 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10074 msgstr ""
10075 "Σημαντικό: Στην τελική θα χρειαστεί να ορίσετε έναν προεπιλεγμένο κανόνα "
10076 "διακίνησης υλικού. Αυτός ο κανόνας θα πρέπει να ρυθμιστεί για όλους τους "
10077 "τύπους τεκμηρίων, όλες τις βιβλιοθήκες και όλες τις κατηγορίες μελών. Θα "
10078 "καλύπτει όλες τις περιπτώσεις που δεν αντιστοιχούν σε ένα συγκεκριμένο "
10079 "κανόνα. Όταν δανείζετε, εάν δεν έχετε έναν κανόνα για όλες τις βιβλιοθήκες, "
10080 "όλους τους τύπους τεκμηρίων και όλους τύπους μελών τότε μπορεί να δείτε τα "
10081 "μέλη να αποκλείονται από τη δημιουργία κρατήσεων. Επίσης θα θέλετε έναν "
10082 "κανόνα ειδικά για τη βιβλιοθήκη σας ορισμένο για όλους τους τύπους τεκμηρίων "
10083 "και όλους τους τύπους μελών για να αποφευχθεί αυτό το ζήτημα με τις "
10084 "κρατήσεις. Το Koha χρειάζεται να ξέρει ποιον κανόνα πρέπει να χρησιμοποιήσει."
10085
10086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10087 #, c-format
10088 msgid ""
10089 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10090 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10091 "field, you need to choose one or the other."
10092 msgstr ""
10093 "Σημαντικό: Αυτή τη στιγμή μπορείτε να χαρτογραφήσετε μόνο 1 πεδίο MARC σε 1 "
10094 "πεδίο Koha. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα έχετε τη δυνατότητα να χαρτογραφήσετε "
10095 "και το 100a και το 700a στο πεδίο συγγραφέα, πρέπει να επιλέξετε είτε το ένα "
10096 "είτε το άλλο."
10097
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10103 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10104 msgstr ""
10105 "Σημαντικό: Η καθιερωμένη τιμή έχει περιορισμό 80 χαρακτήρων και δεν είναι "
10106 "δυνατόν να περιέχει κενά ή ειδικούς χαρακτήρες άλλους από την παύλα και την "
10107 "κάτω παύλα."
10108
10109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10110 #, c-format
10111 msgid ""
10112 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10113 "notices are sent to and from the right address"
10114 msgstr ""
10115 "Σημαντικό: Βεβαιωθείτε έχετε εισάγει το email της βιβλιοθήκης ώστε οι "
10116 "ειδοποιήσεις αποστέλλονται από τη σωστή διεύθυνση"
10117
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10119 #, c-format
10120 msgid ""
10121 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10122 "database. Changes made here are permanent."
10123 msgstr ""
10124 "Σημαντικό: Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο προτείνεται να "
10125 "δημιουργήσετε αντίγραφο της βάσης δεδομένων σας. Οι αλλαγές που "
10126 "πραγματοποιούνται εδώ είναι οριστικές."
10127
10128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10132 "underscores and hyphens in it."
10133 msgstr ""
10134 "Σημαντικό: Η κατηγορία δεν μπορεί να περιέχει κενά ή ειδικούς χαρακτήρες "
10135 "άλλους από την παύλα και την κάτω παύλα."
10136
10137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10138 #, c-format
10139 msgid ""
10140 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10141 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10142 msgstr ""
10143 "Σημαντικό: Οι μορφές ημερομηνίας πρέπει να ταιριάζουν με την προτίμηση "
10144 "συστήματός σας, και η ημέρα και ο μήνας πρέπει να συμπληρώνονται με μηδενικά "
10145 "όταν αποτελούνται από ένα μόνο ψηφίο, π.χ. 01/02/2008"
10146
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10148 #, fuzzy, c-format
10149 msgid ""
10150 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10151 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10152 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10153 msgstr ""
10154 "Να μη γίνει διαγραφή ή επεξεργασία του Προκαθορισμένου Πλαισίου από τη "
10155 "στιγμή που αυτό θα προκαλέσει προβλήματα στις εγγραφές καταλόγου - να "
10156 "δημιουργείτε πάντα ένα νέο πρότυπο βασισμένο στο Προκαθορισμένο Πλαίσιο, ή "
10157 "να αλλάζετε τα άλλα Πλαίσια."
10158
10159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10160 #, c-format
10161 msgid ""
10162 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10163 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10164 msgstr ""
10165 "Σημαντικό: Μην εισάγετε σύμβολα σε αυτό το πεδίο, μόνο αριθμούς και δεκαδικά "
10166 "σημεία (π.χ. το $5.00 πρέπει να μπει ως 5 ή ως 5.00)"
10167
10168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10169 #, c-format
10170 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10171 msgstr ""
10172 "Σημαντικό: Εισάγετε μόνο αριθμούς και δεκαδικά ψηφία (όχι σύμβολα "
10173 "νομισμάτων)."
10174
10175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10176 #, c-format
10177 msgid ""
10178 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10179 "significant amount of time to run."
10180 msgstr ""
10181 "Σημαντικό: Για βιβλιοθήκες με μεγάλη βάση μελών, αυτή η έκθεση μπορεί να "
10182 "χρειαστεί πολύ χρόνο για να τρέξει."
10183
10184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10189 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10190 msgstr ""
10191 "Σημαντικό: Εάν το AutomaticItemReturnpreference έχει οριστεί να μεταφέρει "
10192 "αυτόματα τα αντίτυπα, τότε δεν θα εμφανίζεται καμία παραίνεση"
10193
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10195 #, c-format
10196 msgid ""
10197 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10198 "in it."
10199 msgstr ""
10200 "Σημαντικό: Εάν το πεδίο είναι υποχρεωτικό δεν θα μπορείτε να διαγράψετε την "
10201 "τιμή που περιέχει."
10202
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10207 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10208 "MaxFine system preference."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10215 "running you will see no data on this report."
10216 msgstr ""
10217 "Σημαντικό: Εάν δεν χρέωνεται πρόστιμα και/ή δεν εκτελείτε τον "
10218 "χρονοπρογραμματισμό προστίμων δεν θα εμφανιστούν δεδομένα σε αυτή την έκθεση."
10219
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10222 #, c-format
10223 msgid ""
10224 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10225 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10226 msgstr ""
10227 "Σημαντικό: Αν δεν επιλέξετε αριστερό περιθώριο κειμένου στο πρότυπο, θα "
10228 "επιλεχθεί ένα περιθώριο 3/16\" (13.5) εξ ορισμού."
10229
10230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10231 #, c-format
10232 msgid ""
10233 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10234 "member), a delay value is required."
10235 msgstr ""
10236 "Σημαντικό: Αν θέλετε το Koha να ενεργοποιήσει μία ενέργεια (αποστολή "
10237 "επιστολής ή αποκλεισμός μέλους), απαιτείται μία τιμή καθυστέρησης."
10238
10239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10240 #, c-format
10241 msgid ""
10242 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10243 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10244 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10245 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10246 msgstr ""
10247 "Σημαντικό: Εκτός από το να χρησιμοποιήσετε οποιονδήποτε κωδικό καθιερωμένης "
10248 "τιμής για να δημιουργήσετε μια αναπτυσσόμενη λίστα, μπορείτε να "
10249 "χρησιμοποιήσετε επίσης τις τιμές που ακολουθούν: Παραρτήματα (παραρτήματα), "
10250 "Τύποι Τεκμηρίων (itemtypes) και Κατηγορίες Μελών (categorycode). Για "
10251 "παράδειγμα η αναπτυσσόμενη λίστα για ένα παράρτημα θα δημιουργούνταν έτσι "
10252 "&lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10253
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10255 #, c-format
10256 msgid ""
10257 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10258 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10259 "view the staff interface."
10260 msgstr ""
10261 "Σημαντικό: Για να συνδεθεί ένα μέλος προσωπικού στη διεπαφή προσωπικού "
10262 "πρέπει να έχει (το λιγότερο) εξουσιοδότηση 'καταλόγου' η οποία θα του "
10263 "επιτρέψει να δει τη διεπαφή."
10264
10265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10266 #, c-format
10267 msgid ""
10268 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10269 "to set that patron category to require overdue notices."
10270 msgstr ""
10271 "Σημαντικό: Για να σταλούν ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων στα μέλη σας, πρέπει να "
10272 "ρυθμίσετε την κατηγορία μελών ώστε να απαιτεί ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων."
10273
10274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10275 #, c-format
10276 msgid ""
10277 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10278 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10279 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10280 msgstr ""
10281 "Σημαντικό: Είναι σημαντικό να ξαναχτίσετε το ευρετήριο zebra αμέσως μετά τη "
10282 "συγχώνευση των εγγραφών. Αν γίνει μία αναζήτηση για μία εγγραφή που έχει "
10283 "διαγραφεί, το Koha θα παρουσιάσει σφάλμα στον OPAC."
10284
10285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10286 #, c-format
10287 msgid ""
10288 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10289 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10290 msgstr ""
10291 "Σημαντικό: Πολλοί σύγχρονοι σαρωτές barcode θα στείλουν μια 'επιστροφή' στο "
10292 "πρόγραμμα πλοήγησης, έτσι ώστε το κουμπί 'Δανεισμός' να πατιέται αυτόματα"
10293
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10298 "staff client"
10299 msgstr ""
10300 "Σημαντικό: Πρέπει να δοθεί σε όλα τα μέλη προσωπικού για να τους επιτρέψει "
10301 "να συνδεθούν στη διεπαφή προσωπικού"
10302
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10307 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10308 msgstr ""
10309 "Σημαντικό: Σημειώστε ότι εάν η προτίμηση συστήματος AllowHoldPolicyOverride "
10310 "είναι ορισμένη στο 'επιτρέπεται', αυτοί οι κανόνες μπορούν να παραβλεφθούν "
10311 "από το προσωπικό διακίνησης υλικού."
10312
10313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10315 #, c-format
10316 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10317 msgstr "Σημαντικό: Εισάγετε μόνο αριθμούς και δεκαδικά ψηφία σε αυτό το πεδίο"
10318
10319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10320 #, c-format
10321 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10322 msgstr "Σημαντικό: Εγκαταστήστε υπομονάδες μόνο από αξιόπιστες πηγές."
10323
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10325 #, c-format
10326 msgid ""
10327 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10328 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10329 "content&gt;&gt;"
10330 msgstr ""
10331 "Σημαντικό: Μόνο οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων εκμεταλλεύονται τις ετικέτες &lt;"
10332 "item&gt;&lt;/item&gt;, όλες οι άλλες ειδοποιήσεις που αναφέρουν αντίτυπα "
10333 "πρέπει να χρησιμοποιήσουν το &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10339 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10340 msgstr ""
10341 "Σημαντικό: Οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων μπορούν να χρησιμοποιήσουν ετικέτες "
10342 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; από μόνες τους, ή να χρησιμοποιήσουν &lt;"
10343 "item&gt;&lt;/item&gt; για να συνδέσουν όλες τις ετικέτες."
10344
10345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10349 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10350 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10351 "checks as one may desire."
10352 msgstr ""
10353 "Σημαντικό: Τα μέλη με εκκρεμή πρόστιμα ή δανεισμένα αντίτυπα δεν "
10354 "αποθηκεύονται. Δεν αφαιρούνται εντελώς από το σύστημα (μεταφέρονται μόνο "
10355 "στον πίνακα delete_borrowers), αλλά αυτό το εργαλείο δεν εγγυάται τόσους "
10356 "ελέγχους όσους θα ήθελε κανείς."
10357
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10359 #, c-format
10360 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10361 msgstr "Σημαντικό: Απαιτεί να ενεργοποιήσετε το EnhancedMessagingPreference"
10362
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10364 #, c-format
10365 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10366 msgstr "Σημαντικό: Απαιτεί την άδεια των δανειζομένων πιο πάνω"
10367
10368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10372 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10373 msgstr ""
10374 "Σημαντικό: Η τιμή 'κωδικός πρόσβασης' θα πρέπει να αποθηκεύεται σε απλό "
10375 "κείμενο και θα μετατρέπεται σε ένα MD5 hash (το οποίο είναι μία "
10376 "κρυπτογραφημένη μορφή του κωδικού πρόσβασης)."
10377
10378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10379 #, c-format
10380 msgid ""
10381 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10382 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10383 "prices for that vendor."
10384 msgstr ""
10385 "Σημαντικό: Η σελίδα με τις Αβέβαιες Τιμές είναι ανεξάρτητη από το καλάθι. "
10386 "Συνδέεται με τον προμηθευτή έτσι ώστε να βλέπετε όλα τα υπό παραγγελία "
10387 "τεκμήρια με αβέβαιες τιμές από αυτόν τον προμηθευτή."
10388
10389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10393 "does not contain a valid value."
10394 msgstr ""
10395 "Σημαντικό: Η ανωνυμοποίηση θα αποτύχει αθόρυβα εάν η προτίμηση "
10396 "AnonymousPatron δεν περιέχει μία έγκυρη τιμή."
10397
10398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10399 #, c-format
10400 msgid ""
10401 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10402 "letters)"
10403 msgstr ""
10404 "Σημαντικό: Ο κωδικός κατηγορίας περιορίζεται σε 10 χαρακτήρες (γράμματα και "
10405 "αριθμοί)"
10406
10407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10408 #, c-format
10409 msgid ""
10410 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10411 "match valid entries in your database."
10412 msgstr ""
10413 "Σημαντικό: Τα πεδία 'branchcode' και 'categorycode' απαιτούνται και πρέπει "
10414 "να ταυτίζονται με έγκυρες αναγραφές στη βάση δεδομένων σας."
10415
10416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10417 #, c-format
10418 msgid ""
10419 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10420 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10421 "work as well."
10422 msgstr ""
10423 "Σημαντικό: Υπάρχει ένα όριο 520K στο μέγεθος της εικόνας που φορτώνεται και "
10424 "συνιστάται να είναι 200x300 pixels, αλλά και μικρότερες εικόνες είναι επίσης "
10425 "εντάξει."
10426
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10431 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10432 msgstr ""
10433 "Σημαντικό: Αυτές μπορούν να αλλαχτούν για ξεχωριστά μέλη, αυτή η επιλογή "
10434 "είναι η προκαθορισμένη για να κάνει ευκολότερη την επιλογή μηνυμάτων για μία "
10435 "ολόκληρη κατηγορία"
10436
10437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10441 "circulation related notices at this time."
10442 msgstr ""
10443 "Σημαντικό: Αυτές οι νέες ετικέτες δουλεύουν μόνο σε ειδοποιήσεις "
10444 "εκπρόθεσμων, όχι σε άλλες ειδοποίησεις που σχετίζονται με διακίνηση υλικού "
10445 "προς το παρόν."
10446
10447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10448 #, c-format
10449 msgid ""
10450 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10451 "library that the reserving staff member is from."
10452 msgstr ""
10453 "Σημαντικό: Αυτοί οι κανόνες βασίζονται στην κύρια βιβλιοθήκη του μέλους, όχι "
10454 "στη βιβλιοθήκη που βρίσκεται το προσωπικό που κάνει την κράτηση."
10455
10456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10457 #, c-format
10458 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10459 msgstr ""
10460 "Σημαντικό: Αυτή η προτίμηση μπορεί να αλλαχτεί από το μέλος μέσω του OPAC"
10461
10462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10463 #, c-format
10464 msgid ""
10465 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10466 "patron's messaging preferences."
10467 msgstr ""
10468 "Σημαντικό: Αυτή η προτίμηση μπορεί να αντικατασταθεί με αλλαγές στις "
10469 "προτιμήσεις μηνυμάτων ξεχωριστών μελών."
10470
10471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10472 #, c-format
10473 msgid ""
10474 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10475 "categories"
10476 msgstr ""
10477 "Σημαντικό: Αυτές οι προτιμήσεις θα παραβλέψουν ότι έχετε ορίσει μέσω των "
10478 "κατηγοριών μέλους"
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10482 #, c-format
10483 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10484 msgstr ""
10485 "Σημαντικό: Αυτό μπορεί μόνο να οριστεί για την μονάδα Ημέρα, όχι σε Ώρες"
10486
10487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10488 #, c-format
10489 msgid ""
10490 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10491 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10498 msgstr ""
10499 "Σημαντικό: Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε 10 χαρακτήρες (αριθμοί και γράμματα "
10500 "μόνο)"
10501
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10503 #, c-format
10504 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10505 msgstr "Σημαντικό: Αυτό το επίπεδο εξουσιοδότησης δεν ελέγχει πλέον τίποτα."
10506
10507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10510 #, c-format
10511 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10512 msgstr ""
10513 "Σημαντικό: Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει εφόσον έχει καθοριστεί ένα "
10514 "χαρακτηριστικό"
10515
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10518 #, c-format
10519 msgid ""
10520 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10521 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10522 msgstr ""
10523 "Σημαντικό: Αυτή η τιμή μπορεί να ελεγχθεί μόνο εάν το BorrowerMandatoryField "
10524 "ορίζει την ημερομηνία γέννησης ως απαιτούμενο πεδίο στην εγγραφή του μέλους"
10525
10526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10530 "noItemTypeImages to 'Show' "
10531 msgstr ""
10532 "Σημαντικό: Για να εμφανίζονται οι εικόνες τύπου τεκμηρίου στον OPAC πρέπει "
10533 "στο noItemTypeImages να επιλέξετε το 'Εμφάνιση' "
10534
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10539 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10540 msgstr ""
10541 "Σημαντικό: Οι τιμές που δίνονται στις καταστάσεις απολεσθέντων θα πρέπει να "
10542 "είναι αριθμητικές και όχι αλφαβητικές προκειμένου οι καταστάσεις να "
10543 "εμφανίζονται σωστά"
10544
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10549 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10550 "front of the notice code for each branch."
10551 msgstr ""
10552 "Σημαντικό: Όταν δουλεύετε με τις ειδοποιήσεις εκπροθέσμων θέλετε κάθε "
10553 "ειδοποίηση σε κάθε παράρτημα να έχει έναν μοναδικό κωδικό. Σκεφτείτε να "
10554 "χρησιμοποιήσετε τον κωδικό παραρτήματος μπροστά από τον κωδικό ειδοποίησης "
10555 "για κάθε παράρτημα."
10556
10557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10561 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10568 "not be before today's date."
10569 msgstr ""
10570 "Σημαντικό: Δεν θα έχετε τη δυνατότητα να εισάγετε ένα συμβόλαιο αναδρομικά. "
10571 "Η τελική ημερομηνία δεν πρέπει να είναι πριν τη σημερινή ημερομηνία."
10572
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10574 #, c-format
10575 msgid ""
10576 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10577 "enter either one or the other."
10578 msgstr ""
10579 "Σημαντικό: Δεν μπορείτε να εισάγετε και περιορισμό μήνα και μία ημερομηνία "
10580 "μέχρι. Επιλέξτε είτε το ένα είτε το άλλο."
10581
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10586 "to work."
10587 msgstr ""
10588 "Σημαντικό: θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τον χρονοπρογραμματισμό αυτόματων "
10589 "ανανεώσεων για αυτή την εργασία"
10590
10591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10592 #, c-format
10593 msgid ""
10594 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10595 "import."
10596 msgstr ""
10597 "Σημαντικό: δεν επιβάλλεται μια λίστα καθιερωμένων τιμών κατά την εισαγωγή "
10598 "παρτίδας μελών."
10599
10600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10601 #, c-format
10602 msgid "Importing Patrons"
10603 msgstr "Εισαγωγή Μελών"
10604
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10609 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10610 msgstr ""
10611 "Στο 'Ημερομηνία πρώτου τεύχους δημοσίευσης' πρέπει να εισάγετε την "
10612 "ημερομηνία του τεύχους που έχετε στα χέρια σας, την ημερομηνία από την οποία "
10613 "θα ξεκινήσει το σχέδιο πρόβλεψης"
10614
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10619 "can have checked out at one time"
10620 msgstr ""
10621 "Στο 'Σύνολο Τρεχόντων Επιτρεπόμενων Δανεισμών' εισάγετε τον συνολικό αριθμό "
10622 "τεκμηρίων που επιτρέπεται να δανειστούν ταυτόχρονα τα μέλη"
10623
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10625 #, c-format
10626 msgid ""
10627 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10628 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10629 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10630 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10631 "attached."
10632 msgstr ""
10633 "Στο Koha η βιβλιογραφική εγγραφή περιέχει την κύρια πληροφορία που "
10634 "σχετίζεται με το υλικό. Αυτό περιλαμβάνει στοιχεία όπως ο τίτλος, ο "
10635 "συγγραφέας, το ISBN κλπ. Αυτή η πληροφορία είναι αποθηκευμένη στο Koha σε "
10636 "μορφή Marc (διαφορετικά πρότυπα Marc υποστηρίζονται στο Koha). Μόλις "
10637 "αποθηκευτεί αυτή η πληροφορία, τα τεκμήρια ή τα αντίτυπα μπορούν να "
10638 "προσαρτηθούν."
10639
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10642 #, fuzzy, c-format
10643 msgid ""
10644 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10645 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10646 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10647 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10648 msgstr ""
10649 "Για παράδειγμα, στο UNIMARC υπάρχουν συνδεόμενες υπομονάδες για κάθε πεδίο "
10650 "1xx που είναι κωδικοποιημένο. Η συνδεόμενη υπομονάδα είναι μία μεγάλη "
10651 "βοήθεια για τον καταλογογράφο! Υπάρχουν επίσης δύο συνδεόμενες υπομονάδες "
10652 "(unimarc_plugin_210c και unimarc_plugin_225a που μπορούν να βρουν \"μαγικά\" "
10653 "τον επιμελητή από ένα ISBN, και τη λίστα συλλογής για αυτόν τον επιμελητή)"
10654
10655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10657 #, c-format
10658 msgid ""
10659 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10660 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10661 "the record and import it"
10662 msgstr ""
10663 "Επιπρόσθετα με τον σύνδεσμο Εισαγωγής στα δεξιά κάθε τίτλου, μπορείτε να "
10664 "πατήσετε τον τίτλο που σας ενδιαφέρει και θα εμφανιστεί ένα μενού με "
10665 "συνδέσμους για να κάνετε προεπισκόπηση της εγγραφής και να την εισάγετε"
10666
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10668 #, c-format
10669 msgid ""
10670 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10671 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10672 "that is entered into the system. To add a new category:"
10673 msgstr ""
10674 "Επιπρόσθετα με τις υπάρχουσες κατηγορίες που έρχονται εξ ορισμού με το Koha, "
10675 "οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να προσθέσουν τις δικές τους κατηγορίες "
10676 "καθιερωμένων τιμών για να ελέγχουν δεδομένα που εισάγονται στο σύστημα. Για "
10677 "να προσθέσετε μία νέα κατηγορία:"
10678
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10680 #, c-format
10681 msgid ""
10682 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10683 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10684 "Koha Wiki: "
10685 msgstr ""
10686 "Επιπρόσθετα στον οδηγό εγκατάστασης αναφορών, έχετε την επιλογή να "
10687 "υποβάλλετε τα δικά σας ερωτήματα χρησιμοποιώντας SQL. Για να βρείτε αναφορές "
10688 "που έχουν γραφτεί από άλλους χρήστες του Koha, επισκεφτείτε το Koha Wiki: "
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10691 #, fuzzy, c-format
10692 msgid ""
10693 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10694 "enter the new start and end date and save the budget."
10695 msgstr ""
10696 "Θα σας εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλα τα απαραίτητα "
10697 "στοιχεία για το τεκμήριο που παραγγέλνετε"
10698
10699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10700 #, c-format
10701 msgid ""
10702 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10703 "information"
10704 msgstr ""
10705 "Για να αξιώσετε τεύχη που λείπουν ή έχουν αργοπορήσει πρέπει να εισάγετε τις "
10706 "πληροφορίες προμηθευτή"
10707
10708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10709 #, c-format
10710 msgid ""
10711 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10712 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10713 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10714 "shown as being \"in transit\"."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10718 #, c-format
10719 msgid ""
10720 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10721 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10722 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10726 #, c-format
10727 msgid ""
10728 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10729 "subfields are stored into an arrayref"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10733 #, c-format
10734 msgid ""
10735 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10736 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10737 msgstr ""
10738 "Για να σταλούν οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων που έχετε καθορίσει "
10739 "χρησιμοποιώντας το εργαλείο Ειδοποιήσεις, πρέπει πρώτα να ορίσετε "
10740 "ενεργοποιήσεις ειδοποιήσεων σε αυτά τα μηνήματα."
10741
10742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10743 #, c-format
10744 msgid ""
10745 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10746 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10747 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10748 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10749 "Barcode' option."
10750 msgstr ""
10751 "Για να εμφανιστεί το barcode και ο αριθμός κάρτας μέλους πρέπει να επιλέξετε "
10752 "την επιλογή 'Εκτύπωση Αριθμού Κάρτας ως Barcode'. Αυτό θα μετατρέπει τον "
10753 "αριθμό κάρτα μέλους σε barcode. Αν θέλετε να μπορείτε να διαβάζετε τον "
10754 "αριθμό πρέπει να επιλέξετε την επιλογή 'Εκτύπωση Αριθμού Κάρτας ως Κείμενο "
10755 "Κάτω από το Barcode'."
10756
10757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10758 #, c-format
10759 msgid ""
10760 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10761 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10762 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10763 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10764 "will be presented with a warning message."
10765 msgstr ""
10766 "Σε μερικές περιπτώσεις ένα μέλος μπορεί να έρθει να παραλάβει μία κράτηση "
10767 "για κάποιο γνωστό ή συγγενή του. Σε αυτές τις περιπτώσεις πρέπει να "
10768 "σιγουρευτείτε ότι η κράτηση ακυρώθηκε όταν δανείσατε το τεκμήριο σε κάποιον "
10769 "άλλο. Όταν δανείζετε ένα τεκμήριο το οποίο είναι ήδη σε αναμονή για κάποιον "
10770 "άλλον θα σας εμφανιστεί ένα προειδοποιητικό μήνυμα."
10771
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10773 #, c-format
10774 msgid ""
10775 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10776 msgstr ""
10777 "Στο πεδίο 'Τύπος κατηγορίας' επιλέξτε μία από τις έξι γονεϊκές κατηγορίες"
10778
10779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10780 #, c-format
10781 msgid ""
10782 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10783 "this field will contain"
10784 msgstr ""
10785 "Στο πεδίο 'Περιγραφή' εισάγετε μία μεγαλύτερη εξήγηση (σε απλό κείμενο) του "
10786 "τι περιέχει αυτό το πεδίο"
10787
10788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10789 #, c-format
10790 msgid ""
10791 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10792 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10793 "status."
10794 msgstr ""
10795 "Στην καρτέλα 'Πληροφορία Τεκμηρίου' μπορείτε να εισάγετε πληροφορία που θα "
10796 "προστεθεί σε κάθε τεκμήριο που έχει παραγγελθεί όπως τον τύπο τεκμηρίου, τον "
10797 "κωδικό συλλογής και όχι για την κατάσταση δανεισμού."
10798
10799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10800 #, c-format
10801 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10802 msgstr ""
10803 "Στο πεδίο 'Τύπος Τεκμηρίου' εισάγετε έναν σύντομο κωδικό για τον τύπο "
10804 "τεκμηρίου"
10805
10806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10807 #, c-format
10808 msgid ""
10809 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10810 "field "
10811 msgstr ""
10812 "Στο 'Κωδικός Τύπου Απόδοσης Μέλους' εισάγετε έναν σύντομο κωδικό για να "
10813 "αναγνωρίζετε αυτό το πεδίο "
10814
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10816 #, c-format
10817 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10818 msgstr ""
10819 "Στο κουτί 'SQL' θα πληκτρολογήσετε ή θα αντιγράψετε το SQL για την αναφορά"
10820
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10822 #, c-format
10823 msgid ""
10824 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10825 "report"
10826 msgstr ""
10827 "Στο πεδίο Email καταχωρήστε το email του ατόμου που θέλετε να λάβει την "
10828 "έκθεσή σας"
10829
10830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10834 "next to the title and on the search results."
10835 msgstr ""
10836 "Στον OPAC οι εικόνες καλύμματος θα εμφανίζονται επίσης στην καρτέλα εικόνων, "
10837 "καθώς επίσης και δίπλα στον τίτλο και στα αποτελέσματα αναζήτησης."
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10841 #, c-format
10842 msgid ""
10843 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10844 "results."
10845 msgstr ""
10846 "Στην Αναζήτηση Προμηθευτή μπορείτε να εισάγετε οποιοδήποτε μέρος από το "
10847 "όνομα του προμηθευτή για να έχετε αποτελέσματα."
10848
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10850 #, c-format
10851 msgid ""
10852 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10853 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10854 msgstr ""
10855 "Στο παραπάνω παράδειγμα, η βιβλιοθήκη Centerville επιτρέπει στα μέλη να "
10856 "επιστρέφουν τεκμήρια από όλες τις βιβλιοθήκες εκτός από την Liberty και τη "
10857 "Franklin στη δική τους βιβλιοθήκη."
10858
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10860 #, c-format
10861 msgid ""
10862 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10863 "budget with numbers and decimals."
10864 msgstr ""
10865 "Στο κουτί του ποσού μη χρησιμοποιείται σύμβολα, απλά εισάγετε το ποσό του "
10866 "κονδυλίου σε αριθμούς και δεκαδικούς."
10867
10868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10870 #, c-format
10871 msgid ""
10872 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10873 msgstr ""
10874 "Στο πεδίο ποσού, μη βάζετε σύμβολα νομισμάτων, μόνο αριθμούς και δεκαδικά "
10875 "ψηφία"
10876
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10878 #, c-format
10879 msgid ""
10880 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10881 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10882 msgstr ""
10883 "Στο κέντρο της οθόνης υπάρχει μία φόρμα απλής φόρτωσης, απλά ψάξτε για το "
10884 "αρχείο στον υπολογιστή και δώστε του ένα όνομα το οποίο θα αναγνωρίσετε "
10885 "αργότερα."
10886
10887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10888 #, c-format
10889 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10890 msgstr ""
10891 "Στην περιγραφή αναφέρετε τον λόγο για τον οποίο η βιβλιοθήκη είναι κλειστή"
10892
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10894 #, c-format
10895 msgid ""
10896 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10897 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10898 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10899 "closed on this date."
10900 msgstr ""
10901 "Στην παραπάνω φόρμα θα δείτε ότι τώρα υπάρχει μία επιλογή για 'Δημιουργία "
10902 "εξαίρεσης για αυτή την επαναλαμβανόμενη αργία', επιλέγοντάς την τη "
10903 "συγκεκριμένη ημερομηνία η βιβλιοθήκη δεν θα υπολογίζεται ότι είναι κλειστή, "
10904 "παρότι είναι συνήθως κλειστή αυτή την ημερομηνία."
10905
10906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10907 #, c-format
10908 msgid ""
10909 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10910 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10911 "the option) "
10912 msgstr ""
10913 "Στη φόρμα που εμφανίζεται πάνω από το ημερολόγιο, εισάγετε τις πληροφορίες "
10914 "κλεισίματος (για περισσότερες πληροφορίες που αφορούν την κάθε επιλογή "
10915 "πατήστε το ερωτηματικό [;] δεξιά της επιλογής) "
10916
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10921 msgstr ""
10922 "Στη φόρμα που εμφανίζεται πρέπει να βάλετε το λιγότερο μία ημερομηνία για "
10923 "αναζήτηση."
10924
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10926 #, fuzzy, c-format
10927 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10928 msgstr ""
10929 "Στη φόρμα που εμφανίζεται εισάγετε τις βασικές πληροφορίες για το κεφάλαιο."
10930
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10932 #, fuzzy, c-format
10933 msgid ""
10934 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10935 msgstr ""
10936 "Στη φόρμα που εμφανίζεται εισάγετε τις βασικές πληροφορίες για το κεφάλαιο."
10937
10938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10939 #, c-format
10940 msgid ""
10941 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10942 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10943 "database. "
10944 msgstr ""
10945 "Στο μήνυμα γράψτε το μήνυμά σας, χρησιμοποιήστε τα πεδία στα αριστερά για να "
10946 "εισάγετε εξατομικευμένα δεδομένα από τη βάση δεδομένων της φόρμας. "
10947
10948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10952 "details"
10953 msgstr ""
10954 "Στη φόρμα παραγγελίας που εμφανίζεται, δεν θα έχετε τη δυνατότητα να "
10955 "επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες καταλόγου"
10956
10957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10958 #, c-format
10959 msgid ""
10960 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10961 "details."
10962 msgstr ""
10963 "Στη φόρμα παραγγελίας που εμφανίζεται, δεν θα έχετε τη δυνατότητα να "
10964 "επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες καταλόγου."
10965
10966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10967 #, fuzzy, c-format
10968 msgid ""
10969 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10970 "click 'Select'"
10971 msgstr ""
10972 "Εισάγετε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μετακινήσετε και κάντε κλικ "
10973 "στο 'Επιλογή'"
10974
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10979 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10980 "or renew it in one click."
10981 msgstr ""
10982 "Στα αποτελέσματα θα δείτε όλες τις συνδρομές που θα λήξουν πριν τη μέρα που "
10983 "δώσατε. Από εκεί μπορείτε να επιλέξετε να δείτε περαιτέρω πληροφορίες για τη "
10984 "συνδρομή ή να την ανανεώσετε με ένα κλικ."
10985
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10987 #, c-format
10988 msgid ""
10989 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10990 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10991 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10992 "transfer."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10996 #, fuzzy, c-format
10997 msgid "Inventory"
10998 msgstr "απογραφή "
10999
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11002 #, c-format
11003 msgid "Invoices"
11004 msgstr "Τιμολόγια"
11005
11006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11007 #, c-format
11008 msgid ""
11009 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11010 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11011 "but you know when it's going to arrive."
11012 msgstr ""
11013 "Μη τακτικό: Το τεύχος δεν είναι \"τακτικό\" αλλά έχει περιοδικότητα. "
11014 "Γνωρίζετε ότι κυκλοφορεί τον Ιανουάριο, μετά των Οκτώβριο και τον Δεκέμβριο, "
11015 "είναι μη τακτικό, αλλά γνωρίζετε πότε θα φτάσει στη βιβλιοθήκη."
11016
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11019 #, fuzzy, c-format
11020 msgid "Is a URL "
11021 msgstr "Είναι ένα URL: "
11022
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11024 #, c-format
11025 msgid ""
11026 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11027 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11028 "for the serial you'd like to receive issues for"
11029 msgstr ""
11030 "Τα τεύχη μπορούν να σημειωθούν κατά την παραλαβή από τις διάφορες "
11031 "τοποθεσίες. Για να βρείτε μία συνδρομή, χρησιμοποιήστε το κουτί αναζήτησης "
11032 "στην κορυφή της σελίδας Περιοδικών Εκδόσεων για να αναζητήσετε την περιοδική "
11033 "έκδοση στην οποία ανήκουν τα τεύχη που θα παραλάβετε."
11034
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11036 #, fuzzy, c-format
11037 msgid ""
11038 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11039 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11040 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11041 msgstr ""
11042 "Σημαντικό: Είναι σημαντικό να ξαναχτίσετε το ευρετήριο zebra αμέσως μετά τη "
11043 "συγχώνευση των εγγραφών. Αν γίνει μία αναζήτηση για μία εγγραφή που έχει "
11044 "διαγραφεί, το Koha θα παρουσιάσει σφάλμα στον OPAC."
11045
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11047 #, c-format
11048 msgid ""
11049 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11050 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11051 "the top of the list of patterns."
11052 msgstr ""
11053 "Θα σας επιτρέψει επίσης να δημιουργήσετε ένα νέο μοτίβο αρίθμησης χωρίς να "
11054 "προσθέσετε πρώτα μια συνδρομή. Για να προσθέσετε ένα νέο μοτίβο πατήστε 'Νέο "
11055 "αριθμητικό μοτίβο' στην κορυφή της λίστας μοτίβων."
11056
11057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11058 #, c-format
11059 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11060 msgstr ""
11061 "Θα εμφανιστεί επίσης στον κύριο πίνακα προσωπικού κάτω από τις ετικέτες "
11062 "υπομονάδας"
11063
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11065 #, c-format
11066 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11067 msgstr "Θα είναι επίσης επιλογή κατά τη δημιουργία καλαθιού."
11068
11069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11070 #, c-format
11071 msgid ""
11072 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11073 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11074 msgstr ""
11075 "Η συμπεριφορά του ελέγχεται από τις προτιμήσεις συστήματος "
11076 "StaticHoldsQueueWeight και RandomizeHoldsQueueWeight."
11077
11078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11079 #, c-format
11080 msgid "Item Circulation Alerts"
11081 msgstr "Ειδοποιήσεις Διακίνησης Υλικού"
11082
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11084 #, c-format
11085 msgid "Item Details"
11086 msgstr "Λεπτομέρειες Τεκμηρίου"
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11089 #, c-format
11090 msgid "Item Hold Policies"
11091 msgstr "Κανόνες Κρατήσεων"
11092
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11094 #, fuzzy, c-format
11095 msgid "Item Search"
11096 msgstr "Στοιχεία Τεκμηρίου"
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11099 #, c-format
11100 msgid "Item Specific Circulation History"
11101 msgstr "Συγκεκριμένο Ιστορικό Διακίνησης Υλικού"
11102
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11104 #, c-format
11105 msgid "Item Types"
11106 msgstr "Τύποι Τεκμηρίων"
11107
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11109 #, c-format
11110 msgid "Item already checked out to this patron"
11111 msgstr "Το τεκμήριο είναι ήδη δανεισμένο σε αυτό το μέλος"
11112
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11114 #, c-format
11115 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11116 msgstr "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί έχει επισημανθεί ως 'χαμένο' "
11117
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11119 #, c-format
11120 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11121 msgstr ""
11122 "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί δεν προτείνεται για μέλος αυτής της "
11123 "ηλικίας"
11124
11125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11126 #, c-format
11127 msgid ""
11128 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11129 "criteria"
11130 msgstr ""
11131 "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί ταιριάζει στα decreaseLoanHighHolds "
11132 "κριτήρια προτίμησης του συστήματος"
11133
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11135 #, c-format
11136 msgid "Item cannot be renewed "
11137 msgstr "Το τεκμήριο δεν μπορεί να ανανεωθεί "
11138
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11140 #, c-format
11141 msgid "Item checked out to another patron"
11142 msgstr "Το τεκμήριο είναι δανεισμένο σε άλλο μέλος"
11143
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11145 #, fuzzy, c-format
11146 msgid "Item floats "
11147 msgstr "Απολεσθέντα τεκμήρια "
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11153 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11154 "checked in at another library"
11155 msgstr ""
11156 "Τεκμήριο αιωρούμενο: Το τεκμήριο δεν θα μεταφερθεί από την βιβλιοθήκη στην "
11157 "οποία επιστράφηκε, αντιθέτως θα παραμείνει εκεί μέχρι να μεταφερθεί "
11158 "χειροκίνητα ή να επιστραφεί σε άλλη βιβλιοθήκη"
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11161 #, c-format
11162 msgid "Item not for loan"
11163 msgstr "Το τεκμήριο δε δανείζεται"
11164
11165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11166 #, c-format
11167 msgid "Item on hold for someone else"
11168 msgstr "Το τεκμήριο είναι σε κράτηση για κάποιον άλλο"
11169
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11171 #, c-format
11172 msgid "Item returns home"
11173 msgstr "Το τεκμήριο επιστρέφει στην εστία του"
11174
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11179 "to its home library "
11180 msgstr ""
11181 "Το τεκμήριο επιστρέφει στην εστία του: Το τεκμήριο θα παρακινήσει τον "
11182 "βιβλιοθηκονόμο να το μεταφέρει στην κύρια βιβλιοθήκη του "
11183
11184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11185 #, c-format
11186 msgid "Item returns to issuing library"
11187 msgstr "Το τεκμήριο επιστρέφει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε"
11188
11189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11190 #, c-format
11191 msgid ""
11192 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11193 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11194 msgstr ""
11195 "Το τεκμήριο επιστρέφει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε: Το τεκμήριο θα "
11196 "παρακινήσει τον βιβλιοθηκονόμο να το μεταφέρει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε"
11197
11198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11199 #, c-format
11200 msgid "Item search fields help"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11204 #, c-format
11205 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11206 msgstr ""
11207 "Το τεκμήριο πρέπει να είναι στο ράφι κρατήσεων σε αναμονή για κάποιον άλλο"
11208
11209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11210 #, c-format
11211 msgid ""
11212 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11213 "can be used in any way that works for your library."
11214 msgstr ""
11215 "Οι τύποι τεκμηρίου αναφέρονται στον τύπο υλικού (βιβλίο, cd, dvd, κτλ.), "
11216 "αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για οποιοδήποτε λόγο μπορεί να τους "
11217 "χρειαστείτε."
11218
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11220 #, c-format
11221 msgid "Items can be edited in several ways."
11222 msgstr "Τα αντίτυπα μπορείτε να τα επεξεργαστείτε με διάφορους τρόπους."
11223
11224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11225 #, c-format
11226 msgid ""
11227 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11228 "'Attach item' option"
11229 msgstr ""
11230 "Τα αντίτυπα μπορούν να μεταφερθούν από μια βιβλιογραφική εγγραφή σε μια "
11231 "χρησιμοποιώντας την επιλογή 'Προσάρτηση Αντιτύπου'"
11232
11233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11234 #, c-format
11235 msgid ""
11236 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11237 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11238 "hours) entered in this box."
11239 msgstr ""
11240 "Τα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν οποιαδήποτε στιγμή εάν αυτή η τιμή αφεθεί "
11241 "κενή. Διαφορετικά τα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν μόνο εάν το τεκμήριο "
11242 "είναι πριν το νούμερο σε μονάδες (μέρες/ώρες) εισαχθεί σε αυτό το κουτί."
11243
11244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11248 "checked out to patrons"
11249 msgstr ""
11250 "Τα τεκμήρια που θα χαρακτηριστούν 'Όχι για δανεισμό' θα εμφανιστούν στον "
11251 "κατάλογο, αλλά δεν μπορείτε να τα δανείσετε σε μέλη"
11252
11253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11254 #, c-format
11255 msgid ""
11256 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11257 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11258 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11259 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11260 "at the top of the list."
11261 msgstr ""
11262 "Τα τεκμήρια που είναι στο ράφι κρατήσεων για περισσότερο καιρό από ό,τι "
11263 "συνήθως επιτρέπεται (βάσει της τιμής προτίμησης ReservesMaxPickUpDelay) θα "
11264 "εμφανίζονται στην καρτέλα 'Τέλος Κρατήσεων', δεν θα ακυρώνονται αυτόματα "
11265 "εκτός εάν έχετε ρυθμίσει τη διεργασία cron να το κάνει για σας, αλλά "
11266 "μπορείτε να ακυρώσετε όλες τις κρατήσεις χρησιμοποιώντας το κουμπί στην "
11267 "κορυφή της λίστας."
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11270 #, c-format
11271 msgid "Items with no checkouts"
11272 msgstr "Τεκμήρια χωρίς δανεισμούς"
11273
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11275 #, c-format
11276 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11277 msgstr "Λέξη κλειδί για την Αντιστοίχιση σε MARC"
11278
11279 #. %1$s:  helpVersion 
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11281 #, c-format
11282 msgid "Koha %s manual"
11283 msgstr "Εγχειρίδιο Koha %s"
11284
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11286 #, fuzzy, c-format
11287 msgid "Koha Lists"
11288 msgstr "Λίστες"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11294 "codes."
11295 msgstr ""
11296 "Το Koha σας επιτρέπει να οργανώσετε τη συλλογή σας κατά τύπο τεκμηρίου και "
11297 "κωδικό συλλογής."
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11300 #, c-format
11301 msgid ""
11302 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11303 "authorities."
11304 msgstr ""
11305 "Το Koha μπορεί να προσφέρει επιλογές 'Μήπως εννοούσατε;' σε αναζητήσεις που "
11306 "βασίζονται σε τιμές στους καθιερωμένους σας όρους."
11307
11308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11309 #, c-format
11310 msgid ""
11311 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11312 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11313 msgstr ""
11314 "Το Koha μπορεί να στείλει email στους προμηθευτές περιοδικών εκδόσεων αν "
11315 "έχετε αργοπορημένα τεύχη. Στα αριστερά της σελίδας περιοδικών εκδόσεων "
11316 "υπάρχει ο σύνδεσμος 'Αξιώσεις'"
11317
11318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11320 #, c-format
11321 msgid ""
11322 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11323 "password unchanged."
11324 msgstr ""
11325 "Το Koha δεν μπορεί να εμφανίζει υπάρχοντες κωδικούς πρόσβασης. Αφήστε κενό "
11326 "το πεδίο εάν δεν θέλετε να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης."
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11329 #, c-format
11330 msgid ""
11331 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11332 "to, edit or delete."
11333 msgstr ""
11334 "Το Koha περιέχει μία προεπιλεγμένη λίστα ρυθμισμένων στόχων Z39.50 τους "
11335 "οποίους μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε."
11336
11337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11338 #, c-format
11339 msgid ""
11340 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11341 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11342 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11343 "purposes."
11344 msgstr ""
11345 "Το Koha περιέχει ένα εργαλείο που σας επιτρέπει να εξάγετε τα βιβλιογραφικά, "
11346 "τα δεδομένα αντιτύπων και/ή δεδομένα καθιερωμένων όρων μαζικά. Αυτό μπορεί "
11347 "να χρησιμοποιηθεί για να στείλετε τις εγγραφές σας σε άλλες βιβλιοθήκες, "
11348 "οργανισμούς και υπηρεσίες, ή απλά για τη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας."
11349
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11354 msgstr ""
11355 "Το Koha περιέχει ήδη εγκατεστημένα πολλά από τα απαραίτητα πλαίσια "
11356 "Καθιερωμένων Όρων."
11357
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11359 #, c-format
11360 msgid "Koha database schema:"
11361 msgstr "Σχήμα της Βάσης Δεδομένων"
11362
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11367 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11368 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11369 "not changed afterwards."
11370 msgstr ""
11371 "Το Koha έχει ένα εκτεταμένο σύνολο προτιμήσεων συστήματος. Οι προτιμήσεις "
11372 "συστήματος ελέγχουν όλες τις διαφορετικές λειτουργίες μέσα στο Koha, είτε "
11373 "αυτές είναι ενεργές στην εγκατάσταση σας είτε όχι. Οι προτιμήσεις συστήματος "
11374 "ρυθμίζονται μία φορά κατά την εγκατάσταση και γενικώς δεν αλλάζουν στην "
11375 "συνέχεια."
11376
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11381 "for instance, 'Lost.'"
11382 msgstr ""
11383 "Το Koha περιέχει προκαθορισμένες τιμές που ενδεχομένως να χρησιμοποιήσει η "
11384 "βιβλιοθήκη σας, για παράδειγμα, 'Χαμένο'."
11385
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11390 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11391 msgstr ""
11392 "Το Koha αναπτύσσεται και υποστηρίζεται από ένα μεγάλο αριθμό προγραμματιστών "
11393 "από όλο τον κόσμο. Χάρη σε όλους αυτούς τους προγραμματιστές και τις "
11394 "βιβλιοθήκες που στηρίζουν το Koha"
11395
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11400 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11401 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11402 "version."
11403 msgstr ""
11404 "Το Koha είναι δωρεάν λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το "
11405 "τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public License όπως έχει "
11406 "δημοσιευτεί από το Free Software Foundation, είτε με την έκδοση 3 της "
11407 "Άδειας, είτε (ανάλογα με την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
11408
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11411 #, c-format
11412 msgid ""
11413 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11414 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11415 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11416 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11417 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11418 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11419 msgstr ""
11420 "Το Koha είναι συμβατό με πολλά είδη MARC. Έτσι, δε γνωρίζει τι σημαίνει το "
11421 "245$a, ούτε το 200$f (αυτά τα 2 πεδία είναι ο τίτλος στo MARC21 και στο "
11422 "UNIMARC!). Έτσι, σε αυτή τη λίστα μπορείτε να \"χαρτογραφήσετε\" ένα MARC "
11423 "υποπεδίο στην έννοιά του. Το Koha είναι συνεπές στη σχέση του υποπεδίου και "
11424 "της έννοιάς του. Όταν ένας χρήστης θέλει να κάνει αναζήτηση στον \"τίτλο\", "
11425 "αυτός ο σύνδεσμος χρησιμοποιείται για να βρεί τι έχει αναζητηθεί (245 αν "
11426 "χρησιμοποιείτε MARC21, 200 αν χρησιμοποιείτε UNIMARC)."
11427
11428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11429 #, c-format
11430 msgid ""
11431 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11432 "duplication."
11433 msgstr ""
11434 "Το Koha κρατά αρχείο των συχνοτήτων δημοσίευσης για εύκολη διαχείριση και "
11435 "αντιγραφή."
11436
11437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11439 #, c-format
11440 msgid "Koha link "
11441 msgstr "Σύνδεσμος Koha "
11442
11443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11444 #, c-format
11445 msgid ""
11446 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11447 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11448 "the normalization process."
11449 msgstr ""
11450 "Το Koha έχει μόνο έναν 'Κανόνα Κανονικοποίησης' που αφαιρεί επιπλέον "
11451 "χαρακτήρες όπως κώματα και άνω τελείες. Η τιμή που εισάγετε σε αυτό το πεδίο "
11452 "είναι άσχετη με τη διαδικασία κανονικοποίησης."
11453
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11455 #, c-format
11456 msgid "Koha reports library:"
11457 msgstr "Πρότυπα Εκθέσεων"
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11460 #, c-format
11461 msgid "Koha team"
11462 msgstr "Ομάδα Koha"
11463
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11465 #, c-format
11466 msgid "Koha to MARC Mapping"
11467 msgstr "Χαρτογράφηση Koha σε MARC"
11468
11469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11470 #, c-format
11471 msgid ""
11472 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11473 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11474 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11475 msgstr ""
11476 "Το Εργαλείο Απογραφής του Koha μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δύο τρόπους, ο "
11477 "πρώτος με την εκτύπωση μίας λίστας όπου στη συνέχεια μπορείτε να κρατήσετε "
11478 "σημειώσεις ή με τη φόρτωση αρχείων κειμένου των barcodes που συλλεχθήκαν από "
11479 "έναν φορητό σαρωτή."
11480
11481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11482 #, c-format
11483 msgid ""
11484 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11485 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11486 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11487 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11488 "plugin work."
11489 msgstr ""
11490 "Το Σύστημα Υπομονάδων του Koha σας επιτρέπει να προσθέσετε επιπλέον εργαλεία "
11491 "και αναφορές στο Koha τα οποία είναι συγκεκριμένα για τη βιβλιοθήκη σας. Οι "
11492 "υπομονάδες εγκαθίστανται με την ανάρτηση των πακέτων KPZ ( Koha Plugin "
11493 "Zip ). Ένα αρχείο KPZ είναι απλά ένα αρχείο zip που περιέχει τα τα αρχεία "
11494 "perl, τα αρχεία προτύπων και πολλά άλλα αρχεία που είναι απαραίτητα για να "
11495 "κάνουν την υπομονάδα να δουλέψει."
