Translation updates for Koha 16.05.10
[koha.git] / misc / translator / po / el-GR-staff-help.po
1 # LibLime Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2007 LibLime
3 # http://liblime.com <info@liblime.com> 
4 # Based on Kartouche http://www.dotmon.com/kartouche/ 
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 14:57-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-02-17 09:19+0000\n"
10 "Last-Translator: Eugenios <eugenios.papadopoulos@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
12 "Language: el\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1487323158.000000\n"
19
20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
25 msgstr ""
26 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
27 "H2451, Barcode: 08030003 Πρόστιμο: 3.50"
28
29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
33 "best to set your system preferences and then work through the basic "
34 "parameters in the order that they appear on this page."
35 msgstr ""
36 "\"Βασικές παράμετροι\" είναι εκεί όπου καθορίζονται και ελέγχονται οι "
37 "κανόνες της βιβλιοθήκης. Καλύτερο θα ήταν να καθορίσετε τις προτιμήσεις του "
38 "συστήματός σας και στη συνέχεια να δουλέψετε με τις βασικές παραμέτρους με "
39 "τη σειρά που εμφανίζονται σε αυτή τη σελίδα."
40
41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
42 #, c-format
43 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
44 msgstr ""
45 "\"Ο δανειζόμενος δεν βρέθηκε.\" εάν ο αριθμός κάρτας του δανειζόμενου είναι "
46 "λανθασμένος"
47
48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
52 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
53 msgstr ""
54 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
55 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Πρόστιμο: 3.50"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
58 #, c-format
59 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
60 msgstr ""
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
65 msgstr "\"Το αντίτυπο δεν βρέθηκε.\" εάν το barcode του αντιτύπου είναι λάθος"
66
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
68 #, c-format
69 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
70 msgstr ""
71 "\"Το αντίτυπο δεν είναι δανεισμένο.\" εάν επιστρέψατε ένα αντίτυπο που είναι "
72 "διαθέσιμο"
73
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
75 #, c-format
76 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
77 msgstr "\"Επιτυχία.\" εάν η συναλλαγή διενεργήθηκε σωστά"
78
79 #. %1$s:  themelang 
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
81 #, c-format
82 msgid "%s/modules/help"
83 msgstr "%s/modules/help"
84
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
89 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
90 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91 msgstr ""
92 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" από &lt;&lt;biblio.author&gt;"
93 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
94 "barcode&gt;&gt; Πρόστιμο: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
95
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
100 "values for your to alter"
101 msgstr ""
102 "'Προσθήκη &amp; αντίγραφο' θα προσθέσει το αντίτυπο και θα συμπληρώσει μία "
103 "νέα φόρμα με τις ίδιες τιμές ώστε να τις αλλάξετε"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
106 #, c-format
107 msgid "'Add item' will add just the one item"
108 msgstr "'Προσθήκη αντιτύπου' θα προσθέσει μόνο ένα αντίτυπο"
109
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
114 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
115 msgstr ""
116 "'Προσθήκη πολλαπλών αντιτύπων' θα ερωτηθείτε για τον αριθμό των αντιτύπων "
117 "και θα προσθέσει τα αντίστοιχα αντίτυπα αυξάνοντας +1 το barcode έτσι ώστε "
118 "κάθε barcode να είναι μοναδικό"
119
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
124 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
125 "options are server dependent."
126 msgstr ""
127 "'Πρόσθετες επιλογές SRU': Μπορείτε να εισάγετε πρόσθετες επιλογές του "
128 "εξωτερικού server εδώ, όπως sru_version=1.1 ή schema=marc21, κτλ. Σημειώστε "
129 "ότι αυτές οι επιλογές εξαρτώνται από τον διακομιστή."
130
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
135 msgstr ""
136 "Το 'Εμφάνιση στη θέση' σας επιτρέπει να αποφασίσετε σε τί σειρά θα "
137 "εμφανίζονται οι καταχωρίσεις νέων"
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
140 #, c-format
141 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort1,' για στατιστικούς σκοπούς των προσκτήσεων."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
145 #, c-format
146 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
147 msgstr "'Asort2,' χρησιμοποιείται για στατιστικούς σκοπούς των προσκτήσεων."
148
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
153 "from which catalogers must choose an option."
154 msgstr ""
155 "'Καθιερωμένη Τιμή' επιτρέπει στον βιβλιοθηκονόμο να επιλέξει μία λίστα "
156 "καθιερωμένων τιμών από την οποία οι καταλογογράφοι θα πρέπει να διαλέξουν "
157 "μια επιλογή."
158
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
163 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
164 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
165 "'MARC Structure' listing."
166 msgstr ""
167 "'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί όπου επιλέγετε μια λίστα καθιερωμένων τιμών "
168 "από την οποία οι καταλογογράφοι μπορούν να επιλέξουν μια τιμή για αυτό το "
169 "υποπεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία που σχετίζονται με την ετικέτα, "
170 "πατήστε στο 'Υποπεδία' δεξιά της ετικέτας στη λίστα 'Δομή MARC'."
171
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid ""
176 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
177 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
178 msgstr ""
179 "Η 'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί που ορίζεται μία καθιερωμένη τιμή την οποία "
180 "μπορούν να επιλέξουν οι καταλογογράφοι από μία κατεκδιπλούμενη λίστα για να "
181 "συμπληρώσουν αυτό το πεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία, κάντε κλικ "
182 "στο 'Υποπεδία' στα δεξιά του συμβόλου πεδίου στη λίστα 'Δομή MARC'"
183
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
188 "circulation screen and the OPAC."
189 msgstr ""
190 "'BOR_NOTES' είναι για τιμές για τις προσαρμοσμένες σημειώσεις μελών οι "
191 "οποίες εμφανίζονται στην οθόνη διακίνησης υλικού και στον OPAC"
192
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
194 #, c-format
195 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
196 msgstr ""
197 "'Biblio' είναι η εγγραφή MARC που θέλετε να συνδέσετε με αυτή τη συνδρομή "
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort1' είναι για στατιστικούς σκοπούς των μελών."
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
205 #, c-format
206 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
207 msgstr "'Bsort2' χρησιμοποιείται για στατιστικούς σκοπούς των μελών."
208
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
213 "ReturnToShelvingCart"
214 msgstr ""
215 "'ΚΑΛΑΘΙ' είναι η τοποθεσία ραφιών, που χρησιμοποιείται από τα "
216 "InProcessingToShelvingCart και ReturnToShelvingCart"
217
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
222 "items)."
223 msgstr ""
224 "'CCODE' είναι για τους κωδικούς συλλογής (εμφανίζεται κατά την "
225 "καταλογογράφηση και την επεξεργασία τεκμηρίων)."
226
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
230 msgstr ""
231 "Ο 'Ταξιθετικός Αριθμός' είναι για το πρόθεμα του ταξιθετικού αριθμού του "
232 "τεκμηρίου σας"
233
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
238 "and working with items."
239 msgstr ""
240 "'ΦΘΑΡΜΕΝΟ' είναι για περιγραφές φθαρμένων τεκμηρίων και εμφανίζεται κατά την "
241 "καταλογογράφηση και την επεξεργασία τεκμηρίων."
242
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
247 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
248 "port). See also example below."
249 msgstr ""
250 "'Βάση δεδομένων' είναι το όνομα της βάσης δεδομένων για τους στόχους στο "
251 "Z39.50. Για στόχους SRU πληκτρολογήστε το path name part του URL (το τοπικό "
252 "μέρος που ακολουθεί τον τομέα και τη θύρα). Δείτε επίσης το παράδειγμα που "
253 "ακολουθεί."
254
255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
259 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
260 "and over."
261 msgstr ""
262 "'Προεπιλεγμένη τιμή' καθορίζει τι θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο ως "
263 "προεπιλογή. Το πεδίο θα είναι επεξεργάσιμο, αλλά κερδίζετε χρόνο εάν "
264 "χρησιμοποιείτε την ίδια σημείωση ξανά και ξανά."
265
266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
270 "you're picking"
271 msgstr "Η 'Περιγραφή' είναι οτιδήποτε θέλετε να διευκρινίσετε"
272
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
274 #, c-format
275 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
276 msgstr "'Κωδικοποίηση' λέει στο σύστημα πως να διαβάζει ειδικούς χαρακτήρες."
277
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
282 "items "
283 msgstr ""
284 "'Ποσό προστίμου' πρέπει να έχει το ποσό που θέλετε να χρεώσετε για "
285 "εκπρόθεσμα τεκμήρια "
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
291 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
292 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
293 "field."
294 msgstr ""
295 "'Πλαίσια' αποτελούνται από πεδία και υποπεδία MARC. Για να επεξεργαστείτε τα "
296 "περισσότερα πλαίσια, πρέπει να επεξεργαστείτε τα πεδία και τα υποπεδία. "
297 "Πατώντας στο 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε υποπεδίου, θα μπορέσετε να κάνετε "
298 "αλλαγές στο κείμενο που σχετίζεται με το πεδίο."
299
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid ""
303 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
304 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
305 "the holdings report."
306 msgstr ""
307 "Γενικά Αντίτυπα: Ένδειξη Κατάστασης Πρόσκτησης :: Αυτά τα στοιχεία δεδομένων "
308 "καθορίζουν την κατάσταση των προσκτήσεων για τη μονάδα τη στιγμή της έκθεσης "
309 "αντιτύπων."
310
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
312 #, c-format
313 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
314 msgstr "'HINGS_C' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Προσδιοριστές Πληρότητας."
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
319 msgstr "'HINGS_PF' είναι για Προσδιοριστές Φυσικής Φόρμας"
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
325 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
326 "report."
327 msgstr ""
328 "'HINGS_RD' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Προσδιοριστής Διατήρησης, ένα στοιχείο "
329 "δεδομένων που καθορίζει την πολιτική διατήρησης στη μνήμη της μονάδας τη "
330 "στιγμή της αναφοράς αντιτύπων."
331
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
333 #, c-format
334 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
335 msgstr "'HINGS_UT' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Τύπος Προσδιοριστή Μονάδας"
336
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
341 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
342 msgstr ""
343 "'Απόκρυψη' σας επιτρέπει να επιλέξετε από δεκαεννέα πιθανές συνθήκες "
344 "προβολής, δεκαεπτά από τις οποίες εφαρμόζονται. Είναι οι ακόλουθες: "
345
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
350 "enter the domain name here. (See example below.)"
351 msgstr ""
352 "'Hostname' θα είναι η διεύθυνση για τον στόχο στο Z39.50. Για έναν SRU "
353 "στόχο, πληκτρολογήστε μόνο το όνομα τομέα εδώ. (Δείτε το παράδειγμα που "
354 "ακολουθεί.)"
355
356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
360 "editing an item."
361 msgstr ""
362 "'LOC' είναι για την τοποθεσία στο ράφι και συνήθως εμφανίζεται κατά την "
363 "προσθήκη ή επεξεργασία ενός τεκμηρίου."
364
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
369 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
370 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
371 msgstr ""
372 "'ΧΑΜΕΝΟ' είναι για περιγραφές για τεκμήρια που έχουν επισημανθεί ως χαμένα. "
373 "Εμφανίζεται κατά την προσθήκη ή επεξεργασία ενός τεκμηρίου. Οι τιμές που "
374 "δίνονται στις καταστάσεις υλικού απολεσθέντων θα πρέπει να είναι αριθμητικές "
375 "(όχι αλφαβητικές) έτσι ώστε οι καταστάσεις υλικού να εμφανίζονται σωστά "
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
378 #, c-format
379 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
380 msgstr ""
381 "'Ετικέτα για OPAC' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στην προβολή MARC στον OPAC."
382
383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
387 "advancedMARCeditor set to display labels."
388 msgstr ""
389 "'Ετικέτα για lib' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη διεπαφή προσωπικού αν "
390 "έχετε επιλέξει το advancedMARCeditor για την εμφάνιση των καρτελών."
391
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
393 #, c-format
394 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
395 msgstr "'Μήκος' - Για χρήση με τα πεδία ελέγχου, 001-009"
396
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
398 #, c-format
399 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
400 msgstr ""
401 "Το πεδίο 'Βιβλιοθηκονόμος' θα εμφανίσει τον όνομα χρήστη του συνδεδεμένου "
402 "βιβλιοθηκονόμου"
403
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
405 #, c-format
406 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
407 msgstr "'Βιβλιοθήκη' είναι το παράρτημα στο οποίο ανήκει αυτή η συνδρομή. "
408
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
410 #, c-format
411 msgid "'Location' is for the shelving location"
412 msgstr "Το 'Τοποθεσία' είναι για την τοποθεσία στα ράφια"
413
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
415 #, c-format
416 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
417 msgstr "'MANUAL_INV' περιλαμβάνει τιμές για χειρωνακτική τιμολόγηση."
418
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
423 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
424 "that the subfield is not managed."
425 msgstr ""
426 "'Διαχείριση σε καρτέλα' καθορίζει την καρτέλα στην οποία εμφανίζεται το "
427 "υποπεδίο. Όλα τα υποπεδία ενός πεδίου πρέπει είτε να είναι στην ίδια καρτέλα "
428 "είτε να αγνοούνται. 'Ignore' σημαίνει ότι το υποπεδίο δεν χρησιμοποιείται."
429
430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
434 "assigned to the tag."
435 msgstr ""
436 "'Υποχρεωτικό' αποτρέπει τον χρήστη από την αποθήκευση της εγγραφής εκτός κι "
437 "αν έχει αποδοθεί κάποια τιμή στην ετικέτα."
438
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
443 "considered a 'match'"
444 msgstr ""
445 "'Όριο ταύτισης' - Ο συνολικός αριθμός 'σημείων' που μπορεί να μαζέψει ένα "
446 "biblio για να θεωρηθεί 'ταύτιση'"
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
449 #, c-format
450 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
451 msgstr ""
452 "'NOT_LOAN' χρησιμοποιείται για να απαριθμήσει τους λόγους για τους οποίους "
453 "ένας τίτλος δεν δανείζεται."
454
455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
459 "librarians via the staff client"
460 msgstr ""
461 "Η 'Μη Δημόσια Σημείωση' χρησιμοποιείται για σημειώσεις που είναι ορατές μόνο "
462 "στους βιβλιοθηκονόμους μέσω της διεπαφής προσωπικού"
463
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
468 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
469 "runs"
470 msgstr ""
471 "'Σημειώσεις' θα εμφανίζεται επίσης στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών, αυτό "
472 "μπορεί να χρησιμοποιείται για να παρέχει περισσότερες πληροφορίες για την "
473 "αναφορά ή συμβουλές για το πως να εισάγετε τις τιμές κατά τη διαδικασία"
474
475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
479 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
480 "visiting 'Manage numbering patterns' "
481 msgstr ""
482 "Το 'Σχήμα αρίθμησης' θα σας βοηθήσει να καθορίσετε πώς θα εκτυπώνονται οι "
483 "αριθμοί για κάθε τεύχος. Σχήματα που εισάγωνται εδώ μπορούν να επεξεργαστούν "
484 "οποιαδήποτε στιγμή στην ενότητα \"Διαχείριση Σχήματος Αρίθμησης\""
485
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
487 #, c-format
488 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
489 msgstr "'Όφσετ' - Για χρήση με τα πεδία ελέγχου, 001-009"
490
491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
495 "description as desired), also the location expected by "
496 "InProcessingToShelvingCart."
497 msgstr ""
498 "'PROC' είναι για την τοποθεσία που θα χρησιμοποιηθεί στο "
499 "NewItemsDefaultLocation (αλλάξτε την περιγραφή κατά το δοκούν), επίσης για "
500 "την τοποθεσία που αναμένεται από το InProcessingToShelvingCart."
501
502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
506 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
507 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
508 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
509 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
510 msgstr ""
511 "'Plugin' επιτρέπει στον βιβλιοθηκονόμο να επιλέξει ένα plugin για να "
512 "υπολογίσει ή να διαχειριστεί ένα υποπεδίο. Τα plugins μπορούν να κάνουν "
513 "σχεδόν τα πάντα. Για παράδειγμα, στο UNIMARC υπάρχουν plugins για όλα τα "
514 "πεδία 1xx που είναι κωδικοποιημένα πεδία. Υπάρχουν επίσης δύο plugins "
515 "(unimarc_plugin_210c και unimarc_plugin_225a) που μπορούν να βρούνε τον "
516 "εκδότη από ένα ISBN, καθώς επίσης και την λίστα συλλογών για τον εκδότη."
517
518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
522 msgstr ""
523 "'Θύρα' ενημερώνει το Koha σε ποια θύρα θα ακούει για να λάβει αποτελέσματα "
524 "από αυτό το στόχο."
525
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
530 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
531 "Catalog, Circulation, Patrons)"
532 msgstr ""
533 "'REPORT_GROUP' παρέχει έναν τρόπο για να ταξινομήσετε και να φιλτράρετε τις "
534 "αναφορές σας, οι προκαθορισμένες τιμές σε αυτή την κατηγορία περιλαμβάνουν "
535 "τις υπομονάδες Koha (Λογαριασμοί, Προσκτήσεις, Κατάλογος, Διακίνηση, Μέλη)"
536
537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
541 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
542 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
543 "subgroup to the appropriate group."
544 msgstr ""
545 "'REPORT_SUBGROUP' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ταξινομήσει και να "
546 "φιλτράρει περαιτέρω τις αναφορές σας. Αυτή η κατηγορία είναι κενή εξ "
547 "ορισμού. Οι τιμές εδώ χρειάζεται να περιλάβουν τον κώδικα εγκεκριμένης τιμής "
548 "από το REPORT_GROUP στο Πεδίο περιγραφής (OPAC) για να συνδέσουν την "
549 "υποομάδα με την κατάλληλη ομάδα."
550
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
552 #, c-format
553 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
554 msgstr ""
555 "'ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ' χρησιμοποιείται για την περιορισμένη κατάσταση ενός τεκμηρίου"
556
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
558 #, c-format
559 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
560 msgstr ""
561 "'ROADTYPE' χρησιμοποιείται για τύπους οδών που θα χρησιμοποιούνται στις "
562 "διευθύνσεις των μελών"
563
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
568 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
569 msgstr ""
570 "'Κατάταξη' σας επιτρέπει να εισάγετε σε ποιο σημείο της λίστας επιθυμείτε να "
571 "εμφανίζεται αυτός ο στόχος. Εάν αυτό μείνει κενό οι στόχοι θα είναι σε "
572 "αλφαβητική σειρά."
573
574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
578 "target."
579 msgstr ""
580 "'Τύπος εγγραφής' σας επιτρέπει να ορίσετε εάν αυτό είναι ένας βιβλιογραφικός "
581 "ή καθιερωμένων όρων στόχος."
582
583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
587 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
588 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
589 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
590 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
591 "developer."
592 msgstr ""
593 "'Η αναφορά είναι δημόσια' θα πρέπει να μείνει προεπιλεγμένο στο 'Όχι' στις "
594 "περισσότερες περιπτώσεις. Μια αναφορά μπορεί να δημοσιοποιηθεί εάν σκοπεύετε "
595 "να επιτρέψετε την πρόσβαση σε αυτή μέσω της διεπαφής διαδικτυακής υπηρεσίας "
596 "JSON. Αυτό είναι ένα σύστημα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από "
597 "προγραμματιστές για τη δημιουργία ειδικών παρουσιάσεων των δεδομένων από την "
598 "αναφορά, για παράδειγμα την παρουσίασή του χρησιμοποιώντας ένα γραφικό API. "
599 "Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον προγραμματιστή σας."
600
601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
605 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
606 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
607 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
608 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
609 "developer. "
610 msgstr ""
611 "'Η αναφορά είναι δημόσια' θα πρέπει να μείνει προεπιλεγμένο στο 'Όχι' στις "
612 "περισσότερες περιπτώσεις. Μια αναφορά μπορεί να δημοσιοποιηθεί εάν σκοπεύετε "
613 "να επιτρέψετε την πρόσβαση σε αυτή μέσω της διεπαφής διαδικτυακής υπηρεσίας "
614 "JSON. Αυτό είναι ένα σύστημα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από "
615 "προγραμματιστές για τη δημιουργία ειδικών παρουσιάσεων των δεδομένων από την "
616 "αναφορά, για παράδειγμα την παρουσίασή του χρησιμοποιώντας ένα γραφικό API. "
617 "Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον προγραμματιστή σας."
618
619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
620 #, c-format
621 msgid "'Required match checks' - ??"
622 msgstr "'Απαιτούμενοι έλεγχοι ταύτισης' - ??"
623
624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
628 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
629 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
630 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
631 "specific search field, the whole record will be searched."
632 msgstr ""
633 "'SRU Αντιστοίχιση πεδίων αναζήτησης': Πατήστε στην Τροποποίηση για να "
634 "προσθέσετε ή να ενημερώσετε την αντιστοίχιση από τα διαθέσιμα πεδία στην "
635 "φόρμα αναζήτησης του Koha στα συγκεκριμένα ευρετήρια ονομάτων που εξαρτώνται "
636 "από τον εξυπηρετητή. Για παράδειγμα, ένας εξυπηρετητής SRU θα μπορούσε να "
637 "χρησιμοποιήσει το 'cql.anywhere' για το Οποιοδήποτε πεδίο στη φόρμα Koha. "
638 "Εάν δεν εισάγετε ένα όνομα ευρετηρίου για ένα συγκεκριμένο πεδίο αναζήτησης, "
639 "θα γίνει αναζήτηση σε ολόκληρη την εγγραφή."
640
641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
645 "It appears when managing suggestions."
646 msgstr ""
647 "'ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ' πρόκειται για μία λίστα με τις αιτίες απόρριψης ή αποδοχής των "
648 "προτάσεων των μελών. Εμφανίζεται στη διαχείριση προτάσεων."
649
650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
654 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
655 "match to the existing record"
656 msgstr ""
657 "'Βαθμός' - Είναι ο αριθμός 'σημείων' για τον οποίο αξίζει ταύτιση σε αυτό το "
658 "πεδίο. Αν το σύνολο του κάθε βαθμού είναι μεγαλύτερο από το όριο ταύτισης η "
659 "εισερχόμενη εγγραφή είναι μία ταύτιση στην υπάρχουσα εγγραφή"
660
661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
665 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
666 "data\"."
667 msgstr ""
668 "Η 'Αναζήτηση ευρετηρίου' μπορεί να βρεθεί στο αρχείο ccl.properties του "
669 "συστήματός σας το οποίο λέει στην ευρετηρίαση του zebra ποια δεδομένα να "
670 "αναζητήσει στα MARC δεδομένα\"."
671
672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
676 "the source (such as the library name)."
677 msgstr ""
678 "'Όνομα διακομιστή' θα πρέπει να είναι συμπληρωμένο με ένα όνομα που θα σας "
679 "βοηθήσει να αναγνωρίσετε την πηγή (όπως το όνομα της βιβλιοθήκης)."
680
681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
685 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
686 msgstr ""
687 "'Ημερομηνία λήξης συνδρομής' πρέπει να συμπληρώνεται για συνδρομές που έχουν "
688 "τερματιστεί"
689
690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
694 "This is also used for setting up renewal alerts"
695 msgstr ""
696 "'Διάρκεια συνδρομής' είναι ο αριθμός τευχών ή μηνών της συνδρομής. Αυτό "
697 "χρησιμοποιείται και για τη ρύθμιση ειδοποιήσεων ανανεώσεων"
698
699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
703 "is used for setting up renewal alerts"
704 msgstr ""
705 "'Ημερομηνία έναρξης συνδρομής' είναι η ημερομηνία στην οποία ξεκίνησε η "
706 "συνδρομή. Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση ειδοποιήσεων ανανεώσεων"
707
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
709 #, c-format
710 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
711 msgstr "'Σύνταξη' είναι το πρότυπο MARC που χρησιμοποιείτε."
712
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
717 "the text for librarian is used instead"
718 msgstr ""
719 "'Κείμενο για OPAC' είναι αυτό που εμφανίζεται πριν το πεδίο στον OPAC.Εάν "
720 "μείνει κενό, στη θέση του χρησιμοποιείται το κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο"
721
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
726 "interface."
727 msgstr ""
728 "'Κείμενο για βιβλιοθηκονόμο' είναι αυτό που εμφανίζεται πριν το υποπεδίο στη "
729 "διεπαφή του βιβλιοθηκονόμου."
730
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
735 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
736 "a reasonable amount of time."
737 msgstr ""
738 "'Λήξη χρόνου' είναι χρήσιμο για στόχους που αργούν. Μπορείτε να "
739 "ενεργοποιήσετε την παύση ώστε να μην προσπαθεί να συνδεθεί με τον στόχο εάν "
740 "δεν βρεθούν αποτελέσματα σε ένα εύλογο διάστημα."
741
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
746 "protected."
747 msgstr ""
748 "'Όνομα χρήστη' και 'Κωδικός πρόσβασης' απαιτούνται μόνο για εξυπηρετητές που "
749 "προστατεύονται με κωδικούς πρόσβασης."
750
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
755 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
756 msgstr ""
757 "Ο 'Προμηθευτής' μπορεί να βρεθεί είτει από την αναζήτηση προμηθευτή μέσω της "
758 "υπομονάδας Προσκτήσεις είτε με την εισαγωγή του αριθμού ταυτότητας "
759 "προμηθευτή "
760
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
765 "or editing an item."
766 msgstr ""
767 "'ΑΠΟΣΥΡΘΕΝ' είναι για την περιγραφή ενός αποσυρμένου αντιτύπου. Εμφανίζεται "
768 "κατά την προσθήκη ή επεξεργασία ενός αντιτύπου."
769
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
774 "names that you want to apply on the search results."
775 msgstr ""
776 "'XSLT αρχείο/α': Μπορείτε να προσθέσετε εδώ ένα ή περισσότερα (χωρισμένα με "
777 "κόμμα) ονόματα αρχείων XSLT που θέλετε να εφαρμόσετε στα αποτελέσματα "
778 "αναζήτησης."
779
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
784 "need a simple yes/no pull down menu."
785 msgstr ""
786 "'YES_NO' είναι ένα γενικό πεδίο καθιερωμένης τιμής το οποίο μπορεί να "
787 "χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε χρειαστεί κάποιο μενού επιλογής με ένα απλό ναι/"
788 "όχι "
789
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
791 #, c-format
792 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
793 msgstr ""
794 "(! σημαίνει 'μη ορατό' ή στην περίπτωση που είναι συνεπτυγμένο 'μη "
795 "συνεπτυγμένο')"
796
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
989 #, c-format
990 msgid "(online)."
991 msgstr "(online)."
992
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
997 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
998 "function properly."
999 msgstr ""
1000
1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1002 #, c-format
1003 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1004 msgstr ", το εργαλείο Διακίνησης Υλικού εκτός σύνδεσης για Windows βρέθηκε σε "
1005
1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1007 #, c-format
1008 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1009 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1010
1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1012 #, c-format
1013 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1014 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1015
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1017 #, c-format
1018 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1019 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1020
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1022 #, c-format
1023 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1024 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1025
1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1027 #, c-format
1028 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1029 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1030
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1032 #, c-format
1033 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1034 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1035
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1037 #, c-format
1038 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1039 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1040
1041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1042 #, c-format
1043 msgid "-8 =&gt; Flag"
1044 msgstr "-8 =&gt; Σημαία"
1045
1046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1047 #, c-format
1048 msgid "-9 =&gt; Future use"
1049 msgstr "-9 =&gt; Μελλοντική χρήση"
1050
1051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1055 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1056 "as the barcode not being found). "
1057 msgstr ""
1058
1059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1063 "kohastructure.sql or online at: "
1064 msgstr ""
1065 ". Μπορείτε επίσης να βρείτε τη δομή της βάσης δεδομένων σας στο /installer/"
1066 "data/mysql/kohastructure.sql ή διαδικτυακά στο: "
1067
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1069 #, c-format
1070 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1071 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1072
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1077 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1078 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1079 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1080 "third title "
1081 msgstr ""
1082
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1084 #, c-format
1085 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1086 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1087
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1092 "Lynn."
1093 msgstr ""
1094 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1095 "Lynn."
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1098 #, c-format
1099 msgid "1 = Circulation"
1100 msgstr "1 = Διακίνηση υλικού"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1103 #, c-format
1104 msgid "1 = Expected"
1105 msgstr "1 = Αναμένεται"
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1108 #, c-format
1109 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1110 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1113 #, c-format
1114 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1115 msgstr "1/2 μήνες (6/έτος): Διμηνιαίο"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1118 #, c-format
1119 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1120 msgstr "1/2 εβδομάδες: Δύο φορές το μήνα (ανά δεκαπενθήμερο)"
1121
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1123 #, c-format
1124 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1125 msgstr "1/2 έτη: Διετές"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1128 #, c-format
1129 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1130 msgstr "1/3 μήνες (1/τρίμηνο): Τριμηνιαίο"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1133 #, c-format
1134 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1135 msgstr "1/3 εβδομάδες: Τριεβδομαδιαίος"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1138 #, c-format
1139 msgid "1/day: Daily"
1140 msgstr "1/ημέρα: Ημερίσιο"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1143 #, c-format
1144 msgid "1/month: Monthly"
1145 msgstr "1/μήνα: Μηνιαίο"
1146
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1151 "Winter, Spring)"
1152 msgstr ""
1153 "1/τρίμηνο (εποχιακό) : Τριμηνιαίο ανάλογα με τις εποχές (δηλ. Καλοκαίρι, "
1154 "Φθινόπωρο, Χειμώνας, Άνοιξη)"
1155
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1157 #, c-format
1158 msgid "1/week: Weekly"
1159 msgstr "1/εβδομάδα: Εβδομαδιαίο"
1160
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1162 #, c-format
1163 msgid "1/year: Annual"
1164 msgstr "1/έτος: Ετήσιο"
1165
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1167 #, c-format
1168 msgid "2 - Source of classification"
1169 msgstr "2 - Source of classification"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1172 #, c-format
1173 msgid "2 = Arrived"
1174 msgstr "2 = Αφίχθη"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1177 #, c-format
1178 msgid "2 = Catalog"
1179 msgstr "2 = Κατάλογος"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1182 #, c-format
1183 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1184 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1187 #, c-format
1188 msgid "2/day: Twice daily"
1189 msgstr "2/ημέρα: Δύο φορές την ημέρα"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1192 #, c-format
1193 msgid "2/year: Half yearly"
1194 msgstr "2/έτος : Εξαμηνιαίο"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1197 #, c-format
1198 msgid "3 = Late"
1199 msgstr "3 = Καθυστέρησε"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1202 #, c-format
1203 msgid "3 = Patrons"
1204 msgstr "3 = Μέλη"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1207 #, c-format
1208 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1209 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1212 #, c-format
1213 msgid "3/week: Three times a week"
1214 msgstr "3/εβδομάδα: Τρεις φορές την εβδομάδα"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1217 #, c-format
1218 msgid "4 = Acquisitions"
1219 msgstr "4 = Προσκτήσεις"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1222 #, c-format
1223 msgid "4 = Missing"
1224 msgstr "4 = Λείπει"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1227 #, c-format
1228 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1229 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1232 #, c-format
1233 msgid "410 Library Rd. "
1234 msgstr "410 Οδ. Βιβλιοθήκης "
1235
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1237 #, c-format
1238 msgid "5 = Accounts"
1239 msgstr "5= Λογαριασμοί"
1240
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1242 #, c-format
1243 msgid "5 = Not Available"
1244 msgstr "5 = Δεν είναι διαθέσιμο"
1245
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1247 #, c-format
1248 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1249 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1250
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1252 #, c-format
1253 msgid "6 = Delete"
1254 msgstr "6 = Διαγραφή"
1255
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1257 #, c-format
1258 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1259 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1260
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1262 #, c-format
1263 msgid "7 = Claimed"
1264 msgstr "7 = Απαιτήθηκε"
1265
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1267 #, c-format
1268 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1269 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Επεξεργασία Ελαχιστοποιημένο"
1270
1271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1272 #, c-format
1273 msgid "8 = Stopped"
1274 msgstr "8 = Σταμάτησε"
1275
1276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1277 #, c-format
1278 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1279 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Επεξεργασία !Ελαχιστοποιημένο"
1280
1281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1282 #, c-format
1283 msgid "9 =&gt; Future use"
1284 msgstr "9 =&gt; Μελλοντική χρήση"
1285
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1290 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1291 "statement (or any other number above 10,000."
1292 msgstr ""
1293 ": Υπάρχει όριο 10.000 εγγραφών στις δηλώσεις SQL που εισάγονται στο Koha. "
1294 "Για να το αποφύγετε πρέπει να προσθέσετε 'LIMIT 100000' στο τέλος της "
1295 "δήλωσης SQL (ή οποιονδήποτε αριθμό πάνω από 10.000."
1296
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1301 "table?"
1302 msgstr ""
1303 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο area στον πίνακα "
1304 "reports_dictionary;"
1305
1306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1310 "old_reserves tables?"
1311 msgstr ""
1312 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο found στους πίνακες reserves "
1313 "και old_reserves;"
1314
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1319 "table?"
1320 msgstr ""
1321 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο message_type στον πίνακα "
1322 "messages;"
1323
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1325 #, c-format
1326 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1327 msgstr ""
1328 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο status στον πίνακα serial;"
1329
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1331 #, c-format
1332 msgid "A = Account management fee"
1333 msgstr "Α = Χρέωση διαχείρισης λογαριασμού"
1334
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1339 msgstr ""
1340 "Μία ομάδα καλαθιών είναι μία ομάδα κλειστών καλαθιών στην οποία μπορείτε να "
1341 "εκτελέσετε ενέργειες."
1342
1343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1347 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1348 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1349 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1350 "workflow used in your library."
1351 msgstr ""
1352 "Μία ομάδα καλαθιών είναι απλά μία ομάδα με καλάθια. Σε μερικές βιβλιοθήκες, "
1353 "έχετε μέλη του προσωπικού που δημιουργούν καλάθια και στο τέλος μιας "
1354 "περιόδου, κάποιος τα ομαδοποιεί για να τα στείλει συγκεντρωτικά στον "
1355 "προμηθευτή. Επομένως, είναι δυνατόν να έχετε ένα καλάθι σε μία ομάδα "
1356 "καλαθιών, εάν αυτή είναι η ροή εργασιών που συνηθίζεται στη βιβλιοθήκη σας."
1357
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1359 #, c-format
1360 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1361 msgstr "Ένα καλάθι με τουλάχιστον μία αβέβαιη τιμή δεν μπορεί να κλείσει."
1362
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1365 #, c-format
1366 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1367 msgstr ""
1368 "Μία παρτίδα είναι μία συλλογή μελών για τους οποίους θέλετε να δημιουργήσετε "
1369 "κάρτες."
1370
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid ""
1374 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1375 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1376 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1377 "finances."
1378 msgstr ""
1379 "Στα δεξιά κάθε κεφαλαίου θα βρείτε τις επιλογές 'Επεξεργασία', 'Διαγραφή', "
1380 "και 'Προσθήκη Θυγατρικού Κεφαλαίου'. Ένα θυγατρικό κεφάλαιο είναι ένα υπο-"
1381 "κεφάλαιο του κεφαλαίου. Για παράδειγμα μπορείτε να έχετε ένα κεφάλαιο για "
1382 "'Λογοτεχνία' και κάτω από αυτό να έχετε ένα κεφάλαιο για 'Νέες Εκδόσεις' και "
1383 "ένα για 'Επιστημονική Φαντασία'. Είναι ένας άλλος τρόπος για να οργανώσετε "
1384 "περαιτέρω τα οικονομικά σας."
1385
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1387 #, c-format
1388 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1389 msgstr "Ένα μέλος παιδί θα έχει καταγεγραμμένο τον Εγγυητή"
1390
1391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1395 "license number."
1396 msgstr ""
1397 "Σε αυτό το πεδίο θα μπορούσε να μπει ο αριθμός φοιτητικής ταυτότητας ενός "
1398 "φοιτητή ή αριθμός άδειας οδήγησης ενός οδηγού."
1399
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1404 "happen"
1405 msgstr ""
1406 "Θα εμφανιστεί μία επιβεβαίωση που θα σας ρωτάει αν είστε σίγουροι ότι είναι "
1407 "αυτό αυτό που θέλετε να κάνετε."
1408
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1414 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1415 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1422 "installation using the import framework option."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "A fund is added to a budget."
1428 msgstr "Ένα κεφάλαιο προστέθηκε σε ένα κονδύλι."
1429
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1435 "where it will appear."
1436 msgstr ""
1437 "Μία διάταξη καθορίζει το κείμενο και τις εικόνες που θα εκτυπωθούν πάνω στην "
1438 "κάρτα και που θα εμφανίζονται."
1439
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1446 msgstr ""
1447 "Μία διάταξη χρησιμοποιείται για να καθορίσει τα πεδία που θέλετε να "
1448 "εμφανίζονται στις ετικέτες σας."
1449
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1454 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1455 "have multiple EANs."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1459 #, c-format
1460 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1461 msgstr ""
1462 "Μία λίστα μπορεί επίσης να δημιουργηθεί από τα αποτελέσματα αναζήτησης του "
1463 "καταλόγου"
1464
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1469 msgstr ""
1470 "Μία λίστα μπορεί να δημιουργηθεί με επίσκεψη στη σελίδα Λιστών και πατώντας "
1471 "στο 'Νέα Λίστα'"
1472
1473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1478 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1479 msgstr ""
1480 "Μία λίστα με όλες τις λίστες δρομολόγησης περιοδικών εκδόσεων στις οποίες "
1481 "ανήκει ένα μέλος θα είναι προσβάσιμη μέσω της καρτέλας 'Routing Lists' στην "
1482 "εγγραφή του μέλους."
1483
1484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1488 "EDIFACT Messages."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1495 "to prevent duplication"
1496 msgstr ""
1497 "Μία ταυτισμένη εγγραφή βρίσκεται με τη χρήση των πεδίων που επιλέξατε για "
1498 "κριτήρια ταύτισης έτσι ώστε να αποφευχθούν οι διπλοεγγραφές"
1499
1500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1504 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1505 "items as received by the home branch."
1506 msgstr ""
1507 "Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας λέει ότι το τεκμήριο δεν είναι "
1508 "δανεισμένο, αλλά η κατάσταση στον κατάλογο θα αναφέρει ότι είναι διαθέσιμο. "
1509 "Αυτό το βήμα είναι απαραίτητο για να σημειώνονται τα τεκμήρια ως "
1510 "παραληφθέντα από το οικείο παράρτημα."
1511
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1516 "the 'Manage Patron Image' section "
1517 msgstr ""
1518 "Μία εικόνα μέλους μπορεί να προστεθεί με την αναζήτηση της εικόνας στο "
1519 "μηχάνημά σας από την ενότητα 'Διαχείριση Εικόνας Μέλους' "
1520
1521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1527 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1528 "printer (to which the profile is assigned). "
1529 msgstr ""
1530 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1531 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση, το οποίο αντισταθμίζει τις "
1532 "ανωμαλίες, μοναδικές και ιδιαίτερες, σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο "
1533 "έχει δοθεί το προφίλ). "
1534
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1540 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1541 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1542 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1543 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1544 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1545 "text to the left, right, top or bottom."
1546 msgstr ""
1547 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1548 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση το οποίο αντισταθμίζει τις ανωμαλίες "
1549 "μοναδικές και ιδιαίτερες σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο έχει δοθεί το "
1550 "προφίλ). Αυτό σημαίνει ότι αν επιλέξετε ένα πρότυπο και μετά εκτυπώσετε ένα "
1551 "δείγμα δεδομένων και βρείτε ότι τα τεκμήρια δεν είναι στοιχισμένα στην ίδια "
1552 "ετικέτα, πρέπει να ρυθμίσετε ένα προφίλ για κάθε εκτυπωτή για να διορθώσετε "
1553 "τις διαφορές στα στυλ εκτύπωσης, όπως η μετατόποιση του κειμένου στα "
1554 "αριστερά, δεξιά, κορυφή, κάτω."
1555
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1562 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1563 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1564 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1565 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1566 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1567 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1568 msgstr ""
1569 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1570 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση το οποίο αντισταθμίζει τις ανωμαλίες "
1571 "μοναδικές και ιδιαίτερες σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο έχει δοθεί το "
1572 "προφίλ). Αυτό σημαίνει ότι αν επιλέξετε ένα πρότυπο και μετά εκτυπώσετε ένα "
1573 "δείγμα δεδομένων και βρείτε ότι τα τεκμήρια δεν είναι στοιχισμένα στην ίδια "
1574 "ετικέτα, πρέπει να ρυθμίσετε ένα προφίλ για κάθε εκτυπωτή για να διορθώσετε "
1575 "τις διαφορές στα στυλ εκτύπωσης, όπως η μετατόποιση του κειμένου στα "
1576 "αριστερά, δεξιά, κορυφή, κάτω."
1577
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1583 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1584 msgstr ""
1585 "Μία δημόσια αναφορά είναι προσβάσιμη μέσω ενός URL που μοιάζει σαν αυτό: "
1586 "http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1587
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1592 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1593 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1594 msgstr ""
1595 "Μία λίστα δρομολόγησης είναι μία λίστα μελών που θέλουν να παραλάβουν την "
1596 "περιοδική έκδοση προτού μπει στα ράφια. Κατά τη ρύθμιση μίας συνδρομής "
1597 "περιοδικής έκδοσης πρέπει να επιλέξετε το 'Λίστα Δρομολόγησης' από την "
1598 "κατεκδιπλούμενη λίστα 'Ειδοποιήσεις Μελών'."
1599
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1604 "matching rules"
1605 msgstr ""
1606 "Η περίληψη της εισαγωγής σας θα εμφανιστεί μαζί με την επιλογή να αλλάξετε "
1607 "τους κανόνες ταύτισης"
1608
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1615 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1616 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1617 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1618 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1619 "on the vendor's website."
1620 msgstr ""
1621 "Ένα πρότυπο είναι η βάση ετικετών/καρτών που χρησιμοποιείτε. Αυτό μπορει να "
1622 "είναι Avery 5160 για ετικέτες, Gaylord 47-284 για ετικέτες ράχης ή Avery "
1623 "28371 για κάρτες μελών. Αυτές οι ετικέτες θα περιλαμβάνουν όλες τις "
1624 "πληροφορίες που χρειάζεστε για να ρυθμίσετε το Koha πάνω στο πακέτο του "
1625 "προϊόντος. Αν όχι μπορείτε να τις βρείτε στον δικτυακό τόπο του προμηθευτή."
1626
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1632 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1633 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1634 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1635 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1636 "website."
1637 msgstr ""
1638 "Ένα πρότυπο είναι η βάση ετικετών/καρτών που χρησιμοποιείτε. Αυτό μπορει να "
1639 "είναι Avery 5160 για ετικέτες, Gaylord 47-284 για ετικέτες ράχης ή Avery "
1640 "28371 για κάρτες μελών. Αυτές οι ετικέτες θα περιλαμβάνουν όλες τις "
1641 "πληροφορίες που χρειάζεστε για να ρυθμίσετε το Koha πάνω στο πακέτο του "
1642 "προϊόντος. Αν όχι μπορείτε να τις βρείτε στον δικτυακό τόπο του προμηθευτή."
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1648 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1649 msgstr ""
1650 "Ένας τίτλος μπορεί επίσης να προστεθεί σε μία λίστα με την επιλογή τίτλων "
1651 "στα αποτελέσματα αναζήτησης και της λίστας από το μενού 'Προσθήκη'"
1652
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1654 #, c-format
1655 msgid "ACCTDETAILS "
1656 msgstr "ΣΤΟΙΧΕΙΑΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ "
1657
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1659 #, c-format
1660 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1661 msgstr "ACQCLAIM (Αξίωση Πρόσκτησης) "
1662
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1664 #, c-format
1665 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1666 msgstr "ANSCR (ηχογραφήσεις)"
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1669 #, c-format
1670 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1671 msgstr ""
1672 "Δυνατότητα πρόσβασης σε όλες τις λειτουργίες καταλογογράφησης μέσω της "
1673 "σελίδας Καταλογογράφηση"
1674
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1679 msgstr ""
1680 "Δυνατότητα επεξεργασίας των εγγραφών αντιτύπων , αλλά όχι των βιβλιογραφικών "
1681 "εγγραφών"
1682
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1687 "cataloging"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1691 #, c-format
1692 msgid "About Koha"
1693 msgstr "Σχετικά με το Koha"
1694
1695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1699 "the status will be changed to 'cleaned'"
1700 msgstr ""
1701 "Αποδοχή της διαγραφής και οι εγγραφές θα μεταφερθούν από το ρεζερβουάρ και η "
1702 "κατάσταση θα αλλάξει σε 'καθαρισμένο'"
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to all librarian functions "
1707 msgstr "Πρόσβαση σε όλες τις λειτουργίες βιβλιοθηκονόμου "
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1712 msgstr "Πρόσβαση στο Ανωνυμοποιημένο Εργαλείο Μελών"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1717 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1722 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ομαδικής Τροποποίησης Τεκμηρίων"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1727 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
1728
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1730 #, c-format
1731 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1732 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Προφίλ CSV"
1733
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1735 #, c-format
1736 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1737 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ημερολόγιο/Αργίες"
1738
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1740 #, c-format
1741 msgid "Access to the Comments Tool"
1742 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
1743
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1745 #, c-format
1746 msgid "Access to the Export Data Tool"
1747 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Εξαγωγής Μελών"
1748
1749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1750 #, c-format
1751 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1752 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ανάρτησης Εικόνων"
1753
1754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1755 #, c-format
1756 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1757 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Εισαγωγής Μελών"
1758
1759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1760 #, c-format
1761 msgid "Access to the Inventory Tool"
1762 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Απογραφής"
1763
1764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1765 #, c-format
1766 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1767 msgstr ""
1768 "Πρόσβαση στα Εργαλεία Δημιουργού Ετικετών και Γρήγορου Δημιουργό Ετικετών"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1771 #, c-format
1772 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1773 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Πρόσβασης Ιστορικού"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1776 #, c-format
1777 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1778 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Διαχείρισης Προετοιμασμένων Εγγραφών MARC"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the News Tool"
1783 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Νέων"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Notices Tool"
1788 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1791 #, c-format
1792 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1793 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Ενεργοποιήσεις"
1794
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1796 #, c-format
1797 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1798 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
1799
1800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1801 #, c-format
1802 msgid "Access to the Tags Tool"
1803 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ετικετών"
1804
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1806 #, c-format
1807 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1808 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Χρονοπρογραμματιστή"
1809
1810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1811 #, c-format
1812 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1813 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ανάρτησης Εικόνας Καλύμματος"
1814
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1819 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1820 "increasing late fines."
1821 msgstr ""
1822 "Σύμφωνα με τις εγγραφές μας, κατά τη στιγμή αυτής της ειδοποίησης, έχετε "
1823 "εκπρόθεσμα τεκμήρια. Παρακαλώ επιστρέψτε ή ανανεώστε τα το συντομότερο "
1824 "δυνατό για να αποφύγετε αυξημένα πρόστιμα."
1825
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1827 #, c-format
1828 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1829 msgstr "Διαχείριση προσκτήσεων και/ή πρότασεων"
1830
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1832 #, c-format
1833 msgid "Acquisitions"
1834 msgstr "Προσκτήσεις"
1835
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1838 #, c-format
1839 msgid "Acquisitions Searching"
1840 msgstr "Αναζήτηση Προσκτήσεων"
1841
1842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1843 #, c-format
1844 msgid "Acquisitions statistics"
1845 msgstr "Στατιστικά στοιχεία προσκτήσεων"
1846
1847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1848 #, c-format
1849 msgid "Acquisitions:"
1850 msgstr "Προσκτήσεις:"
1851
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1856 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1857 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1858 msgstr ""
1859 "Οι ενέργειες στο Koha καταγράφονται σε αρχεία ιστορικού. Οι προτιμήσεις "
1860 "συστήματός σας μπορούν να αλλαχτούν έτσι ώστε να παρεμποδίζουν την καταγραφή "
1861 "διαφόρων ενεργειών. Αυτό το ιστορικά μπορείτε να το δείτε μέσω του Εργαλείου "
1862 "Προβολής Ιστορικού."
1863
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1865 #, c-format
1866 msgid "Add A New Serial Subscription"
1867 msgstr "Προσθήκη μίας νέας Συνδρομής Περιοδικού"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1870 #, c-format
1871 msgid "Add CSV Profiles"
1872 msgstr "Προσθήκη Προφίλ CSV"
1873
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1875 #, c-format
1876 msgid "Add New Authorized Value"
1877 msgstr "Προσθήκη Νέας Καθιερωμένης Τιμής"
1878
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1880 #, c-format
1881 msgid "Add New Authorized Value Category"
1882 msgstr "Προσθήκη Νέας Κατηγορίας Καθιερωμένης Τιμής"
1883
1884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1885 #, c-format
1886 msgid "Add New Framework"
1887 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
1888
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1890 #, c-format
1891 msgid "Add Quote"
1892 msgstr "Προσθήκη Αποφθέγματος"
1893
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1897 #, c-format
1898 msgid "Add a Batch"
1899 msgstr "Προσθήκη Δέσμης"
1900
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1902 #, c-format
1903 msgid "Add a Contract"
1904 msgstr "Προσθήκη Επαφής"
1905
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1907 #, c-format
1908 msgid "Add a Fund"
1909 msgstr "Προσθήκη Χρηματοδότησης"
1910
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1914 #, c-format
1915 msgid "Add a Layout"
1916 msgstr "Καθορίστε μία Διάταξη"
1917
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1921 #, c-format
1922 msgid "Add a Profile"
1923 msgstr "Προσθήκη Προφίλ"
1924
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1926 #, c-format
1927 msgid "Add a Staff Patron"
1928 msgstr "Προσθήκη Μέλους Προσωπικού"
1929
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1933 #, c-format
1934 msgid "Add a Template"
1935 msgstr "Επεξεργασία Προτύπου"
1936
1937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1938 #, c-format
1939 msgid "Add a Vendor"
1940 msgstr "Προσθήκη Προμηθευτή"
1941
1942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1943 #, c-format
1944 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1945 msgstr "Προσθήκη Στόχου Z39.50"
1946
1947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1948 #, c-format
1949 msgid "Add a custom report"
1950 msgstr "Προσθήκη Προσαρμοσμένης Αναφοράς"
1951
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1953 #, c-format
1954 msgid "Add a new Patron"
1955 msgstr "Προσθήκη νέου Μέλους"
1956
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1958 #, c-format
1959 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1960 msgstr "Προσθήκη και διαγραφή κονδυλίων (χωρίς όμως δυνατότητα τροποποίηση)"
1961
1962 #. INPUT type=submit name=submit
1963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1964 msgid "Add help"
1965 msgstr "Προσθήκη βοήθειας"
1966
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1968 #, c-format
1969 msgid "Add or modify patrons"
1970 msgstr "Προσθήκη ή τροποποίηση μελών"
1971
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1973 #, c-format
1974 msgid "Add patrons"
1975 msgstr "Προσθήκη μελών"
1976
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Add subfields to Frameworks"
1980 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1983 #, c-format
1984 msgid "Add to a list"
1985 msgstr "Προσθήκη σε μια λίστα"
1986
1987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1988 #, c-format
1989 msgid "Add/edit a course"
1990 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία μαθήματος"
1991
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1993 #, c-format
1994 msgid "Add/edit course items"
1995 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία τεκμήρια μαθημάτων"
1996
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1998 #, c-format
1999 msgid "Adding Authorities"
2000 msgstr "Προσθήκη Καθιερωμένων Όρων"
2001
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2003 #, c-format
2004 msgid "Adding Events"
2005 msgstr "Προσθήκη Γεγονότων"
2006
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2008 #, c-format
2009 msgid "Adding Item Types"
2010 msgstr "Προσθήκη Τύπων Τεκμηρίου"
2011
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2013 #, c-format
2014 msgid "Adding Notices & Slips"
2015 msgstr "Προσθήκη Ειδοποιήσεων & Λαθών"
2016
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2018 #, c-format
2019 msgid "Adding Patron Attributes"
2020 msgstr "Προσθήκη Ιδιότητες Μελών"
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2023 #, c-format
2024 msgid "Adding a Basket"
2025 msgstr "Προσθήκη Καλαθιού"
2026
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2028 #, c-format
2029 msgid "Adding a City"
2030 msgstr "Προσθήκη Πόλης"
2031
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2033 #, c-format
2034 msgid "Adding a Library"
2035 msgstr "Προσθήκη Βιβλιοθήκης"
2036
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2038 #, c-format
2039 msgid "Adding a Message"
2040 msgstr "Προσθήκη Μηνύματος"
2041
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Adding a budget"
2045 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2046
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2048 #, c-format
2049 msgid "Adding a group"
2050 msgstr "Προσθήκη ομάδας"
2051
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Adding a new alert"
2055 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2056
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Adding a new budget"
2060 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2063 #, c-format
2064 msgid "Adding a patron category"
2065 msgstr "Προσθήκη κατηγορίας μέλους"
2066
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2068 #, c-format
2069 msgid "Adding items"
2070 msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων"
2071
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2073 #, c-format
2074 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2075 msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία Πηγών Ταξινόμησης"
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2078 #, c-format
2079 msgid "Additional Content Types"
2080 msgstr "Επιπρόσθετοι Τύποι Περιεχομένου"
2081
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2083 #, c-format
2084 msgid "Additional Help"
2085 msgstr "Επιπρόσθετη Βοήθεια"
2086
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2088 #, c-format
2089 msgid "Additional Parameters"
2090 msgstr "Επιπρόσθετες Παράμετροι"
2091
2092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2093 #, c-format
2094 msgid "Administration Help"
2095 msgstr "Διαχειριστική Βοήθεια"
2096
2097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2098 #, c-format
2099 msgid "Administration:"
2100 msgstr "Διαχείριση:"
2101
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2103 #, c-format
2104 msgid "Adult "
2105 msgstr "Ενήλικας "
2106
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2108 #, c-format
2109 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2110 msgstr ""
2111 "Ενήλικας = Ένα κανονικό μέλος (μπορείτε να συνδέσετε παιδιά-μέλη σε αυτόν)"
2112
2113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2117 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2118 "checking it out."
2119 msgstr ""
2120 "Αφού προσθέσετε τα δεδομένα καταλογογράφησης θα σας ζητηθεί να προσθέσετε τα "
2121 "δεδομένα αντιτύπου. Εισάγετε το barcode αντιτύπων, τον κωδικό της συλλογής "
2122 "κλπ. και αποθηκεύστε το αντίτυπο πριν αποσυνδεθείτε."
2123
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2128 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2129 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2130 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2131 "the item form."
2132 msgstr ""
2133 "Αφού εισαγάγετε τις βιβλιογραφικές πληροφορίες (για όλες τις μεθόδους "
2134 "εισαγωγής εκτός του προετοιμασμένου αρχείου), εάν οι προτιμήσεις του "
2135 "συστήματός σας είναι ρυθμισμένες να προσθέτουν ένα τεκμήριο κατά την "
2136 "παραγγελία, θα εισαγάγετε τις πληροφορίες του τεκμηρίου στη συνέχεια. Θα "
2137 "πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον μία εγγραφή τεκμηρίου και να πατήσετε το "
2138 "κουμπί 'Προσθήκη' αριστερά κάτω στη φόρμα τεκμηρίου."
2139
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2144 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2145 "Host Item'"
2146 msgstr ""
2147 "Μετά την καταλογογράφηση της αναλυτικής σας εγγραφής (βλέπε Προσθήκη "
2148 "Εγγραφών για περισσότερα πάνω στη δημιουργία εγγραφών) πατήστε 'Επεξεργασία' "
2149 "από την κανονική προβολή και επιλέξτε να γίνει 'Σύνδεση στο Κύριο Τεκμήριο'"
2150
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2155 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2156 msgstr ""
2157 "Αφού επιλέξετε τον πίνακα που θα θέλατε να δείτε, πατήστε 'OK'. Για να "
2158 "επεξεργαστείτε οποιαδήποτε αντιστοίχιση πατήστε στο 'Πεδίο Koha' ή στον "
2159 "σύνδεσμο 'Επεξεργασία'."
2160
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2165 msgstr "Όταν επιλέξετε τον κλώνο θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2166
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2173 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2174 "subtract that shipping amount from."
2175 msgstr ""
2176 "Αφού πατήσετε στο 'Παραλαβή αποστολής' θα σας ζητηθεί να εισάγετε τον αριθμό "
2177 "τιμολογίου προμηθευτή, την ημερομηνία παραλαβής της αποστολής, το κόστος "
2178 "αποστολής και τον προϋπολογισμό από τον οποίο θα γίνει η πληρωμή."
2179
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2184 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2185 "out."
2186 msgstr ""
2187 "Αφού πατήσετε 'Αποθήκευση' θα μεταφερθείτε στην εγγραφή τεκμηρίου όπου το "
2188 "barcode θα είναι ήδη συμπληρωμένο με το barcode εκείνου που προσπαθείτε να "
2189 "δανείσετε."
2190
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2195 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2196 msgstr ""
2197 "Αφού πατήσετε προσθήκη το τεκμηρίο θα εμφανιστεί πάνω στην κορυφή της φόρμας "
2198 "και τότε μπορείτε να προσθέσετε το επόμενο τεκμήριο με τον ίδιο τρόπο (εάν "
2199 "παραγγείλετε περισσότερα από ένα τεκμήρια)."
2200
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2205 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2206 msgstr ""
2207 "Αφού πατήσετε το κουμπί 'Προσθήκη τεκμηρίου', το τεκμήριο αυτόματα θα "
2208 "δανειστεί στο μέλος για το οποίο το προορίζατε αρχικά."
2209
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2214 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2215 "pagination options at the top of the table."
2216 msgstr ""
2217 "Αφού κάνετε κλικ στο 'Δομή MARC' στα δεξιά κάθε πλαισίου μπορείτε να "
2218 "αποφασίσετε πόσα πεδία θέλετε να δείτε σε μία οθόνη χρησιμοποιώντας τις "
2219 "επιλογές σελιδοποίησης στην κορυφή του πίνακα."
2220
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2225 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2226 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2227 msgstr ""
2228 "Αφού πατήσετε το κουμπί θα μεταφερθείτε στη σελίδα αναζήτησης του καταλόγου "
2229 "όπου μπορείτε να βρείτε το/α βιβλίο/α για τα οποία θέλετε και να κάνετε "
2230 "κρατήσεις. Κάτω από κάθε τίτλο στα αποτελέσματα θα δείτε την επιλογή "
2231 "'Κράτηση για τον/την Όνομα Μέλους.'"
2232
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2238 "help you find your subscription"
2239 msgstr ""
2240 "Μετά την επιλογή του συνδέσμου παραγγελία θα μεταβείτε σε μια σελίδα "
2241 "αναζήτησης που θα σας βοηθήσει να βρείτε την συνδρομή σας "
2242
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2248 "longer appear."
2249 msgstr ""
2250 "Αφού επιβεβαιώσετε τη διαγραφή, η λίστα θα ανανεωθεί και τα απόφθεγματα δεν "
2251 "θα εμφανίζονται πλέον."
2252
2253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2257 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2258 msgstr ""
2259 "Αφού δημιουργήσετε το καλάθι σας, μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του "
2260 "καλαθιού, τη διεύθυνση τιμολόγησης, τη διεύθυνση αποστολής, τις σημειώσεις "
2261 "και τις παραγγελίες βάσει συμβόλαιου που έχετε."
2262
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2267 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2268 msgstr ""
2269 "Αφού εισάγαγετε το κόστος σας, πατήστε 'Enter' στο πληκτρολόγιο ή πατήστε το "
2270 "κουμπί 'Αποθήκευση' στο τέλος του πίνακα για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
2271
2272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2276 "confirmation message."
2277 msgstr ""
2278 "Αφού εισαγάγετε το barcode του τεκμηρίου και πατήσετε 'Επιλογή' θα λάβετε "
2279 "ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2280
2281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2282 #, c-format
2283 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2284 msgstr "Αφού συμπληρώσετε όλα τα πεδία, κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
2285
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2290 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2291 "choose which issues don't exist from the list presented."
2292 msgstr ""
2293 "μετά την συμπλήρωση των δεδομένων επιλέξτε το κουμπί \"Δοκιμή μοτίβου "
2294 "πρόβλεψης\" για να δείτε τα τεύχη που δημιουργεί το σύστημα, εάν η "
2295 "περιοδικότητα είναι ακανόνιστη μπορείτε να επιλέξετε ποιά τεύχη δεν υπάρχουν "
2296 "από την λίστα που παρουσιάζεται."
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2303 "assign it to the template."
2304 msgstr ""
2305 "Αφού βρείτε τυχόν ανωμαλίες στο εκτυπωμένο κείμενο, δημιουργήστε ένα προφιλ "
2306 "και εκχωρήστε το στο πρότυπο."
2307
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2312 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2313 "'Manage Templates' page."
2314 msgstr ""
2315 "Αφού βρείτε τυχόν ανωμαλίες στο εκτυπωμένο κείμενο, δημιουργήστε ένα προφιλ "
2316 "και εκχωρήστε το στο πρότυπο. Αφού κάνετε αποθήκευση, τα πρότυπά σας θα "
2317 "εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση Προτύπων'."
2318
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2323 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2324 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2325 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2326 "choosing 'New item'"
2327 msgstr ""
2328 "Αφού αποθηκεύσετε μία νέα βιβλιογραφική εγγραφή, θα μεταφερθείτε σε μία κενή "
2329 "εγγραφή αντιτύπου για να μπορέσετε να προσαρτήσετε ένα αντίτυπο σε μία "
2330 "βιβλιογραφική εγγραφή. Μπορείτε επίσης να πατήσετε 'Προσθήκη αντιτύπων' από "
2331 "τα αποτελέσματα αναζήτησης καταλόγου ή μπορείτε να προσθέσετε ένα τεκμήριο "
2332 "ανά πάσα στιγμή πατώντας 'Νέο' στη βιβλιογραφική εγγραφή και επιλέγοντας "
2333 "'Νέο Αντίτυπο'."
2334
2335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2339 "calendar"
2340 msgstr ""
2341 "Αφού κάνετε αποθήκευση θα δείτε το γεγονός στην περίληψη στα δεξιά του "
2342 "ημερολογίου"
2343
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2349 "library."
2350 msgstr ""
2351 "Ύστερα από την απόθήκευση του αρχείου, εκτυπώστε σε κενές ετικέτες που έχετε "
2352 "στη βιβλιοθήκη."
2353
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2358 "what preferences were saved"
2359 msgstr ""
2360 "Αφού αποθηκεύσετε τις προτιμήσεις σας θα πάρετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης που "
2361 "θα σας λέει ότι οι προτιμήσεις σας αποθηκεύτηκαν"
2362
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2366 #, c-format
2367 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2368 msgstr ""
2369 "Αφού κάνετε αποθήκευση, οι διατάξεις θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2370 "Διατάξεων'"
2371
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2375 #, c-format
2376 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2377 msgstr ""
2378 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα προφίλ σας θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2379 "Προφίλ'"
2380
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2386 msgstr ""
2387 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα πρότυπά σας θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2388 "Προτύπων'."
2389
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2395 msgstr ""
2396 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα αποτελέσματά σας θα εμφανιστούν στα δεξιά των "
2397 "επιλογών αναζήτησης."
2398
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2403 "uploaded into a temporary editing table."
2404 msgstr ""
2405 "Αφού επιλέξετε το αρχείο CSV, πατήστε το κουμπί 'Άνοιγμα' και το αρχείο θα "
2406 "αναρτηθεί σε έναν προσωρινό πίνακα επεξεργασίας."
2407
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2412 "message at the top of the screen"
2413 msgstr ""
2414 "Αφού υποβάλλετε τις αλλαγές σας θα εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης στην "
2415 "κορυφή της οθόνης"
2416
2417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2421 "actions' on the right to process the actions."
2422 msgstr ""
2423 "Αφού τα αρχεία αναρτηθούν μπορείτε να πατήσετε 'Δείτε ενέργειες διακίνησης "
2424 "εκτός σύνδεσης που εκκρεμούν' στα δεξιά για να προχωρήσετε με τις ενέργειες."
2425
2426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2430 "catalog to 'in transit'"
2431 msgstr ""
2432 "Αφού επιστραφεί αυτό το τεκμήριο η κατάστασή του θα αλλάξει στον κατάλογο σε "
2433 "'σε μεταφορά'"
2434
2435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2436 #, c-format
2437 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2438 msgstr "Μετά τη φόρτωση θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2439
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2444 "them on the course page."
2445 msgstr ""
2446 "Αφού ολοκληρώσετε τη σάρωση των barcodes για την εισαγωγή στο μάθημα, "
2447 "μπορείτε να τα δείτε στη σελίδα μαθήματος."
2448
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2450 #, c-format
2451 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2452 msgstr ""
2453 "Όλα τα δικαιώματα διακίνησης υλικού εκτός από τη δυνατότητα να παρακάμψετε "
2454 "ανανεώσεις"
2455
2456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2460 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2461 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2462 msgstr ""
2463 "Όλα τα σχόλια που προστίθενται από τα μέλη στις βιβλιογραφικές εγγραφές μέσω "
2464 "του OPAC χρειάζονται έγκριση από τους βιβλιοθηκονόμος. Εάν υπάρχουν σχόλια "
2465 "για έλεγχο θα βρίσκονται στον κύριο πίνακα προσωπικού κάτω από την ετικέτα "
2466 "Εργαλείων"
2467
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2472 "\" key."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2480 "can be uploaded from."
2481 msgstr ""
2482 "Όλα τα αρχεία που έχουν αναρτηθεί θα εμφανίζονται στην κορυφή μιας φόρμας "
2483 "από όπου θα μπορούν να μεταφέρονται επιπλέον αρχεία."
2484
2485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2490 "off."
2491 msgstr ""
2492 "Όλα τα πρόστιμα θα αφαιρεθούν από τα εκκρεμή πρόστιμα, και θα εμφανίζονται "
2493 "ως διαγραμμένα."
2494
2495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2499 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2500 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2501 msgstr ""
2502 "Όλες οι ειδοποιήσεις και οι αποδείξεις διακίνησης που στέλνονται από το Koha "
2503 "μπορούν να εξατομικευτούν μέσω του Εργαλείου Ειδοποιήσεων &amp; Σημειωμάτων. "
2504 "Το σύστημα περιλαμβάνει διάφορα προκαθορισμένα πρότυπα που θα εμφανιστούν "
2505 "όταν επισκεφτείτε για πρώτη φορά αυτό το εργαλείο."
2506
2507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2511 "'Catalog details'"
2512 msgstr ""
2513 "Όλα τα στοιχεία που σχετίζονται με το τεκμήριο θα είναι κάτω από το "
2514 "'Στοιχεία καταλόγου'"
2515
2516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2520 "'Catalog details.'"
2521 msgstr ""
2522 "Όλες οι λεπτομέρειες που σχετίζονται με το τεκμήριο θα βρίσκονται κάτω από "
2523 "το 'Στοιχεία καταλόγου'"
2524
2525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2529 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2530 "'Save' "
2531 msgstr ""
2532 "Όλα τα πεδία με εξαίρεση του ονόματος, του αριθμούς κάρτας, του ονόματος "
2533 "χρήστη και κωδικού πρόσβασης για τον OPAC θα αντιγραφούν. Συμπληρώστε τα "
2534 "κενά και κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' "
2535
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2540 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2541 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2542 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2543 "their record."
2544 msgstr ""
2545 "Όλες οι πληροφορίες των μελών θα εμφανιστούν στην καρτέλα Στοιχεία. Αυτό "
2546 "συμπεριλαμβάνει όλες τις πληροφορίες επαφής, σημειώσεις, προτιμήσεις "
2547 "μηνυμάτων, κτλ. που εισάγονται κατά την προσθήκη μέλους. Στην περίπτωση που "
2548 "το μέλος είναι 'Παιδί' ή 'Επαγγελματίες' θα εμφανιστούν και οι πληροφορίες "
2549 "των Εγγυητών τους."
2550
2551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2555 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2556 "public lists that they have no created themselves."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2563 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2564 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2565 "Permissions"
2566 msgstr ""
2567 "Όλο το προσωπικό πρέπει να εισαχθεί στο Koha ως μέλη 'Προσωπικό'. "
2568 "Ακολουθήστε τα βήματα στο Προσθήκη Μέλους για να προσθέσετε ένα μέλος "
2569 "προσωπικού. Για να δώσετε σε ένα μέλος προσωπικού εξουσιοδότηση για πρόσβαση "
2570 "στη διεπαφή προσωπικού, ακολουθήστε τα βήματα στις Εξουσιοδοτήσεις Προσωπικού"
2571
2572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2573 #, c-format
2574 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2575 msgstr "Και οι τρείς αυτές επιλογές θα ανοίξουν το τεύχος παραλαβής από:"
2576
2577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2578 #, c-format
2579 msgid "Allow access to the reports module"
2580 msgstr "Επιτρέπει την πρόσβαση στην υπομονάδα αναφορών"
2581
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2586 "the queue)"
2587 msgstr ""
2588 "Επιτρέπεται στα μέλη προσωπικού να αλλάξουν την προτεραιότητα κρατήσεων "
2589 "(μεταφέροντας τα μέλη πάνω και κάτω στην ουρά)"
2590
2591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2592 #, c-format
2593 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2594 msgstr ""
2595 "Επιτρέπει στα μέλη προσωπικού να τροποποιήσουν τις άδειες για άλλα μέλη "
2596 "προσωπικού"
2597
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2602 "specific"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2609 msgstr ""
2610 "Στο κάτω μέρος της σελίδας επίσης βρίσκεται η λίστα των τεκμηρίων για τα "
2611 "οποία το μέλος έχει κάνει κράτηση "
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2617 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2618 "line "
2619 msgstr ""
2620
2621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2625 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2626 "file' to generate this file."
2627 msgstr ""
2628 "Εναλλακτικά μπορείτε να εξάγετε τη λίστα σε ένα αρχείο CSV για να αλλάξετε "
2629 "μία αίτηση στην επιφάνεια εργασίας σας. Απλά επιλέξτε το κουτί δίπλα στο "
2630 "'Εξαγωγή αρχείου csv' για να δημιουργηθεί το αρχείο."
2631
2632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2633 #, c-format
2634 msgid "Always contains "
2635 msgstr "Περιλαμβάνει πάντα "
2636
2637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2641 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2642 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2643 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2644 msgstr ""
2645 "Μεταξύ των προεπιλεγμένων ειδοποιήσεων υπάρχουν ειδοποιήσεις για διάφορες "
2646 "κοινές λειτουργίες στο Koha. Όλες αυτές οι ειδοποιήσεις μπορούν να "
2647 "προσαρμοστούν αλλάζοντας το κείμενό τους μέσω του εργαλείου Ειδοποιήσεων "
2648 "&amp; Σημειωμάτων και το στυλ τους χρησιμοποιώντας την προτίμηση NoticeCSS "
2649 "για να καθορίσετε το στυλ μορφοποίησης. Δείτε εδώ τι κάνουν μερικές από "
2650 "αυτές τις ειδοποιήσεις"
2651
2652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2656 msgstr ""
2657 "Τα ποσά θα πρέπει να εισάγωνται με αριθμητικά και δεκαδικά ψηφία, χωρίς σε "
2658 "άλλους χαρακτήρες."
2659
2660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2664 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2665 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2666 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2667 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2668 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2669 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2670 msgstr ""
2671 "Μία 'Αποδεκτή' πρόταση είναι εκείνη που έχετε επισημάνει ως 'Αποδεκτή' "
2672 "χρησιμοποιώντας τη φόρμα κάτω από τις προτάσεις. Μια 'Εκκρεμής' πρόταση "
2673 "είναι εκείνη που αναμένει κάποια ενέργεια από τη βιβλιοθήκη. Μια 'Ελεγμένη' "
2674 "πρόταση είναι εκείνη που έχει επισημανθεί ως 'Ελεγμένη' χρησιμοποιώντας τη "
2675 "φόρμα πριν τις προτάσεις. Μια 'Ολοκληρωμένη' πρόταση είναι εκείνη που έχει "
2676 "παραγγελθεί χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο 'Από μία πρόταση αγοράς' στο καλάθι "
2677 "σας. Μια 'Απορριφθείσα' πρόταση είναι εκείνη που έχετε επισημάνει ως "
2678 "'Απορριφθείσα' χρησιμοποιώντας τη φόρμα κάτω από τη λίστα των προτάσεων."
2679
2680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2684 "academic settings to store the patron's home address."
2685 msgstr ""
2686 "Μία εναλλακτική επαφή θα μπορούσε να ήταν ένας γονιός ή κηδεμόνας. Μπορεί "
2687 "επίσης να χρησιμοποιηθεί στις ακαδημαϊκές ρυθμίσεις για την αποθήκευση της "
2688 "διεύθυνσης του σπιτιού του μέλους."
2689
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2694 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2695 "other system using the instructions above to be available for import here."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2699 #, c-format
2700 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2701 msgstr ""
2702 "Ένα παράδειγμα χρήσης αυτών των ετικετών σε ένα πρότυπο ειδοποιήσεων θα "
2703 "μοιάζει σαν:"
2704
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2706 #, c-format
2707 msgid "Analytics"
2708 msgstr "Analytics"
2709
2710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2714 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2715 msgstr ""
2716 "Και απαιτεί συμφωνία πεζών-κεφαλαίων : μια εγγραφή που έχει 999$9 = 'xxx' "
2717 "δεν θα ανήκει σε ένα σύνολο όπου η προϋπόθεση είναι  999$9 = 'XXX'."
2718
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2723 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2724 msgstr ""
2725 "Και συγχρονίστε τα δεδομένα σας σε κάθε υπολογιστή που χειρίζεται την "
2726 "διακίνηση υλικού πατώντας τον σύνδεσμο 'Συγχρονίστε' στα δεξιά της οθόνης."
2727
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2732 "of the page."
2733 msgstr ""
2734 "Και η εικόνα θα εμφανιστεί μαζί με όλες τις άλλες στα δεξιά της σελίδας."
2735
2736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2740 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2741 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2742 "purchased."
2743 msgstr ""
2744 "Μία άλλη επιλογή για βιβλιοθήκες με μεγάλες λίστες προτάσεων είναι να "
2745 "εγκρίνουν ή να απορρίπτουν τις προτάσεις μία-μία πατώντας στον τίτλο των "
2746 "προτάσεων ώστε να ανοίξει μία περίληψη της πρότασης, συμπεριλαμβανομένης της "
2747 "πληροφορίας εάν το τεκμήριο έχει αγοραστεί."
2748
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2753 #, c-format
2754 msgid "Answer"
2755 msgstr "Απάντηση"
2756
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2759 #, c-format
2760 msgid "Answer:"
2761 msgstr "Απαντήση:"
2762
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2764 #, c-format
2765 msgid "Any"
2766 msgstr "Οποιοδήποτε"
2767
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid ""
2771 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2772 "system is working."
2773 msgstr "Μόλις φορτωθεί το αρχείο θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2774
2775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2779 "the script."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2786 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2787 "items checked out today will appear at the top."
2788 msgstr ""
2789 "Στο κάτω μέρος της σελίδας υπάρχει μία περίληψη των τρεχόντων δανεισμένων "
2790 "τεκμηρίων του μέλους μαζί με την ημερομηνία επιστροφής (και την ώρα εάν το "
2791 "τεκμήριο δανείζεται με την ώρα), τα τεκμήρια που δανείστηκε σήμερα θα "
2792 "εμφανίζονται στην κορυφή."
2793
2794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2798 "button."
2799 msgstr ""
2800 "Στην κορυφή της Σελίδας Πληροφοριών Προμηθευτή, θα παρατηρήσετε το κουμπί "
2801 "'Νέο Συμβόλαιο'."
2802
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2807 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2808 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2809 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2810 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2811 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2812 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2813 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2814 msgstr ""
2815 "Στην κορυφή κάθε οθόνης, στον Δημιουργό Ετικετών, θα δείτε μία μπάρα "
2816 "εργαλείων που σας επιτρέπει να έχετε γρήγορη πρόσβαση σε σχετικές "
2817 "λειτουργίες. Το μενού στα αριστερά κάθε οθόνης επίσης σας επιτρέπει να έχετε "
2818 "εύκολη πρόσβαση σε διαφορετικούς τομείς του Δημιουργού Ετικετών. Η πλοήγηση "
2819 "κοντά στην κορυφή κάθε οθόνης δίνει συγκεκριμένες ενδείξεις για το πού "
2820 "ακριβώς είσαστε στην υπομονάδα Δημιουργίας Ετικετών και σας επιτρέπει να "
2821 "πλοηγηθείτε εύκολα σε προηγούμενες ενότητες. Τέλος, μπορείτε να βρείτε πιο "
2822 "λεπτομερείς πληροφορίες για κάθε κομμάτι του Δημιουργού Ετικετών κάνοντας "
2823 "κλικ στην απευθείας βοήθεια στην πάνω-αριστερή γωνία κάθε σελίδας."
2824
2825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2829 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2830 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2831 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2832 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2833 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2834 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2835 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2836 "corner of every page."
2837 msgstr ""
2838 "Στην κορυφή κάθε οθόνης, στον Δημιουργό Καρτών Μελών, θα δείτε μία μπάρα "
2839 "εργαλείων που σας επιτρέπει να έχετε γρήγορη πρόσβαση σε σχετικές "
2840 "λειτουργίες. Το μενού στα αριστερά κάθε οθόνης επίσης σας επιτρέπει να έχετε "
2841 "εύκολη πρόσβαση σε διαφορετικούς τομείς του Δημιουργού Καρτών Μελών. Η "
2842 "πλοήγηση κοντά στην κορυφή κάθε οθόνης δίνει συγκεκριμένες ενδείξεις για το "
2843 "πού ακριβώς είσαστε στην υπομονάδα Δημιουργίας Καρτών Μελών και σας "
2844 "επιτρέπει να πλοηγηθείτε εύκολα σε προηγούμενες ενότητες. Τέλος, μπορείτε να "
2845 "βρείτε πιο λεπτομερείς πληροφορίες για κάθε κομμάτι του Δημιουργού Καρτών "
2846 "Μελών κάνοντας κλικ στην απευθείας βοήθεια στην πάνω-αριστερή γωνία κάθε "
2847 "σελίδας."
2848
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2853 "item's barcode into. "
2854 msgstr ""
2855 "Στην κορυφή της οθόνης Δανεισμού υπάρχει ένα κουτί στο οποίο μπορείτε να "
2856 "πληκτρολογήσετε ή να σαρώσετε το barcode του τεκμηρίου. "
2857
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2862 "link to 'Go to item search'"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2869 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2870 "reserve item."
2871 msgstr ""
2872 "Στην κορυφή της περιγραφής μαθήματος πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη κρατήσεων' "
2873 "για να προσθέσετε τίτλους σε αυτή τη λίστα κρατήσεων. Θα σας ζητηθεί να "
2874 "εισάγετε το barcode για το κρατημένο τεκμήριο."
2875
2876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2880 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2881 "records' tab."
2882 msgstr ""
2883 "Στην κορυφή της οθόνης θα πρέπει να επιλέξετε τα δεδομένα που εξάγετε. Εάν "
2884 "εξάγετε εγγραφές αρχείων καθιερωμένων όρων θα χρειαστεί να πατήσετε το "
2885 "πλήκτρο 'Εξαγωγή εγγραφών καθιερωμένων όρων'."
2886
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2891 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2892 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2893 msgstr ""
2894 "Στην κορυφή της οθόνης θα πρέπει να επιλέξετε τα δεδομένα που εξάγετε. Εάν "
2895 "εξάγετε βιβλιογραφικές εγγραφές με ή χωρίς τις πληροφορίες αντιτύπων θα "
2896 "χρειαστεί να πατήσετε το πλήκτρο 'Εξαγωγή βιβλιογραφικών εγγραφών'."
2897
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2903 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2904 msgstr ""
2905 "Στην κορυφή των σελίδων διαφόρων Προσκτήσεων υπάρχει ένα πλαίσιο γρήγορης "
2906 "αναζήτησης όπου μπορείτε να κάνετε είτε Αναζήτηση Προμηθευτή είτε Αναζήτηση "
2907 "Παραγγελίας."
2908
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2913 "should be entered for new items:"
2914 msgstr ""
2915 "Τουλάχιστον, αν σκοπεύεται να κυκλοφορήσετε το τεκμήριο, τα ακόλουθα πεδία "
2916 "πρέπει να εισαχθούν για νέα αντίτυπα:"
2917
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2922 "button"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2926 #, c-format
2927 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2928 msgstr ""
2929 "Αυτή τη στιγμή η μόνη λέξη-κλειδί που χρησιμοποιείται είναι ο 'υπότιτλος'."
2930
2931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2932 #, c-format
2933 msgid "Audience"
2934 msgstr "Κοινό"
2935
2936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2937 #, c-format
2938 msgid "Audio alerts"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2942 #, c-format
2943 msgid "Author"
2944 msgstr "Συγγραφέας"
2945
2946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2950 "pull down instead of a free text field"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2955 #, c-format
2956 msgid "Authorities"
2957 msgstr "Καθιερωμένοι όροι"
2958
2959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2963 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2964 msgstr ""
2965 "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τους καθιερωμένους όρους κάνοντας κλικ στην "
2966 "περίληψη καθιερωμένων όρων από τα αποτελέσματα αναζήτησης και μετά στο "
2967 "κουμπί 'Επεξεργασία' πάνω από την εγγραφή."
2968
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2970 #, c-format
2971 msgid "Authorities:"
2972 msgstr "Καθιερωμένοι όροι:"
2973
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2975 #, c-format
2976 msgid "Authority Record Tags"
2977 msgstr "Ετικέτες Εγγραφής Καθιερωμένων Όρων"
2978
2979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2980 #, c-format
2981 msgid "Authority Types"
2982 msgstr "Τύποι καθιερωμένων όρων"
2983
2984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2988 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2989 msgstr ""
2990 "Οι Τύποι Καθιερωμένων Όρων είναι Πλαίσια MARC για εγγραφές Καθιερωμένων "
2991 "όρων. Για το λόγο αυτό, οι παρακάτω κανόνες αναφέρονται στα βιβλιογραφικά "
2992 "πλαίσια."
2993
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2999 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3000 "personal names and places."
3001 msgstr ""
3002 "Οι εγγραφές καθιερωμένων όρων είναι ένας τρόπος για να ελέγχετε τα πεδία "
3003 "στις εγγραφές MARC. Οι εγγραφές καθιερωμένων όρων σας παρέχουν έλεγχο στις "
3004 "θεματικές επικεφαλίδες, ονόματα και στις τοποθεσίες."
3005
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3007 #, c-format
3008 msgid "Authorized Values"
3009 msgstr "Καθιερωμένες Τιμές"
3010
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3015 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3016 "entered into MARC fields by catalogers."
3017 msgstr ""
3018 "Οι Καθιερωμένες Τιμές μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε διάφορες περιοχές του "
3019 "Koha. Ένας λόγος για την προσθήκη μίας κατηγορίας καθιερωμένης τιμής θα ήταν "
3020 "για να ελέγξετε τις τιμές που εισάγονται στα πεδία MARC από τους "
3021 "καταλογογράφους."
3022
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3025 #, c-format
3026 msgid "Authorized value "
3027 msgstr "Καθιερωμένη τιμή "
3028
3029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3033 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3034 msgstr ""
3035 "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: αν επιλεχθεί μία, η σελίδα εισαγωγής εγγραφής "
3036 "μέλους θα επιτρέπει τιμές μόνο από αυτές της λίστας της καθιερωμένης τιμής. "
3037
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3039 #, c-format
3040 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3044 #, c-format
3045 msgid "AutomaticItemReturn"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3049 #, c-format
3050 msgid "Average loan time"
3051 msgstr "Μέσος όρος χρόνου δανεισμού"
3052
3053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3054 #, c-format
3055 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3056 msgstr "B = Για Μέλη/Δανειζομένους"
3057
3058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3059 #, c-format
3060 msgid "Barcode not found "
3061 msgstr "Το barcode δεν βρέθηκε"
3062
3063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3067 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3068 "manipulate to your needs."
3069 msgstr ""
3070 "Σύμφωνα με τις επιλογές σας, μπορεί να δείτε πληροφορίες ερωτημάτων πάνω από "
3071 "τους πίνακες αποτελεσμάτων. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να εξάγετε σε ένα "
3072 "αρχείο το οποίο μπορείτε να χειριστείτε σύμφωνα με τις ανάγκες σας."
3073
3074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3075 #, c-format
3076 msgid "Basic Parameters"
3077 msgstr "Βασικές παράμετροι"
3078
3079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3080 #, c-format
3081 msgid "Basket Groups"
3082 msgstr "Ομάδες καλαθιού"
3083
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3085 #, c-format
3086 msgid "Batch Delete Items"
3087 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
3088
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3090 #, c-format
3091 msgid "Batch Item Deletions"
3092 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
3093
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3095 #, c-format
3096 msgid "Batch Item Modifications"
3097 msgstr "Ομαδική Τροποποίηση Τεκμηρίων"
3098
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3100 #, c-format
3101 msgid "Batch Patron Modification"
3102 msgstr "Ομαδική Τροποποίηση Μελών"
3103
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3105 #, c-format
3106 msgid "Batch modify items"
3107 msgstr "Ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
3108
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Batch record deletion"
3112 msgstr "Ομαδική διαγραφή τεκμηρίων"
3113
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "Batch record modification"
3117 msgstr "Ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
3118
3119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3124 #, c-format
3125 msgid "Batches"
3126 msgstr "Δέσμες"
3127
3128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3134 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3135 "for."
3136 msgstr ""
3137 "Οι Δέσμες δημιουργούνται από τα barcode που θέλετε να εκτυπώσετε. Με το "
3138 "εργαλείο αυτό μπορείτε να αναζητήσετε τις εγγραφές για τις οποίες επιθυμείτε "
3139 "να εκτυπώσετε ετικέτες."
3140
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3146 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3147 msgstr ""
3148 "Οι Δέσμες μπορούν να δημιουργηθούν με έναν από τους δύο τρόπους. Ο πρώτος "
3149 "είναι να επιλέξετε τον σύνδεσμο 'Δημιουργία Δέσμης Ετικετών' στη σελίδα "
3150 "'Διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC'"
3151
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3156 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3157 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3158 msgstr ""
3159 "Πριν την προσθήκη γεγονότων, επιλέξτε τη βιβλιοθήκη στην οποία θέλετε να τις "
3160 "εφαρμόσετε. Όταν προσθέτετε γεγονότα θα ρωτηθείτε εάν θέλετε να τα "
3161 "εφαρμόσετε το γεγονός σε ένα παράρτημα ή σε όλα. Για την προσθήκη γεγονότων, "
3162 "απλά"
3163
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3168 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3169 msgstr ""
3170 "Πριν την προσθήκη υλικού σε κράτηση θα χρειαστείτε τουλάχιστον ένα μάθημα "
3171 "στο οποίο θα γίνει η προσθήκη. Για να προσθέσετε υλικό επισκεφθείτε την "
3172 "υπομονάδα Κρατήσεις Μαθημάτων."
3173
3174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3178 msgstr ""
3179 "Πριν κάνετε οποιαδήποτε παραγγελία, πρέπει πρώτα να εισάγετε το τουλάχιστον "
3180 "έναν προμηθευτή."
3181
3182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3186 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3187 msgstr ""
3188 "Προτού ξεκινήσετε την διακίνηση της συλλογής σας θα χρειαστεί να ρυθμίσετε "
3189 "τις Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος, τις Βασικές Παραμέτρους και τους "
3190 "Κανόνες Διακίνησης Υλικού Μελών."
3191
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3196 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3197 msgstr ""
3198 "Προτού επιλέξετε ένα προφίλ προσπαθήστε να επιλέξετε ένα δείγμα καρτών έτσι "
3199 "ώστε να μπορέσετε εύκολα να καθορίσετε ένα προφίλ που είναι σωστό για τον "
3200 "συνδυασμό εκτυπωτή/προτύπου."
3201
3202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3207 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3208 msgstr ""
3209 "Προτού επιλέξετε ένα προφίλ προσπαθήστε να εκτυπώσετε ένα δείγμα καρτών έτσι "
3210 "ώστε να μπορέσετε εύκολα να καθορίσετε ένα προφίλ που είναι σωστό για τον "
3211 "συνδυασμό εκτυπωτή/προτύπου."
