]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/el-GR-staff-help.po
Merge remote-tracking branch 'translations/16.11.0-translate' into HEAD
[koha.git] / misc / translator / po / el-GR-staff-help.po
1 # LibLime Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2007 LibLime
3 # http://liblime.com <info@liblime.com> 
4 # Based on Kartouche http://www.dotmon.com/kartouche/ 
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 20:13-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 18:24+0000\n"
10 "Last-Translator: kyr.stefanidis <kyr.stefanidis@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
12 "Language: el\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1464805440.000000\n"
19
20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
25 msgstr ""
26 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
27 "H2451, Barcode: 08030003 Πρόστιμο: 3.50"
28
29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
33 "best to set your system preferences and then work through the basic "
34 "parameters in the order that they appear on this page."
35 msgstr ""
36 "\"Βασικές παράμετροι\" είναι εκεί όπου καθορίζονται και ελέγχονται οι "
37 "κανόνες της βιβλιοθήκης. Καλύτερο θα ήταν να καθορίσετε τις προτιμήσεις του "
38 "συστήματός σας και στη συνέχεια να δουλέψετε με τις βασικές παραμέτρους με "
39 "τη σειρά που εμφανίζονται σε αυτή τη σελίδα."
40
41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
42 #, c-format
43 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
44 msgstr ""
45 "\"Ο δανειζόμενος δεν βρέθηκε.\" εάν ο αριθμός κάρτας του δανειζόμενου είναι "
46 "λανθασμένος"
47
48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
52 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
53 msgstr ""
54 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
55 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Πρόστιμο: 3.50"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
58 #, c-format
59 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
60 msgstr ""
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
65 msgstr "\"Το αντίτυπο δεν βρέθηκε.\" εάν το barcode του αντιτύπου είναι λάθος"
66
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
68 #, c-format
69 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
70 msgstr ""
71 "\"Το αντίτυπο δεν είναι δανεισμένο.\" εάν επιστρέψατε ένα αντίτυπο που είναι "
72 "διαθέσιμο"
73
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
75 #, c-format
76 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
77 msgstr "\"Επιτυχία.\" εάν η συναλλαγή διενεργήθηκε σωστά"
78
79 #. %1$s:  themelang 
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
81 #, c-format
82 msgid "%s/modules/help"
83 msgstr "%s/modules/help"
84
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
89 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
90 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91 msgstr ""
92 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
93 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
94 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
95
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
100 "values for your to alter"
101 msgstr ""
102 "'Προσθήκη &amp; αντίγραφο' θα προσθέσει το αντίτυπο και θα συμπληρώσει μία "
103 "νέα φόρμα με τις ίδιες τιμές ώστε να τις αλλάξετε"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
106 #, c-format
107 msgid "'Add item' will add just the one item"
108 msgstr "'Προσθήκη αντιτύπου' θα προσθέσει μόνο το ένα αντίτυπο"
109
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
114 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
115 msgstr ""
116 "'Προσθήκη πολλαπλών αντιτύπων' θα θέσει το ερώτημα πόσα αντίτυπα και τότε θα "
117 "προσθέσει τον αριθμό αντιτύπων προσθέτοντας +1 στο barcode έτσι ώστε κάθε "
118 "barcode να είναι μοναδικό"
119
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
124 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
125 "options are server dependent."
126 msgstr ""
127 "'Πρόσθετες επιλογές SRU': Μπορείτε να εισάγετε πρόσθετες επιλογές του "
128 "εξωτερικού server εδώ, όπως sru_version=1.1 ή schema=marc21, κτλ. Σημειώστε "
129 "ότι αυτές οι επιλογές εξαρτώνται από τον διακομιστή."
130
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
135 msgstr ""
136 "Το 'Εμφάνιση στη θέση' σας επιτρέπει να αποφασίσετε σε τί σειρά θα "
137 "εμφανίζονται οι καταχωρίσεις νέων"
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
140 #, c-format
141 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort1,' για στατιστικούς σκοπούς των προσκτήσεων."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
145 #, c-format
146 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
147 msgstr "'Asort2,' χρησιμοποιείται για στατιστικούς σκοπούς των προσκτήσεων."
148
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
153 "from which catalogers must choose an option."
154 msgstr ""
155 "'Καθιερωμένη Τιμή' επιτρέπει στον βιβλιοθηκονόμο να επιλέξει μία λίστα "
156 "καθιερωμένων τιμών από την οποία οι καταλογογράφοι θα πρέπει να διαλέξουν "
157 "μια επιλογή."
158
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
163 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
164 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
165 "'MARC Structure' listing."
166 msgstr ""
167 "'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί όπου επιλέγετε μια λίστα καθιερωμένων τιμών "
168 "από την οποία οι καταλογογράφοι μπορούν να επιλέξουν μια τιμή για αυτό το "
169 "υποπεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία που σχετίζονται με την ετικέτα, "
170 "πατήστε στο 'Υποπεδία' δεξιά της ετικέτας στη λίστα 'Δομή MARC'."
171
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid ""
176 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
177 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
178 msgstr ""
179 "Η 'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί που ορίζεται μία καθιερωμένη τιμή την οποία "
180 "μπορούν να επιλέξουν οι καταλογογράφοι από μία κατεκδιπλούμενη λίστα για να "
181 "συμπληρώσουν αυτό το πεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία, κάντε κλικ "
182 "στο 'Υποπεδία' στα δεξιά του συμβόλου πεδίου στη λίστα 'Δομή MARC'"
183
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
188 "circulation screen and the OPAC."
189 msgstr ""
190 "'BOR_NOTES' είναι για τιμές για τις προσαρμοσμένες σημειώσεις μελών οι "
191 "οποίες εμφανίζονται στην οθόνη διακίνησης υλικού και στον OPAC"
192
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
194 #, c-format
195 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
196 msgstr ""
197 "Το 'Biblio' είναι η εγγραφή MARC που θέλετε να συνδέσετε με αυτή τη συνδρομή "
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort1' είναι για στατιστικούς σκοπούς των μελών."
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
205 #, c-format
206 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
207 msgstr "'Bsort2' χρησιμοποιείται για στατιστικούς σκοπούς των μελών."
208
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
213 "ReturnToShelvingCart"
214 msgstr ""
215 "'ΚΑΛΑΘΙ' είναι η τοποθεσία του ταξιθετικού καλαθιού, που χρησιμοποιείται από "
216 "τα  InProcessingToShelvingCart και ReturnToShelvingCart"
217
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
222 "items)."
223 msgstr ""
224 "'CCODE' είναι για τους κωδικούς συλλογής (εμφανίζεται κατά την "
225 "καταλογογράφηση και την επεξεργασία τεκμηρίων)."
226
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
230 msgstr ""
231 "Ο 'Ταξιθετικός Αριθμός' είναι για το πρόθεμα του ταξιθετικού αριθμού του "
232 "τεκμηρίου σας"
233
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
238 "and working with items."
239 msgstr ""
240 "'ΦΘΑΡΜΕΝΟ' είναι για περιγραφές φθαρμένων τεκμηρίων και εμφανίζεται κατά την "
241 "καταλογογράφηση και την επεξεργασία τεκμηρίων."
242
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
247 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
248 "port). See also example below."
249 msgstr ""
250 "'Βάση δεδομένων' είναι το όνομα της βάσης δεδομένων για τους στόχους στο "
251 "Z39.50. Για στόχους SRU πληκτρολογήστε το path name part του URL (το τοπικό "
252 "μέρος που ακολουθεί τον τομέα και τη θύρα). Δείτε επίσης το παράδειγμα που "
253 "ακολουθεί."
254
255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
259 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
260 "and over."
261 msgstr ""
262 "'Προεπιλεγμένη τιμή' καθορίζει τι θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο ως "
263 "προεπιλογή. Το πεδίο θα είναι επεξεργάσιμο, αλλά κερδίζετε χρόνο εάν "
264 "χρησιμοποιείτε την ίδια σημείωση ξανά και ξανά."
265
266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
270 "you're picking"
271 msgstr "Η 'Περιγραφή' είναι οτιδήποτε θέλετε να διευκρινίσετε"
272
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
274 #, c-format
275 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
276 msgstr "'Κωδικοποίηση' λέει στο σύστημα πως να διαβάζει ειδικούς χαρακτήρες."
277
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
282 "items "
283 msgstr ""
284 "'Ποσό προστίμου' πρέπει να έχει το ποσό που θέλετε να χρεώσετε για "
285 "εκπρόθεσμα τεκμήρια  "
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
291 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
292 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
293 "field."
294 msgstr ""
295 "'Πλαίσια' αποτελούνται από πεδία και υποπεδία MARC. Για να επεξεργαστείτε τα "
296 "περισσότερα πλαίσια, πρέπει να επεξεργαστείτε τα πεδία και τα υποπεδία. "
297 "Πατώντας στο 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε υποπεδίου, θα μπορέσετε να κάνετε "
298 "αλλαγές στο κείμενο που σχετίζεται με το πεδίο."
299
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid ""
303 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
304 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
305 "the holdings report."
306 msgstr ""
307 "Γενικά Αντίτυπα: Ένδειξη Κατάστασης Πρόσκτησης :: Αυτά τα στοιχεία δεδομένων "
308 "καθορίζουν την κατάσταση των προσκτήσεων για τη μονάδα τη στιγμή της έκθεσης "
309 "αντιτύπων."
310
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
312 #, c-format
313 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
314 msgstr "'HINGS_C' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Προσδιοριστές Πληρότητας."
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
319 msgstr "'HINGS_PF' είναι για Προσδιοριστές Φυσικής Φόρμας"
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
325 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
326 "report."
327 msgstr ""
328 "'HINGS_RD' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Προσδιοριστής Διατήρησης, ένα στοιχείο "
329 "δεδομένων που καθορίζει την πολιτική διατήρησης στη μνήμη της μονάδας τη "
330 "στιγμή της αναφοράς αντιτύπων."
331
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
333 #, c-format
334 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
335 msgstr "'HINGS_UT' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Τύπος Προσδιοριστή Μονάδας"
336
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
341 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
342 msgstr ""
343 "'Απόκρυψη' σας επιτρέπει να επιλέξετε από δεκαεννέα πιθανές συνθήκες "
344 "προβολής, δεκαεπτά από τις οποίες εφαρμόζονται. Είναι οι ακόλουθες: "
345
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
350 "enter the domain name here. (See example below.)"
351 msgstr ""
352 "'Hostname' θα είναι η διεύθυνση για τον στόχο στο Z39.50. Για έναν SRU "
353 "στόχο, πληκτρολογήστε μόνο το όνομα τομέα εδώ. (Δείτε το παράδειγμα που "
354 "ακολουθεί.)"
355
356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
360 "editing an item."
361 msgstr ""
362 "'LOC' είναι για την τοποθεσία στο ράφι και συνήθως εμφανίζεται κατά την "
363 "προσθήκη ή επεξεργασία ενός τεκμηρίου."
364
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
369 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
370 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
371 msgstr ""
372 "'ΧΑΜΕΝΟ' είναι για περιγραφές για τεκμήρια που έχουν επισημανθεί ως χαμένα. "
373 "Εμφανίζεται κατά την προσθήκη ή επεξεργασία ενός τεκμηρίου. Οι τιμές που "
374 "δίνονται στις καταστάσεις υλικού απολεσθέντων θα πρέπει να είναι αριθμητικές "
375 "(όχι αλφαβητικές) έτσι ώστε οι καταστάσεις υλικού να εμφανίζονται σωστά "
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
378 #, c-format
379 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
380 msgstr ""
381 "'Ετικέτα για OPAC' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στην προβολή MARC στον OPAC."
382
383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
387 "advancedMARCeditor set to display labels."
388 msgstr ""
389 "'Ετικέτα για lib' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη διεπαφή προσωπικού αν "
390 "έχετε επιλέξει το advancedMARCeditor για την εμφάνιση των καρτελών."
391
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
393 #, c-format
394 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
395 msgstr "'Μήκος' - Για χρήση με τα πεδία ελέγχου, 001-009"
396
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
398 #, c-format
399 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
400 msgstr ""
401 "Το πεδίο 'Βιβλιοθηκονόμος' θα εμφανίσει τον όνομα χρήστη του συνδεδεμένου "
402 "βιβλιοθηκονόμου"
403
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
407 msgstr "'Βιβλιοθήκη' είναι το παράρτημα στο οποίο ανήκει αυτή η συνδρομή. "
408
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
410 #, c-format
411 msgid "'Location' is for the shelving location"
412 msgstr "Το 'Τοποθεσία' είναι για την τοποθεσία στα ράφια"
413
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
415 #, c-format
416 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
417 msgstr "'MANUAL_INV' περιλαμβάνει τιμές για χειρωνακτική τιμολόγηση."
418
419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
423 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
424 "that the subfield is not managed."
425 msgstr ""
426 "'Διαχείριση σε καρτέλα' καθορίζει την καρτέλα στην οποία εμφανίζεται το "
427 "υποπεδίο. Όλα τα υποπεδία ενός πεδίου πρέπει είτε να είναι στην ίδια καρτέλα "
428 "είτε να αγνοούνται. 'Ignore' σημαίνει ότι το υποπεδίο δεν χρησιμοποιείται."
429
430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
434 "assigned to the tag."
435 msgstr ""
436 "'Υποχρεωτικό' αποτρέπει τον χρήστη από την αποθήκευση της εγγραφής εκτός κι "
437 "αν έχει αποδοθεί κάποια τιμή στην ετικέτα."
438
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
443 "considered a 'match'"
444 msgstr ""
445 "'Όριο ταύτισης' - Ο συνολικός αριθμός 'σημείων' που μπορεί να μαζέψει ένα "
446 "biblio για να θεωρηθεί 'ταύτιση'"
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
449 #, c-format
450 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
451 msgstr ""
452 "'NOT_LOAN' χρησιμοποιείται για να απαριθμήσει τους λόγους για τους οποίους "
453 "ένας τίτλος δεν δανείζεται."
454
455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
459 "librarians via the staff client"
460 msgstr ""
461 "Το 'Μη Δημόσια Σημείωση' πρέπει να χρησιμοποιείται για σημειώσεις που είναι "
462 "ορατές στους βιβλιοθηκονόμους μέσω της διεπαφής προσωπικού"
463
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
468 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
469 "runs"
470 msgstr ""
471 "'Σημειώσεις' θα εμφανίζεται επίσης στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών, αυτό "
472 "μπορεί να χρησιμοποιείται για να παρέχει περισσότερες πληροφορίες για την "
473 "αναφορά ή συμβουλές για το πως να εισάγετε τις τιμές κατά τη διαδικασία"
474
475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid ""
478 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
479 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
480 "visiting 'Manage numbering patterns' "
481 msgstr ""
482 "Το 'Σχήμα αρίθμησης' θα σας βοηθήσει να καθορίσετε πώς θα εκτυπώνονται οι "
483 "αριθμοί για κάθε τεύχος "
484
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
486 #, c-format
487 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
488 msgstr "'Όφσετ' - Για χρήση με τα πεδία ελέγχου, 001-009"
489
490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
494 "description as desired), also the location expected by "
495 "InProcessingToShelvingCart."
496 msgstr ""
497 "'PROC' είναι για την τοποθεσία που θα χρησιμοποιηθεί στο "
498 "NewItemsDefaultLocation (αλλάξτε την περιγραφή κατά το δοκούν), επίσης για "
499 "την τοποθεσία που αναμένεται από το InProcessingToShelvingCart."
500
501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
505 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
506 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
507 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
508 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
509 msgstr ""
510 "'Plugin' επιτρέπει στον βιβλιοθηκονόμο να επιλέξει ένα plugin για να "
511 "υπολογίσει ή να διαχειριστεί ένα υποπεδίο. Τα plugins μπορούν να κάνουν "
512 "σχεδόν τα πάντα. Για παράδειγμα, στο UNIMARC υπάρχουν plugins για όλα τα "
513 "πεδία 1xx που είναι κωδικοποιημένα πεδία. Υπάρχουν επίσης δύο plugins "
514 "(unimarc_plugin_210c και unimarc_plugin_225a) που μπορούν να βρούνε τον "
515 "εκδότη από ένα ISBN, καθώς επίσης και την λίστα συλλογών για τον εκδότη."
516
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
521 msgstr ""
522 "'Θύρα' ενημερώνει το Koha σε ποια θύρα θα ακούει για να λάβει αποτελέσματα "
523 "από αυτό το στόχο."
524
525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
529 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
530 "Catalog, Circulation, Patrons)"
531 msgstr ""
532 "'REPORT_GROUP' παρέχει έναν τρόπο για να ταξινομήσετε και να φιλτράρετε τις "
533 "αναφορές σας, οι προκαθορισμένες τιμές σε αυτή την κατηγορία περιλαμβάνουν "
534 "τις υπομονάδες Koha (Λογαριασμοί, Προσκτήσεις, Κατάλογος, Διακίνηση, Μέλη)"
535
536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
540 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
541 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
542 "subgroup to the appropriate group."
543 msgstr ""
544 "'REPORT_SUBGROUP' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ταξινομήσει και να "
545 "φιλτράρει περαιτέρω τις αναφορές σας. Αυτή η κατηγορία είναι κενή εξ "
546 "ορισμού. Οι τιμές εδώ χρειάζεται να περιλάβουν τον κώδικα εγκεκριμένης τιμής "
547 "από το REPORT_GROUP στο Πεδίο περιγραφής (OPAC) για να συνδέσουν την "
548 "υποομάδα με την κατάλληλη ομάδα."
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
551 #, c-format
552 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
553 msgstr ""
554 "'ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ' χρησιμοποιείται για την περιορισμένη κατάσταση ενός τεκμηρίου"
555
556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
557 #, c-format
558 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
559 msgstr ""
560 "'ROADTYPE' χρησιμοποιείται για τύπους οδών που θα χρησιμοποιούνται στις "
561 "διευθύνσεις των μελών"
562
563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
567 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
568 msgstr ""
569 "'Κατάταξη' σας επιτρέπει να εισάγετε σε ποιο σημείο της λίστας επιθυμείτε να "
570 "εμφανίζεται αυτός ο στόχος. Εάν αυτό μείνει κενό οι στόχοι θα είναι σε "
571 "αλφαβητική σειρά."
572
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
577 "target."
578 msgstr ""
579 "'Τύπος εγγραφής' σας επιτρέπει να ορίσετε εάν αυτό είναι ένας βιβλιογραφικός "
580 "ή καθιερωμένων όρων στόχος."
581
582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
586 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
587 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
588 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
589 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
590 "developer."
591 msgstr ""
592 "'Η αναφορά είναι δημόσια' θα πρέπει να μείνει προεπιλεγμένο στο \"Όχι\" στις "
593 "περισσότερες περιπτώσεις. Μια αναφορά μπορεί να δημοσιοποιηθεί εάν "
594 "σκοπεύετε  να επιτρέψετε την πρόσβαση σε αυτή μέσω της διεπαφής διαδικτυακής "
595 "υπηρεσίας JSON. Αυτό είναι ένα σύστημα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από "
596 "προγραμματιστές για τη δημιουργία ειδικών παρουσιάσεων των δεδομένων από την "
597 "αναφορά, για παράδειγμα την παρουσίασή του χρησιμοποιώντας ένα γραφικό API. "
598 "Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον προγραμματιστή σας."
599
600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
604 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
605 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
606 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
607 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
608 "developer. "
609 msgstr ""
610 "'Η αναφορά είναι δημόσια' θα πρέπει να μείνει προεπιλεγμένο στο 'Όχι' στις "
611 "περισσότερες περιπτώσεις. Μια αναφορά μπορεί να δημοσιοποιηθεί εάν "
612 "σκοπεύετε  να επιτρέψετε την πρόσβαση σε αυτή μέσω της διεπαφής διαδικτυακής "
613 "υπηρεσίας JSON. Αυτό είναι ένα σύστημα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από "
614 "προγραμματιστές για τη δημιουργία ειδικών παρουσιάσεων των δεδομένων από την "
615 "αναφορά, για παράδειγμα την παρουσίασή του χρησιμοποιώντας ένα γραφικό API. "
616 "Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον προγραμματιστή σας."
617
618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
619 #, c-format
620 msgid "'Required match checks' - ??"
621 msgstr "'Απαιτούμενοι έλεγχοι ταύτισης' - ??"
622
623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
627 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
628 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
629 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
630 "specific search field, the whole record will be searched."
631 msgstr ""
632 "'SRU Αντιστοίχιση πεδίων αναζήτησης': Πατήστε στην Τροποποίηση για να "
633 "προσθέσετε ή να ενημερώσετε την αντιστοίχιση από τα διαθέσιμα πεδία στην "
634 "φόρμα αναζήτησης του Koha στα συγκεκριμένα ευρετήρια ονομάτων που εξαρτώνται "
635 "από τον εξυπηρετητή. Για παράδειγμα, ένας εξυπηρετητής SRU θα μπορούσε να "
636 "χρησιμοποιήσει το 'cql.anywhere' για το Οποιοδήποτε πεδίο στη φόρμα Koha. "
637 "Εάν δεν εισάγετε ένα όνομα ευρετηρίου για ένα συγκεκριμένο πεδίο αναζήτησης, "
638 "θα γίνει αναζήτηση σε ολόκληρη την εγγραφή."
639
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
644 "It appears when managing suggestions."
645 msgstr ""
646 "'ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ' πρόκειται για μία λίστα με τις αιτίες απόρριψης ή αποδοχής των "
647 "προτάσεων των μελών. Εμφανίζεται στη διαχείριση προτάσεων."
648
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
653 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
654 "match to the existing record"
655 msgstr ""
656 "'Βαθμός' - Είναι ο αριθμός 'σημείων' για τον οποίο αξίζει ταύτιση σε αυτό το "
657 "πεδίο. Αν το σύνολο του κάθε βαθμού είναι μεγαλύτερο από το όριο ταύτισης η "
658 "εισερχόμενη εγγραφή είναι μία ταύτιση στην υπάρχουσα εγγραφή"
659
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
664 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
665 "data\"."
666 msgstr ""
667 "Η 'Αναζήτηση ευρετηρίου' μπορεί να βρεθεί στο αρχείο ccl.properties του "
668 "συστήματός σας το οποίο λέει στην ευρετηρίαση του zebra ποια δεδομένα να "
669 "αναζητήσει στα MARC δεδομένα\"."
670
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
675 "the source (such as the library name)."
676 msgstr ""
677 "'Όνομα διακομιστή' θα πρέπει να είναι συμπληρωμένο με ένα όνομα που θα σας "
678 "βοηθήσει να αναγνωρίσετε την πηγή (όπως το όνομα της βιβλιοθήκης)."
679
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
684 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
685 msgstr ""
686 "Η 'Ημερομηνία λήξης συνδρομής' πρέπει να συμπληρώνεται για συνδρομές που "
687 "έχουν τερματιστεί"
688
689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
693 "This is also used for setting up renewal alerts"
694 msgstr ""
695 "Το 'Διάρκεια συνδρομής' είναι ο αριθμός τευχών ή μηνών της συνδρομής. Αυτό "
696 "χρησιμοποιείται και για τη ρύθμιση ειδοποιήσεων ανανεώσεων"
697
698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
702 "is used for setting up renewal alerts"
703 msgstr ""
704 "Η 'Ημερομηνία έναρξης συνδρομής' είναι η ημερομηνία στην οποία ξεκίνησε η "
705 "συνδρομή. Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση ειδοποιήσεων ανανεώσεων"
706
707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
708 #, c-format
709 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
710 msgstr "'Σύνταξη' είναι το πρότυπο MARC που χρησιμοποιείτε."
711
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
716 "the text for librarian is used instead"
717 msgstr ""
718 "'Κείμενο για OPAC' είναι αυτό που εμφανίζεται πριν το πεδίο στον OPAC.Εάν "
719 "μείνει κενό, στη θέση του χρησιμοποιείται το κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο"
720
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
725 "interface."
726 msgstr ""
727 "'Κείμενο για βιβλιοθηκονόμο' είναι αυτό που εμφανίζεται πριν το υποπεδίο στη "
728 "διεπαφή του βιβλιοθηκονόμου."
729
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
734 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
735 "a reasonable amount of time."
736 msgstr ""
737 "'Λήξη χρόνου' είναι χρήσιμο για στόχους που αργούν. Μπορείτε να "
738 "ενεργοποιήσετε την παύση ώστε να μην προσπαθεί να συνδεθεί με τον στόχο εάν "
739 "δεν βρεθούν αποτελέσματα σε ένα εύλογο διάστημα."
740
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
745 "protected."
746 msgstr ""
747 "'Όνομα χρήστη' και 'Κωδικός πρόσβασης' απαιτούνται μόνο για εξυπηρετητές που "
748 "προστατεύονται με κωδικούς πρόσβασης."
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
754 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
755 msgstr ""
756 "Ο 'Προμηθευτής' μπορεί να βρεθεί είτει από την αναζήτηση προμηθευτή μέσω της "
757 "υπομονάδας Προσκτήσεις είτε με την εισαγωγή του αριθμού ταυτότητας "
758 "προμηθευτή "
759
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
764 "or editing an item."
765 msgstr ""
766 "'ΑΠΟΣΥΡΘΕΝ' είναι για την περιγραφή ενός αποσυρμένου αντιτύπου. Εμφανίζεται "
767 "κατά την προσθήκη ή επεξεργασία ενός αντιτύπου."
768
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
773 "names that you want to apply on the search results."
774 msgstr ""
775 "'XSLT αρχείο/α': Μπορείτε να προσθέσετε εδώ ένα ή περισσότερα (χωρισμένα με "
776 "κόμμα) ονόματα αρχείων XSLT που θέλετε να εφαρμόσετε στα αποτελέσματα "
777 "αναζήτησης."
778
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
783 "need a simple yes/no pull down menu."
784 msgstr ""
785 "'YES_NO' είναι ένα γενικό πεδίο καθιερωμένης τιμής το οποίο μπορεί να "
786 "χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε χρειαστεί κάποιο μενού επιλογής με ένα απλό ναι/"
787 "όχι "
788
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
790 #, c-format
791 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
792 msgstr ""
793 "(! σημαίνει 'μη ορατό' ή στην περίπτωση που είναι συνεπτυγμένο 'μη "
794 "συνεπτυγμένο')"
795
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
988 #, c-format
989 msgid "(online)."
990 msgstr "(online)."
991
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
996 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
997 "function properly."
998 msgstr ""
999
1000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1001 #, c-format
1002 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1003 msgstr ", το εργαλείο Διακίνησης Υλικού εκτός σύνδεσης για Windows βρέθηκε σε "
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1006 #, c-format
1007 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1008 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1009
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1011 #, c-format
1012 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1013 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1014
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1016 #, c-format
1017 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1018 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1019
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1021 #, c-format
1022 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1023 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1024
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1026 #, c-format
1027 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1028 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1029
1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1031 #, c-format
1032 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1033 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1034
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1036 #, c-format
1037 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1038 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1041 #, c-format
1042 msgid "-8 =&gt; Flag"
1043 msgstr "-8 =&gt; Σημαία"
1044
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1046 #, c-format
1047 msgid "-9 =&gt; Future use"
1048 msgstr "-9 =&gt; Μελλοντική χρήση"
1049
1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1054 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1055 "as the barcode not being found). "
1056 msgstr ""
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1062 "kohastructure.sql or online at: "
1063 msgstr ""
1064 ". Μπορείτε επίσης να βρείτε τη δομή της βάσης δεδομένων σας στο /installer/"
1065 "data/mysql/kohastructure.sql ή διαδικτυακά στο: "
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1068 #, c-format
1069 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1070 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1071
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1076 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1077 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1078 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1079 "third title "
1080 msgstr ""
1081
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1083 #, c-format
1084 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1085 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1086
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1091 "Lynn."
1092 msgstr ""
1093 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1094 "Lynn."
1095
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1097 #, c-format
1098 msgid "1 = Circulation"
1099 msgstr "1 = Διακίνηση υλικού"
1100
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1102 #, c-format
1103 msgid "1 = Expected"
1104 msgstr "1 = Αναμένεται"
1105
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1107 #, c-format
1108 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1109 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1110
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1112 #, c-format
1113 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1114 msgstr "1/2 μήνες (6/έτος): Διμηνιαίο"
1115
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1117 #, c-format
1118 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1119 msgstr "1/2 εβδομάδες: Δύο φορές το μήνα (ανά δεκαπενθήμερο)"
1120
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1122 #, c-format
1123 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1124 msgstr "1/2 έτη: Διετές"
1125
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1127 #, c-format
1128 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1129 msgstr "1/3 μήνες (1/τρίμηνο): Τριμηνιαίο"
1130
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1132 #, c-format
1133 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1134 msgstr "1/3 εβδομάδες: Τριεβδομαδιαίος"
1135
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1137 #, c-format
1138 msgid "1/day: Daily"
1139 msgstr "1/ημέρα: Ημερίσιο"
1140
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1142 #, c-format
1143 msgid "1/month: Monthly"
1144 msgstr "1/μήνα: Μηνιαίο"
1145
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1150 "Winter, Spring)"
1151 msgstr ""
1152 "1/τρίμηνο (εποχιακό) : Τριμηνιαίο ανάλογα με τις εποχές (δηλ. Καλοκαίρι, "
1153 "Φθινόπωρο, Χειμώνας, Άνοιξη)"
1154
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1156 #, c-format
1157 msgid "1/week: Weekly"
1158 msgstr "1/εβδομάδα: Εβδομαδιαίο"
1159
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1161 #, c-format
1162 msgid "1/year: Annual"
1163 msgstr "1/έτος: Ετήσιο"
1164
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1166 #, c-format
1167 msgid "2 - Source of classification"
1168 msgstr "2 - Source of classification"
1169
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1171 #, c-format
1172 msgid "2 = Arrived"
1173 msgstr "2 = Αφίχθη"
1174
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1176 #, c-format
1177 msgid "2 = Catalog"
1178 msgstr "2 = Κατάλογος"
1179
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1181 #, c-format
1182 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1183 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1184
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1186 #, c-format
1187 msgid "2/day: Twice daily"
1188 msgstr "2/ημέρα: Δύο φορές την ημέρα"
1189
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1191 #, c-format
1192 msgid "2/year: Half yearly"
1193 msgstr "2/έτος : Εξαμηνιαίο"
1194
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1196 #, c-format
1197 msgid "3 = Late"
1198 msgstr "3 = Καθυστέρησε"
1199
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1201 #, c-format
1202 msgid "3 = Patrons"
1203 msgstr "3 = Μέλη"
1204
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1206 #, c-format
1207 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1208 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1209
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1211 #, c-format
1212 msgid "3/week: Three times a week"
1213 msgstr "3/εβδομάδα: Τρεις φορές την εβδομάδα"
1214
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1216 #, c-format
1217 msgid "4 = Acquisitions"
1218 msgstr "4 = Προσκτήσεις"
1219
1220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1221 #, c-format
1222 msgid "4 = Missing"
1223 msgstr "4 = Λείπει"
1224
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1226 #, c-format
1227 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1228 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1229
1230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1231 #, c-format
1232 msgid "410 Library Rd. "
1233 msgstr "410 Οδ. Βιβλιοθήκης "
1234
1235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1236 #, c-format
1237 msgid "5 = Accounts"
1238 msgstr "5= Λογαριασμοί"
1239
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1241 #, c-format
1242 msgid "5 = Not Available"
1243 msgstr "5 = Δεν είναι διαθέσιμο"
1244
1245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1246 #, c-format
1247 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1248 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1249
1250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1251 #, c-format
1252 msgid "6 = Delete"
1253 msgstr "6 = Διαγραφή"
1254
1255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1256 #, c-format
1257 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1258 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1259
1260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1261 #, c-format
1262 msgid "7 = Claimed"
1263 msgstr "7 = Απαιτήθηκε"
1264
1265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1266 #, c-format
1267 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1268 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Επιμελητής Ελαχιστοποιημένο"
1269
1270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1271 #, c-format
1272 msgid "8 = Stopped"
1273 msgstr "8 = Σταμάτησε"
1274
1275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1276 #, c-format
1277 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1278 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Επιμελητής !Ελαχιστοποιημένο"
1279
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1281 #, c-format
1282 msgid "9 =&gt; Future use"
1283 msgstr "9 =&gt; Μελλοντική χρήση"
1284
1285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1289 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1290 "statement (or any other number above 10,000."
1291 msgstr ""
1292 ": Υπάρχει όριο 10.000 εγγραφών στις δηλώσεις SQL που εισάγονται στο Koha. "
1293 "Για να το αποφύγετε πρέπει να προσθέσετε 'LIMIT 100000' στο τέλος της "
1294 "δήλωσης SQL (ή οποιονδήποτε αριθμό πάνω από 10.000."
1295
1296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1300 "table?"
1301 msgstr ""
1302 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο area στον πίνακα "
1303 "reports_dictionary;"
1304
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1309 "old_reserves tables?"
1310 msgstr ""
1311 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο found στους πίνακες reserves "
1312 "και old_reserves;"
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1318 "table?"
1319 msgstr ""
1320 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο message_type στον πίνακα "
1321 "messages;"
1322
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1324 #, c-format
1325 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1326 msgstr ""
1327 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο status στον πίνακα serial;"
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1330 #, c-format
1331 msgid "A = Account management fee"
1332 msgstr "Α = Χρέωση διαχείρισης λογαριασμού"
1333
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1338 msgstr ""
1339 "Μία ομάδα καλαθιών είναι μία ομάδα κλειστών καλαθιών στην οποία μπορείτε να "
1340 "εκτελέσετε ενέργειες."
1341
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1346 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1347 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1348 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1349 "workflow used in your library."
1350 msgstr ""
1351 "Μία ομάδα καλαθιών είναι απλά μία ομάδα με καλάθια. Σε μερικές βιβλιοθήκες, "
1352 "έχετε μέλη του προσωπικού που δημιουργούν καλάθια και στο τέλος μιας "
1353 "περιόδου, κάποιος τα ομαδοποιεί για να τα στείλει συγκεντρωτικά στον "
1354 "προμηθευτή. Επομένως, είναι δυνατόν να έχετε ένα καλάθι σε μία ομάδα "
1355 "καλαθιών, εάν αυτή είναι η ροή εργασιών που συνηθίζεται στη βιβλιοθήκη σας."
1356
1357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1358 #, c-format
1359 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1360 msgstr "Ένα καλάθι με τουλάχιστον μία αβέβαιη τιμή δεν μπορεί να κλείσει."
1361
1362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1364 #, c-format
1365 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1366 msgstr ""
1367 "Μία παρτίδα είναι μία συλλογή μελών για τους οποίους θέλετε να δημιουργήσετε "
1368 "κάρτες."
1369
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid ""
1373 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1374 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1375 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1376 "finances."
1377 msgstr ""
1378 "Στα δεξιά κάθε κεφαλαίου θα βρείτε τις επιλογές 'Επεξεργασία', 'Διαγραφή', "
1379 "και 'Προσθήκη Θυγατρικού Κεφαλαίου'. Ένα θυγατρικό κεφάλαιο είναι ένα υπο-"
1380 "κεφάλαιο του κεφαλαίου. Για παράδειγμα μπορείτε να έχετε ένα κεφάλαιο για "
1381 "'Λογοτεχνία' και κάτω από αυτό να έχετε ένα κεφάλαιο για 'Νέες Εκδόσεις' και "
1382 "ένα για 'Επιστημονική Φαντασία'. Είναι ένας άλλος τρόπος για να οργανώσετε "
1383 "περαιτέρω τα οικονομικά σας."
1384
1385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1386 #, c-format
1387 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1388 msgstr "Ένα μέλος παιδί θα έχει καταγεγραμμένο τον Εγγυητή"
1389
1390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1394 "license number."
1395 msgstr ""
1396 "Σε αυτό το πεδίο θα μπορούσε να μπει ο αριθμός φοιτητικής ταυτότητας ενός "
1397 "φοιτητή ή αριθμός άδειας οδήγησης ενός οδηγού."
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1403 "happen"
1404 msgstr ""
1405 "Θα εμφανιστεί μία επιβεβαίωση που θα σας ρωτάει αν είστε σίγουροι ότι είναι "
1406 "αυτό αυτό που θέλετε να κάνετε."
1407
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1413 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1414 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1421 "installation using the import framework option."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "A fund is added to a budget."
1427 msgstr "Ένα κεφάλαιο προστέθηκε σε ένα κονδύλι."
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1434 "where it will appear."
1435 msgstr ""
1436 "Μία διάταξη καθορίζει το κείμενο και τις εικόνες που θα εκτυπωθούν πάνω στην "
1437 "κάρτα και που θα εμφανίζονται."
1438
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1445 msgstr ""
1446 "Μία διάταξη χρησιμοποιείται για να καθορίσει τα πεδία που θέλετε να "
1447 "εμφανίζονται στις ετικέτες σας."
1448
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1453 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1454 "have multiple EANs."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1458 #, c-format
1459 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1460 msgstr ""
1461 "Μία λίστα μπορεί επίσης να δημιουργηθεί από τα αποτελέσματα αναζήτησης του "
1462 "καταλόγου"
1463
1464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1468 msgstr ""
1469 "Μία λίστα μπορεί να δημιουργηθεί με επίσκεψη στη σελίδα Λιστών και πατώντας "
1470 "στο 'Νέα Λίστα'"
1471
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1477 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1478 msgstr ""
1479 "Μία λίστα με όλες τις λίστες δρομολόγησης περιοδικών εκδόσεων στις οποίες "
1480 "ανήκει ένα μέλος θα είναι προσβάσιμη μέσω της καρτέλας 'Routing Lists' στην "
1481 "εγγραφή του μέλους."
1482
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1487 "EDIFACT Messages."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1494 "to prevent duplication"
1495 msgstr ""
1496 "Μία ταυτισμένη εγγραφή βρίσκεται με τη χρήση των πεδίων που επιλέξατε για "
1497 "κριτήρια ταύτισης έτσι ώστε να αποφευχθούν οι διπλοεγγραφές"
1498
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1503 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1504 "items as received by the home branch."
1505 msgstr ""
1506 "Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας λέει ότι το τεκμήριο δεν είναι "
1507 "δανεισμένο, αλλά η κατάσταση στον κατάλογο θα αναφέρει ότι είναι διαθέσιμο. "
1508 "Αυτό το βήμα είναι απαραίτητο για να σημειώνονται τα τεκμήρια ως "
1509 "παραληφθέντα από το οικείο παράρτημα."
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1515 "the 'Manage Patron Image' section "
1516 msgstr ""
1517 "Μία εικόνα μέλους μπορεί να προστεθεί με την αναζήτηση της εικόνας στο "
1518 "μηχάνημά σας από την ενότητα 'Διαχείριση Εικόνας Μέλους' "
1519
1520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1526 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1527 "printer (to which the profile is assigned). "
1528 msgstr ""
1529 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1530 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση, το οποίο αντισταθμίζει τις "
1531 "ανωμαλίες, μοναδικές και ιδιαίτερες, σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο "
1532 "έχει δοθεί το προφίλ). "
1533
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1539 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1540 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1541 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1542 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1543 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1544 "text to the left, right, top or bottom."
1545 msgstr ""
1546 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1547 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση το οποίο αντισταθμίζει τις ανωμαλίες "
1548 "μοναδικές και ιδιαίτερες σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο έχει δοθεί το "
1549 "προφίλ). Αυτό σημαίνει ότι αν επιλέξετε ένα πρότυπο και μετά εκτυπώσετε ένα "
1550 "δείγμα δεδομένων και βρείτε ότι τα τεκμήρια δεν είναι στοιχισμένα στην ίδια "
1551 "ετικέτα, πρέπει να ρυθμίσετε ένα προφίλ για κάθε εκτυπωτή για να διορθώσετε "
1552 "τις διαφορές στα στυλ εκτύπωσης, όπως η μετατόποιση του κειμένου στα "
1553 "αριστερά, δεξιά, κορυφή, κάτω."
1554
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1561 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1562 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1563 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1564 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1565 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1566 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1567 msgstr ""
1568 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1569 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση το οποίο αντισταθμίζει τις ανωμαλίες "
1570 "μοναδικές και ιδιαίτερες σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο έχει δοθεί το "
1571 "προφίλ). Αυτό σημαίνει ότι αν επιλέξετε ένα πρότυπο και μετά εκτυπώσετε ένα "
1572 "δείγμα δεδομένων και βρείτε ότι τα τεκμήρια δεν είναι στοιχισμένα στην ίδια "
1573 "ετικέτα, πρέπει να ρυθμίσετε ένα προφίλ για κάθε εκτυπωτή για να διορθώσετε "
1574 "τις διαφορές στα στυλ εκτύπωσης, όπως η μετατόποιση του κειμένου στα "
1575 "αριστερά, δεξιά, κορυφή, κάτω."
1576
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1582 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1583 msgstr ""
1584 "Μία δημόσια αναφορά είναι προσβάσιμη μέσω ενός URL που μοιάζει σαν αυτό: "
1585 "http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1586
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1591 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1592 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1593 msgstr ""
1594 "Μία λίστα δρομολόγησης είναι μία λίστα μελών που θέλουν να παραλάβουν την "
1595 "περιοδική έκδοση προτού μπει στα ράφια. Κατά τη ρύθμιση μίας συνδρομής "
1596 "περιοδικής έκδοσης πρέπει να επιλέξετε το 'Λίστα Δρομολόγησης' από την "
1597 "κατεκδιπλούμενη λίστα 'Ειδοποιήσεις Μελών'."
1598
1599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1603 "matching rules"
1604 msgstr ""
1605 "Η περίληψη της εισαγωγής σας θα εμφανιστεί μαζί με την επιλογή να αλλάξετε "
1606 "τους κανόνες ταύτισης"
1607
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1614 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1615 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1616 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1617 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1618 "on the vendor's website."
1619 msgstr ""
1620 "Ένα πρότυπο είναι η βάση ετικετών/καρτών που χρησιμοποιείτε. Αυτό μπορει να "
1621 "είναι Avery 5160 για ετικέτες, Gaylord 47-284 για ετικέτες ράχης ή Avery "
1622 "28371 για κάρτες μελών. Αυτές οι ετικέτες θα περιλαμβάνουν όλες τις "
1623 "πληροφορίες που χρειάζεστε για να ρυθμίσετε το Koha πάνω στο πακέτο του "
1624 "προϊόντος. Αν όχι μπορείτε να τις βρείτε στον δικτυακό τόπο του προμηθευτή."
1625
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1631 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1632 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1633 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1634 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1635 "website."
1636 msgstr ""
1637 "Ένα πρότυπο είναι η βάση ετικετών/καρτών που χρησιμοποιείτε. Αυτό μπορει να "
1638 "είναι Avery 5160 για ετικέτες, Gaylord 47-284 για ετικέτες ράχης ή Avery "
1639 "28371 για κάρτες μελών. Αυτές οι ετικέτες θα περιλαμβάνουν όλες τις "
1640 "πληροφορίες που χρειάζεστε για να ρυθμίσετε το Koha πάνω στο πακέτο του "
1641 "προϊόντος. Αν όχι μπορείτε να τις βρείτε στον δικτυακό τόπο του προμηθευτή."
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1647 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1648 msgstr ""
1649 "Ένας τίτλος μπορεί επίσης να προστεθεί σε μία λίστα με την επιλογή τίτλων "
1650 "στα αποτελέσματα αναζήτησης και της λίστας από το μενού 'Προσθήκη'"
1651
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1653 #, c-format
1654 msgid "ACCTDETAILS "
1655 msgstr "ΣΤΟΙΧΕΙΑΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ "
1656
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1658 #, c-format
1659 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1660 msgstr "ACQCLAIM (Αξίωση Πρόσκτησης) "
1661
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1663 #, c-format
1664 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1665 msgstr "ANSCR (ηχογραφήσεις)"
1666
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1668 #, c-format
1669 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1670 msgstr ""
1671 "Δυνατότητα πρόσβασης σε όλες τις λειτουργίες καταλογογράφησης μέσω της "
1672 "σελίδας Καταλογογράφηση"
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1678 msgstr ""
1679 "Δυνατότητα επεξεργασίας των εγγραφών αντιτύπων , αλλά όχι των βιβλιογραφικών "
1680 "εγγραφών"
1681
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1686 "cataloging"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1690 #, c-format
1691 msgid "About Koha"
1692 msgstr "Σχετικά με το Koha"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1698 "the status will be changed to 'cleaned'"
1699 msgstr ""
1700 "Αποδοχή της διαγραφής και οι εγγραφές θα μεταφερθούν από το ρεζερβουάρ και η "
1701 "κατάσταση θα αλλάξει σε 'καθαρισμένο'"
1702
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1704 #, c-format
1705 msgid "Access to all librarian functions "
1706 msgstr "Πρόσβαση σε όλες τις λειτουργίες βιβλιοθηκονόμου "
1707
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1709 #, c-format
1710 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1711 msgstr "Πρόσβαση στο Ανωνυμοποιημένο Εργαλείο Μελών"
1712
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1716 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1719 #, c-format
1720 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1721 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ομαδικής Τροποποίησης Τεκμηρίων"
1722
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1726 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
1727
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1729 #, c-format
1730 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1731 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Προφίλ CSV"
1732
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1734 #, c-format
1735 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1736 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ημερολόγιο/Αργίες"
1737
1738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1739 #, c-format
1740 msgid "Access to the Comments Tool"
1741 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
1742
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1744 #, c-format
1745 msgid "Access to the Export Data Tool"
1746 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Εξαγωγής Μελών"
1747
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1749 #, c-format
1750 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1751 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ανάρτησης Εικόνων"
1752
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1754 #, c-format
1755 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1756 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Εισαγωγής Μελών"
1757
1758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1759 #, c-format
1760 msgid "Access to the Inventory Tool"
1761 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Απογραφής"
1762
1763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1764 #, c-format
1765 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1766 msgstr ""
1767 "Πρόσβαση στα Εργαλεία Δημιουργού Ετικετών και Γρήγορου Δημιουργό Ετικετών"
1768
1769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1770 #, c-format
1771 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1772 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Πρόσβασης Ιστορικού"
1773
1774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1775 #, c-format
1776 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1777 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Διαχείρισης Προετοιμασμένων Εγγραφών MARC"
1778
1779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1780 #, c-format
1781 msgid "Access to the News Tool"
1782 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Νέων"
1783
1784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1785 #, c-format
1786 msgid "Access to the Notices Tool"
1787 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
1788
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1790 #, c-format
1791 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1792 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Ενεργοποιήσεις"
1793
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1795 #, c-format
1796 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1797 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
1798
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1800 #, c-format
1801 msgid "Access to the Tags Tool"
1802 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ετικετών"
1803
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1805 #, c-format
1806 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1807 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Χρονοπρογραμματιστή"
1808
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1810 #, c-format
1811 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1812 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ανάρτησης Εικόνας Καλύμματος"
1813
1814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1818 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1819 "increasing late fines."
1820 msgstr ""
1821 "Σύμφωνα με τις εγγραφές μας, κατά τη στιγμή αυτής της ειδοποίησης, έχετε "
1822 "εκπρόθεσμα τεκμήρια. Παρακαλώ επιστρέψτε ή ανανεώστε τα το συντομότερο "
1823 "δυνατό για να αποφύγετε αυξημένα πρόστιμα."
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1826 #, c-format
1827 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1828 msgstr "Διαχείριση προσκτήσεων και/ή πρότασεων"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1831 #, c-format
1832 msgid "Acquisitions"
1833 msgstr "Προσκτήσεις"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1837 #, c-format
1838 msgid "Acquisitions Searching"
1839 msgstr "Αναζήτηση Προσκτήσεων"
1840
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1842 #, c-format
1843 msgid "Acquisitions statistics"
1844 msgstr "Στατιστικά στοιχεία προσκτήσεων"
1845
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1847 #, c-format
1848 msgid "Acquisitions:"
1849 msgstr "Προσκτήσεις:"
1850
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1855 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1856 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1857 msgstr ""
1858 "Οι ενέργειες στο Koha καταγράφονται σε αρχεία ιστορικού. Οι προτιμήσεις "
1859 "συστήματός σας μπορούν να αλλαχτούν έτσι ώστε να παρεμποδίζουν την καταγραφή "
1860 "διαφόρων ενεργειών. Αυτό το ιστορικά μπορείτε να το δείτε μέσω του Εργαλείου "
1861 "Προβολής Ιστορικού."
1862
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1864 #, c-format
1865 msgid "Add A New Serial Subscription"
1866 msgstr "Προσθήκη μίας Νέας Συνδρομής Περιοδικής Έκδοσης"
1867
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1869 #, c-format
1870 msgid "Add CSV Profiles"
1871 msgstr "Προσθήκη Προφίλ CSV"
1872
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1874 #, c-format
1875 msgid "Add New Authorized Value"
1876 msgstr "Προσθήκη Νέας Καθιερωμένης Τιμής"
1877
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1879 #, c-format
1880 msgid "Add New Authorized Value Category"
1881 msgstr "Προσθήκη Νέας Κατηγορίας Καθιερωμένης Τιμής"
1882
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1884 #, c-format
1885 msgid "Add New Framework"
1886 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
1887
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1889 #, c-format
1890 msgid "Add Quote"
1891 msgstr "Προσθήκη Αποφθέγματος"
1892
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1896 #, c-format
1897 msgid "Add a Batch"
1898 msgstr "Προσθήκη Παρτίδας"
1899
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1901 #, c-format
1902 msgid "Add a Contract"
1903 msgstr "Προσθήκη Επαφής"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1906 #, c-format
1907 msgid "Add a Fund"
1908 msgstr "Προσθήκη Χρηματοδότησης"
1909
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1913 #, c-format
1914 msgid "Add a Layout"
1915 msgstr "Καθορίστε μία Διάταξη"
1916
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1920 #, c-format
1921 msgid "Add a Profile"
1922 msgstr "Προσθήκη Προφίλ"
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1925 #, c-format
1926 msgid "Add a Staff Patron"
1927 msgstr "Προσθήκη Μέλους Προσωπικού"
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1932 #, c-format
1933 msgid "Add a Template"
1934 msgstr "Επεξεργασία Προτύπου"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1937 #, c-format
1938 msgid "Add a Vendor"
1939 msgstr "Προσθήκη Προμηθευτή"
1940
1941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1942 #, c-format
1943 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1944 msgstr "Προσθήκη Στόχου Z39.50"
1945
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1947 #, c-format
1948 msgid "Add a custom report"
1949 msgstr "Προσθήκη Προσαρμοσμένης Αναφοράς"
1950
1951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1952 #, c-format
1953 msgid "Add a new Patron"
1954 msgstr "Προσθήκη νέου Μέλους"
1955
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1957 #, c-format
1958 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1959 msgstr "Προσθήκη και διαγραφή κονδυλίων (χωρίς όμως δυνατότητα τροποποίηση)"
1960
1961 #. INPUT type=submit name=submit
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1963 msgid "Add help"
1964 msgstr "Προσθήκη βοήθειας"
1965
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1967 #, c-format
1968 msgid "Add or modify patrons"
1969 msgstr "Προσθήκη ή τροποποίηση μελών"
1970
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1972 #, c-format
1973 msgid "Add patrons"
1974 msgstr "Προσθήκη μελών"
1975
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Add subfields to Frameworks"
1979 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
1980
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1982 #, c-format
1983 msgid "Add to a list"
1984 msgstr "Προσθήκη σε μια λίστα"
1985
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1987 #, c-format
1988 msgid "Add/edit a course"
1989 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία μαθήματος"
1990
1991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1992 #, c-format
1993 msgid "Add/edit course items"
1994 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία τεκμήρια μαθημάτων"
1995
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding Authorities"
1999 msgstr "Προσθήκη Καθιερωμένων Όρων"
2000
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2002 #, c-format
2003 msgid "Adding Events"
2004 msgstr "Προσθήκη Γεγονότων"
2005
2006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2007 #, c-format
2008 msgid "Adding Item Types"
2009 msgstr "Προσθήκη Τύπων Τεκμηρίου"
2010
2011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2012 #, c-format
2013 msgid "Adding Notices & Slips"
2014 msgstr "Προσθήκη Ειδοποιήσεων & Λαθών"
2015
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2017 #, c-format
2018 msgid "Adding Patron Attributes"
2019 msgstr "Προσθήκη Ιδιότητες Μελών"
2020
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2022 #, c-format
2023 msgid "Adding a Basket"
2024 msgstr "Προσθήκη Καλαθιού"
2025
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2027 #, c-format
2028 msgid "Adding a City"
2029 msgstr "Προσθήκη Πόλης"
2030
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2032 #, c-format
2033 msgid "Adding a Library"
2034 msgstr "Προσθήκη Βιβλιοθήκης"
2035
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2037 #, c-format
2038 msgid "Adding a Message"
2039 msgstr "Προσθήκη Μηνύματος"
2040
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Adding a budget"
2044 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2045
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2047 #, c-format
2048 msgid "Adding a group"
2049 msgstr "Προσθήκη ομάδας"
2050
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Adding a new alert"
2054 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2055
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Adding a new budget"
2059 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2060
2061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2062 #, c-format
2063 msgid "Adding a patron category"
2064 msgstr "Προσθήκη κατηγορίας μέλους"
2065
2066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2067 #, c-format
2068 msgid "Adding items"
2069 msgstr "Προσθήκη τεκμηρίων"
2070
2071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2072 #, c-format
2073 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2074 msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία Πηγών Ταξινόμησης"
2075
2076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2077 #, c-format
2078 msgid "Additional Content Types"
2079 msgstr "Επιπρόσθετοι Τύποι Περιεχομένου"
2080
2081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2082 #, c-format
2083 msgid "Additional Help"
2084 msgstr "Επιπρόσθετη Βοήθεια"
2085
2086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2087 #, c-format
2088 msgid "Additional Parameters"
2089 msgstr "Επιπρόσθετες Παράμετροι"
2090
2091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2092 #, c-format
2093 msgid "Administration Help"
2094 msgstr "Διαχειριστική Βοήθεια"
2095
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2097 #, c-format
2098 msgid "Administration:"
2099 msgstr "Διαχείριση:"
2100
2101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2102 #, c-format
2103 msgid "Adult "
2104 msgstr "Ενήλικας "
2105
2106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2107 #, c-format
2108 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2109 msgstr ""
2110 "Ενήλικας = Ένα κανονικό μέλος (μπορείτε να συνδέσετε παιδιά-μέλη σε αυτόν)"
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2116 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2117 "checking it out."
2118 msgstr ""
2119 "Αφού προσθέσετε τα δεδομένα καταλογογράφησης θα σας ζητηθεί να προσθέσετε τα "
2120 "δεδομένα αντιτύπου. Εισάγετε το barcode αντιτύπων, τον κωδικό της συλλογής "
2121 "κλπ. και αποθηκεύστε το αντίτυπο πριν αποσυνδεθείτε."
2122
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2127 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2128 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2129 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2130 "the item form."
2131 msgstr ""
2132 "Αφού εισαγάγετε τις βιβλιογραφικές πληροφορίες (για όλες τις μεθόδους "
2133 "εισαγωγής εκτός του προετοιμασμένου αρχείου), εάν οι προτιμήσεις του "
2134 "συστήματός σας είναι ρυθμισμένες να προσθέτουν ένα τεκμήριο κατά την "
2135 "παραγγελία, θα εισαγάγετε τις πληροφορίες του τεκμηρίου στη συνέχεια. Θα "
2136 "πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον μία εγγραφή τεκμηρίου και να πατήσετε το "
2137 "κουμπί 'Προσθήκη' αριστερά κάτω στη φόρμα τεκμηρίου."
2138
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2143 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2144 "Host Item'"
2145 msgstr ""
2146 "Μετά την καταλογογράφηση της αναλυτικής σας εγγραφής (βλέπε Προσθήκη "
2147 "Εγγραφών για περισσότερα πάνω στη δημιουργία εγγραφών) πατήστε 'Επεξεργασία' "
2148 "από την κανονική προβολή και επιλέξτε να γίνει 'Σύνδεση στο Κύριο Τεκμήριο'"
2149
2150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2154 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2155 msgstr ""
2156 "Αφού επιλέξετε τον πίνακα που θα θέλατε να δείτε, πατήστε 'OK'. Για να "
2157 "επεξεργαστείτε οποιαδήποτε αντιστοίχιση πατήστε στο 'Πεδίο Koha' ή στον "
2158 "σύνδεσμο 'Επεξεργασία'."
2159
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2164 msgstr "Όταν επιλέξετε τον κλώνο θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2165
2166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2172 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2173 "subtract that shipping amount from."
2174 msgstr ""
2175 "Αφού πατήσετε στο 'Παραλαβή αποστολής' θα σας ζητηθεί να εισάγετε τον αριθμό "
2176 "τιμολογίου προμηθευτή, την ημερομηνία παραλαβής της αποστολής, το κόστος "
2177 "αποστολής και τον προϋπολογισμό από τον οποίο θα γίνει η πληρωμή."
2178
2179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2183 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2184 "out."
2185 msgstr ""
2186 "Αφού πατήσετε 'Αποθήκευση' θα μεταφερθείτε στην εγγραφή τεκμηρίου όπου το "
2187 "barcode θα είναι ήδη συμπληρωμένο με το barcode εκείνου που προσπαθείτε να "
2188 "δανείσετε."
2189
2190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2194 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2195 msgstr ""
2196 "Αφού πατήσετε προσθήκη το τεκμηρίο θα εμφανιστεί πάνω στην κορυφή της φόρμας "
2197 "και τότε μπορείτε να προσθέσετε το επόμενο τεκμήριο με τον ίδιο τρόπο (εάν "
2198 "παραγγείλετε περισσότερα από ένα τεκμήρια)."
2199
2200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2204 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2205 msgstr ""
2206 "Αφού πατήσετε το κουμπί 'Προσθήκη τεκμηρίου', το τεκμήριο αυτόματα θα "
2207 "δανειστεί στο μέλος για το οποίο το προορίζατε αρχικά."
2208
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2213 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2214 "pagination options at the top of the table."
2215 msgstr ""
2216 "Αφού κάνετε κλικ στο 'Δομή MARC' στα δεξιά κάθε πλαισίου μπορείτε να "
2217 "αποφασίσετε πόσα πεδία θέλετε να δείτε σε μία οθόνη χρησιμοποιώντας τις "
2218 "επιλογές σελιδοποίησης στην κορυφή του πίνακα."
2219
2220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2224 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2225 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2226 msgstr ""
2227 "Αφού πατήσετε το κουμπί θα μεταφερθείτε στη σελίδα αναζήτησης του καταλόγου "
2228 "όπου μπορείτε να βρείτε το/α βιβλίο/α για τα οποία θέλετε και να κάνετε "
2229 "κρατήσεις. Κάτω από κάθε τίτλο στα αποτελέσματα θα δείτε την επιλογή "
2230 "'Κράτηση για τον/την Όνομα Μέλους.'"
2231
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2237 "help you find your subscription"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2245 "longer appear."
2246 msgstr ""
2247 "Αφού επιβεβαιώσετε τη διαγραφή, η λίστα θα ανανεωθεί και το/α απόφθεγμα/τα "
2248 "δεν θα εμφανίζονται πλέον."