11496
11497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11498 #, c-format
11499 msgid ""
11500 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11501 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11502 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11503 msgstr ""
11504 "Τα δεδομένα του Koha είναι αποθηκευμένα σε μια βάση δεδομένων MySQL το οποίο "
11505 "σημαίνει ότι οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να δημιουργήσουν οποιαδήποτε έκθεση "
11506 "θέλουν χρησιμοποιώντας είτε τον Οδηγό Καθοδηγημένων Εκθέσεων είτε γράφοντας "
11507 "το δικό τους SQL ερώτημα."
11508
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11513 "interface and circulation receipts."
11514 msgstr ""
11515 "Η υπομονάδα νέων του Koha επιτρέπει στους βιβλιοθηκονόμους να αναρτούν νέα "
11516 "στον OPAC, στη διεπαφή προσωπικού και στις αποδείξεις κυκλοφορίας υλικού."
11517
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11519 #, c-format
11520 msgid ""
11521 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11522 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11523 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11524 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11525 "plugin work."
11526 msgstr ""
11527 "Το σύστημα υπομονάδων του Koha σας επιτρέπει να προσθέσετε επιπλέον εργαλεία "
11528 "και αναφορές στο Koha τα οποία είναι συγκεκριμένα για τη βιβλιοθήκη σας. Οι "
11529 "υπομονάδες εγκαθίστανται με την ανάρτηση των πακέτων KPZ ( Koha Plugin "
11530 "Zip ). Ένα αρχείο KPZ είναι απλά ένα αρχείο zip που περιέχει τα τα αρχεία "
11531 "perl, τα αρχεία προτύπων και πολλά άλλα αρχεία που είναι απαραίτητα για να "
11532 "κάνουν την υπομονάδα να δουλέψει."
11533
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11538 "are two main types of reports: "
11539 msgstr ""
11540 "Η υπομονάδα εκθέσεων του Koha επιτρέπει να συλλέξετε δεδομένα από το σύστημά "
11541 "σας. Υπάρχουν δύο κύριοι τύποι εκθέσεων: "
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11544 #, c-format
11545 msgid "L = For Librarians"
11546 msgstr "L = Για Βιβλιοθηκονόμους"
11547
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11549 #, c-format
11550 msgid "L = Lost item"
11551 msgstr "L = Χαμένο αντίτυπο"
11552
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11554 #, c-format
11555 msgid "LCC"
11556 msgstr "LCC"
11557
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11559 #, c-format
11560 msgid "LCDB"
11561 msgstr "LCDB"
11562
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11567 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11568 msgstr ""
11569 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11570 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11571
11572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11573 #, c-format
11574 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11575 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11576
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11578 #, c-format
11579 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11580 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11581
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11583 #, c-format
11584 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11585 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11586
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11588 #, c-format
11589 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11590 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11591
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11593 #, c-format
11594 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11595 msgstr "LR = Χαμένο αντίτυπο επιστροφή/αποζημίωση"
11596
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11598 #, c-format
11599 msgid "Label Creator"
11600 msgstr "Δημιουργός Αυτοκόλλητων Ετικετών"
11601
11602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11603 #, fuzzy, c-format
11604 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11605 msgstr "Το όνομα είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη λίστα με τις Λίστες"
11606
11607 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11609 #, c-format
11610 msgid "Language=%s "
11611 msgstr "Γλώσσα=%s "
11612
11613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11618 #, c-format
11619 msgid "Layouts"
11620 msgstr "Διατάξεις"
11621
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11624 #, c-format
11625 msgid ""
11626 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11627 "manual."
11628 msgstr ""
11629 "Μάθετε περισσότερα για τις προτάσεις Αγορών στο κεφάλαιο Προσκτήσεων σε αυτό "
11630 "το εγχειρίδιο."
11631
11632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11633 #, fuzzy, c-format
11634 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11635 msgstr ""
11636 "Μάθετε περισσότερα για τις Λίστες Δρομολόγησης αργότερα σε αυτό το εγχειρίδιο"
11637
11638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11639 #, c-format
11640 msgid ""
11641 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11642 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11643 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11644 "not randomly, but by alphabetical order."
11645 msgstr ""
11646 "Το να μένει το StaticHoldsQueueWeight κενό αντενδείκνυται προς το παρόν. "
11647 "Αυτό θα αναγκάσει το αρχείο εντολών build_holds_queue να αγνοήσει το "
11648 "RandomizeHoldsQueueWeight, αναγκάζοντας το αρχείο εντολών να ζητήσει "
11649 "ικανοποίηση της κράτησης όχι με τυχαία, αλλά με αλφαβητική σειρά."
11650
11651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11652 #, c-format
11653 msgid "Length: 0"
11654 msgstr "Μήκος: 0"
11655
11656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11657 #, c-format
11658 msgid "Libraries &amp; Groups"
11659 msgstr "Βιβλιοθήκες &amp; Ομάδες"
11660
11661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11662 #, c-format
11663 msgid ""
11664 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11665 "circulation events (check ins and check outs)."
11666 msgstr ""
11667 "Οι βιβλιοθήκες μπορούν να αποφασίσουν αν θέλουν να ειδοποιούν τα μέλη "
11668 "αυτόματα για θέματα που έχουν να κάνουν με την κυκλοφορία υλικού (επιστροφές "
11669 "και δανεισμοί)."
11670
11671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11672 #, c-format
11673 msgid ""
11674 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11675 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11676 "proper system preferences:"
11677 msgstr ""
11678 "Οι βιβλιοθήκες μπορούν να καθορίσουν τις αργίες και τις ημέρες που θα είναι "
11679 "κλειστές έτσι ώστε να υπολογιστούν η ημερομηνίες επιστρφής. Μπορείτε να "
11680 "χρησιμοποιήσετε το ημερολόγιο ενεργοποιώντας τις κατάλληλες προτιμήσεις "
11681 "συστήματος:"
11682
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11687 "will be possible to:"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11691 #, c-format
11692 msgid ""
11693 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11694 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11695 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11696 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11697 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11698 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11699 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11700 "Chapter 13 of AACR2."
11701 msgstr ""
11702 "Οι βιβλιοθήκες μερικές φορές δίνουν πρόσβαση σε άρθρα περιοδικών και άρθρα "
11703 "μονογραφιών και περιοδικών εκδόσεων στα μέλη της βιβλιοθήκης μέσω της "
11704 "αναλυτικής καταλογογράφησης. Η αναλυτική καταλογογράφηση δημιουργεί χωριστές "
11705 "βιβλιογραφικές εγγραφές για αυτά τα άρθρα, τα κεφάλαια, τα τμήματα κλπ. που "
11706 "περιέχονται σε μία ευρύτερη μονάδα όπως ένα βιβλίο, ένα άρθρο σε ένα "
11707 "περιοδικό, σε μία εφημερίδα ή μία περιοδική έκδοση. Στην αναλυτική "
11708 "καταλογοράφηση, παρόλο που μία χωριστή βιβλιογραφική εγγραφή δημιουργείτε "
11709 "για τον τίτλο, δεν είναι φυσικά διαχωρισμένη από το κύριο τεκμήριο. Μάθετε "
11710 "περισσότερα για τα Αναλυτικά στο Κεφάλαιο 13 του AACR2."
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11713 #, c-format
11714 msgid "Library EANs"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11718 #, c-format
11719 msgid "Library Property Groups"
11720 msgstr "Ομάδες Ιδιότητας Βιβλιοθήκης"
11721
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11723 #, c-format
11724 msgid "Library Transfer Limits"
11725 msgstr "Περιορισμός Μεταφορών Βιβλιοθηκών"
11726
11727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11731 "the pull down at the top of the page"
11732 msgstr ""
11733 "Η Βιβλιοθήκη θα συμπληρωθεί αυτόματα σύμφωνα με τη βιβλιοθήκη που θα "
11734 "επιλέξετε από την κατεκδιπλούμενη λίστα στην κορυφή της σελίδας"
11735
11736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11737 #, c-format
11738 msgid "Licenses"
11739 msgstr "Άδειες"
11740
11741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11742 #, c-format
11743 msgid ""
11744 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11745 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11749 #, c-format
11750 msgid ""
11751 "Limit item modification to subfields defined in the "
11752 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11756 #, c-format
11757 msgid ""
11758 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11759 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11760 msgstr ""
11761 "Περιορίστε την ικανότητα μεταφοράς τεκμηρίων μεταξύ βιβλιοθηκών βάσει της "
11762 "βιβλιοθήκης αποστολής, της βιβλιοθήκης παραλαβής και τον τύπο τεκμηρίου."
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11765 #, c-format
11766 msgid ""
11767 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11768 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11769 msgstr ""
11770 "Περιορίστε τον αριθμό τεκμηρίων που μπορεί να έχει δανειστεί την ίδια στιγμή "
11771 "ένα μέλος εισάγοντας έναν αριθμό στο πεδίο 'Τρέχοντες Επιτρεπόμενοι "
11772 "Δανεισμοί'"
11773
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11775 #, c-format
11776 msgid "Limit to a bib number range"
11777 msgstr "Περιορισμός σε μία βιβλιογραφική σειρά"
11778
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11780 #, c-format
11781 msgid "Limit to a call number range"
11782 msgstr "Περιορισμός σε μία σειρά ταξιθετικών αριθμών"
11783
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11785 #, c-format
11786 msgid "Limit to a specific item type"
11787 msgstr "Περιορισμός σε έναν συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου"
11788
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11790 #, fuzzy, c-format
11791 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11792 msgstr "Περιορισμός σε μία συγκεκριμένη βιβλιοθήκη"
11793
11794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11795 #, c-format
11796 msgid "Limit to an acquisition date range"
11797 msgstr "Περιορισμός σε μία σειρά ημερομηνιών πρόσκτησης"
11798
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11800 #, c-format
11801 msgid ""
11802 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11803 "the category is for) "
11804 msgstr ""
11805 "Περιορίστε την Κατηγορία σας σε 10 χαρακτήρες (κάτι σύντομο που να δείχνει "
11806 "τι είναι η κατηγορία) "
11807
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11810 #, c-format
11811 msgid "Link "
11812 msgstr "Σύνδεσμος "
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11815 #, c-format
11816 msgid "Lists"
11817 msgstr "Λίστες"
11818
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11820 #, c-format
11821 msgid "Local Use System Preferences"
11822 msgstr "Τοπική Χρήση Προτιμήσεων Συστήματος"
11823
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11825 #, c-format
11826 msgid "Local Use:"
11827 msgstr "Τοπική Χρήση:"
11828
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11830 #, c-format
11831 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11838 "librarians"
11839 msgstr ""
11840 "Το κλείδωμα ενός κονδυλίου σημαίνει ότι τα Κεφάλαια δεν θα είναι δυνατό να "
11841 "τροποποιηθούν από βιβλιοθηκονόμους"
11842
11843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11844 #, c-format
11845 msgid "Log viewer"
11846 msgstr "Παρατηρητής ιστορικού"
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11849 #, c-format
11850 msgid "Logs:"
11851 msgstr "Ιστορικό:"
11852
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11854 #, c-format
11855 msgid "Lost items"
11856 msgstr "Χαμένα Τεκμήρια"
11857
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11859 #, c-format
11860 msgid "M = Sundry"
11861 msgstr "M = Διάφορα"
11862
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11864 #, c-format
11865 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11866 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11867
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11869 #, c-format
11870 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11871 msgstr "Έλεγχος Βιβλιογραφικού Πλαισίου MARC"
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11874 #, c-format
11875 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11876 msgstr "Βιβλιογραφικά Πλαίσια MARC"
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11879 #, c-format
11880 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11881 msgstr "Υποπεδία Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
11882
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11884 #, c-format
11885 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11886 msgstr "Ετικέτες Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
11887
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11889 #, c-format
11890 msgid "MARC Modification Templates"
11891 msgstr "Πρότυπα Τροποποίησης MARC"
11892
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11894 #, c-format
11895 msgid "MARC Record Subfields"
11896 msgstr "Υποπεδία Εγγραφής MARC"
11897
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11899 #, c-format
11900 msgid "MARC export"
11901 msgstr "Εξαγωγή MARC"
11902
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11904 #, c-format
11905 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11909 #, c-format
11910 msgid "MARC import"
11911 msgstr "Εισαγωγή MARC"
11912
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11914 #, c-format
11915 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11919 #, c-format
11920 msgid "MARC21/NORMARC"
11921 msgstr "MARC21/NORMARC"
11922
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11924 #, c-format
11925 msgid "MARC21/USMARC"
11926 msgstr "MARC21/USMARC"
11927
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11929 #, c-format
11930 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11931 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11932
11933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11934 #, c-format
11935 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11936 msgstr ""
11937 "Σιγουρευτείτε ότι το TXT αρχείο σας είναι ένα καθαρό έγγραφο κειμένου, όχι "
11938 "RTF."
11939
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11941 #, c-format
11942 msgid "Manage CSV export profiles"
11943 msgstr "Διαχείριση CSV εξαγωγής προφίλ"
11944
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11946 #, c-format
11947 msgid "Manage Images"
11948 msgstr "Διαχείριση Εικόνων"
11949
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11951 #, c-format
11952 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11953 msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων συστήματος Koha (πίνακας Διαχείρισης)"
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11956 #, fuzzy, c-format
11957 msgid "Manage Labels"
11958 msgstr "Διαχείριση Εικόνων"
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11961 #, c-format
11962 msgid "Manage Staged MARC Records"
11963 msgstr "Διαχείριση Oργανωμένων Εγγραφών MARC"
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11966 #, c-format
11967 msgid "Manage all budgets"
11968 msgstr "Διαχείριση όλων των προϋπολογισμών"
11969
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11971 #, c-format
11972 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11973 msgstr ""
11974 "Διαχείριση όλων των παραγγελιών και των καλαθιών, ανεξαρτήτως των "
11975 "περιορισμών που ισχύουν γι'αυτά"
11976
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11978 #, c-format
11979 msgid "Manage budget planning"
11980 msgstr "Διαχείριση σχεδιασμού κονδυλίου"
11981
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11983 #, c-format
11984 msgid "Manage budgets"
11985 msgstr "Διαχείριση κονδυλίων"
11986
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11988 #, c-format
11989 msgid "Manage circulation rules"
11990 msgstr "Διαχείριση κανόνων διακίνησης υλικού"
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11993 #, c-format
11994 msgid "Manage contracts"
11995 msgstr "Διαχείριση συμβολαίων"
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11998 #, c-format
11999 msgid "Manage orders and basket groups"
12000 msgstr "Διαχείριση παραγγελιών και ομάδων καλαθιών"
12001
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12004 #, c-format
12005 msgid "Manage orders and baskets"
12006 msgstr "Διαχείριση παραγγελιών και καλαθιών"
12007
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12009 #, c-format
12010 msgid "Manage patrons fines and fees"
12011 msgstr "Διαχείριση προστίμων και χρεώσεων μελών"
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12014 #, c-format
12015 msgid "Manage periods"
12016 msgstr "Διαχείριση περιόδων"
12017
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12019 #, c-format
12020 msgid "Manage routing lists"
12021 msgstr "Διαχείριση λιστών δρομολόγησης"
12022
12023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12024 #, c-format
12025 msgid "Manage serial subscriptions"
12026 msgstr "Διαχείριση συνδρομών περιοδικών εκδόσεων"
12027
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12029 #, c-format
12030 msgid ""
12031 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12032 "is used)"
12033 msgstr ""
12034 "Διαχείριση συνδρομών από οποιοδήποτε παράρτημα (εφαρμόζεται μόνο όταν "
12035 "χρησιμοποιείται το IndependentBranches)"
12036
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12038 #, c-format
12039 msgid "Manage vendors"
12040 msgstr "Διαχείριση προμηθευτών"
12041
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12044 #, c-format
12045 msgid "Managed in tab "
12046 msgstr "Διαχειριζόμενο στην καρτέλα "
12047
12048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12049 #, c-format
12050 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12051 msgstr ""
12052 "Έγινε διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC, συμπεριλαμβανομένων της "
12053 "ολοκλήρωσης και αντιστροφής των εισαγωγών"
12054
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12056 #, c-format
12057 msgid "Managing Holds"
12058 msgstr "Διαχείριση Κρατήσεων"
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12062 #, c-format
12063 msgid "Mandatory "
12064 msgstr "Υποχρεωτικό "
12065
12066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12067 #, c-format
12068 msgid ""
12069 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12070 "amount."
12071 msgstr ""
12072 "Οι χειρωνακτικές πιστώσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την πληρωμή μερών "
12073 "των προστίμων, ή για τη διαγραφή ενός ποσού."
12074
12075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12076 #, c-format
12077 msgid ""
12078 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12079 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12080 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12081 "period."
12082 msgstr ""
12083 "Η σημείωση ενός προϋπολογισμού ως ενεργού τον καθιστά λειτουργικό όταν "
12084 "γίνονται παραγγελίες στην υπομονάδα προσκτήσεων, ακόμα και αν η παραγγελία "
12085 "γίνεται μετά την ημερομηνία λήξης του προϋπολογισμού. Αυτό θα σας επιτρέψει "
12086 "να καταγράψετε τις παραγγελίες που έγιναν με έναν προϋπολογισμό προηγούμενης "
12087 "περιόδου."
12088
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12090 #, c-format
12091 msgid ""
12092 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12093 "the patron the replacement cost for that item"
12094 msgstr ""
12095 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Ο χαρακτηρισμός ενός τεκμηρίου ως Απολεσθέν θα βάλει ταυτόχρονα "
12096 "ένα πρόστιμο στην εγγραφή του μέλους για την αντικατάσταση του τεκμηρίου"
12097
12098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12099 #, c-format
12100 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12101 msgstr ""
12102 "Τα σημεία ταύτισης επιλέγονται για να ρυθμίσουν σε ποια πεδία θα γίνεται η "
12103 "ταύτιση"
12104
12105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12106 #, c-format
12107 msgid "Match threshold: 100"
12108 msgstr "Όριο ταυτίσεων: 100"
12109
12110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12111 #, c-format
12112 msgid ""
12113 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12114 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12115 "versions."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12119 #, c-format
12120 msgid "Matchpoints (just the one):"
12121 msgstr "Σημεία ταύτισης (μόνο το ένα):"
12122
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12124 #, c-format
12125 msgid "Merge authorities"
12126 msgstr "Συγχώνευση καθιερωμένων όρων"
12127
12128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12129 #, c-format
12130 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12131 msgstr "Συγχώνευση Βιβλιογραφικών Εγγραφών Μέσω Λιστών"
12132
12133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12134 #, c-format
12135 msgid "Merging items"
12136 msgstr "Συγχώνευση τεκμηρίων"
12137
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12139 #, c-format
12140 msgid "Merging records"
12141 msgstr "Συγχώνευση εγγραφών"
12142
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12144 #, c-format
12145 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12146 msgstr ""
12147 "Το Θέμα Μηνύματος είναι αυτό που θα εμφανίζεται στη γραμμή θέματος του email"
12148
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12150 #, c-format
12151 msgid "Moderate patron comments"
12152 msgstr "Έλεγχος σχολίων των μελών"
12153
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12155 #, c-format
12156 msgid "Moderate patron tags"
12157 msgstr "Επεξεργασία ετικετών των μελών"
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12160 #, c-format
12161 msgid "Modification Log"
12162 msgstr "Ιστορικό Τροποποιήσεων"
12163
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12165 #, c-format
12166 msgid "Modify CSV Profiles"
12167 msgstr "Τροποποίηση Προφίλ CSV"
12168
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12170 #, c-format
12171 msgid "Modify a set"
12172 msgstr "Τροποποίηση μιας ομάδας"
12173
12174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12175 #, c-format
12176 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12177 msgstr ""
12178 "Τροποποίηση προϋπολογισμού (δεν μπορεί να δημιουργήσει γραμμές, αλλά μπορεί "
12179 "να τροποποιήσει τις υπάρχουσες)"
12180
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12182 #, c-format
12183 msgid "Modify holds priority"
12184 msgstr "Προτεραιότητα τροποποίησης κρατήσεων"
12185
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12187 #, c-format
12188 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12189 msgstr "Περισσότερα &gt; Προσκτήσεις &gt; Καθυστερούμενα τεύχη"
12190
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12192 #, c-format
12193 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12194 msgstr ""
12195 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Βασικές Παράμετροι &gt; Καθιερωμένες Τιμές"
12196
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12198 #, c-format
12199 msgid ""
12200 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12201 "&gt; finesCalendar "
12202 msgstr ""
12203 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12204 "Διακίνηση Υλικού &gt; Ημερολόγιο για πρόστιμα"
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12207 #, c-format
12208 msgid ""
12209 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12210 "&gt; useDaysMode "
12211 msgstr ""
12212 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12213 "Διακίνηση Υλικού &gt; χρησιμοποίησε τη Ρύθμιση Ημέρες "
12214
12215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12216 #, c-format
12217 msgid ""
12218 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12219 "attribute types"
12220 msgstr ""
12221 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12222 "Διακίνηση Υλικού &gt; Τύποι χαρακτηριστικών Μελών"
12223
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12225 #, c-format
12226 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12227 msgstr "Περισσότερα &gt; Περιοδικές Εκδόσεις &gt; Νέα Συνδρομή"
12228
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12230 #, c-format
12231 msgid "Most circulated items"
12232 msgstr "Τεκμήρια που διακινούνται συχνότερα"
12233
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12235 #, c-format
12236 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12237 msgstr ""
12238 "Συνηθέστερος τύπος μέλους, συνήθως χρησιμοποιείται για τη γενική κατηγορία "
12239 "'Μέλη'."
12240
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12242 #, c-format
12243 msgid ""
12244 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12245 "running:"
12246 msgstr ""
12247 "Τα περισσότερα τέλη και πρόστιμα χρεώνονται αυτόματα αν τρέχει ο "
12248 "χρονοπρογραμματισμός προστίμων:"
12249
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12251 #, c-format
12252 msgid "Moving items"
12253 msgstr "Μετακίνηση τεκμηρίων"
12254
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12256 #, c-format
12257 msgid "N = New card"
12258 msgstr "N = Νέα Κάρτα"
12259
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12261 #, c-format
12262 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12263 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12264
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12266 #, c-format
12267 msgid ""
12268 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12269 "the item"
12270 msgstr ""
12271 "ΑΚΥΡΟ: σημαίνει ότι το μέλος ζήτησε το 1ο διαθέσιμο και δεν έχουμε επιλέξει "
12272 "το τεκμήριο"
12273
12274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12275 #, c-format
12276 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12280 #, c-format
12281 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12282 msgstr "Δώστε όνομα στη λίστα και επιλέξτε τι τύπος λίστας είναι "
12283
12284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12285 #, c-format
12286 msgid ""
12287 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12288 "value:"
12289 msgstr ""
12290 "Οι νέες καθιερωμένες τιμές μπορούν να προστεθούν σε οποιαδήποτε υπάρχουσα ή "
12291 "νέα κατηγορία. Για να προσθέσετε μία τιμή:"
12292
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12294 #, c-format
12295 msgid "News"
12296 msgstr "Νέα"
12297
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12299 #, c-format
12300 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12301 msgstr "Τα νέα στον OPAC θα εμφανιστούν πάνω από το ΚεντρικόΜπλοκΧρήστη"
12302
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12304 #, c-format
12305 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12306 msgstr "Τα νέα στη Διεπαφή Προσωπικού θα εμφανιστούν τέρμα αριστερά στην οθόνη"
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12312 "checked out"
12313 msgstr ""
12314 "Τα νέα στις αποδείξεις κυκλοφορίας υλικού θα εμφανιστούν κάτω από τα "
12315 "δανεισμένα τεκμήρια"
12316
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12318 #, c-format
12319 msgid ""
12320 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12321 "by a space (no commas) "
12322 msgstr ""
12323 "Στη συνέχεια επιλέξτε πεδία που θα θέλατε να εξαιρέσετε από την εξαγωγή "
12324 "χωρισμένα με κενό (όχι κόμματα) "
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12327 #, c-format
12328 msgid ""
12329 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12330 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12331 msgstr ""
12332 "Στη συνέχεια επιλέξτε αν θέλετε να κάνετε κράτηση στο αμέσως επόμενο "
12333 "διαθέσιμο αντίτυπο ή σε ένα συγκεκριμένο αντίτυπο κάνοντας κλικ στο κουμπί "
12334 "δίπλα στο μεμονωμένο αντίτυπο."
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12337 #, c-format
12338 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12339 msgstr "Στη συνέχεια επιλέξτε τι θα γίνει αν βρεθούν οι ταυτισμένες εγγραφές"
12340
12341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12342 #, c-format
12343 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12344 msgstr "Στη συνέχεια επιλέξτε τι θα παραβλέψετε κατά την εξαγωγή "
12345
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12350 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12351 msgstr ""
12352 "Στη συνέχεια αποφασίστε εάν το μέλος μπορεί να ανανεώσει αυτό τον τύπο "
12353 "τεκμηρίου και αν ναι, εισάγετε πόσες φορές μπορεί να το ανανεώσει στο κουτί "
12354 "'Επιτρεπόμενες Ανανεώσεις'"
12355
12356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12357 #, c-format
12358 msgid "Next enter the contact information "
12359 msgstr "Στη συνέχεια εισάγετε τα στοιχεία επικοινωνίας "
12360
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12362 #, c-format
12363 msgid ""
12364 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12365 msgstr ""
12366 "Στη συνέχεια σημειώστε αν αυτή η διάταξη είναι για το μπροστινό ή το πίσω "
12367 "μέρος της κάρτας μέλους "
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12370 #, c-format
12371 msgid ""
12372 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12379 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12380 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12381 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12382 "within the staged file."
12383 msgstr ""
12384 "Δίπλα σε κάθε τίτλο υπάρχει ένα κουτί, επιλέξτε τα αντίτυπα που θέλετε να "
12385 "παραγγείλετε, ή επιλέξτε 'Επιλογή όλων' στην κορυφή. Ανάλογα με τις "
12386 "ρυθμίσεις σας στην προτίμηση MarcFieldsToOrder το Koha θα συμπληρώσει την "
12387 "επόμενη οθόνη με την σχετική Ποσότητα, Τιμή, Επιχορήγηση, Στατιστικά 1 και "
12388 "Στατιστικά 2 που βρίσκονται μέσα στο προετοιμασμένο αρχείο."
12389
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12391 #, c-format
12392 msgid ""
12393 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12394 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12395 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12396 msgstr ""
12397 "Στη συνέχεια μπορείτε να προσθέσετε ενέργειες στο πρότυπο συμπληρώνοντας το "
12398 "κουτί Ενέργεια. Για παράδειγμα εάν φορτώνετε σε παρτίδες αρχείων από τον "
12399 "προμηθευτή σας ηλεκτρονικών βιβλίων ίσως θέλετε να προσθέσετε τον τύπο "
12400 "βιβλιογραφικού τεκμηρίου του ηλεκτρονικού βιβλίου στο 942$c."
12401
12402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12406 msgstr ""
12407 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε προκαθορισμένες τιμές για να εφαρμοστούν "
12408 "σε όλα τα μέλη που εισάγετε. "
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12414 "repeatable. "
12415 msgstr ""
12416 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε εάν αυτό το γεγονός είναι μοναδικό ή "
12417 "είναι επαναλαμβανόμενο. "
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12423 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12424 "the OPACPrivacy system preference."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12428 #, c-format
12429 msgid ""
12430 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12431 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12432 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12433 msgstr ""
12434 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε τη μέθοδο παράδοσης για τις εκπρόθεσμες "
12435 "ειδοποιήσεις. Μπορείτε να επιλέξετε από τα Ηλεκτρονική διεύθυνση, Ροή, "
12436 "Τηλέφωνο (if you are using the iTiva Talking Tech service), Εκτύπωση and SMS "
12437 "(εάν έχετε ρυθμίσει τον SMSSendDriver). "
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12443 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12444 msgstr ""
12445 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε αν θα δημιουργείται ένα νέο τεκμήριο όταν "
12446 "παραλαμβάνετε ένα τεύχος (εάν θέλεται μαζί με την σάρωση των τευχών να "
12447 "δημιουργήσεται και ένα αντίτυπο )"
12448
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12450 #, c-format
12451 msgid ""
12452 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12453 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12454 msgstr ""
12455 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε αν θα είσαγετε ή όχι τα δεδομένα των "
12456 "αντιτύπων που περιέχονται στις εγγραφές MARC (εάν το αρχείο που "
12457 "μεταφορτώνεται έχει βιβλιογραφικές εγγραφές)"
12458
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12460 #, c-format
12461 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12462 msgstr ""
12463 "Στη συνέχεια μπορείτε να προσαρμόσετε την ειδοποίηση για κάθε πιθανή μέθοδο "
12464 "παράδοσης "
12465
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12470 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12471 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12475 #, c-format
12476 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12477 msgstr ""
12478 "Στη συνέχεια εισάγετε τις βασικές πληροφορίες επικοινωνίας σχετικά με το "
12479 "παράρτημα "
12480
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12485 msgstr ""
12486 "Στη συνέχεια θα σας εμφανιστούν επιλογές για ταύτιση εγγραφών και εισαγωγές "
12487 "τεκμηρίων "
12488
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12490 #, c-format
12491 msgid ""
12492 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12493 msgstr ""
12494 "Στη συνέχεια θα χρειαστεί να αποθηκεύσετε όλους τους εκπαιδευτές των "
12495 "μαθημάτων σας ως μέλη."
12496
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12498 #, c-format
12499 msgid ""
12500 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12501 "and Terms."
12502 msgstr ""
12503 "Στη συνέχεια θα πρέπει ΄να προσθέσετε μερικές νέες καθιερωμένες τιμές για τα "
12504 "Τμήματα και τα Εξάμηνα."
12505
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12507 #, c-format
12508 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12509 msgstr ""
12510 "Στη συνέχεια, ο τομέας Ρύθμισης Βιβλιοθήκης περιλαμβάνει επιπρόσθετες "
12511 "ρυθμίσεις βιβλιοθήκης "
12512
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12514 #, c-format
12515 msgid "Nicole Engard "
12516 msgstr "Nicole Engard "
12517
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12520 #, c-format
12521 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12522 msgstr ""
12523 "Δεν Επιτρέπονται Κρατήσεις: Κανένα μέλος δεν μπορεί να κάνει κράτηση σε αυτό "
12524 "το βιβλίο."
12525
12526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12527 #, fuzzy, c-format
12528 msgid "No condition"
12529 msgstr "08 Tape Configuration"
12530
12531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12532 #, c-format
12533 msgid ""
12534 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12535 "to keep track of your contact information within Koha."
12536 msgstr ""
12537 "Δεν απαιτείται κανένα από αυτά τα πεδία. Πρέπει να συμπληρώνονται μόνο εάν "
12538 "θέλετε να παρακολουθείτε τις πληροφορίες επικοινωνίας σας στο Koha."
12539
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12541 #, c-format
12542 msgid "Normalization rule: Control-number"
12543 msgstr "Κανόνας κανονικοποίησης: Αριθμός-ελέγχου"
12544
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12548 #, c-format
12549 msgid "Note"
12550 msgstr "Σημείωση"
12551
12552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12553 #, c-format
12554 msgid ""
12555 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12559 #, c-format
12560 msgid ""
12561 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12562 "is the required version; the installed version is in the next column."
12563 msgstr ""
12564 "Σημειώστε ότι ο αριθμός έκδοσης σε παρενθέσεις που ακολουθεί το όνομα της "
12565 "μονάδας είναι η έκδοση που απαιτείται. Η εγκατεστημένη έκδοση βρίσκεται στην "
12566 "επόμενη στήλη."
12567
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12574 #, c-format
12575 msgid "Note:"
12576 msgstr "Σημείωση:"
12577
12578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12579 #, fuzzy, c-format
12580 msgid "Note: "
12581 msgstr "Σημείωση:"
12582
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12588 "library before you can graduate."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12595 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12596 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12597 "'XXX'."
12598 msgstr ""
12599 "Σημείωση: Στην ουσία, μια κατάσταση είναι αληθινή εάν η τιμή στο αντίστοιχο "
12600 "υποπεδίο είναι αυστηρά 'ίση' ή 'μη ίση' σε ό,τι ορίζεται εάν υπάρχει 'Τιμή'. "
12601 "Μια εγγραφή που έχει 999$9 = 'XXX YYY' δεν θα ανήκει σε μία ομάδα όπου η "
12602 "κατάσταση είναι 999$9 = 'XXX'."
12603
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12605 #, fuzzy, c-format
12606 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12607 msgstr ""
12608 "Πριν κάνετε οποιαδήποτε παραγγελία, πρέπει πρώτα να εισάγετε το τουλάχιστον "
12609 "έναν προμηθευτή."
12610
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12615 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12616 "suspension."
12617 msgstr ""
12618 "Σημείωση: Εάν έχετε ρυθμίσει την AutoResumeSuspendedHolds προτίμησή σας στο  "
12619 "\"Να μην επιτρέπεται\" τότε δεν θα έχετε την επιλογή να ορίσετε μία "
12620 "ημερομηνία λήξης στην αναστολή κράτησης."
12621
12622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12626 "together."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12634 "register for an account in a library or a university)."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12638 #, c-format
12639 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12643 #, c-format
12644 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12648 #, c-format
12649 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12650 msgstr ""
12651 "Σημείωση: εάν αναρτάτε τιμές και/ή τιμές τιμολογίων, συμπεριλάβετε τον φόρο."
12652
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12654 #, c-format
12655 msgid "Notes are for internal use."
12656 msgstr "Οι σημειώσεις είναι για εσωτερική χρήση."
12657
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12662 "librarians know when to use this fund"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12666 #, c-format
12667 msgid "Notices"
12668 msgstr "Ειδοποιήσεις"
12669
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12671 #, c-format
12672 msgid "Notices & slips"
12673 msgstr "Ειδοποιήσεις & σημειώματα"
12674
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12676 #, c-format
12677 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12678 msgstr "OAI-PMH Παραμετροποίηση Ομάδων"
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12681 #, c-format
12682 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12683 msgstr "OAI-PMH Παραμετροποίηση Αντιστοιχίσεων Ομάδων"
12684
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12686 #, c-format
12687 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12688 msgstr "ODUE (Ειδοποίηση Εκπρόθεσμου) "
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12698 #, c-format
12699 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12700 msgstr "OPAC &gt; Σύνδεση &gt; τα μηνύματά μου"
12701
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12703 #, c-format
12704 msgid "OPAC:"
12705 msgstr "OPAC:"
12706
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12708 #, c-format
12709 msgid ""
12710 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12711 "required fields"
12712 msgstr ""
12713 "Από τα πεδία στη φόρμα ομάδας, απαιτούνται μόνο τα 'Κωδικός κατηγορίας' και "
12714 "'Όνομα'"
12715
12716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12717 #, c-format
12718 msgid ""
12719 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12720 "information should be added to help with generating claim letters and "
12721 "invoices."
12722 msgstr ""
12723 "Από αυτά τα πεδία, απαιτείται μόνο το όνομα προμηθευτή. Οι υπόλοιπες "
12724 "πληροφορίες πρέπει να προστεθούν για να βοηθήσουν στη δημιουργία επιστολών "
12725 "απαίτησης και τιμολογίων."
12726
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12728 #, c-format
12729 msgid "Offline Circulation"
12730 msgstr "Διακίνηση Υλικού Εκτός Σύνδεσης"
12731
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12733 #, c-format
12734 msgid "Offline circulation"
12735 msgstr "Διακίνηση υλικού εκτός σύνδεσης"
12736
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12743 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12744 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12745 msgstr ""
12746 "Το οφσετ περιγράφει τί συμβαίνει όταν ολόκληρη η εικόνα είναι εκτός του "
12747 "κέντρου είτε κάθετα είτε οριζόντια και ο ερπυσμός περιγράφει μία συνθήκη "
12748 "όπου η απόσταση μεταξύ των ετικετών αλλάζει δια μήκους της σελίδας ή πάνω "
12749 "και κάτω στη σελίδα. "
12750
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12752 #, c-format
12753 msgid "Offset: 0"
12754 msgstr "Οφσετ: 0"
12755
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12760 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12761 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12762 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12763 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12764 msgstr ""
12765 "Συχνά το προσωπικό διακίνησης υλικού χρειάζεται να αλλάξει την κατάσταση "
12766 "ενός αντιτύπου σε Χαμένο ή Φθαρμένο. Αυτό δεν απαιτεί να αλλάξει ολόκληρη η "
12767 "εγγραφή για το τεκμήριο. Αντ'αυτού, πατώντας στο barcode του τεκμηρίου στην "
12768 "σύνοψη δανεισμού ή στο ιστορικό επιστροφών θα μεταφερθείτε στη σύνοψη ενός "
12769 "τεκμηρίου. Μπορείτε επίσης να μεταβείτε εκεί πατώντας την καρτέλα Τεκμηρίου "
12770 "αριστερά της σελίδας βιβλιογραφικών λεπτομερειών."
12771
12772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12773 #, c-format
12774 msgid ""
12775 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12776 "comma (or tab) and then the image file name "
12777 msgstr ""
12778 "Σε κάθε γραμμή στο αρχείο κειμένου εισάγετε τον αριθμό κάρτας του μέλους, "
12779 "κόμμα (ή στηλοθέτη)  και μετά το όνομα αρχείου της εικόνας "
12780
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12782 #, c-format
12783 msgid ""
12784 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12785 "print out the data related to all items that are overdue."
12786 msgstr ""
12787 "Στις ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε τις ετικέτες "
12788 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; για να εκτυπώσετε τα δεδομένα που σχετίζονται "
12789 "με όλα τα καθυστερούμενα αντίτυπα."
12790
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12792 #, c-format
12793 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12794 msgstr ""
12795 "Στο μενού Κυκλοφορίας Υλικού πατήστε 'Ανάρτηση αρχείου διακίνηση υλικού "
12796 "εκτός σύνδεσης (.koc)'"
12797
12798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12799 #, c-format
12800 msgid ""
12801 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12802 msgstr ""
12803 "Στην εγγραφή του Εγγυητή, θα είναι σε λίστα όλα τα παιδιά και/ή οι "
12804 "επαγγελματίες"
12805
12806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12810 "permissions"
12811 msgstr ""
12812 "Στην εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο Περισσότερα και επιλέξτε το Ρύθμιση "
12813 "Εξουσιοδοτήσεων για να αλλάξετε τις εξουσιδοτήσεις του μέλους"
12814
12815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12816 #, c-format
12817 msgid ""
12818 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12819 "and choose to Duplicate budget"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12823 #, c-format
12824 msgid ""
12825 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12826 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12827 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12828 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12829 "'Export this basket as CSV' button."
12830 msgstr ""
12831 "Στη σελίδα περίληψης, έχετε επίσης την επιλογή να επεξεργαστείτε τις "
12832 "πληροφορίες για το καλάθι που καταχωρίσατε πατώντας το κουμπί 'Επεξεργασία "
12833 "πληροφοριών επικεφαλίδας καλαθιού', να διαγράψετε το καλάθι ολοσχερώς "
12834 "πατώντας το κουμπί 'Διαγραφή αυτού του καλαθιού', ή να εξάγετε το καλάθι σας "
12835 "σαν ένα αρχείο CSV πατώντας το κουμπί 'Εξαγωγή αυτού του καλαθιού ως CSV'."
12836
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12838 #, c-format
12839 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12840 msgstr ""
12841 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να δημιουργήσετε, να τροποποιήσετε και να "
12842 "διαγράψετε τα σύνολα OAI-PMH"
12843
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12846 #, c-format
12847 msgid ""
12848 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12849 "this patron is on."
12850 msgstr ""
12851 "Σε αυτή την καρτέλα μπορείτε να δείτε και να επεξεργαστείτε όλες τις λίστες "
12852 "δρομολόγησης στις οποίες βρίσκεται αυτό το μέλος."
12853
12854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12855 #, c-format
12856 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12857 msgstr ""
12858
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12863 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12864 msgstr ""
12865 "Από τη στιγμή που αποδεχτείτε ή απορρίψετε μία ετικέτα, θα μεταφερθεί στην "
12866 "κατάλληλη λίστα ετικετών. Μία περίληψη όλων των ετικετών θα εμφανιστεί στα "
12867 "δεξιά της οθόνης."
12868
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12873 "the patron record add/edit form"
12874 msgstr ""
12875 "Μόλις προστεθεί η απόδοσή σας θα εμφανιστεί στη λίστα αποδόσεων και στην "
12876 "φόρμα προσθήκης/επεξεργασίας της εγγραφής μέλους"
12877
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12882 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12883 "Koha."
12884 msgstr ""
12885 "Μόλις όλα τα αρχεία καταγραφής από όλους τους υπολογιστές διακίνησης υλικού "
12886 "φορτωθούν θα μπορείτε να τα επιλέξετε όλα ή να επιλέξετε μόνο εκείνα που "
12887 "θέλετε να επεξεργαστείτε στο Koha."
12888
12889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12890 #, c-format
12891 msgid ""
12892 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12893 "summary."
12894 msgstr ""
12895 "Μόλις προστεθεί ένα αντίτυπο στο καλάθι θα εμφανιστεί η σύνοψη του καλαθιού."
12896
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12899 #, c-format
12900 msgid ""
12901 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12902 "payment as reversed"
12903 msgstr ""
12904 "Μόλις πατηθεί, μία νέα γραμμή οφειλής θα προστεθεί στον λογαριασμό, "
12905 "δείχνοντας την πληρωμή ως ανακληθείσα"
12906
12907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12908 #, c-format
12909 msgid ""
12910 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12911 "screen under the 'Hold' tab."
12912 msgstr ""
12913 "Μόλις επιβεβαιωθεί, η κράτηση θα εμφανιστεί στην εγγραφή μέλους και στην "
12914 "οθόνη δανεισμού στην καρτέλα 'Κράτηση'"
12915
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12920 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12921 "report and choosing 'Run'."
12922 msgstr ""
12923 "Μόλις οι προσαρμοσμένες αναφορές αποθηκευτούν στο Koha, μπορείτε να τις "
12924 "τρέξετε πηγαίνοντας στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών και πατώντας το κουμπί "
12925 "'Ενέργειες' δεξιά της αναφοράς και επιλέγοντας 'Εκτέλεση'."
12926
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12931 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12932 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12933 "it."
12934 msgstr ""
12935 "Μόλις γίνει η εισαγωγής όλων πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση Αναφοράς' και θα "
12936 "σας παρουσιαστούν οι επιλογές για να την τρέξετε. Μόλις αποθηκευτεί η "
12937 "αναφορά δεν χρειάζεται να την επαναδημιουργήσετε, μπορείτε να την βρείτε στη "
12938 "σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών και να την εκτελέσετε ή επεξεργαστείτε."
12939
12940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12941 #, c-format
12942 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12943 msgstr "Μόλις τελειώσετε θα έχετε μια σύνοψη όλων των συναλλαγών σας"
12944
12945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12946 #, c-format
12947 msgid "Once finished, click 'Save'"
12948 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
12949
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12952 #, c-format
12953 msgid ""
12954 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12955 msgstr ""
12956 "Με την ολοκλήρωση επιλογής αποφθέγματος, πατήστε το πλήκτρο 'Διαγραφή "
12957 "αποφθέγματος(ων)'."
12958
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12960 #, c-format
12961 msgid ""
12962 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12963 "pattern information. "
12964 msgstr ""
12965
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12970 "edit the quotes prior to saving them."
12971 msgstr ""
12972 "Μόλις το αρχείο CSV φορτωθεί στον προσωρινό πίνακα επεξεργασίας, μπορείτε να "
12973 "επεξεργαστείτε τα αποφθέγματα πριν την αποθήκευση."
12974
12975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12976 #, c-format
12977 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12978 msgstr ""
12979 "Μόλις αποθηκευτεί το συμβόλαιο θα εμφανιστεί κάτω από τις πληροφορίες "
12980 "προμηθευτή."
12981
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12983 #, c-format
12984 msgid ""
12985 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12986 "edit the quote source and text."
12987 msgstr ""
12988 "Μόλις η τρέχουσα δεξαμενή αποφθεγμάτων φορτωθεί στον πίνακα επεξεργασίας, "
12989 "μπορείτε να επεξεργαστείτε την πηγή και το κείμενο του αποφθέγματος."
12990
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12995 msgstr "Μόλις φορτωθεί το αρχείο θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
12996
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12998 #, c-format
12999 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13000 msgstr "Μόλις αναρτηθεί το αρχείο, πατήστε για να επεξεργαστείτε το αρχείο"
13001
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13003 #, c-format
13004 msgid ""
13005 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13006 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13007 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13008 "the 'Remove' link to the right of their name."
13009 msgstr ""
13010 "Μόλις ο εκπαιδευτής που θέλετε εμφανιστεί απλά πατήστε το όνομα και θα γίνει "
13011 "η προσθήκη. Μπορείτε να το επαναλάβετε για όλους τους εκπαιδευτές σε αυτό το "
13012 "πρόγραμμα. Κάθε εκπαιδευτής θα εμφανιστεί πάνω από το κουτί αναζήτησης και "
13013 "μπορεί να αφαιρεθεί πατώντας τον σύνδεσμο 'Αφαίρεση' αριστερά του ονόματος."
13014
13015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13016 #, c-format
13017 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13018 msgstr ""
13019 "Μόλις δανειστεί το τεκμήριο θα εμφανιστεί κάτω από τα στοιχεία του μέλους."
13020
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13023 #, c-format
13024 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13028 #, c-format
13029 msgid ""
13030 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13031 "'Add to' menu at the top of the search results."
13032 msgstr ""
13033 "Μόλις αποθηκευτεί η λίστα θα είναι προσβάσιμη από τη σελίδα Λίστες και από "
13034 "το μενού 'Προσθήκη σε' στην κορυφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης."
13035
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13037 #, c-format
13038 msgid ""
13039 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13040 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13041 msgstr ""
13042 "Μόλις το σύστημα επανέλθει επισκεφτείτε τη σελίδα Συγχρονισμού στην "
13043 "υπομονάδα Διακίνηση Εκτός Σύνδεσης και πατήστε 'Αναρτήστε συναλλαγές'"
13044
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13049 "the toolbar and the quotes will be saved."
13050 msgstr ""
13051 "Εφόσον είστε ικανοποιημένοι με τα αποφθέγματα, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
13052 "αποφθεγμάτων' στη γραμμή εργαλείων και αυτά θα αποθηκευτούν."
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13055 #, fuzzy, c-format
13056 msgid ""
13057 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13058 "search other libraries for the record in question."
13059 msgstr ""
13060 "Μόλις το επιλέξετε θα μεταφερθείτε σε ένα παράθυρο αναζήτησης Z39.50 για να "
13061 "αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες τη συγκεκριμένη εγγραφή."
13062
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13067 "you will be presented with a list of these items."
13068 msgstr ""
13069 "Μόλις φιλτράρετε τις παραγγελίες ώστε να εμφανίζουν τα πράγματα που θεωρείτε "
13070 "καθυστερημένα, θα εμφανιστεί μια λίστα με αυτά τα τεκμήρια."
13071
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13077 "page will list the items you have selected."
13078 msgstr ""
13079 "Μόλις προσθέσετε όλα τα τεκμήρια κάντε κλικ στο κουμπί 'Έγινε'. Η σελίδα "
13080 "αποτελεσμάτων θα σας δείξει τα τεκμήρια που επιλέξατε."
13081
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13083 #, c-format
13084 msgid ""
13085 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13086 "'Update' button to save them to the list."
13087 msgstr ""
13088 "Όταν θα έχετε όλα τα μέλη οπυ θα θέλατε να προσθέσετε μπορείτε να πατήσετε "
13089 "το κουμπί 'Ενημέρωση' για να τα αποθηκεύσετ στη λίστα."
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13092 #, c-format
13093 msgid ""
13094 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13095 "a receipt by choosing one of two methods."
13096 msgstr ""
13097 "Μόλις δανείσετε όλα τα τεκμήρια στο μέλος μπορείτε να τα εκτυπώσετε σε μία "
13098 "απόδειξη επιλέγοντας μία από τις δύο μεθόδους."
13099
13100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13104 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13105 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13106 "the status you have chosen."
13107 msgstr ""
13108 "Μόλις πατήσετε 'Υποβολή' η πρόταση θα μεταφερθεί στην καρτέλα που "
13109 "αντιστοιχεί. Η κατάσταση θα ενημερωθεί επίσης στον λογαριασμό μέλους στον "
13110 "OPAC και θα σταλεί μια ηλεκτρονική ειδοποίηση στο μέλος χρησιμοποιώντας το "
13111 "πρότυπο που ταιριάζει με την κατάσταση που επιλέξατε."
13112
13113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13114 #, fuzzy, c-format
13115 msgid ""
13116 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13117 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13118 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13119 "deleted."
13120 msgstr ""
13121 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας κάντε κλικ στο κουμπί 'συγχώνευση'. Η "
13122 "βασική εγγραφή θα εμφανίσει τα δεδομένα που επιλέξατε και η δεύτερη θα "
13123 "διαγραφεί."
13124
13125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13126 #, c-format
13127 msgid ""
13128 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13129 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13130 "record will be deleted."
13131 msgstr ""
13132 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας πατήστε το κουμπί 'συγχώνευση'. Η κύρια "
13133 "εγγραφή θα περιέχει πλέον τα δεδομένα που επιλέξατε και η δεύτερη εγγραφή θα "
13134 "διαγραφεί."
13135
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13140 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13141 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13142 msgstr ""
13143 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας κάντε πατήστε το κουμπί 'συγχώνευση'. Η "
13144 "βασική εγγραφή θα εμφανίσει τα δεδομένα που επιλέξατε καθώς επίσης και τα "
13145 "τεκμήρια/αντίτυπα και από τις δύο βιβλιογραφικές εγγραφές και η δεύτερη "
13146 "εγγραφή θα διαγραφεί."
13147
13148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13149 #, c-format
13150 msgid ""
13151 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13152 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13153 msgstr ""
13154 "Μόλις ολοκληρώσετε τις ρυθμίσεις σας για τις Κρατήσεις Μαθημάτων μπορείτε να "
13155 "ξεκινήσετε να δημιουργείτε μαθήματα και να προσθέτετε τίτλους στη λίστα "
13156 "κρατήσεων."
13157
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13159 #, c-format
13160 msgid ""
13161 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13162 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13169 "appear next to the 'New profile' button."
13170 msgstr ""
13171 "Μόλις δημιουργήσετε το λιγότερ ένα CSV Προφίλ θα εμφανιστεί μία καρτέλα "
13172 "'Επεξεργασία προφίλ' σίπλα στο κουμπί 'Νέο προφίλ'."
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13175 #, c-format
13176 msgid ""
13177 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13178 "the data into Koha."
13179 msgstr ""
13180 "Μόλις δημιουργήσετε το αρχείο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Εργαλείο "
13181 "Εισαγωγής Μελών για να φέρετε τα δεδομένα στο Koha."
13182
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13187 "Accounting information."
13188 msgstr ""
13189 "Μόλις εισάγετε τις πληροφορίες για το τεκμήριο, θα χρειαστεί  να εισάγετε "
13190 "τις Λογιστικές πληροφορίες."
13191
13192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13193 #, c-format
13194 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13195 msgstr "Μόλις εισάγετε τις απαραίτητες πληροφορίες κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
13196
13197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13198 #, c-format
13199 msgid ""
13200 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13201 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13202 "date to today."
13203 msgstr ""
13204 "Μόλις βρείτε τα τεκμήρια στα ράφια σας μπορείτε να επιστρέψετε σε αυτή τη "
13205 "λίστα και να ελέγξετε τα τεκμήρια που βρήκατε για να ενημερώσετε το σύστημα "
13206 "ότι είναι η σημερινή η τελευταία ημέρα που τα είδατε."