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3217 "'Built-in offline circulation interface'"
3218 msgstr ""
3219 "Πριν θέσετε για πρώτη φορά το σύστημά σας εκτός λειτουργίας πηγαίνετε στην "
3220 "Διακίνηση Υλικού και επιλέξτε 'Ενσωματωμένη διεπαφή διακίνησης υλικού εκτός "
3221 "λειτουργίας'"
3222
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3224 #, c-format
3225 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3226 msgstr ""
3227 "Πριν χρησιμοποιήσετε τις Κρατήσεις Μαθημάτων, θα χρειαστεί να κάνετε κάποιες "
3228 "ρυθμίσεις."
3229
3230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3234 "have completed all of the set up."
3235 msgstr ""
3236 "Προτού χρησιμοποιήσετε την Υπομονάδα Προσκτήσεων, θα χρειαστεί να "
3237 "σιγουρευτείτε ότι έχετε ολοκληρώσει τις όλες τις ρυθμίσεις σας."
3238
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3243 "limits for."
3244 msgstr ""
3245 "Προτού ξεκινήσετε πρέπει να επιλέξετε για ποια βιβλιοθήκη ρυθμίζετε αυτούς "
3246 "τους περιορισμούς."
3247
3248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3252 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3253 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3254 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3255 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3256 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3257 msgstr ""
3258 "Πριν ξεκινήσετε την καταλογογράφηση στο Koha θα θέλετε να κάνετε κάποιες "
3259 "βασικές ρυθμίσεις. Ανατρέξτε στον Κατάλογο Αναφοράς Εφαρμογών για την πλήρη "
3260 "λίστα αυτών. Κυρίως, θα θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα Πλαίσιά σας έχουν "
3261 "οριστεί με τον τρόπο που τα θέλετε. Όταν είστε πλέον στην υπομονάδα "
3262 "καταλογογράφησης δεν θα μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πεδία και "
3263 "υποπεδία, οπότε τα πλαίσιά σας θα πρέπει να είναι έτοιμα πριν αρχίσετε την "
3264 "καταλογογράφηση."
3265
3266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3267 #, c-format
3268 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3269 msgstr ""
3270 "Κατωτέρω υπάρχει μία περίληψη των διαφόρων κομματιών των περιορισμών της "
3271 "σύνθετης αναζήτησης: "
3272
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3278 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3279 "different from the bibliographic record's history page."
3280 msgstr ""
3281 "Κάτω από την επικεφαλίδα 'Ιστορικά' υπάρχει ο σύνδεσμος 'Προβολή ιστορικού "
3282 "δανεισμού τεκμηρίου'. Κάνοντας κλικ σε αυτό θα ανοίξει το ιστορικό του "
3283 "τεκμηρίου το οποίο θα είναι διαφορετικό από τη σελίδα ιστορικού της "
3284 "βιβλιογραφικής εγγραφής."
3285
3286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3287 #, c-format
3288 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3289 msgstr ""
3290 "Κάτω από τη φόρμα προσθήκης υπάρχουν κουμπιά για την προσθήκη τεκμηρίου"
3291
3292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid ""
3295 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3296 "default due date for the item."
3297 msgstr ""
3298 "Κάτω από το κουτί για το barcode μπορεί να υπάρχουν επιλογές για να "
3299 "παραβλέψετε την προκαθορισμένη ημερομηνία επιστροφής για το τεκμήριο. "
3300
3301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3305 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3306 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3313 "be imported "
3314 msgstr ""
3315 "Κάτω από την επιλογή πλαισίου θα υπάρχει μία λίστα εγγραφούν που θα "
3316 "εισαχθούν "
3317
3318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3322 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3323 msgstr ""
3324 "Κάτω από τις πληροφορίες μέλους στην οθόνη στοιχείων υπάρχει μία εμφάνιση "
3325 "των τεκμηρίων που έχει δανειστεί, που είναι εκπρόθεσμα και που είναι σε "
3326 "κράτηση."
3327
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3332 "specific framework "
3333 msgstr ""
3334 "Κάτω από την περίληψη υπάρχει η επιλογή να εισάγετε την παρτίδα "
3335 "βιβλιογραφικών εγγραφών με τη χρήση ενός συγκεκριμένου πλαισίου "
3336
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3338 #, c-format
3339 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3340 msgstr ""
3341 "Κάτω από τη φόρμα χρονοπρογραμματιστή εργασιών, υπάρχει μία λίστα "
3342 "χρονοπρογραμματισμένων εκθέσεων"
3343
3344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3349 "preference."
3350 msgstr ""
3351 "Η ημερομηνία γέννησης πρέπει να εισαχθεί με τη χρήση του αναδυόμενου "
3352 "ημερολόγιου"
3353
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3355 #, c-format
3356 msgid "Borrow books"
3357 msgstr "Δανεισμός βιβλίων"
3358
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3361 #, c-format
3362 msgid "Borrower number: "
3363 msgstr "Αριθμός Δανειζομένου: "
3364
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3369 "the new quote."
3370 msgstr ""
3371 "Αμφότερα τα πεδία \"πηγή\" και \"κείμενο\" πρέπει να είναι συμπληρωμένα για "
3372 "να αποθηκεύσετε ένα νέο απόφθεγμα"
3373
3374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3375 #, c-format
3376 msgid "Browse the system logs"
3377 msgstr "Αναζήτηση του ιστορικού του συστήματος"
3378
3379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3380 #, c-format
3381 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3382 msgstr "Αναζητήστε στον υπολογιστή σας το αρχείο *.koc"
3383
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3385 #, c-format
3386 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3387 msgstr "Αναζητήστε στον τοπικό υπολογιστή σας το αρχείο ZIP"
3388
3389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3390 #, c-format
3391 msgid "Budget Planning"
3392 msgstr "Σχεδιασμός προϋπολογισμού"
3393
3394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3395 #, c-format
3396 msgid "Budgets"
3397 msgstr "Κονδύλια"
3398
3399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3400 #, c-format
3401 msgid "Budgets are broken into funds."
3402 msgstr "Τα κονδύλια είναι σπασμένα σε κεφάλαια."
3403
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid ""
3407 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3408 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3409 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3410 "etc)."
3411 msgstr ""
3412 "Ένα παράδειγμα θα ήταν να δημιουργήσετε ένα κονδύλι για την τρέχουσα χρονιά "
3413 "και μετά να το σπάσετε σε Κεφάλαια για διαφορετικούς τομείς της βιβλιοθήκης."
3414
3415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3419 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3423 #, c-format
3424 msgid "Build and manage batches of labels"
3425 msgstr "Δημιουργήστε και διαχειριστείτε παρτίδες ετικετών"
3426
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3428 #, c-format
3429 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3430 msgstr "Δημιουργήστε και διαχειριστείτε παρτίδες καρτών μελών"
3431
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3433 #, c-format
3434 msgid "Build sets"
3435 msgstr "Δημιουργία συνόλων"
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3441 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3442 "you would like to stop notices for."
3443 msgstr ""
3444 "Εξ ορισμού για όλους τους τύπους τεκμηρίων και όλα τα μέλη υπάρχει "
3445 "ειδοποίηση επιστροφών και δανεισμών. Για να το αλλάξετε αυτό, πατήστε στον "
3446 "συνδυασμό τύπου τεκμηρίου/μέλους για τον οποίο θέλετε να σταματήσετε τις "
3447 "ειδοποιήσεις."
3448
3449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3453 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3454 msgstr ""
3455 "Εξ ορισμού όλα τα τεκμήρια εξάγονται, αν θέλετε να εξάγετε μόνο "
3456 "βιβλιογραφικά δεδομένα, επιλέξτε το κουτί 'Μη γίνει εξαγωγή αντιτύπων'"
3457
3458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3462 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3463 msgstr ""
3464 "Εξ ορισμού θα μπαίνετε στη διεπαφή προσωπικού σαν να είστε στην οικεία σας "
3465 "βιβλιοθήκη. Η βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί δεξιά στην κορυφή της Διεπαφής "
3466 "Προσωπικού."
3467
3468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3472 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3473 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3474 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3475 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3476 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3477 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3478 msgstr ""
3479 "Εξ ορισμού, η σειρά των κρατήσεων θα δημιουργείται ώστε το σύστημα να "
3480 "προσπαθεί πρώτα να ικανοποιεί τις κρατήσεις βάσει των αντιτύπων που υπάρχουν "
3481 "ήδη στη βιβλιοθήκη παραλαβής ει δυνατόν. Εάν δεν υπάρχουν διαθέσιμα αντίτυπα "
3482 "στη βιβλιοθήκη παραλαβής για να καλύψουν μία κράτηση, το build_holds_queue."
3483 "pl θα χρησιμοποιήσει τη λίστα βιβλιοθηκών που ορίζονται στο "
3484 "StaticHoldsQueueWeight. Εάν το RandomizeHoldsQueueWeight απενεργοποιηθεί "
3485 "(είναι προεπιλεγμένο), η εντολή θα θέσει την εκπλήρωση των αιτημάτων με τη "
3486 "σειρά που οι βιβλιοθήκες βρίσκονται στην προτίμηση συστήματος "
3487 "StaticHoldsQueueWeight."
3488
3489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3490 #, c-format
3491 msgid "By default, this includes:"
3492 msgstr "Εξ ορισμού, αυτό περιλαμβάνει:"
3493
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3495 #, c-format
3496 msgid "C = Credit"
3497 msgstr "C = Πίστωση"
3498
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3500 #, c-format
3501 msgid "CHECKIN "
3502 msgstr "ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ "
3503
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3505 #, c-format
3506 msgid "CHECKOUT "
3507 msgstr "ΔΑΝΕΙΣΜΟΣ "
3508
3509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3513 "to be imported in to a variety of applications"
3514 msgstr ""
3515 "CSV - Εξάγετε τα δεδομένα των ετικετών αφού εφαρμοστεί η επιλεγμένη σας "
3516 "διάταξη που επιτρέπει στις ετικέτες να εισαχθούν σε μία πληθώρα εφαρμογών"
3517
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3519 #, c-format
3520 msgid "CSV File Uploading"
3521 msgstr "Ανάρτηση CSV Αρχείου"
3522
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3527 "export."
3528 msgstr ""
3529 "Τα προφίλ CSV δημιουργούνται για να καθορίσουν πώς θέλετε να γίνει η εξαγωγή "
3530 "του καλαθιού ή της λίστας σας."
3531
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3533 #, c-format
3534 msgid "CSV profiles"
3535 msgstr "Προφίλ CSV"
3536
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3538 #, c-format
3539 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3540 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "Can I edit the online help?"
3545 msgstr "Μπορώ να επεξεργαστώ την online βοήθεια; "
3546
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3548 #, c-format
3549 msgid "Cancel"
3550 msgstr "Ακύρωση"
3551
3552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3553 #, c-format
3554 msgid "Catalog"
3555 msgstr "Κατάλογος"
3556
3557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3558 #, c-format
3559 msgid "Catalog by item type"
3560 msgstr "Κατάλογος κατά τύπο τεκμηρίου"
3561
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3566 "Koha."
3567 msgstr ""
3568 "Οι παράμετροι καταλόγου βοηθούν στη παραμετροποίηση της λειτουργικότητας του "
3569 "καταλόγου στο Koha."
3570
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3572 #, c-format
3573 msgid "Catalog statistics"
3574 msgstr "Στατιστικά στοιχεία καταλόγου"
3575
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3578 #, c-format
3579 msgid "Cataloging"
3580 msgstr "Καταλογογράφηση"
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3583 #, c-format
3584 msgid "Cataloging:"
3585 msgstr "Καταλογογράφηση:"
3586
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3588 #, c-format
3589 msgid "Change Patron Password"
3590 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Μέλους"
3591
3592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3596 "it is to be transferred to"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3600 #, c-format
3601 msgid "Charging Fines/Fees"
3602 msgstr "Χρέωση Προστίμων/Τέλη"
3603
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3605 #, c-format
3606 msgid "Chat with Koha users and developers"
3607 msgstr "Συνομιλήστε με χρήστες και υπεύθυνους ανάπτυξης του Koha"
3608
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3613 "attribute."
3614 msgstr ""
3615 "Επιλέξτε το 'Επιτρέπεται ο κωδικός πρόσβαση' για να είναι δυνατός ο "
3616 "συσχετισμός του κωδικού πρόσβαση με αυτή την απόδοση,"
3617
3618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3622 "in the OPAC."
3623 msgstr ""
3624 "Επιλέξτε το 'Εμφάνιση στον OPAC' για να εμφανίζεται αυτή η απόδοση στη "
3625 "σελίδα στοιχείων μέλους στον OPAC."
3626
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3631 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3632 "pages"
3633 msgstr ""
3634 "Επιλέξτε το 'Εμφάνιση κατά τον δανεισμό' για να είναι αυτή η απόδοση ορατή "
3635 "στην σύντομη εμφάνιση στοιχείων του μέλους στα αριστερά της οθόνης δανεισμού "
3636 "και σε άλλες σελίδες του μέλους"
3637
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3642 "be selected by default."
3643 msgstr ""
3644 "Επιλέξτε 'Προεπιλεγμένο (αναζήτηση εξ ορισμού)' εάν θέλετε αυτός ο στόχος να "
3645 "είναι πάντα προεπιλεγμένος."
3646
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3651 "search."
3652 msgstr ""
3653 "Επιλέξτε το 'Αναζητήσιμο' για να κάνετε αυτή την απόδοση αναζητήσιμη στην "
3654 "αναζήτηση μελών προσωπικού."
3655
3656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3657 #, c-format
3658 msgid "Check In Messages"
3659 msgstr "Μηνύματα Επιστροφών"
3660
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3662 #, c-format
3663 msgid "Check Out"
3664 msgstr "Δανεισμός"
3665
3666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3667 #, c-format
3668 msgid "Check Out Messages"
3669 msgstr "Μηνύματα Δανεισμού"
3670
3671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3672 #, c-format
3673 msgid "Check Out Warnings"
3674 msgstr "Προειδοποιήσεις Δανεισμών"
3675
3676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3677 #, c-format
3678 msgid "Check Serial Expiration"
3679 msgstr "Έλεγχος Λήξης Περιοδικής Έκδοσης"
3680
3681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3682 #, c-format
3683 msgid "Check out and check in items"
3684 msgstr "Δανεισμός και επιστροφή τεκμηρίων"
3685
3686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3690 "$/ )"
3691 msgstr ""
3692 "Επιλέξτε το κουτί 'RegEx' και καταχωρήστε την συνηθισμένη σας έκφραση ( σε "
3693 "αυτή την περίπτωση m/^\\$/ )"
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3699 "$// )"
3700 msgstr ""
3701 "Επιλέξτε το κουτί 'RegEx' και καταχωρήστε την συνηθισμένη σας έκφραση ( σε "
3702 "αυτή την περίπτωση m/^\\$/ )"
3703
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3708 "drop down list for this category."
3709 msgstr ""
3710 "Επιλέξτε το 'Πηγή σε χρήση;' αν θέλετε η τιμή να εμφανίζεται στην πτυσσόμενη "
3711 "λίστα για αυτή τη κατηγορία."
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3717 "Anonymize)"
3718 msgstr ""
3719 "Επιλέξτε το κουτί 'Επιβεβαίωση' στην εργασία που θα θέλατε να ολοκληρώσετε "
3720 "(Διαγραφή ή Ανωνυμοποίηση)"
3721
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3726 "budget should no longer be used."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3733 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3740 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3741 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3748 "values of this attribute. "
3749 msgstr ""
3750 "Επιλέξτε το κουτί 'Επαναλαμβανόμενο' έτσι ώστε μία εγγραφή μέλους να έχει "
3751 "πολλαπλές τιμές για αυτή την απόδοση. "
3752
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3754 #, c-format
3755 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3756 msgstr ""
3757 "Επιλέξτε το κουτί στα αριστερά των τίτλων αν θέλετε να τα προσθέσετε στη νέα "
3758 "λίστα"
3759
3760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3764 "type you have selected at the top."
3765 msgstr ""
3766 "Επιλέξτε τα κουτιά για τις βιβλιοθήκες στις οποίες δέχεστε να γίνονται "
3767 "επιστροφές για τους τύπους τεκμηρίων που έχετε επιλέξει στην κορυφή."
3768
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3770 #, c-format
3771 msgid "Check the expiration of a serial"
3772 msgstr "Ελέγξτε τη λήξη μίας περιοδικής έκδοσης"
3773
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3778 "button to finish the process."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3786 "Selected\""
3787 msgstr ""
3788 "Επιλέξτε τα κουτιά επιλογής δίπλα στα πρόστιμα που θέλετε να πληρώσετε, "
3789 "κάντε κλικ στο 'Επιλογή Πληρωμής'"
3790
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3795 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3796 msgstr ""
3797 "Τα δανεισμένα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν (δανεισμός για άλλη χρονική "
3798 "περίοδο) βάσει των κανόνων διακίνησης υλικού και τις προτιμήσεις ανανεώσεων "
3799 "που έχετε θέσει."
3800
3801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3802 #, c-format
3803 msgid "Checking Items In"
3804 msgstr "Επιστροφή Τεκμηρίων"
3805
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3807 #, c-format
3808 msgid "Checking in (Returning)"
3809 msgstr "Επιστροφή"
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3812 #, c-format
3813 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3814 msgstr ""
3815 "Η επιστροφή τεκμηρίων μπορεί να γίνει από πολλές διαφορετικές τοποθεσίες"
3816
3817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3818 #, c-format
3819 msgid "Checking out (Issuing)"
3820 msgstr "Δανεισμός"
3821
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3826 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3827 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3828 msgstr ""
3829 "Ο δανεισμός γίνεται αναζητώντας για το μέλος μέσω barcode ή ονόματος στην "
3830 "κορυφή της οθόνης 'Δανεισμός'. Αφού επιλέξετε μέλος θα εμφανιστεί η "
3831 "συγχρονισμένη πληροφορία για το μέλος, συμπεριλαμβανομένων των προστίμων και "
3832 "των δανεισμών."
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3838 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3839 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3840 msgstr ""
3841 "Με την επιλογή 'Χειροκίνητο ιστορικό' έχετε τη δυνατότητα κατά την εισαγωγή "
3842 "των περιοδικών, να παρακαμφθεί το προβλεπόμενου σχήμα της συνδρομής, "
3843 "πηγαίνοντας στην καρτέλα Σχεδιάσμος."
3844
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3846 #, c-format
3847 msgid "Checkout History"
3848 msgstr "Ιστορικό δανεισμού"
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3851 #, c-format
3852 msgid "Checkouts Per Patron"
3853 msgstr "Δανεισμοί Ανά Μέλος"
3854
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3856 #, c-format
3857 msgid "Child "
3858 msgstr "Παιδί "
3859
3860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3861 #, c-format
3862 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3863 msgstr "Παιδί: Μέλος που ανήκει σε ένα μέλος Ενήλικα"
3864
3865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3866 #, c-format
3867 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3868 msgstr "Τα μέλη παιδιά μπορούν να έχουν έναν κηδεμόνα προσαρτημένο σε αυτά."
3869
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3874 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3875 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3876 msgstr ""
3877 "Τα παιδιά μέλη δεν γίνονται ενήλικες αυτόματα στο Koha. Για την αναβάθμιση "
3878 "ενός παιδιού μέλους σε μία κατηγορία ενήλικου μέλους πατήστε στο μενού "
3879 "'Περισσότερα' και επιλέξτε 'Μετατροπή Παιδιού σε Ενήλικο Μέλος' "
3880
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3882 #, c-format
3883 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3884 msgstr "Επιλέξτε \"δεν υπάρχει\""
3885
3886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3887 #, c-format
3888 msgid "Choose \"matches\""
3889 msgstr "Επιλέξτε \"ταιριάζει\""
3890
3891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3892 #, c-format
3893 msgid "Choose 'Add/Update'"
3894 msgstr "Επιλέξτε 'Προσθήκ/Ανανέωση'"
3895
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3900 msgstr ""
3901 "Επιλέξτε 'Αφίχθη' από την κατεκδιπλούμενη λίστα κατάστασης για να επιλέξετε "
3902 "την περιοδική έκδοση που παρελήφθη."
3903
3904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3906 #, c-format
3907 msgid "Choose 'Copy'"
3908 msgstr "Επιλέξτε 'Αντιγραφή'"
3909
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3911 #, c-format
3912 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3913 msgstr "Επιλέξτε 'Αρχείο εικόνας' κάτω από την ενότητα 'Τύπος αρχείου'"
3914
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3916 #, c-format
3917 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3918 msgstr "Επιλέξτε 'Απολεσθέντα Τεκμήρια' κάτω από το 'Άλλα'"
3919
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3921 #, c-format
3922 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3923 msgstr "Επιλέξτε 'Αρχείο Zip' κάτω από την ενότητα 'Τύπος αρχείου'"
3924
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3927 #, c-format
3928 msgid "Choose 'if'"
3929 msgstr "Επιλέξτε 'εάν'"
3930
3931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3932 #, c-format
3933 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3934 msgstr "Επιλέξτε [Νέα λίστα] από το αναπτυσσόμενο μενού 'Προσθήκη σε:' "
3935
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3940 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3941 msgstr ""
3942 "Επιλέξτε μία 'Βιβλιοθήκη' στην οποία θα εφαρμόσετε την αναφορά (ή επιλέξτε "
3943 "το πεδίο 'Όλα' στην κορυφή του αναπτυσσόμενου μενού για να επιλέξετε όλες "
3944 "τις βιβλιοθήκες)"
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3950 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3951 "items)"
3952 msgstr ""
3953 "Επιλέξτε μία 'Κατάσταση Απολεσθέντος' για να αναζήτήσετε μόνο τεκμήρια που "
3954 "θεωρούνται απολεσθέντα (εκπρόθεσμα για μεγάλο χρονικό διάστημα) που λείπουν "
3955 "ή είναι ανγοούμενα (ή, αφήστε αυτή τη ρύθμιση στο 'Όλα' για να εμφανίζονται "
3956 "όλα τα απολεσθέντα τεκμήρια)"
3957
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3959 #, c-format
3960 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3961 msgstr ""
3962 "Επιλέξτε έναν τύπο αναφοράς. Προς το παρόν, σε μορφή Πίνακα είναι η μόνη "
3963 "διαθέσιμη επιλογή."
3964
3965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3966 #, c-format
3967 msgid "Choose a title for your entry"
3968 msgstr "Επιλέξτε έναν τίτλο για την καταχώρησή σας"
3969
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3971 #, c-format
3972 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3973 msgstr ""
3974 "Επιλέξτε ένα μοναδικό όνομα και συμπληρώστε το στο πεδίο 'Κωδικός κανόνα "
3975 "ταύτισης'"
3976
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3981 "'All' to perform the report on all item types)"
3982 msgstr ""
3983 "Επιλέξτε έναν 'Τύπο Τεκμηρίου' πάνω στο οποίο θα κάνετε την έκθεση (ή, "
3984 "αφήστε το στο προκαθορισμένο 'Όλα' για να κάνετε την έκθεση σε όλους τους "
3985 "τύπους τεκμηρίου)"
3986
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3988 #, c-format
3989 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3990 msgstr "Επιλέξτε μία κατάλληλη ρουτίνα συμπλήρωσης - dewey, γενικό ή lcc"
3991
3992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3996 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3997 "instead of making an option."
3998 msgstr ""
3999 "Επιλέξτε όποιους περιορισμούς θέλετε ενδεχομένως να αποδώσετε στην αναφορά "
4000 "σας (όπως τύπους τεκμηρίων ή παραρτήματα). Εάν δεν θέλετε να εφαρμόσετε "
4001 "κανέναν περιορισμό, απλά πατήστε Επόμενο αντί να κάνετε κάποια επιλογή."
4002
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4007 "method is used when displaying the lost items)"
4008 msgstr ""
4009 "Επιλέξτε κατηγορία στο 'Ταξινόμηση κατά' (το πεδίο 'ταξινόμηση κατά' επιδρά "
4010 "στη μέθοδο ταξινόμησης που χρησιμοποιείται όταν εμφανίζονται απολεσθέντα "
4011 "τεκμήρια)"
4012
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4017 "in the database, simply click Finish."
4018 msgstr ""
4019 "Επιλέξτε τη σειρά δεδομένων. Εάν επιθυμείτε τα δεδομένα να εκτυπώνονται με "
4020 "τη σειρά που βρίσκονται στη βάση δεδομένων, απλά πατήστε Τερματισμός."
4021
4022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4026 "data you're about to import"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4033 "this to 'All' it will apply to all item types"
4034 msgstr ""
4035 "Επιλέξτε τον 'Τύπο Τεκμηρίου' πάνω στον οποίο θα θέλατε να εφαρμόσετε αυτό "
4036 "τον κανόνα. Αν το αφήσετε στο 'Όλα' θα τον εφαρμόσει σε όλους τους τύπους "
4037 "τεκμηρίου."
4038
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4040 #, c-format
4041 msgid "Choose the character encoding"
4042 msgstr "Επιλέξτε την κωδικοποίηση χαρακτήρων"
4043
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4048 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4049 "before clicking the Add button."
4050 msgstr ""
4051 "Επιλέξτε τα πεδία που θέλετε στην αναφορά σας. Μπορείτε να επιλέξετε "
4052 "πολλαπλά πεδία και να τα προσθέσετε όλα ταυτόχρονα χρησιμοποιώντας το CTRL"
4053 "+Click σε κάθε τεκμήριο που θέλετε να προσθέσετε πριν πατήσετε το πλήκτρο "
4054 "Προσθήκη."
4055
4056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4058 #, c-format
4059 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4060 msgstr "Επιλέξτε το πλαίσιο πάνω στο οποίο θέλετε να βασίζεται η εγγραφή σας"
4061
4062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4063 #, c-format
4064 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4065 msgstr "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη από την οποία το μέλος θα παραλάβει το τεκμήριο"
4066
4067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4071 "is closed in the calculation or don't include them."
4072 msgstr ""
4073 "Επιλέξτε τη μέθοδο για να υπολογίζετε την ημερομηνία επιστροφής: είτε "
4074 "συμπεριλάβετε τις ημερομηνίες που η βιβλιοθήκη είναι κλειστή στον υπολογισμό "
4075 "είτε όχι."
4076
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4078 #, c-format
4079 msgid "Choose the module this notice is related to"
4080 msgstr "Επιλέξτε την υπομονάδα με την οποία σχετίζεται αυτή η ειδοποίηση"
4081
4082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4086 "fields are available for you to query."
4087 msgstr ""
4088 "Επιλέξτε την υπομονάδα στην οποία θέλετε να κάνετε την αναφορά. Αυτό θα "
4089 "καθορίσει τους πίνακες και τα πεδία που θα είναι διαθέσιμα για το ερώτημά "
4090 "σας."
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4094 #, c-format
4095 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4096 msgstr "Επιλέξτε το όνομα με το οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας"
4097
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4102 msgstr ""
4103 "Επιλέξτε το προφίλ που θέλετε να επεξεργαστείτε και στο οποίο να αλλάξετε τα "
4104 "απαραίτητα πεδία."
4105
4106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4110 "click 'Submit.'"
4111 msgstr ""
4112 "Επιλέξτε το αρχείο κειμένου και την ημερομηνία που θέλετε να φαίνεται κάθε "
4113 "φορά και κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
4114
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4119 "fiscal year, a quarter, etc."
4120 msgstr ""
4121 "Επιλέξτε την περίοδο στην οποία αντιστοιχεί αυτός ο προϋπολογισμός, είτε "
4122 "είναι ένα ακαδημαϊκό έτος, ένα οικονομικό έτος, ένα τρίμηνο κτλ."
4123
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4126 #, c-format
4127 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4128 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να εξάγετε τα δεδομένα σας σε μορφή marc ή marcxml"
4129
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4134 msgstr ""
4135 "Επιλέξτε να περιορίσετε την εξαγωγή σε μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες "
4136 "επιλογές "
4137
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4139 #, c-format
4140 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4141 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε ή όχι να γίνει έλεγχος για ταυτισμένες εγγραφές "
4142
4143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4144 #, c-format
4145 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4146 msgstr ""
4147 "Επιλέξτε αν θέλετε να παραλάβετε κείμενο για ή σύνδεσμο προς τα αποτελέσματα"
4148
4149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4152 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε ή όχι να γίνει έλεγχος για ταυτισμένες εγγραφές "
4153
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4158 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4159 "to \"Unmap\"' button."
4160 msgstr ""
4161 "Επιλέξτε ποιο πεδίο MARC θέλετε να χαρτογραφήσετε σε αυτό το Πεδίο Koha και "
4162 "κάντε κλικ στο κουμπί 'OK'. Αν θέλετε να καθαρίσετε όλες τις χαρτογραφήσεις, "
4163 "κάντε κλικ στο κουμπί 'Αναίρεση Χαρτογράφησης'."
4164
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4166 #, c-format
4167 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4168 msgstr "Επιλέξτε για ποια βιβλιοθήκη είναι αυτή η ειδοποίηση ή σφάλμα"
4169
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "Choose which library will be using this fund"
4173 msgstr "Επιλέξτε ποια βιβλιοθήκη θα χρησιμοποιήσει αυτό το κεφάλαιο"
4174
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4179 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4180 "to use while walking around the library checking your collection"
4181 msgstr ""
4182 "Επιλέξτε ποια βιβλιοθήκη, τοποθεσία στο ράφι, σειρά ταξιθετικών αριθμών, "
4183 "κατάσταση τεκμηρίου και πότε εμφανίστηκε το τεκμήριο για τελευταία φορά για "
4184 "να δημιουργήσετε μία λίστα ραφιού την οποία μετά θα μπορείτε να εκτυπώσετε "
4185 "για να χρησιμοποιήσετε ενώ θα περιηγήστε στη συλλογή σας για έλεγχο"
4186
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4191 "will be calculate in"
4192 msgstr ""
4193 "Επιλέξτε βάσει ποιας μονάδας χρόνου, Ημέρες ή Ώρες, θα υπολογίζονται η "
4194 "περίοδος δανεισμού και τα πρόστιμα"
4195
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4197 #, c-format
4198 msgid ""
4199 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4200 "of duplicate card numbers to the system"
4201 msgstr ""
4202 "Επιλέξτε το αρχείο CSV και επιλέξτε την ταύτιση με το 'Αριθμόςκάρτας' για να "
4203 "εμποδίσετε την προσθήκη διπλών αριθμών καρτών στο σύστημα"
4204
4205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4206 #, c-format
4207 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4208 msgstr ""
4209 "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη σας από το πτυσσόμενο μενού στην κορυφή της οθόνης "
4210
4211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4215 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4216 "import."
4217 msgstr ""
4218 "Δεν είναι αναγκαία η επιλογή άλλου πλαισίου εκτός από το 'Προκαθορισμένο', "
4219 "αλλά βοηθάει στο τρέξιμο εκθέσεων και στο να έχετε επιλέξει τη σωστή "
4220 "βιβλιογραφική εγγραφή τύπου τεκμηρίου κατά την εισαγωγή."
4221
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4226 "spent."
4227 msgstr ""
4228 "Η επιλογή ποσού θα αλλάξει τα αποτελέσματα που θα εμφανίζονται ως το σύνολο "
4229 "των ποσών που δαπανήθηκαν."
4230
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4235 "for that query."
4236 msgstr ""
4237 "Η επιλογή διαφορετικών συνδυασμών επιλογών του μενού θα δημιουργήσει ένα "
4238 "αρχείο ιστορικού για αυτό το ερώτημα."
4239
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4244 "and the record in the catalog. "
4245 msgstr ""
4246 "Η επιλογή 'Διαγραφή παραγγελίας και εγγραφής καταλόγου' αποσύρει και τη "
4247 "σειρά παραγγελιών και την εγγραφή στον κατάλογο. "
4248
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4253 "record in the catalog."
4254 msgstr ""
4255 "Η επιλογή 'Διαγραφή παραγγελίας' θα διαγράψει τη σειρά παραγγελίων αλλά θα "
4256 "αφήσει την εγγραφή στον κατάλογο."
4257
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4262 "'Pending' tab."
4263 msgstr ""
4264 "Η επιλογή χαρακτηρισμού ενός αιτήματος 'Σε εκκρεμότητα' θα μετακινήσει το "
4265 "αίτημα στην καρτέλα 'Σε εκκρεμότητα'."
4266
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Circulating"
4270 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
4271
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4273 #, c-format
4274 msgid "Circulation"
4275 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
4276
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4278 #, c-format
4279 msgid "Circulation History"
4280 msgstr "Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού"
4281
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4283 #, c-format
4284 msgid "Circulation Messages"
4285 msgstr "Μηνύματα Κυκλοφορίας Υλικού"
4286
4287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4288 #, c-format
4289 msgid "Circulation and Fines Rules"
4290 msgstr "Κανόνες Διακίνησης Υλικού και Προστίμων"
4291
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4296 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4297 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4298 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4299 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4300 msgstr ""
4301 "Οι λειτουργίες διακίνησης υλικού είναι προσβάσιμες με διάφορους τρόπους. "
4302 "Στην κυρίως σελίδα της διεπαφής προσωπικού υπάρχουν μερικοί γρήγοροι "
4303 "σύνδεσμοι στο κέντρο της σελίδας για το δανεισμό τεκμηρίων, την επιστροφή ή "
4304 "τη μεταφορά τους. Για μία ολοκληρωμένη λίστα των λειτουργιών Διακίνησης "
4305 "Υλικού μπορείτε να επισκεφθείτε τη σελίδα Διακίνησης Υλικού μέσω του "
4306 "συνδέσμου αριστερά στην κορυφή κάθε σελίδας ή στο κέντρο της κυρίως σελίδας."
4307
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4312 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4313 msgstr ""
4314 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού τα ρυθμίζουμε ως Καθιερωμένες Τιμές. Για να "
4315 "προσθέσετε ή να επεξεργαστείτε Μηνύματα Κυκλοφορίας υλικού χρειάζεται να "
4316 "δουλέψετε με την τιμή BOR_NOTES."
4317
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4322 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4323 msgstr ""
4324 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού είναι σύντομα μηνύματα που αφήνουν οι "
4325 "βιβλιοθηκονόμοι για τα μέλη ή τους συναδέλφους τους και τα οποία θα "
4326 "εμφανίζονται κατά τη διάρκεια κυκλοφορίας υλικού."
4327
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4332 "OPAC."
4333 msgstr ""
4334 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού που προορίζονται για τα μέλη θα εμφανιστούν "
4335 "όταν συνδεθούν τα μέλη στον OPAC."
4336
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4341 "checkout screen."
4342 msgstr ""
4343 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού που προορίζονται για το προσωπικό θα "
4344 "εμφανιστούν στην οθόνη δανεισμού."
4345
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4347 #, c-format
4348 msgid "Circulation statistics"
4349 msgstr "Στατιστικά στοιχεία κυκλοφορίας υλικού"
4350
4351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4352 #, c-format
4353 msgid "Circulation:"
4354 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού:"
4355
4356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4357 #, c-format
4358 msgid "Cities and Towns"
4359 msgstr "Πόλεις και Κωμοπόλεις"
4360
4361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4362 #, c-format
4363 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4364 msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε Πόλεις οποιαδήποτε στιγμή."
4365
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4367 #, c-format
4368 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4369 msgstr "Απαίτηση περιοδικών εκδόσεων που λείπουν μέσω της ενότητας Απαιτήσεων"
4370
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4372 #, c-format
4373 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4374 msgstr "Απαιτήσεις &amp; για Καθυστερημένες Παραγγελίες"
4375
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "Classification Filing Rules"
4379 msgstr "Κανόνες Ταξιθέτησης Ταξινόμησης"
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4382 #, c-format
4383 msgid "Classification Sources"
4384 msgstr "Πηγές Ταξινόμησης"
4385
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4387 #, c-format
4388 msgid "Clear Patron Information"
4389 msgstr "Αφαιρέστε τις Πληροφορίες Μέλους"
4390
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4399 #, c-format
4400 msgid "Click \"Confirm\""
4401 msgstr "Κάντε κλικ στο \"Επιβεβαίωση\""
4402
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4405 #, c-format
4406 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4407 msgstr ""
4408 "Κάντε κλικ στο \"Πληρωμή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να πληρώσετε μερικώς"
4409
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4412 #, c-format
4413 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4414 msgstr ""
4415 "Κάντε κλικ στο \"Πληρωμή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να πληρώσετε πλήρως"
4416
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4420 msgstr "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τη νέα σας απόδοση"
4421
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4424 #, c-format
4425 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4426 msgstr ""
4427 "Κάντε κλικ στο \"Διαγραφή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να διαγράψετε."
4428
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4432 #, c-format
4433 msgid "Click 'Add action'"
4434 msgstr "Πατήστε 'Προσθήκη ενέργειας'"
4435
4436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4437 #, c-format
4438 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4439 msgstr "Κάντε κλικ στο 'CSV Προφίλ' από το μενού Εργαλείων "
4440
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4442 #, c-format
4443 msgid "Click 'Export authority records'"
4444 msgstr "Πατήστε 'Εξαγωγή εγγραφών καθιερωμένων όρων'"
4445
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4447 #, c-format
4448 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4449 msgstr "Πατήστε 'Εξαγωγή βιβλιογραφικών εγγραφών'"
4450
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4452 #, c-format
4453 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4454 msgstr ""
4455 "Κάντε κλικ στο 'Εισαγωγή στον κατάλογο' για να ολοκληρώσετε την εισαγωγή"
4456
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4458 #, c-format
4459 msgid "Click 'New Category.'"
4460 msgstr "Πατήστε 'Νέα Κατηγορία'"
4461
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4463 #, c-format
4464 msgid "Click 'New Entry' "
4465 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Καταχώριση' "
4466
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4468 #, c-format
4469 msgid "Click 'New Framework' "
4470 msgstr "Πατήστε 'Νέο Πλαίσιο' "
4471
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4473 #, c-format
4474 msgid "Click 'New Library'"
4475 msgstr "Πατήστε 'Νέα Βιβλιοθήκη'"
4476
4477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4478 #, c-format
4479 msgid "Click 'New Notice'"
4480 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Ειδοποίηση'"
4481
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4483 #, c-format
4484 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4485 msgstr "Πατήστε 'Νέος Κανόνας Ταύτισης Εγγραφών' "
4486
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4488 #, c-format
4489 msgid "Click 'New Record'"
4490 msgstr "Πατήστε 'Νέα Εγγραφή'"
4491
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4493 #, c-format
4494 msgid "Click 'New Record' "
4495 msgstr "Πατήστε 'Νέα Εγγραφή' "
4496
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4498 #, c-format
4499 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4500 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Καθιερωμένη τιμή για ...'"
4501
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4506 "import the record by clicking the caret on the right)."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4510 #, c-format
4511 msgid "Click 'New'"
4512 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέο'"
4513
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4515 #, c-format
4516 msgid "Click 'Next'"
4517 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Επόμενο'"
4518
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4521 #, c-format
4522 msgid "Click 'Process images'"
4523 msgstr "Πατήστε 'Επεξεργασία εικόνων'"
4524
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4526 #, c-format
4527 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4528 msgstr ""
4529 "Επιλέξτε 'Αποθήκευση Συνδρομής' για να αποθηκεύσετε τις πληροφορίες που "
4530 "έχετε εισάγει."
4531
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4534 #, c-format
4535 msgid "Click 'Save'"
4536 msgstr "Πατήστε 'Αποθήκευση'"
4537
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4539 #, c-format
4540 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4541 msgstr ""
4542 "Κάντε κλικ στο 'Επιλογή Μέλους' για να αναζητήσετε ένα μέλος στο σύστημά σας"
4543
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4545 #, c-format
4546 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4547 msgstr ""
4548 "Κάντε κλικ στο 'Επιλογή μέλους' για να αναζητήσετε ένα μέλος στο σύστημά σας"
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4551 #, c-format
4552 msgid "Click 'Stage for import'"
4553 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Οργάνωση για Εισαγωγή'"
4554
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4558 #, c-format
4559 msgid "Click 'Submit'"
4560 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
4561
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4563 #, c-format
4564 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4565 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Μεταφορά' στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού "
4566
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4569 #, c-format
4570 msgid "Click 'Upload file'"
4571 msgstr "Πατήστε 'Ανάρτηση'"
4572
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4574 #, c-format
4575 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4576 msgstr "Επιλέξτε το 'Z39.50 Αναζήτηση' "
4577
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4579 #, c-format
4580 msgid "Click Save to save your new attribute"
4581 msgstr "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τη νέα σας απόδοση"
4582
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4584 #, c-format
4585 msgid "Click on 'Save'"
4586 msgstr "Πατήστε 'Αποθήκευση'"
4587
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4589 #, c-format
4590 msgid "Click on 'Save' button'"
4591 msgstr "Πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση'"
4592
4593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4597 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4598 msgstr ""
4599 "Πατήστε το κουμπί Διαδικασία και το Koha θα καταγράψει κάθε αποθηκευμένη "
4600 "συναλλαγή μία προς μία. Για κάθε συναλλαγή, η κατάσταση θα αλλάξει σε: "
4601
4602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4606 msgstr ""
4607 "Κάντε κλικ στην ημερομηνία στο ημερολόγιο στο οποίο θέλετε να εφαρμοστεί το "
4608 "κλείσιμο"
4609
4610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4614 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4615 msgstr ""
4616 "Κάντε κλικ στο γεγονός στο ημερολόγιο που θέλετε να αλλάξετε (για να γίνει "
4617 "αυτό κάντε κλικ στην ημερομηνία στο ημερολόγιο, όχι στο γεγονός στην "
4618 "περίληψη)"
4619
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4621 #, c-format
4622 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4623 msgstr "Πατήστε στο σύνδεσμο 'Προσθήκη νέας ομάδας'"
4624
4625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4626 #, c-format
4627 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4628 msgstr ""
4629 "Πατήστε στον τίτλο του μαθήματος στον οποίο θέλετε να προσθέσετε υλικό."
4630
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4633 #, c-format
4634 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4635 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Πληρωμή Ποσού\""
4636
4637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4639 #, c-format
4640 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4641 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Διαγραφή Όλων\""
4642
4643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4647 "added to the end of the current quote list."
4648 msgstr ""
4649 "Πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη αποφθέγματος' στη γραμμή εργαλείων και μία κενή "
4650 "γραμμή εισαγωγής αποφθέγματος θα προστεθεί στο τέλος της τρέχουσας λίστας "
4651 "αποφθεγμάτων."
4652
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4654 #, c-format
4655 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4656 msgstr "Πατήστε το κουμπί 'Επιλογή Αρχείου' κάτω από τις οδηγίες."
4657
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4659 #, c-format
4660 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4661 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί 'Αντιγραφή' στην κορυφή της εγγραφής τους"
4662
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4667 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4668 "to be redirected to the routing list."
4669 msgstr ""
4670 "Κάνοντας κλικ στο 'Προσθήκη' στα δεξιά κάθε ονόματος θα τα προσθέσει στη "
4671 "λίστα δρομολόγησης. Όταν επιλέξετε όλα τα ονόματα για τη λίστα, κάντε κλικ "
4672 "στο 'Κλείσιμο' για να κατευθυνθείτε στη λίστα δρομολόγησης."
4673
4674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4678 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4679 msgstr ""
4680 "Κάνοντας κλικ στο 'Αξιώσεις' θα ανοίξει μία έκθεση που θα σας ζητήσει να "
4681 "επιλέξετε από τους διάφορους προμηθευτές περιοδικών εκδόσεων αυτούς για τους "
4682 "οποίους θα δημιουργήσετε αξιώσεις για αργοπορημένα"
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4688 "analytic and the host."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4692 #, c-format
4693 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4694 msgstr ""
4695 "Πατώντας 'Επεξεργασία Αντιτύπων' δίπλα στο αντίτυπο στην καρτέλα 'Αντίτυπα' "
4696
4697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4701 msgstr ""
4702 "Πατώντας 'Επεξεργασία στη Μητρική' θα σας επιτρέψει να επεξεργαστείτε το "
4703 "τεκμήριο στην κύρια εγγραφή."
4704
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4706 #, c-format
4707 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4708 msgstr ""
4709 "Πατώντας 'Επεξεργασία' και 'Επεξεργασία Αντιτύπων' από τη βιβλιογραφική "
4710 "εγγραφή "
4711
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4713 #, c-format
4714 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4715 msgstr ""
4716 "Πατώντας 'Επεξεργασία' και κατόπιν 'Επεξεργασία αντιτύπων σε παρτίδες' "
4717
4718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4722 "Description for the Framework"
4723 msgstr ""
4724 "Πατώντας 'Επεξεργασία' στα δεξιά ενός Πλαισίου θα σας επιτρέψει μόνο να "
4725 "επεξεργαστείτε την Περιγραφή του Πλαισίου"
4726
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4731 "you can enter the title information"
4732 msgstr ""
4733 "Πατώντας 'Γρήγορη καταλογογράφηση' θα σας μεταφέρει στη φόρμα γρήγορης "
4734 "καταλογογράφησης όπου μπορείτε να εισάγετε την πληροφορία για τον τίτλο"
4735
4736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4737 #, c-format
4738 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4739 msgstr ""
4740 "Κάνοντας κλικ στο 'Τέλος' θα διαγράψει ή θα ανωνυμοποιήσει τα δεδομένα σας"
4741
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4746 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4747 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4748 "left of the Acquisitions page."
4749 msgstr ""
4750 "Πατώντας 'Διαχείριση προτάσεων' θα μεταφερθείτε στο εργαλείο διαχείρισης "
4751 "προτάσεων. Αν δεν υπάρχουν εκκρεμείς προτάσεις μπορείτε να έχετε πρόσβαση "
4752 "στο εργαλείο διαχείρισης προτάσεων πατώντας το σύνδεσμο 'Διαχείριση "
4753 "Προτάσεων' στο μενού αριστερά στη σελίδα Προσκτήσεων."
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4760 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4761 "an item isn't needed"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4768 "will have all of your library information followed by the items in your "
4769 "order."
4770 msgstr ""
4771 "Πατώντας 'Εκτύπωση' κάτω από την παραγγελία σας θα δημιουργηθεί ένα PDF προς "
4772 "εκτύπωση, το οποίο θα περιέχει όλες τις πληροφορίες για τη βιβλιοθήκης σας, "
4773 "καθώς και τα τεκμήρια της παραγγελίας σας."
4774
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4779 "editing page."
4780 msgstr ""
4781 "Πατώντας 'επεξεργασία' δεξιά του προτεινόμενου τίτλου θα ανοίξει μία σελίδα "
4782 "για επεξεργασία της πρότασης."
4783
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4789 "of the order search options available."
4790 msgstr ""
4791 "Πατώντας Σύνθετη Αναζήτηση δεξιά από το κουμπί αναζήτησης θα έχετε όλες τις "
4792 "διαθέσιμες επιλογές αναζήτησης παραγγελιών."
4793
4794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4798 "finalize the edit."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4802 #, c-format
4803 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4804 msgstr ""
4805 "Κάνοντας κλικ σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα θα έχετε ελαφρώς διαφορετικές "
4806 "επιλογές "
4807
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4809 #, c-format
4810 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4811 msgstr "Πατώντας στο 'Όνομα Λίστας' θα εμφανιστούν τα περιεχόμενα της λίστας"
4812
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4818 "option to edit the record."
4819 msgstr ""
4820 "Κάνοντας κλικ στην περίληψη εγγραφής καθιερωμένου όρου θα ανοίξει η πλήρης "
4821 "εγγραφή και η επιλογή επεξεργασίας της εγγραφής."
4822
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4827 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4828 msgstr ""
4829 "Πατώντας στις μπλε επικεφαλίδες θα διευρυνθούν οι επιλογές φιλτραρίσματος "
4830 "και πατώντας '[καθαρισμός]' θα αφαιρεθούν όλα τα φίλτρα και θα εμφανιστούν "
4831 "όλες οι προτάσεις."
4832
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4838 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4839 "their name or their card number."
4840 msgstr ""
4841 "Πατώντας τον σύνδεσμο στης υπομονάδα Μέλη θα μεταφερθείτε σε μία οθόνη "
4842 "αναζήτησης/σάρωσης μελών. Από εκεί μπορείτε να αναζητήσετε ένα μέλος με "
4843 "οποιοδήποτε μέρος του ονόματός του ή τον αριθμό της κάρτας του."
4844
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4850 "of the message that was sent."
4851 msgstr ""
4852 "Κάνοντας κλικ στον τίτλο μηνύματος θα διευρυνθεί και θα εμφανιστεί το πλήρες "
4853 "κείμενο του μηνύματος που εστάλη."
4854
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4859 "options available to you."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4866 msgstr ""
4867 "Κάνοντας κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο θα μεταφερθείτε στο μενού για να "
4868 "προσθέσετε μία νέα λίστα δρομολόγησης."
4869
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4873 msgstr ""
4874 "Κάνοντας κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο θα μεταφερθείτε στο μενού για να "
4875 "προσθέσετε μία νέα λίστα δρομολόγησης."
4876
4877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4881 "uncertain prices to quick editing."
4882 msgstr ""
4883 "Πατώντας το κουμπί 'Αβέβαιες Τιμές' θα εμφανιστεί μία λίστα τεκμηρίων με "
4884 "αβέβαιες τιμές για γρήγορη επεξεργασία."
4885
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4890 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4891 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4892 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4893 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4894 "necessary hold and/or transfer information."
4895 msgstr ""
4896 "Πατώντας το κουμπί Επιβεβαίωσης το τεκμήριο θα επισημανθεί ως σε κράτηση για "
4897 "το μέλος. Αν το τεκμήριο χρειάζεται να μεταφερθεί τότε θα χαρακτηριστεί και "
4898 "ως σε μεταφορά στην κατάλληλη βιβλιοθήκη, αλλά σας επιτρέπει να δανείσετε το "
4899 "τεκμήριο σε άλλο μέλος. Η επιλογή επιβεβαίωσης και εκτύπωσης θα σας "
4900 "εμφανίσει μία εκτυπώσιμη σελίδα που μπορείτε να βάλετε μέσα στο βιβλίο με "
4901 "τις κατάλληλες πληροφορίες για τις κρατήσεις και/ή τις μεταφορές."
4902
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4907 "transit to the library where the hold was placed"
4908 msgstr ""
4909 "Πατώντας τα κουμπιά Επιβεβαίωση κράτησης και Μεταφορά το τεκμήριο θα "
4910 "επισημανθεί ως σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη όπου έγινε η κράτηση"
4911
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4916 "from the library"
4917 msgstr ""
4918 "Πατώντας το κουμπί Επιβεβαίωση Κράτησης το τεκμήριο θα επισημανθεί ως σε "
4919 "αναμονή για παραλαβή από τη βιβλιοθήκη"
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4925 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4926 "place on the book with the patron's information"
4927 msgstr ""
4928 "Πατώντας τα κουμπιά Εκτύπωση Απόδειξης και Επιβεβαίωση το τεκμήριο θα "
4929 "επισημανθεί ως σε αναμονή για παραλαβή από τη βιβλιοθήκη και θα εφοδιάσει τη "
4930 "βιβλιοθήκη με μία απόδειξη για εκτύπωση με τις πληροφορίες του χρήστη ώστε "
4931 "να τοποθετηθεί στο βιβλίο"
4932
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4937 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4938 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4939 msgstr ""
4940 "Πατώντας τα κουμπιά Εκτύπωση Απόδειξης, Μεταφορά και Επιβεβαίωση το τεκμήριο "
4941 "θα επισημανθεί ως σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη όπου έγινε η κράτηση και θα "
4942 "εφοδιάσει τη βιβλιοθήκη με μία απόδειξη για εκτύπωση με τις πληροφορίες του "
4943 "χρήστη ώστε να τοποθετηθεί στο βιβλίο"
4944
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4949 "bottom of the list even if more requests are made."
4950 msgstr ""
4951 "Κάνοντας κλικ στο κάτω βελάκι στα δεξιά της κράτησης θα βάλει την κράτηση "
4952 "στο κάτω μέρος της λίστα  ακόμα και αν γίνουν περισσότερες αιτήσεις."
4953
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4959 "search and allow you to search for additional fields."
4960 msgstr ""
4961 "Πατώντας το σημείο συν στα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης Προμηθευτή θα "
4962 "διευρυνθεί η αναζήτηση και και θα σας επιτρέψει να κάνετε αναζήτηση σε "
4963 "επιπρόσθετα πεδία."
4964
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4970 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4971 "to a specific category and/or library."
4972 msgstr ""
4973 "Πατώντας το μικρό σύμβολο συν [+] τα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης θα "
4974 "ανοίξει μία σύνθετη αναζήτηση μέλους με περισσότερα φίλτρα, "
4975 "συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας περιορισμού σε μία συγκεκριμένη "
4976 "κατηγορία και/ή βιβλιοθήκη."
4977
4978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4982 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4983 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4984 "at once."
4985 msgstr ""
4986 "Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί το επόμενο τεύχος και το "
4987 "προηγούμενο θα χαρακτηριστεί αυτόματα ως 'Αργοπορημένο'. Μετά μπορείτε να "
4988 "επιλέξετε το κουτί 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε τεύχους και να "
4989 "επεξεργαστείτε την κατάσταση σε πολλαπλά τεύχη ταυτόχρονα."
4990
4991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "Close a budget"
4994 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
4995
4996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5000 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5001 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5002 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5006 #, c-format
5007 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5008 msgstr ""
5009 "Οι κωδικοί συλλογής θα εμφανιστούν ως καρτέλες πάνω από τα κουτιά επιλογής."
5010
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "Columns settings"
5014 msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ"
5015
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5017 #, c-format
5018 msgid "Comments"
5019 msgstr "Σχόλια"
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5022 #, c-format
5023 msgid "Commonly used values of this field are:"
5024 msgstr "Συχνές τιμές για αυτό το πεδίο:"
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5027 #, c-format
5028 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5035 "substitute fields in the items."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5039 #, c-format
5040 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5041 msgstr "Επιβεβαιώστε τις επιλογές σας για να αποθηκευτεί ο ορισμός."
5042
5043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5044 #, c-format
5045 msgid "Content"
5046 msgstr "Περιεχόμενο"
5047
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5052 msgstr ""
5053 "Ελέγξτε από που μπορούν να κάνουν κρατήσεις τα μέλη χρησιμοποιώντας το μενού "
5054 "'Πολιτική Κρατήσεων' "
5055
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5057 #, c-format
5058 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5059 msgstr "Ελέγξτε που επιστρέφει το τεκμήριο εφόσον επιστραφεί "
5060
5061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5065 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5066 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5067 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5068 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5069 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5070 msgstr ""
5071 "Τα κόστη είναι δεκαδικές τιμές μεταξύ κάποιων αυθαίρετων ανώτερων τιμών (π."
5072 "χ. 1 ή 100) και 0, το οποίο είναι το μικρότερο δυνατό (μη) κόστος. Για "
5073 "παράδειγμα, θα μπορούσατε απλά να χρησιμοποιήσετε την απόσταση μεταξύ κάθε "
5074 "βιβλιοθήκης σε μίλια ως το δικό σας 'κόστος', εάν αυτό θα αντικατόπτριζε με "
5075 "ακρίβεια το κόστος της μεταφοράς τους. Πιθανόν τα ταχυδρομεία θα ήταν "
5076 "καλύτερη μονάδα μέτρησης. Οι βιβλιοθήκες που μοιράζονται ένα ταχυδρομείο θα "
5077 "είχαν κόστος για 1, παρακείμενα ταχυδρομεία θα είχαν κόστος για 2, κ.ο.κ."
5078
5079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5080 #, c-format
5081 msgid "Course Reserves Setup"
5082 msgstr "Διάταξη Κρατήσεων Μαθημάτων"
5083
5084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5085 #, c-format
5086 msgid "Course details"
5087 msgstr "Λεπτομέρειες Μαθήματος"
5088
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5090 #, c-format
5091 msgid "Course reserves"
5092 msgstr "Κρατήσεις μαθήματος"
5093
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5095 #, c-format
5096 msgid "Create SQL Reports"
5097 msgstr "Δημιουργία Αναφοράς SQL"
5098
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5100 #, c-format
5101 msgid "Create a basket group"
5102 msgstr "Δημιουργία ομάδας καλαθιού"
5103
5104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5105 #, c-format
5106 msgid "Create a new subscription"
5107 msgstr "Δημιουργία νέας συνδρομής"
5108
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5110 #, c-format
5111 msgid "Create a set"
5112 msgstr "Δημιουργία ενός συνόλου"
5113
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5115 #, c-format
5116 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5117 msgstr ""
5118 "Δημιουργήστε ένα αρχείο txt και ονομάστε το \"DATALINK.TXT\" ή \"IDLINK.TXT\""
5119
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5121 #, c-format
5122 msgid "Create manual credit"
5123 msgstr "Δημιουργία πίστωσης χειρωνακτικά"
5124
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5126 #, c-format
5127 msgid "Create manual invoice"
5128 msgstr "Δημιουργία τιμολογίου χειρωνακτικά"
5129
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5131 #, c-format
5132 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5133 msgstr ""
5134 "Δημιουργήστε εκτυπώσιμες ετικέτες και barcodes από τα δεδομένα του καταλόγου "
5135 "και των μελών"
5136
5137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5138 #, c-format
5139 msgid "Creating Patron File"
5140 msgstr "Δημιουργία Αρχείου Μέλους"
5141
5142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5143 #, c-format
5144 msgid "CreditXXX "
5145 msgstr "ΠίστωσηXXX "
5146
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5148 #, c-format
5149 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5150 msgstr "Νομίσματα και Συναλλαγματικές Ισοτιμίες"
5151
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5156 msgstr ""
5157 "Τα νομίσματα ορίζονται στις προτιμήσεις διαχειριστή Συναλλαγματικές "
5158 "Ισοτιμίες Νομισμάτων."
5159
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5164 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5165 msgstr ""
5166 "Η Τρέχουσα Ώρα Διακομιστή δείχνει την ώρα του διακομιστή σας (προγραμματίστε "
5167 "όλες τις εκθέσεις σας να τρέξουν σύμφωνα με αυτή την ώρα-και όχι με την "
5168 "τοπική σας ώρα)"
5169
5170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5171 #, c-format
5172 msgid "Custom Reports "
5173 msgstr "Προσαρμοσμένες Εκθέσεις "
5174
5175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5176 #, c-format
5177 msgid "Customization:"
5178 msgstr "Εξατομίκευση:"
5179
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5181 #, c-format
5182 msgid "Customize label layouts"
5183 msgstr "Προσαρμογή διατάξεων ετικετών"
5184
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5186 #, c-format
5187 msgid "Customize patron card layouts"
5188 msgstr "Προσαρμογή διατάξεων καρτών μελών"
5189
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "DB table value for reports"
5193 msgstr "Υπάρχει αποθετήριο για εκθέσεις;"
5194
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5196 #, c-format
5197 msgid "DUE "
5198 msgstr ""
5199
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5201 #, c-format
5202 msgid "DUEDGST "
5203 msgstr "DUEDGST "
5204
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5206 #, c-format
5207 msgid "Database"
5208 msgstr "Βάση δεδομένων"
5209
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5212 #, c-format
5213 msgid "Date of birth "
5214 msgstr "Ημερομηνία γέννησης "
5215
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5217 #, c-format
5218 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5219 msgstr "Η ημερομηνία πρέπει να μπει μέσω του αναδυόμενου ημερολόγιου"
5220
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5222 #, c-format
5223 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5224 msgstr "Αγαπητή Nicole Engard (23529000035726),"
5225
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5228 #, c-format
5229 msgid ""
5230 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5231 "field"
5232 msgstr ""
5233 "Αποφασίστε εάν θέλετε να αντιγράψετε την πρώτη εμφάνιση ή όλες τις "
5234 "εμφανίσεις του πεδίου"
5235
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5237 #, c-format
5238 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5239 msgstr "Προεπιλεγμένες Πολιτικές Δανεισμών και Κρατήσεων"
5240
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5242 #, c-format
5243 msgid "Default Circulation Rules"
5244 msgstr "Προεπιλεγμένοι Κανόνες Διακίνησης Υλικού"
5245
5246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5248 #, c-format
5249 msgid "Default value "
5250 msgstr "Προκαθορισμένη τιμή "
5251
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5253 #, c-format
5254 msgid "Define days when the library is closed"
5255 msgstr "Καθορίστε τις ημέρες κατά τις οποίες η βιβλιοθήκη θα είναι κλειστή"
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5258 #, c-format
5259 msgid "Define mappings"
5260 msgstr "Ορίστε αντιστοιχήσεις"
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5263 #, c-format
5264 msgid "Define notices"
5265 msgstr "Ορίστε ειδοποιήσεις"
5266
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5271 "SpineLabelFormat system preference"
5272 msgstr ""
5273 "Καθορίστε τα πεδία που θέλετε να εκτυπώσετε στην ετικέτα ράχης στη προτίμηση "
5274 "συστήματος ΜορφήΕτικέταςΡάχης"
5275
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5277 #, c-format
5278 msgid ""
5279 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5280 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5281 msgstr ""
5282 "Ορίστε την χρονική περίοδο που το τεκμήριο μπορεί να δανειστεί σε ένα μέλος "
5283 "εισάγοντας τον αριθμό των μονάδων (ημέρες ή ώρες) στο κουτί 'Περίοδος "
5284 "Δανεισμού'."
5285
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5290 "Example :200|210$a|301"
5291 msgstr ""
5292 "Ορίστε ποια πεδία ή υποπεδία θέλετε να εξάγετε, χωρισμένα με |. "
5293 "Παράδειγμα :200|210$a|301"
5294
5295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5296 #, c-format
5297 msgid "Defining a mapping"
5298 msgstr "Ορίστε μία αντιστοίχιση"
5299
5300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5301 #, c-format
5302 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5303 msgstr "Del952.xsl: Αφαιρέστε τα τεκμήρια (MARC21/NORMARC)"
5304
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5306 #, c-format
5307 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5308 msgstr "Del995.xsl: Αφαιρέστε τα τεκμήρια (UNIMARC)"
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5311 #, c-format
5312 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5313 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5314
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5319 msgstr ""
5320 "Del9LinksExcept952.xsl: Αφαιρέστε $9 συνδέσμους. Παραλείψτε τα πεδία του "
5321 "τεκμηρίου (MARC21/NORMARC)."
5322
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5324 #, c-format
5325 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5326 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5327
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5329 #, c-format
5330 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5331 msgstr ""
5332 "Del9LinksExcept995.xsl: Αφαιρέστε $9 συνδέσμους. Παραλείψτε τα πεδία του "
5333 "τεκμηρίου (UNIMARC)."
5334
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5336 #, c-format
5337 msgid ""
5338 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5339 "triggered. "
5340 msgstr ""
5341 "Καθυστέρηση είναι ο αριθμός των ημερών που δίνονται μετά την ημερομηνία "
5342 "επιστροφής, χωρίς να γίνει κάποια σχετική ειδοποίηση. "
5343
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5346 #, c-format
5347 msgid "Delete Quote(s)"
5348 msgstr "Διαγραφή Αποφθέγματος(ων)"
5349
5350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5351 #, c-format
5352 msgid "Delete a set"
5353 msgstr "Διαγραφή ενός συνόλου"
5354
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "Delete all items at once"
5358 msgstr "Διαγραφή λίστας"
5359
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5361 #, c-format
5362 msgid "Delete an existing subscription"
5363 msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας συνδρομής"
5364
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5366 #, c-format
5367 msgid ""
5368 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5369 "borrower reading history)"
5370 msgstr ""
5371 "Διαγραφή παλαιών δανειζόμενων και ανωνυμοποίηση του ιστορικού διακίνησης "
5372 "υλικού/ανάγνωσης (διαγράφει το ιστορικό ανάγνωσης του δανειζόμενου)"
5373
5374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5375 #, fuzzy, c-format
5376 msgid "Delete public lists"
5377 msgstr "Διαγραφή λίστας"
5378
5379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5380 #, c-format
5381 msgid "Deleting Item Types"
5382 msgstr "Διαγραφή Τύπων Τεκμηρίου"
5383
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "Deleting alerts"
5387 msgstr "Διαγραφή Αντιτύπων"
5388
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5390 #, c-format
5391 msgid "Deleting items"
5392 msgstr "Διαγραφή Αντιτύπων"
5393
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5398 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5399 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5400 "hold on."
5401 msgstr ""
5402 "Ανάλογα σε πόσα αντικείμενα επιλέγετε να κάνετε ταυτόχρονη κράτηση θα δείτε "
5403 "μία διαφορετική φόρμα κράτησης. Αν κάνετε κράτηση σε μία βιβλιογραφική "
5404 "εγγραφή θα εμφανιστεί μία λίστα με όλα τα αντίτυπα στα οποία μπορείτε να "
5405 "κάνετε κράτηση."
5406
5407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5408 #, c-format
5409 msgid ""
5410 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5411 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5412 "image above."
5413 msgstr ""
5414 "Ανάλογα με το πως έχετε ρυθμίσει τις HidePatronName προτίμησεις του "
5415 "συστήματος σας η λίστα μπορεί να εμφανίσει τους αριθμούς καρτών αντί για "
5416 "ονόματα στη στήλη των Μέλων όπως στην παραπάνω εικόνα."
5417
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5419 #, c-format
5420 msgid ""
5421 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5422 "warning or a confirmation box"
5423 msgstr ""
5424 "Ανάλογα με την τιμή στην προτίμηση IssueLostItem, μπορεί να δείτε απλά μία "
5425 "προειδοποίηση ή ένα κουτί επιβεβαίωσης "
5426
5427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5432 "patrons in various different ways."
5433 msgstr ""
5434 "Ανάλογα με το τι έχετε επιλέξει για τα 'Πεδία αναζήτησης' μπορείτε να κάνετε "
5435 "αναζήτηση για μέλη σε με πολλούς διαφορετικούς τρόπους."
5436
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5442 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5443 msgstr ""
5444 "Ανάλογα με το τι ορίζετε για τις τιμές των StatisticsFields προτιμήσεων του "
5445 "συστήματός σας, μπορείτε να δείτε τα στατιστικά για τις ενέργειες διακίνησης "
5446 "υλικού ενός μέλους."
5447
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5452 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5453 msgstr ""
5454 "Ανάλογα με τις ενέργειές σας η παραγγελία μπορεί να είναι πολύ σημαντική. "
5455 "Για παράδειγμα δεν θέλετε να διαγράψετε ένα πεδίο πριν το αντιγράψετε σε ένα "
5456 "άλλο πεδίο."
5457
5458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5462 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5463 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5464 "under the vendor search."
5465 msgstr ""
5466 "Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας στις προτιμήσεις συστήματος προτάσεων, τα μέλη "
5467 "θα μπορούν να κάνουν προτάσεις αγορών μέσω του OPAC. Όταν μία πρόταση είναι "
5468 "σε αναμονή για έγκριση, θα εμφανίζεται στη σελίδα Προσκτήσεων κάτωβ από την "
5469 "αναζήτηση προμηθευτή."
5470
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5472 #, c-format
5473 msgid ""
5474 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5475 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5476 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5477 "on the main staff dashboard under the module labels."
5478 msgstr ""
5479 "Ανάλογα με τις προτιμήσεις συστήματος για τις ετικέτες, οι βιβλιοθηκονόμοι "
5480 "μπορεί να χρειάζεται να εγκρίνουν τις ετικέτες πριν δημοσιευτούν στον OPAC. "
5481 "Αυτό γίνεται μέσω του Εργαλείου Επανελέγχου Ετικετών. Εάν υπάρχουν ετικέτες "
5482 "που χρειάζονται επανέλεγχο θα βρίσκονται κατεγραμμένες στον κύριο πίνακα "
5483 "ελέγχου του προσωπικού κάτω από την υπομονάδα των ετικετών."
5484
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5486 #, c-format
5487 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5488 msgstr ""
5489 "Σχεδιάστε προσπαρμοσμένα πρότυπα καρτών για τις εκτυπωμένες κάρτες μελών"
5490
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5492 #, c-format
5493 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5494 msgstr ""
5495 "Σχεδιάστε προσπαρμοσμένα πρότυπα ετικετών για τις ετικέτες που θα εκτυπώσετε"
5496
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5498 #, c-format
5499 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5500 msgstr "Αναλυτική βοήθεια για αυτή την επιλογή υπάρχει στη σελίδα του QOTD."
5501
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5503 #, c-format
5504 msgid "Details"
5505 msgstr "Στοιχεία"
5506
5507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5508 #, c-format
5509 msgid "Dewey"
5510 msgstr "Dewey"
5511
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5513 #, c-format
5514 msgid "Did you mean?"
5515 msgstr "Μήπως εννοείτε;"
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5518 #, c-format
5519 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5520 msgstr ""
5521
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5523 #, c-format
5524 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5525 msgstr ""
5526
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5531 "100 is set "
5532 msgstr ""
5533
5534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5535 #, c-format
5536 msgid "Display the language from the control field 008 "
5537 msgstr ""
5538
5539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5540 #, c-format
5541 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5545 #, c-format
5546 msgid "Duplicate Report"
5547 msgstr "Αντιγραφή Αναφοράς"
5548
5549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5550 #, c-format
5551 msgid "Duplicate a Patron"
5552 msgstr "Αντιγραφή Μέλους"
5553
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "Duplicating a budget"
5557 msgstr "Αντιγραφή Εγγραφών"
5558
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5560 #, c-format
5561 msgid "Duplicating records"
5562 msgstr "Αντιγραφή εγγραφών"
5563
5564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5565 #, c-format
5566 msgid "Duration: 10 days"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5570 #, c-format
5571 msgid "Duration: 7 days"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5575 #, c-format
5576 msgid "EDIFACT messages"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5583 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5584 "number to the item record if it's not already there."
5585 msgstr ""
5586 "Κάθε ενέργεια μπορεί να έχει επίσης μία προαιρετική δυνατότητα για έλεγχο "
5587 "της τιμής ή της ύπαρξης ενός άλλου πεδίου. Για παράδειγμα μπορεί να θέλετε "
5588 "να προσθέσετε τον ταξιθετικό αριθμό στην εγγραφή του τεκμηρίου εάν δεν "
5589 "υπάρχει ήδη εκεί."
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5593 #, c-format
5594 msgid ""
5595 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5596 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5597 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5598 "left of the record you are viewing."
5599 msgstr ""
5600 "Για κάθε βιβλιογραφική εγγραφή καταγράφεται το ιστορικό κυκλοφορίας υλικού "
5601 "(με ή χωρίς τις πληροφορίες μέλους ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας), όπως και "
5602 "για κάθε αντίτυπο ξεχωριστά. Για να το δείτε, κάντε κλικ στην καρτέλα "
5603 "'αντίτυπα' στα αριστερά της εγγραφής που βλέπετε."
5604
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5606 #, c-format
5607 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5608 msgstr "Κάθε πεδίο έχει μία ετικέτα (την ετικέτα MARC). "
5609
5610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5614 msgstr "Κάθε πεδίο έχει μία ετικέτα (η οποία είναι το πεδίο MARC) "
5615
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5617 #, c-format
5618 msgid ""
5619 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5620 "'Delete' link."
5621 msgstr ""
5622 "Κάθε αντίτυπο έχει δίπλα του το κουμπί Διαγραφή. Για να διαγράψετε ένα "
5623 "αντίτυπο, κάντε απλά κλικ στο 'Διαγραφή'."
5624
5625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5629 "the 'Edit' link."
5630 msgstr ""
5631 "Κάθε τύπος τεκμηρίου έχει δίπλα του το κουμπί Επεξεργασία. Για να "
5632 "επεξεργαστείτε ένα τεκμήριο απλά κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία'."
5633
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5638 "edit/alter details associated with the library in question."
5639 msgstr ""
5640 "Κάθε βιβλιοθήκη έχει τον σύνδεσμο 'Επεξεργασία' στα δεξιά της. Κάντε κλικ σε "
5641 "αυτό τον σύνδεσμο για να επεξεργαστείτε/αλλάξετε τα στοιχεία που συνδέονται "
5642 "με τη βιβλιοθήκη που θέλετε."
5643
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5649 "tab."
5650 msgstr ""
5651 "Η οφειλή κάθε γραμμής μπορεί να πληρωθεί πλήρως (ή να παραγραφεί) "
5652 "χρησιμοποιώντας την ετικέτα 'Πληρωμή Προστίμων'."
5653
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5656 #, c-format
5657 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5658 msgstr "Κάθε γραμμή μπορεί να πληρωθεί πλήρως, μερικώς ή να διαγραφεί."
5659
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5661 #, c-format
5662 msgid ""
5663 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5664 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5665 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5666 "notices for all libraries."
5667 msgstr ""
5668 "Μπορεί να γίνει επεξεργασία σε όλες τις ειδοποιήσεις, αλλά μόνο ελάχιστες "
5669 "μπορούν να διαγραφούν. Αυτό γίνεται  για να παρεμποδιστούν τα σφάλματα του "
5670 "συστήματος που ενδεχομένως αποσταλούν μέσω μηνύματος χωρίς κάποιο πρότυπο. "
5671 "Κάθε ειδοποίηση και σημείωμα μπορούν να διορθωθούν σε επίπεδο βιβλιοθήκης, "
5672 "εξ ορισμού θα δείτε τις ειδοποιήσεις για όλες τις βιβλιοθήκες."
5673
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5675 #, c-format
5676 msgid "Each notice offers you the same options "
5677 msgstr "Κάθε ειδοποίηση σας προσφέρει τις ίδιες επιλογές "
5678
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5680 #, c-format
5681 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5682 msgstr "Κάθε καρτέλα στα αριστερά περιέχει διάφορες προτιμήσεις:"
5683
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5685 #, c-format
5686 msgid ""
5687 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5688 "attributes."
5689 msgstr ""
5690 "Κάθε απόδοση μέλους, στη λίστα αποδόσεων, έχει δίπλα της έναν σύνδεσμο "
5691 "επεξεργασίας και έναν διαγραφής."
5692
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5694 #, c-format
5695 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5696 msgstr "Κάθε μέλος μπορεί να έχει εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας "
5697
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5702 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5703 msgstr ""
5704 "Κάθε τομέας προτιμήσεων μπορεί να ταξινομηθεί αλφαβητικά κάνοντας κλικ στο "
5705 "μικρό βελάκι προς τα κάτω στα δεξιά της λέξης 'Προτίμηση' στη στήλη "
5706 "επικεφαλίδας"
5707
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5709 #, c-format
5710 msgid "Each vendor will have one account."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5714 #, c-format
5715 msgid "Edit Authorities"
5716 msgstr "Επεξεργασία Καθιερωμένων Όρων"
5717
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5719 #, c-format
5720 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5721 msgstr ""
5722 "Επεξεργασία Καταλόγου (Τροποποιήστε βιβλιογραφικά δεδομένα ή δεδομένα "
5723 "αντιτύπων)"
5724
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5726 #, c-format
5727 msgid "Edit Custom Reports"
5728 msgstr "Επεξεργασία Εξατομικευμένων Αναφορών"
5729
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5731 #, c-format
5732 msgid "Edit Existing Frameworks"
5733 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχόντων Πλαισίων"
5734
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "Edit Framework Subfields"
5738 msgstr "Υποπεδία Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5741 #, c-format
5742 msgid "Edit an existing subscription"
5743 msgstr "Επεξεργασία μιας υπάρχουσας συνδρομής"
5744
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5746 #, c-format
5747 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5748 msgstr ""
5749 "Επεξεργασία καταλόγου (Τροποποιήστε βιβλιογραφικά δεδομένα ή δεδομένα "
5750 "αντιτύπων)"
5751
5752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5757 msgstr ""
5758 "Επεξεργασία των πεδίων 'Πηγή' ή 'Κείμενο' πατώντας στο επιθυμητό πεδίο."
5759
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5761 #, c-format
5762 msgid "Edit items"
5763 msgstr "Επεξεργασία αντιτύπων"
5764
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "Editing"
5768 msgstr "Έκδοση"
5769
5770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5771 #, c-format
5772 msgid "Editing Authorities"
5773 msgstr "Επεξεργασία Καθιερωμένων Όρων"
5774
5775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5776 #, c-format
5777 msgid "Editing Basket Headers"
5778 msgstr "Επεξεργασία Επικεφαλίδων Καλαθιών"
5779
5780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5781 #, c-format
5782 msgid "Editing Events"
5783 msgstr "Επεξεργασία Γεγονότων"
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5786 #, c-format
5787 msgid "Editing Item Types"
5788 msgstr "Επεξεργασία Τύπων Τεκμηρίων"
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5791 #, c-format
5792 msgid "Editing Patrons"
5793 msgstr "Επεξεργασία Μελών"
5794
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5796 #, c-format
5797 msgid "Editing items"
5798 msgstr "Επεξεργασία αντιτύπων"
5799
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5801 #, c-format
5802 msgid "Editing records"
5803 msgstr "Επεξεργασία εγγραφών"
5804
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5806 #, c-format
5807 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5808 msgstr "Επεξεργασία/Διαγραφή Χαρακτηριστικών Μελών"
5809
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5811 #, c-format
5812 msgid "Editing/Deleting a Library"
5813 msgstr "Επεξεργασία/Διαγραφή Βιβλιοθήκης"
5814
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5817 #, c-format
5818 msgid "Email: "
5819 msgstr "Email: "
5820
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5822 #, c-format
5823 msgid "Encoding"
5824 msgstr "Κωδικοποίηση:"
5825
5826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5827 #, c-format
5828 msgid "Enhanced Content:"
5829 msgstr "Εμπλουτισμένο Περιεχόμενο:"
5830
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5835 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5836 "or until a specific date) "
5837 msgstr ""
5838 "Η περίοδος εγγραφής (σε μήνες) πρέπει να συμπληρωθεί αν έχετε περιορισμένη "
5839 "περίοδο εγγραφής για τα μέλη σας (π.χ. οι Φοιτητικές κάρτες λήγουν μετά από "
5840 "9 μήνες ή σε μία συγκεκριμένη ημερομηνία) "
5841
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5846 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5847 msgstr ""
5848 "Εισάγετε 'Σχόλια σχετικά με αυτό το αρχείο' για να αναγνωρίσετε τη φόρτωσή "
5849 "σας όταν πηγαίνετε στο εργαλείο 'Διαχείρισης Οργανωμένων Εγγραφών MARC'"
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5855 "blank"
5856 msgstr ""
5857 "Εισάγετε ένα 'Barcode' αν αναζητείτε ένα μόνο τεκμήριο; αν όχι αφήστε αυτό "
5858 "το πεδίο κενό"
5859
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5861 #, c-format
5862 msgid "Enter a code and a description"
5863 msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό και μία περιγραφή"
5864
5865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5867 #, c-format
5868 msgid ""
5869 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5870 msgstr ""
5871 "Εισάγετε έναν κωδικό για τις Καθιερωμένες Τιμές στο πεδίο 'Καθιερωμένη τιμή' "
5872
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5874 #, c-format
5875 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5876 msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό από 4 ή λιγότερους χαρακτήρες"
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5879 #, c-format
5880 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5881 msgstr ""
5882 "Εισάγετε μία ημερομηνία πριν από την οποία θέλετε να αλλάξετε τα δεδομένα"
5883
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5885 #, c-format
5886 msgid "Enter a list name and save the list."
5887 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα λίστα και αποθηκεύστε την."
5888
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5890 #, c-format
5891 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5892 msgstr "Εισάγετε σε απλό κείμενο την κατηγορία στο πεδίο 'Περιγραφή'."
5893
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5898 "jQuery selectors "
5899 msgstr ""
5900
5901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5902 #, c-format
5903 msgid ""
5904 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5905 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5906 "another server."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5911 #, c-format
5912 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5913 msgstr "Εισάγετε ένα ποσό πληρωμής για τα πρόστιμα."
5914
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5916 #, c-format
5917 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5918 msgstr "Εισάγετε σημειώσεις που μπορεί να σχετίζονται με αυτή την κράτηση"
5919
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5925 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5926 "the address"
5927 msgstr ""
5928 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος της διεύθυνσης του μέλους (περιλαμβάνει όλα τα "
5929 "πεδία διεύθυνσης) και επιλέξτε 'Περιέχει' αντί για 'Αρχίζει με' για να "
5930 "βρείτε την ακουλουθία οπουδήποτε μέσα στη διεύθυνση"
5931
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5934 #, c-format
5935 msgid ""
5936 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5937 "'Starts with'"
5938 msgstr ""
5939 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος της ηλεκτρονικής τους διεύθυνσης και επιλέξτε "
5940 "'Περιέχει' αντί για 'Αρχίζει με'"
5941
5942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5944 #, c-format
5945 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5946 msgstr ""
5947 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος του ονόματος, του ονόματος χρήστη, της "
5948 "ηλεκτρονικής διεύθυνσης ή το barcode"
5949
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5951 #, c-format
5952 msgid ""
5953 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5954 "you're logged in at)"
5955 msgstr ""
5956 "Εισάγετε τη Διεύθυνση Τιμολόγησης και τη Διεύθυνση Αποστολής (αυτό θα θέσει "
5957 "ως προεπιλογή τη βιβλιοθήκη στην οποία είστε συνδεδεμένος)"
5958
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5960 #, c-format
5961 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5962 msgstr "Εισάγετε στο αρχείο ZIP όλες τις εικόνες που αναρτάτε"
5963
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5968 "every 1 day, or every 2 hours)"
5969 msgstr ""
5970 "Εισάγετε την 'Περίοδο Χρέωσης' σε ημέρες (π.χ. χρέωση προστίμου κάθε 1 ημέρα "
5971 "ή κάθε 2 ώρες)"
5972
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5974 #, c-format
5975 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5976 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c"
5977
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5979 #, c-format
5980 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5981 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c για να αντιγράψετε σ'αυτό"
5982
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5984 #, c-format
5985 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5986 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 952 και το υποπεδίο o"
5987
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5989 #, c-format
5990 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5991 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 952 και το υποπεδίο o για να αντιγράψετε σ'αυτό"
5992
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5995 #, c-format
5996 msgid "Enter the Koha borrower number"
5997 msgstr "Εισαγωγή του αριθμού δανειζομένου στο Koha"
5998
5999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6003 msgstr "Εισάγετε το υποπεδίο MARC που θέλετε να ταυτίσετε στο πεδίο 'Υποπεδία'"
6004
6005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6006 #, c-format
6007 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6008 msgstr "Εισάγετε το πεδίο MARC που θέλετε να ταυτίσετε στο 'Πεδίο'"
6009
6010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6015 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6016 msgstr ""
6017 "Εισάγετε το ποσό που θα συλλέξετε από το μέλος στο \"Είσπραξη από το Μέλος"
6018 "\". Το σύνολο όλων των προστίμων φαίνεται στο \"Ποσό που Εκκρεμεί\""
6019
6020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6025 "Patron\" box"
6026 msgstr ""
6027 "Εισάγετε το ποσό που θα συλλέξετε από το μέλος στο κουτί \"Είσπραξη Από το "
6028 "Μέλος\""
6029
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6034 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6035 "by Koha."
6036 msgstr ""
6037 "Εισάγετε τον biblionumber για την εγγραφή στην οποία προσαρτάτε αυτή την "
6038 "εικόνα. Αυτός δεν είναι ο ίδιος με το barcode, αυτός είναι ο αριθμός που "
6039 "αποδίδεται αυτόματα από το σύστημα στο Koha."
6040
6041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6042 #, c-format
6043 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6044 msgstr ""
6045 "Εισάγετε τον κωδικό εγγραφής (biblionumber) ή καθιερωμένου όρου (authid) "
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6048 #, c-format
6049 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6050 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c για να αντιγράψετε"
6051
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6053 #, c-format
6054 msgid ""
6055 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6056 "copy"
6057 msgstr ""
6058 "Εισάγετε το πεδίο 090 (ή άλλο πεδίο ταξιθετικού αριθμού εγγραφής) και το "
6059 "υποπεδίο a για να αντιγράψετε"
6060
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6062 #, c-format
6063 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6064 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 942 και το υποπεδίο c"
6065
6066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6069 #, c-format
6070 msgid "Enter the information about your new tag:"
6071 msgstr "Εισάγετε πληροφορίες για τη νέα σας ετικέτα:"
6072
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6074 #, c-format
6075 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6076 msgstr "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη στην οποία θέλετε να μεταφέρετε το τεκμήριο"
6077
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6079 #, c-format
6080 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6087 "right result to add the patron."
6088 msgstr ""
6089 "Εισάγετε το όνομα μέλους ή τον αριθμό κάρτας στο πλαίσιο αναζήτησης και "
6090 "πατήστε στο σωστό αποτέλεσμα για να προσθέσετε το μέλος."
6091
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6096 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6097 msgstr ""
6098 "Εισάγετε το ποσοστό έκπτωσης που λαμβάνετε γι'αυτή την παραγγελία, μόλις το "
6099 "εισάγετε, πατήστε tab και το Koha θα συμπληρώσει τα υπόλοιπα πεδία κόστους "
6100 "που ακολουθούν."
6101
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6104 #, c-format
6105 msgid ""
6106 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6107 "between each batch of numbers."
6108 msgstr ""
6109 "Εισάγετε τον αριθμό τηλεφώνου ακριβώς όπως εμφανίζεται στο σύστημα ή "
6110 "χρησιμοποιώντας κενά μεταξύ κάθε ομάδας αριθμών."
6111
6112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6113 #, c-format
6114 msgid ""
6115 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6116 "'Renewals' box"
6117 msgstr ""
6118 "Εισάγετε το συνολικό αριθμό ανανεώσεων που επιτρέπονται για τον τύπο "
6119 "τεκμηρίου στο κουτί 'Ανανεώσεις'"
6120
6121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6122 #, c-format
6123 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6127 #, c-format
6128 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6129 msgstr ""
6130 "Εισάγετε το ποσοστό φόρου εάν η βιβλιοθήκη σας χρεώνεται με φόρο για τις "
6131 "παραγγελίες."
6132
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6134 #, c-format
6135 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6139 #, c-format
6140 msgid ""
6141 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6142 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6143 msgstr ""
6144 "Ακόμα και αν μία ετικέτα γίνει ή όχι αποδεκτή, μπορεί ακόμα να μεταφερθεί σε "
6145 "μία άλλη λίστα. Όταν βλέπετε αποδεκτές ετικέτες, έχετε την επιλογή να "
6146 "απορρίψετε όποια θέλετε"
6147
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6149 #, c-format
6150 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6151 msgstr ""
6152 "Κάθε ειδοποίηση θα πρέπει να έχει ένα πρότυπο Ηλεκτρονικού ταχυδρομείο "
6153 "ορισμένο γι'αυτή"
6154
6155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6156 #, c-format
6157 msgid ""
6158 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6159 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6160 msgstr ""
6161 "Κάθε αναφορά μπορεί να διορθωθεί από τη λίστα αναφορών. Για να δείτε τη "
6162 "λίστα αναφοράς που υπάρχει ήδη στο Koha, πατήστε 'Χρήση Αποθηκευμένης'."
6163
6164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6168 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6169 "page."
6170 msgstr ""
6171 "Κάθε φορά που δημιουργείτε ένα καινούριο μοτίβο αρίθμησης για τα περιοδικά "
6172 "δημοσιεύματα μπορείτε να την αποθηκεύσετε για μετέπειτα χρήση. Αυτά τα "
6173 "μοτίβα είναι προσβάσιμα μέσω της σελίδας Διαχείρισης μοτίβων αρίθμησης."
6174
6175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6176 #, c-format
6177 msgid "Example"
6178 msgstr "Παράδειγμα "
6179
6180 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6182 #, c-format
6183 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6190 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6191 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6192 msgstr ""
6193
6194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6199 "entered or by searching for 212 555 1212"
6200 msgstr ""
6201 "Παράδειγμα: Για να βρείτε το (212) 555-1212 μπορείτε να το αναζητήσετε "
6202 "ακριβώς όπως πληκτρολογήθηκε ή αναζητώντας για το 212 555 1212"
6203
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6205 #, c-format
6206 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6207 msgstr "Παράδειγμα: Σε ένα πεδίο μπορείτε να έχετε πολλαπλά υποπεδία $a"
6208
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6213 "will appear in between each one in the column"
6214 msgstr ""
6215 "Παράδειγμα: Μπορείτε να έχετε πολλαπλά πεδία 650 και αυτός είναι ο "
6216 "χαρακτήρας που θα εμφανίζεται ανάμεσα σε καθένα στη στήλη"
6217
6218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6221 #, c-format
6222 msgid ""
6223 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6224 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6225 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6226 "this difference."
6227 msgstr ""
6228 "Παράδειγμα: το κείμενο είναι .25\" από την αριστερή άκρη της πρώτης "
6229 "ετικέτας, .28\" από την αριστερή άκρη της δεύτερης ετικέτας και .31\" από "
6230 "την αριστερή άκρη της τρίτης ετικέτας. Αυτό σημαίνει ότι ο οριζόντιος "
6231 "ερπυσμός πρέπει να είναι στο .03\" για να κάνει αυτή τη διαφορά."