2249
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2254 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2255 msgstr ""
2256 "Αφού δημιουργήσετε το καλάθι σας, μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του "
2257 "καλαθιού, τη διεύθυνση τιμολόγησης, τη διεύθυνση αποστολής, τις σημειώσεις "
2258 "και τις παραγγελίες βάσει συμβόλαιου που έχετε."
2259
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2264 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2265 msgstr ""
2266 "Αφού εισάγαγετε το κόστος σας, πατήστε 'Enter' στο πληκτρολόγιο ή πατήστε το "
2267 "κουμπί 'Αποθήκευση' στο τέλος του πίνακα για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
2268
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2273 "confirmation message."
2274 msgstr ""
2275 "Αφού εισαγάγετε το barcode του τεκμηρίου και πατήσετε 'Επιλογή' θα λάβετε "
2276 "ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2277
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2279 #, c-format
2280 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2281 msgstr "Αφού συμπληρώσετε όλα τα πεδία, κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
2282
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2287 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2288 "choose which issues don't exist from the list presented."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2296 "assign it to the template."
2297 msgstr ""
2298 "Αφού βρείτε τυχόν ανωμαλίες στο εκτυπωμένο κείμενο, δημιουργήστε ένα προφιλ "
2299 "και εκχωρήστε το στο πρότυπο."
2300
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2305 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2306 "'Manage Templates' page."
2307 msgstr ""
2308 "Αφού βρείτε τυχόν ανωμαλίες στο εκτυπωμένο κείμενο, δημιουργήστε ένα προφιλ "
2309 "και εκχωρήστε το στο πρότυπο. Αφού κάνετε αποθήκευση, τα πρότυπά σας θα "
2310 "εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση Προτύπων'."
2311
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2316 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2317 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2318 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2319 "choosing 'New item'"
2320 msgstr ""
2321 "Αφού αποθηκεύσετε μία νέα βιβλιογραφική εγγραφή, θα μεταφερθείτε σε μία κενή "
2322 "εγγραφή αντιτύπου για να μπορέσετε να προσαρτήσετε ένα αντίτυπο σε μία "
2323 "βιβλιογραφική εγγραφή. Μπορείτε επίσης να πατήσετε 'Προσθήκη αντιτύπων' από "
2324 "τα αποτελέσματα αναζήτησης καταλόγου ή μπορείτε να προσθέσετε ένα τεκμήριο "
2325 "ανά πάσα στιγμή πατώντας 'Νέο' στη βιβλιογραφική εγγραφή και επιλέγοντας "
2326 "'Νέο Αντίτυπο'."
2327
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2332 "calendar"
2333 msgstr ""
2334 "Αφού κάνετε αποθήκευση θα δείτε το γεγονός στην περίληψη στα δεξιά του "
2335 "ημερολογίου"
2336
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2342 "library."
2343 msgstr ""
2344 "Αφού αποθηκεύσετε το αρχείο σας, απλά εκτυπώστε στις κενές ετικέτες που "
2345 "έχετε στη βιβλιοθήκη σας."
2346
2347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2351 "what preferences were saved"
2352 msgstr ""
2353 "Αφού αποθηκεύσετε τις προτιμήσεις σας θα πάρετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης που "
2354 "θα σας λέει ότι οι προτιμήσεις σας αποθηκεύτηκαν"
2355
2356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2359 #, c-format
2360 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2361 msgstr ""
2362 "Αφού κάνετε αποθήκευση, οι διατάξεις θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2363 "Διατάξεων'"
2364
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2368 #, c-format
2369 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2370 msgstr ""
2371 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα προφίλ σας θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2372 "Προφίλ'"
2373
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2379 msgstr ""
2380 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα πρότυπά σας θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2381 "Προτύπων'."
2382
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2388 msgstr ""
2389 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα αποτελέσματά σας θα εμφανιστούν στα δεξιά των "
2390 "επιλογών αναζήτησης."
2391
2392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2396 "uploaded into a temporary editing table."
2397 msgstr ""
2398 "Αφού επιλέξετε το αρχείο CSV, πατήστε το κουμπί 'Άνοιγμα' και το αρχείο θα "
2399 "αναρτηθεί σε έναν προσωρινό πίνακα επεξεργασίας."
2400
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2405 "message at the top of the screen"
2406 msgstr ""
2407 "Αφού υποβάλλετε τις αλλαγές σας θα εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης στην "
2408 "κορυφή της οθόνης"
2409
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2414 "actions' on the right to process the actions."
2415 msgstr ""
2416 "Αφού τα αρχεία αναρτηθούν μπορείτε να πατήσετε 'Δείτε ενέργειες διακίνησης "
2417 "εκτός σύνδεσης που εκκρεμούν' στα δεξιά για να προχωρήσετε με τις ενέργειες."
2418
2419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2423 "catalog to 'in transit'"
2424 msgstr ""
2425 "Αφού επιστραφεί αυτό το τεκμήριο η κατάστασή του θα αλλάξει στον κατάλογο σε "
2426 "'σε μεταφορά'"
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2429 #, c-format
2430 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2431 msgstr "Μετά τη φόρτωση θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2432
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2437 "them on the course page."
2438 msgstr ""
2439 "Αφού ολοκληρώσετε τη σάρωση των barcodes για την εισαγωγή στο μάθημα, "
2440 "μπορείτε να τα δείτε στη σελίδα μαθήματος."
2441
2442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2443 #, c-format
2444 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2445 msgstr ""
2446 "Όλα τα δικαιώματα διακίνησης υλικού εκτός από τη δυνατότητα να παρακάμψετε "
2447 "ανανεώσεις"
2448
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2453 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2454 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2455 msgstr ""
2456 "Όλα τα σχόλια που προστίθενται από τα μέλη στις βιβλιογραφικές εγγραφές μέσω "
2457 "του OPAC χρειάζονται έγκριση από τους βιβλιοθηκονόμος. Εάν υπάρχουν σχόλια "
2458 "για έλεγχο θα βρίσκονται στον κύριο πίνακα προσωπικού κάτω από την ετικέτα "
2459 "Εργαλείων"
2460
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2465 "\" key."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2473 "can be uploaded from."
2474 msgstr ""
2475 "Όλα τα αρχεία που έχουν αναρτηθεί θα εμφανίζονται στην κορυφή μιας φόρμας "
2476 "από όπου θα μπορούν να μεταφέρονται επιπλέον αρχεία."
2477
2478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2483 "off."
2484 msgstr ""
2485 "Όλα τα πρόστιμα θα αφαιρεθούν από τα εκκρεμή πρόστιμα, και θα εμφανίζονται "
2486 "ως διαγραμμένα."
2487
2488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2492 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2493 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2494 msgstr ""
2495 "Όλες οι ειδοποιήσεις και οι αποδείξεις διακίνησης που στέλνονται από το Koha "
2496 "μπορούν να εξατομικευτούν μέσω του Εργαλείου Ειδοποιήσεων &amp; Σημειωμάτων. "
2497 "Το σύστημα περιλαμβάνει διάφορα προκαθορισμένα πρότυπα που θα εμφανιστούν "
2498 "όταν επισκεφτείτε για πρώτη φορά αυτό το εργαλείο."
2499
2500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2504 "'Catalog details'"
2505 msgstr ""
2506 "Όλα τα στοιχεία που σχετίζονται με το τεκμήριο θα είναι κάτω από το "
2507 "'Στοιχεία καταλόγου'"
2508
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2513 "'Catalog details.'"
2514 msgstr ""
2515 "Όλες οι λεπτομέρειες που σχετίζονται με το τεκμήριο θα βρίσκονται κάτω από "
2516 "το 'Στοιχεία καταλόγου'"
2517
2518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2522 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2523 "'Save' "
2524 msgstr ""
2525 "Όλα τα πεδία με εξαίρεση του ονόματος, του αριθμούς κάρτας, του ονόματος "
2526 "χρήστη και κωδικού πρόσβασης για τον OPAC θα αντιγραφούν. Συμπληρώστε τα "
2527 "κενά και κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' "
2528
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2533 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2534 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2535 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2536 "their record."
2537 msgstr ""
2538 "Όλες οι πληροφορίες των μελών θα εμφανιστούν στην καρτέλα Στοιχεία. Αυτό "
2539 "συμπεριλαμβάνει όλες τις πληροφορίες επαφής, σημειώσεις, προτιμήσεις "
2540 "μηνυμάτων, κτλ. που εισάγονται κατά την προσθήκη μέλους. Στην περίπτωση που "
2541 "το μέλος είναι 'Παιδί' ή 'Επαγγελματίες' θα εμφανιστούν και οι πληροφορίες "
2542 "των Εγγυητών τους."
2543
2544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2548 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2549 "public lists that they have no created themselves."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2556 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2557 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2558 "Permissions"
2559 msgstr ""
2560 "Όλο το προσωπικό πρέπει να εισαχθεί στο Koha ως μέλη 'Προσωπικό'. "
2561 "Ακολουθήστε τα βήματα στο Προσθήκη Μέλους για να προσθέσετε ένα μέλος "
2562 "προσωπικού. Για να δώσετε σε ένα μέλος προσωπικού εξουσιοδότηση για πρόσβαση "
2563 "στη διεπαφή προσωπικού, ακολουθήστε τα βήματα στις Εξουσιοδοτήσεις Προσωπικού"
2564
2565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2566 #, c-format
2567 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2568 msgstr "Και οι τρείς αυτές επιλογές θα ανοίξουν το τεύχος παραλαβής από:"
2569
2570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2571 #, c-format
2572 msgid "Allow access to the reports module"
2573 msgstr "Επιτρέπει την πρόσβαση στην υπομονάδα αναφορών"
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2579 "the queue)"
2580 msgstr ""
2581 "Επιτρέπεται στα μέλη προσωπικού να αλλάξουν την προτεραιότητα κρατήσεων "
2582 "(μεταφέροντας τα μέλη πάνω και κάτω στην ουρά)"
2583
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2585 #, c-format
2586 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2587 msgstr ""
2588 "Επιτρέπει στα μέλη προσωπικού να τροποποιήσουν τις άδειες για άλλα μέλη "
2589 "προσωπικού"
2590
2591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2595 "specific"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2602 msgstr ""
2603 "Στο κάτω μέρος της σελίδας επίσης βρίσκεται η λίστα των τεκμηρίων για τα "
2604 "οποία το μέλος έχει κάνει κράτηση "
2605
2606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2610 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2611 "line "
2612 msgstr ""
2613
2614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2618 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2619 "file' to generate this file."
2620 msgstr ""
2621 "Εναλλακτικά μπορείτε να εξάγετε τη λίστα σε ένα αρχείο CSV για να αλλάξετε "
2622 "μία αίτηση στην επιφάνεια εργασίας σας. Απλά επιλέξτε το κουτί δίπλα στο "
2623 "'Εξαγωγή αρχείου csv' για να δημιουργηθεί το αρχείο."
2624
2625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2626 #, c-format
2627 msgid "Always contains "
2628 msgstr "Περιλαμβάνει πάντα "
2629
2630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2634 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2635 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2636 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2637 msgstr ""
2638 "Μεταξύ των προεπιλεγμένων ειδοποιήσεων υπάρχουν ειδοποιήσεις για διάφορες "
2639 "κοινές λειτουργίες στο Koha. Όλες αυτές οι ειδοποιήσεις μπορούν να "
2640 "προσαρμοστούν αλλάζοντας το κείμενό τους μέσω του εργαλείου Ειδοποιήσεων "
2641 "&amp; Σημειωμάτων και το στυλ τους χρησιμοποιώντας την προτίμηση NoticeCSS "
2642 "για να καθορίσετε το στυλ μορφοποίησης. Δείτε εδώ τι κάνουν μερικές από "
2643 "αυτές τις ειδοποιήσεις"
2644
2645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid ""
2648 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2649 msgstr ""
2650 "Το ποσό πρέπει να εισαχθεί μόνο σε αριθμούς και δεκαδικούς και όχι σε άλλους "
2651 "χαρακτήρες."
2652
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2657 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2658 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2659 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2660 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2661 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2662 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2663 msgstr ""
2664 "Μία 'Αποδεκτή' πρόταση είναι εκείνη που έχετε επισημάνει ως 'Αποδεκτή' "
2665 "χρησιμοποιώντας τη φόρμα κάτω από τις προτάσεις. Μια 'Εκκρεμής' πρόταση "
2666 "είναι εκείνη που αναμένει κάποια ενέργεια από τη βιβλιοθήκη. Μια 'Ελεγμένη' "
2667 "πρόταση είναι εκείνη που έχει επισημανθεί ως 'Ελεγμένη' χρησιμοποιώντας τη "
2668 "φόρμα πριν τις προτάσεις. Μια 'Ολοκληρωμένη' πρόταση είναι εκείνη που έχει "
2669 "παραγγελθεί χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο 'Από μία πρόταση αγοράς' στο καλάθι "
2670 "σας. Μια 'Απορριφθείσα' πρόταση είναι εκείνη που έχετε επισημάνει ως "
2671 "'Απορριφθείσα' χρησιμοποιώντας τη φόρμα κάτω από τη λίστα των προτάσεων."
2672
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2677 "academic settings to store the patron's home address."
2678 msgstr ""
2679 "Μία εναλλακτική επαφή θα μπορούσε να ήταν ένας γονιός ή κηδεμόνας. Μπορεί "
2680 "επίσης να χρησιμοποιηθεί στις ακαδημαϊκές ρυθμίσεις για την αποθήκευση της "
2681 "διεύθυνσης του σπιτιού του μέλους."
2682
2683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2687 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2688 "other system using the instructions above to be available for import here."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2692 #, c-format
2693 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2694 msgstr ""
2695 "Ένα παράδειγμα χρήσης αυτών των ετικετών σε ένα πρότυπο ειδοποιήσεων θα "
2696 "μοιάζει σαν:"
2697
2698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2699 #, c-format
2700 msgid "Analytics"
2701 msgstr "Analytics"
2702
2703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2707 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2708 msgstr ""
2709 "Και απαιτεί συμφωνία πεζών-κεφαλαίων : μια εγγραφή που έχει 999$9 = 'xxx' "
2710 "δεν θα ανήκει σε ένα σύνολο όπου η προϋπόθεση είναι  999$9 = 'XXX'."
2711
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2716 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2717 msgstr ""
2718 "Και συγχρονίστε τα δεδομένα σας σε κάθε υπολογιστή που χειρίζεται την "
2719 "διακίνηση υλικού πατώντας τον σύνδεσμο 'Συγχρονίστε' στα δεξιά της οθόνης."
2720
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2725 "of the page."
2726 msgstr ""
2727 "Και η εικόνα θα εμφανιστεί μαζί με όλες τις άλλες στα δεξιά της σελίδας."
2728
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2733 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2734 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2735 "purchased."
2736 msgstr ""
2737 "Μία άλλη επιλογή για βιβλιοθήκες με μεγάλες λίστες προτάσεων είναι να "
2738 "εγκρίνουν ή να απορρίπτουν τις προτάσεις μία-μία πατώντας στον τίτλο των "
2739 "προτάσεων ώστε να ανοίξει μία περίληψη της πρότασης, συμπεριλαμβανομένης της "
2740 "πληροφορίας εάν το τεκμήριο έχει αγοραστεί."
2741
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2746 #, c-format
2747 msgid "Answer"
2748 msgstr "Απάντηση"
2749
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2752 #, c-format
2753 msgid "Answer:"
2754 msgstr "Απαντήση:"
2755
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2757 #, c-format
2758 msgid "Any"
2759 msgstr "Οποιοδήποτε"
2760
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid ""
2764 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2765 "system is working."
2766 msgstr "Μόλις φορτωθεί το αρχείο θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2767
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2772 "the script."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2779 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2780 "items checked out today will appear at the top."
2781 msgstr ""
2782 "Στο κάτω μέρος της σελίδας υπάρχει μία περίληψη των τρεχόντων δανεισμένων "
2783 "τεκμηρίων του μέλους μαζί με την ημερομηνία επιστροφής (και την ώρα εάν το "
2784 "τεκμήριο δανείζεται με την ώρα), τα τεκμήρια που δανείστηκε σήμερα θα "
2785 "εμφανίζονται στην κορυφή."
2786
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2791 "button."
2792 msgstr ""
2793 "Στην κορυφή της Σελίδας Πληροφοριών Προμηθευτή, θα παρατηρήσετε το κουμπί "
2794 "'Νέο Συμβόλαιο'."
2795
2796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2800 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2801 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2802 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2803 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2804 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2805 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2806 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2807 msgstr ""
2808 "Στην κορυφή κάθε οθόνης, στον Δημιουργό Ετικετών, θα δείτε μία μπάρα "
2809 "εργαλείων που σας επιτρέπει να έχετε γρήγορη πρόσβαση σε σχετικές "
2810 "λειτουργίες. Το μενού στα αριστερά κάθε οθόνης επίσης σας επιτρέπει να έχετε "
2811 "εύκολη πρόσβαση σε διαφορετικούς τομείς του Δημιουργού Ετικετών. Η πλοήγηση "
2812 "κοντά στην κορυφή κάθε οθόνης δίνει συγκεκριμένες ενδείξεις για το πού "
2813 "ακριβώς είσαστε στην υπομονάδα Δημιουργίας Ετικετών και σας επιτρέπει να "
2814 "πλοηγηθείτε εύκολα σε προηγούμενες ενότητες. Τέλος, μπορείτε να βρείτε πιο "
2815 "λεπτομερείς πληροφορίες για κάθε κομμάτι του Δημιουργού Ετικετών κάνοντας "
2816 "κλικ στην απευθείας βοήθεια στην πάνω-αριστερή γωνία κάθε σελίδας."
2817
2818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2822 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2823 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2824 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2825 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2826 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2827 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2828 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2829 "corner of every page."
2830 msgstr ""
2831 "Στην κορυφή κάθε οθόνης, στον Δημιουργό Καρτών Μελών, θα δείτε μία μπάρα "
2832 "εργαλείων που σας επιτρέπει να έχετε γρήγορη πρόσβαση σε σχετικές "
2833 "λειτουργίες. Το μενού στα αριστερά κάθε οθόνης επίσης σας επιτρέπει να έχετε "
2834 "εύκολη πρόσβαση σε διαφορετικούς τομείς του Δημιουργού Καρτών Μελών. Η "
2835 "πλοήγηση κοντά στην κορυφή κάθε οθόνης δίνει συγκεκριμένες ενδείξεις για το "
2836 "πού ακριβώς είσαστε στην υπομονάδα Δημιουργίας Καρτών Μελών και σας "
2837 "επιτρέπει να πλοηγηθείτε εύκολα σε προηγούμενες ενότητες. Τέλος, μπορείτε να "
2838 "βρείτε πιο λεπτομερείς πληροφορίες για κάθε κομμάτι του Δημιουργού Καρτών "
2839 "Μελών κάνοντας κλικ στην απευθείας βοήθεια στην πάνω-αριστερή γωνία κάθε "
2840 "σελίδας."
2841
2842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2846 "item's barcode into. "
2847 msgstr ""
2848 "Στην κορυφή της οθόνης Δανεισμού υπάρχει ένα κουτί στο οποίο μπορείτε να "
2849 "πληκτρολογήσετε ή να σαρώσετε το barcode του τεκμηρίου. "
2850
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2855 "link to 'Go to item search'"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2862 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2863 "reserve item."
2864 msgstr ""
2865 "Στην κορυφή της περιγραφής μαθήματος πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη κρατήσεων' "
2866 "για να προσθέσετε τίτλους σε αυτή τη λίστα κρατήσεων. Θα σας ζητηθεί να "
2867 "εισάγετε το barcode για το κρατημένο τεκμήριο."
2868
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2873 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2874 "records' tab."
2875 msgstr ""
2876 "Στην κορυφή της οθόνης θα πρέπει να επιλέξετε τα δεδομένα που εξάγετε. Εάν "
2877 "εξάγετε εγγραφές αρχείων καθιερωμένων όρων θα χρειαστεί να πατήσετε το "
2878 "πλήκτρο 'Εξαγωγή εγγραφών καθιερωμένων όρων'."
2879
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2884 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2885 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2886 msgstr ""
2887 "Στην κορυφή της οθόνης θα πρέπει να επιλέξετε τα δεδομένα που εξάγετε. Εάν "
2888 "εξάγετε βιβλιογραφικές εγγραφές με ή χωρίς τις πληροφορίες αντιτύπων θα "
2889 "χρειαστεί να πατήσετε το πλήκτρο 'Εξαγωγή βιβλιογραφικών εγγραφών'."
2890
2891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2896 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2897 msgstr ""
2898 "Στην κορυφή των σελίδων διαφόρων Προσκτήσεων υπάρχει ένα πλαίσιο γρήγορης "
2899 "αναζήτησης όπου μπορείτε να κάνετε είτε Αναζήτηση Προμηθευτή είτε Αναζήτηση "
2900 "Παραγγελίας."
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2906 "should be entered for new items:"
2907 msgstr ""
2908 "Τουλάχιστον, αν σκοπεύεται να κυκλοφορήσετε το τεκμήριο, τα ακόλουθα πεδία "
2909 "πρέπει να εισαχθούν για νέα αντίτυπα:"
2910
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2915 "button"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2919 #, c-format
2920 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2921 msgstr ""
2922 "Αυτή τη στιγμή η μόνη λέξη-κλειδί που χρησιμοποιείται είναι ο 'υπότιτλος'."
2923
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2925 #, c-format
2926 msgid "Audience"
2927 msgstr "Κοινό"
2928
2929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2930 #, c-format
2931 msgid "Audio alerts"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2935 #, c-format
2936 msgid "Author"
2937 msgstr "Συγγραφέας"
2938
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2943 "pull down instead of a free text field"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2948 #, c-format
2949 msgid "Authorities"
2950 msgstr "Καθιερωμένοι όροι"
2951
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2956 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2957 msgstr ""
2958 "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τους καθιερωμένους όρους κάνοντας κλικ στην "
2959 "περίληψη καθιερωμένων όρων από τα αποτελέσματα αναζήτησης και μετά στο "
2960 "κουμπί 'Επεξεργασία' πάνω από την εγγραφή."
2961
2962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2963 #, c-format
2964 msgid "Authorities:"
2965 msgstr "Καθιερωμένοι όροι:"
2966
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2968 #, c-format
2969 msgid "Authority Record Tags"
2970 msgstr "Ετικέτες Εγγραφής Καθιερωμένων Όρων"
2971
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2973 #, c-format
2974 msgid "Authority Types"
2975 msgstr "Τύποι καθιερωμένων όρων"
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2981 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2982 msgstr ""
2983 "Οι Τύποι Καθιερωμένων Όρων είναι Πλαίσια MARC για εγγραφές Καθιερωμένων "
2984 "όρων. Για το λόγο αυτό, οι παρακάτω κανόνες αναφέρονται στα βιβλιογραφικά "
2985 "πλαίσια."
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2992 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2993 "personal names and places."
2994 msgstr ""
2995 "Οι εγγραφές καθιερωμένων όρων είναι ένας τρόπος για να ελέγχετε τα πεδία "
2996 "στις εγγραφές MARC. Οι εγγραφές καθιερωμένων όρων σας παρέχουν έλεγχο στις "
2997 "θεματικές επικεφαλίδες, ονόματα και στις τοποθεσίες."
2998
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3000 #, c-format
3001 msgid "Authorized Values"
3002 msgstr "Καθιερωμένες Τιμές"
3003
3004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3008 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3009 "entered into MARC fields by catalogers."
3010 msgstr ""
3011 "Οι Καθιερωμένες Τιμές μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε διάφορες περιοχές του "
3012 "Koha. Ένας λόγος για την προσθήκη μίας κατηγορίας καθιερωμένης τιμής θα ήταν "
3013 "για να ελέγξετε τις τιμές που εισάγονται στα πεδία MARC από τους "
3014 "καταλογογράφους."
3015
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3018 #, c-format
3019 msgid "Authorized value "
3020 msgstr "Καθιερωμένη τιμή "
3021
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3026 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3027 msgstr ""
3028 "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: αν επιλεχθεί μία, η σελίδα εισαγωγής εγγραφής "
3029 "μέλους θα επιτρέπει τιμές μόνο από αυτές της λίστας της καθιερωμένης τιμής. "
3030
3031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3032 #, c-format
3033 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3037 #, c-format
3038 msgid "AutomaticItemReturn"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3042 #, c-format
3043 msgid "Average loan time"
3044 msgstr "Μέσος όρος χρόνου δανεισμού"
3045
3046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3047 #, c-format
3048 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3049 msgstr "B = Για Μέλη/Δανειζομένους"
3050
3051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3052 #, c-format
3053 msgid "Barcode not found "
3054 msgstr "Δε βρέθηκε το barcode "
3055
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3060 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3061 "manipulate to your needs."
3062 msgstr ""
3063 "Σύμφωνα με τις επιλογές σας, μπορεί να δείτε πληροφορίες ερωτημάτων πάνω από "
3064 "τους πίνακες αποτελεσμάτων. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να εξάγετε σε ένα "
3065 "αρχείο το οποίο μπορείτε να χειριστείτε σύμφωνα με τις ανάγκες σας."
3066
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3068 #, c-format
3069 msgid "Basic Parameters"
3070 msgstr "Βασικές παράμετροι"
3071
3072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3073 #, c-format
3074 msgid "Basket Groups"
3075 msgstr "Ομάδες καλαθιού"
3076
3077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3078 #, c-format
3079 msgid "Batch Delete Items"
3080 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
3081
3082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3083 #, c-format
3084 msgid "Batch Item Deletions"
3085 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
3086
3087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3088 #, c-format
3089 msgid "Batch Item Modifications"
3090 msgstr "Ομαδική Τροποποίηση Τεκμηρίων"
3091
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3093 #, c-format
3094 msgid "Batch Patron Modification"
3095 msgstr "Ομαδική Τροποποίηση Μελών"
3096
3097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3098 #, c-format
3099 msgid "Batch modify items"
3100 msgstr "Ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
3101
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Batch record deletion"
3105 msgstr "Ομαδική διαγραφή τεκμηρίων"
3106
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Batch record modification"
3110 msgstr "Ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
3111
3112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3117 #, c-format
3118 msgid "Batches"
3119 msgstr "Παρτίδες"
3120
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3127 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3128 "for."
3129 msgstr ""
3130 "Οι ομάδες σχηματίζονται από τα barcode που θέλετε να εκτυπώσετε. Σε αυτό το "
3131 "εργαλείο μπορείτε να αναζητήσετε τις εγγραφές τεκμηρίων για τις οποίες "
3132 "θέλετε να εκτυπώσετε ετικέτες."
3133
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3139 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3140 msgstr ""
3141 "Οι παρτίδες μπορούν να δημιουργηθούν με έναν από τους δύο τρόπους. Ο πρώτος "
3142 "είναι να πατήσετε στον σύνδεσμο 'Δημιουργία Παρτίδας Ετικετών' στη σελίδα "
3143 "'Διαχείριση Προετοιμασμένων MARC'"
3144
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3149 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3150 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3151 msgstr ""
3152 "Πριν την προσθήκη γεγονότων, επιλέξτε τη βιβλιοθήκη στην οποία θέλετε να τις "
3153 "εφαρμόσετε. Όταν προσθέτετε γεγονότα θα ρωτηθείτε εάν θέλετε να τα "
3154 "εφαρμόσετε το γεγονός σε ένα παράρτημα ή σε όλα. Για την προσθήκη γεγονότων, "
3155 "απλά"
3156
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3161 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3162 msgstr ""
3163 "Πριν την προσθήκη υλικού σε κράτηση θα χρειαστείτε τουλάχιστον ένα μάθημα "
3164 "στο οποίο θα γίνει η προσθήκη. Για να προσθέσετε υλικό επισκεφθείτε την "
3165 "υπομονάδα Κρατήσεις Μαθημάτων."
3166
3167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3171 msgstr ""
3172 "Πριν κάνετε οποιαδήποτε παραγγελία, πρέπει πρώτα να εισάγετε το τουλάχιστον "
3173 "έναν προμηθευτή."
3174
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3179 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3180 msgstr ""
3181 "Προτού ξεκινήσετε την διακίνηση της συλλογής σας θα χρειαστεί να ρυθμίσετε "
3182 "τις Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος, τις Βασικές Παραμέτρους και τους "
3183 "Κανόνες Διακίνησης Υλικού Μελών."
3184
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3189 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3190 msgstr ""
3191 "Προτού επιλέξετε ένα προφίλ προσπαθήστε να επιλέξετε ένα δείγμα καρτών έτσι "
3192 "ώστε να μπορέσετε εύκολα να καθορίσετε ένα προφίλ που είναι σωστό για τον "
3193 "συνδυασμό εκτυπωτή/προτύπου."
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3200 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3201 msgstr ""
3202 "Προτού επιλέξετε ένα προφίλ προσπαθήστε να εκτυπώσετε ένα δείγμα καρτών έτσι "
3203 "ώστε να μπορέσετε εύκολα να καθορίσετε ένα προφίλ που είναι σωστό για τον "
3204 "συνδυασμό εκτυπωτή/προτύπου."
3205
3206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3210 "'Built-in offline circulation interface'"
3211 msgstr ""
3212 "Πριν θέσετε για πρώτη φορά το σύστημά σας εκτός λειτουργίας πηγαίνετε στην "
3213 "Διακίνηση Υλικού και επιλέξτε 'Ενσωματωμένη διεπαφή διακίνησης υλικού εκτός "
3214 "λειτουργίας'"
3215
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3217 #, c-format
3218 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3219 msgstr ""
3220 "Πριν χρησιμοποιήσετε τις Κρατήσεις Μαθημάτων, θα χρειαστεί να κάνετε κάποιες "
3221 "ρυθμίσεις."
3222
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3227 "have completed all of the set up."
3228 msgstr ""
3229 "Προτού χρησιμοποιήσετε την Υπομονάδα Προσκτήσεων, θα χρειαστεί να "
3230 "σιγουρευτείτε ότι έχετε ολοκληρώσει τις όλες τις ρυθμίσεις σας."
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3236 "limits for."
3237 msgstr ""
3238 "Προτού ξεκινήσετε πρέπει να επιλέξετε για ποια βιβλιοθήκη ρυθμίζετε αυτούς "
3239 "τους περιορισμούς."
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3245 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3246 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3247 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3248 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3249 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3250 msgstr ""
3251 "Πριν ξεκινήσετε την καταλογογράφηση στο Koha θα θέλετε να κάνετε κάποιες "
3252 "βασικές ρυθμίσεις. Ανατρέξτε στον Κατάλογο Αναφοράς Εφαρμογών για την πλήρη "
3253 "λίστα αυτών. Κυρίως, θα θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα Πλαίσιά σας έχουν "
3254 "οριστεί με τον τρόπο που τα θέλετε. Όταν είστε πλέον στην υπομονάδα "
3255 "καταλογογράφησης δεν θα μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πεδία και "
3256 "υποπεδία, οπότε τα πλαίσιά σας θα πρέπει να είναι έτοιμα πριν αρχίσετε την "
3257 "καταλογογράφηση."
3258
3259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3260 #, c-format
3261 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3262 msgstr ""
3263 "Κατωτέρω υπάρχει μία περίληψη των διαφόρων κομματιών των περιορισμών της "
3264 "σύνθετης αναζήτησης: "
3265
3266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3271 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3272 "different from the bibliographic record's history page."
3273 msgstr ""
3274 "Κάτω από την επικεφαλίδα 'Ιστορικά' υπάρχει ο σύνδεσμος 'Προβολή ιστορικού "
3275 "δανεισμού τεκμηρίου'. Κάνοντας κλικ σε αυτό θα ανοίξει το ιστορικό του "
3276 "τεκμηρίου το οποίο θα είναι διαφορετικό από τη σελίδα ιστορικού της "
3277 "βιβλιογραφικής εγγραφής."
3278
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3280 #, c-format
3281 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3282 msgstr ""
3283 "Κάτω από τη φόρμα προσθήκης υπάρχουν κουμπιά για την προσθήκη τεκμηρίου"
3284
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid ""
3288 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3289 "default due date for the item."
3290 msgstr ""
3291 "Κάτω από το κουτί για το barcode μπορεί να υπάρχουν επιλογές για να "
3292 "παραβλέψετε την προκαθορισμένη ημερομηνία επιστροφής για το τεκμήριο. "
3293
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3298 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3299 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3306 "be imported "
3307 msgstr ""
3308 "Κάτω από την επιλογή πλαισίου θα υπάρχει μία λίστα εγγραφούν που θα "
3309 "εισαχθούν "
3310
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3315 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3316 msgstr ""
3317 "Κάτω από τις πληροφορίες μέλους στην οθόνη στοιχείων υπάρχει μία εμφάνιση "
3318 "των τεκμηρίων που έχει δανειστεί, που είναι εκπρόθεσμα και που είναι σε "
3319 "κράτηση."
3320
3321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3325 "specific framework "
3326 msgstr ""
3327 "Κάτω από την περίληψη υπάρχει η επιλογή να εισάγετε την παρτίδα "
3328 "βιβλιογραφικών εγγραφών με τη χρήση ενός συγκεκριμένου πλαισίου "
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3331 #, c-format
3332 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3333 msgstr ""
3334 "Κάτω από τη φόρμα χρονοπρογραμματιστή εργασιών, υπάρχει μία λίστα "
3335 "χρονοπρογραμματισμένων εκθέσεων"
3336
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid ""
3341 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3342 "preference."
3343 msgstr "Η ημερομηνία πρέπει να μπει μέσω του αναδυόμενου ημερολόγιου"
3344
3345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3346 #, c-format
3347 msgid "Borrow books"
3348 msgstr "Δανεισμός βιβλίων"
3349
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3352 #, c-format
3353 msgid "Borrower number: "
3354 msgstr "Αριθμός Δανειζομένου: "
3355
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3360 "the new quote."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3364 #, c-format
3365 msgid "Browse the system logs"
3366 msgstr "Αναζήτηση του ιστορικού του συστήματος"
3367
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3369 #, c-format
3370 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3371 msgstr "Αναζητήστε στον υπολογιστή σας το αρχείο *.koc"
3372
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3374 #, c-format
3375 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3376 msgstr "Αναζητήστε στον τοπικό υπολογιστή σας το αρχείο ZIP"
3377
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3379 #, c-format
3380 msgid "Budget Planning"
3381 msgstr "Σχεδιασμός προϋπολογισμού"
3382
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3384 #, c-format
3385 msgid "Budgets"
3386 msgstr "Κονδύλια"
3387
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3389 #, c-format
3390 msgid "Budgets are broken into funds."
3391 msgstr "Τα κονδύλια είναι σπασμένα σε κεφάλαια."
3392
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid ""
3396 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3397 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3398 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3399 "etc)."
3400 msgstr ""
3401 "Ένα παράδειγμα θα ήταν να δημιουργήσετε ένα κονδύλι για την τρέχουσα χρονιά "
3402 "και μετά να το σπάσετε σε Κεφάλαια για διαφορετικούς τομείς της βιβλιοθήκης."
3403
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3408 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3412 #, c-format
3413 msgid "Build and manage batches of labels"
3414 msgstr "Δημιουργήστε και διαχειριστείτε παρτίδες ετικετών"
3415
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3417 #, c-format
3418 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3419 msgstr "Δημιουργήστε και διαχειριστείτε παρτίδες καρτών μελών"
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3422 #, c-format
3423 msgid "Build sets"
3424 msgstr "Δημιουργία συνόλων"
3425
3426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3430 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3431 "you would like to stop notices for."
3432 msgstr ""
3433 "Εξ ορισμού για όλους τους τύπους τεκμηρίων και όλα τα μέλη υπάρχει "
3434 "ειδοποίηση επιστροφών και δανεισμών. Για να το αλλάξετε αυτό, πατήστε στον "
3435 "συνδυασμό τύπου τεκμηρίου/μέλους για τον οποίο θέλετε να σταματήσετε τις "
3436 "ειδοποιήσεις."
3437
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3442 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3443 msgstr ""
3444 "Εξ ορισμού όλα τα τεκμήρια εξάγονται, αν θέλετε να εξάγετε μόνο "
3445 "βιβλιογραφικά δεδομένα, επιλέξτε το κουτί 'Μη γίνει εξαγωγή αντιτύπων'"
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3451 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3452 msgstr ""
3453 "Εξ ορισμού θα μπαίνετε στη διεπαφή προσωπικού σαν να είστε στην οικεία σας "
3454 "βιβλιοθήκη. Η βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί δεξιά στην κορυφή της Διεπαφής "
3455 "Προσωπικού."
3456
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3461 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3462 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3463 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3464 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3465 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3466 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3467 msgstr ""
3468 "Εξ ορισμού, η σειρά των κρατήσεων θα δημιουργείται ώστε το σύστημα να "
3469 "προσπαθεί πρώτα να ικανοποιεί τις κρατήσεις βάσει των αντιτύπων που υπάρχουν "
3470 "ήδη στη βιβλιοθήκη παραλαβής ει δυνατόν. Εάν δεν υπάρχουν διαθέσιμα αντίτυπα "
3471 "στη βιβλιοθήκη παραλαβής για να καλύψουν μία κράτηση, το build_holds_queue."
3472 "pl θα χρησιμοποιήσει τη λίστα βιβλιοθηκών που ορίζονται στο "
3473 "StaticHoldsQueueWeight. Εάν το RandomizeHoldsQueueWeight απενεργοποιηθεί "
3474 "(είναι προεπιλεγμένο), η εντολή θα θέσει την εκπλήρωση των αιτημάτων με τη "
3475 "σειρά που οι βιβλιοθήκες βρίσκονται στην προτίμηση συστήματος "
3476 "StaticHoldsQueueWeight."
3477
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3479 #, c-format
3480 msgid "By default, this includes:"
3481 msgstr "Εξ ορισμού, αυτό περιλαμβάνει:"
3482
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3484 #, c-format
3485 msgid "C = Credit"
3486 msgstr "C = Πίστωση"
3487
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3489 #, c-format
3490 msgid "CHECKIN "
3491 msgstr "ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ "
3492
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3494 #, c-format
3495 msgid "CHECKOUT "
3496 msgstr "ΔΑΝΕΙΣΜΟΣ "
3497
3498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3502 "to be imported in to a variety of applications"
3503 msgstr ""
3504 "CSV - Εξάγετε τα δεδομένα των ετικετών αφού εφαρμοστεί η επιλεγμένη σας "
3505 "διάταξη που επιτρέπει στις ετικέτες να εισαχθούν σε μία πληθώρα εφαρμογών"
3506
3507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3508 #, c-format
3509 msgid "CSV File Uploading"
3510 msgstr "Ανάρτηση CSV Αρχείου"
3511
3512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3516 "export."
3517 msgstr ""
3518 "Τα προφίλ CSV δημιουργούνται για να καθορίσουν πώς θέλετε να γίνει η εξαγωγή "
3519 "του καλαθιού ή της λίστας σας."
3520
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3522 #, c-format
3523 msgid "CSV profiles"
3524 msgstr "Προφίλ CSV"
3525
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3527 #, c-format
3528 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3529 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3530
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "Can I edit the online help?"
3534 msgstr "Μπορώ να επεξεργαστώ την online βοήθεια; "
3535
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3537 #, c-format
3538 msgid "Cancel"
3539 msgstr "Ακύρωση"
3540
3541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3542 #, c-format
3543 msgid "Catalog"
3544 msgstr "Κατάλογος"
3545
3546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3547 #, c-format
3548 msgid "Catalog by item type"
3549 msgstr "Κατάλογος κατά τύπο τεκμηρίου"
3550
3551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3555 "Koha."
3556 msgstr ""
3557 "Οι παράμετροι καταλόγου βοηθούν στη παραμετροποίηση της λειτουργικότητας του "
3558 "καταλόγου στο Koha."
3559
3560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3561 #, c-format
3562 msgid "Catalog statistics"
3563 msgstr "Στατιστικά στοιχεία καταλόγου"
3564
3565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3567 #, c-format
3568 msgid "Cataloging"
3569 msgstr "Καταλογογράφηση"
3570
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3572 #, c-format
3573 msgid "Cataloging:"
3574 msgstr "Καταλογογράφηση:"
3575
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3577 #, c-format
3578 msgid "Change Patron Password"
3579 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Μέλους"
3580
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3585 "it is to be transferred to"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3589 #, c-format
3590 msgid "Charging Fines/Fees"
3591 msgstr "Χρέωση Προστίμων/Τέλη"
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3594 #, c-format
3595 msgid "Chat with Koha users and developers"
3596 msgstr "Συνομιλήστε με χρήστες και υπεύθυνους ανάπτυξης του Koha"
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3602 "attribute."
3603 msgstr ""
3604 "Επιλέξτε το 'Επιτρέπεται ο κωδικός πρόσβαση' για να είναι δυνατός ο "
3605 "συσχετισμός του κωδικού πρόσβαση με αυτή την απόδοση,"
3606
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3611 "in the OPAC."
3612 msgstr ""
3613 "Επιλέξτε το 'Εμφάνιση στον OPAC' για να εμφανίζεται αυτή η απόδοση στη "
3614 "σελίδα στοιχείων μέλους στον OPAC."
3615
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3620 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3621 "pages"
3622 msgstr ""
3623 "Επιλέξτε το 'Εμφάνιση κατά τον δανεισμό' για να είναι αυτή η απόδοση ορατή "
3624 "στην σύντομη εμφάνιση στοιχείων του μέλους στα αριστερά της οθόνης δανεισμού "
3625 "και σε άλλες σελίδες του μέλους"
3626
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3631 "be selected by default."
3632 msgstr ""
3633 "Επιλέξτε 'Προεπιλεγμένο (αναζήτηση εξ ορισμού)' εάν θέλετε αυτός ο στόχος να "
3634 "είναι πάντα προεπιλεγμένος."
3635
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3640 "search."
3641 msgstr ""
3642 "Επιλέξτε το 'Αναζητήσιμο' για να κάνετε αυτή την απόδοση αναζητήσιμη στην "
3643 "αναζήτηση μελών προσωπικού."
3644
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3646 #, c-format
3647 msgid "Check In Messages"
3648 msgstr "Μηνύματα Επιστροφών"
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3651 #, c-format
3652 msgid "Check Out"
3653 msgstr "Δανεισμός"
3654
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3656 #, c-format
3657 msgid "Check Out Messages"
3658 msgstr "Μηνύματα Δανεισμού"
3659
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3661 #, c-format
3662 msgid "Check Out Warnings"
3663 msgstr "Προειδοποιήσεις Δανεισμών"
3664
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3666 #, c-format
3667 msgid "Check Serial Expiration"
3668 msgstr "Έλεγχος Λήξης Περιοδικής Έκδοσης"
3669
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3671 #, c-format
3672 msgid "Check out and check in items"
3673 msgstr "Δανεισμός και επιστροφή τεκμηρίων"
3674
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3679 "$/ )"
3680 msgstr ""
3681 "Επιλέξτε το κουτί 'RegEx' και καταχωρήστε την συνηθισμένη σας έκφραση ( σε "
3682 "αυτή την περίπτωση m/^\\$/ )"
3683
3684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3688 "$// )"
3689 msgstr ""
3690 "Επιλέξτε το κουτί 'RegEx' και καταχωρήστε την συνηθισμένη σας έκφραση ( σε "
3691 "αυτή την περίπτωση m/^\\$/ )"
3692
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3697 "drop down list for this category."
3698 msgstr ""
3699 "Επιλέξτε το 'Πηγή σε χρήση;' αν θέλετε η τιμή να εμφανίζεται στην πτυσσόμενη "
3700 "λίστα για αυτή τη κατηγορία."
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3706 "Anonymize)"
3707 msgstr ""
3708 "Επιλέξτε το κουτί 'Επιβεβαίωση' στην εργασία που θα θέλατε να ολοκληρώσετε "
3709 "(Διαγραφή ή Ανωνυμοποίηση)"
3710
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3715 "budget should no longer be used."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3722 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3729 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3730 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3737 "values of this attribute. "
3738 msgstr ""
3739 "Επιλέξτε το κουτί 'Επαναλαμβανόμενο' έτσι ώστε μία εγγραφή μέλους να έχει "
3740 "πολλαπλές τιμές για αυτή την απόδοση. "
3741
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3743 #, c-format
3744 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3745 msgstr ""
3746 "Επιλέξτε το κουτί στα αριστερά των τίτλων αν θέλετε να τα προσθέσετε στη νέα "
3747 "λίστα"
3748
3749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3753 "type you have selected at the top."
3754 msgstr ""
3755 "Επιλέξτε τα κουτιά για τις βιβλιοθήκες στις οποίες δέχεστε να γίνονται "
3756 "επιστροφές για τους τύπους τεκμηρίων που έχετε επιλέξει στην κορυφή."
3757
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3759 #, c-format
3760 msgid "Check the expiration of a serial"
3761 msgstr "Ελέγξτε τη λήξη μίας περιοδικής έκδοσης"
3762
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3767 "button to finish the process."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3775 "Selected\""
3776 msgstr ""
3777 "Επιλέξτε τα κουτιά επιλογής δίπλα στα πρόστιμα που θέλετε να πληρώσετε, "
3778 "κάντε κλικ στο 'Επιλογή Πληρωμής'"
3779
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3784 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3785 msgstr ""
3786 "Τα δανεισμένα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν (δανεισμός για άλλη χρονική "
3787 "περίοδο) βάσει των κανόνων διακίνησης υλικού και τις προτιμήσεις ανανεώσεων "
3788 "που έχετε θέσει."
3789
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3791 #, c-format
3792 msgid "Checking Items In"
3793 msgstr "Επιστροφή Τεκμηρίων"
3794
3795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3796 #, c-format
3797 msgid "Checking in (Returning)"
3798 msgstr "Επιστροφή"
3799
3800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3801 #, c-format
3802 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3803 msgstr ""
3804 "Η επιστροφή τεκμηρίων μπορεί να γίνει από πολλές διαφορετικές τοποθεσίες"
3805
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3807 #, c-format
3808 msgid "Checking out (Issuing)"
3809 msgstr "Δανεισμός"
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3815 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3816 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3817 msgstr ""
3818 "Ο δανεισμός γίνεται αναζητώντας για το μέλος μέσω barcode ή ονόματος στην "
3819 "κορυφή της οθόνης 'Δανεισμός'. Αφού επιλέξετε μέλος θα εμφανιστεί η "
3820 "συγχρονισμένη πληροφορία για το μέλος, συμπεριλαμβανομένων των προστίμων και "
3821 "των δανεισμών."
3822
3823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid ""
3826 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3827 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3828 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3829 msgstr ""
3830 "Επιλέγοντας το κουτί 'Χειρωνακτικού ιστορικού' θα έχετε τη δυνατότητα να "
3831 "εισάγετε περιοδικές εκδόσεις εκτός του προβλεπόμενου σχεδίου."
3832
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3834 #, c-format
3835 msgid "Checkout History"
3836 msgstr "Ιστορικό δανεισμού"
3837
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3839 #, c-format
3840 msgid "Checkouts Per Patron"
3841 msgstr "Δανεισμοί Ανά Μέλος"
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3844 #, c-format
3845 msgid "Child "
3846 msgstr "Παιδί "
3847
3848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3849 #, c-format
3850 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3851 msgstr "Παιδί: Μέλος που ανήκει σε ένα μέλος Ενήλικα"
3852
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3854 #, c-format
3855 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3856 msgstr "Τα μέλη παιδιά μπορούν να έχουν έναν κηδεμόνα προσαρτημένο σε αυτά."
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3862 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3863 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3864 msgstr ""
3865 "Τα παιδιά μέλη δεν γίνονται ενήλικες αυτόματα στο Koha. Για την αναβάθμιση "
3866 "ενός παιδιού μέλους σε μία κατηγορία ενήλικου μέλους πατήστε στο μενού "
3867 "'Περισσότερα' και επιλέξτε 'Μετατροπή Παιδιού σε Ενήλικο Μέλος' "
3868
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3870 #, c-format
3871 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3872 msgstr "Επιλέξτε \"δεν υπάρχει\""
3873
3874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3875 #, c-format
3876 msgid "Choose \"matches\""
3877 msgstr "Επιλέξτε \"ταιριάζει\""
3878
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3880 #, c-format
3881 msgid "Choose 'Add/Update'"
3882 msgstr "Επιλέξτε 'Προσθήκ/Ανανέωση'"
3883
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3888 msgstr ""
3889 "Επιλέξτε 'Αφίχθη' από την κατεκδιπλούμενη λίστα κατάστασης για να επιλέξετε "
3890 "την περιοδική έκδοση που παρελήφθη."
3891
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3894 #, c-format
3895 msgid "Choose 'Copy'"
3896 msgstr "Επιλέξτε 'Αντιγραφή'"
3897
3898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3899 #, c-format
3900 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3901 msgstr "Επιλέξτε 'Αρχείο εικόνας' κάτω από την ενότητα 'Τύπος αρχείου'"
3902
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3904 #, c-format
3905 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3906 msgstr "Επιλέξτε 'Απολεσθέντα Τεκμήρια' κάτω από το 'Άλλα'"
3907
3908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3909 #, c-format
3910 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3911 msgstr "Επιλέξτε 'Αρχείο Zip' κάτω από την ενότητα 'Τύπος αρχείου'"
3912
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3915 #, c-format
3916 msgid "Choose 'if'"
3917 msgstr "Επιλέξτε 'εάν'"
3918
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3920 #, c-format
3921 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3922 msgstr "Επιλέξτε [Νέα λίστα] από το αναπτυσσόμενο μενού 'Προσθήκη σε:' "
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3928 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3929 msgstr ""
3930 "Επιλέξτε μία 'Βιβλιοθήκη' στην οποία θα εφαρμόσετε την αναφορά (ή επιλέξτε "
3931 "το πεδίο 'Όλα' στην κορυφή του αναπτυσσόμενου μενού για να επιλέξετε όλες "
3932 "τις βιβλιοθήκες)"
3933
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3938 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3939 "items)"
3940 msgstr ""
3941 "Επιλέξτε μία 'Κατάσταση Απολεσθέντος' για να αναζήτήσετε μόνο τεκμήρια που "
3942 "θεωρούνται απολεσθέντα (εκπρόθεσμα για μεγάλο χρονικό διάστημα) που λείπουν "
3943 "ή είναι ανγοούμενα (ή, αφήστε αυτή τη ρύθμιση στο 'Όλα' για να εμφανίζονται "
3944 "όλα τα απολεσθέντα τεκμήρια)"
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3947 #, c-format
3948 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3949 msgstr ""
3950 "Επιλέξτε έναν τύπο αναφοράς. Προς το παρόν, σε μορφή Πίνακα είναι η μόνη "
3951 "διαθέσιμη επιλογή."
3952
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3954 #, c-format
3955 msgid "Choose a title for your entry"
3956 msgstr "Επιλέξτε έναν τίτλο για την καταχώρησή σας"
3957
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3959 #, c-format
3960 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3961 msgstr ""
3962 "Επιλέξτε ένα μοναδικό όνομα και συμπληρώστε το στο πεδίο 'Κωδικός κανόνα "
3963 "ταύτισης'"
3964
3965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3969 "'All' to perform the report on all item types)"
3970 msgstr ""
3971 "Επιλέξτε έναν 'Τύπο Τεκμηρίου' πάνω στο οποίο θα κάνετε την έκθεση (ή, "
3972 "αφήστε το στο προκαθορισμένο 'Όλα' για να κάνετε την έκθεση σε όλους τους "
3973 "τύπους τεκμηρίου)"
3974
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3976 #, c-format
3977 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3978 msgstr "Επιλέξτε μία κατάλληλη ρουτίνα συμπλήρωσης - dewey, γενικό ή lcc"
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3984 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3985 "instead of making an option."
3986 msgstr ""
3987 "Επιλέξτε όποιους περιορισμούς θέλετε ενδεχομένως να αποδώσετε στην αναφορά "
3988 "σας (όπως τύπους τεκμηρίων ή παραρτήματα). Εάν δεν θέλετε να εφαρμόσετε "
3989 "κανέναν περιορισμό, απλά πατήστε Επόμενο αντί να κάνετε κάποια επιλογή."
3990
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3995 "method is used when displaying the lost items)"
3996 msgstr ""
3997 "Επιλέξτε κατηγορία στο 'Ταξινόμηση κατά' (το πεδίο 'ταξινόμηση κατά' επιδρά "
3998 "στη μέθοδο ταξινόμησης που χρησιμοποιείται όταν εμφανίζονται απολεσθέντα "
3999 "τεκμήρια)"
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4005 "in the database, simply click Finish."
4006 msgstr ""
4007 "Επιλέξτε τη σειρά δεδομένων. Εάν επιθυμείτε τα δεδομένα να εκτυπώνονται με "
4008 "τη σειρά που βρίσκονται στη βάση δεδομένων, απλά πατήστε Τερματισμός."
4009
4010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4014 "data you're about to import"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4021 "this to 'All' it will apply to all item types"
4022 msgstr ""
4023 "Επιλέξτε τον 'Τύπο Τεκμηρίου' πάνω στον οποίο θα θέλατε να εφαρμόσετε αυτό "
4024 "τον κανόνα. Αν το αφήσετε στο 'Όλα' θα τον εφαρμόσει σε όλους τους τύπους "
4025 "τεκμηρίου."
4026
4027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4028 #, c-format
4029 msgid "Choose the character encoding"
4030 msgstr "Επιλέξτε την κωδικοποίηση χαρακτήρων"
4031
4032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4036 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4037 "before clicking the Add button."
4038 msgstr ""
4039 "Επιλέξτε τα πεδία που θέλετε στην αναφορά σας. Μπορείτε να επιλέξετε "
4040 "πολλαπλά πεδία και να τα προσθέσετε όλα ταυτόχρονα χρησιμοποιώντας το CTRL"
4041 "+Click σε κάθε τεκμήριο που θέλετε να προσθέσετε πριν πατήσετε το πλήκτρο "
4042 "Προσθήκη."
4043
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4046 #, c-format
4047 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4048 msgstr "Επιλέξτε το πλαίσιο πάνω στο οποίο θέλετε να βασίζεται η εγγραφή σας"
4049
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4051 #, c-format
4052 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4053 msgstr "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη από την οποία το μέλος θα παραλάβει το τεκμήριο"
4054
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4059 "is closed in the calculation or don't include them."
4060 msgstr ""
4061 "Επιλέξτε τη μέθοδο για να υπολογίζετε την ημερομηνία επιστροφής: είτε "
4062 "συμπεριλάβετε τις ημερομηνίες που η βιβλιοθήκη είναι κλειστή στον υπολογισμό "
4063 "είτε όχι."
4064
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4066 #, c-format
4067 msgid "Choose the module this notice is related to"
4068 msgstr "Επιλέξτε την υπομονάδα με την οποία σχετίζεται αυτή η ειδοποίηση"
4069
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4074 "fields are available for you to query."
4075 msgstr ""
4076 "Επιλέξτε την υπομονάδα στην οποία θέλετε να κάνετε την αναφορά. Αυτό θα "
4077 "καθορίσει τους πίνακες και τα πεδία που θα είναι διαθέσιμα για το ερώτημά "
4078 "σας."
4079
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4082 #, c-format
4083 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4084 msgstr "Επιλέξτε το όνομα με το οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας"
4085
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4090 msgstr ""
4091 "Επιλέξτε το προφίλ που θέλετε να επεξεργαστείτε και στο οποίο να αλλάξετε τα "
4092 "απαραίτητα πεδία."
4093
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4095 #, c-format
4096 msgid ""
4097 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4098 "click 'Submit.'"
4099 msgstr ""
4100 "Επιλέξτε το αρχείο κειμένου και την ημερομηνία που θέλετε να φαίνεται κάθε "
4101 "φορά και κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
4102
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4107 "fiscal year, a quarter, etc."
4108 msgstr ""
4109 "Επιλέξτε την περίοδο στην οποία αντιστοιχεί αυτός ο προϋπολογισμός, είτε "
4110 "είναι ένα ακαδημαϊκό έτος, ένα οικονομικό έτος, ένα τρίμηνο κτλ."
4111
4112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4114 #, c-format
4115 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4116 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να εξάγετε τα δεδομένα σας σε μορφή marc ή marcxml"
4117
4118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4122 msgstr ""
4123 "Επιλέξτε να περιορίσετε την εξαγωγή σε μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες "
4124 "επιλογές "
4125
4126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4127 #, c-format
4128 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4129 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε ή όχι να γίνει έλεγχος για ταυτισμένες εγγραφές "
4130
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4132 #, c-format
4133 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4134 msgstr ""
4135 "Επιλέξτε αν θέλετε να παραλάβετε κείμενο για ή σύνδεσμο προς τα αποτελέσματα"
4136
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4140 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε ή όχι να γίνει έλεγχος για ταυτισμένες εγγραφές "
4141
4142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4146 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4147 "to \"Unmap\"' button."
4148 msgstr ""
4149 "Επιλέξτε ποιο πεδίο MARC θέλετε να χαρτογραφήσετε σε αυτό το Πεδίο Koha και "
4150 "κάντε κλικ στο κουμπί 'OK'. Αν θέλετε να καθαρίσετε όλες τις χαρτογραφήσεις, "
4151 "κάντε κλικ στο κουμπί 'Αναίρεση Χαρτογράφησης'."
4152
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4154 #, c-format
4155 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4156 msgstr "Επιλέξτε για ποια βιβλιοθήκη είναι αυτή η ειδοποίηση ή σφάλμα"
4157
4158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Choose which library will be using this fund"
4161 msgstr "Επιλέξτε ποια βιβλιοθήκη θα χρησιμοποιήσει αυτό το κεφάλαιο"
4162
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4167 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4168 "to use while walking around the library checking your collection"
4169 msgstr ""
4170 "Επιλέξτε ποια βιβλιοθήκη, τοποθεσία στο ράφι, σειρά ταξιθετικών αριθμών, "
4171 "κατάσταση τεκμηρίου και πότε εμφανίστηκε το τεκμήριο για τελευταία φορά για "
4172 "να δημιουργήσετε μία λίστα ραφιού την οποία μετά θα μπορείτε να εκτυπώσετε "
4173 "για να χρησιμοποιήσετε ενώ θα περιηγήστε στη συλλογή σας για έλεγχο"
4174
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4179 "will be calculate in"
4180 msgstr ""
4181 "Επιλέξτε βάσει ποιας μονάδας χρόνου, Ημέρες ή Ώρες, θα υπολογίζονται η "
4182 "περίοδος δανεισμού και τα πρόστιμα"
4183
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4188 "of duplicate card numbers to the system"
4189 msgstr ""
4190 "Επιλέξτε το αρχείο CSV και επιλέξτε την ταύτιση με το 'Αριθμόςκάρτας' για να "
4191 "εμποδίσετε την προσθήκη διπλών αριθμών καρτών στο σύστημα"
4192
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4194 #, c-format
4195 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4196 msgstr ""
4197 "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη σας από το πτυσσόμενο μενού στην κορυφή της οθόνης "
4198
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4203 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4204 "import."
4205 msgstr ""
4206 "Δεν είναι αναγκαία η επιλογή άλλου πλαισίου εκτός από το 'Προκαθορισμένο', "
4207 "αλλά βοηθάει στο τρέξιμο εκθέσεων και στο να έχετε επιλέξει τη σωστή "
4208 "βιβλιογραφική εγγραφή τύπου τεκμηρίου κατά την εισαγωγή."
4209
4210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4214 "spent."