13207
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13209 #, c-format
13210 msgid ""
13211 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13212 "present you with the changed patron records."
13213 msgstr ""
13214 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές που θέλετε, μπορείτε να πατήσετε 'Αποθήκευση' και "
13215 "το Koha θα σας εμφανίσει με τις τροποποιημένες εγγραφές μέλους."
13216
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13221 "items."
13222 msgstr ""
13223 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές θα σας παρουσιαστούν τα τεκμήρια που προκύπτουν."
13224
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13229 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13230 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13231 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13232 "Budget Y is the selected budget."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13239 "the top left of the editor."
13240 msgstr ""
13241 "Μόλις κάνετε τις επεξεργασίες σας (μέσω οποιασδήποτε μεθόδου) μπορείτε να "
13242 "κάνετε κλικ στο 'Αποθήκευση' πάνω αριστερά από τον επεξεργαστή."
13243
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13245 #, c-format
13246 msgid ""
13247 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13248 "brought to a list of your existing budgets."
13249 msgstr ""
13250 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές σας, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση Αλλαγών'. Θα "
13251 "μεταφερθείτε σε μια λίστα με τους υπάρχοντες προϋπολογισμούς σας."
13252
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13257 "right."
13258 msgstr ""
13259 "Μόλις αποθηκεύσετε τις αλλαγές, η νέα σας βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί πάνω "
13260 "δεξιά."
13261
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13265 #, c-format
13266 msgid ""
13267 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13268 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13269 msgstr ""
13270 "Μόλις αποθηκεύσεστε το νέο σας προφίλ, μπορείτε να επιστρέψετε στη λίστα με "
13271 "τα πρότυπα και επιλέξετε να επεξεργαστείτε το πρότυπο στο οποίο είναι αυτό "
13272 "το προφίλ."
13273
13274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13275 #, c-format
13276 msgid ""
13277 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13278 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13279 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13280 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13281 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13282 msgstr ""
13283 "Μόλις επιλέξετε τις εγγραφές που θέλετε να συγχωνεύσετε, πατήστε το κουμπί "
13284 "'Συγχώνευση επιλεγμένων τεκμηρίων'. Θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο εγγραφές "
13285 "θέλετε να κρατήσετε ως κύρια εγγραφή και ποια θέλετε να διαγραφεί μετά τη "
13286 "συγχώνευση. Εάν οι εγγραφές δημιουργηθούν χρησιμοποιώντας διαφορετικά "
13287 "πρότυπα, το Koha θα σας ρωτήσει επίσης ποιο Πρότυπο θα θέλατε να "
13288 "χρησιμοποιήσει η πρόσφατα συγχωνευμένη εγγραφή."
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13291 #, fuzzy, c-format
13292 msgid ""
13293 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13294 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13295 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13296 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13297 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13298 "merged record to use."
13299 msgstr ""
13300 "Μόλις επιλέξετε τις εγγραφές που θέλετε να συγχωνεύσετε, κάντε κλικ στο "
13301 "κουμπί 'Συγχώνευση επιλεγμένων εγγραφών'. Θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο "
13302 "εγγραφές θέλετε να κρατήσετε ως βασική εγγραφή και ποια θέλετε να διαγραφεί "
13303 "μετά τη συγχώνευση."
13304
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13306 #, fuzzy, c-format
13307 msgid ""
13308 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13309 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13310 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13311 "part of installation."
13312 msgstr ""
13313 "Μόλις ρυθμίσετε τις κατηγορίες μελών, πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο χρήστη "
13314 "στο &quot;Μέλη&quot; με προνόμια ύπερ βιβλιοθηκονόμου. Τότε χρησιμοποιήστε "
13315 "αυτόν τον χρήστη για να συνδεθείτε αντί για αυτό της βάσης που δημιουργήθηκε "
13316 "ως μέρος της εγκατάστασης."
13317
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13319 #, c-format
13320 msgid ""
13321 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13322 "using this tool."
13323 msgstr ""
13324 "Μόλις οργανώσετε τις εγγραφές προς εισαγωγή μπορείτε να ολοκληρώσετε την "
13325 "εισαγωγή χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο."
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13331 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13332 msgstr ""
13333 "Μόλις φορτώσει το αρχείο ή σαρωθούν τα barcodes πατήστε 'Συνέχεια'. Θα σας "
13334 "εμφανιστεί μια λίστα μελών και οι αλλαγές που μπορείτε να κάνετε."
13335
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13337 #, c-format
13338 msgid ""
13339 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13340 "'Continue.'"
13341 msgstr ""
13342 "Μόλις αναρτηθεί το αρχείο σας ή σαρωθούν τα barcodes μπορείτε να πατήσετε "
13343 "'Συνέχεια'."
13344
13345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13349 "under the 'Patrons' section"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13353 #, c-format
13354 msgid ""
13355 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13356 "selected records' button and your records will be modified."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13360 #, c-format
13361 msgid ""
13362 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13363 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13364 "vendor."
13365 msgstr ""
13366 "Μόλις βεβαιωθείτε ότι το καλάθι σας είναι ολοκληρωμένο, μπορείτε να πατήσετε "
13367 "το κουμπί 'Κλείσιμο αυτού του καλαθιού' για να σημειώσετε ότι αυτό το καλάθι "
13368 "είναι ολοκληρωμένο και έχει σταλεί στον προμηθευτή."
13369
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13371 #, fuzzy, c-format
13372 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13373 msgstr "Μόλις εισάγετε τις απαραίτητες πληροφορίες κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
13374
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13376 #, c-format
13377 msgid ""
13378 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13379 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13380 "add/edit items attached to the record "
13381 msgstr ""
13382 "Μόλις ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' στην κορυφή και επιλέξτε αν "
13383 "θέλετε να αποθηκεύσετε και να δείτε τη βιβλιογραφική εγγραφή που "
13384 "δημιουργήσατε ή να συνεχίσετε στην προσθήκη/επεξεργασία αντιτύπων. "
13385
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13390 "records that use this authority record will be updated."
13391 msgstr ""
13392 "Μόλις κάνετε όλες τις απαραίτητες αλλαγές, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' και "
13393 "όλες οι εγγραφές που χρησιμοποιούν αυτή την εγγραφή καθιερωμένου όρου θα "
13394 "ενημερωθούν."
13395
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13398 #, fuzzy, c-format
13399 msgid ""
13400 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13401 "will be presented with the form to continue cataloging"
13402 msgstr ""
13403 "Μόλις ανοίξετε ένα κενό πλαίσιο ή εισάγετε μία εγγραφή μέσω του Z39.50 θα "
13404 "σας παρουσιαστεί μία φόρμα για να συνεχίσετε την καταλογογράφηση"
13405
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13410 "by following the instructions for editing subfields"
13411 msgstr ""
13412 "Μόλις το Πλαίσιο εμφανιστεί στην οθόνη μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να "
13413 "διαγράψετε κάθε πεδίο ακολουθώντας τις οδηγίες για επεξεργασία υποπεδίων"
13414
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13416 #, c-format
13417 msgid ""
13418 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13419 "the list of Frameworks "
13420 msgstr ""
13421 "Μόλις το Πλαίσιο προστεθεί πατήστε 'Δομή MARC' στα δεξιά του στη λίστα "
13422 "Πλαισίων "
13423
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13425 #, c-format
13426 msgid ""
13427 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13428 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13429 msgstr ""
13430 "Μόλις αποθηκευτούν οι ενέργειές σας μπορείτε να τις δείτε στην κορυφή της "
13431 "οθόνης. Οι ενέργειες μπορούν να μετακινηθούν χρησιμοποιώντας τα βέλη στα "
13432 "αριστερά τους."
13433
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13435 #, c-format
13436 msgid ""
13437 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13438 "adding items to the order."
13439 msgstr ""
13440 "Μόλις δημιουργηθεί το καλάθι θα σας εμφανιστούν διάφορες επιλογές για "
13441 "προσθήκη τεκμηρίων προς παραγγελία."
13442
13443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13444 #, c-format
13445 msgid ""
13446 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13447 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13448 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13449 msgstr ""
13450 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές σας, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση'. Εάν θέλετε να "
13451 "εξάγετε τα δεδομένα σας σε ένα αρχείο CSV μπορείτε να το κάνετε εισάγοντας "
13452 "ένα όνομα αρχείου στο πεδίο 'Εξαγωγή σε ένα αρχείο με το όνομα' και πατώντας "
13453 "το κουμπί 'Έξαγωγή'."
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13459 "be searchable by any field in the course."
13460 msgstr ""
13461 "Μόλις το μάθημά σας αποθηκευτεί θα εμφανιστεί στη σελίδα κρατήσεων για το "
13462 "κύριο μάθημα και θα είναι αναζητήσιμο από οποιοδήποτε πεδίο στο μάθημα."
13463
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13468 "synced to the right of each data set."
13469 msgstr ""
13470 "Μόλις μεταφορτωθούν τα δεδομένα σας θα δείτε τις ημερομηνίες κατά τις οποίες "
13471 "συγχρονίστηκαν τελευταία στα δεξιά κάθε συνόλου δεδομένων."
13472
13473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13474 #, c-format
13475 msgid ""
13476 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13477 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13478 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13479 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13480 msgstr ""
13481 "Μόλις γίνει η κράτησή σας, εάν θέλετε το Koha να ξεχάσει ότι χρησιμοποιήσατε "
13482 "τη λειτουργία 'Αναζήτηση για Κράτηση', μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε το "
13483 "Koha να 'παραβλέψει' το όνομα μέλους πατώντας το βέλος στα δεξιά του "
13484 "κουμπιού 'Δημιουργία Κράτησης' στα αποτελέσματα αναζήτησης και διαλέγοντας "
13485 "την επιλογή 'Παράβλεψη'."
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13491 "the right of each title that was imported"
13492 msgstr ""
13493 "Μόλις ολοκληρωθή η εισαγωγή θα εμφανιστεί ένας σύνδεσμος προς τις "
13494 "βιβλιογραφικές εγγραφές στα δεξιά του κάθε τίτλου που εισήχθη."
13495
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13497 #, c-format
13498 msgid ""
13499 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13500 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13504 #, c-format
13505 msgid ""
13506 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13507 "on the item search page"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13514 "the right of the rule"
13515 msgstr ""
13516 "Μόλις ρυθμίσετε την πολιτική σας, μπορείτε να την ξερυθμίσετε κάνοντας κλικ "
13517 "στον σύνδεσμο 'Ξερύθμιση' στα δεξιά του κανόνα"
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13520 #, c-format
13521 msgid ""
13522 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13523 "other saved reports."
13524 msgstr ""
13525 "Μόλις αποθηκευτεί η αναφορά σας θα εμφανιστεί στη σελίδα 'Χρήση "
13526 "Αποθηκευμένης' με όλες τις άλλες αποθηκευμένες αναφορές."
13527
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13529 #, c-format
13530 msgid ""
13531 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13532 "MARC Records for Import tool."
13533 msgstr ""
13534 "Μόλις το πρότυπό σας αποθηκευτεί θα μπορείτε πλέον να το επιλέξετε όταν "
13535 "χρησιμοποιείτε τα Προετοιμασμένα Αρχεία MARC για το εργαλείο Εισαγωγής."
13536
13537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13538 #, c-format
13539 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13540 msgstr ""
13541 "Το ένα μπορεί να είναι η εικόνα μέλους που μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος "
13542 "για να ικανοποιήσετε τις ανάγκες σας."
13543
13544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13545 #, c-format
13546 msgid ""
13547 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13548 "Cities and Towns page."
13549 msgstr ""
13550 "Μόλις κάνετε κλικ στο Υποβολή, η πόλη σας θα αποθηκευτεί και θα εμφανιστεί "
13551 "στη σελίδα Πόλεις και Περιοχές"
13552
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13554 #, c-format
13555 msgid "Online Help"
13556 msgstr "Ηλεκτρονική Βοήθεια"
13557
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13560 #, c-format
13561 msgid "Online help"
13562 msgstr "Ηλεκτρονική Βοήθεια"
13563
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13565 #, c-format
13566 msgid ""
13567 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13568 "duplicate information from)"
13569 msgstr ""
13570 "Ανοίξτε το μέλος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως βάση (το μέλος από το "
13571 "οποίο θέλετε να αντιγράψετε πληροφορίες)"
13572
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13574 #, c-format
13575 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13576 msgstr "Ή μπορείτε να μην έχετε εικόνα για τον τύπο τεκμηρίου"
13577
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13582 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13583 "to and click \"Transfer Collection\"."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13587 #, c-format
13588 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13589 msgstr "Παραγγελία από Πρόταση Αγοράς"
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13592 #, c-format
13593 msgid "Order from a New Empty Record"
13594 msgstr "Παραγγελία από μια Νέα Κενή Εγγραφή"
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13597 #, c-format
13598 msgid "Order from a Staged File"
13599 msgstr "Παραγγελία από ένα οργανωμένο αρχείο"
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13602 #, fuzzy, c-format
13603 msgid "Order from a subscription"
13604 msgstr "Ανανέωση υπάρχουσας συνδρομής"
13605
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13607 #, c-format
13608 msgid "Order from an Existing Record"
13609 msgstr "Παραγγελία από μία Υπάρχουσα Εγγραφή"
13610
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13612 #, c-format
13613 msgid "Order from an External Source"
13614 msgstr "Παραγγελία από μία Εξωτερική Πηγή"
13615
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13620 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13621 "suggestions' page in the OPAC."
13622 msgstr ""
13623 "Οι παραγγελίες που προστίθενται στο καλάθι με αυτόν τον τρόπο θα "
13624 "ειδοποιήσουν το μέλος μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος ότι οι προτάσεις του "
13625 "παραγγέλθηκαν και θα γίνει ανανέωση της σελίδας 'Οι προτάσεις αγοράς μου' "
13626 "του μέλους στον OPAC."
13627
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13634 "results page."
13635 msgstr ""
13636 "Οι παραγγελίες μπορούν να παραληφθούν από τη σελίδα πληροφοριών προμηθευτή ή "
13637 "τη σελίδα αποτελεσμάτων αναζήτησης προμηθευτή."
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13643 "to it"
13644 msgstr ""
13645 "Οργανισμός = Ένας οργανισμός στον οποίο μπορούμε να επισυνάψουμε μέλη "
13646 "Επαγγελματίες"
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13649 #, c-format
13650 msgid "Organizational "
13651 msgstr "Οργανισμός "
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13654 #, c-format
13655 msgid ""
13656 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13657 "guarantors for Professional patrons."
13658 msgstr ""
13659 "Τα μέλη οργανισμοί είναι οργανισμοί. Οι οργανισμοί μπορούν αν "
13660 "χρησιμοποιηθούν ως εγγυητές σε μέλη Επαγγελματίες."
13661
13662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13663 #, c-format
13664 msgid "Other/Generic Classification"
13665 msgstr "Άλλη/Γενική Ταξινόμηση"
13666
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13668 #, c-format
13669 msgid "Overdue Notice Markup"
13670 msgstr "Markup Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
13671
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13673 #, c-format
13674 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13675 msgstr "Ειδοποίηση Εκπρόθεσμων/Κατάσταση Ενεργοποίησης"
13676
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13678 #, c-format
13679 msgid "Overdues"
13680 msgstr "Εκπρόθεσμα"
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13683 #, c-format
13684 msgid "Overdues with fines"
13685 msgstr "Εκπρόθεσμα με πρόστιμα"
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13688 #, c-format
13689 msgid "Override blocked renewals"
13690 msgstr "Παράβλεψη μπλοκαρισμένων ανανεώσεων"
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13693 #, c-format
13694 msgid "PAY = Payment"
13695 msgstr "PAY = Πληρωμή"
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13701 "on a printer&nbsp;"
13702 msgstr ""
13703 "PDF - Συμβατό με κάθε βασικό PDF reader, καθιστώντας τις ετικέτες "
13704 "εκτυπώσιμες από έναν οποιοδήποτε εκτυπωτήr&nbsp;"
13705
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13707 #, c-format
13708 msgid "PREDUE "
13709 msgstr "PREDUE "
13710
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13712 #, c-format
13713 msgid "PREDUEDGST "
13714 msgstr "PREDUEDGST "
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13717 #, c-format
13718 msgid "Patron Attribute Types"
13719 msgstr "Τύποι Χαρακτηριστικού Μέλους"
13720
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13722 #, c-format
13723 msgid "Patron Card Creator"
13724 msgstr "Δημιουργός Καρτών Μελών"
13725
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13727 #, c-format
13728 msgid "Patron Categories"
13729 msgstr "Κατηγορίες Μελών"
13730
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13732 #, c-format
13733 msgid "Patron Permissions Defined"
13734 msgstr "Καθορισμός Εξουσιοδοτήσεων Μελών"
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13740 "client."
13741 msgstr ""
13742 "Οι εξουσιοδοτήσεις μελών χρησιμοποιούνται για να επιτρέψουν στο προσωπικό να "
13743 "έχουν πρόσβαση στη διεπαφή προσωπικού."
13744
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13746 #, c-format
13747 msgid "Patron attribute type code"
13748 msgstr "Κωδικός τύπου απόδοσης μέλους"
13749
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13751 #, c-format
13752 msgid ""
13753 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13754 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13755 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13756 msgstr ""
13757 "Οι αποδόσεις μελών μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καθορίσουν "
13758 "προσαρμοσμένα πεδία τα οποία θα σχετίζονται με τις εγγραφές μελών. Για να "
13759 "ενεργοποιήσετε τη χρήση των προσαρμοσμένων πεδίων πρέπει να ρυθμίσετε την "
13760 "προτίμηση συστήματος ExtendedPatronAttributes."
13761
13762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13763 #, c-format
13764 msgid ""
13765 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13766 "age groups, and patron types."
13767 msgstr ""
13768 "Οι κατηγορίες μελών σας επιτρέπουν να οργανώσετε τα μέλη σας σε "
13769 "διαφορετικούς ρόλους, ηλικιακές ομάδες και τύπους μελών."
13770
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13772 #, c-format
13773 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13774 msgstr ""
13775 "Οι κατηγορίες μελών ανήκουν σε μία από τις έξι βασικές κατηγορίες του Koha."
13776
13777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13781 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13782 msgstr ""
13783 "Οι κατηγορίες μελών μπορούν να έχουν επίσης ανώτατο όριο ηλικίας (σε έτη) "
13784 "που να σχετίζεται με αυτές (όπως π.χ. παιδιά), εισάγετε αυτή την ηλικία στο "
13785 "'Ανώτατο όριο ηλικίας' "
13786
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13788 #, c-format
13789 msgid "Patron circulation history"
13790 msgstr "Ιστορικό Διακίνησης Υλικού Μέλους"
13791
13792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13793 #, c-format
13794 msgid "Patron details"
13795 msgstr "Στοιχεία μέλους"
13796
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13799 #, fuzzy, c-format
13800 msgid "Patron discharges"
13801 msgstr "Ειδοποιήσεις Μελών"
13802
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13804 #, c-format
13805 msgid "Patron files"
13806 msgstr "Αρχεία μελών"
13807
13808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13809 #, c-format
13810 msgid "Patron fines"
13811 msgstr "Πρόστιμα μελών"
13812
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13814 #, fuzzy, c-format
13815 msgid "Patron has a restriction on their account "
13816 msgstr "Το μέλος έχει πάρα πολλούς δανεισμούς."
13817
13818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13819 #, c-format
13820 msgid "Patron has outstanding fines"
13821 msgstr "Το μέλος έχει εκκρεμή πρόστιμα"
13822
13823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13824 #, c-format
13825 msgid "Patron has too many things checked out"
13826 msgstr "Το μέλος έχει πάρα πολλούς δανεισμούς."
13827
13828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13829 #, c-format
13830 msgid ""
13831 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13832 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13833 "patron cards."
13834 msgstr ""
13835 "Οι εικόνες μελών μπορούν να φορτωθούν μαζικά αν επιτρέπετε να γίνεται "
13836 "προσάρτησή τους σε εγγραφές μελών. Αυτές οι εικόνες μπορούν επίσης να "
13837 "χρησιμοποιηθούν όταν δημιουργείτε κάρτες μελών."
13838
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13840 #, c-format
13841 msgid "Patron import"
13842 msgstr "Εισαγωγή μελών"
13843
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13845 #, c-format
13846 msgid "Patron lists"
13847 msgstr "Λίστες μελών"
13848
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13853 "the batch patron modification tool or reporting."
13854 msgstr ""
13855 "Οι λίστες μελών είναι ένας τρόπος αποθήκευσης μιας ομάδας μελών για εύκολη "
13856 "τροποποίηση μέσω του εργαλείου τροποποίησης παρτίδων μελών ή δημιουργίας "
13857 "αναφορών."
13858
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13860 #, c-format
13861 msgid "Patron needs to confirm their address "
13862 msgstr "Τα μέλη χρειάζεται να επιβεβαιώσουν τη διεύθυνσή τους "
13863
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13865 #, c-format
13866 msgid "Patron notices"
13867 msgstr "Ειδοποιήσεις μελών"
13868
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13870 #, c-format
13871 msgid "Patron owes too much in fines "
13872 msgstr "Το μέλος χρωστάει πολλά σε πρόστιμα "
13873
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13878 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13879 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13880 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13881 msgstr ""
13882 "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ανακτήσιμοι. Η εμφάνιση αστέρων στις "
13883 "λεπτομέρειες μέλους πλάι στην ετικέτα Κωδικός είναι πάντοτε εκεί ακόμη κι αν "
13884 "ο κωδικός δεν έχει οριστεί. Εάν ένα μέλος ξεχάσει τον κωδικό του, η μόνη "
13885 "επιλογή είναι η επαναφορά. Για αλλαγή κωδικού μέλους, πατήστε το κουμπί "
13886 "'Αλλαγή Κωδικού'"
13887
13888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13889 #, c-format
13890 msgid "Patron permissions"
13891 msgstr "Εξουσιοδοτήσεις μελών"
13892
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13894 #, c-format
13895 msgid "Patron routing lists"
13896 msgstr "Λίστες δρομολόγησης μελών"
13897
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13899 #, c-format
13900 msgid "Patron search"
13901 msgstr "Αναζήτηση μέλους"
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13905 #, c-format
13906 msgid "Patron statistics"
13907 msgstr "Στατιστικά μελών"
13908
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13910 #, c-format
13911 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13912 msgstr "Προτάσεις Αγορών Μέλους"
13913
13914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13915 #, c-format
13916 msgid "Patrons"
13917 msgstr "Μέλη"
13918
13919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13920 #, c-format
13921 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13922 msgstr "Μέλη (ανωνυμοποίηση, διαγραφή-συνόλου)"
13923
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13925 #, c-format
13926 msgid "Patrons and Circulation"
13927 msgstr "Μέλη και Διακίνηση Υλικού"
13928
13929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13930 #, c-format
13931 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13932 msgstr "Τα μέλη προστίθενται πηγαίνοντας στην υπομονάδα 'Μέλη'"
13933
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13935 #, c-format
13936 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13937 msgstr "Τα μέλη καταχωρούνται σε μία από τις έξι βασικές κατηγορίες:"
13938
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13943 msgstr ""
13944 "Τα μέλη μπορούν επίσης να μπλοκαριστούν από το να δανείζουν τεκμήρια είναι "
13945 "ρυθμίζουν τις Σημαίες Μελών "
13946
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13948 #, c-format
13949 msgid "Patrons has lost their library card "
13950 msgstr "Τα μέλη έχουν χάσει την κάρτα βιβλιοθήκης "
13951
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13953 #, c-format
13954 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13955 msgstr ""
13956 "Μπορούμε να επεξεργαστούμε τα μέλη στο Koha χρησιμοποιώντας ένα από τα πολλά "
13957 "κουμπιά επεξεργασίας."
13958
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13960 #, c-format
13961 msgid "Patrons with no checkouts"
13962 msgstr "Μέλη χωρίς δανεισμούς"
13963
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13965 #, c-format
13966 msgid "Patrons with the most checkouts"
13967 msgstr "Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς"
13968
13969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13970 #, c-format
13971 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13972 msgstr ""
13973 "Τα μέλη στην κατηγορία προσωπικού θα έχουν πρόσβαση στη διεπαφή προσωπικού."
13974
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13976 #, c-format
13977 msgid "Patrons:"
13978 msgstr "Μέλος:"
13979
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13982 #, c-format
13983 msgid "Pay Selected fines "
13984 msgstr "Πληρωμή Επιλεγμένων προστίμων "
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13988 #, c-format
13989 msgid "Pay a fine in full "
13990 msgstr "Αποπληρωμή προστίμου "
13991
13992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13994 #, c-format
13995 msgid "Pay a partial fine "
13996 msgstr "Μερική πληρωμή προστίμου "
13997
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14000 #, c-format
14001 msgid "Pay an amount towards all fines "
14002 msgstr "Πληρωμή ενός ποσού για όλα τα πρόστιμα "
14003
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14006 #, c-format
14007 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14008 msgstr "Πληρωμή και Διαγραφή Προστίμων"
14009
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14011 #, fuzzy, c-format
14012 msgid "Pending on-site checkouts"
14013 msgstr "Μέλη χωρίς Δανεισμούς"
14014
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14016 #, c-format
14017 msgid "Perform batch deletion of items"
14018 msgstr "Πραγματοποιήστε ομαδική διαγραφή τεκμηρίων"
14019
14020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14021 #, fuzzy, c-format
14022 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14023 msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Εκτυπωτή"
14024
14025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14026 #, c-format
14027 msgid "Perform batch modification of items"
14028 msgstr "Πραγματοποιήστε ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
14029
14030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14031 #, fuzzy, c-format
14032 msgid "Perform inventory of your catalog"
14033 msgstr "Κάντε απογραφή του καταλόγου σας"
14034
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14039 "click Next instead of making an option."
14040 msgstr ""
14041 "Πραγματοποιήστε μαθηματικές συναρτήσεις. Εάν δεν θέλετε να κάνετε κανέναν "
14042 "υπολογισμό, απλά πατήστε Επόμενο αντί να κάνετε κάποια επιλογή."
14043
14044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14045 #, c-format
14046 msgid "Perl modules"
14047 msgstr "Perl modules"
14048
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14050 #, c-format
14051 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14052 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14053
14054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14056 #, c-format
14057 msgid "Phone number: "
14058 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου: "
14059
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14064 "minimum quality for a printable image."
14065 msgstr ""
14066 "Οι εικόνες που φορτώνονται μέσω αυτού του εργαλείου πρέπει να είναι το "
14067 "λιγότερο 300dpi, η ελάχιστη ποιότητα για μία εκτυπωμένη εικόνα."
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14070 #, c-format
14071 msgid "Place and modify holds for patrons"
14072 msgstr "Πραγματοποιήστε και τροποποιήστε κρατήσεις για μέλη"
14073
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14075 #, c-format
14076 msgid "Place holds for patrons"
14077 msgstr "Πραγματοποιήστε κρατήσεις για μέλη"
14078
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14080 #, c-format
14081 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14082 msgstr "Πραγματοποιήστε Κρατήσεις στη Διεπαφή Προσωπικού"
14083
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14085 #, c-format
14086 msgid "Placing an Order"
14087 msgstr "Πραγματοποιήστε Παραγγελίες"
14088
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14090 #, c-format
14091 msgid ""
14092 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14093 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14094 msgstr ""
14095 "Οι κατηγορίες σχεδιασμού χρησιμοποιούνται για στατιστικούς λόγους. Για να "
14096 "μάθετε περισσότερα για τις κατηγορίες σχεδιασμού, πηγαίντε στις Συχνές "
14097 "Ερωτήσεις Κατηγοριών Σχεδιασμού."
14098
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14103 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14104 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14105 msgstr ""
14106 "Παρακαλώ σημειώστε ότι δεν απαιτείται να ρυθμιστούν όλες οι βασικές "
14107 "παράμετροι. Για παράδειγμα, εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τις "
14108 "προσκτήσεις, τότε αγνοήστε 'Επιχορηγήσεις', 'Προϋπολογισμούς' και 'Νομίσματα "
14109 "και Συναλλαγματικές Ισοτιμίες'."
14110
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14113 #, c-format
14114 msgid "Plugin "
14115 msgstr "Συνδεόμενη υπομονάδα "
14116
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14118 #, c-format
14119 msgid "Plugins"
14120 msgstr "Υπομονάδες"
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14123 #, c-format
14124 msgid "Port"
14125 msgstr "Θύρα"
14126
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14128 #, c-format
14129 msgid "Pre-save Editing"
14130 msgstr "Προ-αποθήκευση Επεξεργασίας"
14131
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14133 #, c-format
14134 msgid "Printing Baskets"
14135 msgstr "Εκτύπωση Καλαθιών"
14136
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14138 #, c-format
14139 msgid "Printing Invoices"
14140 msgstr "Εκτύπωση Τιμολογίων"
14141
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14143 #, c-format
14144 msgid "Printing Receipts"
14145 msgstr "Εκτύπωση Αποδείξεων"
14146
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14149 #, c-format
14150 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14151 msgstr "Ιδιωτική λίστα: Τη διαχειρίζεστε και τη βλέπετε μόνο εσείς"
14152
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14154 #, c-format
14155 msgid "Professional "
14156 msgstr "Επαγγελματίας "
14157
14158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14159 #, c-format
14160 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14161 msgstr "Επαγγελματίας = Ένα μέλος που μπορεί να ανήκει σε έναν Οργανισμό"
14162
14163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14164 #, c-format
14165 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14166 msgstr "Τα μέλη Επαγγελματίες μπορούν να συνδεθούν σε μέλη Οργανισμούς"
14167
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14173 #, c-format
14174 msgid "Profiles"
14175 msgstr "Προφίλ"
14176
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14181 msgstr ""
14182 "Μετά οι ιδιότητες εφαρμόζονται σε βιβλιοθήκες μέσω της φόρμας προσθήκης ή "
14183 "επεξεργασίας βιβλιοθήκης."
14184
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14188 #, c-format
14189 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14190 msgstr ""
14191 "Δώστε μια περιγραφή για να μπορέσετε να ταυτοποιήσετε αυτή την ενέργεια "
14192 "αργότερα"
14193
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14196 #, c-format
14197 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14198 msgstr ""
14199 "Δημόσια λίστα: Μπορεί να τη δει οποιοσδήποτε, αλλά η διαχείριση γίνεται μόνο "
14200 "από εσάς"
14201
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14203 #, c-format
14204 msgid "Purchase Suggestions"
14205 msgstr "Προτάσεις Αγοράς"
14206
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14208 #, c-format
14209 msgid "Purchase suggestions"
14210 msgstr "Προτάσεις αγοράς"
14211
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14216 msgstr ""
14217 "Η ποσότητα συμπληρώνεται από τον αριθμό τεκμηρίων που έχετε προσθέσει στην "
14218 "παραπάνω παραγγελία"
14219
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14224 #, c-format
14225 msgid "Question"
14226 msgstr "Ερώτημα"
14227
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14230 #, c-format
14231 msgid "Question:"
14232 msgstr "Ερώτημα:"
14233
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14235 #, c-format
14236 msgid "Quick Item Status Updates"
14237 msgstr "Γρήγορη Ανανέωση Κατάστασης Τεκμηρίου"
14238
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14240 #, c-format
14241 msgid "Quick Spine Label Creator"
14242 msgstr "Γρήγορος Δημιουργός Ετικετών Ράχης"
14243
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14245 #, c-format
14246 msgid "Quote of the day editor"
14247 msgstr "Επεξεργασία αποφθέγματος της ημέρας"
14248
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14250 #, c-format
14251 msgid "Quote of the day uploader"
14252 msgstr "Ανάρτηση αποφθέγματος της ημέρας"
14253
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14255 #, c-format
14256 msgid "RENEWAL "
14257 msgstr "ΑΝΑΝΕΩΣΗ"
14258
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14260 #, c-format
14261 msgid "RLIST (Routing List) "
14262 msgstr "RLIST (Λίστα Δρομολόγησης) "
14263
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14265 #, c-format
14266 msgid "Read Koha documentation"
14267 msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο Koha"
14268
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14270 #, c-format
14271 msgid "Read and contribute to discussions"
14272 msgstr "Διαβάστε και συμβάλλετε στις συζητήσεις"
14273
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14275 #, c-format
14276 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14277 msgstr "Διαβάστε/Γράψτε στο Koha wiki"
14278
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14283 "authorized value."
14284 msgstr ""
14285 "Οι αιτίες για αποδοχή ή απόρριψη προτάσεων καθορίζονται στην καθιερωμένη "
14286 "τιμή SUGGEST."
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14289 #, c-format
14290 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14291 msgstr "Παραλαβή περιοδικών εκδόσεων ή υπαρχουσών συνδρομών"
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14294 #, c-format
14295 msgid "Receiving Holds"
14296 msgstr "Λήψη Κρατήσεων"
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14301 #, c-format
14302 msgid "Receiving Orders"
14303 msgstr "Λήψη Παραγγελιών"
14304
14305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14306 #, c-format
14307 msgid "Receiving Serials"
14308 msgstr "Λήψη Περιοδικών Εκδόσεων"
14309
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14311 #, c-format
14312 msgid "Record Matching Rules"
14313 msgstr "Κανόνες Ταύτισης Εγγραφών"
14314
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14316 #, c-format
14317 msgid "Record detail"
14318 msgstr "Λεπτομέρειες εγγραφής"
14319
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14321 #, c-format
14322 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14323 msgstr ""
14324 "Οι κανόνες ταύτισης εγγραφών χρησιμοποιούνται κατά την εισαγωγή εγγραφών "
14325 "MARC στο Koha."
14326
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14332 "like to catalog a record using a blank template"
14333 msgstr ""
14334 "Οι εγγραφές μπορούν να προστεθούν είτε μέσω αυθεντικής καταλογογράφησης είτε "
14335 "μέσω αντιγραφής από άλλες εγγραφές. Αν θέλετε να κάνετε καταλογογράφηση "
14336 "χρησιμοποιώντας ένα κενό πρότυπο"
14337
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14342 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14343 "Cataloging tool:"
14344 msgstr ""
14345 "Οι εγγραφές που εισάγονται μέσω αυτού του εργαλείου παραμένουν στο "
14346 "'ρεζερβουάρ' μέχρι να καθαριστούν. Αυτά τα τεκμήρια θα εμφανιστούν όταν "
14347 "γίνεται αναζήτηση του καταλόγου από το εργαλείο Καταλογογράφησης:"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14353 "(category type = 'X') is returned"
14354 msgstr ""
14355 "Σημειώνει εάν ένα τεκμήριο το οποίο έχει δανειστεί σε ένα μέλος για "
14356 "στατιστικά (τύπος κατηγορίας = 'X') έχει επιστραφεί"
14357
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14359 #, c-format
14360 msgid "Remaining circulation permissions"
14361 msgstr "Λοιπές εξουσιοδοτήσεις διακίνησης "
14362
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14364 #, c-format
14365 msgid "Remaining system parameters permissions"
14366 msgstr "Λοιπές εξουσιοδοτήσεις παραμέτρων συστήματος"
14367
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14372 "will be used to log into the staff client."
14373 msgstr ""
14374 "Θυμηθείτε να δώσετε στο προσωπικό σας ασφαλή ονόματα χρήστη και κωδικούς "
14375 "πρόσβασης καθώς θα χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση στη διεπαφή προσωπικού."
14376
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14378 #, c-format
14379 msgid "Renew"
14380 msgstr "Ανανέωση"
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14383 #, c-format
14384 msgid "Renew a subscription"
14385 msgstr "Ανανέωση μιας συνδρομής"
14386
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14391 "administration area"
14392 msgstr ""
14393 "Τα τέλη ενοικίασης θα χρεώνονται σύμφωνα με τις ρυθμίσεις στους Τύπους "
14394 "Τεκμηρίων στην περιοχή διαχείρισης"
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14397 #, c-format
14398 msgid "Repeatable"
14399 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
14400
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14403 #, c-format
14404 msgid "Repeatable "
14405 msgstr "Επαναλαμβανόμενο "
14406
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14408 #, c-format
14409 msgid "Report Koha bugs"
14410 msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων Koha"
14411
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14413 #, c-format
14414 msgid "Report from SQL"
14415 msgstr "Δημιουργία αναφοράς από SQL"
14416
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14418 #, c-format
14419 msgid "Reports"
14420 msgstr "Αναφορές"
14421
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14426 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14427 msgstr ""
14428 "Οι αναφορές μπορούν επίσης να προστεθούν με την αντιγραφή μιας υπάρχουσας "
14429 "αναφοράς. Επισκεφτείτε την σελίδα 'Αποθηκευμένες αναφορές' για να δείτε όλες "
14430 "τις αναφορές που βρίσκονται στο σύστημά σας."
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14433 #, c-format
14434 msgid "Reports dictionary"
14435 msgstr "Λεξικό εκθέσεων"
14436
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14441 msgstr ""
14442 "Οι εκθέσεις που βρέθηκαν στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού δεν ελέγχονται από "
14443 "αυτή την εξουσιοδότηση"
14444
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14446 #, c-format
14447 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14448 msgstr "Απαιτούμενοι έλεγχοι Ταυτοποίησης: κανένας (αφαιρέστε το κενό)"
14449
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14454 msgstr ""
14455 "Τα απαιτούμενα πεδία καθορίζονται στην προτίμηση συστήματος "
14456 "BorrowerMandatoryField"
14457
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14459 #, c-format
14460 msgid "Required for staff login."
14461 msgstr "Απαραίτητο για την σύνδεση προσωπικού."
14462
14463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14464 #, c-format
14465 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14466 msgstr ""
14467 "Απαιτεί το μέλος προσωπικού να έχει επίσης circulate_remaining_permissions"
14468
14469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14471 #, c-format
14472 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14473 msgstr "Απαιτεί να ρυθμίσετε το OpacAllowSharingPrivateLists στο 'Επιτρέπεται'"
14474
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14476 #, c-format
14477 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14478 msgstr ""
14479 "Απαιτεί να ρυθμίσετε την Ενεργοποίηση Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Κατάστασης"
14480
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14485 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14486 msgstr ""
14487 "Αξιολογήστε την περίληψή σας προτού συμπληρώσετε την εισαγωγή για να "
14488 "σιγουρευτείτε ότι ο κανόνας ταύτισης δούλεψε και ότι οι εγγραφές σας "
14489 "εμφανίζονται όπως επιθυμείτε"
14490
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14492 #, fuzzy, c-format
14493 msgid "Rotating Collections"
14494 msgstr "Συλλογή Περιοδικών Εκδόσεων"
14495
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14500 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14501 "not only an item's home library and current location, but also information "
14502 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14503 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14504 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14505 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14506 "is not at the correct one."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14510 #, c-format
14511 msgid "Routing"
14512 msgstr "Δρομολόγηση"
14513
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14516 #, c-format
14517 msgid "Routing Lists"
14518 msgstr "Λίστες Δρομολόγησης"
14519
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14521 #, c-format
14522 msgid "Running Custom Reports"
14523 msgstr "Διαχείριση Προσαρμοσμένων Αναφορών"
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14529 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14530 msgstr ""
14531 "ΕΠΙΛΟΓΗ * ΑΠΟ τεκμήρια ΟΠΟΥ κύριο παράρτημα = &lt;&lt;Διάλεξε το παράρτημα|"
14532 "παραρτήματα&gt;&gt; και barcode ως &lt;&lt;Μερική τιμή barcode εδώ&gt;&gt;"
14533
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14538 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14539 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14540 msgstr ""
14541 "ΕΠΙΛΟΓΗ επίθετο,όνομα ΑΠΟ δανειζόμενοι ΟΠΟΥ κωδικός παραρτήματος=&lt;&lt;"
14542 "Εισαγωγή βιβλιοθήκη μελών|παραρτήματα&gt;&gt; ΚΑΙ επίθετο ως &lt;&lt;"
14543 "Εισαγωγή φίλτρου για το επίθετο μέλους (%% εάν δεν υπάρχει)&gt;&gt;"
14544
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14546 #, c-format
14547 msgid "SHARE_ACCEPT "
14548 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14549
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14551 #, c-format
14552 msgid "SHARE_INVITE "
14553 msgstr "SHARE_INVITE "
14554
14555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14556 #, c-format
14557 msgid "SRU example"
14558 msgstr "SRU παράδειγμα"
14559
14560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14561 #, c-format
14562 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14563 msgstr "Ο χαιρετισμός καθορίζεται από την προτίμηση συστήματος BorrowersTitles"
14564
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14566 #, c-format
14567 msgid "Sample Overdue Notice"
14568 msgstr "Δείγμα Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
14569
14570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14571 #, c-format
14572 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14573 msgstr "Δείγμα Κανόνα Ταύτισης Εγγραφών: Αριθμός Ελέγχου"
14574
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14576 #, c-format
14577 msgid "Save Quotes"
14578 msgstr "Αποθήκευση Αποφθεγμάτων"
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14581 #, c-format
14582 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14583 msgstr ""
14584 "Σαρώστε ή πληκτρολογήστε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μεταφέρετε"
14585
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14590 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14591 msgstr ""
14592 "Σαρώστε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να δανείσετε και εισάγετε μία "
14593 "ημερομηνία επιστροφής. Εάν δεν εισάγετε μια ημερομηνία επιστροφής το Koha θα "
14594 "σας ζητήσει μία."
14595
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14597 #, c-format
14598 msgid "Schedule tasks to run"
14599 msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες προς εκτέλεση"
14600
14601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14602 #, c-format
14603 msgid "Score: 101"
14604 msgstr "Βαθμός: 101"
14605
14606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14607 #, c-format
14608 msgid "Search Domain Groups"
14609 msgstr "Αναζήτηση Ομάδων Τομέα"
14610
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14615 "time instead of searching just one library or all libraries."
14616 msgstr ""
14617 "Η αναζήτηση Ομάδων Τομέα σας επιτρέπει να αναζητήσετε μια ομάδα βιβλιοθηκών "
14618 "ταυτόχρονα αντί να αναζητάτε μόνο μία βιβλιοθήκη ή όλες τις βιβλιοθήκες."
14619
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14621 #, c-format
14622 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14623 msgstr "Αναζητήστε το τεκμήριο που θέλετε να καταλογογραφήσετε"
14624
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14626 #, c-format
14627 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14628 msgstr "Αναζητήστε το τεκμήριο που θέλετε να καταλογογραφήσετε "
14629
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14631 #, c-format
14632 msgid "Search history"
14633 msgstr "Ιστορικό αναζήτησης"
14634
14635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14636 #, c-format
14637 msgid "Search index: Control-number"
14638 msgstr "Αναζήτηση ευρετηρίου: Αριθμός-ελέγχου"
14639
14640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14642 #, fuzzy, c-format
14643 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14644 msgstr ""
14645 "Η αναζήτηση στόχων μπορεί να αλλάξει μέσω της περιοχής διαχείρισης Z39.50."
14646
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14648 #, c-format
14649 msgid "Searching"
14650 msgstr "Αναζήτηση"
14651
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14654 #, c-format
14655 msgid "Searching Authorities"
14656 msgstr "Αναζήτηση Καθιερωμένων Όρων"
14657
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14659 #, c-format
14660 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14661 msgstr "Αναζήτηση Υποτύπων στη Διεπαφή Προσωπικού"
14662
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14664 #, c-format
14665 msgid "Searching:"
14666 msgstr "Αναζήτηση:"
14667
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14669 #, c-format
14670 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14671 msgstr "Βλέπε Δείγμα Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
14672
14673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14674 #, c-format
14675 msgid "See the full documentation for "
14676 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για "
14677
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14680 #, c-format
14681 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14682 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση Προσκτήσεων στο "
14683
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14685 #, c-format
14686 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14687 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Προσκτήσεων στο "
14688
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14690 #, c-format
14691 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14692 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
14693
14694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14695 #, c-format
14696 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14697 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη Μελών στο "
14698
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14700 #, c-format
14701 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14702 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη Συνδρομής στο "
14703
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14705 #, c-format
14706 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14707 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη/Επεξεργασία Αντιτύπων στο "
14708
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14710 #, c-format
14711 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14712 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Στοιχεία στο "
14713
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14715 #, c-format
14716 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14717 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανωνυμωποίηση Μελών στο "
14718
14719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14725 #, c-format
14726 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14727 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Καθιερωμένους Όρους στο "
14728
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14730 #, c-format
14731 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14732 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Καθιερωμένες Τιμές στο "
14733
14734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14735 #, c-format
14736 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14737 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ομάδες Καλαθιών στο "
14738
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14740 #, fuzzy, c-format
14741 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14742 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14743
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14745 #, c-format
14746 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14747 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ομαδική Τροποποίηση Μελών στο "
14748
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14750 #, fuzzy, c-format
14751 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14752 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στοιχεία Μελών στο "
14753
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14755 #, c-format
14756 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14757 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Σχεδιασμό Προϋπολογισμού στο "
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14760 #, c-format
14761 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14762 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Προϋπολογισμούς στο "
14763
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14765 #, c-format
14766 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14767 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ CSV στο "
14768
14769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14770 #, c-format
14771 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14772 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Καταλόγου στο "
14773
14774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14777 #, c-format
14778 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14779 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Καταλογογράφηση στο "
14780
14781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14782 #, c-format
14783 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14784 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιστροφές στο "
14785
14786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14787 #, c-format
14788 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14789 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Δανεισμούς στο "
14790
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14792 #, c-format
14793 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14794 msgstr ""
14795 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Έλεγχο Λήξης Περιοδικών Εκδόσεων στο "
14796
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14798 #, c-format
14799 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14800 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού στο "
14801
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14803 #, c-format
14804 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14805 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Κυκλοφορίας Υλικού στο "
14806
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14808 #, c-format
14809 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14810 msgstr ""
14811 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Κανόνες Διακίνησης Υλικού και Προστίμων "
14812 "στο "
14813
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
14815 #, c-format
14816 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14817 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Διακίνηση Υλικού στο "
14818
14819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14820 #, c-format
14821 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14822 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Πόλεις και τις Κωμοπόλεις στο "
14823
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14825 #, c-format
14826 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14827 msgstr ""
14828 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Απαιτήσεις και τις Καθυστερημένες "
14829 "Παραγγελίες στο "
14830
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14832 #, c-format
14833 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14834 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Πηγές Ταξινόμησης στο "
14835
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14837 #, fuzzy, c-format
14838 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14839 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14840
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14842 #, c-format
14843 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14844 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14845
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14848 #, c-format
14849 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14850 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις κρατήσεις Μαθημάτων στο "
14851
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14853 #, c-format
14854 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14855 msgstr ""
14856 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Δημιουργία Χειρωνακτικών Πιστώσεων στο "
14857
14858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14859 #, c-format
14860 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14861 msgstr ""
14862 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Δημιουργία Χειρωνακτικών Τιμολογίων στο "
14863
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14865 #, c-format
14866 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14867 msgstr ""
14868 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Νομίσματα και τις Συναλλαγματικές "
14869 "Ισοτιμίες στο "
14870
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14872 #, c-format
14873 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14874 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προσαρμοσμένες Εκθέσεις στο "
14875
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14877 #, fuzzy, c-format
14878 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14879 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιχορηγήσεις στο "
14880
14881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14882 #, fuzzy, c-format
14883 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14884 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14887 #, c-format
14888 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14889 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Επεξεργασία Μελών στο "
14890
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14892 #, c-format
14893 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14894 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εξαγωγή Εγγραφών MARC στο "
14895
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14897 #, c-format
14898 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14899 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πλαίσια στο "
14900
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14902 #, c-format
14903 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14904 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιχορηγήσεις στο "
14905
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14907 #, c-format
14908 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14909 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Ποσοστά Κρατήσεων στο "
14910
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14912 #, c-format
14913 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14914 msgstr ""
14915 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις που Αναμένουν Παραλαβή στο "
14916
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14918 #, c-format
14919 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14920 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Κρατήσεων στο "
14921
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14923 #, c-format
14924 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14925 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις στο "
14926
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14928 #, c-format
14929 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14930 msgstr ""
14931 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις που Αναμένουν Ανάσυρση στο "
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14934 #, c-format
14935 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14936 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Απογραφή στο "
14937
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14940 #, c-format
14941 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14942 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Τιμολόγια στο "
14943
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14945 #, c-format
14946 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14947 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Δανεισμών Τεκμηρίων στο "
14948
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14950 #, c-format
14951 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14952 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις Διακίνησης Υλικού στο "
14953
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14955 #, c-format
14956 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14957 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14958
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14960 #, c-format
14961 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14962 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Τύπους Τεκμηρίων στο "
14963
14964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14965 #, fuzzy, c-format
14966 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14967 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14968
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14970 #, c-format
14971 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14972 msgstr ""
14973 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αντιστοίχιση Λέξεων Κλειδιών σε MARC στο "
14974
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14976 #, c-format
14977 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14978 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Koha στο "
14979
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14981 #, c-format
14982 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14983 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την αντιστοίχιση του Koha σε MARC στο "
14984
14985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14987 #, c-format
14988 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14989 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Δέσμες Ετικετών στο "
14990
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14993 #, c-format
14994 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14995 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Διατάξεις Ετικετών στο "
14996
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14999 #, c-format
15000 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15001 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ Ετικετών στο "
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15005 #, c-format
15006 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15007 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Ετικετών στο "
15008
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15010 #, c-format
15011 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15012 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Βιβλιοθήκες &amp; τις Ομάδες στο "
15013
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15015 #, fuzzy, c-format
15016 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15017 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
15018
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15020 #, c-format
15021 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15022 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Όρια Μεταφοράς Βιβλιοθηκών στο "
15023
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15025 #, c-format
15026 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15027 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
15028
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15031 #, c-format
15032 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15033 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πλαίσια MARC στο "
15034
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15036 #, c-format
15037 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15038 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Τροποποίησης MARC στο "
15039
15040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15041 #, c-format
15042 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15043 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση Εικόνων στο "
15044
15045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15046 #, c-format
15047 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15048 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Συγχώνευση Τεκμηρίων στο "
15049
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15051 #, c-format
15052 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15053 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Συγχώνευση καθιερωμένων όρων στο "
15054
15055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15056 #, c-format
15057 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15058 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Μετακίνηση Τεκμηρίων στο "
15059
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15061 #, c-format
15062 msgid "See the full documentation for News in the "
15063 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Νέα στο "
15064
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15066 #, c-format
15067 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15068 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις στο "
15069
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15072 #, c-format
15073 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15074 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ομάδες OAI στο "
15075
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15078 #, c-format
15079 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15080 msgstr ""
15081 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Διακίνηση Υλικού Εκτός Σύνδεσης στο "
15082
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15091 #, c-format
15092 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15093 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παραγγελίες στο "
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15096 #, c-format
15097 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15098 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εκπρόθεσμα στο "
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15101 #, c-format
15102 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15103 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εκπρόθεσμα με Πρόστιμα στο "
15104
15105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15106 #, c-format
15107 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15108 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Τύπους Χαρακτηριστικών Μελών στο "
15109
15110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15111 #, c-format
15112 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15113 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κατηγορίες Μελών στο "
15114
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15116 #, c-format
15117 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15118 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Αρχεία Μελών στο "
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15121 #, c-format
15122 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15123 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρόστιμα Μελών στο "
15124
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15126 #, c-format
15127 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15128 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εισαγωγή Μελών στο "
15129
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15131 #, c-format
15132 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15133 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Μελών στο "
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15138 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις Μελών στο "
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15141 #, c-format
15142 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15143 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εξουσιοδοτήσεις Μελών στο "
15144
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15146 #, c-format
15147 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15148 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση Μελών στο "
15149
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15152 #, c-format
15153 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15154 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Μελών στο "
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15157 #, c-format
15158 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15159 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις λίστες δρομολόγησης Μελών στο "
15160
15161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15163 #, c-format
15164 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15165 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Πληρωμή Προστίμων στο "
15166
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15168 #, fuzzy, c-format
15169 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15170 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Συμβόλαια Προμηθευτών στο "
15171
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15173 #, c-format
15174 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15175 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προτάσεις Αγοράς στο "
15176
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15178 #, c-format
15179 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15180 msgstr ""
15181 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Γρήγορο Δημιουργό Ετικετών Ράχης στο "
15182
15183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15186 #, c-format
15187 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15188 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Λήψη Παραγγελιών στο "
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15191 #, c-format
15192 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15193 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Παραλαβή Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15194
15195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15196 #, c-format
15197 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15198 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Κανόνες Ταύτισης Εγγραφών στο "
15199
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15201 #, c-format
15202 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15203 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ανανεώσεις στο "
15204
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15206 #, c-format
15207 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15208 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εκθέσεις στο "
15209
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15211 #, fuzzy, c-format
15212 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15213 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Δρομολόγησης στο "
15214
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15216 #, c-format
15217 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15218 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Δρομολόγησης στο "
15219
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15221 #, c-format
15222 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15223 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Αναζήτησης στο "
15224
15225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15227 #, c-format
15228 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15229 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση στο "
15230
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15232 #, c-format
15233 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15234 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Αξιώσεις Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15235
15236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15237 #, c-format
15238 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15239 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Συχνότητες Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15240
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15242 #, c-format
15243 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15244 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Μοτίβα Σειριακής Αρίθμησης στο "
15245
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15247 #, c-format
15248 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15249 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15250
15251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15254 #, c-format
15255 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15256 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Περιοδικές Εκδόσεις στο "
15257
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15259 #, c-format
15260 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15261 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ρυθμίσεις Βιβλιοθήκης στο "
15262
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15265 #, c-format
15266 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15267 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προτιμήσεις Συστήματος στο "
15268
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15271 #, c-format
15272 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15273 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Τροποποιήσεις Ετικετών στο "
15274
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15276 #, c-format
15277 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15278 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εργαλεία στο "
15279
15280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15281 #, c-format
15282 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15283 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Μεταφορές στο "
15284
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15286 #, c-format
15287 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15288 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Μεταφορές προς Παραλαβή στο "
15289
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15291 #, c-format
15292 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15293 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Αβέβαιο κόστος στο "
15294
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15296 #, c-format
15297 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15298 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ενημέρωση εγγραφών μελών στο "
15299
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15301 #, c-format
15302 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15303 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Εικόνων Καλύμματος στο "
15304
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15309 msgstr ""
15310 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Αρχείων Διακίνησης Υλικού Εκτός "
15311 "Σύνδεσης στο "
15312
15313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15314 #, c-format
15315 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15316 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Συμβόλαια Προμηθευτών στο "
15317
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15319 #, c-format
15320 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15321 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Διακομιστές Z39.50 στο "
15322
15323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15324 #, c-format
15325 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15326 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την προσθήκη κρατήσεων Μαθημάτων στο "
15327
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15329 #, c-format
15330 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15331 msgstr ""
15332 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την προσθήκη τεκμηρίων στις κρατήσεις "
15333 "Μαθημάτων στο "
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15336 #, c-format
15337 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15338 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη διαχείριση Προμηθευτών στο "
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15341 #, c-format
15342 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15343 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση συστήματος στο "
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15346 #, c-format
15347 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15348 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη σελίδα Σχετικά στο "
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15351 #, c-format
15352 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15353 msgstr ""
15354 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέσου Όρου Χρόνου Δανεισμού στο "
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15357 #, c-format
15358 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15359 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ημερολόγιο στο "
15360
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15362 #, c-format
15363 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15364 msgstr ""
15365 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την αναφορά Κατάλογος κατά τύπο Τεκμηρίου στο "
15366
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15368 #, c-format
15369 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15370 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την εφαρμογή Μήπως εννοείτε; στο "
15371
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15373 #, c-format
15374 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15375 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Σειρά Κρατήσεων στο "
15376
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15381 msgstr ""
15382 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Τεκμήρια χωρίς Δανεισμούς στο "
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15385 #, c-format
15386 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15387 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Δημιουργό Ετικετών στο "
15388
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15390 #, c-format
15391 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15392 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Παρατηρητή Ιστορικού στο "
15393
15394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15395 #, c-format
15396 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15397 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Απολεσθέντων Τεκμηρίων στο "
15398
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15403 msgstr ""
15404 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Έλεγχο Βιβλιογραφικού Πλαισίου MARC στο "
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15407 #, c-format
15408 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15409 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εισαγωγή MARC στο "
15410
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15412 #, c-format
15413 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15414 msgstr ""
15415 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση Οργανωμένων Εγγραφών MARC στο "
15416
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15421 msgstr ""
15422 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση για τα Τεκμήρια με την Περισσότερη "
15423 "Κυκλοφορία στο "
15424
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15429 msgstr ""
15430 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων/Κατάστασης "
15431 "Ενεργοποίησης στο "
15432
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15434 #, c-format
15435 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15436 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Καρτών Μελών στο "
15437
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15440 #, c-format
15441 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15442 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Δημιουργό Καρτών Μελών στο "
15443
15444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15445 #, c-format
15446 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15447 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Διατάξεις Καρτών Μελών στο "
15448
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15450 #, c-format
15451 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15452 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ Καρτών Μελών στο "
15453
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15455 #, c-format
15456 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15457 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Καρτών Μελών στο "
15458
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15460 #, c-format
15461 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15462 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στοιχεία Μελών στο "
15463
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15465 #, c-format
15466 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15467 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Φόρτωση Εικόνων Μελών στο "
15468
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15470 #, fuzzy, c-format
15471 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15472 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Καρτών Μελών στο "
15473
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15478 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προτάσεις Αγοράς Μελών στο "
15479
15480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15481 #, c-format
15482 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15483 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την υπομονάδα Μέλη στο "
15484
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15489 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέλη χωρίς Δανεισμούς στο "
15490
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15495 "the "
15496 msgstr ""
15497 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέλη με τους περισσότερους "
15498 "Δανεισμούς στο "
15499
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15501 #, c-format
15502 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15503 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Plugin System στο "
15504
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15506 #, c-format
15507 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15508 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Plugin system στο "
15509
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15511 #, c-format
15512 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15513 msgstr ""
15514 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την επεξεργασία του Αποφθέγματος της Ημέρας "
15515 "στο "
15516
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15518 #, c-format
15519 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15520 msgstr ""
15521 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την μεταφόρτωση του Αποφθέγματος της Ημέρας "
15522 "στο "
15523
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15525 #, c-format
15526 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15527 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Λεξικό Εκθέσεων στο "
15528
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15530 #, c-format
15531 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15532 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Χρονοπρογραμματιστή Εργασιών στο "
15533
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15535 #, c-format
15536 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15537 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Πίνακα Κόστους Μεταφοράς στο "
15538
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15540 #, c-format
15541 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15542 msgstr "επιλέξτε τον κατάλληλο κανόνα ταξιθέτησης από την πτυσσόμενη λίστα."