6232
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "Examples"
6236 msgstr "δείγματα "
6237
6238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6241 #, c-format
6242 msgid "Examples: "
6243 msgstr "Παραδείγματα: "
6244
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6246 #, c-format
6247 msgid "Execute SQL Reports"
6248 msgstr "Εκτέλεση Αναφορών SQL"
6249
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6251 #, c-format
6252 msgid "Execute overdue items report"
6253 msgstr "Εκτέλεση αναφοράς εκπρόθεσμων αντιτύπων"
6254
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6256 #, c-format
6257 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6258 msgstr "Υπάρχουσες Ειδοποιήσεις &amp; Σημειώματα"
6259
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6261 #, c-format
6262 msgid "Existing Values"
6263 msgstr "Υπάρχουσες Τιμές"
6264
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6266 #, c-format
6267 msgid "Export Authority Records"
6268 msgstr "Εξαγωγή Εγγραφών Καθιερωμένων Όρων"
6269
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6271 #, c-format
6272 msgid "Export Bibliographic Records"
6273 msgstr "Εξαγωγή Βιβλιογραφικών Εγγραφών"
6274
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "Export Framework"
6278 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχουσών Πλαισίων"
6279
6280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6281 #, c-format
6282 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6283 msgstr ""
6284 "Εξαγωγή βιβλιογραφικών δεδομένων, καθιερωμένων δεδομένων και δεδομένων "
6285 "αντιτύπων"
6286
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6288 #, c-format
6289 msgid ""
6290 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6291 "cards printable directly on a printer"
6292 msgstr ""
6293 "Η εξαγωγή δεδομένων καρτών σε PDF που μπορεί να αναγνωστεί από οποιδήποτε "
6294 "λογισμικό ανάγνωσης PDF, καθιστά τις κάρτες μελών εκτυπώσιμες κατευθείαν "
6295 "στον εκτυπωτή"
6296
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6298 #, c-format
6299 msgid "Export label data in one of three formats: "
6300 msgstr "Εξωγωγή δεδομένων ετικετών σε μία από τις τρεις μορφές: "
6301
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6304 #, c-format
6305 msgid "Export single or multiple batches"
6306 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών παρτίδων"
6307
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6309 #, c-format
6310 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6311 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών ετικετών από μία παρτίδα"
6312
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6314 #, c-format
6315 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6316 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών καρτών μελών από μία παρτίδα"
6317
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6319 #, c-format
6320 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6321 msgstr "F = Ολοκληρώθηκε: η κράτηση ολοκληρώθηκε και τελείωσε"
6322
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6324 #, c-format
6325 msgid "F = Overdue fine"
6326 msgstr "F = Πρόστιμο καθυστέρησης"
6327
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6329 #, c-format
6330 msgid "FOR = Forgiven"
6331 msgstr "FOR = Παραγραφή"
6332
6333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6334 #, c-format
6335 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6336 msgstr "FU = Εκπρόθεσμο, ακόμη προσαυξάνεται"
6337
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6339 #, c-format
6340 msgid "Fast Add Cataloging"
6341 msgstr "Γρήγορη Προσθήκη στον Κατάλογο"
6342
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6344 #, c-format
6345 msgid "Fast cataloging"
6346 msgstr "Γρήγορη καταλογογράφηση"
6347
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6349 #, c-format
6350 msgid "Files"
6351 msgstr "Αρχεία"
6352
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6357 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6358 msgstr ""
6359 "Οι κανόνες ταξιθέτησης χαρτογραφούνται στις πηγές Ταξινόμησης. Μπορείτε να "
6360 "ορίσετε νέους κανόνες ταξιθέτησης χρησιμοποιώντας το κουμπί Νέος Κανόνας "
6361 "Ταξιθέτησης. Για επεξεργασία πατήστε το σύνδεσμο Επεξεργασία."
6362
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6364 #, c-format
6365 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6366 msgstr ""
6367 "Οι κανόνες ταξινόμησης καθορίζουν τη σειρά στην οποία τοποθετούνται τα "
6368 "τεκμήρια στα ράφια."
6369
6370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6371 #, c-format
6372 msgid ""
6373 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6374 "fields are optional) "
6375 msgstr ""
6376 "Συμπληρώστε τη φόρμα έτσι ώστε να περιορίσετε την εξαγωγή σε μία "
6377 "συγκεκριμένη σειρά (τα πεδία είναι προαιρετικά) "
6378
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6380 #, c-format
6381 msgid ""
6382 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6383 "of authority record (all fields are optional)"
6384 msgstr ""
6385 "Συμπληρώστε τη φόρμα έτσι ώστε να περιορίσετε την εξαγωγή σας σε μία "
6386 "συγκεκριμένη σειρά ή έναν τύπο καθιερωμένης εγγραφής (όλα τα πεδία είναι "
6387 "προαιρετικά)"
6388
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6390 #, c-format
6391 msgid "Fill in the form presented"
6392 msgstr "Συμπληρώστε τη φόρμα που εμφανίζεται"
6393
6394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6398 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6399 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6400 "and 'Value' with XXX."
6401 msgstr ""
6402 "Συμπληρώστε τα πεδία 'Πεδίο', 'Υποπεδίο', 'Τελεστής' και 'Τιμή'. Για "
6403 "παράδειγμα εάν θέλετε να περιλάβετε σε αυτό το σύνολο όλες τις εγγραφές που "
6404 "έχουν ένα 999$9 που ισούται με 'XXX'. Συμπληρώστε το 'Πεδίο' με 999, το "
6405 "'Υποπεδίο' με 9, τον 'Τελεστή' με ισούται με και την 'Τιμή' με XXX."
6406
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6408 #, c-format
6409 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6410 msgstr "Συμπληρώστε τα υποχρεωτικά πεδία 'setSpec' και 'setName'"
6411
6412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6416 "these records."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6421 #, c-format
6422 msgid "Finally choose the file type and file name "
6423 msgstr "Τέλος επιλέξτε τον τύπο και το όνομα αρχείου "
6424
6425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6426 #, c-format
6427 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6428 msgstr "Τέλος επιλέξτε τί να κάνετε με τις εγγραφές που είναι μοναδικές"
6429
6430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6431 #, c-format
6432 msgid ""
6433 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6434 "one you have originally selected "
6435 msgstr ""
6436 "Τέλος αποφασίστε αν αυτό το γεγονός πρέπει να εφαρμοστεί σε όλες τις "
6437 "βιβλιοθήκες ή μόνο σε αυτή που έχετε επιλέξει αρχικά "
6438
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6440 #, c-format
6441 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6442 msgstr ""
6443 "Τέλος μορφοποιήστε το αρχείο CSV χρησιμοποιώντας τα πεδία 'Προφίλ πεδίων "
6444 "MARC' "
6445
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6447 #, c-format
6448 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6449 msgstr ""
6450 "Τέλος, υπάρχουν τρεις τύποι λιστών από τις οποίες μπορείτε να επιλέξετε "
6451
6452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6453 #, c-format
6454 msgid ""
6455 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6456 "category "
6457 msgstr ""
6458 "Τέλος μπορείτε να αναθέσετε προκαθορισμένες προχωρημένες προτιμήσεις "
6459 "μηνυμάτων σε μία κατηγορία μελών. "
6460
6461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6462 #, c-format
6463 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6464 msgstr ""
6465 "Τέλος, μπορείτε να επιλέξετε μέχρι δύο εικόνες για να εκτυπώσετε στην κάρτα. "
6466
6467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6468 #, c-format
6469 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6470 msgstr ""
6471 "Τέλος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαγραφής παρτίδας για να "
6472 "διαγράψετε μία παρτίδα τεκμηρίων."
6473
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6478 "duplicates. "
6479 msgstr ""
6480 "Τέλος, πρέπει να αποφασίσετε ποια δεδομένα θέλετε να αντικαταστήσετε σε "
6481 "περίπτωση που υπάρχουν διπλοεγγραφές. "
6482
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6487 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6488 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6489 msgstr ""
6490 "Τέλος, εάν χρεώσετε ένα τέλος ενοικίασης για τον τύπο τεκμηρίου και θέλετε "
6491 "να κάνετε έκπτωση σε έναν συγκεκριμένο τύπο μέλους, εισάγετε την έκπτωση σε "
6492 "ποσοστό επί τοις εκατό (χωρίς το σύμβολο %%) στο πεδίο 'Έκπτωση Ενοικίασης'"
6493
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6495 #, c-format
6496 msgid ""
6497 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6498 "choose the messaging preferences for this patron. "
6499 msgstr ""
6500 "Τέλος, αν έχετε το EnhancedMessagingPreferences στο να 'επιτρέπεται', "
6501 "μπορείτε να επιλέξετε τις προτιμήσεις μηνυμάτων για αυτό το μέλος. "
6502
6503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6504 #, c-format
6505 msgid ""
6506 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6507 "the OPAC"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6514 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6515 "the staff client"
6516 msgstr ""
6517 "Βρείτε τον βιβλιοαριθμό κοιτώντας στο τέλος του URL στη μπάρα διευθύνσεων "
6518 "όταν βρίσκεστε στην σελίδα με τις λεπτομέρειες ή πατώντας στην καρτέλα MARC "
6519 "στην σελίδα με τις λεπτομέρειες στη διεπαφή προσωπικού"
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6525 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6526 msgstr ""
6527 "Εντοπίστε προυγούμενους προυπολογισμούς με ανεκτέλεστες παραγγελίες στηις "
6528 "καρτέλες Ενεργοί Προϋπολογισμοί ή Ανενεργοί Προϋπολογισμοί και επιλέξτε "
6529 "'Κλείσιμο' κάτω από το 'Ενέργειες'"
6530
6531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6532 #, c-format
6533 msgid "Fines"
6534 msgstr "Πρόστιμα"
6535
6536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6537 #, c-format
6538 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6539 msgstr ""
6540 "Τα πρόστιμα θα χρεώνονται σύμφωνα με τους Κανόνες Κυκλοφορίας Υλικού &amp; "
6541 "Προστίμων"
6542
6543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6544 #, c-format
6545 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6546 msgstr "Πρώτα επιλέξτε τον τύπο πίστωσης που θέλετε να εφαρμόσετε"
6547
6548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6549 #, c-format
6550 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6551 msgstr "Πρώτα επιλέξτε τον τύπο τιμολογίου που θέλετε να δημιουργήσετε "
6552
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6557 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6558 msgstr ""
6559 "Πρώτα επιλέξτε σε ποια κατηγορία μέλους θέλετε να εφαρμοστεί ο κανόνας. Αν "
6560 "το αφήσετε στο 'Όλα' θα εφαρμοστεί σε όλες τις κατηγορίες μελών"
6561
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6563 #, c-format
6564 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6565 msgstr "Πρώτα εισάγετε τις πληροφορίες ταύτισης για το μέλος σας "
6566
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6568 #, c-format
6569 msgid "First find the MARC file on your computer"
6570 msgstr "Πρώτα βρείτε το αρχείο MARC στον υπολογιστή σας"
6571
6572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6576 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6577 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6578 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6579 msgstr ""
6580 "Καταρχήν πρέπει να δηλώσετε αν θα διαγράψετε βιβλιογραφικές εγγραφές ή "
6581 "καθιερωμένους όρους. Κατόπιν μπορείτε να μεταφορτώσετε ένα αρχείο με τους "
6582 "κωδικούς εγγραφής ή καθιερωμένών όρων ή να εισάγετε τη λίστα αυτή στο "
6583 "διαθέσιμο πεδίο. Με την επικύρωση της φόρμας θα παρουσιαστεί μια συνολική "
6584 "αναφορά των εγγραφών που σκοπεύουμε να διαγράψουμε"
6585
6586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6590 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6591 msgstr ""
6592 "Πρώτα θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο εγγραφές θα θέλατε να κρατήσετε ως την "
6593 "κύρια εγγραφή σας και ποια θα διαγραφεί μετά την συγχώνευση."
6594
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6599 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6600 msgstr ""
6601 "Πρώτα χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τις κρατήσεις μαθημάτων ρυθμίζοντας την "
6602 "προτίμηση ΧρήσηΚρατήσεωνΜαθημάτων στο 'Χρήση'"
6603
6604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6608 "Administration to match your library's workflow."
6609 msgstr ""
6610 "Πρώτα, ρυθμίστε τις Προτιμήσεις Συστήματος για τις Προσκτήσεις και τη "
6611 "Διαχείριση Προσκτήσεων ώστε να ταυτίζονται με τη ροή εργασίας της "
6612 "βιβλιοθήκης σας."
6613
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6615 #, c-format
6616 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6617 msgstr "Για Τιμές Λίστας και Τιμές Τιμολογίου, επιλέξτε το νόμισμα. "
6618
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6623 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6624 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6625 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6626 msgstr ""
6627 "Για ένα πρόσφατα εγκατεστημένο σύστημα αυτή η προτίμηση θα ξεκινήσει με 1 "
6628 "και θα αυξάνεται σταδιακά κατά 1 στη συνέχεια. Για να ξεκινά με τον αρχικό "
6629 "αριθμό των barcode σας, εισάγετε το πρώτο barcode με το χέρι στην εγγραφή "
6630 "μέλους και αποθηκεύστε το μέλος. Μετά από αυτό το πεδίο θα προσαυξάνεται "
6631 "κατά 1."
6632
6633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6637 "circulated on the 15th"
6638 msgstr ""
6639 "Για μία μόνο ημέρα, ένα παράδειγμα θα ήταν: 15/11/2009 έως 16/11/2009 για να "
6640 "βρείτε τα στοιχεία κυκλοφορίας υλικού της 15ης"
6641
6642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6646 "number"
6647 msgstr ""
6648 "Για μία μόνο εικόνα, απλά δείξτε το αρχείο εικόνας και εισάγετε τον αριθμό "
6649 "κάρτας του μέλους"
6650
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6652 #, c-format
6653 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6654 msgstr ""
6655 "Για έναν ολόκληρο μήνα, ένα παράδειγμα θα ήταν: 1/11/2009 έως 1/12/2009"
6656
6657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6658 #, c-format
6659 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6660 msgstr ""
6661 "Για ένα ολόκληρο έτος, ένα παράδειγμα θα ήταν: 01/01/2009 έως 01/01/2010"
6662
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6668 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6669 "in the cataloging section of the manual."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6673 #, c-format
6674 msgid ""
6675 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6676 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6677 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6678 "that overdue notices and other messages go to."
6679 msgstr ""
6680 "Για στοιχεία επικοινωνίας, σημειώστε ότι το κύριο τηλέφωνο και οι "
6681 "ηλεκτρονικές διευθύνσεις είναι εκείνα που εμφανίζονται στις ειδοποιήσεις και "
6682 "τα σημειώματα που εκτυπώνονται κατά τη διάρκεια της διακίνησης υλικού "
6683 "(αποδείξεις, σημειώματα μεταφοράς και σημειώματα κρατήσεων). Η κύρια "
6684 "ηλεκτρονική διεύθυνση είναι επίσης εκείνη στην οποία αποστέλλονται οι "
6685 "ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων και άλλα μηνύματα."
6686
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6691 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6692 msgstr ""
6693 "Για κάθε γραμμή κειμένου, μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά σας, το "
6694 "μέγεθος γραμματοσειράς και την τοποθεσία του κειμένου στην κάρτα "
6695 "χρησιμοποιώντας τις συντεταγμένες Χ και Y"
6696
6697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6701 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6702
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6707 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6708
6709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6713 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6714
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6716 #, c-format
6717 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6718 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές: "
6719
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6721 #, c-format
6722 msgid ""
6723 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6724 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6725 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6726 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6727 msgstr ""
6728 "Για παράδειγμα, εάν το σύστημά σας έχει τρεις βιβλιοθήκες, διαφόρων μεγεθών "
6729 "( μικρή, μεσαία, μεγάλη ) και θέλετε ο φόρτος εκπλήρωσης των κρατήσεων να "
6730 "μεταφέρεται στις μεγαλύτερες βιβλιοθήκες πριν τις μικρότερες, θα θέλετε το "
6731 "StaticHoldsQueueWeight να μοιάζει  κάπως έτσι \"LRG,MED,SML\"."
6732
6733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6734 #, c-format
6735 msgid "For example, the following MARC record:"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6742 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6743 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6744 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6745 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6746 "already done so."
6747 msgstr ""
6748 "Για παράδειγμα, η βιβλιοθήκη σας έχουν μέλη στα οποία επιτρέπεται να "
6749 "δανείσετε βιβλία για μεγάλη χρονική περίοδο. Δε θα ήταν δίκαιο για τα "
6750 "υπόλοιπα μέλη να μη μπορούν να δανειστούν τα νέα βιβλία για μεγάλο χρονικό "
6751 "διάστημα. Γι αυτό, οι κρατήσεις των ευνοούμενων μελών θα παραμένουν στο "
6752 "τέλος της ουράς μέχρι να δανειστούν το βιβλίο όλοι οι υπόλοιποι που έχουν "
6753 "κάνει επίσης κράτηση."
6754
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6756 #, c-format
6757 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6758 msgstr ""
6759
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6764 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6765 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6772 "invoice"
6773 msgstr ""
6774 "Για τέλη που δε χρεώνονται αυτόματα, οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να "
6775 "δημιουργήσουν χειρωνακτικό τιμολόγιο"
6776
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6781 "help file there."
6782 msgstr ""
6783 "Για οδηγίες για το πως να δανείζεστε τεκμήρια κάντε κλικ στην καρτέλα "
6784 "Δανεισμός και διαβάστε το αρχείο με τη βοήθεια που βρίσκεται εκεί."
6785
6786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6787 #, c-format
6788 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6789 msgstr ""
6790 "Για τεκμήρια που δεν κυκλοφορούν, επιλέξτε τις επιλογές 'Όχι για δανεισμό' "
6791
6792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6793 #, c-format
6794 msgid ""
6795 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6796 "in the 'Rental charge' field "
6797 msgstr ""
6798 "Για τα τεκμήρια που υπάρχει κόστος ενοικίασης, εισάγετε το ποσό χρέωσης στο "
6799 "πεδίο 'Χρέωση ενοικίασης' "
6800
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6805 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6806 "titles displayed on the screen."
6807 msgstr ""
6808 "Για βιβλιοθήκες με πολλές προτάσεις, υπάρχουν φίλτρα στα αριστερά της "
6809 "σελίδας Διαχείρισης Προτάσεων για να σας βοηθήσουν στον περιορισμό του "
6810 "αριθμού των τίτλων που εμφανίζονται στην οθόνη."
6811
6812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6813 #, c-format
6814 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6815 msgstr "Για πολλαπλές εικόνες, επιλέξτε να φορτώσετε ένα αρχείο zip"
6816
6817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6820 #, c-format
6821 msgid ""
6822 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6823 "positive numbers move the error down and to the right"
6824 msgstr ""
6825 "Για αυτές τις τιμές, οι αρνητικοί αριθμοί μετακινούν το σφάλμα πάνω και προς "
6826 "στα αριστερά και οι θετικοί το μετακινούν κάτω και προς τα δεξιά"
6827
6828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6832 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6833 msgstr ""
6834 "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να επεξεργαστείτε τους κανόνες για "
6835 "συγκεκριμένους τύπους τεκμηρίων, ανεξάρτητα από την κατηγορία του μέλους. "
6836 "Στην παρούσα φάση, αυτό σημαίνει κανόνες κρατήσεων."
6837
6838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6842 "of a given category can make, regardless of the item type."
6843 msgstr ""
6844 "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να ορίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών που "
6845 "μπορεί να δοθεί σε ένα μέλος μίας συγκεκριμένης κατηγορίας, ανεξάρτητα από "
6846 "τον τύπο τεκμηρίου."
6847
6848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6849 #, c-format
6850 msgid ""
6851 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6852 "notice set up in the Notices Tool"
6853 msgstr ""
6854 "Για να εμφανιστεί αυτή η επιλογή πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε ρυθμίσει "
6855 "τις Λίστες Δρομολόγησης στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
6856
6857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6858 #, c-format
6859 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6863 #, c-format
6864 msgid "Format"
6865 msgstr "Μορφή"
6866
6867 #. %1$s:  interface 
6868 #. %2$s:  theme 
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6873 msgstr ""
6874 "Μορφοποιήστε τις εκτυπώσεις ετικετών σας με επεξεργασία του \"spinelabel.css"
6875 "\" που θα βρείται στο %s/%s/css/"
6876
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6882 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6883 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6884 "with the field"
6885 msgstr ""
6886 "Τα πλαίσια αποτελούνται από πεδία και υποπεδία MARC. Για να κάνετε "
6887 "τροποποιήσεις στα περισσότερα Πλαίσια πρέπει να τροποποιήσετε τα πεδία και "
6888 "τα υποπεδία. Πατώντας το 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε υποπεδίου, θα "
6889 "μπορέσετε να κάνετε αλλαγές στο κείμενο που σχετίζεται με το πεδίο"
6890
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6896 "(default if none is defined)"
6897 msgstr ""
6898 "Από Οποιαδήποτε Βιβλιοθήκη: Μέλη από οποιαδήποτε βιβλιοθήκη μπορούν να "
6899 "κάνουν κράτηση σε αυτό το τεκμήριο. (προεπιλεγμένο εάν δεν οριστεί κάποια)"
6900
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6903 #, c-format
6904 msgid ""
6905 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6906 "book on hold."
6907 msgstr ""
6908 "Από την Κύρια Βιβλιοθήκη: Μόνο μέλη από την βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το "
6909 "τεκμήριο μπορούν να κάνουν κράτηση σε αυτό το βιβλίο."
6910
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6912 #, c-format
6913 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6914 msgstr ""
6915 "Από το Εκθέσεις επιλέξτε την έκθεση την οποία θέλετε να προγραμματίσετε"
6916
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6921 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6922 "review later."
6923 msgstr ""
6924 "Από εδώ μπορείτε να 'Εγκρίνετε' και να εφαρμόσετε τις αλλαγές στην εγγραφή "
6925 "του μέλους, να 'Διαγράψετε' και να αφαιρέσετε τις αλλαγές ή να 'Αγνοήσετε' "
6926 "και να κρατήσετε τις αλλαγές που εκκρεμούν για μετέπειτα έλεγχο."
6927
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6929 #, fuzzy, c-format
6930 msgid ""
6931 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6932 "staff client."
6933 msgstr ""
6934 "Εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τεκμήρια που έχετε προσθέσει."
6935
6936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6937 #, c-format
6938 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6939 msgstr "Από εδώ μπορείτε να προσθέσετε νέες βιβλιογραφικές εγγραφές στο Koha."
6940
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6945 "the hold for the patron."
6946 msgstr ""
6947 "Εδώ μπορείτε να δανείσετε το τεκμήριο στο μέλος και να ακυρώσετε την κράτηση "
6948 "για το μέλος."
6949
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6951 #, c-format
6952 msgid ""
6953 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6954 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6955 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6956 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6957 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6961 #, c-format
6962 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6963 msgstr ""
6964 "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε να επεξεργαστείτε συγκεκριμένα τεύχη ή να "
6965 "παραλάβετε νέα τεύχη."
6966
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6971 msgstr ""
6972 "Από εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε τη συνδρομή σας, να την ανανεώσετε και/ή "
6973 "να παραλάβετε τεύχη."
6974
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6979 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6980 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6981 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6982 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6983 "your custom groups."
6984 msgstr ""
6985 "Από εδώ μπορείτε να κάνετε τροποποιήσεις, να τρέξετε την αναφορά, ή να "
6986 "προγραμματίσετε κάποια χρονική στιγμή που θα τρέξει η αναφορά. Για να βρείτε "
6987 "την αναφορά που δημιουργήσατε μπορείτε να ταξινομήσετε οποιαδήποτε από της "
6988 "στήλες πατώντας στην επικεφαλίδα πάνω στην στήλη (η ημερομηνία δημιουργίας "
6989 "είναι ο καλύτερος τρόπος για να βρείτε την αναφορά που μόλις προσθέσατε). "
6990 "Μπορείτε επίσης να φιλτράρετε τα αποτελέσματά σας χρησιμοποιώντας το μενού "
6991 "φιλτραρίσματος στα αριστερά ή να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα για να βρείτε "
6992 "τις αναφορές βασιζόμενοι στις προσαρμοσμένες ομάδες. "
6993
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6998 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6999 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7000 "some edits to split things more accurately."
7001 msgstr ""
7002 "Από εδώ μπορείτε να σχεδιάσετε τα έξοδα του προϋπολογισμού σας εισάγοντας με "
7003 "το χέρι τις τιμές ή πατώντας το κουμπί 'Αυτοσυμπληρούμενη σειρά'. Αν "
7004 "επιλέξετε την αυτοσυμπληρωμένη φόρμα το σύστημα θα προσπαθήσει να διαιρέσει "
7005 "το ποσό ανάλογα, μπορεί να χρειαστεί να κάνετε μερικές αλλαγές για να "
7006 "χωριστούν με περισσότερη ακρίβεια."
7007
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7013 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7014 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7015 msgstr ""
7016 "Από εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις προτάσεις που γίνανε από το μέλος και την "
7017 "κατάστασή τους, μπορείτε επίσης να κάνετε μία πρόταση αγοράς εκ μέρους του "
7018 "μέλους πατώντας το κουμπί 'Νέα πρόταση αγοράς' στην κορυφή."
7019
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7024 "acquisitions vendors"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7029 #, c-format
7030 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7031 msgstr ""
7032 "Από εδώ μπορείτε να αναρτήσετε αρχεία για να τα επισυνάψετε στην εγγραφή του "
7033 "μέλους."
7034
7035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7039 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7040 "their name, their library and/or patron category."
7041 msgstr ""
7042 "Εδώ μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'Προσθήκη παραληπτών' στην παραγγελία για να "
7043 "προσθέσετε άτομα στη λίστα δρομολόγησης. Στο μενού που εμφανίζεται μπορείτε "
7044 "να φιλτράρετε τα μέλη κατά μέρος του ονόματός τους, τη βιβλιοθήκη τους και/ή "
7045 "την κατηγορία μέλους."
7046
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7048 #, c-format
7049 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7050 msgstr ""
7051 "Από εδώ, μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τα τεκμήρια που έχετε "
7052 "προσθέσει."
7053
7054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7058 "the bottom of the page"
7059 msgstr ""
7060 "Στη σελίδα Λίστες μπορείτε να προσθέσετε τίτλους σαρώνοντας barcodes στο "
7061 "κουτί στο κάτω μέρος της σελίδας"
7062
7063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7068 "bibliographic records they are attached to."
7069 msgstr ""
7070 "Στη σελίδα καθιερωμένων ορών μπορείτε να αναζητήσετε υπάρχοντα αντίτυπα και "
7071 "τις βιβλιογραφικές εγγραφές στις οποίες είναι προσαρτημένα."
7072
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7077 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7078 "preference set to 'allow.'"
7079 msgstr ""
7080 "Από τη λίστα κρατήσεων μπορείτε να διακόψετε ή να συνεχίσετε τις κρατήσεις "
7081 "των μελών χρησιμοποιώντας τις επιλογές στη βάση της λίστας εάν έχετε την "
7082 "προτίμηση SuspendHoldsIntranet ρυθμισμένη στο 'επιτρέψτε'."
7083
7084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7088 "to add the records in the staged file to your order."
7089 msgstr ""
7090 "Από τη λίστα των αρχείων που θα σας εμφανιστεί, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
7091 "'Προσθήκη παραγγελιών' για να προσθέσετε τις εγγραφές στο προετοιμασμένο "
7092 "αρχείο στην παραγγελία σας."
7093
7094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7098 msgstr ""
7099 "Από τη λίστα των αρχείων που θα σας εμφανιστεί, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
7100 "'Προσθήκη παραγγελιών' "
7101
7102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7106 "location and/or cancel the hold."
7107 msgstr ""
7108 "Στη λίστα κρατήσεων μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά των κρατήσεων, την "
7109 "τοποθεσία παραλαβής και/ή να ακυρώσετε την κράτηση."
7110
7111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7112 #, c-format
7113 msgid ""
7114 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7115 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7116 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7117 msgstr ""
7118 "Από τη λίστα με τα αργοπορημένα τεύχη μπορείτε να επιλέξετε για ποια θέλετε "
7119 "να στείλετε ένα email αξίωσης κάνοντας κλικ στο κουτί επιλογής στα αριστερά "
7120 "του αργοπορημένου τεύχους, επιλέγοντας το πρότυπο ειδοποίησης και κάνοντας "
7121 "κλικ στο 'Αποστολή ειδοποίησης'."
7122
7123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7127 "to add to your order. "
7128 msgstr ""
7129 "Από τη λίστα εγγραφών, πατήστε το 'Προσθήκη παραγγελίας' δίπλα στο τεκμήριο "
7130 "που θέλετε να προσθέσετε στην παραγγελία σας. "
7131
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7133 #, c-format
7134 msgid ""
7135 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7136 "finish importing "
7137 msgstr ""
7138 "Από τη λίστα οργανωμένων εγγραφών, κάντε κλικ στο όνομα αρχείου του οποίου "
7139 "θέλετε να τερματίσετε την εισαγωγή "
7140
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7146 "delete the subfields"
7147 msgstr ""
7148 "Στη λίστα υποπεδίων μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Διαγραφή' στα δεξιά "
7149 "κάθε υποπεδίου για να το διαγράψετε"
7150
7151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7155 "erase the subfield in question."
7156 msgstr ""
7157 "Από τη λίστα υποπεδίων, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί 'Διαγραφή' στα δεξιά "
7158 "κάθε υποπεδίου για να το διαγράψετε."
7159
7160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7164 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7165 msgstr ""
7166 "Από τη λίστα, επιλέξτε τα δύο τεκμήρια που θέλετε να συγχωνεύσετε. Αν "
7167 "επιλέξετε περισσότερα ή λιγότερα από 2, θα σας εμφανιστεί σφάλμα."
7168
7169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7173 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7174 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7181 msgstr ""
7182 "Από την κεντρική σελίδα Z39.50, πατήστε το 'Νέος Διακομιστής Z39.50' ή 'Νέος "
7183 "διακομιστής SRU'."
7184
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7189 "'New course' button at the top left."
7190 msgstr ""
7191 "Από τη σελίδα κρατήσεων βασικού μαθήματος μπορείτε να προσθέσετε ένα "
7192 "καινούριο μάθημα πατώντας το κουμπί 'Νέο μάθημα' πάνω αριστερά."
7193
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7195 #, c-format
7196 msgid ""
7197 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7198 "types to apply the rules to"
7199 msgstr ""
7200 "Από τον πίνακα μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε συνδυασμό κατηγοριών μελών "
7201 "και τύπων τεκμηρίων πάνω στον οποίο θα εφαρμόσετε τους κανόνες."
7202
7203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7204 #, c-format
7205 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7206 msgstr ""
7207 "Από τη φόρμα παραγγελίας, δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες "
7208 "αταλόγου."
7209
7210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7214 "want to receive checked."
7215 msgstr ""
7216 "Από τη σελίδα που ανοίγει μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'Επεξεργασία "
7217 "Περιοδικής Έκδοσης' με το τεύχος που θέλετε να παραλάβετε επιλεγμένο."
7218
7219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7223 "catalog record"
7224 msgstr ""
7225 "Στη λίστα αποτελεσμάτων κάντε κλικ στο 'Επιλογή καθιερωμένου όρου' για να "
7226 "τον μεταφέρετε στην εγγραφή σας."
7227
7228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7232 "you would like to add to Koha"
7233 msgstr ""
7234 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να επιλέξετε τον σύνδεσμο 'Εισαγωγή' στα δεξιά "
7235 "της εγγραφής που θέλετε να εισάγετε στο Koha"
7236
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7238 #, c-format
7239 msgid ""
7240 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7241 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7242 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7243 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7244 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7245 msgstr ""
7246 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να επιλέξετε να ξανατρέξετε την αναφορά "
7247 "πατώντας 'Τρέξιμο αναφοράς' στην κορυφή, να επεξεργαστείτε την αναφορά "
7248 "πατώντας το κουμπί 'Επεξεργασία' ή να αρχίσετε ξανά και να δημιουργήσετε μία "
7249 "νέα αναφορά χρησιμοποιώντας το κουμπί 'Νέα'. Μπορείτε επίσης να "
7250 "μεταφορτώσετε τα αποτελέσματά σας επιλέγοντας έναν τύπο αρχείου στη βάση των "
7251 "αποτελεσμάτων δίπλα στην ετικέτα 'Μεταφόρτωση της αναφοράς' και πατώντας "
7252 "'Μεταφόρτωση'."
7253
7254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7256 #, c-format
7257 msgid ""
7258 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7259 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7260 msgstr ""
7261 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να πατήσετε τον σύνδεσμο 'Λεπτομέρειες' για να "
7262 "δείτε το πλήρες τιμολόγιο ή 'Ολοκλήρωση' για να σημειώσετε ότι το τιμολόγιο "
7263 "έχει περατωθεί/αποπληρωθεί."
7264
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7267 #, c-format
7268 msgid ""
7269 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7270 "choose to Import them into Koha "
7271 msgstr ""
7272 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να δείτε την προβολή MARC ή Κάρτας για τις "
7273 "εγγραφές ή να επιλέξετε να τις Εισάγετε στο Koha "
7274
7275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7280 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7281 "records attached)."
7282 msgstr ""
7283 "Στα αποτελέσματα θα δείτε την εγγραφή καθιερωμένου όρου, πόσες "
7284 "βιβλιογραφικές εγγραφές είναι προσαρτημένες σε αυτόν, και έναν σύνδεσμο "
7285 "διαγραφής (αν δεν υπάρχουν βιβλιογραφικές εγγραφές προσαρτημένες σε αυτόν)."
7286
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7292 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7293 msgstr ""
7294 "Από τα αποτελέσματα, πατήστε 'Παραγγελία' στο πλάι του τεκμηρίου που θέλετε "
7295 "να παραγγείλετε και θα σας παρουσιαστεί η φόρμα παραγγελίας, "
7296 "συμπεριλαμβανομένου ενός συνδέσμου προς στην παραγγελία "
7297
7298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7303 msgstr ""
7304 "Από τα αποτελέσματα, πατήστε τον σύνδεσμο Παραγγελία πλάι στο τεκμήριο που "
7305 "θέλετε να αγοράσετε"
7306
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7308 #, c-format
7309 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7310 msgstr ""
7311 "Από τα αποτελέσματα, απλά πατήστε το 'Παραγγελία' για να μεταφερθείτε στη "
7312 "φόρμα παραγγελίας."
7313
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7318 msgstr ""
7319 "Από τα αποτελέσματα, απλά πατήστε το 'Παραγγελία' για να μεταφερθείτε στη "
7320 "φόρμα παραγγελίας. "
7321
7322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7323 #, c-format
7324 msgid ""
7325 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7326 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7327 msgstr ""
7328 "Από τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορείτε να κάνετε κλικ στον σύνδεσμο "
7329 "'Παραλαβή Περιοδικής Έκδοσης' ή μπορείτε να κάνετε κλικ στον τίτλο συνδρομής "
7330 "και μετά στο κουμπί 'Παραλαβή'."
7331
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7334 #, c-format
7335 msgid ""
7336 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7337 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7338 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7339 msgstr ""
7340 "Στα αποτελέσματα αναζήτησης, κάντε κλικ στο κουτί επιλογής δίπλα στα "
7341 "αντίτυπα που θέλετε να προσθέσετε στην Δέσμη και κάντε κλικ στο 'Προσθήκη "
7342 "επιλεγμένων'. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε αντίτυπα ένα-ένα κάνοντας κλικ "
7343 "στο 'Προσθήκη' στα αριστερά κάθε αντιτύπου."
7344
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7349 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7350 msgstr ""
7351 "Από το εργαλείο μπορείτε να επιλέξετε να αναρτήσετε ένα αρχείο barcodes ή "
7352 "ταυτοτήτων τεκμηρίων, ή μπορείτε να σαρώστετε ένα-ένα τα τεκμήρια στο κουτί "
7353 "κάτω από το εργαλείο ανάρτησης."
7354
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7359 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7360 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7361 msgstr ""
7362 "Από το εργαλείο μπορείτε να επιλέξετε να φορτώσετε ένα αρχείο barcodes ή "
7363 "ταυτότητες τεκμηρίων, ή μπορείτε να σαρώστετε ένα-ένα τα τεκμήρια στο κουτί "
7364 "κάτω από το εργαλείο φόρτωσης. Μόλις φορτώσετε το αρχείο σας ή εισάγετε τα "
7365 "barcodes κάντε κλικ στο 'Συνέχεια'."
7366
7367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7372 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7373 msgstr ""
7374 "Από την προειδοποίηση, μπορείτε να επιλέξετε να παραγγείλετε ένα άλλο "
7375 "αντίτυπο της υπάρχουσας βιβλιογραφικής εγγραφής, να δημιουργήσετε μία νέα "
7376 "βιβλιογραφική εγγραφή, ή να ακυρώσετε την παραγγελία σας γι'αυτό το τεκμήριο."
7377
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7379 #, c-format
7380 msgid ""
7381 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7382 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7383 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7384 "you to choose the link relationship between the authorities."
7385 msgstr ""
7386 "Από εκεί μπορείτε να ψάξετε το αρχείο καθιερωμένων όρων σας για το "
7387 "καθιερωμένο όρο που θα γίνει η σύνδεση. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε τον προς "
7388 "σύνδεση όρο, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί 'Δημιουργία νέου' και να "
7389 "προσθέσετε τον απαραίτητο όρο για αυτόν τον σύνδεσμο. Αυτή η υπομονάδα "
7390 "επίσης σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σχέση διασύνδεσης μεταξύ των "
7391 "καθιερωμένων όρων."
7392
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7399 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7400 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7401 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7402 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7403 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7404 "price) on the item record after saving."
7405 msgstr ""
7406 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε να κάνετε αλλαγές στις πληροφορίες κόστους. "
7407 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μόνο ένα μέρος της παραγγελίας ως παραληφθέν "
7408 "εάν ο προμηθευτής δεν απέστειλε ολόκληρη την παραγγελία, επιλέγοντας μόνο τα "
7409 "κουτιά αριστερά στα τεκμήρια που θέλετε να παραλάβετε. Οι τιμές που εισάγετε "
7410 "στο 'Κόστος αντικατάστασης' και 'Πραγματικό κόστος' θα συμπληρώσουν αυτόματα "
7411 "την εγγραφή τεκμηρίου συμπληρώνοντας το υποπεδίο v (Κόστος, τιμή "
7412 "αντικατάστασης) και το υποπεδίο g (Κόστος, κανονική τιμή αγοράς) στην "
7413 "εγγραφή του τεκμηρίου μετά την αποθήκευση."
7414
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7420 msgstr ""
7421 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε, εάν χρειαστεί, να κάνετε αλλαγές στα "
7422 "Στοιχεία Καταλόγου."
7423
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7428 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7429 "will be made."
7430 msgstr ""
7431 "Από αυτή τη φόρμα μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε την αργία. Και "
7432 "οι δύο ενέργειες απαιτούν να κάνετε κλικ στο 'Αποθήκευση' έτσι ώστε να "
7433 "πραγματοποιηθεί η αλλαγή."
7434
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7436 #, c-format
7437 msgid ""
7438 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7439 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7440 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7441 msgstr ""
7442 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε να επεξεργαστείτε την πρόταση (προσθέτοντας "
7443 "περισσότερες λεπτομέρειες ή ενημερώνοντας λανθασμένες πληροφορίες). Μπορείτε "
7444 "επίσης να επιλέξετε την έγκριση ή την απόρριψη της πρότασης σε ατομική βάση."
7445
7446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7447 #, c-format
7448 msgid ""
7449 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7450 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7451 msgstr ""
7452 "Μέσω αυτής της λίστας μπορείτε να επεξεργαστείτε κάθε εξατομικευμένη αναφορά "
7453 "πατώντας 'Ενέργειες' στα δεξιά της αναφοράς και επιλέγοντας 'Επεξεργασία' "
7454 "από το μενού που εμφανίζεται."
7455
7456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7460 "in the library."
7461 msgstr ""
7462 "Από αυτό το μενού μπορείτε να ρυθμίσετε ένα προκαθορισμένο που θα "
7463 "εφαρμόζεται σε όλους τους τύπους τεκμηρίων και μελών της βιβλιοθήκης."
7464
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7466 #, c-format
7467 msgid ""
7468 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7469 "Firefox plugin found at: "
7470 msgstr ""
7471 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να διαχειριστείτε εκτός σύνδεσης ενέργειες "
7472 "διακίνησης που εντοπίζονται στην υπομονάδα του Firefox που βρίσκεται σε: "
7473
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7475 #, c-format
7476 msgid ""
7477 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7478 "and create new ones."
7479 msgstr ""
7480 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να δείτε όλες τις υπάρχουσες συχνότητες στο "
7481 "σύστημά σας και να δημιουργήσετε νέες."
7482
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7487 "authority search history."
7488 msgstr ""
7489 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να δείτε το ιστορικό βιβλιογραφικής αναζήτησής "
7490 "και αναζήτησης καθιερωμένων όρων."
7491
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7493 #, c-format
7494 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7495 msgstr ""
7496 "Από αυτή την οθόνη μπορείτε να επιλέξετε να συγχωνεύσετε δύο εγγραφές "
7497 "καθιερωμένων όρων."
7498
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7503 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7504 msgstr ""
7505 "Από αυτή την προβολή μπορείτε να επισημάνετε ένα αντίτυπο ως χαμένο "
7506 "επιλέγοντας την κατάσταση χαμένου από την αναπτυσσόμενη λίστα και πατώντας "
7507 "το κουμπί 'Ορισμός Κατάστασης'."
7508
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7512 msgstr ""
7513 "Ο Κωδικός Κεφαλαίου είναι ένα μοναδικό αναγνωριστικό για το κεφάλαιό σας"
7514
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7516 #, c-format
7517 msgid "Funds"
7518 msgstr "Κεφάλαια"
7519
7520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7524 "will show you the children funds."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7528 #, c-format
7529 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7530 msgstr ""
7531 "Στο μέλλον θα υπάρχουν επιπρόσθετα πεδία καθορισμένα για λέξεις-κλειδιά."
7532
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7534 #, c-format
7535 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7536 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7537
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7539 #, c-format
7540 msgid "Generic"
7541 msgstr "Γενικό"
7542
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7547 #, c-format
7548 msgid "Get there:"
7549 msgstr "Πήγαινε εκεί:"
7550
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7569 #, c-format
7570 msgid "Get there: "
7571 msgstr "Πήγαινε εκεί: "
7572
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7574 #, c-format
7575 msgid ""
7576 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7577 msgstr ""
7578 "Πήγαινε εκεί: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; "
7579 "Admin"
7580
7581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7582 #, c-format
7583 msgid "Global System Preferences"
7584 msgstr "Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος"
7585
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7590 "Set these preferences before anything else in Koha."
7591 msgstr ""
7592 "Οι καθολικές προτιμήσεις συστήματος ελέγχουν τον τρόπο που δουλεύει το Koha "
7593 "γενικά. Ρυθμίστε αυτές τις προτιμήσεις προτού κάνετε οτιδήποτε άλλο."
7594
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7596 #, c-format
7597 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7598 msgstr ""
7599 "Πήγαινε στην υπομονάδα 'Εκθέσεις' (συνήθως κάτω από το 'Περισσότερα' στην "
7600 "Καθολική Περιήγηση)"
7601
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7603 #, c-format
7604 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7605 msgstr "Πήγαινε στο Εργαλείο Φόρτωσης Εικόνων Μελών"
7606
7607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7608 #, c-format
7609 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7610 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Προσκτήσεων"
7611
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7613 #, c-format
7614 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7615 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Καταλογογράφησης"
7616
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7618 #, c-format
7619 msgid "Granular Circulate Permissions"
7620 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Κυκλοφορίας Υλικού"
7621
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7623 #, c-format
7624 msgid "Granular Holds Permissions"
7625 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Κρατήσεων"
7626
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "Granular Lists Permissions"
7630 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εκθέσεων"
7631
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7633 #, c-format
7634 msgid "Granular Parameters Permissions"
7635 msgstr "Λεπτομερείς Εξουσιοδοτήσεις Παραμέτρων"
7636
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7638 #, c-format
7639 msgid "Granular Reports Permissions"
7640 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εκθέσεων"
7641
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7643 #, c-format
7644 msgid "Granular Serials Permissions"
7645 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Περιοδικών Εκδόσεων"
7646
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7648 #, c-format
7649 msgid "Granular Tools Permissions"
7650 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εργαλείων"
7651
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7653 #, c-format
7654 msgid "Guided report wizard"
7655 msgstr "Βοηθός Υποβοηθούμενης Δημιουργίας Αναφορών"
7656
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7658 #, c-format
7659 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7660 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7661
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7663 #, c-format
7664 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7665 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7666
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7668 #, c-format
7669 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7670 msgstr "ΚΡΑΤΗΣΗ (Κράτηση Διαθέσιμη για Παραλαβή) "
7671
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7673 #, c-format
7674 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7675 msgstr ""
7676 "ΕΓΙΝΕΚΡΑΤΗΣΗ (ειδοποίηση για το προσωπικό της βιβλιοθήκης ότι έγινε κράτηση) "
7677
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7679 #, c-format
7680 msgid "HOLD_SLIP "
7681 msgstr ""
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7693 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7694 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7701 "&amp; Categories administration area"
7702 msgstr ""
7703 "Τα τέλη κράτησης χρεώνονται σύμφωνα με τους κανόνες που ορίσατε στις "
7704 "Κατηγορίες &amp; στους Τύπους μελών στην περιοχή διαχείρισης"
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7707 #, c-format
7708 msgid "Hold ratios"
7709 msgstr "Ποσοστά κρατήσεων"
7710
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7712 #, c-format
7713 msgid ""
7714 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7715 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7716 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7717 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7718 "items need to be purchased to meet this quota."
7719 msgstr ""
7720 "Τα ποσοστά κρατήσεων βοηθούν στην ανάπτυξη συλλογής. Αυτή η έκθεση θα σας "
7721 "βοηθήσει να δείτε πόσα μέλη έχουν κρατήσεις σε αντίτυπα και αν πρέπει να "
7722 "παραγγείλετε και άλλα. Εξ ορισμού είναι ρυθμισμένο για 3 αντίτυπα ανά "
7723 "κράτηση. Αυτή η έκθεση θα σας πει πόσα ακόμα αντίτυπα χρειάζεται η συλλογή "
7724 "σας σύμφωνα με αυτό το ποσοστό."
7725
7726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7727 #, c-format
7728 msgid "Holds"
7729 msgstr "Κρατήσεις"
7730
7731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7732 #, c-format
7733 msgid "Holds awaiting pickup"
7734 msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή"
7735
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7737 #, c-format
7738 msgid ""
7739 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7740 "the bibliographic record."
7741 msgstr ""
7742 "Οι κρατήσεις μπορούν να αλλαχθούν και να ακυρωθούν από την καρτέλα Κρατήσεις "
7743 "που βρίσκεται στα αριστερά της βιβλιογραφικής εγγραφής."
7744
7745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7746 #, c-format
7747 msgid "Holds queue"
7748 msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή"
7749
7750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7751 #, c-format
7752 msgid "Holds statistics"
7753 msgstr "Στατιστικά κρατήσεων"
7754
7755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7756 #, c-format
7757 msgid "Holds to pull"
7758 msgstr "Εκκρεμείς κρατήσεις"
7759
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7761 #, c-format
7762 msgid "Holidays calendar"
7763 msgstr "Ημερολόγιο αργιών"
7764
7765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7766 #, c-format
7767 msgid "Host"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7771 #, c-format
7772 msgid "How to execute the cronjob script?"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7776 #, c-format
7777 msgid "How to work the configuration page?"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7781 #, c-format
7782 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7783 msgstr "Ωστόσο ο υπότιτλος για το DVD εμφανίζεται στο 245$p"
7784
7785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7786 #, c-format
7787 msgid "I18N/L10N:"
7788 msgstr "I18N/L10N:"
7789
7790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7791 #, c-format
7792 msgid "IMPORTANT:"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7799 "preference may require that others are also set."
7800 msgstr ""
7801 "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πολλές προτιμήσεις αλληλεπιδρούν μεταξύ τους. Η ενεργοποίηση μίας "
7802 "προτίμησης συστήματος μπορεί να απαιτεί τη ρύθμιση και άλλων."
7803
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7808 "your staff client to a specific IP Address "
7809 msgstr ""
7810
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7812 #, c-format
7813 msgid "ISBN"
7814 msgstr "ISBN"
7815
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7817 #, c-format
7818 msgid "ISSN"
7819 msgstr "ISSN"
7820
7821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7822 #, c-format
7823 msgid "ISSUEQSLIP "
7824 msgstr "ISSUEQSLIP "
7825
7826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7827 #, c-format
7828 msgid "ISSUESLIP "
7829 msgstr "ISSUESLIP "
7830
7831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7832 #, c-format
7833 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7834 msgstr ""
7835 "Εάν είναι επιλεγμένο 'Είναι ένα url', σημαίνει ότι το πεδίο είναι ένα url "
7836 "και μπορούμε να το πατήσουμε"
7837
7838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7839 #, c-format
7840 msgid ""
7841 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7842 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7843 msgstr ""
7844 "Εάν είναι επιλεγμένο 'Επαναλαμβανόμενο', το πεδίο θα έχει το σύμβολο συν "
7845 "πλάι του στην υπομονάδα καταλογογράφησης MARC που θα σας επιτρέπει να "
7846 "πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα."
7847
7848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7852 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7853 "be given to a different record. "
7854 msgstr ""
7855 "Αν επιλεχθεί το 'Μοναδικό Αναγνωριστικό', η απόδοση θα είναι ένα μοναδικό "
7856 "αναγνωριστικό. Αυτό σημαίνει ότι αν δοθεί μία τιμή σε μία εγγραφή μέλους, ή "
7857 "ίδια αυτή τιμή δεν μπορεί να δοθεί και σε άλλη εγγραφή. "
7858
7859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7860 #, c-format
7861 msgid ""
7862 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7863 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7864 "item's home library is used or holding library is used."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7868 #, c-format
7869 msgid ""
7870 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7871 "be selected based on the patron's library"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7875 #, c-format
7876 msgid ""
7877 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7878 "will be selected based on the library you are logged in at"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7885 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7886 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7887 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7891 #, c-format
7892 msgid ""
7893 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7894 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7895 msgstr ""
7896 "Αν το RoutingListAddReserves είναι ανοικτό τότε τα μέλη που που είναι στη "
7897 "λίστα δρομολόγησης θα προσθέτονται αυτόματα στη λίστα κρατήσεων για το "
7898 "τεύχος."
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7904 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7905 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7906 "hold(s)' button to save your changes."
7907 msgstr ""
7908 "Εάν ένα μέλος ζητήσει να ακυρωθεί μία κράτηση μπορείτε να την ακυρώσετε "
7909 "πατώντας το κουμπί Ακύρωση τέρμα δεξιά. Εάν το μέλος σας δώσει μία "
7910 "ημερομηνία για ανάκληση της ακύρωσης μπορείτε να τη συμπληρώσετε στο κουτί "
7911 "ημερομηνίας και να πατήσετε το κουμπί 'Ανανέωση κράτησης/εων' για να σώσετε "
7912 "τις αλλαγές σας."
7913
7914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7915 #, c-format
7916 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7923 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7924 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7925 "letting them know where the item needs to be sent."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7932 "table."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7936 #, c-format
7937 msgid ""
7938 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7939 "expiration date or category"
7940 msgstr ""
7941 "Εάν διαγράφετε μέλη μπορείτε επίσης να επιλέξετε να βρείτε μέλη με "
7942 "συγκεκριμένη ημερομηνία λήξης συνδρομής ή κατηγορία"
7943
7944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7948 "selected, unspent funds will be moved."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7953 #, c-format
7954 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7955 msgstr ""
7956 "Αν είναι κενό, στη θέση του χρησιμοποιείται το κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο"
7957
7958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7959 #, c-format
7960 msgid ""
7961 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7962 "subscription for each library"
7963 msgstr ""
7964 "Αν περισσότερες από μία βιβλιοθήκες εγγραφούν σε αυτή τη περιοδική έκδοση θα "
7965 "χρειαστεί να δημιουργήσετε μία συνδρομή για κάθε βιβλιοθήκη"
7966
7967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7971 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7972 "related to the accounting."
7973 msgstr ""
7974 "Εάν δεν εισαχθεί καμία πληροφορία από την εγγραφή MARC που να αφορά "
7975 "πληροφορίες χρηματοδότησης η καρτέλα 'Προεπιλεγμένες λογιστικές "
7976 "λεπτομέρειες' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εφαρμόσετε τιμές που σχετίζονται "
7977 "με τα λογιστικά."
7978
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7980 #, c-format
7981 msgid ""
7982 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7983 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7984 "preference values"
7985 msgstr ""
7986 "Αν δεν υπάρχουν τιμές σε αυτά τα πεδία, θα χρησιμοποιήσουν τις τιμές των "
7987 "προτιμήσεων συστήματος OPACSerialIssueDisplayCount και "
7988 "StaffSerialIssueDisplayCount"
7989
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7995 "patron."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8002 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8003 "system is offline. "
8004 msgstr ""
8005 "Εάν η προτίμηση ΕπίτρεψεΔιακίνησηΥλικούΕκτόςΣύνδεσης έχει οριστεί σε "
8006 "'Ενεργό' το προσωπικό της βιβλιοθήκης μπορεί να συνεχίσει να πραγματοποιεί "
8007 "ενέργειες διακίνησης υλικού στο Koha όταν το σύστημα είναι εκτός δικτύου. "
8008
8009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8013 "in the fields available"
8014 msgstr ""
8015 "Αν ο Εγγυητής δεν είναι στο σύστημα, μπορείτε να εισάγετε το όνομα και το "
8016 "επώνυμό του στα διαθέσιμα πεδία"
8017
8018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8022 "holdings table on the OPAC"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8030 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8031 "heading instead."
8032 msgstr ""
8033 "Εάν ο καθιερωμένος όρος έχει κάποια Δείτε Επίσης αυτά θα είναι σπασμένα στα "
8034 "αποτελέσματα αναζήτησης, πατώντας τις διασυνδεδεμένες επικεφαλίδες θα γίνει "
8035 "αναζήτηση για εκείνη την επικεφαλίδα αντ'αυτών."
8036
8037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8041 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8042 "receive a confirmation message."
8043 msgstr ""
8044 "Εάν δεν βρεθεί το barcode ή το αντίτυπο δεν έχει στην πραγματικότητα "
8045 "δανειστεί θα σας εμφανιστεί λάθος. Διαφορετικά το αντίτυπο θα ανανεωθεί και "
8046 "θα λάβετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
8047
8048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8052 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8053 msgstr ""
8054 "Αν δεν βρεθεί το barcode θα σας ζητηθεί να χρησιμοποιήσετε τη γρήγορη "
8055 "καταλογογράφηση για να προσθέσετε το αντίτυπο. Μάθετε περισσότερα για τη "
8056 "γρήγορη καταλογογράφηση αργότερα σε αυτό το εγχειρίδιο."
8057
8058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8062 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8063 "minute of the day."
8064 msgstr ""
8065 "Εάν ο χρόνος δανεισμού έχει οριστεί στις 00:00 τότε το τεκμήριο είναι ένα "
8066 "τεκμήριο ημερησίου δανεισμού. Η εμπρόθεσμη διορία για τους ημερησίους "
8067 "δανεισμούς θα δείχνει 23:59 που είναι το τελευταίο λεπτό της ημέρας."
8068
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8073 "line item shows a link to that item"
8074 msgstr ""
8075 "Αν το τέλος σχετίζεται με ένα αντίτυπο μπορείτε να εισάγετε το barcode του "
8076 "έτσι ώστε η γραμμή αντιτύπου να δείχνει τον σύνδεσμο προς αυτό το αντίτυπο"
8077
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8082 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8083 msgstr ""
8084 "Αν το τεκμήριο που παραγγέλνετε από εξωτερική πηγή μοιάζει να είναι "
8085 "αντίγραφο, το Koha θα σας προειδοποιήσει και θα σας δώσει επιλογές για το "
8086 "πως θα συνεχίσετε. "
8087
8088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8089 #, c-format
8090 msgid ""
8091 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8092 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8093 msgstr ""
8094 "Αν το τεκμήριο που παραγγέλνετε από εξωτερική πηγή μοιάζει να είναι "
8095 "αντίγραφο, το Koha θα σας προειδοποιήσει και θα σας δώσει επιλογές για το "
8096 "πως θα συνεχίσετε. "
8097
8098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8099 #, c-format
8100 msgid ""
8101 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8102 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8103 msgstr ""
8104 "Εάν τα αντίτυπα είναι δανεισμένα θα σας παρουσιαστεί ένα λάθος αφού πατήσετε "
8105 "'Διαγραφή επιλεγμένων αντιτύπων' και τα αντίτυπα δεν θα διαγραφούν."
8106
8107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8108 #, c-format
8109 msgid ""
8110 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8111 "confirmation of your deletion."
8112 msgstr "Αν τα τεκμήρια διαγραφούν θα σας εμφανιστεί μία επιβεβαίωση διαγραφής."
8113
8114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8115 #, c-format
8116 msgid ""
8117 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8118 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8119 "enter a 'To Date' at the top"
8120 msgstr ""
8121 "Εάν η βιβλιοθήκη παραμένει κλειστή για μία χρονική περίοδο κάθε χρόνο (όπως "
8122 "οι σχολικές θερινές διακοπές) επιλέξτε 'Διακοπή που επαναλαμβάνεται ετησίως "
8123 "συνεχόμενα' και πατήστε 'Μέχρι τώρα' στην κορυφή"
8124
8125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8126 #, c-format
8127 msgid ""
8128 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8129 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8130 msgstr ""
8131 "Εάν η βιβλιοθήκη πρόκειται να παραμείνει κλειστή για την εβδομάδα ή για μία "
8132 "χρονική περίοδο επιλέξτε 'Διακοπή συνεχόμενη' και πατήστε 'Μέχρι τώρα' στην "
8133 "κορυφή"
8134
8135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8139 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8140 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8141 msgstr ""
8142 "Αν η λίστα φαίνεται όπως τη θέλετε, τότε κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'. Στη "
8143 "συνέχεια θα μεταφερθείτε σε μία προεπισκόπηση της λίστας δρομολόγησης. Για "
8144 "να εκτυπώσετε τη λίστα κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση και προεπισκόπηση απόδειξη "
8145 "δρομολόγησης'. Αυτό θα ανοίξει μία εκτυπώσιμη έκδοση της λίστας."
8146
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8152 "says 'Generate discharge'"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8159 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8160 msgstr ""
8161 "Εάν το μέλος μπορεί να κάνει κράτηση σε αυτό τον τύπο τεκμηρίου, εισάγετε το "
8162 "συνολικό αριθμό τεκμηρίων (αυτού του τύπου) που μπορούν να τεθούν σε κράτηση "
8163 "στο πεδίο 'Επιτρεπόμενες Κρατήσεις'"
8164
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8169 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8170 "see that there is another item to give the patron"
8171 msgstr ""
8172 "Αν το μέλος έχει μία κράτηση σε αναμονή στη βιβλιοθήκη αυτό θα εμφανιστεί "
8173 "επίσης στα δεξιά του κουτιού δανεισμού έτσι ώστε να διευκολύνεται ο "
8174 "βιβλιοθηκονόμος κυκλοφορίας υλικού και να βλέπει ότι πρέπει να δωθεί στο "
8175 "μέλος άλλο ένα τεκμήριο"
8176
8177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8182 "suggestions tab on the patron record."
8183 msgstr ""
8184 "Εάν το μέλος έχει κάνει κάποιες προτάσεις αγοράς θα δείτε τις καρτέλες "
8185 "προτάσεων αγορών στην εγγραφή του μέλους."
8186
8187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8188 #, c-format
8189 msgid ""
8190 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8191 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8192 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8193 msgstr ""
8194 "Αν το μέλος έχει καθορίσει ότι δε θέλει το αντίτυπο μετά από κάποια "
8195 "ημερομηνία ή αν έχετε περιορισμούς στη διάρκεια κρατήσεων, μπορείτε να "
8196 "εισάγετε μία ημερομηνία λήξης για την κράτηση στο 'Η κράτηση λήγει την "
8197 "ημερομηνία' "
8198
8199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8200 #, c-format
8201 msgid ""
8202 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8203 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8204 msgstr ""
8205 "Αν το μέλος αναφέρει ότι έχει χάσει την κάρτα του μπορείτε να επιλέξετε τη "
8206 "σημαία 'Χαμένη Κάρτα' για να εμποδίσετε κάποιον άλλο να δανειστεί τεκμήρια "
8207 "με αυτή τη κάρτα"
8208
8209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8210 #, c-format
8211 msgid ""
8212 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8213 "in the 'Hold starts on date' field "
8214 msgstr ""
8215 "Αν το μέλος θέλει η κράτηση να ξεκινάει σε μία ημερομηνία άλλη από τη "
8216 "σημερινή, σημειώστε το στο πεδίο 'Η κράτηση ξεκινάει στην ημερομηνία' "
8217
8218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8219 #, c-format
8220 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8221 msgstr "Αν η τιμή είναι αβέβαιη, επιλέξτε το κουτί αβέβαιη τιμή. "
8222
8223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8227 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8228 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8229 msgstr ""
8230 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'προσκτήσεων' έχει τη δυνατότητα "
8231 "να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8232 "εξουσιοδοτήσεις προσκτήσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8233 "τις επιλογές:"
8234
8235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8239 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8240 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8241 msgstr ""
8242 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'κυκλοφορίας υλικού' έχει τη "
8243 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8244 "εξουσιοδοτήσεις κυκλοφορίας υλικού σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε "
8245 "από αυτές τις επιλογές:"
8246
8247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8251 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8252 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8253 msgstr ""
8254 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'επεξεργασίας καταλόγου' έχει τη "
8255 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8256 "εξουσιοδοτήσεις καταλογογράφησης σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από "
8257 "αυτές τις επιλογές:"
8258
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8263 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8264 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8265 msgstr ""
8266 "Εάν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότησεις 'παραμέτρων' έχει τη δυνατότητα "
8267 "να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Εάν θέλετε να ελέγξετε τις "
8268 "εξουσιοδοτήσεις παραμέτρων σε πιο λεπτομερές επίπεδο διαλέξτε από αυτές τις "
8269 "επιλογές:"
8270
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8275 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8276 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8277 msgstr ""
8278 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'εκθέσεων' έχει τη δυνατότητα να "
8279 "εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8280 "εξουσιοδοτήσεις εκθέσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8281 "τις επιλογές:"
8282
8283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8287 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8288 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8289 msgstr ""
8290 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'κρατήσεων για άλλους' έχει τη "
8291 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8292 "εξουσιοδοτήσεις κρατήσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8293 "τις επιλογές:"
8294
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8299 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8300 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8301 msgstr ""
8302 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'περιοδικές εκδόσεις' έχει τη "
8303 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8304 "εξουσιοδοτήσεις περιοδικών εκδόσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε "
8305 "από αυτές τις επιλογές:"
8306
8307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8308 #, c-format
8309 msgid ""
8310 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8311 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8312 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8313 "these options:"
8314 msgstr ""
8315 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'εργαλεία' έχει τη δυνατότητα να "
8316 "εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8317 "εξουσιοδοτήσεις εργαλείων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8318 "τις επιλογές:"
8319
8320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8321 #, c-format
8322 msgid ""
8323 "If the staff member has the right permission they can override the "
8324 "restriction temporarily"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8328 #, c-format
8329 msgid ""
8330 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8331 "you."
8332 msgstr ""
8333 "Εάν το σύστημα υποψιάζεται ότι αυτό το μέλος είναι διπλοεγγραφή θα σας "
8334 "προειδοποιήσει."
8335
8336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8337 #, c-format
8338 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8345 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8346 msgstr ""
8347 "Εάν ο προμηθευτής δεν έχει καλάθια συνδεδεμένα, ένα κουμπί 'Διαγραφή' θα "
8348 "είναι επίσης ορατό, επιτρέποντάς στον προμηθευτή να διαγραφεί."
8349
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8354 "'Discount' field. "
8355 msgstr ""
8356 "Εάν ο προμηθευτής προσφέρει μία σταθερή έκπτωση, εισάγετέ την στο πεδίο "
8357 "Έκπτωση.' "
8358
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8360 #, c-format
8361 msgid ""
8362 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8363 msgstr "Αν δεν υπάρχουν άλλα σχόλια για μετριασμό θα σας ενημερώσει ένα μήνυμα"
8364
8365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8366 #, c-format
8367 msgid ""
8368 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8369 "the checkout box"
8370 msgstr ""
8371 "Αν υπάρχουν σημειώσεις στην εγγραφή του μέλους, θα εμφανιστούν στα δεξιά του "
8372 "κουτιού δανεισμού"
8373
8374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8375 #, c-format
8376 msgid ""
8377 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8378 "members have checked out."
8379 msgstr ""
8380 "Αν έχουν οικογένεια στη βιβλιοθήκη, το προσωπικό μπορεί να δει τι έχουν "
8381 "δανειστεί τα άλλα μέλη της οικογένειας."
8382
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8387 "so that the line item links to the right item"
8388 msgstr ""
8389 "Αν αυτή η πίστωση σχετίζεται με ένα αντίτυπο, μπορείτε να βάλετε το barcode "
8390 "αυτού του αντιτύπου έτσι ώστε η γραμμή αντιτύπου να συνδέει στο σωστό "
8391 "αντίτυπο"
8392
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8395 #, c-format
8396 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8397 msgstr ""
8398 "Αν το πεδίο είναι επαναλαμβανόμενο, επιλέξτε το κουτί 'Επαναλαμβανόμενο'"
8399
8400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8401 #, c-format
8402 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8403 msgstr ""
8404 "Εάν αυτό το πεδίο είναι επαναλαμβανόμενο, επιλέξτε το κουτί "
8405 "'Επαναλαμβανόμενο'."
8406
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8409 #, c-format
8410 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8411 msgstr "Αν το πεδίο είναι υποχρεωτικό, επιλέξτε το κουτί 'Υποχρεωτικό'"
8412
8413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8414 #, c-format
8415 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8416 msgstr "Εάν αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό, επιλέξτε το κουτί 'Υποχρεωτικό'."
8417
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8422 "search for an existing authority."
8423 msgstr ""
8424 "Αν εμφανίζεται αυτή η εικόνα πρέπει να κάνετε κλικ στην εικόνα στα δεξιά του "
8425 "πεδίου για να αναζητήσετε έναν αποθηκευμένο καθιερωμένο όρο."
8426
8427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8428 #, c-format
8429 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8430 msgstr ""
8431 "Εάν αυτή είναι μία μονοήμερη αργία επιλέξτε 'Αργία μόνο γι'αυτή τη μέρα'"
8432
8433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8437 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8438 msgstr ""
8439 "Εάν αυτό είναι ένα εβδομαδιαίο κλείσιμο (όπως μια ημέρα σαββατοκύριακου) "
8440 "τότε μπορείτε να επιλέξετε 'Αργία επαναλαμβανόμενη την ίδια μέρα κάθε "
8441 "βδομάδα'"
8442
8443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8447 "same date'"
8448 msgstr ""
8449 "Εάν αυτό είναι ένα κλείσιμο ετήσιας αργίας επιλέξτε 'Αργία επαναλαμβανόμενη "
8450 "ετησίως την ίδια ημερομηνία'"
8451
8452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid ""
8455 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8456 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8457 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8458 "Administration."
8459 msgstr ""
8460 "Αν αυτή είναι η πρώτη φορά που συνδέεστε στο Koha, πρέπει να πάτε στη "
8461 "Διαχείριση του Koha και να ρυθμίσετε τις παραμέτρους, ειδικά τις Κατηγορίες "
8462 "Μελών."
8463
8464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8465 #, c-format
8466 msgid ""
8467 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8468 "an adult patron "
8469 msgstr ""
8470 "Αν αυτό το μέλος είναι παιδί, θα σας ζητηθεί να προσαρτήσετε σε αυτό ένα "
8471 "ενήλικο μέλος "
8472
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8477 "an organizational patron "
8478 msgstr ""
8479 "Αν αυτό το μέλος είναι επαγγελματίας, θα σας ζητηθεί να το προσαρτήσετε σε "
8480 "ένα μέλος οργανισμό "
8481
8482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8486 "first."
8487 msgstr ""
8488 "Εάν θέλετε να αναρτήσετε μια παρτίδα εικόνων ταυτόχρονα θα χρειαστεί να "
8489 "ετοιμάσετε ένα αρχείο ZIP πρώτα."
8490
8491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8492 #, c-format
8493 msgid "If uploading a single image:"
8494 msgstr "Εάν αναρτάτε μία μόνο εικόνα:"
8495
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8500 "fix that here"
8501 msgstr ""
8502 "Αν στην αρχή επιλέξατε λάθος κατηγορία μέλους μπορείτε να κάνετε τις "
8503 "διορθώσεις σας εδώ"
8504
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8507 #, c-format
8508 msgid ""
8509 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8510 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8511 msgstr ""
8512 "Εάν κατά λάθος επισημάνετε ένα τεκμήριο ως εξοφλημένο, μπορείτε να "
8513 "ανακαλέσετε αυτή την οφειλή γραμμής πατώντας 'Αναίρεση' δεξιά της γραμμής'"
8514
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8519 "appear in the two Planning Value fields."
8520 msgstr ""
8521 "Εάν προσθέσατε Τιμές Σχεδιασμού όταν δημιουργήσατε την Επιχορήγηση, οι τιμές "
8522 "αυτές θα εμφανιστούν στα δύο πεδία Τιμών Σχεδιασμού"
8523
8524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8525 #, c-format
8526 msgid ""
8527 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8528 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8529 "those suggestions."
8530 msgstr ""
8531 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς (μάθετε περισσότερα στο "
8532 "τμήμα Διαχείρισης Προτάσεων αυτού του εγχειριδίου), τότε μπορείτε να κάνετε "
8533 "παραγγελίες από αυτές τις προτάσεις."
8534
8535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8536 #, c-format
8537 msgid ""
8538 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8539 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8540 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8541 "ordered and received you must place the order using this link."
8542 msgstr ""
8543 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς (μάθετε περισσότερα στο "
8544 "τμήμα Διαχείρισης Προτάσεων αυτού του εγχειριδίου), τότε μπορείτε να κάνετε "
8545 "παραγγελίες από αυτές τις προτάσεις. Προκειμένου να παρακολουθείτε την "
8546 "πορεία των προτάσεων που έχουν παραγγελθεί και παραληφθεί πρέπει να κάνετε "
8547 "την παραγγελία χρησιμοποιώντας αυτόν τον σύνδεσμο."
8548
8549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid ""
8552 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8553 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8554 "issues with holds)"
8555 msgstr ""
8556 "Συμβουλή: Αν είστε μία μόνο βιβλιοθήκη επιλέξτε το όνομα της βιβλιοθήκης "
8557 "προτού δημιουργήσετε κανόνες (μερικές φορές το να έχετε κανόνες για 'όλες "
8558 "τις βιβλιοθήκες' δημιουργεί προβλήματα με τις κρατήσεις)"
8559
8560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8561 #, c-format
8562 msgid ""
8563 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8564 "before saving"
8565 msgstr ""
8566 "Αν πάει να δημιουργηθεί διπλοεγγραφή το σύστημα θα σας προειδοποιήσει προτού "
8567 "κάνετε αποθήκευση"
8568
8569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8570 #, c-format
8571 msgid ""
8572 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8573 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8574 "based on the subscription pattern."
8575 msgstr ""
8576 "Αν προσθέτετε πολλαπλά τεύχη με τη μία ή αν έχει αργοπορήσει το τελευταίο "
8577 "αναμενόμενο τεύχος, κάντε κλικ στο κουμπί 'Δημιουργία Επόμενου' για να "
8578 "δημιουργήσετε το επόμενο τεύχος που θα βασίζεται στο σχέδιο συνδρομής."
8579
8580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8584 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8585 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8586 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8587 "(along with other items awaiting action)."
8588 msgstr ""
8589 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να επεξεργάζονται τους λογαριασμούς τους μέσω OPAC "
8590 "με την προτίμηση OPACPatronDetails τότε θα χρειαστεί να εγκρίνετε όλες τις "
8591 "αλλαγές μέσω της διεπαφής προσωπικού πριν κάνουν αίτηση. Εάν υπάρχουν "
8592 "επεξεργασίες μελών που περιμένουν κάποια ενέργεια θα εμφανιστούν στον πίνακα "
8593 "διεπαφής προσωπικού κάτω από τη λίστα υπομονάδων (μαζί με άλλα τεκμήρια που "
8594 "περιμένουν κάποια ενέργεια)."
8595
8596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8597 #, c-format
8598 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8599 msgstr "Εάν χρεώνεστε με εκπτωτικό φόρο, επιλέξτε το από το πεδίο gstrate "
8600
8601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8602 #, c-format
8603 msgid ""
8604 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8605 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8606 msgstr ""
8607 "Εάν επιστρέφετε ένα αντίτυπο σε βιβλιοθήκη στην οποία δεν ανήκει, θα "
8608 "εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας ζητά να μεταφέρετε το βιβλίο στην κύρια "
8609 "βιβλιοθήκη "
8610
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8615 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8616 "in your hand"
8617 msgstr ""
8618 "Εάν επιστρέφετε ένα τεκμήριο το οποίο θα έπρεπε να έχει πολλαπλά μέρη ή "
8619 "τεμάχια θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας προειδοποιεί για τον αριθμό των "
8620 "τεμαχίων που θα πρέπει να έχετε ανά χείρας"
8621
8622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8626 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8627 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8628 "the library was open."
8629 msgstr ""
8630 "Εάν επιστρέφετε αντίτυπα που επιστράφηκαν εκτός του γραφείου δανεισμού ενόσω "
8631 "η βιβλιοθήκη ήταν κλειστή μπορείτε να επιλέξετε το κουτί 'Επιστροφές Εκτός "
8632 "Γραφείου Δανεισμού' προτού σαρώσετε τα αντίτυπα. Αυτό θα μεταφέρει επιτυχώς "
8633 "την ημερομηνία επιστροφής στην τελευταία ημέρα που ήταν ανοιχτή η βιβλιοθήκη."
8634
8635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8636 #, c-format
8637 msgid ""
8638 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8639 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8640 "form will include the bib info)."
8641 msgstr ""
8642 "Αν εισάγετε μία νέα συνδρομή από την υπομονάδα Περιοδικές Εκδόσεις θα σας "
8643 "εμφανιστεί μία κενή φόρμα (αν δημιουργείτε νέα από βιβλιογραφική εγγραφή η "
8644 "φόρμα θα περιλαμβάνει βιβλιογραφικές πληροφορίες)."
8645
8646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8650 "the staff client to find them."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8657 "one of the sample profiles at install."
8658 msgstr ""
8659 "Εάν δεν είστε σίγουροι τι συνδυασμούς προτιμήσεων συστήματος να "
8660 "χρησιμοποιήσετε, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε έναν από τα δείγματα προφίλ "
8661 "κατά την εγκατάσταση."
8662
8663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8667 "for the record in your system."
8668 msgstr ""
8669 "Εάν παραγγείλετε ένα αντίτυπο ενός υπάρχοντος τεκμηρίου, μπορείτε απλά να "
8670 "αναζητήστε για την εγγραφή στο σύστημα."
8671
8672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8673 #, c-format
8674 msgid ""
8675 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8676 "for the record in your system. "
8677 msgstr ""
8678 "Εάν παραγγείλετε ένα αντίτυπο ενός υπάρχοντος τεκμηρίου, μπορείτε απλά να "
8679 "αναζητήστε για την εγγραφή στο σύστημα."
8680
8681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8682 #, c-format
8683 msgid ""
8684 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8685 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8686 "list of issues."
8687 msgstr ""
8688 "Αν παραλαμβάνετε πολλαπλά τεύχη την ίδια στιγμή ή αν έχετε χαρακτηρίσει ένα "
8689 "τεύχος ως 'Αργοπορημενο' ή 'Λείπει' εκεί μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
8690 "'Δημιουργία Επόμενου' κάτω από τη λίστα με τα τεύχη."
8691
8692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8693 #, c-format
8694 msgid ""
8695 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8696 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8697 "site."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8704 "staff will be happy to help resolve the issue."
8705 msgstr ""
8706 "Αν πιστεύετε ότι έχετε επιστρέψει τεκμήρια πιο κάτω παρακαλώ καλέστε στη "
8707 "βιβλιοθήκη και το προσωπικό θα σας βοηθήσει να λύσετε το πρόβλημα."
8708
8709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8713 "run this tool to test for errors in your definition."
8714 msgstr ""
8715 "Εάν αλλάξετε το Βιβλιογραφικό πλαίσιο MARC, συστήνεται να εκτελέσετε αυτό το "
8716 "εργαλείο ελέγχου σφαλμάτων."
8717
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8722 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8723 msgstr ""
8724 "Αν υπάρχει κάποιο τέλος μέλους για τα μέλη (όπως αυτά που ζουν σε άλλη "
8725 "περιοχή) μπορείτε να το σημειώσετε αυτό στο πεδίο \"Τέλος εγγραφής'. "
8726
8727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8731 "the 'Hold fee' field. "
8732 msgstr ""
8733 "Αν χρεώνετε τα μέλη όταν κάνουν κρατήσεις σε τεκμήρια, εισάγετε αυτό το ποσό "
8734 "στο πεδίο 'Τέλος κράτησης'. "
8735
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8741 "have a value assigned to this tag"
8742 msgstr ""
8743 "Αν επιλέξετε το 'Υποχρεωτικό' δε θα είναι δυνατή η αποθήκευση της εγγραφής "
8744 "εκτός και αν έχετε αναθέσει μία τιμή σε αυτή την ετικέτα"
8745
8746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8750 "have a value assigned to this tag."
8751 msgstr ""
8752 "Εάν επιλέξετε 'Υποχρεωτικό' δεν θα είναι δυνατή η αποθήκευση της εγγραφής "
8753 "εκτός εάν έχετε ορίσει μια τιμή σε αυτή την ετικέτα."
8754
8755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8757 #, c-format
8758 msgid ""
8759 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8760 "allowing you to add multiples of that tag"
8761 msgstr ""
8762 "Αν επιλέξτε το 'Επαναλαμβανόμενο' τότε το πεδίο θα έχει ένα συν δίπλα του "
8763 "που θα σας επιτρέπει να πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα"
8764
8765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8769 "will allow you to add multiples of that tag."
8770 msgstr ""
8771 "Εάν επιλέξτε 'Επαναλαμβανόμενο' τότε το πεδίο θα έχει ένα σύμβολο συν δίπλα "
8772 "του το οποίο θα σας επιτρέπει να πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα"
8773
8774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8778 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8779 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8780 "there."
8781 msgstr ""
8782 "Εάν δανείζετε ένα τεκμήριο το οποίο αποτελείται από πολλά μέρη και έχετε "
8783 "καταλογογραφήσει αυτή την πληροφορία στο υποπεδίο 3 στην εγγραφή του "
8784 "τεκμηρίου (στο MARC21) θα εμφανιστεί ένα μήνυμα λέγοντάς σας πόσα μέρη θα "
8785 "πρέπει να βρίσκονται εκεί όταν δανείζετε αυτό το τεκμήριο."
8786
8787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8791 "red in the checkout summary."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8798 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8799 "back the pull down menu with authorized reasons."
8800 msgstr ""
8801 "Εάν επιλέξετε 'Άλλοι...' ως αιτιολογία θα σας ζητηθεί να πληκτρολογήσετε την "
8802 "αιτία σε ένα πλαίσιο κειμένου. Πατώντας 'Ακύρωση' στα δεξιά του κουτιού θα "
8803 "επαναφέρετε το αναπτυσσόμενο μενού με τις καθιερωμένες αιτίες."
8804
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8809 "by months."
8810 msgstr ""
8811 "Εάν επιλέξετε 'Προγραμματισμός κατά ΜΗΝΕΣ' θα δείτε το ποσό του "
8812 "προϋπολογισμού διαιρεμένο σε μήνες."
8813
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8818 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8819 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8820 msgstr ""
8821 "Εάν επιλέξετε 'Εκτύπωση απόδειξης' θα εκτυπωθούν όλα τα τεκμήρια που έχει "
8822 "δανειστεί το μέλος, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που δανείστηκε σε "
8823 "προηγούμενη ημερομηνία. Επιλέγοντας 'Εκτύπωση Γρήγορης Απόδειξης' θα "
8824 "εκτυπωθούν μόνο τα τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα."
8825
8826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8830 "pricing information from that field and put that on each order line."
8831 msgstr ""
8832 "Εάν διαλέξετε αυτή την επιλογή το Koha θα κοιτάξει στο 020$c και θα λάβει "
8833 "την πληροφορία τιμολόγησης από αυτό το πεδίο και θα την κατανείμει σε κάθε "
8834 "γραμμή παραγγελίας."
8835
8836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8840 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8841 "authority record."
8842 msgstr ""
8843 "Εάν επιλέξετε να εισάγετε έναν καθιερωμένο όρο εκ νέου, η φόρμα που θα "
8844 "εμφανιστεί θα σας επιτρέψει να εισάγετε όλες τις απαραίτητες λεπτομέρειες "
8845 "που αφορούν την εγγραφή καθερωμένου όρου."
8846
8847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8859 #, c-format
8860 msgid ""
8861 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8862 msgstr ""
8863 "Αν επιλέξετε την εμφάνιση στο πρόγραμμα πλοήγησης τα αποτελέσματα θα "
8864 "εμφανιστούν στην οθόνη."
8865
8866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8867 #, c-format
8868 msgid ""
8869 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8870 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8871 msgstr ""
8872 "Εάν επιλέξετε να παραμείνετε στην σελίδα μεταφόρτωσης του \"Αποφθέγματος της "
8873 "Ημέρας\" (QOTD), θα λάβετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης μόλις τα αποφθέγματα "
8874 "αποθηκευτούν με επιτυχία."
8875
8876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8880 "automatically remove that restriction with the "
8881 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8882 msgstr ""
8883 "Εάν επιλέξετε να περιορίσετε ένα μέλος με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να "
8884 "ορίσετε το Koha να αφαιρέσει αυτόματα αυτόν τον περιορισμό με την προτίμηση "
8885 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8886
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8888 #, c-format
8889 msgid ""
8890 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8891 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8892 msgstr ""
8893 "Εάν επιλέξετε να αποθηκεύσετε την αναφορά θα σας ζητηθεί να ονομάσετε την "
8894 "αναφορά σας, να την ταξινομήσετε σε ομάδες και υποομάδες και να εισάγετε τις "
8895 "σημειώσεις που την αφορούν."
8896
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8898 #, c-format
8899 msgid ""
8900 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8901 "presented with a search box"
8902 msgstr ""
8903 "Εάν επιλέξετε να αναζητήσετε την εγγραφή καθιερωμένου όρου σε άλλη "
8904 "βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί ένα πλαίσιο αναζήτησης"
8905
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8910 "you would see other values too:"
8911 msgstr ""
8912 "Αν επιλέξετε να εγκαταστήσετε πηγές ταξινόμησης κατά τη διάρκεια "
8913 "εγκατάστασης του Koha, θα δείτε επίσης και άλλες τιμές:"
8914
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8919 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8920 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8921 "point can be used. "
8922 msgstr ""
8923
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8928 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8929 "based on criteria you enter."
8930 msgstr ""
8931 "Αν δεν έχετε την ικανότητα τα χρησιμοποιήσετε τον σαρωτή barcode στο πάτωμα "
8932 "της βιβλιοθήκης, η πρώτη διαθέσιμη επιλογή είναι να δημιουργήσετε μία λίστα "
8933 "ραφιών βασισμένη στα κριτήρια που εισάγετε."
8934
8935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8939 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8940 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8941 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8942 msgstr ""
8943 "Εάν δεν θέλετε όλες οι βιβλιοθήκες σας να συμμετέχουν στην διαδικασία "
8944 "εκπλήρωσης κρατήσεων στο ράφι, θα πρέπει να σημειώσετε τις βιβλιοθήκες που "
8945 "*συμμετέχουν* στη διαδικασία εδώ εισάγοντας όλους τους τμηματικούς κωδικούς "
8946 "των βιβλιοθηκών που συμμετέχουν, χωρισμένους με κόμματα ( π.χ.  \"ΒΚΠ,"
8947 "Ιατρική,Φιλολογία\" κλπ. )."
8948
8949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8954 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8955 msgstr ""
8956 "Αν δεν βρείτε τον τίτλο που ψάχνετε στα αποτελέσματα από Z39.50 μπορείτε να "
8957 "επιλέξετε το 'Δοκιμάστε άλλη αναζήτηση' κάτω αριστερά από τα αποτελέσματα"
8958
8959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8963 "that you need to first define a notice."
8964 msgstr ""
8965 "Αν δεν έχετε ορίσει μια σημείωση ειδοποίησης αξιώσεων θα σας εμφανιστεί "
8966 "προειδοποιητικό μήνυμα ότι πρέπει πρώτα να την ορίσετε."
8967
8968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8973 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8974 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8975 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8976 "main topics : "
8977 msgstr ""
8978 "Αν εισάγετε εδώ ένα πεδίο/υποπεδίο (200b), εμφανίζεται ένας σύνδεσμος μετά "
8979 "το υποπεδίο στη προβολή Λεπτομερειών MARC. Αυτή η προβολή φαίνεται μόνο στο "
8980 "Intranet και όχι στον Opac. Αν ο βιβλιοθηκονόμος κάνει κλικ στον σύνδεσμο , "
8981 "γίνεται μία αναζήτηση στη βάση δεδομένων του πεδίου/υποπεδίου με την ίδια "
8982 "τιμή. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 2 βασικά θέματα : "
8983
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8988 "that in the restricted message as well"
8989 msgstr ""
8990 "Εάν εισάγετε μια ημερομηνία και/ή σημείωση που σχετίζεται με τον περιορισμό "
8991 "θα το δείτε και στο μήνυμα περιορισμού"
8992
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8997 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8998 "the top right of the editor"
8999 msgstr ""
9000 "Αν νομίζετε ότι αυτό χαλάει την οθόνη μπορείτε να κρύψετε τα ερωτηματικά "
9001 "αφήνοντας κενό το κουτί δίπλα στη σημείωση 'Εμφάνιση συνδέσμων τεκμηρίωσης "
9002 "πεδίων MARC' στα δεξιά του επιμελητή"
9003
9004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9008 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9009 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9010 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9011 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9012 "authorized_value&gt;&gt;. "
9013 msgstr ""
9014 "Εάν πιστεύετε ότι η αναφορά σας ίσως είναι εξαντλητική σε πόρους θα έπρεπε "
9015 "να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε παραμέτρους χρονικής εκτέλεσης του "
9016 "προγράμματος για το ερώτημά σας. Οι παράμετροι χρονικής εκτέλεσης ουσιαστικά "
9017 "εμφανίζουν ένα φίλτρο πριν τρέξει η αναφορά για εξοικονόμηση πόρων του "
9018 "συστήματος. Το Koha θα καταλάβει μία συγκεκριμένη σύνταξη όπως 'ζήτησε τιμές "
9019 "όταν τρέχει η αναφορά'. Η σύνταξη είναι &lt;&lt;Question για να ζητήσει "
9020 "authorized_value&gt;&gt;. "
9021
9022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9023 #, c-format
9024 msgid ""
9025 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9026 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9027 msgstr ""
9028 "Αν έχετε το SpineLabelShowPrintOnBibDetails στο 'Εμφάνιση' τότε θα υπάρχει "
9029 "ένας σύνδεσμος για γρήγορη εκτύπωση ετικέτας ράχης δίπλα σε κάθε αντίτυπο."