4215 msgstr ""
4216 "Η επιλογή ποσού θα αλλάξει τα αποτελέσματα που θα εμφανίζονται ως το σύνολο "
4217 "των ποσών που δαπανήθηκαν."
4218
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4223 "for that query."
4224 msgstr ""
4225 "Η επιλογή διαφορετικών συνδυασμών επιλογών του μενού θα δημιουργήσει ένα "
4226 "αρχείο ιστορικού για αυτό το ερώτημα."
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4232 "and the record in the catalog. "
4233 msgstr ""
4234 "Η επιλογή 'Διαγραφή παραγγελίας και εγγραφής καταλόγου' αποσύρει και τη "
4235 "σειρά παραγγελιών και την εγγραφή στον κατάλογο. "
4236
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4241 "record in the catalog."
4242 msgstr ""
4243 "Η επιλογή 'Διαγραφή παραγγελίας' θα διαγράψει τη σειρά παραγγελίων αλλά θα "
4244 "αφήσει την εγγραφή στον κατάλογο."
4245
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4250 "'Pending' tab."
4251 msgstr ""
4252 "Η επιλογή χαρακτηρισμού ενός αιτήματος 'Σε εκκρεμότητα' θα μετακινήσει το "
4253 "αίτημα στην καρτέλα 'Σε εκκρεμότητα'."
4254
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "Circulating"
4258 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
4259
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4261 #, c-format
4262 msgid "Circulation"
4263 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
4264
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4266 #, c-format
4267 msgid "Circulation History"
4268 msgstr "Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού"
4269
4270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4271 #, c-format
4272 msgid "Circulation Messages"
4273 msgstr "Μηνύματα Κυκλοφορίας Υλικού"
4274
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4276 #, c-format
4277 msgid "Circulation and Fines Rules"
4278 msgstr "Κανόνες Διακίνησης Υλικού και Προστίμων"
4279
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4284 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4285 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4286 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4287 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4288 msgstr ""
4289 "Οι λειτουργίες διακίνησης υλικού είναι προσβάσιμες με διάφορους τρόπους. "
4290 "Στην κυρίως σελίδα της διεπαφής προσωπικού υπάρχουν μερικοί γρήγοροι "
4291 "σύνδεσμοι στο κέντρο της σελίδας για το δανεισμό τεκμηρίων, την επιστροφή ή "
4292 "τη μεταφορά τους. Για μία ολοκληρωμένη λίστα των λειτουργιών Διακίνησης "
4293 "Υλικού μπορείτε να επισκεφθείτε τη σελίδα Διακίνησης Υλικού μέσω του "
4294 "συνδέσμου αριστερά στην κορυφή κάθε σελίδας ή στο κέντρο της κυρίως σελίδας."
4295
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4300 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4301 msgstr ""
4302 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού τα ρυθμίζουμε ως Καθιερωμένες Τιμές. Για να "
4303 "προσθέσετε ή να επεξεργαστείτε Μηνύματα Κυκλοφορίας υλικού χρειάζεται να "
4304 "δουλέψετε με την τιμή BOR_NOTES."
4305
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4310 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4311 msgstr ""
4312 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού είναι σύντομα μηνύματα που αφήνουν οι "
4313 "βιβλιοθηκονόμοι για τα μέλη ή τους συναδέλφους τους και τα οποία θα "
4314 "εμφανίζονται κατά τη διάρκεια κυκλοφορίας υλικού."
4315
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4320 "OPAC."
4321 msgstr ""
4322 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού που προορίζονται για τα μέλη θα εμφανιστούν "
4323 "όταν συνδεθούν τα μέλη στον OPAC."
4324
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4329 "checkout screen."
4330 msgstr ""
4331 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού που προορίζονται για το προσωπικό θα "
4332 "εμφανιστούν στην οθόνη δανεισμού."
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4335 #, c-format
4336 msgid "Circulation statistics"
4337 msgstr "Στατιστικά στοιχεία κυκλοφορίας υλικού"
4338
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4340 #, c-format
4341 msgid "Circulation:"
4342 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού:"
4343
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4345 #, c-format
4346 msgid "Cities and Towns"
4347 msgstr "Πόλεις και Κωμοπόλεις"
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4350 #, c-format
4351 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4352 msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε Πόλεις οποιαδήποτε στιγμή."
4353
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4355 #, c-format
4356 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4357 msgstr "Απαίτηση περιοδικών εκδόσεων που λείπουν μέσω της ενότητας Απαιτήσεων"
4358
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4360 #, c-format
4361 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4362 msgstr "Απαιτήσεις &amp; για Καθυστερημένες Παραγγελίες"
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "Classification Filing Rules"
4367 msgstr "Κανόνες Ταξιθέτησης Ταξινόμησης"
4368
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4370 #, c-format
4371 msgid "Classification Sources"
4372 msgstr "Πηγές Ταξινόμησης"
4373
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4375 #, c-format
4376 msgid "Clear Patron Information"
4377 msgstr "Αφαιρέστε τις Πληροφορίες Μέλους"
4378
4379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4387 #, c-format
4388 msgid "Click \"Confirm\""
4389 msgstr "Κάντε κλικ στο \"Επιβεβαίωση\""
4390
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4393 #, c-format
4394 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4395 msgstr ""
4396 "Κάντε κλικ στο \"Πληρωμή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να πληρώσετε μερικώς"
4397
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4400 #, c-format
4401 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4402 msgstr ""
4403 "Κάντε κλικ στο \"Πληρωμή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να πληρώσετε πλήρως"
4404
4405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4408 msgstr "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τη νέα σας απόδοση"
4409
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4412 #, c-format
4413 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4414 msgstr ""
4415 "Κάντε κλικ στο \"Διαγραφή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να διαγράψετε."
4416
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4420 #, c-format
4421 msgid "Click 'Add action'"
4422 msgstr "Πατήστε 'Προσθήκη ενέργειας'"
4423
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4425 #, c-format
4426 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4427 msgstr "Κάντε κλικ στο 'CSV Προφίλ' από το μενού Εργαλείων "
4428
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4430 #, c-format
4431 msgid "Click 'Export authority records'"
4432 msgstr "Πατήστε 'Εξαγωγή εγγραφών καθιερωμένων όρων'"
4433
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4435 #, c-format
4436 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4437 msgstr "Πατήστε 'Εξαγωγή βιβλιογραφικών εγγραφών'"
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4440 #, c-format
4441 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4442 msgstr ""
4443 "Κάντε κλικ στο 'Εισαγωγή στον κατάλογο' για να ολοκληρώσετε την εισαγωγή"
4444
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4446 #, c-format
4447 msgid "Click 'New Category.'"
4448 msgstr "Πατήστε 'Νέα Κατηγορία'"
4449
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4451 #, c-format
4452 msgid "Click 'New Entry' "
4453 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Καταχώριση' "
4454
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4456 #, c-format
4457 msgid "Click 'New Framework' "
4458 msgstr "Πατήστε 'Νέο Πλαίσιο' "
4459
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4461 #, c-format
4462 msgid "Click 'New Library'"
4463 msgstr "Πατήστε 'Νέα Βιβλιοθήκη'"
4464
4465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4466 #, c-format
4467 msgid "Click 'New Notice'"
4468 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Ειδοποίηση'"
4469
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4471 #, c-format
4472 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4473 msgstr "Πατήστε 'Νέος Κανόνας Ταύτισης Εγγραφών' "
4474
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4476 #, c-format
4477 msgid "Click 'New Record'"
4478 msgstr "Πατήστε 'Νέα Εγγραφή'"
4479
4480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4481 #, c-format
4482 msgid "Click 'New Record' "
4483 msgstr "Πατήστε 'Νέα Εγγραφή' "
4484
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4486 #, c-format
4487 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4488 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Καθιερωμένη τιμή για ...'"
4489
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4494 "import the record by clicking the caret on the right)."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4498 #, c-format
4499 msgid "Click 'New'"
4500 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέο'"
4501
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4503 #, c-format
4504 msgid "Click 'Next'"
4505 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Επόμενο'"
4506
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4509 #, c-format
4510 msgid "Click 'Process images'"
4511 msgstr "Πατήστε 'Επεξεργασία εικόνων'"
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4514 #, c-format
4515 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4516 msgstr ""
4517 "Κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση Συνδρομής' για να αποθηκεύσετε τις πληροφορίες "
4518 "που έχετε εισάγει."
4519
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4522 #, c-format
4523 msgid "Click 'Save'"
4524 msgstr "Πατήστε 'Αποθήκευση'"
4525
4526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4527 #, c-format
4528 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4529 msgstr ""
4530 "Κάντε κλικ στο 'Επιλογή Μέλους' για να αναζητήσετε ένα μέλος στο σύστημά σας"
4531
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4533 #, c-format
4534 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4535 msgstr ""
4536 "Κάντε κλικ στο 'Επιλογή μέλους' για να αναζητήσετε ένα μέλος στο σύστημά σας"
4537
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4539 #, c-format
4540 msgid "Click 'Stage for import'"
4541 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Οργάνωση για Εισαγωγή'"
4542
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4546 #, c-format
4547 msgid "Click 'Submit'"
4548 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4551 #, c-format
4552 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4553 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Μεταφορά' στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού "
4554
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4557 #, c-format
4558 msgid "Click 'Upload file'"
4559 msgstr "Πατήστε 'Ανάρτηση'"
4560
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4564 msgstr "Κάντε κλικ στο 'z39.50 Αναζήτηση' "
4565
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4567 #, c-format
4568 msgid "Click Save to save your new attribute"
4569 msgstr "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τη νέα σας απόδοση"
4570
4571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4572 #, c-format
4573 msgid "Click on 'Save'"
4574 msgstr "Πατήστε 'Αποθήκευση'"
4575
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4577 #, c-format
4578 msgid "Click on 'Save' button'"
4579 msgstr "Πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση'"
4580
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4585 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4586 msgstr ""
4587 "Πατήστε το κουμπί Διαδικασία και το Koha θα καταγράψει κάθε αποθηκευμένη "
4588 "συναλλαγή μία προς μία. Για κάθε συναλλαγή, η κατάσταση θα αλλάξει σε: "
4589
4590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4594 msgstr ""
4595 "Κάντε κλικ στην ημερομηνία στο ημερολόγιο στο οποίο θέλετε να εφαρμοστεί το "
4596 "κλείσιμο"
4597
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4602 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4603 msgstr ""
4604 "Κάντε κλικ στο γεγονός στο ημερολόγιο που θέλετε να αλλάξετε (για να γίνει "
4605 "αυτό κάντε κλικ στην ημερομηνία στο ημερολόγιο, όχι στο γεγονός στην "
4606 "περίληψη)"
4607
4608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4609 #, c-format
4610 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4611 msgstr "Πατήστε στο σύνδεσμο 'Προσθήκη νέας ομάδας'"
4612
4613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4614 #, c-format
4615 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4616 msgstr ""
4617 "Πατήστε στον τίτλο του μαθήματος στον οποίο θέλετε να προσθέσετε υλικό."
4618
4619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4621 #, c-format
4622 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4623 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Πληρωμή Ποσού\""
4624
4625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4627 #, c-format
4628 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4629 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Διαγραφή Όλων\""
4630
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4635 "added to the end of the current quote list."
4636 msgstr ""
4637 "Πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη αποφθέγματος' στη γραμμή εργαλείων και μία κενή "
4638 "καταχώρηση αποφθέγματος θα προστεθεί στο τέλος της τρέχουσας λίστας "
4639 "αποφθεγμάτων."
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4642 #, c-format
4643 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4644 msgstr "Πατήστε το κουμπί 'Επιλογή Αρχείου' κάτω από τις οδηγίες."
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4647 #, c-format
4648 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4649 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί 'Αντιγραφή' στην κορυφή της εγγραφής τους"
4650
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4655 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4656 "to be redirected to the routing list."
4657 msgstr ""
4658 "Κάνοντας κλικ στο 'Προσθήκη' στα δεξιά κάθε ονόματος θα τα προσθέσει στη "
4659 "λίστα δρομολόγησης. Όταν επιλέξετε όλα τα ονόματα για τη λίστα, κάντε κλικ "
4660 "στο 'Κλείσιμο' για να κατευθυνθείτε στη λίστα δρομολόγησης."
4661
4662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4666 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4667 msgstr ""
4668 "Κάνοντας κλικ στο 'Αξιώσεις' θα ανοίξει μία έκθεση που θα σας ζητήσει να "
4669 "επιλέξετε από τους διάφορους προμηθευτές περιοδικών εκδόσεων αυτούς για τους "
4670 "οποίους θα δημιουργήσετε αξιώσεις για αργοπορημένα"
4671
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4676 "analytic and the host."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4680 #, c-format
4681 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4682 msgstr ""
4683 "Πατώντας 'Επεξεργασία Αντιτύπων' δίπλα στο αντίτυπο στην καρτέλα 'Αντίτυπα' "
4684
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4689 msgstr ""
4690 "Πατώντας 'Επεξεργασία στη Μητρική' θα σας επιτρέψει να επεξεργαστείτε το "
4691 "τεκμήριο στην κύρια εγγραφή."
4692
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4694 #, c-format
4695 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4696 msgstr ""
4697 "Πατώντας 'Επεξεργασία' και 'Επεξεργασία Αντιτύπων' από τη βιβλιογραφική "
4698 "εγγραφή "
4699
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4701 #, c-format
4702 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4703 msgstr ""
4704 "Πατώντας 'Επεξεργασία' και κατόπιν 'Επεξεργασία αντιτύπων σε παρτίδες' "
4705
4706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4710 "Description for the Framework"
4711 msgstr ""
4712 "Πατώντας 'Επεξεργασία' στα δεξιά ενός Πλαισίου θα σας επιτρέψει μόνο να "
4713 "επεξεργαστείτε την Περιγραφή του Πλαισίου"
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4719 "you can enter the title information"
4720 msgstr ""
4721 "Πατώντας 'Γρήγορη καταλογογράφηση' θα σας μεταφέρει στη φόρμα γρήγορης "
4722 "καταλογογράφησης όπου μπορείτε να εισάγετε την πληροφορία για τον τίτλο"
4723
4724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4725 #, c-format
4726 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4727 msgstr ""
4728 "Κάνοντας κλικ στο 'Τέλος' θα διαγράψει ή θα ανωνυμοποιήσει τα δεδομένα σας"
4729
4730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4734 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4735 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4736 "left of the Acquisitions page."
4737 msgstr ""
4738 "Πατώντας 'Διαχείριση προτάσεων' θα μεταφερθείτε στο εργαλείο διαχείρισης "
4739 "προτάσεων. Αν δεν υπάρχουν εκκρεμείς προτάσεις μπορείτε να έχετε πρόσβαση "
4740 "στο εργαλείο διαχείρισης προτάσεων πατώντας το σύνδεσμο 'Διαχείριση "
4741 "Προτάσεων' στο μενού αριστερά στη σελίδα Προσκτήσεων."
4742
4743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4748 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4749 "an item isn't needed"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4756 "will have all of your library information followed by the items in your "
4757 "order."
4758 msgstr ""
4759 "Πατώντας 'Εκτύπωση' κάτω από την παραγγελία σας θα δημιουργηθεί ένα PDF προς "
4760 "εκτύπωση, το οποίο θα περιέχει όλες τις πληροφορίες για τη βιβλιοθήκης σας, "
4761 "καθώς και τα τεκμήρια της παραγγελίας σας."
4762
4763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4767 "editing page."
4768 msgstr ""
4769 "Πατώντας 'επεξεργασία' δεξιά του προτεινόμενου τίτλου θα ανοίξει μία σελίδα "
4770 "για επεξεργασία της πρότασης."
4771
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4777 "of the order search options available."
4778 msgstr ""
4779 "Πατώντας Σύνθετη Αναζήτηση δεξιά από το κουμπί αναζήτησης θα έχετε όλες τις "
4780 "διαθέσιμες επιλογές αναζήτησης παραγγελιών."
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4786 "finalize the edit."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4790 #, c-format
4791 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4792 msgstr ""
4793 "Κάνοντας κλικ σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα θα έχετε ελαφρώς διαφορετικές "
4794 "επιλογές "
4795
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4797 #, c-format
4798 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4799 msgstr "Πατώντας στο 'Όνομα Λίστας' θα εμφανιστούν τα περιεχόμενα της λίστας"
4800
4801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4806 "option to edit the record."
4807 msgstr ""
4808 "Κάνοντας κλικ στην περίληψη εγγραφής καθιερωμένου όρου θα ανοίξει η πλήρης "
4809 "εγγραφή και η επιλογή επεξεργασίας της εγγραφής."
4810
4811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4815 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4816 msgstr ""
4817 "Πατώντας στις μπλε επικεφαλίδες θα διευρυνθούν οι επιλογές φιλτραρίσματος "
4818 "και πατώντας '[καθαρισμός]' θα αφαιρεθούν όλα τα φίλτρα και θα εμφανιστούν "
4819 "όλες οι προτάσεις."
4820
4821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4826 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4827 "their name or their card number."
4828 msgstr ""
4829 "Πατώντας τον σύνδεσμο στης υπομονάδα Μέλη θα μεταφερθείτε σε μία οθόνη "
4830 "αναζήτησης/σάρωσης μελών. Από εκεί μπορείτε να αναζητήσετε ένα μέλος με "
4831 "οποιοδήποτε μέρος του ονόματός του ή τον αριθμό της κάρτας του."
4832
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4838 "of the message that was sent."
4839 msgstr ""
4840 "Κάνοντας κλικ στον τίτλο μηνύματος θα διευρυνθεί και θα εμφανιστεί το πλήρες "
4841 "κείμενο του μηνύματος που εστάλη."
4842
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4847 "options available to you."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4854 msgstr ""
4855 "Κάνοντας κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο θα μεταφερθείτε στο μενού για να "
4856 "προσθέσετε μία νέα λίστα δρομολόγησης."
4857
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4861 msgstr ""
4862 "Κάνοντας κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο θα μεταφερθείτε στο μενού για να "
4863 "προσθέσετε μία νέα λίστα δρομολόγησης."
4864
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4869 "uncertain prices to quick editing."
4870 msgstr ""
4871 "Πατώντας το κουμπί 'Αβέβαιες Τιμές' θα εμφανιστεί μία λίστα τεκμηρίων με "
4872 "αβέβαιες τιμές για γρήγορη επεξεργασία."
4873
4874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4878 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4879 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4880 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4881 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4882 "necessary hold and/or transfer information."
4883 msgstr ""
4884 "Πατώντας το κουμπί Επιβεβαίωσης το τεκμήριο θα επισημανθεί ως σε κράτηση για "
4885 "το μέλος. Αν το τεκμήριο χρειάζεται να μεταφερθεί τότε θα χαρακτηριστεί και "
4886 "ως σε μεταφορά στην κατάλληλη βιβλιοθήκη, αλλά σας επιτρέπει να δανείσετε το "
4887 "τεκμήριο σε άλλο μέλος. Η επιλογή επιβεβαίωσης και εκτύπωσης θα σας "
4888 "εμφανίσει μία εκτυπώσιμη σελίδα που μπορείτε να βάλετε μέσα στο βιβλίο με "
4889 "τις κατάλληλες πληροφορίες για τις κρατήσεις και/ή τις μεταφορές."
4890
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4895 "transit to the library where the hold was placed"
4896 msgstr ""
4897 "Πατώντας τα κουμπιά Επιβεβαίωση κράτησης και Μεταφορά το τεκμήριο θα "
4898 "επισημανθεί ως σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη όπου έγινε η κράτηση"
4899
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4904 "from the library"
4905 msgstr ""
4906 "Πατώντας το κουμπί Επιβεβαίωση Κράτησης το τεκμήριο θα επισημανθεί ως σε "
4907 "αναμονή για παραλαβή από τη βιβλιοθήκη"
4908
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4913 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4914 "place on the book with the patron's information"
4915 msgstr ""
4916 "Πατώντας τα κουμπιά Εκτύπωση Απόδειξης και Επιβεβαίωση το τεκμήριο θα "
4917 "επισημανθεί ως σε αναμονή για παραλαβή από τη βιβλιοθήκη και θα εφοδιάσει τη "
4918 "βιβλιοθήκη με μία απόδειξη για εκτύπωση με τις πληροφορίες του χρήστη ώστε "
4919 "να τοποθετηθεί στο βιβλίο"
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4925 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4926 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4927 msgstr ""
4928 "Πατώντας τα κουμπιά Εκτύπωση Απόδειξης, Μεταφορά και Επιβεβαίωση το τεκμήριο "
4929 "θα επισημανθεί ως σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη όπου έγινε η κράτηση και θα "
4930 "εφοδιάσει τη βιβλιοθήκη με μία απόδειξη για εκτύπωση με τις πληροφορίες του "
4931 "χρήστη ώστε να τοποθετηθεί στο βιβλίο"
4932
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4937 "bottom of the list even if more requests are made."
4938 msgstr ""
4939 "Κάνοντας κλικ στο κάτω βελάκι στα δεξιά της κράτησης θα βάλει την κράτηση "
4940 "στο κάτω μέρος της λίστα  ακόμα και αν γίνουν περισσότερες αιτήσεις."
4941
4942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4947 "search and allow you to search for additional fields."
4948 msgstr ""
4949 "Πατώντας το σημείο συν στα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης Προμηθευτή θα "
4950 "διευρυνθεί η αναζήτηση και και θα σας επιτρέψει να κάνετε αναζήτηση σε "
4951 "επιπρόσθετα πεδία."
4952
4953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4958 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4959 "to a specific category and/or library."
4960 msgstr ""
4961 "Πατώντας το μικρό σύμβολο συν [+] τα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης θα "
4962 "ανοίξει μία σύνθετη αναζήτηση μέλους με περισσότερα φίλτρα, "
4963 "συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας περιορισμού σε μία συγκεκριμένη "
4964 "κατηγορία και/ή βιβλιοθήκη."
4965
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4970 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4971 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4972 "at once."
4973 msgstr ""
4974 "Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί το επόμενο τεύχος και το "
4975 "προηγούμενο θα χαρακτηριστεί αυτόματα ως 'Αργοπορημένο'. Μετά μπορείτε να "
4976 "επιλέξετε το κουτί 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε τεύχους και να "
4977 "επεξεργαστείτε την κατάσταση σε πολλαπλά τεύχη ταυτόχρονα."
4978
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "Close a budget"
4982 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
4983
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4988 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4989 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4990 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4994 #, c-format
4995 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4996 msgstr ""
4997 "Οι κωδικοί συλλογής θα εμφανιστούν ως καρτέλες πάνω από τα κουτιά επιλογής."
4998
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Columns settings"
5002 msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ"
5003
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5005 #, c-format
5006 msgid "Comments"
5007 msgstr "Σχόλια"
5008
5009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5010 #, c-format
5011 msgid "Commonly used values of this field are:"
5012 msgstr "Συχνές τιμές για αυτό το πεδίο:"
5013
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5015 #, c-format
5016 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5023 "substitute fields in the items."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5027 #, c-format
5028 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5029 msgstr "Επιβεβαιώστε τις επιλογές σας για να αποθηκευτεί ο ορισμός."
5030
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5032 #, c-format
5033 msgid "Content"
5034 msgstr "Περιεχόμενο"
5035
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5037 #, c-format
5038 msgid ""
5039 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5040 msgstr ""
5041 "Ελέγξτε από που μπορούν να κάνουν κρατήσεις τα μέλη χρησιμοποιώντας το μενού "
5042 "'Πολιτική Κρατήσεων' "
5043
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5045 #, c-format
5046 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5047 msgstr "Ελέγξτε που επιστρέφει το τεκμήριο εφόσον επιστραφεί "
5048
5049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5053 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5054 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5055 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5056 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5057 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5058 msgstr ""
5059 "Τα κόστη είναι δεκαδικές τιμές μεταξύ κάποιων αυθαίρετων ανώτερων τιμών (π."
5060 "χ. 1 ή 100) και 0, το οποίο είναι το μικρότερο δυνατό (μη) κόστος. Για "
5061 "παράδειγμα, θα μπορούσατε απλά να χρησιμοποιήσετε την απόσταση μεταξύ κάθε "
5062 "βιβλιοθήκης σε μίλια ως το δικό σας 'κόστος', εάν αυτό θα αντικατόπτριζε με "
5063 "ακρίβεια το κόστος της μεταφοράς τους. Πιθανόν τα ταχυδρομεία θα ήταν "
5064 "καλύτερη μονάδα μέτρησης. Οι βιβλιοθήκες που μοιράζονται ένα ταχυδρομείο θα "
5065 "είχαν κόστος για 1, παρακείμενα ταχυδρομεία θα είχαν κόστος για 2, κ.ο.κ."
5066
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5068 #, c-format
5069 msgid "Course Reserves Setup"
5070 msgstr "Διάταξη Κρατήσεων Μαθημάτων"
5071
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5073 #, c-format
5074 msgid "Course details"
5075 msgstr "Λεπτομέρειες Μαθήματος"
5076
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5078 #, c-format
5079 msgid "Course reserves"
5080 msgstr "Κρατήσεις μαθήματος"
5081
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5083 #, c-format
5084 msgid "Create SQL Reports"
5085 msgstr "Δημιουργία Αναφοράς SQL"
5086
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5088 #, c-format
5089 msgid "Create a basket group"
5090 msgstr "Δημιουργία ομάδας καλαθιού"
5091
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5093 #, c-format
5094 msgid "Create a new subscription"
5095 msgstr "Δημιουργία νέας συνδρομής"
5096
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5098 #, c-format
5099 msgid "Create a set"
5100 msgstr "Δημιουργία ενός συνόλου"
5101
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5103 #, c-format
5104 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5105 msgstr ""
5106 "Δημιουργήστε ένα αρχείο txt και ονομάστε το \"DATALINK.TXT\" ή \"IDLINK.TXT\""
5107
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5109 #, c-format
5110 msgid "Create manual credit"
5111 msgstr "Δημιουργία πίστωσης χειρωνακτικά"
5112
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5114 #, c-format
5115 msgid "Create manual invoice"
5116 msgstr "Δημιουργία τιμολογίου χειρωνακτικά"
5117
5118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5119 #, c-format
5120 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5121 msgstr ""
5122 "Δημιουργήστε εκτυπώσιμες ετικέτες και barcodes από τα δεδομένα του καταλόγου "
5123 "και των μελών"
5124
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5126 #, c-format
5127 msgid "Creating Patron File"
5128 msgstr "Δημιουργία Αρχείου Μέλους"
5129
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5131 #, c-format
5132 msgid "CreditXXX "
5133 msgstr "ΠίστωσηXXX "
5134
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5136 #, c-format
5137 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5138 msgstr "Νομίσματα και Συναλλαγματικές Ισοτιμίες"
5139
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5144 msgstr ""
5145 "Τα νομίσματα ορίζονται στις προτιμήσεις διαχειριστή Συναλλαγματικές "
5146 "Ισοτιμίες Νομισμάτων."
5147
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5152 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5153 msgstr ""
5154 "Η Τρέχουσα Ώρα Διακομιστή δείχνει την ώρα του διακομιστή σας (προγραμματίστε "
5155 "όλες τις εκθέσεις σας να τρέξουν σύμφωνα με αυτή την ώρα-και όχι με την "
5156 "τοπική σας ώρα)"
5157
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5159 #, c-format
5160 msgid "Custom Reports "
5161 msgstr "Προσαρμοσμένες Εκθέσεις "
5162
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5164 #, c-format
5165 msgid "Customization:"
5166 msgstr "Εξατομίκευση:"
5167
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5169 #, c-format
5170 msgid "Customize label layouts"
5171 msgstr "Προσαρμογή διατάξεων ετικετών"
5172
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5174 #, c-format
5175 msgid "Customize patron card layouts"
5176 msgstr "Προσαρμογή διατάξεων καρτών μελών"
5177
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5179 #, fuzzy, c-format
5180 msgid "DB table value for reports"
5181 msgstr "Υπάρχει αποθετήριο για εκθέσεις;"
5182
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5184 #, c-format
5185 msgid "DUE "
5186 msgstr ""
5187
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5189 #, c-format
5190 msgid "DUEDGST "
5191 msgstr "DUEDGST "
5192
5193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5194 #, c-format
5195 msgid "Database"
5196 msgstr "Βάση δεδομένων"
5197
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5200 #, c-format
5201 msgid "Date of birth "
5202 msgstr "Ημερομηνία γέννησης "
5203
5204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5205 #, c-format
5206 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5207 msgstr "Η ημερομηνία πρέπει να μπει μέσω του αναδυόμενου ημερολόγιου"
5208
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5210 #, c-format
5211 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5212 msgstr "Αγαπητή Nicole Engard (23529000035726),"
5213
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5219 "field"
5220 msgstr ""
5221 "Αποφασίστε εάν θέλετε να αντιγράψετε την πρώτη εμφάνιση ή όλες τις "
5222 "εμφανίσεις του πεδίου"
5223
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5225 #, c-format
5226 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5227 msgstr "Προεπιλεγμένες Πολιτικές Δανεισμών και Κρατήσεων"
5228
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5230 #, c-format
5231 msgid "Default Circulation Rules"
5232 msgstr "Προεπιλεγμένοι Κανόνες Διακίνησης Υλικού"
5233
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5236 #, c-format
5237 msgid "Default value "
5238 msgstr "Προκαθορισμένη τιμή "
5239
5240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5241 #, c-format
5242 msgid "Define days when the library is closed"
5243 msgstr "Καθορίστε τις ημέρες κατά τις οποίες η βιβλιοθήκη θα είναι κλειστή"
5244
5245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5246 #, c-format
5247 msgid "Define mappings"
5248 msgstr "Ορίστε αντιστοιχήσεις"
5249
5250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5251 #, c-format
5252 msgid "Define notices"
5253 msgstr "Ορίστε ειδοποιήσεις"
5254
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5259 "SpineLabelFormat system preference"
5260 msgstr ""
5261 "Καθορίστε τα πεδία που θέλετε να εκτυπώσετε στην ετικέτα ράχης στη προτίμηση "
5262 "συστήματος ΜορφήΕτικέταςΡάχης"
5263
5264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5265 #, c-format
5266 msgid ""
5267 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5268 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5269 msgstr ""
5270 "Ορίστε την χρονική περίοδο που το τεκμήριο μπορεί να δανειστεί σε ένα μέλος "
5271 "εισάγοντας τον αριθμό των μονάδων (ημέρες ή ώρες) στο κουτί 'Περίοδος "
5272 "Δανεισμού'."
5273
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5275 #, c-format
5276 msgid ""
5277 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5278 "Example :200|210$a|301"
5279 msgstr ""
5280 "Ορίστε ποια πεδία ή υποπεδία θέλετε να εξάγετε, χωρισμένα με |. "
5281 "Παράδειγμα :200|210$a|301"
5282
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5284 #, c-format
5285 msgid "Defining a mapping"
5286 msgstr "Ορίστε μία αντιστοίχιση"
5287
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5289 #, c-format
5290 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5291 msgstr "Del952.xsl: Αφαιρέστε τα τεκμήρια (MARC21/NORMARC)"
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5294 #, c-format
5295 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5296 msgstr "Del995.xsl: Αφαιρέστε τα τεκμήρια (UNIMARC)"
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5299 #, c-format
5300 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5301 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5304 #, c-format
5305 msgid ""
5306 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5307 msgstr ""
5308 "Del9LinksExcept952.xsl: Αφαιρέστε $9 συνδέσμους. Παραλείψτε τα πεδία του "
5309 "τεκμηρίου (MARC21/NORMARC)."
5310
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5312 #, c-format
5313 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5314 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5317 #, c-format
5318 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5319 msgstr ""
5320 "Del9LinksExcept995.xsl: Αφαιρέστε $9 συνδέσμους. Παραλείψτε τα πεδία του "
5321 "τεκμηρίου (UNIMARC)."
5322
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5327 "triggered. "
5328 msgstr ""
5329 "Καθυστέρηση είναι ο αριθμός των ημερών που δίνονται μετά την ημερομηνία "
5330 "επιστροφής, χωρίς να γίνει κάποια σχετική ειδοποίηση. "
5331
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5334 #, c-format
5335 msgid "Delete Quote(s)"
5336 msgstr "Διαγραφή Αποφθέγματος/ων"
5337
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "Delete SQL Reports"
5341 msgstr "Δημιουργία Αναφοράς SQL"
5342
5343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5344 #, c-format
5345 msgid "Delete a set"
5346 msgstr "Διαγραφή ενός συνόλου"
5347
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "Delete all items at once"
5351 msgstr "Διαγραφή λίστας"
5352
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5354 #, c-format
5355 msgid "Delete an existing subscription"
5356 msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας συνδρομής"
5357
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5362 "borrower reading history)"
5363 msgstr ""
5364 "Διαγραφή παλαιών δανειζόμενων και ανωνυμοποίηση του ιστορικού διακίνησης "
5365 "υλικού/ανάγνωσης (διαγράφει το ιστορικό ανάγνωσης του δανειζόμενου)"
5366
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid "Delete public lists"
5370 msgstr "Διαγραφή λίστας"
5371
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5373 #, c-format
5374 msgid "Deleting Item Types"
5375 msgstr "Διαγραφή Τύπων Τεκμηρίου"
5376
5377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5378 #, fuzzy, c-format
5379 msgid "Deleting alerts"
5380 msgstr "Διαγραφή Αντιτύπων"
5381
5382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5383 #, c-format
5384 msgid "Deleting items"
5385 msgstr "Διαγραφή Αντιτύπων"
5386
5387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5391 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5392 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5393 "hold on."
5394 msgstr ""
5395 "Ανάλογα σε πόσα αντικείμενα επιλέγετε να κάνετε ταυτόχρονη κράτηση θα δείτε "
5396 "μία διαφορετική φόρμα κράτησης. Αν κάνετε κράτηση σε μία βιβλιογραφική "
5397 "εγγραφή θα εμφανιστεί μία λίστα με όλα τα αντίτυπα στα οποία μπορείτε να "
5398 "κάνετε κράτηση."
5399
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5401 #, c-format
5402 msgid ""
5403 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5404 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5405 "image above."
5406 msgstr ""
5407 "Ανάλογα με το πως έχετε ρυθμίσει τις HidePatronName προτίμησεις του "
5408 "συστήματος σας η λίστα μπορεί να εμφανίσει τους αριθμούς καρτών αντί για "
5409 "ονόματα στη στήλη των Μέλων όπως στην παραπάνω εικόνα."
5410
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5412 #, c-format
5413 msgid ""
5414 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5415 "warning or a confirmation box"
5416 msgstr ""
5417 "Ανάλογα με την τιμή στην προτίμηση IssueLostItem, μπορεί να δείτε απλά μία "
5418 "προειδοποίηση ή ένα κουτί επιβεβαίωσης "
5419
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5422 #, c-format
5423 msgid ""
5424 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5425 "patrons in various different ways."
5426 msgstr ""
5427 "Ανάλογα με το τι έχετε επιλέξει για τα 'Πεδία αναζήτησης' μπορείτε να κάνετε "
5428 "αναζήτηση για μέλη σε με πολλούς διαφορετικούς τρόπους."
5429
5430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5432 #, c-format
5433 msgid ""
5434 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5435 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5436 msgstr ""
5437 "Ανάλογα με το τι ορίζετε για τις τιμές των StatisticsFields προτιμήσεων του "
5438 "συστήματός σας, μπορείτε να δείτε τα στατιστικά για τις ενέργειες διακίνησης "
5439 "υλικού ενός μέλους."
5440
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5442 #, c-format
5443 msgid ""
5444 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5445 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5446 msgstr ""
5447 "Ανάλογα με τις ενέργειές σας η παραγγελία μπορεί να είναι πολύ σημαντική. "
5448 "Για παράδειγμα δεν θέλετε να διαγράψετε ένα πεδίο πριν το αντιγράψετε σε ένα "
5449 "άλλο πεδίο."
5450
5451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5455 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5456 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5457 "under the vendor search."
5458 msgstr ""
5459 "Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας στις προτιμήσεις συστήματος προτάσεων, τα μέλη "
5460 "θα μπορούν να κάνουν προτάσεις αγορών μέσω του OPAC. Όταν μία πρόταση είναι "
5461 "σε αναμονή για έγκριση, θα εμφανίζεται στη σελίδα Προσκτήσεων κάτωβ από την "
5462 "αναζήτηση προμηθευτή."
5463
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5468 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5469 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5470 "on the main staff dashboard under the module labels."
5471 msgstr ""
5472 "Ανάλογα με τις προτιμήσεις συστήματος για τις ετικέτες, οι βιβλιοθηκονόμοι "
5473 "μπορεί να χρειάζεται να εγκρίνουν τις ετικέτες πριν δημοσιευτούν στον OPAC. "
5474 "Αυτό γίνεται μέσω του Εργαλείου Επανελέγχου Ετικετών. Εάν υπάρχουν ετικέτες "
5475 "που χρειάζονται επανέλεγχο θα βρίσκονται κατεγραμμένες στον κύριο πίνακα "
5476 "ελέγχου του προσωπικού κάτω από την υπομονάδα των ετικετών."
5477
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5479 #, c-format
5480 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5481 msgstr ""
5482 "Σχεδιάστε προσπαρμοσμένα πρότυπα καρτών για τις εκτυπωμένες κάρτες μελών"
5483
5484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5485 #, c-format
5486 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5487 msgstr ""
5488 "Σχεδιάστε προσπαρμοσμένα πρότυπα ετικετών για τις ετικέτες που θα εκτυπώσετε"
5489
5490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5491 #, c-format
5492 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5493 msgstr "Αναλυτική βοήθεια για αυτή την επιλογή υπάρχει στη σελίδα του QOTD."
5494
5495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5496 #, c-format
5497 msgid "Details"
5498 msgstr "Στοιχεία"
5499
5500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5501 #, c-format
5502 msgid "Dewey"
5503 msgstr "Dewey"
5504
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5506 #, c-format
5507 msgid "Did you mean?"
5508 msgstr "Μήπως εννοείτε;"
5509
5510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5511 #, c-format
5512 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5513 msgstr ""
5514
5515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5516 #, c-format
5517 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5518 msgstr ""
5519
5520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5524 "100 is set "
5525 msgstr ""
5526
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5528 #, c-format
5529 msgid "Display the language from the control field 008 "
5530 msgstr ""
5531
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5533 #, c-format
5534 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5538 #, c-format
5539 msgid "Duplicate Report"
5540 msgstr "Αντιγραφή Αναφοράς"
5541
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5543 #, c-format
5544 msgid "Duplicate a Patron"
5545 msgstr "Αντιγραφή Μέλους"
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "Duplicating a budget"
5550 msgstr "Αντιγραφή Εγγραφών"
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5553 #, c-format
5554 msgid "Duplicating records"
5555 msgstr "Αντιγραφή εγγραφών"
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5558 #, c-format
5559 msgid "Duration: 10 days"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5563 #, c-format
5564 msgid "Duration: 7 days"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5568 #, c-format
5569 msgid "EDIFACT messages"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5573 #, c-format
5574 msgid ""
5575 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5576 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5577 "number to the item record if it's not already there."
5578 msgstr ""
5579 "Κάθε ενέργεια μπορεί να έχει επίσης μία προαιρετική δυνατότητα για έλεγχο "
5580 "της τιμής ή της ύπαρξης ενός άλλου πεδίου. Για παράδειγμα μπορεί να θέλετε "
5581 "να προσθέσετε τον ταξιθετικό αριθμό στην εγγραφή του τεκμηρίου εάν δεν "
5582 "υπάρχει ήδη εκεί."
5583
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5589 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5590 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5591 "left of the record you are viewing."
5592 msgstr ""
5593 "Κάθε βιβλιογραφική εγγραφή κρατάει ιστορικό κυκλοφορίας υλικού (με ή χωρίς "
5594 "τις πληροφορίες μέλους ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας), αλλά κάθε αντίτυπο "
5595 "έχει επίσης τη δικιά του σελίδα ιστορικού κυκλοφορίας υλικού. Για να το "
5596 "δείτε, κάντε κλικ στην καρτέλα 'αντίτυπα' στα αριστερά της εγγραφής που "
5597 "βλέπετε."
5598
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5600 #, c-format
5601 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5602 msgstr "Κάθε πεδίο έχει μία ετικέτα (την ετικέτα MARC). "
5603
5604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5606 #, fuzzy, c-format
5607 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5608 msgstr "Κάθε πεδίο έχει μία ετικέτα (η οποία είναι το πεδίο MARC) "
5609
5610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5611 #, c-format
5612 msgid ""
5613 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5614 "'Delete' link."
5615 msgstr ""
5616 "Κάθε αντίτυπο έχει δίπλα του το κουμπί Διαγραφή. Για να διαγράψετε ένα "
5617 "αντίτυπο, κάντε απλά κλικ στο 'Διαγραφή'."
5618
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5620 #, c-format
5621 msgid ""
5622 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5623 "the 'Edit' link."
5624 msgstr ""
5625 "Κάθε τύπος τεκμηρίου έχει δίπλα του το κουμπί Επεξεργασία. Για να "
5626 "επεξεργαστείτε ένα τεκμήριο απλά κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία'."
5627
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5629 #, c-format
5630 msgid ""
5631 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5632 "edit/alter details associated with the library in question."
5633 msgstr ""
5634 "Κάθε βιβλιοθήκη έχει τον σύνδεσμο 'Επεξεργασία' στα δεξιά της. Κάντε κλικ σε "
5635 "αυτό τον σύνδεσμο για να επεξεργαστείτε/αλλάξετε τα στοιχεία που συνδέονται "
5636 "με τη βιβλιοθήκη που θέλετε."
5637
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5643 "tab."
5644 msgstr ""
5645 "Η οφειλή κάθε γραμμής μπορεί να πληρωθεί πλήρως (ή να παραγραφεί) "
5646 "χρησιμοποιώντας την ετικέτα 'Πληρωμή Προστίμων'."
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5650 #, c-format
5651 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5652 msgstr "Κάθε γραμμή μπορεί να πληρωθεί πλήρως, μερικώς ή να διαγραφεί."
5653
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5658 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5659 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5660 "notices for all libraries."
5661 msgstr ""
5662 "Μπορεί να γίνει επεξεργασία σε όλες τις ειδοποιήσεις, αλλά μόνο ελάχιστες "
5663 "μπορούν να διαγραφούν. Αυτό γίνεται  για να παρεμποδιστούν τα σφάλματα του "
5664 "συστήματος που ενδεχομένως αποσταλούν μέσω μηνύματος χωρίς κάποιο πρότυπο. "
5665 "Κάθε ειδοποίηση και σημείωμα μπορούν να διορθωθούν σε επίπεδο βιβλιοθήκης, "
5666 "εξ ορισμού θα δείτε τις ειδοποιήσεις για όλες τις βιβλιοθήκες."
5667
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5669 #, c-format
5670 msgid "Each notice offers you the same options "
5671 msgstr "Κάθε ειδοποίηση σας προσφέρει τις ίδιες επιλογές "
5672
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5674 #, c-format
5675 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5676 msgstr "Κάθε καρτέλα στα αριστερά περιέχει διάφορες προτιμήσεις:"
5677
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5679 #, c-format
5680 msgid ""
5681 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5682 "attributes."
5683 msgstr ""
5684 "Κάθε απόδοση μέλους, στη λίστα αποδόσεων, έχει δίπλα της έναν σύνδεσμο "
5685 "επεξεργασίας και έναν διαγραφής."
5686
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5688 #, c-format
5689 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5690 msgstr "Κάθε μέλος μπορεί να έχει εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας "
5691
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5696 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5697 msgstr ""
5698 "Κάθε τομέας προτιμήσεων μπορεί να ταξινομηθεί αλφαβητικά κάνοντας κλικ στο "
5699 "μικρό βελάκι προς τα κάτω στα δεξιά της λέξης 'Προτίμηση' στη στήλη "
5700 "επικεφαλίδας"
5701
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5703 #, c-format
5704 msgid "Each vendor will have one account."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5708 #, c-format
5709 msgid "Edit Authorities"
5710 msgstr "Επεξεργασία Καθιερωμένων Όρων"
5711
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5713 #, c-format
5714 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5715 msgstr ""
5716 "Επεξεργασία Καταλόγου (Τροποποιήστε βιβλιογραφικά δεδομένα ή δεδομένα "
5717 "αντιτύπων)"
5718
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5720 #, c-format
5721 msgid "Edit Custom Reports"
5722 msgstr "Επεξεργασία Εξατομικευμένων Αναφορών"
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5725 #, c-format
5726 msgid "Edit Existing Frameworks"
5727 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχόντων Πλαισίων"
5728
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Edit Framework Subfields"
5732 msgstr "Υποπεδία Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
5733
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5735 #, c-format
5736 msgid "Edit an existing subscription"
5737 msgstr "Επεξεργασία μιας υπάρχουσας συνδρομής"
5738
5739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5740 #, c-format
5741 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5742 msgstr ""
5743 "Επεξεργασία καταλόγου (Τροποποιήστε βιβλιογραφικά δεδομένα ή δεδομένα "
5744 "αντιτύπων)"
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5748 #, c-format
5749 msgid ""
5750 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5751 msgstr ""
5752 "Επεξεργασία των πεδίων 'Πηγή' ή 'Κείμενο' πατώντας στο επιθυμητό πεδίο."
5753
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5755 #, c-format
5756 msgid "Edit items"
5757 msgstr "Επεξεργασία αντιτύπων"
5758
5759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "Editing"
5762 msgstr "Έκδοση"
5763
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5765 #, c-format
5766 msgid "Editing Authorities"
5767 msgstr "Επεξεργασία Καθιερωμένων Όρων"
5768
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5770 #, c-format
5771 msgid "Editing Basket Headers"
5772 msgstr "Επεξεργασία Επικεφαλίδων Καλαθιών"
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5775 #, c-format
5776 msgid "Editing Events"
5777 msgstr "Επεξεργασία Γεγονότων"
5778
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5780 #, c-format
5781 msgid "Editing Item Types"
5782 msgstr "Επεξεργασία Τύπων Τεκμηρίων"
5783
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5785 #, c-format
5786 msgid "Editing Patrons"
5787 msgstr "Επεξεργασία Μελών"
5788
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5790 #, c-format
5791 msgid "Editing items"
5792 msgstr "Επεξεργασία αντιτύπων"
5793
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5795 #, c-format
5796 msgid "Editing records"
5797 msgstr "Επεξεργασία εγγραφών"
5798
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5800 #, c-format
5801 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5802 msgstr "Επεξεργασία/Διαγραφή Χαρακτηριστικών Μελών"
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5805 #, c-format
5806 msgid "Editing/Deleting a Library"
5807 msgstr "Επεξεργασία/Διαγραφή Βιβλιοθήκης"
5808
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5811 #, c-format
5812 msgid "Email: "
5813 msgstr "Email: "
5814
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5816 #, c-format
5817 msgid "Encoding"
5818 msgstr "Κωδικοποίηση:"
5819
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5821 #, c-format
5822 msgid "Enhanced Content:"
5823 msgstr "Εμπλουτισμένο Περιεχόμενο:"
5824
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5826 #, c-format
5827 msgid ""
5828 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5829 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5830 "or until a specific date) "
5831 msgstr ""
5832 "Η περίοδος εγγραφής (σε μήνες) πρέπει να συμπληρωθεί αν έχετε περιορισμένη "
5833 "περίοδο εγγραφής για τα μέλη σας (π.χ. οι Φοιτητικές κάρτες λήγουν μετά από "
5834 "9 μήνες ή σε μία συγκεκριμένη ημερομηνία) "
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5840 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5841 msgstr ""
5842 "Εισάγετε 'Σχόλια σχετικά με αυτό το αρχείο' για να αναγνωρίσετε τη φόρτωσή "
5843 "σας όταν πηγαίνετε στο εργαλείο 'Διαχείρισης Οργανωμένων Εγγραφών MARC'"
5844
5845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5849 "blank"
5850 msgstr ""
5851 "Εισάγετε ένα 'Barcode' αν αναζητείτε ένα μόνο τεκμήριο; αν όχι αφήστε αυτό "
5852 "το πεδίο κενό"
5853
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5855 #, c-format
5856 msgid "Enter a code and a description"
5857 msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό και μία περιγραφή"
5858
5859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5864 msgstr ""
5865 "Εισάγετε έναν κωδικό για τις Καθιερωμένες Τιμές στο πεδίο 'Καθιερωμένη τιμή' "
5866
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5868 #, c-format
5869 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5870 msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό από 4 ή λιγότερους χαρακτήρες"
5871
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5873 #, c-format
5874 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5875 msgstr ""
5876 "Εισάγετε μία ημερομηνία πριν από την οποία θέλετε να αλλάξετε τα δεδομένα"
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5879 #, c-format
5880 msgid "Enter a list name and save the list."
5881 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα λίστα και αποθηκεύστε την."
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5884 #, c-format
5885 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5886 msgstr "Εισάγετε σε απλό κείμενο την κατηγορία στο πεδίο 'Περιγραφή'."
5887
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5892 "jQuery selectors "
5893 msgstr ""
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5899 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5900 "another server."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5905 #, c-format
5906 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5907 msgstr "Εισάγετε ένα ποσό πληρωμής για τα πρόστιμα."
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5910 #, c-format
5911 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5912 msgstr "Εισάγετε σημειώσεις που μπορεί να σχετίζονται με αυτή την κράτηση"
5913
5914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5919 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5920 "the address"
5921 msgstr ""
5922 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος της διεύθυνσης του μέλους (περιλαμβάνει όλα τα "
5923 "πεδία διεύθυνσης) και επιλέξτε 'Περιέχει' αντί για 'Αρχίζει με' για να "
5924 "βρείτε την ακουλουθία οπουδήποτε μέσα στη διεύθυνση"
5925
5926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5931 "'Starts with'"
5932 msgstr ""
5933 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος της ηλεκτρονικής τους διεύθυνσης και επιλέξτε "
5934 "'Περιέχει' αντί για 'Αρχίζει με'"
5935
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5938 #, c-format
5939 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5940 msgstr ""
5941 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος του ονόματος, του ονόματος χρήστη, της "
5942 "ηλεκτρονικής διεύθυνσης ή το barcode"
5943
5944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5945 #, c-format
5946 msgid ""
5947 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5948 "you're logged in at)"
5949 msgstr ""
5950 "Εισάγετε τη Διεύθυνση Τιμολόγησης και τη Διεύθυνση Αποστολής (αυτό θα θέσει "
5951 "ως προεπιλογή τη βιβλιοθήκη στην οποία είστε συνδεδεμένος)"
5952
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5954 #, c-format
5955 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5956 msgstr "Εισάγετε στο αρχείο ZIP όλες τις εικόνες που αναρτάτε"
5957
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid ""
5961 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5962 "every 1 day, or every 2 hours)"
5963 msgstr ""
5964 "Εισαγωγή του 'Διαστήματος Χρέωσης' σε ημέρες (π.χ. χρέωση προστίμου κάθε 1 "
5965 "ημέρα ή κάθε 2 ημέρες)"
5966
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5968 #, c-format
5969 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5970 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c"
5971
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5973 #, c-format
5974 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5975 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c για να αντιγράψετε σ'αυτό"
5976
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5978 #, c-format
5979 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5980 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 952 και το υποπεδίο o"
5981
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5983 #, c-format
5984 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5985 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 952 και το υποπεδίο o για να αντιγράψετε σ'αυτό"
5986
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5989 #, c-format
5990 msgid "Enter the Koha borrower number"
5991 msgstr "Εισαγωγή του αριθμού δανειζομένου στο Koha"
5992
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5997 msgstr "Εισάγετε το υποπεδίο MARC που θέλετε να ταυτίσετε στο πεδίο 'Υποπεδία'"
5998
5999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6000 #, c-format
6001 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6002 msgstr "Εισάγετε το πεδίο MARC που θέλετε να ταυτίσετε στο 'Πεδίο'"
6003
6004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6009 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6010 msgstr ""
6011 "Εισάγετε το ποσό που θα συλλέξετε από το μέλος στο \"Είσπραξη από το Μέλος"
6012 "\". Το σύνολο όλων των προστίμων φαίνεται στο \"Ποσό που Εκκρεμεί\""
6013
6014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6019 "Patron\" box"
6020 msgstr ""
6021 "Εισάγετε το ποσό που θα συλλέξετε από το μέλος στο κουτί \"Είσπραξη Από το "
6022 "Μέλος\""
6023
6024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6025 #, c-format
6026 msgid ""
6027 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6028 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6029 "by Koha."
6030 msgstr ""
6031 "Εισάγετε τον biblionumber για την εγγραφή στην οποία προσαρτάτε αυτή την "
6032 "εικόνα. Αυτός δεν είναι ο ίδιος με το barcode, αυτός είναι ο αριθμός που "
6033 "αποδίδεται αυτόματα από το σύστημα στο Koha."
6034
6035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6036 #, c-format
6037 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6038 msgstr ""
6039
6040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6041 #, c-format
6042 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6043 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c για να αντιγράψετε"
6044
6045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6046 #, c-format
6047 msgid ""
6048 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6049 "copy"
6050 msgstr ""
6051 "Εισάγετε το πεδίο 090 (ή άλλο πεδίο ταξιθετικού αριθμού εγγραφής) και το "
6052 "υποπεδίο a για να αντιγράψετε"
6053
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6055 #, c-format
6056 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6057 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 942 και το υποπεδίο c"
6058
6059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6062 #, c-format
6063 msgid "Enter the information about your new tag:"
6064 msgstr "Εισάγετε πληροφορίες για τη νέα σας ετικέτα:"
6065
6066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6067 #, c-format
6068 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6069 msgstr "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη στην οποία θέλετε να μεταφέρετε το τεκμήριο"
6070
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6072 #, c-format
6073 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6077 #, c-format
6078 msgid ""
6079 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6080 "right result to add the patron."
6081 msgstr ""
6082 "Εισάγετε το όνομα μέλους ή τον αριθμό κάρτας στο πλαίσιο αναζήτησης και "
6083 "πατήστε στο σωστό αποτέλεσμα για να προσθέσετε το μέλος."
6084
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6089 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6090 msgstr ""
6091 "Εισάγετε το ποσοστό έκπτωσης που λαμβάνετε γι'αυτή την παραγγελία, μόλις το "
6092 "εισάγετε, πατήστε tab και το Koha θα συμπληρώσει τα υπόλοιπα πεδία κόστους "
6093 "που ακολουθούν."
6094
6095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6097 #, c-format
6098 msgid ""
6099 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6100 "between each batch of numbers."
6101 msgstr ""
6102 "Εισάγετε τον αριθμό τηλεφώνου ακριβώς όπως εμφανίζεται στο σύστημα ή "
6103 "χρησιμοποιώντας κενά μεταξύ κάθε ομάδας αριθμών."
6104
6105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6106 #, c-format
6107 msgid ""
6108 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6109 "'Renewals' box"
6110 msgstr ""
6111 "Εισάγετε το συνολικό αριθμό ανανεώσεων που επιτρέπονται για τον τύπο "
6112 "τεκμηρίου στο κουτί 'Ανανεώσεις'"
6113
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6115 #, c-format
6116 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6120 #, c-format
6121 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6122 msgstr ""
6123 "Εισάγετε το ποσοστό φόρου εάν η βιβλιοθήκη σας χρεώνεται με φόρο για τις "
6124 "παραγγελίες."
6125
6126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6127 #, c-format
6128 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6132 #, c-format
6133 msgid ""
6134 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6135 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6136 msgstr ""
6137 "Ακόμα και αν μία ετικέτα γίνει ή όχι αποδεκτή, μπορεί ακόμα να μεταφερθεί σε "
6138 "μία άλλη λίστα. Όταν βλέπετε αποδεκτές ετικέτες, έχετε την επιλογή να "
6139 "απορρίψετε όποια θέλετε"
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6142 #, c-format
6143 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6144 msgstr ""
6145 "Κάθε ειδοποίηση θα πρέπει να έχει ένα πρότυπο Ηλεκτρονικού ταχυδρομείο "
6146 "ορισμένο γι'αυτή"
6147
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6149 #, c-format
6150 msgid ""
6151 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6152 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6153 msgstr ""
6154 "Κάθε αναφορά μπορεί να διορθωθεί από τη λίστα αναφορών. Για να δείτε τη "
6155 "λίστα αναφοράς που υπάρχει ήδη στο Koha, πατήστε 'Χρήση Αποθηκευμένης'."
6156
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6161 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6162 "page."
6163 msgstr ""
6164 "Κάθε φορά που δημιουργείτε ένα καινούριο μοτίβο αρίθμησης για τα περιοδικά "
6165 "δημοσιεύματα μπορείτε να την αποθηκεύσετε για μετέπειτα χρήση. Αυτά τα "
6166 "μοτίβα είναι προσβάσιμα μέσω της σελίδας Διαχείρισης μοτίβων αρίθμησης."
6167
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6169 #, c-format
6170 msgid "Example"
6171 msgstr "Παράδειγμα "
6172
6173 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6175 #, c-format
6176 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6180 #, c-format
6181 msgid ""
6182 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6183 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6184 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6185 msgstr ""
6186
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6192 "entered or by searching for 212 555 1212"
6193 msgstr ""
6194 "Παράδειγμα: Για να βρείτε το (212) 555-1212 μπορείτε να το αναζητήσετε "
6195 "ακριβώς όπως πληκτρολογήθηκε ή αναζητώντας για το 212 555 1212"
6196
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6198 #, c-format
6199 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6200 msgstr "Παράδειγμα: Σε ένα πεδίο μπορείτε να έχετε πολλαπλά υποπεδία $a"
6201
6202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6203 #, c-format
6204 msgid ""
6205 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6206 "will appear in between each one in the column"
6207 msgstr ""
6208 "Παράδειγμα: Μπορείτε να έχετε πολλαπλά πεδία 650 και αυτός είναι ο "
6209 "χαρακτήρας που θα εμφανίζεται ανάμεσα σε καθένα στη στήλη"
6210
6211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6214 #, c-format
6215 msgid ""
6216 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6217 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6218 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6219 "this difference."
6220 msgstr ""
6221 "Παράδειγμα: το κείμενο είναι .25\" από την αριστερή άκρη της πρώτης "
6222 "ετικέτας, .28\" από την αριστερή άκρη της δεύτερης ετικέτας και .31\" από "
6223 "την αριστερή άκρη της τρίτης ετικέτας. Αυτό σημαίνει ότι ο οριζόντιος "
6224 "ερπυσμός πρέπει να είναι στο .03\" για να κάνει αυτή τη διαφορά."