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15549 "quote id."
15550 msgstr ""
15551 "Επιλέξτε το απόφθεγμα(τα) που επιθυμείτε να διαγράψετε πατώντας το "
15552 "αντίστοιχο ID αποφθέγματος."
15553
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15558 "preference is set to 'Send'"
15559 msgstr ""
15560 "Στέλνεται στα μέλη όταν οι λογαριασμοί τους είναι ρυθμισμένοι αν στην "
15561 "προτίμηση συστήματος AutoEmailOPACUser έχουμε επιλέξει το 'Αποστολή'"
15562
15563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15564 #, c-format
15565 msgid "Serial Collection"
15566 msgstr "Συλλογή Περιοδικών Εκδόσεων"
15567
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15569 #, c-format
15570 msgid "Serial Frequencies"
15571 msgstr "Συχνότητες Περιοδικών Εκδόσεων"
15572
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15574 #, c-format
15575 msgid "Serial Numbering Patterns"
15576 msgstr "Μοτίβα Σειριακής Αρίθμησης"
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15580 #, c-format
15581 msgid "Serials"
15582 msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις"
15583
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15585 #, c-format
15586 msgid "Serials Claims"
15587 msgstr "Αξιώσεις Περιοδικών Εκδόσεων"
15588
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15590 #, c-format
15591 msgid "Serials receiving"
15592 msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης"
15593
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15595 #, c-format
15596 msgid "Serials statistics"
15597 msgstr "Στατιστικά Στοιχεία Περιοδικών Σειρών"
15598
15599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15600 #, c-format
15601 msgid "Server information"
15602 msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
15603
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15605 #, c-format
15606 msgid "Set library"
15607 msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης"
15608
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15610 #, c-format
15611 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15612 msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων διαχείρισης βιβλιοθήκης (μειωμένη)"
15613
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15615 #, c-format
15616 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15617 msgstr "Καθορισμός ειδοποιήσεων για εκπρόθεσμα τεκμήρια"
15618
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15620 #, c-format
15621 msgid "Set user permissions"
15622 msgstr "Ρύθμιση εξουσιοδοτήσεων χρήστη"
15623
15624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15625 #, c-format
15626 msgid "Setting Patron Permissions"
15627 msgstr "Ρύθμιση Εξουσιοδοτήσεων Μελών"
15628
15629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15630 #, c-format
15631 msgid "Setting up Messages"
15632 msgstr "Ρύθμιση Μηνυμάτων"
15633
15634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15635 #, c-format
15636 msgid "Setup"
15637 msgstr "Ρύθμιση"
15638
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15643 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15644 "with an error"
15645 msgstr ""
15646 "Αν επιλέξετε να προσθέσετε πεδίο που δεν επαναλαμβάνεται δύο φορές (όπως το "
15647 "245 από την εγγραφή #1 και #2) θα σας παρουσιαστεί σφάλμα"
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15650 #, fuzzy, c-format
15651 msgid ""
15652 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15653 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15654 "with an error."
15655 msgstr ""
15656 "Αν επιλέξετε να προσθέσετε πεδίο που δεν επαναλαμβάνεται δύο φορές (όπως το "
15657 "245 από την εγγραφή #1 και #2) θα σας παρουσιαστεί σφάλμα"
15658
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15663 msgstr ""
15664 "Εισάγετε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μετακινήσετε και κάντε κλικ "
15665 "στο 'Επιλογή'"
15666
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15671 msgstr ""
15672 "Καθώς οι τιμές μπορεί να περιέχουν διαστήματα, μπορεί να απαιτηθεί η χρήση "
15673 "διπλών εισαγωγικών:"
15674
15675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15676 #, c-format
15677 msgid "Sincerely, Library Staff"
15678 msgstr "Με εκτίμηση, Το Προσωπικό της Βιβλιοθήκης"
15679
15680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15681 #, fuzzy, c-format
15682 msgid "Some examples:"
15683 msgstr "δείγματα "
15684
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15686 #, c-format
15687 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15688 msgstr ""
15689 "Μόλις δημιουργηθεί η απόδοση δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε μερικά πεδία:"
15690
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15695 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15696 msgstr ""
15697 "Μερικά σταθερά πεδία έχουν επεξεργαστές οι οποίοι θα αλλάξουν σύμφωνα με τον "
15698 "τύπο υλικού που καταλογογραφείτε (για παράδειγμα τα πεδία 006 και 008)"
15699
15700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15701 #, c-format
15702 msgid "Some may have been defined just for your library."
15703 msgstr "Μερικά μπορεί να έχουν οριστεί μόνο για τη βιβλιοθήκη σας."
15704
15705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15709 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15710 msgstr ""
15711 "Μερικές κατηγορίες μελών μπορεί να σχετίζονται με κάποια απαίτηση ελάχιστης "
15712 "ηλικίας (σε έτη), εισάγετε αυτή την ηλικία στο 'Απαιτούμενη ηλικία' "
15713
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15715 #, c-format
15716 msgid "Some tips"
15717 msgstr "Μερικές συμβουλές"
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15720 #, fuzzy, c-format
15721 msgid ""
15722 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15723 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15724 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15725 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15726 "record"
15727 msgstr ""
15728 "Μερικές φορές δε θα μπορείτε να βρείτε τις εγγραφές που θέλετε να "
15729 "καταλογογραφήσετε μέσω του Z39.50. Σε αυτές τις περιπτώσεις μπορείτε να "
15730 "δημιουργήσετε μία διπλοεγγραφή μίας παρόμοιας εγγραφής και να αλλάξετε τα "
15731 "απαραίτητα κομμάτια για να δημιουργήσετε μία νέα εγγραφή. Για να αντιγράψετε "
15732 "μία υπάρχουσα εγγραφή κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία ως Νέο (Αντιγραφή)' από το "
15733 "μενού Επεξεργασίας στη Βιβλιογραφική Εγγραφή"
15734
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15739 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15740 "before you will be able to continue checking items out."
15741 msgstr ""
15742 "Μερικές φορές οι δανεισμοί θα ενεργοποιήσουν προειδοποιητικά μηνύματα που θα "
15743 "εμφανιστούν σε ένα κίτρινο κουτί πάνω από το πεδίο δανεισμού. Αυτές οι "
15744 "προειδοποιήσεις πρέπει να αναγνωριστούν προτού μπορέσετε να δανείσετε τα "
15745 "τεκμήρια."
15746
15747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15751 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15752 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15753 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15754 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15755 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15756 "cataloging.'"
15757 msgstr ""
15758 "Μερικές φορές οι βιβλιοθηκονόμοι στο Τμήμα Δανεισμού χρειάζεται να εισάγουν "
15759 "άμεσα μια εγγραφή στο σύστημα για ένα τεκμήριο που πρόκειται να δανείσουν. "
15760 "Αυτό αποκαλείται 'Γρήγορη Προσθήκη'. Για να επιτρέψετε στους "
15761 "βιβλιοθηκονόμους στο Τμήμα Δανεισμού την πρόσβαση στο εργαλείο "
15762 "καταλογογράφησης 'Γρήγορη Προσθήκη', βεβαιωθείτε ότι έχουν τις αντίστοιχες "
15763 "εξουσιοδοτήσεις. Υπάρχουν δύο τρόποι για την προσθήκη τίτλων μέσω 'Γρήγορης "
15764 "Προσθήκης'. Εάν γνωρίζετε ότι πρόκειται να δανείσετε ένα τεκμήριο που δεν "
15765 "υπάρχει στον κατάλογό σας μπορείτε να μεταβείτε στο υποσύστημα Κυκλοφορίας "
15766 "Υλικού και να πατήσετε 'Γρήγορη καταλογογράφηση'."
15767
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15769 #, fuzzy, c-format
15770 msgid ""
15771 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15772 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15773 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15774 "a lock symbol to the left of the field. "
15775 msgstr ""
15776 "Μερικές φορές δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε κάποια πεδία λόγω των "
15777 "ρυθμίσεων σας στην προτίμηση συστήματος BiblioAddsAuthorities. Αν σε αυτή "
15778 "την προτίμηση έχετε επιλέξει να μην επιτρέπεται στους καταλογογράφους να "
15779 "πληκτρολογούν πληροφορίες στα πεδία που ελέγχονται από καθιερωμένους όρους "
15780 "θα δείτε ένα σύμβολο κλειδώματος στα αριστερά του πεδίου. "
15781
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15786 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15787 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15788 msgstr ""
15789 "Όταν προσθέτετε μια οικογένεια ως νέα μέλη δε χρειάζεται να πληκτρολογείτε "
15790 "συνεχώς τις πληροφορίες επικοινωνίας. Το Koha σας επιτρέπει να αντιγράψετε "
15791 "ένα μέλος και να αλλάξετε μόνο τα πεδία που χρειάζεται (ή πρέπει)."
15792
15793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15794 #, c-format
15795 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15796 msgstr ""
15797 "Λυπάμαι, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτό το θέμα, παρακαλώ "
15798 "απευθυνθείτε στο "
15799
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15801 #, c-format
15802 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15803 msgstr ""
15804 "Τα Sort 1 και 2 χρησιμοποιούνται για στατιστικούς λόγους στη βιβλιοθήκη σας"
15805
15806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15808 #, c-format
15809 msgid "Sort field 1 "
15810 msgstr ""
15811
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15814 #, c-format
15815 msgid "Sort field 2 "
15816 msgstr ""
15817
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15819 #, c-format
15820 msgid "Sound precedence"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15824 #, c-format
15825 msgid ""
15826 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15827 "that finds a match will have its sound played."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15831 #, c-format
15832 msgid ""
15833 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15834 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15835 "frameworks."
15836 msgstr ""
15837 "Η πηγή ταξινόμησης ή το σχήμα ταξιθέτησης είναι μία κατηγορία Καθιερωμένων "
15838 "Τιμών που αντιστοιχούν στο πεδίο 952$2 και 942$2 στα βιβλιογραφικά πλαίσια "
15839 "MARC του Koha."
15840
15841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15842 #, c-format
15843 msgid "Staff "
15844 msgstr "Προσωπικό "
15845
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15850 "client"
15851 msgstr ""
15852 "Προσωπικό = Ένας χρήστης ο οποίος μπορεί να διαμορφωθεί ώστε να εκτελεί "
15853 "λειτουργίες στη διεπαφή προσωπικού"
15854
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15863 #, c-format
15864 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15865 msgstr "Διεπαφή Προσωπικού &gt; Εγγραφή Μέλους &gt; Ειδοποιήσεις"
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15868 #, c-format
15869 msgid "Staff Client:"
15870 msgstr "Διεπαφή Προσωπικού:"
15871
15872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15873 #, c-format
15874 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15875 msgstr ""
15876 "Η πρόσβαση του προσωπικού, επιτρέπει την προβολή τον κατάλογο μέσω της "
15877 "διεπαφής προσωπικού "
15878
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15880 #, c-format
15881 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15882 msgstr "Προετοιμασία Εγγραφών MARC στη δεξαμηνή"
15883
15884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15885 #, c-format
15886 msgid "Standard ID"
15887 msgstr "Standard ID"
15888
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15891 #, c-format
15892 msgid "Standard: "
15893 msgstr "Πρότυπο: "
15894
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15896 #, c-format
15897 msgid ""
15898 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15899 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15900 msgstr ""
15901 "Ξεκινήστε με την προσθήκη ενός νέου προτύπου (ένα πρότυπο μπορεί να οριστεί "
15902 "για μία ή περισσότερες ενέργειες) πληκτρολογώντας το όνομα και πατώντας "
15903 "'Δημιουργία προτύπου'."
15904
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15909 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15910 msgstr ""
15911 "Ξεκινήστε με την αρίθμηση του τεύχους που έχετε στα χέρια σας. Η αρίθμηση "
15912 "πρέπει να ταιριάζει με την ημερομηνία που βάλατε στο πεδίο 'Πρώτο τεύχος "
15913 "δημοσίευσης'"
15914
15915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15916 #, c-format
15917 msgid ""
15918 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15919 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15920 "Guided Report Wizard."
15921 msgstr ""
15922 "Οι εκθέσεις στατιστικών στοιχείων θα σας εμφανίσουν υπολογισμούς και "
15923 "αθροίσματα. Αυτές οι εκθέσεις έχουν να κάνουν με αριθμούς και στατιστικά "
15924 "στοιχεία, για εκθέσεις με αναλυτικά δεδομένα χρησιμοποιήστε τον Οδηγό "
15925 "Καθοδηγημένων Εκθέσεων."
15926
15927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15928 #, c-format
15929 msgid "Statistical "
15930 msgstr "Στατιστικός "
15931
15932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15933 #, c-format
15934 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15935 msgstr ""
15936 "Στατιστικός = Τύπος μέλους που χρησιμοποιείται μόνο για την παρακολούθηση "
15937 "χρήσης "
15938
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15940 #, c-format
15941 msgid "Statistical Reports "
15942 msgstr "Εκθέσεις Στατιστικής "
15943
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15945 #, c-format
15946 msgid "Statistics"
15947 msgstr "Στατιστικά στοιχεία"
15948
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15950 #, c-format
15951 msgid "Step 1:"
15952 msgstr "Βήμα 1:"
15953
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15955 #, c-format
15956 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15957 msgstr "Βήμα 1: Δώστε όνομα και αν χρειάζεται περιγραφή στον ορισμό"
15958
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15960 #, c-format
15961 msgid "Step 2:"
15962 msgstr "Βήμα 2:"
15963
15964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15965 #, c-format
15966 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15967 msgstr "Βήμα 2: Επιλέξτε την υπομονάδα που θα ερωτηθεί."
15968
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15970 #, c-format
15971 msgid "Step 3:"
15972 msgstr "Βήμα 3:"
15973
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15975 #, c-format
15976 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15977 msgstr ""
15978 "Βήμα 3: Επιλέξτε στήλες για την υποβολή ερωτήματος από τους πίνακες που "
15979 "παρουσιάζονται."
15980
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15982 #, c-format
15983 msgid "Step 4:"
15984 msgstr "Βήμα 4:"
15985
15986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15990 "populated with options available in your database."
15991 msgstr ""
15992 "Βήμα 4: Επιλέξτε τιμές από τα πεδία. Θα συμπληρωθούν αυτόματα με διαθέσιμες "
15993 "επιλογές στη βάση δεδομένων σας."
15994
15995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15996 #, c-format
15997 msgid "Step 5:"
15998 msgstr "Βήμα 5:"
15999
16000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16001 #, c-format
16002 msgid "Step 6:"
16003 msgstr "Βήμα 6:"
16004
16005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16007 #, c-format
16008 msgid "Street address: "
16009 msgstr "Διεύθυνση: "
16010
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16012 #, c-format
16013 msgid "SuDOC classification"
16014 msgstr "Ταξινόμηση SuDOC"
16015
16016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16017 #, c-format
16018 msgid "Subfields: a"
16019 msgstr "Υποπεδία: a"
16020
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16022 #, c-format
16023 msgid "Subject"
16024 msgstr "Θέμα"
16025
16026 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16027 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16028 #. %3$s:  field.a.0 
16029 #. %4$s:  END 
16030 #. %5$s:  END 
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16032 #, c-format
16033 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16034 msgstr "Θέματα=%s%s%s%s%s "
16035
16036 #. INPUT type=submit name=submit
16037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16038 msgid "Submit"
16039 msgstr "Υποβολή"
16040
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16042 #, c-format
16043 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16044 msgstr ""
16045 "Υποβολή τροποποιήσεων στο Koha με τη χρήση του Git (δύστημα ελέγχου έκδοσης)"
16046
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16048 #, c-format
16049 msgid "Subscription Detail"
16050 msgstr "Στοιχεία Συνδρομής"
16051
16052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16053 #, c-format
16054 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16058 #, c-format
16059 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16063 #, c-format
16064 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16068 #, c-format
16069 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16070 msgstr "Προτεινόμενοι Z39.50 Στόχοι Καθιερωμένων Όρων"
16071
16072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16073 #, c-format
16074 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16075 msgstr "Προτεινόμενοι Βιβλιογραφικοί Z39.50 Στόχοι "
16076
16077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16079 #, c-format
16080 msgid "Syntax"
16081 msgstr "Σύνταξη"
16082
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16084 #, c-format
16085 msgid "System Preferences"
16086 msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος"
16087
16088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16089 #, c-format
16090 msgid "System information"
16091 msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
16092
16093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16097 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16098 "box at the top of each system preferences page."
16099 msgstr ""
16100 "Μπορείτε να αναζητήσετε τις προτιμήσεις συστήματος (χρησιμοποιώντας "
16101 "οποιοδήποτε μέρος από το όνομα ή την περιγραφή της προτίμησης) μέσω του "
16102 "κουτιού αναζήτησης στη σελίδα 'Διαχείριση' ή στο κουτί αναζήτησης στην "
16103 "κορυφή κάθε σελίδας προτιμήσεων συστήματος."
16104
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16106 #, c-format
16107 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16108 msgstr "Προτιμήσεις συστήματος που δεν ορίζονται σε άλλες καρτέλες."
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16114 "pickup branch"
16115 msgstr ""
16116 "T = Μεταφορά: η κράτηση είναι συνδεδεμένη με κάποιο τεκμήριο αλλά βρίσκεται "
16117 "σε μεταφορά στο παράρτημα παραλαβής"
16118
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16120 #, c-format
16121 msgid ""
16122 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16123 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16124 "different)"
16125 msgstr ""
16126 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Αν κάνετε κλικ σε ένα ήδη συμπληρωμένο με δεδομένα πεδίο, θα "
16127 "καθαρίσει από όλες τις πληροφορίες (διευκολύνοντάς σας να συμπληρώσετε κάτι "
16128 "διαφορετικό)"
16129
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16134 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16135 "run a report to gather the statistics from this card"
16136 msgstr ""
16137 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα στατιστικά στοιχεία εγγραφών των "
16138 "τεκμηρίων που χρησιμοποιούνται, αλλά δεν δανείζονται, όωπς το πληροφοριακό "
16139 "υλικό, τα περιοδικά κτλ. Μπορείτε να τρέξετε μία έκθεση για να συλλέξετε τα "
16140 "στατιστικά στοιχεία από αυτή τη κάρτα"
16141
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16143 #, c-format
16144 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16145 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16146
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16148 #, c-format
16149 msgid "TRANSFERSLIP "
16150 msgstr "TRANSFERSLIP "
16151
16152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16153 #, c-format
16154 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16155 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16156
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16158 #, c-format
16159 msgid "Tag list"
16160 msgstr "Λίστα ετικετών"
16161
16162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16163 #, c-format
16164 msgid "Tag: 001 "
16165 msgstr "Πεδίο: 001 "
16166
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16168 #, c-format
16169 msgid "Tags"
16170 msgstr "Ετικέτες"
16171
16172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16173 #, c-format
16174 msgid "Task scheduler"
16175 msgstr "Χρονοπρογραμματιστής εργασιών"
16176
16177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16181 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16182 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16183 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16184 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16185 "the right place to make the task scheduler work."
16186 msgstr ""
16187 "Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών δε θα δουλέψει αν ο χρήστης που τρέχει ως "
16188 "διακομιστής ιστού δεν έχει εξουσιοδότηση να το χρησιμοποιήσει. Για να δείτε "
16189 "αν ο χρήστης έχει τις απαραίτητες εξουσιοδοτήσεις, ελέγξτε το check /etc/at."
16190 "allow για να δείτε τί μπορούν να κάνουν οι χρήστες. Αν δεν έχετε αυτό το "
16191 "αρχείο, ελέγξτε το etc/at.deny. Αν υπάρχει το at.deny αλλά είναι κενό, τότε "
16192 "μπορεί να το χρησιμοποιήσει οποιοσδήποτε χρήστης. Μιλήστε στον διαχειριστή "
16193 "του συστήματός σας για τις σωστές εξουσιοδοτήσεις του χρήστη για να δουλέψει "
16194 "ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών."
16195
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16197 #, c-format
16198 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16199 msgstr ""
16200 "Ενημερώστε το Koha τι είδους αρχείο είναι αυτό, βιβλιογραφικό ή καθιερωμένου "
16201 "τύπου"
16202
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16209 "list of templates"
16210 msgstr ""
16211 "Ο Κωδικός Προτύπου πρέπει να είναι κάτι που θα σας βοηθάει να αναγνωρίσετε "
16212 "το πρότυπο στη λίστα με τα πρότυπα"
16213
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16220 "is simply a system generated unique id"
16221 msgstr ""
16222 "Το ID Προτύπου θα δημιουργηθεί αυτόματα αφού αποθηκεύσετε το πρότυπο, αυτό "
16223 "είναι απλά ένα μοναδικό ID που δημιουργείται από το σύστημα"
16224
16225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16226 #, fuzzy, c-format
16227 msgid "Template Toolkit tags"
16228 msgstr "Πρότυπα"
16229
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16236 "profile to on the template edit form"
16237 msgstr ""
16238 "Το πρότυπο θα συμπληρωθεί από τη στιγμή που επιλέξετε ποιο πρότυπο θα "
16239 "εφαρμοστεί στο προφιλ στη μορφή επεξεργασίας προτύπου"
16240
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16246 #, c-format
16247 msgid "Templates"
16248 msgstr "Πρότυπα"
16249
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16252 #, c-format
16253 msgid "Text for OPAC "
16254 msgstr "Κείμενο για OPAC "
16255
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16258 #, c-format
16259 msgid "Text for librarian "
16260 msgstr "Κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο "
16261
16262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16263 #, c-format
16264 msgid ""
16265 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16266 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16267 msgstr ""
16268 "Τα &lt;&lt; και &gt;&gt; είναι διαχωριστικά. Πρέπει να βάλετε τα &lt;&lt; "
16269 "στην αρχή και τα &gt;&gt στο τέλος της παραμέτρου σας"
16270
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16275 "hand."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16279 #, c-format
16280 msgid ""
16281 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16282 msgstr ""
16283 "Το 'Διαχωριστικό CSV' είναι ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16284 "διαχωρίσει τις τιμές και τις ομάδες τιμών"
16285
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16287 #, c-format
16288 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16289 msgstr ""
16290 "Ο 'Κωδικός Κατηγορίας' είναι ένα αναγνωριστικό για τον νέο σας κωδικό. "
16291
16292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16296 "records will belong to this set)"
16297 msgstr ""
16298 "Ο σύνδεσμος 'Ορίστε αντιστοιχίσεις' σας επιτρέπει να καθορίσετε πως θα είναι "
16299 "δομημένη η ομάδα (τι εγγραφές θα ανήκουν σε αυτή την ομάδα)"
16300
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16305 msgstr ""
16306 "Το πεδίο 'Κωδικοποίησης' σας επιτρέπει να ορίσετε την κωδικοποίηση που "
16307 "χρησιμοποιείται όταν αποθηκεύεται το αρχείο."
16308
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16313 msgstr ""
16314 "Το 'Διαχωριστικό πεδίων' είναι ένας χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16315 "διαχωρίσει διπλά πεδία "
16316
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16321 "you start charging fines. "
16322 msgstr ""
16323 "Η 'Περίοδος Χάριτος Προστίμου' είναι η περίοδος κατά την οποία ένα τεκμήριο "
16324 "μπορεί να παραμείνει εκπρόθεσμο προτού ξεκινήσετε τις χρεώσεις προστίμων. "
16325
16326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16327 #, fuzzy, c-format
16328 msgid ""
16329 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16330 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16331 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16332 msgstr ""
16333 "Η 'Περίοδος Χάριτος' είναι ο αριθμός ημερών προτού ένα τεύχος μετακινηθεί "
16334 "αυτόματα από το 'αναμενόμενο' στο 'σε αναμονή' και πόσες ημέρες πριν "
16335 "μετακινηθεί από το 'σε αναμονή' στο 'αργοπορημένο'"
16336
16337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16341 "starts "
16342 msgstr ""
16343
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16349 "the MARC version of the record"
16350 msgstr ""
16351 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στον OPAC όταν "
16352 "βλέπετε την MARC έκδοση της εγγραφής"
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16358 "the MARC version of the record."
16359 msgstr ""
16360 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στον OPAC όταν "
16361 "βλέπετε την MARC έκδοση της εγγραφής."
16362
16363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16365 #, c-format
16366 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16367 msgstr ""
16368 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στην προβολή MARC στον "
16369 "OPAC"
16370
16371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16376 "the cataloging module"
16377 msgstr ""
16378 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16379 "προσωπικού στην υπομονάδα καταλογογράφησης"
16380
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16385 "the cataloging module."
16386 msgstr ""
16387 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16388 "προσωπικού όταν βρίσκεστε στην υπομονάδα καταλογογράφησης"
16389
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16395 "advancedMARCeditor set to display labels"
16396 msgstr ""
16397 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16398 "προσωπικού αν έχετε επιλέξει να εμφανίζονται λεζάντες στο advancedMARCeditor"
16399
16400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16404 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16405 "locale option to display days, etc. in German."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16412 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16413 "found the left of the Saved Reports page."
16414 msgstr ""
16415 "Το 'Όνομα' είναι αυτό που θα εμφανίζεται στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών "
16416 "για να σας βοηθήσει να ταυτίσετε την αναφορά αργότερα. Θα είναι επίσης "
16417 "αναζητήσιμο χρησιμοποιώντας τα φίλτρα που βρίσκονται στα αριστερά της "
16418 "σελίδας Αποθηκευμένων Αναφορών."
16419
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16424 msgstr "Το κουτί 'Νέων' επιτρέπει τη χρήση HTML για τη μορφοποίηση των νέων"
16425
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16430 "combination "
16431 msgstr ""
16432 "Το 'Όριο Προστίμων Εκπρόθεσμων' είναι το ανώτατο πρόστιμο για αυτό το μέλος "
16433 "και το συνδυασμό τεκμηρίων"
16434
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16439 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16440 msgstr ""
16441
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16446 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16447 "patrons as well"
16448 msgstr ""
16449 "Η 'Περιγραφή προφίλ' είναι για τη δική σας εξυπηρέτηση, αλλά θα εμφανίζεται "
16450 "επίσης στον OPAC όταν τα μέλη μεταφορτώνουν υλικό, γι'αυτό βεβαιωθείτε ότι "
16451 "είναι επίσης κατανοητό για τα μέλη σας"
16452
16453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16457 "'Download' from your cart or list"
16458 msgstr ""
16459 "Το 'Όνομα προφίλ' θα εμφανιστεί στην κατεκδιπλούμενη λίστα εξαγωγής όταν "
16460 "επιλέξετε 'Μεταφόρτωση' από το καρότσι ή την λίστα σας"
16461
16462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16466 msgstr ""
16467 "Η 'Υποβολή ερωτήματος' θα εμφανίζεται στα αριστερά της ακολουθίας που θα "
16468 "εισάγετε."
16469
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16474 "subfields "
16475 msgstr ""
16476 "Το 'Διαχωριστικό υποπεδίων' είναι ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16477 "διαχωρίσει διπλά υποπεδία"
16478
16479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16481 #, c-format
16482 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16483 msgstr "Το 'Πεδίο' είναι ο αριθμός πεδίου MARC"
16484
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16486 #, c-format
16487 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16488 msgstr "Η 'Ετικέτα' είναι ο αριθμός πεδίου MARC."
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16494 "linked."
16495 msgstr ""
16496 "Ο 'Θησαυρός' επιλέγει το αρχείο καθιερωμένου όρου με το οποίο θα πρέπει να "
16497 "διασυνδέεται το πεδίο."
16498
16499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16500 #, c-format
16501 msgid ""
16502 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16503 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16510 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16511 "library to be able to use this category."
16512 msgstr ""
16513 "Οι Περιορισμοί Παραρτήματος σας επιτρέπουν να περιορίσετε αυτή την κατηγορία "
16514 "μέλους σε μόνο μερικά παραρτήματα στο σύστημα βιβλιοθηκών σας. Επιλέξτε 'Όλα "
16515 "τα παραρτήματα' εάν θέλετε να μπορεί κάθε βιβλιοθήκη να χρησιμοποιήσει αυτή "
16516 "την κατηγορία."
16517
16518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16522 "no header row."
16523 msgstr ""
16524 "Το αρχείο CSV πρέπει να περιλαμβάνει δύο στήλες στη φόρμα: \"source\",\"text"
16525 "\" χωρίς επικεφαλίδες γραμμών."
16526
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16528 #, c-format
16529 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16530 msgstr "Η σελίδα Επιστροφών κάτω από το μενού Διακίνησης Υλικού"
16531
16532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16536 "out which circulation rule to follow."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16543 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16544 msgstr ""
16545 "Η Σημείωση Κυκλοφορίας Υλικού προορίζεται για το προσωπικό της βιβλιοθήκης "
16546 "και θα εμφανιστεί όταν το προσωπικό κυκλοφορίας υλικού δανείζει ή κάνει "
16547 "επιστροφή ενός τεκμηρίου"
16548
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16550 #, c-format
16551 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16552 msgstr "Ο Κωδικός περιορίζεται σε 20 χαρακτήρες "
16553
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16558 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16559 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16560 msgstr ""
16561 "Οι ενέργειες Αντιγραφή &amp; Μετακίνηση υποστηρίζουν επίσης Συνηθισμένες "
16562 "Εκφράσεις, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αυτόματη τροποποίηση "
16563 "τιμών πεδίου κατά τη διάρκεια της αντιγραφής/μετακίνησης. Ένα παράδειγμα θα "
16564 "ήταν να αφαιρεθεί ο χαρακτήρας '$' στο πεδίο 020$c."
16565
16566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16570 "when ordering"
16571 msgstr ""
16572 "Η Περιγραφή θα πρέπει να είναι κάτι που θα σας βοηθά να ταυτίζετε τον "
16573 "προϋπολογισμό όταν κάνετε παραγγελίες"
16574
16575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16583 #, c-format
16584 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16585 msgstr "Το EnhancedMessagingPreferences είναι ρυθμισμένο σε 'Επιτρέπεται'"
16586
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16591 "the vendor record."
16592 msgstr ""
16593 "Η Εκτιμώμενη Ημερομηνία Παράδοσης βασίζεται στην τιμή χρόνου Παράδοσης που "
16594 "εισάγεται στην εγγραφή Προμηθευτή."
16595
16596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16600 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16601 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16602 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16603 "highly hierarchical authority data."
16604 msgstr ""
16605 "Το ExplodedTerms plugin προτείνει να προσπαθήσει ο χρήστης να αναζητήσει για "
16606 "ευρύτερους/ειδικότερους/σχετικούς όρους σε μία δεδομένη αναζήτηση (π.χ. ένας "
16607 "χρήστης που κάνει αναζήτηση για \"New York (State)\" θα πρέπει να πατήσει "
16608 "τον σύνδεσμο για ειδικότερους όρους εάν επίσης ενδιαφέρεται για \"New York "
16609 "(City)\"). Αυτό έχει ουσία μόνο για βιβλιοθήκες με καθιερωμένα δεδομένα "
16610 "υψηλής ιεραρχίας."
16611
16612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16613 #, c-format
16614 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16621 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16622 "currently active currency."
16623 msgstr ""
16624 "Ο κωδικός ISO που εισάγετε θα χρησιμοποιηθεί όταν εισάγετε αρχεία MARC μέσω "
16625 "των εργαλείων προετοιμασίας, το εργαλείο θα επιχειρήσει να βρει και να "
16626 "χρησιμοποιήσει την τιμή του επί του παρόντος ενεργού νομίσματος."
16627
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16632 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16633 msgstr ""
16634 "Η υπομονάδα Προκτήσεων του Koha παρέχει ένα τρόπο μέσω του οποίου η "
16635 "βιβλιοθήκη μπορεί να καταγράφει τις παραγγελίες που έχει κάνει σε "
16636 "προμηθευτές και να διαχειρίζεται τους προϋπολογισμούς αγορών."
16637
16638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16642 "three tables in the database to assign values to."
16643 msgstr ""
16644 "Η σελίδα αντιστοίχισης Koha σε MARC σας προσφέρει τη δυνατότητα να επιλέξετε "
16645 "έναν από τους τρεις πίνακες στη βάση δεδομένων στον οποίο να θα αποδώσετε "
16646 "τιμές."
16647
16648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16652 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16653 "of the features of the Label Creator module:"
16654 msgstr ""
16655 "Ο Δημιουργός Ετικετών σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε διατάξεις και πρότυπα "
16656 "τα οποία σχεδιάζετε για να εκτυπώσετε μία σχεδόν απεριόριστη ποικιλία "
16657 "ετικετών συμπεριλαμβάνοντας τα barcodes. Εδώ υπάρχουν μερικές λειτουργίες "
16658 "της υπομονάδας Δημιουργού Ετικετών:"
16659
16660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16664 "changes"
16665 msgstr ""
16666 "Το πεδίο Βιβλιοθηκονόμου δείχνει τον αριθμό μέλους του βιβλιοθηκονόμου που "
16667 "έκανε τις αλλαγές"
16668
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16673 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16674 "import."
16675 msgstr ""
16676 "Το σύστημα Προτύπων Τροποποίησης MARC παρέχει στους χρήστες του Koha την "
16677 "ισχύ να κάνουν τροποποιήσεις στις εγγραφές MARC αυτόματα με την προετοιμασία "
16678 "των εγγραφών MARC για εισαγωγή."
16679
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16684 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16691 "patron's record"
16692 msgstr ""
16693 "Η Σημείωση OPAC είναι μία σημείωση για τα μέλη - θα εμφανιστεί στον OPAC "
16694 "στην εγγραφή του μέλους"
16695
16696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16697 #, c-format
16698 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16699 msgstr "Το πεδίο Αντικείμενο δείχνει μία λίστα με τα μέλη που τροποποιούνται"
16700
16701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16702 #, c-format
16703 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16704 msgstr "Ο Βοηθός Διακίνησης Υλικού Εκτός Σύνδεσης μπορεί να μεταφορτωθεί από: "
16705
16706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16710 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16711 msgstr ""
16712 "Το εργαλείο Ειδοποίησης εκπρόθεσμων/Κατάστασης ενεργοποιήσεων δίνει στο "
16713 "βιβλιοθηκονόμο τη δυνατότητα να στέλνει μέχρι τρεις ειδοποιήσεις για κάθε "
16714 "τύπο μέλους, ειδοποιώντας για εκπρόθεσμα τεκμήρια"
16715
16716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16720 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16721 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16722 msgstr ""
16723 "Ο Δημιουργός Καρτών Μελών σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε διατάξεις και "
16724 "πρότυπα τα οποία σχεδιάζετε για να εκτυπώσετε σε μία σχεδόν απεριόριστη "
16725 "ποικιλία καρτών μελών συμπεριλαμβάνοντας τα barcodes. Εδώ υπάρχουν μερικές "
16726 "λειτουργίες της υπομονάδας Δημιουργίας Καρτών Μελών:"
16727
16728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16729 #, c-format
16730 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16731 msgstr ""
16732 "Η υπομονάδα Μέλη αποθηκεύει τις πληροφορίες που προσθέτετε για τα μέλη σας."
16733
16734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16740 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16741 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16742 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16743 msgstr ""
16744 "Το Όνομα Εκτυπωτή και ο Κάδος Χαρτιού δε χρειάζεται να ταιριάζουν ακριβώς με "
16745 "τον εκτυπωτή σας, είναι για να θυμάστε τι εκτυπωτή έχετε ρυθμίσει στο "
16746 "προφίλ. Έτσι, αν θέλετε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον αριθμό μοντέλου "
16747 "εκτυπωτή στο όνομα εκτυπωτή ή μπορείτε να το ονομάσετε για παράδειγμα 'ο "
16748 "εκτυπωτής πάνω στο γραφείο μου'"
16749
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16754 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16755 "feature in OPAC."
16756 msgstr ""
16757 "Ο επεξεργαστής του \"Απόφθεγμα της Ημέρας\" (QOTD) επιτρέπει την εισαγωγή "
16758 "και επεξεργασία στην δεξαμενή αποφθεγμάτων, η οποία χρησιμεύει ως η πηγή για "
16759 "την λειτουργία \"Απόφθεγμα της Ημέρας\" στον OPAC."
16760
16761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16765 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16766 "(QOTD) feature in OPAC."
16767 msgstr ""
16768 "Η ανάρτηση του Αποφθέγματος της Ημέρας (QOTD) επιτρέπει την ανάρτηση όγκου "
16769 "αποφθεγμάτων στην δεξαμενή των αποφθεγμάτων η οποία χρησιμεύει ως η πηγή της "
16770 "λειτουργίας Απόφθεγμα-της-Ημέρας στον OPAC."
16771
16772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16773 #, c-format
16774 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16775 msgstr "Το EnhancedMessagingPreferences είναι ρυθμισμένο στο 'Αποστολή'"
16776
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16781 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16782 msgstr ""
16783 "Οι επιλογές Εμφάνισης Προσωπικού και OPAC σας επιτρέπουν να ελέγξετε πόσα "
16784 "τεύχη εμφανίζονται εξ ορισμού στις βιβλιογραφικές εγγραφές στη Διεπαφή "
16785 "Προσωπικού και στον OPAC "
16786
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16791 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16792 "log in to the staff client."
16793 msgstr ""
16794 "Το Προσωπικό/OPAC ζητούν το όνομα χρήστη και τον κωδικό που θα "
16795 "χρησιμοποιηθεί από το μέλος (και/ή το μέλος προσωπικού) για να συνδεθεί στο "
16796 "λογαριασμό του στον OPAC και από το προσωπικό για να συνδεθεί στη διεπαφή "
16797 "προσωπικού."
16798
16799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16803 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16804 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16805 msgstr ""
16806 "Ο Πίνακας κόστους μεταφοράς επιτρέπει σε ένα σύστημα βιβλιοθήκης να ορίσει "
16807 "σχετικά κόστη για τη μεταφορά βιβλίων από τη μία στην άλλη. Προκειμένου να "
16808 "χρησιμοποιήσει αυτόν τον πίνακα το σύστημα πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε την "
16809 "προτίμηση του UseTransportCostMatrix στο 'Χρήση'."
16810
16811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16815 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16816 "vendor."
16817 msgstr ""
16818 "Η σελίδα Αβέβαιων Τιμών είναι ανεξάρτητη από το καλάθι. Συνδέεται με τον "
16819 "προμηθευτή έτσι ώστε να δείτε όλα τα τεκμήρια υπό παραγγελία με αβέβαιες "
16820 "τιμές από αυτόν τον προμηθευτή."
16821
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16826 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16827 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16828 msgstr ""
16829 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τί σκάλα "
16830 "μέτρων θα χρησιμοποιήσετε για το πρότυπο. Αυτό θα έπρεπε πιθανώς να "
16831 "ταιριάζει με τη μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιείται στην περιγραφή προτύπου "
16832 "από τον προμηθευτή του προϊόντος."
16833
16834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16839 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16840 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16841 "&nbsp;"
16842 msgstr ""
16843 "Η αναπτυσσόμενη λίστα Μονάδων χρησιμοποιείται για να καθορίσει τι κλίμακα "
16844 "μέτρησης θα χρησιμοποιήσετε για αυτό το πρότυπο. Αυτό θα πρέπει πιθανώς να "
16845 "ταιριάζει με τη μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιείται στην περιγραφή προτύπου "
16846 "που δίνεται από τον προμηθευτή του προϊόντος.&nbsp;"
16847
16848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16852 "be using for your layout.&nbsp;"
16853 msgstr ""
16854 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τη σκάλα "
16855 "μέτρησης που θα χρησιμοποιήσετε για τη διάταξη.&nbsp;"
16856
16857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16861 "be using for your profile."
16862 msgstr ""
16863 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τη σκάλα "
16864 "μέτρησης που θα χρησιμοποιήσετε για το προφίλ σας."
16865
16866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16871 "be using for your profile.&nbsp;"
16872 msgstr ""
16873 "Η αναπτυσσόμενη λίστα Μονάδων χρησιμοποιείται για να καθορίσει τι κλίμακα "
16874 "μέτρησης θα χρησιμοποιήσετε για το προφίλ σας.&nbsp;"
16875
16876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16880 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16881 msgstr ""
16882 "Το XXX αποθηκεύει διαφορετικούς τύπους πιστώσεων για χρεώσεις, οπότε το "
16883 "ερώτημα που θα τα περιλάμβανε όλα θα περιείχε μία πρόταση όπως \"type LIKE "
16884 "'Credit%%'\""
16885
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16890 "Circulation and fine rules)"
16891 msgstr ""
16892 "Η ικανότητα πρόσβασης σε όλες τις περιοχές την Διαχείρισης (εκτός από τη "
16893 "Διακίνηση Υλικού και τους κανόνες προστίμων)"
16894
16895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16899 "area"
16900 msgstr ""
16901 "Η ικανότητα πρόσβασης της Διακίνησης Υλικού και των κανόνων προστίμων στην "
16902 "περιοχή διαχείρισης"
16903
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16908 "Circulation page"
16909 msgstr ""
16910 "Η δυνατότητα καταλογογράφησης παρέχεται μέσω του πλαισίου 'Γρήγορη Προσθήκη' "
16911 "στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού"
16912
16913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16914 #, c-format
16915 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16916 msgstr ""
16917 "Η ικανότητα να δημιουργείτε και να επεξεργάζεστε αλλά να μην τρέχετε "
16918 "εκθέσεις SQL"
16919
16920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16921 #, c-format
16922 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16923 msgstr ""
16924 "Η ικανότητα να τρέχετε αλλά να μη δημιουργείτε ή να επεξεργάζεστε εκθέσεις "
16925 "SQL"
16926
16927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16931 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16932 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16933 "an active currency."
16934 msgstr ""
16935 "Το ενεργό νόμισμα που είναι το κυρίως νόμισμα που χρησιμοποιείτε στη "
16936 "βιβλιοθήκη σας. Το ενεργό νόμισμα θα έχει επιλεχθεί στη στήλη 'Ενεργό'. Αν "
16937 "δεν έχετε ενεργό νόμισμα θα δείτε ένα μήνυμα σφάλματος που θα σας λέει να "
16938 "επιλέξετε ένα ενεργό νόμισμα."
16939
16940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16944 "library"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16951 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16952 msgstr ""
16953 "Η περιοχή διαχείρισης είναι εκεί που ρυθμίζετε όλες τις προτιμήσεις σας για "
16954 "το σύστημα. Οι προτιμήσεις διαχωρίζονται σε διάφορες κατηγορίες, λεπτομερώς "
16955 "παρακάτω."
16956
16957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16958 #, fuzzy, c-format
16959 msgid ""
16960 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16961 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16962 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16963 msgstr ""
16964 "Η εναλλακτική είναι να επιλέξετε μέσω Z39.50 για να καλυφθεί η εγγραφή σας "
16965 "με μία πληρέστερη εγγραφή κάποιας άλλης βιβλιοθήκης. Μπορείτε να το κάνετε "
16966 "αυτό επιλέγοντας 'Αντικατάσταση Εγγραφής μέσω Z39.50' από το μενού "
16967 "Επεξεργασίας."
16968
16969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16970 #, c-format
16971 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16972 msgstr ""
16973 "Ο κωδικός τύπου απόδοσης και μία άνω κάτω τελεία θα πρέπει να προηγείται "
16974 "κάθε αξίας. "
16975
16976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16980 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16981 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16982 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16983 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16984 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16985 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16986 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16987 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16988 "run time instead of nothing"
16989 msgstr ""
16990 "Η καθιερωμένη_τιμή μπορεί να παραβλέπεται εάν δεν εφαρμόζεται. Εάν περιέχει "
16991 "μία κατηγορία καθιερωμένης τιμής, ή παραρτήματα ή τύπο τεκμηρίου ή κωδικό "
16992 "κατηγορίας, θα εμφανιστεί μια λίστα με τις καθιερωμένες τιμές στο Koha αντί "
16993 "για ένα ελεύθερο πεδίο Σημείωσης ότι μπορείτε να έχετε περισσότερες από μία "
16994 "παραμέτρους σε μια δεδομένη SQL Υπόμνηση ότι εάν δεν εισάγετε τίποτα κατά "
16995 "την εκτέλεση δεν θα λειτουργήσει όπως περιμένατε. Θα θεωρηθεί ως \"κενή τιμή"
16996 "\" όχι ως \"αγνοήστε αυτή την παράμετρο\". Για παράδειγμα, εάν δεν εισάγετε "
16997 "τίποτα στο: \"τίτλος=&lt;&lt;Εισαγωγή τίτλου&gt;&gt;\" θα εμφανίσει τα "
16998 "αποτελέσματα με τίτλο='' (χωρίς τίτλο). Εάν θέλετε να έχετε κάτι μη "
16999 "υποχρεωτικό, χρησιμοποιήστε \"σαν τίτλο &lt;&lt;Εισαγωγή τίτλου&gt;&gt;\" "
17000 "και εισάγετε ένα %% κατά την εκτέλεση αντί για τίποτα."