9030
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9035 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9036 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9037 "attributes page to have sections of attributes"
9038 msgstr ""
9039 "Εάν έχετε πολλά χαρακτηριστικά ίσως είναι βολικό να τα ομαδοποιήσετε ώστε να "
9040 "μπορείτε να τα βρείτε εύκολα για επεξεργασία. Εάν δημιουργήσετε μία "
9041 "Καθιερωμένη Τιμή για το PA_CLASS θα εμφανιστεί στο 'Τάξη' αναπτυσσόμενη "
9042 "λίστα και θα μπορείτε τότε να αλλάξετε τη σελίδα χαρακτηριστικών για να "
9043 "έχετε ενότητες χαρακτηριστικών"
9044
9045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9049 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9050 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9051 "the scanner to Koha"
9052 msgstr ""
9053 "Αν έχετε φορητό σαρωτή (ή φορητό υπολογιστή με σαρωτή USB) μπορείτε να "
9054 "περιηγηθείτε στη βιβλιοθήκη με τον σαρωτή στο χέρι και να σαρώσετε barcodes "
9055 "που συναντάτε. Μόλις τελειώσετε μπορείτε να φορτώσετε στο Koha το επόμενο "
9056 "κειμενικό αρχείο που δημιουργήθηκε από τον σαρωτή"
9057
9058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9062 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9063 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9064 msgstr ""
9065 "Εάν έχετε ένα στυλ που θέλετε να εφαρμόσετε σε όλα τα σημειώματά σας "
9066 "μπορείτε να υποδείξετε την προτίμηση SlipCSS σε ένα στυλ μορφοποίησης. Το "
9067 "ίδιο ισχύει για τις ειδοποιήσεις, χρησιμοποιώντας την προτίμηση NoticeCSS "
9068 "για να ορίσετε ένα στυλ μορφοποίησης."
9069
9070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9074 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9075 "under."
9076 msgstr ""
9077 "Εάν έχετε προσθέσει συμβόλαια στον προμηθευτή από τον οποίο παραγγέλνετε, θα "
9078 "έχετε επίσης την επιλογή να επιλέξετε το συμβόλαιο βάσει του οποίου "
9079 "παραγγέλνετε αυτά τα τεκμήρια."
9080
9081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9085 "the list of checkouts below the check out box."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9092 "add form will appear"
9093 msgstr ""
9094 "Αν έχετε αποφασίσει να δημιουργείται μία εγγραφή για κάθε τεύχος θα "
9095 "εμφανιστεί μία φόρμα προσθήκης αντιτύπου"
9096
9097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9098 #, c-format
9099 msgid ""
9100 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9101 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9102 msgstr ""
9103 "Αν έχετε αποφασίσει να δημιουργείται μία εγγραφή για κάθε τεύχος θα "
9104 "εμφανιστεί μία φόρμα προσθήκης αντιτύπου για το συμπληρωματικό και για το "
9105 "ίδιο το τεύχος"
9106
9107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9108 #, c-format
9109 msgid ""
9110 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9111 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9112 "make city selection easy."
9113 msgstr ""
9114 "Εάν έχετε ορίσει τοπικές πόλεις χρησιμοποιώντας τη φόρμα Νέα πόλη, τότε όταν "
9115 "προσθέτετε ή επεξεργάζεστε μια εγγραφή μέλους θα βλέπετε αυτές τις πόλεις σε "
9116 "ένα αναπτυσσόμενο μενού για να είναι η επιλογή πόλης πιο εύκολη."
9117
9118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9122 "set the text for your SMS notices next"
9123 msgstr ""
9124 "Εάν έχετε ενεργοποιήσει τις ειδοποιήσεις SMS με την προτίμηση SMSSendDriver "
9125 "μπορείτε να ορίσετε το κείμενο για τις ειδοποιήσεις SMS στη συνέχεια"
9126
9127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9131 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9132 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9133 msgstr ""
9134 "Εάν έχετε εισάγει μια ηλεκτρονική διεύθυνση για τους προμηθευτές στο σύστημά "
9135 "σας, μπορείτε να τους στέλνετε μηνήματα απαιτήσεων όταν καθυστερεί μια "
9136 "παραγγελία. Για να μπορέσετε να στείλετε απαιτήσεις, θα χρειαστεί να "
9137 "ρυθμίσετε μια ειδοποίηση απαίτησης προσκτήσεων."
9138
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9143 "after entering in the code and name"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9147 #, c-format
9148 msgid ""
9149 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9150 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9151 "possible to check out using title and/or call number)."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9158 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9159 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9160 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9161 msgstr ""
9162 "Εάν έχετε συνδέσει λανθασμένα μια αναλυτική εγγραφή μπορείτε να αφαιρέσετε "
9163 "αυτό τον σύνδεσμο κάνοντας επεξεργασία του τεκμηρίου στην αναλυτική εγγραφή "
9164 "(όχι στην κύρια εγγραφή). Για να κάνετε αυτό, πηγαίνετε στην αναλυτική "
9165 "εγγραφή και πατήστε το κουμπί 'Επεξεργασία' και επιλέξτε να 'Επεξεργαστείτε "
9166 "τεκμήρια'. Αριστερά κάθε τεκμηρίου θα δείτε δύο επιλογές."
9167
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9172 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9173 "another attribute value."
9174 msgstr ""
9175 "Εάν έχετε πολλαπλά χαρακτηριστικά μέλους μπορείτε να τα αλλάξετε όλα "
9176 "χρησιμοποιώντας το σύμβολο συν (+) δεξιά του πλαισίου κειμένου. Αυτό θα σας "
9177 "επιτρέψει να προσθέσετε άλλη μία τιμή χαρακτηριστικού."
9178
9179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9180 #, c-format
9181 msgid ""
9182 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9183 "library card number to renew online."
9184 msgstr ""
9185 "Αν έχετε δημιουργήσει κωδικό πρόσβασης στη βιβλιοθήκη, μπορείτε να τον "
9186 "χρησιμοποιήσετε με την κάρτα βιβλιοθήκης για να κάνετε ανανεώσεις όταν είστε "
9187 "σε σύνδεση"
9188
9189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9190 #, c-format
9191 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9192 msgstr "Αν έχετε βάλει επιπρόσθετες αποδόσεις μέλους, θα εμφανιστούν εδώ"
9193
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9195 #, c-format
9196 msgid ""
9197 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9198 "way on the add/edit patron form"
9199 msgstr ""
9200 "Εάν έχετε ορίσει κατηγορίες για την οργάνωση των χαρακτηριστικών θα "
9201 "εμφανιστούν με αυτόν τον τρόπο στην φόρμα προσθήκης/επεξεργασίας μέλους"
9202
9203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9204 #, c-format
9205 msgid ""
9206 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9207 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9208 "patron record."
9209 msgstr ""
9210 "Αν έχετε επιλέξει το BorrowersLog να καταγράφει αλλαγές στις εγγραφές των "
9211 "μελών, τότε θα εμφανιστεί αυτή η καρτέλα. Το Ιστορικό Τροποποιήσεων θα "
9212 "εμφανίζει όλες τις αλλαγές που γίνονται στις εγγραφές μελών."
9213
9214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9215 #, c-format
9216 msgid ""
9217 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9218 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9219 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9220 msgstr ""
9221 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση ExportWithCsvProfile, θα δείτε επίσης την "
9222 "επιλογή εξαγωγής της πληροφόρησης για την τωρινό δανεισμό του μέλους "
9223 "χρησιμοποιώντας ένα Προφίλ CSV ή το ISO2709"
9224
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9229 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9230 "will be cleared of the current patron."
9231 msgstr ""
9232 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση CircAutoPrintQuickSlip στο 'καθαρισμός "
9233 "οθόνης' τότε χρειάζεται απλά να πατήσετε enter ή να σαρώσετε ένα κενό "
9234 "barcode και η οθόνη θα καθαρίσει από το τωρινό μέλος."
9235
9236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9240 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9241 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9242 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9243 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9244 msgstr ""
9245 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση CircAutoPrintQuickSlip στο 'άνοιξε ένα "
9246 "παράθυρο γρήγορης εκτύπωσης απόδειξης' ή 'άνοιξε ένα παράθυρο εκτύπωσης "
9247 "απόδειξης' μπορείτε απλά να πατήσετε enter στο πληκτρολόγιο ή να σαρώσετε "
9248 "ένα κενό χαρτί με τον σαρωτή barcode. Κατ' ουσίαν \"δανείζετε\" ένα κενό "
9249 "barcode το οποίο ενεργοποιεί το Koha να τυπώσει τη 'Γρήγορη απόδειξη' ή την "
9250 "'Απόδειξη'."
9251
9252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9256 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9257 msgstr ""
9258 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση SpecifyReturnDate στο 'Επιτρέψτε' θα μπορείτε "
9259 "να ορίσετε αυθαίρετα την ημερομηνία επιστροφής κάτω από το κουτί ελέγχου."
9260
9261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9262 #, c-format
9263 msgid ""
9264 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9265 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9266 "providing you a link to the payment page for that patron"
9267 msgstr ""
9268 "Εάν έχετε ορίσει το σύστημα να σας δείχνει τα πρόστιμα τη στιγμή της "
9269 "επιστροφής (FineNotifyAtCheckin) θα δείτε ένα μήνυμα που σας λέει για το "
9270 "πρόστιμο και σας παρέχει ένα σύνδεσμο προς τη σελίδα πληρωμής για αυτό το "
9271 "μέλος"
9272
9273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9274 #, c-format
9275 msgid ""
9276 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9277 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9278 msgstr ""
9279 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση AutoResumeSuspendedHolds στο \"Μην επιτρέπετε"
9280 "\" τότε δεν θα έχετε την επιλογή να βάλετε μία ημερομηνία λήξης στην "
9281 "ανάκληση της κράτησης"
9282
9283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9287 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9288 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9289 msgstr ""
9290 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση EnableSearchHistory να κρατά το ιστορικό "
9291 "αναζήτησής ας τότε μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή την πληροφορία "
9292 "πατώντας στο όνομα χρήστη πάνω δεξιά της διεπαφής χρήστη και επιλέγοντας "
9293 "'Ιστορικό αναζήτησης'."
9294
9295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9296 #, c-format
9297 msgid ""
9298 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9299 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9300 msgstr ""
9301 "Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά το Koha για προσκτήσεις τότε θα χρειαστεί "
9302 "να ξεκινήσετε από την αρχή με έναν νέο προϋπολογισμό. Για να προσθέσετε έναν "
9303 "νέο προϋπολογισμό πατήστε το κουμπί 'Νέος Προϋπολογισμός'."
9304
9305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9309 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9310 "new values."
9311 msgstr ""
9312 "Αν έχετε συμπεριλάβει αποδόσεις μελών στο αρχείο σας μπορείτε να επιλέξετε "
9313 "αν θέλετε να προσθέσετε τις τιμές σε υπάρχουσες ή να διαγράψετε τις "
9314 "υπάρχουσες και να εισάγετε μόνο τις νέες."
9315
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9320 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9321 "arrive at your library on the late orders report."
9322 msgstr ""
9323 "Εάν γνωρίζετε πόσο καιρό χρειάζονται συνήθως οι παραγγελίες από αυτόν τον "
9324 "προμηθευτή για να φτάσουν, μπορείτε να προσθέσετε έναν χρόνο παραλαβής. Αυτό "
9325 "θα επιτρέψει στο Koha να υπολογίσει πότε θα φτάσουν οι παραγγελίες στη "
9326 "βιβλιοθήκη σας στην αναφορά καθυστερημένων παραγγελιών."
9327
9328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9332 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9333 "and it will remove all items from the record."
9334 msgstr ""
9335 "Αν γνωρίζετε ότι όλα τα αντίτυπα που έχουν προσαρτηθεί στην εγγραφή δεν "
9336 "είναι δανεισμένα, μπορείτε να επιλέξετε την επιλογή 'Διαγραφή όλων των "
9337 "αντιτύπων' κάτω από το 'Μενού επεξεργασίας' και θα διαγράψει όλα τα αντίτυπα "
9338 "της εγγραφής."
9339
9340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9344 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9345 "calculate totals."
9346 msgstr ""
9347 "Αν κάνετε παραγγελίες και από άλλες χώρες θα πρέπει να βάλετε τη "
9348 "συναλλαγματική ισοτιμία έτσι ώστε η υπομονάδα προσκτήσεων να κάνει σωστά "
9349 "τους υπολογισμούς των συνόλων."
9350
9351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9352 #, c-format
9353 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9354 msgstr ""
9355 "Εάν σκοπεύετε να εκτυπώσετε αυτή την ειδοποίηση μπορείτε να ορίσετε το "
9356 "πρότυπο εκτύπωσης στη συνέχεια"
9357
9358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9362 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9363 msgstr ""
9364 "Εάν σκοπεύετε να γράψετε την ειδοποίηση ή το σημείωμα σε HTML πατήστε το "
9365 "κουτί 'Μήνυμα HTML', διαφορετικά το περιεχόμενο θα παρουσιαστεί σαν απλό "
9366 "κείμενο"
9367
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9369 #, fuzzy, c-format
9370 msgid ""
9371 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9372 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9373 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9374 "with an error."
9375 msgstr ""
9376 "Από τη λίστα, επιλέξτε τα δύο τεκμήρια που θέλετε να συγχωνεύσετε. Αν "
9377 "επιλέξετε περισσότερα ή λιγότερα από 2, θα σας εμφανιστεί σφάλμα."
9378
9379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9384 "visible on the patron information page."
9385 msgstr ""
9386 "Εάν ορίσετε την προτίμηση EnableBorrowerFiles στο 'Κάνε' η καρτέλα Αρχείων "
9387 "θα είναι ορατή στη σελίδα πληροφοριών του χρήστη."
9388
9389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9393 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9394 msgstr ""
9395 "Εάν ορίστε την αναπτυσσόμενη λίστα προτεραιότητας να αναδιατάξει ή να "
9396 "διαγράψει τις κρατήσεις θα χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί 'Ανανέωση "
9397 "κράτησης/εων' για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
9398
9399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9403 "above the other."
9404 msgstr ""
9405 "Εάν θέλετε μία υπομονάδα να προηγείται μίας άλλης απλά σύρετέ την πάνω από "
9406 "την άλλη."
9407
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9412 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9413 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9414 msgstr ""
9415
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9420 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9421 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9422 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9423 "is regenerated."
9424 msgstr ""
9425 "Εάν θέλετε ο φόρτος εκπλήρωσης των κρατήσεων να διαμοιράζεται ισόποσα "
9426 "διαμέσου του συστήματος βιβλιοθήκης, απλά ενεργοποιήστε το "
9427 "RandomizeHoldsQueueWeight. Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η προτίμηση "
9428 "συστήματος, η σειρά με την οποία θα ζητηθεί στις βιβλιοθήκες να εκπληρώσουν "
9429 "μία κράτηση στο ράφι θα είναι τυχαία κάθε φορά που θα δημιουργείται η λίστα."
9430
9431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9435 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9436 msgstr ""
9437 "Εάν θέλετε αυτό το πεδίο να είναι ένα αναπτυσσόμενο μενού με περιορισμένες "
9438 "πιθανές απαντήσεις, επιλέξετε ποια λίστα 'Καθιερωμένης τιμής' θέλετε να "
9439 "χρησιμοποιήσετε."
9440
9441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9446 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9447 msgstr ""
9448 "Αν θέλετε αυτό το πεδίο να είναι κατεκδιπλούμενο με περιορισμένες πιθανές "
9449 "απαντήσεις, επιλέξετε ποια λίστα 'Καθιερωμένης τιμής' θέλετε να "
9450 "χρησιμοποιήσετε"
9451
9452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9456 msgstr ""
9457 "Εάν θέλετε να προσθέσετε μία άλλη κατάσταση, πατήστε το κουμπί 'Η' και "
9458 "επαναλάβετε το βήμα 1."
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9465 "library"
9466 msgstr ""
9467 "Αν θέλετε να καταλογογραφήσετε μία εγγραφή σύμφωνα με μία υπάρχουσα εγγραφή "
9468 "μίας άλλης βιβλιοθήκης"
9469
9470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9474 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9475 "be entered as follows:"
9476 msgstr ""
9477 "Εάν θέλετε να εισάγετε τον εξυπηρετητή SRU της Βιβλιοθήκης του Κογκρέσου, θα "
9478 "πρέπει τουλάχιστον να χρησιμοποιήσετε την πληροφορία που ακολουθεί. Πρέπει "
9479 "να εισάγετε το πλήρες URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB όπως ακολουθεί:"
9480
9481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9485 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9486 msgstr ""
9487 "Εάν θέλετε να μετακινήσετε όλα τα αντίτυπα σε μια νέα εγγραφή δημιουργώντας "
9488 "μόνο μία βιβλιογραφική εγγραφή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο "
9489 "'Συγχώνευση εγγραφών' αντ' αυτού."
9490
9491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9495 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9496 msgstr ""
9497 "Εάν θέλετε να κάνετε κράτηση σε πολλαπλά αντίτυπα, απλά επιλέξτε τα κουτιά "
9498 "αριστερά αυτών και πατήστε το βελάκι δεξιά του κουμπιού 'Δημιουργία "
9499 "Κράτησης'."
9500
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9505 "can use:"
9506 msgstr ""
9507 "Εάν θέλετε κατά την εισαγωγή να αφαιρέσετε και τα δεδομένα της κράτησης και "
9508 "τους συνδέσμους $9, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:"
9509
9510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9514 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9515 "found via a Z39.50 search."
9516 msgstr ""
9517 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες ένα τεκμήριο για αγορά, "
9518 "χρησιμοποιήστε την επιλογή 'Από μια εξωτερική πηγή', η οποία θα σας "
9519 "επιτρέψει να κάνετε παραγγελία από μια εγγραφή MARC που θα βρεθεί μέσω μιας "
9520 "αναζήτησης Z39.50."
9521
9522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9526 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9527 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9528 msgstr ""
9529 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες ένα τεκμήριο για αγορά, "
9530 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή 'Από μια εξωτερική πηγή', η οποία θα "
9531 "σας επιτρέψει να κάνετε παραγγελία από μια εγγραφή MARC που θα βρεθεί μέσω "
9532 "μιας αναζήτησης Z39.50."
9533
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9538 "required' to 'Yes'"
9539 msgstr ""
9540 "Αν θέλετε το μέλος σας να παραλαμβάνει ειδοποιήσεις για εκπρόθεσμα, ρυθμίστε "
9541 "το 'Απαιτείται ειδοποίηση εκπρόθεσμου' στο 'Ναι'"
9542
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9547 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9548 msgstr ""
9549 "Εάν εργάζεστε σε ένα σύστημα πολλαπλών βιβλιοθηκών μπορείτε να μεταφέρετε "
9550 "αντίτυπα από μια βιβλιοθήκη σε μια άλλη χρησιμοποιώντας το εργαλείο "
9551 "Μεταφοράς. Για να μεταφέρετε ένα αντίτυπο"
9552
9553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9557 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9558 "branches' to show it for all libraries."
9559 msgstr ""
9560 "Εάν θέλετε αυτό το χαρακτηριστικό να χρησιμοποιείται μόνο από συγκεκριμένα "
9561 "παραρτήματα μπορείτε να επιλέξετε αυτά τα παραρτήματα από τη λίστα "
9562 "'Περιορισμός παραρτημάτων'. Επιλέξτε 'Όλα τα παραρτήματα' για να εμφανίζεται "
9563 "σε όλες τις βιβλιοθήκες."
9564
9565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9566 #, c-format
9567 msgid ""
9568 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9569 "'Restricted' flag "
9570 msgstr ""
9571 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε ένα μέλος από τη βιβλιοθήκη μπορείτε να ορίσετε τη "
9572 "σήμανση 'Υπό περιορισμό' "
9573
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9575 #, c-format
9576 msgid ""
9577 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9578 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9579 msgstr ""
9580 "Εάν θέλετε να καταλογογραφείτε αναλυτικές εγγραφές στο Koha θα πρέπει πρώτα "
9581 "να ενημερώσετε την προτίμηση EasyAnalyticalRecords στο 'Παρουσίαση'."
9582
9583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9587 "Vendor pull down menu"
9588 msgstr ""
9589 "Εάν θέλετε να αλλάξετε τον προμηθευτή από τον οποίο παραγγέλνετε μπορείτε να "
9590 "χρησιμοποιήσετε το αναπτυσσόμενο μενού Προμηθευτή"
9591
9592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9593 #, c-format
9594 msgid ""
9595 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9596 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9597 "page."
9598 msgstr ""
9599 "Εάν θέλετε  να εξάγετε μια λίστα barcodes για τα αντίτυπα που επιστράφησαν "
9600 "σήμερα μπορείτε να βρείτε αυτή την επιλογή κάτω από το μενού Περισσότερα "
9601 "στην δεξιά κορυφή της σελίδας."
9602
9603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9607 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9608 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9609 "or log in at that library."
9610 msgstr ""
9611 "Εάν θέλετε να περιορίσετε την αναφορά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
9612 "αναπτυσσόμενο μενού στην κορυφή ώστε να περιορίσετε την τοποθεσία σε ένα "
9613 "συγκεκριμένο ράφι στη βιβλιοθήκη σας. Για να δείτε τα εκπρόθεσμα με πρόστιμα "
9614 "άλλων βιβλιοθηκών θα πρέπει να αλλάξετε τη βιβλιοθήκη σας ή να συνδεθείτε σε "
9615 "εκείνη τη βιβλιοθήκη."
9616
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9622 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9623 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9624 msgstr ""
9625 "Εάν θέλετε να περιορίσετε αυτή την κατηγορία καθιερωμένης τιμής μόνο σε "
9626 "συγκεκριμένες βιβλιοθήκες μπορείτε να τις επιλέξετε από το μενού "
9627 "'Περιορισμός παραρτημάτων'. Για να εμφανίζεται σε όλες τις βιβλιοθήκες απλά "
9628 "επιλέξτε 'Όλα τα παραρτήματα' στην κορυφή της λίστας."
9629
9630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9631 #, fuzzy, c-format
9632 msgid ""
9633 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9634 "lists tool or from the cataloging search results."
9635 msgstr ""
9636 "Αν θέλετε να συγχωνεύσετε πολλαπλές εγγραφές μπορείτε να το κάνετε μέσω του "
9637 "εργαλείου Λίστες."
9638
9639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9640 #, c-format
9641 msgid ""
9642 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9643 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9644 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9645 "check out due to overdue items. "
9646 msgstr ""
9647 "Εάν θέλετε να εμποδίσετε ένα μέλος από το να δανείζεται τεκμήρια επειδή έχει "
9648 "εκπρόθεσμα τεκμήρια, επιλέξτε το κουτί 'Περιορισμός' και αυτό θα προσθέσει "
9649 "μια σημείωση στην εγγραφή του μέλους κατά τον δανεισμό ενημερώνοντας τον "
9650 "βιβλιοθηκονόμο ότι το μέλος δεν μπορεί να δανειστεί λόγω εκπρόθεσμων "
9651 "τεκμηρίων."
9652
9653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9658 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9659 msgstr ""
9660 "Εάν θέλετε να αντικαταστήσετε όποιες άλλες εικόνες καλύμματος έχετε "
9661 "αναρτήσει στο παρελθόν, επιλέξτε το κουτί 'Αντικαταστήστε τα υπάρχοντα "
9662 "καλύμματα' κάτω από την ενότητα 'Επιλογές'"
9663
9664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9668 "checkbox."
9669 msgstr ""
9670 "Εάν θέλετε να δείτε περισσότερες λεπτομέρεις μπορείτε να επιλέξετε το κουτί "
9671 "'Δείξε όλες τις λεπτομέρειες'."
9672
9673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9674 #, c-format
9675 msgid ""
9676 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9677 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9678 "flag"
9679 msgstr ""
9680 "Αν θέλετε το προσωπικό κυκλοφορίας υλικού να επιβεβαιώνει τη διεύθυνση του "
9681 "μέλους προτού του δανείσει τεκμήρια, μπορείτε να επιλέξετε τη σημαία 'Χωρίς "
9682 "Διεύθυνση'"
9683
9684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9688 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9689 msgstr ""
9690 "Εάν θέλετε το μάθημά σας να εμφανίζεται δημόσια θα χρειαστεί να βεβαιωθείτε "
9691 "να πατήσετε το κουτί 'Ενεργοποιημένο;' πριν αποθηκεύσετε το νέο σας μάθημα."
9692
9693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9694 #, c-format
9695 msgid ""
9696 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9697 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9698 "'Show tags' at the top of the editor."
9699 msgstr ""
9700 "Εάν θα προτιμούσατε να μην βλέπετε τους αριθμούς ετικέτας MARC μπορείτε να "
9701 "αλλάξετε την τιμή στην προτίμηση συστήματος hide_marc system ή κάθε χρήστης "
9702 "μπορεί να επιλέξει το κουτί δίπλα στο 'Δείξε τις ετικέτες' στην κορυφή του "
9703 "επιμελητή."
9704
9705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9709 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9710 msgstr ""
9711 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε ένα συγκεκριμένο υποπεδίο εισάγετέ το δίπλα στην "
9712 "τιμή πεδίου 100a. Θα αποκλείσει μόνο το υποπεδίο 'a' του 100"
9713
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9718 msgstr ""
9719 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε όλα τα υποπεδία του 200 για παράδειγμα απλά "
9720 "εισάγετε 200"
9721
9722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9723 #, c-format
9724 msgid ""
9725 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9726 "patron type from the 'Category' pull down"
9727 msgstr ""
9728 "Εάν θέλετε να φαίνεται μόνο αυτό το χαρακτηριστικό για τα μέλη μιας "
9729 "κατηγορίας επιλέξτε αυτή την κατηγορία μέλους από την αναπτυσσόμενη λίστα "
9730 "'Κατηγορία'"
9731
9732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9733 #, c-format
9734 msgid ""
9735 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9736 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9737 "button at the top of the patron record."
9738 msgstr ""
9739 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε πρώτα το μέλος και έπειτα τη βιβλιογραφική εγγραφή "
9740 "για την κράτηση, μπορείτε να ανοίξετε την εγγραφή του μέλους και να πατήσετε "
9741 "το κουμπί 'Αναζήτηση για Κράτηση' στην κορυφή της εγγραφής του μέλους."
9742
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9747 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9748 msgstr ""
9749
9750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9754 "the email address that all replies will go to. "
9755 msgstr ""
9756 "Μπορείτε να εισάγετε μια διαφορετική διεύθυνση email \"Απάντηση σε\". Αυτή "
9757 "θα είναι η διεύθυνση που θα κατευθύνονται όλες οι απαντήσεις "
9758
9759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9760 #, c-format
9761 msgid ""
9762 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9763 "you would like to export"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9767 #, c-format
9768 msgid ""
9769 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9770 "like to export"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9777 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9778 msgstr ""
9779 "Εάν θα προτιμούσατε να εισάγετε όλες τις αργίες και κατόπιν να τις "
9780 "αντιγράψετε όλες σε μια άλλη βιβλιοθήκη ταυτόχρονα μπορείτε να "
9781 "χρησιμοποιήσετε το μενού αντιγραφής κάτω από το ημερολόγιο"
9782
9783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9784 #, c-format
9785 msgid ""
9786 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9787 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9788 msgstr ""
9789 "Εάν επιτρέπετε ανανεώσεις μπορείτε να ελέγξετε τη χρονική διάρκεια της "
9790 "ανανέωσης δανεισμού (για τις μονάδες που έχετε επιλέξει) στο κουτί 'Περίοδος "
9791 "ανανέωσης'"
9792
9793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9797 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9798 msgstr ""
9799 "Εάν επιτρέπετε ανανεώσεις μπορείτε να ελέγξετε πόσες μέρες πριν την "
9800 "ημερομηνία επιστροφής τα μέλη μπορούν να κάνουν ανανέωση του υλικού τους με "
9801 "το κουτί 'Όχι ανανεώσεις πριν'."
9802
9803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9807 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9808 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9812 #, c-format
9813 msgid ""
9814 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9815 "confirm the hold "
9816 msgstr ""
9817 "Αν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο στο οποίο έχει γίνει κράτηση, θα σας "
9818 "ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση "
9819
9820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9821 #, c-format
9822 msgid ""
9823 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9824 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9825 msgstr ""
9826 "Εάν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο για το οποίο έχει γίνει κράτηση σε "
9827 "κάποιο άλλο παράρτημα θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση και να "
9828 "μετεφέρετε το τεκμήριο "
9829
9830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9831 #, c-format
9832 msgid ""
9833 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9834 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9835 "will say so on the confirmation screen."
9836 msgstr ""
9837 "Αν κάνετε κράτηση σε πολλαπλά τεκμήρια θα σας εμφανιστεί η αμέσως επόμενη "
9838 "διαθέσιμη επιλογή τίτλων. Αν δεν υπάρχουν διαθέσιμα αντίτυπα για κράτηση θα "
9839 "το λέει η οθόνη επιβεβαίωσης."
9840
9841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9842 #, c-format
9843 msgid ""
9844 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9845 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9849 #, c-format
9850 msgid ""
9851 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9852 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9853 msgstr ""
9854
9855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9859 "a Phone notification"
9860 msgstr ""
9861 "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία TalkingTechItivaPhoneNotification μπορείτε "
9862 "να ορίσετε μία Τηλεφωνική ειδοποίηση"
9863
9864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9868 "profile."
9869 msgstr ""
9870 "Αν οι κάρτες σας εκτυπώνονται όπως τις θέλετε, δε θα χρειαστείτε ένα προφίλ."
9871
9872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9873 #, c-format
9874 msgid ""
9875 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9876 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9877 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9878 "delete or delete the biblio records."
9879 msgstr ""
9880 "Εάν το αρχείο σας (ή η λίστα των σαρωμένων barcodes) έχει πάνω από 1000 "
9881 "barcodes, το Koha δεν θα μπορεί να σας δώσει μια λίστα τεκμηρίων. Θα "
9882 "μπορείτε ακόμη να τα διαγράψετε, αλλά δεν θα μπορείτε να επιλέξετε ποια "
9883 "τεκμήρια ακριβώς να διαγράψετε ή να διαγράψετε τις βιβλιογραφικές εγγραφές."
9884
9885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9889 "Issue information."
9890 msgstr ""
9891 "Αν το τεύχος έχει και ένα συμπληρωματικό τεύχος, συμπληρώστε τις πληροφορίες "
9892 "Συμπληρωματικού Τεύχους."
9893
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9897 #, c-format
9898 msgid ""
9899 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9900 "profile."
9901 msgstr ""
9902 "Αν οι ετικέτες σας εκτυπώνονται όπως τις θέλετε, δε θα χρειαστείτε ένα "
9903 "προφίλ."
9904
9905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9906 #, c-format
9907 msgid ""
9908 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9909 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9910 "Days' field "
9911 msgstr ""
9912 "Εάν η βιβλιοθήκη σας επιβάλει 'πρόστιμα' στα μέλη αναστέλλοντας τους "
9913 "λογαριασμούς τους μπορείτε να εισάγετε των αριθμό των ημερών αναστολής τους "
9914 "στο πεδίο 'Αναστολή σε ημέρες' "
9915
9916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9917 #, c-format
9918 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9919 msgstr ""
9920 "Εάν η βιβλιοθήκη σας επιβαρύνεται με φόρο, σημειώστε τον Φορολογικό Αριθμό "
9921 "σας όπως είναι δηλωμένος."
9922
9923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9924 #, c-format
9925 msgid ""
9926 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9927 "about options"
9928 msgstr ""
9929 "Αν οι κωδικοί πρόσβασής σας είναι ήδη κρυπτογραφημένοι, μιλήστε με τον "
9930 "διαχειριστή συστήματος για τις επιλογές"
9931
9932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9933 #, c-format
9934 msgid ""
9935 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9936 "Expiry date will automatically be calculated"
9937 msgstr ""
9938 "Αν η κάρτα μέλους λήγει (σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας στην κατηγορία μέλους) "
9939 "η ημερομηνία Λήξης θα υπολογίζεται αυτόματα."
9940
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9942 #, c-format
9943 msgid ""
9944 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9945 "message stating how late your items are."
9946 msgstr ""
9947 "Αν οι μεταφορές σας αργούν να φτάσουν στη βιβλιοθήκη σας θα δείτε ένα μήνυμα "
9948 "που θα σας λέει πόσο έχουν αργοπορήσει."
9949
9950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9952 #, c-format
9953 msgid ""
9954 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9955 "Available (it will not cancel the hold)"
9956 msgstr ""
9957 "Αν αγνοήσετε την κράτηση το τεκμήριο θα εξακολουθήσει να είναι σε κράτηση "
9958 "αλλά η κατάστασή του θα αναφέρει ότι είναι Διαθέσιμο (δεν θα ακυρωθεί η "
9959 "κράτηση)"
9960
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9962 #, c-format
9963 msgid "Images must be under 500k in size."
9964 msgstr "Το μέγεθος των εικόνων πρέπει να είναι κάτω από 500k."
9965
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9970 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9971 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9972 msgstr ""
9973 "Οι εικόνες που φορτώθηκαν μέσω αυτού του εργαλείου θα εμφανιστούν στο μενού "
9974 "κατά τη δημιουρία διατάξεων καρτών μελών. Υπάρχει όριο στο πόσες κάρτες "
9975 "μπορείτε να φορτώσετε (δεν υπολογίζονται οι εικόνες μελών) από την προτίμηση "
9976 "συστήματος ImageLimit (όριο εικόνων)."
9977
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9979 #, fuzzy, c-format
9980 msgid "Import Framework"
9981 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
9982
9983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9984 #, c-format
9985 msgid "Import Quotes"
9986 msgstr "Εισαγωγή Αποφθεγμάτων"
9987
9988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9989 #, c-format
9990 msgid "Import patron data"
9991 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
9992
9993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9994 #, fuzzy, c-format
9995 msgid "Import/Export Frameworks"
9996 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχουσών Πλαισίων"
9997
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9999 #, fuzzy, c-format
10000 msgid "Important "
10001 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
10002
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10004 #, c-format
10005 msgid ""
10006 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10007 "options are here for future development."
10008 msgstr ""
10009 "Εννοούσατε σημαντικό; προς το παρόν λειτουργεί μόνο στον OPAC. Οι επιλογές "
10010 "Intranet βρίσκονται εδώ γαι μελλοντική ανάπτυξη."
10011
10012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10014 #, fuzzy, c-format
10015 msgid "Important:"
10016 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
10017
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10022 "not be able to be closed"
10023 msgstr ""
10024 "Σημαντικό: Ένα καλάθι με τουλάχιστον ένα τεκμήριο με σημειωμένη 'αβέβαιη "
10025 "τιμή' δεν μπορεί να ολοκληρωθεί"
10026
10027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10028 #, c-format
10029 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10030 msgstr ""
10031 "Σημαντικό: Πρέπει να καθοριστεί ένα κονδύλι προτού δημιουργηθεί ένα κεφάλαιο."
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10037 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10038 "permission to delete public lists that they have not created."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10042 #, fuzzy, c-format
10043 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10044 msgstr "Απαιτείται μία διεύθυνση IP αν έχετε ενεργοποιημένο το AutoLocation"
10045
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10050 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10051 msgstr ""
10052 "Σημαντικό: Ένα αντίτυπο θεωρείται αργοπορημένο βάσει του αριθμού των ημερών "
10053 "που έχετε εισάγει στην προτίμηση συστήματος TransfersMaxDaysWarning."
10054
10055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10056 #, c-format
10057 msgid ""
10058 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10059 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10060 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10061 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10062 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10063 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10064 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10065 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10066 msgstr ""
10067 "Σημαντικό: Στην τελική θα χρειαστεί να ορίσετε έναν προεπιλεγμένο κανόνα "
10068 "διακίνησης υλικού. Αυτός ο κανόνας θα πρέπει να ρυθμιστεί για όλους τους "
10069 "τύπους τεκμηρίων, όλες τις βιβλιοθήκες και όλες τις κατηγορίες μελών. Θα "
10070 "καλύπτει όλες τις περιπτώσεις που δεν αντιστοιχούν σε ένα συγκεκριμένο "
10071 "κανόνα. Όταν δανείζετε, εάν δεν έχετε έναν κανόνα για όλες τις βιβλιοθήκες, "
10072 "όλους τους τύπους τεκμηρίων και όλους τύπους μελών τότε μπορεί να δείτε τα "
10073 "μέλη να αποκλείονται από τη δημιουργία κρατήσεων. Επίσης θα θέλετε έναν "
10074 "κανόνα ειδικά για τη βιβλιοθήκη σας ορισμένο για όλους τους τύπους τεκμηρίων "
10075 "και όλους τους τύπους μελών για να αποφευχθεί αυτό το ζήτημα με τις "
10076 "κρατήσεις. Το Koha χρειάζεται να ξέρει ποιον κανόνα πρέπει να χρησιμοποιήσει."
10077
10078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10079 #, c-format
10080 msgid ""
10081 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10082 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10083 "field, you need to choose one or the other."
10084 msgstr ""
10085 "Σημαντικό: Αυτή τη στιγμή μπορείτε να χαρτογραφήσετε μόνο 1 πεδίο MARC σε 1 "
10086 "πεδίο Koha. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα έχετε τη δυνατότητα να χαρτογραφήσετε "
10087 "και το 100a και το 700a στο πεδίο συγγραφέα, πρέπει να επιλέξετε είτε το ένα "
10088 "είτε το άλλο."
10089
10090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10092 #, c-format
10093 msgid ""
10094 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10095 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10096 msgstr ""
10097 "Σημαντικό: Η καθιερωμένη τιμή έχει περιορισμό 80 χαρακτήρων και δεν είναι "
10098 "δυνατόν να περιέχει κενά ή ειδικούς χαρακτήρες άλλους από την παύλα και την "
10099 "κάτω παύλα."
10100
10101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10102 #, c-format
10103 msgid ""
10104 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10105 "notices are sent to and from the right address"
10106 msgstr ""
10107 "Σημαντικό: Βεβαιωθείτε έχετε εισάγει το email της βιβλιοθήκης ώστε οι "
10108 "ειδοποιήσεις αποστέλλονται από τη σωστή διεύθυνση"
10109
10110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10114 "database. Changes made here are permanent."
10115 msgstr ""
10116 "Σημαντικό: Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο προτείνεται να "
10117 "δημιουργήσετε αντίγραφο της βάσης δεδομένων σας. Οι αλλαγές που "
10118 "πραγματοποιούνται εδώ είναι οριστικές."
10119
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10124 "underscores and hyphens in it."
10125 msgstr ""
10126 "Σημαντικό: Η κατηγορία δεν μπορεί να περιέχει κενά ή ειδικούς χαρακτήρες "
10127 "άλλους από την παύλα και την κάτω παύλα."
10128
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10133 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10134 msgstr ""
10135 "Σημαντικό: Οι μορφές ημερομηνίας πρέπει να ταιριάζουν με την προτίμηση "
10136 "συστήματός σας, και η ημέρα και ο μήνας πρέπει να συμπληρώνονται με μηδενικά "
10137 "όταν αποτελούνται από ένα μόνο ψηφίο, π.χ. 01/02/2008"
10138
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10140 #, fuzzy, c-format
10141 msgid ""
10142 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10143 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10144 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10145 msgstr ""
10146 "Να μη γίνει διαγραφή ή επεξεργασία του Προκαθορισμένου Πλαισίου από τη "
10147 "στιγμή που αυτό θα προκαλέσει προβλήματα στις εγγραφές καταλόγου - να "
10148 "δημιουργείτε πάντα ένα νέο πρότυπο βασισμένο στο Προκαθορισμένο Πλαίσιο, ή "
10149 "να αλλάζετε τα άλλα Πλαίσια."
10150
10151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10152 #, c-format
10153 msgid ""
10154 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10155 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10156 msgstr ""
10157 "Σημαντικό: Μην εισάγετε σύμβολα σε αυτό το πεδίο, μόνο αριθμούς και δεκαδικά "
10158 "σημεία (π.χ. το $5.00 πρέπει να μπει ως 5 ή ως 5.00)"
10159
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10161 #, c-format
10162 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10163 msgstr ""
10164 "Σημαντικό: Εισάγετε μόνο αριθμούς και δεκαδικά ψηφία (όχι σύμβολα "
10165 "νομισμάτων)."
10166
10167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10168 #, c-format
10169 msgid ""
10170 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10171 "significant amount of time to run."
10172 msgstr ""
10173 "Σημαντικό: Για βιβλιοθήκες με μεγάλη βάση μελών, αυτή η έκθεση μπορεί να "
10174 "χρειαστεί πολύ χρόνο για να τρέξει."
10175
10176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10178 #, c-format
10179 msgid ""
10180 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10181 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10182 msgstr ""
10183 "Σημαντικό: Εάν το AutomaticItemReturnpreference έχει οριστεί να μεταφέρει "
10184 "αυτόματα τα αντίτυπα, τότε δεν θα εμφανίζεται καμία παραίνεση"
10185
10186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10187 #, c-format
10188 msgid ""
10189 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10190 "in it."
10191 msgstr ""
10192 "Σημαντικό: Εάν το πεδίο είναι υποχρεωτικό δεν θα μπορείτε να διαγράψετε την "
10193 "τιμή που περιέχει."
10194
10195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10199 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10200 "MaxFine system preference."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10207 "running you will see no data on this report."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10215 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10216 msgstr ""
10217 "Σημαντικό: Αν δεν επιλέξετε αριστερό περιθώριο κειμένου στο πρότυπο, θα "
10218 "επιλεχθεί ένα περιθώριο 3/16\" (13.5) εξ ορισμού."
10219
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10224 "member), a delay value is required."
10225 msgstr ""
10226 "Σημαντικό: Αν θέλετε το Koha να ενεργοποιήσει μία ενέργεια (αποστολή "
10227 "επιστολής ή αποκλεισμός μέλους), απαιτείται μία τιμή καθυστέρησης."
10228
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10233 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10234 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10235 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10236 msgstr ""
10237 "Σημαντικό: Εκτός από το να χρησιμοποιήσετε οποιονδήποτε κωδικό καθιερωμένης "
10238 "τιμής για να δημιουργήσετε μια αναπτυσσόμενη λίστα, μπορείτε να "
10239 "χρησιμοποιήσετε επίσης τις τιμές που ακολουθούν: Παραρτήματα (παραρτήματα), "
10240 "Τύποι Τεκμηρίων (itemtypes) και Κατηγορίες Μελών (categorycode). Για "
10241 "παράδειγμα η αναπτυσσόμενη λίστα για ένα παράρτημα θα δημιουργούνταν έτσι "
10242 "&lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10243
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10248 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10249 "view the staff interface."
10250 msgstr ""
10251 "Σημαντικό: Για να συνδεθεί ένα μέλος προσωπικού στη διεπαφή προσωπικού "
10252 "πρέπει να έχει (το λιγότερο) εξουσιοδότηση 'καταλόγου' η οποία θα του "
10253 "επιτρέψει να δει τη διεπαφή."
10254
10255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10259 "to set that patron category to require overdue notices."
10260 msgstr ""
10261 "Σημαντικό: Για να σταλούν ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων στα μέλη σας, πρέπει να "
10262 "ρυθμίσετε την κατηγορία μελών ώστε να απαιτεί ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων."
10263
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10268 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10269 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10270 msgstr ""
10271 "Σημαντικό: Είναι σημαντικό να ξαναχτίσετε το ευρετήριο zebra αμέσως μετά τη "
10272 "συγχώνευση των εγγραφών. Αν γίνει μία αναζήτηση για μία εγγραφή που έχει "
10273 "διαγραφεί, το Koha θα παρουσιάσει σφάλμα στον OPAC."
10274
10275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10279 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10280 msgstr ""
10281 "Σημαντικό: Πολλοί σύγχρονοι σαρωτές barcode θα στείλουν μια 'επιστροφή' στο "
10282 "πρόγραμμα πλοήγησης, έτσι ώστε το κουμπί 'Δανεισμός' να πατιέται αυτόματα"
10283
10284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10285 #, c-format
10286 msgid ""
10287 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10288 "staff client"
10289 msgstr ""
10290 "Σημαντικό: Πρέπει να δοθεί σε όλα τα μέλη προσωπικού για να τους επιτρέψει "
10291 "να συνδεθούν στη διεπαφή προσωπικού"
10292
10293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10297 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10298 msgstr ""
10299 "Σημαντικό: Σημειώστε ότι εάν η προτίμηση συστήματος AllowHoldPolicyOverride "
10300 "είναι ορισμένη στο 'επιτρέπεται', αυτοί οι κανόνες μπορούν να παραβλεφθούν "
10301 "από το προσωπικό διακίνησης υλικού."
10302
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10305 #, c-format
10306 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10307 msgstr "Σημαντικό: Εισάγετε μόνο αριθμούς και δεκαδικά ψηφία σε αυτό το πεδίο"
10308
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10310 #, c-format
10311 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10312 msgstr "Σημαντικό: Εγκαταστήστε υπομονάδες μόνο από αξιόπιστες πηγές."
10313
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10315 #, c-format
10316 msgid ""
10317 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10318 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10319 "content&gt;&gt;"
10320 msgstr ""
10321 "Σημαντικό: Μόνο οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων εκμεταλλεύονται τις ετικέτες &lt;"
10322 "item&gt;&lt;/item&gt;, όλες οι άλλες ειδοποιήσεις που αναφέρουν αντίτυπα "
10323 "πρέπει να χρησιμοποιήσουν το &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10324
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10329 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10330 msgstr ""
10331 "Σημαντικό: Οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων μπορούν να χρησιμοποιήσουν ετικέτες "
10332 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; από μόνες τους, ή να χρησιμοποιήσουν &lt;"
10333 "item&gt;&lt;/item&gt; για να συνδέσουν όλες τις ετικέτες."
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10339 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10340 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10341 "checks as one may desire."
10342 msgstr ""
10343 "Σημαντικό: Τα μέλη με εκκρεμή πρόστιμα ή δανεισμένα αντίτυπα δεν "
10344 "αποθηκεύονται. Δεν αφαιρούνται εντελώς από το σύστημα (μεταφέρονται μόνο "
10345 "στον πίνακα delete_borrowers), αλλά αυτό το εργαλείο δεν εγγυάται τόσους "
10346 "ελέγχους όσους θα ήθελε κανείς."
10347
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10349 #, c-format
10350 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10351 msgstr "Σημαντικό: Απαιτεί να ενεργοποιήσετε το EnhancedMessagingPreference"
10352
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10354 #, c-format
10355 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10356 msgstr "Σημαντικό: Απαιτεί την άδεια των δανειζομένων πιο πάνω"
10357
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10362 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10363 msgstr ""
10364 "Σημαντικό: Η τιμή 'κωδικός πρόσβασης' θα πρέπει να αποθηκεύεται σε απλό "
10365 "κείμενο και θα μετατρέπεται σε ένα MD5 hash (το οποίο είναι μία "
10366 "κρυπτογραφημένη μορφή του κωδικού πρόσβασης)."
10367
10368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10372 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10373 "prices for that vendor."
10374 msgstr ""
10375 "Σημαντικό: Η σελίδα με τις Αβέβαιες Τιμές είναι ανεξάρτητη από το καλάθι. "
10376 "Συνδέεται με τον προμηθευτή έτσι ώστε να βλέπετε όλα τα υπό παραγγελία "
10377 "τεκμήρια με αβέβαιες τιμές από αυτόν τον προμηθευτή."
10378
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10383 "does not contain a valid value."
10384 msgstr ""
10385 "Σημαντικό: Η ανωνυμοποίηση θα αποτύχει αθόρυβα εάν η προτίμηση "
10386 "AnonymousPatron δεν περιέχει μία έγκυρη τιμή."
10387
10388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10392 "letters)"
10393 msgstr ""
10394 "Σημαντικό: Ο κωδικός κατηγορίας περιορίζεται σε 10 χαρακτήρες (γράμματα και "
10395 "αριθμοί)"
10396
10397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10401 "match valid entries in your database."
10402 msgstr ""
10403 "Σημαντικό: Τα πεδία 'branchcode' και 'categorycode' απαιτούνται και πρέπει "
10404 "να ταυτίζονται με έγκυρες αναγραφές στη βάση δεδομένων σας."
10405
10406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10407 #, c-format
10408 msgid ""
10409 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10410 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10411 "work as well."
10412 msgstr ""
10413 "Σημαντικό: Υπάρχει ένα όριο 520K στο μέγεθος της εικόνας που φορτώνεται και "
10414 "συνιστάται να είναι 200x300 pixels, αλλά και μικρότερες εικόνες είναι επίσης "
10415 "εντάξει."
10416
10417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10421 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10422 msgstr ""
10423 "Σημαντικό: Αυτές μπορούν να αλλαχτούν για ξεχωριστά μέλη, αυτή η επιλογή "
10424 "είναι η προκαθορισμένη για να κάνει ευκολότερη την επιλογή μηνυμάτων για μία "
10425 "ολόκληρη κατηγορία"
10426
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10431 "circulation related notices at this time."
10432 msgstr ""
10433 "Σημαντικό: Αυτές οι νέες ετικέτες δουλεύουν μόνο σε ειδοποιήσεις "
10434 "εκπρόθεσμων, όχι σε άλλες ειδοποίησεις που σχετίζονται με διακίνηση υλικού "
10435 "προς το παρόν."
10436
10437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10441 "library that the reserving staff member is from."
10442 msgstr ""
10443 "Σημαντικό: Αυτοί οι κανόνες βασίζονται στην κύρια βιβλιοθήκη του μέλους, όχι "
10444 "στη βιβλιοθήκη που βρίσκεται το προσωπικό που κάνει την κράτηση."
10445
10446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10447 #, c-format
10448 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10449 msgstr ""
10450 "Σημαντικό: Αυτή η προτίμηση μπορεί να αλλαχτεί από το μέλος μέσω του OPAC"
10451
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10456 "patron's messaging preferences."
10457 msgstr ""
10458 "Σημαντικό: Αυτή η προτίμηση μπορεί να αντικατασταθεί με αλλαγές στις "
10459 "προτιμήσεις μηνυμάτων ξεχωριστών μελών."
10460
10461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10465 "categories"
10466 msgstr ""
10467 "Σημαντικό: Αυτές οι προτιμήσεις θα παραβλέψουν ότι έχετε ορίσει μέσω των "
10468 "κατηγοριών μέλους"
10469
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10472 #, c-format
10473 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10474 msgstr ""
10475 "Σημαντικό: Αυτό μπορεί μόνο να οριστεί για την μονάδα Ημέρα, όχι σε Ώρες"
10476
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10481 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10488 msgstr ""
10489 "Σημαντικό: Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε 10 χαρακτήρες (αριθμοί και γράμματα "
10490 "μόνο)"
10491
10492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10493 #, c-format
10494 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10495 msgstr "Σημαντικό: Αυτό το επίπεδο εξουσιοδότησης δεν ελέγχει πλέον τίποτα."
10496
10497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10500 #, c-format
10501 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10502 msgstr ""
10503 "Σημαντικό: Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει εφόσον έχει καθοριστεί ένα "
10504 "χαρακτηριστικό"
10505
10506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10508 #, c-format
10509 msgid ""
10510 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10511 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10512 msgstr ""
10513 "Σημαντικό: Αυτή η τιμή μπορεί να ελεγχθεί μόνο εάν το BorrowerMandatoryField "
10514 "ορίζει την ημερομηνία γέννησης ως απαιτούμενο πεδίο στην εγγραφή του μέλους"
10515
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10520 "noItemTypeImages to 'Show' "
10521 msgstr ""
10522 "Σημαντικό: Για να εμφανίζονται οι εικόνες τύπου τεκμηρίου στον OPAC πρέπει "
10523 "στο noItemTypeImages να επιλέξετε το 'Εμφάνιση' "
10524
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10529 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10530 msgstr ""
10531 "Σημαντικό: Οι τιμές που δίνονται στις καταστάσεις απολεσθέντων θα πρέπει να "
10532 "είναι αριθμητικές και όχι αλφαβητικές προκειμένου οι καταστάσεις να "
10533 "εμφανίζονται σωστά"
10534
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10539 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10540 "front of the notice code for each branch."
10541 msgstr ""
10542 "Σημαντικό: Όταν δουλεύετε με τις ειδοποιήσεις εκπροθέσμων θέλετε κάθε "
10543 "ειδοποίηση σε κάθε παράρτημα να έχει έναν μοναδικό κωδικό. Σκεφτείτε να "
10544 "χρησιμοποιήσετε τον κωδικό παραρτήματος μπροστά από τον κωδικό ειδοποίησης "
10545 "για κάθε παράρτημα."
10546
10547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10548 #, c-format
10549 msgid ""
10550 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10551 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10555 #, c-format
10556 msgid ""
10557 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10558 "not be before today's date."
10559 msgstr ""
10560 "Σημαντικό: Δεν θα έχετε τη δυνατότητα να εισάγετε ένα συμβόλαιο αναδρομικά. "
10561 "Η τελική ημερομηνία δεν πρέπει να είναι πριν τη σημερινή ημερομηνία."
10562
10563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10564 #, c-format
10565 msgid ""
10566 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10567 "enter either one or the other."
10568 msgstr ""
10569 "Σημαντικό: Δεν μπορείτε να εισάγετε και περιορισμό μήνα και μία ημερομηνία "
10570 "μέχρι. Επιλέξτε είτε το ένα είτε το άλλο."
10571
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10573 #, c-format
10574 msgid ""
10575 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10576 "to work."
10577 msgstr ""
10578 "Σημαντικό: θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τον χρονοπρογραμματισμό αυτόματων "
10579 "ανανεώσεων για αυτή την εργασία"
10580
10581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10585 "import."
10586 msgstr ""
10587 "Σημαντικό: δεν επιβάλλεται μια λίστα καθιερωμένων τιμών κατά την εισαγωγή "
10588 "παρτίδας μελών."
10589
10590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10591 #, c-format
10592 msgid "Importing Patrons"
10593 msgstr "Εισαγωγή Μελών"
10594
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10599 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10600 msgstr ""
10601 "Στο 'Ημερομηνία πρώτου τεύχους δημοσίευσης' πρέπει να εισάγετε την "
10602 "ημερομηνία του τεύχους που έχετε στα χέρια σας, την ημερομηνία από την οποία "
10603 "θα ξεκινήσει το σχέδιο πρόβλεψης"
10604
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10609 "can have checked out at one time"
10610 msgstr ""
10611 "Στο 'Σύνολο Τρεχόντων Επιτρεπόμενων Δανεισμών' εισάγετε τον συνολικό αριθμό "
10612 "τεκμηρίων που επιτρέπεται να δανειστούν ταυτόχρονα τα μέλη"
10613
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10618 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10619 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10620 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10621 "attached."
10622 msgstr ""
10623 "Στο Koha η βιβλιογραφική εγγραφή περιέχει την κύρια πληροφορία που "
10624 "σχετίζεται με το υλικό. Αυτό περιλαμβάνει στοιχεία όπως ο τίτλος, ο "
10625 "συγγραφέας, το ISBN κλπ. Αυτή η πληροφορία είναι αποθηκευμένη στο Koha σε "
10626 "μορφή Marc (διαφορετικά πρότυπα Marc υποστηρίζονται στο Koha). Μόλις "
10627 "αποθηκευτεί αυτή η πληροφορία, τα τεκμήρια ή τα αντίτυπα μπορούν να "
10628 "προσαρτηθούν."
10629
10630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10632 #, fuzzy, c-format
10633 msgid ""
10634 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10635 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10636 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10637 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10638 msgstr ""
10639 "Για παράδειγμα, στο UNIMARC υπάρχουν συνδεόμενες υπομονάδες για κάθε πεδίο "
10640 "1xx που είναι κωδικοποιημένο. Η συνδεόμενη υπομονάδα είναι μία μεγάλη "
10641 "βοήθεια για τον καταλογογράφο! Υπάρχουν επίσης δύο συνδεόμενες υπομονάδες "
10642 "(unimarc_plugin_210c και unimarc_plugin_225a που μπορούν να βρουν \"μαγικά\" "
10643 "τον επιμελητή από ένα ISBN, και τη λίστα συλλογής για αυτόν τον επιμελητή)"
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10647 #, c-format
10648 msgid ""
10649 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10650 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10651 "the record and import it"
10652 msgstr ""
10653 "Επιπρόσθετα με τον σύνδεσμο Εισαγωγής στα δεξιά κάθε τίτλου, μπορείτε να "
10654 "πατήσετε τον τίτλο που σας ενδιαφέρει και θα εμφανιστεί ένα μενού με "
10655 "συνδέσμους για να κάνετε προεπισκόπηση της εγγραφής και να την εισάγετε"
10656
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10658 #, c-format
10659 msgid ""
10660 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10661 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10662 "that is entered into the system. To add a new category:"
10663 msgstr ""
10664 "Επιπρόσθετα με τις υπάρχουσες κατηγορίες που έρχονται εξ ορισμού με το Koha, "
10665 "οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να προσθέσουν τις δικές τους κατηγορίες "
10666 "καθιερωμένων τιμών για να ελέγχουν δεδομένα που εισάγονται στο σύστημα. Για "
10667 "να προσθέσετε μία νέα κατηγορία:"
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10670 #, c-format
10671 msgid ""
10672 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10673 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10674 "Koha Wiki: "
10675 msgstr ""
10676 "Επιπρόσθετα στον οδηγό εγκατάστασης αναφορών, έχετε την επιλογή να "
10677 "υποβάλλετε τα δικά σας ερωτήματα χρησιμοποιώντας SQL. Για να βρείτε αναφορές "
10678 "που έχουν γραφτεί από άλλους χρήστες του Koha, επισκεφτείτε το Koha Wiki: "
10679
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10681 #, fuzzy, c-format
10682 msgid ""
10683 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10684 "enter the new start and end date and save the budget."
10685 msgstr ""
10686 "Θα σας εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλα τα απαραίτητα "
10687 "στοιχεία για το τεκμήριο που παραγγέλνετε"
10688
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10693 "information"
10694 msgstr ""
10695 "Για να αξιώσετε τεύχη που λείπουν ή έχουν αργοπορήσει πρέπει να εισάγετε τις "
10696 "πληροφορίες προμηθευτή"
10697
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10702 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10703 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10704 "shown as being \"in transit\"."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10711 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10712 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10719 "subfields are stored into an arrayref"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10723 #, c-format
10724 msgid ""
10725 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10726 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10727 msgstr ""
10728 "Για να σταλούν οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων που έχετε καθορίσει "
10729 "χρησιμοποιώντας το εργαλείο Ειδοποιήσεις, πρέπει πρώτα να ορίσετε "
10730 "ενεργοποιήσεις ειδοποιήσεων σε αυτά τα μηνήματα."
10731
10732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10733 #, c-format
10734 msgid ""
10735 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10736 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10737 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10738 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10739 "Barcode' option."
10740 msgstr ""
10741 "Για να εμφανιστεί το barcode και ο αριθμός κάρτας μέλους πρέπει να επιλέξετε "
10742 "την επιλογή 'Εκτύπωση Αριθμού Κάρτας ως Barcode'. Αυτό θα μετατρέπει τον "
10743 "αριθμό κάρτα μέλους σε barcode. Αν θέλετε να μπορείτε να διαβάζετε τον "
10744 "αριθμό πρέπει να επιλέξετε την επιλογή 'Εκτύπωση Αριθμού Κάρτας ως Κείμενο "
10745 "Κάτω από το Barcode'."
10746
10747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10751 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10752 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10753 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10754 "will be presented with a warning message."
10755 msgstr ""
10756 "Σε μερικές περιπτώσεις ένα μέλος μπορεί να έρθει να παραλάβει μία κράτηση "
10757 "για κάποιο γνωστό ή συγγενή του. Σε αυτές τις περιπτώσεις πρέπει να "
10758 "σιγουρευτείτε ότι η κράτηση ακυρώθηκε όταν δανείσατε το τεκμήριο σε κάποιον "
10759 "άλλο. Όταν δανείζετε ένα τεκμήριο το οποίο είναι ήδη σε αναμονή για κάποιον "
10760 "άλλον θα σας εμφανιστεί ένα προειδοποιητικό μήνυμα."
10761
10762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10766 msgstr ""
10767 "Στο πεδίο 'Τύπος κατηγορίας' επιλέξτε μία από τις έξι γονεϊκές κατηγορίες"
10768
10769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10770 #, c-format
10771 msgid ""
10772 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10773 "this field will contain"
10774 msgstr ""
10775 "Στο πεδίο 'Περιγραφή' εισάγετε μία μεγαλύτερη εξήγηση (σε απλό κείμενο) του "
10776 "τι περιέχει αυτό το πεδίο"
10777
10778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10779 #, c-format
10780 msgid ""
10781 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10782 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10783 "status."
10784 msgstr ""
10785 "Στην καρτέλα 'Πληροφορία Τεκμηρίου' μπορείτε να εισάγετε πληροφορία που θα "
10786 "προστεθεί σε κάθε τεκμήριο που έχει παραγγελθεί όπως τον τύπο τεκμηρίου, τον "
10787 "κωδικό συλλογής και όχι για την κατάσταση δανεισμού."
10788
10789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10790 #, c-format
10791 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10792 msgstr ""
10793 "Στο πεδίο 'Τύπος Τεκμηρίου' εισάγετε έναν σύντομο κωδικό για τον τύπο "
10794 "τεκμηρίου"
10795
10796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10797 #, c-format
10798 msgid ""
10799 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10800 "field "
10801 msgstr ""
10802 "Στο 'Κωδικός Τύπου Απόδοσης Μέλους' εισάγετε έναν σύντομο κωδικό για να "
10803 "αναγνωρίζετε αυτό το πεδίο "
10804
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10806 #, c-format
10807 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10808 msgstr ""
10809 "Στο κουτί 'SQL' θα πληκτρολογήσετε ή θα αντιγράψετε το SQL για την αναφορά"
10810
10811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10815 "report"
10816 msgstr ""
10817 "Στο πεδίο Email καταχωρήστε το email του ατόμου που θέλετε να λάβει την "
10818 "έκθεσή σας"
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10821 #, c-format
10822 msgid ""
10823 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10824 "next to the title and on the search results."
10825 msgstr ""
10826 "Στον OPAC οι εικόνες καλύμματος θα εμφανίζονται επίσης στην καρτέλα εικόνων, "
10827 "καθώς επίσης και δίπλα στον τίτλο και στα αποτελέσματα αναζήτησης."
10828
10829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10834 "results."
10835 msgstr ""
10836 "Στην Αναζήτηση Προμηθευτή μπορείτε να εισάγετε οποιοδήποτε μέρος από το "
10837 "όνομα του προμηθευτή για να έχετε αποτελέσματα."
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10843 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10844 msgstr ""
10845 "Στο παραπάνω παράδειγμα, η βιβλιοθήκη Centerville επιτρέπει στα μέλη να "
10846 "επιστρέφουν τεκμήρια από όλες τις βιβλιοθήκες εκτός από την Liberty και τη "
10847 "Franklin στη δική τους βιβλιοθήκη."
10848
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10850 #, c-format
10851 msgid ""
10852 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10853 "budget with numbers and decimals."
10854 msgstr ""
10855 "Στο κουτί του ποσού μη χρησιμοποιείται σύμβολα, απλά εισάγετε το ποσό του "
10856 "κονδυλίου σε αριθμούς και δεκαδικούς."
10857
10858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10860 #, c-format
10861 msgid ""
10862 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10863 msgstr ""
10864 "Στο πεδίο ποσού, μη βάζετε σύμβολα νομισμάτων, μόνο αριθμούς και δεκαδικά "
10865 "ψηφία"
10866
10867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10868 #, c-format
10869 msgid ""
10870 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10871 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10872 msgstr ""
10873 "Στο κέντρο της οθόνης υπάρχει μία φόρμα απλής φόρτωσης, απλά ψάξτε για το "
10874 "αρχείο στον υπολογιστή και δώστε του ένα όνομα το οποίο θα αναγνωρίσετε "
10875 "αργότερα."
10876
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10878 #, c-format
10879 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10880 msgstr ""
10881 "Στην περιγραφή αναφέρετε τον λόγο για τον οποίο η βιβλιοθήκη είναι κλειστή"
10882
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10887 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10888 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10889 "closed on this date."
10890 msgstr ""
10891 "Στην παραπάνω φόρμα θα δείτε ότι τώρα υπάρχει μία επιλογή για 'Δημιουργία "
10892 "εξαίρεσης για αυτή την επαναλαμβανόμενη αργία', επιλέγοντάς την τη "
10893 "συγκεκριμένη ημερομηνία η βιβλιοθήκη δεν θα υπολογίζεται ότι είναι κλειστή, "
10894 "παρότι είναι συνήθως κλειστή αυτή την ημερομηνία."
10895
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10900 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10901 "the option) "
10902 msgstr ""
10903 "Στη φόρμα που εμφανίζεται πάνω από το ημερολόγιο, εισάγετε τις πληροφορίες "
10904 "κλεισίματος (για περισσότερες πληροφορίες που αφορούν την κάθε επιλογή "
10905 "πατήστε το ερωτηματικό [;] δεξιά της επιλογής) "
10906
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10908 #, c-format
10909 msgid ""
10910 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10911 msgstr ""
10912 "Στη φόρμα που εμφανίζεται πρέπει να βάλετε το λιγότερο μία ημερομηνία για "
10913 "αναζήτηση."
10914
10915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10918 msgstr ""
10919 "Στη φόρμα που εμφανίζεται εισάγετε τις βασικές πληροφορίες για το κεφάλαιο."
10920
10921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10922 #, fuzzy, c-format
10923 msgid ""
10924 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10925 msgstr ""
10926 "Στη φόρμα που εμφανίζεται εισάγετε τις βασικές πληροφορίες για το κεφάλαιο."
10927
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10932 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10933 "database. "
10934 msgstr ""
10935 "Στο μήνυμα γράψτε το μήνυμά σας, χρησιμοποιήστε τα πεδία στα αριστερά για να "
10936 "εισάγετε εξατομικευμένα δεδομένα από τη βάση δεδομένων της φόρμας. "
10937
10938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10939 #, c-format
10940 msgid ""
10941 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10942 "details"
10943 msgstr ""
10944 "Στη φόρμα παραγγελίας που εμφανίζεται, δεν θα έχετε τη δυνατότητα να "
10945 "επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες καταλόγου"
10946
10947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10948 #, c-format
10949 msgid ""
10950 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10951 "details."
10952 msgstr ""
10953 "Στη φόρμα παραγγελίας που εμφανίζεται, δεν θα έχετε τη δυνατότητα να "
10954 "επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες καταλόγου."
10955
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10957 #, fuzzy, c-format
10958 msgid ""
10959 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10960 "click 'Select'"
10961 msgstr ""
10962 "Εισάγετε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μετακινήσετε και κάντε κλικ "
10963 "στο 'Επιλογή'"
10964
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10966 #, c-format
10967 msgid ""
10968 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10969 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10970 "or renew it in one click."
10971 msgstr ""
10972 "Στα αποτελέσματα θα δείτε όλες τις συνδρομές που θα λήξουν πριν τη μέρα που "
10973 "δώσατε. Από εκεί μπορείτε να επιλέξετε να δείτε περαιτέρω πληροφορίες για τη "
10974 "συνδρομή ή να την ανανεώσετε με ένα κλικ."
10975
10976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10977 #, c-format
10978 msgid ""
10979 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10980 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10981 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10982 "transfer."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10986 #, fuzzy, c-format
10987 msgid "Inventory"
10988 msgstr "απογραφή "
10989
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10992 #, c-format
10993 msgid "Invoices"
10994 msgstr "Τιμολόγια"
10995
10996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10997 #, c-format
10998 msgid ""
10999 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11000 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11001 "but you know when it's going to arrive."
11002 msgstr ""
11003 "Μη τακτικό: Το τεύχος δεν είναι \"τακτικό\" αλλά έχει περιοδικότητα. "
11004 "Γνωρίζετε ότι κυκλοφορεί τον Ιανουάριο, μετά των Οκτώβριο και τον Δεκέμβριο, "
11005 "είναι μη τακτικό, αλλά γνωρίζετε πότε θα φτάσει στη βιβλιοθήκη."
11006
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11009 #, fuzzy, c-format
11010 msgid "Is a URL "
11011 msgstr "Είναι ένα URL: "
11012
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11014 #, c-format
11015 msgid ""
11016 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11017 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11018 "for the serial you'd like to receive issues for"
11019 msgstr ""
11020 "Τα τεύχη μπορούν να σημειωθούν κατά την παραλαβή από τις διάφορες "
11021 "τοποθεσίες. Για να βρείτε μία συνδρομή, χρησιμοποιήστε το κουτί αναζήτησης "
11022 "στην κορυφή της σελίδας Περιοδικών Εκδόσεων για να αναζητήσετε την περιοδική "
11023 "έκδοση στην οποία ανήκουν τα τεύχη που θα παραλάβετε."
11024
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11026 #, fuzzy, c-format
11027 msgid ""
11028 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11029 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11030 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11031 msgstr ""
11032 "Σημαντικό: Είναι σημαντικό να ξαναχτίσετε το ευρετήριο zebra αμέσως μετά τη "
11033 "συγχώνευση των εγγραφών. Αν γίνει μία αναζήτηση για μία εγγραφή που έχει "
11034 "διαγραφεί, το Koha θα παρουσιάσει σφάλμα στον OPAC."
11035
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11037 #, c-format
11038 msgid ""
11039 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11040 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11041 "the top of the list of patterns."
11042 msgstr ""
11043 "Θα σας επιτρέψει επίσης να δημιουργήσετε ένα νέο μοτίβο αρίθμησης χωρίς να "
11044 "προσθέσετε πρώτα μια συνδρομή. Για να προσθέσετε ένα νέο μοτίβο πατήστε 'Νέο "
11045 "αριθμητικό μοτίβο' στην κορυφή της λίστας μοτίβων."
11046
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11048 #, c-format
11049 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11050 msgstr ""
11051 "Θα εμφανιστεί επίσης στον κύριο πίνακα προσωπικού κάτω από τις ετικέτες "
11052 "υπομονάδας"
11053
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11055 #, c-format
11056 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11057 msgstr "Θα είναι επίσης επιλογή κατά τη δημιουργία καλαθιού."
11058
11059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11060 #, c-format
11061 msgid ""
11062 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11063 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11064 msgstr ""
11065 "Η συμπεριφορά του ελέγχεται από τις προτιμήσεις συστήματος "
11066 "StaticHoldsQueueWeight και RandomizeHoldsQueueWeight."
11067
11068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11069 #, c-format
11070 msgid "Item Circulation Alerts"
11071 msgstr "Ειδοποιήσεις Διακίνησης Υλικού"
11072
11073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11074 #, c-format
11075 msgid "Item Details"
11076 msgstr "Λεπτομέρειες Τεκμηρίου"
11077
11078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11079 #, c-format
11080 msgid "Item Hold Policies"
11081 msgstr "Κανόνες Κρατήσεων"
11082
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11084 #, fuzzy, c-format
11085 msgid "Item Search"
11086 msgstr "Στοιχεία Τεκμηρίου"
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11089 #, c-format
11090 msgid "Item Specific Circulation History"
11091 msgstr "Συγκεκριμένο Ιστορικό Διακίνησης Υλικού"
11092
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11094 #, c-format
11095 msgid "Item Types"
11096 msgstr "Τύποι Τεκμηρίων"
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11099 #, c-format
11100 msgid "Item already checked out to this patron"
11101 msgstr "Το τεκμήριο είναι ήδη δανεισμένο σε αυτό το μέλος"
11102
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11104 #, c-format
11105 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11106 msgstr "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί έχει επισημανθεί ως 'χαμένο' "
11107
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11109 #, c-format
11110 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11111 msgstr ""
11112 "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί δεν προτείνεται για μέλος αυτής της "
11113 "ηλικίας"
11114
11115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11116 #, c-format
11117 msgid ""
11118 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11119 "criteria"
11120 msgstr ""
11121 "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί ταιριάζει στα decreaseLoanHighHolds "
11122 "κριτήρια προτίμησης του συστήματος"
11123
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11125 #, c-format
11126 msgid "Item cannot be renewed "
11127 msgstr "Το τεκμήριο δεν μπορεί να ανανεωθεί "
11128
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11130 #, c-format
11131 msgid "Item checked out to another patron"
11132 msgstr "Το τεκμήριο είναι δανεισμένο σε άλλο μέλος"
11133
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11135 #, fuzzy, c-format
11136 msgid "Item floats "
11137 msgstr "Απολεσθέντα τεκμήρια "
11138
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11140 #, c-format
11141 msgid ""
11142 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11143 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11144 "checked in at another library"
11145 msgstr ""
11146 "Τεκμήριο αιωρούμενο: Το τεκμήριο δεν θα μεταφερθεί από την βιβλιοθήκη στην "
11147 "οποία επιστράφηκε, αντιθέτως θα παραμείνει εκεί μέχρι να μεταφερθεί "
11148 "χειροκίνητα ή να επιστραφεί σε άλλη βιβλιοθήκη"
11149
11150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11151 #, c-format
11152 msgid "Item not for loan"
11153 msgstr "Το τεκμήριο δε δανείζεται"
11154
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11156 #, c-format
11157 msgid "Item on hold for someone else"
11158 msgstr "Το τεκμήριο είναι σε κράτηση για κάποιον άλλο"
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11161 #, c-format
11162 msgid "Item returns home"
11163 msgstr "Το τεκμήριο επιστρέφει στην εστία του"
11164
11165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11166 #, c-format
11167 msgid ""
11168 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11169 "to its home library "
11170 msgstr ""
11171 "Το τεκμήριο επιστρέφει στην εστία του: Το τεκμήριο θα παρακινήσει τον "
11172 "βιβλιοθηκονόμο να το μεταφέρει στην κύρια βιβλιοθήκη του "
11173
11174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11175 #, c-format
11176 msgid "Item returns to issuing library"
11177 msgstr "Το τεκμήριο επιστρέφει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε"
11178
11179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11180 #, c-format
11181 msgid ""
11182 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11183 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11184 msgstr ""
11185 "Το τεκμήριο επιστρέφει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε: Το τεκμήριο θα "
11186 "παρακινήσει τον βιβλιοθηκονόμο να το μεταφέρει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε"
11187
11188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11189 #, c-format
11190 msgid "Item search fields help"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11194 #, c-format
11195 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11196 msgstr ""
11197 "Το τεκμήριο πρέπει να είναι στο ράφι κρατήσεων σε αναμονή για κάποιον άλλο"
11198
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11200 #, c-format
11201 msgid ""
11202 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11203 "can be used in any way that works for your library."
11204 msgstr ""
11205 "Οι τύποι τεκμηρίου αναφέρονται στον τύπο υλικού (βιβλίο, cd, dvd, κτλ.), "
11206 "αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για οποιοδήποτε λόγο μπορεί να τους "
11207 "χρειαστείτε."
11208
11209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11210 #, c-format
11211 msgid "Items can be edited in several ways."
11212 msgstr "Τα αντίτυπα μπορείτε να τα επεξεργαστείτε με διάφορους τρόπους."
11213
11214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11215 #, c-format
11216 msgid ""
11217 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11218 "'Attach item' option"
11219 msgstr ""
11220 "Τα αντίτυπα μπορούν να μεταφερθούν από μια βιβλιογραφική εγγραφή σε μια "
11221 "χρησιμοποιώντας την επιλογή 'Προσάρτηση Αντιτύπου'"
11222
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11224 #, c-format
11225 msgid ""
11226 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11227 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11228 "hours) entered in this box."
11229 msgstr ""
11230 "Τα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν οποιαδήποτε στιγμή εάν αυτή η τιμή αφεθεί "
11231 "κενή. Διαφορετικά τα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν μόνο εάν το τεκμήριο "
11232 "είναι πριν το νούμερο σε μονάδες (μέρες/ώρες) εισαχθεί σε αυτό το κουτί."
11233
11234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11235 #, c-format
11236 msgid ""
11237 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11238 "checked out to patrons"
11239 msgstr ""
11240 "Τα τεκμήρια που θα χαρακτηριστούν 'Όχι για δανεισμό' θα εμφανιστούν στον "
11241 "κατάλογο, αλλά δεν μπορείτε να τα δανείσετε σε μέλη"
11242
11243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11244 #, c-format
11245 msgid ""
11246 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11247 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11248 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11249 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11250 "at the top of the list."
11251 msgstr ""
11252 "Τα τεκμήρια που είναι στο ράφι κρατήσεων για περισσότερο καιρό από ό,τι "
11253 "συνήθως επιτρέπεται (βάσει της τιμής προτίμησης ReservesMaxPickUpDelay) θα "
11254 "εμφανίζονται στην καρτέλα 'Τέλος Κρατήσεων', δεν θα ακυρώνονται αυτόματα "
11255 "εκτός εάν έχετε ρυθμίσει τη διεργασία cron να το κάνει για σας, αλλά "
11256 "μπορείτε να ακυρώσετε όλες τις κρατήσεις χρησιμοποιώντας το κουμπί στην "
11257 "κορυφή της λίστας."
11258
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11260 #, c-format
11261 msgid "Items with no checkouts"
11262 msgstr "Τεκμήρια χωρίς δανεισμούς"
11263
11264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11265 #, c-format
11266 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11267 msgstr "Λέξη κλειδί για την Αντιστοίχιση σε MARC"
11268
11269 #. %1$s:  helpVersion 
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11271 #, c-format
11272 msgid "Koha %s manual"
11273 msgstr "Εγχειρίδιο Koha %s"
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11276 #, fuzzy, c-format
11277 msgid "Koha Lists"
11278 msgstr "Λίστες"
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11281 #, c-format
11282 msgid ""
11283 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11284 "codes."
11285 msgstr ""
11286 "Το Koha σας επιτρέπει να οργανώσετε τη συλλογή σας κατά τύπο τεκμηρίου και "
11287 "κωδικό συλλογής."
11288
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11293 "authorities."
11294 msgstr ""
11295 "Το Koha μπορεί να προσφέρει επιλογές 'Μήπως εννοούσατε;' σε αναζητήσεις που "
11296 "βασίζονται σε τιμές στους καθιερωμένους σας όρους."
11297
11298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11299 #, c-format
11300 msgid ""
11301 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11302 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11303 msgstr ""
11304 "Το Koha μπορεί να στείλει email στους προμηθευτές περιοδικών εκδόσεων αν "
11305 "έχετε αργοπορημένα τεύχη. Στα αριστερά της σελίδας περιοδικών εκδόσεων "
11306 "υπάρχει ο σύνδεσμος 'Αξιώσεις'"
11307
11308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11313 "password unchanged."
11314 msgstr ""
11315 "Το Koha δεν μπορεί να εμφανίζει υπάρχοντες κωδικούς πρόσβασης. Αφήστε κενό "
11316 "το πεδίο εάν δεν θέλετε να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης."
11317
11318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11319 #, c-format
11320 msgid ""
11321 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11322 "to, edit or delete."
11323 msgstr ""
11324 "Το Koha περιέχει μία προεπιλεγμένη λίστα ρυθμισμένων στόχων Z39.50 τους "
11325 "οποίους μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε."
11326
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11328 #, c-format
11329 msgid ""
11330 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11331 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11332 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11333 "purposes."
11334 msgstr ""
11335 "Το Koha περιέχει ένα εργαλείο που σας επιτρέπει να εξάγετε τα βιβλιογραφικά, "
11336 "τα δεδομένα αντιτύπων και/ή δεδομένα καθιερωμένων όρων μαζικά. Αυτό μπορεί "
11337 "να χρησιμοποιηθεί για να στείλετε τις εγγραφές σας σε άλλες βιβλιοθήκες, "
11338 "οργανισμούς και υπηρεσίες, ή απλά για τη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας."
11339
11340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11344 msgstr ""
11345 "Το Koha περιέχει ήδη εγκατεστημένα πολλά από τα απαραίτητα πλαίσια "
11346 "Καθιερωμένων Όρων."
11347
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11349 #, fuzzy, c-format
11350 msgid "Koha database schema:"
11351 msgstr "Σχήμα Βάσης Δεδομένων Koha"
11352
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11354 #, c-format
11355 msgid ""
11356 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11357 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11358 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11359 "not changed afterwards."
11360 msgstr ""
11361 "Το Koha έχει ένα εκτεταμένο σύνολο προτιμήσεων συστήματος. Οι προτιμήσεις "
11362 "συστήματος ελέγχουν όλες τις διαφορετικές λειτουργίες μέσα στο Koha, είτε "
11363 "αυτές είναι ενεργές στην εγκατάσταση σας είτε όχι. Οι προτιμήσεις συστήματος "
11364 "ρυθμίζονται μία φορά κατά την εγκατάσταση και γενικώς δεν αλλάζουν στην "
11365 "συνέχεια."
11366
11367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11368 #, c-format
11369 msgid ""
11370 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11371 "for instance, 'Lost.'"
11372 msgstr ""
11373 "Το Koha περιέχει προκαθορισμένες τιμές που ενδεχομένως να χρησιμοποιήσει η "
11374 "βιβλιοθήκη σας, για παράδειγμα, 'Χαμένο'."
11375
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11377 #, c-format
11378 msgid ""
11379 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11380 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11381 msgstr ""
11382 "Το Koha αναπτύσσεται και υποστηρίζεται από ένα μεγάλο αριθμό προγραμματιστών "
11383 "από όλο τον κόσμο. Χάρη σε όλους αυτούς τους προγραμματιστές και τις "
11384 "βιβλιοθήκες που στηρίζουν το Koha"
11385
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11390 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11391 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11392 "version."
11393 msgstr ""
11394 "Το Koha είναι δωρεάν λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το "
11395 "τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public License όπως έχει "
11396 "δημοσιευτεί από το Free Software Foundation, είτε με την έκδοση 3 της "
11397 "Άδειας, είτε (ανάλογα με την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
11398
11399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11401 #, c-format
11402 msgid ""
11403 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11404 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11405 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11406 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11407 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11408 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11409 msgstr ""
11410 "Το Koha είναι συμβατό με πολλά είδη MARC. Έτσι, δε γνωρίζει τι σημαίνει το "
11411 "245$a, ούτε το 200$f (αυτά τα 2 πεδία είναι ο τίτλος στo MARC21 και στο "
11412 "UNIMARC!). Έτσι, σε αυτή τη λίστα μπορείτε να \"χαρτογραφήσετε\" ένα MARC "
11413 "υποπεδίο στην έννοιά του. Το Koha είναι συνεπές στη σχέση του υποπεδίου και "
11414 "της έννοιάς του. Όταν ένας χρήστης θέλει να κάνει αναζήτηση στον \"τίτλο\", "
11415 "αυτός ο σύνδεσμος χρησιμοποιείται για να βρεί τι έχει αναζητηθεί (245 αν "
11416 "χρησιμοποιείτε MARC21, 200 αν χρησιμοποιείτε UNIMARC)."
11417
11418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11419 #, c-format
11420 msgid ""
11421 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11422 "duplication."
11423 msgstr ""
11424 "Το Koha κρατά αρχείο των συχνοτήτων δημοσίευσης για εύκολη διαχείριση και "
11425 "αντιγραφή."
11426
11427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11429 #, c-format
11430 msgid "Koha link "
11431 msgstr "Σύνδεσμος Koha "
11432
11433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11437 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11438 "the normalization process."
11439 msgstr ""
11440 "Το Koha έχει μόνο έναν 'Κανόνα Κανονικοποίησης' που αφαιρεί επιπλέον "
11441 "χαρακτήρες όπως κώματα και άνω τελείες. Η τιμή που εισάγετε σε αυτό το πεδίο "
11442 "είναι άσχετη με τη διαδικασία κανονικοποίησης."
11443
11444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11445 #, fuzzy, c-format
11446 msgid "Koha reports library:"
11447 msgstr "Βιβλιοθήκη Εκθέσεων Koha"
11448
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11450 #, c-format
11451 msgid "Koha team"
11452 msgstr "Ομάδα Koha"
11453
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11455 #, c-format
11456 msgid "Koha to MARC Mapping"
11457 msgstr "Χαρτογράφηση Koha σε MARC"
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11463 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11464 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11465 msgstr ""
11466 "Το Εργαλείο Απογραφής του Koha μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δύο τρόπους, ο "
11467 "πρώτος με την εκτύπωση μίας λίστας όπου στη συνέχεια μπορείτε να κρατήσετε "
11468 "σημειώσεις ή με τη φόρτωση αρχείων κειμένου των barcodes που συλλεχθήκαν από "
11469 "έναν φορητό σαρωτή."
11470
11471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11472 #, c-format
11473 msgid ""
11474 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11475 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11476 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11477 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11478 "plugin work."
11479 msgstr ""
11480 "Το Σύστημα Υπομονάδων του Koha σας επιτρέπει να προσθέσετε επιπλέον εργαλεία "
11481 "και αναφορές στο Koha τα οποία είναι συγκεκριμένα για τη βιβλιοθήκη σας. Οι "
11482 "υπομονάδες εγκαθίστανται με την ανάρτηση των πακέτων KPZ ( Koha Plugin "
11483 "Zip ). Ένα αρχείο KPZ είναι απλά ένα αρχείο zip που περιέχει τα τα αρχεία "
11484 "perl, τα αρχεία προτύπων και πολλά άλλα αρχεία που είναι απαραίτητα για να "
11485 "κάνουν την υπομονάδα να δουλέψει."
11486
11487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11488 #, c-format
11489 msgid ""
11490 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11491 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11492 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11493 msgstr ""
11494 "Τα δεδομένα του Koha είναι αποθηκευμένα σε μια βάση δεδομένων MySQL το οποίο "
11495 "σημαίνει ότι οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να δημιουργήσουν οποιαδήποτε έκθεση "
11496 "θέλουν χρησιμοποιώντας είτε τον Οδηγό Καθοδηγημένων Εκθέσεων είτε γράφοντας "
11497 "το δικό τους SQL ερώτημα."
11498
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11500 #, c-format
11501 msgid ""
11502 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11503 "interface and circulation receipts."
11504 msgstr ""
11505 "Η υπομονάδα νέων του Koha επιτρέπει στους βιβλιοθηκονόμους να αναρτούν νέα "
11506 "στον OPAC, στη διεπαφή προσωπικού και στις αποδείξεις κυκλοφορίας υλικού."
11507
11508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11512 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11513 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11514 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11515 "plugin work."
11516 msgstr ""
11517 "Το σύστημα υπομονάδων του Koha σας επιτρέπει να προσθέσετε επιπλέον εργαλεία "
11518 "και αναφορές στο Koha τα οποία είναι συγκεκριμένα για τη βιβλιοθήκη σας. Οι "
11519 "υπομονάδες εγκαθίστανται με την ανάρτηση των πακέτων KPZ ( Koha Plugin "
11520 "Zip ). Ένα αρχείο KPZ είναι απλά ένα αρχείο zip που περιέχει τα τα αρχεία "
11521 "perl, τα αρχεία προτύπων και πολλά άλλα αρχεία που είναι απαραίτητα για να "
11522 "κάνουν την υπομονάδα να δουλέψει."
11523
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11528 "are two main types of reports: "
11529 msgstr ""
11530 "Η υπομονάδα εκθέσεων του Koha επιτρέπει να συλλέξετε δεδομένα από το σύστημά "
11531 "σας. Υπάρχουν δύο κύριοι τύποι εκθέσεων: "
11532
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11534 #, c-format
11535 msgid "L = For Librarians"
11536 msgstr "L = Για Βιβλιοθηκονόμους"
11537
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11539 #, c-format
11540 msgid "L = Lost item"
11541 msgstr "L = Χαμένο αντίτυπο"
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11544 #, c-format
11545 msgid "LCC"
11546 msgstr "LCC"
11547
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11549 #, c-format
11550 msgid "LCDB"
11551 msgstr "LCDB"
11552
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11557 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11558 msgstr ""
11559 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11560 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11561
11562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11563 #, c-format
11564 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11565 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11566
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11568 #, c-format
11569 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11570 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11571
11572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11573 #, c-format
11574 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11575 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11576
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11578 #, c-format
11579 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11580 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11581
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11583 #, c-format
11584 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11585 msgstr "LR = Χαμένο αντίτυπο επιστροφή/αποζημίωση"
11586
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11588 #, c-format
11589 msgid "Label Creator"
11590 msgstr "Δημιουργός Αυτοκόλλητων Ετικετών"
11591
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11593 #, fuzzy, c-format
11594 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11595 msgstr "Το όνομα είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη λίστα με τις Λίστες"
11596
11597 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11599 #, c-format
11600 msgid "Language=%s "
11601 msgstr "Γλώσσα=%s "
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11608 #, c-format
11609 msgid "Layouts"
11610 msgstr "Διατάξεις"
11611
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11614 #, c-format
11615 msgid ""
11616 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11617 "manual."
11618 msgstr ""
11619 "Μάθετε περισσότερα για τις προτάσεις Αγορών στο κεφάλαιο Προσκτήσεων σε αυτό "
11620 "το εγχειρίδιο."
11621
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11623 #, fuzzy, c-format
11624 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11625 msgstr ""
11626 "Μάθετε περισσότερα για τις Λίστες Δρομολόγησης αργότερα σε αυτό το εγχειρίδιο"
11627
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11632 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11633 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11634 "not randomly, but by alphabetical order."