6225
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "Examples"
6229 msgstr "δείγματα "
6230
6231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6234 #, c-format
6235 msgid "Examples: "
6236 msgstr "Παραδείγματα: "
6237
6238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6239 #, c-format
6240 msgid "Execute SQL Reports"
6241 msgstr "Εκτέλεση Αναφορών SQL"
6242
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6244 #, c-format
6245 msgid "Execute overdue items report"
6246 msgstr "Εκτέλεση αναφοράς εκπρόθεσμων αντιτύπων"
6247
6248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6249 #, c-format
6250 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6251 msgstr "Υπάρχουσες Ειδοποιήσεις &amp; Σημειώματα"
6252
6253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6254 #, c-format
6255 msgid "Existing Values"
6256 msgstr "Υπάρχουσες Τιμές"
6257
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6259 #, c-format
6260 msgid "Export Authority Records"
6261 msgstr "Εξαγωγή Εγγραφών Καθιερωμένων Όρων"
6262
6263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6264 #, c-format
6265 msgid "Export Bibliographic Records"
6266 msgstr "Εξαγωγή Βιβλιογραφικών Εγγραφών"
6267
6268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "Export Framework"
6271 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχουσών Πλαισίων"
6272
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6274 #, c-format
6275 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6276 msgstr ""
6277 "Εξαγωγή βιβλιογραφικών δεδομένων, καθιερωμένων δεδομένων και δεδομένων "
6278 "αντιτύπων"
6279
6280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6284 "cards printable directly on a printer"
6285 msgstr ""
6286 "Η εξαγωγή δεδομένων καρτών σε PDF που μπορεί να αναγνωστεί από οποιδήποτε "
6287 "λογισμικό ανάγνωσης PDF, καθιστά τις κάρτες μελών εκτυπώσιμες κατευθείαν "
6288 "στον εκτυπωτή"
6289
6290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6291 #, c-format
6292 msgid "Export label data in one of three formats: "
6293 msgstr "Εξωγωγή δεδομένων ετικετών σε μία από τις τρεις μορφές: "
6294
6295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6297 #, c-format
6298 msgid "Export single or multiple batches"
6299 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών παρτίδων"
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6302 #, c-format
6303 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6304 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών ετικετών από μία παρτίδα"
6305
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6307 #, c-format
6308 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6309 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών καρτών μελών από μία παρτίδα"
6310
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6312 #, c-format
6313 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6314 msgstr "F = Ολοκληρώθηκε: η κράτηση ολοκληρώθηκε και τελείωσε"
6315
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6317 #, c-format
6318 msgid "F = Overdue fine"
6319 msgstr "F = Πρόστιμο καθυστέρησης"
6320
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6322 #, c-format
6323 msgid "FOR = Forgiven"
6324 msgstr "FOR = Παραγραφή"
6325
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6327 #, c-format
6328 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6329 msgstr "FU = Εκπρόθεσμο, ακόμη προσαυξάνεται"
6330
6331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6332 #, c-format
6333 msgid "Fast Add Cataloging"
6334 msgstr "Γρήγορη Προσθήκη στον Κατάλογο"
6335
6336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6337 #, c-format
6338 msgid "Fast cataloging"
6339 msgstr "Γρήγορη καταλογογράφηση"
6340
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6342 #, c-format
6343 msgid "Files"
6344 msgstr "Αρχεία"
6345
6346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6350 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6351 msgstr ""
6352 "Οι κανόνες ταξιθέτησης χαρτογραφούνται στις πηγές Ταξινόμησης. Μπορείτε να "
6353 "ορίσετε νέους κανόνες ταξιθέτησης χρησιμοποιώντας το κουμπί Νέος Κανόνας "
6354 "Ταξιθέτησης. Για επεξεργασία πατήστε το σύνδεσμο Επεξεργασία."
6355
6356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6357 #, c-format
6358 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6359 msgstr ""
6360 "Οι κανόνες ταξινόμησης καθορίζουν τη σειρά στην οποία τοποθετούνται τα "
6361 "τεκμήρια στα ράφια."
6362
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6367 "fields are optional) "
6368 msgstr ""
6369 "Συμπληρώστε τη φόρμα έτσι ώστε να περιορίσετε την εξαγωγή σε μία "
6370 "συγκεκριμένη σειρά (τα πεδία είναι προαιρετικά) "
6371
6372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6376 "of authority record (all fields are optional)"
6377 msgstr ""
6378 "Συμπληρώστε τη φόρμα έτσι ώστε να περιορίσετε την εξαγωγή σας σε μία "
6379 "συγκεκριμένη σειρά ή έναν τύπο καθιερωμένης εγγραφής (όλα τα πεδία είναι "
6380 "προαιρετικά)"
6381
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6383 #, c-format
6384 msgid "Fill in the form presented"
6385 msgstr "Συμπληρώστε τη φόρμα που εμφανίζεται"
6386
6387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6388 #, c-format
6389 msgid ""
6390 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6391 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6392 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6393 "and 'Value' with XXX."
6394 msgstr ""
6395 "Συμπληρώστε τα πεδία 'Πεδίο', 'Υποπεδίο', 'Τελεστής' και 'Τιμή'. Για "
6396 "παράδειγμα εάν θέλετε να περιλάβετε σε αυτό το σύνολο όλες τις εγγραφές που "
6397 "έχουν ένα 999$9 που ισούται με 'XXX'. Συμπληρώστε το 'Πεδίο' με 999, το "
6398 "'Υποπεδίο' με 9, τον 'Τελεστή' με ισούται με και την 'Τιμή' με XXX."
6399
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6401 #, c-format
6402 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6403 msgstr "Συμπληρώστε τα υποχρεωτικά πεδία 'setSpec' και 'setName'"
6404
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6406 #, c-format
6407 msgid ""
6408 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6409 "these records."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6414 #, c-format
6415 msgid "Finally choose the file type and file name "
6416 msgstr "Τέλος επιλέξτε τον τύπο και το όνομα αρχείου "
6417
6418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6419 #, c-format
6420 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6421 msgstr "Τέλος επιλέξτε τί να κάνετε με τις εγγραφές που είναι μοναδικές"
6422
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6424 #, c-format
6425 msgid ""
6426 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6427 "one you have originally selected "
6428 msgstr ""
6429 "Τέλος αποφασίστε αν αυτό το γεγονός πρέπει να εφαρμοστεί σε όλες τις "
6430 "βιβλιοθήκες ή μόνο σε αυτή που έχετε επιλέξει αρχικά "
6431
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6433 #, c-format
6434 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6435 msgstr ""
6436 "Τέλος μορφοποιήστε το αρχείο CSV χρησιμοποιώντας τα πεδία 'Προφίλ πεδίων "
6437 "MARC' "
6438
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6440 #, c-format
6441 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6442 msgstr ""
6443 "Τέλος, υπάρχουν τρεις τύποι λιστών από τις οποίες μπορείτε να επιλέξετε "
6444
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6446 #, c-format
6447 msgid ""
6448 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6449 "category "
6450 msgstr ""
6451 "Τέλος μπορείτε να αναθέσετε προκαθορισμένες προχωρημένες προτιμήσεις "
6452 "μηνυμάτων σε μία κατηγορία μελών. "
6453
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6455 #, c-format
6456 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6457 msgstr ""
6458 "Τέλος, μπορείτε να επιλέξετε μέχρι δύο εικόνες για να εκτυπώσετε στην κάρτα. "
6459
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6461 #, c-format
6462 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6463 msgstr ""
6464 "Τέλος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαγραφής παρτίδας για να "
6465 "διαγράψετε μία παρτίδα τεκμηρίων."
6466
6467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6471 "duplicates. "
6472 msgstr ""
6473 "Τέλος, πρέπει να αποφασίσετε ποια δεδομένα θέλετε να αντικαταστήσετε σε "
6474 "περίπτωση που υπάρχουν διπλοεγγραφές. "
6475
6476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6480 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6481 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6482 msgstr ""
6483 "Τέλος, εάν χρεώσετε ένα τέλος ενοικίασης για τον τύπο τεκμηρίου και θέλετε "
6484 "να κάνετε έκπτωση σε έναν συγκεκριμένο τύπο μέλους, εισάγετε την έκπτωση σε "
6485 "ποσοστό επί τοις εκατό (χωρίς το σύμβολο %%) στο πεδίο 'Έκπτωση Ενοικίασης'"
6486
6487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6491 "choose the messaging preferences for this patron. "
6492 msgstr ""
6493 "Τέλος, αν έχετε το EnhancedMessagingPreferences στο να 'επιτρέπεται', "
6494 "μπορείτε να επιλέξετε τις προτιμήσεις μηνυμάτων για αυτό το μέλος. "
6495
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6500 "the OPAC"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6504 #, c-format
6505 msgid ""
6506 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6507 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6508 "the staff client"
6509 msgstr ""
6510 "Βρείτε τον βιβλιοαριθμό κοιτώντας στο τέλος του URL στη μπάρα διευθύνσεων "
6511 "όταν βρίσκεστε στην σελίδα με τις λεπτομέρειες ή πατώντας στην καρτέλα MARC "
6512 "στην σελίδα με τις λεπτομέρειες στη διεπαφή προσωπικού"
6513
6514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6518 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6522 #, c-format
6523 msgid "Fines"
6524 msgstr "Πρόστιμα"
6525
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6527 #, c-format
6528 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6529 msgstr ""
6530 "Τα πρόστιμα θα χρεώνονται σύμφωνα με τους Κανόνες Κυκλοφορίας Υλικού &amp; "
6531 "Προστίμων"
6532
6533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6534 #, c-format
6535 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6536 msgstr "Πρώτα επιλέξτε τον τύπο πίστωσης που θέλετε να εφαρμόσετε"
6537
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6539 #, c-format
6540 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6541 msgstr "Πρώτα επιλέξτε τον τύπο τιμολογίου που θέλετε να δημιουργήσετε "
6542
6543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6547 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6548 msgstr ""
6549 "Πρώτα επιλέξτε σε ποια κατηγορία μέλους θέλετε να εφαρμοστεί ο κανόνας. Αν "
6550 "το αφήσετε στο 'Όλα' θα εφαρμοστεί σε όλες τις κατηγορίες μελών"
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6553 #, c-format
6554 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6555 msgstr "Πρώτα εισάγετε τις πληροφορίες ταύτισης για το μέλος σας "
6556
6557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6558 #, c-format
6559 msgid "First find the MARC file on your computer"
6560 msgstr "Πρώτα βρείτε το αρχείο MARC στον υπολογιστή σας"
6561
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6566 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6567 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6568 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6575 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6576 msgstr ""
6577 "Πρώτα θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο εγγραφές θα θέλατε να κρατήσετε ως την "
6578 "κύρια εγγραφή σας και ποια θα διαγραφεί μετά την συγχώνευση."
6579
6580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6584 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6585 msgstr ""
6586 "Πρώτα χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τις κρατήσεις μαθημάτων ρυθμίζοντας την "
6587 "προτίμηση ΧρήσηΚρατήσεωνΜαθημάτων στο 'Χρήση'"
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6593 "Administration to match your library's workflow."
6594 msgstr ""
6595 "Πρώτα, ρυθμίστε τις Προτιμήσεις Συστήματος για τις Προσκτήσεις και τη "
6596 "Διαχείριση Προσκτήσεων ώστε να ταυτίζονται με τη ροή εργασίας της "
6597 "βιβλιοθήκης σας."
6598
6599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6600 #, c-format
6601 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6602 msgstr "Για Τιμές Λίστας και Τιμές Τιμολογίου, επιλέξτε το νόμισμα. "
6603
6604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6608 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6609 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6610 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6611 msgstr ""
6612 "Για ένα πρόσφατα εγκατεστημένο σύστημα αυτή η προτίμηση θα ξεκινήσει με 1 "
6613 "και θα αυξάνεται σταδιακά κατά 1 στη συνέχεια. Για να ξεκινά με τον αρχικό "
6614 "αριθμό των barcode σας, εισάγετε το πρώτο barcode με το χέρι στην εγγραφή "
6615 "μέλους και αποθηκεύστε το μέλος. Μετά από αυτό το πεδίο θα προσαυξάνεται "
6616 "κατά 1."
6617
6618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6622 "circulated on the 15th"
6623 msgstr ""
6624 "Για μία μόνο ημέρα, ένα παράδειγμα θα ήταν: 15/11/2009 έως 16/11/2009 για να "
6625 "βρείτε τα στοιχεία κυκλοφορίας υλικού της 15ης"
6626
6627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6631 "number"
6632 msgstr ""
6633 "Για μία μόνο εικόνα, απλά δείξτε το αρχείο εικόνας και εισάγετε τον αριθμό "
6634 "κάρτας του μέλους"
6635
6636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6637 #, c-format
6638 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6639 msgstr ""
6640 "Για έναν ολόκληρο μήνα, ένα παράδειγμα θα ήταν: 1/11/2009 έως 1/12/2009"
6641
6642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6643 #, c-format
6644 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6645 msgstr ""
6646 "Για ένα ολόκληρο έτος, ένα παράδειγμα θα ήταν: 01/01/2009 έως 01/01/2010"
6647
6648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6653 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6654 "in the cataloging section of the manual."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6661 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6662 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6663 "that overdue notices and other messages go to."
6664 msgstr ""
6665 "Για στοιχεία επικοινωνίας, σημειώστε ότι το κύριο τηλέφωνο και οι "
6666 "ηλεκτρονικές διευθύνσεις είναι εκείνα που εμφανίζονται στις ειδοποιήσεις και "
6667 "τα σημειώματα που εκτυπώνονται κατά τη διάρκεια της διακίνησης υλικού "
6668 "(αποδείξεις, σημειώματα μεταφοράς και σημειώματα κρατήσεων). Η κύρια "
6669 "ηλεκτρονική διεύθυνση είναι επίσης εκείνη στην οποία αποστέλλονται οι "
6670 "ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων και άλλα μηνύματα."
6671
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6673 #, c-format
6674 msgid ""
6675 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6676 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6677 msgstr ""
6678 "Για κάθε γραμμή κειμένου, μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά σας, το "
6679 "μέγεθος γραμματοσειράς και την τοποθεσία του κειμένου στην κάρτα "
6680 "χρησιμοποιώντας τις συντεταγμένες Χ και Y"
6681
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6686 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6687
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6692 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6693
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6698 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6699
6700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6701 #, c-format
6702 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6703 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές: "
6704
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6709 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6710 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6711 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6712 msgstr ""
6713 "Για παράδειγμα, εάν το σύστημά σας έχει τρεις βιβλιοθήκες, διαφόρων μεγεθών "
6714 "( μικρή, μεσαία, μεγάλη ) και θέλετε ο φόρτος εκπλήρωσης των κρατήσεων να "
6715 "μεταφέρεται στις μεγαλύτερες βιβλιοθήκες πριν τις μικρότερες, θα θέλετε το "
6716 "StaticHoldsQueueWeight να μοιάζει  κάπως έτσι \"LRG,MED,SML\"."
6717
6718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6719 #, c-format
6720 msgid "For example, the following MARC record:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6727 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6728 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6729 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6730 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6731 "already done so."
6732 msgstr ""
6733 "Για παράδειγμα, η βιβλιοθήκη σας έχουν μέλη στα οποία επιτρέπεται να "
6734 "δανείσετε βιβλία για μεγάλη χρονική περίοδο. Δε θα ήταν δίκαιο για τα "
6735 "υπόλοιπα μέλη να μη μπορούν να δανειστούν τα νέα βιβλία για μεγάλο χρονικό "
6736 "διάστημα. Γι αυτό, οι κρατήσεις των ευνοούμενων μελών θα παραμένουν στο "
6737 "τέλος της ουράς μέχρι να δανειστούν το βιβλίο όλοι οι υπόλοιποι που έχουν "
6738 "κάνει επίσης κράτηση."
6739
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6741 #, c-format
6742 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6743 msgstr ""
6744
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6749 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6750 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6757 "invoice"
6758 msgstr ""
6759 "Για τέλη που δε χρεώνονται αυτόματα, οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να "
6760 "δημιουργήσουν χειρωνακτικό τιμολόγιο"
6761
6762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6766 "help file there."
6767 msgstr ""
6768 "Για οδηγίες για το πως να δανείζεστε τεκμήρια κάντε κλικ στην καρτέλα "
6769 "Δανεισμός και διαβάστε το αρχείο με τη βοήθεια που βρίσκεται εκεί."
6770
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6772 #, c-format
6773 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6774 msgstr ""
6775 "Για τεκμήρια που δεν κυκλοφορούν, επιλέξτε τις επιλογές 'Όχι για δανεισμό' "
6776
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6781 "in the 'Rental charge' field "
6782 msgstr ""
6783 "Για τα τεκμήρια που υπάρχει κόστος ενοικίασης, εισάγετε το ποσό χρέωσης στο "
6784 "πεδίο 'Χρέωση ενοικίασης' "
6785
6786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6790 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6791 "titles displayed on the screen."
6792 msgstr ""
6793 "Για βιβλιοθήκες με πολλές προτάσεις, υπάρχουν φίλτρα στα αριστερά της "
6794 "σελίδας Διαχείρισης Προτάσεων για να σας βοηθήσουν στον περιορισμό του "
6795 "αριθμού των τίτλων που εμφανίζονται στην οθόνη."
6796
6797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6798 #, c-format
6799 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6800 msgstr "Για πολλαπλές εικόνες, επιλέξτε να φορτώσετε ένα αρχείο zip"
6801
6802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6808 "positive numbers move the error down and to the right"
6809 msgstr ""
6810 "Για αυτές τις τιμές, οι αρνητικοί αριθμοί μετακινούν το σφάλμα πάνω και προς "
6811 "στα αριστερά και οι θετικοί το μετακινούν κάτω και προς τα δεξιά"
6812
6813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6817 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6818 msgstr ""
6819 "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να επεξεργαστείτε τους κανόνες για "
6820 "συγκεκριμένους τύπους τεκμηρίων, ανεξάρτητα από την κατηγορία του μέλους. "
6821 "Στην παρούσα φάση, αυτό σημαίνει κανόνες κρατήσεων."
6822
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6827 "of a given category can make, regardless of the item type."
6828 msgstr ""
6829 "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να ορίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών που "
6830 "μπορεί να δοθεί σε ένα μέλος μίας συγκεκριμένης κατηγορίας, ανεξάρτητα από "
6831 "τον τύπο τεκμηρίου."
6832
6833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6834 #, c-format
6835 msgid ""
6836 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6837 "notice set up in the Notices Tool"
6838 msgstr ""
6839 "Για να εμφανιστεί αυτή η επιλογή πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε ρυθμίσει "
6840 "τις Λίστες Δρομολόγησης στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
6841
6842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6843 #, c-format
6844 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6848 #, c-format
6849 msgid "Format"
6850 msgstr "Μορφή"
6851
6852 #. %1$s:  interface 
6853 #. %2$s:  theme 
6854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid ""
6857 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6858 msgstr ""
6859 "Μορφοποίηση την εκτύπωση των ετικετών σας επεξεργάζοντας το spinelabel.css "
6860 "στο koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/css/"
6861
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6864 #, c-format
6865 msgid ""
6866 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6867 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6868 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6869 "with the field"
6870 msgstr ""
6871 "Τα πλαίσια αποτελούνται από πεδία και υποπεδία MARC. Για να κάνετε "
6872 "τροποποιήσεις στα περισσότερα Πλαίσια πρέπει να τροποποιήσετε τα πεδία και "
6873 "τα υποπεδία. Πατώντας το 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε υποπεδίου, θα "
6874 "μπορέσετε να κάνετε αλλαγές στο κείμενο που σχετίζεται με το πεδίο"
6875
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6878 #, c-format
6879 msgid ""
6880 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6881 "(default if none is defined)"
6882 msgstr ""
6883 "Από Οποιαδήποτε Βιβλιοθήκη: Μέλη από οποιαδήποτε βιβλιοθήκη μπορούν να "
6884 "κάνουν κράτηση σε αυτό το τεκμήριο. (προεπιλεγμένο εάν δεν οριστεί κάποια)"
6885
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6891 "book on hold."
6892 msgstr ""
6893 "Από την Κύρια Βιβλιοθήκη: Μόνο μέλη από την βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το "
6894 "τεκμήριο μπορούν να κάνουν κράτηση σε αυτό το βιβλίο."
6895
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6897 #, c-format
6898 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6899 msgstr ""
6900 "Από το Εκθέσεις επιλέξτε την έκθεση την οποία θέλετε να προγραμματίσετε"
6901
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6903 #, c-format
6904 msgid ""
6905 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6906 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6907 "review later."
6908 msgstr ""
6909 "Από εδώ μπορείτε να 'Εγκρίνετε' και να εφαρμόσετε τις αλλαγές στην εγγραφή "
6910 "του μέλους, να 'Διαγράψετε' και να αφαιρέσετε τις αλλαγές ή να 'Αγνοήσετε' "
6911 "και να κρατήσετε τις αλλαγές που εκκρεμούν για μετέπειτα έλεγχο."
6912
6913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid ""
6916 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6917 "staff client."
6918 msgstr ""
6919 "Εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τεκμήρια που έχετε προσθέσει."
6920
6921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6922 #, c-format
6923 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6924 msgstr "Από εδώ μπορείτε να προσθέσετε νέες βιβλιογραφικές εγγραφές στο Koha."
6925
6926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6927 #, c-format
6928 msgid ""
6929 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6930 "the hold for the patron."
6931 msgstr ""
6932 "Εδώ μπορείτε να δανείσετε το τεκμήριο στο μέλος και να ακυρώσετε την κράτηση "
6933 "για το μέλος."
6934
6935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6939 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6940 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6941 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6942 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6946 #, c-format
6947 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6948 msgstr ""
6949 "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε να επεξεργαστείτε συγκεκριμένα τεύχη ή να "
6950 "παραλάβετε νέα τεύχη."
6951
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6953 #, c-format
6954 msgid ""
6955 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6956 msgstr ""
6957 "Από εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε τη συνδρομή σας, να την ανανεώσετε και/ή "
6958 "να παραλάβετε τεύχη."
6959
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6964 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6965 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6966 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6967 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6968 "your custom groups."
6969 msgstr ""
6970 "Από εδώ μπορείτε να κάνετε τροποποιήσεις, να τρέξετε την αναφορά, ή να "
6971 "προγραμματίσετε κάποια χρονική στιγμή που θα τρέξει η αναφορά. Για να βρείτε "
6972 "την αναφορά που δημιουργήσατε μπορείτε να ταξινομήσετε οποιαδήποτε από της "
6973 "στήλες πατώντας στην επικεφαλίδα πάνω στην στήλη (η ημερομηνία δημιουργίας "
6974 "είναι ο καλύτερος τρόπος για να βρείτε την αναφορά που μόλις προσθέσατε). "
6975 "Μπορείτε επίσης να φιλτράρετε τα αποτελέσματά σας χρησιμοποιώντας το μενού "
6976 "φιλτραρίσματος στα αριστερά ή να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα για να βρείτε "
6977 "τις αναφορές βασιζόμενοι στις προσαρμοσμένες ομάδες. "
6978
6979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6980 #, c-format
6981 msgid ""
6982 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6983 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6984 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6985 "some edits to split things more accurately."
6986 msgstr ""
6987 "Από εδώ μπορείτε να σχεδιάσετε τα έξοδα του προϋπολογισμού σας εισάγοντας με "
6988 "το χέρι τις τιμές ή πατώντας το κουμπί 'Αυτοσυμπληρούμενη σειρά'. Αν "
6989 "επιλέξετε την αυτοσυμπληρωμένη φόρμα το σύστημα θα προσπαθήσει να διαιρέσει "
6990 "το ποσό ανάλογα, μπορεί να χρειαστεί να κάνετε μερικές αλλαγές για να "
6991 "χωριστούν με περισσότερη ακρίβεια."
6992
6993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6998 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6999 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7000 msgstr ""
7001 "Από εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις προτάσεις που γίνανε από το μέλος και την "
7002 "κατάστασή τους, μπορείτε επίσης να κάνετε μία πρόταση αγοράς εκ μέρους του "
7003 "μέλους πατώντας το κουμπί 'Νέα πρόταση αγοράς' στην κορυφή."
7004
7005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7006 #, c-format
7007 msgid ""
7008 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7009 "acquisitions vendors"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7014 #, c-format
7015 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7016 msgstr ""
7017 "Από εδώ μπορείτε να αναρτήσετε αρχεία για να τα επισυνάψετε στην εγγραφή του "
7018 "μέλους."
7019
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7024 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7025 "their name, their library and/or patron category."
7026 msgstr ""
7027 "Εδώ μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'Προσθήκη παραληπτών' στην παραγγελία για να "
7028 "προσθέσετε άτομα στη λίστα δρομολόγησης. Στο μενού που εμφανίζεται μπορείτε "
7029 "να φιλτράρετε τα μέλη κατά μέρος του ονόματός τους, τη βιβλιοθήκη τους και/ή "
7030 "την κατηγορία μέλους."
7031
7032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7033 #, c-format
7034 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7035 msgstr ""
7036 "Από εδώ, μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τα τεκμήρια που έχετε "
7037 "προσθέσει."
7038
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7043 "the bottom of the page"
7044 msgstr ""
7045 "Στη σελίδα Λίστες μπορείτε να προσθέσετε τίτλους σαρώνοντας barcodes στο "
7046 "κουτί στο κάτω μέρος της σελίδας"
7047
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7053 "bibliographic records they are attached to."
7054 msgstr ""
7055 "Στη σελίδα καθιερωμένων ορών μπορείτε να αναζητήσετε υπάρχοντα αντίτυπα και "
7056 "τις βιβλιογραφικές εγγραφές στις οποίες είναι προσαρτημένα."
7057
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7062 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7063 "preference set to 'allow.'"
7064 msgstr ""
7065 "Από τη λίστα κρατήσεων μπορείτε να διακόψετε ή να συνεχίσετε τις κρατήσεις "
7066 "των μελών χρησιμοποιώντας τις επιλογές στη βάση της λίστας εάν έχετε την "
7067 "προτίμηση SuspendHoldsIntranet ρυθμισμένη στο 'επιτρέψτε'."
7068
7069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7073 "to add the records in the staged file to your order."
7074 msgstr ""
7075 "Από τη λίστα των αρχείων που θα σας εμφανιστεί, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
7076 "'Προσθήκη παραγγελιών' για να προσθέσετε τις εγγραφές στο προετοιμασμένο "
7077 "αρχείο στην παραγγελία σας."
7078
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7083 msgstr ""
7084 "Από τη λίστα των αρχείων που θα σας εμφανιστεί, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
7085 "'Προσθήκη παραγγελιών' "
7086
7087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7091 "location and/or cancel the hold."
7092 msgstr ""
7093 "Στη λίστα κρατήσεων μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά των κρατήσεων, την "
7094 "τοποθεσία παραλαβής και/ή να ακυρώσετε την κράτηση."
7095
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7100 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7101 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7102 msgstr ""
7103 "Από τη λίστα με τα αργοπορημένα τεύχη μπορείτε να επιλέξετε για ποια θέλετε "
7104 "να στείλετε ένα email αξίωσης κάνοντας κλικ στο κουτί επιλογής στα αριστερά "
7105 "του αργοπορημένου τεύχους, επιλέγοντας το πρότυπο ειδοποίησης και κάνοντας "
7106 "κλικ στο 'Αποστολή ειδοποίησης'."
7107
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7112 "to add to your order. "
7113 msgstr ""
7114 "Από τη λίστα εγγραφών, πατήστε το 'Προσθήκη παραγγελίας' δίπλα στο τεκμήριο "
7115 "που θέλετε να προσθέσετε στην παραγγελία σας. "
7116
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7118 #, c-format
7119 msgid ""
7120 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7121 "finish importing "
7122 msgstr ""
7123 "Από τη λίστα οργανωμένων εγγραφών, κάντε κλικ στο όνομα αρχείου του οποίου "
7124 "θέλετε να τερματίσετε την εισαγωγή "
7125
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7131 "delete the subfields"
7132 msgstr ""
7133 "Στη λίστα υποπεδίων μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Διαγραφή' στα δεξιά "
7134 "κάθε υποπεδίου για να το διαγράψετε"
7135
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7140 "erase the subfield in question."
7141 msgstr ""
7142 "Από τη λίστα υποπεδίων, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί 'Διαγραφή' στα δεξιά "
7143 "κάθε υποπεδίου για να το διαγράψετε."
7144
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7149 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7150 msgstr ""
7151 "Από τη λίστα, επιλέξτε τα δύο τεκμήρια που θέλετε να συγχωνεύσετε. Αν "
7152 "επιλέξετε περισσότερα ή λιγότερα από 2, θα σας εμφανιστεί σφάλμα."
7153
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7158 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7159 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7166 msgstr ""
7167 "Από την κεντρική σελίδα Z39.50, πατήστε το 'Νέος Διακομιστής Z39.50' ή 'Νέος "
7168 "διακομιστής SRU'."
7169
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7174 "'New course' button at the top left."
7175 msgstr ""
7176 "Από τη σελίδα κρατήσεων βασικού μαθήματος μπορείτε να προσθέσετε ένα "
7177 "καινούριο μάθημα πατώντας το κουμπί 'Νέο μάθημα' πάνω αριστερά."
7178
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7183 "types to apply the rules to"
7184 msgstr ""
7185 "Από τον πίνακα μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε συνδυασμό κατηγοριών μελών "
7186 "και τύπων τεκμηρίων πάνω στον οποίο θα εφαρμόσετε τους κανόνες."
7187
7188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7189 #, c-format
7190 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7191 msgstr ""
7192 "Από τη φόρμα παραγγελίας, δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες "
7193 "αταλόγου."
7194
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7196 #, c-format
7197 msgid ""
7198 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7199 "want to receive checked."
7200 msgstr ""
7201 "Από τη σελίδα που ανοίγει μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'Επεξεργασία "
7202 "Περιοδικής Έκδοσης' με το τεύχος που θέλετε να παραλάβετε επιλεγμένο."
7203
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7208 "catalog record"
7209 msgstr ""
7210 "Στη λίστα αποτελεσμάτων κάντε κλικ στο 'Επιλογή καθιερωμένου όρου' για να "
7211 "τον μεταφέρετε στην εγγραφή σας."
7212
7213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7214 #, c-format
7215 msgid ""
7216 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7217 "you would like to add to Koha"
7218 msgstr ""
7219 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να επιλέξετε τον σύνδεσμο 'Εισαγωγή' στα δεξιά "
7220 "της εγγραφής που θέλετε να εισάγετε στο Koha"
7221
7222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7223 #, c-format
7224 msgid ""
7225 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7226 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7227 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7228 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7229 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7230 msgstr ""
7231 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να επιλέξετε να ξανατρέξετε την αναφορά "
7232 "πατώντας 'Τρέξιμο αναφοράς' στην κορυφή, να επεξεργαστείτε την αναφορά "
7233 "πατώντας το κουμπί 'Επεξεργασία' ή να αρχίσετε ξανά και να δημιουργήσετε μία "
7234 "νέα αναφορά χρησιμοποιώντας το κουμπί 'Νέα'. Μπορείτε επίσης να "
7235 "μεταφορτώσετε τα αποτελέσματά σας επιλέγοντας έναν τύπο αρχείου στη βάση των "
7236 "αποτελεσμάτων δίπλα στην ετικέτα 'Μεταφόρτωση της αναφοράς' και πατώντας "
7237 "'Μεταφόρτωση'."
7238
7239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7244 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7245 msgstr ""
7246 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να πατήσετε τον σύνδεσμο 'Λεπτομέρειες' για να "
7247 "δείτε το πλήρες τιμολόγιο ή 'Ολοκλήρωση' για να σημειώσετε ότι το τιμολόγιο "
7248 "έχει περατωθεί/αποπληρωθεί."
7249
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7255 "choose to Import them into Koha "
7256 msgstr ""
7257 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να δείτε την προβολή MARC ή Κάρτας για τις "
7258 "εγγραφές ή να επιλέξετε να τις Εισάγετε στο Koha "
7259
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7265 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7266 "records attached)."
7267 msgstr ""
7268 "Στα αποτελέσματα θα δείτε την εγγραφή καθιερωμένου όρου, πόσες "
7269 "βιβλιογραφικές εγγραφές είναι προσαρτημένες σε αυτόν, και έναν σύνδεσμο "
7270 "διαγραφής (αν δεν υπάρχουν βιβλιογραφικές εγγραφές προσαρτημένες σε αυτόν)."
7271
7272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7277 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7278 msgstr ""
7279 "Από τα αποτελέσματα, πατήστε 'Παραγγελία' στο πλάι του τεκμηρίου που θέλετε "
7280 "να παραγγείλετε και θα σας παρουσιαστεί η φόρμα παραγγελίας, "
7281 "συμπεριλαμβανομένου ενός συνδέσμου προς στην παραγγελία "
7282
7283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7288 msgstr ""
7289 "Από τα αποτελέσματα, πατήστε τον σύνδεσμο Παραγγελία πλάι στο τεκμήριο που "
7290 "θέλετε να αγοράσετε"
7291
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7293 #, c-format
7294 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7295 msgstr ""
7296 "Από τα αποτελέσματα, απλά πατήστε το 'Παραγγελία' για να μεταφερθείτε στη "
7297 "φόρμα παραγγελίας."
7298
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7303 msgstr ""
7304 "Από τα αποτελέσματα, απλά πατήστε το 'Παραγγελία' για να μεταφερθείτε στη "
7305 "φόρμα παραγγελίας. "
7306
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7308 #, c-format
7309 msgid ""
7310 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7311 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7312 msgstr ""
7313 "Από τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορείτε να κάνετε κλικ στον σύνδεσμο "
7314 "'Παραλαβή Περιοδικής Έκδοσης' ή μπορείτε να κάνετε κλικ στον τίτλο συνδρομής "
7315 "και μετά στο κουμπί 'Παραλαβή'."
7316
7317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7322 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7323 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7324 msgstr ""
7325 "Στα αποτελέσματα αναζήτησης, κάντε κλικ στο κουτί επιλογής δίπλα στα "
7326 "αντίτυπα που θέλετε να προσθέσετε στην παρτίδα και κάντε κλικ στο 'Προσθήκη "
7327 "επιλεγμένων'. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε αντίτυπα ένα-ένα κάνοντας κλικ "
7328 "στο 'Προσθήκη' στα αριστερά κάθε αντιτύπου."
7329
7330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7331 #, c-format
7332 msgid ""
7333 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7334 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7335 msgstr ""
7336 "Από το εργαλείο μπορείτε να επιλέξετε να αναρτήσετε ένα αρχείο barcodes ή "
7337 "ταυτοτήτων τεκμηρίων, ή μπορείτε να σαρώστετε ένα-ένα τα τεκμήρια στο κουτί "
7338 "κάτω από το εργαλείο ανάρτησης."
7339
7340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7341 #, c-format
7342 msgid ""
7343 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7344 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7345 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7346 msgstr ""
7347 "Από το εργαλείο μπορείτε να επιλέξετε να φορτώσετε ένα αρχείο barcodes ή "
7348 "ταυτότητες τεκμηρίων, ή μπορείτε να σαρώστετε ένα-ένα τα τεκμήρια στο κουτί "
7349 "κάτω από το εργαλείο φόρτωσης. Μόλις φορτώσετε το αρχείο σας ή εισάγετε τα "
7350 "barcodes κάντε κλικ στο 'Συνέχεια'."
7351
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7357 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7358 msgstr ""
7359 "Από την προειδοποίηση, μπορείτε να επιλέξετε να παραγγείλετε ένα άλλο "
7360 "αντίτυπο της υπάρχουσας βιβλιογραφικής εγγραφής, να δημιουργήσετε μία νέα "
7361 "βιβλιογραφική εγγραφή, ή να ακυρώσετε την παραγγελία σας γι'αυτό το τεκμήριο."
7362
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7364 #, c-format
7365 msgid ""
7366 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7367 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7368 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7369 "you to choose the link relationship between the authorities."
7370 msgstr ""
7371 "Από εκεί μπορείτε να ψάξετε το αρχείο καθιερωμένων όρων σας για το "
7372 "καθιερωμένο όρο που θα γίνει η σύνδεση. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε τον προς "
7373 "σύνδεση όρο, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί 'Δημιουργία νέου' και να "
7374 "προσθέσετε τον απαραίτητο όρο για αυτόν τον σύνδεσμο. Αυτή η υπομονάδα "
7375 "επίσης σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σχέση διασύνδεσης μεταξύ των "
7376 "καθιερωμένων όρων."
7377
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7384 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7385 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7386 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7387 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7388 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7389 "price) on the item record after saving."
7390 msgstr ""
7391 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε να κάνετε αλλαγές στις πληροφορίες κόστους. "
7392 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μόνο ένα μέρος της παραγγελίας ως παραληφθέν "
7393 "εάν ο προμηθευτής δεν απέστειλε ολόκληρη την παραγγελία, επιλέγοντας μόνο τα "
7394 "κουτιά αριστερά στα τεκμήρια που θέλετε να παραλάβετε. Οι τιμές που εισάγετε "
7395 "στο 'Κόστος αντικατάστασης' και 'Πραγματικό κόστος' θα συμπληρώσουν αυτόματα "
7396 "την εγγραφή τεκμηρίου συμπληρώνοντας το υποπεδίο v (Κόστος, τιμή "
7397 "αντικατάστασης) και το υποπεδίο g (Κόστος, κανονική τιμή αγοράς) στην "
7398 "εγγραφή του τεκμηρίου μετά την αποθήκευση."
7399
7400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7405 msgstr ""
7406 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε, εάν χρειαστεί, να κάνετε αλλαγές στα "
7407 "Στοιχεία Καταλόγου."
7408
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7410 #, c-format
7411 msgid ""
7412 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7413 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7414 "will be made."
7415 msgstr ""
7416 "Από αυτή τη φόρμα μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε την αργία. Και "
7417 "οι δύο ενέργειες απαιτούν να κάνετε κλικ στο 'Αποθήκευση' έτσι ώστε να "
7418 "πραγματοποιηθεί η αλλαγή."
7419
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7421 #, c-format
7422 msgid ""
7423 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7424 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7425 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7426 msgstr ""
7427 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε να επεξεργαστείτε την πρόταση (προσθέτοντας "
7428 "περισσότερες λεπτομέρειες ή ενημερώνοντας λανθασμένες πληροφορίες). Μπορείτε "
7429 "επίσης να επιλέξετε την έγκριση ή την απόρριψη της πρότασης σε ατομική βάση."
7430
7431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7432 #, c-format
7433 msgid ""
7434 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7435 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7436 msgstr ""
7437 "Μέσω αυτής της λίστας μπορείτε να επεξεργαστείτε κάθε εξατομικευμένη αναφορά "
7438 "πατώντας 'Ενέργειες' στα δεξιά της αναφοράς και επιλέγοντας 'Επεξεργασία' "
7439 "από το μενού που εμφανίζεται."
7440
7441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7445 "in the library."
7446 msgstr ""
7447 "Από αυτό το μενού μπορείτε να ρυθμίσετε ένα προκαθορισμένο που θα "
7448 "εφαρμόζεται σε όλους τους τύπους τεκμηρίων και μελών της βιβλιοθήκης."
7449
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7454 "Firefox plugin found at: "
7455 msgstr ""
7456 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να διαχειριστείτε εκτός σύνδεσης ενέργειες "
7457 "διακίνησης που εντοπίζονται στην υπομονάδα του Firefox που βρίσκεται σε: "
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7463 "and create new ones."
7464 msgstr ""
7465 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να δείτε όλες τις υπάρχουσες συχνότητες στο "
7466 "σύστημά σας και να δημιουργήσετε νέες."
7467
7468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7469 #, c-format
7470 msgid ""
7471 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7472 "authority search history."
7473 msgstr ""
7474 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να δείτε το ιστορικό βιβλιογραφικής αναζήτησής "
7475 "και αναζήτησης καθιερωμένων όρων."
7476
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7478 #, c-format
7479 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7480 msgstr ""
7481 "Από αυτή την οθόνη μπορείτε να επιλέξετε να συγχωνεύσετε δύο εγγραφές "
7482 "καθιερωμένων όρων."
7483
7484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7485 #, c-format
7486 msgid ""
7487 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7488 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7489 msgstr ""
7490 "Από αυτή την προβολή μπορείτε να επισημάνετε ένα αντίτυπο ως χαμένο "
7491 "επιλέγοντας την κατάσταση χαμένου από την αναπτυσσόμενη λίστα και πατώντας "
7492 "το κουμπί 'Ορισμός Κατάστασης'."
7493
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7497 msgstr ""
7498 "Ο Κωδικός Κεφαλαίου είναι ένα μοναδικό αναγνωριστικό για το κεφάλαιό σας"
7499
7500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7501 #, c-format
7502 msgid "Funds"
7503 msgstr "Κεφάλαια"
7504
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7509 "will show you the children funds."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7513 #, c-format
7514 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7515 msgstr ""
7516 "Στο μέλλον θα υπάρχουν επιπρόσθετα πεδία καθορισμένα για λέξεις-κλειδιά."
7517
7518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7519 #, c-format
7520 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7521 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7522
7523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7524 #, c-format
7525 msgid "Generic"
7526 msgstr "Γενικό"
7527
7528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7532 #, c-format
7533 msgid "Get there:"
7534 msgstr "Πήγαινε εκεί:"
7535
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7554 #, c-format
7555 msgid "Get there: "
7556 msgstr "Πήγαινε εκεί: "
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7562 msgstr ""
7563 "Πήγαινε εκεί: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; "
7564 "Admin"
7565
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7567 #, c-format
7568 msgid "Global System Preferences"
7569 msgstr "Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος"
7570
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7572 #, c-format
7573 msgid ""
7574 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7575 "Set these preferences before anything else in Koha."
7576 msgstr ""
7577 "Οι καθολικές προτιμήσεις συστήματος ελέγχουν τον τρόπο που δουλεύει το Koha "
7578 "γενικά. Ρυθμίστε αυτές τις προτιμήσεις προτού κάνετε οτιδήποτε άλλο."
7579
7580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7581 #, c-format
7582 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7583 msgstr ""
7584 "Πήγαινε στην υπομονάδα 'Εκθέσεις' (συνήθως κάτω από το 'Περισσότερα' στην "
7585 "Καθολική Περιήγηση)"
7586
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7588 #, c-format
7589 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7590 msgstr "Πήγαινε στο Εργαλείο Φόρτωσης Εικόνων Μελών"
7591
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7593 #, c-format
7594 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7595 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Προσκτήσεων"
7596
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7598 #, c-format
7599 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7600 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Καταλογογράφησης"
7601
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7603 #, c-format
7604 msgid "Granular Circulate Permissions"
7605 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Κυκλοφορίας Υλικού"
7606
7607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7608 #, c-format
7609 msgid "Granular Holds Permissions"
7610 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Κρατήσεων"
7611
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "Granular Lists Permissions"
7615 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εκθέσεων"
7616
7617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7618 #, c-format
7619 msgid "Granular Parameters Permissions"
7620 msgstr "Λεπτομερείς Εξουσιοδοτήσεις Παραμέτρων"
7621
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7623 #, c-format
7624 msgid "Granular Reports Permissions"
7625 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εκθέσεων"
7626
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7628 #, c-format
7629 msgid "Granular Serials Permissions"
7630 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Περιοδικών Εκδόσεων"
7631
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7633 #, c-format
7634 msgid "Granular Tools Permissions"
7635 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εργαλείων"
7636
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7638 #, c-format
7639 msgid "Guided report wizard"
7640 msgstr "Βοηθός Υποβοηθούμενης Δημιουργίας Αναφορών"
7641
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7643 #, c-format
7644 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7645 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7646
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7648 #, c-format
7649 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7650 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7651
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7653 #, c-format
7654 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7655 msgstr "ΚΡΑΤΗΣΗ (Κράτηση Διαθέσιμη για Παραλαβή) "
7656
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7658 #, c-format
7659 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7660 msgstr ""
7661 "ΕΓΙΝΕΚΡΑΤΗΣΗ (ειδοποίηση για το προσωπικό της βιβλιοθήκης ότι έγινε κράτηση) "
7662
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7664 #, c-format
7665 msgid "HOLD_SLIP "
7666 msgstr ""
7667
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7669 #, c-format
7670 msgid ""
7671 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7678 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7679 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7683 #, c-format
7684 msgid ""
7685 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7686 "&amp; Categories administration area"
7687 msgstr ""
7688 "Τα τέλη κράτησης χρεώνονται σύμφωνα με τους κανόνες που ορίσατε στις "
7689 "Κατηγορίες &amp; στους Τύπους μελών στην περιοχή διαχείρισης"
7690
7691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7692 #, c-format
7693 msgid "Hold ratios"
7694 msgstr "Ποσοστά κρατήσεων"
7695
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7697 #, c-format
7698 msgid ""
7699 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7700 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7701 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7702 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7703 "items need to be purchased to meet this quota."
7704 msgstr ""
7705 "Τα ποσοστά κρατήσεων βοηθούν στην ανάπτυξη συλλογής. Αυτή η έκθεση θα σας "
7706 "βοηθήσει να δείτε πόσα μέλη έχουν κρατήσεις σε αντίτυπα και αν πρέπει να "
7707 "παραγγείλετε και άλλα. Εξ ορισμού είναι ρυθμισμένο για 3 αντίτυπα ανά "
7708 "κράτηση. Αυτή η έκθεση θα σας πει πόσα ακόμα αντίτυπα χρειάζεται η συλλογή "
7709 "σας σύμφωνα με αυτό το ποσοστό."
7710
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7712 #, c-format
7713 msgid "Holds"
7714 msgstr "Κρατήσεις"
7715
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7717 #, c-format
7718 msgid "Holds awaiting pickup"
7719 msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή"
7720
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7722 #, c-format
7723 msgid ""
7724 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7725 "the bibliographic record."
7726 msgstr ""
7727 "Οι κρατήσεις μπορούν να αλλαχθούν και να ακυρωθούν από την καρτέλα Κρατήσεις "
7728 "που βρίσκεται στα αριστερά της βιβλιογραφικής εγγραφής."
7729
7730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7731 #, c-format
7732 msgid "Holds queue"
7733 msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή"
7734
7735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7736 #, c-format
7737 msgid "Holds statistics"
7738 msgstr "Στατιστικά κρατήσεων"
7739
7740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7741 #, c-format
7742 msgid "Holds to pull"
7743 msgstr "Εκκρεμείς κρατήσεις"
7744
7745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7746 #, c-format
7747 msgid "Holidays calendar"
7748 msgstr "Ημερολόγιο αργιών"
7749
7750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7751 #, c-format
7752 msgid "Host"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7756 #, c-format
7757 msgid "How to execute the cronjob script?"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7761 #, c-format
7762 msgid "How to work the configuration page?"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7766 #, c-format
7767 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7768 msgstr "Ωστόσο ο υπότιτλος για το DVD εμφανίζεται στο 245$p"
7769
7770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7771 #, c-format
7772 msgid "I18N/L10N:"
7773 msgstr "I18N/L10N:"
7774
7775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7776 #, c-format
7777 msgid "IMPORTANT:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7781 #, c-format
7782 msgid ""
7783 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7784 "preference may require that others are also set."
7785 msgstr ""
7786 "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πολλές προτιμήσεις αλληλεπιδρούν μεταξύ τους. Η ενεργοποίηση μίας "
7787 "προτίμησης συστήματος μπορεί να απαιτεί τη ρύθμιση και άλλων."
7788
7789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7790 #, c-format
7791 msgid ""
7792 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7793 "your staff client to a specific IP Address "
7794 msgstr ""
7795
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7797 #, c-format
7798 msgid "ISBN"
7799 msgstr "ISBN"
7800
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7802 #, c-format
7803 msgid "ISSN"
7804 msgstr "ISSN"
7805
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7807 #, c-format
7808 msgid "ISSUEQSLIP "
7809 msgstr "ISSUEQSLIP "
7810
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7812 #, c-format
7813 msgid "ISSUESLIP "
7814 msgstr "ISSUESLIP "
7815
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7817 #, c-format
7818 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7819 msgstr ""
7820 "Εάν είναι επιλεγμένο 'Είναι ένα url', σημαίνει ότι το πεδίο είναι ένα url "
7821 "και μπορούμε να το πατήσουμε"
7822
7823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7827 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7828 msgstr ""
7829 "Εάν είναι επιλεγμένο 'Επαναλαμβανόμενο', το πεδίο θα έχει το σύμβολο συν "
7830 "πλάι του στην υπομονάδα καταλογογράφησης MARC που θα σας επιτρέπει να "
7831 "πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα."
7832
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7837 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7838 "be given to a different record. "
7839 msgstr ""
7840 "Αν επιλεχθεί το 'Μοναδικό Αναγνωριστικό', η απόδοση θα είναι ένα μοναδικό "
7841 "αναγνωριστικό. Αυτό σημαίνει ότι αν δοθεί μία τιμή σε μία εγγραφή μέλους, ή "
7842 "ίδια αυτή τιμή δεν μπορεί να δοθεί και σε άλλη εγγραφή. "
7843
7844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7845 #, c-format
7846 msgid ""
7847 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7848 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7849 "item's home library is used or holding library is used."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7856 "be selected based on the patron's library"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7860 #, c-format
7861 msgid ""
7862 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7863 "will be selected based on the library you are logged in at"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7870 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7871 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7872 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7879 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7880 msgstr ""
7881 "Αν το RoutingListAddReserves είναι ανοικτό τότε τα μέλη που που είναι στη "
7882 "λίστα δρομολόγησης θα προσθέτονται αυτόματα στη λίστα κρατήσεων για το "
7883 "τεύχος."
7884
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7889 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7890 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7891 "hold(s)' button to save your changes."
7892 msgstr ""
7893 "Εάν ένα μέλος ζητήσει να ακυρωθεί μία κράτηση μπορείτε να την ακυρώσετε "
7894 "πατώντας το κουμπί Ακύρωση τέρμα δεξιά. Εάν το μέλος σας δώσει μία "
7895 "ημερομηνία για ανάκληση της ακύρωσης μπορείτε να τη συμπληρώσετε στο κουτί "
7896 "ημερομηνίας και να πατήσετε το κουμπί 'Ανανέωση κράτησης/εων' για να σώσετε "
7897 "τις αλλαγές σας."
7898
7899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7900 #, c-format
7901 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7905 #, c-format
7906 msgid ""
7907 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7908 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7909 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7910 "letting them know where the item needs to be sent."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7914 #, c-format
7915 msgid ""
7916 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7917 "table."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7921 #, c-format
7922 msgid ""
7923 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7924 "expiration date or category"
7925 msgstr ""
7926 "Εάν διαγράφετε μέλη μπορείτε επίσης να επιλέξετε να βρείτε μέλη με "
7927 "συγκεκριμένη ημερομηνία λήξης συνδρομής ή κατηγορία"
7928
7929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7933 "selected, unspent funds will be moved."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7938 #, c-format
7939 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7940 msgstr ""
7941 "Αν είναι κενό, στη θέση του χρησιμοποιείται το κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο"
7942
7943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7944 #, c-format
7945 msgid ""
7946 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7947 "subscription for each library"
7948 msgstr ""
7949 "Αν περισσότερες από μία βιβλιοθήκες εγγραφούν σε αυτή τη περιοδική έκδοση θα "
7950 "χρειαστεί να δημιουργήσετε μία συνδρομή για κάθε βιβλιοθήκη"
7951
7952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7953 #, c-format
7954 msgid ""
7955 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7956 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7957 "related to the accounting."
7958 msgstr ""
7959 "Εάν δεν εισαχθεί καμία πληροφορία από την εγγραφή MARC που να αφορά "
7960 "πληροφορίες χρηματοδότησης η καρτέλα 'Προεπιλεγμένες λογιστικές "
7961 "λεπτομέρειες' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εφαρμόσετε τιμές που σχετίζονται "
7962 "με τα λογιστικά."
7963
7964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7968 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7969 "preference values"
7970 msgstr ""
7971 "Αν δεν υπάρχουν τιμές σε αυτά τα πεδία, θα χρησιμοποιήσουν τις τιμές των "
7972 "προτιμήσεων συστήματος OPACSerialIssueDisplayCount και "
7973 "StaffSerialIssueDisplayCount"
7974
7975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7977 #, c-format
7978 msgid ""
7979 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7980 "patron."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7987 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7988 "system is offline. "
7989 msgstr ""
7990 "Εάν η προτίμηση ΕπίτρεψεΔιακίνησηΥλικούΕκτόςΣύνδεσης έχει οριστεί σε "
7991 "'Ενεργό' το προσωπικό της βιβλιοθήκης μπορεί να συνεχίσει να πραγματοποιεί "
7992 "ενέργειες διακίνησης υλικού στο Koha όταν το σύστημα είναι εκτός δικτύου. "
7993
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7998 "in the fields available"
7999 msgstr ""
8000 "Αν ο Εγγυητής δεν είναι στο σύστημα, μπορείτε να εισάγετε το όνομα και το "
8001 "επώνυμό του στα διαθέσιμα πεδία"
8002
8003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8004 #, c-format
8005 msgid ""
8006 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8007 "holdings table on the OPAC"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8015 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8016 "heading instead."
8017 msgstr ""
8018 "Εάν ο καθιερωμένος όρος έχει κάποια Δείτε Επίσης αυτά θα είναι σπασμένα στα "
8019 "αποτελέσματα αναζήτησης, πατώντας τις διασυνδεδεμένες επικεφαλίδες θα γίνει "
8020 "αναζήτηση για εκείνη την επικεφαλίδα αντ'αυτών."
8021
8022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8023 #, c-format
8024 msgid ""
8025 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8026 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8027 "receive a confirmation message."
8028 msgstr ""
8029 "Εάν δεν βρεθεί το barcode ή το αντίτυπο δεν έχει στην πραγματικότητα "
8030 "δανειστεί θα σας εμφανιστεί λάθος. Διαφορετικά το αντίτυπο θα ανανεωθεί και "
8031 "θα λάβετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
8032
8033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8034 #, c-format
8035 msgid ""
8036 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8037 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8038 msgstr ""
8039 "Αν δεν βρεθεί το barcode θα σας ζητηθεί να χρησιμοποιήσετε τη γρήγορη "
8040 "καταλογογράφηση για να προσθέσετε το αντίτυπο. Μάθετε περισσότερα για τη "
8041 "γρήγορη καταλογογράφηση αργότερα σε αυτό το εγχειρίδιο."
8042
8043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8047 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8048 "minute of the day."
8049 msgstr ""
8050 "Εάν ο χρόνος δανεισμού έχει οριστεί στις 00:00 τότε το τεκμήριο είναι ένα "
8051 "τεκμήριο ημερησίου δανεισμού. Η εμπρόθεσμη διορία για τους ημερησίους "
8052 "δανεισμούς θα δείχνει 23:59 που είναι το τελευταίο λεπτό της ημέρας."
8053
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8058 "line item shows a link to that item"
8059 msgstr ""
8060 "Αν το τέλος σχετίζεται με ένα αντίτυπο μπορείτε να εισάγετε το barcode του "
8061 "έτσι ώστε η γραμμή αντιτύπου να δείχνει τον σύνδεσμο προς αυτό το αντίτυπο"
8062
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8067 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8068 msgstr ""
8069 "Αν το τεκμήριο που παραγγέλνετε από εξωτερική πηγή μοιάζει να είναι "
8070 "αντίγραφο, το Koha θα σας προειδοποιήσει και θα σας δώσει επιλογές για το "
8071 "πως θα συνεχίσετε. "
8072
8073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8074 #, c-format
8075 msgid ""
8076 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8077 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8078 msgstr ""
8079 "Αν το τεκμήριο που παραγγέλνετε από εξωτερική πηγή μοιάζει να είναι "
8080 "αντίγραφο, το Koha θα σας προειδοποιήσει και θα σας δώσει επιλογές για το "
8081 "πως θα συνεχίσετε. "
8082
8083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8087 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8088 msgstr ""
8089 "Εάν τα αντίτυπα είναι δανεισμένα θα σας παρουσιαστεί ένα λάθος αφού πατήσετε "
8090 "'Διαγραφή επιλεγμένων αντιτύπων' και τα αντίτυπα δεν θα διαγραφούν."
8091
8092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8096 "confirmation of your deletion."
8097 msgstr "Αν τα τεκμήρια διαγραφούν θα σας εμφανιστεί μία επιβεβαίωση διαγραφής."
8098
8099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8103 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8104 "enter a 'To Date' at the top"
8105 msgstr ""
8106 "Εάν η βιβλιοθήκη παραμένει κλειστή για μία χρονική περίοδο κάθε χρόνο (όπως "
8107 "οι σχολικές θερινές διακοπές) επιλέξτε 'Διακοπή που επαναλαμβάνεται ετησίως "
8108 "συνεχόμενα' και πατήστε 'Μέχρι τώρα' στην κορυφή"
8109
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8114 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8115 msgstr ""
8116 "Εάν η βιβλιοθήκη πρόκειται να παραμείνει κλειστή για την εβδομάδα ή για μία "
8117 "χρονική περίοδο επιλέξτε 'Διακοπή συνεχόμενη' και πατήστε 'Μέχρι τώρα' στην "
8118 "κορυφή"
8119
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8124 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8125 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8126 msgstr ""
8127 "Αν η λίστα φαίνεται όπως τη θέλετε, τότε κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'. Στη "
8128 "συνέχεια θα μεταφερθείτε σε μία προεπισκόπηση της λίστας δρομολόγησης. Για "
8129 "να εκτυπώσετε τη λίστα κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση και προεπισκόπηση απόδειξη "
8130 "δρομολόγησης'. Αυτό θα ανοίξει μία εκτυπώσιμη έκδοση της λίστας."
8131
8132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8137 "says 'Generate discharge'"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8144 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8145 msgstr ""
8146 "Εάν το μέλος μπορεί να κάνει κράτηση σε αυτό τον τύπο τεκμηρίου, εισάγετε το "
8147 "συνολικό αριθμό τεκμηρίων (αυτού του τύπου) που μπορούν να τεθούν σε κράτηση "
8148 "στο πεδίο 'Επιτρεπόμενες Κρατήσεις'"
8149
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8154 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8155 "see that there is another item to give the patron"
8156 msgstr ""
8157 "Αν το μέλος έχει μία κράτηση σε αναμονή στη βιβλιοθήκη αυτό θα εμφανιστεί "
8158 "επίσης στα δεξιά του κουτιού δανεισμού έτσι ώστε να διευκολύνεται ο "
8159 "βιβλιοθηκονόμος κυκλοφορίας υλικού και να βλέπει ότι πρέπει να δωθεί στο "
8160 "μέλος άλλο ένα τεκμήριο"
8161
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8164 #, c-format
8165 msgid ""
8166 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8167 "suggestions tab on the patron record."
8168 msgstr ""
8169 "Εάν το μέλος έχει κάνει κάποιες προτάσεις αγοράς θα δείτε τις καρτέλες "
8170 "προτάσεων αγορών στην εγγραφή του μέλους."