17001
17002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17006 "autoMemberNum system preference set that way"
17007 msgstr ""
17008 "Το πεδίο Αριθμός Κάρτας υπολογίζεται αυτόματα αν έχετε κάνει την ανάλογη "
17009 "επιλογή στην προτίμηση συστήματος autoMemberNum"
17010
17011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17015 "why."
17016 msgstr ""
17017 "Μια εγγραφή καταλόγου δεν μπορεί πάντα να διαγραφεί. Ανατρέξετε στις "
17018 "σημειώσεις που εξηγούν το γιατί."
17019
17020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17021 #, c-format
17022 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17023 msgstr ""
17024 "Η διεπαφή καταλογογράφησης θα ανοίξει με την σύντομη εγγραφή καταλογογράφησης"
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17027 #, c-format
17028 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17029 msgstr "Το πλαίσιο Επιστροφή στην κορυφή της κύριας διεπαφή προσωπικού"
17030
17031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17035 "summary page)"
17036 msgstr ""
17037 "Ο σύνδεσμος Επιστροφές στην περίληψη δανεισμών μέλους (και στη σελίδα "
17038 "περίληψης δανεισμών)"
17039
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17041 #, c-format
17042 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17043 msgstr ""
17044 "Η επιλογή Επιστροφή στην μπάρα γρήγορης αναζήτησης στη σελίδα Κυκλοφορίας "
17045 "Υλικού"
17046
17047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17052 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17053 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17054 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17055 "checked out items."
17056 msgstr ""
17057 "Η καρτέλα ιστορικού Κυκλοφορίας Υλικού θα εμφανιστεί αν έχετε κάνει την "
17058 "ανάλογη επιλογή στην προτίμηση intranetreadinghistory. Αν έχετε επιλέξει το "
17059 "'Επιτρέπεται' στις ρυθμίσεις συστήματος OPACPrivacy και το μέλος έχει "
17060 "επιλέξει να μην αποθηκεύει η βιβλιοθήκη αυτή την πληροφορία, η καρτέλα αυτή "
17061 "θα δείχνει μόνο τους τρέχοντες δανεισμούς."
17062
17063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17064 #, fuzzy, c-format
17065 msgid "The conditions"
17066 msgstr "08 Tape Configuration"
17067
17068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17072 "contract."
17073 msgstr ""
17074 "Η φόρμα συμβολαίου θα ζητήσει κάποιες πολύ βασικές πληροφορίες για το "
17075 "συμβόλαιο."
17076
17077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17082 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17083 "are being used for a specific course."
17084 msgstr ""
17085 "Η υπομονάδα κρατήσεων μαθημάτων στο Koha σας επιτρέπει να μετακινείτε "
17086 "προσωρινά τεκμήρια σε 'κράτηση' και να αποδίδετε διαφορετικούς κανόνες "
17087 "διακίνησης υλικού σε αυτά τα τεκμήρια όταν η χρήση τους γίνεται για ένα "
17088 "συγκεκριμένο μάθημα."
17089
17090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17100 "Acquisitions Administration area."
17101 msgstr ""
17102 "Η αναπτυσσόμενη λίστα με τα νομίσματα θα περιέχει τα νομίσματα που έχετε "
17103 "ρυθμίσει στην περιοχή Διαχείρισης Προσκτήσεων."
17104
17105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17109 "you clicked on the calendar"
17110 msgstr ""
17111 "Οι πληροφορίες ημέρας θα συμπληρωθούν επίσης αυτόματα σύμφωνα με την ημέρα "
17112 "που επιλέξατε στο ημερολόγιο"
17113
17114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17118 "value, update your system preferences."
17119 msgstr ""
17120 "Το προκαθορισμένο ελάχιστο μέγεθος κωδικού πρόσβασης είναι 3 χαρακτήρες. Για "
17121 "να αλλάξετε αυτή τη τιμή, ενημερώστε τις προτιμήσεις συστήματός σας."
17122
17123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17127 msgstr ""
17128 "Το πεδίο περιγραφής είναι εκεί που θα εισάγετε την περιγραφή της χρέωσης"
17129
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17134 msgstr ""
17135 "Το πεδίο περιγραφής είναι εκεί που θα εισάγετε την περιγραφή της πίστωσης"
17136
17137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17138 #, c-format
17139 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17140 msgstr "Η περιγραφή είναι ο ορισμός σε απλό κείμενο του τύπου τεκμηρίου"
17141
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17146 "client as well."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17153 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17154 msgstr ""
17155 "Η σελίδα λεπτομερειών θα σας δείξει τα τεκμήρια που έχετε σε κράτηση για το "
17156 "μάθημά σας. Από εδώ μπορείτε να προσθέσετε/αφαιρέσετε τεκμήρια και να "
17157 "επεξεργαστείτε το μάθημα."
17158
17159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17163 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17164 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17165 "Project Bugzilla."
17166 msgstr ""
17167 "Οι προγραμματιστές της υπομονάδας Δημιουργίας Ετικετών ελπίζουν ότι θα "
17168 "βρείτε αυτό το εργαλείο εξαιρετικά χρήσιμο κατά την καταλογογράφηση. Είστε "
17169 "ευπρόσδεκτοι να υποβάλλετε αιτήματα επέκτασης καθώς και σφάλματα μέσω του "
17170 "Koha Project Bugzilla."
17171
17172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17176 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17177 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17178 msgstr ""
17179 "Οι προγραμματιστές της υπομονάδας Δημιουργίας Καρτών Μελών ελπίζουν ότι θα "
17180 "βρείτε αυτό το εργαλείο εξαιρετικά χρήσιμο. Είστε ευπρόσδεκτοι να υποβάλλετε "
17181 "αιτήματα επέκτασης καθώς και σφάλματα μέσω του Koha Project Bugzilla."
17182
17183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid "The duration"
17186 msgstr "08 Tape Configuration"
17187
17188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17192 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17193 msgstr ""
17194 "Ο πιο εύκολος τρόπος για να συγχωνεύσετε διπλοεγγραφές είναι να τις "
17195 "προσθέσετε σε μία λίστα και να χρησιμοποιήσετε το Εργαλείο Συγχώνευσης από "
17196 "εκεί."
17197
17198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17199 #, c-format
17200 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17201 msgstr ""
17202 "Το μενού επεξεργασίας είναι επίσης εκεί από όπου μπορούν να διαγραφούν "
17203 "αντίτυπα"
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17209 "library in your system "
17210 msgstr ""
17211
17212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17216 "highest hold ratios "
17217 msgstr ""
17218 "Η τελική επιλογή παραγγελίας είναι να παραγγείλετε από μια λίστα τίτλων με "
17219 "τα υψηλότερα ποσοστά κρατήσεων "
17220
17221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17222 #, c-format
17223 msgid "The final section is for billing information: "
17224 msgstr "Ο τελευταίος τομέας είναι για πληροφορίες τιμολόγησης: "
17225
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17230 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17231 "'Serial Collection'"
17232 msgstr ""
17233 "Ο τελευταίος τρόπος για να παραλάβετε περιοδικές εκδόσεις από τη σελίδα "
17234 "'Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων'. Στα αριστερά της σελίδας περίληψης Συνδρομής "
17235 "υπάρχει ένα μενού με ένα σύνδεσμο στο 'Συλλογή Περιοδικής Έκδοσης'"
17236
17237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17242 "first."
17243 msgstr ""
17244 "Τα σύνολα προστίμων θα ενημερωθούν όταν γίνει πληρωμή πρώτα στα παλαιότερα "
17245 "πρόστιμα."
17246
17247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17252 "selected fines first."
17253 msgstr ""
17254 "Τα σύνολα προστίμων θα ενημερωθούν όταν γίνει πληρωμή πρώτα στα παλαιότερα "
17255 "επιλεγμένα πρόστιμα."
17256
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17262 msgstr ""
17263 "Το πρόστιμο θα αφαιρεθεί από τα εκκρεμεί πρόστιμα, και θα εμφανιστεί ως "
17264 "πλήρως πληρωμένο."
17265
17266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17271 "off."
17272 msgstr ""
17273 "Το πρόστιμο θα αφαιρείται από τα εκκρεμή πρόστιμα και θα εμφανίζονται ως "
17274 "παραγραμμένα."
17275
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17281 "Outstanding"
17282 msgstr ""
17283 "Το πρόστιμο θα ανανεωθεί για να δείξει το αυθεντικό Ποσό και το τρέχον Ποσό "
17284 "που Εκκρεμεί"
17285
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17287 #, c-format
17288 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17289 msgstr ""
17290 "Ο πρώτος τομέας είναι για τις βασικές πληροφορίες σχετικά με τον Προμηθευτή. "
17291
17292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17293 #, c-format
17294 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17295 msgstr "Τα ακόλουθα τεκμήρια είναι εκπρόθεσμα:"
17296
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17299 #, c-format
17300 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17301 msgstr "Το/α ακόλουθο/α τεκμήριο/α είναι προς το παρόν εκπρόθεσμο/α:"
17302
17303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17307 "(in the Americas):"
17308 msgstr ""
17309 "Οι ακόλουθοι στόχοι έχουν χρησιμοποιηθεί με επιτυχία από άλλες βιβλιοθήκες "
17310 "που χρησιμοποιούν Koha (στην Αμερική):"
17311
17312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17316 msgstr ""
17317 "Οι ακόλουθοι στόχοι έχουν χρησιμοποιηθεί με επιτυχία από άλλες βιβλιοθήκες "
17318 "που χρησιμοποιούν Koha:"
17319
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17321 #, c-format
17322 msgid "The form to edit the report will appear."
17323 msgstr "Η φόρμα επεξεργασίας της αναφοράς θα εμφανιστεί."
17324
17325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17330 "Patron\" box"
17331 msgstr ""
17332 "Το πλήρες ποσό προστίμου θα συμπληρωθεί για εσάς στο κουτί \"Συλλογή Από το "
17333 "Μέλος\""
17334
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17339 "generate a report."
17340 msgstr ""
17341 "Ο οδηγός εγκατάστασης αναφορών θα σας κατευθύνει μέσω μιας διαδικασίας έξι "
17342 "βημάτων στη δημιουργία μιας αναφοράς."
17343
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17345 #, c-format
17346 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17347 msgstr ""
17348 "Ένα σημείωμα κράτησης δημιουργείται όταν γίνεται η επιβεβαίωση μιας κράτησης"
17349
17350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17351 #, c-format
17352 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17353 msgstr "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'aud' και προέρχεται από το 008/22"
17354
17355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17359 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17360 "are: "
17361 msgstr ""
17362 "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'ctype', προέρχεται από το 008 και είναι εκεί "
17363 "όπου παίρνουμε τους 'επιπρόσθετους τύπους περιεχομένου'. Η θέση του πεδίου "
17364 "008/24-28. Συνηθισμένες τιμές: "
17365
17366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17370 "007/02. Common values are:"
17371 msgstr ""
17372 "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'l-format' και είναι ένα ευρετήριο των θέσεων "
17373 "007/01 και 007/02. Συνηθισμένες τιμές:"
17374
17375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17376 #, c-format
17377 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17381 #, c-format
17382 msgid "The item edit form will appear:"
17383 msgstr "Η φόρμα επεξεργασίας αντιτύπων θα εμφανιστεί:"
17384
17385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17386 #, c-format
17387 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17388 msgstr "Η εγγραφή μέλους θα δείξει επίσης ότι το αντίτυπο είναι σε κράτηση."
17389
17390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17394 "Location' to note where it resides at this time"
17395 msgstr ""
17396 "Το τεκμήριο δείχνει την ίδια 'Κύρια Βιβλιοθήκη' αλλά έχει ενημερώσει την "
17397 "'Τρέχουσα Τοποθεσία' για να δηλώνει το που βρίσκεται αυτή τη στιγμή"
17398
17399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17400 #, c-format
17401 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17402 msgstr "Το τεκμήριο δε θα μεταφερθεί μόνιμα στη νέα βιβλιοθήκη "
17403
17404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17405 #, c-format
17406 msgid "The item will now say that it is in transit"
17407 msgstr "Το τεκμήριο τώρα θέλει ότι είναι σε μεταφορά"
17408
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17413 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The library management section includes values that are used within the "
17420 "library "
17421 msgstr ""
17422 "Ο τομέας διαχείρισης βιβλιοθήκης περιλαμβάνει τιμές που χρησιμοποιούνται "
17423 "μέσα στη βιβλιοθήκη "
17424
17425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17429 msgstr ""
17430 "Ο σύνδεσμος στις αξιώσεις εμφανίζεται και στα αριστερά της σελίδας με τα "
17431 "στοιχεία συνδρομής"
17432
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17437 "Acquisitions Administration area."
17438 msgstr ""
17439 "Η λίστα με τα κεφάλαια συμπληρώνετε από τα κεφάλαια που έχετε δώσει στην "
17440 "περιοχή Διαχείρισης Προσκτήσεων."
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17443 #, c-format
17444 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17445 msgstr "Η λίστα θα ενημερωθεί και οι αλλαγές θα πρέπει τώρα να είναι ορατές."
17446
17447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17448 #, c-format
17449 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17450 msgstr ""
17451 "Η λίστα θα ενημερωθεί, οι αλλαγές θα αποθηκευτούν και θα θα είναι ορατές."
17452
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17454 #, c-format
17455 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17456 msgstr ""
17457 "Η λίστα θα ενημερωθεί και το νέο απόφθεγμα θα πρέπει τώρα να είναι ορατό."
17458
17459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17463 msgstr ""
17464 "Τα μέτρα μπορούν να βρεθούν στο πακέτο προϊόντος ή τον δικτυακό τόπο του "
17465 "προμηθευτή."
17466
17467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17472 "vendor product packaging or website. "
17473 msgstr ""
17474 "Τα μέτρα, ο αριθμός στηλών και ο αριθμός γραμμών μπορούν να βρεθούν στο "
17475 "πακέτο προϊόντος ή τον δικτυακό τόπο του προμηθευτή. "
17476
17477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17481 "know how to open files split by commas."
17482 msgstr ""
17483 "Η πλέον κοινή επιλογή εδώ είναι το κόμμα επειδή οι περισσότερες εφαρμογές "
17484 "λογιστικών φύλλων γνωρίζουν πως να ανοίγουν αρχεία χωρισμένα με κόμμα."
17485
17486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17487 #, c-format
17488 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17489 msgstr "Το όνομα είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη λίστα με τις Λίστες"
17490
17491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17495 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17496 msgstr ""
17497
17498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17502 "that will be easy to identify at a later date"
17503 msgstr ""
17504 "Το όνομα που θα δώσετε στη διάταξη είναι προς ώφελός σας, δώστε του ένα "
17505 "όνομα που θα σας βοηθήσει να το αναγνωρίσετε αργότερα"
17506
17507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17508 #, c-format
17509 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17510 msgstr ""
17511 "Η φόρμα νέας λίστας προσφέρει διάφορες επιλογές για τη δημιουργία της λίστας "
17512 "σας:"
17513
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17515 #, c-format
17516 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17517 msgstr "Η νέα τιμή θα εμφανιστεί στη λίστα μαζί με τις υπάρχουσες τιμές"
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17520 #, c-format
17521 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17525 #, c-format
17526 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17527 msgstr ""
17528 "Η επόμενη επιλογή παραγγελίας είναι να παραγγείλετε από μία προετοιμασμένη "
17529 "εγγραφή."
17530
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17532 #, c-format
17533 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17534 msgstr ""
17535 "Τα πεδία σημειώσεων είναι προαιρετικά και μπορούν να περιλαμβάνουν "
17536 "οποιονδήποτε τύπο πληροφορίας"
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17542 "can upload into Koha once your system comes back up."
17543 msgstr ""
17544 "Το εργαλείο διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης για τα Windows θα δημιουργήσει "
17545 "ένα αρχείο KOC που μπορείτε να αναρτήσετε στο Koha μόλις το σύστημά σας "
17546 "επανέλθει."
17547
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17549 #, c-format
17550 msgid "The online help directory is: "
17551 msgstr "Ο κατάλογος δικτυακής βοήθειας είναι: "
17552
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17557 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17558 msgstr ""
17559 "Η άλλη εικόνα μπορεί να είναι κάτι σαν το λογότυπο της βιβλιοθήκης ή σύμβολο "
17560 "ότι φορτώσατε την εικόνα μεσω της υπομονάδας 'Διαχείριση Εικόνων' του "
17561 "εργαλείου Δημιουργίας Καρτών Μελών."
17562
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17568 msgstr ""
17569 "Η άλλη είναι να επιλέξετε να δημιουργήσετε νέα δέσμη από το εργαλείο "
17570 "δημιουργίας ετικετών"
17571
17572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17576 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17577 "information. "
17578 msgstr ""
17579 "Η άλλη επιλογή είναι να εισάγετε όλες τις εγγραφές από το προετοιμασμένο "
17580 "αρχείο διατρέχοντας κάτω από τη λίστα των εγγραφών στο προετοιμασμένο αρχείο "
17581 "και συμπληρώνοντας τις πληροφορίες για το τεκμήριο."
17582
17583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17584 #, c-format
17585 msgid ""
17586 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17587 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17588 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17589 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17590 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17591 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17592 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17593 "&gt; &lt;/item&gt;"
17594 msgstr ""
17595 "Η άλλη επιλογή, μόνο για εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις, είναι να χρησιμοποιήσετε "
17596 "τις ετικέτες &lt;item&gt;&lt;/item&gt; για τη διεύρυνση της γραμμής ώστε να "
17597 "τυπώνει περισσότερες γραμμές. Ένα παράδειγμα για την &lt;item&gt;&lt;/"
17598 "item&gt; επιλογή ετικέτας είναι:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" "
17599 "by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
17600 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Ημερομηνία έκδοσης: &lt;&lt;issues."
17601 "issuedate&gt;&gt;, Ημερομηνία επιστροφής: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17602 "Πρόστιμο: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Ημερομηνία επιστροφής: &lt;&lt;issues."
17603 "date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17604
17605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17609 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17610 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17611 msgstr ""
17612 "Η άλλη μέθοδος για τη γρήγορη καταλογογράφηση είναι από την οθόνη δανεισμού. "
17613 "Όταν εισάγετε ένα barcode στο δανεισμό το οποίο δεν μπορεί να βρει το Koha, "
17614 "θα σας ζητήσει να χρησιμοποιήσετε τη γρήγορη καταλογογράφηση για να "
17615 "προσθέσετε το τεκμήριο στο Koha και να το δανείσετε."
17616
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17618 #, c-format
17619 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17620 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει την ειδοποίηση δανεισμού "
17621
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17627 #, c-format
17628 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17629 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει αυτή την ειδοποίηση "
17630
17631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17633 #, c-format
17634 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17635 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει αυτή την ειδοποίηση συνοπτικά "
17636
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17641 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17642 "registers."
17643 msgstr ""
17644 "Το εργαλείο εισαγωγής μελών μπορεί να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή για "
17645 "τη μαζική προσθήκη μελών. Χρησιμοποιείται συνήθως σε πανεπιστήμια και "
17646 "σχολεία όταν εγγράφονται νέοι φοιτητές και μαθητές."
17647
17648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17653 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17654 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17655 "may have for patrons."
17656 msgstr ""
17657 "Το πλήρες λογιστικό ιστορικό του μέλους θα εμφανιστεί στην καρτέλα "
17658 "Προστίμων. Σε αντίθεση με το όνομά της, η καρτέλα Προστίμων δε δείχνει μόνο "
17659 "δεδομένα για τα πρόστιμα, δείχνει επίσης τέλη συνδρομή, τέλη ενοικίασης, "
17660 "τέλη κράτησης και οτιδήποτε άλλο χρεώνετε στη βιβλιοθήκη."
17661
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17667 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17668 "are queued to be sent"
17669 msgstr ""
17670 "Οι προτιμήσεις μηνυμάτων μέλους ρυθμίζονται όταν γίνεται προσθήκη ή "
17671 "επεξεργασία μέλους. Αυτή η καρτέλα θα δείξει τα μηνύματα που έχουν σταλεί "
17672 "και εκείνα που είναι σε αναμονή για αποστολή"
17673
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17675 #, c-format
17676 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17677 msgstr ""
17678 "Η εξουσιοδότηση για εκτέλεση των εκπρόθεσμων αναφορών που βρίσκεται στη "
17679 "Διακίνηση Υλικού"
17680
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17685 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17686 "Koha."
17687 msgstr ""
17688 "Το σύστημα plugin χρειάζεται να ενεργοποιηθεί από τον διαχειριστή συστήματος "
17689 "και θα πρέπει να γίνεται η διαχείρισή του μόνο από εκείνους που "
17690 "αντιλαμβάνονται την Perl και τον τρόπο που τα δεδομένα συνδέονται στο Koha."
17691
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17696 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17697 "saved."
17698 msgstr ""
17699 "Η διαδικασία αποθήκευσης αποφθεγμάτων είναι \"ασύγχρονη\" που σημαίνει ότι "
17700 "μπορείτε να πλοηγηθείτε σε άλλους τομείς της διεπαφής προσωπικού όσο τα "
17701 "αποφθέγματα αποθηκεύονται."
17702
17703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17704 #, c-format
17705 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17706 msgstr "Το γρήγορο σημείωμα περιλαμβάνει μόνο τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα"
17707
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17714 "regardless of the basket the item is from."
17715 msgstr ""
17716 "Η σελίδα παραλαβής θα περιλαμβάνει όλα τα τεκμήρια που είναι ακόμη υπό "
17717 "παραγγελία στον προμηθευτή ανεξάρτητα από το καλάθι που προέρχονται."
17718
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17723 "link."
17724 msgstr ""
17725 "Η εγγραφή θα συμπληρώσει τώρα το πεδίο 773 κανονικά για να ολοκληρωθεί η "
17726 "σύνδεση."
17727
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17729 #, c-format
17730 msgid "The record will open in the MARC editor"
17731 msgstr "Η εγγραφή θα ανοίξει στον επεξεργαστή MARC"
17732
17733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17734 #, c-format
17735 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17736 msgstr ""
17737 "Η ημερομηνία εγγραφής θα συμπληρωθεί αυτόματα με τη σημερινή ημερομηνία"
17738
17739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17743 msgstr ""
17744 "Οι σχέσεις ρυθμίζονται μέσω της προτίμησης συστήματος borrowerRelationship"
17745
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17750 "report."
17751 msgstr ""
17752 "Η έκθεση μπορεί να φιλτραριστεί χρησιμοποιώντας τις επιλογές που βρίσκονται "
17753 "στα αριστερά της έκθεσης."
17754
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17759 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17760 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17761 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17762 "process."
17763 msgstr ""
17764 "Το λεξικό εκθέσεων είναι ένας τρόπος να προκαθορίσετε φίλτρα που θέλετε να "
17765 "εφαρμόσετε στις εκθέσεις σας. Είναι ένας καλός τρόπος για να προσθέσετε "
17766 "φίλτρα που δεν περιέχει ο οδηγός εκθέσεων εξ ορισμού. Για να προσθέσετε ένα "
17767 "νέο ορισμό, ή φίλτρο, κάντε κλικ στο 'Νέος Ορισμός' στη σελίδα Λεξικό "
17768 "Εκθέσεων και ακολουθήστε τη διαδικασία με τα 4 βήματα."
17769
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17774 "found in this order:"
17775 msgstr ""
17776 "Οι κανόνες εφαρμόζονται από το περισσότερο συγκεκριμένο στο λιγότερο "
17777 "συγκεκριμένο, χρησιμοποιώντας αυτό που βρέθηκε πρώτο σε αυτή τη σειρά:"
17778
17779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17783 "Records for Import."
17784 msgstr ""
17785 "Οι κανόνες που έχετε δημιουργήσει εδώ θα αναφέρονται στις Οργανωμένες MARC "
17786 "Εγγραφές για Εισαγωγή."
17787
17788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17792 "office. "
17793 msgstr ""
17794 "Ο δεύτερος τομέας είναι για πληροφορίες που σχετίζονται με την επικοινωνία "
17795 "σας στο γραφείο Προμηθευτή. "
17796
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17801 "magazines, and newspapers)."
17802 msgstr ""
17803 "Η υπομονάδα περιοδικών εκδόσεων βοηθάει στη διαχείριση συνδρομών περιοδικών "
17804 "εκδόσεων (περιοδικά και εφημερίδες)."
17805
17806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17810 "are still checked out"
17811 msgstr ""
17812 "Το σημείωμα ή η απόδειξη θα εμφανίζουν τα τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα "
17813 "καθώς και τα τεκμήρια που είναι ακόμη δανεισμένα"
17814
17815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17816 #, c-format
17817 msgid "The substitutions"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17824 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17825 "'Acquisition information' filter and change the library."
17826 msgstr ""
17827 "Η σελίδα προτάσεων θα περιοριστεί αυτόματα στις προτάσεις για τη βιβλιοθήκη "
17828 "σας. Για να δείτε τις πληροφορίες για όλες (ή οποιαδήποτε άλλη) βιβλιοθήκες "
17829 "πατήστε στο φίλτρο 'Πληροφορίες Προσκτήσεων' και αλλάξτε τη βιβλιοθήκη."
17830
17831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17835 "author for news item."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17842 msgstr ""
17843 "Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών είναι ένας τρόπος να προγραμματίζετε να "
17844 "τρέχουν οι εκθέσεις όποτε θέλετε."
17845
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17849 msgstr "Τα τρία πρώτα πεδία είναι απαιτούμενα, τα υπόλοιπα είναι προαιρετικά"
17850
17851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17852 #, fuzzy, c-format
17853 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17854 msgstr ""
17855 "Η φόρμα συμβολαίου θα ζητήσει κάποιες πολύ βασικές πληροφορίες για το "
17856 "συμβόλαιο."
17857
17858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17862 "another in your system"
17863 msgstr ""
17864 "Το σημείωμα μεταφοράς τυπώνεται όταν επιβεβαιώνετε μία κράτηση από ένα "
17865 "παράρτημα σε ένα άλλο στο σύστημά σας"
17866
17867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17871 "have not been implemented"
17872 msgstr ""
17873 "Ο τύπος θα πρέπει πάντα να είναι 'Σε μορφή πίνακα' σε αυτό το σημείο εφόσον "
17874 "οι άλλοι μορφότυποι δεν εφαρμόζονται"
17875
17876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "The value for an update can include variables that change each time the "
17880 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17881 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17882 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17883 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17884 msgstr ""
17885 "Η τιμή μιας ενημέρωσης μπορεί να περιλαμβάνει μεταβλητές που αλλάζουν κάθε "
17886 "φορά που χρησιμοποιείται το πρότυπο. Προς το παρόν, το σύστημα υποστηρίζει "
17887 "δύο μεταβλητές, το __BRANCHCODE__ το οποίο αντικαθίσταται από τον κωδικό "
17888 "παραρτήματος της βιβλιοθήκης που αυτή τη στιγμή χρησιμοποιεί το πρότυπο και "
17889 "__CURRENTDATE__ η οποία αντικαθίσταται με την τωρινή ημερομηνία σε μορφή ISO "
17890 "( ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ )."
17891
17892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17893 #, c-format
17894 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17895 msgstr "Οι διάφορες Πολιτικές Κρατήσεων έχουν τις ακόλουθες επιπτώσεις:"
17896
17897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17898 #, c-format
17899 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17900 msgstr "Οι διάφορες Πολιτικές Επιστροφών έχουν τις ακόλουθες επιπτώσεις:"
17901
17902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17903 #, c-format
17904 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17905 msgstr "Η φόρμα προσθήκης προμηθευτή είναι χωρισμένη σε τρία κομμάτια:"
17906
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17911 msgstr "Η τιμή προμηθευτή είναι η τιμή χωρίς τους φόρους και τις εκπτώσεις."
17912
17913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17917 msgstr ""
17918 "Η αναπτυσσόμενη λίστα των προμηθευτών εμφανίζει μόνο τους προμηθευτές με τα "
17919 "ολοκληρωμένα καλάθια που έχουν καθυστέρηση."
17920
17921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17922 #, c-format
17923 msgid ""
17924 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17925 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17926 "filters."
17927 msgstr ""
17928 "Τότε όταν δημιουργείτε εκθέσεις στην υπομονάδα για την οποία δημιουργήσατε "
17929 "την τιμή, θα δείτε την επιλογή να περιορίσετε κατά ορισμό στο κάτω μέρος των "
17930 "συνηθισμένων φίλτρων."
17931
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17936 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17937 "descriptions as you want."
17938 msgstr ""
17939 "Τότε μπορείτε να προσθέσετε περιγραφές για αυτή την ομάδα. Για να κάνετε "
17940 "αυτό πατήστε στο 'Προσθήκη περιγραφής' και συμπληρώστε το πλαίσιο κειμένου "
17941 "που δημιουργήσατε πρόσφατα. Μπορείτε να προσθέσετε όσες περιγραφές θέλετε."
17942
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17944 #, c-format
17945 msgid "There are 3 values to define:"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17952 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17953 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17954 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17955 msgstr ""
17956 "Υπάρχει επίσης μια ομάδα προκαθορισμένων σημειωμάτων (ή αποδείξεων) "
17957 "καταχωρημένων σε αυτή τη σελίδα. Όλα αυτά τα σημειώματα μπορούν να "
17958 "προσαρμοστούν ανάλογα, αλλάζοντας το κείμενό τους μέσω του εργαλείου "
17959 "Ειδοποιήσεις &amp; Σημειωμάτων και του στυλ τους χρησιμοποιώντας την "
17960 "προτίμηση SlipCSS για να οριστεί ένα στυλ μορφοποίησης. Δείτε εδώ που "
17961 "χρησιμοποιούνται αυτά τα σημειώματα:"
17962
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17964 #, c-format
17965 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17966 msgstr "Υπάρχουν τέσσερις βασικές λειτουργίες στον επιμελητή:"
17967
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17969 #, c-format
17970 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17971 msgstr "Υπάρχουν τέσσερις βασικές λειτουργίες στη διαδικασία ανάρτησης:"
17972
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17977 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17978 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17979 "items'."
17980 msgstr ""
17981 "Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να διαγράψετε αντίτυπα εγγραφών. Αν θέλετε να "
17982 "διαγράψετε μόνο ένα αντίτυπο μπορείτε να το κάνετε ανοίγοντας τη σελίδα "
17983 "στοιχείο της βιβλιογραφικής εγγραφής και κάνοντας κλικ στο 'Επεξεργασία' "
17984 "στην κορυφή. Από εκεί επιλέξτε 'Επεξεργασία αντιτύπων'."
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17987 #, c-format
17988 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17989 msgstr ""
17990 "Υπάρχουν αρκετά μηνύματα που μπορούν να εμφανιστούν όταν κάνετε επιστροφή "
17991 "τεκμηρίων:"
17992
17993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17994 #, fuzzy, c-format
17995 msgid ""
17996 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17997 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17998 "'Manage frequencies' "
17999 msgstr ""
18000 "Υπάρχουν αρκετές προκαθορισμένες επιλογές για τη 'Συχνότητα' της δημοσίευσης "
18001
18002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18006 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18007 "record."
18008 msgstr ""
18009 "Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να κάνετε κρατήσεις από τη διεπαφή προσωπικού. "
18010 "Η πιο εμφανής είναι μέσω του κουμπιού 'Κράτηση' στην κορυφή κάθε "
18011 "βιβλιογραφικής εγγραφής."
18012
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18017 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18018 "values for each of these are:"
18019 msgstr ""
18020 "Υπάρχουν τρία ευρετήρια που απαρτίζουν τα Περιεχόμενα: το 'fic' προέρχεται "
18021 "από το 003/33; το 'bio' από το 008/34 και το 'mus' από το LEADER/06. "
18022 "Συνηθισμένες τιμές για το καθένα είναι:"
18023
18024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18028 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18029 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18030 msgstr ""
18031 "Υπάρχουν στιγμές που το Koha θα εμποδίσει τον βιβλιοθηκονόμο από το να "
18032 "μπορεί να δανείζει τεκμήρια στα μέλη. Αυτό συμβαίνει όταν εμφανιστεί μία "
18033 "προειδοποίηση που θα ενημερώνει το βιβλιοθηκονόμο γιατί το μέλος δεν μπορεί "
18034 "να δανειστεί τεκμήρια."
18035
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18040 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18041 "the menu above the list of late items."
18042 msgstr ""
18043 "Υπάρχει μια προεπιλεγμένη επιστολή απαίτησης προσκτήσεων. Εάν θα θέλατε να "
18044 "χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική, μπορείτε να την δημιουργήσετε στην "
18045 "υπομονάδα ειδοποιήσεων και να την επιλέξετε από το μενού πάνω από τη λίστα "
18046 "των καθυστερούμενων τεκμηρίων."
18047
18048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18050 #, c-format
18051 msgid "Thesaurus "
18052 msgstr "Θησαυρός: "
18053
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18058 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18059 msgstr ""
18060 "Αυτές οι παράμετροι βοηθούν στον έλεγχο των εγγραφών των μελών και των "
18061 "κανόνων διακίνησης υλικού. Συνίσταται να ρυθμίσετε τις βασικές παραμέτρους "
18062 "πριν επισκεφτείτε αυτή την ενότητα."
18063
18064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18065 #, c-format
18066 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18067 msgstr ""
18068 "Αυτές οι προτιμήσεις ρυθμίζονται σύμφωνα με τους τύπους μέλους και τεκμηρίου."
18069
18070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18074 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18075 msgstr ""
18076 "Αυτές οι αναφορές περιορίζονται στο ποια δεδομένα μπορούν να δουν, οπότε "
18077 "συχνά προτείνεται να χρησιμοποιείτε προσαρμοσμένες αναφορές για τον επίσημο "
18078 "τερματισμό των ετήσιων στατιστικών."
18079
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18084 "calculated and how holds are handled."
18085 msgstr ""
18086 "Αυτοί οι κανόνες καθορίζουν πως κυκλοφορούν τα τεκμήριά σας, πώς/πότε "
18087 "υπολογίζονται πρόστιμα και πώς γίνονται οι κρατήσεις."
18088
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18093 "set to 'enforce'."
18094 msgstr ""
18095 "Αυτοί οι κανόνες ενεργοποιούνται μόνο όταν έχετε επιλέξει το 'επιβάλλεται' "
18096 "στην προτίμηση UseBranchTransferLimits."
18097
18098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18102 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18103 msgstr ""
18104 "Αυτές οι ετικέτες είναι &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; το οποίο θα πρέπει να "
18105 "περιλαμβάνει όλα τα πεδία από τους πίνακες biblio, biblioitems και τεκμήρια."
18106
18107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18111 "several values."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18118 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18119 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18120 "libraries."
18121 msgstr ""
18122 "Σκεφτείτε τα Πλαίσια ως πρότυπα για τη δημιουργία νέων βιβλιογραφικών "
18123 "εγγραφών. Το Koha περιλαμβάνει μερικά προκαθορισμένα πλαίσια που μπορούν να "
18124 "τροποποιηθούν ή να διαγραφούν και οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να "
18125 "δημιουργήσουν τα δικά τους πλαίσια για περιεχόμενο ειδικά για τις "
18126 "βιβλιοθήκες τους."
18127
18128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18132 "tables throughout the staff client."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18139 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18140 "the columns when viewing the table."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18147 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18148 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18149 "parenthesis."
18150 msgstr ""
18151 "Αυτό μπορεί να γίνει με την αναζήτηση μίας υπάρχουσας εγγραφής κάνοντας κλικ "
18152 "στο 'Αναζήτηση Biblio' κάτω από τα κουτιά ή εισάγοντας τον αριθμό bib για "
18153 "μία εγγραφή στο πρώτο κουτί. Μόνο αν αναζητήσετε με το πεδίο μέσα σε "
18154 "παρένθεση."
18155
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18160 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18161 msgstr ""
18162 "Αυτό μπορεί να γίνει εύκολα με την επιλογή 'Επεξεργασία ως Νέο (Αντίγραφή)' "
18163 "στη σελίδα πληροφοριών συνδρομή, αλλάζοντας μόνο το πεδίο 'Βιβλιοθήκη'"
18164
18165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18169 msgstr ""
18170 "Αυτό μπορεί να παραβλεφθεί με την προτίμηση συστήματος "
18171 "AllowRenewalLimitOverride"
18172
18173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18178 msgstr ""
18179 "Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί από το βιβλιοθηκονόμο που επεξεργάζεται την εγγραφή "
18180 "μέλους με τη προσθήκη μίας σημαίας"
18181
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid ""
18185 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18186 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18187 msgstr ""
18188 "Αυτό μπορεί να γίνει από το βιβλιοθηκονόμο που επεξεργάζεται την εγγραφή "
18189 "μέλους με τη προσθήκη μίας σημαίας ή από την Ειδοποίηση εκπρόθεσμων/"
18190 "Κατάσταση ενεργοποιήσεων"
18191
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18196 "modifications by age cronjob script."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18200 #, c-format
18201 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18202 msgstr ""
18203 "Το πεδίο αυτό πρέπει να περικλείεται σε εισαγωγικά εάν ορίζονται πολλαπλές "
18204 "τιμές"
18205
18206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18210 msgstr ""
18211 "Αυτή η επισήμανση μπορεί να ρυθμιστεί αυτόματα με τις Ενεργοποιήσεις "
18212 "Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Κατάστασης"
18213
18214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18219 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18220 "be displayed as text.\""
18221 msgstr ""
18222 "Αυτή η φόρμα μπορεί να δημιουργήσει αυτόματα έναν τυχαίο κωδικό πρόσβασης "
18223 "εάν πατήσετε τον σύνδεσμο με την ετικέτα \"Πατήστε για να συμπληρώσετε με "
18224 "μια τυχαία παραγόμενη πρόταση. Οι κωδικοί πρόσβασης θα εμφανίζονται ως "
18225 "κείμενο."
18226
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18231 "not allow patron images"
18232 msgstr ""
18233 "Αυτή η φόρμα δε θα εμφανίζεται εάν έχετε ορίσει τις προτιμήσεις συστήματος "
18234 "patronimages να μην επιτρέπουν τις εικόνες μελών"
18235
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18240 "quotes."
18241 msgstr ""
18242 "Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την επιλογή και ανάρτηση ενός αρχείου CSV που "
18243 "περιέχει αποφθέγματα."
18244
18245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18252 "patron."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18259 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18260 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18261 "at the top right or on the Circulation page."
18262 msgstr ""
18263 "Αυτή είναι η βιβλιοθήκη στην οποία θα γίνει όλη η κυκλοφορία υλικού. Αν "
18264 "είστε σε κάποια άλλη βιβλιοθήκη πρέπει να επιλέξετε τη βιβλιοθήκη σας προτού "
18265 "αρχίσετε να κυκλοφορείτε υλικό. Για να το κάνετε αυτό κάντε κλικ στο "
18266 "'Επιλογή' πάνω δεξιά στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού."
18267
18268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18272 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18273 "depending on your library's needs."
18274 msgstr ""
18275 "Η λίστα με τις παραμέτρους περιλαμβάνει λειτουργικότητες που δεν ταιριάζανε "
18276 "σε καμία άλλη κατηγορία. Αυτά τα τεκμήρια είναι προαιρετικά και μπορεί να "
18277 "μην χρειαστεί να τροποποιηθούν, ανάλογα με τις ανάγκες της βιβλιοθήκης σας."
18278
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18283 msgstr ""
18284 "Αυτή η λίστα σας παρουσιάζει όλους τους τίτλους με επισημασμένο τον όρο που "
18285 "πατήσατε."
18286
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18288 #, c-format
18289 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18290 msgstr ""
18291 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως η 'Προκαταβολική ειδοποίηση' για όλα τα "
18292 "τεκμήρια που είναι εκπρόθεσμα"
18293
18294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18295 #, c-format
18296 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18297 msgstr ""
18298 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως η 'Προκαταβολική ειδοποίηση' για ένα "
18299 "τεκμήριο που είναι εκπρόθεσμο"
18300
18301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18305 "in"
18306 msgstr ""
18307 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Επιστροφής' για όλα τα "
18308 "τεκμήρια που επιστράφηκαν"
18309
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18314 "out"
18315 msgstr ""
18316 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Δανεισμού' για όλα τα τεκμήρια "
18317 "που δανείστηκαν"
18318
18319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18323 msgstr ""
18324 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Δανεισμού' για όλα τα τεκμήρια "
18325 "που ανανεώθηκαν"
18326
18327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18328 #, c-format
18329 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18330 msgstr ""
18331 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως 'Τεκμήριο εμπρόθεσμο' για όλα τα τεκμήρια "
18332 "που είναι εμπρόθεσμα"
18333
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18335 #, c-format
18336 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18337 msgstr ""
18338 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως 'Τεκμήριο εμπρόθεσμο' για το τεκμήριο που "
18339 "είναι εμπρόθεσμο"
18340
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18342 #, c-format
18343 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18344 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται εφόσον πληρούνται τρία κριτήρια: "
18345
18346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18353 #, c-format
18354 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18355 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται εφόσον πληρούνται δύο κριτήρια: "
18356
18357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18358 #, c-format
18359 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18360 msgstr ""
18361 "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται για την αποστολή Εκπρόθεσμων Ειδοποιήσεων "
18362 "στα Μέλη"
18363
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18368 "be set to 'Enable'"
18369 msgstr ""
18370 "Αυτή η ειδοποίηση απαιτεί να έχουμε επιλέξει το 'Ενεργοποιημένο' στην "
18371 "προτίμηση συστήματος emailLibrarianWhenHoldsPlaced"
18372
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18377 "currently in your library or libraries."
18378 msgstr ""
18379 "Αυτή η αναφορά μιας φάσης θα σας δείξει πόσα τεκμήρια του κάθε τύπου "
18380 "τεκμηρίου είναι αυτή τη στιγμή στη βιβλιοθήκη ή τις βιβλιοθήκες σας."
18381
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18386 "table to the pool of quotes."
18387 msgstr ""
18388 "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την αποθήκευση όλων των αποφθεγμάτων στον πίνακα "
18389 "προσωρινής επεξεργασίας στη δεξαμενή των αποφθεγμάτων."
18390
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18392 #, c-format
18393 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18394 msgstr "Η επιλογή επιτρέπει την προσθήκη ενός αποφθεγμάτος τη φορά."
18395
18396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18398 #, c-format
18399 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18400 msgstr ""
18401 "Η επιλογή επιτρέπει τη διαγραφή ενός ή περισσοτέρων αποφθεγμάτων τη φορά."
18402
18403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18407 msgstr ""
18408 "Η επιλογή επιτρέπει την ανάρτηση ενός αρχείου CSV που περιλαμβάνει έναν όγκο "
18409 "αποφθεγμάτων."
18410
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18415 "is set to 'Allow'"
18416 msgstr ""
18417 "Αυτή η επιλογή θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε επιλέξει το 'Επιτρέπεται' στην "
18418 "προτίμηση συστήματος AllowHoldDateInFuture"
18419
18420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18424 "preference to allow staff to override the due date"
18425 msgstr ""
18426 "Αυτή η επιλογή θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε ορίσει τη προτίμηση συστήματος "
18427 "SpecifyDueDate (καθορισμός ημερομηνίας επιστροφής) για να επιτρέψετε στο "
18428 "προσωπικό να αγνοήσει την ημερομηνία επιστροφής"
18429
18430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18434 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18435 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18436 "item to your basket."
18437 msgstr ""
18438 "Αυτή η επιλογή θα σας μεταφέρει στην αναφορά Αναλογίας Κρατήσεων όπου "
18439 "μπορείτε να βρείτε τεκμήρια με υψηλή αναλογία κρατήσεων και να παραγγείλετε "
18440 "επιπλέον αντίτυπα. Πλάι σε κάθε τίτλο θα βρίσκεται ένας σύνδεσμος με τον "
18441 "αριθμό των τεκμηρίων για παραγγελία, πατήστε τον και θα προσθέσει το "
18442 "τεκμήριο στο καλάθι σας."
18443
18444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18448 "record."
18449 msgstr ""
18450 "Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες που αφορούν όλα τα τεκμήρια που συνδέονται "
18451 "με μία εγγραφή."
18452
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18457 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18458 msgstr ""
18459 "Αυτή η σελίδα δείχνει μία σύντομη περίληψη της συνδρομής μαζί με όλα τα "
18460 "τεύχει που έχετε παραλάβει, αναμένετε ή έχετε σημειώσει ως αργοπορημένα."
18461
18462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18466 "issue history."
18467 msgstr ""
18468 "Αυτή η σελίδα σας δείχνει όλες τις πληροφορίες για τη συνδρομή σας, "
18469 "συμπεριλαμβάνοντας το ιστορικό των τευχών."
18470
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18475 "past as well as a few canned patterns."
18476 msgstr ""
18477 "Αυτή η σελίδα θα καταγράφει τα αριθμητικά μοτίβα που έχετε αποθηκεύσει στο "
18478 "παρελθόν καθώς επίσης και μερικά τυποποιημένα μοτίβα."
18479
18480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18484 "use of items."
18485 msgstr ""
18486 "Αυτός ο τύπος μέλους χρησιμοποιείται αυστηρά για στατιστικούς λόγους, όπως "
18487 "εσωτερική χρήση τεκμηρίων."
18488
18489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18493 "subscription"
18494 msgstr ""
18495 "Αυτή η εξουσιοδότηση δεν περιλαμβάνει την ικανότητα διαγραφής ή δημιουργίας "
18496 "μιας συνδρομής"
18497
18498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18502 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18503 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18504 "month of October. "
18505 msgstr ""
18506 "Η έκθεση χρησιμοποιεί φιλτράρισμα σε 'Περίοδο' ή ημερομηνία, επιτρέποντάς "
18507 "σας να κάνετε περιορισμό σε ένα μήνα επιλέγοντας την πρώτη ημέρα του μήνα "
18508 "μέχρι την πρώτη ημέρα του επόμενου μήνα. Για παράδειγμα, το 01/10 έως 01/11 "
18509 "θα βρει στατιστικά στοιχεία για το μήνα Οκτώβριο. "
18510
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18512 #, c-format
18513 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18514 msgstr ""
18515 "Αυτή η έκθεση θα σας απαριθμήσει όλα τα τεκμήρια που είναι εκπρόθεσμα στη "
18516 "βιβλιοθήκη σας."
18517
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18522 "your library."
18523 msgstr ""
18524 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει όλα τα τεκμήρια που το Koha νομίζει ότι είναι "
18525 "σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη σας."
18526
18527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18531 "any items out."
18532 msgstr "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα μέλη που δεν έχουν δανειστεί τεκμήρια."
18533
18534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18538 "out."
18539 msgstr ""
18540 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα τεκμήρια της συλλογής σας που δεν τα έχουν "
18541 "δανειστεί ποτέ."
18542
18543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18547 "criteria you enter"
18548 msgstr ""
18549 "Αυτή η έκθεση θα εμφανίσει τον μέσο όρο χρόνου που τα τεκμήρια είναι "
18550 "δανεισμένα σύμφωνα με τα κριτήρια που εισάγετε"
18551
18552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "This report will list the total number of items of each item type per "
18556 "library."
18557 msgstr ""
18558 "Αυτή η αναφορά θα καταγράφει το συνολικό αριθμό τεκμηρίων για κάθε τύπο "
18559 "τεκμηρίου ανά βιβλιοθήκη."
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18565 "them up."
18566 msgstr ""
18567 "Αυτή η έκθεση θα εμφανίσει όλα τις κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή από τα "
18568 "μέλη."
18569
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18571 #, c-format
18572 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18573 msgstr ""
18574 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όλα τα τεκμήρια που είναι σε κράτηση στη "
18575 "βιβλιοθήκη σας."
18576
18577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18581 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18582 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18583 "pull until one library triggers the hold."
18584 msgstr ""
18585 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όλα τα τεκμήρια που είναι σε κράτηση και "
18586 "είναι διαθέσιμα στη βιβλιοθήκη για ανάσυρση. Εάν τα τεκμήρια είναι διαθέσιμα "
18587 "σε πολλές βιβλιοθήκες, τότε όλες οι βιβλιοθήκες με διαθέσιμο αυτό το "
18588 "τεκμήριο θα βλέπουν την κράτηση για ανάσυρση μέχρι μια βιβλιοθήκη να "
18589 "εκτελέσει την κράτηση."
18590
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18595 "fines on them."
18596 msgstr ""
18597 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όποιο εκπρόθεσμο στη βιβλιοθήκη σας έχει "
18598 "οφειλόμενα πρόστιμα."
18599
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18604 "most."
18605 msgstr ""
18606 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα τεκμήρια τα οποία έχουν τους περισσότερους "
18607 "δανεισμούς."
18608
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18610 #, c-format
18611 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18612 msgstr ""
18613 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει ποια μέλη έχουν τους περισσότερους δανεισμούς."
18614
18615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18616 #, c-format
18617 msgid ""
18618 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18619 "Tool"
18620 msgstr ""
18621 "Αυτό απαιτεί να έχετε προσθέσει τις ημερομηνίες που θα είσαστε κλειστοί στο "
18622 "Εργαλείο Αργίες & Ημερολόγιο"
18623
18624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18633 #, c-format
18634 msgid "This section can be expanded"
18635 msgstr "Ο τομέας μπορεί να διευρυνθεί"
18636
18637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18641 "jQuery selector is matched."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18648 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18649 "community."
18650 msgstr ""
18651 "Αυτό το τμήμα παρέχει πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση του Koha. Είναι "
18652 "χρήσιμο για τους προγραμματιστές και σε περίπτωση που θέλετε να αναφέρετε "
18653 "σφάλματα ή διάφορα άλλα θέματα στην κοινότητα του Koha."
18654
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18659 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18660 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18661 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18662 "will provide patches and bug fixes you require."
18663 msgstr ""
18664 "Αυτό το τμήμα σας λέει ποια έκδοση του Koha υποστηρίζει το λογισμικό που "
18665 "χρησιμοποιείτε. Αν είναι δυνατόν, όταν αναφέρετε θέματα στη κοινότητα του "
18666 "Koha, πάντα να δίνετε τα στοιχεία της έκδοσης που χρησιμοποιείτε. Το Koha "
18667 "είναι υπό ανάπτυξη και είναι πολύ πιθανό μία αναβάθμιση σε μία πιο πρόσφατη "
18668 "έκδοση να παρέχει τα συμπληρώματα και τις διορθώσεις bugs που επιθυμείτε."
18669
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18671 #, c-format
18672 msgid ""
18673 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18674 "losses."
18675 msgstr ""
18676 "Αυτό θα πρέπει να γίνεται τακτικά για το ενδεχόμενο οποιασδήποτε "
18677 "απροσδόκητης απώλειας σύνδεσης."