11635 msgstr ""
11636 "Το να μένει το StaticHoldsQueueWeight κενό αντενδείκνυται προς το παρόν. "
11637 "Αυτό θα αναγκάσει το αρχείο εντολών build_holds_queue να αγνοήσει το "
11638 "RandomizeHoldsQueueWeight, αναγκάζοντας το αρχείο εντολών να ζητήσει "
11639 "ικανοποίηση της κράτησης όχι με τυχαία, αλλά με αλφαβητική σειρά."
11640
11641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11642 #, c-format
11643 msgid "Length: 0"
11644 msgstr "Μήκος: 0"
11645
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11647 #, c-format
11648 msgid "Libraries &amp; Groups"
11649 msgstr "Βιβλιοθήκες &amp; Ομάδες"
11650
11651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11652 #, c-format
11653 msgid ""
11654 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11655 "circulation events (check ins and check outs)."
11656 msgstr ""
11657 "Οι βιβλιοθήκες μπορούν να αποφασίσουν αν θέλουν να ειδοποιούν τα μέλη "
11658 "αυτόματα για θέματα που έχουν να κάνουν με την κυκλοφορία υλικού (επιστροφές "
11659 "και δανεισμοί)."
11660
11661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11662 #, c-format
11663 msgid ""
11664 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11665 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11666 "proper system preferences:"
11667 msgstr ""
11668 "Οι βιβλιοθήκες μπορούν να καθορίσουν τις αργίες και τις ημέρες που θα είναι "
11669 "κλειστές έτσι ώστε να υπολογιστούν η ημερομηνίες επιστρφής. Μπορείτε να "
11670 "χρησιμοποιήσετε το ημερολόγιο ενεργοποιώντας τις κατάλληλες προτιμήσεις "
11671 "συστήματος:"
11672
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11677 "will be possible to:"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11681 #, c-format
11682 msgid ""
11683 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11684 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11685 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11686 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11687 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11688 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11689 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11690 "Chapter 13 of AACR2."
11691 msgstr ""
11692 "Οι βιβλιοθήκες μερικές φορές δίνουν πρόσβαση σε άρθρα περιοδικών και άρθρα "
11693 "μονογραφιών και περιοδικών εκδόσεων στα μέλη της βιβλιοθήκης μέσω της "
11694 "αναλυτικής καταλογογράφησης. Η αναλυτική καταλογογράφηση δημιουργεί χωριστές "
11695 "βιβλιογραφικές εγγραφές για αυτά τα άρθρα, τα κεφάλαια, τα τμήματα κλπ. που "
11696 "περιέχονται σε μία ευρύτερη μονάδα όπως ένα βιβλίο, ένα άρθρο σε ένα "
11697 "περιοδικό, σε μία εφημερίδα ή μία περιοδική έκδοση. Στην αναλυτική "
11698 "καταλογοράφηση, παρόλο που μία χωριστή βιβλιογραφική εγγραφή δημιουργείτε "
11699 "για τον τίτλο, δεν είναι φυσικά διαχωρισμένη από το κύριο τεκμήριο. Μάθετε "
11700 "περισσότερα για τα Αναλυτικά στο Κεφάλαιο 13 του AACR2."
11701
11702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11703 #, c-format
11704 msgid "Library EANs"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11708 #, c-format
11709 msgid "Library Property Groups"
11710 msgstr "Ομάδες Ιδιότητας Βιβλιοθήκης"
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11713 #, c-format
11714 msgid "Library Transfer Limits"
11715 msgstr "Περιορισμός Μεταφορών Βιβλιοθηκών"
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11718 #, c-format
11719 msgid ""
11720 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11721 "the pull down at the top of the page"
11722 msgstr ""
11723 "Η Βιβλιοθήκη θα συμπληρωθεί αυτόματα σύμφωνα με τη βιβλιοθήκη που θα "
11724 "επιλέξετε από την κατεκδιπλούμενη λίστα στην κορυφή της σελίδας"
11725
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11727 #, c-format
11728 msgid "Licenses"
11729 msgstr "Άδειες"
11730
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11735 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11739 #, c-format
11740 msgid ""
11741 "Limit item modification to subfields defined in the "
11742 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11749 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11750 msgstr ""
11751 "Περιορίστε την ικανότητα μεταφοράς τεκμηρίων μεταξύ βιβλιοθηκών βάσει της "
11752 "βιβλιοθήκης αποστολής, της βιβλιοθήκης παραλαβής και τον τύπο τεκμηρίου."
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11758 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11759 msgstr ""
11760 "Περιορίστε τον αριθμό τεκμηρίων που μπορεί να έχει δανειστεί την ίδια στιγμή "
11761 "ένα μέλος εισάγοντας έναν αριθμό στο πεδίο 'Τρέχοντες Επιτρεπόμενοι "
11762 "Δανεισμοί'"
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11765 #, c-format
11766 msgid "Limit to a bib number range"
11767 msgstr "Περιορισμός σε μία βιβλιογραφική σειρά"
11768
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11770 #, c-format
11771 msgid "Limit to a call number range"
11772 msgstr "Περιορισμός σε μία σειρά ταξιθετικών αριθμών"
11773
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11775 #, c-format
11776 msgid "Limit to a specific item type"
11777 msgstr "Περιορισμός σε έναν συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου"
11778
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11780 #, fuzzy, c-format
11781 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11782 msgstr "Περιορισμός σε μία συγκεκριμένη βιβλιοθήκη"
11783
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11785 #, c-format
11786 msgid "Limit to an acquisition date range"
11787 msgstr "Περιορισμός σε μία σειρά ημερομηνιών πρόσκτησης"
11788
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11793 "the category is for) "
11794 msgstr ""
11795 "Περιορίστε την Κατηγορία σας σε 10 χαρακτήρες (κάτι σύντομο που να δείχνει "
11796 "τι είναι η κατηγορία) "
11797
11798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11800 #, c-format
11801 msgid "Link "
11802 msgstr "Σύνδεσμος "
11803
11804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11805 #, c-format
11806 msgid "Lists"
11807 msgstr "Λίστες"
11808
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11810 #, c-format
11811 msgid "Local Use System Preferences"
11812 msgstr "Τοπική Χρήση Προτιμήσεων Συστήματος"
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11815 #, c-format
11816 msgid "Local Use:"
11817 msgstr "Τοπική Χρήση:"
11818
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11820 #, c-format
11821 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11825 #, c-format
11826 msgid ""
11827 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11828 "librarians"
11829 msgstr ""
11830 "Το κλείδωμα ενός κονδυλίου σημαίνει ότι τα Κεφάλαια δεν θα είναι δυνατό να "
11831 "τροποποιηθούν από βιβλιοθηκονόμους"
11832
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11834 #, c-format
11835 msgid "Log viewer"
11836 msgstr "Παρατηρητής ιστορικού"
11837
11838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11839 #, c-format
11840 msgid "Logs:"
11841 msgstr "Ιστορικό:"
11842
11843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11844 #, c-format
11845 msgid "Lost items"
11846 msgstr "Χαμένα Τεκμήρια"
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11849 #, c-format
11850 msgid "M = Sundry"
11851 msgstr "M = Διάφορα"
11852
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11854 #, c-format
11855 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11856 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11857
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11859 #, c-format
11860 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11861 msgstr "Έλεγχος Βιβλιογραφικού Πλαισίου MARC"
11862
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11864 #, c-format
11865 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11866 msgstr "Βιβλιογραφικά Πλαίσια MARC"
11867
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11869 #, c-format
11870 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11871 msgstr "Υποπεδία Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11874 #, c-format
11875 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11876 msgstr "Ετικέτες Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11879 #, c-format
11880 msgid "MARC Modification Templates"
11881 msgstr "Πρότυπα Τροποποίησης MARC"
11882
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11884 #, c-format
11885 msgid "MARC Record Subfields"
11886 msgstr "Υποπεδία Εγγραφής MARC"
11887
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11889 #, c-format
11890 msgid "MARC export"
11891 msgstr "Εξαγωγή MARC"
11892
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11894 #, c-format
11895 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11899 #, c-format
11900 msgid "MARC import"
11901 msgstr "Εισαγωγή MARC"
11902
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11904 #, c-format
11905 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11909 #, c-format
11910 msgid "MARC21/NORMARC"
11911 msgstr "MARC21/NORMARC"
11912
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11914 #, c-format
11915 msgid "MARC21/USMARC"
11916 msgstr "MARC21/USMARC"
11917
11918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11919 #, c-format
11920 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11921 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11922
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11924 #, c-format
11925 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11926 msgstr ""
11927 "Σιγουρευτείτε ότι το TXT αρχείο σας είναι ένα καθαρό έγγραφο κειμένου, όχι "
11928 "RTF."
11929
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11931 #, c-format
11932 msgid "Manage CSV export profiles"
11933 msgstr "Διαχείριση CSV εξαγωγής προφίλ"
11934
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11936 #, c-format
11937 msgid "Manage Images"
11938 msgstr "Διαχείριση Εικόνων"
11939
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11941 #, c-format
11942 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11943 msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων συστήματος Koha (πίνακας Διαχείρισης)"
11944
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11946 #, fuzzy, c-format
11947 msgid "Manage Labels"
11948 msgstr "Διαχείριση Εικόνων"
11949
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11951 #, c-format
11952 msgid "Manage Staged MARC Records"
11953 msgstr "Διαχείριση Oργανωμένων Εγγραφών MARC"
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11956 #, c-format
11957 msgid "Manage all budgets"
11958 msgstr "Διαχείριση όλων των προϋπολογισμών"
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11961 #, c-format
11962 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11963 msgstr ""
11964 "Διαχείριση όλων των παραγγελιών και των καλαθιών, ανεξαρτήτως των "
11965 "περιορισμών που ισχύουν γι'αυτά"
11966
11967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11968 #, c-format
11969 msgid "Manage budget planning"
11970 msgstr "Διαχείριση σχεδιασμού κονδυλίου"
11971
11972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11973 #, c-format
11974 msgid "Manage budgets"
11975 msgstr "Διαχείριση κονδυλίων"
11976
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11978 #, c-format
11979 msgid "Manage circulation rules"
11980 msgstr "Διαχείριση κανόνων διακίνησης υλικού"
11981
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11983 #, c-format
11984 msgid "Manage contracts"
11985 msgstr "Διαχείριση συμβολαίων"
11986
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11988 #, c-format
11989 msgid "Manage orders and basket groups"
11990 msgstr "Διαχείριση παραγγελιών και ομάδων καλαθιών"
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11994 #, c-format
11995 msgid "Manage orders and baskets"
11996 msgstr "Διαχείριση παραγγελιών και καλαθιών"
11997
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11999 #, c-format
12000 msgid "Manage patrons fines and fees"
12001 msgstr "Διαχείριση προστίμων και χρεώσεων μελών"
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12004 #, c-format
12005 msgid "Manage periods"
12006 msgstr "Διαχείριση περιόδων"
12007
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12009 #, c-format
12010 msgid "Manage routing lists"
12011 msgstr "Διαχείριση λιστών δρομολόγησης"
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12014 #, c-format
12015 msgid "Manage serial subscriptions"
12016 msgstr "Διαχείριση συνδρομών περιοδικών εκδόσεων"
12017
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12019 #, c-format
12020 msgid ""
12021 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12022 "is used)"
12023 msgstr ""
12024 "Διαχείριση συνδρομών από οποιοδήποτε παράρτημα (εφαρμόζεται μόνο όταν "
12025 "χρησιμοποιείται το IndependentBranches)"
12026
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12028 #, c-format
12029 msgid "Manage vendors"
12030 msgstr "Διαχείριση προμηθευτών"
12031
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12034 #, c-format
12035 msgid "Managed in tab "
12036 msgstr "Διαχειριζόμενο στην καρτέλα "
12037
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12039 #, c-format
12040 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12041 msgstr ""
12042 "Έγινε διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC, συμπεριλαμβανομένων της "
12043 "ολοκλήρωσης και αντιστροφής των εισαγωγών"
12044
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12046 #, c-format
12047 msgid "Managing Holds"
12048 msgstr "Διαχείριση Κρατήσεων"
12049
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12052 #, c-format
12053 msgid "Mandatory "
12054 msgstr "Υποχρεωτικό "
12055
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12060 "amount."
12061 msgstr ""
12062 "Οι χειρωνακτικές πιστώσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την πληρωμή μερών "
12063 "των προστίμων, ή για τη διαγραφή ενός ποσού."
12064
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12069 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12070 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12071 "period."
12072 msgstr ""
12073 "Η σημείωση ενός προϋπολογισμού ως ενεργού τον καθιστά λειτουργικό όταν "
12074 "γίνονται παραγγελίες στην υπομονάδα προσκτήσεων, ακόμα και αν η παραγγελία "
12075 "γίνεται μετά την ημερομηνία λήξης του προϋπολογισμού. Αυτό θα σας επιτρέψει "
12076 "να καταγράψετε τις παραγγελίες που έγιναν με έναν προϋπολογισμό προηγούμενης "
12077 "περιόδου."
12078
12079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12080 #, c-format
12081 msgid ""
12082 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12083 "the patron the replacement cost for that item"
12084 msgstr ""
12085 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Ο χαρακτηρισμός ενός τεκμηρίου ως Απολεσθέν θα βάλει ταυτόχρονα "
12086 "ένα πρόστιμο στην εγγραφή του μέλους για την αντικατάσταση του τεκμηρίου"
12087
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12089 #, c-format
12090 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12091 msgstr ""
12092 "Τα σημεία ταύτισης επιλέγονται για να ρυθμίσουν σε ποια πεδία θα γίνεται η "
12093 "ταύτιση"
12094
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12096 #, c-format
12097 msgid "Match threshold: 100"
12098 msgstr "Όριο ταυτίσεων: 100"
12099
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12101 #, c-format
12102 msgid ""
12103 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12104 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12105 "versions."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12109 #, c-format
12110 msgid "Matchpoints (just the one):"
12111 msgstr "Σημεία ταύτισης (μόνο το ένα):"
12112
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12114 #, c-format
12115 msgid "Merge authorities"
12116 msgstr "Συγχώνευση καθιερωμένων όρων"
12117
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12119 #, c-format
12120 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12121 msgstr "Συγχώνευση Βιβλιογραφικών Εγγραφών Μέσω Λιστών"
12122
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12124 #, c-format
12125 msgid "Merging items"
12126 msgstr "Συγχώνευση τεκμηρίων"
12127
12128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12129 #, c-format
12130 msgid "Merging records"
12131 msgstr "Συγχώνευση εγγραφών"
12132
12133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12134 #, c-format
12135 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12136 msgstr ""
12137 "Το Θέμα Μηνύματος είναι αυτό που θα εμφανίζεται στη γραμμή θέματος του email"
12138
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12140 #, c-format
12141 msgid "Moderate patron comments"
12142 msgstr "Έλεγχος σχολίων των μελών"
12143
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12145 #, c-format
12146 msgid "Moderate patron tags"
12147 msgstr "Επεξεργασία ετικετών των μελών"
12148
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12150 #, c-format
12151 msgid "Modification Log"
12152 msgstr "Ιστορικό Τροποποιήσεων"
12153
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12155 #, c-format
12156 msgid "Modify CSV Profiles"
12157 msgstr "Τροποποίηση Προφίλ CSV"
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12160 #, c-format
12161 msgid "Modify a set"
12162 msgstr "Τροποποίηση μιας ομάδας"
12163
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12165 #, c-format
12166 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12167 msgstr ""
12168 "Τροποποίηση προϋπολογισμού (δεν μπορεί να δημιουργήσει γραμμές, αλλά μπορεί "
12169 "να τροποποιήσει τις υπάρχουσες)"
12170
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12172 #, c-format
12173 msgid "Modify holds priority"
12174 msgstr "Προτεραιότητα τροποποίησης κρατήσεων"
12175
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12177 #, c-format
12178 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12179 msgstr "Περισσότερα &gt; Προσκτήσεις &gt; Καθυστερούμενα τεύχη"
12180
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12182 #, c-format
12183 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12184 msgstr ""
12185 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Βασικές Παράμετροι &gt; Καθιερωμένες Τιμές"
12186
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12188 #, c-format
12189 msgid ""
12190 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12191 "&gt; finesCalendar "
12192 msgstr ""
12193 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12194 "Διακίνηση Υλικού &gt; Ημερολόγιο για πρόστιμα"
12195
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12197 #, c-format
12198 msgid ""
12199 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12200 "&gt; useDaysMode "
12201 msgstr ""
12202 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12203 "Διακίνηση Υλικού &gt; χρησιμοποίησε τη Ρύθμιση Ημέρες "
12204
12205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12206 #, c-format
12207 msgid ""
12208 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12209 "attribute types"
12210 msgstr ""
12211 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12212 "Διακίνηση Υλικού &gt; Τύποι χαρακτηριστικών Μελών"
12213
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12215 #, c-format
12216 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12217 msgstr "Περισσότερα &gt; Περιοδικές Εκδόσεις &gt; Νέα Συνδρομή"
12218
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12220 #, c-format
12221 msgid "Most circulated items"
12222 msgstr "Τεκμήρια που διακινούνται συχνότερα"
12223
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12225 #, c-format
12226 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12227 msgstr ""
12228 "Συνηθέστερος τύπος μέλους, συνήθως χρησιμοποιείται για τη γενική κατηγορία "
12229 "'Μέλη'."
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12235 "running:"
12236 msgstr ""
12237 "Τα περισσότερα τέλη και πρόστιμα χρεώνονται αυτόματα αν τρέχει το cron job "
12238 "προστίμων:"
12239
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12241 #, c-format
12242 msgid "Moving items"
12243 msgstr "Μετακίνηση τεκμηρίων"
12244
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12246 #, c-format
12247 msgid "N = New card"
12248 msgstr "N = Νέα Κάρτα"
12249
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12251 #, c-format
12252 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12253 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12254
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12256 #, c-format
12257 msgid ""
12258 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12259 "the item"
12260 msgstr ""
12261 "ΑΚΥΡΟ: σημαίνει ότι το μέλος ζήτησε το 1ο διαθέσιμο και δεν έχουμε επιλέξει "
12262 "το τεκμήριο"
12263
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12265 #, c-format
12266 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12270 #, c-format
12271 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12272 msgstr "Δώστε όνομα στη λίστα και επιλέξτε τι τύπος λίστας είναι "
12273
12274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12275 #, c-format
12276 msgid ""
12277 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12278 "value:"
12279 msgstr ""
12280 "Οι νέες καθιερωμένες τιμές μπορούν να προστεθούν σε οποιαδήποτε υπάρχουσα ή "
12281 "νέα κατηγορία. Για να προσθέσετε μία τιμή:"
12282
12283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12284 #, c-format
12285 msgid "News"
12286 msgstr "Νέα"
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12289 #, c-format
12290 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12291 msgstr "Τα νέα στον OPAC θα εμφανιστούν πάνω από το ΚεντρικόΜπλοκΧρήστη"
12292
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12294 #, c-format
12295 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12296 msgstr "Τα νέα στη Διεπαφή Προσωπικού θα εμφανιστούν τέρμα αριστερά στην οθόνη"
12297
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12299 #, c-format
12300 msgid ""
12301 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12302 "checked out"
12303 msgstr ""
12304 "Τα νέα στις αποδείξεις κυκλοφορίας υλικού θα εμφανιστούν κάτω από τα "
12305 "δανεισμένα τεκμήρια"
12306
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12308 #, c-format
12309 msgid ""
12310 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12311 "by a space (no commas) "
12312 msgstr ""
12313 "Στη συνέχεια επιλέξτε πεδία που θα θέλατε να εξαιρέσετε από την εξαγωγή "
12314 "χωρισμένα με κενό (όχι κόμματα) "
12315
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12320 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12321 msgstr ""
12322 "Στη συνέχεια επιλέξτε αν θέλετε να κάνετε κράτηση στο αμέσως επόμενο "
12323 "διαθέσιμο αντίτυπο ή σε ένα συγκεκριμένο αντίτυπο κάνοντας κλικ στο κουμπί "
12324 "δίπλα στο μεμονωμένο αντίτυπο."
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12327 #, c-format
12328 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12329 msgstr "Στη συνέχεια επιλέξτε τι θα γίνει αν βρεθούν οι ταυτισμένες εγγραφές"
12330
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12332 #, c-format
12333 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12334 msgstr "Στη συνέχεια επιλέξτε τι θα παραβλέψετε κατά την εξαγωγή "
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12340 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12341 msgstr ""
12342 "Στη συνέχεια αποφασίστε εάν το μέλος μπορεί να ανανεώσει αυτό τον τύπο "
12343 "τεκμηρίου και αν ναι, εισάγετε πόσες φορές μπορεί να το ανανεώσει στο κουτί "
12344 "'Επιτρεπόμενες Ανανεώσεις'"
12345
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12347 #, c-format
12348 msgid "Next enter the contact information "
12349 msgstr "Στη συνέχεια εισάγετε τα στοιχεία επικοινωνίας "
12350
12351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12352 #, c-format
12353 msgid ""
12354 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12355 msgstr ""
12356 "Στη συνέχεια σημειώστε αν αυτή η διάταξη είναι για το μπροστινό ή το πίσω "
12357 "μέρος της κάρτας μέλους "
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12366 #, c-format
12367 msgid ""
12368 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12369 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12370 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12371 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12372 "within the staged file."
12373 msgstr ""
12374 "Δίπλα σε κάθε τίτλο υπάρχει ένα κουτί, επιλέξτε τα αντίτυπα που θέλετε να "
12375 "παραγγείλετε, ή επιλέξτε 'Επιλογή όλων' στην κορυφή. Ανάλογα με τις "
12376 "ρυθμίσεις σας στην προτίμηση MarcFieldsToOrder το Koha θα συμπληρώσει την "
12377 "επόμενη οθόνη με την σχετική Ποσότητα, Τιμή, Επιχορήγηση, Στατιστικά 1 και "
12378 "Στατιστικά 2 που βρίσκονται μέσα στο προετοιμασμένο αρχείο."
12379
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12381 #, c-format
12382 msgid ""
12383 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12384 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12385 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12386 msgstr ""
12387 "Στη συνέχεια μπορείτε να προσθέσετε ενέργειες στο πρότυπο συμπληρώνοντας το "
12388 "κουτί Ενέργεια. Για παράδειγμα εάν φορτώνετε σε παρτίδες αρχείων από τον "
12389 "προμηθευτή σας ηλεκτρονικών βιβλίων ίσως θέλετε να προσθέσετε τον τύπο "
12390 "βιβλιογραφικού τεκμηρίου του ηλεκτρονικού βιβλίου στο 942$c."
12391
12392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12393 #, c-format
12394 msgid ""
12395 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12396 msgstr ""
12397 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε προκαθορισμένες τιμές για να εφαρμοστούν "
12398 "σε όλα τα μέλη που εισάγετε. "
12399
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12404 "repeatable. "
12405 msgstr ""
12406 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε εάν αυτό το γεγονός είναι μοναδικό ή "
12407 "είναι επαναλαμβανόμενο. "
12408
12409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12410 #, c-format
12411 msgid ""
12412 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12413 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12414 "the OPACPrivacy system preference."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12418 #, c-format
12419 msgid ""
12420 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12421 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12422 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12423 msgstr ""
12424 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε τη μέθοδο παράδοσης για τις εκπρόθεσμες "
12425 "ειδοποιήσεις. Μπορείτε να επιλέξετε από τα Ηλεκτρονική διεύθυνση, Ροή, "
12426 "Τηλέφωνο (if you are using the iTiva Talking Tech service), Εκτύπωση and SMS "
12427 "(εάν έχετε ρυθμίσει τον SMSSendDriver). "
12428
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12430 #, c-format
12431 msgid ""
12432 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12433 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12434 msgstr ""
12435 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε αν θα δημιουργείται ένα νέο τεκμήριο όταν "
12436 "παραλαμβάνετε ένα τεύχος (εάν θέλεται μαζί με την σάρωση των τευχών να "
12437 "δημιουργήσεται και ένα αντίτυπο )"
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12443 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12444 msgstr ""
12445 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε αν θα είσαγετε ή όχι τα δεδομένα των "
12446 "αντιτύπων που περιέχονται στις εγγραφές MARC (εάν το αρχείο που "
12447 "μεταφορτώνεται έχει βιβλιογραφικές εγγραφές)"
12448
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12450 #, c-format
12451 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12452 msgstr ""
12453 "Στη συνέχεια μπορείτε να προσαρμόσετε την ειδοποίηση για κάθε πιθανή μέθοδο "
12454 "παράδοσης "
12455
12456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12457 #, c-format
12458 msgid ""
12459 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12460 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12461 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12465 #, c-format
12466 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12467 msgstr ""
12468 "Στη συνέχεια εισάγετε τις βασικές πληροφορίες επικοινωνίας σχετικά με το "
12469 "παράρτημα "
12470
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12475 msgstr ""
12476 "Στη συνέχεια θα σας εμφανιστούν επιλογές για ταύτιση εγγραφών και εισαγωγές "
12477 "τεκμηρίων "
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12480 #, c-format
12481 msgid ""
12482 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12483 msgstr ""
12484 "Στη συνέχεια θα χρειαστεί να αποθηκεύσετε όλους τους εκπαιδευτές των "
12485 "μαθημάτων σας ως μέλη."
12486
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12491 "and Terms."
12492 msgstr ""
12493 "Στη συνέχεια θα πρέπει ΄να προσθέσετε μερικές νέες καθιερωμένες τιμές για τα "
12494 "Τμήματα και τα Εξάμηνα."
12495
12496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12497 #, c-format
12498 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12499 msgstr ""
12500 "Στη συνέχεια, ο τομέας Ρύθμισης Βιβλιοθήκης περιλαμβάνει επιπρόσθετες "
12501 "ρυθμίσεις βιβλιοθήκης "
12502
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12504 #, c-format
12505 msgid "Nicole Engard "
12506 msgstr "Nicole Engard "
12507
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12510 #, c-format
12511 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12512 msgstr ""
12513 "Δεν Επιτρέπονται Κρατήσεις: Κανένα μέλος δεν μπορεί να κάνει κράτηση σε αυτό "
12514 "το βιβλίο."
12515
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12517 #, fuzzy, c-format
12518 msgid "No condition"
12519 msgstr "08 Tape Configuration"
12520
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12522 #, c-format
12523 msgid ""
12524 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12525 "to keep track of your contact information within Koha."
12526 msgstr ""
12527 "Δεν απαιτείται κανένα από αυτά τα πεδία. Πρέπει να συμπληρώνονται μόνο εάν "
12528 "θέλετε να παρακολουθείτε τις πληροφορίες επικοινωνίας σας στο Koha."
12529
12530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12531 #, c-format
12532 msgid "Normalization rule: Control-number"
12533 msgstr "Κανόνας κανονικοποίησης: Αριθμός-ελέγχου"
12534
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12538 #, c-format
12539 msgid "Note"
12540 msgstr "Σημείωση"
12541
12542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12543 #, c-format
12544 msgid ""
12545 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12549 #, c-format
12550 msgid ""
12551 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12552 "is the required version; the installed version is in the next column."
12553 msgstr ""
12554 "Σημειώστε ότι ο αριθμός έκδοσης σε παρενθέσεις που ακολουθεί το όνομα της "
12555 "μονάδας είναι η έκδοση που απαιτείται. Η εγκατεστημένη έκδοση βρίσκεται στην "
12556 "επόμενη στήλη."
12557
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12564 #, c-format
12565 msgid "Note:"
12566 msgstr "Σημείωση:"
12567
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12569 #, fuzzy, c-format
12570 msgid "Note: "
12571 msgstr "Σημείωση:"
12572
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12575 #, c-format
12576 msgid ""
12577 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12578 "library before you can graduate."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12582 #, c-format
12583 msgid ""
12584 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12585 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12586 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12587 "'XXX'."
12588 msgstr ""
12589 "Σημείωση: Στην ουσία, μια κατάσταση είναι αληθινή εάν η τιμή στο αντίστοιχο "
12590 "υποπεδίο είναι αυστηρά 'ίση' ή 'μη ίση' σε ό,τι ορίζεται εάν υπάρχει 'Τιμή'. "
12591 "Μια εγγραφή που έχει 999$9 = 'XXX YYY' δεν θα ανήκει σε μία ομάδα όπου η "
12592 "κατάσταση είναι 999$9 = 'XXX'."
12593
12594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12595 #, fuzzy, c-format
12596 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12597 msgstr ""
12598 "Πριν κάνετε οποιαδήποτε παραγγελία, πρέπει πρώτα να εισάγετε το τουλάχιστον "
12599 "έναν προμηθευτή."
12600
12601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12602 #, c-format
12603 msgid ""
12604 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12605 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12606 "suspension."
12607 msgstr ""
12608 "Σημείωση: Εάν έχετε ρυθμίσει την AutoResumeSuspendedHolds προτίμησή σας στο  "
12609 "\"Να μην επιτρέπεται\" τότε δεν θα έχετε την επιλογή να ορίσετε μία "
12610 "ημερομηνία λήξης στην αναστολή κράτησης."
12611
12612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12613 #, c-format
12614 msgid ""
12615 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12616 "together."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12624 "register for an account in a library or a university)."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12628 #, c-format
12629 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12633 #, c-format
12634 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12638 #, c-format
12639 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12640 msgstr ""
12641 "Σημείωση: εάν αναρτάτε τιμές και/ή τιμές τιμολογίων, συμπεριλάβετε τον φόρο."
12642
12643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12644 #, c-format
12645 msgid "Notes are for internal use."
12646 msgstr "Οι σημειώσεις είναι για εσωτερική χρήση."
12647
12648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12649 #, c-format
12650 msgid ""
12651 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12652 "librarians know when to use this fund"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12656 #, c-format
12657 msgid "Notices"
12658 msgstr "Ειδοποιήσεις"
12659
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12661 #, c-format
12662 msgid "Notices & slips"
12663 msgstr "Ειδοποιήσεις & σημειώματα"
12664
12665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12666 #, c-format
12667 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12668 msgstr "OAI-PMH Παραμετροποίηση Ομάδων"
12669
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12671 #, c-format
12672 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12673 msgstr "OAI-PMH Παραμετροποίηση Αντιστοιχίσεων Ομάδων"
12674
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12676 #, c-format
12677 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12678 msgstr "ODUE (Ειδοποίηση Εκπρόθεσμου) "
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12688 #, c-format
12689 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12690 msgstr "OPAC &gt; Σύνδεση &gt; τα μηνύματά μου"
12691
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12693 #, c-format
12694 msgid "OPAC:"
12695 msgstr "OPAC:"
12696
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12698 #, c-format
12699 msgid ""
12700 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12701 "required fields"
12702 msgstr ""
12703 "Από τα πεδία στη φόρμα ομάδας, απαιτούνται μόνο τα 'Κωδικός κατηγορίας' και "
12704 "'Όνομα'"
12705
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12710 "information should be added to help with generating claim letters and "
12711 "invoices."
12712 msgstr ""
12713 "Από αυτά τα πεδία, απαιτείται μόνο το όνομα προμηθευτή. Οι υπόλοιπες "
12714 "πληροφορίες πρέπει να προστεθούν για να βοηθήσουν στη δημιουργία επιστολών "
12715 "απαίτησης και τιμολογίων."
12716
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12718 #, c-format
12719 msgid "Offline Circulation"
12720 msgstr "Διακίνηση Υλικού Εκτός Σύνδεσης"
12721
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12723 #, c-format
12724 msgid "Offline circulation"
12725 msgstr "Διακίνηση υλικού εκτός σύνδεσης"
12726
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12733 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12734 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12735 msgstr ""
12736 "Το οφσετ περιγράφει τί συμβαίνει όταν ολόκληρη η εικόνα είναι εκτός του "
12737 "κέντρου είτε κάθετα είτε οριζόντια και ο ερπυσμός περιγράφει μία συνθήκη "
12738 "όπου η απόσταση μεταξύ των ετικετών αλλάζει δια μήκους της σελίδας ή πάνω "
12739 "και κάτω στη σελίδα. "
12740
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12742 #, c-format
12743 msgid "Offset: 0"
12744 msgstr "Οφσετ: 0"
12745
12746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12747 #, c-format
12748 msgid ""
12749 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12750 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12751 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12752 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12753 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12754 msgstr ""
12755 "Συχνά το προσωπικό διακίνησης υλικού χρειάζεται να αλλάξει την κατάσταση "
12756 "ενός αντιτύπου σε Χαμένο ή Φθαρμένο. Αυτό δεν απαιτεί να αλλάξει ολόκληρη η "
12757 "εγγραφή για το τεκμήριο. Αντ'αυτού, πατώντας στο barcode του τεκμηρίου στην "
12758 "σύνοψη δανεισμού ή στο ιστορικό επιστροφών θα μεταφερθείτε στη σύνοψη ενός "
12759 "τεκμηρίου. Μπορείτε επίσης να μεταβείτε εκεί πατώντας την καρτέλα Τεκμηρίου "
12760 "αριστερά της σελίδας βιβλιογραφικών λεπτομερειών."
12761
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12766 "comma (or tab) and then the image file name "
12767 msgstr ""
12768 "Σε κάθε γραμμή στο αρχείο κειμένου εισάγετε τον αριθμό κάρτας του μέλους, "
12769 "κόμμα (ή στηλοθέτη)  και μετά το όνομα αρχείου της εικόνας "
12770
12771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12772 #, c-format
12773 msgid ""
12774 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12775 "print out the data related to all items that are overdue."
12776 msgstr ""
12777 "Στις ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε τις ετικέτες "
12778 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; για να εκτυπώσετε τα δεδομένα που σχετίζονται "
12779 "με όλα τα καθυστερούμενα αντίτυπα."
12780
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12782 #, c-format
12783 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12784 msgstr ""
12785 "Στο μενού Κυκλοφορίας Υλικού πατήστε 'Ανάρτηση αρχείου διακίνηση υλικού "
12786 "εκτός σύνδεσης (.koc)'"
12787
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12789 #, c-format
12790 msgid ""
12791 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12792 msgstr ""
12793 "Στην εγγραφή του Εγγυητή, θα είναι σε λίστα όλα τα παιδιά και/ή οι "
12794 "επαγγελματίες"
12795
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12797 #, c-format
12798 msgid ""
12799 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12800 "permissions"
12801 msgstr ""
12802 "Στην εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο Περισσότερα και επιλέξτε το Ρύθμιση "
12803 "Εξουσιοδοτήσεων για να αλλάξετε τις εξουσιδοτήσεις του μέλους"
12804
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12806 #, c-format
12807 msgid ""
12808 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12809 "and choose to Duplicate budget"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12816 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12817 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12818 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12819 "'Export this basket as CSV' button."
12820 msgstr ""
12821 "Στη σελίδα περίληψης, έχετε επίσης την επιλογή να επεξεργαστείτε τις "
12822 "πληροφορίες για το καλάθι που καταχωρίσατε πατώντας το κουμπί 'Επεξεργασία "
12823 "πληροφοριών επικεφαλίδας καλαθιού', να διαγράψετε το καλάθι ολοσχερώς "
12824 "πατώντας το κουμπί 'Διαγραφή αυτού του καλαθιού', ή να εξάγετε το καλάθι σας "
12825 "σαν ένα αρχείο CSV πατώντας το κουμπί 'Εξαγωγή αυτού του καλαθιού ως CSV'."
12826
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12828 #, c-format
12829 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12830 msgstr ""
12831 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να δημιουργήσετε, να τροποποιήσετε και να "
12832 "διαγράψετε τα σύνολα OAI-PMH"
12833
12834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12839 "this patron is on."
12840 msgstr ""
12841 "Σε αυτή την καρτέλα μπορείτε να δείτε και να επεξεργαστείτε όλες τις λίστες "
12842 "δρομολόγησης στις οποίες βρίσκεται αυτό το μέλος."
12843
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12845 #, c-format
12846 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12847 msgstr ""
12848
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12850 #, c-format
12851 msgid ""
12852 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12853 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12854 msgstr ""
12855 "Από τη στιγμή που αποδεχτείτε ή απορρίψετε μία ετικέτα, θα μεταφερθεί στην "
12856 "κατάλληλη λίστα ετικετών. Μία περίληψη όλων των ετικετών θα εμφανιστεί στα "
12857 "δεξιά της οθόνης."
12858
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12863 "the patron record add/edit form"
12864 msgstr ""
12865 "Μόλις προστεθεί η απόδοσή σας θα εμφανιστεί στη λίστα αποδόσεων και στην "
12866 "φόρμα προσθήκης/επεξεργασίας της εγγραφής μέλους"
12867
12868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12872 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12873 "Koha."
12874 msgstr ""
12875 "Μόλις όλα τα αρχεία καταγραφής από όλους τους υπολογιστές διακίνησης υλικού "
12876 "φορτωθούν θα μπορείτε να τα επιλέξετε όλα ή να επιλέξετε μόνο εκείνα που "
12877 "θέλετε να επεξεργαστείτε στο Koha."
12878
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12883 "summary."
12884 msgstr ""
12885 "Μόλις προστεθεί ένα αντίτυπο στο καλάθι θα εμφανιστεί η σύνοψη του καλαθιού."
12886
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12889 #, c-format
12890 msgid ""
12891 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12892 "payment as reversed"
12893 msgstr ""
12894 "Μόλις πατηθεί, μία νέα γραμμή οφειλής θα προστεθεί στον λογαριασμό, "
12895 "δείχνοντας την πληρωμή ως ανακληθείσα"
12896
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12898 #, c-format
12899 msgid ""
12900 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12901 "screen under the 'Hold' tab."
12902 msgstr ""
12903 "Μόλις επιβεβαιωθεί, η κράτηση θα εμφανιστεί στην εγγραφή μέλους και στην "
12904 "οθόνη δανεισμού στην καρτέλα 'Κράτηση'"
12905
12906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12907 #, c-format
12908 msgid ""
12909 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12910 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12911 "report and choosing 'Run'."
12912 msgstr ""
12913 "Μόλις οι προσαρμοσμένες αναφορές αποθηκευτούν στο Koha, μπορείτε να τις "
12914 "τρέξετε πηγαίνοντας στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών και πατώντας το κουμπί "
12915 "'Ενέργειες' δεξιά της αναφοράς και επιλέγοντας 'Τρέξε'."
12916
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12918 #, c-format
12919 msgid ""
12920 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12921 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12922 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12923 "it."
12924 msgstr ""
12925 "Μόλις γίνει η εισαγωγής όλων πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση Αναφοράς' και θα "
12926 "σας παρουσιαστούν οι επιλογές για να την τρέξετε. Μόλις αποθηκευτεί η "
12927 "αναφορά δεν χρειάζεται να την επαναδημιουργήσετε, μπορείτε απλά να την "
12928 "βρείτε στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών και να την τρέξετε ή να την "
12929 "επεξεργαστείτε."
12930
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12932 #, c-format
12933 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12934 msgstr "Μόλις τελειώσετε θα έχετε μια σύνοψη όλων των συναλλαγών σας"
12935
12936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12937 #, c-format
12938 msgid "Once finished, click 'Save'"
12939 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12943 #, c-format
12944 msgid ""
12945 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12946 msgstr ""
12947 "Με την ολοκλήρωση επιλογής αποφθέγματος, πατήστε το πλήκτρο 'Διαγραφή "
12948 "αποφθέγματος(ων)'."
12949
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12954 "pattern information. "
12955 msgstr ""
12956
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12958 #, c-format
12959 msgid ""
12960 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12961 "edit the quotes prior to saving them."
12962 msgstr ""
12963 "Μόλις το αρχείο CSV φορτωθεί στον προσωρινό πίνακα επεξεργασίας, μπορείτε να "
12964 "επεξεργαστείτε τα αποφθέγματα πριν την αποθήκευση."
12965
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12967 #, c-format
12968 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12969 msgstr ""
12970 "Μόλις αποθηκευτεί το συμβόλαιο θα εμφανιστεί κάτω από τις πληροφορίες "
12971 "προμηθευτή."
12972
12973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12974 #, c-format
12975 msgid ""
12976 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12977 "edit the quote source and text."
12978 msgstr ""
12979 "Μόλις η τρέχουσα δεξαμενή αποφθεγμάτων φορτωθεί στον πίνακα επεξεργασίας, "
12980 "μπορείτε να επεξεργαστείτε την πηγή και το κείμενο του αποφθέγματος."
12981
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12983 #, c-format
12984 msgid ""
12985 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12986 msgstr "Μόλις φορτωθεί το αρχείο θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
12987
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12989 #, c-format
12990 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12991 msgstr "Μόλις αναρτηθεί το αρχείο, πατήστε για να επεξεργαστείτε το αρχείο"
12992
12993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12994 #, c-format
12995 msgid ""
12996 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12997 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12998 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12999 "the 'Remove' link to the right of their name."
13000 msgstr ""
13001 "Μόλις ο εκπαιδευτής που θέλετε εμφανιστεί απλά πατήστε το όνομα και θα γίνει "
13002 "η προσθήκη. Μπορείτε να το επαναλάβετε για όλους τους εκπαιδευτές σε αυτό το "
13003 "πρόγραμμα. Κάθε εκπαιδευτής θα εμφανιστεί πάνω από το κουτί αναζήτησης και "
13004 "μπορεί να αφαιρεθεί πατώντας τον σύνδεσμο 'Αφαίρεση' αριστερά του ονόματος."
13005
13006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13007 #, c-format
13008 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13009 msgstr ""
13010 "Μόλις δανειστεί το τεκμήριο θα εμφανιστεί κάτω από τα στοιχεία του μέλους."
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13014 #, c-format
13015 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13019 #, c-format
13020 msgid ""
13021 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13022 "'Add to' menu at the top of the search results."
13023 msgstr ""
13024 "Μόλις αποθηκευτεί η λίστα θα είναι προσβάσιμη από τη σελίδα Λίστες και από "
13025 "το μενού 'Προσθήκη σε' στην κορυφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης."
13026
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13028 #, c-format
13029 msgid ""
13030 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13031 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13032 msgstr ""
13033 "Μόλις το σύστημα επανέλθει επισκεφτείτε τη σελίδα Συγχρονισμού στην "
13034 "υπομονάδα Διακίνηση Εκτός Σύνδεσης και πατήστε 'Αναρτήστε συναλλαγές'"
13035
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13037 #, c-format
13038 msgid ""
13039 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13040 "the toolbar and the quotes will be saved."
13041 msgstr ""
13042 "Εφόσον είστε ικανοποιημένοι με τα αποφθέγματα, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
13043 "αποφθεγμάτων' στη γραμμή εργαλείων και αυτά θα αποθηκευτούν."
13044
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13046 #, fuzzy, c-format
13047 msgid ""
13048 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13049 "search other libraries for the record in question."
13050 msgstr ""
13051 "Μόλις το επιλέξετε θα μεταφερθείτε σε ένα παράθυρο αναζήτησης Z39.50 για να "
13052 "αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες τη συγκεκριμένη εγγραφή."
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13058 "you will be presented with a list of these items."
13059 msgstr ""
13060 "Μόλις φιλτράρετε τις παραγγελίες ώστε να εμφανίζουν τα πράγματα που θεωρείτε "
13061 "καθυστερημένα, θα εμφανιστεί μια λίστα με αυτά τα τεκμήρια."
13062
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13065 #, c-format
13066 msgid ""
13067 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13068 "page will list the items you have selected."
13069 msgstr ""
13070 "Μόλις προσθέσετε όλα τα τεκμήρια κάντε κλικ στο κουμπί 'Έγινε'. Η σελίδα "
13071 "αποτελεσμάτων θα σας δείξει τα τεκμήρια που επιλέξατε."
13072
13073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13077 "'Update' button to save them to the list."
13078 msgstr ""
13079 "Όταν θα έχετε όλα τα μέλη οπυ θα θέλατε να προσθέσετε μπορείτε να πατήσετε "
13080 "το κουμπί 'Ενημέρωση' για να τα αποθηκεύσετ στη λίστα."
13081
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13083 #, c-format
13084 msgid ""
13085 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13086 "a receipt by choosing one of two methods."
13087 msgstr ""
13088 "Μόλις δανείσετε όλα τα τεκμήρια στο μέλος μπορείτε να τα εκτυπώσετε σε μία "
13089 "απόδειξη επιλέγοντας μία από τις δύο μεθόδους."
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13092 #, c-format
13093 msgid ""
13094 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13095 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13096 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13097 "the status you have chosen."
13098 msgstr ""
13099 "Μόλις πατήσετε 'Υποβολή' η πρόταση θα μεταφερθεί στην καρτέλα που "
13100 "αντιστοιχεί. Η κατάσταση θα ενημερωθεί επίσης στον λογαριασμό μέλους στον "
13101 "OPAC και θα σταλεί μια ηλεκτρονική ειδοποίηση στο μέλος χρησιμοποιώντας το "
13102 "πρότυπο που ταιριάζει με την κατάσταση που επιλέξατε."
13103
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13105 #, fuzzy, c-format
13106 msgid ""
13107 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13108 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13109 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13110 "deleted."
13111 msgstr ""
13112 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας κάντε κλικ στο κουμπί 'συγχώνευση'. Η "
13113 "βασική εγγραφή θα εμφανίσει τα δεδομένα που επιλέξατε και η δεύτερη θα "
13114 "διαγραφεί."
13115
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13120 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13121 "record will be deleted."
13122 msgstr ""
13123 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας πατήστε το κουμπί 'συγχώνευση'. Η κύρια "
13124 "εγγραφή θα περιέχει πλέον τα δεδομένα που επιλέξατε και η δεύτερη εγγραφή θα "
13125 "διαγραφεί."
13126
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13131 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13132 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13133 msgstr ""
13134 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας κάντε πατήστε το κουμπί 'συγχώνευση'. Η "
13135 "βασική εγγραφή θα εμφανίσει τα δεδομένα που επιλέξατε καθώς επίσης και τα "
13136 "τεκμήρια/αντίτυπα και από τις δύο βιβλιογραφικές εγγραφές και η δεύτερη "
13137 "εγγραφή θα διαγραφεί."
13138
13139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13140 #, c-format
13141 msgid ""
13142 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13143 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13144 msgstr ""
13145 "Μόλις ολοκληρώσετε τις ρυθμίσεις σας για τις Κρατήσεις Μαθημάτων μπορείτε να "
13146 "ξεκινήσετε να δημιουργείτε μαθήματα και να προσθέτετε τίτλους στη λίστα "
13147 "κρατήσεων."
13148
13149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13150 #, c-format
13151 msgid ""
13152 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13153 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13160 "appear next to the 'New profile' button."
13161 msgstr ""
13162 "Μόλις δημιουργήσετε το λιγότερ ένα CSV Προφίλ θα εμφανιστεί μία καρτέλα "
13163 "'Επεξεργασία προφίλ' σίπλα στο κουμπί 'Νέο προφίλ'."
13164
13165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13169 "the data into Koha."
13170 msgstr ""
13171 "Μόλις δημιουργήσετε το αρχείο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Εργαλείο "
13172 "Εισαγωγής Μελών για να φέρετε τα δεδομένα στο Koha."
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13175 #, c-format
13176 msgid ""
13177 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13178 "Accounting information."
13179 msgstr ""
13180 "Μόλις εισάγετε τις πληροφορίες για το τεκμήριο, θα χρειαστεί  να εισάγετε "
13181 "τις Λογιστικές πληροφορίες."
13182
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13184 #, c-format
13185 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13186 msgstr "Μόλις εισάγετε τις απαραίτητες πληροφορίες κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
13187
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13189 #, c-format
13190 msgid ""
13191 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13192 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13193 "date to today."
13194 msgstr ""
13195 "Μόλις βρείτε τα τεκμήρια στα ράφια σας μπορείτε να επιστρέψετε σε αυτή τη "
13196 "λίστα και να ελέγξετε τα τεκμήρια που βρήκατε για να ενημερώσετε το σύστημα "
13197 "ότι είναι η σημερινή η τελευταία ημέρα που τα είδατε."
13198
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13200 #, c-format
13201 msgid ""
13202 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13203 "present you with the changed patron records."
13204 msgstr ""
13205 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές που θέλετε, μπορείτε να πατήσετε 'Αποθήκευση' και "
13206 "το Koha θα σας εμφανίσει με τις τροποποιημένες εγγραφές μέλους."
13207
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13209 #, c-format
13210 msgid ""
13211 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13212 "items."
13213 msgstr ""
13214 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές θα σας παρουσιαστούν τα τεκμήρια που προκύπτουν."
13215
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13217 #, c-format
13218 msgid ""
13219 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13220 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13221 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13222 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13223 "Budget Y is the selected budget."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13230 "the top left of the editor."
13231 msgstr ""
13232 "Μόλις κάνετε τις επεξεργασίες σας (μέσω οποιασδήποτε μεθόδου) μπορείτε να "
13233 "κάνετε κλικ στο 'Αποθήκευση' πάνω αριστερά από τον επεξεργαστή."
13234
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13239 "brought to a list of your existing budgets."
13240 msgstr ""
13241 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές σας, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση Αλλαγών'. Θα "
13242 "μεταφερθείτε σε μια λίστα με τους υπάρχοντες προϋπολογισμούς σας."
13243
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13245 #, c-format
13246 msgid ""
13247 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13248 "right."
13249 msgstr ""
13250 "Μόλις αποθηκεύσετε τις αλλαγές, η νέα σας βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί πάνω "
13251 "δεξιά."
13252
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13256 #, c-format
13257 msgid ""
13258 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13259 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13260 msgstr ""
13261 "Μόλις αποθηκεύσεστε το νέο σας προφίλ, μπορείτε να επιστρέψετε στη λίστα με "
13262 "τα πρότυπα και επιλέξετε να επεξεργαστείτε το πρότυπο στο οποίο είναι αυτό "
13263 "το προφίλ."
13264
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13266 #, c-format
13267 msgid ""
13268 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13269 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13270 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13271 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13272 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13273 msgstr ""
13274 "Μόλις επιλέξετε τις εγγραφές που θέλετε να συγχωνεύσετε, πατήστε το κουμπί "
13275 "'Συγχώνευση επιλεγμένων τεκμηρίων'. Θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο εγγραφές "
13276 "θέλετε να κρατήσετε ως κύρια εγγραφή και ποια θέλετε να διαγραφεί μετά τη "
13277 "συγχώνευση. Εάν οι εγγραφές δημιουργηθούν χρησιμοποιώντας διαφορετικά "
13278 "πρότυπα, το Koha θα σας ρωτήσει επίσης ποιο Πρότυπο θα θέλατε να "
13279 "χρησιμοποιήσει η πρόσφατα συγχωνευμένη εγγραφή."
13280
13281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13282 #, fuzzy, c-format
13283 msgid ""
13284 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13285 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13286 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13287 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13288 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13289 "merged record to use."
13290 msgstr ""
13291 "Μόλις επιλέξετε τις εγγραφές που θέλετε να συγχωνεύσετε, κάντε κλικ στο "
13292 "κουμπί 'Συγχώνευση επιλεγμένων εγγραφών'. Θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο "
13293 "εγγραφές θέλετε να κρατήσετε ως βασική εγγραφή και ποια θέλετε να διαγραφεί "
13294 "μετά τη συγχώνευση."
13295
13296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13297 #, fuzzy, c-format
13298 msgid ""
13299 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13300 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13301 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13302 "part of installation."
13303 msgstr ""
13304 "Μόλις ρυθμίσετε τις κατηγορίες μελών, πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο χρήστη "
13305 "στο &quot;Μέλη&quot; με προνόμια ύπερ βιβλιοθηκονόμου. Τότε χρησιμοποιήστε "
13306 "αυτόν τον χρήστη για να συνδεθείτε αντί για αυτό της βάσης που δημιουργήθηκε "
13307 "ως μέρος της εγκατάστασης."
13308
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13313 "using this tool."
13314 msgstr ""
13315 "Μόλις οργανώσετε τις εγγραφές προς εισαγωγή μπορείτε να ολοκληρώσετε την "
13316 "εισαγωγή χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο."
13317
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13319 #, c-format
13320 msgid ""
13321 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13322 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13323 msgstr ""
13324 "Μόλις φορτώσει το αρχείο ή σαρωθούν τα barcodes πατήστε 'Συνέχεια'. Θα σας "
13325 "εμφανιστεί μια λίστα μελών και οι αλλαγές που μπορείτε να κάνετε."
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13331 "'Continue.'"
13332 msgstr ""
13333 "Μόλις αναρτηθεί το αρχείο σας ή σαρωθούν τα barcodes μπορείτε να πατήσετε "
13334 "'Συνέχεια'."
13335
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13337 #, c-format
13338 msgid ""
13339 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13340 "under the 'Patrons' section"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13347 "selected records' button and your records will be modified."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13351 #, c-format
13352 msgid ""
13353 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13354 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13355 "vendor."
13356 msgstr ""
13357 "Μόλις βεβαιωθείτε ότι το καλάθι σας είναι ολοκληρωμένο, μπορείτε να πατήσετε "
13358 "το κουμπί 'Κλείσιμο αυτού του καλαθιού' για να σημειώσετε ότι αυτό το καλάθι "
13359 "είναι ολοκληρωμένο και έχει σταλεί στον προμηθευτή."
13360
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13362 #, fuzzy, c-format
13363 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13364 msgstr "Μόλις εισάγετε τις απαραίτητες πληροφορίες κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
13365
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13367 #, c-format
13368 msgid ""
13369 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13370 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13371 "add/edit items attached to the record "
13372 msgstr ""
13373 "Μόλις ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' στην κορυφή και επιλέξτε αν "
13374 "θέλετε να αποθηκεύσετε και να δείτε τη βιβλιογραφική εγγραφή που "
13375 "δημιουργήσατε ή να συνεχίσετε στην προσθήκη/επεξεργασία αντιτύπων. "
13376
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13381 "records that use this authority record will be updated."
13382 msgstr ""
13383 "Μόλις κάνετε όλες τις απαραίτητες αλλαγές, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' και "
13384 "όλες οι εγγραφές που χρησιμοποιούν αυτή την εγγραφή καθιερωμένου όρου θα "
13385 "ενημερωθούν."
13386
13387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13389 #, fuzzy, c-format
13390 msgid ""
13391 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13392 "will be presented with the form to continue cataloging"
13393 msgstr ""
13394 "Μόλις ανοίξετε ένα κενό πλαίσιο ή εισάγετε μία εγγραφή μέσω του Z39.50 θα "
13395 "σας παρουσιαστεί μία φόρμα για να συνεχίσετε την καταλογογράφηση"
13396
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13401 "by following the instructions for editing subfields"
13402 msgstr ""
13403 "Μόλις το Πλαίσιο εμφανιστεί στην οθόνη μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να "
13404 "διαγράψετε κάθε πεδίο ακολουθώντας τις οδηγίες για επεξεργασία υποπεδίων"
13405
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13410 "the list of Frameworks "
13411 msgstr ""
13412 "Μόλις το Πλαίσιο προστεθεί πατήστε 'Δομή MARC' στα δεξιά του στη λίστα "
13413 "Πλαισίων "
13414
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13416 #, c-format
13417 msgid ""
13418 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13419 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13420 msgstr ""
13421 "Μόλις αποθηκευτούν οι ενέργειές σας μπορείτε να τις δείτε στην κορυφή της "
13422 "οθόνης. Οι ενέργειες μπορούν να μετακινηθούν χρησιμοποιώντας τα βέλη στα "
13423 "αριστερά τους."
13424
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13426 #, c-format
13427 msgid ""
13428 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13429 "adding items to the order."
13430 msgstr ""
13431 "Μόλις δημιουργηθεί το καλάθι θα σας εμφανιστούν διάφορες επιλογές για "
13432 "προσθήκη τεκμηρίων προς παραγγελία."
13433
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13435 #, c-format
13436 msgid ""
13437 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13438 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13439 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13440 msgstr ""
13441 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές σας, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση'. Εάν θέλετε να "
13442 "εξάγετε τα δεδομένα σας σε ένα αρχείο CSV μπορείτε να το κάνετε εισάγοντας "
13443 "ένα όνομα αρχείου στο πεδίο 'Εξαγωγή σε ένα αρχείο με το όνομα' και πατώντας "
13444 "το κουμπί 'Έξαγωγή'."
13445
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13450 "be searchable by any field in the course."
13451 msgstr ""
13452 "Μόλις το μάθημά σας αποθηκευτεί θα εμφανιστεί στη σελίδα κρατήσεων για το "
13453 "κύριο μάθημα και θα είναι αναζητήσιμο από οποιοδήποτε πεδίο στο μάθημα."
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13459 "synced to the right of each data set."
13460 msgstr ""
13461 "Μόλις μεταφορτωθούν τα δεδομένα σας θα δείτε τις ημερομηνίες κατά τις οποίες "
13462 "συγχρονίστηκαν τελευταία στα δεξιά κάθε συνόλου δεδομένων."
13463
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13468 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13469 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13470 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13471 msgstr ""
13472 "Μόλις γίνει η κράτησή σας, εάν θέλετε το Koha να ξεχάσει ότι χρησιμοποιήσατε "
13473 "τη λειτουργία 'Αναζήτηση για Κράτηση', μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε το "
13474 "Koha να 'παραβλέψει' το όνομα μέλους πατώντας το βέλος στα δεξιά του "
13475 "κουμπιού 'Δημιουργία Κράτησης' στα αποτελέσματα αναζήτησης και διαλέγοντας "
13476 "την επιλογή 'Παράβλεψη'."
13477
13478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13482 "the right of each title that was imported"
13483 msgstr ""
13484 "Μόλις ολοκληρωθή η εισαγωγή θα εμφανιστεί ένας σύνδεσμος προς τις "
13485 "βιβλιογραφικές εγγραφές στα δεξιά του κάθε τίτλου που εισήχθη."
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13491 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13495 #, c-format
13496 msgid ""
13497 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13498 "on the item search page"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13505 "the right of the rule"
13506 msgstr ""
13507 "Μόλις ρυθμίσετε την πολιτική σας, μπορείτε να την ξερυθμίσετε κάνοντας κλικ "
13508 "στον σύνδεσμο 'Ξερύθμιση' στα δεξιά του κανόνα"
13509
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13514 "other saved reports."
13515 msgstr ""
13516 "Μόλις αποθηκευτεί η αναφορά σας θα εμφανιστεί στη σελίδα 'Χρήση "
13517 "Αποθηκευμένης' με όλες τις άλλες αποθηκευμένες αναφορές."
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13520 #, c-format
13521 msgid ""
13522 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13523 "MARC Records for Import tool."
13524 msgstr ""
13525 "Μόλις το πρότυπό σας αποθηκευτεί θα μπορείτε πλέον να το επιλέξετε όταν "
13526 "χρησιμοποιείτε τα Προετοιμασμένα Αρχεία MARC για το εργαλείο Εισαγωγής."
13527
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13529 #, c-format
13530 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13531 msgstr ""
13532 "Το ένα μπορεί να είναι η εικόνα μέλους που μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος "
13533 "για να ικανοποιήσετε τις ανάγκες σας."
13534
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13536 #, c-format
13537 msgid ""
13538 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13539 "Cities and Towns page."
13540 msgstr ""
13541 "Μόλις κάνετε κλικ στο Υποβολή, η πόλη σας θα αποθηκευτεί και θα εμφανιστεί "
13542 "στη σελίδα Πόλεις και Περιοχές"
13543
13544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13545 #, c-format
13546 msgid "Online Help"
13547 msgstr "Ηλεκτρονική Βοήθεια"
13548
13549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13551 #, c-format
13552 msgid "Online help"
13553 msgstr "Ηλεκτρονική Βοήθεια"
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13559 "duplicate information from)"
13560 msgstr ""
13561 "Ανοίξτε το μέλος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως βάση (το μέλος από το "
13562 "οποίο θέλετε να αντιγράψετε πληροφορίες)"
13563
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13565 #, c-format
13566 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13567 msgstr "Ή μπορείτε να μην έχετε εικόνα για τον τύπο τεκμηρίου"
13568
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13573 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13574 "to and click \"Transfer Collection\"."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13578 #, c-format
13579 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13580 msgstr "Παραγγελία από Πρόταση Αγοράς"
13581
13582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13583 #, c-format
13584 msgid "Order from a New Empty Record"
13585 msgstr "Παραγγελία από μια Νέα Κενή Εγγραφή"
13586
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13588 #, c-format
13589 msgid "Order from a Staged File"
13590 msgstr "Παραγγελία από ένα οργανωμένο αρχείο"
13591
13592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13593 #, fuzzy, c-format
13594 msgid "Order from a subscription"
13595 msgstr "Ανανέωση υπάρχουσας συνδρομής"
13596
13597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13598 #, c-format
13599 msgid "Order from an Existing Record"
13600 msgstr "Παραγγελία από μία Υπάρχουσα Εγγραφή"
13601
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13603 #, c-format
13604 msgid "Order from an External Source"
13605 msgstr "Παραγγελία από μία Εξωτερική Πηγή"
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13611 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13612 "suggestions' page in the OPAC."
13613 msgstr ""
13614 "Οι παραγγελίες που προστίθενται στο καλάθι με αυτόν τον τρόπο θα "
13615 "ειδοποιήσουν το μέλος μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος ότι οι προτάσεις του "
13616 "παραγγέλθηκαν και θα γίνει ανανέωση της σελίδας 'Οι προτάσεις αγοράς μου' "
13617 "του μέλους στον OPAC."
13618
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13625 "results page."
13626 msgstr ""
13627 "Οι παραγγελίες μπορούν να παραληφθούν από τη σελίδα πληροφοριών προμηθευτή ή "
13628 "τη σελίδα αποτελεσμάτων αναζήτησης προμηθευτή."
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13634 "to it"
13635 msgstr ""
13636 "Οργανισμός = Ένας οργανισμός στον οποίο μπορούμε να επισυνάψουμε μέλη "
13637 "Επαγγελματίες"
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13640 #, c-format
13641 msgid "Organizational "
13642 msgstr "Οργανισμός "
13643
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13645 #, c-format
13646 msgid ""
13647 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13648 "guarantors for Professional patrons."
13649 msgstr ""
13650 "Τα μέλη οργανισμοί είναι οργανισμοί. Οι οργανισμοί μπορούν αν "
13651 "χρησιμοποιηθούν ως εγγυητές σε μέλη Επαγγελματίες."
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13654 #, c-format
13655 msgid "Other/Generic Classification"
13656 msgstr "Άλλη/Γενική Ταξινόμηση"
13657
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13659 #, c-format
13660 msgid "Overdue Notice Markup"
13661 msgstr "Markup Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13664 #, c-format
13665 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13666 msgstr "Ειδοποίηση Εκπρόθεσμων/Κατάσταση Ενεργοποίησης"
13667
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13669 #, c-format
13670 msgid "Overdues"
13671 msgstr "Εκπρόθεσμα"
13672
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13674 #, c-format
13675 msgid "Overdues with fines"
13676 msgstr "Εκπρόθεσμα με πρόστιμα"
13677
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13679 #, c-format
13680 msgid "Override blocked renewals"
13681 msgstr "Παράβλεψη μπλοκαρισμένων ανανεώσεων"
13682
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13684 #, c-format
13685 msgid "PAY = Payment"
13686 msgstr "PAY = Πληρωμή"
13687
13688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13689 #, c-format
13690 msgid ""
13691 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13692 "on a printer&nbsp;"
13693 msgstr ""
13694 "PDF - Συμβατό με κάθε βασικό PDF reader, καθιστώντας τις ετικέτες "
13695 "εκτυπώσιμες από έναν οποιοδήποτε εκτυπωτήr&nbsp;"
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13698 #, c-format
13699 msgid "PREDUE "
13700 msgstr "PREDUE "
13701
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13703 #, c-format
13704 msgid "PREDUEDGST "
13705 msgstr "PREDUEDGST "
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13708 #, c-format
13709 msgid "Patron Attribute Types"
13710 msgstr "Τύποι Χαρακτηριστικού Μέλους"
13711
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13713 #, c-format
13714 msgid "Patron Card Creator"
13715 msgstr "Δημιουργός Καρτών Μελών"
13716
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13718 #, c-format
13719 msgid "Patron Categories"
13720 msgstr "Κατηγορίες Μελών"
13721
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13723 #, c-format
13724 msgid "Patron Permissions Defined"
13725 msgstr "Καθορισμός Εξουσιοδοτήσεων Μελών"
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13731 "client."
13732 msgstr ""
13733 "Οι εξουσιοδοτήσεις μελών χρησιμοποιούνται για να επιτρέψουν στο προσωπικό να "
13734 "έχουν πρόσβαση στη διεπαφή προσωπικού."
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13737 #, c-format
13738 msgid "Patron attribute type code"
13739 msgstr "Κωδικός τύπου απόδοσης μέλους"
13740
13741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13742 #, c-format
13743 msgid ""
13744 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13745 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13746 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13747 msgstr ""
13748 "Οι αποδόσεις μελών μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καθορίσουν "
13749 "προσαρμοσμένα πεδία τα οποία θα σχετίζονται με τις εγγραφές μελών. Για να "
13750 "ενεργοποιήσετε τη χρήση των προσαρμοσμένων πεδίων πρέπει να ρυθμίσετε την "
13751 "προτίμηση συστήματος ExtendedPatronAttributes."
13752
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13754 #, c-format
13755 msgid ""
13756 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13757 "age groups, and patron types."
13758 msgstr ""
13759 "Οι κατηγορίες μελών σας επιτρέπουν να οργανώσετε τα μέλη σας σε "
13760 "διαφορετικούς ρόλους, ηλικιακές ομάδες και τύπους μελών."
13761
13762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13763 #, c-format
13764 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13765 msgstr ""
13766 "Οι κατηγορίες μελών ανήκουν σε μία από τις έξι βασικές κατηγορίες του Koha."
13767
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13769 #, c-format
13770 msgid ""
13771 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13772 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13773 msgstr ""
13774 "Οι κατηγορίες μελών μπορούν να έχουν επίσης ανώτατο όριο ηλικίας (σε έτη) "
13775 "που να σχετίζεται με αυτές (όπως π.χ. παιδιά), εισάγετε αυτή την ηλικία στο "
13776 "'Ανώτατο όριο ηλικίας' "
13777
13778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13779 #, c-format
13780 msgid "Patron circulation history"
13781 msgstr "Ιστορικό Διακίνησης Υλικού Μέλους"
13782
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13784 #, c-format
13785 msgid "Patron details"
13786 msgstr "Στοιχεία μέλους"
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13790 #, fuzzy, c-format
13791 msgid "Patron discharges"
13792 msgstr "Ειδοποιήσεις Μελών"
13793
13794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13795 #, c-format
13796 msgid "Patron files"
13797 msgstr "Αρχεία μελών"
13798
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13800 #, c-format
13801 msgid "Patron fines"
13802 msgstr "Πρόστιμα μελών"
13803
13804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13805 #, fuzzy, c-format
13806 msgid "Patron has a restriction on their account "
13807 msgstr "Το μέλος έχει πάρα πολλούς δανεισμούς."
13808
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13810 #, c-format
13811 msgid "Patron has outstanding fines"
13812 msgstr "Το μέλος έχει εκκρεμή πρόστιμα"
13813
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13815 #, c-format
13816 msgid "Patron has too many things checked out"
13817 msgstr "Το μέλος έχει πάρα πολλούς δανεισμούς."
13818
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13820 #, c-format
13821 msgid ""
13822 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13823 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13824 "patron cards."
13825 msgstr ""
13826 "Οι εικόνες μελών μπορούν να φορτωθούν μαζικά αν επιτρέπετε να γίνεται "
13827 "προσάρτησή τους σε εγγραφές μελών. Αυτές οι εικόνες μπορούν επίσης να "
13828 "χρησιμοποιηθούν όταν δημιουργείτε κάρτες μελών."
13829
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13831 #, c-format
13832 msgid "Patron import"
13833 msgstr "Εισαγωγή μελών"
13834
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13836 #, c-format
13837 msgid "Patron lists"
13838 msgstr "Λίστες μελών"
13839
13840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13844 "the batch patron modification tool or reporting."
13845 msgstr ""
13846 "Οι λίστες μελών είναι ένας τρόπος αποθήκευσης μιας ομάδας μελών για εύκολη "
13847 "τροποποίηση μέσω του εργαλείου τροποποίησης παρτίδων μελών ή δημιουργίας "
13848 "αναφορών."
13849
13850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13851 #, c-format
13852 msgid "Patron needs to confirm their address "
13853 msgstr "Τα μέλη χρειάζεται να επιβεβαιώσουν τη διεύθυνσή τους "
13854
13855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13856 #, c-format
13857 msgid "Patron notices"
13858 msgstr "Ειδοποιήσεις μελών"
13859
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13861 #, c-format
13862 msgid "Patron owes too much in fines "
13863 msgstr "Το μέλος χρωστάει πολλά σε πρόστιμα "
13864
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13869 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13870 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13871 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13872 msgstr ""
13873 "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ανακτήσιμοι. Η εμφάνιση αστέρων στις "
13874 "λεπτομέρειες μέλους πλάι στην ετικέτα Κωδικός είναι πάντοτε εκεί ακόμη κι αν "
13875 "ο κωδικός δεν έχει οριστεί. Εάν ένα μέλος ξεχάσει τον κωδικό του, η μόνη "
13876 "επιλογή είναι η επαναφορά. Για αλλαγή κωδικού μέλους, πατήστε το κουμπί "
13877 "'Αλλαγή Κωδικού'"
13878
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13880 #, c-format
13881 msgid "Patron permissions"
13882 msgstr "Εξουσιοδοτήσεις μελών"
13883
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13885 #, c-format
13886 msgid "Patron routing lists"
13887 msgstr "Λίστες δρομολόγησης μελών"
13888
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13890 #, c-format
13891 msgid "Patron search"
13892 msgstr "Αναζήτηση μέλους"
13893
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13896 #, c-format
13897 msgid "Patron statistics"
13898 msgstr "Στατιστικά μελών"
13899
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13901 #, c-format
13902 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13903 msgstr "Προτάσεις Αγορών Μέλους"
13904
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13906 #, c-format
13907 msgid "Patrons"
13908 msgstr "Μέλη"
13909
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13911 #, c-format
13912 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13913 msgstr "Μέλη (ανωνυμοποίηση, διαγραφή-συνόλου)"
13914
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13916 #, c-format
13917 msgid "Patrons and Circulation"
13918 msgstr "Μέλη και Διακίνηση Υλικού"
13919
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13921 #, c-format
13922 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13923 msgstr "Τα μέλη προστίθενται πηγαίνοντας στην υπομονάδα 'Μέλη'"
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13926 #, c-format
13927 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13928 msgstr "Τα μέλη καταχωρούνται σε μία από τις έξι βασικές κατηγορίες:"
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13934 msgstr ""
13935 "Τα μέλη μπορούν επίσης να μπλοκαριστούν από το να δανείζουν τεκμήρια είναι "
13936 "ρυθμίζουν τις Σημαίες Μελών "
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13939 #, c-format
13940 msgid "Patrons has lost their library card "
13941 msgstr "Τα μέλη έχουν χάσει την κάρτα βιβλιοθήκης "
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13944 #, c-format
13945 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13946 msgstr ""
13947 "Μπορούμε να επεξεργαστούμε τα μέλη στο Koha χρησιμοποιώντας ένα από τα πολλά "
13948 "κουμπιά επεξεργασίας."
13949
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13951 #, c-format
13952 msgid "Patrons with no checkouts"
13953 msgstr "Μέλη χωρίς δανεισμούς"
13954
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13956 #, c-format
13957 msgid "Patrons with the most checkouts"
13958 msgstr "Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς"
13959
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13961 #, c-format
13962 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13963 msgstr ""
13964 "Τα μέλη στην κατηγορία προσωπικού θα έχουν πρόσβαση στη διεπαφή προσωπικού."
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13967 #, c-format
13968 msgid "Patrons:"
13969 msgstr "Μέλος:"
13970
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13973 #, c-format
13974 msgid "Pay Selected fines "
13975 msgstr "Πληρωμή Επιλεγμένων προστίμων "
13976
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13979 #, c-format
13980 msgid "Pay a fine in full "
13981 msgstr "Αποπληρωμή προστίμου "
13982
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13985 #, c-format
13986 msgid "Pay a partial fine "
13987 msgstr "Μερική πληρωμή προστίμου "
13988
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13991 #, c-format
13992 msgid "Pay an amount towards all fines "
13993 msgstr "Πληρωμή ενός ποσού για όλα τα πρόστιμα "
13994
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13997 #, c-format
13998 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13999 msgstr "Πληρωμή και Διαγραφή Προστίμων"
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14002 #, fuzzy, c-format
14003 msgid "Pending on-site checkouts"
14004 msgstr "Μέλη χωρίς Δανεισμούς"
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14007 #, c-format
14008 msgid "Perform batch deletion of items"
14009 msgstr "Πραγματοποιήστε ομαδική διαγραφή τεκμηρίων"
14010
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14012 #, fuzzy, c-format
14013 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14014 msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Εκτυπωτή"
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14017 #, c-format
14018 msgid "Perform batch modification of items"
14019 msgstr "Πραγματοποιήστε ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
14020
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14022 #, fuzzy, c-format
14023 msgid "Perform inventory of your catalog"
14024 msgstr "Κάντε απογραφή του καταλόγου σας"
14025
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14030 "click Next instead of making an option."
14031 msgstr ""
14032 "Πραγματοποιήστε μαθηματικές συναρτήσεις. Εάν δεν θέλετε να κάνετε κανέναν "
14033 "υπολογισμό, απλά πατήστε Επόμενο αντί να κάνετε κάποια επιλογή."
14034
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14036 #, c-format
14037 msgid "Perl modules"
14038 msgstr "Perl modules"
14039
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14041 #, c-format
14042 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14043 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14044
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14047 #, c-format
14048 msgid "Phone number: "
14049 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου: "
14050
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14055 "minimum quality for a printable image."
14056 msgstr ""
14057 "Οι εικόνες που φορτώνονται μέσω αυτού του εργαλείου πρέπει να είναι το "
14058 "λιγότερο 300dpi, η ελάχιστη ποιότητα για μία εκτυπωμένη εικόνα."
14059
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14061 #, c-format
14062 msgid "Place and modify holds for patrons"
14063 msgstr "Πραγματοποιήστε και τροποποιήστε κρατήσεις για μέλη"
14064
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14066 #, c-format
14067 msgid "Place holds for patrons"
14068 msgstr "Πραγματοποιήστε κρατήσεις για μέλη"
14069
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14071 #, c-format
14072 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14073 msgstr "Πραγματοποιήστε Κρατήσεις στη Διεπαφή Προσωπικού"
14074
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14076 #, c-format
14077 msgid "Placing an Order"
14078 msgstr "Πραγματοποιήστε Παραγγελίες"
14079
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14081 #, c-format
14082 msgid ""
14083 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14084 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14085 msgstr ""
14086 "Οι κατηγορίες σχεδιασμού χρησιμοποιούνται για στατιστικούς λόγους. Για να "
14087 "μάθετε περισσότερα για τις κατηγορίες σχεδιασμού, πηγαίντε στις Συχνές "
14088 "Ερωτήσεις Κατηγοριών Σχεδιασμού."
14089
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14091 #, c-format
14092 msgid ""
14093 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14094 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14095 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14096 msgstr ""
14097 "Παρακαλώ σημειώστε ότι δεν απαιτείται να ρυθμιστούν όλες οι βασικές "
14098 "παράμετροι. Για παράδειγμα, εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τις "
14099 "προσκτήσεις, τότε αγνοήστε 'Επιχορηγήσεις', 'Προϋπολογισμούς' και 'Νομίσματα "
14100 "και Συναλλαγματικές Ισοτιμίες'."
14101
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14104 #, c-format
14105 msgid "Plugin "
14106 msgstr "Συνδεόμενη υπομονάδα "
14107
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14109 #, c-format
14110 msgid "Plugins"
14111 msgstr "Υπομονάδες"
14112
14113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14114 #, c-format
14115 msgid "Port"
14116 msgstr "Θύρα"
14117
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14119 #, c-format
14120 msgid "Pre-save Editing"
14121 msgstr "Προ-αποθήκευση Επεξεργασίας"
14122
14123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14124 #, c-format
14125 msgid "Printing Baskets"
14126 msgstr "Εκτύπωση Καλαθιών"
14127
14128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14129 #, c-format
14130 msgid "Printing Invoices"
14131 msgstr "Εκτύπωση Τιμολογίων"
14132
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14134 #, c-format
14135 msgid "Printing Receipts"
14136 msgstr "Εκτύπωση Αποδείξεων"
14137
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14140 #, c-format
14141 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14142 msgstr "Ιδιωτική λίστα: Τη διαχειρίζεστε και τη βλέπετε μόνο εσείς"
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14145 #, c-format
14146 msgid "Professional "
14147 msgstr "Επαγγελματίας "
14148
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14150 #, c-format
14151 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14152 msgstr "Επαγγελματίας = Ένα μέλος που μπορεί να ανήκει σε έναν Οργανισμό"
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14155 #, c-format
14156 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14157 msgstr "Τα μέλη Επαγγελματίες μπορούν να συνδεθούν σε μέλη Οργανισμούς"
14158
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14164 #, c-format
14165 msgid "Profiles"
14166 msgstr "Προφίλ"
14167
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14172 msgstr ""
14173 "Μετά οι ιδιότητες εφαρμόζονται σε βιβλιοθήκες μέσω της φόρμας προσθήκης ή "
14174 "επεξεργασίας βιβλιοθήκης."
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14179 #, c-format
14180 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14181 msgstr ""
14182 "Δώστε μια περιγραφή για να μπορέσετε να ταυτοποιήσετε αυτή την ενέργεια "
14183 "αργότερα"
14184
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14187 #, c-format
14188 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14189 msgstr ""
14190 "Δημόσια λίστα: Μπορεί να τη δει οποιοσδήποτε, αλλά η διαχείριση γίνεται μόνο "
14191 "από εσάς"
14192
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14194 #, c-format
14195 msgid "Purchase Suggestions"
14196 msgstr "Προτάσεις Αγοράς"
14197
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14199 #, c-format
14200 msgid "Purchase suggestions"
14201 msgstr "Προτάσεις αγοράς"
14202
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14207 msgstr ""
14208 "Η ποσότητα συμπληρώνεται από τον αριθμό τεκμηρίων που έχετε προσθέσει στην "
14209 "παραπάνω παραγγελία"
14210
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14215 #, c-format
14216 msgid "Question"
14217 msgstr "Ερώτημα"
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14221 #, c-format
14222 msgid "Question:"
14223 msgstr "Ερώτημα:"
14224
14225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14226 #, c-format
14227 msgid "Quick Item Status Updates"
14228 msgstr "Γρήγορη Ανανέωση Κατάστασης Τεκμηρίου"
14229
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14231 #, c-format
14232 msgid "Quick Spine Label Creator"
14233 msgstr "Γρήγορος Δημιουργός Ετικετών Ράχης"
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14236 #, c-format
14237 msgid "Quote of the day editor"
14238 msgstr "Επεξεργασία αποφθέγματος της ημέρας"
14239
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14241 #, c-format
14242 msgid "Quote of the day uploader"
14243 msgstr "Ανάρτηση αποφθέγματος της ημέρας"
14244
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14246 #, c-format
14247 msgid "RENEWAL "
14248 msgstr "ΑΝΑΝΕΩΣΗ"
14249
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14251 #, c-format
14252 msgid "RLIST (Routing List) "
14253 msgstr "RLIST (Λίστα Δρομολόγησης) "
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14256 #, c-format
14257 msgid "Read Koha documentation"
14258 msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο Koha"
14259
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14261 #, c-format
14262 msgid "Read and contribute to discussions"
14263 msgstr "Διαβάστε και συμβάλλετε στις συζητήσεις"
14264
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14266 #, c-format
14267 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14268 msgstr "Διαβάστε/Γράψτε στο Koha wiki"
14269
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14274 "authorized value."
14275 msgstr ""
14276 "Οι αιτίες για αποδοχή ή απόρριψη προτάσεων καθορίζονται στην καθιερωμένη "
14277 "τιμή SUGGEST."
14278
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14280 #, c-format
14281 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14282 msgstr "Παραλαβή περιοδικών εκδόσεων ή υπαρχουσών συνδρομών"
14283
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14285 #, c-format
14286 msgid "Receiving Holds"
14287 msgstr "Λήψη Κρατήσεων"
14288
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14292 #, c-format
14293 msgid "Receiving Orders"
14294 msgstr "Λήψη Παραγγελιών"
14295
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14297 #, c-format
14298 msgid "Receiving Serials"
14299 msgstr "Λήψη Περιοδικών Εκδόσεων"
14300
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14302 #, c-format
14303 msgid "Record Matching Rules"
14304 msgstr "Κανόνες Ταύτισης Εγγραφών"
14305
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14307 #, c-format
14308 msgid "Record detail"
14309 msgstr "Λεπτομέρειες εγγραφής"
14310
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14312 #, c-format
14313 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14314 msgstr ""
14315 "Οι κανόνες ταύτισης εγγραφών χρησιμοποιούνται κατά την εισαγωγή εγγραφών "
14316 "MARC στο Koha."
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14323 "like to catalog a record using a blank template"
14324 msgstr ""
14325 "Οι εγγραφές μπορούν να προστεθούν είτε μέσω αυθεντικής καταλογογράφησης είτε "
14326 "μέσω αντιγραφής από άλλες εγγραφές. Αν θέλετε να κάνετε καταλογογράφηση "
14327 "χρησιμοποιώντας ένα κενό πρότυπο"
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14333 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14334 "Cataloging tool:"
14335 msgstr ""
14336 "Οι εγγραφές που εισάγονται μέσω αυτού του εργαλείου παραμένουν στο "
14337 "'ρεζερβουάρ' μέχρι να καθαριστούν. Αυτά τα τεκμήρια θα εμφανιστούν όταν "
14338 "γίνεται αναζήτηση του καταλόγου από το εργαλείο Καταλογογράφησης:"
14339
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14344 "(category type = 'X') is returned"
14345 msgstr ""
14346 "Σημειώνει εάν ένα τεκμήριο το οποίο έχει δανειστεί σε ένα μέλος για "
14347 "στατιστικά (τύπος κατηγορίας = 'X') έχει επιστραφεί"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14350 #, c-format
14351 msgid "Remaining circulation permissions"
14352 msgstr "Λοιπές εξουσιοδοτήσεις διακίνησης "
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14355 #, c-format
14356 msgid "Remaining system parameters permissions"
14357 msgstr "Λοιπές εξουσιοδοτήσεις παραμέτρων συστήματος"
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14363 "will be used to log into the staff client."
14364 msgstr ""
14365 "Θυμηθείτε να δώσετε στο προσωπικό σας ασφαλή ονόματα χρήστη και κωδικούς "
14366 "πρόσβασης καθώς θα χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση στη διεπαφή προσωπικού."
14367
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14369 #, c-format
14370 msgid "Renew"
14371 msgstr "Ανανέωση"
14372
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14374 #, c-format
14375 msgid "Renew a subscription"
14376 msgstr "Ανανέωση μιας συνδρομής"
14377
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14382 "administration area"
14383 msgstr ""
14384 "Τα τέλη ενοικίασης θα χρεώνονται σύμφωνα με τις ρυθμίσεις στους Τύπους "
14385 "Τεκμηρίων στην περιοχή διαχείρισης"
14386
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14388 #, c-format
14389 msgid "Repeatable"
14390 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
14391
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14394 #, c-format
14395 msgid "Repeatable "
14396 msgstr "Επαναλαμβανόμενο "
14397
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14399 #, c-format
14400 msgid "Report Koha bugs"
14401 msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων Koha"
14402
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14404 #, c-format
14405 msgid "Report from SQL"
14406 msgstr "Δημιουργία αναφοράς από SQL"
14407
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14409 #, c-format
14410 msgid "Reports"
14411 msgstr "Αναφορές"
14412
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14414 #, c-format
14415 msgid ""
14416 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14417 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14418 msgstr ""
14419 "Οι αναφορές μπορούν επίσης να προστεθούν με την αντιγραφή μιας υπάρχουσας "
14420 "αναφοράς. Επισκεφτείτε την σελίδα 'Αποθηκευμένες αναφορές' για να δείτε όλες "
14421 "τις αναφορές που βρίσκονται στο σύστημά σας."
14422
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14424 #, c-format
14425 msgid "Reports dictionary"
14426 msgstr "Λεξικό εκθέσεων"
14427
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14432 msgstr ""
14433 "Οι εκθέσεις που βρέθηκαν στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού δεν ελέγχονται από "
14434 "αυτή την εξουσιοδότηση"
14435
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14437 #, c-format
14438 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14439 msgstr "Απαιτούμενοι έλεγχοι Ταυτοποίησης: κανένας (αφαιρέστε το κενό)"
14440
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14442 #, c-format
14443 msgid ""
14444 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14445 msgstr ""
14446 "Τα απαιτούμενα πεδία καθορίζονται στην προτίμηση συστήματος "
14447 "BorrowerMandatoryField"
14448
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14450 #, c-format
14451 msgid "Required for staff login."
14452 msgstr "Απαραίτητο για την σύνδεση προσωπικού."
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14455 #, c-format
14456 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14457 msgstr ""
14458 "Απαιτεί το μέλος προσωπικού να έχει επίσης circulate_remaining_permissions"
14459
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14462 #, c-format
14463 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14464 msgstr "Απαιτεί να ρυθμίσετε το OpacAllowSharingPrivateLists στο 'Επιτρέπεται'"
14465
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14467 #, c-format
14468 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14469 msgstr ""
14470 "Απαιτεί να ρυθμίσετε την Ενεργοποίηση Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Κατάστασης"
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14476 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14477 msgstr ""
14478 "Αξιολογήστε την περίληψή σας προτού συμπληρώσετε την εισαγωγή για να "
14479 "σιγουρευτείτε ότι ο κανόνας ταύτισης δούλεψε και ότι οι εγγραφές σας "
14480 "εμφανίζονται όπως επιθυμείτε"
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14483 #, fuzzy, c-format
14484 msgid "Rotating Collections"
14485 msgstr "Συλλογή Περιοδικών Εκδόσεων"
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14491 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14492 "not only an item's home library and current location, but also information "
14493 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14494 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14495 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14496 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14497 "is not at the correct one."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14501 #, c-format
14502 msgid "Routing"
14503 msgstr "Δρομολόγηση"
14504
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14507 #, c-format
14508 msgid "Routing Lists"
14509 msgstr "Λίστες Δρομολόγησης"
14510
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14512 #, c-format
14513 msgid "Running Custom Reports"
14514 msgstr "Διαχείριση Προσαρμοσμένων Αναφορών"
14515
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14520 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14521 msgstr ""
14522 "ΕΠΙΛΟΓΗ * ΑΠΟ τεκμήρια ΟΠΟΥ κύριο παράρτημα = &lt;&lt;Διάλεξε το παράρτημα|"
14523 "παραρτήματα&gt;&gt; και barcode ως &lt;&lt;Μερική τιμή barcode εδώ&gt;&gt;"
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14529 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14530 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14531 msgstr ""
14532 "ΕΠΙΛΟΓΗ επίθετο,όνομα ΑΠΟ δανειζόμενοι ΟΠΟΥ κωδικός παραρτήματος=&lt;&lt;"
14533 "Εισαγωγή βιβλιοθήκη μελών|παραρτήματα&gt;&gt; ΚΑΙ επίθετο ως &lt;&lt;"
14534 "Εισαγωγή φίλτρου για το επίθετο μέλους (%% εάν δεν υπάρχει)&gt;&gt;"
14535
14536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14537 #, c-format
14538 msgid "SHARE_ACCEPT "
14539 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14540
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14542 #, c-format
14543 msgid "SHARE_INVITE "
14544 msgstr "SHARE_INVITE "
14545
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14547 #, c-format
14548 msgid "SRU example"
14549 msgstr "SRU παράδειγμα"
14550
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14552 #, c-format
14553 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14554 msgstr "Ο χαιρετισμός καθορίζεται από την προτίμηση συστήματος BorrowersTitles"
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14557 #, c-format
14558 msgid "Sample Overdue Notice"
14559 msgstr "Δείγμα Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
14560
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14562 #, c-format
14563 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14564 msgstr "Δείγμα Κανόνα Ταύτισης Εγγραφών: Αριθμός Ελέγχου"
14565
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14567 #, c-format
14568 msgid "Save Quotes"
14569 msgstr "Αποθήκευση Αποφθεγμάτων"
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14572 #, c-format
14573 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14574 msgstr ""
14575 "Σαρώστε ή πληκτρολογήστε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μεταφέρετε"
14576
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14578 #, c-format
14579 msgid ""
14580 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14581 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14582 msgstr ""
14583 "Σαρώστε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να δανείσετε και εισάγετε μία "
14584 "ημερομηνία επιστροφής. Εάν δεν εισάγετε μια ημερομηνία επιστροφής το Koha θα "
14585 "σας ζητήσει μία."