8171
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8176 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8177 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8178 msgstr ""
8179 "Αν το μέλος έχει καθορίσει ότι δε θέλει το αντίτυπο μετά από κάποια "
8180 "ημερομηνία ή αν έχετε περιορισμούς στη διάρκεια κρατήσεων, μπορείτε να "
8181 "εισάγετε μία ημερομηνία λήξης για την κράτηση στο 'Η κράτηση λήγει την "
8182 "ημερομηνία' "
8183
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8188 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8189 msgstr ""
8190 "Αν το μέλος αναφέρει ότι έχει χάσει την κάρτα του μπορείτε να επιλέξετε τη "
8191 "σημαία 'Χαμένη Κάρτα' για να εμποδίσετε κάποιον άλλο να δανειστεί τεκμήρια "
8192 "με αυτή τη κάρτα"
8193
8194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8195 #, c-format
8196 msgid ""
8197 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8198 "in the 'Hold starts on date' field "
8199 msgstr ""
8200 "Αν το μέλος θέλει η κράτηση να ξεκινάει σε μία ημερομηνία άλλη από τη "
8201 "σημερινή, σημειώστε το στο πεδίο 'Η κράτηση ξεκινάει στην ημερομηνία' "
8202
8203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8204 #, c-format
8205 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8206 msgstr "Αν η τιμή είναι αβέβαιη, επιλέξτε το κουτί αβέβαιη τιμή. "
8207
8208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8209 #, c-format
8210 msgid ""
8211 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8212 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8213 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8214 msgstr ""
8215 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'προσκτήσεων' έχει τη δυνατότητα "
8216 "να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8217 "εξουσιοδοτήσεις προσκτήσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8218 "τις επιλογές:"
8219
8220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8224 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8225 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8226 msgstr ""
8227 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'κυκλοφορίας υλικού' έχει τη "
8228 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8229 "εξουσιοδοτήσεις κυκλοφορίας υλικού σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε "
8230 "από αυτές τις επιλογές:"
8231
8232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8236 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8237 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8238 msgstr ""
8239 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'επεξεργασίας καταλόγου' έχει τη "
8240 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8241 "εξουσιοδοτήσεις καταλογογράφησης σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από "
8242 "αυτές τις επιλογές:"
8243
8244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8248 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8249 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8250 msgstr ""
8251 "Εάν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότησεις 'παραμέτρων' έχει τη δυνατότητα "
8252 "να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Εάν θέλετε να ελέγξετε τις "
8253 "εξουσιοδοτήσεις παραμέτρων σε πιο λεπτομερές επίπεδο διαλέξτε από αυτές τις "
8254 "επιλογές:"
8255
8256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8260 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8261 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8262 msgstr ""
8263 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'εκθέσεων' έχει τη δυνατότητα να "
8264 "εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8265 "εξουσιοδοτήσεις εκθέσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8266 "τις επιλογές:"
8267
8268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8269 #, c-format
8270 msgid ""
8271 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8272 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8273 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8274 msgstr ""
8275 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'κρατήσεων για άλλους' έχει τη "
8276 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8277 "εξουσιοδοτήσεις κρατήσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8278 "τις επιλογές:"
8279
8280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8284 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8285 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8286 msgstr ""
8287 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'περιοδικές εκδόσεις' έχει τη "
8288 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8289 "εξουσιοδοτήσεις περιοδικών εκδόσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε "
8290 "από αυτές τις επιλογές:"
8291
8292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8296 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8297 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8298 "these options:"
8299 msgstr ""
8300 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'εργαλεία' έχει τη δυνατότητα να "
8301 "εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8302 "εξουσιοδοτήσεις εργαλείων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8303 "τις επιλογές:"
8304
8305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "If the staff member has the right permission they can override the "
8309 "restriction temporarily"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8313 #, c-format
8314 msgid ""
8315 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8316 "you."
8317 msgstr ""
8318 "Εάν το σύστημα υποψιάζεται ότι αυτό το μέλος είναι διπλοεγγραφή θα σας "
8319 "προειδοποιήσει."
8320
8321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8322 #, c-format
8323 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8330 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8331 msgstr ""
8332 "Εάν ο προμηθευτής δεν έχει καλάθια συνδεδεμένα, ένα κουμπί 'Διαγραφή' θα "
8333 "είναι επίσης ορατό, επιτρέποντάς στον προμηθευτή να διαγραφεί."
8334
8335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8336 #, c-format
8337 msgid ""
8338 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8339 "'Discount' field. "
8340 msgstr ""
8341 "Εάν ο προμηθευτής προσφέρει μία σταθερή έκπτωση, εισάγετέ την στο πεδίο "
8342 "Έκπτωση.' "
8343
8344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8348 msgstr "Αν δεν υπάρχουν άλλα σχόλια για μετριασμό θα σας ενημερώσει ένα μήνυμα"
8349
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8354 "the checkout box"
8355 msgstr ""
8356 "Αν υπάρχουν σημειώσεις στην εγγραφή του μέλους, θα εμφανιστούν στα δεξιά του "
8357 "κουτιού δανεισμού"
8358
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8360 #, c-format
8361 msgid ""
8362 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8363 "members have checked out."
8364 msgstr ""
8365 "Αν έχουν οικογένεια στη βιβλιοθήκη, το προσωπικό μπορεί να δει τι έχουν "
8366 "δανειστεί τα άλλα μέλη της οικογένειας."
8367
8368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8372 "so that the line item links to the right item"
8373 msgstr ""
8374 "Αν αυτή η πίστωση σχετίζεται με ένα αντίτυπο, μπορείτε να βάλετε το barcode "
8375 "αυτού του αντιτύπου έτσι ώστε η γραμμή αντιτύπου να συνδέει στο σωστό "
8376 "αντίτυπο"
8377
8378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8380 #, c-format
8381 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8382 msgstr ""
8383 "Αν το πεδίο είναι επαναλαμβανόμενο, επιλέξτε το κουτί 'Επαναλαμβανόμενο'"
8384
8385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8386 #, c-format
8387 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8388 msgstr ""
8389 "Εάν αυτό το πεδίο είναι επαναλαμβανόμενο, επιλέξτε το κουτί "
8390 "'Επαναλαμβανόμενο'."
8391
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8394 #, c-format
8395 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8396 msgstr "Αν το πεδίο είναι υποχρεωτικό, επιλέξτε το κουτί 'Υποχρεωτικό'"
8397
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8399 #, c-format
8400 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8401 msgstr "Εάν αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό, επιλέξτε το κουτί 'Υποχρεωτικό'."
8402
8403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8404 #, c-format
8405 msgid ""
8406 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8407 "search for an existing authority."
8408 msgstr ""
8409 "Αν εμφανίζεται αυτή η εικόνα πρέπει να κάνετε κλικ στην εικόνα στα δεξιά του "
8410 "πεδίου για να αναζητήσετε έναν αποθηκευμένο καθιερωμένο όρο."
8411
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8413 #, c-format
8414 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8415 msgstr ""
8416 "Εάν αυτή είναι μία μονοήμερη αργία επιλέξτε 'Αργία μόνο γι'αυτή τη μέρα'"
8417
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8422 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8423 msgstr ""
8424 "Εάν αυτό είναι ένα εβδομαδιαίο κλείσιμο (όπως μια ημέρα σαββατοκύριακου) "
8425 "τότε μπορείτε να επιλέξετε 'Αργία επαναλαμβανόμενη την ίδια μέρα κάθε "
8426 "βδομάδα'"
8427
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8432 "same date'"
8433 msgstr ""
8434 "Εάν αυτό είναι ένα κλείσιμο ετήσιας αργίας επιλέξτε 'Αργία επαναλαμβανόμενη "
8435 "ετησίως την ίδια ημερομηνία'"
8436
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid ""
8440 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8441 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8442 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8443 "Administration."
8444 msgstr ""
8445 "Αν αυτή είναι η πρώτη φορά που συνδέεστε στο Koha, πρέπει να πάτε στη "
8446 "Διαχείριση του Koha και να ρυθμίσετε τις παραμέτρους, ειδικά τις Κατηγορίες "
8447 "Μελών."
8448
8449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8453 "an adult patron "
8454 msgstr ""
8455 "Αν αυτό το μέλος είναι παιδί, θα σας ζητηθεί να προσαρτήσετε σε αυτό ένα "
8456 "ενήλικο μέλος "
8457
8458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8459 #, c-format
8460 msgid ""
8461 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8462 "an organizational patron "
8463 msgstr ""
8464 "Αν αυτό το μέλος είναι επαγγελματίας, θα σας ζητηθεί να το προσαρτήσετε σε "
8465 "ένα μέλος οργανισμό "
8466
8467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8468 #, c-format
8469 msgid ""
8470 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8471 "first."
8472 msgstr ""
8473 "Εάν θέλετε να αναρτήσετε μια παρτίδα εικόνων ταυτόχρονα θα χρειαστεί να "
8474 "ετοιμάσετε ένα αρχείο ZIP πρώτα."
8475
8476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8477 #, c-format
8478 msgid "If uploading a single image:"
8479 msgstr "Εάν αναρτάτε μία μόνο εικόνα:"
8480
8481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8482 #, c-format
8483 msgid ""
8484 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8485 "fix that here"
8486 msgstr ""
8487 "Αν στην αρχή επιλέξατε λάθος κατηγορία μέλους μπορείτε να κάνετε τις "
8488 "διορθώσεις σας εδώ"
8489
8490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8495 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8496 msgstr ""
8497 "Εάν κατά λάθος επισημάνετε ένα τεκμήριο ως εξοφλημένο, μπορείτε να "
8498 "ανακαλέσετε αυτή την οφειλή γραμμής πατώντας 'Αναίρεση' δεξιά της γραμμής'"
8499
8500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8504 "appear in the two Planning Value fields."
8505 msgstr ""
8506 "Εάν προσθέσατε Τιμές Σχεδιασμού όταν δημιουργήσατε την Επιχορήγηση, οι τιμές "
8507 "αυτές θα εμφανιστούν στα δύο πεδία Τιμών Σχεδιασμού"
8508
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8513 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8514 "those suggestions."
8515 msgstr ""
8516 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς (μάθετε περισσότερα στο "
8517 "τμήμα Διαχείρισης Προτάσεων αυτού του εγχειριδίου), τότε μπορείτε να κάνετε "
8518 "παραγγελίες από αυτές τις προτάσεις."
8519
8520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8524 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8525 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8526 "ordered and received you must place the order using this link."
8527 msgstr ""
8528 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς (μάθετε περισσότερα στο "
8529 "τμήμα Διαχείρισης Προτάσεων αυτού του εγχειριδίου), τότε μπορείτε να κάνετε "
8530 "παραγγελίες από αυτές τις προτάσεις. Προκειμένου να παρακολουθείτε την "
8531 "πορεία των προτάσεων που έχουν παραγγελθεί και παραληφθεί πρέπει να κάνετε "
8532 "την παραγγελία χρησιμοποιώντας αυτόν τον σύνδεσμο."
8533
8534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid ""
8537 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8538 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8539 "issues with holds)"
8540 msgstr ""
8541 "Συμβουλή: Αν είστε μία μόνο βιβλιοθήκη επιλέξτε το όνομα της βιβλιοθήκης "
8542 "προτού δημιουργήσετε κανόνες (μερικές φορές το να έχετε κανόνες για 'όλες "
8543 "τις βιβλιοθήκες' δημιουργεί προβλήματα με τις κρατήσεις)"
8544
8545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8546 #, c-format
8547 msgid ""
8548 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8549 "before saving"
8550 msgstr ""
8551 "Αν πάει να δημιουργηθεί διπλοεγγραφή το σύστημα θα σας προειδοποιήσει προτού "
8552 "κάνετε αποθήκευση"
8553
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8558 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8559 "based on the subscription pattern."
8560 msgstr ""
8561 "Αν προσθέτετε πολλαπλά τεύχη με τη μία ή αν έχει αργοπορήσει το τελευταίο "
8562 "αναμενόμενο τεύχος, κάντε κλικ στο κουμπί 'Δημιουργία Επόμενου' για να "
8563 "δημιουργήσετε το επόμενο τεύχος που θα βασίζεται στο σχέδιο συνδρομής."
8564
8565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8566 #, c-format
8567 msgid ""
8568 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8569 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8570 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8571 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8572 "(along with other items awaiting action)."
8573 msgstr ""
8574 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να επεξεργάζονται τους λογαριασμούς τους μέσω OPAC "
8575 "με την προτίμηση OPACPatronDetails τότε θα χρειαστεί να εγκρίνετε όλες τις "
8576 "αλλαγές μέσω της διεπαφής προσωπικού πριν κάνουν αίτηση. Εάν υπάρχουν "
8577 "επεξεργασίες μελών που περιμένουν κάποια ενέργεια θα εμφανιστούν στον πίνακα "
8578 "διεπαφής προσωπικού κάτω από τη λίστα υπομονάδων (μαζί με άλλα τεκμήρια που "
8579 "περιμένουν κάποια ενέργεια)."
8580
8581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8582 #, fuzzy, c-format
8583 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8584 msgstr "Εάν χρεώνεστε με εκπτωτικό φόρο, επιλέξτε το από το πεδίο gstrate "
8585
8586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8590 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8591 msgstr ""
8592 "Εάν επιστρέφετε ένα αντίτυπο σε βιβλιοθήκη στην οποία δεν ανήκει, θα "
8593 "εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας ζητά να μεταφέρετε το βιβλίο στην κύρια "
8594 "βιβλιοθήκη "
8595
8596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8600 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8601 "in your hand"
8602 msgstr ""
8603 "Εάν επιστρέφετε ένα τεκμήριο το οποίο θα έπρεπε να έχει πολλαπλά μέρη ή "
8604 "τεμάχια θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας προειδοποιεί για τον αριθμό των "
8605 "τεμαχίων που θα πρέπει να έχετε ανά χείρας"
8606
8607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8611 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8612 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8613 "the library was open."
8614 msgstr ""
8615 "Εάν επιστρέφετε αντίτυπα που επιστράφηκαν εκτός του γραφείου δανεισμού ενόσω "
8616 "η βιβλιοθήκη ήταν κλειστή μπορείτε να επιλέξετε το κουτί 'Επιστροφές Εκτός "
8617 "Γραφείου Δανεισμού' προτού σαρώσετε τα αντίτυπα. Αυτό θα μεταφέρει επιτυχώς "
8618 "την ημερομηνία επιστροφής στην τελευταία ημέρα που ήταν ανοιχτή η βιβλιοθήκη."
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8624 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8625 "form will include the bib info)."
8626 msgstr ""
8627 "Αν εισάγετε μία νέα συνδρομή από την υπομονάδα Περιοδικές Εκδόσεις θα σας "
8628 "εμφανιστεί μία κενή φόρμα (αν δημιουργείτε νέα από βιβλιογραφική εγγραφή η "
8629 "φόρμα θα περιλαμβάνει βιβλιογραφικές πληροφορίες)."
8630
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8635 "the staff client to find them."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8642 "one of the sample profiles at install."
8643 msgstr ""
8644 "Εάν δεν είστε σίγουροι τι συνδυασμούς προτιμήσεων συστήματος να "
8645 "χρησιμοποιήσετε, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε έναν από τα δείγματα προφίλ "
8646 "κατά την εγκατάσταση."
8647
8648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8652 "for the record in your system."
8653 msgstr ""
8654 "Εάν παραγγείλετε ένα αντίτυπο ενός υπάρχοντος τεκμηρίου, μπορείτε απλά να "
8655 "αναζητήστε για την εγγραφή στο σύστημα."
8656
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8661 "for the record in your system. "
8662 msgstr ""
8663 "Εάν παραγγείλετε ένα αντίτυπο ενός υπάρχοντος τεκμηρίου, μπορείτε απλά να "
8664 "αναζητήστε για την εγγραφή στο σύστημα."
8665
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8670 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8671 "list of issues."
8672 msgstr ""
8673 "Αν παραλαμβάνετε πολλαπλά τεύχη την ίδια στιγμή ή αν έχετε χαρακτηρίσει ένα "
8674 "τεύχος ως 'Αργοπορημενο' ή 'Λείπει' εκεί μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
8675 "'Δημιουργία Επόμενου' κάτω από τη λίστα με τα τεύχη."
8676
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8681 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8682 "site."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8689 "staff will be happy to help resolve the issue."
8690 msgstr ""
8691 "Αν πιστεύετε ότι έχετε επιστρέψει τεκμήρια πιο κάτω παρακαλώ καλέστε στη "
8692 "βιβλιοθήκη και το προσωπικό θα σας βοηθήσει να λύσετε το πρόβλημα."
8693
8694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8698 "run this tool to test for errors in your definition."
8699 msgstr ""
8700 "Εάν αλλάξετε το Βιβλιογραφικό πλαίσιο MARC, συστήνεται να τρέξετε αυτό το "
8701 "εργαλείο για να δείτε αν υπάρχουν σφάλματα στον ορισμό σας."
8702
8703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8704 #, c-format
8705 msgid ""
8706 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8707 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8708 msgstr ""
8709 "Αν υπάρχει κάποιο τέλος μέλους για τα μέλη (όπως αυτά που ζουν σε άλλη "
8710 "περιοχή) μπορείτε να το σημειώσετε αυτό στο πεδίο \"Τέλος εγγραφής'. "
8711
8712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8713 #, c-format
8714 msgid ""
8715 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8716 "the 'Hold fee' field. "
8717 msgstr ""
8718 "Αν χρεώνετε τα μέλη όταν κάνουν κρατήσεις σε τεκμήρια, εισάγετε αυτό το ποσό "
8719 "στο πεδίο 'Τέλος κράτησης'. "
8720
8721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8726 "have a value assigned to this tag"
8727 msgstr ""
8728 "Αν επιλέξετε το 'Υποχρεωτικό' δε θα είναι δυνατή η αποθήκευση της εγγραφής "
8729 "εκτός και αν έχετε αναθέσει μία τιμή σε αυτή την ετικέτα"
8730
8731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8735 "have a value assigned to this tag."
8736 msgstr ""
8737 "Εάν επιλέξετε 'Υποχρεωτικό' δεν θα είναι δυνατή η αποθήκευση της εγγραφής "
8738 "εκτός εάν έχετε ορίσει μια τιμή σε αυτή την ετικέτα."
8739
8740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8745 "allowing you to add multiples of that tag"
8746 msgstr ""
8747 "Αν επιλέξτε το 'Επαναλαμβανόμενο' τότε το πεδίο θα έχει ένα συν δίπλα του "
8748 "που θα σας επιτρέπει να πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα"
8749
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8754 "will allow you to add multiples of that tag."
8755 msgstr ""
8756 "Εάν επιλέξτε 'Επαναλαμβανόμενο' τότε το πεδίο θα έχει ένα σύμβολο συν δίπλα "
8757 "του το οποίο θα σας επιτρέπει να πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα"
8758
8759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8763 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8764 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8765 "there."
8766 msgstr ""
8767 "Εάν δανείζετε ένα τεκμήριο το οποίο αποτελείται από πολλά μέρη και έχετε "
8768 "καταλογογραφήσει αυτή την πληροφορία στο υποπεδίο 3 στην εγγραφή του "
8769 "τεκμηρίου (στο MARC21) θα εμφανιστεί ένα μήνυμα λέγοντάς σας πόσα μέρη θα "
8770 "πρέπει να βρίσκονται εκεί όταν δανείζετε αυτό το τεκμήριο."
8771
8772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8773 #, c-format
8774 msgid ""
8775 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8776 "red in the checkout summary."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8783 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8784 "back the pull down menu with authorized reasons."
8785 msgstr ""
8786 "Εάν επιλέξετε 'Άλλοι...' ως αιτιολογία θα σας ζητηθεί να πληκτρολογήσετε την "
8787 "αιτία σε ένα πλαίσιο κειμένου. Πατώντας 'Ακύρωση' στα δεξιά του κουτιού θα "
8788 "επαναφέρετε το αναπτυσσόμενο μενού με τις καθιερωμένες αιτίες."
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8794 "by months."
8795 msgstr ""
8796 "Εάν επιλέξετε 'Προγραμματισμός κατά ΜΗΝΕΣ' θα δείτε το ποσό του "
8797 "προϋπολογισμού διαιρεμένο σε μήνες."
8798
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8803 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8804 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8805 msgstr ""
8806 "Εάν επιλέξετε 'Εκτύπωση απόδειξης' θα εκτυπωθούν όλα τα τεκμήρια που έχει "
8807 "δανειστεί το μέλος, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που δανείστηκε σε "
8808 "προηγούμενη ημερομηνία. Επιλέγοντας 'Εκτύπωση Γρήγορης Απόδειξης' θα "
8809 "εκτυπωθούν μόνο τα τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα."
8810
8811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8815 "pricing information from that field and put that on each order line."
8816 msgstr ""
8817 "Εάν διαλέξετε αυτή την επιλογή το Koha θα κοιτάξει στο 020$c και θα λάβει "
8818 "την πληροφορία τιμολόγησης από αυτό το πεδίο και θα την κατανείμει σε κάθε "
8819 "γραμμή παραγγελίας."
8820
8821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8822 #, c-format
8823 msgid ""
8824 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8825 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8826 "authority record."
8827 msgstr ""
8828 "Εάν επιλέξετε να εισάγετε έναν καθιερωμένο όρο εκ νέου, η φόρμα που θα "
8829 "εμφανιστεί θα σας επιτρέψει να εισάγετε όλες τις απαραίτητες λεπτομέρειες "
8830 "που αφορούν την εγγραφή καθερωμένου όρου."
8831
8832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8844 #, c-format
8845 msgid ""
8846 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8847 msgstr ""
8848 "Αν επιλέξετε την εμφάνιση στο πρόγραμμα πλοήγησης τα αποτελέσματα θα "
8849 "εμφανιστούν στην οθόνη."
8850
8851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8855 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8856 msgstr ""
8857 "Εάν επιλέξετε να παραμείνετε στην σελίδα του QOTD, θα λάβετε ένα μήνυμα "
8858 "επιβεβαίωσης μόλις τα αποφθέγματα αποθηκευτούν με επιτυχία."
8859
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8861 #, c-format
8862 msgid ""
8863 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8864 "automatically remove that restriction with the "
8865 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8866 msgstr ""
8867 "Εάν επιλέξετε να περιορίσετε ένα μέλος με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να "
8868 "ορίσετε το Koha να αφαιρέσει αυτόματα αυτόν τον περιορισμό με την προτίμηση "
8869 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8870
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8875 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8876 msgstr ""
8877 "Εάν επιλέξετε να αποθηκεύσετε την αναφορά θα σας ζητηθεί να ονομάσετε την "
8878 "αναφορά σας, να την ταξινομήσετε σε ομάδες και υποομάδες και να εισάγετε τις "
8879 "σημειώσεις που την αφορούν."
8880
8881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8882 #, c-format
8883 msgid ""
8884 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8885 "presented with a search box"
8886 msgstr ""
8887 "Εάν επιλέξετε να αναζητήσετε την εγγραφή καθιερωμένου όρου σε άλλη "
8888 "βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί ένα πλαίσιο αναζήτησης"
8889
8890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8894 "you would see other values too:"
8895 msgstr ""
8896 "Αν επιλέξετε να εγκαταστήσετε πηγές ταξινόμησης κατά τη διάρκεια "
8897 "εγκατάστασης του Koha, θα δείτε επίσης και άλλες τιμές:"
8898
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8903 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8904 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8905 "point can be used. "
8906 msgstr ""
8907
8908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8912 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8913 "based on criteria you enter."
8914 msgstr ""
8915 "Αν δεν έχετε την ικανότητα τα χρησιμοποιήσετε τον σαρωτή barcode στο πάτωμα "
8916 "της βιβλιοθήκης, η πρώτη διαθέσιμη επιλογή είναι να δημιουργήσετε μία λίστα "
8917 "ραφιών βασισμένη στα κριτήρια που εισάγετε."
8918
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8923 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8924 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8925 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8926 msgstr ""
8927 "Εάν δεν θέλετε όλες οι βιβλιοθήκες σας να συμμετέχουν στην διαδικασία "
8928 "εκπλήρωσης κρατήσεων στο ράφι, θα πρέπει να σημειώσετε τις βιβλιοθήκες που "
8929 "*συμμετέχουν* στη διαδικασία εδώ εισάγοντας όλους τους τμηματικούς κωδικούς "
8930 "των βιβλιοθηκών που συμμετέχουν, χωρισμένους με κόμματα ( π.χ.  \"ΒΚΠ,"
8931 "Ιατρική,Φιλολογία\" κλπ. )."
8932
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid ""
8937 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8938 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8939 msgstr ""
8940 "Αν δεν βρείτε τον τίτλο που χρειάζεστε στα αποτελέσματα Z39.50 μπορείτε να "
8941 "κάνετε κλικ στο 'Προσπαθήστε Άλλη Αναζήτηση' κάτω αριστερά από τα "
8942 "αποτελέσματα"
8943
8944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8948 "that you need to first define a notice."
8949 msgstr ""
8950 "Αν δεν έχετε ορίσει ακόμα ειδοποίηση αξίωσης θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα "
8951 "ότι πρέπει πρώτα να ορίσετε μία ειδοποίηση."
8952
8953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8958 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8959 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8960 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8961 "main topics : "
8962 msgstr ""
8963 "Αν εισάγετε εδώ ένα πεδίο/υποπεδίο (200b), εμφανίζεται ένας σύνδεσμος μετά "
8964 "το υποπεδίο στη προβολή Λεπτομερειών MARC. Αυτή η προβολή φαίνεται μόνο στο "
8965 "Intranet και όχι στον Opac. Αν ο βιβλιοθηκονόμος κάνει κλικ στον σύνδεσμο , "
8966 "γίνεται μία αναζήτηση στη βάση δεδομένων του πεδίου/υποπεδίου με την ίδια "
8967 "τιμή. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 2 βασικά θέματα : "
8968
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8973 "that in the restricted message as well"
8974 msgstr ""
8975 "Εάν εισάγετε μια ημερομηνία και/ή σημείωση που σχετίζεται με τον περιορισμό "
8976 "θα το δείτε και στο μήνυμα περιορισμού"
8977
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8982 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8983 "the top right of the editor"
8984 msgstr ""
8985 "Αν νομίζετε ότι αυτό χαλάει την οθόνη μπορείτε να κρύψετε τα ερωτηματικά "
8986 "αφήνοντας κενό το κουτί δίπλα στη σημείωση 'Εμφάνιση συνδέσμων τεκμηρίωσης "
8987 "πεδίων MARC' στα δεξιά του επιμελητή"
8988
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8993 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8994 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8995 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8996 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8997 "authorized_value&gt;&gt;. "
8998 msgstr ""
8999 "Εάν πιστεύετε ότι η αναφορά σας ίσως είναι εξαντλητική σε πόρους θα έπρεπε "
9000 "να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε παραμέτρους χρονικής εκτέλεσης του "
9001 "προγράμματος για το ερώτημά σας. Οι παράμετροι χρονικής εκτέλεσης ουσιαστικά "
9002 "εμφανίζουν ένα φίλτρο πριν τρέξει η αναφορά για εξοικονόμηση πόρων του "
9003 "συστήματος. Το Koha θα καταλάβει μία συγκεκριμένη σύνταξη όπως 'ζήτησε τιμές "
9004 "όταν τρέχει η αναφορά'. Η σύνταξη είναι &lt;&lt;Question για να ζητήσει "
9005 "authorized_value&gt;&gt;. "
9006
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9011 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9012 msgstr ""
9013 "Αν έχετε το SpineLabelShowPrintOnBibDetails στο 'Εμφάνιση' τότε θα υπάρχει "
9014 "ένας σύνδεσμος για γρήγορη εκτύπωση ετικέτας ράχης δίπλα σε κάθε αντίτυπο."
9015
9016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9020 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9021 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9022 "attributes page to have sections of attributes"
9023 msgstr ""
9024 "Εάν έχετε πολλά χαρακτηριστικά ίσως είναι βολικό να τα ομαδοποιήσετε ώστε να "
9025 "μπορείτε να τα βρείτε εύκολα για επεξεργασία. Εάν δημιουργήσετε μία "
9026 "Καθιερωμένη Τιμή για το PA_CLASS θα εμφανιστεί στο 'Τάξη' αναπτυσσόμενη "
9027 "λίστα και θα μπορείτε τότε να αλλάξετε τη σελίδα χαρακτηριστικών για να "
9028 "έχετε ενότητες χαρακτηριστικών"
9029
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9034 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9035 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9036 "the scanner to Koha"
9037 msgstr ""
9038 "Αν έχετε φορητό σαρωτή (ή φορητό υπολογιστή με σαρωτή USB) μπορείτε να "
9039 "περιηγηθείτε στη βιβλιοθήκη με τον σαρωτή στο χέρι και να σαρώσετε barcodes "
9040 "που συναντάτε. Μόλις τελειώσετε μπορείτε να φορτώσετε στο Koha το επόμενο "
9041 "κειμενικό αρχείο που δημιουργήθηκε από τον σαρωτή"
9042
9043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9047 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9048 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9049 msgstr ""
9050 "Εάν έχετε ένα στυλ που θέλετε να εφαρμόσετε σε όλα τα σημειώματά σας "
9051 "μπορείτε να υποδείξετε την προτίμηση SlipCSS σε ένα στυλ μορφοποίησης. Το "
9052 "ίδιο ισχύει για τις ειδοποιήσεις, χρησιμοποιώντας την προτίμηση NoticeCSS "
9053 "για να ορίσετε ένα στυλ μορφοποίησης."
9054
9055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9059 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9060 "under."
9061 msgstr ""
9062 "Εάν έχετε προσθέσει συμβόλαια στον προμηθευτή από τον οποίο παραγγέλνετε, θα "
9063 "έχετε επίσης την επιλογή να επιλέξετε το συμβόλαιο βάσει του οποίου "
9064 "παραγγέλνετε αυτά τα τεκμήρια."
9065
9066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9070 "the list of checkouts below the check out box."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9077 "add form will appear"
9078 msgstr ""
9079 "Αν έχετε αποφασίσει να δημιουργείται μία εγγραφή για κάθε τεύχος θα "
9080 "εμφανιστεί μία φόρμα προσθήκης αντιτύπου"
9081
9082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9083 #, c-format
9084 msgid ""
9085 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9086 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9087 msgstr ""
9088 "Αν έχετε αποφασίσει να δημιουργείται μία εγγραφή για κάθε τεύχος θα "
9089 "εμφανιστεί μία φόρμα προσθήκης αντιτύπου για το συμπληρωματικό και για το "
9090 "ίδιο το τεύχος"
9091
9092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9096 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9097 "make city selection easy."
9098 msgstr ""
9099 "Εάν έχετε ορίσει τοπικές πόλεις χρησιμοποιώντας τη φόρμα Νέα πόλη, τότε όταν "
9100 "προσθέτετε ή επεξεργάζεστε μια εγγραφή μέλους θα βλέπετε αυτές τις πόλεις σε "
9101 "ένα αναπτυσσόμενο μενού για να είναι η επιλογή πόλης πιο εύκολη."
9102
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9107 "set the text for your SMS notices next"
9108 msgstr ""
9109 "Εάν έχετε ενεργοποιήσει τις ειδοποιήσεις SMS με την προτίμηση SMSSendDriver "
9110 "μπορείτε να ορίσετε το κείμενο για τις ειδοποιήσεις SMS στη συνέχεια"
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9116 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9117 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9118 msgstr ""
9119 "Εάν έχετε εισάγει μια ηλεκτρονική διεύθυνση για τους προμηθευτές στο σύστημά "
9120 "σας, μπορείτε να τους στέλνετε μηνήματα απαιτήσεων όταν καθυστερεί μια "
9121 "παραγγελία. Για να μπορέσετε να στείλετε απαιτήσεις, θα χρειαστεί να "
9122 "ρυθμίσετε μια ειδοποίηση απαίτησης προσκτήσεων."
9123
9124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9128 "after entering in the code and name"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9135 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9136 "possible to check out using title and/or call number)."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9143 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9144 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9145 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9146 msgstr ""
9147 "Εάν έχετε συνδέσει λανθασμένα μια αναλυτική εγγραφή μπορείτε να αφαιρέσετε "
9148 "αυτό τον σύνδεσμο κάνοντας επεξεργασία του τεκμηρίου στην αναλυτική εγγραφή "
9149 "(όχι στην κύρια εγγραφή). Για να κάνετε αυτό, πηγαίνετε στην αναλυτική "
9150 "εγγραφή και πατήστε το κουμπί 'Επεξεργασία' και επιλέξτε να 'Επεξεργαστείτε "
9151 "τεκμήρια'. Αριστερά κάθε τεκμηρίου θα δείτε δύο επιλογές."
9152
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9157 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9158 "another attribute value."
9159 msgstr ""
9160 "Εάν έχετε πολλαπλά χαρακτηριστικά μέλους μπορείτε να τα αλλάξετε όλα "
9161 "χρησιμοποιώντας το σύμβολο συν (+) δεξιά του πλαισίου κειμένου. Αυτό θα σας "
9162 "επιτρέψει να προσθέσετε άλλη μία τιμή χαρακτηριστικού."
9163
9164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9165 #, c-format
9166 msgid ""
9167 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9168 "library card number to renew online."
9169 msgstr ""
9170 "Αν έχετε δημιουργήσει κωδικό πρόσβασης στη βιβλιοθήκη, μπορείτε να τον "
9171 "χρησιμοποιήσετε με την κάρτα βιβλιοθήκης για να κάνετε ανανεώσεις όταν είστε "
9172 "σε σύνδεση"
9173
9174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9175 #, c-format
9176 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9177 msgstr "Αν έχετε βάλει επιπρόσθετες αποδόσεις μέλους, θα εμφανιστούν εδώ"
9178
9179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9180 #, c-format
9181 msgid ""
9182 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9183 "way on the add/edit patron form"
9184 msgstr ""
9185 "Εάν έχετε ορίσει κατηγορίες για την οργάνωση των χαρακτηριστικών θα "
9186 "εμφανιστούν με αυτόν τον τρόπο στην φόρμα προσθήκης/επεξεργασίας μέλους"
9187
9188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9192 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9193 "patron record."
9194 msgstr ""
9195 "Αν έχετε επιλέξει το BorrowersLog να καταγράφει αλλαγές στις εγγραφές των "
9196 "μελών, τότε θα εμφανιστεί αυτή η καρτέλα. Το Ιστορικό Τροποποιήσεων θα "
9197 "εμφανίζει όλες τις αλλαγές που γίνονται στις εγγραφές μελών."
9198
9199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9200 #, c-format
9201 msgid ""
9202 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9203 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9204 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9205 msgstr ""
9206 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση ExportWithCsvProfile, θα δείτε επίσης την "
9207 "επιλογή εξαγωγής της πληροφόρησης για την τωρινό δανεισμό του μέλους "
9208 "χρησιμοποιώντας ένα Προφίλ CSV ή το ISO2709"
9209
9210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9211 #, c-format
9212 msgid ""
9213 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9214 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9215 "will be cleared of the current patron."
9216 msgstr ""
9217 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση CircAutoPrintQuickSlip στο 'καθαρισμός "
9218 "οθόνης' τότε χρειάζεται απλά να πατήσετε enter ή να σαρώσετε ένα κενό "
9219 "barcode και η οθόνη θα καθαρίσει από το τωρινό μέλος."
9220
9221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9225 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9226 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9227 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9228 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9229 msgstr ""
9230 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση CircAutoPrintQuickSlip στο 'άνοιξε ένα "
9231 "παράθυρο γρήγορης εκτύπωσης απόδειξης' ή 'άνοιξε ένα παράθυρο εκτύπωσης "
9232 "απόδειξης' μπορείτε απλά να πατήσετε enter στο πληκτρολόγιο ή να σαρώσετε "
9233 "ένα κενό χαρτί με τον σαρωτή barcode. Κατ' ουσίαν \"δανείζετε\" ένα κενό "
9234 "barcode το οποίο ενεργοποιεί το Koha να τυπώσει τη 'Γρήγορη απόδειξη' ή την "
9235 "'Απόδειξη'."
9236
9237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9241 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9242 msgstr ""
9243 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση SpecifyReturnDate στο 'Επιτρέψτε' θα μπορείτε "
9244 "να ορίσετε αυθαίρετα την ημερομηνία επιστροφής κάτω από το κουτί ελέγχου."
9245
9246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9247 #, c-format
9248 msgid ""
9249 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9250 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9251 "providing you a link to the payment page for that patron"
9252 msgstr ""
9253 "Εάν έχετε ορίσει το σύστημα να σας δείχνει τα πρόστιμα τη στιγμή της "
9254 "επιστροφής (FineNotifyAtCheckin) θα δείτε ένα μήνυμα που σας λέει για το "
9255 "πρόστιμο και σας παρέχει ένα σύνδεσμο προς τη σελίδα πληρωμής για αυτό το "
9256 "μέλος"
9257
9258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9262 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9263 msgstr ""
9264 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση AutoResumeSuspendedHolds στο \"Μην επιτρέπετε"
9265 "\" τότε δεν θα έχετε την επιλογή να βάλετε μία ημερομηνία λήξης στην "
9266 "ανάκληση της κράτησης"
9267
9268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9272 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9273 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9274 msgstr ""
9275 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση EnableSearchHistory να κρατά το ιστορικό "
9276 "αναζήτησής ας τότε μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή την πληροφορία "
9277 "πατώντας στο όνομα χρήστη πάνω δεξιά της διεπαφής χρήστη και επιλέγοντας "
9278 "'Ιστορικό αναζήτησης'."
9279
9280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9284 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9285 msgstr ""
9286 "Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά το Koha για προσκτήσεις τότε θα χρειαστεί "
9287 "να ξεκινήσετε από την αρχή με έναν νέο προϋπολογισμό. Για να προσθέσετε έναν "
9288 "νέο προϋπολογισμό πατήστε το κουμπί 'Νέος Προϋπολογισμός'."
9289
9290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9294 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9295 "new values."
9296 msgstr ""
9297 "Αν έχετε συμπεριλάβει αποδόσεις μελών στο αρχείο σας μπορείτε να επιλέξετε "
9298 "αν θέλετε να προσθέσετε τις τιμές σε υπάρχουσες ή να διαγράψετε τις "
9299 "υπάρχουσες και να εισάγετε μόνο τις νέες."
9300
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9305 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9306 "arrive at your library on the late orders report."
9307 msgstr ""
9308 "Εάν γνωρίζετε πόσο καιρό χρειάζονται συνήθως οι παραγγελίες από αυτόν τον "
9309 "προμηθευτή για να φτάσουν, μπορείτε να προσθέσετε έναν χρόνο παραλαβής. Αυτό "
9310 "θα επιτρέψει στο Koha να υπολογίσει πότε θα φτάσουν οι παραγγελίες στη "
9311 "βιβλιοθήκη σας στην αναφορά καθυστερημένων παραγγελιών."
9312
9313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9317 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9318 "and it will remove all items from the record."
9319 msgstr ""
9320 "Αν γνωρίζετε ότι όλα τα αντίτυπα που έχουν προσαρτηθεί στην εγγραφή δεν "
9321 "είναι δανεισμένα, μπορείτε να επιλέξετε την επιλογή 'Διαγραφή όλων των "
9322 "αντιτύπων' κάτω από το 'Μενού επεξεργασίας' και θα διαγράψει όλα τα αντίτυπα "
9323 "της εγγραφής."
9324
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9329 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9330 "calculate totals."
9331 msgstr ""
9332 "Αν κάνετε παραγγελίες και από άλλες χώρες θα πρέπει να βάλετε τη "
9333 "συναλλαγματική ισοτιμία έτσι ώστε η υπομονάδα προσκτήσεων να κάνει σωστά "
9334 "τους υπολογισμούς των συνόλων."
9335
9336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9337 #, c-format
9338 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9339 msgstr ""
9340 "Εάν σκοπεύετε να εκτυπώσετε αυτή την ειδοποίηση μπορείτε να ορίσετε το "
9341 "πρότυπο εκτύπωσης στη συνέχεια"
9342
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9347 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9348 msgstr ""
9349 "Εάν σκοπεύετε να γράψετε την ειδοποίηση ή το σημείωμα σε HTML πατήστε το "
9350 "κουτί 'Μήνυμα HTML', διαφορετικά το περιεχόμενο θα παρουσιαστεί σαν απλό "
9351 "κείμενο"
9352
9353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid ""
9356 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9357 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9358 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9359 "with an error."
9360 msgstr ""
9361 "Από τη λίστα, επιλέξτε τα δύο τεκμήρια που θέλετε να συγχωνεύσετε. Αν "
9362 "επιλέξετε περισσότερα ή λιγότερα από 2, θα σας εμφανιστεί σφάλμα."
9363
9364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9369 "visible on the patron information page."
9370 msgstr ""
9371 "Εάν ορίσετε την προτίμηση EnableBorrowerFiles στο 'Κάνε' η καρτέλα Αρχείων "
9372 "θα είναι ορατή στη σελίδα πληροφοριών του χρήστη."
9373
9374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9378 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9379 msgstr ""
9380 "Εάν ορίστε την αναπτυσσόμενη λίστα προτεραιότητας να αναδιατάξει ή να "
9381 "διαγράψει τις κρατήσεις θα χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί 'Ανανέωση "
9382 "κράτησης/εων' για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
9383
9384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9385 #, c-format
9386 msgid ""
9387 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9388 "above the other."
9389 msgstr ""
9390 "Εάν θέλετε μία υπομονάδα να προηγείται μίας άλλης απλά σύρετέ την πάνω από "
9391 "την άλλη."
9392
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9397 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9398 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9399 msgstr ""
9400
9401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9405 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9406 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9407 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9408 "is regenerated."
9409 msgstr ""
9410 "Εάν θέλετε ο φόρτος εκπλήρωσης των κρατήσεων να διαμοιράζεται ισόποσα "
9411 "διαμέσου του συστήματος βιβλιοθήκης, απλά ενεργοποιήστε το "
9412 "RandomizeHoldsQueueWeight. Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η προτίμηση "
9413 "συστήματος, η σειρά με την οποία θα ζητηθεί στις βιβλιοθήκες να εκπληρώσουν "
9414 "μία κράτηση στο ράφι θα είναι τυχαία κάθε φορά που θα δημιουργείται η λίστα."
9415
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9420 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9421 msgstr ""
9422 "Εάν θέλετε αυτό το πεδίο να είναι ένα αναπτυσσόμενο μενού με περιορισμένες "
9423 "πιθανές απαντήσεις, επιλέξετε ποια λίστα 'Καθιερωμένης τιμής' θέλετε να "
9424 "χρησιμοποιήσετε."
9425
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9431 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9432 msgstr ""
9433 "Αν θέλετε αυτό το πεδίο να είναι κατεκδιπλούμενο με περιορισμένες πιθανές "
9434 "απαντήσεις, επιλέξετε ποια λίστα 'Καθιερωμένης τιμής' θέλετε να "
9435 "χρησιμοποιήσετε"
9436
9437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9441 msgstr ""
9442 "Εάν θέλετε να προσθέσετε μία άλλη κατάσταση, πατήστε το κουμπί 'Η' και "
9443 "επαναλάβετε το βήμα 1."
9444
9445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9450 "library"
9451 msgstr ""
9452 "Αν θέλετε να καταλογογραφήσετε μία εγγραφή σύμφωνα με μία υπάρχουσα εγγραφή "
9453 "μίας άλλης βιβλιοθήκης"
9454
9455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9459 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9460 "be entered as follows:"
9461 msgstr ""
9462 "Εάν θέλετε να εισάγετε τον εξυπηρετητή SRU της Βιβλιοθήκης του Κογκρέσου, θα "
9463 "πρέπει τουλάχιστον να χρησιμοποιήσετε την πληροφορία που ακολουθεί. Πρέπει "
9464 "να εισάγετε το πλήρες URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB όπως ακολουθεί:"
9465
9466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9470 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9471 msgstr ""
9472 "Εάν θέλετε να μετακινήσετε όλα τα αντίτυπα σε μια νέα εγγραφή δημιουργώντας "
9473 "μόνο μία βιβλιογραφική εγγραφή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο "
9474 "'Συγχώνευση εγγραφών' αντ' αυτού."
9475
9476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9477 #, c-format
9478 msgid ""
9479 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9480 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9481 msgstr ""
9482 "Εάν θέλετε να κάνετε κράτηση σε πολλαπλά αντίτυπα, απλά επιλέξτε τα κουτιά "
9483 "αριστερά αυτών και πατήστε το βελάκι δεξιά του κουμπιού 'Δημιουργία "
9484 "Κράτησης'."
9485
9486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9490 "can use:"
9491 msgstr ""
9492 "Εάν θέλετε κατά την εισαγωγή να αφαιρέσετε και τα δεδομένα της κράτησης και "
9493 "τους συνδέσμους $9, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:"
9494
9495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9499 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9500 "found via a Z39.50 search."
9501 msgstr ""
9502 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες ένα τεκμήριο για αγορά, "
9503 "χρησιμοποιήστε την επιλογή 'Από μια εξωτερική πηγή', η οποία θα σας "
9504 "επιτρέψει να κάνετε παραγγελία από μια εγγραφή MARC που θα βρεθεί μέσω μιας "
9505 "αναζήτησης Z39.50."
9506
9507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9511 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9512 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9513 msgstr ""
9514 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες ένα τεκμήριο για αγορά, "
9515 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή 'Από μια εξωτερική πηγή', η οποία θα "
9516 "σας επιτρέψει να κάνετε παραγγελία από μια εγγραφή MARC που θα βρεθεί μέσω "
9517 "μιας αναζήτησης Z39.50."
9518
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9520 #, c-format
9521 msgid ""
9522 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9523 "required' to 'Yes'"
9524 msgstr ""
9525 "Αν θέλετε το μέλος σας να παραλαμβάνει ειδοποιήσεις για εκπρόθεσμα, ρυθμίστε "
9526 "το 'Απαιτείται ειδοποίηση εκπρόθεσμου' στο 'Ναι'"
9527
9528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9529 #, c-format
9530 msgid ""
9531 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9532 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9533 msgstr ""
9534 "Εάν εργάζεστε σε ένα σύστημα πολλαπλών βιβλιοθηκών μπορείτε να μεταφέρετε "
9535 "αντίτυπα από μια βιβλιοθήκη σε μια άλλη χρησιμοποιώντας το εργαλείο "
9536 "Μεταφοράς. Για να μεταφέρετε ένα αντίτυπο"
9537
9538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9539 #, c-format
9540 msgid ""
9541 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9542 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9543 "branches' to show it for all libraries."
9544 msgstr ""
9545 "Εάν θέλετε αυτό το χαρακτηριστικό να χρησιμοποιείται μόνο από συγκεκριμένα "
9546 "παραρτήματα μπορείτε να επιλέξετε αυτά τα παραρτήματα από τη λίστα "
9547 "'Περιορισμός παραρτημάτων'. Επιλέξτε 'Όλα τα παραρτήματα' για να εμφανίζεται "
9548 "σε όλες τις βιβλιοθήκες."
9549
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9554 "'Restricted' flag "
9555 msgstr ""
9556 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε ένα μέλος από τη βιβλιοθήκη μπορείτε να ορίσετε τη "
9557 "σήμανση 'Υπό περιορισμό' "
9558
9559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9563 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9564 msgstr ""
9565 "Εάν θέλετε να καταλογογραφείτε αναλυτικές εγγραφές στο Koha θα πρέπει πρώτα "
9566 "να ενημερώσετε την προτίμηση EasyAnalyticalRecords στο 'Παρουσίαση'."
9567
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9572 "Vendor pull down menu"
9573 msgstr ""
9574 "Εάν θέλετε να αλλάξετε τον προμηθευτή από τον οποίο παραγγέλνετε μπορείτε να "
9575 "χρησιμοποιήσετε το αναπτυσσόμενο μενού Προμηθευτή"
9576
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9581 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9582 "page."
9583 msgstr ""
9584 "Εάν θέλετε  να εξάγετε μια λίστα barcodes για τα αντίτυπα που επιστράφησαν "
9585 "σήμερα μπορείτε να βρείτε αυτή την επιλογή κάτω από το μενού Περισσότερα "
9586 "στην δεξιά κορυφή της σελίδας."
9587
9588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9592 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9593 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9594 "or log in at that library."
9595 msgstr ""
9596 "Εάν θέλετε να περιορίσετε την αναφορά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
9597 "αναπτυσσόμενο μενού στην κορυφή ώστε να περιορίσετε την τοποθεσία σε ένα "
9598 "συγκεκριμένο ράφι στη βιβλιοθήκη σας. Για να δείτε τα εκπρόθεσμα με πρόστιμα "
9599 "άλλων βιβλιοθηκών θα πρέπει να αλλάξετε τη βιβλιοθήκη σας ή να συνδεθείτε σε "
9600 "εκείνη τη βιβλιοθήκη."
9601
9602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9607 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9608 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9609 msgstr ""
9610 "Εάν θέλετε να περιορίσετε αυτή την κατηγορία καθιερωμένης τιμής μόνο σε "
9611 "συγκεκριμένες βιβλιοθήκες μπορείτε να τις επιλέξετε από το μενού "
9612 "'Περιορισμός παραρτημάτων'. Για να εμφανίζεται σε όλες τις βιβλιοθήκες απλά "
9613 "επιλέξτε 'Όλα τα παραρτήματα' στην κορυφή της λίστας."
9614
9615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9616 #, fuzzy, c-format
9617 msgid ""
9618 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9619 "lists tool or from the cataloging search results."
9620 msgstr ""
9621 "Αν θέλετε να συγχωνεύσετε πολλαπλές εγγραφές μπορείτε να το κάνετε μέσω του "
9622 "εργαλείου Λίστες."
9623
9624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9628 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9629 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9630 "check out due to overdue items. "
9631 msgstr ""
9632 "Εάν θέλετε να εμποδίσετε ένα μέλος από το να δανείζεται τεκμήρια επειδή έχει "
9633 "εκπρόθεσμα τεκμήρια, επιλέξτε το κουτί 'Περιορισμός' και αυτό θα προσθέσει "
9634 "μια σημείωση στην εγγραφή του μέλους κατά τον δανεισμό ενημερώνοντας τον "
9635 "βιβλιοθηκονόμο ότι το μέλος δεν μπορεί να δανειστεί λόγω εκπρόθεσμων "
9636 "τεκμηρίων."
9637
9638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9640 #, c-format
9641 msgid ""
9642 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9643 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9644 msgstr ""
9645 "Εάν θέλετε να αντικαταστήσετε όποιες άλλες εικόνες καλύμματος έχετε "
9646 "αναρτήσει στο παρελθόν, επιλέξτε το κουτί 'Αντικαταστήστε τα υπάρχοντα "
9647 "καλύμματα' κάτω από την ενότητα 'Επιλογές'"
9648
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9653 "checkbox."
9654 msgstr ""
9655 "Εάν θέλετε να δείτε περισσότερες λεπτομέρεις μπορείτε να επιλέξετε το κουτί "
9656 "'Δείξε όλες τις λεπτομέρειες'."
9657
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9659 #, c-format
9660 msgid ""
9661 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9662 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9663 "flag"
9664 msgstr ""
9665 "Αν θέλετε το προσωπικό κυκλοφορίας υλικού να επιβεβαιώνει τη διεύθυνση του "
9666 "μέλους προτού του δανείσει τεκμήρια, μπορείτε να επιλέξετε τη σημαία 'Χωρίς "
9667 "Διεύθυνση'"
9668
9669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9670 #, c-format
9671 msgid ""
9672 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9673 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9674 msgstr ""
9675 "Εάν θέλετε το μάθημά σας να εμφανίζεται δημόσια θα χρειαστεί να βεβαιωθείτε "
9676 "να πατήσετε το κουτί 'Ενεργοποιημένο;' πριν αποθηκεύσετε το νέο σας μάθημα."
9677
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9679 #, c-format
9680 msgid ""
9681 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9682 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9683 "'Show tags' at the top of the editor."
9684 msgstr ""
9685 "Εάν θα προτιμούσατε να μην βλέπετε τους αριθμούς ετικέτας MARC μπορείτε να "
9686 "αλλάξετε την τιμή στην προτίμηση συστήματος hide_marc system ή κάθε χρήστης "
9687 "μπορεί να επιλέξει το κουτί δίπλα στο 'Δείξε τις ετικέτες' στην κορυφή του "
9688 "επιμελητή."
9689
9690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9691 #, c-format
9692 msgid ""
9693 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9694 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9695 msgstr ""
9696 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε ένα συγκεκριμένο υποπεδίο εισάγετέ το δίπλα στην "
9697 "τιμή πεδίου 100a. Θα αποκλείσει μόνο το υποπεδίο 'a' του 100"
9698
9699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9703 msgstr ""
9704 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε όλα τα υποπεδία του 200 για παράδειγμα απλά "
9705 "εισάγετε 200"
9706
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9708 #, c-format
9709 msgid ""
9710 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9711 "patron type from the 'Category' pull down"
9712 msgstr ""
9713 "Εάν θέλετε να φαίνεται μόνο αυτό το χαρακτηριστικό για τα μέλη μιας "
9714 "κατηγορίας επιλέξτε αυτή την κατηγορία μέλους από την αναπτυσσόμενη λίστα "
9715 "'Κατηγορία'"
9716
9717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9721 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9722 "button at the top of the patron record."
9723 msgstr ""
9724 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε πρώτα το μέλος και έπειτα τη βιβλιογραφική εγγραφή "
9725 "για την κράτηση, μπορείτε να ανοίξετε την εγγραφή του μέλους και να πατήσετε "
9726 "το κουμπί 'Αναζήτηση για Κράτηση' στην κορυφή της εγγραφής του μέλους."
9727
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9732 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9733 msgstr ""
9734
9735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9739 "the email address that all replies will go to. "
9740 msgstr ""
9741
9742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9743 #, c-format
9744 msgid ""
9745 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9746 "you would like to export"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9753 "like to export"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9760 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9761 msgstr ""
9762 "Εάν θα προτιμούσατε να εισάγετε όλες τις αργίες και κατόπιν να τις "
9763 "αντιγράψετε όλες σε μια άλλη βιβλιοθήκη ταυτόχρονα μπορείτε να "
9764 "χρησιμοποιήσετε το μενού αντιγραφής κάτω από το ημερολόγιο"
9765
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9767 #, c-format
9768 msgid ""
9769 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9770 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9771 msgstr ""
9772 "Εάν επιτρέπετε ανανεώσεις μπορείτε να ελέγξετε τη χρονική διάρκεια της "
9773 "ανανέωσης δανεισμού (για τις μονάδες που έχετε επιλέξει) στο κουτί 'Περίοδος "
9774 "ανανέωσης'"
9775
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9780 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9781 msgstr ""
9782 "Εάν επιτρέπετε ανανεώσεις μπορείτε να ελέγξετε πόσες μέρες πριν την "
9783 "ημερομηνία επιστροφής τα μέλη μπορούν να κάνουν ανανέωση του υλικού τους με "
9784 "το κουτί 'Όχι ανανεώσεις πριν'."
9785
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9790 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9791 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9795 #, c-format
9796 msgid ""
9797 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9798 "confirm the hold "
9799 msgstr ""
9800 "Αν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο στο οποίο έχει γίνει κράτηση, θα σας "
9801 "ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση "
9802
9803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9807 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9808 msgstr ""
9809 "Εάν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο για το οποίο έχει γίνει κράτηση σε "
9810 "κάποιο άλλο παράρτημα θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση και να "
9811 "μετεφέρετε το τεκμήριο "
9812
9813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9814 #, c-format
9815 msgid ""
9816 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9817 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9818 "will say so on the confirmation screen."
9819 msgstr ""
9820 "Αν κάνετε κράτηση σε πολλαπλά τεκμήρια θα σας εμφανιστεί η αμέσως επόμενη "
9821 "διαθέσιμη επιλογή τίτλων. Αν δεν υπάρχουν διαθέσιμα αντίτυπα για κράτηση θα "
9822 "το λέει η οθόνη επιβεβαίωσης."
9823
9824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9828 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9832 #, c-format
9833 msgid ""
9834 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9835 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9836 msgstr ""
9837
9838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9839 #, c-format
9840 msgid ""
9841 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9842 "a Phone notification"
9843 msgstr ""
9844 "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία TalkingTechItivaPhoneNotification μπορείτε "
9845 "να ορίσετε μία Τηλεφωνική ειδοποίηση"
9846
9847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9848 #, c-format
9849 msgid ""
9850 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9851 "profile."
9852 msgstr ""
9853 "Αν οι κάρτες σας εκτυπώνονται όπως τις θέλετε, δε θα χρειαστείτε ένα προφίλ."
9854
9855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9859 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9860 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9861 "delete or delete the biblio records."
9862 msgstr ""
9863 "Εάν το αρχείο σας (ή η λίστα των σαρωμένων barcodes) έχει πάνω από 1000 "
9864 "barcodes, το Koha δεν θα μπορεί να σας δώσει μια λίστα τεκμηρίων. Θα "
9865 "μπορείτε ακόμη να τα διαγράψετε, αλλά δεν θα μπορείτε να επιλέξετε ποια "
9866 "τεκμήρια ακριβώς να διαγράψετε ή να διαγράψετε τις βιβλιογραφικές εγγραφές."
9867
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9869 #, c-format
9870 msgid ""
9871 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9872 "Issue information."
9873 msgstr ""
9874 "Αν το τεύχος έχει και ένα συμπληρωματικό τεύχος, συμπληρώστε τις πληροφορίες "
9875 "Συμπληρωματικού Τεύχους."
9876
9877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9883 "profile."
9884 msgstr ""
9885 "Αν οι ετικέτες σας εκτυπώνονται όπως τις θέλετε, δε θα χρειαστείτε ένα "
9886 "προφίλ."
9887
9888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9889 #, c-format
9890 msgid ""
9891 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9892 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9893 "Days' field "
9894 msgstr ""
9895 "Εάν η βιβλιοθήκη σας επιβάλει 'πρόστιμα' στα μέλη αναστέλλοντας τους "
9896 "λογαριασμούς τους μπορείτε να εισάγετε των αριθμό των ημερών αναστολής τους "
9897 "στο πεδίο 'Αναστολή σε ημέρες' "
9898
9899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9900 #, c-format
9901 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9902 msgstr ""
9903 "Εάν η βιβλιοθήκη σας επιβαρύνεται με φόρο, σημειώστε τον Φορολογικό Αριθμό "
9904 "σας όπως είναι δηλωμένος."
9905
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9907 #, c-format
9908 msgid ""
9909 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9910 "about options"
9911 msgstr ""
9912 "Αν οι κωδικοί πρόσβασής σας είναι ήδη κρυπτογραφημένοι, μιλήστε με τον "
9913 "διαχειριστή συστήματος για τις επιλογές"
9914
9915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9916 #, c-format
9917 msgid ""
9918 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9919 "Expiry date will automatically be calculated"
9920 msgstr ""
9921 "Αν η κάρτα μέλους λήγει (σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας στην κατηγορία μέλους) "
9922 "η ημερομηνία Λήξης θα υπολογίζεται αυτόματα."
9923
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9925 #, c-format
9926 msgid ""
9927 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9928 "message stating how late your items are."
9929 msgstr ""
9930 "Αν οι μεταφορές σας αργούν να φτάσουν στη βιβλιοθήκη σας θα δείτε ένα μήνυμα "
9931 "που θα σας λέει πόσο έχουν αργοπορήσει."
9932
9933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9938 "Available (it will not cancel the hold)"
9939 msgstr ""
9940 "Αν αγνοήσετε την κράτηση το τεκμήριο θα εξακολουθήσει να είναι σε κράτηση "
9941 "αλλά η κατάστασή του θα αναφέρει ότι είναι Διαθέσιμο (δεν θα ακυρωθεί η "
9942 "κράτηση)"
9943
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9945 #, c-format
9946 msgid "Images must be under 500k in size."
9947 msgstr "Το μέγεθος των εικόνων πρέπει να είναι κάτω από 500k."
9948
9949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9953 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9954 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9955 msgstr ""
9956 "Οι εικόνες που φορτώθηκαν μέσω αυτού του εργαλείου θα εμφανιστούν στο μενού "
9957 "κατά τη δημιουρία διατάξεων καρτών μελών. Υπάρχει όριο στο πόσες κάρτες "
9958 "μπορείτε να φορτώσετε (δεν υπολογίζονται οι εικόνες μελών) από την προτίμηση "
9959 "συστήματος ImageLimit (όριο εικόνων)."