18678
18679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18680 #, c-format
18681 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18682 msgstr ""
18683 "Αυτή η καρτέλα καταγράφει όλες τις γλώσσες στις οποίες έχει μεταφραστεί το "
18684 "Koha."
18685
18686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18690 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18691 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18692 "installed."
18693 msgstr ""
18694 "Αυτή η καρτέλα καταγράφει όλα τα εξαρτώμενα Perl Modules του Koha καθώς "
18695 "επίσης, είτε τα τα έχετε εγκαταστήσει είτε όχι, και τον αριθμό έκδοσης. Εάν "
18696 "κάνετε αναφορά κάποιου ζητήματος, ο προγραμματιστής μπορεί να σας ρωτήσει "
18697 "για την κατάσταση των Perl modules που έχετε εγκαταστήσει."
18698
18699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18700 #, c-format
18701 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18702 msgstr ""
18703 "Αυτή η καρτέλα παρέχει μια σύνοψη του ιστορικού κυκλοφορίας και ανάπτυξης "
18704 "του Koha."
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18710 "with Koha."
18711 msgstr ""
18712 "Αυτή η καρτέλα εμφανίζει τις πληροφορίες που σχετίζονται με οποιαδήποτε ή "
18713 "όλες τις άδειες που συνδέονται με το Koha."
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18719 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18720 "without other required preferences."
18721 msgstr ""
18722 "Αυτή η καρτέλα θα εμφανίσει προειδοποιήσεις εάν χρησιμοποιείτε προτιμήσεις "
18723 "συστήματος που έχουν έκτοτε απορριφθεί ή που έχετε ρυθμίσει χωρίς άλλες "
18724 "απαιτούμενες προτιμήσεις."
18725
18726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18730 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18731 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18732 "the system completely)."
18733 msgstr ""
18734 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να ανωνυμοποιήσετε το σύνολο των ιστορικών "
18735 "κυκλοφορίας υλικού (αυτό σημαίνει ότι κρατάτε ιστορικό του πόσες φορές "
18736 "δανείστηκαν τεκμήρια - αλλά όχι τα μέλη που τα δανείστηκαν) ή να κάνετε "
18737 "μαζική διαγραφή μελών (να τα αφαιρέσετε εντελώς από το σύστημα)."
18738
18739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18740 #, c-format
18741 msgid ""
18742 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18743 "want the series number to show in the title on your search results you "
18744 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18745 msgstr ""
18746 "Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενώσει κομμάτια της "
18747 "εγγραφής. Αν θέλετε τον αριθμό σειράς να εμφανίζεται στον τίτλο στα "
18748 "αποτελέσματα αναζήτησης απλά πρέπει να χαρτογραφήσετε το 490 $v στον "
18749 "'υπότιτλο' μαζί με το 245 $b."
18750
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18755 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18756 "steps. The first is to stage records for import."
18757 msgstr ""
18758 "Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εισαγωγή τόσο των "
18759 "βιβλιογραφικών όσο και των εγγραφών καθιερωμένων όρων που είναι αποθηκευμένα "
18760 "σε μορφή MARC. Η εισαγωγή εγγραφών στο Koha αποτελείται από δύο στάδια. Το "
18761 "πρώτο είναι να προετοιμάσετε τις εγγραφές για εισαγωγή."
18762
18763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18764 #, c-format
18765 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18766 msgstr "Αυτό το εργαλείο ελέγχει τη δομή MARC στα πλαίσιά σας."
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18772 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18773 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18774 msgstr ""
18775 "Αυτό το εργαλείο είναι χρήσιμο για την τροποποίηση εγγραφών MARC από "
18776 "διάφορους προμηθευτές/πηγές ώστε να λειτουργούν με το δικό σας πλαίσιο MARC. "
18777 "Το σύστημα ουσιαστικά επιτρέπει σε κάποιον να δημιουργήσει ένα βασικό αρχείο "
18778 "εντολών χρησιμοποιώντας ενέργειες Αντιγραφής, Μετακίνησης, Προσθήκης, "
18779 "Αναβάθμισης και Διαγραφής των πεδίων."
18780
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18782 #, c-format
18783 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18784 msgstr ""
18785 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να διαγράψετε μία παρτίδα εγγραφών τεκμηρίων "
18786 "από το Koha."
18787
18788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18792 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18793 "will want to set up at least one MARC modification template."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18800 msgstr ""
18801 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να χαρτογραφήσετε πεδία MARC σε ένα σύνολο "
18802 "προκαθορισμένων λέξεων-κλειδιών."
18803
18804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18805 #, c-format
18806 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18807 msgstr ""
18808 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να τροποποιήσετε μία παρτίδα εγγραφών "
18809 "αντιτύπων στο Koha."
18810
18811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18815 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18816 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18817 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18818 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18819 msgstr ""
18820 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να αναρτάτε εικόνες καλύμματος για το υλικό "
18821 "που βρίσκεται στον κατάλογό σας. Για πρόσβαση στο εργαλείο, το προσωπικό θα "
18822 "χρειαστεί την εξουσιοδότηση upload_local_cover_images. Προκειμένου οι "
18823 "εικόνες να εμφανίζονται στην διεπαφή προσωπικού και/ή στον OPAC θα χρειαστεί "
18824 "να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις LocalCoverImages και/ή OPACLocalCoverImages σε "
18825 "'Εμφάνιση'. Οι εικόνες μπορούν να αναρτώνται σε παρτίδες ή μία-μία."
18826
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18831 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18832 "any items attached to them in a batch."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18836 #, c-format
18837 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18844 "checked out as 'Lost'"
18845 msgstr ""
18846 "Αυτή η τιμή θα χρεωθεί στα μέλη όταν χαρακτηρίσετε ένα τεκμήριο που έχουν "
18847 "δανειστεί ως 'Απολεσθέν'"
18848
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18853 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18854 msgstr ""
18855 "Αυτό θα επιτρέψει τη γρήγορη εισαγωγή τοπικών πόλεων στην εγγραφή μέλους "
18856 "χωρίς να ρισκάρει την πιθανότητα τυπογραφικών λαθών ή λάθος ταχυδρομικών "
18857 "κωδικών."
18858
18859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18863 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18864 "synchronize your data."
18865 msgstr ""
18866 "Αυτό θα σας επιτρέψει να μεταφορτώσετε ένα τοπικό αντίγραφο των δεδομένων "
18867 "σας για τα μέλη ή τη διακίνηση υλικού. Πατήστε τον σύνδεσμο 'Μεταφόρτωση "
18868 "εγγραφών' στην κορυφή της σελίδας για να συγχρονίσετε τα δεδομένα σας."
18869
18870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18871 #, c-format
18872 msgid "This will charge the patron on checkout"
18873 msgstr "Αυτό θα χρεώσει το μέλος στο δανεισμό"
18874
18875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18876 #, c-format
18877 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18878 msgstr "Αυτό θα ελέγξει το ημερολόγιο αργιών προτού χρεωθούν πρόστιμα"
18879
18880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18881 #, c-format
18882 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18883 msgstr "Αυτό θα δημιουργήσει ένα αρχείο κειμένου με ένα barcode ανά γραμμή."
18884
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18889 "information and what library the item is at."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18896 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18897 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18898 "a previous budget to the new budget."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18905 "from the original bibliographic record."
18906 msgstr ""
18907 "Αυτό θα ανοίξει μία νέα MARC εγγραφή με συμπληρωμένα τα πεδία με τις τιμές "
18908 "από την αρχική βιβλιογραφική εγγραφή."
18909
18910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18912 #, c-format
18913 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18914 msgstr "Αυτό θα ανοίξει μία κενή φόρμα για εισαγωγή δεδομένα πεδίου MARC"
18915
18916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18920 "the items on this record as a batch."
18921 msgstr ""
18922 "Αυτό θα ανοίξει το εργαλείο ομαδικής τροποποίησης αντιτύπων όπου μπορείτε να "
18923 "επεξεργαστείτε όλα τα αντίτυπα σε αυτή την εγγραφή σαν σύνολο."
18924
18925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18929 "linked to."
18930 msgstr ""
18931 "Αυτό θα σας προτρέψει να εισάγετε το barcode για το τεκμήριο με το οποίο "
18932 "αυτή η εγγραφή θα έπρεπε να είναι συνδεδεμένη."
18933
18934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18935 #, c-format
18936 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18937 msgstr ""
18938 "Πρέπει να καταχωρήσετε την ώρα ως ωω:λλ (2 ψηφία για την ώρα, 2 ψηφία για τα "
18939 "λεπτά)"
18940
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18942 #, c-format
18943 msgid "Timeline"
18944 msgstr "Χρονολόγιο Koha"
18945
18946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18947 #, c-format
18948 msgid "Tip"
18949 msgstr "Συμβουλή"
18950
18951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18952 #, fuzzy, c-format
18953 msgid ""
18954 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18955 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18956 msgstr ""
18957 "Συμβουλή: Αν φορτώνετε αποδόσεις μελών, το πεδίο 'patron_attributes' πρέπει "
18958 "να περιλαμβάνει μία λίστα με τους τύπους αποδόσεων και τις τιμές, χωρισμένων "
18959 "με κόμμα"
18960
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18966 #, c-format
18967 msgid "Tip:"
18968 msgstr "Συμβουλή:"
18969
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18974 "spreadsheet application."
18975 msgstr ""
18976 "Συμβουλή: Ένα αρχείο Κειμένου Διαχωρισμένου με Κόμμα είναι ένα αρχείο CSV "
18977 "και μπορεί να τρέξει με οποιαδήποτε εφαρμογή λογιστικών φύλλων."
18978
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18983 "the Item Types list"
18984 msgstr ""
18985 "Συμβουλή: Όλα τα πεδία, με εξαίρεση το 'Τύπος Τεκμηρίου' θα είναι "
18986 "επεξεργάσιμα από τη λίστα Τύποι Τεκμηρίου"
18987
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18992 "order in which you want them to appear."
18993 msgstr ""
18994 "Συμβουλή: Συνδέστε μαζί τα πεδία που θέλετε να εμφανίζονται μετά τον τίτλο "
18995 "τεκμηρίου στη σειρά που προτιμάτε."
18996
18997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18999 #, fuzzy, c-format
19000 msgid ""
19001 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19002 "SRU targets can search all of the fields above."
19003 msgstr ""
19004 "Συμβουλή: Αν δεν βρεθούν αποτελέσματα, δοκιμάστε να αναζητήσετε λιγότερα "
19005 "πεδία. Δεν μπορούν όλοι οι Z39.50 στόχοι να αναζητήσουν όλα τα πιο πάνω "
19006 "πεδία."
19007
19008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19012 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19013 "type."
19014 msgstr ""
19015 "Συμβουλή: Αν ο συνολικός αριθμός δανεισμών σε μία συγκεκριμένη κατηγορία "
19016 "μέλους παραμείνει κενός, δεν εφαρμόζεται όριο, εκτός πιθανώς και αν ορίσετε "
19017 "ένα όριο για ένα συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίων."
19018
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19023 "ReplytoDefault preference"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19030 "ReturnpathDefault preference"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19037 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19038 "or spaces."
19039 msgstr ""
19040 "Συμβουλή: Εάν προσθέτετε μια ομάδα αναφοράς στα γρήγορα, θυμηθείτε ότι ο "
19041 "κωδικός σας θα πρέπει να είναι μικρότερος των 10 χαρακτήρων και δεν θα "
19042 "πρέπει να περιλαμβάνει ειδικούς χαρακτήρες ή κενά."
19043
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19048 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19049 "or spaces."
19050 msgstr ""
19051 "Συμβουλή: Εάν προσθέτετε μια υπομονάδα στα γρήγορα, θυμηθείτε ότι ο κωδικός "
19052 "σας θα πρέπει να είναι μικρότερος των 10 χαρακτήρων και δεν θα πρέπει να "
19053 "περιλαμβάνει ειδικούς χαρακτήρες ή κενά."
19054
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19059 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19060 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19067 "clicking on \"Create Analytics\""
19068 msgstr ""
19069 "Συμβουλή: Είναι επίσης δυνατόν να δημιουργήσετε αναλυτικές εγγραφές από αυτή "
19070 "την οθόνη πατώντας το \"Δημιουργία Αναλυτικών\""
19071
19072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19076 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19077 msgstr ""
19078 "Συμβουλή: Οι μεγάλες βιβλιοθήκες μπορούν να επιλέξουν να φιλτράρουν την "
19079 "έκθεση προτού τρέξει επιλέγοντας το 'Απαιτείται' στην προτίμηση συστήματος "
19080 "FilterBeforeOverdueReport."
19081
19082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19083 #, c-format
19084 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19085 msgstr ""
19086 "Συμβουλή: Οι χρήστες Mac, χρησιμοποιήστε το κουμπί OPTION αντί για το ALT"
19087
19088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19092 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19093 msgstr ""
19094 "Συμβουλή: Σημειώστε επίσης ότι αν θέλετε να ειδοποιήσετε τα μέλη για ένα νέα "
19095 "τεύχη περιοδικών έκδοσεων, μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'καθορισμός "
19096 "ειδοποίησης' το οποίο θα σας πάει στο εργαλείο 'Ειδοποιήσεις'"
19097
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19099 #, fuzzy, c-format
19100 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19101 msgstr ""
19102 "Από τα πεδία στη λίστα απαιτούνται μόνο το 'Κωδικός Βιβλιοθήκης' και το "
19103 "'Όνομα'"
19104
19105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19109 "date so that your accounting is kept correct."
19110 msgstr ""
19111 "Συμβουλή: Αυτά τα δεδομένα δεν ενημερώνονται αυτόματα, σιγουρευτείτε ότι τα "
19112 "ενημερώνετε έτσι ώστε οι υπολογισμοί να γίνονται σωστά."
19113
19114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19118 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19119 msgstr ""
19120 "Συμβουλή: Αυτό το εργαλείο δε χρησιμοποιεί διατάξεις ή πρότυπα ετικετών, "
19121 "απλά εκτυπώνει μία ετικέτα ράχης στο πρώτο σημείο στο φύλλο ετικετών."
19122
19123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19124 #, c-format
19125 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19126 msgstr ""
19127 "Συμβουλή: Για να προσθέσετε την σημερινή ημερομηνία μπορείτε να "
19128 "χρησιμοποιήσετε τη σύνταξη &lt;&lt;today&gt;&gt;"
19129
19130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19134 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19135 "Date|date&gt;&gt; "
19136 msgstr ""
19137 "Συμβουλή: Για να δημιουργήσετε ένα ημερολόγιο επιλογής ημερομηνίας στα δεξιά "
19138 "του πεδίου όταν εκτελείτε μια αναφορά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λέξη "
19139 "κλειδί 'ημερομηνία' με αυτόν τον τρόπο: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
19140
19141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19145 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19146 msgstr ""
19147 "Συμβουλή: Για να πάρετε μία πλήρη εικόνα της μηνιαίας ή ημερήσιας "
19148 "κυκλοφορίας υλικού, μπορείτε να τρέξετε την έκθεση δύο φορές, μία για τον "
19149 "'Τύπο' του 'Δανεισμού' και ξανά για την 'Ανανέωση'."
19150
19151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19155 "952 field in the framework editor."
19156 msgstr ""
19157 "Συμβουλή: Για να κάνετε τα υποπεδία του τεκμηρίου απαιτούμενα για ένα "
19158 "πλαίσιο θα χρειαστεί να επεξεργαστείτε το πεδίο 952 στον επιμελητή πλαισίου."
19159
19160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19164 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19165 msgstr ""
19166 "Συμβουλή: Με τις ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων, βεβαιωθείτε ότι βάλατε το όνομα "
19167 "του παραρτήματος στην περιγραφή έτσι ώστε να είναι ορατό όταν ρυθμίζετε τις "
19168 "ενεργοποιήσεις σας."
19169
19170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19174 msgstr ""
19175 "Συμβουλή: Έχοντας αυτό επιλεγμένο δεν χρειάζεται να επιλέξετε άλλες "
19176 "εξουσιοδοτήσεις"
19177
19178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19182 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19183 msgstr ""
19184 "Συμβουλή: Θα πρέπει να τοποθετήσετε \"%%\" σε ένα πλαίσιο κειμένου για να το "
19185 "'αφήσετε κενό'. Διαφορετικά, απαιτείται στην ουσία \"\" (κενή ακολουθία) ως "
19186 "τιμή για το πεδίο."
19187
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19189 #, c-format
19190 msgid "Title"
19191 msgstr "Τίτλος"
19192
19193 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19194 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19195 #. %3$s:  END 
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19197 #, fuzzy, c-format
19198 msgid "Title=%s%s%s "
19199 msgstr "Σημειώσεις: %s%s %s "
19200
19201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19205 "'fields' variables (which is a hashref)."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19209 #, c-format
19210 msgid "To add a CSV Profile"
19211 msgstr "Για να προσθέσετε ένα CSV Προφίλ"
19212
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19217 "button at the top of the screen."
19218 msgstr ""
19219 "Για να προσθέσετε έναν Τομέα Αναζήτησης ή μια Ομάδα Κυριότητας Βιβλιοθήκης "
19220 "πατήστε το κουμπί 'Νέα Ομάδα' στην κορυφή της οθόνης."
19221
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19226 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19227 "entering MARC field data."
19228 msgstr ""
19229 "Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο Πλαίσιο Καθιερωμένου Όρου, πατήστε το κουμπί "
19230 "'Νέα Ετικέτα' στην κορυφή του ορισμού Πλαισίου Καθιερωμένου Όρου. Αυτό θα "
19231 "εμφανίσει μια κενή φόρμα για την εισαγωγή δεδομένων πεδίων MARC."
19232
19233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19238 "Framework definition"
19239 msgstr ""
19240 "Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο Πλαίσιο, πατήστε το κουμπί 'Νέα Ετικέτα' "
19241 "στην κορυφή του ορισμού Πλαισίου"
19242
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19247 "button at the top of the page"
19248 msgstr ""
19249 "Για να προσθέσετε έναν νέο Τύπο Χαρακτηριστικού Μέλους, πατήστε το κουμπί "
19250 "'Νέος Τύπος Χαρακτηριστικού Μέλους' στην κορυφή της σελίδας"
19251
19252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19253 #, fuzzy, c-format
19254 msgid "To add a new alert:"
19255 msgstr "Για να προσθέσετε μία νέα βιβλιοθήκη:"
19256
19257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19261 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19262 "from Z39.50' button."
19263 msgstr ""
19264 "Για να προσθέσετε μια νέα εγγραφή καθιερωμένου όρου, μπορείτε είτε να "
19265 "επιλέξετε τον τύπο καθιερωμένου όρου από το κουμπί 'Νέος Καθιερωμένος Όρος' "
19266 "ή να κάνετε αναζήτηση σε άλλη βιβλιοθήκη πατώντας το κουμπί 'Νέα από Z39.50'."
19267
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19272 "your page and choose 'New Batch'"
19273 msgstr ""
19274 "Για να προσθέσετε μιά νέα παρτίδα, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19275 "'Παρτίδες' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέα Παρτίδα'"
19276
19277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19281 "enter the city name, state and zip/postal code."
19282 msgstr ""
19283 "Για να προσθέσετε μία νέα πόλη, κάντε κλικ στο κουμπί 'Νέα Πόλη στην κορυφή "
19284 "της σελίδας και εισάγετε το όνομα πόλης, τη χώρα και τον ταχυδρομικό κωδικό."
19285
19286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19287 #, c-format
19288 msgid "To add a new framework"
19289 msgstr "Για να προσθέσετε ένα νέο πλαίσιο"
19290
19291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19292 #, fuzzy, c-format
19293 msgid ""
19294 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19295 "would like to add the fund to."
19296 msgstr ""
19297 "Για να προσθέσετε ένα νέο κεφάλαιο κάντε κλικ στο κουμπί Νέο και μετά "
19298 "επιλέξτε σε ποιο Κονδύλι θέλετε να προσθέσετε το κεφάλαιο."
19299
19300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19304 "of the Item Types page."
19305 msgstr ""
19306 "Για να προσθέσετε ένα νέο τύπο τεκμηρίου, απλά πατήστε το κουμπί 'Νέος Τύπος "
19307 "Τεκμηρίου' στην κορυφή της σελίδας Τύπου Τεκμηρίων."
19308
19309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19315 "your page and choose 'New Layout'"
19316 msgstr ""
19317 "Για να προσθέσετε μιά νέα διάταξη, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19318 "'Διατάξεις' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέα Διάταξη'"
19319
19320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19321 #, c-format
19322 msgid "To add a new library:"
19323 msgstr "Για να προσθέσετε μία νέα βιβλιοθήκη:"
19324
19325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19326 #, c-format
19327 msgid "To add a new notice or slip"
19328 msgstr "Για να προσθέσετε μια νέα ειδοποίηση ή σημείωμα"
19329
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19334 msgstr ""
19335 "Για να προσθέσετε μια νέα κατηγορία μέλους πατήστε 'Νέα Κατηγορία' στην "
19336 "κορυφή της σελίδας"
19337
19338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19344 "of your page and choose 'New Profile'"
19345 msgstr ""
19346 "Για να προσθέσετε ένα νέο προφίλ, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Προφίλ' "
19347 "στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέο Προφίλ'"
19348
19349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19350 #, c-format
19351 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19360 "top of your page and choose 'New Template'"
19361 msgstr ""
19362 "Για να προσθέσετε ένα νέο πρότυπο, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19363 "'Πρότυπα' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέο Πρότυπο'"
19364
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19369 msgstr ""
19370 "Για να προσθέσετε έναν προμηθευτή, πατήστε το κουμπί 'Νέος Προμηθευτής' στη "
19371 "σελίδα Προσκτήσεων."
19372
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19374 #, fuzzy, c-format
19375 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19376 msgstr ""
19377 "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα μελών πατήστε το κουμπί 'Λίστα νέου "
19378 "μέλους'"
19379
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19384 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19385 msgstr ""
19386 "Για να προσθέσετε επιπρόσθετες τιμές στο κατεκδιπλούμενο μενού τύπου "
19387 "χειρωνακτικού τιμολογίου, προσθέστε τες στην Καθιερωμένη Τιμή MANUAL_INV"
19388
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19390 #, fuzzy, c-format
19391 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19392 msgstr ""
19393 "Για να προσθέσετε έναν προμηθευτή, πατήστε το κουμπί 'Νέος Προμηθευτής' στη "
19394 "σελίδα Προσκτήσεων."
19395
19396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19400 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19401 "with."
19402 msgstr ""
19403 "Για να προσθέσετε άλλο πρότυπο μπορείτε είτε να ξεκινήσετε από την αρχή είτε "
19404 "να πατήσετε το κουτί ελέγχου 'Να γίνει αντιγραφή τωρινού προτύπου' για να "
19405 "δημιουργηθεί αντίγραφο ενός υπάρχοντος προτύπου ώστε να ξεκινήσετε."
19406
19407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19411 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19412 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19413 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19420 msgstr ""
19421 "Για να προσθέσετε νέα είτε στον OPAC είτε στη Διεπαφή Προσωπικού είτε σε μία "
19422 "απόδειξη Κυκλοφορίας Υλικού:"
19423
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19425 #, c-format
19426 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19427 msgstr ""
19428 "Για να προσθέσετε εικόνες μελών μαζικά, χρησιμοποιήστε το Εργαλείο Φόρτωσης "
19429 "Εικόνων Μελών"
19430
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19435 "the list name."
19436 msgstr ""
19437 "Για να προσθέσετε μέλη στη λίστα πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη μέλους' στα "
19438 "δεξιά της λίστας ονομάτων."
19439
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19444 "lists"
19445 msgstr ""
19446 "Για προσθέσετε τίτλους σε μία υπάρχουσα λίστα κάντε κλικ στο όνομα λίστας "
19447 "από τη σελίδα των λιστών"
19448
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19453 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19454 msgstr ""
19455 "Για να προσθέσετε το ερώτημά σας, πατήστε τον σύνδεσμο για τη 'Δημιουργία "
19456 "από SQL' στην υπομονάδα κύριων αναφορών ή το κουμπί 'Νέα Έκθεση' στην κορυφή "
19457 "της σελίδας 'Αποθηκευμένες αναφορές'."
19458
19459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19463 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19464 "table."
19465 msgstr ""
19466 "Για να εγκρίνετε μια ετικέτα, μπορείτε είτε να πατήσετε το κουμπί 'Έγκριση' "
19467 "στην ίδια γραμμή με τον όρο, είτε να επιλέξτε όλους τους όρους που θέλετε να "
19468 "εγκρίνετε και να πατήσετε 'Έγκριση' κάτω από τον πίνακα."
19469
19470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19471 #, c-format
19472 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19473 msgstr ""
19474 "Για να έχετε τη δυνατότητα να παραγγείλετε από έναν προμηθευτή, πρέπει να "
19475 "τους θέσετε 'Ενεργούς'."
19476
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19481 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19488 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19489 msgstr ""
19490 "Για να επιστρέψετε ένα τεκμήριο σαρώστε το barcode για το τεκμήριο στο κουτί "
19491 "που σας δίνεται. Θα εμφανιστεί μία περίληψη με όλα τα τεκμήρια που "
19492 "επεστράφησαν κάτω από το κουτί."
19493
19494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19495 #, fuzzy, c-format
19496 msgid ""
19497 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19498 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19499 "screen."
19500 msgstr ""
19501 "Για να δανείσετε ένα τεκμήριο σε ένα μέλος, πρώτα αναζητήστε το μέλος "
19502 "χρησιμοποιώντας μία από τις πιο πάνω επιλογές."
19503
19504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19508 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19509 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19510 "the term."
19511 msgstr ""
19512 "Για να αντιπαραβάλλετε τους όρους σύμφωνα με τις λίστες αποδοχής και "
19513 "απόρριψης (και πιθανώς σύμφωνα με το λεξικό στο οποίο έχετε αναθέσει την "
19514 "τροποποίηση ετικετών) απλά εισάγετε τον όρο στο κουτί αναζήτησης δεξιά στο "
19515 "κάτω μέρος στα της οθόνης για να δείτε την κατάσταση του όρου."
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19518 #, c-format
19519 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19520 msgstr "Για να καθαρίσετε μία παρτίδα, κάντε κλικ στο 'Καθαρισμός' στα δεξιά"
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19523 #, c-format
19524 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19525 msgstr "Για να καθαρίστετε τα τεκμήρια στο 'ρεζερβουάρ':"
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19531 msgstr ""
19532 "Για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία συνεχίστε στο Εργαλείο Διαχείρισης "
19533 "Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
19534
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19536 #, c-format
19537 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19538 msgstr ""
19539 "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα μελών πατήστε το κουμπί 'Λίστα νέου "
19540 "μέλους'"
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19543 #, c-format
19544 msgid "To create a new matching rule:"
19545 msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο κανόνα ταύτισης:"
19546
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19551 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19552 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19553 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19554 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19561 "empty and click on 'Save'."
19562 msgstr ""
19563 "Για να διαγράψετε μια κατάσταση, απλά αφήστε τουλάχιστον ένα από τα 'Πεδίο' "
19564 "ή 'Υποπεδίο' κενό και πατήστε 'Αποθήκευση'."
19565
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19570 "clicking 'Submit Query'"
19571 msgstr ""
19572 "Για να διαγράψετε ένα προφιλ, επιλέξτε το 'Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ' "
19573 "προτού κάνετε κλικ στο 'Υποβολή Ερωτήματος'"
19574
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19579 "you want to delete."
19580 msgstr ""
19581 "Για να διαγράψετε ένα σύνολο, πατήστε απλά στον σύνδεσμο 'Διαγραφή' στην "
19582 "ίδια γραμμή με το σύνολο που θέλετε να διαγράψετε."
19583
19584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19588 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19589 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19590 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19591 "record."
19592 msgstr ""
19593 "Για να διαγράψετε μία εγγραφή καθιερωμένου όρου πρέπει πρώτα να "
19594 "σιγουρευτείτε ότι δε συνδέεται σε βιβλιογραφικές εγγραφές. Αν δεν "
19595 "χρησιμοποιείται σε βιβλιογραφικές εγγραφής θα εμφανιστεί ο σύνδεσμος "
19596 "'Διαγραφή' στα δεξιά της εγγραφής στα αποτελέσματα αναζήτησης και επίσης θα "
19597 "εμφανιστεί ως κουμπί αφού κάνετε κλικ στην περίληψη εγγραφής καθιερωμένου "
19598 "όρου."
19599
19600 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19605 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19606 "want to delete those alerts. %s "
19607 msgstr ""
19608
19609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19613 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19614 msgstr ""
19615 "Για να διαγράψετε μία ή πολλαπλές εικόνες, κάντε κλικ στο κουτί επιλογής στα "
19616 "δεξιά κάθε εικόνας που θέλετε να διαγράψετε και στη συνέχεια στο κουμπί "
19617 "'Διαγραφή'."
19618
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19623 "to the right of the hold line."
19624 msgstr ""
19625 "Για να διαγράψετε ή να ακυρώσετε μία κράτηση, επιλέξτε 'διαγραφή' από το "
19626 "μενού ή κάντε κλικ στο κόκκινο 'Χ' στα δεξιά της γραμμής κράτησης."
19627
19628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19632 "name from the list of budgets"
19633 msgstr ""
19634 "Για να αντιγράψετε ένα προϋπολογισμό από προηγούμενα έτη, πατήστε στο "
19635 "σύνδεσμο με το όνομα του από τον κατάλογο προϋπολογισμών"
19636
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19641 "tag "
19642 msgstr ""
19643 "Για να πολλαπλασιάσετε ένα πεδίο κάντε κλικ στην εικόνα 'επανάληψη αυτού του "
19644 "πεδίου' στα δεξιά του πεδίου "
19645
19646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19650 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19651 msgstr ""
19652 "Για να πολλαπλασιάσετε ένα υποπεδίο κάντε κλικ στο εικονίδιο κλώνου (για να "
19653 "αφαιρέσετε ένα αντιγραμμένο πεδίο, κάντε κλικ στο εικονίδιο διαγραφής "
19654 "κλώνου) στα δεξιά του πεδίου"
19655
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19660 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19661 "and choosing 'Edit record'"
19662 msgstr ""
19663 "Για να επεξεργαστείτε μια εγγραφή μπορείτε πατήσετε 'Επεξεργασία Biblio' από "
19664 "τα αποτελέσματα αναζήτησης στη σελίδα καταλογογράφησης ή πατώντας το κουμπί "
19665 "Επεξεργασία στη Βιβλιογραφική Εγγραφή και επιλέγοντας 'Επεξεργασία εγγραφής'"
19666
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19671 "section) click the 'Edit' link below the section"
19672 msgstr ""
19673 "Για να επεξεργαστείτε έναν συγκεκριμένο τομέα της εγγραφής μέλους (για "
19674 "παράδειγμα τον τομέα Χρήση Βιβλιοθήκης) κάντε κλικ στον Σύνδεσμο "
19675 "'Επεξεργασία' κάτω από τον τομέα"
19676
19677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19678 #, c-format
19679 msgid "To edit events"
19680 msgstr "Για να επεξεργαστείτε γεγονότα"
19681
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19686 "click the 'Edit Serial' button."
19687 msgstr ""
19688 "Για να επεξεργαστείτε ή να παραλάβετε ένα τεύχος, απλά επιλέξετε το κουτί "
19689 "στη στήλη 'Επεξεργασία' και μετά κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία Περιοδικής "
19690 "Έκδοσης'."
19691
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19696 "of the patron record."
19697 msgstr ""
19698 "Για να επεξεργαστείτε όλη την εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο κουμπί "
19699 "'Επεξεργασία' στην κορυφή εγγραφής μέλους."
19700
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19703 #, fuzzy, c-format
19704 msgid ""
19705 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19706 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19707 msgstr ""
19708 "Η 'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί που ορίζεται μία καθιερωμένη τιμή την οποία "
19709 "μπορούν να επιλέξουν οι καταλογογράφοι από μία κατεκδιπλούμενη λίστα για να "
19710 "συμπληρώσουν αυτό το πεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία, κάντε κλικ "
19711 "στο 'Υποπεδία' στα δεξιά του συμβόλου πεδίου στη λίστα 'Δομή MARC'"
19712
19713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19715 #, c-format
19716 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19717 msgstr ""
19718 "Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία Υποπεδίων'"
19719
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19721 #, c-format
19722 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19723 msgstr "Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία πατήστε 'Επεξεργασία Υποπεδίων'."
19724
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19726 #, c-format
19727 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19728 msgstr "Για να διαγράψετε ή να ανωνυμοποιήσετε μέλη"
19729
19730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19734 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19735 msgstr ""
19736 "Για να εισάγετε κόστη μεταφοράς απλά πατήστε στο κελί που θέλετε να "
19737 "τροποποιήσετε, αποεπιλέξτε το κουτί 'Απενεργοποίηση' και εισάγετε το "
19738 "'κόστος' σας"
19739
19740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19741 #, c-format
19742 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19743 msgstr ""
19744 "Για να διευρύνετε ένα ελαχιστοποιημένο πεδίο κάντε κλικ στην περιγραφή πεδίου"
19745
19746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19750 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19751 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19752 "(...) to the right of the field."
19753 msgstr ""
19754 "Για να διευρύνετε ελαχιστοποιημένες τιμές απλά πατήστε στον τίτλο και τα "
19755 "υποπεδία που θα εμφανιστούν. Για να δημουργήσετε αντίγραφο ενός πεδίου ή "
19756 "υποπεδίου απλά πατήστε το σύμβολο συν (+) στα δεξιά της ετικέτας. Για να "
19757 "χρησιμοποιήσετε τα plugins βοήθειας για τα πεδία απλά πατήστε τα "
19758 "αποσιωπητικά (...) στα δεξιά του πεδίου."
19759
19760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19761 #, fuzzy, c-format
19762 msgid ""
19763 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19764 "framework title."
19765 msgstr ""
19766 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
19767 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
19768
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19770 #, c-format
19771 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19772 msgstr ""
19773 "Για να βρείτε επιπρόσθετους στόχους χρησιμοποιήστε το IndexData's IRSpy: "
19774
19775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19779 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19780 msgstr ""
19781 "Για να βρείτε ημερήσια στατιστικά στοιχεία, επιλέξτε ένα εύρος ημερομηνίων. "
19782 "Παράδειγμα: \"Θέλω δεδομένα Κυκλοφορίας Υλικού που να ξεκινούν από την ημέρα "
19783 "ΧΧΧ μέχρι, αλλά να μην περιλαμβάνουν, την ημέρα ΧΧΧ\"."
19784
19785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19789 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19790 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19791 "custom groups."
19792 msgstr ""
19793 "Για να βρείτε την αναφορά που θα θέλατε να επεξεργαστείτε μπορείτε να κάνετε "
19794 "ταξινόμηση οποιασδήποτε στήλης πατώντας στην επικεφαλίδα της στήλης. "
19795 "Μπορείτε επίσης να φιλτράρετε τα αποτελέσματά σας χρησιμοποιώντας το μενού "
19796 "φιλτραρίσματος στα αριστερά ή χρησιμοποιώντας τις καρτέλες για να βρείτε τις "
19797 "αναφορές βασιζόμενοι στις προσαρμοσμένες ομάδες σας."
19798
19799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19803 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19804 "Modify button next to this field."
19805 msgstr ""
19806 "Για να περιορίσετε περισσότερο τις αναζητήσεις σας, μπορείτε να προσθέσετε "
19807 "τα ακόλουθα ονόματα ευρευτηρίων στην SRU αναζήτηση αντιστοιχίσεων πεδίων. "
19808 "Για να γίνει αυτό, κάνετε επεξεργασία στον διακομιστή και πατήστε το κουμπί "
19809 "Τροποποίηση δίπλα σε αυτό το πεδίο."
19810
19811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19813 #, fuzzy, c-format
19814 msgid ""
19815 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19816 "of the patron record"
19817 msgstr ""
19818 "Για να επεξεργαστείτε όλη την εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο κουμπί "
19819 "'Επεξεργασία' στην κορυφή εγγραφής μέλους."
19820
19821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19825 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19826 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19827 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19828 msgstr ""
19829 "Για να δημιουργήσετε αυτή την αναφορά, πρέπει να θέσετε την εργασία cron "
19830 "Κατασκευή Σειράς Κρατήσεων σε λειτουργία. Η εργασία cron είναι ένα αρχείο "
19831 "εντολών που θα πρέπει να τρέχει κατά περιόδους εάν το σύστημα βιβλιοθήκης "
19832 "σας επιτρέπει στους δανειζομένους να κάνουν κρατήσεις στο ράφι. Αυτό το "
19833 "αρχείο εντολών αποφασίζει ποια βιβλιοθήκη είναι υπεύθυνη για την εκτέλεση "
19834 "ενός δεδομένου αιτήματος κράτησης."
19835
19836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19837 #, fuzzy, c-format
19838 msgid ""
19839 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19840 "mark (?) to the right of each field number "
19841 msgstr ""
19842 "Για να συμβουλευτείτε βοήθεια από τη Library of Congress για ένα πεδίο Marc, "
19843 "κάντε κλικ στο ερωτηματικό στα δεξιά κάθε αριθμού πεδίου "
19844
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19849 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19850 msgstr ""
19851 "Για να ακυρώνονται αυτόματα οι κρατήσεις που λήγουν θα χρειαστεί να έχετε "
19852 "ρυθμισμένη την εργασία cron Εκπνοή Κρατήσεων ώστε να τρέχει σε τακτική βάση."
19853
19854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19858 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19859 "below the 'Fund Remaining' heading."
19860 msgstr ""
19861 "Για απόκρυψη μερικών στηλών μπορείτε να πατήσετε τον σύνδεσμο 'απόκρυψη' "
19862 "δεξιά από τις ημερομηνίες. Για να προσθέσετε περισσότερες στήλες μπορείτε να "
19863 "πατήσετε τον σύνδεσμο 'Εμφάνισε μία στήλη' που βρίσκεται κάτω από την "
19864 "επικεφαλίδα 'Υπόλοιπη Επιχορήγηση'."
19865
19866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19870 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19874 #, fuzzy, c-format
19875 msgid ""
19876 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19877 "check the 'Remove non-local items' box"
19878 msgstr ""
19879 "Για να περιορίσετε την εξαγωγή σας μόνο σε τεκμήρια από τη βιβλιοθήκη που "
19880 "έχετε συνδεθεί (αν αφήσετε το πεδίο 'Βιβλιοθήκη' στο 'Όλες') ή στη "
19881 "βιβλιοθήκη που επιλέξατε παραπάων επιλέξτε το κουτί 'Αφαίρεση μη-τοπικών "
19882 "τεκμηρίων'"
19883
19884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19885 #, c-format
19886 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19887 msgstr ""
19888 "Για να κάνετε αλλαγές στον προμηθευτή, κάντε κλικ στο κουμπί 'Επεξεργασία'."
19889
19890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19894 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19895 msgstr ""
19896 "Για να επεξεργαστείτε τα πεδία που σχετίζονται με το Πλαίσιο πρέπει πρώτα να "
19897 "πατήσετε 'Δομή MARC' και μετά να ακολουθήσετε τις οδηγίες επεξεργασίας "
19898 "υποπεδίων"
19899
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19904 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19905 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19906 "filled in."
19907 msgstr ""
19908 "Για να βεβαιωθείτε ότι αυτές οι τιμές θα συμπληρωθούν μπορείτε να τις "
19909 "επισημάνετε ως υποχρεωτικές στο πλαίσιο που χρησιμοποιείτε και τότε θα "
19910 "εμφανιστούν σε κόκκινο με μία ετικέτα 'απαιτείται'. Το τεκμήριο δεν θα "
19911 "αποθηκευτεί μέχρι να συμπληρωθούν τα απαιτούμενα πεδία."
19912
19913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19917 "branch "
19918 msgstr ""
19919 "Για να επισημάνετε ότι γύρισε ένα τεκμήριο στη θέση του, κάνετε επιστροφή "
19920 "του τεκμηρίου στο κύριο παράρτημα"
19921
19922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19926 "Cataloging module and perform a search."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19933 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19934 "of the comments awaiting moderation."
19935 msgstr ""
19936 "Για να ελέγξετε τα σχόλια πατήστε την ειδοποίηση στον κύριο πίνακα ή "
19937 "πηγαίνετε κατευθείαν στο Εργαλείο Σχολίων και πατήστε 'Έγκριση' ή 'Διαγραφή' "
19938 "δεξιά των σχολίων που αναμένουν τον έλεγχο."
19939
19940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19944 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19945 "by a librarian"
19946 msgstr ""
19947 "Για να ελέγξετε τις ετικέτες επισκεφτείτε το εργαλείο Ετικετών. Όταν "
19948 "επισκέφτεστε για πρώτη φορά το εργαλείο, θα σας παρουσιαστεί μία λίστα "
19949 "ετικετών που αναμένουν έγκριση ή απόρριψη από έναν βιβλιοθηκονόμο"
19950
19951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19955 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19956 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19963 "the field"
19964 msgstr ""
19965 "Για να μετακινήσετε τα υποπεδία στη σωστή σειρά, κάντε κλικ στο πάνω βελάκι "
19966 "στα αριστερά του πεδίου"
19967
19968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19972 msgstr ""
19973 "Για να αλλάξετε μόνο τον κωδικό πρόσβασης του μέλους, κάντε κλικ στο κουμπί "
19974 "'Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης' "
19975
19976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19981 "new (empty) record.'"
19982 msgstr ""
19983 "Για να παραγγείλετε από μια εγγραφή που δεν μπορεί να βρεθεί πουθενά αλλού, "
19984 "επιλέξτε 'Από μία νέα (κενή) εγγραφή.'"
19985
19986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19990 "new (empty) record.' "
19991 msgstr ""
19992 "Για να παραγγείλετε από μια εγγραφή που δεν μπορεί να βρεθεί πουθενά αλλού, "
19993 "επιλέξτε 'Από μία νέα (κενή) εγγραφή.' "
19994
19995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20000 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20001 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20002 "layout."
20003 msgstr ""
20004 "Για να εκτυπώσετε τις ετικέτες σας, πατήστε το κουμπί 'Εξαγωγή Δέσμης'. Για "
20005 "να εκτυπώσετε μόνο μερικές ετικέτες, πατήστε το κουμπί 'Εξαγωγή Επιλεγμένων "
20006 "Τεκμηρίων'. Ό,τι και να επιλέξετε θα σας παρουσιαστεί μια οθόνη επιβεβαίωσης "
20007 "όπου μπορείτε να επιλέξετε το πρότυπο και τη διάταξη σας."
20008
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20013 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20014 msgstr ""
20015 "Για να τακτοποιήσετε ή να διαγράψετε κρατήσεις, απλά κάντε μία επιλογή από "
20016 "τη κατεκδιπλούμενη 'Προτεραιότητα' ή κάντε κλικ στα βελάκια στα δεξιά της "
20017 "κατεκδιπλούμενης για την προτεραιότητα."
20018
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20025 "item."
20026 msgstr ""
20027 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
20028 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
20029
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20034 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20035 "table."
20036 msgstr ""
20037 "Για να απορρίψετε μια ετικέτα, μπορείτε είτε να πατήσετε το κουμπί "
20038 "'Απόρριψη' στη ίδια γραμμή με τον όρο, ή να επιλέξτε όλους τους όρους που "
20039 "θέλετε να απορρίψετε και να πατήσετε 'Απόρριψη' κάτω από τον πίνακα."
20040
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20045 "- (minus sign) to the right of the field"
20046 msgstr ""
20047 "Για να μετακινήσετε ένα υποπεδίο (αν υπάρχουν περισσότερα από ένα του ίδιου "
20048 "τύπου), κάντε κλικ στο - (μείον) στα δεξιά του πεδίου"
20049
20050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20054 "to the right of the title."
20055 msgstr ""
20056 "Για να αφαιρέσετε μια ετικέτα από έναν συγκεκριμένο τίτλο, απλά πατήστε το "
20057 "κουμπί 'Αφαίρεση ετικέτας' δεξιά του τίτλου."
20058
20059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20063 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20064 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20065 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20066 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20067 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20068 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20069 "time by scanning their barcodes."
20070 msgstr ""
20071
20072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20076 "like to renew."
20077 msgstr ""
20078 "Για να ανανεώσετε ένα τεκμήριο από αυτή τη σελίδα σαρώνετε τα barcodes των "
20079 "τεκμηρίων που θέλετε να ανανεώσετε."
20080
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20085 "clone option above the rules matrix."
20086 msgstr ""
20087 "Για να εξοικονομήσετε χρόνο μπορείτε να κλωνοποιήσετε τους κανόνες από μία "
20088 "βιβλιοθήκη σε μία άλλη επιλέγοντας την επιλογή κλωνοποίησης πάνω από τον "
20089 "πίνακα των κανόνων."
20090
20091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20096 "the screen"
20097 msgstr ""
20098 "Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας απλά πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
20099 "Αλλαγών' στην κορυφή της οθόνης"
20100
20101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20105 "screen."
20106 msgstr ""
20107 "Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας, απλά πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
20108 "Αλλαγών' στην κορυφή της οθόνης."
20109
20110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20111 #, c-format
20112 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20113 msgstr ""
20114 "Για να προγραμματίσετε μία εργασία, πηγαίντε στον Χρονοπρογραμματιστή "
20115 "Εργασιών και συμπληρώστε τη φόρμα"
20116
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20121 "page in your Koha system"
20122 msgstr ""
20123 "Για να δείτε την Αναζήτηση Ομάδων Τομέα σε δράση επισκεφτείτε τη σελίδα "
20124 "σύνθετης αναζήτησης της διεπαφής προσωπικού στο σύστημα Koha"
20125
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20130 "Routing Lists tab on their patron record."
20131 msgstr ""
20132 "Για να δείτε μια λίστα από όλες τις λίστες δρομολόγησης στις οποίες "
20133 "βρίσκεται ένα συγκεκριμένο μέλος επισκεφθείτε την καρτέλα Λιστών "
20134 "Δρομολόγησης για την εγγραφή μέλους."
20135
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20137 #, c-format
20138 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20139 msgstr ""
20140 "Για να δείτε όλους τους τίτλους στους οποίους προστέθηκε αυτή η ετικέτα απλά "
20141 "πατήστε τον όρο"
20142
20143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20144 #, c-format
20145 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20146 msgstr ""
20147 "Για να δείτε τα περιεχόμενα μίας λίστας, πηγαίνετε στη σελίδα Λίστες στη "
20148 "διεπαφή προσωπικού"
20149
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20151 #, c-format
20152 msgid ""
20153 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20154 msgstr ""
20155 "Για να στείλετε επιπρόσθετες ειδοποιήσεις, κάντε κλικ στις καρτέλες "
20156 "'Δεύτερη' και 'Τρίτη' ειδοποίηση"
20157
20158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20162 "open"
20163 msgstr ""
20164 "Για να επιλέξετε τις εξουσιοδοτήσεις μελών, πρέπει πρώτα να έχετε ανοιχτό "
20165 "ένα μέλος της κατηγορίας 'Προσωπικό'"
20166
20167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20168 #, c-format
20169 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20170 msgstr ""
20171 "Για να επιλέξετε προτιμήσεις για όλες τις βιβλιοθήκες, κρατήστε το μενού στο "
20172 "'Προκαθορισμένο'"
20173
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20175 #, c-format
20176 msgid "To set up circulation alerts:"
20177 msgstr "Για να επιλέξετε ειδοποιήσεις κυκλοφορίας υλικού:"
20178
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20183 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20184 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20185 "code information."
20186 msgstr ""
20187 "Για να τυποποιήσετε την εγγραφή μέλων μπορείτε να προρυθμίσετε πόλεις εντός "
20188 "της περιοχής δραστηριοποίησης σας έτσι ώστε όταν οι βιβλιοθηκονόμοι "
20189 "προσθέτουν νέα μέλη να έχουν απλά να επιλέξουν την πόλη από μία λίστα αντί "
20190 "να πρέπει να την πληκτρολογήσουν."
20191
20192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20196 "will clear our the field values."
20197 msgstr ""
20198 "Αριστερά κάθε πλαισίου κειμένου υπάρχει ένα κουτί επιλογών. Πατώντας το "
20199 "κουτί επιλογών θα αφαιρέσει όλες τις τιμές πεδίου."
20200
20201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20205 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20206 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20207 msgstr ""
20208 "Στα δεξιά κάθε γραμμής λογαριασμού υπάρχει ένας σύνδεσμος εκτύπωσης. "
20209 "Κάνοντας κλικ σε αυτό τον σύνδεσμο θα εκτυπωθεί ένα τιμολόγιο για τη γραμμή "
20210 "τεκμηρίου που περιλαμβάνει την ημέρα και την περιγραφή της γραμμής τεκμηρίου "
20211 "μαζί με το εκκρεμές σύνολο του λογαριασμού."
20212
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20214 #, c-format
20215 msgid ""
20216 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20217 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20218 msgstr ""
20219 "Στα δεξιά κάθε κεφαλαίου θα βρείτε το κουμπί 'Ενέργειες' το οποίο "
20220 "περιλαμβάνει τις επιλογές 'Επεξεργασία', 'Διαγραφή' και 'Προσθήκη θυγατρικού "
20221 "κεφαλαίου'"
20222
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20227 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20228 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20229 "the email address you have on file."
20230 msgstr ""
20231 "Στα δεξιά κάθε καθυστερημένου τίτλου θα δείτε ένα πλαίσιο επιλογής. Επιλέξτε "
20232 "αυτά για τα οποία θέλετε να στείλετε ένα γράμμα απαίτησης και πατήστε "
20233 "'Απαίτηση Παραγγελίας' κάτω δεξιά της λίστας. Αυτό θα στείλει αυτόματα ένα "
20234 "ηλεκτρονικό μήνυμα στον προμηθευτή στη διεύθυνση που έχετε στο αρχείο."
20235
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20237 #, c-format
20238 msgid ""
20239 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20240 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20241 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20242 "easy editing and resaving."
20243 msgstr ""
20244 "Στα δεξιά κάθε αναφοράς υπάρχει μια αναπτυσσόμενη λίστα 'Ενέργειες'. "
20245 "Πατώντας τη, επιλέξτε 'Αντίγραφο' για να χρησιμοποιήσετε μια υπάρχουσα "
20246 "αναφορά ως βάση για τη νέα σας. Αυτό θα συμπληρώσει τη νέα φόρμα αναφορών με "
20247 "το υπάρχον SQL για εύκολη επεξεργασία και επαναποθήκευση."
20248
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20251 #, fuzzy, c-format
20252 msgid ""
20253 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20254 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20255 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20256 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20257 msgstr ""
20258 "Στα δεξιά του νέου πεδίο υπάρχει ο σύνδεσμος 'Υποπεδία', θα χρειαστεί να "
20259 "προσθέσετε υποπεδία σε αυτό το πεδίο προτού εμφανιστεί στον επεξεργαστεί "
20260 "MARC."
20261
20262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20266 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20267 msgstr ""
20268 "Στα δεξιά του νέου πεδίου υπάρχει ένας σύνδεσμος προς τα 'Υποπεδία', θα "
20269 "χρειαστεί να προσθέσετε υποπεδία πριν εμφανιστεί αυτή η ετικέτα στον "
20270 "επεξεργαστή MARC."