14586
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14588 #, c-format
14589 msgid "Schedule tasks to run"
14590 msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες προς εκτέλεση"
14591
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14593 #, c-format
14594 msgid "Score: 101"
14595 msgstr "Βαθμός: 101"
14596
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14598 #, c-format
14599 msgid "Search Domain Groups"
14600 msgstr "Αναζήτηση Ομάδων Τομέα"
14601
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14606 "time instead of searching just one library or all libraries."
14607 msgstr ""
14608 "Η αναζήτηση Ομάδων Τομέα σας επιτρέπει να αναζητήσετε μια ομάδα βιβλιοθηκών "
14609 "ταυτόχρονα αντί να αναζητάτε μόνο μία βιβλιοθήκη ή όλες τις βιβλιοθήκες."
14610
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14612 #, c-format
14613 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14614 msgstr "Αναζητήστε το τεκμήριο που θέλετε να καταλογογραφήσετε"
14615
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14617 #, c-format
14618 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14619 msgstr "Αναζητήστε το τεκμήριο που θέλετε να καταλογογραφήσετε "
14620
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14622 #, c-format
14623 msgid "Search history"
14624 msgstr "Ιστορικό αναζήτησης"
14625
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14627 #, c-format
14628 msgid "Search index: Control-number"
14629 msgstr "Αναζήτηση ευρετηρίου: Αριθμός-ελέγχου"
14630
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14633 #, fuzzy, c-format
14634 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14635 msgstr ""
14636 "Η αναζήτηση στόχων μπορεί να αλλάξει μέσω της περιοχής διαχείρισης Z39.50."
14637
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14639 #, c-format
14640 msgid "Searching"
14641 msgstr "Αναζήτηση"
14642
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14645 #, c-format
14646 msgid "Searching Authorities"
14647 msgstr "Αναζήτηση Καθιερωμένων Όρων"
14648
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14650 #, c-format
14651 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14652 msgstr "Αναζήτηση Υποτύπων στη Διεπαφή Προσωπικού"
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14655 #, c-format
14656 msgid "Searching:"
14657 msgstr "Αναζήτηση:"
14658
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14660 #, c-format
14661 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14662 msgstr "Βλέπε Δείγμα Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
14663
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14665 #, c-format
14666 msgid "See the full documentation for "
14667 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για "
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14671 #, c-format
14672 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14673 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση Προσκτήσεων στο "
14674
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14676 #, c-format
14677 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14678 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Προσκτήσεων στο "
14679
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14681 #, c-format
14682 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14683 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
14684
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14686 #, c-format
14687 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14688 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη Μελών στο "
14689
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14691 #, c-format
14692 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14693 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη Συνδρομής στο "
14694
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14696 #, c-format
14697 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14698 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη/Επεξεργασία Αντιτύπων στο "
14699
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14701 #, c-format
14702 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14703 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Στοιχεία στο "
14704
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14706 #, c-format
14707 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14708 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανωνυμωποίηση Μελών στο "
14709
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14716 #, c-format
14717 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14718 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Καθιερωμένους Όρους στο "
14719
14720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14721 #, c-format
14722 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14723 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Καθιερωμένες Τιμές στο "
14724
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14726 #, c-format
14727 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14728 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ομάδες Καλαθιών στο "
14729
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14731 #, fuzzy, c-format
14732 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14733 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14734
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14736 #, c-format
14737 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14738 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ομαδική Τροποποίηση Μελών στο "
14739
14740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14741 #, fuzzy, c-format
14742 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14743 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στοιχεία Μελών στο "
14744
14745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14746 #, c-format
14747 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14748 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Σχεδιασμό Προϋπολογισμού στο "
14749
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14751 #, c-format
14752 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14753 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Προϋπολογισμούς στο "
14754
14755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14756 #, c-format
14757 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14758 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ CSV στο "
14759
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14761 #, c-format
14762 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14763 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Καταλόγου στο "
14764
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14768 #, c-format
14769 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14770 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Καταλογογράφηση στο "
14771
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14773 #, c-format
14774 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14775 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιστροφές στο "
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14778 #, c-format
14779 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14780 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Δανεισμούς στο "
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14783 #, c-format
14784 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14785 msgstr ""
14786 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Έλεγχο Λήξης Περιοδικών Εκδόσεων στο "
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14789 #, c-format
14790 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14791 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού στο "
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14794 #, c-format
14795 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14796 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Κυκλοφορίας Υλικού στο "
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14799 #, c-format
14800 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14801 msgstr ""
14802 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Κανόνες Διακίνησης Υλικού και Προστίμων "
14803 "στο "
14804
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
14806 #, c-format
14807 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14808 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Διακίνηση Υλικού στο "
14809
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14811 #, c-format
14812 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14813 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Πόλεις και τις Κωμοπόλεις στο "
14814
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14816 #, c-format
14817 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14818 msgstr ""
14819 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Απαιτήσεις και τις Καθυστερημένες "
14820 "Παραγγελίες στο "
14821
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14823 #, c-format
14824 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14825 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Πηγές Ταξινόμησης στο "
14826
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14828 #, fuzzy, c-format
14829 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14830 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14831
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14833 #, c-format
14834 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14835 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14836
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14839 #, c-format
14840 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14841 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις κρατήσεις Μαθημάτων στο "
14842
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14844 #, c-format
14845 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14846 msgstr ""
14847 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Δημιουργία Χειρωνακτικών Πιστώσεων στο "
14848
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14850 #, c-format
14851 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14852 msgstr ""
14853 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Δημιουργία Χειρωνακτικών Τιμολογίων στο "
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14856 #, c-format
14857 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14858 msgstr ""
14859 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Νομίσματα και τις Συναλλαγματικές "
14860 "Ισοτιμίες στο "
14861
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14863 #, c-format
14864 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14865 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προσαρμοσμένες Εκθέσεις στο "
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14868 #, fuzzy, c-format
14869 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14870 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιχορηγήσεις στο "
14871
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14873 #, fuzzy, c-format
14874 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14875 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14876
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14878 #, c-format
14879 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14880 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Επεξεργασία Μελών στο "
14881
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14883 #, c-format
14884 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14885 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εξαγωγή Εγγραφών MARC στο "
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14888 #, c-format
14889 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14890 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πλαίσια στο "
14891
14892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14893 #, c-format
14894 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14895 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιχορηγήσεις στο "
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14898 #, c-format
14899 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14900 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Ποσοστά Κρατήσεων στο "
14901
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14903 #, c-format
14904 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14905 msgstr ""
14906 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις που Αναμένουν Παραλαβή στο "
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14909 #, c-format
14910 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14911 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Κρατήσεων στο "
14912
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14914 #, c-format
14915 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14916 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις στο "
14917
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14919 #, c-format
14920 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14921 msgstr ""
14922 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις που Αναμένουν Ανάσυρση στο "
14923
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14925 #, c-format
14926 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14927 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Απογραφή στο "
14928
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14931 #, c-format
14932 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14933 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Τιμολόγια στο "
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14936 #, c-format
14937 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14938 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Δανεισμών Τεκμηρίων στο "
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14941 #, c-format
14942 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14943 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις Διακίνησης Υλικού στο "
14944
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14946 #, c-format
14947 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14948 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14949
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14951 #, c-format
14952 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14953 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Τύπους Τεκμηρίων στο "
14954
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14956 #, fuzzy, c-format
14957 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14958 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14959
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14961 #, c-format
14962 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14963 msgstr ""
14964 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αντιστοίχιση Λέξεων Κλειδιών σε MARC στο "
14965
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14967 #, c-format
14968 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14969 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Koha στο "
14970
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14972 #, c-format
14973 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14974 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την αντιστοίχιση του Koha σε MARC στο "
14975
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14978 #, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14980 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Δέσμες Ετικετών στο "
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14984 #, c-format
14985 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14986 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Διατάξεις Ετικετών στο "
14987
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14990 #, c-format
14991 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14992 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ Ετικετών στο "
14993
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14996 #, c-format
14997 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14998 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Ετικετών στο "
14999
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15001 #, c-format
15002 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15003 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Βιβλιοθήκες &amp; τις Ομάδες στο "
15004
15005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15006 #, fuzzy, c-format
15007 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15008 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
15009
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15011 #, c-format
15012 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15013 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Όρια Μεταφοράς Βιβλιοθηκών στο "
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15016 #, c-format
15017 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15018 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
15019
15020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15022 #, c-format
15023 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15024 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πλαίσια MARC στο "
15025
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15027 #, c-format
15028 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15029 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Τροποποίησης MARC στο "
15030
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15032 #, c-format
15033 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15034 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση Εικόνων στο "
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15037 #, c-format
15038 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15039 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Συγχώνευση Τεκμηρίων στο "
15040
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15042 #, c-format
15043 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15044 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Συγχώνευση καθιερωμένων όρων στο "
15045
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15047 #, c-format
15048 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15049 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Μετακίνηση Τεκμηρίων στο "
15050
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15052 #, c-format
15053 msgid "See the full documentation for News in the "
15054 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Νέα στο "
15055
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15057 #, c-format
15058 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15059 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις στο "
15060
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15063 #, c-format
15064 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15065 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ομάδες OAI στο "
15066
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15069 #, c-format
15070 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15071 msgstr ""
15072 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Διακίνηση Υλικού Εκτός Σύνδεσης στο "
15073
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15082 #, c-format
15083 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15084 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παραγγελίες στο "
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15087 #, c-format
15088 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15089 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εκπρόθεσμα στο "
15090
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15092 #, c-format
15093 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15094 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εκπρόθεσμα με Πρόστιμα στο "
15095
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15097 #, c-format
15098 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15099 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Τύπους Χαρακτηριστικών Μελών στο "
15100
15101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15102 #, c-format
15103 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15104 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κατηγορίες Μελών στο "
15105
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15107 #, c-format
15108 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15109 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Αρχεία Μελών στο "
15110
15111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15112 #, c-format
15113 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15114 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρόστιμα Μελών στο "
15115
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15117 #, c-format
15118 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15119 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εισαγωγή Μελών στο "
15120
15121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15122 #, c-format
15123 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15124 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Μελών στο "
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15127 #, c-format
15128 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15129 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις Μελών στο "
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15132 #, c-format
15133 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15134 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εξουσιοδοτήσεις Μελών στο "
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15137 #, c-format
15138 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15139 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση Μελών στο "
15140
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15143 #, c-format
15144 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15145 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Μελών στο "
15146
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15148 #, c-format
15149 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15150 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις λίστες δρομολόγησης Μελών στο "
15151
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15154 #, c-format
15155 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15156 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Πληρωμή Προστίμων στο "
15157
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15159 #, fuzzy, c-format
15160 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15161 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Συμβόλαια Προμηθευτών στο "
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15164 #, c-format
15165 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15166 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προτάσεις Αγοράς στο "
15167
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15169 #, c-format
15170 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15171 msgstr ""
15172 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Γρήγορο Δημιουργό Ετικετών Ράχης στο "
15173
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15177 #, c-format
15178 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15179 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Λήψη Παραγγελιών στο "
15180
15181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15182 #, c-format
15183 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15184 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Παραλαβή Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15185
15186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15187 #, c-format
15188 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15189 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Κανόνες Ταύτισης Εγγραφών στο "
15190
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15192 #, c-format
15193 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15194 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ανανεώσεις στο "
15195
15196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15197 #, c-format
15198 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15199 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εκθέσεις στο "
15200
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15202 #, fuzzy, c-format
15203 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15204 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Δρομολόγησης στο "
15205
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15207 #, c-format
15208 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15209 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Δρομολόγησης στο "
15210
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15212 #, c-format
15213 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15214 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Αναζήτησης στο "
15215
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15218 #, c-format
15219 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15220 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση στο "
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15223 #, c-format
15224 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15225 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Αξιώσεις Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15226
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15228 #, c-format
15229 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15230 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Συχνότητες Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15233 #, c-format
15234 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15235 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Μοτίβα Σειριακής Αρίθμησης στο "
15236
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15238 #, c-format
15239 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15240 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15241
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15245 #, c-format
15246 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15247 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Περιοδικές Εκδόσεις στο "
15248
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15250 #, c-format
15251 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15252 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ρυθμίσεις Βιβλιοθήκης στο "
15253
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15256 #, c-format
15257 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15258 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προτιμήσεις Συστήματος στο "
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15262 #, c-format
15263 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15264 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Τροποποιήσεις Ετικετών στο "
15265
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15267 #, c-format
15268 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15269 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εργαλεία στο "
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15272 #, c-format
15273 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15274 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Μεταφορές στο "
15275
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15277 #, c-format
15278 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15279 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Μεταφορές προς Παραλαβή στο "
15280
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15282 #, c-format
15283 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15284 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Αβέβαιο κόστος στο "
15285
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15287 #, c-format
15288 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15289 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ενημέρωση εγγραφών μελών στο "
15290
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15292 #, c-format
15293 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15294 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Εικόνων Καλύμματος στο "
15295
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15300 msgstr ""
15301 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Αρχείων Διακίνησης Υλικού Εκτός "
15302 "Σύνδεσης στο "
15303
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15305 #, c-format
15306 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15307 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Συμβόλαια Προμηθευτών στο "
15308
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15310 #, c-format
15311 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15312 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Διακομιστές Z39.50 στο "
15313
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15315 #, c-format
15316 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15317 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την προσθήκη κρατήσεων Μαθημάτων στο "
15318
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15320 #, c-format
15321 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15322 msgstr ""
15323 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την προσθήκη τεκμηρίων στις κρατήσεις "
15324 "Μαθημάτων στο "
15325
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15327 #, c-format
15328 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15329 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη διαχείριση Προμηθευτών στο "
15330
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15332 #, c-format
15333 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15334 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση συστήματος στο "
15335
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15337 #, c-format
15338 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15339 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη σελίδα Σχετικά στο "
15340
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15342 #, c-format
15343 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15344 msgstr ""
15345 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέσου Όρου Χρόνου Δανεισμού στο "
15346
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15348 #, c-format
15349 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15350 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ημερολόγιο στο "
15351
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15353 #, c-format
15354 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15355 msgstr ""
15356 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την αναφορά Κατάλογος κατά τύπο Τεκμηρίου στο "
15357
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15359 #, c-format
15360 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15361 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την εφαρμογή Μήπως εννοείτε; στο "
15362
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15364 #, c-format
15365 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15366 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Σειρά Κρατήσεων στο "
15367
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15369 #, c-format
15370 msgid ""
15371 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15372 msgstr ""
15373 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Τεκμήρια χωρίς Δανεισμούς στο "
15374
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15376 #, c-format
15377 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15378 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Δημιουργό Ετικετών στο "
15379
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15381 #, c-format
15382 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15383 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Παρατηρητή Ιστορικού στο "
15384
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15386 #, c-format
15387 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15388 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Απολεσθέντων Τεκμηρίων στο "
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15394 msgstr ""
15395 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Έλεγχο Βιβλιογραφικού Πλαισίου MARC στο "
15396
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15398 #, c-format
15399 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15400 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εισαγωγή MARC στο "
15401
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15403 #, c-format
15404 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15405 msgstr ""
15406 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση Οργανωμένων Εγγραφών MARC στο "
15407
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15412 msgstr ""
15413 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση για τα Τεκμήρια με την Περισσότερη "
15414 "Κυκλοφορία στο "
15415
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15420 msgstr ""
15421 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων/Κατάστασης "
15422 "Ενεργοποίησης στο "
15423
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15425 #, c-format
15426 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15427 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Καρτών Μελών στο "
15428
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15431 #, c-format
15432 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15433 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Δημιουργό Καρτών Μελών στο "
15434
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15436 #, c-format
15437 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15438 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Διατάξεις Καρτών Μελών στο "
15439
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15441 #, c-format
15442 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15443 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ Καρτών Μελών στο "
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15446 #, c-format
15447 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15448 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Καρτών Μελών στο "
15449
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15451 #, c-format
15452 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15453 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στοιχεία Μελών στο "
15454
15455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15456 #, c-format
15457 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15458 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Φόρτωση Εικόνων Μελών στο "
15459
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15461 #, fuzzy, c-format
15462 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15463 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Καρτών Μελών στο "
15464
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15469 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προτάσεις Αγοράς Μελών στο "
15470
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15472 #, c-format
15473 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15474 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την υπομονάδα Μέλη στο "
15475
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15480 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέλη χωρίς Δανεισμούς στο "
15481
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15486 "the "
15487 msgstr ""
15488 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέλη με τους περισσότερους "
15489 "Δανεισμούς στο "
15490
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15492 #, c-format
15493 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15494 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Plugin System στο "
15495
15496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15497 #, c-format
15498 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15499 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Plugin system στο "
15500
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15502 #, c-format
15503 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15504 msgstr ""
15505 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την επεξεργασία του Αποφθέγματος της Ημέρας "
15506 "στο "
15507
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15509 #, c-format
15510 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15511 msgstr ""
15512 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την μεταφόρτωση του Αποφθέγματος της Ημέρας "
15513 "στο "
15514
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15516 #, c-format
15517 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15518 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Λεξικό Εκθέσεων στο "
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15521 #, c-format
15522 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15523 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Χρονοπρογραμματιστή Εργασιών στο "
15524
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15526 #, c-format
15527 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15528 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Πίνακα Κόστους Μεταφοράς στο "
15529
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15531 #, c-format
15532 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15533 msgstr "επιλέξτε τον κατάλληλο κανόνα ταξιθέτησης από την πτυσσόμενη λίστα."
15534
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15540 "quote id."
15541 msgstr ""
15542 "Επιλέξτε το απόφθεγμα(τα) που επιθυμείτε να διαγράψετε πατώντας το "
15543 "αντίστοιχο ID αποφθέγματος."
15544
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15549 "preference is set to 'Send'"
15550 msgstr ""
15551 "Στέλνεται στα μέλη όταν οι λογαριασμοί τους είναι ρυθμισμένοι αν στην "
15552 "προτίμηση συστήματος AutoEmailOPACUser έχουμε επιλέξει το 'Αποστολή'"
15553
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15555 #, c-format
15556 msgid "Serial Collection"
15557 msgstr "Συλλογή Περιοδικών Εκδόσεων"
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15560 #, c-format
15561 msgid "Serial Frequencies"
15562 msgstr "Συχνότητες Περιοδικών Εκδόσεων"
15563
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15565 #, c-format
15566 msgid "Serial Numbering Patterns"
15567 msgstr "Μοτίβα Σειριακής Αρίθμησης"
15568
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15571 #, c-format
15572 msgid "Serials"
15573 msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις"
15574
15575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15576 #, c-format
15577 msgid "Serials Claims"
15578 msgstr "Αξιώσεις Περιοδικών Εκδόσεων"
15579
15580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15581 #, c-format
15582 msgid "Serials receiving"
15583 msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης"
15584
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15586 #, c-format
15587 msgid "Serials statistics"
15588 msgstr "Στατιστικά Στοιχεία Περιοδικών Σειρών"
15589
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15591 #, c-format
15592 msgid "Server information"
15593 msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15596 #, c-format
15597 msgid "Set library"
15598 msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης"
15599
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15601 #, c-format
15602 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15603 msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων διαχείρισης βιβλιοθήκης (μειωμένη)"
15604
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15606 #, c-format
15607 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15608 msgstr "Καθορισμός ειδοποιήσεων για εκπρόθεσμα τεκμήρια"
15609
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15611 #, c-format
15612 msgid "Set user permissions"
15613 msgstr "Ρύθμιση εξουσιοδοτήσεων χρήστη"
15614
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15616 #, c-format
15617 msgid "Setting Patron Permissions"
15618 msgstr "Ρύθμιση Εξουσιοδοτήσεων Μελών"
15619
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15621 #, c-format
15622 msgid "Setting up Messages"
15623 msgstr "Ρύθμιση Μηνυμάτων"
15624
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15626 #, c-format
15627 msgid "Setup"
15628 msgstr "Ρύθμιση"
15629
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15634 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15635 "with an error"
15636 msgstr ""
15637 "Αν επιλέξετε να προσθέσετε πεδίο που δεν επαναλαμβάνεται δύο φορές (όπως το "
15638 "245 από την εγγραφή #1 και #2) θα σας παρουσιαστεί σφάλμα"
15639
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15641 #, fuzzy, c-format
15642 msgid ""
15643 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15644 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15645 "with an error."
15646 msgstr ""
15647 "Αν επιλέξετε να προσθέσετε πεδίο που δεν επαναλαμβάνεται δύο φορές (όπως το "
15648 "245 από την εγγραφή #1 και #2) θα σας παρουσιαστεί σφάλμα"
15649
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15654 msgstr ""
15655 "Εισάγετε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μετακινήσετε και κάντε κλικ "
15656 "στο 'Επιλογή'"
15657
15658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15662 msgstr ""
15663 "Καθώς οι τιμές μπορεί να περιέχουν διαστήματα, μπορεί να απαιτηθεί η χρήση "
15664 "διπλών εισαγωγικών:"
15665
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15667 #, c-format
15668 msgid "Sincerely, Library Staff"
15669 msgstr "Με εκτίμηση, Το Προσωπικό της Βιβλιοθήκης"
15670
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15672 #, fuzzy, c-format
15673 msgid "Some examples:"
15674 msgstr "δείγματα "
15675
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15677 #, c-format
15678 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15679 msgstr ""
15680 "Μόλις δημιουργηθεί η απόδοση δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε μερικά πεδία:"
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15686 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15687 msgstr ""
15688 "Μερικά σταθερά πεδία έχουν επεξεργαστές οι οποίοι θα αλλάξουν σύμφωνα με τον "
15689 "τύπο υλικού που καταλογογραφείτε (για παράδειγμα τα πεδία 006 και 008)"
15690
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15692 #, c-format
15693 msgid "Some may have been defined just for your library."
15694 msgstr "Μερικά μπορεί να έχουν οριστεί μόνο για τη βιβλιοθήκη σας."
15695
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15700 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15701 msgstr ""
15702 "Μερικές κατηγορίες μελών μπορεί να σχετίζονται με κάποια απαίτηση ελάχιστης "
15703 "ηλικίας (σε έτη), εισάγετε αυτή την ηλικία στο 'Απαιτούμενη ηλικία' "
15704
15705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15706 #, c-format
15707 msgid "Some tips"
15708 msgstr "Μερικές συμβουλές"
15709
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15711 #, fuzzy, c-format
15712 msgid ""
15713 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15714 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15715 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15716 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15717 "record"
15718 msgstr ""
15719 "Μερικές φορές δε θα μπορείτε να βρείτε τις εγγραφές που θέλετε να "
15720 "καταλογογραφήσετε μέσω του Z39.50. Σε αυτές τις περιπτώσεις μπορείτε να "
15721 "δημιουργήσετε μία διπλοεγγραφή μίας παρόμοιας εγγραφής και να αλλάξετε τα "
15722 "απαραίτητα κομμάτια για να δημιουργήσετε μία νέα εγγραφή. Για να αντιγράψετε "
15723 "μία υπάρχουσα εγγραφή κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία ως Νέο (Αντιγραφή)' από το "
15724 "μενού Επεξεργασίας στη Βιβλιογραφική Εγγραφή"
15725
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15730 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15731 "before you will be able to continue checking items out."
15732 msgstr ""
15733 "Μερικές φορές οι δανεισμοί θα ενεργοποιήσουν προειδοποιητικά μηνύματα που θα "
15734 "εμφανιστούν σε ένα κίτρινο κουτί πάνω από το πεδίο δανεισμού. Αυτές οι "
15735 "προειδοποιήσεις πρέπει να αναγνωριστούν προτού μπορέσετε να δανείσετε τα "
15736 "τεκμήρια."
15737
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15742 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15743 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15744 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15745 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15746 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15747 "cataloging.'"
15748 msgstr ""
15749 "Μερικές φορές οι βιβλιοθηκονόμοι στο Τμήμα Δανεισμού χρειάζεται να εισάγουν "
15750 "άμεσα μια εγγραφή στο σύστημα για ένα τεκμήριο που πρόκειται να δανείσουν. "
15751 "Αυτό αποκαλείται 'Γρήγορη Προσθήκη'. Για να επιτρέψετε στους "
15752 "βιβλιοθηκονόμους στο Τμήμα Δανεισμού την πρόσβαση στο εργαλείο "
15753 "καταλογογράφησης 'Γρήγορη Προσθήκη', βεβαιωθείτε ότι έχουν τις αντίστοιχες "
15754 "εξουσιοδοτήσεις. Υπάρχουν δύο τρόποι για την προσθήκη τίτλων μέσω 'Γρήγορης "
15755 "Προσθήκης'. Εάν γνωρίζετε ότι πρόκειται να δανείσετε ένα τεκμήριο που δεν "
15756 "υπάρχει στον κατάλογό σας μπορείτε να μεταβείτε στο υποσύστημα Κυκλοφορίας "
15757 "Υλικού και να πατήσετε 'Γρήγορη καταλογογράφηση'."
15758
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15760 #, fuzzy, c-format
15761 msgid ""
15762 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15763 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15764 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15765 "a lock symbol to the left of the field. "
15766 msgstr ""
15767 "Μερικές φορές δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε κάποια πεδία λόγω των "
15768 "ρυθμίσεων σας στην προτίμηση συστήματος BiblioAddsAuthorities. Αν σε αυτή "
15769 "την προτίμηση έχετε επιλέξει να μην επιτρέπεται στους καταλογογράφους να "
15770 "πληκτρολογούν πληροφορίες στα πεδία που ελέγχονται από καθιερωμένους όρους "
15771 "θα δείτε ένα σύμβολο κλειδώματος στα αριστερά του πεδίου. "
15772
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15777 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15778 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15779 msgstr ""
15780 "Όταν προσθέτετε ένα νέο μέλος οικογένειας στο σύστημά σας δε χρειάζεται να "
15781 "πληκτρολογήσετε ξανά τις πληροφορίες επικοινωνίας. Το Koha σας επιτρέπει να "
15782 "αντιγράψετε ένα μέλος και να αλλάξετε μόνο τα κομμάτια που χρειάζεται."
15783
15784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15785 #, c-format
15786 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15787 msgstr ""
15788 "Λυπάμαι, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτό το θέμα, παρακαλώ "
15789 "απευθυνθείτε στο "
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15792 #, c-format
15793 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15794 msgstr ""
15795 "Τα Sort 1 και 2 χρησιμοποιούνται για στατιστικούς λόγους στη βιβλιοθήκη σας"
15796
15797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15799 #, c-format
15800 msgid "Sort field 1 "
15801 msgstr ""
15802
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15805 #, c-format
15806 msgid "Sort field 2 "
15807 msgstr ""
15808
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15810 #, c-format
15811 msgid "Sound precedence"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15815 #, c-format
15816 msgid ""
15817 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15818 "that finds a match will have its sound played."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15825 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15826 "frameworks."
15827 msgstr ""
15828 "Η πηγή ταξινόμησης ή το σχήμα ταξιθέτησης είναι μία κατηγορία Καθιερωμένων "
15829 "Τιμών που αντιστοιχούν στο πεδίο 952$2 και 942$2 στα βιβλιογραφικά πλαίσια "
15830 "MARC του Koha."
15831
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15833 #, c-format
15834 msgid "Staff "
15835 msgstr "Προσωπικό "
15836
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15841 "client"
15842 msgstr ""
15843 "Προσωπικό = Ένας χρήστης ο οποίος μπορεί να διαμορφωθεί ώστε να εκτελεί "
15844 "λειτουργίες στη διεπαφή προσωπικού"
15845
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15854 #, c-format
15855 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15856 msgstr "Διεπαφή Προσωπικού &gt; Εγγραφή Μέλους &gt; Ειδοποιήσεις"
15857
15858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15859 #, c-format
15860 msgid "Staff Client:"
15861 msgstr "Διεπαφή Προσωπικού:"
15862
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15864 #, c-format
15865 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15866 msgstr ""
15867 "Η πρόσβαση του προσωπικού, επιτρέπει την προβολή τον κατάλογο μέσω της "
15868 "διεπαφής προσωπικού "
15869
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15871 #, c-format
15872 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15873 msgstr "Προετοιμασία Εγγραφών MARC στη δεξαμηνή"
15874
15875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15876 #, c-format
15877 msgid "Standard ID"
15878 msgstr "Standard ID"
15879
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15882 #, c-format
15883 msgid "Standard: "
15884 msgstr "Πρότυπο: "
15885
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15887 #, c-format
15888 msgid ""
15889 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15890 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15891 msgstr ""
15892 "Ξεκινήστε με την προσθήκη ενός νέου προτύπου (ένα πρότυπο μπορεί να οριστεί "
15893 "για μία ή περισσότερες ενέργειες) πληκτρολογώντας το όνομα και πατώντας "
15894 "'Δημιουργία προτύπου'."
15895
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15900 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15901 msgstr ""
15902 "Ξεκινήστε με την αρίθμηση του τεύχους που έχετε στα χέρια σας. Η αρίθμηση "
15903 "πρέπει να ταιριάζει με την ημερομηνία που βάλατε στο πεδίο 'Πρώτο τεύχος "
15904 "δημοσίευσης'"
15905
15906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15907 #, c-format
15908 msgid ""
15909 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15910 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15911 "Guided Report Wizard."
15912 msgstr ""
15913 "Οι εκθέσεις στατιστικών στοιχείων θα σας εμφανίσουν υπολογισμούς και "
15914 "αθροίσματα. Αυτές οι εκθέσεις έχουν να κάνουν με αριθμούς και στατιστικά "
15915 "στοιχεία, για εκθέσεις με αναλυτικά δεδομένα χρησιμοποιήστε τον Οδηγό "
15916 "Καθοδηγημένων Εκθέσεων."
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15919 #, c-format
15920 msgid "Statistical "
15921 msgstr "Στατιστικός "
15922
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15924 #, c-format
15925 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15926 msgstr ""
15927 "Στατιστικός = Τύπος μέλους που χρησιμοποιείται μόνο για την παρακολούθηση "
15928 "χρήσης "
15929
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15931 #, c-format
15932 msgid "Statistical Reports "
15933 msgstr "Εκθέσεις Στατιστικής "
15934
15935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15936 #, c-format
15937 msgid "Statistics"
15938 msgstr "Στατιστικά στοιχεία"
15939
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15941 #, c-format
15942 msgid "Step 1:"
15943 msgstr "Βήμα 1:"
15944
15945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15946 #, c-format
15947 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15948 msgstr "Βήμα 1: Δώστε όνομα και αν χρειάζεται περιγραφή στον ορισμό"
15949
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15951 #, c-format
15952 msgid "Step 2:"
15953 msgstr "Βήμα 2:"
15954
15955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15956 #, c-format
15957 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15958 msgstr "Βήμα 2: Επιλέξτε την υπομονάδα που θα ερωτηθεί."
15959
15960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15961 #, c-format
15962 msgid "Step 3:"
15963 msgstr "Βήμα 3:"
15964
15965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15966 #, c-format
15967 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15968 msgstr ""
15969 "Βήμα 3: Επιλέξτε στήλες για την υποβολή ερωτήματος από τους πίνακες που "
15970 "παρουσιάζονται."
15971
15972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15973 #, c-format
15974 msgid "Step 4:"
15975 msgstr "Βήμα 4:"
15976
15977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15978 #, c-format
15979 msgid ""
15980 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15981 "populated with options available in your database."
15982 msgstr ""
15983 "Βήμα 4: Επιλέξτε τιμές από τα πεδία. Θα συμπληρωθούν αυτόματα με διαθέσιμες "
15984 "επιλογές στη βάση δεδομένων σας."
15985
15986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15987 #, c-format
15988 msgid "Step 5:"
15989 msgstr "Βήμα 5:"
15990
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15992 #, c-format
15993 msgid "Step 6:"
15994 msgstr "Βήμα 6:"
15995
15996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15998 #, c-format
15999 msgid "Street address: "
16000 msgstr "Διεύθυνση: "
16001
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16003 #, c-format
16004 msgid "SuDOC classification"
16005 msgstr "Ταξινόμηση SuDOC"
16006
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16008 #, c-format
16009 msgid "Subfields: a"
16010 msgstr "Υποπεδία: a"
16011
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16013 #, c-format
16014 msgid "Subject"
16015 msgstr "Θέμα"
16016
16017 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16018 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16019 #. %3$s:  field.a.0 
16020 #. %4$s:  END 
16021 #. %5$s:  END 
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16023 #, c-format
16024 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16025 msgstr "Θέματα=%s%s%s%s%s "
16026
16027 #. INPUT type=submit name=submit
16028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16029 msgid "Submit"
16030 msgstr "Υποβολή"
16031
16032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16033 #, c-format
16034 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16035 msgstr ""
16036 "Υποβολή τροποποιήσεων στο Koha με τη χρήση του Git (δύστημα ελέγχου έκδοσης)"
16037
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16039 #, c-format
16040 msgid "Subscription Detail"
16041 msgstr "Στοιχεία Συνδρομής"
16042
16043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16044 #, c-format
16045 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16049 #, c-format
16050 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16054 #, c-format
16055 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16059 #, c-format
16060 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16061 msgstr "Προτεινόμενοι Z39.50 Στόχοι Καθιερωμένων Όρων"
16062
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16064 #, c-format
16065 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16066 msgstr "Προτεινόμενοι Βιβλιογραφικοί Z39.50 Στόχοι "
16067
16068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16070 #, c-format
16071 msgid "Syntax"
16072 msgstr "Σύνταξη"
16073
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16075 #, c-format
16076 msgid "System Preferences"
16077 msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος"
16078
16079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16080 #, c-format
16081 msgid "System information"
16082 msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
16083
16084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16088 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16089 "box at the top of each system preferences page."
16090 msgstr ""
16091 "Μπορείτε να αναζητήσετε τις προτιμήσεις συστήματος (χρησιμοποιώντας "
16092 "οποιοδήποτε μέρος από το όνομα ή την περιγραφή της προτίμησης) μέσω του "
16093 "κουτιού αναζήτησης στη σελίδα 'Διαχείριση' ή στο κουτί αναζήτησης στην "
16094 "κορυφή κάθε σελίδας προτιμήσεων συστήματος."
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16097 #, c-format
16098 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16099 msgstr "Προτιμήσεις συστήματος που δεν ορίζονται σε άλλες καρτέλες."
16100
16101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16105 "pickup branch"
16106 msgstr ""
16107 "T = Μεταφορά: η κράτηση είναι συνδεδεμένη με κάποιο τεκμήριο αλλά βρίσκεται "
16108 "σε μεταφορά στο παράρτημα παραλαβής"
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16114 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16115 "different)"
16116 msgstr ""
16117 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Αν κάνετε κλικ σε ένα ήδη συμπληρωμένο με δεδομένα πεδίο, θα "
16118 "καθαρίσει από όλες τις πληροφορίες (διευκολύνοντάς σας να συμπληρώσετε κάτι "
16119 "διαφορετικό)"
16120
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16125 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16126 "run a report to gather the statistics from this card"
16127 msgstr ""
16128 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα στατιστικά στοιχεία εγγραφών των "
16129 "τεκμηρίων που χρησιμοποιούνται, αλλά δεν δανείζονται, όωπς το πληροφοριακό "
16130 "υλικό, τα περιοδικά κτλ. Μπορείτε να τρέξετε μία έκθεση για να συλλέξετε τα "
16131 "στατιστικά στοιχεία από αυτή τη κάρτα"
16132
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16134 #, c-format
16135 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16136 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16137
16138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16139 #, c-format
16140 msgid "TRANSFERSLIP "
16141 msgstr "TRANSFERSLIP "
16142
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16144 #, c-format
16145 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16146 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16147
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16149 #, c-format
16150 msgid "Tag list"
16151 msgstr "Λίστα ετικετών"
16152
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16154 #, c-format
16155 msgid "Tag: 001 "
16156 msgstr "Πεδίο: 001 "
16157
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16159 #, c-format
16160 msgid "Tags"
16161 msgstr "Ετικέτες"
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16164 #, c-format
16165 msgid "Task scheduler"
16166 msgstr "Χρονοπρογραμματιστής εργασιών"
16167
16168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16169 #, c-format
16170 msgid ""
16171 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16172 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16173 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16174 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16175 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16176 "the right place to make the task scheduler work."
16177 msgstr ""
16178 "Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών δε θα δουλέψει αν ο χρήστης που τρέχει ως "
16179 "διακομιστής ιστού δεν έχει εξουσιοδότηση να το χρησιμοποιήσει. Για να δείτε "
16180 "αν ο χρήστης έχει τις απαραίτητες εξουσιοδοτήσεις, ελέγξτε το check /etc/at."
16181 "allow για να δείτε τί μπορούν να κάνουν οι χρήστες. Αν δεν έχετε αυτό το "
16182 "αρχείο, ελέγξτε το etc/at.deny. Αν υπάρχει το at.deny αλλά είναι κενό, τότε "
16183 "μπορεί να το χρησιμοποιήσει οποιοσδήποτε χρήστης. Μιλήστε στον διαχειριστή "
16184 "του συστήματός σας για τις σωστές εξουσιοδοτήσεις του χρήστη για να δουλέψει "
16185 "ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών."
16186
16187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16188 #, c-format
16189 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16190 msgstr ""
16191 "Ενημερώστε το Koha τι είδους αρχείο είναι αυτό, βιβλιογραφικό ή καθιερωμένου "
16192 "τύπου"
16193
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16200 "list of templates"
16201 msgstr ""
16202 "Ο Κωδικός Προτύπου πρέπει να είναι κάτι που θα σας βοηθάει να αναγνωρίσετε "
16203 "το πρότυπο στη λίστα με τα πρότυπα"
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16211 "is simply a system generated unique id"
16212 msgstr ""
16213 "Το ID Προτύπου θα δημιουργηθεί αυτόματα αφού αποθηκεύσετε το πρότυπο, αυτό "
16214 "είναι απλά ένα μοναδικό ID που δημιουργείται από το σύστημα"
16215
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16217 #, fuzzy, c-format
16218 msgid "Template Toolkit tags"
16219 msgstr "Πρότυπα"
16220
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16227 "profile to on the template edit form"
16228 msgstr ""
16229 "Το πρότυπο θα συμπληρωθεί από τη στιγμή που επιλέξετε ποιο πρότυπο θα "
16230 "εφαρμοστεί στο προφιλ στη μορφή επεξεργασίας προτύπου"
16231
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16237 #, c-format
16238 msgid "Templates"
16239 msgstr "Πρότυπα"
16240
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16243 #, c-format
16244 msgid "Text for OPAC "
16245 msgstr "Κείμενο για OPAC "
16246
16247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16249 #, c-format
16250 msgid "Text for librarian "
16251 msgstr "Κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο "
16252
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16257 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16258 msgstr ""
16259 "Τα &lt;&lt; και &gt;&gt; είναι διαχωριστικά. Πρέπει να βάλετε τα &lt;&lt; "
16260 "στην αρχή και τα &gt;&gt στο τέλος της παραμέτρου σας"
16261
16262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16263 #, c-format
16264 msgid ""
16265 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16266 "hand."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16273 msgstr ""
16274 "Το 'Διαχωριστικό CSV' είναι ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16275 "διαχωρίσει τις τιμές και τις ομάδες τιμών"
16276
16277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16278 #, c-format
16279 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16280 msgstr ""
16281 "Ο 'Κωδικός Κατηγορίας' είναι ένα αναγνωριστικό για τον νέο σας κωδικό. "
16282
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16284 #, c-format
16285 msgid ""
16286 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16287 "records will belong to this set)"
16288 msgstr ""
16289 "Ο σύνδεσμος 'Ορίστε αντιστοιχίσεις' σας επιτρέπει να καθορίσετε πως θα είναι "
16290 "δομημένη η ομάδα (τι εγγραφές θα ανήκουν σε αυτή την ομάδα)"
16291
16292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16296 msgstr ""
16297 "Το πεδίο 'Κωδικοποίησης' σας επιτρέπει να ορίσετε την κωδικοποίηση που "
16298 "χρησιμοποιείται όταν αποθηκεύεται το αρχείο."
16299
16300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16304 msgstr ""
16305 "Ο 'Διαχωριστής πεδίου' είναι ένας χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16306 "διαχωρίσει διπλά πεδία "
16307
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16312 "you start charging fines. "
16313 msgstr ""
16314 "Η 'Περίοδος Χάριτος Προστίμου' είναι η περίοδος κατά την οποία ένα τεκμήριο "
16315 "μπορεί να παραμείνει εκπρόθεσμο προτού ξεκινήσετε τις χρεώσεις προστίμων. "
16316
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16318 #, fuzzy, c-format
16319 msgid ""
16320 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16321 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16322 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16323 msgstr ""
16324 "Η 'Περίοδος Χάριτος' είναι ο αριθμός ημερών προτού ένα τεύχος μετακινηθεί "
16325 "αυτόματα από το 'αναμενόμενο' στο 'σε αναμονή' και πόσες ημέρες πριν "
16326 "μετακινηθεί από το 'σε αναμονή' στο 'αργοπορημένο'"
16327
16328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16329 #, c-format
16330 msgid ""
16331 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16332 "starts "
16333 msgstr ""
16334
16335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16340 "the MARC version of the record"
16341 msgstr ""
16342 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στον OPAC όταν "
16343 "βλέπετε την MARC έκδοση της εγγραφής"
16344
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16349 "the MARC version of the record."
16350 msgstr ""
16351 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στον OPAC όταν "
16352 "βλέπετε την MARC έκδοση της εγγραφής."
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16356 #, c-format
16357 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16358 msgstr ""
16359 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στην προβολή MARC στον "
16360 "OPAC"
16361
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16364 #, c-format
16365 msgid ""
16366 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16367 "the cataloging module"
16368 msgstr ""
16369 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16370 "προσωπικού στην υπομονάδα καταλογογράφησης"
16371
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16376 "the cataloging module."
16377 msgstr ""
16378 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16379 "προσωπικού όταν βρίσκεστε στην υπομονάδα καταλογογράφησης"
16380
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16386 "advancedMARCeditor set to display labels"
16387 msgstr ""
16388 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16389 "προσωπικού αν έχετε επιλέξει να εμφανίζονται λεζάντες στο advancedMARCeditor"
16390
16391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16395 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16396 "locale option to display days, etc. in German."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16403 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16404 "found the left of the Saved Reports page."
16405 msgstr ""
16406 "Το 'Όνομα' είναι αυτό που θα εμφανίζεται στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών "
16407 "για να σας βοηθήσει να ταυτίσετε την αναφορά αργότερα. Θα είναι επίσης "
16408 "αναζητήσιμο χρησιμοποιώντας τα φίλτρα που βρίσκονται στα αριστερά της "
16409 "σελίδας Αποθηκευμένων Αναφορών."
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16415 msgstr "Το κουτί 'Νέων' επιτρέπει τη χρήση HTML για τη μορφοποίηση των νέων"
16416
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16421 "combination "
16422 msgstr ""
16423 "Το 'Όριο Προστίμων Εκπρόθεσμων' είναι το ανώτατο πρόστιμο για αυτό το μέλος "
16424 "και το συνδυασμό τεκμηρίων"
16425
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16430 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16431 msgstr ""
16432
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16437 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16438 "patrons as well"
16439 msgstr ""
16440 "Η 'Περιγραφή προφίλ' είναι για τη δική σας εξυπηρέτηση, αλλά θα εμφανίζεται "
16441 "επίσης στον OPAC όταν τα μέλη μεταφορτώνουν υλικό, γι'αυτό βεβαιωθείτε ότι "
16442 "είναι επίσης κατανοητό για τα μέλη σας"
16443
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16448 "'Download' from your cart or list"
16449 msgstr ""
16450 "Το 'Όνομα προφίλ' θα εμφανιστεί στην κατεκδιπλούμενη λίστα εξαγωγής όταν "
16451 "επιλέξετε 'Μεταφόρτωση' από το καρότσι ή την λίστα σας"
16452
16453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16457 msgstr ""
16458 "Η 'Υποβολή ερωτήματος' θα εμφανίζεται στα αριστερά της ακολουθίας που θα "
16459 "εισάγετε."
16460
16461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16465 "subfields "
16466 msgstr ""
16467 "Το 'Διαχωριστικό υποπεδίων' είναι ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16468 "διαχωρίσει διπλά υποπεδία "
16469
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16472 #, c-format
16473 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16474 msgstr "Το 'Πεδίο' είναι ο αριθμός πεδίου MARC"
16475
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16477 #, c-format
16478 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16479 msgstr "Η 'Ετικέτα' είναι ο αριθμός πεδίου MARC."
16480
16481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16485 "linked."
16486 msgstr ""
16487 "Ο 'Θησαυρός' επιλέγει το αρχείο καθιερωμένου όρου με το οποίο θα πρέπει να "
16488 "διασυνδέεται το πεδίο."
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16494 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16501 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16502 "library to be able to use this category."
16503 msgstr ""
16504 "Οι Περιορισμοί Παραρτήματος σας επιτρέπουν να περιορίσετε αυτή την κατηγορία "
16505 "μέλους σε μόνο μερικά παραρτήματα στο σύστημα βιβλιοθηκών σας. Επιλέξτε 'Όλα "
16506 "τα παραρτήματα' εάν θέλετε να μπορεί κάθε βιβλιοθήκη να χρησιμοποιήσει αυτή "
16507 "την κατηγορία."
16508
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16513 "no header row."
16514 msgstr ""
16515 "Το αρχείο CSV πρέπει να περιλαμβάνει δύο στήλες στη φόρμα: \"source\",\"text"
16516 "\" χωρίς επικεφαλίδες γραμμών."
16517
16518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16519 #, c-format
16520 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16521 msgstr "Η σελίδα Επιστροφών κάτω από το μενού Διακίνησης Υλικού"
16522
16523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16527 "out which circulation rule to follow."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16534 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16535 msgstr ""
16536 "Η Σημείωση Κυκλοφορίας Υλικού προορίζεται για το προσωπικό της βιβλιοθήκης "
16537 "και θα εμφανιστεί όταν το προσωπικό κυκλοφορίας υλικού δανείζει ή κάνει "
16538 "επιστροφή ενός τεκμηρίου"
16539
16540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16541 #, c-format
16542 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16543 msgstr "Ο Κωδικός περιορίζεται σε 20 χαρακτήρες "
16544
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16549 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16550 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16551 msgstr ""
16552 "Οι ενέργειες Αντιγραφή &amp; Μετακίνηση υποστηρίζουν επίσης Συνηθισμένες "
16553 "Εκφράσεις, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αυτόματη τροποποίηση "
16554 "τιμών πεδίου κατά τη διάρκεια της αντιγραφής/μετακίνησης. Ένα παράδειγμα θα "
16555 "ήταν να αφαιρεθεί ο χαρακτήρας '$' στο πεδίο 020$c."
16556
16557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16561 "when ordering"
16562 msgstr ""
16563 "Η Περιγραφή θα πρέπει να είναι κάτι που θα σας βοηθά να ταυτίζετε τον "
16564 "προϋπολογισμό όταν κάνετε παραγγελίες"
16565
16566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16574 #, c-format
16575 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16576 msgstr "Το EnhancedMessagingPreferences είναι ρυθμισμένο σε 'Επιτρέπεται'"
16577
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16582 "the vendor record."
16583 msgstr ""
16584 "Η Εκτιμώμενη Ημερομηνία Παράδοσης βασίζεται στην τιμή χρόνου Παράδοσης που "
16585 "εισάγεται στην εγγραφή Προμηθευτή."
16586
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16591 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16592 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16593 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16594 "highly hierarchical authority data."
16595 msgstr ""
16596 "Το ExplodedTerms plugin προτείνει να προσπαθήσει ο χρήστης να αναζητήσει για "
16597 "ευρύτερους/ειδικότερους/σχετικούς όρους σε μία δεδομένη αναζήτηση (π.χ. ένας "
16598 "χρήστης που κάνει αναζήτηση για \"New York (State)\" θα πρέπει να πατήσει "
16599 "τον σύνδεσμο για ειδικότερους όρους εάν επίσης ενδιαφέρεται για \"New York "
16600 "(City)\"). Αυτό έχει ουσία μόνο για βιβλιοθήκες με καθιερωμένα δεδομένα "
16601 "υψηλής ιεραρχίας."
16602
16603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16604 #, c-format
16605 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16612 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16613 "currently active currency."
16614 msgstr ""
16615 "Ο κωδικός ISO που εισάγετε θα χρησιμοποιηθεί όταν εισάγετε αρχεία MARC μέσω "
16616 "των εργαλείων προετοιμασίας, το εργαλείο θα επιχειρήσει να βρει και να "
16617 "χρησιμοποιήσει την τιμή του επί του παρόντος ενεργού νομίσματος."
16618
16619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16623 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16624 msgstr ""
16625 "Η υπομονάδα Προκτήσεων του Koha παρέχει ένα τρόπο μέσω του οποίου η "
16626 "βιβλιοθήκη μπορεί να καταγράφει τις παραγγελίες που έχει κάνει σε "
16627 "προμηθευτές και να διαχειρίζεται τους προϋπολογισμούς αγορών."
16628
16629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16633 "three tables in the database to assign values to."
16634 msgstr ""
16635 "Η σελίδα αντιστοίχισης Koha σε MARC σας προσφέρει τη δυνατότητα να επιλέξετε "
16636 "έναν από τους τρεις πίνακες στη βάση δεδομένων στον οποίο να θα αποδώσετε "
16637 "τιμές."
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16643 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16644 "of the features of the Label Creator module:"
16645 msgstr ""
16646 "Ο Δημιουργός Ετικετών σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε διατάξεις και πρότυπα "
16647 "τα οποία σχεδιάζετε για να εκτυπώσετε μία σχεδόν απεριόριστη ποικιλία "
16648 "ετικετών συμπεριλαμβάνοντας τα barcodes. Εδώ υπάρχουν μερικές λειτουργίες "
16649 "της υπομονάδας Δημιουργού Ετικετών:"
16650
16651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16655 "changes"
16656 msgstr ""
16657 "Το πεδίο Βιβλιοθηκονόμου δείχνει τον αριθμό μέλους του βιβλιοθηκονόμου που "
16658 "έκανε τις αλλαγές"
16659
16660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16664 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16665 "import."
16666 msgstr ""
16667 "Το σύστημα Προτύπων Τροποποίησης MARC παρέχει στους χρήστες του Koha την "
16668 "ισχύ να κάνουν τροποποιήσεις στις εγγραφές MARC αυτόματα με την προετοιμασία "
16669 "των εγγραφών MARC για εισαγωγή."
16670
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16675 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16682 "patron's record"
16683 msgstr ""
16684 "Η Σημείωση OPAC είναι μία σημείωση για τα μέλη - θα εμφανιστεί στον OPAC "
16685 "στην εγγραφή του μέλους"
16686
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16688 #, c-format
16689 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16690 msgstr "Το πεδίο Αντικείμενο δείχνει μία λίστα με τα μέλη που τροποποιούνται"
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16693 #, c-format
16694 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16695 msgstr "Ο Βοηθός Διακίνησης Υλικού Εκτός Σύνδεσης μπορεί να μεταφορτωθεί από: "
16696
16697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16701 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16702 msgstr ""
16703 "Το εργαλείο Ειδοποίησης εκπρόθεσμων/Κατάστασης ενεργοποιήσεων δίνει στο "
16704 "βιβλιοθηκονόμο τη δυνατότητα να στέλνει μέχρι τρεις ειδοποιήσεις για κάθε "
16705 "τύπο μέλους, ειδοποιώντας για εκπρόθεσμα τεκμήρια"
16706
16707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16711 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16712 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16713 msgstr ""
16714 "Ο Δημιουργός Καρτών Μελών σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε διατάξεις και "
16715 "πρότυπα τα οποία σχεδιάζετε για να εκτυπώσετε σε μία σχεδόν απεριόριστη "
16716 "ποικιλία καρτών μελών συμπεριλαμβάνοντας τα barcodes. Εδώ υπάρχουν μερικές "
16717 "λειτουργίες της υπομονάδας Δημιουργίας Καρτών Μελών:"
16718
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16720 #, c-format
16721 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16722 msgstr ""
16723 "Η υπομονάδα Μέλη αποθηκεύει τις πληροφορίες που προσθέτετε για τα μέλη σας."
16724
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16731 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16732 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16733 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16734 msgstr ""
16735 "Το Όνομα Εκτυπωτή και ο Κάδος Χαρτιού δε χρειάζεται να ταιριάζουν ακριβώς με "
16736 "τον εκτυπωτή σας, είναι για να θυμάστε τι εκτυπωτή έχετε ρυθμίσει στο "
16737 "προφίλ. Έτσι, αν θέλετε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον αριθμό μοντέλου "
16738 "εκτυπωτή στο όνομα εκτυπωτή ή μπορείτε να το ονομάσετε για παράδειγμα 'ο "
16739 "εκτυπωτής πάνω στο γραφείο μου'"
16740
16741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16745 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16746 "feature in OPAC."
16747 msgstr ""
16748 "Ο επεξεργαστής του \"Απόφθεγμα της Ημέρας\" (QOTD) επιτρέπει την εισαγωγή "
16749 "και επεξεργασία στην δεξαμενή αποφθεγμάτων, η οποία χρησιμεύει ως η πηγή για "
16750 "την λειτουργία \"Απόφθεγμα της Ημέρας\" στον OPAC."
16751
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16756 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16757 "(QOTD) feature in OPAC."
16758 msgstr ""
16759 "Η ανάρτηση του Αποφθέγματος της Ημέρας (QOTD) επιτρέπει την ανάρτηση όγκου "
16760 "αποφθεγμάτων στην δεξαμενή των αποφθεγμάτων η οποία χρησιμεύει ως η πηγή της "
16761 "λειτουργίας Απόφθεγμα-της-Ημέρας στον OPAC."
16762
16763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16764 #, c-format
16765 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16766 msgstr "Το EnhancedMessagingPreferences είναι ρυθμισμένο στο 'Αποστολή'"
16767
16768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16772 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16773 msgstr ""
16774 "Οι επιλογές Εμφάνισης Προσωπικού και OPAC σας επιτρέπουν να ελέγξετε πόσα "
16775 "τεύχη εμφανίζονται εξ ορισμού στις βιβλιογραφικές εγγραφές στη Διεπαφή "
16776 "Προσωπικού και στον OPAC "
16777
16778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16782 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16783 "log in to the staff client."
16784 msgstr ""
16785 "Το Προσωπικό/OPAC ζητούν το όνομα χρήστη και τον κωδικό που θα "
16786 "χρησιμοποιηθεί από το μέλος (και/ή το μέλος προσωπικού) για να συνδεθεί στο "
16787 "λογαριασμό του στον OPAC και από το προσωπικό για να συνδεθεί στη διεπαφή "
16788 "προσωπικού."
16789
16790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16794 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16795 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16796 msgstr ""
16797 "Ο Πίνακας κόστους μεταφοράς επιτρέπει σε ένα σύστημα βιβλιοθήκης να ορίσει "
16798 "σχετικά κόστη για τη μεταφορά βιβλίων από τη μία στην άλλη. Προκειμένου να "
16799 "χρησιμοποιήσει αυτόν τον πίνακα το σύστημα πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε την "
16800 "προτίμηση του UseTransportCostMatrix στο 'Χρήση'."
16801
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16806 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16807 "vendor."
16808 msgstr ""
16809 "Η σελίδα Αβέβαιων Τιμών είναι ανεξάρτητη από το καλάθι. Συνδέεται με τον "
16810 "προμηθευτή έτσι ώστε να δείτε όλα τα τεκμήρια υπό παραγγελία με αβέβαιες "
16811 "τιμές από αυτόν τον προμηθευτή."
16812
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16817 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16818 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16819 msgstr ""
16820 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τί σκάλα "
16821 "μέτρων θα χρησιμοποιήσετε για το πρότυπο. Αυτό θα έπρεπε πιθανώς να "
16822 "ταιριάζει με τη μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιείται στην περιγραφή προτύπου "
16823 "από τον προμηθευτή του προϊόντος."
16824
16825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16830 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16831 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16832 "&nbsp;"
16833 msgstr ""
16834 "Η αναπτυσσόμενη λίστα Μονάδων χρησιμοποιείται για να καθορίσει τι κλίμακα "
16835 "μέτρησης θα χρησιμοποιήσετε για αυτό το πρότυπο. Αυτό θα πρέπει πιθανώς να "
16836 "ταιριάζει με τη μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιείται στην περιγραφή προτύπου "
16837 "που δίνεται από τον προμηθευτή του προϊόντος.&nbsp;"
16838
16839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16843 "be using for your layout.&nbsp;"
16844 msgstr ""
16845 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τη σκάλα "
16846 "μέτρησης που θα χρησιμοποιήσετε για τη διάταξη.&nbsp;"
16847
16848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16852 "be using for your profile."
16853 msgstr ""
16854 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τη σκάλα "
16855 "μέτρησης που θα χρησιμοποιήσετε για το προφίλ σας."
16856
16857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16862 "be using for your profile.&nbsp;"
16863 msgstr ""
16864 "Η αναπτυσσόμενη λίστα Μονάδων χρησιμοποιείται για να καθορίσει τι κλίμακα "
16865 "μέτρησης θα χρησιμοποιήσετε για το προφίλ σας.&nbsp;"
16866
16867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16871 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16872 msgstr ""
16873 "Το XXX αποθηκεύει διαφορετικούς τύπους πιστώσεων για χρεώσεις, οπότε το "
16874 "ερώτημα που θα τα περιλάμβανε όλα θα περιείχε μία πρόταση όπως \"type LIKE "
16875 "'Credit%%'\""
16876
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16881 "Circulation and fine rules)"
16882 msgstr ""
16883 "Η ικανότητα πρόσβασης σε όλες τις περιοχές την Διαχείρισης (εκτός από τη "
16884 "Διακίνηση Υλικού και τους κανόνες προστίμων)"
16885
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16890 "area"
16891 msgstr ""
16892 "Η ικανότητα πρόσβασης της Διακίνησης Υλικού και των κανόνων προστίμων στην "
16893 "περιοχή διαχείρισης"
16894
16895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16899 "Circulation page"
16900 msgstr ""
16901 "Η δυνατότητα καταλογογράφησης παρέχεται μέσω του πλαισίου 'Γρήγορη Προσθήκη' "
16902 "στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού"
16903
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16905 #, c-format
16906 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16907 msgstr ""
16908 "Η ικανότητα να δημιουργείτε και να επεξεργάζεστε αλλά να μην τρέχετε "
16909 "εκθέσεις SQL"
16910
16911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16912 #, c-format
16913 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16914 msgstr ""
16915 "Η ικανότητα να τρέχετε αλλά να μη δημιουργείτε ή να επεξεργάζεστε εκθέσεις "
16916 "SQL"
16917
16918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16922 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16923 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16924 "an active currency."
16925 msgstr ""
16926 "Το ενεργό νόμισμα που είναι το κυρίως νόμισμα που χρησιμοποιείτε στη "
16927 "βιβλιοθήκη σας. Το ενεργό νόμισμα θα έχει επιλεχθεί στη στήλη 'Ενεργό'. Αν "
16928 "δεν έχετε ενεργό νόμισμα θα δείτε ένα μήνυμα σφάλματος που θα σας λέει να "
16929 "επιλέξετε ένα ενεργό νόμισμα."
16930
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16935 "library"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16942 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16943 msgstr ""
16944 "Η περιοχή διαχείρισης είναι εκεί που ρυθμίζετε όλες τις προτιμήσεις σας για "
16945 "το σύστημα. Οι προτιμήσεις διαχωρίζονται σε διάφορες κατηγορίες, λεπτομερώς "
16946 "παρακάτω."
16947
16948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16949 #, fuzzy, c-format
16950 msgid ""
16951 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16952 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16953 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16954 msgstr ""
16955 "Η εναλλακτική είναι να επιλέξετε μέσω Z39.50 για να καλυφθεί η εγγραφή σας "
16956 "με μία πληρέστερη εγγραφή κάποιας άλλης βιβλιοθήκης. Μπορείτε να το κάνετε "
16957 "αυτό επιλέγοντας 'Αντικατάσταση Εγγραφής μέσω Z39.50' από το μενού "
16958 "Επεξεργασίας."
16959
16960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16961 #, c-format
16962 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16963 msgstr ""
16964 "Ο κωδικός τύπου απόδοσης και μία άνω κάτω τελεία θα πρέπει να προηγείται "
16965 "κάθε αξίας. "
16966
16967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16971 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16972 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16973 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16974 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16975 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16976 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16977 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16978 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16979 "run time instead of nothing"
16980 msgstr ""
16981 "Η καθιερωμένη_τιμή μπορεί να παραβλέπεται εάν δεν εφαρμόζεται. Εάν περιέχει "
16982 "μία κατηγορία καθιερωμένης τιμής, ή παραρτήματα ή τύπο τεκμηρίου ή κωδικό "
16983 "κατηγορίας, θα εμφανιστεί μια λίστα με τις καθιερωμένες τιμές στο Koha αντί "
16984 "για ένα ελεύθερο πεδίο Σημείωσης ότι μπορείτε να έχετε περισσότερες από μία "
16985 "παραμέτρους σε μια δεδομένη SQL Υπόμνηση ότι εάν δεν εισάγετε τίποτα κατά "
16986 "την εκτέλεση δεν θα λειτουργήσει όπως περιμένατε. Θα θεωρηθεί ως \"κενή τιμή"
16987 "\" όχι ως \"αγνοήστε αυτή την παράμετρο\". Για παράδειγμα, εάν δεν εισάγετε "
16988 "τίποτα στο: \"τίτλος=&lt;&lt;Εισαγωγή τίτλου&gt;&gt;\" θα εμφανίσει τα "
16989 "αποτελέσματα με τίτλο='' (χωρίς τίτλο). Εάν θέλετε να έχετε κάτι μη "
16990 "υποχρεωτικό, χρησιμοποιήστε \"σαν τίτλο &lt;&lt;Εισαγωγή τίτλου&gt;&gt;\" "
16991 "και εισάγετε ένα %% κατά την εκτέλεση αντί για τίποτα."
16992
16993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16997 "autoMemberNum system preference set that way"
16998 msgstr ""
16999 "Το πεδίο Αριθμός Κάρτας υπολογίζεται αυτόματα αν έχετε κάνει την ανάλογη "
17000 "επιλογή στην προτίμηση συστήματος autoMemberNum"
17001
17002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17006 "why."
17007 msgstr ""
17008 "Μια εγγραφή καταλόγου δεν μπορεί πάντα να διαγραφεί. Ανατρέξετε στις "
17009 "σημειώσεις που εξηγούν το γιατί."
17010
17011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17012 #, c-format
17013 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17014 msgstr ""
17015 "Η διεπαφή καταλογογράφησης θα ανοίξει με την σύντομη εγγραφή καταλογογράφησης"
17016
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17018 #, c-format
17019 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17020 msgstr "Το πλαίσιο Επιστροφή στην κορυφή της κύριας διεπαφή προσωπικού"
17021
17022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17026 "summary page)"
17027 msgstr ""
17028 "Ο σύνδεσμος Επιστροφές στην περίληψη δανεισμών μέλους (και στη σελίδα "
17029 "περίληψης δανεισμών)"
17030
17031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17032 #, c-format
17033 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17034 msgstr ""
17035 "Η επιλογή Επιστροφή στην μπάρα γρήγορης αναζήτησης στη σελίδα Κυκλοφορίας "
17036 "Υλικού"
17037
17038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17043 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17044 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17045 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17046 "checked out items."
17047 msgstr ""
17048 "Η καρτέλα ιστορικού Κυκλοφορίας Υλικού θα εμφανιστεί αν έχετε κάνει την "
17049 "ανάλογη επιλογή στην προτίμηση intranetreadinghistory. Αν έχετε επιλέξει το "
17050 "'Επιτρέπεται' στις ρυθμίσεις συστήματος OPACPrivacy και το μέλος έχει "
17051 "επιλέξει να μην αποθηκεύει η βιβλιοθήκη αυτή την πληροφορία, η καρτέλα αυτή "
17052 "θα δείχνει μόνο τους τρέχοντες δανεισμούς."
17053
17054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17055 #, fuzzy, c-format
17056 msgid "The conditions"
17057 msgstr "08 Tape Configuration"
17058
17059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17063 "contract."
17064 msgstr ""
17065 "Η φόρμα συμβολαίου θα ζητήσει κάποιες πολύ βασικές πληροφορίες για το "
17066 "συμβόλαιο."
17067
17068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17073 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17074 "are being used for a specific course."
17075 msgstr ""
17076 "Η υπομονάδα κρατήσεων μαθημάτων στο Koha σας επιτρέπει να μετακινείτε "
17077 "προσωρινά τεκμήρια σε 'κράτηση' και να αποδίδετε διαφορετικούς κανόνες "
17078 "διακίνησης υλικού σε αυτά τα τεκμήρια όταν η χρήση τους γίνεται για ένα "
17079 "συγκεκριμένο μάθημα."
17080
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17091 "Acquisitions Administration area."
17092 msgstr ""
17093 "Η αναπτυσσόμενη λίστα με τα νομίσματα θα περιέχει τα νομίσματα που έχετε "
17094 "ρυθμίσει στην περιοχή Διαχείρισης Προσκτήσεων."
17095
17096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17100 "you clicked on the calendar"
17101 msgstr ""
17102 "Οι πληροφορίες ημέρας θα συμπληρωθούν επίσης αυτόματα σύμφωνα με την ημέρα "
17103 "που επιλέξατε στο ημερολόγιο"
17104
17105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17109 "value, update your system preferences."
17110 msgstr ""
17111 "Το προκαθορισμένο ελάχιστο μέγεθος κωδικού πρόσβασης είναι 3 χαρακτήρες. Για "
17112 "να αλλάξετε αυτή τη τιμή, ενημερώστε τις προτιμήσεις συστήματός σας."
17113
17114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17118 msgstr ""
17119 "Το πεδίο περιγραφής είναι εκεί που θα εισάγετε την περιγραφή της χρέωσης"
17120
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17125 msgstr ""
17126 "Το πεδίο περιγραφής είναι εκεί που θα εισάγετε την περιγραφή της πίστωσης"
17127
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17129 #, c-format
17130 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17131 msgstr "Η περιγραφή είναι ο ορισμός σε απλό κείμενο του τύπου τεκμηρίου"
17132
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17137 "client as well."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17144 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17145 msgstr ""
17146 "Η σελίδα λεπτομερειών θα σας δείξει τα τεκμήρια που έχετε σε κράτηση για το "
17147 "μάθημά σας. Από εδώ μπορείτε να προσθέσετε/αφαιρέσετε τεκμήρια και να "
17148 "επεξεργαστείτε το μάθημα."
17149
17150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17154 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17155 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17156 "Project Bugzilla."
17157 msgstr ""
17158 "Οι προγραμματιστές της υπομονάδας Δημιουργίας Ετικετών ελπίζουν ότι θα "
17159 "βρείτε αυτό το εργαλείο εξαιρετικά χρήσιμο κατά την καταλογογράφηση. Είστε "
17160 "ευπρόσδεκτοι να υποβάλλετε αιτήματα επέκτασης καθώς και σφάλματα μέσω του "
17161 "Koha Project Bugzilla."
17162
17163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17167 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17168 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17169 msgstr ""
17170 "Οι προγραμματιστές της υπομονάδας Δημιουργίας Καρτών Μελών ελπίζουν ότι θα "
17171 "βρείτε αυτό το εργαλείο εξαιρετικά χρήσιμο. Είστε ευπρόσδεκτοι να υποβάλλετε "
17172 "αιτήματα επέκτασης καθώς και σφάλματα μέσω του Koha Project Bugzilla."
17173
17174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid "The duration"
17177 msgstr "08 Tape Configuration"
17178
17179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17183 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17184 msgstr ""
17185 "Ο πιο εύκολος τρόπος για να συγχωνεύσετε διπλοεγγραφές είναι να τις "
17186 "προσθέσετε σε μία λίστα και να χρησιμοποιήσετε το Εργαλείο Συγχώνευσης από "
17187 "εκεί."
17188
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17190 #, c-format
17191 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17192 msgstr ""
17193 "Το μενού επεξεργασίας είναι επίσης εκεί από όπου μπορούν να διαγραφούν "
17194 "αντίτυπα"
17195
17196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17200 "library in your system "
17201 msgstr ""
17202
17203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17207 "highest hold ratios "
17208 msgstr ""
17209 "Η τελική επιλογή παραγγελίας είναι να παραγγείλετε από μια λίστα τίτλων με "
17210 "τα υψηλότερα ποσοστά κρατήσεων "
17211
17212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17213 #, c-format
17214 msgid "The final section is for billing information: "
17215 msgstr "Ο τελευταίος τομέας είναι για πληροφορίες τιμολόγησης: "
17216
17217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17221 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17222 "'Serial Collection'"
17223 msgstr ""
17224 "Ο τελευταίος τρόπος για να παραλάβετε περιοδικές εκδόσεις από τη σελίδα "
17225 "'Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων'. Στα αριστερά της σελίδας περίληψης Συνδρομής "
17226 "υπάρχει ένα μενού με ένα σύνδεσμο στο 'Συλλογή Περιοδικής Έκδοσης'"
17227
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17233 "first."
17234 msgstr ""
17235 "Τα σύνολα προστίμων θα ενημερωθούν όταν γίνει πληρωμή πρώτα στα παλαιότερα "
17236 "πρόστιμα."
17237
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17243 "selected fines first."
17244 msgstr ""
17245 "Τα σύνολα προστίμων θα ενημερωθούν όταν γίνει πληρωμή πρώτα στα παλαιότερα "
17246 "επιλεγμένα πρόστιμα."
17247
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17253 msgstr ""
17254 "Το πρόστιμο θα αφαιρεθεί από τα εκκρεμεί πρόστιμα, και θα εμφανιστεί ως "
17255 "πλήρως πληρωμένο."
17256
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17262 "off."
17263 msgstr ""
17264 "Το πρόστιμο θα αφαιρείται από τα εκκρεμή πρόστιμα και θα εμφανίζονται ως "
17265 "παραγραμμένα."
17266
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17272 "Outstanding"
17273 msgstr ""
17274 "Το πρόστιμο θα ανανεωθεί για να δείξει το αυθεντικό Ποσό και το τρέχον Ποσό "
17275 "που Εκκρεμεί"
17276
17277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17278 #, c-format
17279 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17280 msgstr ""
17281 "Ο πρώτος τομέας είναι για τις βασικές πληροφορίες σχετικά με τον Προμηθευτή. "
17282
17283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17284 #, c-format
17285 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17286 msgstr "Τα ακόλουθα τεκμήρια είναι εκπρόθεσμα:"
17287
17288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17290 #, c-format
17291 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17292 msgstr "Το/α ακόλουθο/α τεκμήριο/α είναι προς το παρόν εκπρόθεσμο/α:"
17293
17294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17298 "(in the Americas):"
17299 msgstr ""
17300 "Οι ακόλουθοι στόχοι έχουν χρησιμοποιηθεί με επιτυχία από άλλες βιβλιοθήκες "
17301 "που χρησιμοποιούν Koha (στην Αμερική):"
17302
17303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17307 msgstr ""
17308 "Οι ακόλουθοι στόχοι έχουν χρησιμοποιηθεί με επιτυχία από άλλες βιβλιοθήκες "
17309 "που χρησιμοποιούν Koha:"
17310
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17312 #, c-format
17313 msgid "The form to edit the report will appear."
17314 msgstr "Η φόρμα επεξεργασίας της αναφοράς θα εμφανιστεί."
17315
17316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17321 "Patron\" box"
17322 msgstr ""
17323 "Το πλήρες ποσό προστίμου θα συμπληρωθεί για εσάς στο κουτί \"Συλλογή Από το "
17324 "Μέλος\""
17325
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17330 "generate a report."
17331 msgstr ""
17332 "Ο οδηγός εγκατάστασης αναφορών θα σας κατευθύνει μέσω μιας διαδικασίας έξι "
17333 "βημάτων στη δημιουργία μιας αναφοράς."
17334
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17336 #, c-format
17337 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17338 msgstr ""
17339 "Ένα σημείωμα κράτησης δημιουργείται όταν γίνεται η επιβεβαίωση μιας κράτησης"
17340
17341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17342 #, c-format
17343 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17344 msgstr "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'aud' και προέρχεται από το 008/22"
17345
17346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17350 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17351 "are: "
17352 msgstr ""
17353 "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'ctype', προέρχεται από το 008 και είναι εκεί "
17354 "όπου παίρνουμε τους 'επιπρόσθετους τύπους περιεχομένου'. Η θέση του πεδίου "
17355 "008/24-28. Συνηθισμένες τιμές: "
17356
17357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17361 "007/02. Common values are:"
17362 msgstr ""
17363 "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'l-format' και είναι ένα ευρετήριο των θέσεων "
17364 "007/01 και 007/02. Συνηθισμένες τιμές:"
17365
17366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17367 #, c-format
17368 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17372 #, c-format
17373 msgid "The item edit form will appear:"
17374 msgstr "Η φόρμα επεξεργασίας αντιτύπων θα εμφανιστεί:"
17375
17376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17377 #, c-format
17378 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17379 msgstr "Η εγγραφή μέλους θα δείξει επίσης ότι το αντίτυπο είναι σε κράτηση."
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17385 "Location' to note where it resides at this time"
17386 msgstr ""
17387 "Το τεκμήριο δείχνει την ίδια 'Κύρια Βιβλιοθήκη' αλλά έχει ενημερώσει την "
17388 "'Τρέχουσα Τοποθεσία' για να δηλώνει το που βρίσκεται αυτή τη στιγμή"
17389
17390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17391 #, c-format
17392 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17393 msgstr "Το τεκμήριο δε θα μεταφερθεί μόνιμα στη νέα βιβλιοθήκη "
17394
17395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17396 #, c-format
17397 msgid "The item will now say that it is in transit"
17398 msgstr "Το τεκμήριο τώρα θέλει ότι είναι σε μεταφορά"
17399
17400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17404 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "The library management section includes values that are used within the "
17411 "library "
17412 msgstr ""
17413 "Ο τομέας διαχείρισης βιβλιοθήκης περιλαμβάνει τιμές που χρησιμοποιούνται "
17414 "μέσα στη βιβλιοθήκη "
17415
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17420 msgstr ""
17421 "Ο σύνδεσμος στις αξιώσεις εμφανίζεται και στα αριστερά της σελίδας με τα "
17422 "στοιχεία συνδρομής"
17423
17424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17428 "Acquisitions Administration area."
17429 msgstr ""
17430 "Η λίστα με τα κεφάλαια συμπληρώνετε από τα κεφάλαια που έχετε δώσει στην "
17431 "περιοχή Διαχείρισης Προσκτήσεων."
17432
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17434 #, c-format
17435 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17436 msgstr "Η λίστα θα ενημερωθεί και οι αλλαγές θα πρέπει τώρα να είναι ορατές."
17437
17438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17439 #, c-format
17440 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17441 msgstr ""
17442 "Η λίστα θα ενημερωθεί, οι αλλαγές θα αποθηκευτούν και θα θα είναι ορατές."
17443
17444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17445 #, c-format
17446 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17447 msgstr ""
17448 "Η λίστα θα ενημερωθεί και το νέο απόφθεγμα θα πρέπει τώρα να είναι ορατό."
17449
17450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17454 msgstr ""
17455 "Τα μέτρα μπορούν να βρεθούν στο πακέτο προϊόντος ή τον δικτυακό τόπο του "
17456 "προμηθευτή."
17457
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17463 "vendor product packaging or website. "
17464 msgstr ""
17465 "Τα μέτρα, ο αριθμός στηλών και ο αριθμός γραμμών μπορούν να βρεθούν στο "
17466 "πακέτο προϊόντος ή τον δικτυακό τόπο του προμηθευτή. "
17467
17468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17472 "know how to open files split by commas."
17473 msgstr ""
17474 "Η πλέον κοινή επιλογή εδώ είναι το κόμμα επειδή οι περισσότερες εφαρμογές "
17475 "λογιστικών φύλλων γνωρίζουν πως να ανοίγουν αρχεία χωρισμένα με κόμμα."
17476
17477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17478 #, c-format
17479 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17480 msgstr "Το όνομα είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη λίστα με τις Λίστες"
17481
17482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17486 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17493 "that will be easy to identify at a later date"
17494 msgstr ""
17495 "Το όνομα που θα δώσετε στη διάταξη είναι προς ώφελός σας, δώστε του ένα "
17496 "όνομα που θα σας βοηθήσει να το αναγνωρίσετε αργότερα"
17497
17498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17499 #, c-format
17500 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17501 msgstr ""
17502 "Η φόρμα νέας λίστας προσφέρει διάφορες επιλογές για τη δημιουργία της λίστας "
17503 "σας:"
17504
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17506 #, c-format
17507 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17508 msgstr "Η νέα τιμή θα εμφανιστεί στη λίστα μαζί με τις υπάρχουσες τιμές"
17509
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17511 #, c-format
17512 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17516 #, c-format
17517 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17518 msgstr ""
17519 "Η επόμενη επιλογή παραγγελίας είναι να παραγγείλετε από μία προετοιμασμένη "
17520 "εγγραφή."
17521
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17523 #, c-format
17524 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17525 msgstr ""
17526 "Τα πεδία σημειώσεων είναι προαιρετικά και μπορούν να περιλαμβάνουν "
17527 "οποιονδήποτε τύπο πληροφορίας"
17528
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17533 "can upload into Koha once your system comes back up."
17534 msgstr ""
17535 "Το εργαλείο διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης για τα Windows θα δημιουργήσει "
17536 "ένα αρχείο KOC που μπορείτε να αναρτήσετε στο Koha μόλις το σύστημά σας "
17537 "επανέλθει."
17538
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17540 #, c-format
17541 msgid "The online help directory is: "
17542 msgstr "Ο κατάλογος δικτυακής βοήθειας είναι: "
17543
17544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17548 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17549 msgstr ""
17550 "Η άλλη εικόνα μπορεί να είναι κάτι σαν το λογότυπο της βιβλιοθήκης ή σύμβολο "
17551 "ότι φορτώσατε την εικόνα μεσω της υπομονάδας 'Διαχείριση Εικόνων' του "
17552 "εργαλείου Δημιουργίας Καρτών Μελών."
17553
17554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17559 msgstr ""
17560 "Η άλλη είναι να επιλέξετε να δημιουργήσετε νέα δέσμη από το εργαλείο "
17561 "δημιουργίας ετικετών"
17562
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17567 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17568 "information. "
17569 msgstr ""
17570 "Η άλλη επιλογή είναι να εισάγετε όλες τις εγγραφές από το προετοιμασμένο "
17571 "αρχείο διατρέχοντας κάτω από τη λίστα των εγγραφών στο προετοιμασμένο αρχείο "
17572 "και συμπληρώνοντας τις πληροφορίες για το τεκμήριο."
17573
17574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17578 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17579 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17580 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17581 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17582 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17583 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17584 "&gt; &lt;/item&gt;"
17585 msgstr ""
17586 "Η άλλη επιλογή, μόνο για εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις, είναι να χρησιμοποιήσετε "
17587 "τις ετικέτες &lt;item&gt;&lt;/item&gt; για τη διεύρυνση της γραμμής ώστε να "
17588 "τυπώνει περισσότερες γραμμές. Ένα παράδειγμα για την &lt;item&gt;&lt;/"
17589 "item&gt; επιλογή ετικέτας είναι:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" "
17590 "by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
17591 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Ημερομηνία έκδοσης: &lt;&lt;issues."
17592 "issuedate&gt;&gt;, Ημερομηνία επιστροφής: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17593 "Πρόστιμο: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Ημερομηνία επιστροφής: &lt;&lt;issues."
17594 "date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17595
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17600 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17601 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17602 msgstr ""
17603 "Η άλλη μέθοδος για τη γρήγορη καταλογογράφηση είναι από την οθόνη δανεισμού. "
17604 "Όταν εισάγετε ένα barcode στο δανεισμό το οποίο δεν μπορεί να βρει το Koha, "
17605 "θα σας ζητήσει να χρησιμοποιήσετε τη γρήγορη καταλογογράφηση για να "
17606 "προσθέσετε το τεκμήριο στο Koha και να το δανείσετε."
17607
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17609 #, c-format
17610 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17611 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει την ειδοποίηση δανεισμού "
17612
17613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17618 #, c-format
17619 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17620 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει αυτή την ειδοποίηση "
17621
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17624 #, c-format
17625 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17626 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει αυτή την ειδοποίηση συνοπτικά "
17627
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17632 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17633 "registers."
17634 msgstr ""
17635 "Το εργαλείο εισαγωγής μελών μπορεί να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή για "
17636 "τη μαζική προσθήκη μελών. Χρησιμοποιείται συνήθως σε πανεπιστήμια και "
17637 "σχολεία όταν εγγράφονται νέοι φοιτητές και μαθητές."
17638
17639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17644 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17645 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17646 "may have for patrons."
17647 msgstr ""
17648 "Το πλήρες λογιστικό ιστορικό του μέλους θα εμφανιστεί στην καρτέλα "
17649 "Προστίμων. Σε αντίθεση με το όνομά της, η καρτέλα Προστίμων δε δείχνει μόνο "
17650 "δεδομένα για τα πρόστιμα, δείχνει επίσης τέλη συνδρομή, τέλη ενοικίασης, "
17651 "τέλη κράτησης και οτιδήποτε άλλο χρεώνετε στη βιβλιοθήκη."
17652
17653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17655 #, c-format
17656 msgid ""
17657 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17658 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17659 "are queued to be sent"
17660 msgstr ""
17661 "Οι προτιμήσεις μηνυμάτων μέλους ρυθμίζονται όταν γίνεται προσθήκη ή "
17662 "επεξεργασία μέλους. Αυτή η καρτέλα θα δείξει τα μηνύματα που έχουν σταλεί "
17663 "και εκείνα που είναι σε αναμονή για αποστολή"
17664
17665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17666 #, c-format
17667 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17668 msgstr ""
17669 "Η εξουσιοδότηση για εκτέλεση των εκπρόθεσμων αναφορών που βρίσκεται στη "
17670 "Διακίνηση Υλικού"
17671
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17676 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17677 "Koha."
17678 msgstr ""
17679 "Το σύστημα plugin χρειάζεται να ενεργοποιηθεί από τον διαχειριστή συστήματος "
17680 "και θα πρέπει να γίνεται η διαχείρισή του μόνο από εκείνους που "
17681 "αντιλαμβάνονται την Perl και τον τρόπο που τα δεδομένα συνδέονται στο Koha."
17682
17683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17687 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17688 "saved."
17689 msgstr ""
17690 "Η διαδικασία αποθήκευσης αποφθεγμάτων είναι \"ασύγχρονη\" που σημαίνει ότι "
17691 "μπορείτε να πλοηγηθείτε σε άλλους τομείς της διεπαφής προσωπικού όσο τα "
17692 "αποφθέγματα αποθηκεύονται."
17693
17694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17695 #, c-format
17696 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17697 msgstr "Το γρήγορο σημείωμα περιλαμβάνει μόνο τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα"
17698
17699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17705 "regardless of the basket the item is from."
17706 msgstr ""
17707 "Η σελίδα παραλαβής θα περιλαμβάνει όλα τα τεκμήρια που είναι ακόμη υπό "
17708 "παραγγελία στον προμηθευτή ανεξάρτητα από το καλάθι που προέρχονται."
17709
17710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17714 "link."
17715 msgstr ""
17716 "Η εγγραφή θα συμπληρώσει τώρα το πεδίο 773 κανονικά για να ολοκληρωθεί η "
17717 "σύνδεση."
17718
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17720 #, c-format
17721 msgid "The record will open in the MARC editor"
17722 msgstr "Η εγγραφή θα ανοίξει στον επεξεργαστή MARC"
17723
17724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17725 #, c-format
17726 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17727 msgstr ""
17728 "Η ημερομηνία εγγραφής θα συμπληρωθεί αυτόματα με τη σημερινή ημερομηνία"
17729
17730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17734 msgstr ""
17735 "Οι σχέσεις ρυθμίζονται μέσω της προτίμησης συστήματος borrowerRelationship"
17736
17737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17741 "report."
17742 msgstr ""
17743 "Η έκθεση μπορεί να φιλτραριστεί χρησιμοποιώντας τις επιλογές που βρίσκονται "
17744 "στα αριστερά της έκθεσης."
17745
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17750 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17751 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17752 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17753 "process."
17754 msgstr ""
17755 "Το λεξικό εκθέσεων είναι ένας τρόπος να προκαθορίσετε φίλτρα που θέλετε να "
17756 "εφαρμόσετε στις εκθέσεις σας. Είναι ένας καλός τρόπος για να προσθέσετε "
17757 "φίλτρα που δεν περιέχει ο οδηγός εκθέσεων εξ ορισμού. Για να προσθέσετε ένα "
17758 "νέο ορισμό, ή φίλτρο, κάντε κλικ στο 'Νέος Ορισμός' στη σελίδα Λεξικό "
17759 "Εκθέσεων και ακολουθήστε τη διαδικασία με τα 4 βήματα."
17760
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17765 "found in this order:"
17766 msgstr ""
17767 "Οι κανόνες εφαρμόζονται από το περισσότερο συγκεκριμένο στο λιγότερο "
17768 "συγκεκριμένο, χρησιμοποιώντας αυτό που βρέθηκε πρώτο σε αυτή τη σειρά:"
17769
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17774 "Records for Import."
17775 msgstr ""
17776 "Οι κανόνες που έχετε δημιουργήσει εδώ θα αναφέρονται στις Οργανωμένες MARC "
17777 "Εγγραφές για Εισαγωγή."
17778
17779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17783 "office. "
17784 msgstr ""
17785 "Ο δεύτερος τομέας είναι για πληροφορίες που σχετίζονται με την επικοινωνία "
17786 "σας στο γραφείο Προμηθευτή. "
17787
17788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17792 "magazines, and newspapers)."
17793 msgstr ""
17794 "Η υπομονάδα περιοδικών εκδόσεων βοηθάει στη διαχείριση συνδρομών περιοδικών "
17795 "εκδόσεων (περιοδικά και εφημερίδες)."
17796
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17801 "are still checked out"
17802 msgstr ""
17803 "Το σημείωμα ή η απόδειξη θα εμφανίζουν τα τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα "
17804 "καθώς και τα τεκμήρια που είναι ακόμη δανεισμένα"
17805
17806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17807 #, c-format
17808 msgid "The substitutions"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17815 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17816 "'Acquisition information' filter and change the library."
17817 msgstr ""
17818 "Η σελίδα προτάσεων θα περιοριστεί αυτόματα στις προτάσεις για τη βιβλιοθήκη "
17819 "σας. Για να δείτε τις πληροφορίες για όλες (ή οποιαδήποτε άλλη) βιβλιοθήκες "
17820 "πατήστε στο φίλτρο 'Πληροφορίες Προσκτήσεων' και αλλάξτε τη βιβλιοθήκη."
17821
17822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17826 "author for news item."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17833 msgstr ""
17834 "Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών είναι ένας τρόπος να προγραμματίζετε να "
17835 "τρέχουν οι εκθέσεις όποτε θέλετε."
17836
17837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17838 #, fuzzy, c-format
17839 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17840 msgstr "Τα τρία πρώτα πεδία είναι απαιτούμενα, τα υπόλοιπα είναι προαιρετικά"
17841
17842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17843 #, fuzzy, c-format
17844 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17845 msgstr ""
17846 "Η φόρμα συμβολαίου θα ζητήσει κάποιες πολύ βασικές πληροφορίες για το "
17847 "συμβόλαιο."