9960
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9962 #, fuzzy, c-format
9963 msgid "Import Framework"
9964 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
9965
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9967 #, c-format
9968 msgid "Import Quotes"
9969 msgstr "Εισαγωγή Αποφθεγμάτων"
9970
9971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9972 #, c-format
9973 msgid "Import patron data"
9974 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
9975
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9977 #, fuzzy, c-format
9978 msgid "Import/Export Frameworks"
9979 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχουσών Πλαισίων"
9980
9981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9982 #, fuzzy, c-format
9983 msgid "Important "
9984 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
9985
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9990 "options are here for future development."
9991 msgstr ""
9992 "Εννοούσατε σημαντικό; προς το παρόν λειτουργεί μόνο στον OPAC. Οι επιλογές "
9993 "Intranet βρίσκονται εδώ γαι μελλοντική ανάπτυξη."
9994
9995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9997 #, fuzzy, c-format
9998 msgid "Important:"
9999 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
10000
10001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10002 #, c-format
10003 msgid ""
10004 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10005 "not be able to be closed"
10006 msgstr ""
10007 "Σημαντικό: Ένα καλάθι με τουλάχιστον ένα τεκμήριο με σημειωμένη 'αβέβαιη "
10008 "τιμή' δεν μπορεί να ολοκληρωθεί"
10009
10010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10011 #, c-format
10012 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10013 msgstr ""
10014 "Σημαντικό: Πρέπει να καθοριστεί ένα κονδύλι προτού δημιουργηθεί ένα κεφάλαιο."
10015
10016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10020 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10021 "permission to delete public lists that they have not created."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10025 #, fuzzy, c-format
10026 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10027 msgstr "Απαιτείται μία διεύθυνση IP αν έχετε ενεργοποιημένο το AutoLocation"
10028
10029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10030 #, c-format
10031 msgid ""
10032 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10033 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10034 msgstr ""
10035 "Σημαντικό: Ένα αντίτυπο θεωρείται αργοπορημένο βάσει του αριθμού των ημερών "
10036 "που έχετε εισάγει στην προτίμηση συστήματος TransfersMaxDaysWarning."
10037
10038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10039 #, c-format
10040 msgid ""
10041 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10042 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10043 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10044 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10045 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10046 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10047 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10048 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10049 msgstr ""
10050 "Σημαντικό: Στην τελική θα χρειαστεί να ορίσετε έναν προεπιλεγμένο κανόνα "
10051 "διακίνησης υλικού. Αυτός ο κανόνας θα πρέπει να ρυθμιστεί για όλους τους "
10052 "τύπους τεκμηρίων, όλες τις βιβλιοθήκες και όλες τις κατηγορίες μελών. Θα "
10053 "καλύπτει όλες τις περιπτώσεις που δεν αντιστοιχούν σε ένα συγκεκριμένο "
10054 "κανόνα. Όταν δανείζετε, εάν δεν έχετε έναν κανόνα για όλες τις βιβλιοθήκες, "
10055 "όλους τους τύπους τεκμηρίων και όλους τύπους μελών τότε μπορεί να δείτε τα "
10056 "μέλη να αποκλείονται από τη δημιουργία κρατήσεων. Επίσης θα θέλετε έναν "
10057 "κανόνα ειδικά για τη βιβλιοθήκη σας ορισμένο για όλους τους τύπους τεκμηρίων "
10058 "και όλους τους τύπους μελών για να αποφευχθεί αυτό το ζήτημα με τις "
10059 "κρατήσεις. Το Koha χρειάζεται να ξέρει ποιον κανόνα πρέπει να χρησιμοποιήσει."
10060
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10062 #, c-format
10063 msgid ""
10064 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10065 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10066 "field, you need to choose one or the other."
10067 msgstr ""
10068 "Σημαντικό: Αυτή τη στιγμή μπορείτε να χαρτογραφήσετε μόνο 1 πεδίο MARC σε 1 "
10069 "πεδίο Koha. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα έχετε τη δυνατότητα να χαρτογραφήσετε "
10070 "και το 100a και το 700a στο πεδίο συγγραφέα, πρέπει να επιλέξετε είτε το ένα "
10071 "είτε το άλλο."
10072
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10075 #, c-format
10076 msgid ""
10077 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10078 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10079 msgstr ""
10080 "Σημαντικό: Η καθιερωμένη τιμή έχει περιορισμό 80 χαρακτήρων και δεν είναι "
10081 "δυνατόν να περιέχει κενά ή ειδικούς χαρακτήρες άλλους από την παύλα και την "
10082 "κάτω παύλα."
10083
10084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid ""
10087 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10088 "notices are sent to and from the right address"
10089 msgstr ""
10090 "Μη ξεχάσετε να βάλετε το email της βιβλιοθήκης για να είστε σίγουροι ότι οι "
10091 "ειδοποιήσεις στέλνονται σε και από τη σωστή διεύθυνση"
10092
10093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10094 #, c-format
10095 msgid ""
10096 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10097 "database. Changes made here are permanent."
10098 msgstr ""
10099 "Σημαντικό: Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο προτείνεται να "
10100 "δημιουργήσετε αντίγραφο της βάσης δεδομένων σας. Οι αλλαγές που "
10101 "πραγματοποιούνται εδώ είναι οριστικές."
10102
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10104 #, c-format
10105 msgid ""
10106 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10107 "underscores and hyphens in it."
10108 msgstr ""
10109 "Σημαντικό: Η κατηγορία δεν μπορεί να περιέχει κενά ή ειδικούς χαρακτήρες "
10110 "άλλους από την παύλα και την κάτω παύλα."
10111
10112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10113 #, c-format
10114 msgid ""
10115 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10116 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10117 msgstr ""
10118 "Σημαντικό: Οι μορφές ημερομηνίας πρέπει να ταιριάζουν με την προτίμηση "
10119 "συστήματός σας, και η ημέρα και ο μήνας πρέπει να συμπληρώνονται με μηδενικά "
10120 "όταν αποτελούνται από ένα μόνο ψηφίο, π.χ. 01/02/2008"
10121
10122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10123 #, fuzzy, c-format
10124 msgid ""
10125 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10126 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10127 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10128 msgstr ""
10129 "Να μη γίνει διαγραφή ή επεξεργασία του Προκαθορισμένου Πλαισίου από τη "
10130 "στιγμή που αυτό θα προκαλέσει προβλήματα στις εγγραφές καταλόγου - να "
10131 "δημιουργείτε πάντα ένα νέο πρότυπο βασισμένο στο Προκαθορισμένο Πλαίσιο, ή "
10132 "να αλλάζετε τα άλλα Πλαίσια."
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10135 #, c-format
10136 msgid ""
10137 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10138 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10139 msgstr ""
10140 "Σημαντικό: Μην εισάγετε σύμβολα σε αυτό το πεδίο, μόνο αριθμούς και δεκαδικά "
10141 "σημεία (π.χ. το $5.00 πρέπει να μπει ως 5 ή ως 5.00)"
10142
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10144 #, c-format
10145 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10146 msgstr ""
10147 "Σημαντικό: Εισάγετε μόνο αριθμούς και δεκαδικά ψηφία (όχι σύμβολα "
10148 "νομισμάτων)."
10149
10150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10151 #, c-format
10152 msgid ""
10153 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10154 "significant amount of time to run."
10155 msgstr ""
10156 "Σημαντικό: Για βιβλιοθήκες με μεγάλη βάση μελών, αυτή η έκθεση μπορεί να "
10157 "χρειαστεί πολύ χρόνο για να τρέξει."
10158
10159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10164 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10165 msgstr ""
10166 "Σημαντικό: Εάν το AutomaticItemReturnpreference έχει οριστεί να μεταφέρει "
10167 "αυτόματα τα αντίτυπα, τότε δεν θα εμφανίζεται καμία παραίνεση"
10168
10169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10170 #, c-format
10171 msgid ""
10172 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10173 "in it."
10174 msgstr ""
10175 "Σημαντικό: Εάν το πεδίο είναι υποχρεωτικό δεν θα μπορείτε να διαγράψετε την "
10176 "τιμή που περιέχει."
10177
10178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10179 #, c-format
10180 msgid ""
10181 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10182 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10183 "MaxFine system preference."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10187 #, c-format
10188 msgid ""
10189 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10190 "running you will see no data on this report."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10195 #, c-format
10196 msgid ""
10197 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10198 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10199 msgstr ""
10200 "Σημαντικό: Αν δεν επιλέξετε αριστερό περιθώριο κειμένου στο πρότυπο, θα "
10201 "επιλεχθεί ένα περιθώριο 3/16\" (13.5) εξ ορισμού."
10202
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10207 "member), a delay value is required."
10208 msgstr ""
10209 "Σημαντικό: Αν θέλετε το Koha να ενεργοποιήσει μία ενέργεια (αποστολή "
10210 "επιστολής ή αποκλεισμός μέλους), απαιτείται μία τιμή καθυστέρησης."
10211
10212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10213 #, c-format
10214 msgid ""
10215 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10216 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10217 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10218 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10219 msgstr ""
10220 "Σημαντικό: Εκτός από το να χρησιμοποιήσετε οποιονδήποτε κωδικό καθιερωμένης "
10221 "τιμής για να δημιουργήσετε μια αναπτυσσόμενη λίστα, μπορείτε να "
10222 "χρησιμοποιήσετε επίσης τις τιμές που ακολουθούν: Παραρτήματα (παραρτήματα), "
10223 "Τύποι Τεκμηρίων (itemtypes) και Κατηγορίες Μελών (categorycode). Για "
10224 "παράδειγμα η αναπτυσσόμενη λίστα για ένα παράρτημα θα δημιουργούνταν έτσι "
10225 "&lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10226
10227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10228 #, c-format
10229 msgid ""
10230 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10231 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10232 "view the staff interface."
10233 msgstr ""
10234 "Σημαντικό: Για να συνδεθεί ένα μέλος προσωπικού στη διεπαφή προσωπικού "
10235 "πρέπει να έχει (το λιγότερο) εξουσιοδότηση 'καταλόγου' η οποία θα του "
10236 "επιτρέψει να δει τη διεπαφή."
10237
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10242 "to set that patron category to require overdue notices."
10243 msgstr ""
10244 "Σημαντικό: Για να σταλούν ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων στα μέλη σας, πρέπει να "
10245 "ρυθμίσετε την κατηγορία μελών ώστε να απαιτεί ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων."
10246
10247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10251 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10252 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10253 msgstr ""
10254 "Σημαντικό: Είναι σημαντικό να ξαναχτίσετε το ευρετήριο zebra αμέσως μετά τη "
10255 "συγχώνευση των εγγραφών. Αν γίνει μία αναζήτηση για μία εγγραφή που έχει "
10256 "διαγραφεί, το Koha θα παρουσιάσει σφάλμα στον OPAC."
10257
10258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10259 #, c-format
10260 msgid ""
10261 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10262 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10263 msgstr ""
10264 "Σημαντικό: Πολλοί σύγχρονοι σαρωτές barcode θα στείλουν μια 'επιστροφή' στο "
10265 "πρόγραμμα πλοήγησης, έτσι ώστε το κουμπί 'Δανεισμός' να πατιέται αυτόματα"
10266
10267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10268 #, c-format
10269 msgid ""
10270 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10271 "staff client"
10272 msgstr ""
10273 "Σημαντικό: Πρέπει να δοθεί σε όλα τα μέλη προσωπικού για να τους επιτρέψει "
10274 "να συνδεθούν στη διεπαφή προσωπικού"
10275
10276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10280 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10281 msgstr ""
10282 "Σημαντικό: Σημειώστε ότι εάν η προτίμηση συστήματος AllowHoldPolicyOverride "
10283 "είναι ορισμένη στο 'επιτρέπεται', αυτοί οι κανόνες μπορούν να παραβλεφθούν "
10284 "από το προσωπικό διακίνησης υλικού."
10285
10286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10288 #, c-format
10289 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10290 msgstr "Σημαντικό: Εισάγετε μόνο αριθμούς και δεκαδικά ψηφία σε αυτό το πεδίο"
10291
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10293 #, c-format
10294 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10295 msgstr "Σημαντικό: Εγκαταστήστε υπομονάδες μόνο από αξιόπιστες πηγές."
10296
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10301 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10302 "content&gt;&gt;"
10303 msgstr ""
10304 "Σημαντικό: Μόνο οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων εκμεταλλεύονται τις ετικέτες &lt;"
10305 "item&gt;&lt;/item&gt;, όλες οι άλλες ειδοποιήσεις που αναφέρουν αντίτυπα "
10306 "πρέπει να χρησιμοποιήσουν το &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10307
10308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10309 #, c-format
10310 msgid ""
10311 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10312 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10313 msgstr ""
10314 "Σημαντικό: Οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων μπορούν να χρησιμοποιήσουν ετικέτες "
10315 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; από μόνες τους, ή να χρησιμοποιήσουν &lt;"
10316 "item&gt;&lt;/item&gt; για να συνδέσουν όλες τις ετικέτες."
10317
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10319 #, c-format
10320 msgid ""
10321 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10322 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10323 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10324 "checks as one may desire."
10325 msgstr ""
10326 "Σημαντικό: Τα μέλη με εκκρεμή πρόστιμα ή δανεισμένα αντίτυπα δεν "
10327 "αποθηκεύονται. Δεν αφαιρούνται εντελώς από το σύστημα (μεταφέρονται μόνο "
10328 "στον πίνακα delete_borrowers), αλλά αυτό το εργαλείο δεν εγγυάται τόσους "
10329 "ελέγχους όσους θα ήθελε κανείς."
10330
10331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10332 #, c-format
10333 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10334 msgstr "Σημαντικό: Απαιτεί να ενεργοποιήσετε το EnhancedMessagingPreference"
10335
10336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10337 #, c-format
10338 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10339 msgstr "Σημαντικό: Απαιτεί την άδεια των δανειζομένων πιο πάνω"
10340
10341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10345 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10346 msgstr ""
10347 "Σημαντικό: Η τιμή 'κωδικός πρόσβασης' θα πρέπει να αποθηκεύεται σε απλό "
10348 "κείμενο και θα μετατρέπεται σε ένα MD5 hash (το οποίο είναι μία "
10349 "κρυπτογραφημένη μορφή του κωδικού πρόσβασης)."
10350
10351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10352 #, c-format
10353 msgid ""
10354 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10355 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10356 "prices for that vendor."
10357 msgstr ""
10358 "Σημαντικό: Η σελίδα με τις Αβέβαιες Τιμές είναι ανεξάρτητη από το καλάθι. "
10359 "Συνδέεται με τον προμηθευτή έτσι ώστε να βλέπετε όλα τα υπό παραγγελία "
10360 "τεκμήρια με αβέβαιες τιμές από αυτόν τον προμηθευτή."
10361
10362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10366 "does not contain a valid value."
10367 msgstr ""
10368 "Σημαντικό: Η ανωνυμοποίηση θα αποτύχει αθόρυβα εάν η προτίμηση "
10369 "AnonymousPatron δεν περιέχει μία έγκυρη τιμή."
10370
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10375 "letters)"
10376 msgstr ""
10377 "Σημαντικό: Ο κωδικός κατηγορίας περιορίζεται σε 10 χαρακτήρες (γράμματα και "
10378 "αριθμοί)"
10379
10380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10384 "match valid entries in your database."
10385 msgstr ""
10386 "Σημαντικό: Τα πεδία 'branchcode' και 'categorycode' απαιτούνται και πρέπει "
10387 "να ταυτίζονται με έγκυρες αναγραφές στη βάση δεδομένων σας."
10388
10389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10393 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10394 "work as well."
10395 msgstr ""
10396 "Σημαντικό: Υπάρχει ένα όριο 520K στο μέγεθος της εικόνας που φορτώνεται και "
10397 "συνιστάται να είναι 200x300 pixels, αλλά και μικρότερες εικόνες είναι επίσης "
10398 "εντάξει."
10399
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10404 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10405 msgstr ""
10406 "Σημαντικό: Αυτές μπορούν να αλλαχτούν για ξεχωριστά μέλη, αυτή η επιλογή "
10407 "είναι η προκαθορισμένη για να κάνει ευκολότερη την επιλογή μηνυμάτων για μία "
10408 "ολόκληρη κατηγορία"
10409
10410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10411 #, c-format
10412 msgid ""
10413 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10414 "circulation related notices at this time."
10415 msgstr ""
10416 "Σημαντικό: Αυτές οι νέες ετικέτες δουλεύουν μόνο σε ειδοποιήσεις "
10417 "εκπρόθεσμων, όχι σε άλλες ειδοποίησεις που σχετίζονται με διακίνηση υλικού "
10418 "προς το παρόν."
10419
10420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10424 "library that the reserving staff member is from."
10425 msgstr ""
10426 "Σημαντικό: Αυτοί οι κανόνες βασίζονται στην κύρια βιβλιοθήκη του μέλους, όχι "
10427 "στη βιβλιοθήκη που βρίσκεται το προσωπικό που κάνει την κράτηση."
10428
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10430 #, c-format
10431 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10432 msgstr ""
10433 "Σημαντικό: Αυτή η προτίμηση μπορεί να αλλαχτεί από το μέλος μέσω του OPAC"
10434
10435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10436 #, c-format
10437 msgid ""
10438 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10439 "patron's messaging preferences."
10440 msgstr ""
10441 "Σημαντικό: Αυτή η προτίμηση μπορεί να αντικατασταθεί με αλλαγές στις "
10442 "προτιμήσεις μηνυμάτων ξεχωριστών μελών."
10443
10444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10445 #, c-format
10446 msgid ""
10447 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10448 "categories"
10449 msgstr ""
10450 "Σημαντικό: Αυτές οι προτιμήσεις θα παραβλέψουν ότι έχετε ορίσει μέσω των "
10451 "κατηγοριών μέλους"
10452
10453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10455 #, c-format
10456 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10457 msgstr ""
10458 "Σημαντικό: Αυτό μπορεί μόνο να οριστεί για την μονάδα Ημέρα, όχι σε Ώρες"
10459
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10464 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10468 #, c-format
10469 msgid ""
10470 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10471 msgstr ""
10472 "Σημαντικό: Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε 10 χαρακτήρες (αριθμοί και γράμματα "
10473 "μόνο)"
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10476 #, c-format
10477 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10478 msgstr "Σημαντικό: Αυτό το επίπεδο εξουσιοδότησης δεν ελέγχει πλέον τίποτα."
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10483 #, c-format
10484 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10485 msgstr ""
10486 "Σημαντικό: Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει εφόσον έχει καθοριστεί ένα "
10487 "χαρακτηριστικό"
10488
10489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10494 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10495 msgstr ""
10496 "Σημαντικό: Αυτή η τιμή μπορεί να ελεγχθεί μόνο εάν το BorrowerMandatoryField "
10497 "ορίζει την ημερομηνία γέννησης ως απαιτούμενο πεδίο στην εγγραφή του μέλους"
10498
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10500 #, c-format
10501 msgid ""
10502 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10503 "noItemTypeImages to 'Show' "
10504 msgstr ""
10505 "Σημαντικό: Για να εμφανίζονται οι εικόνες τύπου τεκμηρίου στον OPAC πρέπει "
10506 "στο noItemTypeImages να επιλέξετε το 'Εμφάνιση' "
10507
10508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10509 #, c-format
10510 msgid ""
10511 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10512 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10513 msgstr ""
10514 "Σημαντικό: Οι τιμές που δίνονται στις καταστάσεις απολεσθέντων θα πρέπει να "
10515 "είναι αριθμητικές και όχι αλφαβητικές προκειμένου οι καταστάσεις να "
10516 "εμφανίζονται σωστά"
10517
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10519 #, c-format
10520 msgid ""
10521 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10522 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10523 "front of the notice code for each branch."
10524 msgstr ""
10525 "Σημαντικό: Όταν δουλεύετε με τις ειδοποιήσεις εκπροθέσμων θέλετε κάθε "
10526 "ειδοποίηση σε κάθε παράρτημα να έχει έναν μοναδικό κωδικό. Σκεφτείτε να "
10527 "χρησιμοποιήσετε τον κωδικό παραρτήματος μπροστά από τον κωδικό ειδοποίησης "
10528 "για κάθε παράρτημα."
10529
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10531 #, c-format
10532 msgid ""
10533 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10534 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10538 #, c-format
10539 msgid ""
10540 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10541 "not be before today's date."
10542 msgstr ""
10543 "Σημαντικό: Δεν θα έχετε τη δυνατότητα να εισάγετε ένα συμβόλαιο αναδρομικά. "
10544 "Η τελική ημερομηνία δεν πρέπει να είναι πριν τη σημερινή ημερομηνία."
10545
10546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10547 #, c-format
10548 msgid ""
10549 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10550 "enter either one or the other."
10551 msgstr ""
10552 "Σημαντικό: Δεν μπορείτε να εισάγετε και περιορισμό μήνα και μία ημερομηνία "
10553 "μέχρι. Επιλέξτε είτε το ένα είτε το άλλο."
10554
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10556 #, c-format
10557 msgid ""
10558 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10559 "to work."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10563 #, c-format
10564 msgid ""
10565 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10566 "import."
10567 msgstr ""
10568 "Σημαντικό: δεν επιβάλλεται μια λίστα καθιερωμένων τιμών κατά την εισαγωγή "
10569 "παρτίδας μελών."
10570
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10572 #, c-format
10573 msgid "Importing Patrons"
10574 msgstr "Εισαγωγή Μελών"
10575
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10580 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10581 msgstr ""
10582 "Στο 'Ημερομηνία πρώτου τεύχους δημοσίευσης' πρέπει να εισάγετε την "
10583 "ημερομηνία του τεύχους που έχετε στα χέρια σας, την ημερομηνία από την οποία "
10584 "θα ξεκινήσει το σχέδιο πρόβλεψης"
10585
10586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10587 #, c-format
10588 msgid ""
10589 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10590 "can have checked out at one time"
10591 msgstr ""
10592 "Στο 'Σύνολο Τρεχόντων Επιτρεπόμενων Δανεισμών' εισάγετε τον συνολικό αριθμό "
10593 "τεκμηρίων που επιτρέπεται να δανειστούν ταυτόχρονα τα μέλη"
10594
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10599 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10600 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10601 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10602 "attached."
10603 msgstr ""
10604 "Στο Koha η βιβλιογραφική εγγραφή περιέχει την κύρια πληροφορία που "
10605 "σχετίζεται με το υλικό. Αυτό περιλαμβάνει στοιχεία όπως ο τίτλος, ο "
10606 "συγγραφέας, το ISBN κλπ. Αυτή η πληροφορία είναι αποθηκευμένη στο Koha σε "
10607 "μορφή Marc (διαφορετικά πρότυπα Marc υποστηρίζονται στο Koha). Μόλις "
10608 "αποθηκευτεί αυτή η πληροφορία, τα τεκμήρια ή τα αντίτυπα μπορούν να "
10609 "προσαρτηθούν."
10610
10611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid ""
10615 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10616 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10617 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10618 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10619 msgstr ""
10620 "Για παράδειγμα, στο UNIMARC υπάρχουν συνδεόμενες υπομονάδες για κάθε πεδίο "
10621 "1xx που είναι κωδικοποιημένο. Η συνδεόμενη υπομονάδα είναι μία μεγάλη "
10622 "βοήθεια για τον καταλογογράφο! Υπάρχουν επίσης δύο συνδεόμενες υπομονάδες "
10623 "(unimarc_plugin_210c και unimarc_plugin_225a που μπορούν να βρουν \"μαγικά\" "
10624 "τον επιμελητή από ένα ISBN, και τη λίστα συλλογής για αυτόν τον επιμελητή)"
10625
10626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10628 #, c-format
10629 msgid ""
10630 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10631 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10632 "the record and import it"
10633 msgstr ""
10634 "Επιπρόσθετα με τον σύνδεσμο Εισαγωγής στα δεξιά κάθε τίτλου, μπορείτε να "
10635 "πατήσετε τον τίτλο που σας ενδιαφέρει και θα εμφανιστεί ένα μενού με "
10636 "συνδέσμους για να κάνετε προεπισκόπηση της εγγραφής και να την εισάγετε"
10637
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10639 #, c-format
10640 msgid ""
10641 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10642 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10643 "that is entered into the system. To add a new category:"
10644 msgstr ""
10645 "Επιπρόσθετα με τις υπάρχουσες κατηγορίες που έρχονται εξ ορισμού με το Koha, "
10646 "οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να προσθέσουν τις δικές τους κατηγορίες "
10647 "καθιερωμένων τιμών για να ελέγχουν δεδομένα που εισάγονται στο σύστημα. Για "
10648 "να προσθέσετε μία νέα κατηγορία:"
10649
10650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10654 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10655 "Koha Wiki: "
10656 msgstr ""
10657 "Επιπρόσθετα στον οδηγό εγκατάστασης αναφορών, έχετε την επιλογή να "
10658 "υποβάλλετε τα δικά σας ερωτήματα χρησιμοποιώντας SQL. Για να βρείτε αναφορές "
10659 "που έχουν γραφτεί από άλλους χρήστες του Koha, επισκεφτείτε το Koha Wiki: "
10660
10661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10662 #, fuzzy, c-format
10663 msgid ""
10664 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10665 "enter the new start and end date and save the budget."
10666 msgstr ""
10667 "Θα σας εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλα τα απαραίτητα "
10668 "στοιχεία για το τεκμήριο που παραγγέλνετε"
10669
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10671 #, c-format
10672 msgid ""
10673 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10674 "information"
10675 msgstr ""
10676 "Για να αξιώσετε τεύχη που λείπουν ή έχουν αργοπορήσει πρέπει να εισάγετε τις "
10677 "πληροφορίες προμηθευτή"
10678
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10680 #, c-format
10681 msgid ""
10682 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10683 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10684 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10685 "shown as being \"in transit\"."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10692 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10693 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10697 #, c-format
10698 msgid ""
10699 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10700 "subfields are stored into an arrayref"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10707 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10708 msgstr ""
10709 "Για να σταλούν οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων που έχετε καθορίσει "
10710 "χρησιμοποιώντας το εργαλείο Ειδοποιήσεις, πρέπει πρώτα να ορίσετε "
10711 "ενεργοποιήσεις ειδοποιήσεων σε αυτά τα μηνήματα."
10712
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10714 #, c-format
10715 msgid ""
10716 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10717 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10718 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10719 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10720 "Barcode' option."
10721 msgstr ""
10722 "Για να εμφανιστεί το barcode και ο αριθμός κάρτας μέλους πρέπει να επιλέξετε "
10723 "την επιλογή 'Εκτύπωση Αριθμού Κάρτας ως Barcode'. Αυτό θα μετατρέπει τον "
10724 "αριθμό κάρτα μέλους σε barcode. Αν θέλετε να μπορείτε να διαβάζετε τον "
10725 "αριθμό πρέπει να επιλέξετε την επιλογή 'Εκτύπωση Αριθμού Κάρτας ως Κείμενο "
10726 "Κάτω από το Barcode'."
10727
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10732 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10733 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10734 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10735 "will be presented with a warning message."
10736 msgstr ""
10737 "Σε μερικές περιπτώσεις ένα μέλος μπορεί να έρθει να παραλάβει μία κράτηση "
10738 "για κάποιο γνωστό ή συγγενή του. Σε αυτές τις περιπτώσεις πρέπει να "
10739 "σιγουρευτείτε ότι η κράτηση ακυρώθηκε όταν δανείσατε το τεκμήριο σε κάποιον "
10740 "άλλο. Όταν δανείζετε ένα τεκμήριο το οποίο είναι ήδη σε αναμονή για κάποιον "
10741 "άλλον θα σας εμφανιστεί ένα προειδοποιητικό μήνυμα."
10742
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10747 msgstr ""
10748 "Στο πεδίο 'Τύπος κατηγορίας' επιλέξτε μία από τις έξι γονεϊκές κατηγορίες"
10749
10750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10751 #, c-format
10752 msgid ""
10753 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10754 "this field will contain"
10755 msgstr ""
10756 "Στο πεδίο 'Περιγραφή' εισάγετε μία μεγαλύτερη εξήγηση (σε απλό κείμενο) του "
10757 "τι περιέχει αυτό το πεδίο"
10758
10759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10760 #, c-format
10761 msgid ""
10762 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10763 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10764 "status."
10765 msgstr ""
10766 "Στην καρτέλα 'Πληροφορία Τεκμηρίου' μπορείτε να εισάγετε πληροφορία που θα "
10767 "προστεθεί σε κάθε τεκμήριο που έχει παραγγελθεί όπως τον τύπο τεκμηρίου, τον "
10768 "κωδικό συλλογής και όχι για την κατάσταση δανεισμού."
10769
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10771 #, c-format
10772 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10773 msgstr ""
10774 "Στο πεδίο 'Τύπος Τεκμηρίου' εισάγετε έναν σύντομο κωδικό για τον τύπο "
10775 "τεκμηρίου"
10776
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10778 #, c-format
10779 msgid ""
10780 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10781 "field "
10782 msgstr ""
10783 "Στο 'Κωδικός Τύπου Απόδοσης Μέλους' εισάγετε έναν σύντομο κωδικό για να "
10784 "αναγνωρίζετε αυτό το πεδίο "
10785
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10787 #, c-format
10788 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10789 msgstr ""
10790 "Στο κουτί 'SQL' θα πληκτρολογήσετε ή θα αντιγράψετε το SQL για την αναφορά"
10791
10792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10793 #, c-format
10794 msgid ""
10795 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10796 "report"
10797 msgstr ""
10798 "Στο πεδίο Email καταχωρήστε το email του ατόμου που θέλετε να λάβει την "
10799 "έκθεσή σας"
10800
10801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10805 "next to the title and on the search results."
10806 msgstr ""
10807 "Στον OPAC οι εικόνες καλύμματος θα εμφανίζονται επίσης στην καρτέλα εικόνων, "
10808 "καθώς επίσης και δίπλα στον τίτλο και στα αποτελέσματα αναζήτησης."
10809
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10815 "results."
10816 msgstr ""
10817 "Στην Αναζήτηση Προμηθευτή μπορείτε να εισάγετε οποιοδήποτε μέρος από το "
10818 "όνομα του προμηθευτή για να έχετε αποτελέσματα."
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10821 #, c-format
10822 msgid ""
10823 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10824 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10825 msgstr ""
10826 "Στο παραπάνω παράδειγμα, η βιβλιοθήκη Centerville επιτρέπει στα μέλη να "
10827 "επιστρέφουν τεκμήρια από όλες τις βιβλιοθήκες εκτός από την Liberty και τη "
10828 "Franklin στη δική τους βιβλιοθήκη."
10829
10830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10834 "budget with numbers and decimals."
10835 msgstr ""
10836 "Στο κουτί του ποσού μη χρησιμοποιείται σύμβολα, απλά εισάγετε το ποσό του "
10837 "κονδυλίου σε αριθμούς και δεκαδικούς."
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10841 #, c-format
10842 msgid ""
10843 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10844 msgstr ""
10845 "Στο πεδίο ποσού, μη βάζετε σύμβολα νομισμάτων, μόνο αριθμούς και δεκαδικά "
10846 "ψηφία"
10847
10848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10849 #, c-format
10850 msgid ""
10851 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10852 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10853 msgstr ""
10854 "Στο κέντρο της οθόνης υπάρχει μία φόρμα απλής φόρτωσης, απλά ψάξτε για το "
10855 "αρχείο στον υπολογιστή και δώστε του ένα όνομα το οποίο θα αναγνωρίσετε "
10856 "αργότερα."
10857
10858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10859 #, c-format
10860 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10861 msgstr ""
10862 "Στην περιγραφή αναφέρετε τον λόγο για τον οποίο η βιβλιοθήκη είναι κλειστή"
10863
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10868 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10869 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10870 "closed on this date."
10871 msgstr ""
10872 "Στην παραπάνω φόρμα θα δείτε ότι τώρα υπάρχει μία επιλογή για 'Δημιουργία "
10873 "εξαίρεσης για αυτή την επαναλαμβανόμενη αργία', επιλέγοντάς την τη "
10874 "συγκεκριμένη ημερομηνία η βιβλιοθήκη δεν θα υπολογίζεται ότι είναι κλειστή, "
10875 "παρότι είναι συνήθως κλειστή αυτή την ημερομηνία."
10876
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10878 #, c-format
10879 msgid ""
10880 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10881 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10882 "the option) "
10883 msgstr ""
10884 "Στη φόρμα που εμφανίζεται πάνω από το ημερολόγιο, εισάγετε τις πληροφορίες "
10885 "κλεισίματος (για περισσότερες πληροφορίες που αφορούν την κάθε επιλογή "
10886 "πατήστε το ερωτηματικό [;] δεξιά της επιλογής) "
10887
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10892 msgstr ""
10893 "Στη φόρμα που εμφανίζεται πρέπει να βάλετε το λιγότερο μία ημερομηνία για "
10894 "αναζήτηση."
10895
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10897 #, fuzzy, c-format
10898 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10899 msgstr ""
10900 "Στη φόρμα που εμφανίζεται εισάγετε τις βασικές πληροφορίες για το κεφάλαιο."
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10903 #, fuzzy, c-format
10904 msgid ""
10905 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10906 msgstr ""
10907 "Στη φόρμα που εμφανίζεται εισάγετε τις βασικές πληροφορίες για το κεφάλαιο."
10908
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10910 #, c-format
10911 msgid ""
10912 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10913 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10914 "database. "
10915 msgstr ""
10916 "Στο μήνυμα γράψτε το μήνυμά σας, χρησιμοποιήστε τα πεδία στα αριστερά για να "
10917 "εισάγετε εξατομικευμένα δεδομένα από τη βάση δεδομένων της φόρμας. "
10918
10919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10920 #, c-format
10921 msgid ""
10922 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10923 "details"
10924 msgstr ""
10925 "Στη φόρμα παραγγελίας που εμφανίζεται, δεν θα έχετε τη δυνατότητα να "
10926 "επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες καταλόγου"
10927
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10932 "details."
10933 msgstr ""
10934 "Στη φόρμα παραγγελίας που εμφανίζεται, δεν θα έχετε τη δυνατότητα να "
10935 "επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες καταλόγου."
10936
10937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10938 #, fuzzy, c-format
10939 msgid ""
10940 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10941 "click 'Select'"
10942 msgstr ""
10943 "Εισάγετε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μετακινήσετε και κάντε κλικ "
10944 "στο 'Επιλογή'"
10945
10946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10947 #, c-format
10948 msgid ""
10949 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10950 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10951 "or renew it in one click."
10952 msgstr ""
10953 "Στα αποτελέσματα θα δείτε όλες τις συνδρομές που θα λήξουν πριν τη μέρα που "
10954 "δώσατε. Από εκεί μπορείτε να επιλέξετε να δείτε περαιτέρω πληροφορίες για τη "
10955 "συνδρομή ή να την ανανεώσετε με ένα κλικ."
10956
10957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10958 #, c-format
10959 msgid ""
10960 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10961 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10962 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10963 "transfer."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10967 #, fuzzy, c-format
10968 msgid "Inventory"
10969 msgstr "απογραφή "
10970
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10973 #, c-format
10974 msgid "Invoices"
10975 msgstr "Τιμολόγια"
10976
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10978 #, c-format
10979 msgid ""
10980 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10981 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10982 "but you know when it's going to arrive."
10983 msgstr ""
10984 "Μη τακτικό: Το τεύχος δεν είναι \"τακτικό\" αλλά έχει περιοδικότητα. "
10985 "Γνωρίζετε ότι κυκλοφορεί τον Ιανουάριο, μετά των Οκτώβριο και τον Δεκέμβριο, "
10986 "είναι μη τακτικό, αλλά γνωρίζετε πότε θα φτάσει στη βιβλιοθήκη."
10987
10988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10990 #, fuzzy, c-format
10991 msgid "Is a URL "
10992 msgstr "Είναι ένα URL: "
10993
10994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10995 #, c-format
10996 msgid ""
10997 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10998 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10999 "for the serial you'd like to receive issues for"
11000 msgstr ""
11001 "Τα τεύχη μπορούν να σημειωθούν κατά την παραλαβή από τις διάφορες "
11002 "τοποθεσίες. Για να βρείτε μία συνδρομή, χρησιμοποιήστε το κουτί αναζήτησης "
11003 "στην κορυφή της σελίδας Περιοδικών Εκδόσεων για να αναζητήσετε την περιοδική "
11004 "έκδοση στην οποία ανήκουν τα τεύχη που θα παραλάβετε."
11005
11006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11007 #, fuzzy, c-format
11008 msgid ""
11009 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11010 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11011 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11012 msgstr ""
11013 "Σημαντικό: Είναι σημαντικό να ξαναχτίσετε το ευρετήριο zebra αμέσως μετά τη "
11014 "συγχώνευση των εγγραφών. Αν γίνει μία αναζήτηση για μία εγγραφή που έχει "
11015 "διαγραφεί, το Koha θα παρουσιάσει σφάλμα στον OPAC."
11016
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11018 #, c-format
11019 msgid ""
11020 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11021 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11022 "the top of the list of patterns."
11023 msgstr ""
11024 "Θα σας επιτρέψει επίσης να δημιουργήσετε ένα νέο μοτίβο αρίθμησης χωρίς να "
11025 "προσθέσετε πρώτα μια συνδρομή. Για να προσθέσετε ένα νέο μοτίβο πατήστε 'Νέο "
11026 "αριθμητικό μοτίβο' στην κορυφή της λίστας μοτίβων."
11027
11028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11029 #, c-format
11030 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11031 msgstr ""
11032 "Θα εμφανιστεί επίσης στον κύριο πίνακα προσωπικού κάτω από τις ετικέτες "
11033 "υπομονάδας"
11034
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11036 #, c-format
11037 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11038 msgstr "Θα είναι επίσης επιλογή κατά τη δημιουργία καλαθιού."
11039
11040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11041 #, c-format
11042 msgid ""
11043 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11044 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11045 msgstr ""
11046 "Η συμπεριφορά του ελέγχεται από τις προτιμήσεις συστήματος "
11047 "StaticHoldsQueueWeight και RandomizeHoldsQueueWeight."
11048
11049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11050 #, c-format
11051 msgid "Item Circulation Alerts"
11052 msgstr "Ειδοποιήσεις Διακίνησης Υλικού"
11053
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11055 #, c-format
11056 msgid "Item Details"
11057 msgstr "Λεπτομέρειες Τεκμηρίου"
11058
11059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11060 #, c-format
11061 msgid "Item Hold Policies"
11062 msgstr "Κανόνες Κρατήσεων"
11063
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11065 #, fuzzy, c-format
11066 msgid "Item Search"
11067 msgstr "Στοιχεία Τεκμηρίου"
11068
11069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11070 #, c-format
11071 msgid "Item Specific Circulation History"
11072 msgstr "Συγκεκριμένο Ιστορικό Διακίνησης Υλικού"
11073
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11075 #, c-format
11076 msgid "Item Types"
11077 msgstr "Τύποι Τεκμηρίων"
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11080 #, c-format
11081 msgid "Item already checked out to this patron"
11082 msgstr "Το τεκμήριο είναι ήδη δανεισμένο σε αυτό το μέλος"
11083
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11085 #, c-format
11086 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11087 msgstr "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί έχει επισημανθεί ως 'χαμένο' "
11088
11089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11090 #, c-format
11091 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11092 msgstr ""
11093 "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί δεν προτείνεται για μέλος αυτής της "
11094 "ηλικίας"
11095
11096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11097 #, c-format
11098 msgid ""
11099 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11100 "criteria"
11101 msgstr ""
11102 "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί ταιριάζει στα decreaseLoanHighHolds "
11103 "κριτήρια προτίμησης του συστήματος"
11104
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11106 #, c-format
11107 msgid "Item cannot be renewed "
11108 msgstr "Το τεκμήριο δεν μπορεί να ανανεωθεί "
11109
11110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11111 #, c-format
11112 msgid "Item checked out to another patron"
11113 msgstr "Το τεκμήριο είναι δανεισμένο σε άλλο μέλος"
11114
11115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11116 #, fuzzy, c-format
11117 msgid "Item floats "
11118 msgstr "Απολεσθέντα τεκμήρια "
11119
11120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11121 #, c-format
11122 msgid ""
11123 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11124 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11125 "checked in at another library"
11126 msgstr ""
11127 "Τεκμήριο αιωρούμενο: Το τεκμήριο δεν θα μεταφερθεί από την βιβλιοθήκη στην "
11128 "οποία επιστράφηκε, αντιθέτως θα παραμείνει εκεί μέχρι να μεταφερθεί "
11129 "χειροκίνητα ή να επιστραφεί σε άλλη βιβλιοθήκη"
11130
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11132 #, c-format
11133 msgid "Item not for loan"
11134 msgstr "Το τεκμήριο δε δανείζεται"
11135
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11137 #, c-format
11138 msgid "Item on hold for someone else"
11139 msgstr "Το τεκμήριο είναι σε κράτηση για κάποιον άλλο"
11140
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11142 #, c-format
11143 msgid "Item returns home"
11144 msgstr "Το τεκμήριο επιστρέφει στην εστία του"
11145
11146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11150 "to its home library "
11151 msgstr ""
11152 "Το τεκμήριο επιστρέφει στην εστία του: Το τεκμήριο θα παρακινήσει τον "
11153 "βιβλιοθηκονόμο να το μεταφέρει στην κύρια βιβλιοθήκη του "
11154
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11156 #, c-format
11157 msgid "Item returns to issuing library"
11158 msgstr "Το τεκμήριο επιστρέφει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε"
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11161 #, c-format
11162 msgid ""
11163 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11164 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11165 msgstr ""
11166 "Το τεκμήριο επιστρέφει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε: Το τεκμήριο θα "
11167 "παρακινήσει τον βιβλιοθηκονόμο να το μεταφέρει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε"
11168
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11170 #, c-format
11171 msgid "Item search fields help"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11175 #, c-format
11176 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11177 msgstr ""
11178 "Το τεκμήριο πρέπει να είναι στο ράφι κρατήσεων σε αναμονή για κάποιον άλλο"
11179
11180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11181 #, c-format
11182 msgid ""
11183 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11184 "can be used in any way that works for your library."
11185 msgstr ""
11186 "Οι τύποι τεκμηρίου αναφέρονται στον τύπο υλικού (βιβλίο, cd, dvd, κτλ.), "
11187 "αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για οποιοδήποτε λόγο μπορεί να τους "
11188 "χρειαστείτε."
11189
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11191 #, c-format
11192 msgid "Items can be edited in several ways."
11193 msgstr "Τα αντίτυπα μπορείτε να τα επεξεργαστείτε με διάφορους τρόπους."
11194
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11196 #, c-format
11197 msgid ""
11198 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11199 "'Attach item' option"
11200 msgstr ""
11201 "Τα αντίτυπα μπορούν να μεταφερθούν από μια βιβλιογραφική εγγραφή σε μια "
11202 "χρησιμοποιώντας την επιλογή 'Προσάρτηση Αντιτύπου'"
11203
11204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11205 #, c-format
11206 msgid ""
11207 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11208 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11209 "hours) entered in this box."
11210 msgstr ""
11211 "Τα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν οποιαδήποτε στιγμή εάν αυτή η τιμή αφεθεί "
11212 "κενή. Διαφορετικά τα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν μόνο εάν το τεκμήριο "
11213 "είναι πριν το νούμερο σε μονάδες (μέρες/ώρες) εισαχθεί σε αυτό το κουτί."
11214
11215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11216 #, c-format
11217 msgid ""
11218 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11219 "checked out to patrons"
11220 msgstr ""
11221 "Τα τεκμήρια που θα χαρακτηριστούν 'Όχι για δανεισμό' θα εμφανιστούν στον "
11222 "κατάλογο, αλλά δεν μπορείτε να τα δανείσετε σε μέλη"
11223
11224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11225 #, c-format
11226 msgid ""
11227 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11228 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11229 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11230 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11231 "at the top of the list."
11232 msgstr ""
11233 "Τα τεκμήρια που είναι στο ράφι κρατήσεων για περισσότερο καιρό από ό,τι "
11234 "συνήθως επιτρέπεται (βάσει της τιμής προτίμησης ReservesMaxPickUpDelay) θα "
11235 "εμφανίζονται στην καρτέλα 'Τέλος Κρατήσεων', δεν θα ακυρώνονται αυτόματα "
11236 "εκτός εάν έχετε ρυθμίσει τη διεργασία cron να το κάνει για σας, αλλά "
11237 "μπορείτε να ακυρώσετε όλες τις κρατήσεις χρησιμοποιώντας το κουμπί στην "
11238 "κορυφή της λίστας."
11239
11240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11241 #, c-format
11242 msgid "Items with no checkouts"
11243 msgstr "Τεκμήρια χωρίς δανεισμούς"
11244
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11246 #, c-format
11247 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11248 msgstr "Λέξη κλειδί για την Αντιστοίχιση σε MARC"
11249
11250 #. %1$s:  helpVersion 
11251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11252 #, c-format
11253 msgid "Koha %s manual"
11254 msgstr "Εγχειρίδιο Koha %s"
11255
11256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11257 #, fuzzy, c-format
11258 msgid "Koha Lists"
11259 msgstr "Λίστες"
11260
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11262 #, c-format
11263 msgid ""
11264 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11265 "codes."
11266 msgstr ""
11267 "Το Koha σας επιτρέπει να οργανώσετε τη συλλογή σας κατά τύπο τεκμηρίου και "
11268 "κωδικό συλλογής."
11269
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11271 #, c-format
11272 msgid ""
11273 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11274 "authorities."
11275 msgstr ""
11276 "Το Koha μπορεί να προσφέρει επιλογές 'Μήπως εννοούσατε;' σε αναζητήσεις που "
11277 "βασίζονται σε τιμές στους καθιερωμένους σας όρους."
11278
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11280 #, c-format
11281 msgid ""
11282 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11283 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11284 msgstr ""
11285 "Το Koha μπορεί να στείλει email στους προμηθευτές περιοδικών εκδόσεων αν "
11286 "έχετε αργοπορημένα τεύχη. Στα αριστερά της σελίδας περιοδικών εκδόσεων "
11287 "υπάρχει ο σύνδεσμος 'Αξιώσεις'"
11288
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11294 "password unchanged."
11295 msgstr ""
11296 "Το Koha δεν μπορεί να εμφανίζει υπάρχοντες κωδικούς πρόσβασης. Αφήστε κενό "
11297 "το πεδίο εάν δεν θέλετε να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης."
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11300 #, c-format
11301 msgid ""
11302 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11303 "to, edit or delete."
11304 msgstr ""
11305 "Το Koha περιέχει μία προεπιλεγμένη λίστα ρυθμισμένων στόχων Z39.50 τους "
11306 "οποίους μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε."
11307
11308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11309 #, c-format
11310 msgid ""
11311 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11312 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11313 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11314 "purposes."
11315 msgstr ""
11316 "Το Koha περιέχει ένα εργαλείο που σας επιτρέπει να εξάγετε τα βιβλιογραφικά, "
11317 "τα δεδομένα αντιτύπων και/ή δεδομένα καθιερωμένων όρων μαζικά. Αυτό μπορεί "
11318 "να χρησιμοποιηθεί για να στείλετε τις εγγραφές σας σε άλλες βιβλιοθήκες, "
11319 "οργανισμούς και υπηρεσίες, ή απλά για τη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας."
11320
11321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11322 #, c-format
11323 msgid ""
11324 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11325 msgstr ""
11326 "Το Koha περιέχει ήδη εγκατεστημένα πολλά από τα απαραίτητα πλαίσια "
11327 "Καθιερωμένων Όρων."
11328
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11330 #, fuzzy, c-format
11331 msgid "Koha database schema:"
11332 msgstr "Σχήμα Βάσης Δεδομένων Koha"
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11335 #, c-format
11336 msgid ""
11337 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11338 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11339 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11340 "not changed afterwards."
11341 msgstr ""
11342 "Το Koha έχει ένα εκτεταμένο σύνολο προτιμήσεων συστήματος. Οι προτιμήσεις "
11343 "συστήματος ελέγχουν όλες τις διαφορετικές λειτουργίες μέσα στο Koha, είτε "
11344 "αυτές είναι ενεργές στην εγκατάσταση σας είτε όχι. Οι προτιμήσεις συστήματος "
11345 "ρυθμίζονται μία φορά κατά την εγκατάσταση και γενικώς δεν αλλάζουν στην "
11346 "συνέχεια."
11347
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11352 "for instance, 'Lost.'"
11353 msgstr ""
11354 "Το Koha περιέχει προκαθορισμένες τιμές που ενδεχομένως να χρησιμοποιήσει η "
11355 "βιβλιοθήκη σας, για παράδειγμα, 'Χαμένο'."
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11358 #, c-format
11359 msgid ""
11360 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11361 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11362 msgstr ""
11363 "Το Koha αναπτύσσεται και υποστηρίζεται από ένα μεγάλο αριθμό προγραμματιστών "
11364 "από όλο τον κόσμο. Χάρη σε όλους αυτούς τους προγραμματιστές και τις "
11365 "βιβλιοθήκες που στηρίζουν το Koha"
11366
11367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11368 #, c-format
11369 msgid ""
11370 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11371 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11372 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11373 "version."
11374 msgstr ""
11375 "Το Koha είναι δωρεάν λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το "
11376 "τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public License όπως έχει "
11377 "δημοσιευτεί από το Free Software Foundation, είτε με την έκδοση 3 της "
11378 "Άδειας, είτε (ανάλογα με την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
11379
11380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11382 #, c-format
11383 msgid ""
11384 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11385 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11386 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11387 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11388 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11389 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11390 msgstr ""
11391 "Το Koha είναι συμβατό με πολλά είδη MARC. Έτσι, δε γνωρίζει τι σημαίνει το "
11392 "245$a, ούτε το 200$f (αυτά τα 2 πεδία είναι ο τίτλος στo MARC21 και στο "
11393 "UNIMARC!). Έτσι, σε αυτή τη λίστα μπορείτε να \"χαρτογραφήσετε\" ένα MARC "
11394 "υποπεδίο στην έννοιά του. Το Koha είναι συνεπές στη σχέση του υποπεδίου και "
11395 "της έννοιάς του. Όταν ένας χρήστης θέλει να κάνει αναζήτηση στον \"τίτλο\", "
11396 "αυτός ο σύνδεσμος χρησιμοποιείται για να βρεί τι έχει αναζητηθεί (245 αν "
11397 "χρησιμοποιείτε MARC21, 200 αν χρησιμοποιείτε UNIMARC)."
11398
11399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11400 #, c-format
11401 msgid ""
11402 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11403 "duplication."
11404 msgstr ""
11405 "Το Koha κρατά αρχείο των συχνοτήτων δημοσίευσης για εύκολη διαχείριση και "
11406 "αντιγραφή."
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11410 #, c-format
11411 msgid "Koha link "
11412 msgstr "Σύνδεσμος Koha "
11413
11414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11415 #, c-format
11416 msgid ""
11417 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11418 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11419 "the normalization process."
11420 msgstr ""
11421 "Το Koha έχει μόνο έναν 'Κανόνα Κανονικοποίησης' που αφαιρεί επιπλέον "
11422 "χαρακτήρες όπως κώματα και άνω τελείες. Η τιμή που εισάγετε σε αυτό το πεδίο "
11423 "είναι άσχετη με τη διαδικασία κανονικοποίησης."
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11426 #, fuzzy, c-format
11427 msgid "Koha reports library:"
11428 msgstr "Βιβλιοθήκη Εκθέσεων Koha"
11429
11430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11431 #, c-format
11432 msgid "Koha team"
11433 msgstr "Ομάδα Koha"
11434
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11436 #, c-format
11437 msgid "Koha to MARC Mapping"
11438 msgstr "Χαρτογράφηση Koha σε MARC"
11439
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11441 #, c-format
11442 msgid ""
11443 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11444 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11445 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11446 msgstr ""
11447 "Το Εργαλείο Απογραφής του Koha μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ένα ή δύο "
11448 "τρόπους, ο πρώτος με την εκτύπωση μίας λίστας όπου στη συνέχεια μπορείτε να "
11449 "κρατήσετε σημειώσεις ή με τη φόρτωση κειμενικών αρχείων ή barcodes που θα "
11450 "συλλεχθούν από έναν φορητό σαρωτή."
11451
11452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11453 #, c-format
11454 msgid ""
11455 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11456 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11457 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11458 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11459 "plugin work."
11460 msgstr ""
11461 "Το Σύστημα Υπομονάδων του Koha σας επιτρέπει να προσθέσετε επιπλέον εργαλεία "
11462 "και αναφορές στο Koha τα οποία είναι συγκεκριμένα για τη βιβλιοθήκη σας. Οι "
11463 "υπομονάδες εγκαθίστανται με την ανάρτηση των πακέτων KPZ ( Koha Plugin "
11464 "Zip ). Ένα αρχείο KPZ είναι απλά ένα αρχείο zip που περιέχει τα τα αρχεία "
11465 "perl, τα αρχεία προτύπων και πολλά άλλα αρχεία που είναι απαραίτητα για να "
11466 "κάνουν την υπομονάδα να δουλέψει."
11467
11468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11469 #, c-format
11470 msgid ""
11471 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11472 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11473 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11474 msgstr ""
11475 "Τα δεδομένα του Koha είναι αποθηκευμένα σε μια βάση δεδομένων MySQL το οποίο "
11476 "σημαίνει ότι οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να δημιουργήσουν οποιαδήποτε έκθεση "
11477 "θέλουν χρησιμοποιώντας είτε τον Οδηγό Καθοδηγημένων Εκθέσεων είτε γράφοντας "
11478 "το δικό τους SQL ερώτημα."
11479
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11484 "interface and circulation receipts."
11485 msgstr ""
11486 "Η υπομονάδα νέων του Koha επιτρέπει στους βιβλιοθηκονόμους να αναρτούν νέα "
11487 "στον OPAC, στη διεπαφή προσωπικού και στις αποδείξεις κυκλοφορίας υλικού."
11488
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11490 #, c-format
11491 msgid ""
11492 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11493 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11494 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11495 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11496 "plugin work."
11497 msgstr ""
11498 "Το σύστημα υπομονάδων του Koha σας επιτρέπει να προσθέσετε επιπλέον εργαλεία "
11499 "και αναφορές στο Koha τα οποία είναι συγκεκριμένα για τη βιβλιοθήκη σας. Οι "
11500 "υπομονάδες εγκαθίστανται με την ανάρτηση των πακέτων KPZ ( Koha Plugin "
11501 "Zip ). Ένα αρχείο KPZ είναι απλά ένα αρχείο zip που περιέχει τα τα αρχεία "
11502 "perl, τα αρχεία προτύπων και πολλά άλλα αρχεία που είναι απαραίτητα για να "
11503 "κάνουν την υπομονάδα να δουλέψει."
11504
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11506 #, c-format
11507 msgid ""
11508 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11509 "are two main types of reports: "
11510 msgstr ""
11511 "Η υπομονάδα εκθέσεων του Koha επιτρέπει να συλλέξετε δεδομένα από το σύστημά "
11512 "σας. Υπάρχουν δύο κύριοι τύποι εκθέσεων: "
11513
11514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11515 #, c-format
11516 msgid "L = For Librarians"
11517 msgstr "L = Για Βιβλιοθηκονόμους"
11518
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11520 #, c-format
11521 msgid "L = Lost item"
11522 msgstr "L = Χαμένο αντίτυπο"
11523
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11525 #, c-format
11526 msgid "LCC"
11527 msgstr "LCC"
11528
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11530 #, c-format
11531 msgid "LCDB"
11532 msgstr "LCDB"
11533
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11538 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11539 msgstr ""
11540 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11541 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11544 #, c-format
11545 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11546 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11547
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11549 #, c-format
11550 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11551 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11552
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11554 #, c-format
11555 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11556 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11557
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11559 #, c-format
11560 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11561 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11562
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11564 #, c-format
11565 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11566 msgstr "LR = Χαμένο αντίτυπο επιστροφή/αποζημίωση"
11567
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11569 #, c-format
11570 msgid "Label Creator"
11571 msgstr "Δημιουργός Αυτοκόλλητων Ετικετών"
11572
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11574 #, fuzzy, c-format
11575 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11576 msgstr "Το όνομα είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη λίστα με τις Λίστες"
11577
11578 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11580 #, fuzzy, c-format
11581 msgid "Language=%s "
11582 msgstr "Γλώσσες"
11583
11584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11589 #, c-format
11590 msgid "Layouts"
11591 msgstr "Διατάξεις"
11592
11593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11595 #, c-format
11596 msgid ""
11597 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11598 "manual."
11599 msgstr ""
11600 "Μάθετε περισσότερα για τις προτάσεις Αγορών στο κεφάλαιο Προσκτήσεων σε αυτό "
11601 "το εγχειρίδιο."
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11604 #, fuzzy, c-format
11605 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11606 msgstr ""
11607 "Μάθετε περισσότερα για τις Λίστες Δρομολόγησης αργότερα σε αυτό το εγχειρίδιο"
11608
11609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11610 #, c-format
11611 msgid ""
11612 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11613 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11614 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11615 "not randomly, but by alphabetical order."
11616 msgstr ""
11617 "Το να μένει το StaticHoldsQueueWeight κενό αντενδείκνυται προς το παρόν. "
11618 "Αυτό θα αναγκάσει το αρχείο εντολών build_holds_queue να αγνοήσει το "
11619 "RandomizeHoldsQueueWeight, αναγκάζοντας το αρχείο εντολών να ζητήσει "
11620 "ικανοποίηση της κράτησης όχι με τυχαία, αλλά με αλφαβητική σειρά."
11621
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11623 #, c-format
11624 msgid "Length: 0"
11625 msgstr "Μήκος: 0"
11626
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11628 #, c-format
11629 msgid "Libraries &amp; Groups"
11630 msgstr "Βιβλιοθήκες &amp; Ομάδες"
11631
11632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11636 "circulation events (check ins and check outs)."
11637 msgstr ""
11638 "Οι βιβλιοθήκες μπορούν να αποφασίσουν αν θέλουν να ειδοποιούν τα μέλη "
11639 "αυτόματα για θέματα που έχουν να κάνουν με την κυκλοφορία υλικού (επιστροφές "
11640 "και δανεισμοί)."
11641
11642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11643 #, c-format
11644 msgid ""
11645 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11646 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11647 "proper system preferences:"
11648 msgstr ""
11649 "Οι βιβλιοθήκες μπορούν να καθορίσουν τις αργίες και τις ημέρες που θα είναι "
11650 "κλειστές έτσι ώστε να υπολογιστούν η ημερομηνίες επιστρφής. Μπορείτε να "
11651 "χρησιμοποιήσετε το ημερολόγιο ενεργοποιώντας τις κατάλληλες προτιμήσεις "
11652 "συστήματος:"
11653
11654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11655 #, c-format
11656 msgid ""
11657 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11658 "will be possible to:"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11662 #, c-format
11663 msgid ""
11664 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11665 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11666 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11667 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11668 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11669 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11670 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11671 "Chapter 13 of AACR2."