20271
20272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20276 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20277 "to choose from are:"
20278 msgstr ""
20279 "Για να ενεργοποιήσετε τη μπάρα 'Μήπως εννοείτε;' στα αποτελέσματα αναζήτησής "
20280 "σας χρειάζεται να επιλέξετε το κουτί δίπλα σε κάθε plugin που θα θέλατε να "
20281 "χρησιμοποιήσετε. Τα δύο plugins από τα οποία πρέπει να επιλέξετε είναι:"
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20284 #, c-format
20285 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20286 msgstr ""
20287 "Για να χρησιμοποιήσετε μία συνδεόμενη υπομονάδα κάντε κλικ στην εικόνα στα "
20288 "δεξιά του πεδίου "
20289
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20294 "print the spine label for."
20295 msgstr ""
20296 "Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο χρειάζεται απλά το barcode του "
20297 "βιβλίου για το οποίο θέλετε να εκτυπώσετε μία ετικέτα ράχης."
20298
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20303 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20304 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20305 "edit."
20306 msgstr ""
20307 "Για να δείτε τη σελίδα πληροφοριών ενός προμηθευτή, πρέπει να αναζητήσετε "
20308 "τον προμηθευτή από την κύρια σελίδα Προσκτήσεων. Η αναζήτησή σας μπορεί να "
20309 "είναι σε οποιοδήποτε μέρος του ονόματος προμηθευτή. Από τα αποτελέσματα, "
20310 "πατήστε στο όνομα του προμηθευτή που θέλετε να δείτε ή να επεξεργαστείτε."
20311
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20316 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20317 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20318 msgstr ""
20319 "Για να δείτε όλα τα τεκμήρια που συνδέονται με την κύρια εγγραφή, κάντε μια "
20320 "αναζήτηση για την εγγραφή, πατήστε αριστερά στην καρτέλα Αναλυτικά και τα "
20321 "αναλυτικά στοιχεία που συνδέονται με κάθε barcode θα εμφανιστούν κάτω από τη "
20322 "στήλη \"Χρησιμοποιείται σε\"."
20323
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20325 #, c-format
20326 msgid "Tools"
20327 msgstr "Εργαλεία"
20328
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20333 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20334 "management systems."
20335 msgstr ""
20336 "Τα εργαλεία στο Koha εκτελούν κάποια ενέργεια. Συχνά πολλές από τις επιλογές "
20337 "κάτω από το Εργαλεία αναφέρονται ως 'Εκθέσεις' σε άλλα συστήματα διαχείρισης "
20338 "βιβλιοθηκών."
20339
20340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20341 #, c-format
20342 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20349 "the Authorized Value administration area."
20350 msgstr ""
20351 "Τα όρια μεταφοράς επιλέγονται σύμφωνα με τους κωδικούς συλλογών που έχετε "
20352 "εφαρμόσει μέσω της περιοχής διαχείρισης Καθιερωμένων Τιμών."
20353
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20355 #, c-format
20356 msgid "Transferring a collection will:"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20360 #, c-format
20361 msgid "Transfers"
20362 msgstr "Μεταφορές"
20363
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20365 #, c-format
20366 msgid "Transfers to receive"
20367 msgstr "Μεταφορές προς παραλαβή"
20368
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20370 #, c-format
20371 msgid "Translations"
20372 msgstr "Μεταφράσεις"
20373
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20375 #, c-format
20376 msgid "Transport cost matrix"
20377 msgstr "Πίνακας κόστους μεταφοράς"
20378
20379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20380 #, c-format
20381 msgid "Troubleshooting"
20382 msgstr "Αντιμετώπιση βλαβών"
20383
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20385 #, c-format
20386 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20387 msgstr ""
20388
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20390 #, c-format
20391 msgid "UNIMARC"
20392 msgstr "UNIMARC"
20393
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20395 #, c-format
20396 msgid "Uncertain prices"
20397 msgstr "Αβέβαιες τιμές"
20398
20399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20403 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20404 msgstr ""
20405 "Κάτω από το 'Εμφάνιση Τοποθεσίας' επιλέξτε αν θα βάλετε τα νέα στον OPAC, σε "
20406 "Απόδειξη (απόδειξη κυκλοφορίας υλικού) ή στη Διεπαφή Προσωπικού."
20407
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20409 #, c-format
20410 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20414 #, c-format
20415 msgid "Unique identifier"
20416 msgstr "Μοναδικό προσδιοριστικό"
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20419 #, c-format
20420 msgid "Universal Decimal Classification"
20421 msgstr "Universal Decimal Classification"
20422
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20424 #, c-format
20425 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20426 msgstr ""
20427 "Άγνωστο: επιλέξτε αυτό αν καμία από τις άλλες επιλογές δεν είναι σχετικές"
20428
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20430 #, c-format
20431 msgid "Update patron records"
20432 msgstr "Ανανέωση εγγραφών μέλους"
20433
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20435 #, c-format
20436 msgid "Upload Koha plugin"
20437 msgstr "Ανάρτηση Koha plugin"
20438
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20440 #, c-format
20441 msgid "Upload cover images"
20442 msgstr "Ανάρτηση εικόνων καλύμματος"
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20445 #, c-format
20446 msgid "Upload local cover images"
20447 msgstr "Ανάρτηση τοπικών εικόνων καλύμματος"
20448
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20450 #, c-format
20451 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20452 msgstr "Ανάρτηση αρχείου διακίνησης υλικού χωρίς σύνδεση (*.koc)"
20453
20454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20455 #, c-format
20456 msgid "Upload patron images"
20457 msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών"
20458
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20460 #, c-format
20461 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20462 msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών συνολικά ή ένα τη φορά"
20463
20464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20465 #, c-format
20466 msgid "Upload transactions"
20467 msgstr "Ανάρτηση συναλλαγών"
20468
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20473 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20474 "filters will be applied only to closed baskets."
20475 msgstr ""
20476 "Μόλις πατήσετε τον σύνδεσμο 'Καθυστερημένες Παραγγελίες' από τη σελίδα "
20477 "Προσκτήσεων, θα σας παρουσιαστεί μια σειρά επιλογών φίλτρων στην αριστερή "
20478 "πλευρά. Αυτά τα φίλτρα θα εφαρμόζονται μόνο σε κλειστά καλάθια."
20479
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20481 #, c-format
20482 msgid "Use all tools"
20483 msgstr "Χρησιμοποιήστε όλα τα εργαλεία"
20484
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20489 "the patrons"
20490 msgstr ""
20491 "Χρησιμοποιήστε το 'Δημόσια Σημείωση' για σημειώσεις που θέλετε να "
20492 "εμφανιστούν στα τα μέλη στον OPAC"
20493
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20495 #, c-format
20496 msgid ""
20497 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20498 "unreceived orders."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20505 "in the language pull down filter."
20506 msgstr ""
20507 "Χρησιμοποιήστε την προτίμηση AdvancedSearchLanguages για να ελέγχετε ποιες "
20508 "γλώσσες εμφανίζονται στο αναπτυσσόμενο φίλτρο γλωσσών."
20509
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20511 #, c-format
20512 msgid ""
20513 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20514 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20515 msgstr ""
20516 "Χρησιμοποιήστε την προτίμηση AdvancedSearchLanguages για να ελέγχετε ποιες "
20517 "καρτέλες εμφανίζονται για τον περιορισμό στον Τύπο Τεκμηρίου, τον Κωδικό "
20518 "Συλλογής και/ή την τοποθεσία στο Ράφι."
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20522 #, c-format
20523 msgid ""
20524 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20525 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20526 "(OPAC)'"
20527 msgstr ""
20528 "Χρησιμοποιήστε την Περιγραφή πεδίου για την πραγματική τιμή που θα "
20529 "εμφανιστεί. Εάν θέλετε κάτι διαφορετικό να εμφανίζεται στον OPAC, εισάγετε "
20530 "μια 'Περιγραφή (OPAC)'"
20531
20532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20533 #, c-format
20534 msgid ""
20535 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20536 "framework"
20537 msgstr ""
20538 "Χρησιμοποιήστε το πεδίο Περιγραφή για να εισάγετε έναν πιο λεπτομερή ορισμό "
20539 "του πλαισίου σας"
20540
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20542 #, c-format
20543 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20544 msgstr ""
20545 "Χρησιμοποιήστε το πεδίο ονόματος για να περισσότερες λεπτομέρειες του "
20546 "Κωδικού σας"
20547
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20549 #, c-format
20550 msgid "Used in the claim acquisition module"
20551 msgstr "Χρησιμοποιείται στην υπομονάδα αξιώσεων προσκτήσεων"
20552
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20554 #, c-format
20555 msgid ""
20556 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20557 msgstr ""
20558 "Χρησιμοποιείται στην υπομονάδα περιοδικών εκδόσεων για την ειδοποίηση μελών/"
20559 "προσωπικού για νέα τεύχη μίας περιοδικής έκδοσης "
20560
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20565 "them."
20566 msgstr ""
20567 "Χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει ένα μέλος ότι ένα άλλο μέλος θα ήθελε να "
20568 "μοιραστεί μαζί του μια λίστα."
20569
20570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20574 msgstr ""
20575 "Χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει ένα μέλος όταν ένα άλλο μέλος έχει "
20576 "αποδεχτεί τη διαμοιρασμένη λίστα."
20577
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20579 #, c-format
20580 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20581 msgstr ""
20582 "Χρησιμοποιείται για την εκτύπωση ενός πλήρους σημειώματος στη διακίνηση "
20583 "υλικού"
20584
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20586 #, c-format
20587 msgid "Used to print a holds slip"
20588 msgstr "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα σημείωμα κρατήσεων"
20589
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20591 #, c-format
20592 msgid "Used to print a transfer slip"
20593 msgstr "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα σημείωμα μεταφοράς"
20594
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20596 #, c-format
20597 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20598 msgstr ""
20599 "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα γρήγορο σημείωμα στη διακίνηση υλικού"
20600
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20602 #, c-format
20603 msgid "Using CSV Profiles"
20604 msgstr "Χρήση CSV Προφίλ"
20605
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20607 #, c-format
20608 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20609 msgstr "Χρήση αρχείου/ων XSLT για τη μετατροπή των εισηγμένων εγγραφών"
20610
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20612 #, c-format
20613 msgid ""
20614 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20615 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20616 "245$b field."
20617 msgstr ""
20618 "Χρησιμοποιώντας το εκδιπλούμενο μενού Πλαισίων, επιλέξτε το Πλαίσιο που "
20619 "θέλετε να εφαρμόσετε σε αυτό το κανόνα. Για παράδειγμα, ο υπότιτλος για τα "
20620 "βιβλία μπορεί να βρεθεί στο πεδίο 245$b."
20621
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20624 #, c-format
20625 msgid ""
20626 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20627 "or without the vendor."
20628 msgstr ""
20629 "Χρησιμοποιώντας την Αναζήτηση Παραγγελιών μπορείτε να αναζητήσετε τεκμήρια "
20630 "που έχετε παραγγείλει με ή χωρίς όνομα προμηθευτή."
20631
20632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20633 #, fuzzy, c-format
20634 msgid ""
20635 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20636 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20637 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20638 "libraries)"
20639 msgstr ""
20640 "Χρησιμοποιώντας τον πίνακα κανόνων δανεισμού μπορείτε να ορίσετε κανόνες που "
20641 "εξαρτώνται από τους συνδυασμούς τύπου μέλους/τεκμηρίου. Για να ρυθμίσετε "
20642 "τους κανόνες, επιλέξτε μία βιβλιοθήκη από την κατεκδιπλούμενη λίστα (ή 'όλες "
20643 "οι βιβλιοθήκες' αν θέλετε να εφαρμόσετε αυτούς τους κανόνες σε όλα τα "
20644 "παραρτήματα):"
20645
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20650 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20651 "that field for the records you are modifying."
20652 msgstr ""
20653 "Μέσω της φόρμας επεξεργασίας μπορείτε να επιλέξετε ποια πεδία θέλετε να "
20654 "επεξεργαστείτε. Επιλέγοντας το κουτί επιλογής στα δεξιά κάθε πεδίου μπορείτε "
20655 "να καθαρίσετε τις τιμές σε αυτό το πεδίο για τις εγγραφές που τροποποιείτε,"
20656
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20661 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20662 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20663 "choose from the filters on the far right of the form."
20664 msgstr ""
20665 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που παρέχεται, μπορείτε να δείτε στατιστικά "
20666 "στοιχεία για τις κρατήσεις που υποβάλλονται, συμπληρώνονται, ακυρώνονται και "
20667 "περισσότερα στη βιβλιοθήκη σας. Από τη φόρμα επιλέξτε ποια τιμή θέλετε να "
20668 "εμφανίζεται στη στήλη και ποια στη γραμμή. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε από "
20669 "τα φίλτρα στο βάθος δεξιά της φόρμας."
20670
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20675 "your system."
20676 msgstr ""
20677 "Μέσω της φόρμας που παρέχεται, επιλέξτε πως θέλετε να φαίνονται οι "
20678 "περιοδικές εκδόσεις στο σύστημά σας."
20679
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20687 "Column and which will appear in the Row."
20688 msgstr ""
20689 "Μέσω της φόρμας που παρέχεται, επιλέξτε ποια τιμή θα θέλατε να εμφανιστεί "
20690 "στη Στήλη και ποια στη Σειρά."
20691
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20701 "with your template."
20702 msgstr ""
20703 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που εμφανίζεται μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
20704 "προφίλ για να φτιάξει τυχόν προβλήματα με το πρότυπό σας."
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20712 "labels or cards."
20713 msgstr ""
20714 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που εμφανίζεται μπορείτε να ορίσετε το πρότυπο για "
20715 "το φύλλο ετικετών ή καρτών."
20716
20717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20718 #, c-format
20719 msgid ""
20720 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20721 "your item appears"
20722 msgstr ""
20723 "Χρησιμοποιώντας τα πεδία ημερομηνίας δημοσίευσης και λήξης μπορείτε να "
20724 "ελέγξετε πόσο καιρό εμφανίζεται το τεκμήριό σας"
20725
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20730 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20731 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20732 "using filters at the top."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20736 #, c-format
20737 msgid ""
20738 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20739 "search results."
20740 msgstr ""
20741 "Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα μπορείτε να ελέγχετε ποιες επιλογές δίνει το "
20742 "Koha στα μέλη στα αποτελέσματα αναζήτησης."
20743
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20748 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20749 "the subtitle field."
20750 msgstr ""
20751 "Χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο μπορείτε να ορίσετε τι πεδία MARC εκτυπώνει "
20752 "στη σελίδα λεπτομερειών της βιβλιογραφικής εγγρααφής με τη χρήση λέξεων "
20753 "κλειδιών. Το ακόλουθο παράδειγμα θα χρησιμοποιήσει το πεδίο υπότιτλου."
20754
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20759 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20760 msgstr ""
20761 "Χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλέιο μπορείτε να πείτε στο Koha να εκτυπώσει το "
20762 "σωστό πεδίο ως υπότιτλο όταν βλέπετε τη βιβλιογραφική εγγραφή στον OPAC."
20763
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20765 #, c-format
20766 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20767 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20768
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20770 #, c-format
20771 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20772 msgstr "Οι τιμές που είναι προ-διαμορφωμένες στο Koha είναι:"
20773
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20775 #, c-format
20776 msgid "Vendor Contracts"
20777 msgstr "Συμβόλαια Προμηθευτών"
20778
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20780 #, fuzzy, c-format
20781 msgid "Vendor EDI accounts"
20782 msgstr "Συμβόλαια Προμηθευτών"
20783
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20785 #, fuzzy, c-format
20786 msgid "Vendor in Acquisitions"
20787 msgstr "4 = Προσκτήσεις"
20788
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20790 #, c-format
20791 msgid "Vendor information is not required"
20792 msgstr "Δεν απαιτούνται οι πληροφορίες προμηθευτή"
20793
20794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20795 #, c-format
20796 msgid "Vendors"
20797 msgstr "Προμηθευτές"
20798
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20800 #, c-format
20801 msgid "Version"
20802 msgstr "Έκδοση"
20803
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20805 #, c-format
20806 msgid "View/Edit a Vendor"
20807 msgstr "Προβολή/Επεξεργασία ενός Προμηθευτή"
20808
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20810 #, c-format
20811 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20812 msgstr "Προβολή Πόλεων στη Φόρμα Προσθήκης Μέλους"
20813
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20815 #, c-format
20816 msgid "Viewing Messages"
20817 msgstr "Προβολή Μηνυμάτων"
20818
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20820 #, c-format
20821 msgid "Viewing lists"
20822 msgstr "Προβολή λιστών"
20823
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20826 #, c-format
20827 msgid "Visibility "
20828 msgstr "Ορατότητα "
20829
20830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20834 "settings for the Koha search."
20835 msgstr ""
20836 "Πηγαίνετε στη Διαχείριση > Global System Preference > Αναζητώντας τον έλεγχο "
20837 "των ρυθμίσεων για την αναζήτηση στο Koha."
20838
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20840 #, c-format
20841 msgid ""
20842 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20843 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20844 msgstr ""
20845 "Πηγαίνετε στη βιβλιογραφική εγγραφή με την οποία θέλετε να προσαρτήσετε το "
20846 "αντίτυπο και επιλέξτε 'Προσάρτηση Αντιτύπου' από το μενού 'Επεξεργασία'."
20847
20848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20849 #, c-format
20850 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20851 msgstr ""
20852 "Πηγαίντε στην κύρια οθόνη του εργαλείου Διαχείρισης Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
20853
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20855 #, c-format
20856 msgid ""
20857 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20858 "local machine."
20859 msgstr ""
20860 "Πηγαίνετε στο εργαλείο και πατήστε το κουμπί 'Σάρωση' για να σαρώσετε την "
20861 "εικόνα στο τοπικό σας μηχάνημα."
20862
20863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20864 #, c-format
20865 msgid ""
20866 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20867 "is waiting on the hold shelf"
20868 msgstr ""
20869 "W = Σε αναμονή: η κράτηση έχει συνδεθεί με ένα τεκμήριο, είναι στο παράρτημα "
20870 "παραλαβής και περιμένει στο ράφι των κρατήσεων."
20871
20872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20873 #, c-format
20874 msgid "W = Writeoff"
20875 msgstr "W = Παραγραφή"
20876
20877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20878 #, c-format
20879 msgid ""
20880 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20881 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20882 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20883 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20884 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20885 msgstr ""
20886
20887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20888 #, c-format
20889 msgid ""
20890 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20891 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20892 "will prevent you from overspending."
20893 msgstr ""
20894
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20900 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20901 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20902 msgstr ""
20903 "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τιμή αυτή δεν πρέπει να αλλαχθεί αφού τα δεδομένα έχουν εισαχθεί "
20904 "στον κατάλογο σας. Εάν είναι απαραίτητο να αλλαχθεί θα πρέπει να ζητήσετε "
20905 "από τον διαχειριστή να εκτελέσει το misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20906
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20908 #, c-format
20909 msgid "Web Services:"
20910 msgstr "Υπηρεσίες Διαδικτύου:"
20911
20912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20913 #, c-format
20914 msgid "Welcome to Koha"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20918 #, c-format
20919 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20920 msgstr ""
20921 "Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο τύπου στον πίνακα στατιστικών;"
20922
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20924 #, c-format
20925 msgid ""
20926 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20927 "for?"
20928 msgstr ""
20929 "Τι σημαίνουν οι κωδικοί στο πεδίο accounttype στον πίνακα accountlines;"
20930
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20932 #, c-format
20933 msgid ""
20934 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20935 "under the Notices & Slips tool."
20936 msgstr ""
20937 "Ποιες εκτυπώσεις στα σημειώματα μπορούν να προσαρμοστούν αλλάζοντας τα "
20938 "πρότυπα σημειώματος στο εργαλείο Ειδοποιήσεις & Σημειώματα."
20939
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20941 #, c-format
20942 msgid ""
20943 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20944 "it later"
20945 msgstr ""
20946 "Όταν προσθέτετε ένα καλάθι είναι χρήσιμο να του δώσετε ένα όνομα που θα σας "
20947 "βοηθήσει να το αναγνωρίζετε αργότερα"
20948
20949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20950 #, c-format
20951 msgid ""
20952 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20953 "value "
20954 msgstr ""
20955 "Όταν προσθέτετε μια νέα κατηγορία θα σας ζητηθεί να δημιουργήσετε το "
20956 "λιγότερο μία καθιερωμένη τιμή "
20957
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20959 #, c-format
20960 msgid ""
20961 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20962 "question mark next to various different options on the form"
20963 msgstr ""
20964 "Όταν προσθέτετε ή επεξεργάζεστε γεγονότα μπορείτε να πάρετε επιπρόσθετη "
20965 "βοήθεια κάνοντας κλικ στο ερωτηματικό δίπλα στις διάφορες επιλογές της φόρμας"
20966
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20968 #, c-format
20969 msgid ""
20970 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20971 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20972 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20973 msgstr ""
20974 "Όταν προσθέτετε περιοδικές εκδόσεις εισάγετε τη διάρκεια της συνδρομής, "
20975 "χρησιμοποιώντας το εργαλείο ελέγχου λήξης που μπορείτε να δείτε όταν οι "
20976 "συνδρομές σας κοντεύουν να λήξουν. Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο "
20977 "κάντε κλικ στο σύνδεσμο 'Έλεγχος λήξης' στο μενού περιοδικών εκδόσεων."
20978
20979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20980 #, c-format
20981 msgid ""
20982 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20983 "return 'home'"
20984 msgstr ""
20985 "Όταν ένα τεκμήριο αιωρείται μένει εκεί όπου επεστράφη και δεν επιστρέφει "
20986 "ποτέ στην 'εστία'"
20987
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20992 "the funds for the budget."
20993 msgstr ""
20994 "Όταν ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Υποβολή' και θα μεταφερθείτε σε μία λίστα "
20995 "με όλα τα κεφάλαια του κονδυλίου."
20996
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20999 #, c-format
21000 msgid "When creating or editing:"
21001 msgstr "Όταν δημιουργείτε ή επεξεργάζεστε:"
21002
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21004 #, c-format
21005 msgid ""
21006 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21007 "various database fields that you can use in your notices."
21008 msgstr ""
21009 "Όταν δημιουργείτε τις ειδοποιήσεις για τα εκπρόθεσμα υπάρχουν δύο ετικέτες "
21010 "επιπρόσθετα με τα διάφορα πεδία της βάσης δεδομένων που μπορείτε να "
21011 "χρησιμοποιήσετε στις ειδοποιήσεις σας."
21012
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21017 "change until you click the 'Save All' button"
21018 msgstr ""
21019 "Όταν επεξεργάζεστε προτιμήσεις μία '(τροποποιημένη)' ετικέτα θα εμφανιστεί "
21020 "δίπλα στα τεκμήρια που αλλάζετε μέχρι να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Αποθήκευση "
21021 "Όλων'"
21022
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21024 #, c-format
21025 msgid ""
21026 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21027 "the new quote."
21028 msgstr ""
21029 "Μόλις ολοκληρώσετε τη συμπλήρωση και των δύο πεδίων, πατήστε το πλήκτρο &lt;"
21030 "Enter&gt; για να αποθηκεύσετε το νέο απόφθεγμα."
21031
21032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21036 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21037 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21038 msgstr ""
21039 "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο 'Προσθήκη' για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές. "
21040 "Για να τροποποιήσετε ένα κανόνα, δημιουργήστε ένα νέο με τον ίδιο τύπο "
21041 "μέλους και τεκμηρίου. Αν θέλετε να διαγράψετε τον κανόνα, απλά κάντε κλικ "
21042 "στο 'Διαγραφή' δίπλα στον κανόνα."
21043
21044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21045 #, c-format
21046 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21047 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' "
21048
21049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21050 #, c-format
21051 msgid "When finished, click 'Save' "
21052 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση' "
21053
21054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21055 #, c-format
21056 msgid ""
21057 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21058 "summing the values."
21059 msgstr ""
21060 "Όταν δημιουργείτε εκθέσεις, σημειώστε ότι θα επιλέξετε ανάμεσα στην "
21061 "καταμέτρηση ή στην άθροιση των τιμών."
21062
21063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21067 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21068 "managing the hold."
21069 msgstr ""
21070 "Όταν τεκμήρια που είναι σε κράτηση είναι δανεισμένα ή επεστράφησαν το "
21071 "σύστημα θα υπενθυμίσει στον βιβλιοθηκονόμο ότι το τεκμήριο είναι σε κράτηση "
21072 "και θα του προσφέρει διάφορες επιλογές για τη διαχείρισή του."
21073
21074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21078 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21079 msgstr ""
21080 "Όταν διασυνδέετε καθιερωμένους όρους με άλλες επικεφαλίδες, μπορείτε να "
21081 "χρησιμοποιήσετε το plugin εύρεσης καθιερωμένου όρου πατώντας τα αποσιωπητικά "
21082 "(...) στα δεξιά του πεδίου."
21083
21084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21088 "message' to the right of the check out box."
21089 msgstr ""
21090 "Όταν βρίσκεστε στην καρτέλα δανεισμού του μέλους θα δείτε έναν σύνδεσμο "
21091 "'Προσθήκη νέου μηνύματος' στα δεξιά του κουτιού δανεισμού."
21092
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21094 #, c-format
21095 msgid ""
21096 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21097 "'Create Routing List.'"
21098 msgstr ""
21099 "Όταν είστε στη σελίδα περιοδικών εκδόσεων θα δείτε έναν σύνδεσμο στα "
21100 "αριστερά που λέει 'Δημιουργία Λίστας Δρομολόγησης'."
21101
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21104 #, c-format
21105 msgid ""
21106 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21107 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21108 msgstr ""
21109 "Όταν γίνεται η παραλαβή παραγγελιών δημιουργούνται τιμολόγια. Μπορεί να "
21110 "γίνει αναζήτηση στα τιμολόγια πατώντας το 'Τιμολόγια' στα αριστερά της "
21111 "σελίδας Προσκτήσεων."
21112
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21114 #, c-format
21115 msgid ""
21116 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21117 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21118 "assigned to the patron record."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21122 #, c-format
21123 msgid ""
21124 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21125 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21126 "sample XSLT files ready for use."
21127 msgstr ""
21128 "Όταν ανακτάτε εγγραφές από εξωτερικού στόχους μπορεί να επιθυμείτε να "
21129 "γίνονται αυτόματα κάποιες αλλαγές σ'αυτές. Το XSLT σας επιτρέπει να τις "
21130 "πραγματοποιήσετε. Το Koha περιέχει μερικά δείγματα αρχείων XSLT έτοιμα για "
21131 "χρήση."
21132
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21134 #, c-format
21135 msgid ""
21136 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21137 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21138 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21139 "by checking the 'Delete selected' box."
21140 msgstr ""
21141 "Όταν ελέγχετε 'Εκκρεμείς' προτάσεις μπορείτε να επιλέξετε το κουτί δίπλα στο "
21142 "τεκμήριο/α που θέλετε να εγκρίνετε/απορρίψετε και μετά να επιλέξετε την "
21143 "κατάσταση και την αιτία της επιλογής σας. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να "
21144 "διαγράψετε εντελώς την πρόταση πατώντας το κουτί 'Διαγραφή επιλεγμένων'."
21145
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21147 #, c-format
21148 msgid ""
21149 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21150 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21151 "of Koha."
21152 msgstr ""
21153 "Όταν ρυθμίζεται το Koha σας θα θέλετε να προσθέσετε πληροφορίες για κάθε "
21154 "βιβλιοθήκη που θα μοιράζεται το σύστημά σας. Αυτά τα δεδομένα "
21155 "χρησιμοποιούνται σε διάφορα τμήματα του Koha."
21156
21157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21159 #, c-format
21160 msgid ""
21161 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21162 "suggestion."
21163 msgstr ""
21164 "Όταν το τεκμήριο εμφανίζεται στο καλάθι σας θα περιλαμβάνει έναν σύνδεσμο "
21165 "στην πρόταση."
21166
21167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21168 #, c-format
21169 msgid ""
21170 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21171 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21172 msgstr ""
21173 "Όταν το τεκμήριο φτάσει στην άλλη βιβλιοθήκη ο βιβλιοθηκονόμος θα πρέπει να "
21174 "κάνει επιστροφή για να βεβαιώσει ότι δεν είναι πια σε μεταφορά"
21175
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21180 "pending offline circulation actions."
21181 msgstr ""
21182 "Όταν αυτό ολοκληρωθεί θα μπορέσετε να ανεβάσετε το επόμενο αρχείο ή να "
21183 "μεταφερθείτε στις εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού χωρίς σύνδεση."
21184
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21190 "branch information."
21191 msgstr ""
21192 "Όταν αυτή η ειδοποίηση περιέχει αναφορά στον πίνακα παραρτημάτων αναφέρεται "
21193 "στα στοιχεία του παραρτήματος παραλαβής."
21194
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21199 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21200 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21201 msgstr ""
21202 "Με την χρησιμοποίηση του κάνονα ταύτισης ISBN βρίσκουμε μόνο όσα ταυτίζονται "
21203 "ακριβώς. Εάν εντοπίσουμε ότι η ISBN ταύτιση δεν λειτουργεί ικανοποιητικά "
21204 "μπορούμε να τροποποιήσουμε τις προτιμήσεις στο AggressiveMatchOnISBN σε \"Να "
21205 "γίνεται\" και μετά να εκτελέσουμε την εισαγωγή εγγραφών πάλι"
21206
21207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21208 #, c-format
21209 msgid ""
21210 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21211 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21212 msgstr ""
21213 "Όταν βλέπετε μία εγγραφή μέλους έχετε την επιλογή να δείτε πληροφορίες σε "
21214 "μία από τις πολλές καρτέλες στα αριστερά τις εγγραφής."
21215
21216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21217 #, c-format
21218 msgid ""
21219 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21220 "you would like to plan to spend your budget."
21221 msgstr ""
21222 "Όταν βλέπετε τη λίστα των επιχορηγήσεων πατήστε το κουμπί 'Σχεδιασμός' και "
21223 "επιλέξτε πως θέλετε να προγραμματίσετε να δαπανήσετε τον προϋπολογισμό σας."
21224
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21226 #, c-format
21227 msgid ""
21228 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21229 "active and one for inactive budgets."
21230 msgstr ""
21231 "Όταν επισκέπτεστε τη διαχείριση κύριου προϋπολογισμού θα παρατηρήσετε δύο "
21232 "καρτέλες, μία για ενεργούς και μία για ανενεργούς προϋπολογισμούς."
21233
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21238 "groups that have already been added to the system."
21239 msgstr ""
21240 "Όταν πάτε σε αυτή τη σελίδα θα σας παρουσιαστεί μία λίστα των βιβλιοθηκών "
21241 "και των ομάδων που έχουν προστεθεί στο σύστημα."
21242
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21244 #, c-format
21245 msgid ""
21246 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21247 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21248 "time."
21249 msgstr ""
21250 "Όταν ολοκληρώσετε την προσθήκη τεκμηρίων στο καλάθι σας, πατήστε 'Κλείσιμο "
21251 "Αυτού του Καλαθιού'. Θα ερωτηθείτε εάν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια "
21252 "παραγγελία αγοράς εκείνη τη στιγμή."
21253
21254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21256 #, c-format
21257 msgid ""
21258 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21259 "the changes."
21260 msgstr ""
21261 "Όταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία ενός πεδίου, πατήστε το πλήκτρο &lt;"
21262 "Enter&gt; για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές."
21263
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21265 #, c-format
21266 msgid ""
21267 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21268 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21269 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21270 msgstr ""
21271 "Όταν ολοκληρώσετε θα παρουσιαστεί το SQL που δημιουργήθηκε από τον οδηγό "
21272 "αναφορών. Από εκεί μπορείτε να επιλέξετε να αποθηκεύσετε την αναφορά "
21273 "πατώντας 'Αποθήκευση' ή να κάνετε αντιγραφή του SQL και να κάνετε αλλαγές με "
21274 "το χέρι."
21275
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21280 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21281 msgstr ""
21282 "Αν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο στο οποίο έχει γίνει κράτηση θα σας "
21283 "ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση και να μετεφέρετε το τεκμήριο ή απλά να "
21284 "επιβεβαιώσετε την κράτηση"
21285
21286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21290 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21291 "to leave."
21292 msgstr ""
21293 "Όταν κάνετε κλικ στο 'Προσθήκη νέου μηνύματος' θα σας ζητηθεί να επιλέξετε "
21294 "αν το μήνυμα είναι για βιβλιοθηκονόμους ή για μέλη και το μήνυμα που θα "
21295 "θέλατε να αφήσετε."
21296
21297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21301 "the file in."
21302 msgstr ""
21303
21304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21308 "brought to a list of patrons with requested changes."
21309 msgstr ""
21310 "Όταν πατήσετε τον σύνδεσμο 'Μέλη που αιτούνται τροποποιήσεις' θα "
21311 "μεταφερθείτε σε μία λίστα μελών με αλλαγές που έχουν ζητηθεί."
21312
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21317 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21318 "profile has been saved."
21319 msgstr ""
21320 "Όταν συμπληρώσετε όλες τις πληροφορίες για το προφίλ σας, απλά πατήστε "
21321 "'Υποβολή' και θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση ότι το προφίλ σας έχει "
21322 "αποθηκευτεί."
21323
21324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21325 #, c-format
21326 msgid ""
21327 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21328 "see the results right away"
21329 msgstr ""
21330 "Όταν τρέχει η αναφορά σας είτε θα σας ζητηθούν κάποιες τιμές είτε θα δείτε "
21331 "θα αποτελέσματα άμεσα"
21332
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21334 #, fuzzy, c-format
21335 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21336 msgstr ""
21337 "Όταν ολοκληρώσετε κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί "
21338 "ένα νέο πεδίο"
21339
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21344 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21345 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21346 "page to manage the data."
21347 msgstr ""
21348 "Όταν χρησιμοποιείτε την επιλογή 'Δέσμευση στο Koha' στο Firefox plugin, το "
21349 "'Βλέπε εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης' αφού αναρτήσετε "
21350 "το αρχείο *.koc ή αναρτώντας τις συναλλαγές στο Koha διακίνησης υλικού χωρίς "
21351 "σύνδεση θα μεταφερθείτε σε αυτή τη σελίδα για να διαχειριστείτε τα δεδομένα."
21352
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21354 #, c-format
21355 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "When you're done checking an item out if you have the "
21362 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21363 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21364 "current patron from the screen and start over."
21365 msgstr ""
21366 "Όταν ολοκληρώσετε το δανεισμό ενός τεκμηρίου, εάν έχετε την προτίμηση "
21367 "DisplayClearScreenButton ρυθμισμένη σε 'Εμφάνιση', μπορείτε να αφαιρέσετε το "
21368 "τρέχον μέλος πατώντας το Χ πάνω δεξιά στις πληροφορίες μέλους έτσι ώστε να "
21369 "αφαιρέσετε το τρέχον μέλος από την οθόνη και να ξεκινήσετε από την αρχή."
21370
21371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21377 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21378 msgstr ""
21379 "Όταν ολοκληρώσετε με την παραλαβή τεκμηρίων μπορείτε να απομακρυνθείτε από "
21380 "τη σελίδα ή να πατήσετε το κουμπί 'Τερματισμός παραλαβής' στο κάτω μέρος της "
21381 "οθόνης."
21382
21383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21385 #, c-format
21386 msgid ""
21387 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21388 "your new field"
21389 msgstr ""
21390 "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί ένα "
21391 "νέο πεδίο"
21392
21393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21397 "your new field."
21398 msgstr ""
21399 "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί ένα "
21400 "νέο πεδίο."
21401
21402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21406 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21407 msgstr ""
21408 "Όταν το σύστημά σας είναι χωρίς σύνδεση επισκεφτείτε τη σελίδα Διακίνησης "
21409 "Υλικού Χωρίς Σύνδεση στο Koha και πατήστε 'Δανεισμός' ή 'Επιστροφή' για να "
21410 "πραγματοποιήσετε ενέργειες εκτός σύνδεσης."
21411
21412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21417 "the specific item you would like to edit."
21418 msgstr ""
21419 "Το οποίο θα εμφανίσει μία λίστα τεκμηρίων όπου μπορείτε να πατήσετε "
21420 "'Επεξεργασία' στα αριστερά του συγκεκριμένου τεκμηρίου που θα θέλατε να "
21421 "επεξεργαστείτε."
21422
21423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21424 #, c-format
21425 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21426 msgstr ""
21427 "Το οποίο, εάν υποθέσουμε ότι δύο τεκμήρια είναι εκπρόθεσμα, θα έχει ως "
21428 "αποτέλεσμα μια ειδοποίηση όπως:"
21429
21430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21431 #, c-format
21432 msgid ""
21433 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21434 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21435 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21436 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21437 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21438 "used at any time."
21439 msgstr ""
21440 "Όταν το Koha αποθηκεύει την εγγραφή MARC, αποθηκεύει επίσης βασικά πεδία για "
21441 "εύκολη πρόσβαση σε διάφορους πίνακες στη βάση δεδομένων. Η αντιστοίχιση Koha "
21442 "σε MARC χρησιμοποιείται για να δείξει στο Koha που θα βρίσκει αυτές τις "
21443 "τιμές στην εγγραφή MARC. Σε πολλές περιπτώσεις δεν χρειάζεται να αλλάξετε "
21444 "τις προεπιλεγμένες τιμές που ρυθμίστηκαν στο εργαλείο αυτό κατά την "
21445 "εγκατάσταση, αλλά είναι σημαντικό να γνωρίζετε την ύπαρξη του εργαλείου και "
21446 "την δυνατότητα χρησιμοποίησης του οποιαδήποτε στιγμή."
21447
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21452 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21453 msgstr ""
21454 "Ενώ είστε στην Κυκλοφορία Υλικού μπορείτε να κινηθείτε ανάμεσα στις καρτέλες "
21455 "στο κουτί γρήγορης αναζήτησης στην κορυφή της οθόνης χρησιμοποιώντας τα "
21456 "ακόλουθα σημαντικά πλήκτρα:"
21457
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21462 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21463 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21464 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21465 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21466 "new issue."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21473 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21474 "the box provided."
21475 msgstr ""
21476 "Με αυτό το εργαλείο μπορείτε να κάνετε επεξεργασία σε παρτίδες εγγραφών "
21477 "μελών. Απλά φορτώστε ένα αρχείο αριθμών καρτών (ένας ανά γραμμή) ή σαρώστε "
21478 "τους αριθμούς καρτών χρηστών στο κουτί που σας δίνεται."
21479
21480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21481 #, c-format
21482 msgid ""
21483 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21484 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21488 #, c-format
21489 msgid ""
21490 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21491 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21492 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21493 "regularity or known schedule."
21494 msgstr ""
21495 "Χωρίς περιοδικότητα: μερικά πολύ συγκεκριμένα (συνήθως υψηλού επιπέδου "
21496 "επιστημονικά περιοδικά) δεν έχουν αληθινή περιοδικότητα. Όταν εγγράφεστε "
21497 "στον τίτλο, εγγράφεστε για 6 τεύχη, τα οποία μπορούν να έρθουν σε 1 έτος... "
21498 "ή 2... Δεν υπάρχει τακτικότητα ή γνωστό πρόγραμμα."
21499
21500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21501 #, c-format
21502 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21503 msgstr "Γράψτε νέα για τον OPAC και τη διεπαφή προσωπικού"
21504
21505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21507 #, c-format
21508 msgid "Writeoff All fines "
21509 msgstr "Παραγραφή Όλων των προστίμων "
21510
21511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21513 #, c-format
21514 msgid "Writeoff a single fine "
21515 msgstr "Παραγραφή ενός μόνο προστίμου "
21516
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21518 #, c-format
21519 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21520 msgstr "XML - Συμπεριλαμβάνεται ως εναλλακτική μορφή εξαγωγής"
21521
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21523 #, c-format
21524 msgid "XSLT configuration"
21525 msgstr "XSLT παραμετροποίηση"
21526
21527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21528 #, c-format
21529 msgid ""
21530 "You can add your own source of classification by using the New "
21531 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21532 msgstr ""
21533 "Μπορείτε να προσθέσετε τη δικιά σας πηγή ταξινόμησης χρησιμοποιώντας το "
21534 "κουμπί Νέα Πηγή Ταξινόμησης. Για να κάνετε επεξεργασία χρησιμοποιήστε τον "
21535 "σύνδεσμο Επεξεργασία."
21536
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21542 "letters across the top."
21543 msgstr ""
21544 "Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε μέσω των εγγραφών μελών κάνοντας κλικ στα "
21545 "γράμματα δια μήκους της κορυφής."
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21548 #, c-format
21549 msgid "You can also choose how to sort the list"
21550 msgstr "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πως θα είναι ταξινομημένη η λίστα"
21551
21552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21557 "pull down menu at the end of the form."
21558 msgstr ""
21559 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πως θα είναι ταξινομημένα τα αποτελέσματά σας "
21560 "χρησιμοποιώντας το αναπτυσσόμενο μενού 'Παραγγελία κατά' στο τέλος της "
21561 "φόρμας."
21562
21563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21565 #, c-format
21566 msgid ""
21567 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21568 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21569 "wildcard search."
21570 msgstr ""
21571 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε είτε να αναζητήσετε για πεδία που ξεκινούν με "
21572 "την ακολουθία που εισήγατε ή που περιέχουν την ακολουθία. Επιλέγοντας "
21573 "'Περιέχει' θα λειτουργήσει ως αναζήτηση με χαρακτήρες αναπλήρωσης."
21574
21575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21589 "needs."
21590 msgstr ""
21591 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να εξάγετε σε ένα αρχείο που θα μπορείτε να "
21592 "χειρίζεστε ανάλογα με τις ανάγκες σας."
21593
21594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21595 #, c-format
21596 msgid ""
21597 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21598 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21599 "items."
21600 msgstr ""
21601 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να συγχωρίσετε χρεώσεις εκπρόθεσμων για "
21602 "τεκμήρια στα οποία κάνετε επιστροφή επιλέγοντας το κουτί 'Διαγραφή χρεώσεων "
21603 "εκπρόθεσμων' προτού σαρώσετε τα τεκμήρια."
21604
21605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21609 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21610 "your data to another library"
21611 msgstr ""
21612 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ποια πεδία δεν θέλετε να εξάγετε. Αυτό μπορεί "
21613 "να είναι χρήσιμο αν μοιράζεστε τα δεδομένα σας, μπορείτε να αφαιρέσετε όλα "
21614 "τα τοπικά πεδία προτού στείλετε τα δεδομένα σας σε κάποια άλλη βιβλιοθήκη"
21615
21616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21617 #, c-format
21618 msgid ""
21619 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21620 "choose 'Duplicate'."
21621 msgstr ""
21622 "Μπορείτε επίσης να επιλέξτε το κουμπί 'Ενέργειες' στα δεξία του "
21623 "προυπολογισμού και να επιλέξτε 'Αντίγραφο'."
21624
21625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21629 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21630 msgstr ""
21631 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε το κουμπί Εκτύπωσης στην κορυφή της οθόνης και "
21632 "να επιλέξετε 'Εκτύπωση σημειώματος' ή 'Εκτύπωση γρήγορου σημειώματος'."
21633
21634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21635 #, c-format
21636 msgid ""
21637 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21638 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21639 msgstr ""
21640 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε τον μικρότερο σύνδεσμο 'Δημιουργία Κράτησης' που "
21641 "βρίσκεται στην κορυφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης καταλόγου ή στον σύνδεσμο "
21642 "'Κρατήσεις' που βρίσκεται κάτω από κάθε αποτέλεσμα."
21643
21644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21648 "the item type in question. The options are: "
21649 msgstr ""
21650
21651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21652 #, c-format
21653 msgid ""
21654 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21655 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21656 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21657 "specify."
21658 msgstr ""
21659 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια σταθερή ημερομηνία επιστροφής για μια "
21660 "συγκεκριμένη κατηγορία μέλους και τύπο τεκμηρίου. Μια σταθερή ημερομηνία "
21661 "επιστροφής αγνοεί τους συνηθισμένους κανόνες διακίνησης υλικού σας και "
21662 "κανονίζει να είναι όλα τα τεκμήρια του τύπου που ορίσατε εμπρόθεσμα, πριν ή "
21663 "μετά την ημερομηνία που καθορίζετε."
21664
21665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21666 #, c-format
21667 msgid ""
21668 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21669 "the 'Max suspension duration' setting"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21673 #, c-format
21674 msgid ""
21675 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21676 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21677 msgstr ""
21678 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε αντίτυπα σε μία βιβλιογραφική εγγραφή σε "
21679 "παρτίδα πηγαίνοντας στην βιβλιογραφική εγγραφή και πατώντας Επεξεργασία > "
21680 "Επεξεργασία αντιτύπων σε παρτίδα"
21681
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21684 #, fuzzy, c-format
21685 msgid ""
21686 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21687 "hand side of the page."
21688 msgstr ""
21689 "Μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα που βλέπετε χρησιμοποιώντας το κουτί "
21690 "Βελτίωσης στα αριστερά κάθε σελίδας"
21691
21692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21695 #, c-format
21696 msgid ""
21697 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21698 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21699 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21700 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21701 "to mark the item(s) as received."
21702 msgstr ""
21703 "Μπορείτε επίσης να κάνετε επεξεργασία σε μία εγγραφή αντιτύπου από αυτή τη "
21704 "φόρμα πατώντας τον σύνδεσμο 'Επεξεργασία' στο πλάι κάθε αντιτύπου. Αυτό θα "
21705 "σας επιτρέψει να εισάγετε ακριβείς ταξινομικούς αριθμούς και barcodes εάν θα "
21706 "θέλατε να το κάνετε αυτό στο σημείο της απόδειξης. Μόλις κάνετε τις "
21707 "απαραίτητες αλλαγές (στην παραγγελία και/ή στα τεκμήρια), πατήστε "
21708 "'Αποθήκευση' για να επισημάνετε το/α τεκμήριο/α ως παραληφθέντα."
21709
21710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21714 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21715 msgstr ""
21716 "Μπορείτε επίσης να επισημάνετε ένα αντίτυπο ως φθαρμένο επιλέγοντας μία "
21717 "κατάσταση φθοράς από την αναπτυσσόμενη λίστα και πατώντας το κουμπί 'Ορισμός "
21718 "Κατάστασης'."
21719
21720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21721 #, c-format
21722 msgid ""
21723 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21724 "choosing the 'Approved comments' tab"
21725 msgstr ""
21726 "Μπορείτε επίσης να επιμεληθείτε και να απορρίψετε σχόλια που έχετε εγκρίνει "
21727 "στο παρελθόν επιλέγοντας την καρτέλα 'Αποδεκτά σχόλια'"
21728
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21730 #, c-format
21731 msgid ""
21732 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21733 "clicking the 'Schedule' link"
21734 msgstr ""
21735 "Μπορείτε επίσης να προγραμματίσετε εκθέσεις απευθίας από τη λίστα "
21736 "αποθηκευμένων λιστών κάνοντας κλικ στον σύνδεσμο 'Προγραμματισμός'"
21737
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21742 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21743 msgstr ""
21744 "Μπορείτε επίσης να δείτε τα αναλυτικά στοιχεία που συνδέονται με αυτή την "
21745 "εγγραφή πατώντας τον σύνδεσμο 'Εμφάνιση Αναλυτικών' στην κορυφή της εγγραφής "
21746 "στην κανονική προβολή."
21747
21748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21752 "Pending offline circulation actions."
21753 msgstr ""
21754 "Μπορείτε επίσης να μεταφερθείτε στις εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού "
21755 "πηγαίνοντας στο Κυκλοφορία υλικού > Εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού "
21756 "χωρίς σύνδεση."
21757
21758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21759 #, fuzzy, c-format
21760 msgid ""
21761 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21762 "right of the page you altered the columns for."
21763 msgstr ""
21764 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
21765 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
21766
21767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21768 #, c-format
21769 msgid ""
21770 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21771 "button"
21772 msgstr ""
21773 "Μπορείτε επίσης να αναιρέσετε την εισαγωγή κάνοντας κλικ στο 'Αναίρεση "
21774 "εισαγωγής στον κατάλογο'"
21775
21776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21777 #, c-format
21778 msgid ""
21779 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21780 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21781 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21782 msgstr ""
21783 "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις δικές σας επικεφαλίδες (αντί για "
21784 "αυτές του Koha) προτάσσοντας στον αριθμό πεδίου μια επικεφαλίδα, "
21785 "ακολουθούμενη από το σύμβολο ίσον. Παράδειγμα : Όνομα προσώπου=100|"
21786 "τίτλος=245$a|300"
21787
21788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21789 #, c-format
21790 msgid ""
21791 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21792 "them."
21793 msgstr ""
21794 "Μπορείτε να αναθέσετε συγκεκριμένες κατηγορίες στις βιβλιοθήκες σας "
21795 "προσθέτοντας σε αυτές ομάδες."
21796
21797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21798 #, c-format
21799 msgid "You can choose from a series of image collections"
21800 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε από μία σειρά συλλογών εικόνων"
21801
21802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21803 #, c-format
21804 msgid ""
21805 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21806 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21810 #, c-format
21811 msgid ""
21812 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21813 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21814 "the form"
21815 msgstr ""
21816 "Μπορείτε να επιλέξετε να δημιουργήσετε το δικό σας σχέδιο αρίθμησης "
21817 "επιλέγοντας 'Κανένα από τα παραπάνω' και κάνοντας κλικ στο 'Εμφάνιση/"
21818 "Απόκρυψη Σύνθετου Σχεδίου' στο κάτω μέρος της φόρμας"
21819
21820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21821 #, c-format
21822 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21823 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μία εικόνα για τον τύπο τεκμηρίου "
21824
21825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21826 #, c-format
21827 msgid ""
21828 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21829 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21830 msgstr ""
21831 "Μπορείτε να δημιουργήσετε επιπρόσθετες προσαρμοσμένες καταστάσεις προτάσεων "
21832 "δημιουργώντας νέες καθιερωμένες τιμές της κατηγορίας SUGGEST_STATUS."
21833
21834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21838 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21839 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21840 msgstr ""
21841 "Μπορείτε να αποφασίσετε εάν αυτή η κατηγορία μελών αποκλείεται από την "
21842 "πραγματοποίηση ενεργειών στον OPAC εάν η κάρτα τους έχει λήξει, "
21843 "χρησιμοποιώντας την επόμενη επιλογή. Εξ ορισμού θα ακολουθηθεί ο κανόνας που "
21844 "ρυθμίστηκε στην προτίμηση BlockExpiredPatronOpacActions"
21845
21846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21850 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21851 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21852 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21853 msgstr ""
21854 "Μπορείτε να ορίσετε συμβόλαια (με ημερομηνία έναρξης και λήξης) και να τα "
21855 "συνδέσετε με έναν προμηθευτή. Αυτό χρησιμοποιείται έτσι ώστε στο τέλος του "
21856 "έτους να βλέπετε τα ποσά που έχουν δαπανηθεί σε ένα συγκεκριμένο συμβόλαιο "
21857 "με έναν προμηθευτή. Σε μερικά μέρη, τα συμβόλαια ρυθμίζονται με ένα ελάχιστο "
21858 "και ένα μέγιστο ετήσιο ποσό."
21859
21860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21864 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21865 "workflow and policies can be documented within Koha."