17848
17849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17853 "another in your system"
17854 msgstr ""
17855 "Το σημείωμα μεταφοράς τυπώνεται όταν επιβεβαιώνετε μία κράτηση από ένα "
17856 "παράρτημα σε ένα άλλο στο σύστημά σας"
17857
17858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17862 "have not been implemented"
17863 msgstr ""
17864 "Ο τύπος θα πρέπει πάντα να είναι 'Σε μορφή πίνακα' σε αυτό το σημείο εφόσον "
17865 "οι άλλοι μορφότυποι δεν εφαρμόζονται"
17866
17867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "The value for an update can include variables that change each time the "
17871 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17872 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17873 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17874 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17875 msgstr ""
17876 "Η τιμή μιας ενημέρωσης μπορεί να περιλαμβάνει μεταβλητές που αλλάζουν κάθε "
17877 "φορά που χρησιμοποιείται το πρότυπο. Προς το παρόν, το σύστημα υποστηρίζει "
17878 "δύο μεταβλητές, το __BRANCHCODE__ το οποίο αντικαθίσταται από τον κωδικό "
17879 "παραρτήματος της βιβλιοθήκης που αυτή τη στιγμή χρησιμοποιεί το πρότυπο και "
17880 "__CURRENTDATE__ η οποία αντικαθίσταται με την τωρινή ημερομηνία σε μορφή ISO "
17881 "( ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ )."
17882
17883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17884 #, c-format
17885 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17886 msgstr "Οι διάφορες Πολιτικές Κρατήσεων έχουν τις ακόλουθες επιπτώσεις:"
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17889 #, c-format
17890 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17891 msgstr "Οι διάφορες Πολιτικές Επιστροφών έχουν τις ακόλουθες επιπτώσεις:"
17892
17893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17894 #, c-format
17895 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17896 msgstr "Η φόρμα προσθήκης προμηθευτή είναι χωρισμένη σε τρία κομμάτια:"
17897
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17902 msgstr "Η τιμή προμηθευτή είναι η τιμή χωρίς τους φόρους και τις εκπτώσεις."
17903
17904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17908 msgstr ""
17909 "Η αναπτυσσόμενη λίστα των προμηθευτών εμφανίζει μόνο τους προμηθευτές με τα "
17910 "ολοκληρωμένα καλάθια που έχουν καθυστέρηση."
17911
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17916 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17917 "filters."
17918 msgstr ""
17919 "Τότε όταν δημιουργείτε εκθέσεις στην υπομονάδα για την οποία δημιουργήσατε "
17920 "την τιμή, θα δείτε την επιλογή να περιορίσετε κατά ορισμό στο κάτω μέρος των "
17921 "συνηθισμένων φίλτρων."
17922
17923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17924 #, c-format
17925 msgid ""
17926 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17927 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17928 "descriptions as you want."
17929 msgstr ""
17930 "Τότε μπορείτε να προσθέσετε περιγραφές για αυτή την ομάδα. Για να κάνετε "
17931 "αυτό πατήστε στο 'Προσθήκη περιγραφής' και συμπληρώστε το πλαίσιο κειμένου "
17932 "που δημιουργήσατε πρόσφατα. Μπορείτε να προσθέσετε όσες περιγραφές θέλετε."
17933
17934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17935 #, c-format
17936 msgid "There are 3 values to define:"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17943 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17944 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17945 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17946 msgstr ""
17947 "Υπάρχει επίσης μια ομάδα προκαθορισμένων σημειωμάτων (ή αποδείξεων) "
17948 "καταχωρημένων σε αυτή τη σελίδα. Όλα αυτά τα σημειώματα μπορούν να "
17949 "προσαρμοστούν ανάλογα, αλλάζοντας το κείμενό τους μέσω του εργαλείου "
17950 "Ειδοποιήσεις &amp; Σημειωμάτων και του στυλ τους χρησιμοποιώντας την "
17951 "προτίμηση SlipCSS για να οριστεί ένα στυλ μορφοποίησης. Δείτε εδώ που "
17952 "χρησιμοποιούνται αυτά τα σημειώματα:"
17953
17954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17955 #, c-format
17956 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17957 msgstr "Υπάρχουν τέσσερις βασικές λειτουργίες στον επιμελητή:"
17958
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17960 #, c-format
17961 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17962 msgstr "Υπάρχουν τέσσερις βασικές λειτουργίες στη διαδικασία ανάρτησης:"
17963
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17968 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17969 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17970 "items'."
17971 msgstr ""
17972 "Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να διαγράψετε αντίτυπα εγγραφών. Αν θέλετε να "
17973 "διαγράψετε μόνο ένα αντίτυπο μπορείτε να το κάνετε ανοίγοντας τη σελίδα "
17974 "στοιχείο της βιβλιογραφικής εγγραφής και κάνοντας κλικ στο 'Επεξεργασία' "
17975 "στην κορυφή. Από εκεί επιλέξτε 'Επεξεργασία αντιτύπων'."
17976
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17978 #, c-format
17979 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17980 msgstr ""
17981 "Υπάρχουν αρκετά μηνύματα που μπορούν να εμφανιστούν όταν κάνετε επιστροφή "
17982 "τεκμηρίων:"
17983
17984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid ""
17987 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17988 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17989 "'Manage frequencies' "
17990 msgstr ""
17991 "Υπάρχουν αρκετές προκαθορισμένες επιλογές για τη 'Συχνότητα' της δημοσίευσης "
17992
17993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17997 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17998 "record."
17999 msgstr ""
18000 "Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να κάνετε κρατήσεις από τη διεπαφή προσωπικού. "
18001 "Η πιο εμφανής είναι μέσω του κουμπιού 'Κράτηση' στην κορυφή κάθε "
18002 "βιβλιογραφικής εγγραφής."
18003
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18008 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18009 "values for each of these are:"
18010 msgstr ""
18011 "Υπάρχουν τρία ευρετήρια που απαρτίζουν τα Περιεχόμενα: το 'fic' προέρχεται "
18012 "από το 003/33; το 'bio' από το 008/34 και το 'mus' από το LEADER/06. "
18013 "Συνηθισμένες τιμές για το καθένα είναι:"
18014
18015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18019 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18020 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18021 msgstr ""
18022 "Υπάρχουν στιγμές που το Koha θα εμποδίσει τον βιβλιοθηκονόμο από το να "
18023 "μπορεί να δανείζει τεκμήρια στα μέλη. Αυτό συμβαίνει όταν εμφανιστεί μία "
18024 "προειδοποίηση που θα ενημερώνει το βιβλιοθηκονόμο γιατί το μέλος δεν μπορεί "
18025 "να δανειστεί τεκμήρια."
18026
18027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18031 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18032 "the menu above the list of late items."
18033 msgstr ""
18034 "Υπάρχει μια προεπιλεγμένη επιστολή απαίτησης προσκτήσεων. Εάν θα θέλατε να "
18035 "χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική, μπορείτε να την δημιουργήσετε στην "
18036 "υπομονάδα ειδοποιήσεων και να την επιλέξετε από το μενού πάνω από τη λίστα "
18037 "των καθυστερούμενων τεκμηρίων."
18038
18039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18041 #, c-format
18042 msgid "Thesaurus "
18043 msgstr "Θησαυρός: "
18044
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18049 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18050 msgstr ""
18051 "Αυτές οι παράμετροι βοηθούν στον έλεγχο των εγγραφών των μελών και των "
18052 "κανόνων διακίνησης υλικού. Συνίσταται να ρυθμίσετε τις βασικές παραμέτρους "
18053 "πριν επισκεφτείτε αυτή την ενότητα."
18054
18055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18056 #, c-format
18057 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18058 msgstr ""
18059 "Αυτές οι προτιμήσεις ρυθμίζονται σύμφωνα με τους τύπους μέλους και τεκμηρίου."
18060
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18065 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18066 msgstr ""
18067 "Αυτές οι αναφορές περιορίζονται στο ποια δεδομένα μπορούν να δουν, οπότε "
18068 "συχνά προτείνεται να χρησιμοποιείτε προσαρμοσμένες αναφορές για τον επίσημο "
18069 "τερματισμό των ετήσιων στατιστικών."
18070
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18075 "calculated and how holds are handled."
18076 msgstr ""
18077 "Αυτοί οι κανόνες καθορίζουν πως κυκλοφορούν τα τεκμήριά σας, πώς/πότε "
18078 "υπολογίζονται πρόστιμα και πώς γίνονται οι κρατήσεις."
18079
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18084 "set to 'enforce'."
18085 msgstr ""
18086 "Αυτοί οι κανόνες ενεργοποιούνται μόνο όταν έχετε επιλέξει το 'επιβάλλεται' "
18087 "στην προτίμηση UseBranchTransferLimits."
18088
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18093 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18094 msgstr ""
18095 "Αυτές οι ετικέτες είναι &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; το οποίο θα πρέπει να "
18096 "περιλαμβάνει όλα τα πεδία από τους πίνακες biblio, biblioitems και τεκμήρια."
18097
18098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18102 "several values."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18109 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18110 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18111 "libraries."
18112 msgstr ""
18113 "Σκεφτείτε τα Πλαίσια ως πρότυπα για τη δημιουργία νέων βιβλιογραφικών "
18114 "εγγραφών. Το Koha περιλαμβάνει μερικά προκαθορισμένα πλαίσια που μπορούν να "
18115 "τροποποιηθούν ή να διαγραφούν και οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να "
18116 "δημιουργήσουν τα δικά τους πλαίσια για περιεχόμενο ειδικά για τις "
18117 "βιβλιοθήκες τους."
18118
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18123 "tables throughout the staff client."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18130 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18131 "the columns when viewing the table."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18138 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18139 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18140 "parenthesis."
18141 msgstr ""
18142 "Αυτό μπορεί να γίνει με την αναζήτηση μίας υπάρχουσας εγγραφής κάνοντας κλικ "
18143 "στο 'Αναζήτηση Biblio' κάτω από τα κουτιά ή εισάγοντας τον αριθμό bib για "
18144 "μία εγγραφή στο πρώτο κουτί. Μόνο αν αναζητήσετε με το πεδίο μέσα σε "
18145 "παρένθεση."
18146
18147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18151 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18152 msgstr ""
18153 "Αυτό μπορεί να γίνει εύκολα με την επιλογή 'Επεξεργασία ως Νέο (Αντίγραφή)' "
18154 "στη σελίδα πληροφοριών συνδρομή, αλλάζοντας μόνο το πεδίο 'Βιβλιοθήκη'"
18155
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18160 msgstr ""
18161 "Αυτό μπορεί να παραβλεφθεί με την προτίμηση συστήματος "
18162 "AllowRenewalLimitOverride"
18163
18164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18169 msgstr ""
18170 "Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί από το βιβλιοθηκονόμο που επεξεργάζεται την εγγραφή "
18171 "μέλους με τη προσθήκη μίας σημαίας"
18172
18173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid ""
18176 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18177 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18178 msgstr ""
18179 "Αυτό μπορεί να γίνει από το βιβλιοθηκονόμο που επεξεργάζεται την εγγραφή "
18180 "μέλους με τη προσθήκη μίας σημαίας ή από την Ειδοποίηση εκπρόθεσμων/"
18181 "Κατάσταση ενεργοποιήσεων"
18182
18183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18187 "modifications by age cronjob script."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18191 #, c-format
18192 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18193 msgstr ""
18194 "Το πεδίο αυτό πρέπει να περικλείεται σε εισαγωγικά εάν ορίζονται πολλαπλές "
18195 "τιμές"
18196
18197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18201 msgstr ""
18202 "Αυτή η επισήμανση μπορεί να ρυθμιστεί αυτόματα με τις Ενεργοποιήσεις "
18203 "Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Κατάστασης"
18204
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18210 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18211 "be displayed as text.\""
18212 msgstr ""
18213 "Αυτή η φόρμα μπορεί να δημιουργήσει αυτόματα έναν τυχαίο κωδικό πρόσβασης "
18214 "εάν πατήσετε τον σύνδεσμο με την ετικέτα \"Πατήστε για να συμπληρώσετε με "
18215 "μια τυχαία παραγόμενη πρόταση. Οι κωδικοί πρόσβασης θα εμφανίζονται ως "
18216 "κείμενο."
18217
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18222 "not allow patron images"
18223 msgstr ""
18224 "Αυτή η φόρμα δε θα εμφανίζεται εάν έχετε ορίσει τις προτιμήσεις συστήματος "
18225 "patronimages να μην επιτρέπουν τις εικόνες μελών"
18226
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18231 "quotes."
18232 msgstr ""
18233 "Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την επιλογή και ανάρτηση ενός αρχείου CSV που "
18234 "περιέχει αποφθέγματα."
18235
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18243 "patron."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18250 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18251 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18252 "at the top right or on the Circulation page."
18253 msgstr ""
18254 "Αυτή είναι η βιβλιοθήκη στην οποία θα γίνει όλη η κυκλοφορία υλικού. Αν "
18255 "είστε σε κάποια άλλη βιβλιοθήκη πρέπει να επιλέξετε τη βιβλιοθήκη σας προτού "
18256 "αρχίσετε να κυκλοφορείτε υλικό. Για να το κάνετε αυτό κάντε κλικ στο "
18257 "'Επιλογή' πάνω δεξιά στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού."
18258
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18263 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18264 "depending on your library's needs."
18265 msgstr ""
18266 "Η λίστα με τις παραμέτρους περιλαμβάνει λειτουργικότητες που δεν ταιριάζανε "
18267 "σε καμία άλλη κατηγορία. Αυτά τα τεκμήρια είναι προαιρετικά και μπορεί να "
18268 "μην χρειαστεί να τροποποιηθούν, ανάλογα με τις ανάγκες της βιβλιοθήκης σας."
18269
18270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18274 msgstr ""
18275 "Αυτή η λίστα σας παρουσιάζει όλους τους τίτλους με επισημασμένο τον όρο που "
18276 "πατήσατε."
18277
18278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18279 #, c-format
18280 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18281 msgstr ""
18282 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως η 'Προκαταβολική ειδοποίηση' για όλα τα "
18283 "τεκμήρια που είναι εκπρόθεσμα"
18284
18285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18286 #, c-format
18287 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18288 msgstr ""
18289 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως η 'Προκαταβολική ειδοποίηση' για ένα "
18290 "τεκμήριο που είναι εκπρόθεσμο"
18291
18292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18296 "in"
18297 msgstr ""
18298 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Επιστροφής' για όλα τα "
18299 "τεκμήρια που επιστράφηκαν"
18300
18301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18305 "out"
18306 msgstr ""
18307 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Δανεισμού' για όλα τα τεκμήρια "
18308 "που δανείστηκαν"
18309
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18314 msgstr ""
18315 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Δανεισμού' για όλα τα τεκμήρια "
18316 "που ανανεώθηκαν"
18317
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18319 #, c-format
18320 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18321 msgstr ""
18322 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως 'Τεκμήριο εμπρόθεσμο' για όλα τα τεκμήρια "
18323 "που είναι εμπρόθεσμα"
18324
18325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18326 #, c-format
18327 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18328 msgstr ""
18329 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως 'Τεκμήριο εμπρόθεσμο' για το τεκμήριο που "
18330 "είναι εμπρόθεσμο"
18331
18332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18333 #, c-format
18334 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18335 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται εφόσον πληρούνται τρία κριτήρια: "
18336
18337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18344 #, c-format
18345 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18346 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται εφόσον πληρούνται δύο κριτήρια: "
18347
18348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18349 #, c-format
18350 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18351 msgstr ""
18352 "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται για την αποστολή Εκπρόθεσμων Ειδοποιήσεων "
18353 "στα Μέλη"
18354
18355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18359 "be set to 'Enable'"
18360 msgstr ""
18361 "Αυτή η ειδοποίηση απαιτεί να έχουμε επιλέξει το 'Ενεργοποιημένο' στην "
18362 "προτίμηση συστήματος emailLibrarianWhenHoldsPlaced"
18363
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18368 "currently in your library or libraries."
18369 msgstr ""
18370 "Αυτή η αναφορά μιας φάσης θα σας δείξει πόσα τεκμήρια του κάθε τύπου "
18371 "τεκμηρίου είναι αυτή τη στιγμή στη βιβλιοθήκη ή τις βιβλιοθήκες σας."
18372
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18377 "table to the pool of quotes."
18378 msgstr ""
18379 "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την αποθήκευση όλων των αποφθεγμάτων στον πίνακα "
18380 "προσωρινής επεξεργασίας στη δεξαμενή των αποφθεγμάτων."
18381
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18383 #, c-format
18384 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18385 msgstr "Η επιλογή επιτρέπει την προσθήκη ενός αποφθεγμάτος τη φορά."
18386
18387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18389 #, c-format
18390 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18391 msgstr ""
18392 "Η επιλογή επιτρέπει τη διαγραφή ενός ή περισσοτέρων αποφθεγμάτων τη φορά."
18393
18394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18395 #, c-format
18396 msgid ""
18397 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18398 msgstr ""
18399 "Η επιλογή επιτρέπει την ανάρτηση ενός αρχείου CSV που περιλαμβάνει έναν όγκο "
18400 "αποφθεγμάτων."
18401
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18406 "is set to 'Allow'"
18407 msgstr ""
18408 "Αυτή η επιλογή θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε επιλέξει το 'Επιτρέπεται' στην "
18409 "προτίμηση συστήματος AllowHoldDateInFuture"
18410
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18415 "preference to allow staff to override the due date"
18416 msgstr ""
18417 "Αυτή η επιλογή θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε ορίσει τη προτίμηση συστήματος "
18418 "SpecifyDueDate (καθορισμός ημερομηνίας επιστροφής) για να επιτρέψετε στο "
18419 "προσωπικό να αγνοήσει την ημερομηνία επιστροφής"
18420
18421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18425 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18426 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18427 "item to your basket."
18428 msgstr ""
18429 "Αυτή η επιλογή θα σας μεταφέρει στην αναφορά Αναλογίας Κρατήσεων όπου "
18430 "μπορείτε να βρείτε τεκμήρια με υψηλή αναλογία κρατήσεων και να παραγγείλετε "
18431 "επιπλέον αντίτυπα. Πλάι σε κάθε τίτλο θα βρίσκεται ένας σύνδεσμος με τον "
18432 "αριθμό των τεκμηρίων για παραγγελία, πατήστε τον και θα προσθέσει το "
18433 "τεκμήριο στο καλάθι σας."
18434
18435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18439 "record."
18440 msgstr ""
18441 "Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες που αφορούν όλα τα τεκμήρια που συνδέονται "
18442 "με μία εγγραφή."
18443
18444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18448 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18449 msgstr ""
18450 "Αυτή η σελίδα δείχνει μία σύντομη περίληψη της συνδρομής μαζί με όλα τα "
18451 "τεύχει που έχετε παραλάβει, αναμένετε ή έχετε σημειώσει ως αργοπορημένα."
18452
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18457 "issue history."
18458 msgstr ""
18459 "Αυτή η σελίδα σας δείχνει όλες τις πληροφορίες για τη συνδρομή σας, "
18460 "συμπεριλαμβάνοντας το ιστορικό των τευχών."
18461
18462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18466 "past as well as a few canned patterns."
18467 msgstr ""
18468 "Αυτή η σελίδα θα καταγράφει τα αριθμητικά μοτίβα που έχετε αποθηκεύσει στο "
18469 "παρελθόν καθώς επίσης και μερικά τυποποιημένα μοτίβα."
18470
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18475 "use of items."
18476 msgstr ""
18477 "Αυτός ο τύπος μέλους χρησιμοποιείται αυστηρά για στατιστικούς λόγους, όπως "
18478 "εσωτερική χρήση τεκμηρίων."
18479
18480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18484 "subscription"
18485 msgstr ""
18486 "Αυτή η εξουσιοδότηση δεν περιλαμβάνει την ικανότητα διαγραφής ή δημιουργίας "
18487 "μιας συνδρομής"
18488
18489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18493 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18494 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18495 "month of October. "
18496 msgstr ""
18497 "Η έκθεση χρησιμοποιεί φιλτράρισμα σε 'Περίοδο' ή ημερομηνία, επιτρέποντάς "
18498 "σας να κάνετε περιορισμό σε ένα μήνα επιλέγοντας την πρώτη ημέρα του μήνα "
18499 "μέχρι την πρώτη ημέρα του επόμενου μήνα. Για παράδειγμα, το 01/10 έως 01/11 "
18500 "θα βρει στατιστικά στοιχεία για το μήνα Οκτώβριο. "
18501
18502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18503 #, c-format
18504 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18505 msgstr ""
18506 "Αυτή η έκθεση θα σας απαριθμήσει όλα τα τεκμήρια που είναι εκπρόθεσμα στη "
18507 "βιβλιοθήκη σας."
18508
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18513 "your library."
18514 msgstr ""
18515 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει όλα τα τεκμήρια που το Koha νομίζει ότι είναι "
18516 "σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη σας."
18517
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18522 "any items out."
18523 msgstr "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα μέλη που δεν έχουν δανειστεί τεκμήρια."
18524
18525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18529 "out."
18530 msgstr ""
18531 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα τεκμήρια της συλλογής σας που δεν τα έχουν "
18532 "δανειστεί ποτέ."
18533
18534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18538 "criteria you enter"
18539 msgstr ""
18540 "Αυτή η έκθεση θα εμφανίσει τον μέσο όρο χρόνου που τα τεκμήρια είναι "
18541 "δανεισμένα σύμφωνα με τα κριτήρια που εισάγετε"
18542
18543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "This report will list the total number of items of each item type per "
18547 "library."
18548 msgstr ""
18549 "Αυτή η αναφορά θα καταγράφει το συνολικό αριθμό τεκμηρίων για κάθε τύπο "
18550 "τεκμηρίου ανά βιβλιοθήκη."
18551
18552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18556 "them up."
18557 msgstr ""
18558 "Αυτή η έκθεση θα εμφανίσει όλα τις κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή από τα "
18559 "μέλη."
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18562 #, c-format
18563 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18564 msgstr ""
18565 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όλα τα τεκμήρια που είναι σε κράτηση στη "
18566 "βιβλιοθήκη σας."
18567
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18572 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18573 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18574 "pull until one library triggers the hold."
18575 msgstr ""
18576 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όλα τα τεκμήρια που είναι σε κράτηση και "
18577 "είναι διαθέσιμα στη βιβλιοθήκη για ανάσυρση. Εάν τα τεκμήρια είναι διαθέσιμα "
18578 "σε πολλές βιβλιοθήκες, τότε όλες οι βιβλιοθήκες με διαθέσιμο αυτό το "
18579 "τεκμήριο θα βλέπουν την κράτηση για ανάσυρση μέχρι μια βιβλιοθήκη να "
18580 "εκτελέσει την κράτηση."
18581
18582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18583 #, c-format
18584 msgid ""
18585 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18586 "fines on them."
18587 msgstr ""
18588 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όποιο εκπρόθεσμο στη βιβλιοθήκη σας έχει "
18589 "οφειλόμενα πρόστιμα."
18590
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18595 "most."
18596 msgstr ""
18597 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα τεκμήρια τα οποία έχουν τους περισσότερους "
18598 "δανεισμούς."
18599
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18601 #, c-format
18602 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18603 msgstr ""
18604 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει ποια μέλη έχουν τους περισσότερους δανεισμούς."
18605
18606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18610 "Tool"
18611 msgstr ""
18612 "Αυτό απαιτεί να έχετε προσθέσει τις ημερομηνίες που θα είσαστε κλειστοί στο "
18613 "Εργαλείο Αργίες & Ημερολόγιο"
18614
18615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18624 #, c-format
18625 msgid "This section can be expanded"
18626 msgstr "Ο τομέας μπορεί να διευρυνθεί"
18627
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18632 "jQuery selector is matched."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18639 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18640 "community."
18641 msgstr ""
18642 "Αυτό το τμήμα παρέχει πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση του Koha. Είναι "
18643 "χρήσιμο για τους προγραμματιστές και σε περίπτωση που θέλετε να αναφέρετε "
18644 "σφάλματα ή διάφορα άλλα θέματα στην κοινότητα του Koha."
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18650 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18651 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18652 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18653 "will provide patches and bug fixes you require."
18654 msgstr ""
18655 "Αυτό το τμήμα σας λέει ποια έκδοση του Koha υποστηρίζει το λογισμικό που "
18656 "χρησιμοποιείτε. Αν είναι δυνατόν, όταν αναφέρετε θέματα στη κοινότητα του "
18657 "Koha, πάντα να δίνετε τα στοιχεία της έκδοσης που χρησιμοποιείτε. Το Koha "
18658 "είναι υπό ανάπτυξη και είναι πολύ πιθανό μία αναβάθμιση σε μία πιο πρόσφατη "
18659 "έκδοση να παρέχει τα συμπληρώματα και τις διορθώσεις bugs που επιθυμείτε."
18660
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18665 "losses."
18666 msgstr ""
18667 "Αυτό θα πρέπει να γίνεται τακτικά για το ενδεχόμενο οποιασδήποτε "
18668 "απροσδόκητης απώλειας σύνδεσης."
18669
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18671 #, c-format
18672 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18673 msgstr ""
18674 "Αυτή η καρτέλα καταγράφει όλες τις γλώσσες στις οποίες έχει μεταφραστεί το "
18675 "Koha."
18676
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18681 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18682 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18683 "installed."
18684 msgstr ""
18685 "Αυτή η καρτέλα καταγράφει όλα τα εξαρτώμενα Perl Modules του Koha καθώς "
18686 "επίσης, είτε τα τα έχετε εγκαταστήσει είτε όχι, και τον αριθμό έκδοσης. Εάν "
18687 "κάνετε αναφορά κάποιου ζητήματος, ο προγραμματιστής μπορεί να σας ρωτήσει "
18688 "για την κατάσταση των Perl modules που έχετε εγκαταστήσει."
18689
18690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18691 #, c-format
18692 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18693 msgstr ""
18694 "Αυτή η καρτέλα παρέχει μια σύνοψη του ιστορικού κυκλοφορίας και ανάπτυξης "
18695 "του Koha."
18696
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18701 "with Koha."
18702 msgstr ""
18703 "Αυτή η καρτέλα εμφανίζει τις πληροφορίες που σχετίζονται με οποιαδήποτε ή "
18704 "όλες τις άδειες που συνδέονται με το Koha."
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18710 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18711 "without other required preferences."
18712 msgstr ""
18713 "Αυτή η καρτέλα θα εμφανίσει προειδοποιήσεις εάν χρησιμοποιείτε προτιμήσεις "
18714 "συστήματος που έχουν έκτοτε απορριφθεί ή που έχετε ρυθμίσει χωρίς άλλες "
18715 "απαιτούμενες προτιμήσεις."
18716
18717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18718 #, c-format
18719 msgid ""
18720 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18721 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18722 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18723 "the system completely)."
18724 msgstr ""
18725 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να ανωνυμοποιήσετε το σύνολο των ιστορικών "
18726 "κυκλοφορίας υλικού (αυτό σημαίνει ότι κρατάτε ιστορικό του πόσες φορές "
18727 "δανείστηκαν τεκμήρια - αλλά όχι τα μέλη που τα δανείστηκαν) ή να κάνετε "
18728 "μαζική διαγραφή μελών (να τα αφαιρέσετε εντελώς από το σύστημα)."
18729
18730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18734 "want the series number to show in the title on your search results you "
18735 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18736 msgstr ""
18737 "Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενώσει κομμάτια της "
18738 "εγγραφής. Αν θέλετε τον αριθμό σειράς να εμφανίζεται στον τίτλο στα "
18739 "αποτελέσματα αναζήτησης απλά πρέπει να χαρτογραφήσετε το 490 $v στον "
18740 "'υπότιτλο' μαζί με το 245 $b."
18741
18742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18746 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18747 "steps. The first is to stage records for import."
18748 msgstr ""
18749 "Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εισαγωγή τόσο των "
18750 "βιβλιογραφικών όσο και των εγγραφών καθιερωμένων όρων που είναι αποθηκευμένα "
18751 "σε μορφή MARC. Η εισαγωγή εγγραφών στο Koha αποτελείται από δύο στάδια. Το "
18752 "πρώτο είναι να προετοιμάσετε τις εγγραφές για εισαγωγή."
18753
18754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18755 #, c-format
18756 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18757 msgstr "Αυτό το εργαλείο ελέγχει τη δομή MARC στα πλαίσιά σας."
18758
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18760 #, c-format
18761 msgid ""
18762 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18763 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18764 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18765 msgstr ""
18766 "Αυτό το εργαλείο είναι χρήσιμο για την τροποποίηση εγγραφών MARC από "
18767 "διάφορους προμηθευτές/πηγές ώστε να λειτουργούν με το δικό σας πλαίσιο MARC. "
18768 "Το σύστημα ουσιαστικά επιτρέπει σε κάποιον να δημιουργήσει ένα βασικό αρχείο "
18769 "εντολών χρησιμοποιώντας ενέργειες Αντιγραφής, Μετακίνησης, Προσθήκης, "
18770 "Αναβάθμισης και Διαγραφής των πεδίων."
18771
18772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18773 #, c-format
18774 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18775 msgstr ""
18776 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να διαγράψετε μία παρτίδα εγγραφών τεκμηρίων "
18777 "από το Koha."
18778
18779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18783 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18784 "will want to set up at least one MARC modification template."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18791 msgstr ""
18792 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να χαρτογραφήσετε πεδία MARC σε ένα σύνολο "
18793 "προκαθορισμένων λέξεων-κλειδιών."
18794
18795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18796 #, c-format
18797 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18798 msgstr ""
18799 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να τροποποιήσετε μία παρτίδα εγγραφών "
18800 "αντιτύπων στο Koha."
18801
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18806 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18807 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18808 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18809 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18810 msgstr ""
18811 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να αναρτάτε εικόνες καλύμματος για το υλικό "
18812 "που βρίσκεται στον κατάλογό σας. Για πρόσβαση στο εργαλείο, το προσωπικό θα "
18813 "χρειαστεί την εξουσιοδότηση upload_local_cover_images. Προκειμένου οι "
18814 "εικόνες να εμφανίζονται στην διεπαφή προσωπικού και/ή στον OPAC θα χρειαστεί "
18815 "να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις LocalCoverImages και/ή OPACLocalCoverImages σε "
18816 "'Εμφάνιση'. Οι εικόνες μπορούν να αναρτώνται σε παρτίδες ή μία-μία."
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18822 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18823 "any items attached to them in a batch."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18827 #, c-format
18828 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18835 "checked out as 'Lost'"
18836 msgstr ""
18837 "Αυτή η τιμή θα χρεωθεί στα μέλη όταν χαρακτηρίσετε ένα τεκμήριο που έχουν "
18838 "δανειστεί ως 'Απολεσθέν'"
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18844 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18845 msgstr ""
18846 "Αυτό θα επιτρέψει τη γρήγορη εισαγωγή τοπικών πόλεων στην εγγραφή μέλους "
18847 "χωρίς να ρισκάρει την πιθανότητα τυπογραφικών λαθών ή λάθος ταχυδρομικών "
18848 "κωδικών."
18849
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18854 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18855 "synchronize your data."
18856 msgstr ""
18857 "Αυτό θα σας επιτρέψει να μεταφορτώσετε ένα τοπικό αντίγραφο των δεδομένων "
18858 "σας για τα μέλη ή τη διακίνηση υλικού. Πατήστε τον σύνδεσμο 'Μεταφόρτωση "
18859 "εγγραφών' στην κορυφή της σελίδας για να συγχρονίσετε τα δεδομένα σας."
18860
18861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18862 #, c-format
18863 msgid "This will charge the patron on checkout"
18864 msgstr "Αυτό θα χρεώσει το μέλος στο δανεισμό"
18865
18866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18867 #, c-format
18868 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18869 msgstr "Αυτό θα ελέγξει το ημερολόγιο αργιών προτού χρεωθούν πρόστιμα"
18870
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18872 #, c-format
18873 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18874 msgstr "Αυτό θα δημιουργήσει ένα αρχείο κειμένου με ένα barcode ανά γραμμή."
18875
18876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18880 "information and what library the item is at."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18887 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18888 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18889 "a previous budget to the new budget."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18896 "from the original bibliographic record."
18897 msgstr ""
18898 "Αυτό θα ανοίξει μία νέα MARC εγγραφή με συμπληρωμένα τα πεδία με τις τιμές "
18899 "από την αρχική βιβλιογραφική εγγραφή."
18900
18901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18903 #, c-format
18904 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18905 msgstr "Αυτό θα ανοίξει μία κενή φόρμα για εισαγωγή δεδομένα πεδίου MARC"
18906
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18911 "the items on this record as a batch."
18912 msgstr ""
18913 "Αυτό θα ανοίξει το εργαλείο ομαδικής τροποποίησης αντιτύπων όπου μπορείτε να "
18914 "επεξεργαστείτε όλα τα αντίτυπα σε αυτή την εγγραφή σαν σύνολο."
18915
18916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18920 "linked to."
18921 msgstr ""
18922 "Αυτό θα σας προτρέψει να εισάγετε το barcode για το τεκμήριο με το οποίο "
18923 "αυτή η εγγραφή θα έπρεπε να είναι συνδεδεμένη."
18924
18925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18926 #, c-format
18927 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18928 msgstr ""
18929 "Πρέπει να καταχωρήσετε την ώρα ως ωω:λλ (2 ψηφία για την ώρα, 2 ψηφία για τα "
18930 "λεπτά)"
18931
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18933 #, c-format
18934 msgid "Timeline"
18935 msgstr "Χρονολόγιο Koha"
18936
18937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18938 #, c-format
18939 msgid "Tip"
18940 msgstr "Συμβουλή"
18941
18942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18943 #, fuzzy, c-format
18944 msgid ""
18945 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18946 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18947 msgstr ""
18948 "Συμβουλή: Αν φορτώνετε αποδόσεις μελών, το πεδίο 'patron_attributes' πρέπει "
18949 "να περιλαμβάνει μία λίστα με τους τύπους αποδόσεων και τις τιμές, χωρισμένων "
18950 "με κόμμα"
18951
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18957 #, c-format
18958 msgid "Tip:"
18959 msgstr "Συμβουλή:"
18960
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18965 "spreadsheet application."
18966 msgstr ""
18967 "Συμβουλή: Ένα αρχείο Κειμένου Διαχωρισμένου με Κόμμα είναι ένα αρχείο CSV "
18968 "και μπορεί να τρέξει με οποιαδήποτε εφαρμογή λογιστικών φύλλων."
18969
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18974 "the Item Types list"
18975 msgstr ""
18976 "Συμβουλή: Όλα τα πεδία, με εξαίρεση το 'Τύπος Τεκμηρίου' θα είναι "
18977 "επεξεργάσιμα από τη λίστα Τύποι Τεκμηρίου"
18978
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18983 "order in which you want them to appear."
18984 msgstr ""
18985 "Συμβουλή: Συνδέστε μαζί τα πεδία που θέλετε να εμφανίζονται μετά τον τίτλο "
18986 "τεκμηρίου στη σειρά που προτιμάτε."
18987
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18990 #, fuzzy, c-format
18991 msgid ""
18992 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18993 "SRU targets can search all of the fields above."
18994 msgstr ""
18995 "Συμβουλή: Αν δεν βρεθούν αποτελέσματα, δοκιμάστε να αναζητήσετε λιγότερα "
18996 "πεδία. Δεν μπορούν όλοι οι Z39.50 στόχοι να αναζητήσουν όλα τα πιο πάνω "
18997 "πεδία."
18998
18999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19003 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19004 "type."
19005 msgstr ""
19006 "Συμβουλή: Αν ο συνολικός αριθμός δανεισμών σε μία συγκεκριμένη κατηγορία "
19007 "μέλους παραμείνει κενός, δεν εφαρμόζεται όριο, εκτός πιθανώς και αν ορίσετε "
19008 "ένα όριο για ένα συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίων."
19009
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19014 "ReplytoDefault preference"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19021 "ReturnpathDefault preference"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19028 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19029 "or spaces."
19030 msgstr ""
19031 "Συμβουλή: Εάν προσθέτετε μια ομάδα αναφοράς στα γρήγορα, θυμηθείτε ότι ο "
19032 "κωδικός σας θα πρέπει να είναι μικρότερος των 10 χαρακτήρων και δεν θα "
19033 "πρέπει να περιλαμβάνει ειδικούς χαρακτήρες ή κενά."
19034
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19039 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19040 "or spaces."
19041 msgstr ""
19042 "Συμβουλή: Εάν προσθέτετε μια υπομονάδα στα γρήγορα, θυμηθείτε ότι ο κωδικός "
19043 "σας θα πρέπει να είναι μικρότερος των 10 χαρακτήρων και δεν θα πρέπει να "
19044 "περιλαμβάνει ειδικούς χαρακτήρες ή κενά."
19045
19046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19050 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19051 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19058 "clicking on \"Create Analytics\""
19059 msgstr ""
19060 "Συμβουλή: Είναι επίσης δυνατόν να δημιουργήσετε αναλυτικές εγγραφές από αυτή "
19061 "την οθόνη πατώντας το \"Δημιουργία Αναλυτικών\""
19062
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19067 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19068 msgstr ""
19069 "Συμβουλή: Οι μεγάλες βιβλιοθήκες μπορούν να επιλέξουν να φιλτράρουν την "
19070 "έκθεση προτού τρέξει επιλέγοντας το 'Απαιτείται' στην προτίμηση συστήματος "
19071 "FilterBeforeOverdueReport."
19072
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19074 #, c-format
19075 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19076 msgstr ""
19077 "Συμβουλή: Οι χρήστες Mac, χρησιμοποιήστε το κουμπί OPTION αντί για το ALT"
19078
19079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19083 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19084 msgstr ""
19085 "Συμβουλή: Σημειώστε επίσης ότι αν θέλετε να ειδοποιήσετε τα μέλη για ένα νέα "
19086 "τεύχη περιοδικών έκδοσεων, μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'καθορισμός "
19087 "ειδοποίησης' το οποίο θα σας πάει στο εργαλείο 'Ειδοποιήσεις'"
19088
19089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19090 #, fuzzy, c-format
19091 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19092 msgstr ""
19093 "Από τα πεδία στη λίστα απαιτούνται μόνο το 'Κωδικός Βιβλιοθήκης' και το "
19094 "'Όνομα'"
19095
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19100 "date so that your accounting is kept correct."
19101 msgstr ""
19102 "Συμβουλή: Αυτά τα δεδομένα δεν ενημερώνονται αυτόματα, σιγουρευτείτε ότι τα "
19103 "ενημερώνετε έτσι ώστε οι υπολογισμοί να γίνονται σωστά."
19104
19105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19109 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19110 msgstr ""
19111 "Συμβουλή: Αυτό το εργαλείο δε χρησιμοποιεί διατάξεις ή πρότυπα ετικετών, "
19112 "απλά εκτυπώνει μία ετικέτα ράχης στο πρώτο σημείο στο φύλλο ετικετών."
19113
19114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19115 #, c-format
19116 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19117 msgstr ""
19118 "Συμβουλή: Για να προσθέσετε την σημερινή ημερομηνία μπορείτε να "
19119 "χρησιμοποιήσετε τη σύνταξη &lt;&lt;today&gt;&gt;"
19120
19121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19125 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19126 "Date|date&gt;&gt; "
19127 msgstr ""
19128 "Συμβουλή: Για να δημιουργήσετε ένα ημερολόγιο επιλογής ημερομηνίας στα δεξιά "
19129 "του πεδίου όταν εκτελείτε μια αναφορά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λέξη "
19130 "κλειδί 'ημερομηνία' με αυτόν τον τρόπο: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
19131
19132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19136 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19137 msgstr ""
19138 "Συμβουλή: Για να πάρετε μία πλήρη εικόνα της μηνιαίας ή ημερήσιας "
19139 "κυκλοφορίας υλικού, μπορείτε να τρέξετε την έκθεση δύο φορές, μία για τον "
19140 "'Τύπο' του 'Δανεισμού' και ξανά για την 'Ανανέωση'."
19141
19142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19146 "952 field in the framework editor."
19147 msgstr ""
19148 "Συμβουλή: Για να κάνετε τα υποπεδία του τεκμηρίου απαιτούμενα για ένα "
19149 "πλαίσιο θα χρειαστεί να επεξεργαστείτε το πεδίο 952 στον επιμελητή πλαισίου."
19150
19151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19155 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19156 msgstr ""
19157 "Συμβουλή: Με τις ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων, βεβαιωθείτε ότι βάλατε το όνομα "
19158 "του παραρτήματος στην περιγραφή έτσι ώστε να είναι ορατό όταν ρυθμίζετε τις "
19159 "ενεργοποιήσεις σας."
19160
19161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19165 msgstr ""
19166 "Συμβουλή: Έχοντας αυτό επιλεγμένο δεν χρειάζεται να επιλέξετε άλλες "
19167 "εξουσιοδοτήσεις"
19168
19169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19173 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19174 msgstr ""
19175 "Συμβουλή: Θα πρέπει να τοποθετήσετε \"%%\" σε ένα πλαίσιο κειμένου για να το "
19176 "'αφήσετε κενό'. Διαφορετικά, απαιτείται στην ουσία \"\" (κενή ακολουθία) ως "
19177 "τιμή για το πεδίο."
19178
19179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19180 #, c-format
19181 msgid "Title"
19182 msgstr "Τίτλος"
19183
19184 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19185 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19186 #. %3$s:  END 
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19188 #, fuzzy, c-format
19189 msgid "Title=%s%s%s "
19190 msgstr "Σημειώσεις: %s%s %s "
19191
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19196 "'fields' variables (which is a hashref)."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19200 #, c-format
19201 msgid "To add a CSV Profile"
19202 msgstr "Για να προσθέσετε ένα CSV Προφίλ"
19203
19204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19208 "button at the top of the screen."
19209 msgstr ""
19210 "Για να προσθέσετε έναν Τομέα Αναζήτησης ή μια Ομάδα Κυριότητας Βιβλιοθήκης "
19211 "πατήστε το κουμπί 'Νέα Ομάδα' στην κορυφή της οθόνης."
19212
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19217 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19218 "entering MARC field data."
19219 msgstr ""
19220 "Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο Πλαίσιο Καθιερωμένου Όρου, πατήστε το κουμπί "
19221 "'Νέα Ετικέτα' στην κορυφή του ορισμού Πλαισίου Καθιερωμένου Όρου. Αυτό θα "
19222 "εμφανίσει μια κενή φόρμα για την εισαγωγή δεδομένων πεδίων MARC."
19223
19224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19229 "Framework definition"
19230 msgstr ""
19231 "Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο Πλαίσιο, πατήστε το κουμπί 'Νέα Ετικέτα' "
19232 "στην κορυφή του ορισμού Πλαισίου"
19233
19234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19238 "button at the top of the page"
19239 msgstr ""
19240 "Για να προσθέσετε έναν νέο Τύπο Χαρακτηριστικού Μέλους, πατήστε το κουμπί "
19241 "'Νέος Τύπος Χαρακτηριστικού Μέλους' στην κορυφή της σελίδας"
19242
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19244 #, fuzzy, c-format
19245 msgid "To add a new alert:"
19246 msgstr "Για να προσθέσετε μία νέα βιβλιοθήκη:"
19247
19248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19252 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19253 "from Z39.50' button."
19254 msgstr ""
19255 "Για να προσθέσετε μια νέα εγγραφή καθιερωμένου όρου, μπορείτε είτε να "
19256 "επιλέξετε τον τύπο καθιερωμένου όρου από το κουμπί 'Νέος Καθιερωμένος Όρος' "
19257 "ή να κάνετε αναζήτηση σε άλλη βιβλιοθήκη πατώντας το κουμπί 'Νέα από Z39.50'."
19258
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19263 "your page and choose 'New Batch'"
19264 msgstr ""
19265 "Για να προσθέσετε μιά νέα παρτίδα, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19266 "'Παρτίδες' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέα Παρτίδα'"
19267
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19272 "enter the city name, state and zip/postal code."
19273 msgstr ""
19274 "Για να προσθέσετε μία νέα πόλη, κάντε κλικ στο κουμπί 'Νέα Πόλη στην κορυφή "
19275 "της σελίδας και εισάγετε το όνομα πόλης, τη χώρα και τον ταχυδρομικό κωδικό."
19276
19277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19278 #, c-format
19279 msgid "To add a new framework"
19280 msgstr "Για να προσθέσετε ένα νέο πλαίσιο"
19281
19282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19283 #, fuzzy, c-format
19284 msgid ""
19285 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19286 "would like to add the fund to."
19287 msgstr ""
19288 "Για να προσθέσετε ένα νέο κεφάλαιο κάντε κλικ στο κουμπί Νέο και μετά "
19289 "επιλέξτε σε ποιο Κονδύλι θέλετε να προσθέσετε το κεφάλαιο."
19290
19291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19295 "of the Item Types page."
19296 msgstr ""
19297 "Για να προσθέσετε ένα νέο τύπο τεκμηρίου, απλά πατήστε το κουμπί 'Νέος Τύπος "
19298 "Τεκμηρίου' στην κορυφή της σελίδας Τύπου Τεκμηρίων."
19299
19300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19306 "your page and choose 'New Layout'"
19307 msgstr ""
19308 "Για να προσθέσετε μιά νέα διάταξη, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19309 "'Διατάξεις' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέα Διάταξη'"
19310
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19312 #, c-format
19313 msgid "To add a new library:"
19314 msgstr "Για να προσθέσετε μία νέα βιβλιοθήκη:"
19315
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19317 #, c-format
19318 msgid "To add a new notice or slip"
19319 msgstr "Για να προσθέσετε μια νέα ειδοποίηση ή σημείωμα"
19320
19321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19325 msgstr ""
19326 "Για να προσθέσετε μια νέα κατηγορία μέλους πατήστε 'Νέα Κατηγορία' στην "
19327 "κορυφή της σελίδας"
19328
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19335 "of your page and choose 'New Profile'"
19336 msgstr ""
19337 "Για να προσθέσετε ένα νέο προφίλ, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Προφίλ' "
19338 "στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέο Προφίλ'"
19339
19340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19341 #, c-format
19342 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19351 "top of your page and choose 'New Template'"
19352 msgstr ""
19353 "Για να προσθέσετε ένα νέο πρότυπο, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19354 "'Πρότυπα' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέο Πρότυπο'"
19355
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19360 msgstr ""
19361 "Για να προσθέσετε έναν προμηθευτή, πατήστε το κουμπί 'Νέος Προμηθευτής' στη "
19362 "σελίδα Προσκτήσεων."
19363
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19365 #, fuzzy, c-format
19366 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19367 msgstr ""
19368 "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα μελών πατήστε το κουμπί 'Λίστα νέου "
19369 "μέλους'"
19370
19371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19375 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19376 msgstr ""
19377 "Για να προσθέσετε επιπρόσθετες τιμές στο κατεκδιπλούμενο μενού τύπου "
19378 "χειρωνακτικού τιμολογίου, προσθέστε τες στην Καθιερωμένη Τιμή MANUAL_INV"
19379
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19381 #, fuzzy, c-format
19382 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19383 msgstr ""
19384 "Για να προσθέσετε έναν προμηθευτή, πατήστε το κουμπί 'Νέος Προμηθευτής' στη "
19385 "σελίδα Προσκτήσεων."
19386
19387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19391 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19392 "with."
19393 msgstr ""
19394 "Για να προσθέσετε άλλο πρότυπο μπορείτε είτε να ξεκινήσετε από την αρχή είτε "
19395 "να πατήσετε το κουτί ελέγχου 'Να γίνει αντιγραφή τωρινού προτύπου' για να "
19396 "δημιουργηθεί αντίγραφο ενός υπάρχοντος προτύπου ώστε να ξεκινήσετε."
19397
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19402 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19403 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19404 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19411 msgstr ""
19412 "Για να προσθέσετε νέα είτε στον OPAC είτε στη Διεπαφή Προσωπικού είτε σε μία "
19413 "απόδειξη Κυκλοφορίας Υλικού:"
19414
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19416 #, c-format
19417 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19418 msgstr ""
19419 "Για να προσθέσετε εικόνες μελών μαζικά, χρησιμοποιήστε το Εργαλείο Φόρτωσης "
19420 "Εικόνων Μελών"
19421
19422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19426 "the list name."
19427 msgstr ""
19428 "Για να προσθέσετε μέλη στη λίστα πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη μέλους' στα "
19429 "δεξιά της λίστας ονομάτων."
19430
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19435 "lists"
19436 msgstr ""
19437 "Για προσθέσετε τίτλους σε μία υπάρχουσα λίστα κάντε κλικ στο όνομα λίστας "
19438 "από τη σελίδα των λιστών"
19439
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19444 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19445 msgstr ""
19446 "Για να προσθέσετε το ερώτημά σας, πατήστε τον σύνδεσμο για τη 'Δημιουργία "
19447 "από SQL' στην υπομονάδα κύριων αναφορών ή το κουμπί 'Νέα αναφορά' στην "
19448 "κορυφή της σελίδας 'Αποθηκευμένες αναφορές'."
19449
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19454 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19455 "table."
19456 msgstr ""
19457 "Για να εγκρίνετε μια ετικέτα, μπορείτε είτε να πατήσετε το κουμπί 'Έγκριση' "
19458 "στην ίδια γραμμή με τον όρο, είτε να επιλέξτε όλους τους όρους που θέλετε να "
19459 "εγκρίνετε και να πατήσετε 'Έγκριση' κάτω από τον πίνακα."
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19462 #, c-format
19463 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19464 msgstr ""
19465 "Για να έχετε τη δυνατότητα να παραγγείλετε από έναν προμηθευτή, πρέπει να "
19466 "τους θέσετε 'Ενεργούς'."
19467
19468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19472 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19479 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19480 msgstr ""
19481 "Για να επιστρέψετε ένα τεκμήριο σαρώστε το barcode για το τεκμήριο στο κουτί "
19482 "που σας δίνεται. Θα εμφανιστεί μία περίληψη με όλα τα τεκμήρια που "
19483 "επεστράφησαν κάτω από το κουτί."
19484
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19486 #, fuzzy, c-format
19487 msgid ""
19488 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19489 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19490 "screen."
19491 msgstr ""
19492 "Για να δανείσετε ένα τεκμήριο σε ένα μέλος, πρώτα αναζητήστε το μέλος "
19493 "χρησιμοποιώντας μία από τις πιο πάνω επιλογές."
19494
19495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19499 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19500 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19501 "the term."
19502 msgstr ""
19503 "Για να αντιπαραβάλλετε τους όρους σύμφωνα με τις λίστες αποδοχής και "
19504 "απόρριψης (και πιθανώς σύμφωνα με το λεξικό στο οποίο έχετε αναθέσει την "
19505 "τροποποίηση ετικετών) απλά εισάγετε τον όρο στο κουτί αναζήτησης δεξιά στο "
19506 "κάτω μέρος στα της οθόνης για να δείτε την κατάσταση του όρου."
19507
19508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19509 #, c-format
19510 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19511 msgstr "Για να καθαρίσετε μία παρτίδα, κάντε κλικ στο 'Καθαρισμός' στα δεξιά"
19512
19513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19514 #, c-format
19515 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19516 msgstr "Για να καθαρίστετε τα τεκμήρια στο 'ρεζερβουάρ':"
19517
19518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19522 msgstr ""
19523 "Για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία συνεχίστε στο Εργαλείο Διαχείρισης "
19524 "Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
19525
19526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19527 #, c-format
19528 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19529 msgstr ""
19530 "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα μελών πατήστε το κουμπί 'Λίστα νέου "
19531 "μέλους'"
19532
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19534 #, c-format
19535 msgid "To create a new matching rule:"
19536 msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο κανόνα ταύτισης:"
19537
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19542 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19543 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19544 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19545 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19552 "empty and click on 'Save'."
19553 msgstr ""
19554 "Για να διαγράψετε μια κατάσταση, απλά αφήστε τουλάχιστον ένα από τα 'Πεδίο' "
19555 "ή 'Υποπεδίο' κενό και πατήστε 'Αποθήκευση'."
19556
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19561 "clicking 'Submit Query'"
19562 msgstr ""
19563 "Για να διαγράψετε ένα προφιλ, επιλέξτε το 'Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ' "
19564 "προτού κάνετε κλικ στο 'Υποβολή Ερωτήματος'"
19565
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19570 "you want to delete."
19571 msgstr ""
19572 "Για να διαγράψετε ένα σύνολο, πατήστε απλά στον σύνδεσμο 'Διαγραφή' στην "
19573 "ίδια γραμμή με το σύνολο που θέλετε να διαγράψετε."
19574
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19579 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19580 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19581 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19582 "record."
19583 msgstr ""
19584 "Για να διαγράψετε μία εγγραφή καθιερωμένου όρου πρέπει πρώτα να "
19585 "σιγουρευτείτε ότι δε συνδέεται σε βιβλιογραφικές εγγραφές. Αν δεν "
19586 "χρησιμοποιείται σε βιβλιογραφικές εγγραφής θα εμφανιστεί ο σύνδεσμος "
19587 "'Διαγραφή' στα δεξιά της εγγραφής στα αποτελέσματα αναζήτησης και επίσης θα "
19588 "εμφανιστεί ως κουμπί αφού κάνετε κλικ στην περίληψη εγγραφής καθιερωμένου "
19589 "όρου."
19590
19591 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19596 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19597 "want to delete those alerts. %s "
19598 msgstr ""
19599
19600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19604 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19605 msgstr ""
19606 "Για να διαγράψετε μία ή πολλαπλές εικόνες, κάντε κλικ στο κουτί επιλογής στα "
19607 "δεξιά κάθε εικόνας που θέλετε να διαγράψετε και στη συνέχεια στο κουμπί "
19608 "'Διαγραφή'."
19609
19610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19614 "to the right of the hold line."
19615 msgstr ""
19616 "Για να διαγράψετε ή να ακυρώσετε μία κράτηση, επιλέξτε 'διαγραφή' από το "
19617 "μενού ή κάντε κλικ στο κόκκινο 'Χ' στα δεξιά της γραμμής κράτησης."
19618
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19623 "name from the list of budgets"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19630 "tag "
19631 msgstr ""
19632 "Για να πολλαπλασιάσετε ένα πεδίο κάντε κλικ στην εικόνα 'επανάληψη αυτού του "
19633 "πεδίου' στα δεξιά του πεδίου "
19634
19635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19639 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19640 msgstr ""
19641 "Για να πολλαπλασιάσετε ένα υποπεδίο κάντε κλικ στο εικονίδιο κλώνου (για να "
19642 "αφαιρέσετε ένα αντιγραμμένο πεδίο, κάντε κλικ στο εικονίδιο διαγραφής "
19643 "κλώνου) στα δεξιά του πεδίου"
19644
19645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19649 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19650 "and choosing 'Edit record'"
19651 msgstr ""
19652 "Για να επεξεργαστείτε μια εγγραφή μπορείτε πατήσετε 'Επεξεργασία Biblio' από "
19653 "τα αποτελέσματα αναζήτησης στη σελίδα καταλογογράφησης ή πατώντας το κουμπί "
19654 "Επεξεργασία στη Βιβλιογραφική Εγγραφή και επιλέγοντας 'Επεξεργασία εγγραφής'"
19655
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19660 "section) click the 'Edit' link below the section"
19661 msgstr ""
19662 "Για να επεξεργαστείτε έναν συγκεκριμένο τομέα της εγγραφής μέλους (για "
19663 "παράδειγμα τον τομέα Χρήση Βιβλιοθήκης) κάντε κλικ στον Σύνδεσμο "
19664 "'Επεξεργασία' κάτω από τον τομέα"
19665
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19667 #, c-format
19668 msgid "To edit events"
19669 msgstr "Για να επεξεργαστείτε γεγονότα"
19670
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19675 "click the 'Edit Serial' button."
19676 msgstr ""
19677 "Για να επεξεργαστείτε ή να παραλάβετε ένα τεύχος, απλά επιλέξετε το κουτί "
19678 "στη στήλη 'Επεξεργασία' και μετά κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία Περιοδικής "
19679 "Έκδοσης'."
19680
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19685 "of the patron record."
19686 msgstr ""
19687 "Για να επεξεργαστείτε όλη την εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο κουμπί "
19688 "'Επεξεργασία' στην κορυφή εγγραφής μέλους."
19689
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19692 #, fuzzy, c-format
19693 msgid ""
19694 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19695 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19696 msgstr ""
19697 "Η 'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί που ορίζεται μία καθιερωμένη τιμή την οποία "
19698 "μπορούν να επιλέξουν οι καταλογογράφοι από μία κατεκδιπλούμενη λίστα για να "
19699 "συμπληρώσουν αυτό το πεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία, κάντε κλικ "
19700 "στο 'Υποπεδία' στα δεξιά του συμβόλου πεδίου στη λίστα 'Δομή MARC'"
19701
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19704 #, c-format
19705 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19706 msgstr ""
19707 "Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία Υποπεδίων'"
19708
19709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19710 #, c-format
19711 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19712 msgstr "Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία πατήστε 'Επεξεργασία Υποπεδίων'."
19713
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19715 #, c-format
19716 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19717 msgstr "Για να διαγράψετε ή να ανωνυμοποιήσετε μέλη"
19718
19719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19723 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19724 msgstr ""
19725 "Για να εισάγετε κόστη μεταφοράς απλά πατήστε στο κελί που θέλετε να "
19726 "τροποποιήσετε, αποεπιλέξτε το κουτί 'Απενεργοποίηση' και εισάγετε το "
19727 "'κόστος' σας"
19728
19729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19730 #, c-format
19731 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19732 msgstr ""
19733 "Για να διευρύνετε ένα ελαχιστοποιημένο πεδίο κάντε κλικ στην περιγραφή πεδίου"
19734
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19739 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19740 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19741 "(...) to the right of the field."
19742 msgstr ""
19743 "Για να διευρύνετε ελαχιστοποιημένες τιμές απλά πατήστε στον τίτλο και τα "
19744 "υποπεδία που θα εμφανιστούν. Για να δημουργήσετε αντίγραφο ενός πεδίου ή "
19745 "υποπεδίου απλά πατήστε το σύμβολο συν (+) στα δεξιά της ετικέτας. Για να "
19746 "χρησιμοποιήσετε τα plugins βοήθειας για τα πεδία απλά πατήστε τα "
19747 "αποσιωπητικά (...) στα δεξιά του πεδίου."
19748
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19750 #, fuzzy, c-format
19751 msgid ""
19752 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19753 "framework title."
19754 msgstr ""
19755 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
19756 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
19757
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19759 #, c-format
19760 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19761 msgstr ""
19762 "Για να βρείτε επιπρόσθετους στόχους χρησιμοποιήστε το IndexData's IRSpy: "
19763
19764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19768 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19769 msgstr ""
19770 "Για να βρείτε ημερήσια στατιστικά στοιχεία, επιλέξτε ένα εύρος ημερομηνίων. "
19771 "Παράδειγμα: \"Θέλω δεδομένα Κυκλοφορίας Υλικού που να ξεκινούν από την ημέρα "
19772 "ΧΧΧ μέχρι, αλλά να μην περιλαμβάνουν, την ημέρα ΧΧΧ\"."
19773
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19778 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19779 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19780 "custom groups."
19781 msgstr ""
19782 "Για να βρείτε την αναφορά που θα θέλατε να επεξεργαστείτε μπορείτε να κάνετε "
19783 "ταξινόμηση οποιασδήποτε στήλης πατώντας στην επικεφαλίδα της στήλης. "
19784 "Μπορείτε επίσης να φιλτράρετε τα αποτελέσματά σας χρησιμοποιώντας το μενού "
19785 "φιλτραρίσματος στα αριστερά ή χρησιμοποιώντας τις καρτέλες για να βρείτε τις "
19786 "αναφορές βασιζόμενοι στις προσαρμοσμένες ομάδες σας."
19787
19788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19792 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19793 "Modify button next to this field."
19794 msgstr ""
19795 "Για να περιορίσετε περισσότερο τις αναζητήσεις σας, μπορείτε να προσθέσετε "
19796 "τα ακόλουθα ονόματα ευρευτηρίων στην SRU αναζήτηση αντιστοιχίσεων πεδίων. "
19797 "Για να γίνει αυτό, κάνετε επεξεργασία στον διακομιστή και πατήστε το κουμπί "
19798 "Τροποποίηση δίπλα σε αυτό το πεδίο."
19799
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19802 #, fuzzy, c-format
19803 msgid ""
19804 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19805 "of the patron record"
19806 msgstr ""
19807 "Για να επεξεργαστείτε όλη την εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο κουμπί "
19808 "'Επεξεργασία' στην κορυφή εγγραφής μέλους."
19809
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19814 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19815 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19816 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19817 msgstr ""
19818 "Για να δημιουργήσετε αυτή την αναφορά, πρέπει να θέσετε την εργασία cron "
19819 "Κατασκευή Σειράς Κρατήσεων σε λειτουργία. Η εργασία cron είναι ένα αρχείο "
19820 "εντολών που θα πρέπει να τρέχει κατά περιόδους εάν το σύστημα βιβλιοθήκης "
19821 "σας επιτρέπει στους δανειζομένους να κάνουν κρατήσεις στο ράφι. Αυτό το "
19822 "αρχείο εντολών αποφασίζει ποια βιβλιοθήκη είναι υπεύθυνη για την εκτέλεση "
19823 "ενός δεδομένου αιτήματος κράτησης."
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19826 #, fuzzy, c-format
19827 msgid ""
19828 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19829 "mark (?) to the right of each field number "
19830 msgstr ""
19831 "Για να συμβουλευτείτε βοήθεια από τη Library of Congress για ένα πεδίο Marc, "
19832 "κάντε κλικ στο ερωτηματικό στα δεξιά κάθε αριθμού πεδίου "
19833
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19838 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19839 msgstr ""
19840 "Για να ακυρώνονται αυτόματα οι κρατήσεις που λήγουν θα χρειαστεί να έχετε "
19841 "ρυθμισμένη την εργασία cron Εκπνοή Κρατήσεων ώστε να τρέχει σε τακτική βάση."
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19847 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19848 "below the 'Fund Remaining' heading."
19849 msgstr ""
19850 "Για απόκρυψη μερικών στηλών μπορείτε να πατήσετε τον σύνδεσμο 'απόκρυψη' "
19851 "δεξιά από τις ημερομηνίες. Για να προσθέσετε περισσότερες στήλες μπορείτε να "
19852 "πατήσετε τον σύνδεσμο 'Εμφάνισε μία στήλη' που βρίσκεται κάτω από την "
19853 "επικεφαλίδα 'Υπόλοιπη Επιχορήγηση'."
19854
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19859 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19863 #, fuzzy, c-format
19864 msgid ""
19865 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19866 "check the 'Remove non-local items' box"
19867 msgstr ""
19868 "Για να περιορίσετε την εξαγωγή σας μόνο σε τεκμήρια από τη βιβλιοθήκη που "
19869 "έχετε συνδεθεί (αν αφήσετε το πεδίο 'Βιβλιοθήκη' στο 'Όλες') ή στη "
19870 "βιβλιοθήκη που επιλέξατε παραπάων επιλέξτε το κουτί 'Αφαίρεση μη-τοπικών "
19871 "τεκμηρίων'"
19872
19873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19874 #, c-format
19875 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19876 msgstr ""
19877 "Για να κάνετε αλλαγές στον προμηθευτή, κάντε κλικ στο κουμπί 'Επεξεργασία'."
19878
19879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19883 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19884 msgstr ""
19885 "Για να επεξεργαστείτε τα πεδία που σχετίζονται με το Πλαίσιο πρέπει πρώτα να "
19886 "πατήσετε 'Δομή MARC' και μετά να ακολουθήσετε τις οδηγίες επεξεργασίας "
19887 "υποπεδίων"
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19893 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19894 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19895 "filled in."
19896 msgstr ""
19897 "Για να βεβαιωθείτε ότι αυτές οι τιμές θα συμπληρωθούν μπορείτε να τις "
19898 "επισημάνετε ως υποχρεωτικές στο πλαίσιο που χρησιμοποιείτε και τότε θα "
19899 "εμφανιστούν σε κόκκινο με μία ετικέτα 'απαιτείται'. Το τεκμήριο δεν θα "
19900 "αποθηκευτεί μέχρι να συμπληρωθούν τα απαιτούμενα πεδία."
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19906 "branch "
19907 msgstr ""
19908 "Για να επισημάνετε ότι γύρισε ένα τεκμήριο στη θέση του, κάνετε επιστροφή "
19909 "του τεκμηρίου στο κύριο παράρτημα"
19910
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19915 "Cataloging module and perform a search."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19922 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19923 "of the comments awaiting moderation."
19924 msgstr ""
19925 "Για να ελέγξετε τα σχόλια πατήστε την ειδοποίηση στον κύριο πίνακα ή "
19926 "πηγαίνετε κατευθείαν στο Εργαλείο Σχολίων και πατήστε 'Έγκριση' ή 'Διαγραφή' "
19927 "δεξιά των σχολίων που αναμένουν τον έλεγχο."
19928
19929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19933 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19934 "by a librarian"
19935 msgstr ""
19936 "Για να ελέγξετε τις ετικέτες επισκεφτείτε το εργαλείο Ετικετών. Όταν "
19937 "επισκέφτεστε για πρώτη φορά το εργαλείο, θα σας παρουσιαστεί μία λίστα "
19938 "ετικετών που αναμένουν έγκριση ή απόρριψη από έναν βιβλιοθηκονόμο"
19939
19940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19944 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19945 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19952 "the field"
19953 msgstr ""
19954 "Για να μετακινήσετε τα υποπεδία στη σωστή σειρά, κάντε κλικ στο πάνω βελάκι "
19955 "στα αριστερά του πεδίου"
19956
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19961 msgstr ""
19962 "Για να αλλάξετε μόνο τον κωδικό πρόσβασης του μέλους, κάντε κλικ στο κουμπί "
19963 "'Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης' "
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19970 "new (empty) record.'"
19971 msgstr ""
19972 "Για να παραγγείλετε από μια εγγραφή που δεν μπορεί να βρεθεί πουθενά αλλού, "
19973 "επιλέξτε 'Από μία νέα (κενή) εγγραφή.'"
19974
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19979 "new (empty) record.' "
19980 msgstr ""
19981 "Για να παραγγείλετε από μια εγγραφή που δεν μπορεί να βρεθεί πουθενά αλλού, "
19982 "επιλέξτε 'Από μία νέα (κενή) εγγραφή.' "
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19989 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19990 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19991 "layout."
19992 msgstr ""
19993 "Για να εκτυπώσετε τις ετικέτες σας, πατήστε το κουμπί 'Εξαγωγή Δέσμης'. Για "
19994 "να εκτυπώσετε μόνο μερικές ετικέτες, πατήστε το κουμπί 'Εξαγωγή Επιλεγμένων "
19995 "Τεκμηρίων'. Ό,τι και να επιλέξετε θα σας παρουσιαστεί μια οθόνη επιβεβαίωσης "
19996 "όπου μπορείτε να επιλέξετε το πρότυπο και τη διάταξη σας."
19997
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20002 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20003 msgstr ""
20004 "Για να τακτοποιήσετε ή να διαγράψετε κρατήσεις, απλά κάντε μία επιλογή από "
20005 "τη κατεκδιπλούμενη 'Προτεραιότητα' ή κάντε κλικ στα βελάκια στα δεξιά της "
20006 "κατεκδιπλούμενης για την προτεραιότητα."
20007
20008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20014 "item."
20015 msgstr ""
20016 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
20017 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
20018
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20023 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20024 "table."
20025 msgstr ""
20026 "Για να απορρίψετε μια ετικέτα, μπορείτε είτε να πατήσετε το κουμπί "
20027 "'Απόρριψη' στη ίδια γραμμή με τον όρο, ή να επιλέξτε όλους τους όρους που "
20028 "θέλετε να απορρίψετε και να πατήσετε 'Απόρριψη' κάτω από τον πίνακα."
20029
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20034 "- (minus sign) to the right of the field"
20035 msgstr ""
20036 "Για να μετακινήσετε ένα υποπεδίο (αν υπάρχουν περισσότερα από ένα του ίδιου "
20037 "τύπου), κάντε κλικ στο - (μείον) στα δεξιά του πεδίου"
20038
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20043 "to the right of the title."
20044 msgstr ""
20045 "Για να αφαιρέσετε μια ετικέτα από έναν συγκεκριμένο τίτλο, απλά πατήστε το "
20046 "κουμπί 'Αφαίρεση ετικέτας' δεξιά του τίτλου."
20047
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20052 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20053 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20054 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20055 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20056 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20057 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20058 "time by scanning their barcodes."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20065 "like to renew."
20066 msgstr ""
20067 "Για να ανανεώσετε ένα τεκμήριο από αυτή τη σελίδα σαρώνετε τα barcodes των "
20068 "τεκμηρίων που θέλετε να ανανεώσετε."
20069
20070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20074 "clone option above the rules matrix."
20075 msgstr ""
20076 "Για να εξοικονομήσετε χρόνο μπορείτε να κλωνοποιήσετε τους κανόνες από μία "
20077 "βιβλιοθήκη σε μία άλλη επιλέγοντας την επιλογή κλωνοποίησης πάνω από τον "
20078 "πίνακα των κανόνων."
20079
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20085 "the screen"
20086 msgstr ""
20087 "Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας απλά πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
20088 "Αλλαγών' στην κορυφή της οθόνης"
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20094 "screen."
20095 msgstr ""
20096 "Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας, απλά πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
20097 "Αλλαγών' στην κορυφή της οθόνης."
20098
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20100 #, c-format
20101 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20102 msgstr ""
20103 "Για να προγραμματίσετε μία εργασία, πηγαίντε στον Χρονοπρογραμματιστή "
20104 "Εργασιών και συμπληρώστε τη φόρμα"
20105
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20110 "page in your Koha system"
20111 msgstr ""
20112 "Για να δείτε την Αναζήτηση Ομάδων Τομέα σε δράση επισκεφτείτε τη σελίδα "
20113 "σύνθετης αναζήτησης της διεπαφής προσωπικού στο σύστημα Koha"
20114
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20119 "Routing Lists tab on their patron record."
20120 msgstr ""
20121 "Για να δείτε μια λίστα από όλες τις λίστες δρομολόγησης στις οποίες "
20122 "βρίσκεται ένα συγκεκριμένο μέλος επισκεφθείτε την καρτέλα Λιστών "
20123 "Δρομολόγησης για την εγγραφή μέλους."
20124
20125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20126 #, c-format
20127 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20128 msgstr ""
20129 "Για να δείτε όλους τους τίτλους στους οποίους προστέθηκε αυτή η ετικέτα απλά "
20130 "πατήστε τον όρο"
20131
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20133 #, c-format
20134 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20135 msgstr ""
20136 "Για να δείτε τα περιεχόμενα μίας λίστας, πηγαίνετε στη σελίδα Λίστες στη "
20137 "διεπαφή προσωπικού"
20138
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20143 msgstr ""
20144 "Για να στείλετε επιπρόσθετες ειδοποιήσεις, κάντε κλικ στις καρτέλες "
20145 "'Δεύτερη' και 'Τρίτη' ειδοποίηση"
20146
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20151 "open"
20152 msgstr ""
20153 "Για να επιλέξετε τις εξουσιοδοτήσεις μελών, πρέπει πρώτα να έχετε ανοιχτό "
20154 "ένα μέλος της κατηγορίας 'Προσωπικό'"
20155
20156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20157 #, c-format
20158 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20159 msgstr ""
20160 "Για να επιλέξετε προτιμήσεις για όλες τις βιβλιοθήκες, κρατήστε το μενού στο "
20161 "'Προκαθορισμένο'"
20162
20163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20164 #, c-format
20165 msgid "To set up circulation alerts:"
20166 msgstr "Για να επιλέξετε ειδοποιήσεις κυκλοφορίας υλικού:"
20167
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20172 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20173 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20174 "code information."
20175 msgstr ""
20176 "Για να τυποποιήσετε την εγγραφή μέλων μπορείτε να προρυθμίσετε πόλεις εντός "
20177 "της περιοχής δραστηριοποίησης σας έτσι ώστε όταν οι βιβλιοθηκονόμοι "
20178 "προσθέτουν νέα μέλη να έχουν απλά να επιλέξουν την πόλη από μία λίστα αντί "
20179 "να πρέπει να την πληκτρολογήσουν."
20180
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20185 "will clear our the field values."
20186 msgstr ""
20187 "Αριστερά κάθε πλαισίου κειμένου υπάρχει ένα κουτί επιλογών. Πατώντας το "
20188 "κουτί επιλογών θα αφαιρέσει όλες τις τιμές πεδίου."
20189
20190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20194 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20195 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20196 msgstr ""
20197 "Στα δεξιά κάθε γραμμής λογαριασμού υπάρχει ένας σύνδεσμος εκτύπωσης. "
20198 "Κάνοντας κλικ σε αυτό τον σύνδεσμο θα εκτυπωθεί ένα τιμολόγιο για τη γραμμή "
20199 "τεκμηρίου που περιλαμβάνει την ημέρα και την περιγραφή της γραμμής τεκμηρίου "
20200 "μαζί με το εκκρεμές σύνολο του λογαριασμού."
20201
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20203 #, c-format
20204 msgid ""
20205 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20206 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20207 msgstr ""
20208 "Στα δεξιά κάθε κεφαλαίου θα βρείτε το κουμπί 'Ενέργειες' το οποίο "
20209 "περιλαμβάνει τις επιλογές 'Επεξεργασία', 'Διαγραφή' και 'Προσθήκη θυγατρικού "
20210 "κεφαλαίου'"
20211
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20216 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20217 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20218 "the email address you have on file."
20219 msgstr ""
20220 "Στα δεξιά κάθε καθυστερημένου τίτλου θα δείτε ένα πλαίσιο επιλογής. Επιλέξτε "
20221 "αυτά για τα οποία θέλετε να στείλετε ένα γράμμα απαίτησης και πατήστε "
20222 "'Απαίτηση Παραγγελίας' κάτω δεξιά της λίστας. Αυτό θα στείλει αυτόματα ένα "
20223 "ηλεκτρονικό μήνυμα στον προμηθευτή στη διεύθυνση που έχετε στο αρχείο."
20224
20225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20229 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20230 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20231 "easy editing and resaving."
20232 msgstr ""
20233 "Στα δεξιά κάθε αναφοράς υπάρχει μια αναπτυσσόμενη λίστα 'Ενέργειες'. "
20234 "Πατώντας τη, επιλέξτε 'Αντίγραφο' για να χρησιμοποιήσετε μια υπάρχουσα "
20235 "αναφορά ως βάση για τη νέα σας. Αυτό θα συμπληρώσει τη νέα φόρμα αναφορών με "
20236 "το υπάρχον SQL για εύκολη επεξεργασία και επαναποθήκευση."
20237
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20240 #, fuzzy, c-format
20241 msgid ""
20242 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20243 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20244 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20245 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20246 msgstr ""
20247 "Στα δεξιά του νέου πεδίο υπάρχει ο σύνδεσμος 'Υποπεδία', θα χρειαστεί να "
20248 "προσθέσετε υποπεδία σε αυτό το πεδίο προτού εμφανιστεί στον επεξεργαστεί "
20249 "MARC."
20250
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20255 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20256 msgstr ""
20257 "Στα δεξιά του νέου πεδίου υπάρχει ένας σύνδεσμος προς τα 'Υποπεδία', θα "
20258 "χρειαστεί να προσθέσετε υποπεδία πριν εμφανιστεί αυτή η ετικέτα στον "
20259 "επεξεργαστή MARC."
20260
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20265 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20266 "to choose from are:"
20267 msgstr ""
20268 "Για να ενεργοποιήσετε τη μπάρα 'Μήπως εννοείτε;' στα αποτελέσματα αναζήτησής "
20269 "σας χρειάζεται να επιλέξετε το κουτί δίπλα σε κάθε plugin που θα θέλατε να "
20270 "χρησιμοποιήσετε. Τα δύο plugins από τα οποία πρέπει να επιλέξετε είναι:"
20271
20272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20273 #, c-format
20274 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20275 msgstr ""
20276 "Για να χρησιμοποιήσετε μία συνδεόμενη υπομονάδα κάντε κλικ στην εικόνα στα "
20277 "δεξιά του πεδίου "
20278
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20283 "print the spine label for."
20284 msgstr ""
20285 "Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο χρειάζεται απλά το barcode του "
20286 "βιβλίου για το οποίο θέλετε να εκτυπώσετε μία ετικέτα ράχης."
20287
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20289 #, c-format
20290 msgid ""
20291 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20292 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20293 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20294 "edit."
20295 msgstr ""
20296 "Για να δείτε τη σελίδα πληροφοριών ενός προμηθευτή, πρέπει να αναζητήσετε "
20297 "τον προμηθευτή από την κύρια σελίδα Προσκτήσεων. Η αναζήτησή σας μπορεί να "
20298 "είναι σε οποιοδήποτε μέρος του ονόματος προμηθευτή. Από τα αποτελέσματα, "
20299 "πατήστε στο όνομα του προμηθευτή που θέλετε να δείτε ή να επεξεργαστείτε."
20300
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20305 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20306 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20307 msgstr ""
20308 "Για να δείτε όλα τα τεκμήρια που συνδέονται με την κύρια εγγραφή, κάντε μια "
20309 "αναζήτηση για την εγγραφή, πατήστε αριστερά στην καρτέλα Αναλυτικά και τα "
20310 "αναλυτικά στοιχεία που συνδέονται με κάθε barcode θα εμφανιστούν κάτω από τη "
20311 "στήλη \"Χρησιμοποιείται σε\"."
20312
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20314 #, c-format
20315 msgid "Tools"
20316 msgstr "Εργαλεία"
20317
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20322 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20323 "management systems."
20324 msgstr ""
20325 "Τα εργαλεία στο Koha εκτελούν κάποια ενέργεια. Συχνά πολλές από τις επιλογές "
20326 "κάτω από το Εργαλεία αναφέρονται ως 'Εκθέσεις' σε άλλα συστήματα διαχείρισης "
20327 "βιβλιοθηκών."
20328
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20330 #, c-format
20331 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20338 "the Authorized Value administration area."
20339 msgstr ""
20340 "Τα όρια μεταφοράς επιλέγονται σύμφωνα με τους κωδικούς συλλογών που έχετε "
20341 "εφαρμόσει μέσω της περιοχής διαχείρισης Καθιερωμένων Τιμών."
20342
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20344 #, c-format
20345 msgid "Transferring a collection will:"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20349 #, c-format
20350 msgid "Transfers"
20351 msgstr "Μεταφορές"
20352
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20354 #, c-format
20355 msgid "Transfers to receive"
20356 msgstr "Μεταφορές προς παραλαβή"
20357
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20359 #, c-format
20360 msgid "Translations"
20361 msgstr "Μεταφράσεις"
20362
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20364 #, c-format
20365 msgid "Transport cost matrix"
20366 msgstr "Πίνακας κόστους μεταφοράς"
20367
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20369 #, c-format
20370 msgid "Troubleshooting"
20371 msgstr "Αντιμετώπιση βλαβών"
20372
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20374 #, c-format
20375 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20379 #, c-format
20380 msgid "UNIMARC"
20381 msgstr "UNIMARC"
20382
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20384 #, c-format
20385 msgid "Uncertain prices"
20386 msgstr "Αβέβαιες τιμές"
20387
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20392 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20393 msgstr ""
20394 "Κάτω από το 'Εμφάνιση Τοποθεσίας' επιλέξτε αν θα βάλετε τα νέα στον OPAC, σε "
20395 "Απόδειξη (απόδειξη κυκλοφορίας υλικού) ή στη Διεπαφή Προσωπικού."
20396
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20398 #, c-format
20399 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20403 #, c-format
20404 msgid "Unique identifier"
20405 msgstr "Μοναδικό προσδιοριστικό"
20406
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20408 #, c-format
20409 msgid "Universal Decimal Classification"
20410 msgstr "Universal Decimal Classification"
20411
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20413 #, c-format
20414 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20415 msgstr ""
20416 "Άγνωστο: επιλέξτε αυτό αν καμία από τις άλλες επιλογές δεν είναι σχετικές"
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20419 #, c-format
20420 msgid "Update patron records"
20421 msgstr "Ανανέωση εγγραφών μέλους"
20422
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20424 #, c-format
20425 msgid "Upload Koha plugin"
20426 msgstr "Ανάρτηση Koha plugin"
20427
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20429 #, c-format
20430 msgid "Upload cover images"
20431 msgstr "Ανάρτηση εικόνων καλύμματος"
20432
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20434 #, c-format
20435 msgid "Upload local cover images"
20436 msgstr "Ανάρτηση τοπικών εικόνων καλύμματος"
20437
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20439 #, c-format
20440 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20441 msgstr "Ανάρτηση αρχείου διακίνησης υλικού χωρίς σύνδεση (*.koc)"
20442
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20444 #, c-format
20445 msgid "Upload patron images"
20446 msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών"
20447
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20449 #, c-format
20450 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20451 msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών συνολικά ή ένα τη φορά"
20452
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20454 #, c-format
20455 msgid "Upload transactions"
20456 msgstr "Ανάρτηση συναλλαγών"
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20462 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20463 "filters will be applied only to closed baskets."
20464 msgstr ""
20465 "Μόλις πατήσετε τον σύνδεσμο 'Καθυστερημένες Παραγγελίες' από τη σελίδα "
20466 "Προσκτήσεων, θα σας παρουσιαστεί μια σειρά επιλογών φίλτρων στην αριστερή "
20467 "πλευρά. Αυτά τα φίλτρα θα εφαρμόζονται μόνο σε κλειστά καλάθια."
20468
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20470 #, c-format
20471 msgid "Use all tools"
20472 msgstr "Χρησιμοποιήστε όλα τα εργαλεία"
20473
20474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20478 "the patrons"
20479 msgstr ""
20480 "Χρησιμοποιήστε το 'Δημόσια Σημείωση' για σημειώσεις που θέλετε να "
20481 "εμφανιστούν στα τα μέλη στον OPAC"
20482
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20484 #, c-format
20485 msgid ""
20486 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20487 "unreceived orders."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20494 "in the language pull down filter."
20495 msgstr ""
20496 "Χρησιμοποιήστε την προτίμηση AdvancedSearchLanguages για να ελέγχετε ποιες "
20497 "γλώσσες εμφανίζονται στο αναπτυσσόμενο φίλτρο γλωσσών."
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20503 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20504 msgstr ""
20505 "Χρησιμοποιήστε την προτίμηση AdvancedSearchLanguages για να ελέγχετε ποιες "
20506 "καρτέλες εμφανίζονται για τον περιορισμό στον Τύπο Τεκμηρίου, τον Κωδικό "
20507 "Συλλογής και/ή την τοποθεσία στο Ράφι."
20508
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20511 #, c-format
20512 msgid ""
20513 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20514 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20515 "(OPAC)'"
20516 msgstr ""
20517 "Χρησιμοποιήστε την Περιγραφή πεδίου για την πραγματική τιμή που θα "
20518 "εμφανιστεί. Εάν θέλετε κάτι διαφορετικό να εμφανίζεται στον OPAC, εισάγετε "
20519 "μια 'Περιγραφή (OPAC)'"
20520
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20522 #, c-format
20523 msgid ""
20524 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20525 "framework"
20526 msgstr ""
20527 "Χρησιμοποιήστε το πεδίο Περιγραφή για να εισάγετε έναν πιο λεπτομερή ορισμό "
20528 "του πλαισίου σας"
20529
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20531 #, c-format
20532 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20533 msgstr ""
20534 "Χρησιμοποιήστε το πεδίο ονόματος για να περισσότερες λεπτομέρειες του "
20535 "Κωδικού σας"
20536
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20538 #, c-format
20539 msgid "Used in the claim acquisition module"
20540 msgstr "Χρησιμοποιείται στην υπομονάδα αξιώσεων προσκτήσεων"
20541
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20543 #, c-format
20544 msgid ""
20545 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20546 msgstr ""
20547 "Χρησιμοποιείται στην υπομονάδα περιοδικών εκδόσεων για την ειδοποίηση μελών/"
20548 "προσωπικού για νέα τεύχη μίας περιοδικής έκδοσης "
20549
20550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20554 "them."
20555 msgstr ""
20556 "Χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει ένα μέλος ότι ένα άλλο μέλος θα ήθελε να "
20557 "μοιραστεί μαζί του μια λίστα."
20558
20559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20563 msgstr ""
20564 "Χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει ένα μέλος όταν ένα άλλο μέλος έχει "
20565 "αποδεχτεί τη διαμοιρασμένη λίστα."
20566
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20568 #, c-format
20569 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20570 msgstr ""
20571 "Χρησιμοποιείται για την εκτύπωση ενός πλήρους σημειώματος στη διακίνηση "
20572 "υλικού"
20573
20574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20575 #, c-format
20576 msgid "Used to print a holds slip"
20577 msgstr "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα σημείωμα κρατήσεων"
20578
20579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20580 #, c-format
20581 msgid "Used to print a transfer slip"
20582 msgstr "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα σημείωμα μεταφοράς"
20583
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20585 #, c-format
20586 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20587 msgstr ""
20588 "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα γρήγορο σημείωμα στη διακίνηση υλικού"
20589
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20591 #, c-format
20592 msgid "Using CSV Profiles"
20593 msgstr "Χρήση CSV Προφίλ"
20594
20595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20596 #, c-format
20597 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20598 msgstr "Χρήση αρχείου/ων XSLT για τη μετατροπή των εισηγμένων εγγραφών"
20599
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20601 #, c-format
20602 msgid ""
20603 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20604 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20605 "245$b field."
20606 msgstr ""
20607 "Χρησιμοποιώντας το εκδιπλούμενο μενού Πλαισίων, επιλέξτε το Πλαίσιο που "
20608 "θέλετε να εφαρμόσετε σε αυτό το κανόνα. Για παράδειγμα, ο υπότιτλος για τα "
20609 "βιβλία μπορεί να βρεθεί στο πεδίο 245$b."
20610
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20616 "or without the vendor."
20617 msgstr ""
20618 "Χρησιμοποιώντας την Αναζήτηση Παραγγελιών μπορείτε να αναζητήσετε τεκμήρια "
20619 "που έχετε παραγγείλει με ή χωρίς όνομα προμηθευτή."
20620
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20622 #, fuzzy, c-format
20623 msgid ""
20624 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20625 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20626 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20627 "libraries)"
20628 msgstr ""
20629 "Χρησιμοποιώντας τον πίνακα κανόνων δανεισμού μπορείτε να ορίσετε κανόνες που "
20630 "εξαρτώνται από τους συνδυασμούς τύπου μέλους/τεκμηρίου. Για να ρυθμίσετε "
20631 "τους κανόνες, επιλέξτε μία βιβλιοθήκη από την κατεκδιπλούμενη λίστα (ή 'όλες "
20632 "οι βιβλιοθήκες' αν θέλετε να εφαρμόσετε αυτούς τους κανόνες σε όλα τα "
20633 "παραρτήματα):"
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20636 #, c-format
20637 msgid ""
20638 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20639 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20640 "that field for the records you are modifying."
20641 msgstr ""
20642 "Μέσω της φόρμας επεξεργασίας μπορείτε να επιλέξετε ποια πεδία θέλετε να "
20643 "επεξεργαστείτε. Επιλέγοντας το κουτί επιλογής στα δεξιά κάθε πεδίου μπορείτε "
20644 "να καθαρίσετε τις τιμές σε αυτό το πεδίο για τις εγγραφές που τροποποιείτε,"
20645
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20650 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20651 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20652 "choose from the filters on the far right of the form."
20653 msgstr ""
20654 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που παρέχεται, μπορείτε να δείτε στατιστικά "
20655 "στοιχεία για τις κρατήσεις που υποβάλλονται, συμπληρώνονται, ακυρώνονται και "
20656 "περισσότερα στη βιβλιοθήκη σας. Από τη φόρμα επιλέξτε ποια τιμή θέλετε να "
20657 "εμφανίζεται στη στήλη και ποια στη γραμμή. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε από "
20658 "τα φίλτρα στο βάθος δεξιά της φόρμας."
20659
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20664 "your system."
20665 msgstr ""
20666 "Μέσω της φόρμας που παρέχεται, επιλέξτε πως θέλετε να φαίνονται οι "
20667 "περιοδικές εκδόσεις στο σύστημά σας."
20668
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20676 "Column and which will appear in the Row."
20677 msgstr ""
20678 "Μέσω της φόρμας που παρέχεται, επιλέξτε ποια τιμή θα θέλατε να εμφανιστεί "
20679 "στη Στήλη και ποια στη Σειρά."
20680
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20690 "with your template."
20691 msgstr ""
20692 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που εμφανίζεται μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
20693 "προφίλ για να φτιάξει τυχόν προβλήματα με το πρότυπό σας."
20694
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20701 "labels or cards."
20702 msgstr ""
20703 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που εμφανίζεται μπορείτε να ορίσετε το πρότυπο για "
20704 "το φύλλο ετικετών ή καρτών."
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20710 "your item appears"
20711 msgstr ""
20712 "Χρησιμοποιώντας τα πεδία ημερομηνίας δημοσίευσης και λήξης μπορείτε να "
20713 "ελέγξετε πόσο καιρό εμφανίζεται το τεκμήριό σας"
20714
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20719 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20720 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20721 "using filters at the top."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20728 "search results."