11672 msgstr ""
11673 "Οι βιβλιοθήκες μερικές φορές δίνουν πρόσβαση σε άρθρα περιοδικών και άρθρα "
11674 "μονογραφιών και περιοδικών εκδόσεων στα μέλη της βιβλιοθήκης μέσω της "
11675 "αναλυτικής καταλογογράφησης. Η αναλυτική καταλογογράφηση δημιουργεί χωριστές "
11676 "βιβλιογραφικές εγγραφές για αυτά τα άρθρα, τα κεφάλαια, τα τμήματα κλπ. που "
11677 "περιέχονται σε μία ευρύτερη μονάδα όπως ένα βιβλίο, ένα άρθρο σε ένα "
11678 "περιοδικό, σε μία εφημερίδα ή μία περιοδική έκδοση. Στην αναλυτική "
11679 "καταλογοράφηση, παρόλο που μία χωριστή βιβλιογραφική εγγραφή δημιουργείτε "
11680 "για τον τίτλο, δεν είναι φυσικά διαχωρισμένη από το κύριο τεκμήριο. Μάθετε "
11681 "περισσότερα για τα Αναλυτικά στο Κεφάλαιο 13 του AACR2."
11682
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11684 #, c-format
11685 msgid "Library EANs"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11689 #, c-format
11690 msgid "Library Property Groups"
11691 msgstr "Ομάδες Ιδιότητας Βιβλιοθήκης"
11692
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11694 #, c-format
11695 msgid "Library Transfer Limits"
11696 msgstr "Περιορισμός Μεταφορών Βιβλιοθηκών"
11697
11698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11699 #, c-format
11700 msgid ""
11701 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11702 "the pull down at the top of the page"
11703 msgstr ""
11704 "Η Βιβλιοθήκη θα συμπληρωθεί αυτόματα σύμφωνα με τη βιβλιοθήκη που θα "
11705 "επιλέξετε από την κατεκδιπλούμενη λίστα στην κορυφή της σελίδας"
11706
11707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11708 #, c-format
11709 msgid "Licenses"
11710 msgstr "Άδειες"
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11713 #, c-format
11714 msgid ""
11715 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11716 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11720 #, c-format
11721 msgid ""
11722 "Limit item modification to subfields defined in the "
11723 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11730 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11731 msgstr ""
11732 "Περιορίστε την ικανότητα μεταφοράς τεκμηρίων μεταξύ βιβλιοθηκών βάσει της "
11733 "βιβλιοθήκης αποστολής, της βιβλιοθήκης παραλαβής και τον τύπο τεκμηρίου."
11734
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11736 #, c-format
11737 msgid ""
11738 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11739 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11740 msgstr ""
11741 "Περιορίστε τον αριθμό τεκμηρίων που μπορεί να έχει δανειστεί την ίδια στιγμή "
11742 "ένα μέλος εισάγοντας έναν αριθμό στο πεδίο 'Τρέχοντες Επιτρεπόμενοι "
11743 "Δανεισμοί'"
11744
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11746 #, c-format
11747 msgid "Limit to a bib number range"
11748 msgstr "Περιορισμός σε μία βιβλιογραφική σειρά"
11749
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11751 #, c-format
11752 msgid "Limit to a call number range"
11753 msgstr "Περιορισμός σε μία σειρά ταξιθετικών αριθμών"
11754
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11756 #, c-format
11757 msgid "Limit to a specific item type"
11758 msgstr "Περιορισμός σε έναν συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου"
11759
11760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11761 #, fuzzy, c-format
11762 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11763 msgstr "Περιορισμός σε μία συγκεκριμένη βιβλιοθήκη"
11764
11765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11766 #, c-format
11767 msgid "Limit to an acquisition date range"
11768 msgstr "Περιορισμός σε μία σειρά ημερομηνιών πρόσκτησης"
11769
11770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11771 #, c-format
11772 msgid ""
11773 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11774 "the category is for) "
11775 msgstr ""
11776 "Περιορίστε την Κατηγορία σας σε 10 χαρακτήρες (κάτι σύντομο που να δείχνει "
11777 "τι είναι η κατηγορία) "
11778
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11781 #, c-format
11782 msgid "Link "
11783 msgstr "Σύνδεσμος "
11784
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11786 #, c-format
11787 msgid "Lists"
11788 msgstr "Λίστες"
11789
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11791 #, c-format
11792 msgid "Local Use System Preferences"
11793 msgstr "Τοπική Χρήση Προτιμήσεων Συστήματος"
11794
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11796 #, c-format
11797 msgid "Local Use:"
11798 msgstr "Τοπική Χρήση:"
11799
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11801 #, c-format
11802 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11809 "librarians"
11810 msgstr ""
11811 "Το κλείδωμα ενός κονδυλίου σημαίνει ότι τα Κεφάλαια δεν θα είναι δυνατό να "
11812 "τροποποιηθούν από βιβλιοθηκονόμους"
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11815 #, c-format
11816 msgid "Log viewer"
11817 msgstr "Παρατηρητής ιστορικού"
11818
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11820 #, c-format
11821 msgid "Logs:"
11822 msgstr "Ιστορικό:"
11823
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11825 #, c-format
11826 msgid "Lost items"
11827 msgstr "Χαμένα Τεκμήρια"
11828
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11830 #, c-format
11831 msgid "M = Sundry"
11832 msgstr "M = Διάφορα"
11833
11834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11835 #, c-format
11836 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11837 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11838
11839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11840 #, c-format
11841 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11842 msgstr "Έλεγχος Βιβλιογραφικού Πλαισίου MARC"
11843
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11845 #, c-format
11846 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11847 msgstr "Βιβλιογραφικά Πλαίσια MARC"
11848
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11850 #, c-format
11851 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11852 msgstr "Υποπεδία Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
11853
11854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11855 #, c-format
11856 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11857 msgstr "Ετικέτες Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
11858
11859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11860 #, c-format
11861 msgid "MARC Modification Templates"
11862 msgstr "Πρότυπα Τροποποίησης MARC"
11863
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11865 #, c-format
11866 msgid "MARC Record Subfields"
11867 msgstr "Υποπεδία Εγγραφής MARC"
11868
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11870 #, c-format
11871 msgid "MARC export"
11872 msgstr "Εξαγωγή MARC"
11873
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11875 #, c-format
11876 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11880 #, c-format
11881 msgid "MARC import"
11882 msgstr "Εισαγωγή MARC"
11883
11884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11885 #, c-format
11886 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11890 #, c-format
11891 msgid "MARC21/NORMARC"
11892 msgstr "MARC21/NORMARC"
11893
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11895 #, c-format
11896 msgid "MARC21/USMARC"
11897 msgstr "MARC21/USMARC"
11898
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11900 #, c-format
11901 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11902 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11903
11904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11905 #, c-format
11906 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11907 msgstr ""
11908 "Σιγουρευτείτε ότι το TXT αρχείο σας είναι ένα καθαρό έγγραφο κειμένου, όχι "
11909 "RTF."
11910
11911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11912 #, c-format
11913 msgid "Manage CSV export profiles"
11914 msgstr "Διαχείριση CSV εξαγωγής προφίλ"
11915
11916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11917 #, c-format
11918 msgid "Manage Images"
11919 msgstr "Διαχείριση Εικόνων"
11920
11921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11922 #, c-format
11923 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11924 msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων συστήματος Koha (πίνακας Διαχείρισης)"
11925
11926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11927 #, fuzzy, c-format
11928 msgid "Manage Labels"
11929 msgstr "Διαχείριση Εικόνων"
11930
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11932 #, c-format
11933 msgid "Manage Staged MARC Records"
11934 msgstr "Διαχείριση Oργανωμένων Εγγραφών MARC"
11935
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11937 #, c-format
11938 msgid "Manage all budgets"
11939 msgstr "Διαχείριση όλων των προϋπολογισμών"
11940
11941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11942 #, c-format
11943 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11944 msgstr ""
11945 "Διαχείριση όλων των παραγγελιών και των καλαθιών, ανεξαρτήτως των "
11946 "περιορισμών που ισχύουν γι'αυτά"
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11949 #, c-format
11950 msgid "Manage budget planning"
11951 msgstr "Διαχείριση σχεδιασμού κονδυλίου"
11952
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11954 #, c-format
11955 msgid "Manage budgets"
11956 msgstr "Διαχείριση κονδυλίων"
11957
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11959 #, c-format
11960 msgid "Manage circulation rules"
11961 msgstr "Διαχείριση κανόνων διακίνησης υλικού"
11962
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11964 #, c-format
11965 msgid "Manage contracts"
11966 msgstr "Διαχείριση συμβολαίων"
11967
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11969 #, c-format
11970 msgid "Manage orders and basket groups"
11971 msgstr "Διαχείριση παραγγελιών και ομάδων καλαθιών"
11972
11973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11975 #, c-format
11976 msgid "Manage orders and baskets"
11977 msgstr "Διαχείριση παραγγελιών και καλαθιών"
11978
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11980 #, c-format
11981 msgid "Manage patrons fines and fees"
11982 msgstr "Διαχείριση προστίμων και χρεώσεων μελών"
11983
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11985 #, c-format
11986 msgid "Manage periods"
11987 msgstr "Διαχείριση περιόδων"
11988
11989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11990 #, c-format
11991 msgid "Manage routing lists"
11992 msgstr "Διαχείριση λιστών δρομολόγησης"
11993
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11995 #, c-format
11996 msgid "Manage serial subscriptions"
11997 msgstr "Διαχείριση συνδρομών περιοδικών εκδόσεων"
11998
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12000 #, c-format
12001 msgid ""
12002 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12003 "is used)"
12004 msgstr ""
12005 "Διαχείριση συνδρομών από οποιοδήποτε παράρτημα (εφαρμόζεται μόνο όταν "
12006 "χρησιμοποιείται το IndependentBranches)"
12007
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12009 #, c-format
12010 msgid "Manage vendors"
12011 msgstr "Διαχείριση προμηθευτών"
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12015 #, c-format
12016 msgid "Managed in tab "
12017 msgstr "Διαχειριζόμενο στην καρτέλα "
12018
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12020 #, c-format
12021 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12022 msgstr ""
12023 "Έγινε διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC, συμπεριλαμβανομένων της "
12024 "ολοκλήρωσης και αντιστροφής των εισαγωγών"
12025
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12027 #, c-format
12028 msgid "Managing Holds"
12029 msgstr "Διαχείριση Κρατήσεων"
12030
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12033 #, c-format
12034 msgid "Mandatory "
12035 msgstr "Υποχρεωτικό "
12036
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12041 "amount."
12042 msgstr ""
12043 "Οι χειρωνακτικές πιστώσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την πληρωμή μερών "
12044 "των προστίμων, ή για τη διαγραφή ενός ποσού."
12045
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12050 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12051 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12052 "period."
12053 msgstr ""
12054 "Η σημείωση ενός προϋπολογισμού ως ενεργού τον καθιστά λειτουργικό όταν "
12055 "γίνονται παραγγελίες στην υπομονάδα προσκτήσεων, ακόμα και αν η παραγγελία "
12056 "γίνεται μετά την ημερομηνία λήξης του προϋπολογισμού. Αυτό θα σας επιτρέψει "
12057 "να καταγράψετε τις παραγγελίες που έγιναν με έναν προϋπολογισμό προηγούμενης "
12058 "περιόδου."
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12064 "the patron the replacement cost for that item"
12065 msgstr ""
12066 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Ο χαρακτηρισμός ενός τεκμηρίου ως Απολεσθέν θα βάλει ταυτόχρονα "
12067 "ένα πρόστιμο στην εγγραφή του μέλους για την αντικατάσταση του τεκμηρίου"
12068
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12070 #, c-format
12071 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12072 msgstr ""
12073 "Τα σημεία ταύτισης επιλέγονται για να ρυθμίσουν σε ποια πεδία θα γίνεται η "
12074 "ταύτιση"
12075
12076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12077 #, c-format
12078 msgid "Match threshold: 100"
12079 msgstr "Όριο ταυτίσεων: 100"
12080
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12082 #, c-format
12083 msgid ""
12084 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12085 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12086 "versions."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12090 #, c-format
12091 msgid "Matchpoints (just the one):"
12092 msgstr "Σημεία ταύτισης (μόνο το ένα):"
12093
12094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12095 #, c-format
12096 msgid "Merge authorities"
12097 msgstr "Συγχώνευση καθιερωμένων όρων"
12098
12099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12100 #, c-format
12101 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12102 msgstr "Συγχώνευση Βιβλιογραφικών Εγγραφών Μέσω Λιστών"
12103
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12105 #, c-format
12106 msgid "Merging items"
12107 msgstr "Συγχώνευση τεκμηρίων"
12108
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12110 #, c-format
12111 msgid "Merging records"
12112 msgstr "Συγχώνευση εγγραφών"
12113
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12115 #, c-format
12116 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12117 msgstr ""
12118 "Το Θέμα Μηνύματος είναι αυτό που θα εμφανίζεται στη γραμμή θέματος του email"
12119
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12121 #, c-format
12122 msgid "Moderate patron comments"
12123 msgstr "Έλεγχος σχολίων των μελών"
12124
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12126 #, c-format
12127 msgid "Moderate patron tags"
12128 msgstr "Επεξεργασία ετικετών των μελών"
12129
12130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12131 #, c-format
12132 msgid "Modification Log"
12133 msgstr "Ιστορικό Τροποποιήσεων"
12134
12135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12136 #, c-format
12137 msgid "Modify CSV Profiles"
12138 msgstr "Τροποποίηση Προφίλ CSV"
12139
12140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12141 #, c-format
12142 msgid "Modify a set"
12143 msgstr "Τροποποίηση μιας ομάδας"
12144
12145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12146 #, c-format
12147 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12148 msgstr ""
12149 "Τροποποίηση προϋπολογισμού (δεν μπορεί να δημιουργήσει γραμμές, αλλά μπορεί "
12150 "να τροποποιήσει τις υπάρχουσες)"
12151
12152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12153 #, c-format
12154 msgid "Modify holds priority"
12155 msgstr "Προτεραιότητα τροποποίησης κρατήσεων"
12156
12157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12158 #, c-format
12159 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12160 msgstr "Περισσότερα &gt; Προσκτήσεις &gt; Καθυστερούμενα τεύχη"
12161
12162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12163 #, c-format
12164 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12165 msgstr ""
12166 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Βασικές Παράμετροι &gt; Καθιερωμένες Τιμές"
12167
12168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12169 #, c-format
12170 msgid ""
12171 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12172 "&gt; finesCalendar "
12173 msgstr ""
12174 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12175 "Διακίνηση Υλικού &gt; Ημερολόγιο για πρόστιμα"
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12178 #, c-format
12179 msgid ""
12180 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12181 "&gt; useDaysMode "
12182 msgstr ""
12183 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12184 "Διακίνηση Υλικού &gt; χρησιμοποίησε τη Ρύθμιση Ημέρες "
12185
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12187 #, c-format
12188 msgid ""
12189 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12190 "attribute types"
12191 msgstr ""
12192 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12193 "Διακίνηση Υλικού &gt; Τύποι χαρακτηριστικών Μελών"
12194
12195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12196 #, c-format
12197 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12198 msgstr "Περισσότερα &gt; Περιοδικές Εκδόσεις &gt; Νέα Συνδρομή"
12199
12200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12201 #, c-format
12202 msgid "Most circulated items"
12203 msgstr "Τεκμήρια που διακινούνται συχνότερα"
12204
12205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12206 #, c-format
12207 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12208 msgstr ""
12209 "Συνηθέστερος τύπος μέλους, συνήθως χρησιμοποιείται για τη γενική κατηγορία "
12210 "'Μέλη'."
12211
12212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12213 #, c-format
12214 msgid ""
12215 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12216 "running:"
12217 msgstr ""
12218 "Τα περισσότερα τέλη και πρόστιμα χρεώνονται αυτόματα αν τρέχει το cron job "
12219 "προστίμων:"
12220
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12222 #, c-format
12223 msgid "Moving items"
12224 msgstr "Μετακίνηση τεκμηρίων"
12225
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12227 #, c-format
12228 msgid "N = New card"
12229 msgstr "N = Νέα Κάρτα"
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12232 #, c-format
12233 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12234 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12235
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12237 #, c-format
12238 msgid ""
12239 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12240 "the item"
12241 msgstr ""
12242 "ΑΚΥΡΟ: σημαίνει ότι το μέλος ζήτησε το 1ο διαθέσιμο και δεν έχουμε επιλέξει "
12243 "το τεκμήριο"
12244
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12246 #, c-format
12247 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12251 #, c-format
12252 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12253 msgstr "Δώστε όνομα στη λίστα και επιλέξτε τι τύπος λίστας είναι "
12254
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12256 #, c-format
12257 msgid ""
12258 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12259 "value:"
12260 msgstr ""
12261 "Οι νέες καθιερωμένες τιμές μπορούν να προστεθούν σε οποιαδήποτε υπάρχουσα ή "
12262 "νέα κατηγορία. Για να προσθέσετε μία τιμή:"
12263
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12265 #, c-format
12266 msgid "News"
12267 msgstr "Νέα"
12268
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12270 #, c-format
12271 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12272 msgstr "Τα νέα στον OPAC θα εμφανιστούν πάνω από το ΚεντρικόΜπλοκΧρήστη"
12273
12274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12275 #, c-format
12276 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12277 msgstr "Τα νέα στη Διεπαφή Προσωπικού θα εμφανιστούν τέρμα αριστερά στην οθόνη"
12278
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12280 #, c-format
12281 msgid ""
12282 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12283 "checked out"
12284 msgstr ""
12285 "Τα νέα στις αποδείξεις κυκλοφορίας υλικού θα εμφανιστούν κάτω από τα "
12286 "δανεισμένα τεκμήρια"
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12289 #, c-format
12290 msgid ""
12291 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12292 "by a space (no commas) "
12293 msgstr ""
12294 "Στη συνέχεια επιλέξτε πεδία που θα θέλατε να εξαιρέσετε από την εξαγωγή "
12295 "χωρισμένα με κενό (όχι κόμματα) "
12296
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12298 #, c-format
12299 msgid ""
12300 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12301 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12302 msgstr ""
12303 "Στη συνέχεια επιλέξτε αν θέλετε να κάνετε κράτηση στο αμέσως επόμενο "
12304 "διαθέσιμο αντίτυπο ή σε ένα συγκεκριμένο αντίτυπο κάνοντας κλικ στο κουμπί "
12305 "δίπλα στο μεμονωμένο αντίτυπο."
12306
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12308 #, c-format
12309 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12310 msgstr "Στη συνέχεια επιλέξτε τι θα γίνει αν βρεθούν οι ταυτισμένες εγγραφές"
12311
12312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12313 #, c-format
12314 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12315 msgstr "Στη συνέχεια επιλέξτε τι θα παραβλέψετε κατά την εξαγωγή "
12316
12317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12318 #, c-format
12319 msgid ""
12320 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12321 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12322 msgstr ""
12323 "Στη συνέχεια αποφασίστε εάν το μέλος μπορεί να ανανεώσει αυτό τον τύπο "
12324 "τεκμηρίου και αν ναι, εισάγετε πόσες φορές μπορεί να το ανανεώσει στο κουτί "
12325 "'Επιτρεπόμενες Ανανεώσεις'"
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12328 #, c-format
12329 msgid "Next enter the contact information "
12330 msgstr "Στη συνέχεια εισάγετε τα στοιχεία επικοινωνίας "
12331
12332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12333 #, c-format
12334 msgid ""
12335 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12336 msgstr ""
12337 "Στη συνέχεια σημειώστε αν αυτή η διάταξη είναι για το μπροστινό ή το πίσω "
12338 "μέρος της κάρτας μέλους "
12339
12340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12341 #, c-format
12342 msgid ""
12343 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12350 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12351 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12352 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12353 "within the staged file."
12354 msgstr ""
12355 "Δίπλα σε κάθε τίτλο υπάρχει ένα κουτί, επιλέξτε τα αντίτυπα που θέλετε να "
12356 "παραγγείλετε, ή επιλέξτε 'Επιλογή όλων' στην κορυφή. Ανάλογα με τις "
12357 "ρυθμίσεις σας στην προτίμηση MarcFieldsToOrder το Koha θα συμπληρώσει την "
12358 "επόμενη οθόνη με την σχετική Ποσότητα, Τιμή, Επιχορήγηση, Στατιστικά 1 και "
12359 "Στατιστικά 2 που βρίσκονται μέσα στο προετοιμασμένο αρχείο."
12360
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12362 #, c-format
12363 msgid ""
12364 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12365 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12366 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12367 msgstr ""
12368 "Στη συνέχεια μπορείτε να προσθέσετε ενέργειες στο πρότυπο συμπληρώνοντας το "
12369 "κουτί Ενέργεια. Για παράδειγμα εάν φορτώνετε σε παρτίδες αρχείων από τον "
12370 "προμηθευτή σας ηλεκτρονικών βιβλίων ίσως θέλετε να προσθέσετε τον τύπο "
12371 "βιβλιογραφικού τεκμηρίου του ηλεκτρονικού βιβλίου στο 942$c."
12372
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12374 #, c-format
12375 msgid ""
12376 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12377 msgstr ""
12378 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε προκαθορισμένες τιμές για να εφαρμοστούν "
12379 "σε όλα τα μέλη που εισάγετε. "
12380
12381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12382 #, c-format
12383 msgid ""
12384 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12385 "repeatable. "
12386 msgstr ""
12387 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε εάν αυτό το γεγονός είναι μοναδικό ή "
12388 "είναι επαναλαμβανόμενο. "
12389
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12391 #, c-format
12392 msgid ""
12393 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12394 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12395 "the OPACPrivacy system preference."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12402 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12403 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12404 msgstr ""
12405 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε τη μέθοδο παράδοσης για τις εκπρόθεσμες "
12406 "ειδοποιήσεις. Μπορείτε να επιλέξετε από τα Ηλεκτρονική διεύθυνση, Ροή, "
12407 "Τηλέφωνο (if you are using the iTiva Talking Tech service), Εκτύπωση and SMS "
12408 "(εάν έχετε ρυθμίσει τον SMSSendDriver). "
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12411 #, fuzzy, c-format
12412 msgid ""
12413 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12414 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12415 msgstr ""
12416 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε αν θα δημιουργείται ένα νέο τεκμήριο όταν "
12417 "παραλαμβάνετε ένα τεύχος"
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12420 #, fuzzy, c-format
12421 msgid ""
12422 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12423 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12424 msgstr ""
12425 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε αν θα είσαγετε ή όχι τα δεδομένα των "
12426 "τεκμηρίων που βρίσκονται μέσα στις εγγραφές MARC"
12427
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12429 #, c-format
12430 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12431 msgstr ""
12432 "Στη συνέχεια μπορείτε να προσαρμόσετε την ειδοποίηση για κάθε πιθανή μέθοδο "
12433 "παράδοσης "
12434
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12436 #, c-format
12437 msgid ""
12438 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12439 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12440 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12444 #, fuzzy, c-format
12445 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12446 msgstr "Στη συνέχεια εισάγετε τις πληροφορίες επικοινωνίας "
12447
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12449 #, c-format
12450 msgid ""
12451 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12452 msgstr ""
12453 "Στη συνέχεια θα σας εμφανιστούν επιλογές για ταύτιση εγγραφών και εισαγωγές "
12454 "τεκμηρίων "
12455
12456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12457 #, c-format
12458 msgid ""
12459 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12460 msgstr ""
12461 "Στη συνέχεια θα χρειαστεί να αποθηκεύσετε όλους τους εκπαιδευτές των "
12462 "μαθημάτων σας ως μέλη."
12463
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12465 #, c-format
12466 msgid ""
12467 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12468 "and Terms."
12469 msgstr ""
12470 "Στη συνέχεια θα πρέπει ΄να προσθέσετε μερικές νέες καθιερωμένες τιμές για τα "
12471 "Τμήματα και τα Εξάμηνα."
12472
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12474 #, c-format
12475 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12476 msgstr ""
12477 "Στη συνέχεια, ο τομέας Ρύθμισης Βιβλιοθήκης περιλαμβάνει επιπρόσθετες "
12478 "ρυθμίσεις βιβλιοθήκης "
12479
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12481 #, c-format
12482 msgid "Nicole Engard "
12483 msgstr "Nicole Engard "
12484
12485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12487 #, c-format
12488 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12489 msgstr ""
12490 "Δεν Επιτρέπονται Κρατήσεις: Κανένα μέλος δεν μπορεί να κάνει κράτηση σε αυτό "
12491 "το βιβλίο."
12492
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12494 #, fuzzy, c-format
12495 msgid "No condition"
12496 msgstr "08 Tape Configuration"
12497
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12499 #, c-format
12500 msgid ""
12501 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12502 "to keep track of your contact information within Koha."
12503 msgstr ""
12504 "Δεν απαιτείται κανένα από αυτά τα πεδία. Πρέπει να συμπληρώνονται μόνο εάν "
12505 "θέλετε να παρακολουθείτε τις πληροφορίες επικοινωνίας σας στο Koha."
12506
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12508 #, c-format
12509 msgid "Normalization rule: Control-number"
12510 msgstr "Κανόνας κανονικοποίησης: Αριθμός-ελέγχου"
12511
12512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12515 #, c-format
12516 msgid "Note"
12517 msgstr "Σημείωση"
12518
12519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12529 "is the required version; the installed version is in the next column."
12530 msgstr ""
12531 "Σημειώστε ότι ο αριθμός έκδοσης σε παρενθέσεις που ακολουθεί το όνομα της "
12532 "μονάδας είναι η έκδοση που απαιτείται. Η εγκατεστημένη έκδοση βρίσκεται στην "
12533 "επόμενη στήλη."
12534
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12541 #, c-format
12542 msgid "Note:"
12543 msgstr "Σημείωση:"
12544
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12546 #, fuzzy, c-format
12547 msgid "Note: "
12548 msgstr "Σημείωση:"
12549
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12552 #, c-format
12553 msgid ""
12554 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12555 "library before you can graduate."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12559 #, c-format
12560 msgid ""
12561 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12562 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12563 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12564 "'XXX'."
12565 msgstr ""
12566 "Σημείωση: Στην ουσία, μια κατάσταση είναι αληθινή εάν η τιμή στο αντίστοιχο "
12567 "υποπεδίο είναι αυστηρά 'ίση' ή 'μη ίση' σε ό,τι ορίζεται εάν υπάρχει 'Τιμή'. "
12568 "Μια εγγραφή που έχει 999$9 = 'XXX YYY' δεν θα ανήκει σε μία ομάδα όπου η "
12569 "κατάσταση είναι 999$9 = 'XXX'."
12570
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12572 #, fuzzy, c-format
12573 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12574 msgstr ""
12575 "Πριν κάνετε οποιαδήποτε παραγγελία, πρέπει πρώτα να εισάγετε το τουλάχιστον "
12576 "έναν προμηθευτή."
12577
12578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12582 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12583 "suspension."
12584 msgstr ""
12585 "Σημείωση: Εάν έχετε ρυθμίσει την AutoResumeSuspendedHolds προτίμησή σας στο  "
12586 "\"Να μην επιτρέπεται\" τότε δεν θα έχετε την επιλογή να ορίσετε μία "
12587 "ημερομηνία λήξης στην αναστολή κράτησης."
12588
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12590 #, c-format
12591 msgid ""
12592 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12593 "together."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12598 #, c-format
12599 msgid ""
12600 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12601 "register for an account in a library or a university)."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12605 #, c-format
12606 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12610 #, c-format
12611 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12615 #, c-format
12616 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12617 msgstr ""
12618 "Σημείωση: εάν αναρτάτε τιμές και/ή τιμές τιμολογίων, συμπεριλάβετε τον φόρο."
12619
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12621 #, c-format
12622 msgid "Notes are for internal use."
12623 msgstr "Οι σημειώσεις είναι για εσωτερική χρήση."
12624
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12626 #, c-format
12627 msgid ""
12628 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12629 "librarians know when to use this fund"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12633 #, c-format
12634 msgid "Notices"
12635 msgstr "Ειδοποιήσεις"
12636
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12638 #, c-format
12639 msgid "Notices & slips"
12640 msgstr "Ειδοποιήσεις & σημειώματα"
12641
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12643 #, c-format
12644 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12645 msgstr "OAI-PMH Παραμετροποίηση Ομάδων"
12646
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12648 #, c-format
12649 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12650 msgstr "OAI-PMH Παραμετροποίηση Αντιστοιχίσεων Ομάδων"
12651
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12653 #, c-format
12654 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12655 msgstr "ODUE (Ειδοποίηση Εκπρόθεσμου) "
12656
12657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12665 #, c-format
12666 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12667 msgstr "OPAC &gt; Σύνδεση &gt; τα μηνύματά μου"
12668
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12670 #, c-format
12671 msgid "OPAC:"
12672 msgstr "OPAC:"
12673
12674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12675 #, c-format
12676 msgid ""
12677 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12678 "required fields"
12679 msgstr ""
12680 "Από τα πεδία στη φόρμα ομάδας, απαιτούνται μόνο τα 'Κωδικός κατηγορίας' και "
12681 "'Όνομα'"
12682
12683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12684 #, c-format
12685 msgid ""
12686 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12687 "information should be added to help with generating claim letters and "
12688 "invoices."
12689 msgstr ""
12690 "Από αυτά τα πεδία, απαιτείται μόνο το όνομα προμηθευτή. Οι υπόλοιπες "
12691 "πληροφορίες πρέπει να προστεθούν για να βοηθήσουν στη δημιουργία επιστολών "
12692 "απαίτησης και τιμολογίων."
12693
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12695 #, c-format
12696 msgid "Offline Circulation"
12697 msgstr "Διακίνηση Υλικού Εκτός Σύνδεσης"
12698
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12700 #, c-format
12701 msgid "Offline circulation"
12702 msgstr "Διακίνηση υλικού εκτός σύνδεσης"
12703
12704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12710 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12711 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12712 msgstr ""
12713 "Το οφσετ περιγράφει τί συμβαίνει όταν ολόκληρη η εικόνα είναι εκτός του "
12714 "κέντρου είτε κάθετα είτε οριζόντια και ο ερπυσμός περιγράφει μία συνθήκη "
12715 "όπου η απόσταση μεταξύ των ετικετών αλλάζει δια μήκους της σελίδας ή πάνω "
12716 "και κάτω στη σελίδα. "
12717
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12719 #, c-format
12720 msgid "Offset: 0"
12721 msgstr "Οφσετ: 0"
12722
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12724 #, c-format
12725 msgid ""
12726 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12727 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12728 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12729 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12730 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12731 msgstr ""
12732 "Συχνά το προσωπικό διακίνησης υλικού χρειάζεται να αλλάξει την κατάσταση "
12733 "ενός αντιτύπου σε Χαμένο ή Φθαρμένο. Αυτό δεν απαιτεί να αλλάξει ολόκληρη η "
12734 "εγγραφή για το τεκμήριο. Αντ'αυτού, πατώντας στο barcode του τεκμηρίου στην "
12735 "σύνοψη δανεισμού ή στο ιστορικό επιστροφών θα μεταφερθείτε στη σύνοψη ενός "
12736 "τεκμηρίου. Μπορείτε επίσης να μεταβείτε εκεί πατώντας την καρτέλα Τεκμηρίου "
12737 "αριστερά της σελίδας βιβλιογραφικών λεπτομερειών."
12738
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12743 "comma (or tab) and then the image file name "
12744 msgstr ""
12745 "Σε κάθε γραμμή στο αρχείο κειμένου εισάγετε τον αριθμό κάρτας του μέλους, "
12746 "κόμμα (ή στηλοθέτη)  και μετά το όνομα αρχείου της εικόνας "
12747
12748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12749 #, c-format
12750 msgid ""
12751 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12752 "print out the data related to all items that are overdue."
12753 msgstr ""
12754 "Στις ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε τις ετικέτες "
12755 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; για να εκτυπώσετε τα δεδομένα που σχετίζονται "
12756 "με όλα τα καθυστερούμενα αντίτυπα."
12757
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12759 #, c-format
12760 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12761 msgstr ""
12762 "Στο μενού Κυκλοφορίας Υλικού πατήστε 'Ανάρτηση αρχείου διακίνηση υλικού "
12763 "εκτός σύνδεσης (.koc)'"
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12766 #, c-format
12767 msgid ""
12768 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12769 msgstr ""
12770 "Στην εγγραφή του Εγγυητή, θα είναι σε λίστα όλα τα παιδιά και/ή οι "
12771 "επαγγελματίες"
12772
12773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12774 #, c-format
12775 msgid ""
12776 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12777 "permissions"
12778 msgstr ""
12779 "Στην εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο Περισσότερα και επιλέξτε το Ρύθμιση "
12780 "Εξουσιοδοτήσεων για να αλλάξετε τις εξουσιδοτήσεις του μέλους"
12781
12782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12783 #, c-format
12784 msgid ""
12785 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12786 "and choose to Duplicate budget"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12790 #, c-format
12791 msgid ""
12792 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12793 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12794 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12795 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12796 "'Export this basket as CSV' button."
12797 msgstr ""
12798 "Στη σελίδα περίληψης, έχετε επίσης την επιλογή να επεξεργαστείτε τις "
12799 "πληροφορίες για το καλάθι που καταχωρίσατε πατώντας το κουμπί 'Επεξεργασία "
12800 "πληροφοριών επικεφαλίδας καλαθιού', να διαγράψετε το καλάθι ολοσχερώς "
12801 "πατώντας το κουμπί 'Διαγραφή αυτού του καλαθιού', ή να εξάγετε το καλάθι σας "
12802 "σαν ένα αρχείο CSV πατώντας το κουμπί 'Εξαγωγή αυτού του καλαθιού ως CSV'."
12803
12804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12805 #, c-format
12806 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12807 msgstr ""
12808 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να δημιουργήσετε, να τροποποιήσετε και να "
12809 "διαγράψετε τα σύνολα OAI-PMH"
12810
12811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12816 "this patron is on."
12817 msgstr ""
12818 "Σε αυτή την καρτέλα μπορείτε να δείτε και να επεξεργαστείτε όλες τις λίστες "
12819 "δρομολόγησης στις οποίες βρίσκεται αυτό το μέλος."
12820
12821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12822 #, c-format
12823 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12824 msgstr ""
12825
12826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12827 #, c-format
12828 msgid ""
12829 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12830 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12831 msgstr ""
12832 "Από τη στιγμή που αποδεχτείτε ή απορρίψετε μία ετικέτα, θα μεταφερθεί στην "
12833 "κατάλληλη λίστα ετικετών. Μία περίληψη όλων των ετικετών θα εμφανιστεί στα "
12834 "δεξιά της οθόνης."
12835
12836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12837 #, c-format
12838 msgid ""
12839 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12840 "the patron record add/edit form"
12841 msgstr ""
12842 "Μόλις προστεθεί η απόδοσή σας θα εμφανιστεί στη λίστα αποδόσεων και στην "
12843 "φόρμα προσθήκης/επεξεργασίας της εγγραφής μέλους"
12844
12845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12846 #, c-format
12847 msgid ""
12848 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12849 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12850 "Koha."
12851 msgstr ""
12852 "Μόλις όλα τα αρχεία καταγραφής από όλους τους υπολογιστές διακίνησης υλικού "
12853 "φορτωθούν θα μπορείτε να τα επιλέξετε όλα ή να επιλέξετε μόνο εκείνα που "
12854 "θέλετε να επεξεργαστείτε στο Koha."
12855
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12860 "summary."
12861 msgstr ""
12862 "Μόλις προστεθεί ένα αντίτυπο στο καλάθι θα εμφανιστεί η σύνοψη του καλαθιού."
12863
12864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12869 "payment as reversed"
12870 msgstr ""
12871 "Μόλις πατηθεί, μία νέα γραμμή οφειλής θα προστεθεί στον λογαριασμό, "
12872 "δείχνοντας την πληρωμή ως ανακληθείσα"
12873
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12875 #, c-format
12876 msgid ""
12877 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12878 "screen under the 'Hold' tab."
12879 msgstr ""
12880 "Μόλις επιβεβαιωθεί, η κράτηση θα εμφανιστεί στην εγγραφή μέλους και στην "
12881 "οθόνη δανεισμού στην καρτέλα 'Κράτηση'"
12882
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12884 #, c-format
12885 msgid ""
12886 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12887 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12888 "report and choosing 'Run'."
12889 msgstr ""
12890 "Μόλις οι προσαρμοσμένες αναφορές αποθηκευτούν στο Koha, μπορείτε να τις "
12891 "τρέξετε πηγαίνοντας στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών και πατώντας το κουμπί "
12892 "'Ενέργειες' δεξιά της αναφοράς και επιλέγοντας 'Τρέξε'."
12893
12894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12895 #, c-format
12896 msgid ""
12897 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12898 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12899 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12900 "it."
12901 msgstr ""
12902 "Μόλις γίνει η εισαγωγής όλων πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση Αναφοράς' και θα "
12903 "σας παρουσιαστούν οι επιλογές για να την τρέξετε. Μόλις αποθηκευτεί η "
12904 "αναφορά δεν χρειάζεται να την επαναδημιουργήσετε, μπορείτε απλά να την "
12905 "βρείτε στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών και να την τρέξετε ή να την "
12906 "επεξεργαστείτε."
12907
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12909 #, c-format
12910 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12911 msgstr "Μόλις τελειώσετε θα έχετε μια σύνοψη όλων των συναλλαγών σας"
12912
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12914 #, c-format
12915 msgid "Once finished, click 'Save'"
12916 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
12917
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12920 #, c-format
12921 msgid ""
12922 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12923 msgstr ""
12924 "Μόλις τελειώσει η επιλογή αποφθέγματος, απλά πατήστε το πλήκτρο 'Διαγραφή "
12925 "αποφθέγματος/ων'."
12926
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12931 "pattern information. "
12932 msgstr ""
12933
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12935 #, c-format
12936 msgid ""
12937 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12938 "edit the quotes prior to saving them."
12939 msgstr ""
12940 "Μόλις το αρχείο CSV φορτωθεί στον προσωρινό πίνακα επεξεργασίας, μπορείτε να "
12941 "αλλάξετε τα αποφθέγματα πριν τα αποθηκεύσετε."
12942
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12944 #, c-format
12945 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12946 msgstr ""
12947 "Μόλις αποθηκευτεί το συμβόλαιο θα εμφανιστεί κάτω από τις πληροφορίες "
12948 "προμηθευτή."
12949
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12954 "edit the quote source and text."
12955 msgstr ""
12956 "Μόλις η τωρινή δεξαμενή αποφθεγμάτων φορτωθεί στον πίνακα επεξεργασίας, "
12957 "μπορείτε να αλλάξετε την πηγή και το κείμενο του αποφθέγματος."
12958
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12960 #, c-format
12961 msgid ""
12962 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12963 msgstr "Μόλις φορτωθεί το αρχείο θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
12964
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12966 #, c-format
12967 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12968 msgstr "Μόλις αναρτηθεί το αρχείο, πατήστε για να επεξεργαστείτε το αρχείο"
12969
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12971 #, c-format
12972 msgid ""
12973 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12974 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12975 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12976 "the 'Remove' link to the right of their name."
12977 msgstr ""
12978 "Μόλις ο εκπαιδευτής που θέλετε εμφανιστεί απλά πατήστε το όνομα και θα γίνει "
12979 "η προσθήκη. Μπορείτε να το επαναλάβετε για όλους τους εκπαιδευτές σε αυτό το "
12980 "πρόγραμμα. Κάθε εκπαιδευτής θα εμφανιστεί πάνω από το κουτί αναζήτησης και "
12981 "μπορεί να αφαιρεθεί πατώντας τον σύνδεσμο 'Αφαίρεση' αριστερά του ονόματος."
12982
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12984 #, c-format
12985 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12986 msgstr ""
12987 "Μόλις δανειστεί το τεκμήριο θα εμφανιστεί κάτω από τα στοιχεία του μέλους."
12988
12989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12991 #, c-format
12992 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12996 #, c-format
12997 msgid ""
12998 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12999 "'Add to' menu at the top of the search results."
13000 msgstr ""
13001 "Μόλις αποθηκευτεί η λίστα θα είναι προσβάσιμη από τη σελίδα Λίστες και από "
13002 "το μενού 'Προσθήκη σε' στην κορυφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης."
13003
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13005 #, c-format
13006 msgid ""
13007 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13008 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13009 msgstr ""
13010 "Μόλις το σύστημα επανέλθει επισκεφτείτε τη σελίδα Συγχρονισμού στην "
13011 "υπομονάδα Διακίνηση Εκτός Σύνδεσης και πατήστε 'Αναρτήστε συναλλαγές'"
13012
13013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13017 "the toolbar and the quotes will be saved."
13018 msgstr ""
13019 "Εφόσον είστε ικανοποιημένοι με τα αποφθέγματα, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
13020 "αποφθεγμάτων' στη γραμμή εργαλείων και τα αποφθέγματα θα αποθηκευτούν."
13021
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13023 #, fuzzy, c-format
13024 msgid ""
13025 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13026 "search other libraries for the record in question."
13027 msgstr ""
13028 "Μόλις το επιλέξετε θα μεταφερθείτε σε ένα παράθυρο αναζήτησης Z39.50 για να "
13029 "αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες τη συγκεκριμένη εγγραφή."
13030
13031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13032 #, c-format
13033 msgid ""
13034 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13035 "you will be presented with a list of these items."
13036 msgstr ""
13037 "Μόλις φιλτράρετε τις παραγγελίες ώστε να εμφανίζουν τα πράγματα που θεωρείτε "
13038 "καθυστερημένα, θα εμφανιστεί μια λίστα με αυτά τα τεκμήρια."
13039
13040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13042 #, c-format
13043 msgid ""
13044 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13045 "page will list the items you have selected."
13046 msgstr ""
13047 "Μόλις προσθέσετε όλα τα τεκμήρια κάντε κλικ στο κουμπί 'Έγινε'. Η σελίδα "
13048 "αποτελεσμάτων θα σας δείξει τα τεκμήρια που επιλέξατε."
13049
13050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13054 "'Update' button to save them to the list."
13055 msgstr ""
13056 "Όταν θα έχετε όλα τα μέλη οπυ θα θέλατε να προσθέσετε μπορείτε να πατήσετε "
13057 "το κουμπί 'Ενημέρωση' για να τα αποθηκεύσετ στη λίστα."
13058
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13063 "a receipt by choosing one of two methods."
13064 msgstr ""
13065 "Μόλις δανείσετε όλα τα τεκμήρια στο μέλος μπορείτε να τα εκτυπώσετε σε μία "
13066 "απόδειξη επιλέγοντας μία από τις δύο μεθόδους."
13067
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13072 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13073 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13074 "the status you have chosen."
13075 msgstr ""
13076 "Μόλις πατήσετε 'Υποβολή' η πρόταση θα μεταφερθεί στην καρτέλα που "
13077 "αντιστοιχεί. Η κατάσταση θα ενημερωθεί επίσης στον λογαριασμό μέλους στον "
13078 "OPAC και θα σταλεί μια ηλεκτρονική ειδοποίηση στο μέλος χρησιμοποιώντας το "
13079 "πρότυπο που ταιριάζει με την κατάσταση που επιλέξατε."
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13082 #, fuzzy, c-format
13083 msgid ""
13084 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13085 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13086 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13087 "deleted."
13088 msgstr ""
13089 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας κάντε κλικ στο κουμπί 'συγχώνευση'. Η "
13090 "βασική εγγραφή θα εμφανίσει τα δεδομένα που επιλέξατε και η δεύτερη θα "
13091 "διαγραφεί."
13092
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13094 #, c-format
13095 msgid ""
13096 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13097 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13098 "record will be deleted."
13099 msgstr ""
13100 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας πατήστε το κουμπί 'συγχώνευση'. Η κύρια "
13101 "εγγραφή θα περιέχει πλέον τα δεδομένα που επιλέξατε και η δεύτερη εγγραφή θα "
13102 "διαγραφεί."
13103
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13105 #, c-format
13106 msgid ""
13107 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13108 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13109 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13110 msgstr ""
13111 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας κάντε πατήστε το κουμπί 'συγχώνευση'. Η "
13112 "βασική εγγραφή θα εμφανίσει τα δεδομένα που επιλέξατε καθώς επίσης και τα "
13113 "τεκμήρια/αντίτυπα και από τις δύο βιβλιογραφικές εγγραφές και η δεύτερη "
13114 "εγγραφή θα διαγραφεί."
13115
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13120 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13121 msgstr ""
13122 "Μόλις ολοκληρώσετε τις ρυθμίσεις σας για τις Κρατήσεις Μαθημάτων μπορείτε να "
13123 "ξεκινήσετε να δημιουργείτε μαθήματα και να προσθέτετε τίτλους στη λίστα "
13124 "κρατήσεων."
13125
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13127 #, c-format
13128 msgid ""
13129 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13130 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13137 "appear next to the 'New profile' button."
13138 msgstr ""
13139 "Μόλις δημιουργήσετε το λιγότερ ένα CSV Προφίλ θα εμφανιστεί μία καρτέλα "
13140 "'Επεξεργασία προφίλ' σίπλα στο κουμπί 'Νέο προφίλ'."
13141
13142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13143 #, c-format
13144 msgid ""
13145 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13146 "the data into Koha."
13147 msgstr ""
13148 "Μόλις δημιουργήσετε το αρχείο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Εργαλείο "
13149 "Εισαγωγής Μελών για να φέρετε τα δεδομένα στο Koha."
13150
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13155 "Accounting information."
13156 msgstr ""
13157 "Μόλις εισάγετε τις πληροφορίες για το τεκμήριο, θα χρειαστεί  να εισάγετε "
13158 "τις Λογιστικές πληροφορίες."
13159
13160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13161 #, c-format
13162 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13163 msgstr "Μόλις εισάγετε τις απαραίτητες πληροφορίες κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
13164
13165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13169 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13170 "date to today."
13171 msgstr ""
13172 "Μόλις βρείτε τα τεκμήρια στα ράφια σας μπορείτε να επιστρέψετε σε αυτή τη "
13173 "λίστα και να ελέγξετε τα τεκμήρια που βρήκατε για να ενημερώσετε το σύστημα "
13174 "ότι είναι η σημερινή η τελευταία ημέρα που τα είδατε."
13175
13176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13180 "present you with the changed patron records."
13181 msgstr ""
13182 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές που θέλετε, μπορείτε να πατήσετε 'Αποθήκευση' και "
13183 "το Koha θα σας εμφανίσει με τις τροποποιημένες εγγραφές μέλους."
13184
13185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13186 #, c-format
13187 msgid ""
13188 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13189 "items."
13190 msgstr ""
13191 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές θα σας παρουσιαστούν τα τεκμήρια που προκύπτουν."
13192
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13194 #, c-format
13195 msgid ""
13196 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13197 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13198 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13199 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13200 "Budget Y is the selected budget."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13207 "the top left of the editor."
13208 msgstr ""
13209 "Μόλις κάνετε τις επεξεργασίες σας (μέσω οποιασδήποτε μεθόδου) μπορείτε να "
13210 "κάνετε κλικ στο 'Αποθήκευση' πάνω αριστερά από τον επεξεργαστή."
13211
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13213 #, c-format
13214 msgid ""
13215 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13216 "brought to a list of your existing budgets."
13217 msgstr ""
13218 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές σας, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση Αλλαγών'. Θα "
13219 "μεταφερθείτε σε μια λίστα με τους υπάρχοντες προϋπολογισμούς σας."
13220
13221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13225 "right."
13226 msgstr ""
13227 "Μόλις αποθηκεύσετε τις αλλαγές, η νέα σας βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί πάνω "
13228 "δεξιά."
13229
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13233 #, c-format
13234 msgid ""
13235 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13236 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13237 msgstr ""
13238 "Μόλις αποθηκεύσεστε το νέο σας προφίλ, μπορείτε να επιστρέψετε στη λίστα με "
13239 "τα πρότυπα και επιλέξετε να επεξεργαστείτε το πρότυπο στο οποίο είναι αυτό "
13240 "το προφίλ."
13241
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13243 #, c-format
13244 msgid ""
13245 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13246 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13247 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13248 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13249 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13250 msgstr ""
13251 "Μόλις επιλέξετε τις εγγραφές που θέλετε να συγχωνεύσετε, πατήστε το κουμπί "
13252 "'Συγχώνευση επιλεγμένων τεκμηρίων'. Θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο εγγραφές "
13253 "θέλετε να κρατήσετε ως κύρια εγγραφή και ποια θέλετε να διαγραφεί μετά τη "
13254 "συγχώνευση. Εάν οι εγγραφές δημιουργηθούν χρησιμοποιώντας διαφορετικά "
13255 "πρότυπα, το Koha θα σας ρωτήσει επίσης ποιο Πρότυπο θα θέλατε να "
13256 "χρησιμοποιήσει η πρόσφατα συγχωνευμένη εγγραφή."
13257
13258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13259 #, fuzzy, c-format
13260 msgid ""
13261 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13262 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13263 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13264 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13265 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13266 "merged record to use."
13267 msgstr ""
13268 "Μόλις επιλέξετε τις εγγραφές που θέλετε να συγχωνεύσετε, κάντε κλικ στο "
13269 "κουμπί 'Συγχώνευση επιλεγμένων εγγραφών'. Θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο "
13270 "εγγραφές θέλετε να κρατήσετε ως βασική εγγραφή και ποια θέλετε να διαγραφεί "
13271 "μετά τη συγχώνευση."
13272
13273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13274 #, fuzzy, c-format
13275 msgid ""
13276 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13277 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13278 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13279 "part of installation."
13280 msgstr ""
13281 "Μόλις ρυθμίσετε τις κατηγορίες μελών, πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο χρήστη "
13282 "στο &quot;Μέλη&quot; με προνόμια ύπερ βιβλιοθηκονόμου. Τότε χρησιμοποιήστε "
13283 "αυτόν τον χρήστη για να συνδεθείτε αντί για αυτό της βάσης που δημιουργήθηκε "
13284 "ως μέρος της εγκατάστασης."
13285
13286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13290 "using this tool."
13291 msgstr ""
13292 "Μόλις οργανώσετε τις εγγραφές προς εισαγωγή μπορείτε να ολοκληρώσετε την "
13293 "εισαγωγή χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο."
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13299 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13300 msgstr ""
13301 "Μόλις φορτώσει το αρχείο ή σαρωθούν τα barcodes πατήστε 'Συνέχεια'. Θα σας "
13302 "εμφανιστεί μια λίστα μελών και οι αλλαγές που μπορείτε να κάνετε."
13303
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13305 #, c-format
13306 msgid ""
13307 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13308 "'Continue.'"
13309 msgstr ""
13310 "Μόλις αναρτηθεί το αρχείο σας ή σαρωθούν τα barcodes μπορείτε να πατήσετε "
13311 "'Συνέχεια'."
13312
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13314 #, c-format
13315 msgid ""
13316 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13317 "under the 'Patrons' section"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13324 "selected records' button and your records will be modified."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13331 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13332 "vendor."
13333 msgstr ""
13334 "Μόλις βεβαιωθείτε ότι το καλάθι σας είναι ολοκληρωμένο, μπορείτε να πατήσετε "
13335 "το κουμπί 'Κλείσιμο αυτού του καλαθιού' για να σημειώσετε ότι αυτό το καλάθι "
13336 "είναι ολοκληρωμένο και έχει σταλεί στον προμηθευτή."
13337
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13339 #, fuzzy, c-format
13340 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13341 msgstr "Μόλις εισάγετε τις απαραίτητες πληροφορίες κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13347 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13348 "add/edit items attached to the record "
13349 msgstr ""
13350 "Μόλις ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' στην κορυφή και επιλέξτε αν "
13351 "θέλετε να αποθηκεύσετε και να δείτε τη βιβλιογραφική εγγραφή που "
13352 "δημιουργήσατε ή να συνεχίσετε στην προσθήκη/επεξεργασία αντιτύπων. "
13353
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13358 "records that use this authority record will be updated."
13359 msgstr ""
13360 "Μόλις κάνετε όλες τις απαραίτητες αλλαγές, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' και "
13361 "όλες οι εγγραφές που χρησιμοποιούν αυτή την εγγραφή καθιερωμένου όρου θα "
13362 "ενημερωθούν."
13363
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13366 #, fuzzy, c-format
13367 msgid ""
13368 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13369 "will be presented with the form to continue cataloging"
13370 msgstr ""
13371 "Μόλις ανοίξετε ένα κενό πλαίσιο ή εισάγετε μία εγγραφή μέσω του Z39.50 θα "
13372 "σας παρουσιαστεί μία φόρμα για να συνεχίσετε την καταλογογράφηση"
13373
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13375 #, c-format
13376 msgid ""
13377 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13378 "by following the instructions for editing subfields"
13379 msgstr ""
13380 "Μόλις το Πλαίσιο εμφανιστεί στην οθόνη μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να "
13381 "διαγράψετε κάθε πεδίο ακολουθώντας τις οδηγίες για επεξεργασία υποπεδίων"
13382
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13384 #, c-format
13385 msgid ""
13386 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13387 "the list of Frameworks "
13388 msgstr ""
13389 "Μόλις το Πλαίσιο προστεθεί πατήστε 'Δομή MARC' στα δεξιά του στη λίστα "
13390 "Πλαισίων "
13391
13392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13393 #, c-format
13394 msgid ""
13395 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13396 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13397 msgstr ""
13398 "Μόλις αποθηκευτούν οι ενέργειές σας μπορείτε να τις δείτε στην κορυφή της "
13399 "οθόνης. Οι ενέργειες μπορούν να μετακινηθούν χρησιμοποιώντας τα βέλη στα "
13400 "αριστερά τους."
13401
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13403 #, c-format
13404 msgid ""
13405 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13406 "adding items to the order."
13407 msgstr ""
13408 "Μόλις δημιουργηθεί το καλάθι θα σας εμφανιστούν διάφορες επιλογές για "
13409 "προσθήκη τεκμηρίων προς παραγγελία."
13410
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13412 #, c-format
13413 msgid ""
13414 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13415 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13416 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13417 msgstr ""
13418 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές σας, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση'. Εάν θέλετε να "
13419 "εξάγετε τα δεδομένα σας σε ένα αρχείο CSV μπορείτε να το κάνετε εισάγοντας "
13420 "ένα όνομα αρχείου στο πεδίο 'Εξαγωγή σε ένα αρχείο με το όνομα' και πατώντας "
13421 "το κουμπί 'Έξαγωγή'."
13422
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13427 "be searchable by any field in the course."
13428 msgstr ""
13429 "Μόλις το μάθημά σας αποθηκευτεί θα εμφανιστεί στη σελίδα κρατήσεων για το "
13430 "κύριο μάθημα και θα είναι αναζητήσιμο από οποιοδήποτε πεδίο στο μάθημα."
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13436 "synced to the right of each data set."
13437 msgstr ""
13438 "Μόλις μεταφορτωθούν τα δεδομένα σας θα δείτε τις ημερομηνίες κατά τις οποίες "
13439 "συγχρονίστηκαν τελευταία στα δεξιά κάθε συνόλου δεδομένων."
13440
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13442 #, c-format
13443 msgid ""
13444 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13445 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13446 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13447 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13448 msgstr ""
13449 "Μόλις γίνει η κράτησή σας, εάν θέλετε το Koha να ξεχάσει ότι χρησιμοποιήσατε "
13450 "τη λειτουργία 'Αναζήτηση για Κράτηση', μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε το "
13451 "Koha να 'παραβλέψει' το όνομα μέλους πατώντας το βέλος στα δεξιά του "
13452 "κουμπιού 'Δημιουργία Κράτησης' στα αποτελέσματα αναζήτησης και διαλέγοντας "
13453 "την επιλογή 'Παράβλεψη'."
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13459 "the right of each title that was imported"
13460 msgstr ""
13461 "Μόλις ολοκληρωθή η εισαγωγή θα εμφανιστεί ένας σύνδεσμος προς τις "
13462 "βιβλιογραφικές εγγραφές στα δεξιά του κάθε τίτλου που εισήχθη."
13463
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13468 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13472 #, c-format
13473 msgid ""
13474 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13475 "on the item search page"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13482 "the right of the rule"
13483 msgstr ""
13484 "Μόλις ρυθμίσετε την πολιτική σας, μπορείτε να την ξερυθμίσετε κάνοντας κλικ "
13485 "στον σύνδεσμο 'Ξερύθμιση' στα δεξιά του κανόνα"
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13491 "other saved reports."
13492 msgstr ""
13493 "Μόλις αποθηκευτεί η αναφορά σας θα εμφανιστεί στη σελίδα 'Χρήση "
13494 "Αποθηκευμένης' με όλες τις άλλες αποθηκευμένες αναφορές."
13495
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13497 #, c-format
13498 msgid ""
13499 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13500 "MARC Records for Import tool."
13501 msgstr ""
13502 "Μόλις το πρότυπό σας αποθηκευτεί θα μπορείτε πλέον να το επιλέξετε όταν "
13503 "χρησιμοποιείτε τα Προετοιμασμένα Αρχεία MARC για το εργαλείο Εισαγωγής."
13504
13505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13506 #, c-format
13507 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13508 msgstr ""
13509 "Το ένα μπορεί να είναι η εικόνα μέλους που μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος "
13510 "για να ικανοποιήσετε τις ανάγκες σας."
13511
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13516 "Cities and Towns page."
13517 msgstr ""
13518 "Μόλις κάνετε κλικ στο Υποβολή, η πόλη σας θα αποθηκευτεί και θα εμφανιστεί "
13519 "στη σελίδα Πόλεις και Περιοχές"
13520
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13522 #, c-format
13523 msgid "Online Help"
13524 msgstr "Ηλεκτρονική Βοήθεια"
13525
13526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13528 #, c-format
13529 msgid "Online help"
13530 msgstr "Ηλεκτρονική Βοήθεια"
13531
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13536 "duplicate information from)"
13537 msgstr ""
13538 "Ανοίξτε το μέλος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως βάση (το μέλος από το "
13539 "οποίο θέλετε να αντιγράψετε πληροφορίες)"
13540
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13542 #, c-format
13543 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13544 msgstr "Ή μπορείτε να μην έχετε εικόνα για τον τύπο τεκμηρίου"
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13550 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13551 "to and click \"Transfer Collection\"."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13555 #, c-format
13556 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13557 msgstr "Παραγγελία από Πρόταση Αγοράς"
13558
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13560 #, c-format
13561 msgid "Order from a New Empty Record"
13562 msgstr "Παραγγελία από μια Νέα Κενή Εγγραφή"
13563
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13565 #, c-format
13566 msgid "Order from a Staged File"
13567 msgstr "Παραγγελία από ένα οργανωμένο αρχείο"
13568
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13570 #, fuzzy, c-format
13571 msgid "Order from a subscription"
13572 msgstr "Ανανέωση υπάρχουσας συνδρομής"
13573
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13575 #, c-format
13576 msgid "Order from an Existing Record"
13577 msgstr "Παραγγελία από μία Υπάρχουσα Εγγραφή"
13578
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13580 #, c-format
13581 msgid "Order from an External Source"
13582 msgstr "Παραγγελία από μία Εξωτερική Πηγή"
13583
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13588 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13589 "suggestions' page in the OPAC."