21866 msgstr ""
21867 "Μπορείτε να επεξεργαστείτε την ηλεκτρονική βοήθεια μέσω της Διεπαφής "
21868 "Προσωπικού Koha πατώντας το κουμπί &quot;Edit Help&quot;. Αυτό το "
21869 "χαρακτηριστικό έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η ροή της εργασιών και οι πολιτικές "
21870 "της βιβλιοθήκης να μπορούν να τεκμηριωθούν μέσω του Koha."
21871
21872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21876 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21877 "is a hold on the item "
21878 msgstr ""
21879
21880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21885 "title and/or vendor name."
21886 msgstr ""
21887 "Μπορείτε να εισάγετε πληροφορίες σε ένα ή και στα δύο πεδία και μπορείτε να "
21888 "εισάγετε οποιοδήποτε μέρος από τον τίτλο ή/και το όνομα του προμηθευτή."
21889
21890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21891 #, c-format
21892 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21893 msgstr ""
21894 "Μπορείτε να εισάγετε εκπτώσεις σε συγκεκριμένα τεκμήρια όταν κάνετε μία "
21895 "παραγγελία"
21896
21897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21901 "of the page"
21902 msgstr ""
21903 "Μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα που βλέπετε χρησιμοποιώντας το κουτί "
21904 "Περιορισμός στα αριστερά της σελίδας"
21905
21906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21907 #, c-format
21908 msgid "You can link to a remote image"
21909 msgstr "Μπορείτε να κάνετε σύνδεση σε μία απομακρυσμένη εικόνα"
21910
21911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21912 #, fuzzy, c-format
21913 msgid ""
21914 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21915 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21916 "access to' menu"
21917 msgstr ""
21918 "Μπορείτε να περιορίσετε ποιος μπορεί να παραγγείλει από αυτό το κεφάλαιο "
21919 "επιλέγοντας είτε τον ιδιοκτήτη είτε τη βιβλιοθήκη από το μενού 'Περιορισμός "
21920 "Πρόσβασης'"
21921
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21923 #, c-format
21924 msgid ""
21925 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21926 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21927 msgstr ""
21928 "Μπορείτε να αναζητήσετε για υπάρχουσες συνδρομές χρησιμοποιώντας το κουτί "
21929 "αναζήτησης στην κορυφή της σελίδας. Μπορείτε να αναζητήσετε οποιοδήποτε "
21930 "μέρος του τίτλου περιοδικής έκδοσης ή το ISSN."
21931
21932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21936 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21937 msgstr ""
21938 "Μπορείτε να ρυθμίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών και κανονισμών κρατήσεων "
21939 "που θα χρησιμοποιηθεί αν δεν καθοριστεί κανένα παρακάτω για κάποιον "
21940 "συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου ή κατηγορία."
21941
21942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21946 "noissuescharge system preference"
21947 msgstr ""
21948 "Μπορείτε να ρυθμίσετε το ποσό κατά το οποίο μπλοκάρονται οι δανεισμοί με την "
21949 "προτίμηση συστήματος noissuescharge"
21950
21951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21952 #, fuzzy, c-format
21953 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21954 msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε κανόνες ταύτισης μέσω της διαχείρισης"
21955
21956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21957 #, c-format
21958 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21962 #, c-format
21963 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21970 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21971 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21972 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21973 msgstr ""
21974 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε 'Υποομάδες αναφορών' για οργανώσετε περαιτέρω "
21975 "τις αναφορές σας έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να τις φιλτράρετε ανά ομάδες "
21976 "και υποομάδες. Οι υποομάδες αναφορών είναι ρυθμισμένες στην κατηγορία "
21977 "καθιερωμένης τιμής REPORT_SUBGROUP ή μπορούν να προστεθούν στα γρήγορα όταν "
21978 "δημιουργείτε την αναφορά επιλέγοντας το ραδιοπλήκτρο 'ή δημιουργία'. "
21979
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21981 #, c-format
21982 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21983 msgstr ""
21984
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21989 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21990 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21991 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21992 msgstr ""
21993 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις 'Ομάδες αναφορών' για οργανώσετε τις "
21994 "αναφορές σας έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να τις φιλτράρετε ανά ομάδες. Οι "
21995 "ομάδες αναφορών είναι ρυθμισμένες στην κατηγορία καθιερωμένης τιμής "
21996 "REPORT_GROUP ή μπορούν να προστεθούν στα γρήγορα όταν δημιουργείτε την "
21997 "αναφορά επιλέγοντας το ραδιοπλήκτρο 'ή δημιουργία'. "
21998
21999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22005 "template"
22006 msgstr ""
22007 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την Περιγραφή Προτύπου για να προσθέσετε "
22008 "πληροφορίες για το πρότυπο"
22009
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22014 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22015 msgstr ""
22016 "Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείτε τις Προσκτήσεις για την προσθήκη τεκμηρίων "
22017 "στον κατάλογό σας. Οι προσκτήσεις χρησιμοποιούνται μόνο για την "
22018 "παρακολούθηση των προμηθευτών και τις δαπάνες συγκριτικά με τους "
22019 "προϋπολογισμούς σας."
22020
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22025 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22026 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22027 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22028 msgstr ""
22029 "Έχετε την επιλογή να προσθέσετε μέχρι 3 γραμμές κειμένου στην κάρτα σας. Το "
22030 "κείμενό σας μπορεί να είναι στατικό επιλέγοντας πεδία από την εγγραφή του "
22031 "μέλους. Αν θέλετε να εκτυπώσετε πεδία από την εγγραφή του μέλους πρέπει να "
22032 "βάλετε τα ονόματα των πεδίων μέσα σε παρενθέσεις όπως - &lt;όνομα&gt;"
22033
22034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22038 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22039 msgstr ""
22040 "Μπορείτε να επιλέξετε την ειδοποίηση 'Λίστας Δρομολόγησης' οταν δημιουργείτε "
22041 "μία νέα συνδρομή (Επιλέξτε από τη πτυσσόμενη λίστα 'Ειδοποιήσεις μελών')."
22042
22043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22047 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22048 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22049 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22050 "loans)."
22051 msgstr ""
22052 "Ίσως να θέλετε να δημιουργήσετε νέους τύπους τεκμηρίου, κωδικούς συλλογής "
22053 "και/ή τοποθεσίες στο ράφι για να είναι ευκρινές ότι τα τεκμήρια είναι σε "
22054 "κράτηση για τα μέλη σας. Θα θέλετε επίσης να βεβαιωθείτε ότι οι κανόνες "
22055 "κυκλοφορίας υλικού και προστίμων είναι σωστοί για τους νέους τύπους "
22056 "τεκμηρίων σας (είτε είναι ωριαίοι είτε ημερήσιοι δανεισμοί)."
22057
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22062 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22063 msgstr ""
22064 "Μπορείτε να ακυρώσετε την προσθήκη νέου αποφθέγματος οποιαδήποτε στιγμή πριν "
22065 "το αποθηκεύσετε πατώντας το πλήκτρο &lt;Esc&gt;."
22066
22067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22071 "days ago. "
22072 msgstr ""
22073
22074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22075 #, c-format
22076 msgid ""
22077 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22086 "basket."
22087 msgstr ""
22088 "Θα δείτε επίσης ότι το τεκμήριο παραλαμβάνεται και/η ακυρώνεται εάν "
22089 "παρατηρήσετε το καλάθι."
22090
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22095 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22096 msgstr ""
22097 "Θα μπορέσετε να δείτε τις εικόνες καλύμματος στη διεπαφή προσωπικού στη "
22098 "σελίδα λεπτομερειών κάτω από την καρτέλα 'Εικόνα' στο τέλος του πίνακα "
22099 "κρατήσεων"
22100
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22105 "this will make it easier than starting from scratch"
22106 msgstr ""
22107 "Θα σας ζητηθεί να επιλέξετε ένα Πλαίσιο στο οποίο θα βασιστεί το νέο Πλαίσιό "
22108 "σας, αυτό θα σας διευκολύνει περισσότερο από το να ξεκινήσετε από την αρχή"
22109
22110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22111 #, c-format
22112 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22113 msgstr ""
22114 "Θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε τις ενέργειες σας πριν την εισαγωγή του "
22115 "αρχείου."
22116
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22121 "name to start the hold process."
22122 msgstr ""
22123 "Θα σας ζητηθεί να αναζητήσετε ένα μέλος με το barcode ή οποιοδήποτε μέρος "
22124 "του ονόματος για να ξεκινήσει η διαδικασία κράτησης."
22125
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22131 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22132 "find the items you want to add to the batch."
22133 msgstr ""
22134 "Θα μεταφερθείτε σε μία άδεια Δέσμη με το κουμπί 'Προθήκη τεκμηρίων' στην "
22135 "κορυφή της σελίδας. Κάνοντας κλικ στο 'Προσθήκη τεκμηρίων' θα ανοίξει ένα "
22136 "παράθυρο αναζήτησης για να βρείτε τεκμήρια που θέλετε να προσθέσετε στην "
22137 "δέσμη."
22138
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22140 #, c-format
22141 msgid "You will be brought to your new patron"
22142 msgstr "Θα μεταφερθείτε σε ένα νέο μέλος"
22143
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22145 #, c-format
22146 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22147 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης "
22148
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22150 #, c-format
22151 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22152 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση της εισαγωγής MARC"
22153
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22158 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22159 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22160 "items.'"
22161 msgstr ""
22162 "Θα εμφανιστεί μια οθόνη επιβεβαίωσης. Από εκεί μπορείτε να αποεπιλέξετε τα "
22163 "τεκμήρια που δεν θέλετε να διαγράψετε και να αποφασίσετε εάν το Koha θα "
22164 "πρέπει να διαγράψει τη βιβλιογραφική εγγραφή μόλις το τελευταίο τεκμήριο "
22165 "διαγραφεί πριν πατήσετε 'Διαγραφή επιλεγμένων τεκμηρίων'."
22166
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22171 "file you wish to upload."
22172 msgstr ""
22173 "Θα εμφανιστεί ένας σαρωτής αρχείων που σας επιτρέπει να επιλέξετε το αρχείο "
22174 "CSV που θέλετε να αναρτήσετε."
22175
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22180 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22181 "will delete that item."
22182 msgstr ""
22183 "Θα σας παρουσιαστεί μία λίστα αντιτύπων και δίπλα στο κάθε ένα ο σύνδεσμος "
22184 "'Διαγραφή'. Κάντε κλικ σε αυτό το σύνδεσμο αν το αντίτυπο δεν είναι "
22185 "δανεισμένο και θα διαγραφεί."
22186
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22191 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22192 msgstr ""
22193 "Θα σας παρουσιαστεί μία λίστα προτιμήσεων, μερικές από τις οποίες μπορούν να "
22194 "διευρυνθούν κάνοντας κλικ στο συν στα αριστερά του τομέα τίτλου."
22195
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22200 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22201 "edit at this time."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22208 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22209 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22210 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22211 msgstr ""
22212 "Θα σας παρουσιαστεί μία περίληψη των τεκμηρίων που θέλετε να τροποποιήσετε. "
22213 "Από εδώ μπορείτε να μην επιλέξετε τα τεκμήρια που δε θέλετε να τροποποιήσετε "
22214 "κάνοντας αλλαγές στην πιο κάτω φόρμα. Μπορείτε επίσης να κρύψετε τις στήλες "
22215 "που δεν θέλετε να βλέπετε για να μη χρειάζεται να μετακινήστε από τα "
22216 "αριστερά στα δεξιά για να δείτε ολόκληρη τη φόρμα."
22217
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22219 #, c-format
22220 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22221 msgstr "Θα εμφανιστεί μία σύνοψη της ανάρτησης"
22222
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22224 #, c-format
22225 msgid ""
22226 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22227 "you have just added the image to"
22228 msgstr ""
22229 "Θα εμφανιστεί μία σύνοψη της ανάρτησης και ένας σύνδεσμος στην εγγραφή στην "
22230 "οποία μόλις προσθέσατε την εικόνα"
22231
22232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22236 "details about the item you are ordering."
22237 msgstr ""
22238 "Θα εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλες τις απαραίτητες "
22239 "λεπτομέρειες για το τεκμήριο που παραγγέλνετε."
22240
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22245 "details about the item."
22246 msgstr ""
22247 "Θα εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλες τις απαραίτητες "
22248 "λεπτομέρειες για το τεκμήριο που παραγγέλνετε"
22249
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22254 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22255 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22256 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22257 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22258 msgstr ""
22259 "Θα εμφανιστεί το MARC και των δύο εγγραφών (κάθε ένα προσβάσιμο μέσω "
22260 "καρτελών που αναγράφουν τους βιβλιογραφικούς αριθμούς των εγγραφών). Εξ "
22261 "ορισμού θα επιλεχτεί ολόκληρη η πρώτη εγγραφή, επιλέξτε τα πεδία που δεν "
22262 "θέλετε στην τελική εγγραφή (προορισμός) και μεταφερθείτε στη δεύτερη καρτέλα "
22263 "για να επιλέξετε ποια πεδία πρέπει να είναι στην τελική εγγραφή (προορισμός)."
22264
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22270 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22271 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22272 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22273 "which fields should be in the final (destination) record."
22274 msgstr ""
22275 "Θα σας παρουσιαστεί το MARC και των δύο εγγραφών (κάθε ένα προσβάσιμο μέσω "
22276 "καρτελών που αναγράφουν τους βιβλιογραφικούς αριθμούς των εγγραφών). Εξ "
22277 "ορισμού θα επιλεχτεί ολόκληρη η πρώτη εγγραφή, επιλέξτε τα πεδία που δεν "
22278 "θέλετε στην τελική εγγραφή (προορισμός) και μεταφερθείτε στη δεύτερη καρτέλα "
22279 "για να επιλέξετε ποια πεδία πρέπει να είναι στην τελική εγγραφή (προορισμός)."
22280
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22283 #, c-format
22284 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22285 msgstr "Θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε τη διαγραφή."
22286
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22288 #, c-format
22289 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22290 msgstr ""
22291 "Θα σας ζητηθεί να βεβαιώσετε την ανάρτηση αρχείων μεγαλυτέρων των 512KB."
22292
22293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22297 "framework."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22301 #, c-format
22302 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22303 msgstr ""
22304 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε μία απόδοση που χρησιμοποιείται."
22305
22306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22310 "to it."
22311 msgstr ""
22312 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε κάποια βιβλιοθήκη η οποία έχει μέλη "
22313 "ή τεκμήρια."
22314
22315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22316 #, c-format
22317 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22318 msgstr "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε τον 'Κωδικό βιβλιοθήκης'"
22319
22320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22324 "menu "
22325 msgstr ""
22326 "Θα χρειαστεί πρώτα να προσθέσετε μία λίστα καθιερωμένων τιμών ώστε να "
22327 "εμφανίζεται σε αυτό το μενού "
22328
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22333 "2-sided library cards"
22334 msgstr ""
22335 "Θα χρειαστείτε μία διάταξη και για το μπροστά αλλά και για το πισω μέρος της "
22336 "κάρτας αν έχετε κάρτες διπλής όψεως"
22337
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22339 #, c-format
22340 msgid "You will need to enter a code and a description."
22341 msgstr "Θα χρειαστεί να εισάγετε έναν κωδικό και μία περιγραφή."
22342
22343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22347 "within your system."
22348 msgstr ""
22349 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε τύπους τεκμηρίου που "
22350 "χρησιμοποιούνται από τεκμήρια στο σύστημά σας."
22351
22352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22353 #, c-format
22354 msgid ""
22355 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22356 "you will be able to edit the description for the item."
22357 msgstr ""
22358 "Δεν θα έχετε τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε τον κωδικό που ορίσατε ως 'Τύπο "
22359 "Τεκμηρίου' αλλά θα μπορείτε να επεξεργαστείτε την περιγραφή του τεκμηρίου."
22360
22361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22362 #, c-format
22363 msgid ""
22364 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22365 "'Status'"
22366 msgstr ""
22367 "Θα παρατηρήσετε ότι οι εγγραφές που έχουν ήδη εισαχθή θα το λένε κάτω από "
22368 "την 'Κατάσταση'"
22369
22370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22374 "adult patron categories this Child should be updated to"
22375 msgstr ""
22376 "Θα εμφανιστεί τότε ένα αναδυόμενο παράθυρο που θα ρωτά σε ποια από τις "
22377 "κατηγορίες ενηλίκων μελών θα πρέπει αυτό το Παιδί να αναβαθμιστεί"
22378
22379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22383 "it to your system"
22384 msgstr ""
22385 "Θα εμφανιστεί τότε η φόρμα για την επεξεργασία του καθιερωμένου όρου πριν "
22386 "τον αποθηκεύσετε στο σύστημα"
22387
22388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22393 msgstr ""
22394 "Μετά θα σας παρουσιαστούν τρεις επιλογές μεταφόρτωσης: PDF, Excel και CSV."
22395
22396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22400 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22401 msgstr ""
22402 "Τα CSV Προφίλ σας θα εμφανιστούν στη λίστα εξαγωγής ή στο μενού του καλαθιού "
22403 "κάτω από το κουμπί 'Μεταφόρτωση' και στη διεπαφή προσωπικού και στον OPAC"
22404
22405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22409 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22410 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22411 "the header row:"
22412 msgstr ""
22413 "Η εγκατάσταση του Koha περιλαμβάνει ένα κενό αρχείο CSV που μπορείτε να "
22414 "χρησιμοποιήσετε ως πρότυπο για τις εγγραφές μελών. Αν θέλετε να "
22415 "δημιουργήσετε το αρχείο από μόνοι σας, σιγουρευτείτε ότι το αρχείο έχει τα "
22416 "ακόλουθα πεδία σε αυτή τη σειρά όπως η σειρά επικεφαλίδας:"
22417
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22419 #, c-format
22420 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22421 msgstr "Τα αντίτυπα που προσθέσατε θα εμφανιστούν πάνω από τη φόρμα"
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22427 "or further modification."
22428 msgstr ""
22429 "Η ολοκληρωμένη παραγγελία σας θα βρίσκεται στη σελίδα Ομαδοποίησης Καλαθιών "
22430 "για εκτύπωση ή περαιτέρω τροποποίηση."
22431
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22433 #, c-format
22434 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22435 msgstr "Οι ορισμοί σας θα εμφανιστούν στη σελίδα Λεξικό Εκθέσεων"
22436
22437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22438 #, c-format
22439 msgid ""
22440 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22441 "record display."
22442 msgstr ""
22443 "Τα αντίτυπα θα εμφανιστούν επίσης κάτω από τα βιβλιογραφικά στοιχεία στην "
22444 "εμφάνιση βιβλιογραφικής εγγραφής."
22445
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22450 msgstr ""
22451 "Η νέα κατηγορία και τιμή θα εμφανιστούν στη λίστα με τις Καθιερωμένες Τιμές"
22452
22453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22457 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22458 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22459 "will search your patron database to find you the right person."
22460 msgstr ""
22461 "Το νέο σας μάθημα θα χρειαστεί τουλάχιστον ένα Τμήμα, Αριθμό και Όνομα. "
22462 "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε επιπλέον λεπτομέρειες όπως αριθμός τομέα "
22463 "μαθήματος και εξάμηνο. Για να συνδέσετε έναν εκπαιδευτή με αυτό το μάθημα, "
22464 "απλά αρχίστε να πληκτρολογείτε το όνομα και το Koha θα αναζητήσει τη βάση "
22465 "δεδομένων των μελών σας για να βρει το κατάλληλο πρόσωπο."
22466
22467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22468 #, c-format
22469 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22470 msgstr "Ο νέος τύπος τεκμηρίου θα εμφανιστεί τώρα στη λίστα"
22471
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22473 #, fuzzy, c-format
22474 msgid ""
22475 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22476 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22477 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22478 "file tree."
22479 msgstr ""
22480 "Ως μέρος της διαδικασίας αναβάθμισης και εγκατάστασης η ηλεκτρονική σας "
22481 "βοήθεια θα επικαλυφθεί με τη νέα Βοήθεια. Αν θέλετε να κρατήσετε ένα "
22482 "αντίγραφο της ηλεκτρονικής σας βοήθειας, πρέπει να καθοδηγήσετε τον "
22483 "Διαχειριστή Συστήματος να αναβαθμίσει την Ηλεκτρονική Βοήθεια στο δέντρο "
22484 "αρχείων του Koha."
22485
22486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22491 "have an 'Order' link to the right"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22498 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22499 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22500 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22501 msgstr ""
22502 "Οι προτάσεις σας θα ταξινομηθούν σε διάφορες καρτέλες: Αποδεκτές, Εκκρεμείς, "
22503 "Σε Παραγγελία και/ή Απορριφθείσες. Κάθε αποδεκτή ή απορριφθείσα πρόταση θα "
22504 "δείχνει το όνομα του βιβλιοθηκονόμου που διαχειρίστηκε την πρόταση και την "
22505 "αιτιολόγηση αποδοχής ή απόρριψής της (βρίσκεται κάτω από το 'Κατάσταση')."
22506
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22511 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22512 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22513 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22514 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22515 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22516 msgstr ""
22517 "Τα Z39.50 και SRU είναι πρωτόκολλα πελάτη-διακομιστή για την αναζήτηση και "
22518 "ανάκτηση πληροφορίας από απομακρυσμένες βάσεις δεδομένων ηλεκτρονικών "
22519 "υπολογιστών, εν ολίγοις εργαλεία που χρησιμοποιούνται για καταλογογράφηση "
22520 "μέσω αντιγραφής. Χρησιμοποιώντας το Koha μπορείτε να συνδεθείτε με "
22521 "οποιονδήποτε στόχο Z39.50/SRU που είναι διαθέσιμος στο κοινό ή για τον οποίο "
22522 "έχετε τα στοιχεία σύνδεσης και να κάνετε αντιγραφή των βιβλιογραφικών και/ή "
22523 "των εγγραφών καθιερωμένων όρων από αυτή την πηγή. (Σημειώστε ότι δεν "
22524 "προσφέρουν όλοι οι στόχοι SRU βιβλιογραφικές πληροφορίες σε μορφή MARC.)"
22525
22526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22527 #, c-format
22528 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22529 msgstr "Z39.50/SRU Διακομιστές"
22530
22531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22532 #, c-format
22533 msgid "Zip up the text file and the image files"
22534 msgstr "Κάντε zip το αρχείο κειμένου και τα αρχεία εικόνων"
22535
22536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22537 #, c-format
22538 msgid "[- TAGS default -] "
22539 msgstr ""
22540
22541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22542 #, c-format
22543 msgid "a - Permanent location"
22544 msgstr "a - Μόνιμη τοποθεσία"
22545
22546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22547 #, c-format
22548 msgid "acquisition "
22549 msgstr "πρόσκτηση "
22550
22551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22552 #, c-format
22553 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22554 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, όλοι οι τύποι μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
22555
22556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22557 #, c-format
22558 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22559 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, όλοι οι τύποι μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
22560
22561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22562 #, c-format
22563 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22564 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, ίδιος τύπος μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
22565
22566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22567 #, c-format
22568 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22569 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
22570
22571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22576 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22577 "where you would like it hidden."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22581 #, c-format
22582 msgid "and "
22583 msgstr "και "
22584
22585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22586 #, c-format
22587 msgid "aud:a Preschool"
22588 msgstr "aud:a Προσχολικό"
22589
22590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22591 #, c-format
22592 msgid "aud:b Primary"
22593 msgstr "aud:b Πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης"
22594
22595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22596 #, c-format
22597 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22598 msgstr "aud:c Προεφηβικής ηλικίας"
22599
22600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22601 #, c-format
22602 msgid "aud:d Adolescent"
22603 msgstr "aud:d Έφηβοι"
22604
22605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22606 #, c-format
22607 msgid "aud:e Adult"
22608 msgstr "aud:e Ενήλικας"
22609
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22611 #, c-format
22612 msgid "aud:f Specialized"
22613 msgstr "aud:f Ειδικό"
22614
22615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22616 #, c-format
22617 msgid "aud:g General"
22618 msgstr "aud:g Γενικό"
22619
22620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22621 #, c-format
22622 msgid "aud:j Juvenile"
22623 msgstr "aud:j Παιδικής ηλικίας"
22624
22625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22626 #, c-format
22627 msgid "b - Shelving location"
22628 msgstr "b - Τοποθεσία στο Ράφι"
22629
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22631 #, c-format
22632 msgid "batch_upload_patron_images "
22633 msgstr "batch_upload_patron_images "
22634
22635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22636 #, c-format
22637 msgid "bath.isbn"
22638 msgstr "bath.isbn"
22639
22640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22641 #, c-format
22642 msgid "bath.issn"
22643 msgstr "bath.issn"
22644
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22646 #, c-format
22647 msgid "bath.standardIdentifier"
22648 msgstr "bath.standardIdentifier"
22649
22650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22651 #, c-format
22652 msgid "bio:b Biography"
22653 msgstr "bio:b Βιογραφία"
22654
22655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22656 #, c-format
22657 msgid "borrow "
22658 msgstr "δανεισμός "
22659
22660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22661 #, c-format
22662 msgid "borrowers "
22663 msgstr "μέλη "
22664
22665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22666 #, c-format
22667 msgid "budget_add_del "
22668 msgstr "budget_add_del "
22669
22670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22671 #, c-format
22672 msgid "budget_manage "
22673 msgstr "budget_manage "
22674
22675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22676 #, c-format
22677 msgid "budget_manage_all "
22678 msgstr "budget_manage_all "
22679
22680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22681 #, c-format
22682 msgid "budget_modify "
22683 msgstr "budget_modify "
22684
22685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22686 #, fuzzy, c-format
22687 msgid ""
22688 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22689 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22690 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22691 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22692 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22693 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22694 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22695 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22696 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22697 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22698 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22699 "patron_attributes "
22700 msgstr ""
22701 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22702 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22703 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22704 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22705 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22706 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22707 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22708 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22709 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22710 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22711 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22712
22713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22714 #, c-format
22715 msgid "catalogue "
22716 msgstr "κατάλογος "
22717
22718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22719 #, c-format
22720 msgid "check_expiration "
22721 msgstr "check_expiration "
22722
22723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22724 #, c-format
22725 msgid "circulate "
22726 msgstr "κυκλοφορία υλικού "
22727
22728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22729 #, c-format
22730 msgid "circulate_remaining_permissions "
22731 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22732
22733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22734 #, c-format
22735 msgid "claim_serials "
22736 msgstr "claim_serials "
22737
22738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22739 #, c-format
22740 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22741 msgstr ""
22742
22743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22744 #, c-format
22745 msgid "contracts_manage "
22746 msgstr "contracts_manage "
22747
22748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22749 #, c-format
22750 msgid "cql.anywhere"
22751 msgstr "cql.anywhere"
22752
22753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22754 #, c-format
22755 msgid "create_reports "
22756 msgstr "create_reports "
22757
22758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22759 #, c-format
22760 msgid "create_subscription "
22761 msgstr "create_subscription "
22762
22763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22764 #, c-format
22765 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22766 msgstr "ctype:a Επιτομές/Περιλήψεις"
22767
22768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22769 #, c-format
22770 msgid "ctype:b Bibliographies "
22771 msgstr "ctype:b Βιβλιογραφίες "
22772
22773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22774 #, c-format
22775 msgid "ctype:c Catalogs"
22776 msgstr "ctype:c Κατάλογοι"
22777
22778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22779 #, c-format
22780 msgid "ctype:d Dictionaries"
22781 msgstr "ctype:d Λεξικά"
22782
22783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22784 #, c-format
22785 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22786 msgstr "ctype:e Εγκυκλοπαίδειες"
22787
22788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22789 #, c-format
22790 msgid "ctype:f Handbooks"
22791 msgstr "ctype:f Εγχειρίδια"
22792
22793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22794 #, c-format
22795 msgid "ctype:g Legal articles"
22796 msgstr "ctype:g Νομικά άρθρα"
22797
22798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22799 #, c-format
22800 msgid "ctype:i Indexes "
22801 msgstr "ctype:i Ευρετήρια "
22802
22803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22804 #, c-format
22805 msgid "ctype:j Patent document"
22806 msgstr "ctype:j Έγγραφο διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας"
22807
22808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22809 #, c-format
22810 msgid "ctype:k Discographies"
22811 msgstr "ctype:k Δισκογραφίες"
22812
22813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22814 #, c-format
22815 msgid "ctype:l Legislation"
22816 msgstr "ctype:l Νομοθεσία"
22817
22818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22819 #, c-format
22820 msgid "ctype:m Theses"
22821 msgstr "ctype:m Διατριβές"
22822
22823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22824 #, c-format
22825 msgid "ctype:n Surveys"
22826 msgstr "ctype:n Έρευνες"
22827
22828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22829 #, c-format
22830 msgid "ctype:o Reviews "
22831 msgstr "ctype:o Κριτικές "
22832
22833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22834 #, c-format
22835 msgid "ctype:p Programmed texts"
22836 msgstr "ctype:p Προγραμματισμένα κείμενα"
22837
22838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22839 #, c-format
22840 msgid "ctype:q Filmographies"
22841 msgstr "ctype:q Φιλμογραφίες"
22842
22843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22844 #, c-format
22845 msgid "ctype:r Directories"
22846 msgstr "ctype:r Κατάλογοι"
22847
22848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22849 #, c-format
22850 msgid "ctype:s Statistics"
22851 msgstr "ctype:s Στατιστικά στοιχεία"
22852
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22854 #, c-format
22855 msgid "ctype:t Technical reports"
22856 msgstr "ctype:t Τεχνικές αναφορές"
22857
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22859 #, c-format
22860 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22861 msgstr "ctype:v Νομικές υποθέσεις και πρακτικά "
22862
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22864 #, c-format
22865 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22866 msgstr "ctype:w Νομικές εκθέσεις και επιτομές"
22867
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22869 #, c-format
22870 msgid "ctype:z Treaties"
22871 msgstr "ctype:z Συνθήκες"
22872
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22877 "preferences)."
22878 msgstr ""
22879 "προσαρμόστε τον OPAC και τις λειτουργίες του OPAC (εκτός από τις προτιμήσεις "
22880 "Εμπλουτισμένου Περιεχόμενου)."
22881
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22886 msgstr ""
22887 "προσαρμόστε τη διεπαφή προσωπικού κάνοντας επεξεργασία στο stylesheet και "
22888 "στην πλοήγηση του μενού."
22889
22890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22891 #, c-format
22892 msgid "dc.author"
22893 msgstr "dc.author"
22894
22895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22896 #, c-format
22897 msgid "dc.subject"
22898 msgstr "dc.subject"
22899
22900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22901 #, c-format
22902 msgid "dc.title"
22903 msgstr "dc.title"
22904
22905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22906 #, c-format
22907 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22908 msgstr "ddc - Dewey Decimal Classification"
22909
22910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22915 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22916 "managed."
22917 msgstr ""
22918 "καθορίζει την καρτέλα στην οποία εμφανίζεται το υποπεδίο. Όλα τα υποπεδία "
22919 "ενός πεδίο πρέπει να είναι στην ίδια καρτέλα ή να αγνοούνται. Το να "
22920 "αγνοούνται σημαίνει ότι το υποπεδίο δε χρησιμοποιείται."
22921
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22924 #, c-format
22925 msgid ""
22926 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22927 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22928 "same value in a field often."
22929 msgstr ""
22930 "καθορίζει τι θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο εξορισμού, αυτό θα είναι "
22931 "επεξεργάσιμο, αλλά σώζει χρόνο αν χρησιμοποιείτε την ίδια σημείωση ξανά και "
22932 "ξανά ή συχνά την ίδια τιμή σε ένα πεδίο."
22933
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22935 #, fuzzy, c-format
22936 msgid "delete_all_items "
22937 msgstr "edit_items "
22938
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22940 #, c-format
22941 msgid "delete_anonymize_patrons "
22942 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22943
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22945 #, fuzzy, c-format
22946 msgid "delete_public_lists "
22947 msgstr "delete_subscription "
22948
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22950 #, c-format
22951 msgid "delete_subscription "
22952 msgstr "delete_subscription "
22953
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22955 #, c-format
22956 msgid "display an icon in the search results for new items."
22957 msgstr ""
22958 "προβολής μιας εικόνας στα αποτελέσματα της αναζήτησης για τα νέα αντίτυπα."
22959
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22961 #, c-format
22962 msgid "edit_calendar "
22963 msgstr "edit_calendar "
22964
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22966 #, c-format
22967 msgid "edit_catalogue "
22968 msgstr "edit_catalogue "
22969
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22971 #, c-format
22972 msgid "edit_items "
22973 msgstr "edit_items "
22974
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22976 #, fuzzy, c-format
22977 msgid "edit_items_restricted "
22978 msgstr "edit_items "
22979
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22981 #, c-format
22982 msgid "edit_news "
22983 msgstr "edit_news "
22984
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22986 #, c-format
22987 msgid "edit_notice_status_triggers "
22988 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22989
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22991 #, c-format
22992 msgid "edit_notices "
22993 msgstr "edit_notices "
22994
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22996 #, c-format
22997 msgid "edit_subscription "
22998 msgstr "edit_subscription "
22999
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23001 #, c-format
23002 msgid "editauthorities "
23003 msgstr "editauthorities "
23004
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23006 #, c-format
23007 msgid "editcatalogue "
23008 msgstr "editcatalogue "
23009
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23011 #, c-format
23012 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23013 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
23014
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23019 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23020 "importing."
23021 msgstr ""
23022 "π.χ. Εάν εισάγετε μέλη συγκεκριμένα σε ένα παράρτημα μπορείτε να "
23023 "χρησιμοποιήσετε το πεδίο στη φόρμα Εισαγωγής για να εφαρμόσετε τον κωδικό "
23024 "βιβλιοθήκης σε όλα όσα εισάγετε."
23025
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23027 #, c-format
23028 msgid "execute_reports "
23029 msgstr "execute_reports "
23030
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23032 #, c-format
23033 msgid "export_catalog "
23034 msgstr "export_catalog "
23035
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23037 #, c-format
23038 msgid "fast_cataloging "
23039 msgstr "fast_cataloging "
23040
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23042 #, c-format
23043 msgid "fic:0 Non-fiction"
23044 msgstr "fic:0 Μη λογοτεχνικό"
23045
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23047 #, c-format
23048 msgid "fic:1 Fiction"
23049 msgstr "fic:1 Μυθιστόρημα"
23050
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23052 #, c-format
23053 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23054 msgstr "λάβεται μια RSS/Atom ενημέρωση για τα νέα αντίτυπα."
23055
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23057 #, c-format
23058 msgid "group_manage "
23059 msgstr "group_manage "
23060
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23062 #, c-format
23063 msgid "here"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23070 "timeout."
23071 msgstr ""
23072 "διατηρεί διαχειριστικές προτιμήσεις όπως την ηλεκτρονική διεύθυνση "
23073 "διαχειριστή, συνεδρίες και λήξη χρόνου."
23074
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23076 #, c-format
23077 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23078 msgstr ""
23079 "διατηρεί τις προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τη διαχείριση συνδρομών "
23080 "περιοδικών εκδόσεων."
23081
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23086 "words or allowing stemming."
23087 msgstr ""
23088 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τις λειτουργίες σύνθετης "
23089 "αναζήτησης όπως την αφαίρεση εξαιρούμενων λέξεων ή την άδεια αποκοπής."
23090
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23092 #, c-format
23093 msgid "holds preference related to handling authority records."
23094 msgstr ""
23095 "διατηρεί τη προτίμηση που έχει να κάνει με τον χειρισμό των εγγραφών "
23096 "καθιερωμένων όρων."
23097
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23102 "suggestions and local taxes."
23103 msgstr ""
23104 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τις προσκτήσεις όπως ο χειρισμός "
23105 "των προτάσεων των μελών και οι φόροι."
23106
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23111 "date formats and languages."
23112 msgstr ""
23113 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τη διεθνοποίηση και την "
23114 "προσαρμογή όπως τις μορφές ημερομηνίας και τις γλώσσες."
23115
23116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23117 #, c-format
23118 msgid ""
23119 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23120 msgstr ""
23121 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν τις λειτουργίες κυκλοφορίας υλικού όπως "
23122 "τις κρατήσεις και τα πρόστιμα."
23123
23124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23128 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23129 "settings."
23130 msgstr ""
23131 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν πώς χειρίζεται το σύστημά σας τις "
23132 "λειτουργίες πυ έχουν να κάνουν με τα μέλη. Μερικές προτιμήσεις "
23133 "συμπεριλαμβάνουν το ελάχιστο και μέγιστο αριθμό κωδικού πρόσβασης και τις "
23134 "ρυθμίσεις των αριθμών των μελών."
23135
23136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23140 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23141 msgstr ""
23142 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν τις λειτουργίες καταλογογράφησης. Είναι "
23143 "εκεί που επιλέγετε το MARC που προτιμάτε και που κάνετε τις ρυθμίσεις για το "
23144 "Z39.50 και τα barcodes."
23145
23146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23147 #, c-format
23148 msgid ""
23149 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23150 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23151 "tagging."
23152 msgstr ""
23153 "διατηρεί προτιμήσεις που θα προσθέσουν περιεχόμενο από εξωτερικές πηγές στον "
23154 "OPAC και στη Διεπαφή Προσωπικού σας. Είναι εκεί που ενεργοποιείτε τις "
23155 "εικόνες εξωφύλλων, το FRBR και τις ετικέτες."
23156
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23158 #, c-format
23159 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23160 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23161
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23164 #, c-format
23165 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23166 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23167
23168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23169 #, c-format
23170 msgid "http://schema.koha-community.org"
23171 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23172
23173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23174 #, c-format
23175 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23176 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23177
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23179 #, c-format
23180 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23181 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23182
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23185 #, fuzzy, c-format
23186 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23187 msgstr ""
23188 "αν έχει επιλεχθεί, σημαίνει ότι το υποπεδίο είναι URL στο οποίο μπορούμε να "
23189 "κάνουμε κλικ"
23190
23191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23192 #, c-format
23193 msgid "import_patrons "
23194 msgstr "import_patrons "
23195
23196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23197 #, c-format
23198 msgid "in the manual (online)."
23199 msgstr "στο εγχειρίδιο (ηλεκτρονικά)."
23200
23201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23202 #, c-format
23203 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23204 msgstr "περιλαμβάνει προτιμήσεις που σχετίζονται με υπηρεσίες όπως το OAI-PMH."
23205
23206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23207 #, c-format
23208 msgid "inventory "
23209 msgstr "απογραφή "
23210
23211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23212 #, c-format
23213 msgid "issue"
23214 msgstr "τεύχος"
23215
23216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23217 #, c-format
23218 msgid "items_batchdel "
23219 msgstr "items_batchdel "
23220
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23222 #, c-format
23223 msgid "items_batchmod "
23224 msgstr "items_batchmod "
23225
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23227 #, fuzzy, c-format
23228 msgid "items_batchmod_restricted "
23229 msgstr "items_batchmod "
23230
23231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23232 #, c-format
23233 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23234 msgstr "μεταφερθείτε στην αναζήτηση καταλόγου με Alt+Q"
23235
23236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23237 #, c-format
23238 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23239 msgstr "μεταφερθείτε στο δανεισμό με Alt+R"
23240
23241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23242 #, c-format
23243 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23244 msgstr "μεταφερθείτε στις επιστροφές με Alt+U "
23245
23246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23247 #, fuzzy, c-format
23248 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23249 msgstr "μεταφερθείτε στο δανεισμό με Alt+R"
23250
23251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23252 #, c-format
23253 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23254 msgstr "γνωρίζεται εύκολα ποιά είναι τα καινούργια τεκμήρια στον κατάλογο."
23255
23256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23257 #, c-format
23258 msgid "l-format:co CD Software"
23259 msgstr "l-format:co CD Λογισμικού"
23260
23261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23262 #, c-format
23263 msgid "l-format:cr Website"
23264 msgstr "l-format:cr Ιστοσελίδα"
23265
23266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23267 #, c-format
23268 msgid "l-format:fk Braille"
23269 msgstr "l-format:fk Braille"
23270
23271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23272 #, c-format
23273 msgid "l-format:sd CD audio"
23274 msgstr "l-format:sd Ηχητικό CD"
23275
23276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23277 #, c-format
23278 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23279 msgstr "l-format:ss Ηχογραφημένη κασέτα"
23280
23281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23282 #, c-format
23283 msgid "l-format:ta Regular print"
23284 msgstr "l-format:ta Κανονικό κείμενο"
23285
23286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23287 #, c-format
23288 msgid "l-format:tb Large print"
23289 msgstr "l-format:tb Μεγεθυμένο κείμενο"
23290
23291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23292 #, c-format
23293 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23294 msgstr "l-format:vd DVD βίντεο/ Βιντεοδίσκος"
23295
23296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23297 #, c-format
23298 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23299 msgstr "l-format:vf Κασέτα VHS/ Βιντεοκασέτα"
23300
23301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23302 #, c-format
23303 msgid "label_creator "
23304 msgstr "label_creator "
23305
23306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23307 #, c-format
23308 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23309 msgstr "lcc - Library of Congress Classification"
23310
23311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23312 #, fuzzy, c-format
23313 msgid "lists "
23314 msgstr "Λίστες"
23315
23316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23317 #, c-format
23318 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23319 msgstr "καταγράφει αναφορές γραμμένες από χρήστες Koha από όλο τον κόσμο."
23320
23321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23322 #, c-format
23323 msgid "localuse "
23324 msgstr "localuse "
23325
23326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23327 #, c-format
23328 msgid "lx2.loc.gov"
23329 msgstr "lx2.loc.gov"
23330
23331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23332 #, c-format
23333 msgid "manage_circ_rules "
23334 msgstr "manage_circ_rules "
23335
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23337 #, c-format
23338 msgid "manage_csv_profiles "
23339 msgstr "manage_csv_profiles "
23340
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23342 #, c-format
23343 msgid "manage_staged_marc "
23344 msgstr "manage_staged_marc "
23345
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23347 #, c-format
23348 msgid "management "
23349 msgstr "διαχείριση "
23350
23351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23542 #, c-format
23543 msgid "manual"
23544 msgstr "χειροκίνητο"
23545
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23551 "thesaurus of the selected category"
23552 msgstr ""
23553 "σημαίνει ότι η τιμή δεν είναι ελεύθερη, αλλά μπορεί να αναζητηθεί στους "
23554 "καθιερωμένους όρους/θησαυρό της επιλεγμένης κατηγορίας"
23555
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23561 "pull down generated by the authorized value list"
23562 msgstr ""
23563 "σημαίνει ότι η τιμή δεν μπορεί να πληκτρολογηθεί από τον βιβλιοθηκονόμο, "
23564 "πρέπει να επιλεχτεί από κατεκδιπλούμενη που δημιουργείται από τη λίστα "
23565 "καθιερωμένων τιμών"
23566
23567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23569 #, c-format
23570 msgid ""
23571 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23572 "anything."
23573 msgstr ""
23574 "σημαίνει ότι την τιμή την υπολογίζει η τη διαχειρίζεται μία συνδεόμενη "
23575 "υπομονάδα. Οι συνδεόμενες υπομονάδες μπορούν να κάνουν σχεδόν τα πάντα."
23576
23577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23578 #, c-format
23579 msgid "moderate_comments "
23580 msgstr "moderate_comments "
23581
23582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23583 #, c-format
23584 msgid "moderate_tags "
23585 msgstr "moderate_tags "
23586
23587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23588 #, c-format
23589 msgid "modify_holds_priority "
23590 msgstr "modify_holds_priority "
23591
23592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23593 #, c-format
23594 msgid "mus:i Non-musical recording"
23595 msgstr "mus:i Μη-μουσική ηχογράφηση"
23596
23597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23598 #, c-format
23599 msgid "mus:j Musical recording"
23600 msgstr "mus:j Μουσική ηχογράφηση"
23601
23602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23603 #, c-format
23604 msgid "o - Full call number"
23605 msgstr "o- Πλήρης Ταξιθετικός Αριθμός"
23606
23607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23609 #, c-format
23610 msgid ""
23611 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23612 "see all bib records with the same author."
23613 msgstr ""
23614 "σε ένα πεδίο όπως του συγγραφέα (200f στο UNIMARC), βάλτε το 200f εδώ, θα "
23615 "έχετε την ικανότητα να δείτε όλες τις βιβλιογραφικές εγγραφές από τον ίδιο "
23616 "συγγραφέα,"
23617
23618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23623 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23624 msgstr ""
23625 "σε ένα πεδίο που είναι σύνδεσμος (4xx) για να φθάσετε σε μία άλλη "
23626 "βιβλιογραφική εγγραφή. Για παράδειγμα, αν βάλετε το 011a στο 464$x, θα βρει "
23627 "την περιοδική έκδοση με αυτό το ISSN."
23628
23629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23630 #, c-format
23631 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23632 msgstr "ή το ενσωματωμένο στο Koha εργαλείο Διακίνησης Υλικού Χωρίς Σύνδεση."
23633
23634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23635 #, c-format
23636 msgid "order_manage "
23637 msgstr "order_manage "
23638
23639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23640 #, c-format
23641 msgid "order_manage_all "
23642 msgstr "order_manage_all "
23643
23644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23645 #, c-format
23646 msgid "order_receive "
23647 msgstr "order_receive "
23648
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23650 #, c-format
23651 msgid "overdues_report "
23652 msgstr "overdues_report "
23653
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23655 #, c-format
23656 msgid "override_renewals "
23657 msgstr "override_renewals "
23658
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23660 #, c-format
23661 msgid "p - Barcode"
23662 msgstr "p - Barcode"
23663
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23665 #, c-format
23666 msgid "parameters "
23667 msgstr "παράμετροι "
23668
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23670 #, c-format
23671 msgid "parameters_remaining_permissions "
23672 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23673
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23675 #, c-format
23676 msgid "payment"
23677 msgstr "εξόφληση"
23678
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23680 #, c-format
23681 msgid "period_manage "
23682 msgstr "period_manage "
23683
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23685 #, c-format
23686 msgid "permissions "
23687 msgstr "εξουσιοδοτήσεις "
23688
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23690 #, c-format
23691 msgid "place_holds "
23692 msgstr "place_holds "
23693
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23695 #, c-format
23696 msgid "planning_manage "
23697 msgstr "planning_manage "
23698
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23700 #, c-format
23701 msgid "please do not change it manually."
23702 msgstr "παρακαλώ μην το αλλάζετε χειροκίνητα."
23703
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23705 #, c-format
23706 msgid "preference, "
23707 msgstr "προτίμηση, "
23708
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23710 #, c-format
23711 msgid "receive_serials "
23712 msgstr "receive_serials "
23713
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23715 #, fuzzy, c-format
23716 msgid "records_batchdel "
23717 msgstr "items_batchdel "
23718
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23720 #, c-format
23721 msgid "renew"
23722 msgstr "ανανέωση"
23723
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23725 #, c-format
23726 msgid "renew_subscription "
23727 msgstr "renew_subscription "
23728
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23730 #, c-format
23731 msgid "reports "
23732 msgstr "εκθέσεις "
23733
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23735 #, c-format
23736 msgid "reserveforothers "
23737 msgstr "κράτηση για άλλους "
23738
23739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23740 #, c-format
23741 msgid "return"
23742 msgstr "επιστροφή"
23743
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23745 #, c-format
23746 msgid "routing "
23747 msgstr "δρομολόγηση "
23748
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23750 #, c-format
23751 msgid "same library, all patron types, all item types"
23752 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, όλοι οι τύποι μελους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
23753
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23755 #, c-format
23756 msgid "same library, all patron types, same item type"
23757 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, όλοι οι τύποι μελους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
23758
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23760 #, c-format
23761 msgid "same library, same patron type, all item type"
23762 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
23763
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23765 #, c-format
23766 msgid "same library, same patron type, same item type"
23767 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
23768
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23770 #, c-format
23771 msgid "schedule_tasks "
23772 msgstr "schedule_tasks "
23773
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23775 #, c-format
23776 msgid "serials "
23777 msgstr "περιοδικές εκδόσεις "
23778
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23780 #, c-format
23781 msgid ""
23782 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23783 "Queries"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23787 #, c-format
23788 msgid "staffaccess "
23789 msgstr "staffaccess "
23790
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23792 #, c-format
23793 msgid "stage_marc_import "
23794 msgstr "stage_marc_import "
23795
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23797 #, c-format
23798 msgid "superlibrarian "
23799 msgstr "υπερβιβλιοθηκονόμος "
23800
23801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23802 #, fuzzy, c-format
23803 msgid "superserials "
23804 msgstr "περιοδικές εκδόσεις "
23805
23806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23808 #, c-format
23809 msgid ""
23810 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23811 "that tag"
23812 msgstr ""
23813 "το πεδίο θα έχει ένα συν δίπλα του που θα σας επιτρέπει να το πολλαπλασιάζετε"
23814
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23817 #, c-format
23818 msgid ""
23819 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23820 "this tag"
23821 msgstr ""
23822 "δε θα μπορείτε να αποθηκεύσετε την αλλαγή εκτός και αν έχετε αναθέσει μία "
23823 "τιμή σε αυτή την ετικέτα"
23824
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23829 "using, or distributing the record"
23830 msgstr ""
23831 "αυτό το πεδίο είναι για τον αριθμό ελέγχου που ορίστηκε από τον οργανισμό "
23832 "για τη δημιουργία, τη χρήση ή τη διακίνηση της εγγραφής"
23833
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23835 #, c-format
23836 msgid ""
23837 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23838 "your library."
23839 msgstr ""
23840 "αυτή η καρτέλα θα είναι συνήθως κενή εκτός και αν η βιβλιοθήκη σας έχει μία "
23841 "προτίμηση μόνο για τη βιβλιοθήκη σας."
23842
23843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23844 #, c-format
23845 msgid "this will not work for Mac user"
23846 msgstr "αυτό δε θα δουλέψει σε έναν χρήστη Mac"
23847
23848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23849 #, c-format
23850 msgid "tools "
23851 msgstr "εργαλεία "
23852
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23854 #, c-format
23855 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23856 msgstr "(απ)ενεργοποιήστε τη δυνατότητα σύνδεσης στο σύστημά σας."
23857
23858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23859 #, c-format
23860 msgid "updatecharges "
23861 msgstr "updatecharges "
23862
23863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23864 #, c-format
23865 msgid "upload_local_cover_images "
23866 msgstr "upload_local_cover_images "
23867
23868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23869 #, c-format
23870 msgid "utf8"
23871 msgstr "utf8"
23872
23873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23874 #, c-format
23875 msgid "v - Cost, replacement price "
23876 msgstr "v - Κόστος, τιμή αντικατάστασης "
23877
23878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23879 #, c-format
23880 msgid "vendors_manage "
23881 msgstr "vendors_manage "
23882
23883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23884 #, c-format
23885 msgid "view_system_logs "
23886 msgstr "view_system_logs "
23887
23888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23890 #, fuzzy, c-format
23891 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23892 msgstr "τι εμφανίζεται πριν το πεδίο στον OPAC."
23893
23894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23896 #, c-format
23897 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23898 msgstr "τι εμφανίζεται πριν το υποπεδίο στη διεπαφή προσωπικού"
23899
23900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23901 #, fuzzy, c-format
23902 msgid "will be stored into the following structure:"
23903 msgstr "Τροποποίηση κανόνα ταύτισης εγγραφής"
23904
23905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23906 #, c-format
23907 msgid "writeoff"
23908 msgstr "παραγραφή"
23909
23910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23911 #, c-format
23912 msgid "y - Koha item type"
23913 msgstr "y - τύπος τεκμηρίου Koha"
23914
23915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23919 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23920 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23921 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23922 msgstr ""