20729 msgstr ""
20730 "Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα μπορείτε να ελέγχετε ποιες επιλογές δίνει το "
20731 "Koha στα μέλη στα αποτελέσματα αναζήτησης."
20732
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20737 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20738 "the subtitle field."
20739 msgstr ""
20740 "Χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο μπορείτε να ορίσετε τι πεδία MARC εκτυπώνει "
20741 "στη σελίδα λεπτομερειών της βιβλιογραφικής εγγρααφής με τη χρήση λέξεων "
20742 "κλειδιών. Το ακόλουθο παράδειγμα θα χρησιμοποιήσει το πεδίο υπότιτλου."
20743
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20748 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20749 msgstr ""
20750 "Χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλέιο μπορείτε να πείτε στο Koha να εκτυπώσει το "
20751 "σωστό πεδίο ως υπότιτλο όταν βλέπετε τη βιβλιογραφική εγγραφή στον OPAC."
20752
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20754 #, c-format
20755 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20756 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20757
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20759 #, c-format
20760 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20761 msgstr "Οι τιμές που είναι προ-διαμορφωμένες στο Koha είναι:"
20762
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20764 #, c-format
20765 msgid "Vendor Contracts"
20766 msgstr "Συμβόλαια Προμηθευτών"
20767
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20769 #, fuzzy, c-format
20770 msgid "Vendor EDI accounts"
20771 msgstr "Συμβόλαια Προμηθευτών"
20772
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20774 #, fuzzy, c-format
20775 msgid "Vendor in Acquisitions"
20776 msgstr "4 = Προσκτήσεις"
20777
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20779 #, c-format
20780 msgid "Vendor information is not required"
20781 msgstr "Δεν απαιτούνται οι πληροφορίες προμηθευτή"
20782
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20784 #, c-format
20785 msgid "Vendors"
20786 msgstr "Προμηθευτές"
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20789 #, c-format
20790 msgid "Version"
20791 msgstr "Έκδοση"
20792
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20794 #, c-format
20795 msgid "View/Edit a Vendor"
20796 msgstr "Προβολή/Επεξεργασία ενός Προμηθευτή"
20797
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20799 #, c-format
20800 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20801 msgstr "Προβολή Πόλεων στη Φόρμα Προσθήκης Μέλους"
20802
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20804 #, c-format
20805 msgid "Viewing Messages"
20806 msgstr "Προβολή Μηνυμάτων"
20807
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20809 #, c-format
20810 msgid "Viewing lists"
20811 msgstr "Προβολή λιστών"
20812
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20815 #, c-format
20816 msgid "Visibility "
20817 msgstr "Ορατότητα "
20818
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20823 "settings for the Koha search."
20824 msgstr ""
20825 "Πηγαίνετε στη Διαχείριση > Global System Preference > Αναζητώντας τον έλεγχο "
20826 "των ρυθμίσεων για την αναζήτηση στο Koha."
20827
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20832 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20833 msgstr ""
20834 "Πηγαίνετε στη βιβλιογραφική εγγραφή με την οποία θέλετε να προσαρτήσετε το "
20835 "αντίτυπο και επιλέξτε 'Προσάρτηση Αντιτύπου' από το μενού 'Επεξεργασία'."
20836
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20838 #, c-format
20839 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20840 msgstr ""
20841 "Πηγαίντε στην κύρια οθόνη του εργαλείου Διαχείρισης Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
20842
20843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20844 #, c-format
20845 msgid ""
20846 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20847 "local machine."
20848 msgstr ""
20849 "Πηγαίνετε στο εργαλείο και πατήστε το κουμπί 'Σάρωση' για να σαρώσετε την "
20850 "εικόνα στο τοπικό σας μηχάνημα."
20851
20852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20856 "is waiting on the hold shelf"
20857 msgstr ""
20858 "W = Σε αναμονή: η κράτηση έχει συνδεθεί με ένα τεκμήριο, είναι στο παράρτημα "
20859 "παραλαβής και περιμένει στο ράφι των κρατήσεων."
20860
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20862 #, c-format
20863 msgid "W = Writeoff"
20864 msgstr "W = Παραγραφή"
20865
20866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20870 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20871 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20872 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20873 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20877 #, c-format
20878 msgid ""
20879 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20880 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20881 "will prevent you from overspending."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20886 #, fuzzy, c-format
20887 msgid ""
20888 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20889 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20890 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20891 msgstr ""
20892 "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν αλλάξετε αυτή την τιμή πρέπει να ζητήσετε από τον διαχειριστή "
20893 "να τρέξει το misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20894
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20896 #, c-format
20897 msgid "Web Services:"
20898 msgstr "Υπηρεσίες Διαδικτύου:"
20899
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20901 #, c-format
20902 msgid "Welcome to Koha"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20906 #, c-format
20907 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20908 msgstr ""
20909 "Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο τύπου στον πίνακα στατιστικών;"
20910
20911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20912 #, c-format
20913 msgid ""
20914 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20915 "for?"
20916 msgstr ""
20917 "Τι σημαίνουν οι κωδικοί στο πεδίο accounttype στον πίνακα accountlines;"
20918
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20920 #, c-format
20921 msgid ""
20922 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20923 "under the Notices & Slips tool."
20924 msgstr ""
20925 "Ποιες εκτυπώσεις στα σημειώματα μπορούν να προσαρμοστούν αλλάζοντας τα "
20926 "πρότυπα σημειώματος στο εργαλείο Ειδοποιήσεις & Σημειώματα."
20927
20928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20932 "it later"
20933 msgstr ""
20934 "Όταν προσθέτετε ένα καλάθι είναι χρήσιμο να του δώσετε ένα όνομα που θα σας "
20935 "βοηθήσει να το αναγνωρίζετε αργότερα"
20936
20937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20938 #, c-format
20939 msgid ""
20940 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20941 "value "
20942 msgstr ""
20943 "Όταν προσθέτετε μια νέα κατηγορία θα σας ζητηθεί να δημιουργήσετε το "
20944 "λιγότερο μία καθιερωμένη τιμή "
20945
20946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20950 "question mark next to various different options on the form"
20951 msgstr ""
20952 "Όταν προσθέτετε ή επεξεργάζεστε γεγονότα μπορείτε να πάρετε επιπρόσθετη "
20953 "βοήθεια κάνοντας κλικ στο ερωτηματικό δίπλα στις διάφορες επιλογές της φόρμας"
20954
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20959 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20960 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20961 msgstr ""
20962 "Όταν προσθέτετε περιοδικές εκδόσεις εισάγετε τη διάρκεια της συνδρομής, "
20963 "χρησιμοποιώντας το εργαλείο ελέγχου λήξης που μπορείτε να δείτε όταν οι "
20964 "συνδρομές σας κοντεύουν να λήξουν. Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο "
20965 "κάντε κλικ στο σύνδεσμο 'Έλεγχος λήξης' στο μενού περιοδικών εκδόσεων."
20966
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20968 #, c-format
20969 msgid ""
20970 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20971 "return 'home'"
20972 msgstr ""
20973 "Όταν ένα τεκμήριο αιωρείται μένει εκεί όπου επεστράφη και δεν επιστρέφει "
20974 "ποτέ στην 'εστία'"
20975
20976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20977 #, c-format
20978 msgid ""
20979 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20980 "the funds for the budget."
20981 msgstr ""
20982 "Όταν ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Υποβολή' και θα μεταφερθείτε σε μία λίστα "
20983 "με όλα τα κεφάλαια του κονδυλίου."
20984
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20987 #, c-format
20988 msgid "When creating or editing:"
20989 msgstr "Όταν δημιουργείτε ή επεξεργάζεστε:"
20990
20991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20992 #, c-format
20993 msgid ""
20994 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20995 "various database fields that you can use in your notices."
20996 msgstr ""
20997 "Όταν δημιουργείτε τις ειδοποιήσεις για τα εκπρόθεσμα υπάρχουν δύο ετικέτες "
20998 "επιπρόσθετα με τα διάφορα πεδία της βάσης δεδομένων που μπορείτε να "
20999 "χρησιμοποιήσετε στις ειδοποιήσεις σας."
21000
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21002 #, c-format
21003 msgid ""
21004 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21005 "change until you click the 'Save All' button"
21006 msgstr ""
21007 "Όταν επεξεργάζεστε προτιμήσεις μία '(τροποποιημένη)' ετικέτα θα εμφανιστεί "
21008 "δίπλα στα τεκμήρια που αλλάζετε μέχρι να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Αποθήκευση "
21009 "Όλων'"
21010
21011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21015 "the new quote."
21016 msgstr ""
21017 "Μόλις ολοκληρώσετε τη συμπλήρωση και των δύο πεδίων, πατήστε το πλήκτρο &lt;"
21018 "Enter&gt; για να αποθηκεύσετε το νέο απόφθεγμα."
21019
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21021 #, c-format
21022 msgid ""
21023 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21024 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21025 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21026 msgstr ""
21027 "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο 'Προσθήκη' για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές. "
21028 "Για να τροποποιήσετε ένα κανόνα, δημιουργήστε ένα νέο με τον ίδιο τύπο "
21029 "μέλους και τεκμηρίου. Αν θέλετε να διαγράψετε τον κανόνα, απλά κάντε κλικ "
21030 "στο 'Διαγραφή' δίπλα στον κανόνα."
21031
21032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21033 #, c-format
21034 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21035 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' "
21036
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21038 #, c-format
21039 msgid "When finished, click 'Save' "
21040 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση' "
21041
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21046 "summing the values."
21047 msgstr ""
21048 "Όταν δημιουργείτε εκθέσεις, σημειώστε ότι θα επιλέξετε ανάμεσα στην "
21049 "καταμέτρηση ή στην άθροιση των τιμών."
21050
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21052 #, c-format
21053 msgid ""
21054 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21055 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21056 "managing the hold."
21057 msgstr ""
21058 "Όταν τεκμήρια που είναι σε κράτηση είναι δανεισμένα ή επεστράφησαν το "
21059 "σύστημα θα υπενθυμίσει στον βιβλιοθηκονόμο ότι το τεκμήριο είναι σε κράτηση "
21060 "και θα του προσφέρει διάφορες επιλογές για τη διαχείρισή του."
21061
21062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21066 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21067 msgstr ""
21068 "Όταν διασυνδέετε καθιερωμένους όρους με άλλες επικεφαλίδες, μπορείτε να "
21069 "χρησιμοποιήσετε το plugin εύρεσης καθιερωμένου όρου πατώντας τα αποσιωπητικά "
21070 "(...) στα δεξιά του πεδίου."
21071
21072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21073 #, c-format
21074 msgid ""
21075 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21076 "message' to the right of the check out box."
21077 msgstr ""
21078 "Όταν βρίσκεστε στην καρτέλα δανεισμού του μέλους θα δείτε έναν σύνδεσμο "
21079 "'Προσθήκη νέου μηνύματος' στα δεξιά του κουτιού δανεισμού."
21080
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21082 #, c-format
21083 msgid ""
21084 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21085 "'Create Routing List.'"
21086 msgstr ""
21087 "Όταν είστε στη σελίδα περιοδικών εκδόσεων θα δείτε έναν σύνδεσμο στα "
21088 "αριστερά που λέει 'Δημιουργία Λίστας Δρομολόγησης'."
21089
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21092 #, c-format
21093 msgid ""
21094 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21095 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21096 msgstr ""
21097 "Όταν γίνεται η παραλαβή παραγγελιών δημιουργούνται τιμολόγια. Μπορεί να "
21098 "γίνει αναζήτηση στα τιμολόγια πατώντας το 'Τιμολόγια' στα αριστερά της "
21099 "σελίδας Προσκτήσεων."
21100
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21102 #, c-format
21103 msgid ""
21104 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21105 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21106 "assigned to the patron record."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21110 #, c-format
21111 msgid ""
21112 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21113 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21114 "sample XSLT files ready for use."
21115 msgstr ""
21116 "Όταν ανακτάτε εγγραφές από εξωτερικού στόχους μπορεί να επιθυμείτε να "
21117 "γίνονται αυτόματα κάποιες αλλαγές σ'αυτές. Το XSLT σας επιτρέπει να τις "
21118 "πραγματοποιήσετε. Το Koha περιέχει μερικά δείγματα αρχείων XSLT έτοιμα για "
21119 "χρήση."
21120
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21122 #, c-format
21123 msgid ""
21124 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21125 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21126 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21127 "by checking the 'Delete selected' box."
21128 msgstr ""
21129 "Όταν ελέγχετε 'Εκκρεμείς' προτάσεις μπορείτε να επιλέξετε το κουτί δίπλα στο "
21130 "τεκμήριο/α που θέλετε να εγκρίνετε/απορρίψετε και μετά να επιλέξετε την "
21131 "κατάσταση και την αιτία της επιλογής σας. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να "
21132 "διαγράψετε εντελώς την πρόταση πατώντας το κουτί 'Διαγραφή επιλεγμένων'."
21133
21134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21135 #, c-format
21136 msgid ""
21137 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21138 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21139 "of Koha."
21140 msgstr ""
21141 "Όταν ρυθμίζεται το Koha σας θα θέλετε να προσθέσετε πληροφορίες για κάθε "
21142 "βιβλιοθήκη που θα μοιράζεται το σύστημά σας. Αυτά τα δεδομένα "
21143 "χρησιμοποιούνται σε διάφορα τμήματα του Koha."
21144
21145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21147 #, c-format
21148 msgid ""
21149 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21150 "suggestion."
21151 msgstr ""
21152 "Όταν το τεκμήριο εμφανίζεται στο καλάθι σας θα περιλαμβάνει έναν σύνδεσμο "
21153 "στην πρόταση."
21154
21155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21156 #, c-format
21157 msgid ""
21158 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21159 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21160 msgstr ""
21161 "Όταν το τεκμήριο φτάσει στην άλλη βιβλιοθήκη ο βιβλιοθηκονόμος θα πρέπει να "
21162 "κάνει επιστροφή για να βεβαιώσει ότι δεν είναι πια σε μεταφορά"
21163
21164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21165 #, c-format
21166 msgid ""
21167 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21168 "pending offline circulation actions."
21169 msgstr ""
21170 "Όταν αυτό ολοκληρωθεί θα μπορέσετε να ανεβάσετε το επόμενο αρχείο ή να "
21171 "μεταφερθείτε στις εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού χωρίς σύνδεση."
21172
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21178 "branch information."
21179 msgstr ""
21180 "Όταν αυτή η ειδοποίηση περιέχει αναφορά στον πίνακα παραρτημάτων αναφέρεται "
21181 "στα στοιχεία του παραρτήματος παραλαβής."
21182
21183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21184 #, c-format
21185 msgid ""
21186 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21187 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21188 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21192 #, c-format
21193 msgid ""
21194 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21195 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21196 msgstr ""
21197 "Όταν βλέπετε μία εγγραφή μέλους έχετε την επιλογή να δείτε πληροφορίες σε "
21198 "μία από τις πολλές καρτέλες στα αριστερά τις εγγραφής."
21199
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21204 "you would like to plan to spend your budget."
21205 msgstr ""
21206 "Όταν βλέπετε τη λίστα των επιχορηγήσεων πατήστε το κουμπί 'Σχεδιασμός' και "
21207 "επιλέξτε πως θέλετε να προγραμματίσετε να δαπανήσετε τον προϋπολογισμό σας."
21208
21209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21210 #, c-format
21211 msgid ""
21212 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21213 "active and one for inactive budgets."
21214 msgstr ""
21215 "Όταν επισκέπτεστε τη διαχείριση κύριου προϋπολογισμού θα παρατηρήσετε δύο "
21216 "καρτέλες, μία για ενεργούς και μία για ανενεργούς προϋπολογισμούς."
21217
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21219 #, c-format
21220 msgid ""
21221 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21222 "groups that have already been added to the system."
21223 msgstr ""
21224 "Όταν πάτε σε αυτή τη σελίδα θα σας παρουσιαστεί μία λίστα των βιβλιοθηκών "
21225 "και των ομάδων που έχουν προστεθεί στο σύστημα."
21226
21227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21231 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21232 "time."
21233 msgstr ""
21234 "Όταν ολοκληρώσετε την προσθήκη τεκμηρίων στο καλάθι σας, πατήστε 'Κλείσιμο "
21235 "Αυτού του Καλαθιού'. Θα ερωτηθείτε εάν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια "
21236 "παραγγελία αγοράς εκείνη τη στιγμή."
21237
21238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21243 "the changes."
21244 msgstr ""
21245 "Όταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία ενός πεδίου, πατήστε το πλήκτρο &lt;"
21246 "Enter&gt; για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές."
21247
21248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21249 #, c-format
21250 msgid ""
21251 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21252 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21253 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21254 msgstr ""
21255 "Όταν ολοκληρώσετε θα παρουσιαστεί το SQL που δημιουργήθηκε από τον οδηγό "
21256 "αναφορών. Από εκεί μπορείτε να επιλέξετε να αποθηκεύσετε την αναφορά "
21257 "πατώντας 'Αποθήκευση' ή να κάνετε αντιγραφή του SQL και να κάνετε αλλαγές με "
21258 "το χέρι."
21259
21260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21261 #, c-format
21262 msgid ""
21263 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21264 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21265 msgstr ""
21266 "Αν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο στο οποίο έχει γίνει κράτηση θα σας "
21267 "ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση και να μετεφέρετε το τεκμήριο ή απλά να "
21268 "επιβεβαιώσετε την κράτηση"
21269
21270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21274 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21275 "to leave."
21276 msgstr ""
21277 "Όταν κάνετε κλικ στο 'Προσθήκη νέου μηνύματος' θα σας ζητηθεί να επιλέξετε "
21278 "αν το μήνυμα είναι για βιβλιοθηκονόμους ή για μέλη και το μήνυμα που θα "
21279 "θέλατε να αφήσετε."
21280
21281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21282 #, c-format
21283 msgid ""
21284 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21285 "the file in."
21286 msgstr ""
21287
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21292 "brought to a list of patrons with requested changes."
21293 msgstr ""
21294 "Όταν πατήσετε τον σύνδεσμο 'Μέλη που αιτούνται τροποποιήσεις' θα "
21295 "μεταφερθείτε σε μία λίστα μελών με αλλαγές που έχουν ζητηθεί."
21296
21297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21301 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21302 "profile has been saved."
21303 msgstr ""
21304 "Όταν συμπληρώσετε όλες τις πληροφορίες για το προφίλ σας, απλά πατήστε "
21305 "'Υποβολή' και θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση ότι το προφίλ σας έχει "
21306 "αποθηκευτεί."
21307
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21309 #, c-format
21310 msgid ""
21311 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21312 "see the results right away"
21313 msgstr ""
21314 "Όταν τρέχει η αναφορά σας είτε θα σας ζητηθούν κάποιες τιμές είτε θα δείτε "
21315 "θα αποτελέσματα άμεσα"
21316
21317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21318 #, fuzzy, c-format
21319 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21320 msgstr ""
21321 "Όταν ολοκληρώσετε κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί "
21322 "ένα νέο πεδίο"
21323
21324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21325 #, c-format
21326 msgid ""
21327 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21328 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21329 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21330 "page to manage the data."
21331 msgstr ""
21332 "Όταν χρησιμοποιείτε την επιλογή 'Δέσμευση στο Koha' στο Firefox plugin, το "
21333 "'Βλέπε εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης' αφού αναρτήσετε "
21334 "το αρχείο *.koc ή αναρτώντας τις συναλλαγές στο Koha διακίνησης υλικού χωρίς "
21335 "σύνδεση θα μεταφερθείτε σε αυτή τη σελίδα για να διαχειριστείτε τα δεδομένα."
21336
21337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21338 #, c-format
21339 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "When you're done checking an item out if you have the "
21346 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21347 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21348 "current patron from the screen and start over."
21349 msgstr ""
21350 "Όταν ολοκληρώσετε το δανεισμό ενός τεκμηρίου, εάν έχετε την προτίμηση "
21351 "DisplayClearScreenButton ρυθμισμένη σε 'Εμφάνιση', μπορείτε να αφαιρέσετε το "
21352 "τρέχον μέλος πατώντας το Χ πάνω δεξιά στις πληροφορίες μέλους έτσι ώστε να "
21353 "αφαιρέσετε το τρέχον μέλος από την οθόνη και να ξεκινήσετε από την αρχή."
21354
21355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21358 #, c-format
21359 msgid ""
21360 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21361 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21362 msgstr ""
21363 "Όταν ολοκληρώσετε με την παραλαβή τεκμηρίων μπορείτε να απομακρυνθείτε από "
21364 "τη σελίδα ή να πατήσετε το κουμπί 'Τερματισμός παραλαβής' στο κάτω μέρος της "
21365 "οθόνης."
21366
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21372 "your new field"
21373 msgstr ""
21374 "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί ένα "
21375 "νέο πεδίο"
21376
21377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21378 #, c-format
21379 msgid ""
21380 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21381 "your new field."
21382 msgstr ""
21383 "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί ένα "
21384 "νέο πεδίο."
21385
21386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21390 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21391 msgstr ""
21392 "Όταν το σύστημά σας είναι χωρίς σύνδεση επισκεφτείτε τη σελίδα Διακίνησης "
21393 "Υλικού Χωρίς Σύνδεση στο Koha και πατήστε 'Δανεισμός' ή 'Επιστροφή' για να "
21394 "πραγματοποιήσετε ενέργειες εκτός σύνδεσης."
21395
21396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21398 #, c-format
21399 msgid ""
21400 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21401 "the specific item you would like to edit."
21402 msgstr ""
21403 "Το οποίο θα εμφανίσει μία λίστα τεκμηρίων όπου μπορείτε να πατήσετε "
21404 "'Επεξεργασία' στα αριστερά του συγκεκριμένου τεκμηρίου που θα θέλατε να "
21405 "επεξεργαστείτε."
21406
21407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21408 #, c-format
21409 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21410 msgstr ""
21411 "Το οποίο, εάν υποθέσουμε ότι δύο τεκμήρια είναι εκπρόθεσμα, θα έχει ως "
21412 "αποτέλεσμα μια ειδοποίηση όπως:"
21413
21414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21415 #, c-format
21416 msgid ""
21417 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21418 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21419 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21420 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21421 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21422 "used at any time."
21423 msgstr ""
21424 "Όταν το Koha αποθηκεύει την εγγραφή MARC, αποθηκεύει επίσης βασικά πεδία για "
21425 "εύκολη πρόσβαση σε διάφορους πίνακες στη βάση δεδομένων. Η αντιστοίχιση Koha "
21426 "σε MARC χρησιμοποιείται για να δείξει στο Koha που θα βρίσκει αυτές τις "
21427 "τιμές στην εγγραφή MARC. Σε πολλές περιπτώσεις δεν χρειάζεται να αλλάξετε "
21428 "τις προεπιλεγμένες τιμές που ρυθμίστηκαν στο εργαλείο αυτό κατά την "
21429 "εγκατάσταση, αλλά είναι σημαντικό να γνωρίζετε την ύπαρξη του εργαλείου και "
21430 "την δυνατότητα χρησιμοποίησης του οποιαδήποτε στιγμή."
21431
21432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21436 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21437 msgstr ""
21438 "Ενώ είστε στην Κυκλοφορία Υλικού μπορείτε να κινηθείτε ανάμεσα στις καρτέλες "
21439 "στο κουτί γρήγορης αναζήτησης στην κορυφή της οθόνης χρησιμοποιώντας τα "
21440 "ακόλουθα σημαντικά πλήκτρα:"
21441
21442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21443 #, c-format
21444 msgid ""
21445 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21446 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21447 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21448 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21449 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21450 "new issue."
21451 msgstr ""
21452
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21457 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21458 "the box provided."
21459 msgstr ""
21460 "Με αυτό το εργαλείο μπορείτε να κάνετε επεξεργασία σε παρτίδες εγγραφών "
21461 "μελών. Απλά φορτώστε ένα αρχείο αριθμών καρτών (ένας ανά γραμμή) ή σαρώστε "
21462 "τους αριθμούς καρτών χρηστών στο κουτί που σας δίνεται."
21463
21464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21465 #, c-format
21466 msgid ""
21467 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21468 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21469 msgstr ""
21470
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21472 #, c-format
21473 msgid ""
21474 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21475 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21476 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21477 "regularity or known schedule."
21478 msgstr ""
21479 "Χωρίς περιοδικότητα: μερικά πολύ συγκεκριμένα (συνήθως υψηλού επιπέδου "
21480 "επιστημονικά περιοδικά) δεν έχουν αληθινή περιοδικότητα. Όταν εγγράφεστε "
21481 "στον τίτλο, εγγράφεστε για 6 τεύχη, τα οποία μπορούν να έρθουν σε 1 έτος... "
21482 "ή 2... Δεν υπάρχει τακτικότητα ή γνωστό πρόγραμμα."
21483
21484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21485 #, c-format
21486 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21487 msgstr "Γράψτε νέα για τον OPAC και τη διεπαφή προσωπικού"
21488
21489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21491 #, c-format
21492 msgid "Writeoff All fines "
21493 msgstr "Παραγραφή Όλων των προστίμων "
21494
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21497 #, c-format
21498 msgid "Writeoff a single fine "
21499 msgstr "Παραγραφή ενός μόνο προστίμου "
21500
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21502 #, c-format
21503 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21504 msgstr "XML - Συμπεριλαμβάνεται ως εναλλακτική μορφή εξαγωγής"
21505
21506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21507 #, c-format
21508 msgid "XSLT configuration"
21509 msgstr "XSLT παραμετροποίηση"
21510
21511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21512 #, c-format
21513 msgid ""
21514 "You can add your own source of classification by using the New "
21515 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21516 msgstr ""
21517 "Μπορείτε να προσθέσετε τη δικιά σας πηγή ταξινόμησης χρησιμοποιώντας το "
21518 "κουμπί Νέα Πηγή Ταξινόμησης. Για να κάνετε επεξεργασία χρησιμοποιήστε τον "
21519 "σύνδεσμο Επεξεργασία."
21520
21521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21526 "letters across the top."
21527 msgstr ""
21528 "Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε μέσω των εγγραφών μελών κάνοντας κλικ στα "
21529 "γράμματα δια μήκους της κορυφής."
21530
21531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21532 #, c-format
21533 msgid "You can also choose how to sort the list"
21534 msgstr "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πως θα είναι ταξινομημένη η λίστα"
21535
21536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21541 "pull down menu at the end of the form."
21542 msgstr ""
21543 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πως θα είναι ταξινομημένα τα αποτελέσματά σας "
21544 "χρησιμοποιώντας το αναπτυσσόμενο μενού 'Παραγγελία κατά' στο τέλος της "
21545 "φόρμας."
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21549 #, c-format
21550 msgid ""
21551 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21552 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21553 "wildcard search."
21554 msgstr ""
21555 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε είτε να αναζητήσετε για πεδία που ξεκινούν με "
21556 "την ακολουθία που εισήγατε ή που περιέχουν την ακολουθία. Επιλέγοντας "
21557 "'Περιέχει' θα λειτουργήσει ως αναζήτηση με χαρακτήρες αναπλήρωσης."
21558
21559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21573 "needs."
21574 msgstr ""
21575 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να εξάγετε σε ένα αρχείο που θα μπορείτε να "
21576 "χειρίζεστε ανάλογα με τις ανάγκες σας."
21577
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21582 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21583 "items."
21584 msgstr ""
21585 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να συγχωρίσετε χρεώσεις εκπρόθεσμων για "
21586 "τεκμήρια στα οποία κάνετε επιστροφή επιλέγοντας το κουτί 'Διαγραφή χρεώσεων "
21587 "εκπρόθεσμων' προτού σαρώσετε τα τεκμήρια."
21588
21589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21593 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21594 "your data to another library"
21595 msgstr ""
21596 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ποια πεδία δεν θέλετε να εξάγετε. Αυτό μπορεί "
21597 "να είναι χρήσιμο αν μοιράζεστε τα δεδομένα σας, μπορείτε να αφαιρέσετε όλα "
21598 "τα τοπικά πεδία προτού στείλετε τα δεδομένα σας σε κάποια άλλη βιβλιοθήκη"
21599
21600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21601 #, c-format
21602 msgid ""
21603 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21604 "choose 'Duplicate'."
21605 msgstr ""
21606 "Μπορείτε επίσης να επιλέξτε το κουμπί 'Ενέργειες' στα δεξία του "
21607 "προυπολογισμού και να επιλέξτε 'Αντίγραφο'."
21608
21609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21613 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21614 msgstr ""
21615 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε το κουμπί Εκτύπωσης στην κορυφή της οθόνης και "
21616 "να επιλέξετε 'Εκτύπωση σημειώματος' ή 'Εκτύπωση γρήγορου σημειώματος'."
21617
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21619 #, c-format
21620 msgid ""
21621 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21622 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21623 msgstr ""
21624 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε τον μικρότερο σύνδεσμο 'Δημιουργία Κράτησης' που "
21625 "βρίσκεται στην κορυφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης καταλόγου ή στον σύνδεσμο "
21626 "'Κρατήσεις' που βρίσκεται κάτω από κάθε αποτέλεσμα."
21627
21628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21629 #, c-format
21630 msgid ""
21631 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21632 "the item type in question. The options are: "
21633 msgstr ""
21634
21635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21636 #, c-format
21637 msgid ""
21638 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21639 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21640 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21641 "specify."
21642 msgstr ""
21643 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια σταθερή ημερομηνία επιστροφής για μια "
21644 "συγκεκριμένη κατηγορία μέλους και τύπο τεκμηρίου. Μια σταθερή ημερομηνία "
21645 "επιστροφής αγνοεί τους συνηθισμένους κανόνες διακίνησης υλικού σας και "
21646 "κανονίζει να είναι όλα τα τεκμήρια του τύπου που ορίσατε εμπρόθεσμα, πριν ή "
21647 "μετά την ημερομηνία που καθορίζετε."
21648
21649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21650 #, c-format
21651 msgid ""
21652 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21653 "the 'Max suspension duration' setting"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21657 #, c-format
21658 msgid ""
21659 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21660 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21661 msgstr ""
21662 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε αντίτυπα σε μία βιβλιογραφική εγγραφή σε "
21663 "παρτίδα πηγαίνοντας στην βιβλιογραφική εγγραφή και πατώντας Επεξεργασία > "
21664 "Επεξεργασία αντιτύπων σε παρτίδα"
21665
21666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21668 #, fuzzy, c-format
21669 msgid ""
21670 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21671 "hand side of the page."
21672 msgstr ""
21673 "Μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα που βλέπετε χρησιμοποιώντας το κουτί "
21674 "Βελτίωσης στα αριστερά κάθε σελίδας"
21675
21676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21679 #, c-format
21680 msgid ""
21681 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21682 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21683 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21684 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21685 "to mark the item(s) as received."
21686 msgstr ""
21687 "Μπορείτε επίσης να κάνετε επεξεργασία σε μία εγγραφή αντιτύπου από αυτή τη "
21688 "φόρμα πατώντας τον σύνδεσμο 'Επεξεργασία' στο πλάι κάθε αντιτύπου. Αυτό θα "
21689 "σας επιτρέψει να εισάγετε ακριβείς ταξινομικούς αριθμούς και barcodes εάν θα "
21690 "θέλατε να το κάνετε αυτό στο σημείο της απόδειξης. Μόλις κάνετε τις "
21691 "απαραίτητες αλλαγές (στην παραγγελία και/ή στα τεκμήρια), πατήστε "
21692 "'Αποθήκευση' για να επισημάνετε το/α τεκμήριο/α ως παραληφθέντα."
21693
21694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21695 #, c-format
21696 msgid ""
21697 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21698 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21699 msgstr ""
21700 "Μπορείτε επίσης να επισημάνετε ένα αντίτυπο ως φθαρμένο επιλέγοντας μία "
21701 "κατάσταση φθοράς από την αναπτυσσόμενη λίστα και πατώντας το κουμπί 'Ορισμός "
21702 "Κατάστασης'."
21703
21704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21705 #, c-format
21706 msgid ""
21707 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21708 "choosing the 'Approved comments' tab"
21709 msgstr ""
21710 "Μπορείτε επίσης να επιμεληθείτε και να απορρίψετε σχόλια που έχετε εγκρίνει "
21711 "στο παρελθόν επιλέγοντας την καρτέλα 'Αποδεκτά σχόλια'"
21712
21713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21714 #, c-format
21715 msgid ""
21716 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21717 "clicking the 'Schedule' link"
21718 msgstr ""
21719 "Μπορείτε επίσης να προγραμματίσετε εκθέσεις απευθίας από τη λίστα "
21720 "αποθηκευμένων λιστών κάνοντας κλικ στον σύνδεσμο 'Προγραμματισμός'"
21721
21722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21723 #, c-format
21724 msgid ""
21725 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21726 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21727 msgstr ""
21728 "Μπορείτε επίσης να δείτε τα αναλυτικά στοιχεία που συνδέονται με αυτή την "
21729 "εγγραφή πατώντας τον σύνδεσμο 'Εμφάνιση Αναλυτικών' στην κορυφή της εγγραφής "
21730 "στην κανονική προβολή."
21731
21732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21736 "Pending offline circulation actions."
21737 msgstr ""
21738 "Μπορείτε επίσης να μεταφερθείτε στις εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού "
21739 "πηγαίνοντας στο Κυκλοφορία υλικού > Εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού "
21740 "χωρίς σύνδεση."
21741
21742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21743 #, fuzzy, c-format
21744 msgid ""
21745 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21746 "right of the page you altered the columns for."
21747 msgstr ""
21748 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
21749 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
21750
21751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21752 #, c-format
21753 msgid ""
21754 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21755 "button"
21756 msgstr ""
21757 "Μπορείτε επίσης να αναιρέσετε την εισαγωγή κάνοντας κλικ στο 'Αναίρεση "
21758 "εισαγωγής στον κατάλογο'"
21759
21760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21764 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21765 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21766 msgstr ""
21767 "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις δικές σας επικεφαλίδες (αντί για "
21768 "αυτές του Koha) προτάσσοντας στον αριθμό πεδίου μια επικεφαλίδα, "
21769 "ακολουθούμενη από το σύμβολο ίσον. Παράδειγμα : Όνομα προσώπου=100|"
21770 "τίτλος=245$a|300"
21771
21772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21773 #, c-format
21774 msgid ""
21775 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21776 "them."
21777 msgstr ""
21778 "Μπορείτε να αναθέσετε συγκεκριμένες κατηγορίες στις βιβλιοθήκες σας "
21779 "προσθέτοντας σε αυτές ομάδες."
21780
21781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21782 #, c-format
21783 msgid "You can choose from a series of image collections"
21784 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε από μία σειρά συλλογών εικόνων"
21785
21786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21787 #, c-format
21788 msgid ""
21789 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21790 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21794 #, c-format
21795 msgid ""
21796 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21797 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21798 "the form"
21799 msgstr ""
21800 "Μπορείτε να επιλέξετε να δημιουργήσετε το δικό σας σχέδιο αρίθμησης "
21801 "επιλέγοντας 'Κανένα από τα παραπάνω' και κάνοντας κλικ στο 'Εμφάνιση/"
21802 "Απόκρυψη Σύνθετου Σχεδίου' στο κάτω μέρος της φόρμας"
21803
21804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21805 #, c-format
21806 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21807 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μία εικόνα για τον τύπο τεκμηρίου "
21808
21809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21810 #, c-format
21811 msgid ""
21812 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21813 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21814 msgstr ""
21815 "Μπορείτε να δημιουργήσετε επιπρόσθετες προσαρμοσμένες καταστάσεις προτάσεων "
21816 "δημιουργώντας νέες καθιερωμένες τιμές της κατηγορίας SUGGEST_STATUS."
21817
21818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21819 #, c-format
21820 msgid ""
21821 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21822 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21823 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21824 msgstr ""
21825 "Μπορείτε να αποφασίσετε εάν αυτή η κατηγορία μελών αποκλείεται από την "
21826 "πραγματοποίηση ενεργειών στον OPAC εάν η κάρτα τους έχει λήξει, "
21827 "χρησιμοποιώντας την επόμενη επιλογή. Εξ ορισμού θα ακολουθηθεί ο κανόνας που "
21828 "ρυθμίστηκε στην προτίμηση BlockExpiredPatronOpacActions"
21829
21830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21834 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21835 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21836 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21837 msgstr ""
21838 "Μπορείτε να ορίσετε συμβόλαια (με ημερομηνία έναρξης και λήξης) και να τα "
21839 "συνδέσετε με έναν προμηθευτή. Αυτό χρησιμοποιείται έτσι ώστε στο τέλος του "
21840 "έτους να βλέπετε τα ποσά που έχουν δαπανηθεί σε ένα συγκεκριμένο συμβόλαιο "
21841 "με έναν προμηθευτή. Σε μερικά μέρη, τα συμβόλαια ρυθμίζονται με ένα ελάχιστο "
21842 "και ένα μέγιστο ετήσιο ποσό."
21843
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21848 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21849 "workflow and policies can be documented within Koha."
21850 msgstr ""
21851 "Μπορείτε να επεξεργαστείτε την ηλεκτρονική βοήθεια μέσω της Διεπαφής "
21852 "Προσωπικού Koha πατώντας το κουμπί &quot;Edit Help&quot;. Αυτό το "
21853 "χαρακτηριστικό έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η ροή της εργασιών και οι πολιτικές "
21854 "της βιβλιοθήκης να μπορούν να τεκμηριωθούν μέσω του Koha."
21855
21856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21857 #, c-format
21858 msgid ""
21859 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21860 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21861 "is a hold on the item "
21862 msgstr ""
21863
21864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21869 "title and/or vendor name."
21870 msgstr ""
21871 "Μπορείτε να εισάγετε πληροφορίες σε ένα ή και στα δύο πεδία και μπορείτε να "
21872 "εισάγετε οποιοδήποτε μέρος από τον τίτλο ή/και το όνομα του προμηθευτή."
21873
21874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21875 #, c-format
21876 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21877 msgstr ""
21878 "Μπορείτε να εισάγετε εκπτώσεις σε συγκεκριμένα τεκμήρια όταν κάνετε μία "
21879 "παραγγελία"
21880
21881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21885 "of the page"
21886 msgstr ""
21887 "Μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα που βλέπετε χρησιμοποιώντας το κουτί "
21888 "Περιορισμός στα αριστερά της σελίδας"
21889
21890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21891 #, c-format
21892 msgid "You can link to a remote image"
21893 msgstr "Μπορείτε να κάνετε σύνδεση σε μία απομακρυσμένη εικόνα"
21894
21895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21896 #, fuzzy, c-format
21897 msgid ""
21898 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21899 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21900 "access to' menu"
21901 msgstr ""
21902 "Μπορείτε να περιορίσετε ποιος μπορεί να παραγγείλει από αυτό το κεφάλαιο "
21903 "επιλέγοντας είτε τον ιδιοκτήτη είτε τη βιβλιοθήκη από το μενού 'Περιορισμός "
21904 "Πρόσβασης'"
21905
21906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21910 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21911 msgstr ""
21912 "Μπορείτε να αναζητήσετε για υπάρχουσες συνδρομές χρησιμοποιώντας το κουτί "
21913 "αναζήτησης στην κορυφή της σελίδας. Μπορείτε να αναζητήσετε οποιοδήποτε "
21914 "μέρος του τίτλου περιοδικής έκδοσης ή το ISSN."
21915
21916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21917 #, c-format
21918 msgid ""
21919 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21920 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21921 msgstr ""
21922 "Μπορείτε να ρυθμίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών και κανονισμών κρατήσεων "
21923 "που θα χρησιμοποιηθεί αν δεν καθοριστεί κανένα παρακάτω για κάποιον "
21924 "συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου ή κατηγορία."
21925
21926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21930 "noissuescharge system preference"
21931 msgstr ""
21932 "Μπορείτε να ρυθμίσετε το ποσό κατά το οποίο μπλοκάρονται οι δανεισμοί με την "
21933 "προτίμηση συστήματος noissuescharge"
21934
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21936 #, fuzzy, c-format
21937 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21938 msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε κανόνες ταύτισης μέσω της διαχείρισης"
21939
21940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21941 #, c-format
21942 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21946 #, c-format
21947 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21954 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21955 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21956 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21957 msgstr ""
21958 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε 'Υποομάδες αναφορών' για οργανώσετε περαιτέρω "
21959 "τις αναφορές σας έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να τις φιλτράρετε ανά ομάδες "
21960 "και υποομάδες. Οι υποομάδες αναφορών είναι ρυθμισμένες στην κατηγορία "
21961 "καθιερωμένης τιμής REPORT_SUBGROUP ή μπορούν να προστεθούν στα γρήγορα όταν "
21962 "δημιουργείτε την αναφορά επιλέγοντας το ραδιοπλήκτρο 'ή δημιουργία'. "
21963
21964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21965 #, c-format
21966 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21967 msgstr ""
21968
21969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21973 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21974 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21975 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21976 msgstr ""
21977 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις 'Ομάδες αναφορών' για οργανώσετε τις "
21978 "αναφορές σας έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να τις φιλτράρετε ανά ομάδες. Οι "
21979 "ομάδες αναφορών είναι ρυθμισμένες στην κατηγορία καθιερωμένης τιμής "
21980 "REPORT_GROUP ή μπορούν να προστεθούν στα γρήγορα όταν δημιουργείτε την "
21981 "αναφορά επιλέγοντας το ραδιοπλήκτρο 'ή δημιουργία'. "
21982
21983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21989 "template"
21990 msgstr ""
21991 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την Περιγραφή Προτύπου για να προσθέσετε "
21992 "πληροφορίες για το πρότυπο"
21993
21994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21998 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21999 msgstr ""
22000 "Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείτε τις Προσκτήσεις για την προσθήκη τεκμηρίων "
22001 "στον κατάλογό σας. Οι προσκτήσεις χρησιμοποιούνται μόνο για την "
22002 "παρακολούθηση των προμηθευτών και τις δαπάνες συγκριτικά με τους "
22003 "προϋπολογισμούς σας."
22004
22005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22009 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22010 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22011 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22012 msgstr ""
22013 "Έχετε την επιλογή να προσθέσετε μέχρι 3 γραμμές κειμένου στην κάρτα σας. Το "
22014 "κείμενό σας μπορεί να είναι στατικό επιλέγοντας πεδία από την εγγραφή του "
22015 "μέλους. Αν θέλετε να εκτυπώσετε πεδία από την εγγραφή του μέλους πρέπει να "
22016 "βάλετε τα ονόματα των πεδίων μέσα σε παρενθέσεις όπως - &lt;όνομα&gt;"
22017
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22022 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22023 msgstr ""
22024 "Μπορείτε να επιλέξετε την ειδοποίηση 'Λίστας Δρομολόγησης' οταν δημιουργείτε "
22025 "μία νέα συνδρομή (Επιλέξτε από τη πτυσσόμενη λίστα 'Ειδοποιήσεις μελών')."
22026
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22031 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22032 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22033 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22034 "loans)."
22035 msgstr ""
22036 "Ίσως να θέλετε να δημιουργήσετε νέους τύπους τεκμηρίου, κωδικούς συλλογής "
22037 "και/ή τοποθεσίες στο ράφι για να είναι ευκρινές ότι τα τεκμήρια είναι σε "
22038 "κράτηση για τα μέλη σας. Θα θέλετε επίσης να βεβαιωθείτε ότι οι κανόνες "
22039 "κυκλοφορίας υλικού και προστίμων είναι σωστοί για τους νέους τύπους "
22040 "τεκμηρίων σας (είτε είναι ωριαίοι είτε ημερήσιοι δανεισμοί)."
22041
22042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22046 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22047 msgstr ""
22048 "Μπορείτε να ακυρώσετε την προσθήκη νέου αποφθέγματος οποιαδήποτε στιγμή πριν "
22049 "το αποθηκεύσετε πατώντας το πλήκτρο &lt;Esc&gt;."
22050
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22055 "days ago. "
22056 msgstr ""
22057
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22070 "basket."
22071 msgstr ""
22072 "Θα δείτε επίσης ότι το τεκμήριο παραλαμβάνεται και/η ακυρώνεται εάν "
22073 "παρατηρήσετε το καλάθι."
22074
22075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22079 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22080 msgstr ""
22081 "Θα μπορέσετε να δείτε τις εικόνες καλύμματος στη διεπαφή προσωπικού στη "
22082 "σελίδα λεπτομερειών κάτω από την καρτέλα 'Εικόνα' στο τέλος του πίνακα "
22083 "κρατήσεων"
22084
22085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22089 "this will make it easier than starting from scratch"
22090 msgstr ""
22091 "Θα σας ζητηθεί να επιλέξετε ένα Πλαίσιο στο οποίο θα βασιστεί το νέο Πλαίσιό "
22092 "σας, αυτό θα σας διευκολύνει περισσότερο από το να ξεκινήσετε από την αρχή"
22093
22094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22095 #, c-format
22096 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22097 msgstr ""
22098 "Θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε τις ενέργειες σας πριν την εισαγωγή του "
22099 "αρχείου."
22100
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22105 "name to start the hold process."
22106 msgstr ""
22107 "Θα σας ζητηθεί να αναζητήσετε ένα μέλος με το barcode ή οποιοδήποτε μέρος "
22108 "του ονόματος για να ξεκινήσει η διαδικασία κράτησης."
22109
22110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22115 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22116 "find the items you want to add to the batch."
22117 msgstr ""
22118 "Θα μεταφερθείτε σε μία άδεια Δέσμη με το κουμπί 'Προθήκη τεκμηρίων' στην "
22119 "κορυφή της σελίδας. Κάνοντας κλικ στο 'Προσθήκη τεκμηρίων' θα ανοίξει ένα "
22120 "παράθυρο αναζήτησης για να βρείτε τεκμήρια που θέλετε να προσθέσετε στην "
22121 "δέσμη."
22122
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22124 #, c-format
22125 msgid "You will be brought to your new patron"
22126 msgstr "Θα μεταφερθείτε σε ένα νέο μέλος"
22127
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22129 #, c-format
22130 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22131 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης "
22132
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22134 #, c-format
22135 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22136 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση της εισαγωγής MARC"
22137
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22142 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22143 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22144 "items.'"
22145 msgstr ""
22146 "Θα εμφανιστεί μια οθόνη επιβεβαίωσης. Από εκεί μπορείτε να αποεπιλέξετε τα "
22147 "τεκμήρια που δεν θέλετε να διαγράψετε και να αποφασίσετε εάν το Koha θα "
22148 "πρέπει να διαγράψει τη βιβλιογραφική εγγραφή μόλις το τελευταίο τεκμήριο "
22149 "διαγραφεί πριν πατήσετε 'Διαγραφή επιλεγμένων τεκμηρίων'."
22150
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22155 "file you wish to upload."
22156 msgstr ""
22157 "Θα εμφανιστεί ένας σαρωτής αρχείων που σας επιτρέπει να επιλέξετε το αρχείο "
22158 "CSV που θέλετε να αναρτήσετε."
22159
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22164 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22165 "will delete that item."
22166 msgstr ""
22167 "Θα σας παρουσιαστεί μία λίστα αντιτύπων και δίπλα στο κάθε ένα ο σύνδεσμος "
22168 "'Διαγραφή'. Κάντε κλικ σε αυτό το σύνδεσμο αν το αντίτυπο δεν είναι "
22169 "δανεισμένο και θα διαγραφεί."
22170
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22175 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22176 msgstr ""
22177 "Θα σας παρουσιαστεί μία λίστα προτιμήσεων, μερικές από τις οποίες μπορούν να "
22178 "διευρυνθούν κάνοντας κλικ στο συν στα αριστερά του τομέα τίτλου."
22179
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22184 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22185 "edit at this time."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22192 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22193 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22194 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22195 msgstr ""
22196 "Θα σας παρουσιαστεί μία περίληψη των τεκμηρίων που θέλετε να τροποποιήσετε. "
22197 "Από εδώ μπορείτε να μην επιλέξετε τα τεκμήρια που δε θέλετε να τροποποιήσετε "
22198 "κάνοντας αλλαγές στην πιο κάτω φόρμα. Μπορείτε επίσης να κρύψετε τις στήλες "
22199 "που δεν θέλετε να βλέπετε για να μη χρειάζεται να μετακινήστε από τα "
22200 "αριστερά στα δεξιά για να δείτε ολόκληρη τη φόρμα."
22201
22202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22203 #, c-format
22204 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22205 msgstr "Θα εμφανιστεί μία σύνοψη της ανάρτησης"
22206
22207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22211 "you have just added the image to"
22212 msgstr ""
22213 "Θα εμφανιστεί μία σύνοψη της ανάρτησης και ένας σύνδεσμος στην εγγραφή στην "
22214 "οποία μόλις προσθέσατε την εικόνα"
22215
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22220 "details about the item you are ordering."
22221 msgstr ""
22222 "Θα εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλες τις απαραίτητες "
22223 "λεπτομέρειες για το τεκμήριο που παραγγέλνετε."
22224
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22229 "details about the item."
22230 msgstr ""
22231 "Θα εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλες τις απαραίτητες "
22232 "λεπτομέρειες για το τεκμήριο που παραγγέλνετε"
22233
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22238 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22239 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22240 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22241 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22242 msgstr ""
22243 "Θα εμφανιστεί το MARC και των δύο εγγραφών (κάθε ένα προσβάσιμο μέσω "
22244 "καρτελών που αναγράφουν τους βιβλιογραφικούς αριθμούς των εγγραφών). Εξ "
22245 "ορισμού θα επιλεχτεί ολόκληρη η πρώτη εγγραφή, επιλέξτε τα πεδία που δεν "
22246 "θέλετε στην τελική εγγραφή (προορισμός) και μεταφερθείτε στη δεύτερη καρτέλα "
22247 "για να επιλέξετε ποια πεδία πρέπει να είναι στην τελική εγγραφή (προορισμός)."
22248
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22254 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22255 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22256 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22257 "which fields should be in the final (destination) record."
22258 msgstr ""
22259 "Θα σας παρουσιαστεί το MARC και των δύο εγγραφών (κάθε ένα προσβάσιμο μέσω "
22260 "καρτελών που αναγράφουν τους βιβλιογραφικούς αριθμούς των εγγραφών). Εξ "
22261 "ορισμού θα επιλεχτεί ολόκληρη η πρώτη εγγραφή, επιλέξτε τα πεδία που δεν "
22262 "θέλετε στην τελική εγγραφή (προορισμός) και μεταφερθείτε στη δεύτερη καρτέλα "
22263 "για να επιλέξετε ποια πεδία πρέπει να είναι στην τελική εγγραφή (προορισμός)."
22264
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22267 #, c-format
22268 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22269 msgstr "Θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε τη διαγραφή."
22270
22271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22272 #, c-format
22273 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22274 msgstr ""
22275 "Θα σας ζητηθεί να βεβαιώσετε την ανάρτηση αρχείων μεγαλυτέρων των 512KB."
22276
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22281 "framework."
22282 msgstr ""
22283
22284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22285 #, c-format
22286 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22287 msgstr ""
22288 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε μία απόδοση που χρησιμοποιείται."
22289
22290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22291 #, c-format
22292 msgid ""
22293 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22294 "to it."
22295 msgstr ""
22296 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε κάποια βιβλιοθήκη η οποία έχει μέλη "
22297 "ή τεκμήρια."
22298
22299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22300 #, c-format
22301 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22302 msgstr "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε τον 'Κωδικό βιβλιοθήκης'"
22303
22304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22308 "menu "
22309 msgstr ""
22310 "Θα χρειαστεί πρώτα να προσθέσετε μία λίστα καθιερωμένων τιμών ώστε να "
22311 "εμφανίζεται σε αυτό το μενού "
22312
22313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22317 "2-sided library cards"
22318 msgstr ""
22319 "Θα χρειαστείτε μία διάταξη και για το μπροστά αλλά και για το πισω μέρος της "
22320 "κάρτας αν έχετε κάρτες διπλής όψεως"
22321
22322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22323 #, c-format
22324 msgid "You will need to enter a code and a description."
22325 msgstr "Θα χρειαστεί να εισάγετε έναν κωδικό και μία περιγραφή."
22326
22327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22328 #, c-format
22329 msgid ""
22330 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22331 "within your system."
22332 msgstr ""
22333 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε τύπους τεκμηρίου που "
22334 "χρησιμοποιούνται από τεκμήρια στο σύστημά σας."
22335
22336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22337 #, c-format
22338 msgid ""
22339 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22340 "you will be able to edit the description for the item."
22341 msgstr ""
22342 "Δεν θα έχετε τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε τον κωδικό που ορίσατε ως 'Τύπο "
22343 "Τεκμηρίου' αλλά θα μπορείτε να επεξεργαστείτε την περιγραφή του τεκμηρίου."
22344
22345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22346 #, c-format
22347 msgid ""
22348 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22349 "'Status'"
22350 msgstr ""
22351 "Θα παρατηρήσετε ότι οι εγγραφές που έχουν ήδη εισαχθή θα το λένε κάτω από "
22352 "την 'Κατάσταση'"
22353
22354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22358 "adult patron categories this Child should be updated to"
22359 msgstr ""
22360 "Θα εμφανιστεί τότε ένα αναδυόμενο παράθυρο που θα ρωτά σε ποια από τις "
22361 "κατηγορίες ενηλίκων μελών θα πρέπει αυτό το Παιδί να αναβαθμιστεί"
22362
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22367 "it to your system"
22368 msgstr ""
22369 "Θα εμφανιστεί τότε η φόρμα για την επεξεργασία του καθιερωμένου όρου πριν "
22370 "τον αποθηκεύσετε στο σύστημα"
22371
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22377 msgstr ""
22378 "Μετά θα σας παρουσιαστούν τρεις επιλογές μεταφόρτωσης: PDF, Excel και CSV."
22379
22380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22384 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22385 msgstr ""
22386 "Τα CSV Προφίλ σας θα εμφανιστούν στη λίστα εξαγωγής ή στο μενού του καλαθιού "
22387 "κάτω από το κουμπί 'Μεταφόρτωση' και στη διεπαφή προσωπικού και στον OPAC"
22388
22389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22393 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22394 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22395 "the header row:"
22396 msgstr ""
22397 "Η εγκατάσταση του Koha περιλαμβάνει ένα κενό αρχείο CSV που μπορείτε να "
22398 "χρησιμοποιήσετε ως πρότυπο για τις εγγραφές μελών. Αν θέλετε να "
22399 "δημιουργήσετε το αρχείο από μόνοι σας, σιγουρευτείτε ότι το αρχείο έχει τα "
22400 "ακόλουθα πεδία σε αυτή τη σειρά όπως η σειρά επικεφαλίδας:"
22401
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22403 #, c-format
22404 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22405 msgstr "Τα αντίτυπα που προσθέσατε θα εμφανιστούν πάνω από τη φόρμα"
22406
22407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22411 "or further modification."
22412 msgstr ""
22413 "Η ολοκληρωμένη παραγγελία σας θα βρίσκεται στη σελίδα Ομαδοποίησης Καλαθιών "
22414 "για εκτύπωση ή περαιτέρω τροποποίηση."
22415
22416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22417 #, c-format
22418 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22419 msgstr "Οι ορισμοί σας θα εμφανιστούν στη σελίδα Λεξικό Εκθέσεων"
22420
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22425 "record display."
22426 msgstr ""
22427 "Τα αντίτυπα θα εμφανιστούν επίσης κάτω από τα βιβλιογραφικά στοιχεία στην "
22428 "εμφάνιση βιβλιογραφικής εγγραφής."
22429
22430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22434 msgstr ""
22435 "Η νέα κατηγορία και τιμή θα εμφανιστούν στη λίστα με τις Καθιερωμένες Τιμές"
22436
22437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22438 #, c-format
22439 msgid ""
22440 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22441 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22442 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22443 "will search your patron database to find you the right person."
22444 msgstr ""
22445 "Το νέο σας μάθημα θα χρειαστεί τουλάχιστον ένα Τμήμα, Αριθμό και Όνομα. "
22446 "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε επιπλέον λεπτομέρειες όπως αριθμός τομέα "
22447 "μαθήματος και εξάμηνο. Για να συνδέσετε έναν εκπαιδευτή με αυτό το μάθημα, "
22448 "απλά αρχίστε να πληκτρολογείτε το όνομα και το Koha θα αναζητήσει τη βάση "
22449 "δεδομένων των μελών σας για να βρει το κατάλληλο πρόσωπο."
22450
22451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22452 #, c-format
22453 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22454 msgstr "Ο νέος τύπος τεκμηρίου θα εμφανιστεί τώρα στη λίστα"
22455
22456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22457 #, fuzzy, c-format
22458 msgid ""
22459 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22460 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22461 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22462 "file tree."
22463 msgstr ""
22464 "Ως μέρος της διαδικασίας αναβάθμισης και εγκατάστασης η ηλεκτρονική σας "
22465 "βοήθεια θα επικαλυφθεί με τη νέα Βοήθεια. Αν θέλετε να κρατήσετε ένα "
22466 "αντίγραφο της ηλεκτρονικής σας βοήθειας, πρέπει να καθοδηγήσετε τον "
22467 "Διαχειριστή Συστήματος να αναβαθμίσει την Ηλεκτρονική Βοήθεια στο δέντρο "
22468 "αρχείων του Koha."
22469
22470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22475 "have an 'Order' link to the right"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22482 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22483 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22484 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22485 msgstr ""
22486 "Οι προτάσεις σας θα ταξινομηθούν σε διάφορες καρτέλες: Αποδεκτές, Εκκρεμείς, "
22487 "Σε Παραγγελία και/ή Απορριφθείσες. Κάθε αποδεκτή ή απορριφθείσα πρόταση θα "
22488 "δείχνει το όνομα του βιβλιοθηκονόμου που διαχειρίστηκε την πρόταση και την "
22489 "αιτιολόγηση αποδοχής ή απόρριψής της (βρίσκεται κάτω από το 'Κατάσταση')."
22490
22491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22495 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22496 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22497 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22498 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22499 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22500 msgstr ""
22501 "Τα Z39.50 και SRU είναι πρωτόκολλα πελάτη-διακομιστή για την αναζήτηση και "
22502 "ανάκτηση πληροφορίας από απομακρυσμένες βάσεις δεδομένων ηλεκτρονικών "
22503 "υπολογιστών, εν ολίγοις εργαλεία που χρησιμοποιούνται για καταλογογράφηση "
22504 "μέσω αντιγραφής. Χρησιμοποιώντας το Koha μπορείτε να συνδεθείτε με "
22505 "οποιονδήποτε στόχο Z39.50/SRU που είναι διαθέσιμος στο κοινό ή για τον οποίο "
22506 "έχετε τα στοιχεία σύνδεσης και να κάνετε αντιγραφή των βιβλιογραφικών και/ή "
22507 "των εγγραφών καθιερωμένων όρων από αυτή την πηγή. (Σημειώστε ότι δεν "
22508 "προσφέρουν όλοι οι στόχοι SRU βιβλιογραφικές πληροφορίες σε μορφή MARC.)"
22509
22510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22511 #, c-format
22512 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22513 msgstr "Z39.50/SRU Διακομιστές"
22514
22515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22516 #, c-format
22517 msgid "Zip up the text file and the image files"
22518 msgstr "Κάντε zip το αρχείο κειμένου και τα αρχεία εικόνων"
22519
22520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22521 #, c-format
22522 msgid "[- TAGS default -] "
22523 msgstr ""
22524
22525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22526 #, c-format
22527 msgid "a - Permanent location"
22528 msgstr "a - Μόνιμη τοποθεσία"
22529
22530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22531 #, c-format
22532 msgid "acquisition "
22533 msgstr "πρόσκτηση "
22534
22535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22536 #, c-format
22537 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22538 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, όλοι οι τύποι μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
22539
22540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22541 #, c-format
22542 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22543 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, όλοι οι τύποι μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
22544
22545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22546 #, c-format
22547 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22548 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, ίδιος τύπος μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
22549
22550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22551 #, c-format
22552 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22553 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
22554
22555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22560 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22561 "where you would like it hidden."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22565 #, c-format
22566 msgid "and "
22567 msgstr "και "
22568
22569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22570 #, c-format
22571 msgid "aud:a Preschool"
22572 msgstr "aud:a Προσχολικό"
22573
22574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22575 #, c-format
22576 msgid "aud:b Primary"
22577 msgstr "aud:b Πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης"
22578
22579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22580 #, c-format
22581 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22582 msgstr "aud:c Προεφηβικής ηλικίας"
22583
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22585 #, c-format
22586 msgid "aud:d Adolescent"
22587 msgstr "aud:d Έφηβοι"
22588
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22590 #, c-format
22591 msgid "aud:e Adult"
22592 msgstr "aud:e Ενήλικας"
22593
22594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22595 #, c-format
22596 msgid "aud:f Specialized"
22597 msgstr "aud:f Ειδικό"
22598
22599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22600 #, c-format
22601 msgid "aud:g General"
22602 msgstr "aud:g Γενικό"
22603
22604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22605 #, c-format
22606 msgid "aud:j Juvenile"
22607 msgstr "aud:j Παιδικής ηλικίας"
22608
22609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22610 #, c-format
22611 msgid "b - Shelving location"
22612 msgstr "b - Τοποθεσία στο Ράφι"
22613
22614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22615 #, c-format
22616 msgid "batch_upload_patron_images "
22617 msgstr "batch_upload_patron_images "
22618
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22620 #, c-format
22621 msgid "bath.isbn"
22622 msgstr "bath.isbn"
22623
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22625 #, c-format
22626 msgid "bath.issn"
22627 msgstr "bath.issn"
22628
22629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22630 #, c-format
22631 msgid "bath.standardIdentifier"
22632 msgstr "bath.standardIdentifier"
22633
22634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22635 #, c-format
22636 msgid "bio:b Biography"
22637 msgstr "bio:b Βιογραφία"
22638
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22640 #, c-format
22641 msgid "borrow "
22642 msgstr "δανεισμός "
22643
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22645 #, c-format
22646 msgid "borrowers "
22647 msgstr "μέλη "
22648
22649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22650 #, c-format
22651 msgid "budget_add_del "
22652 msgstr "budget_add_del "
22653
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22655 #, c-format
22656 msgid "budget_manage "
22657 msgstr "budget_manage "
22658
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22660 #, c-format
22661 msgid "budget_manage_all "
22662 msgstr "budget_manage_all "
22663
22664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22665 #, c-format
22666 msgid "budget_modify "
22667 msgstr "budget_modify "
22668
22669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22670 #, fuzzy, c-format
22671 msgid ""
22672 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22673 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22674 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22675 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22676 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22677 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22678 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22679 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22680 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22681 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22682 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22683 "patron_attributes "
22684 msgstr ""
22685 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22686 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22687 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22688 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22689 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22690 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22691 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22692 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22693 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22694 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22695 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22696
22697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22698 #, c-format
22699 msgid "catalogue "
22700 msgstr "κατάλογος "
22701
22702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22703 #, c-format
22704 msgid "check_expiration "
22705 msgstr "check_expiration "
22706
22707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22708 #, c-format
22709 msgid "circulate "
22710 msgstr "κυκλοφορία υλικού "
22711
22712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22713 #, c-format
22714 msgid "circulate_remaining_permissions "
22715 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22716
22717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22718 #, c-format
22719 msgid "claim_serials "
22720 msgstr "claim_serials "
22721
22722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22723 #, c-format
22724 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22728 #, c-format
22729 msgid "contracts_manage "
22730 msgstr "contracts_manage "
22731
22732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22733 #, c-format
22734 msgid "cql.anywhere"
22735 msgstr "cql.anywhere"
22736
22737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22738 #, c-format
22739 msgid "create_reports "
22740 msgstr "create_reports "
22741
22742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22743 #, c-format
22744 msgid "create_subscription "
22745 msgstr "create_subscription "
22746
22747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22748 #, c-format
22749 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22750 msgstr "ctype:a Επιτομές/Περιλήψεις"
22751
22752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22753 #, c-format
22754 msgid "ctype:b Bibliographies "
22755 msgstr "ctype:b Βιβλιογραφίες "
22756
22757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22758 #, c-format
22759 msgid "ctype:c Catalogs"
22760 msgstr "ctype:c Κατάλογοι"
22761
22762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22763 #, c-format
22764 msgid "ctype:d Dictionaries"
22765 msgstr "ctype:d Λεξικά"
22766
22767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22768 #, c-format
22769 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22770 msgstr "ctype:e Εγκυκλοπαίδειες"
22771
22772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22773 #, c-format
22774 msgid "ctype:f Handbooks"
22775 msgstr "ctype:f Εγχειρίδια"
22776
22777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22778 #, c-format
22779 msgid "ctype:g Legal articles"
22780 msgstr "ctype:g Νομικά άρθρα"
22781
22782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22783 #, c-format
22784 msgid "ctype:i Indexes "
22785 msgstr "ctype:i Ευρετήρια "
22786
22787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22788 #, c-format
22789 msgid "ctype:j Patent document"
22790 msgstr "ctype:j Έγγραφο διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας"
22791
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22793 #, c-format
22794 msgid "ctype:k Discographies"
22795 msgstr "ctype:k Δισκογραφίες"
22796
22797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22798 #, c-format
22799 msgid "ctype:l Legislation"
22800 msgstr "ctype:l Νομοθεσία"
22801
22802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22803 #, c-format
22804 msgid "ctype:m Theses"
22805 msgstr "ctype:m Διατριβές"
22806
22807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22808 #, c-format
22809 msgid "ctype:n Surveys"
22810 msgstr "ctype:n Έρευνες"
22811
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22813 #, c-format
22814 msgid "ctype:o Reviews "
22815 msgstr "ctype:o Κριτικές "
22816
22817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22818 #, c-format
22819 msgid "ctype:p Programmed texts"
22820 msgstr "ctype:p Προγραμματισμένα κείμενα"
22821
22822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22823 #, c-format
22824 msgid "ctype:q Filmographies"
22825 msgstr "ctype:q Φιλμογραφίες"
22826
22827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22828 #, c-format
22829 msgid "ctype:r Directories"
22830 msgstr "ctype:r Κατάλογοι"
22831
22832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22833 #, c-format
22834 msgid "ctype:s Statistics"
22835 msgstr "ctype:s Στατιστικά στοιχεία"
22836
22837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22838 #, c-format
22839 msgid "ctype:t Technical reports"
22840 msgstr "ctype:t Τεχνικές αναφορές"
22841
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22843 #, c-format
22844 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22845 msgstr "ctype:v Νομικές υποθέσεις και πρακτικά "
22846
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22848 #, c-format
22849 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22850 msgstr "ctype:w Νομικές εκθέσεις και επιτομές"
22851
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22853 #, c-format
22854 msgid "ctype:z Treaties"
22855 msgstr "ctype:z Συνθήκες"
22856
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22861 "preferences)."
22862 msgstr ""
22863 "προσαρμόστε τον OPAC και τις λειτουργίες του OPAC (εκτός από τις προτιμήσεις "
22864 "Εμπλουτισμένου Περιεχόμενου)."
22865
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22870 msgstr ""
22871 "προσαρμόστε τη διεπαφή προσωπικού κάνοντας επεξεργασία στο stylesheet και "
22872 "στην πλοήγηση του μενού."
22873
22874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22875 #, c-format
22876 msgid "dc.author"
22877 msgstr "dc.author"
22878
22879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22880 #, c-format
22881 msgid "dc.subject"
22882 msgstr "dc.subject"
22883
22884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22885 #, c-format
22886 msgid "dc.title"
22887 msgstr "dc.title"
22888
22889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22890 #, c-format
22891 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22892 msgstr "ddc - Dewey Decimal Classification"
22893
22894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22896 #, c-format
22897 msgid ""
22898 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22899 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22900 "managed."
22901 msgstr ""
22902 "καθορίζει την καρτέλα στην οποία εμφανίζεται το υποπεδίο. Όλα τα υποπεδία "
22903 "ενός πεδίο πρέπει να είναι στην ίδια καρτέλα ή να αγνοούνται. Το να "
22904 "αγνοούνται σημαίνει ότι το υποπεδίο δε χρησιμοποιείται."
22905
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22911 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22912 "same value in a field often."
22913 msgstr ""
22914 "καθορίζει τι θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο εξορισμού, αυτό θα είναι "
22915 "επεξεργάσιμο, αλλά σώζει χρόνο αν χρησιμοποιείτε την ίδια σημείωση ξανά και "
22916 "ξανά ή συχνά την ίδια τιμή σε ένα πεδίο."
22917
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22919 #, fuzzy, c-format
22920 msgid "delete_all_items "
22921 msgstr "edit_items "
22922
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22924 #, c-format
22925 msgid "delete_anonymize_patrons "
22926 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22927
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22929 #, fuzzy, c-format
22930 msgid "delete_public_lists "
22931 msgstr "delete_subscription "
22932
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22934 #, c-format
22935 msgid "delete_subscription "
22936 msgstr "delete_subscription "
22937
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22939 #, c-format
22940 msgid "display an icon in the search results for new items."
22941 msgstr ""
22942 "προβολής μιας εικόνας στα αποτελέσματα της αναζήτησης για τα νέα αντίτυπα."
22943
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22945 #, c-format
22946 msgid "edit_calendar "
22947 msgstr "edit_calendar "
22948
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22950 #, c-format
22951 msgid "edit_catalogue "
22952 msgstr "edit_catalogue "
22953
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22955 #, c-format
22956 msgid "edit_items "
22957 msgstr "edit_items "
22958
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22960 #, fuzzy, c-format
22961 msgid "edit_items_restricted "
22962 msgstr "edit_items "
22963
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22965 #, c-format
22966 msgid "edit_news "
22967 msgstr "edit_news "
22968
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22970 #, c-format
22971 msgid "edit_notice_status_triggers "
22972 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22973
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22975 #, c-format
22976 msgid "edit_notices "
22977 msgstr "edit_notices "
22978
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22980 #, c-format
22981 msgid "edit_subscription "
22982 msgstr "edit_subscription "
22983
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22985 #, c-format
22986 msgid "editauthorities "
22987 msgstr "editauthorities "
22988
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22990 #, c-format
22991 msgid "editcatalogue "
22992 msgstr "editcatalogue "
22993
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22995 #, c-format
22996 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22997 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
22998
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23003 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23004 "importing."
23005 msgstr ""
23006 "π.χ. Εάν εισάγετε μέλη συγκεκριμένα σε ένα παράρτημα μπορείτε να "
23007 "χρησιμοποιήσετε το πεδίο στη φόρμα Εισαγωγής για να εφαρμόσετε τον κωδικό "
23008 "βιβλιοθήκης σε όλα όσα εισάγετε."
23009
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23011 #, c-format
23012 msgid "execute_reports "
23013 msgstr "execute_reports "
23014
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23016 #, c-format
23017 msgid "export_catalog "
23018 msgstr "export_catalog "
23019
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23021 #, c-format
23022 msgid "fast_cataloging "
23023 msgstr "fast_cataloging "
23024
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23026 #, c-format
23027 msgid "fic:0 Non-fiction"
23028 msgstr "fic:0 Μη λογοτεχνικό"
23029
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23031 #, c-format
23032 msgid "fic:1 Fiction"
23033 msgstr "fic:1 Μυθιστόρημα"
23034
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23036 #, c-format
23037 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23038 msgstr "λάβεται μια RSS/Atom ενημέρωση για τα νέα αντίτυπα."
23039
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23041 #, c-format
23042 msgid "group_manage "
23043 msgstr "group_manage "
23044
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23046 #, c-format
23047 msgid "here"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23051 #, c-format
23052 msgid ""
23053 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23054 "timeout."
23055 msgstr ""
23056 "διατηρεί διαχειριστικές προτιμήσεις όπως την ηλεκτρονική διεύθυνση "
23057 "διαχειριστή, συνεδρίες και λήξη χρόνου."
23058
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23060 #, c-format
23061 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23062 msgstr ""
23063 "διατηρεί τις προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τη διαχείριση συνδρομών "
23064 "περιοδικών εκδόσεων."
23065
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23070 "words or allowing stemming."
23071 msgstr ""
23072 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τις λειτουργίες σύνθετης "
23073 "αναζήτησης όπως την αφαίρεση εξαιρούμενων λέξεων ή την άδεια αποκοπής."
23074
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23076 #, c-format
23077 msgid "holds preference related to handling authority records."
23078 msgstr ""
23079 "διατηρεί τη προτίμηση που έχει να κάνει με τον χειρισμό των εγγραφών "
23080 "καθιερωμένων όρων."
23081
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23086 "suggestions and local taxes."
23087 msgstr ""
23088 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τις προσκτήσεις όπως ο χειρισμός "
23089 "των προτάσεων των μελών και οι φόροι."
23090
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23095 "date formats and languages."
23096 msgstr ""
23097 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τη διεθνοποίηση και την "
23098 "προσαρμογή όπως τις μορφές ημερομηνίας και τις γλώσσες."
23099
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23104 msgstr ""
23105 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν τις λειτουργίες κυκλοφορίας υλικού όπως "
23106 "τις κρατήσεις και τα πρόστιμα."
23107
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23112 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23113 "settings."
23114 msgstr ""
23115 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν πώς χειρίζεται το σύστημά σας τις "
23116 "λειτουργίες πυ έχουν να κάνουν με τα μέλη. Μερικές προτιμήσεις "
23117 "συμπεριλαμβάνουν το ελάχιστο και μέγιστο αριθμό κωδικού πρόσβασης και τις "
23118 "ρυθμίσεις των αριθμών των μελών."
23119
23120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23124 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23125 msgstr ""
23126 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν τις λειτουργίες καταλογογράφησης. Είναι "
23127 "εκεί που επιλέγετε το MARC που προτιμάτε και που κάνετε τις ρυθμίσεις για το "
23128 "Z39.50 και τα barcodes."
23129
23130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23134 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23135 "tagging."
23136 msgstr ""
23137 "διατηρεί προτιμήσεις που θα προσθέσουν περιεχόμενο από εξωτερικές πηγές στον "
23138 "OPAC και στη Διεπαφή Προσωπικού σας. Είναι εκεί που ενεργοποιείτε τις "
23139 "εικόνες εξωφύλλων, το FRBR και τις ετικέτες."
23140
23141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23142 #, c-format
23143 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23144 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23145
23146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23148 #, c-format
23149 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23150 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23151
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23153 #, c-format
23154 msgid "http://schema.koha-community.org"
23155 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23156
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23158 #, c-format
23159 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23160 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23161
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23163 #, c-format
23164 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23165 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23166
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23169 #, fuzzy, c-format
23170 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23171 msgstr ""
23172 "αν έχει επιλεχθεί, σημαίνει ότι το υποπεδίο είναι URL στο οποίο μπορούμε να "
23173 "κάνουμε κλικ"
23174
23175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23176 #, c-format
23177 msgid "import_patrons "
23178 msgstr "import_patrons "
23179
23180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23181 #, c-format
23182 msgid "in the manual (online)."
23183 msgstr "στο εγχειρίδιο (ηλεκτρονικά)."
23184
23185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23186 #, c-format
23187 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23188 msgstr "περιλαμβάνει προτιμήσεις που σχετίζονται με υπηρεσίες όπως το OAI-PMH."
23189
23190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23191 #, c-format
23192 msgid "inventory "
23193 msgstr "απογραφή "
23194
23195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23196 #, c-format
23197 msgid "issue"
23198 msgstr "τεύχος"
23199
23200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23201 #, c-format
23202 msgid "items_batchdel "
23203 msgstr "items_batchdel "
23204
23205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23206 #, c-format
23207 msgid "items_batchmod "
23208 msgstr "items_batchmod "
23209
23210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23211 #, fuzzy, c-format
23212 msgid "items_batchmod_restricted "
23213 msgstr "items_batchmod "
23214
23215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23216 #, c-format
23217 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23218 msgstr "μεταφερθείτε στην αναζήτηση καταλόγου με Alt+Q"
23219
23220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23221 #, c-format
23222 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23223 msgstr "μεταφερθείτε στο δανεισμό με Alt+R"
23224
23225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23226 #, c-format
23227 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23228 msgstr "μεταφερθείτε στις επιστροφές με Alt+U "
23229
23230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23231 #, fuzzy, c-format
23232 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23233 msgstr "μεταφερθείτε στο δανεισμό με Alt+R"
23234
23235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23236 #, c-format
23237 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23238 msgstr "γνωρίζεται εύκολα ποιά είναι τα καινούργια τεκμήρια στον κατάλογο."
23239
23240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23241 #, c-format
23242 msgid "l-format:co CD Software"
23243 msgstr "l-format:co CD Λογισμικού"
23244
23245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23246 #, c-format
23247 msgid "l-format:cr Website"
23248 msgstr "l-format:cr Ιστοσελίδα"
23249
23250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23251 #, c-format
23252 msgid "l-format:fk Braille"
23253 msgstr "l-format:fk Braille"
23254
23255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23256 #, c-format
23257 msgid "l-format:sd CD audio"
23258 msgstr "l-format:sd Ηχητικό CD"
23259
23260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23261 #, c-format
23262 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23263 msgstr "l-format:ss Ηχογραφημένη κασέτα"
23264
23265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23266 #, c-format
23267 msgid "l-format:ta Regular print"
23268 msgstr "l-format:ta Κανονικό κείμενο"
23269
23270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23271 #, c-format
23272 msgid "l-format:tb Large print"
23273 msgstr "l-format:tb Μεγεθυμένο κείμενο"
23274
23275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23276 #, c-format
23277 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23278 msgstr "l-format:vd DVD βίντεο/ Βιντεοδίσκος"
23279
23280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23281 #, c-format
23282 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23283 msgstr "l-format:vf Κασέτα VHS/ Βιντεοκασέτα"
23284
23285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23286 #, c-format
23287 msgid "label_creator "
23288 msgstr "label_creator "
23289
23290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23291 #, c-format
23292 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23293 msgstr "lcc - Library of Congress Classification"
23294
23295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23296 #, fuzzy, c-format
23297 msgid "lists "
23298 msgstr "Λίστες"
23299
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23301 #, c-format
23302 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23303 msgstr "καταγράφει αναφορές γραμμένες από χρήστες Koha από όλο τον κόσμο."
23304
23305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23306 #, c-format
23307 msgid "localuse "
23308 msgstr "localuse "
23309
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23311 #, c-format
23312 msgid "lx2.loc.gov"
23313 msgstr "lx2.loc.gov"
23314
23315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23316 #, c-format
23317 msgid "manage_circ_rules "
23318 msgstr "manage_circ_rules "
23319
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23321 #, c-format
23322 msgid "manage_csv_profiles "
23323 msgstr "manage_csv_profiles "
23324
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23326 #, c-format
23327 msgid "manage_staged_marc "
23328 msgstr "manage_staged_marc "
23329
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23331 #, c-format
23332 msgid "management "
23333 msgstr "διαχείριση "
23334
23335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23526 #, c-format
23527 msgid "manual"
23528 msgstr "χειροκίνητο"
23529
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23532 #, c-format
23533 msgid ""
23534 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23535 "thesaurus of the selected category"
23536 msgstr ""
23537 "σημαίνει ότι η τιμή δεν είναι ελεύθερη, αλλά μπορεί να αναζητηθεί στους "
23538 "καθιερωμένους όρους/θησαυρό της επιλεγμένης κατηγορίας"
23539
23540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23545 "pull down generated by the authorized value list"
23546 msgstr ""
23547 "σημαίνει ότι η τιμή δεν μπορεί να πληκτρολογηθεί από τον βιβλιοθηκονόμο, "
23548 "πρέπει να επιλεχτεί από κατεκδιπλούμενη που δημιουργείται από τη λίστα "
23549 "καθιερωμένων τιμών"
23550
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23553 #, c-format
23554 msgid ""
23555 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23556 "anything."
23557 msgstr ""
23558 "σημαίνει ότι την τιμή την υπολογίζει η τη διαχειρίζεται μία συνδεόμενη "
23559 "υπομονάδα. Οι συνδεόμενες υπομονάδες μπορούν να κάνουν σχεδόν τα πάντα."
23560
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23562 #, c-format
23563 msgid "moderate_comments "
23564 msgstr "moderate_comments "
23565
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23567 #, c-format
23568 msgid "moderate_tags "
23569 msgstr "moderate_tags "
23570
23571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23572 #, c-format
23573 msgid "modify_holds_priority "
23574 msgstr "modify_holds_priority "
23575
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23577 #, c-format
23578 msgid "mus:i Non-musical recording"
23579 msgstr "mus:i Μη-μουσική ηχογράφηση"
23580
23581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23582 #, c-format
23583 msgid "mus:j Musical recording"
23584 msgstr "mus:j Μουσική ηχογράφηση"
23585
23586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23587 #, c-format
23588 msgid "o - Full call number"
23589 msgstr "o- Πλήρης Ταξιθετικός Αριθμός"
23590
23591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23596 "see all bib records with the same author."
23597 msgstr ""
23598 "σε ένα πεδίο όπως του συγγραφέα (200f στο UNIMARC), βάλτε το 200f εδώ, θα "
23599 "έχετε την ικανότητα να δείτε όλες τις βιβλιογραφικές εγγραφές από τον ίδιο "
23600 "συγγραφέα,"
23601
23602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23604 #, c-format
23605 msgid ""
23606 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23607 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23608 msgstr ""
23609 "σε ένα πεδίο που είναι σύνδεσμος (4xx) για να φθάσετε σε μία άλλη "
23610 "βιβλιογραφική εγγραφή. Για παράδειγμα, αν βάλετε το 011a στο 464$x, θα βρει "
23611 "την περιοδική έκδοση με αυτό το ISSN."
23612
23613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23614 #, c-format
23615 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23616 msgstr "ή το ενσωματωμένο στο Koha εργαλείο Διακίνησης Υλικού Χωρίς Σύνδεση."
23617
23618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23619 #, c-format
23620 msgid "order_manage "
23621 msgstr "order_manage "
23622
23623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23624 #, c-format
23625 msgid "order_manage_all "
23626 msgstr "order_manage_all "
23627
23628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23629 #, c-format
23630 msgid "order_receive "
23631 msgstr "order_receive "
23632
23633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23634 #, c-format
23635 msgid "overdues_report "
23636 msgstr "overdues_report "
23637
23638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23639 #, c-format
23640 msgid "override_renewals "
23641 msgstr "override_renewals "
23642
23643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23644 #, c-format
23645 msgid "p - Barcode"
23646 msgstr "p - Barcode"
23647
23648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23649 #, c-format
23650 msgid "parameters "
23651 msgstr "παράμετροι "
23652
23653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23654 #, c-format
23655 msgid "parameters_remaining_permissions "
23656 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23657
23658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23659 #, c-format
23660 msgid "payment"
23661 msgstr "εξόφληση"
23662
23663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23664 #, c-format
23665 msgid "period_manage "
23666 msgstr "period_manage "
23667
23668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23669 #, c-format
23670 msgid "permissions "
23671 msgstr "εξουσιοδοτήσεις "
23672
23673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23674 #, c-format
23675 msgid "place_holds "
23676 msgstr "place_holds "
23677
23678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23679 #, c-format
23680 msgid "planning_manage "
23681 msgstr "planning_manage "
23682
23683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23684 #, c-format
23685 msgid "please do not change it manually."
23686 msgstr "παρακαλώ μην το αλλάζετε χειροκίνητα."
23687
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23689 #, c-format
23690 msgid "preference, "
23691 msgstr "προτίμηση, "
23692
23693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23694 #, c-format
23695 msgid "receive_serials "
23696 msgstr "receive_serials "
23697
23698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23699 #, fuzzy, c-format
23700 msgid "records_batchdel "
23701 msgstr "items_batchdel "
23702
23703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23704 #, c-format
23705 msgid "renew"
23706 msgstr "ανανέωση"
23707
23708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23709 #, c-format
23710 msgid "renew_subscription "
23711 msgstr "renew_subscription "
23712
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23714 #, c-format
23715 msgid "reports "
23716 msgstr "εκθέσεις "
23717
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23719 #, c-format
23720 msgid "reserveforothers "
23721 msgstr "κράτηση για άλλους "
23722
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23724 #, c-format
23725 msgid "return"
23726 msgstr "επιστροφή"
23727
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23729 #, c-format
23730 msgid "routing "
23731 msgstr "δρομολόγηση "
23732
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23734 #, c-format
23735 msgid "same library, all patron types, all item types"
23736 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, όλοι οι τύποι μελους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
23737
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23739 #, c-format
23740 msgid "same library, all patron types, same item type"
23741 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, όλοι οι τύποι μελους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
23742
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23744 #, c-format
23745 msgid "same library, same patron type, all item type"
23746 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
23747
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23749 #, c-format
23750 msgid "same library, same patron type, same item type"
23751 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
23752
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23754 #, c-format
23755 msgid "schedule_tasks "
23756 msgstr "schedule_tasks "
23757
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23759 #, c-format
23760 msgid "serials "
23761 msgstr "περιοδικές εκδόσεις "
23762
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23767 "Queries"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23771 #, c-format
23772 msgid "staffaccess "
23773 msgstr "staffaccess "
23774
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23776 #, c-format
23777 msgid "stage_marc_import "
23778 msgstr "stage_marc_import "
23779
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23781 #, c-format
23782 msgid "superlibrarian "
23783 msgstr "υπερβιβλιοθηκονόμος "
23784
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23786 #, fuzzy, c-format
23787 msgid "superserials "
23788 msgstr "περιοδικές εκδόσεις "
23789
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23792 #, c-format
23793 msgid ""
23794 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23795 "that tag"
23796 msgstr ""
23797 "το πεδίο θα έχει ένα συν δίπλα του που θα σας επιτρέπει να το πολλαπλασιάζετε"
23798
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23801 #, c-format
23802 msgid ""
23803 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23804 "this tag"
23805 msgstr ""
23806 "δε θα μπορείτε να αποθηκεύσετε την αλλαγή εκτός και αν έχετε αναθέσει μία "
23807 "τιμή σε αυτή την ετικέτα"
23808
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23810 #, c-format
23811 msgid ""
23812 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23813 "using, or distributing the record"
23814 msgstr ""
23815 "αυτό το πεδίο είναι για τον αριθμό ελέγχου που ορίστηκε από τον οργανισμό "
23816 "για τη δημιουργία, τη χρήση ή τη διακίνηση της εγγραφής"
23817
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23819 #, c-format
23820 msgid ""
23821 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23822 "your library."
23823 msgstr ""
23824 "αυτή η καρτέλα θα είναι συνήθως κενή εκτός και αν η βιβλιοθήκη σας έχει μία "
23825 "προτίμηση μόνο για τη βιβλιοθήκη σας."
23826
23827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23828 #, c-format
23829 msgid "this will not work for Mac user"
23830 msgstr "αυτό δε θα δουλέψει σε έναν χρήστη Mac"
23831
23832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23833 #, c-format
23834 msgid "tools "
23835 msgstr "εργαλεία "
23836
23837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23838 #, c-format
23839 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23840 msgstr "(απ)ενεργοποιήστε τη δυνατότητα σύνδεσης στο σύστημά σας."
23841
23842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23843 #, c-format
23844 msgid "updatecharges "
23845 msgstr "updatecharges "
23846
23847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23848 #, c-format
23849 msgid "upload_local_cover_images "
23850 msgstr "upload_local_cover_images "
23851
23852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23853 #, c-format
23854 msgid "utf8"
23855 msgstr "utf8"
23856
23857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23858 #, c-format
23859 msgid "v - Cost, replacement price "
23860 msgstr "v - Κόστος, τιμή αντικατάστασης "
23861
23862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23863 #, c-format
23864 msgid "vendors_manage "
23865 msgstr "vendors_manage "
23866
23867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23868 #, c-format
23869 msgid "view_system_logs "
23870 msgstr "view_system_logs "
23871
23872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23874 #, fuzzy, c-format
23875 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23876 msgstr "τι εμφανίζεται πριν το πεδίο στον OPAC."
23877
23878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23880 #, c-format
23881 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23882 msgstr "τι εμφανίζεται πριν το υποπεδίο στη διεπαφή προσωπικού"
23883
23884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23885 #, fuzzy, c-format
23886 msgid "will be stored into the following structure:"
23887 msgstr "Τροποποίηση κανόνα ταύτισης εγγραφής"
23888
23889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23890 #, c-format
23891 msgid "writeoff"
23892 msgstr "παραγραφή"
23893
23894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23895 #, c-format
23896 msgid "y - Koha item type"
23897 msgstr "y - τύπος τεκμηρίου Koha"
23898
23899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23900 #, c-format
23901 msgid ""
23902 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23903 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23904 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23905 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23906 msgstr ""