13590 msgstr ""
13591 "Οι παραγγελίες που προστίθενται στο καλάθι με αυτόν τον τρόπο θα "
13592 "ειδοποιήσουν το μέλος μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος ότι οι προτάσεις του "
13593 "παραγγέλθηκαν και θα γίνει ανανέωση της σελίδας 'Οι προτάσεις αγοράς μου' "
13594 "του μέλους στον OPAC."
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13599 #, c-format
13600 msgid ""
13601 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13602 "results page."
13603 msgstr ""
13604 "Οι παραγγελίες μπορούν να παραληφθούν από τη σελίδα πληροφοριών προμηθευτή ή "
13605 "τη σελίδα αποτελεσμάτων αναζήτησης προμηθευτή."
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13611 "to it"
13612 msgstr ""
13613 "Οργανισμός = Ένας οργανισμός στον οποίο μπορούμε να επισυνάψουμε μέλη "
13614 "Επαγγελματίες"
13615
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13617 #, c-format
13618 msgid "Organizational "
13619 msgstr "Οργανισμός "
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13625 "guarantors for Professional patrons."
13626 msgstr ""
13627 "Τα μέλη οργανισμοί είναι οργανισμοί.  Οι οργανισμοί μπορούν αν "
13628 "χρησιμοποιηθούν ως εγγυητές σε μέλη Επαγγελματίες."
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13631 #, c-format
13632 msgid "Other/Generic Classification"
13633 msgstr "Άλλη/Γενική Ταξινόμηση"
13634
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13636 #, c-format
13637 msgid "Overdue Notice Markup"
13638 msgstr "Markup Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
13639
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13641 #, c-format
13642 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13643 msgstr "Ειδοποίηση Εκπρόθεσμων/Κατάσταση Ενεργοποίησης"
13644
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13646 #, c-format
13647 msgid "Overdues"
13648 msgstr "Εκπρόθεσμα"
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13651 #, c-format
13652 msgid "Overdues with fines"
13653 msgstr "Εκπρόθεσμα με πρόστιμα"
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13656 #, c-format
13657 msgid "Override blocked renewals"
13658 msgstr "Παράβλεψη μπλοκαρισμένων ανανεώσεων"
13659
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13661 #, c-format
13662 msgid "PAY = Payment"
13663 msgstr "PAY = Πληρωμή"
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13666 #, c-format
13667 msgid ""
13668 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13669 "on a printer&nbsp;"
13670 msgstr ""
13671 "PDF - Συμβατό με κάθε βασικό PDF reader, καθιστώντας τις ετικέτες "
13672 "εκτυπώσιμες από έναν οποιοδήποτε εκτυπωτήr&nbsp;"
13673
13674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13675 #, c-format
13676 msgid "PREDUE "
13677 msgstr "PREDUE "
13678
13679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13680 #, c-format
13681 msgid "PREDUEDGST "
13682 msgstr "PREDUEDGST "
13683
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13685 #, c-format
13686 msgid "Patron Attribute Types"
13687 msgstr "Τύποι Χαρακτηριστικού Μέλους"
13688
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13690 #, c-format
13691 msgid "Patron Card Creator"
13692 msgstr "Δημιουργός Καρτών Μελών"
13693
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13695 #, c-format
13696 msgid "Patron Categories"
13697 msgstr "Κατηγορίες Μελών"
13698
13699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13700 #, c-format
13701 msgid "Patron Permissions Defined"
13702 msgstr "Καθορισμός Εξουσιοδοτήσεων Μελών"
13703
13704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13705 #, c-format
13706 msgid ""
13707 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13708 "client."
13709 msgstr ""
13710 "Οι εξουσιοδοτήσεις μελών χρησιμοποιούνται για να επιτρέψουν στο προσωπικό να "
13711 "έχουν πρόσβαση στη διεπαφή προσωπικού."
13712
13713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13714 #, c-format
13715 msgid "Patron attribute type code"
13716 msgstr "Κωδικός τύπου απόδοσης μέλους"
13717
13718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13719 #, c-format
13720 msgid ""
13721 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13722 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13723 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13724 msgstr ""
13725 "Οι αποδόσεις μελών μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καθορίσουν "
13726 "προσαρμοσμένα πεδία τα οποία θα σχετίζονται με τις εγγραφές μελών. Για να "
13727 "ενεργοποιήσετε τη χρήση των προσαρμοσμένων πεδίων πρέπει να ρυθμίσετε την "
13728 "προτίμηση συστήματος ExtendedPatronAttributes."
13729
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13734 "age groups, and patron types."
13735 msgstr ""
13736 "Οι κατηγορίες μελών σας επιτρέπουν να οργανώσετε τα μέλη σας σε "
13737 "διαφορετικούς ρόλους, ηλικιακές ομάδες και τύπους μελών."
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13740 #, c-format
13741 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13742 msgstr ""
13743 "Οι κατηγορίες μελών ανήκουν σε μία από τις έξι βασικές κατηγορίες του Koha."
13744
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13746 #, c-format
13747 msgid ""
13748 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13749 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13750 msgstr ""
13751 "Οι κατηγορίες μελών μπορούν να έχουν επίσης ανώτατο όριο ηλικίας (σε έτη) "
13752 "που να σχετίζεται με αυτές (όπως π.χ. παιδιά), εισάγετε αυτή την ηλικία στο "
13753 "'Ανώτατο όριο ηλικίας' "
13754
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13756 #, c-format
13757 msgid "Patron circulation history"
13758 msgstr "Ιστορικό Διακίνησης Υλικού Μέλους"
13759
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13761 #, c-format
13762 msgid "Patron details"
13763 msgstr "Στοιχεία μέλους"
13764
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13767 #, fuzzy, c-format
13768 msgid "Patron discharges"
13769 msgstr "Ειδοποιήσεις Μελών"
13770
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13772 #, c-format
13773 msgid "Patron files"
13774 msgstr "Αρχεία μελών"
13775
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13777 #, c-format
13778 msgid "Patron fines"
13779 msgstr "Πρόστιμα μελών"
13780
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13782 #, fuzzy, c-format
13783 msgid "Patron has a restriction on their account "
13784 msgstr "Το μέλος έχει πάρα πολλούς δανεισμούς."
13785
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13787 #, c-format
13788 msgid "Patron has outstanding fines"
13789 msgstr "Το μέλος έχει εκκρεμή πρόστιμα"
13790
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13792 #, c-format
13793 msgid "Patron has too many things checked out"
13794 msgstr "Το μέλος έχει πάρα πολλούς δανεισμούς."
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13797 #, c-format
13798 msgid ""
13799 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13800 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13801 "patron cards."
13802 msgstr ""
13803 "Οι εικόνες μελών μπορούν να φορτωθούν μαζικά αν επιτρέπετε να γίνεται "
13804 "προσάρτησή τους σε εγγραφές μελών. Αυτές οι εικόνες μπορούν επίσης να "
13805 "χρησιμοποιηθούν όταν δημιουργείτε κάρτες μελών."
13806
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13808 #, c-format
13809 msgid "Patron import"
13810 msgstr "Εισαγωγή μελών"
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13813 #, c-format
13814 msgid "Patron lists"
13815 msgstr "Λίστες μελών"
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13821 "the batch patron modification tool or reporting."
13822 msgstr ""
13823 "Οι λίστες μελών είναι ένας τρόπος αποθήκευσης μιας ομάδας μελών για εύκολη "
13824 "τροποποίηση μέσω του εργαλείου τροποποίησης παρτίδων μελών ή δημιουργίας "
13825 "αναφορών."
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13828 #, c-format
13829 msgid "Patron needs to confirm their address "
13830 msgstr "Τα μέλη χρειάζεται να επιβεβαιώσουν τη διεύθυνσή τους "
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13833 #, c-format
13834 msgid "Patron notices"
13835 msgstr "Ειδοποιήσεις μελών"
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13838 #, c-format
13839 msgid "Patron owes too much in fines "
13840 msgstr "Το μέλος χρωστάει πολλά σε πρόστιμα "
13841
13842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13846 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13847 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13848 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13849 msgstr ""
13850 "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ανακτήσιμοι. Η εμφάνιση αστέρων στις "
13851 "λεπτομέρειες μέλους πλάι στην ετικέτα Κωδικός είναι πάντοτε εκεί ακόμη κι αν "
13852 "ο κωδικός δεν έχει οριστεί. Εάν ένα μέλος ξεχάσει τον κωδικό του, η μόνη "
13853 "επιλογή είναι η επαναφορά. Για αλλαγή κωδικού μέλους, πατήστε το κουμπί "
13854 "'Αλλαγή Κωδικού'"
13855
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13857 #, c-format
13858 msgid "Patron permissions"
13859 msgstr "Εξουσιοδοτήσεις μελών"
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13862 #, c-format
13863 msgid "Patron routing lists"
13864 msgstr "Λίστες δρομολόγησης μελών"
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13867 #, c-format
13868 msgid "Patron search"
13869 msgstr "Αναζήτηση μέλους"
13870
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13873 #, c-format
13874 msgid "Patron statistics"
13875 msgstr "Στατιστικά μελών"
13876
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13878 #, c-format
13879 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13880 msgstr "Προτάσεις Αγορών Μέλους"
13881
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13883 #, c-format
13884 msgid "Patrons"
13885 msgstr "Μέλη"
13886
13887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13888 #, c-format
13889 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13890 msgstr "Μέλη (ανωνυμοποίηση, διαγραφή-συνόλου)"
13891
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13893 #, c-format
13894 msgid "Patrons and Circulation"
13895 msgstr "Μέλη και Διακίνηση Υλικού"
13896
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13898 #, c-format
13899 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13900 msgstr "Τα μέλη προστίθενται πηγαίνοντας στην υπομονάδα 'Μέλη'"
13901
13902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13903 #, c-format
13904 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13905 msgstr "Τα μέλη καταχωρούνται σε μία από τις έξι βασικές κατηγορίες:"
13906
13907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13911 msgstr ""
13912 "Τα μέλη μπορούν επίσης να μπλοκαριστούν από το να δανείζουν τεκμήρια είναι "
13913 "ρυθμίζουν τις Σημαίες Μελών "
13914
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13916 #, c-format
13917 msgid "Patrons has lost their library card "
13918 msgstr "Τα μέλη έχουν χάσει την κάρτα βιβλιοθήκης "
13919
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13921 #, c-format
13922 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13923 msgstr ""
13924 "Μπορούμε να επεξεργαστούμε τα μέλη στο Koha χρησιμοποιώντας ένα από τα πολλά "
13925 "κουμπιά επεξεργασίας."
13926
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13928 #, c-format
13929 msgid "Patrons with no checkouts"
13930 msgstr "Μέλη χωρίς δανεισμούς"
13931
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13933 #, c-format
13934 msgid "Patrons with the most checkouts"
13935 msgstr "Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς"
13936
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13938 #, c-format
13939 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13940 msgstr ""
13941 "Τα μέλη στην κατηγορία προσωπικού θα έχουν πρόσβαση στη διεπαφή προσωπικού."
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13944 #, c-format
13945 msgid "Patrons:"
13946 msgstr "Μέλος:"
13947
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13950 #, c-format
13951 msgid "Pay Selected fines "
13952 msgstr "Πληρωμή Επιλεγμένων προστίμων "
13953
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13956 #, c-format
13957 msgid "Pay a fine in full "
13958 msgstr "Αποπληρωμή προστίμου "
13959
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13962 #, c-format
13963 msgid "Pay a partial fine "
13964 msgstr "Μερική πληρωμή προστίμου "
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13968 #, c-format
13969 msgid "Pay an amount towards all fines "
13970 msgstr "Πληρωμή ενός ποσού για όλα τα πρόστιμα "
13971
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13974 #, c-format
13975 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13976 msgstr "Πληρωμή και Διαγραφή Προστίμων"
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13979 #, fuzzy, c-format
13980 msgid "Pending on-site checkouts"
13981 msgstr "Μέλη χωρίς Δανεισμούς"
13982
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13984 #, c-format
13985 msgid "Perform batch deletion of items"
13986 msgstr "Πραγματοποιήστε ομαδική διαγραφή τεκμηρίων"
13987
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13989 #, fuzzy, c-format
13990 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13991 msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Εκτυπωτή"
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13994 #, c-format
13995 msgid "Perform batch modification of items"
13996 msgstr "Πραγματοποιήστε ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
13997
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13999 #, fuzzy, c-format
14000 msgid "Perform inventory of your catalog"
14001 msgstr "Κάντε απογραφή του καταλόγου σας"
14002
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14007 "click Next instead of making an option."
14008 msgstr ""
14009 "Πραγματοποιήστε μαθηματικές συναρτήσεις. Εάν δεν θέλετε να κάνετε κανέναν "
14010 "υπολογισμό, απλά πατήστε Επόμενο αντί να κάνετε κάποια επιλογή."
14011
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14013 #, c-format
14014 msgid "Perl modules"
14015 msgstr "Perl modules"
14016
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14018 #, c-format
14019 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14020 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14021
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14024 #, c-format
14025 msgid "Phone number: "
14026 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου: "
14027
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14032 "minimum quality for a printable image."
14033 msgstr ""
14034 "Οι εικόνες που φορτώνονται μέσω αυτού του εργαλείου πρέπει να είναι το "
14035 "λιγότερο 300dpi, η ελάχιστη ποιότητα για μία εκτυπωμένη εικόνα."
14036
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14038 #, c-format
14039 msgid "Place and modify holds for patrons"
14040 msgstr "Πραγματοποιήστε και τροποποιήστε κρατήσεις για μέλη"
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14043 #, c-format
14044 msgid "Place holds for patrons"
14045 msgstr "Πραγματοποιήστε κρατήσεις για μέλη"
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14048 #, c-format
14049 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14050 msgstr "Πραγματοποιήστε Κρατήσεις στη Διεπαφή Προσωπικού"
14051
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14053 #, c-format
14054 msgid "Placing an Order"
14055 msgstr "Πραγματοποιήστε Παραγγελίες"
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14061 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14062 msgstr ""
14063 "Οι κατηγορίες σχεδιασμού χρησιμοποιούνται για στατιστικούς λόγους. Για να "
14064 "μάθετε περισσότερα για τις κατηγορίες σχεδιασμού, πηγαίντε στις Συχνές "
14065 "Ερωτήσεις Κατηγοριών Σχεδιασμού."
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14071 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14072 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14073 msgstr ""
14074 "Παρακαλώ σημειώστε ότι δεν απαιτείται να ρυθμιστούν όλες οι βασικές "
14075 "παράμετροι. Για παράδειγμα, εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τις "
14076 "προσκτήσεις, τότε αγνοήστε 'Επιχορηγήσεις', 'Προϋπολογισμούς' και 'Νομίσματα "
14077 "και Συναλλαγματικές Ισοτιμίες'."
14078
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14081 #, c-format
14082 msgid "Plugin "
14083 msgstr "Συνδεόμενη υπομονάδα "
14084
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14086 #, c-format
14087 msgid "Plugins"
14088 msgstr "Υπομονάδες"
14089
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14091 #, c-format
14092 msgid "Port"
14093 msgstr "Θύρα"
14094
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14096 #, c-format
14097 msgid "Pre-save Editing"
14098 msgstr "Προ-αποθήκευση Επεξεργασίας"
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14101 #, c-format
14102 msgid "Printing Baskets"
14103 msgstr "Εκτύπωση Καλαθιών"
14104
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14106 #, c-format
14107 msgid "Printing Invoices"
14108 msgstr "Εκτύπωση Τιμολογίων"
14109
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14111 #, c-format
14112 msgid "Printing Receipts"
14113 msgstr "Εκτύπωση Αποδείξεων"
14114
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14117 #, c-format
14118 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14119 msgstr "Ιδιωτική λίστα: Τη διαχειρίζεστε και τη βλέπετε μόνο εσείς"
14120
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14122 #, c-format
14123 msgid "Professional "
14124 msgstr "Επαγγελματίας "
14125
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14127 #, c-format
14128 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14129 msgstr "Επαγγελματίας = Ένα μέλος που μπορεί να ανήκει σε έναν Οργανισμό"
14130
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14132 #, c-format
14133 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14134 msgstr "Τα μέλη Επαγγελματίες μπορούν να συνδεθούν σε μέλη Οργανισμούς"
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14141 #, c-format
14142 msgid "Profiles"
14143 msgstr "Προφίλ"
14144
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14146 #, c-format
14147 msgid ""
14148 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14149 msgstr ""
14150 "Μετά οι ιδιότητες εφαρμόζονται σε βιβλιοθήκες μέσω της φόρμας προσθήκης ή "
14151 "επεξεργασίας βιβλιοθήκης."
14152
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14156 #, c-format
14157 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14158 msgstr ""
14159 "Δώστε μια περιγραφή για να μπορέσετε να ταυτοποιήσετε αυτή την ενέργεια "
14160 "αργότερα"
14161
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14164 #, c-format
14165 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14166 msgstr ""
14167 "Δημόσια λίστα: Μπορεί να τη δει οποιοσδήποτε, αλλά η διαχείριση γίνεται μόνο "
14168 "από εσάς"
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14171 #, c-format
14172 msgid "Purchase Suggestions"
14173 msgstr "Προτάσεις Αγοράς"
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14176 #, c-format
14177 msgid "Purchase suggestions"
14178 msgstr "Προτάσεις αγοράς"
14179
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14184 msgstr ""
14185 "Η ποσότητα συμπληρώνεται από τον αριθμό τεκμηρίων που έχετε προσθέσει στην "
14186 "παραπάνω παραγγελία"
14187
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14192 #, c-format
14193 msgid "Question"
14194 msgstr "Ερώτημα"
14195
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14198 #, c-format
14199 msgid "Question:"
14200 msgstr "Ερώτημα:"
14201
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14203 #, c-format
14204 msgid "Quick Item Status Updates"
14205 msgstr "Γρήγορη Ανανέωση Κατάστασης Τεκμηρίου"
14206
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14208 #, c-format
14209 msgid "Quick Spine Label Creator"
14210 msgstr "Γρήγορος Δημιουργός Ετικετών Ράχης"
14211
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14213 #, c-format
14214 msgid "Quote of the day editor"
14215 msgstr "Επιμελητής ημερησίου αποφθέγματος"
14216
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14218 #, c-format
14219 msgid "Quote of the day uploader"
14220 msgstr "Ανάρτηση ημερησίου αποφθέγματος"
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14223 #, c-format
14224 msgid "RENEWAL "
14225 msgstr "ΑΝΑΝΕΩΣΗ"
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14228 #, c-format
14229 msgid "RLIST (Routing List) "
14230 msgstr "RLIST (Λίστα Δρομολόγησης) "
14231
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14233 #, c-format
14234 msgid "Read Koha documentation"
14235 msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο Koha"
14236
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14238 #, c-format
14239 msgid "Read and contribute to discussions"
14240 msgstr "Διαβάστε και συμβάλλετε στις συζητήσεις"
14241
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14243 #, c-format
14244 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14245 msgstr "Διαβάστε/Γράψτε στο Koha wiki"
14246
14247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14251 "authorized value."
14252 msgstr ""
14253 "Οι αιτίες για αποδοχή ή απόρριψη προτάσεων καθορίζονται στην καθιερωμένη "
14254 "τιμή SUGGEST."
14255
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14257 #, c-format
14258 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14259 msgstr "Παραλαβή περιοδικών εκδόσεων ή υπαρχουσών συνδρομών"
14260
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14262 #, c-format
14263 msgid "Receiving Holds"
14264 msgstr "Λήψη Κρατήσεων"
14265
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14269 #, c-format
14270 msgid "Receiving Orders"
14271 msgstr "Λήψη Παραγγελιών"
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14274 #, c-format
14275 msgid "Receiving Serials"
14276 msgstr "Λήψη Περιοδικών Εκδόσεων"
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14279 #, c-format
14280 msgid "Record Matching Rules"
14281 msgstr "Κανόνες Ταύτισης Εγγραφών"
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14284 #, c-format
14285 msgid "Record detail"
14286 msgstr "Λεπτομέρειες εγγραφής"
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14289 #, c-format
14290 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14291 msgstr ""
14292 "Οι κανόνες ταύτισης εγγραφών χρησιμοποιούνται κατά την εισαγωγή εγγραφών "
14293 "MARC στο Koha."
14294
14295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14300 "like to catalog a record using a blank template"
14301 msgstr ""
14302 "Οι εγγραφές μπορούν να προστεθούν είτε μέσω αυθεντικής καταλογογράφησης είτε "
14303 "μέσω αντιγραφής από άλλες εγγραφές. Αν θέλετε να κάνετε καταλογογράφηση "
14304 "χρησιμοποιώντας ένα κενό πρότυπο"
14305
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14310 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14311 "Cataloging tool:"
14312 msgstr ""
14313 "Οι εγγραφές που εισάγονται μέσω αυτού του εργαλείου παραμένουν στο "
14314 "'ρεζερβουάρ' μέχρι να καθαριστούν. Αυτά τα τεκμήρια θα εμφανιστούν όταν "
14315 "γίνεται αναζήτηση του καταλόγου από το εργαλείο Καταλογογράφησης:"
14316
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14321 "(category type = 'X') is returned"
14322 msgstr ""
14323 "Σημειώνει εάν ένα τεκμήριο το οποίο έχει δανειστεί σε ένα μέλος για "
14324 "στατιστικά (τύπος κατηγορίας = 'X') έχει επιστραφεί"
14325
14326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14327 #, c-format
14328 msgid "Remaining circulation permissions"
14329 msgstr "Λοιπές εξουσιοδοτήσεις διακίνησης "
14330
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14332 #, c-format
14333 msgid "Remaining system parameters permissions"
14334 msgstr "Λοιπές εξουσιοδοτήσεις παραμέτρων συστήματος"
14335
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14340 "will be used to log into the staff client."
14341 msgstr ""
14342 "Θυμηθείτε να δώσετε στο προσωπικό σας ασφαλή ονόματα χρήστη και κωδικούς "
14343 "πρόσβασης καθώς θα χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση στη διεπαφή προσωπικού."
14344
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14346 #, c-format
14347 msgid "Renew"
14348 msgstr "Ανανέωση"
14349
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14351 #, c-format
14352 msgid "Renew a subscription"
14353 msgstr "Ανανέωση μιας συνδρομής"
14354
14355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14356 #, c-format
14357 msgid ""
14358 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14359 "administration area"
14360 msgstr ""
14361 "Τα τέλη ενοικίασης θα χρεώνονται σύμφωνα με τις ρυθμίσεις στους Τύπους "
14362 "Τεκμηρίων στην περιοχή διαχείρισης"
14363
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14365 #, c-format
14366 msgid "Repeatable"
14367 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
14368
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14371 #, c-format
14372 msgid "Repeatable "
14373 msgstr "Επαναλαμβανόμενο "
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14376 #, c-format
14377 msgid "Report Koha bugs"
14378 msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων Koha"
14379
14380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14381 #, c-format
14382 msgid "Report from SQL"
14383 msgstr "Δημιουργία αναφοράς από SQL"
14384
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14386 #, c-format
14387 msgid "Reports"
14388 msgstr "Αναφορές"
14389
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14394 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14395 msgstr ""
14396 "Οι αναφορές μπορούν επίσης να προστεθούν με την αντιγραφή μιας υπάρχουσας "
14397 "αναφοράς. Επισκεφτείτε την σελίδα 'Αποθηκευμένες αναφορές' για να δείτε όλες "
14398 "τις αναφορές που βρίσκονται στο σύστημά σας."
14399
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14401 #, c-format
14402 msgid "Reports dictionary"
14403 msgstr "Λεξικό εκθέσεων"
14404
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14409 msgstr ""
14410 "Οι εκθέσεις που βρέθηκαν στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού δεν ελέγχονται από "
14411 "αυτή την εξουσιοδότηση"
14412
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14414 #, c-format
14415 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14416 msgstr "Απαιτούμενοι έλεγχοι Ταυτοποίησης: κανένας (αφαιρέστε το κενό)"
14417
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14422 msgstr ""
14423 "Τα απαιτούμενα πεδία καθορίζονται στην προτίμηση συστήματος "
14424 "BorrowerMandatoryField"
14425
14426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14427 #, c-format
14428 msgid "Required for staff login."
14429 msgstr "Απαραίτητο για την σύνδεση προσωπικού."
14430
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14432 #, c-format
14433 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14434 msgstr ""
14435 "Απαιτεί το μέλος προσωπικού να έχει επίσης circulate_remaining_permissions"
14436
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14439 #, c-format
14440 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14441 msgstr "Απαιτεί να ρυθμίσετε το OpacAllowSharingPrivateLists στο 'Επιτρέπεται'"
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14444 #, c-format
14445 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14446 msgstr ""
14447 "Απαιτεί να ρυθμίσετε την Ενεργοποίηση Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Κατάστασης"
14448
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14453 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14454 msgstr ""
14455 "Αξιολογήστε την περίληψή σας προτού συμπληρώσετε την εισαγωγή για να "
14456 "σιγουρευτείτε ότι ο κανόνας ταύτισης δούλεψε και ότι οι εγγραφές σας "
14457 "εμφανίζονται όπως επιθυμείτε"
14458
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14460 #, fuzzy, c-format
14461 msgid "Rotating Collections"
14462 msgstr "Συλλογή Περιοδικών Εκδόσεων"
14463
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14468 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14469 "not only an item's home library and current location, but also information "
14470 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14471 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14472 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14473 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14474 "is not at the correct one."
14475 msgstr ""
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14478 #, c-format
14479 msgid "Routing"
14480 msgstr "Δρομολόγηση"
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14484 #, c-format
14485 msgid "Routing Lists"
14486 msgstr "Λίστες Δρομολόγησης"
14487
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14489 #, c-format
14490 msgid "Running Custom Reports"
14491 msgstr "Διαχείριση Προσαρμοσμένων Αναφορών"
14492
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14497 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14498 msgstr ""
14499 "ΕΠΙΛΟΓΗ * ΑΠΟ τεκμήρια ΟΠΟΥ κύριο παράρτημα = &lt;&lt;Διάλεξε το παράρτημα|"
14500 "παραρτήματα&gt;&gt; και barcode ως &lt;&lt;Μερική τιμή barcode εδώ&gt;&gt;"
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14506 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14507 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14508 msgstr ""
14509 "ΕΠΙΛΟΓΗ επίθετο,όνομα ΑΠΟ δανειζόμενοι ΟΠΟΥ κωδικός παραρτήματος=&lt;&lt;"
14510 "Εισαγωγή βιβλιοθήκη μελών|παραρτήματα&gt;&gt; ΚΑΙ επίθετο ως &lt;&lt;"
14511 "Εισαγωγή φίλτρου για το επίθετο μέλους (%% εάν δεν υπάρχει)&gt;&gt;"
14512
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14514 #, c-format
14515 msgid "SHARE_ACCEPT "
14516 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14517
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14519 #, c-format
14520 msgid "SHARE_INVITE "
14521 msgstr "SHARE_INVITE "
14522
14523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14524 #, c-format
14525 msgid "SRU example"
14526 msgstr "SRU παράδειγμα"
14527
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14529 #, c-format
14530 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14531 msgstr "Ο χαιρετισμός καθορίζεται από την προτίμηση συστήματος BorrowersTitles"
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14534 #, c-format
14535 msgid "Sample Overdue Notice"
14536 msgstr "Δείγμα Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
14537
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14539 #, c-format
14540 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14541 msgstr "Δείγμα Κανόνα Ταύτισης Εγγραφών: Αριθμός Ελέγχου"
14542
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14544 #, c-format
14545 msgid "Save Quotes"
14546 msgstr "Αποθήκευση Αποφθεγμάτων"
14547
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14549 #, c-format
14550 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14551 msgstr ""
14552 "Σαρώστε ή πληκτρολογήστε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μεταφέρετε"
14553
14554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14558 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14559 msgstr ""
14560 "Σαρώστε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να δανείσετε και εισάγετε μία "
14561 "ημερομηνία επιστροφής. Εάν δεν εισάγετε μια ημερομηνία επιστροφής το Koha θα "
14562 "σας ζητήσει μία."
14563
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14565 #, c-format
14566 msgid "Schedule tasks to run"
14567 msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες προς εκτέλεση"
14568
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14570 #, c-format
14571 msgid "Score: 101"
14572 msgstr "Βαθμός: 101"
14573
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14575 #, c-format
14576 msgid "Search Domain Groups"
14577 msgstr "Αναζήτηση Ομάδων Τομέα"
14578
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14583 "time instead of searching just one library or all libraries."
14584 msgstr ""
14585 "Η αναζήτηση Ομάδων Τομέα σας επιτρέπει να αναζητήσετε μια ομάδα βιβλιοθηκών "
14586 "ταυτόχρονα αντί να αναζητάτε μόνο μία βιβλιοθήκη ή όλες τις βιβλιοθήκες."
14587
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14589 #, c-format
14590 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14591 msgstr "Αναζητήστε το τεκμήριο που θέλετε να καταλογογραφήσετε"
14592
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14594 #, c-format
14595 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14596 msgstr "Αναζητήστε το τεκμήριο που θέλετε να καταλογογραφήσετε "
14597
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14599 #, c-format
14600 msgid "Search history"
14601 msgstr "Ιστορικό αναζήτησης"
14602
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14604 #, c-format
14605 msgid "Search index: Control-number"
14606 msgstr "Αναζήτηση ευρετηρίου: Αριθμός-ελέγχου"
14607
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14610 #, fuzzy, c-format
14611 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14612 msgstr ""
14613 "Η αναζήτηση στόχων μπορεί να αλλάξει μέσω της περιοχής διαχείρισης Z39.50."
14614
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14616 #, c-format
14617 msgid "Searching"
14618 msgstr "Αναζήτηση"
14619
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14622 #, c-format
14623 msgid "Searching Authorities"
14624 msgstr "Αναζήτηση Καθιερωμένων Όρων"
14625
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14627 #, c-format
14628 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14629 msgstr "Αναζήτηση Υποτύπων στη Διεπαφή Προσωπικού"
14630
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14632 #, c-format
14633 msgid "Searching:"
14634 msgstr "Αναζήτηση:"
14635
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14637 #, c-format
14638 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14639 msgstr "Βλέπε Δείγμα Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
14640
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14642 #, c-format
14643 msgid "See the full documentation for "
14644 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για "
14645
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14648 #, c-format
14649 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14650 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση Προσκτήσεων στο "
14651
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14653 #, c-format
14654 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14655 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Προσκτήσεων στο "
14656
14657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14658 #, c-format
14659 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14660 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
14661
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14663 #, c-format
14664 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14665 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη Μελών στο "
14666
14667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14668 #, c-format
14669 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14670 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη Συνδρομής στο "
14671
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14673 #, c-format
14674 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14675 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη/Επεξεργασία Αντιτύπων στο "
14676
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14678 #, c-format
14679 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14680 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Στοιχεία στο "
14681
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14683 #, c-format
14684 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14685 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανωνυμωποίηση Μελών στο "
14686
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14693 #, c-format
14694 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14695 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Καθιερωμένους Όρους στο "
14696
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14698 #, c-format
14699 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14700 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Καθιερωμένες Τιμές στο "
14701
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14703 #, c-format
14704 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14705 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ομάδες Καλαθιών στο "
14706
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14708 #, fuzzy, c-format
14709 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14710 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14711
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14713 #, c-format
14714 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14715 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ομαδική Τροποποίηση Μελών στο "
14716
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14718 #, fuzzy, c-format
14719 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14720 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στοιχεία Μελών στο "
14721
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14723 #, c-format
14724 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14725 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Σχεδιασμό Προϋπολογισμού στο "
14726
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14728 #, c-format
14729 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14730 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Προϋπολογισμούς στο "
14731
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14733 #, c-format
14734 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14735 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ CSV στο "
14736
14737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14738 #, c-format
14739 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14740 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Καταλόγου στο "
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14745 #, c-format
14746 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14747 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Καταλογογράφηση στο "
14748
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14750 #, c-format
14751 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14752 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιστροφές στο "
14753
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14755 #, c-format
14756 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14757 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Δανεισμούς στο "
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14760 #, c-format
14761 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14762 msgstr ""
14763 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Έλεγχο Λήξης Περιοδικών Εκδόσεων στο "
14764
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14766 #, c-format
14767 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14768 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού στο "
14769
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14771 #, c-format
14772 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14773 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Κυκλοφορίας Υλικού στο "
14774
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14776 #, c-format
14777 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14778 msgstr ""
14779 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Κανόνες Διακίνησης Υλικού και Προστίμων "
14780 "στο "
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14783 #, c-format
14784 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14785 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Διακίνηση Υλικού στο "
14786
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14788 #, c-format
14789 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14790 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Πόλεις και τις Κωμοπόλεις στο "
14791
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14793 #, c-format
14794 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14795 msgstr ""
14796 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Απαιτήσεις και τις Καθυστερημένες "
14797 "Παραγγελίες στο "
14798
14799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14800 #, c-format
14801 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14802 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Πηγές Ταξινόμησης στο "
14803
14804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14805 #, fuzzy, c-format
14806 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14807 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14808
14809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14810 #, c-format
14811 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14812 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14813
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14816 #, c-format
14817 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14818 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις κρατήσεις Μαθημάτων στο "
14819
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14821 #, c-format
14822 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14823 msgstr ""
14824 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Δημιουργία Χειρωνακτικών Πιστώσεων στο "
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14827 #, c-format
14828 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14829 msgstr ""
14830 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Δημιουργία Χειρωνακτικών Τιμολογίων στο "
14831
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14833 #, c-format
14834 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14835 msgstr ""
14836 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Νομίσματα και τις Συναλλαγματικές "
14837 "Ισοτιμίες στο "
14838
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14840 #, c-format
14841 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14842 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προσαρμοσμένες Εκθέσεις στο "
14843
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14845 #, fuzzy, c-format
14846 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14847 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιχορηγήσεις στο "
14848
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14850 #, fuzzy, c-format
14851 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14852 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14853
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14855 #, c-format
14856 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14857 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Επεξεργασία Μελών στο "
14858
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14860 #, c-format
14861 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14862 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εξαγωγή Εγγραφών MARC στο "
14863
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14865 #, c-format
14866 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14867 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πλαίσια στο "
14868
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14870 #, c-format
14871 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14872 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιχορηγήσεις στο "
14873
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14875 #, c-format
14876 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14877 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Ποσοστά Κρατήσεων στο "
14878
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14880 #, c-format
14881 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14882 msgstr ""
14883 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις που Αναμένουν Παραλαβή στο "
14884
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14886 #, c-format
14887 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14888 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Κρατήσεων στο "
14889
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14891 #, c-format
14892 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14893 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις στο "
14894
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14896 #, c-format
14897 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14898 msgstr ""
14899 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις που Αναμένουν Ανάσυρση στο "
14900
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14902 #, c-format
14903 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14904 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Απογραφή στο "
14905
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14908 #, c-format
14909 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14910 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Τιμολόγια στο "
14911
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14913 #, c-format
14914 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14915 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Δανεισμών Τεκμηρίων στο "
14916
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14918 #, c-format
14919 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14920 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις Διακίνησης Υλικού στο "
14921
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14923 #, c-format
14924 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14925 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14926
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14928 #, c-format
14929 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14930 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Τύπους Τεκμηρίων στο "
14931
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14933 #, fuzzy, c-format
14934 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14935 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14936
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14938 #, c-format
14939 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14940 msgstr ""
14941 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αντιστοίχιση Λέξεων Κλειδιών σε MARC στο "
14942
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14944 #, c-format
14945 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14946 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Koha στο "
14947
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14949 #, c-format
14950 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14951 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την αντιστοίχιση του Koha σε MARC στο "
14952
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14955 #, c-format
14956 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14957 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Ετικετών στο "
14958
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14961 #, c-format
14962 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14963 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Διατάξεις Ετικετών στο "
14964
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14967 #, c-format
14968 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14969 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ Ετικετών στο "
14970
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14973 #, c-format
14974 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14975 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Ετικετών στο "
14976
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14978 #, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14980 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Βιβλιοθήκες &amp; τις Ομάδες στο "
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
14983 #, fuzzy, c-format
14984 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
14985 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14988 #, c-format
14989 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14990 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Όρια Μεταφοράς Βιβλιοθηκών στο "
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14993 #, c-format
14994 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14995 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
14996
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14999 #, c-format
15000 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15001 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πλαίσια MARC στο "
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15004 #, c-format
15005 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15006 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Τροποποίησης MARC στο "
15007
15008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15009 #, c-format
15010 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15011 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση Εικόνων στο "
15012
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15014 #, c-format
15015 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15016 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Συγχώνευση Τεκμηρίων στο "
15017
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15019 #, c-format
15020 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15021 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Συγχώνευση καθιερωμένων όρων στο "
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15024 #, c-format
15025 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15026 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Μετακίνηση Τεκμηρίων στο "
15027
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15029 #, c-format
15030 msgid "See the full documentation for News in the "
15031 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Νέα στο "
15032
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15034 #, c-format
15035 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15036 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις στο "
15037
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15040 #, c-format
15041 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15042 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ομάδες OAI στο "
15043
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15046 #, c-format
15047 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15048 msgstr ""
15049 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Διακίνηση Υλικού Εκτός Σύνδεσης στο "
15050
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15059 #, c-format
15060 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15061 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παραγγελίες στο "
15062
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15064 #, c-format
15065 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15066 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εκπρόθεσμα στο "
15067
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15069 #, c-format
15070 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15071 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εκπρόθεσμα με Πρόστιμα στο "
15072
15073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15074 #, c-format
15075 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15076 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Τύπους Χαρακτηριστικών Μελών στο "
15077
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15079 #, c-format
15080 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15081 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κατηγορίες Μελών στο "
15082
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15084 #, c-format
15085 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15086 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Αρχεία Μελών στο "
15087
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15089 #, c-format
15090 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15091 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρόστιμα Μελών στο "
15092
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15094 #, c-format
15095 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15096 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εισαγωγή Μελών στο "
15097
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15099 #, c-format
15100 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15101 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Μελών στο "
15102
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15104 #, c-format
15105 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15106 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις Μελών στο "
15107
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15109 #, c-format
15110 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15111 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εξουσιοδοτήσεις Μελών στο "
15112
15113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15114 #, c-format
15115 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15116 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση Μελών στο "
15117
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15120 #, c-format
15121 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15122 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Μελών στο "
15123
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15125 #, c-format
15126 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15127 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις λίστες δρομολόγησης Μελών στο "
15128
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15131 #, c-format
15132 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15133 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Πληρωμή Προστίμων στο "
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15136 #, fuzzy, c-format
15137 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15138 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Συμβόλαια Προμηθευτών στο "
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15141 #, c-format
15142 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15143 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προτάσεις Αγοράς στο "
15144
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15146 #, c-format
15147 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15148 msgstr ""
15149 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Γρήγορο Δημιουργό Ετικετών Ράχης στο "
15150
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15154 #, c-format
15155 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15156 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Λήψη Παραγγελιών στο "
15157
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15159 #, c-format
15160 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15161 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Παραλαβή Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15164 #, c-format
15165 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15166 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Κανόνες Ταύτισης Εγγραφών στο "
15167
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15169 #, c-format
15170 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15171 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ανανεώσεις στο "
15172
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15174 #, c-format
15175 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15176 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εκθέσεις στο "
15177
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15179 #, fuzzy, c-format
15180 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15181 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Δρομολόγησης στο "
15182
15183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15184 #, c-format
15185 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15186 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Δρομολόγησης στο "
15187
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15189 #, c-format
15190 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15191 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Αναζήτησης στο "
15192
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15195 #, c-format
15196 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15197 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση στο "
15198
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15200 #, c-format
15201 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15202 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Αξιώσεις Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15203
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15205 #, c-format
15206 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15207 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Συχνότητες Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15208
15209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15210 #, c-format
15211 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15212 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Μοτίβα Σειριακής Αρίθμησης στο "
15213
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15215 #, c-format
15216 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15217 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15218
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15222 #, c-format
15223 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15224 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Περιοδικές Εκδόσεις στο "
15225
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15227 #, c-format
15228 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15229 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ρυθμίσεις Βιβλιοθήκης στο "
15230
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15233 #, c-format
15234 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15235 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προτιμήσεις Συστήματος στο "
15236
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15239 #, c-format
15240 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15241 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Τροποποιήσεις Ετικετών στο "
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15244 #, c-format
15245 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15246 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εργαλεία στο "
15247
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15249 #, c-format
15250 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15251 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Μεταφορές στο "
15252
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15254 #, c-format
15255 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15256 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Μεταφορές προς Παραλαβή στο "
15257
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15259 #, c-format
15260 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15261 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Αβέβαιο κόστος στο "
15262
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15264 #, c-format
15265 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15266 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ενημέρωση εγγραφών μελών στο "
15267
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15269 #, c-format
15270 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15271 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Εικόνων Καλύμματος στο "
15272
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15277 msgstr ""
15278 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Αρχείων Διακίνησης Υλικού Εκτός "
15279 "Σύνδεσης στο "
15280
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15282 #, c-format
15283 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15284 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Συμβόλαια Προμηθευτών στο "
15285
15286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15287 #, c-format
15288 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15289 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Διακομιστές Z39.50 στο "
15290
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15292 #, c-format
15293 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15294 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την προσθήκη κρατήσεων Μαθημάτων στο "
15295
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15297 #, c-format
15298 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15299 msgstr ""
15300 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την προσθήκη τεκμηρίων στις κρατήσεις "
15301 "Μαθημάτων στο "
15302
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15304 #, c-format
15305 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15306 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη διαχείριση Προμηθευτών στο "
15307
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15309 #, c-format
15310 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15311 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση συστήματος στο "
15312
15313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15314 #, c-format
15315 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15316 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη σελίδα Σχετικά στο "
15317
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15319 #, c-format
15320 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15321 msgstr ""
15322 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέσου Όρου Χρόνου Δανεισμού στο "
15323
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15325 #, c-format
15326 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15327 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ημερολόγιο στο "
15328
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15330 #, c-format
15331 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15332 msgstr ""
15333 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την αναφορά Κατάλογος κατά τύπο Τεκμηρίου στο "
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15336 #, c-format
15337 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15338 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την εφαρμογή Μήπως εννοείτε; στο "
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15341 #, c-format
15342 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15343 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Σειρά Κρατήσεων στο "
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15349 msgstr ""
15350 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Τεκμήρια χωρίς Δανεισμούς στο "
15351
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15353 #, c-format
15354 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15355 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Δημιουργό Ετικετών στο "
15356
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15358 #, c-format
15359 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15360 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Παρατηρητή Ιστορικού στο "
15361
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15363 #, c-format
15364 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15365 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση  Απολεσθέντων Τεκμηρίων στο "
15366
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15371 msgstr ""
15372 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Έλεγχο Βιβλιογραφικού Πλαισίου MARC στο "
15373
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15375 #, c-format
15376 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15377 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εισαγωγή MARC στο "
15378
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15380 #, c-format
15381 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15382 msgstr ""
15383 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση Οργανωμένων Εγγραφών MARC στο "
15384
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15389 msgstr ""
15390 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση για τα Τεκμήρια με την Περισσότερη "
15391 "Κυκλοφορία στο "
15392
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15397 msgstr ""
15398 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων/Κατάστασης "
15399 "Ενεργοποίησης στο "
15400
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15402 #, c-format
15403 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15404 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Καρτών Μελών στο "
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15408 #, c-format
15409 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15410 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Δημιουργό Καρτών Μελών στο "
15411
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15413 #, c-format
15414 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15415 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Διατάξεις Καρτών Μελών στο "
15416
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15418 #, c-format
15419 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15420 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ Καρτών Μελών στο "
15421
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15423 #, c-format
15424 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15425 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Καρτών Μελών στο "
15426
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15428 #, c-format
15429 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15430 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στοιχεία Μελών στο "
15431
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15433 #, c-format
15434 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15435 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Φόρτωση Εικόνων Μελών στο "
15436
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15438 #, fuzzy, c-format
15439 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15440 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Καρτών Μελών στο "
15441
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15446 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προτάσεις Αγοράς Μελών στο "
15447
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15449 #, c-format
15450 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15451 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την υπομονάδα Μέλη στο "
15452
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15457 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέλη χωρίς Δανεισμούς στο "
15458
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15460 #, c-format
15461 msgid ""
15462 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15463 "the "
15464 msgstr ""
15465 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέλη με τους περισσότερους "
15466 "Δανεισμούς στο "
15467
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15469 #, c-format
15470 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15471 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Plugin System στο "
15472
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15474 #, c-format
15475 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15476 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Plugin system στο "
15477
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15479 #, c-format
15480 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15481 msgstr ""
15482 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Επιμελητή Αποφθέγματος της Ημέρας στο "
15483
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15485 #, c-format
15486 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15487 msgstr ""
15488 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Αποφθέγματος της Ημέρας στο "
15489
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15491 #, c-format
15492 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15493 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Λεξικό Εκθέσεων στο "
15494
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15496 #, c-format
15497 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15498 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Χρονοπρογραμματιστή Εργασιών στο "
15499
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15501 #, c-format
15502 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15503 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Πίνακα Κόστους Μεταφοράς στο "
15504
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15506 #, c-format
15507 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15508 msgstr "επιλέξτε τον κατάλληλο κανόνα ταξιθέτησης από την πτυσσόμενη λίστα."
15509
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15512 #, c-format
15513 msgid ""
15514 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15515 "quote id."
15516 msgstr ""
15517 "Επιλέξτε το απόφθεγμα(τα) που επιθυμείτε να διαγράψετε πατώντας στην "
15518 "αντίστοιχη ταυτότητα αποφθέγματος."
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15524 "preference is set to 'Send'"
15525 msgstr ""
15526 "Στέλνεται στα μέλη όταν οι λογαριασμοί τους είναι ρυθμισμένοι αν στην "
15527 "προτίμηση συστήματος AutoEmailOPACUser έχουμε επιλέξει το 'Αποστολή'"
15528
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15530 #, c-format
15531 msgid "Serial Collection"
15532 msgstr "Συλλογή Περιοδικών Εκδόσεων"
15533
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15535 #, c-format
15536 msgid "Serial Frequencies"
15537 msgstr "Συχνότητες Περιοδικών Εκδόσεων"
15538
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15540 #, c-format
15541 msgid "Serial Numbering Patterns"
15542 msgstr "Μοτίβα Σειριακής Αρίθμησης"
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15546 #, c-format
15547 msgid "Serials"
15548 msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις"
15549
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15551 #, c-format
15552 msgid "Serials Claims"
15553 msgstr "Αξιώσεις Περιοδικών Εκδόσεων"
15554
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15556 #, c-format
15557 msgid "Serials receiving"
15558 msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης"
15559
15560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15561 #, c-format
15562 msgid "Serials statistics"
15563 msgstr "Στατιστικά Στοιχεία Περιοδικών Σειρών"
15564
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15566 #, c-format
15567 msgid "Server information"
15568 msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
15569
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15571 #, c-format
15572 msgid "Set library"
15573 msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης"
15574
15575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15576 #, c-format
15577 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15578 msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων διαχείρισης βιβλιοθήκης (μειωμένη)"
15579
15580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15581 #, c-format
15582 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15583 msgstr "Καθορισμός ειδοποιήσεων για εκπρόθεσμα τεκμήρια"
15584
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15586 #, c-format
15587 msgid "Set user permissions"
15588 msgstr "Ρύθμιση εξουσιοδοτήσεων χρήστη"
15589
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15591 #, c-format
15592 msgid "Setting Patron Permissions"
15593 msgstr "Ρύθμιση Εξουσιοδοτήσεων Μελών"
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15596 #, c-format
15597 msgid "Setting up Messages"
15598 msgstr "Ρύθμιση Μηνυμάτων"
15599
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15601 #, c-format
15602 msgid "Setup"
15603 msgstr "Ρύθμιση"
15604
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15609 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15610 "with an error"
15611 msgstr ""
15612 "Αν επιλέξετε να προσθέσετε πεδίο που δεν επαναλαμβάνεται δύο φορές (όπως το "
15613 "245 από την εγγραφή #1 και #2) θα σας παρουσιαστεί σφάλμα"
15614
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15616 #, fuzzy, c-format
15617 msgid ""
15618 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15619 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15620 "with an error."
15621 msgstr ""
15622 "Αν επιλέξετε να προσθέσετε πεδίο που δεν επαναλαμβάνεται δύο φορές (όπως το "
15623 "245 από την εγγραφή #1 και #2) θα σας παρουσιαστεί σφάλμα"
15624
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15629 msgstr ""
15630 "Εισάγετε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μετακινήσετε και κάντε κλικ "
15631 "στο 'Επιλογή'"
15632
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15637 msgstr ""
15638
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15640 #, c-format
15641 msgid "Sincerely, Library Staff"
15642 msgstr "Με εκτίμηση, Το Προσωπικό της Βιβλιοθήκης"
15643
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15645 #, fuzzy, c-format
15646 msgid "Some examples:"
15647 msgstr "δείγματα "
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15650 #, c-format
15651 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15652 msgstr ""
15653 "Μόλις δημιουργηθεί η απόδοση δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε μερικά πεδία:"
15654
15655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15659 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15660 msgstr ""
15661 "Μερικά σταθερά πεδία έχουν επεξεργαστές οι οποίοι θα αλλάξουν σύμφωνα με τον "
15662 "τύπο υλικού που καταλογογραφείτε (για παράδειγμα τα πεδία 006 και 008)"
15663
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15665 #, c-format
15666 msgid "Some may have been defined just for your library."
15667 msgstr "Μερικά μπορεί να έχουν οριστεί μόνο για τη βιβλιοθήκη σας."
15668
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15673 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15674 msgstr ""
15675 "Μερικές κατηγορίες μελών μπορεί να σχετίζονται με κάποια απαίτηση ελάχιστης "
15676 "ηλικίας (σε έτη), εισάγετε αυτή την ηλικία στο 'Απαιτούμενη ηλικία' "
15677
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15679 #, c-format
15680 msgid "Some tips"
15681 msgstr "Μερικές συμβουλές"
15682
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15684 #, fuzzy, c-format
15685 msgid ""
15686 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15687 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15688 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15689 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15690 "record"
15691 msgstr ""
15692 "Μερικές φορές δε θα μπορείτε να βρείτε τις εγγραφές που θέλετε να "
15693 "καταλογογραφήσετε μέσω του Z39.50. Σε αυτές τις περιπτώσεις μπορείτε να "
15694 "δημιουργήσετε μία διπλοεγγραφή μίας παρόμοιας εγγραφής και να αλλάξετε τα "
15695 "απαραίτητα κομμάτια για να δημιουργήσετε μία νέα εγγραφή. Για να αντιγράψετε "
15696 "μία υπάρχουσα εγγραφή κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία ως Νέο (Αντιγραφή)' από το "
15697 "μενού Επεξεργασίας στη Βιβλιογραφική Εγγραφή"
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15703 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15704 "before you will be able to continue checking items out."
15705 msgstr ""
15706 "Μερικές φορές οι δανεισμοί θα ενεργοποιήσουν προειδοποιητικά μηνύματα που θα "
15707 "εμφανιστούν σε ένα κίτρινο κουτί πάνω από το πεδίο δανεισμού. Αυτές οι "
15708 "προειδοποιήσεις πρέπει να αναγνωριστούν προτού μπορέσετε να δανείσετε τα "
15709 "τεκμήρια."
15710
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15715 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15716 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15717 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15718 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15719 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15720 "cataloging.'"
15721 msgstr ""
15722 "Μερικές φορές οι βιβλιοθηκονόμοι διακίνησης υλικού χρειάζεται να εισάγουν "
15723 "άμεσα μια εγγραφή στο σύστημα για ένα τεκμήριο που πρόκειται να δανείσουν. "
15724 "Αυτό αποκαλείται 'Γρήγορη Προσθήκη'. Για να επιτρέψετε στους "
15725 "βιβλιοθηκονόμους διακίνησης υλικού την πρόσβαση στο εργαλείο "
15726 "Καταλογογράφησης Γρήγορης Προσθήκης, απλά βεβαιωθείτε ότι έχουν "
15727 "fast_cataloging εξουσιοδοτήσεις. Υπάρχουν δύο τρόποι για προσθήκη τίτλων "
15728 "μέσω γρήγορης προσθήκης. Εάν γνωρίζετε ότι πρόκειται να δανείσετε ένα "
15729 "τεκμήριο που δεν υπάρχει στον κατάλογό σας μπορείτε να μεταβείτε στην "
15730 "υπομονάδα Κυκλοφορίας Υλικού και να πατήσετε 'Γρήγορη καταλογογράφηση'."
15731
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15733 #, fuzzy, c-format
15734 msgid ""
15735 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15736 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15737 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15738 "a lock symbol to the left of the field. "
15739 msgstr ""
15740 "Μερικές φορές δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε κάποια πεδία λόγω των "
15741 "ρυθμίσεων σας στην προτίμηση συστήματος BiblioAddsAuthorities. Αν σε αυτή "
15742 "την προτίμηση έχετε επιλέξει να μην επιτρέπεται στους καταλογογράφους να "
15743 "πληκτρολογούν πληροφορίες στα πεδία που ελέγχονται από καθιερωμένους όρους "
15744 "θα δείτε ένα σύμβολο κλειδώματος στα αριστερά του πεδίου. "
15745
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15750 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15751 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15752 msgstr ""
15753 "Όταν προσθέτετε ένα νέο μέλος οικογένειας στο σύστημά σας δε χρειάζεται να "
15754 "πληκτρολογήσετε ξανά τις πληροφορίες επικοινωνίας. Το Koha σας επιτρέπει να "
15755 "αντιγράψετε ένα μέλος και να αλλάξετε μόνο τα κομμάτια που χρειάζεται."
15756
15757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15758 #, c-format
15759 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15760 msgstr ""
15761 "Λυπάμαι, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτό το θέμα, παρακαλώ "
15762 "απευθυνθείτε στο "
15763
15764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15765 #, c-format
15766 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15767 msgstr ""
15768 "Τα Sort 1 και 2 χρησιμοποιούνται για στατιστικούς λόγους στη βιβλιοθήκη σας"
15769
15770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15772 #, c-format
15773 msgid "Sort field 1 "
15774 msgstr ""
15775
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15778 #, c-format
15779 msgid "Sort field 2 "
15780 msgstr ""
15781
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15783 #, c-format
15784 msgid "Sound precedence"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15791 "that finds a match will have its sound played."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15795 #, c-format
15796 msgid ""
15797 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15798 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15799 "frameworks."
15800 msgstr ""
15801 "Η πηγή ταξινόμησης ή το σχήμα ταξιθέτησης είναι μία κατηγορία Καθιερωμένων "
15802 "Τιμών που αντιστοιχούν στο πεδίο 952$2 και 942$2 στα βιβλιογραφικά πλαίσια "
15803 "MARC του Koha."
15804
15805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15806 #, c-format
15807 msgid "Staff "
15808 msgstr "Προσωπικό "
15809
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15814 "client"
15815 msgstr ""
15816 "Προσωπικό = Ένας χρήστης ο οποίος μπορεί να διαμορφωθεί ώστε να εκτελεί "
15817 "λειτουργίες στη διεπαφή προσωπικού"
15818
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15827 #, c-format
15828 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15829 msgstr "Διεπαφή Προσωπικού &gt; Εγγραφή Μέλους &gt; Ειδοποιήσεις"
15830
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15832 #, c-format
15833 msgid "Staff Client:"
15834 msgstr "Διεπαφή Προσωπικού:"
15835
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15837 #, c-format
15838 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15839 msgstr ""
15840 "Η πρόσβαση του προσωπικού, επιτρέπει την προβολή τον κατάλογο μέσω της "
15841 "διεπαφής προσωπικού "
15842
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15844 #, c-format
15845 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15846 msgstr "Προετοιμασία Εγγραφών MARC στη δεξαμηνή"
15847
15848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15849 #, c-format
15850 msgid "Standard ID"
15851 msgstr "Standard ID"
15852
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15855 #, c-format
15856 msgid "Standard: "
15857 msgstr "Πρότυπο: "
15858
15859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15863 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15864 msgstr ""
15865 "Ξεκινήστε με την προσθήκη ενός νέου προτύπου (ένα πρότυπο μπορεί να οριστεί "
15866 "για μία ή περισσότερες ενέργειες) πληκτρολογώντας το όνομα και πατώντας "
15867 "'Δημιουργία προτύπου'."
15868
15869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15873 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15874 msgstr ""
15875 "Ξεκινήστε με την αρίθμηση του τεύχους που έχετε στα χέρια σας. Η αρίθμηση "
15876 "πρέπει να ταιριάζει με την ημερομηνία που βάλατε στο πεδίο 'Πρώτο τεύχος "
15877 "δημοσίευσης'"
15878
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15883 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15884 "Guided Report Wizard."
15885 msgstr ""
15886 "Οι εκθέσεις στατιστικών στοιχείων θα σας εμφανίσουν υπολογισμούς και "
15887 "αθροίσματα. Αυτές οι εκθέσεις έχουν να κάνουν με αριθμούς και στατιστικά "
15888 "στοιχεία, για εκθέσεις με αναλυτικά δεδομένα χρησιμοποιήστε τον Οδηγό "
15889 "Καθοδηγημένων Εκθέσεων."
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15892 #, c-format
15893 msgid "Statistical "
15894 msgstr "Στατιστικός "
15895
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15897 #, c-format
15898 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15899 msgstr ""
15900 "Στατιστικός = Τύπος μέλους που χρησιμοποιείται μόνο για την παρακολούθηση "
15901 "χρήσης "
15902
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15904 #, c-format
15905 msgid "Statistical Reports "
15906 msgstr "Εκθέσεις Στατιστικής "
15907
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15909 #, c-format
15910 msgid "Statistics"
15911 msgstr "Στατιστικά στοιχεία"
15912
15913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15914 #, c-format
15915 msgid "Step 1:"
15916 msgstr "Βήμα 1:"
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15919 #, c-format
15920 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15921 msgstr "Βήμα 1: Δώστε όνομα και αν χρειάζεται περιγραφή στον ορισμό"
15922
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15924 #, c-format
15925 msgid "Step 2:"
15926 msgstr "Βήμα 2:"
15927
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15929 #, c-format
15930 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15931 msgstr "Βήμα 2: Επιλέξτε την υπομονάδα που θα ερωτηθεί."
15932
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15934 #, c-format
15935 msgid "Step 3:"
15936 msgstr "Βήμα 3:"
15937
15938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15939 #, c-format
15940 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15941 msgstr ""
15942 "Βήμα 3: Επιλέξτε στήλες για την υποβολή ερωτήματος από τους πίνακες που "
15943 "παρουσιάζονται."
15944
15945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15946 #, c-format
15947 msgid "Step 4:"
15948 msgstr "Βήμα 4:"
15949
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15954 "populated with options available in your database."
15955 msgstr ""
15956 "Βήμα 4: Επιλέξτε τιμές από τα πεδία. Θα συμπληρωθούν αυτόματα με διαθέσιμες "
15957 "επιλογές στη βάση δεδομένων σας."
15958
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15960 #, c-format
15961 msgid "Step 5:"
15962 msgstr "Βήμα 5:"
15963
15964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15965 #, c-format
15966 msgid "Step 6:"
15967 msgstr "Βήμα 6:"
15968
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15971 #, c-format
15972 msgid "Street address: "
15973 msgstr "Διεύθυνση: "
15974
15975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15976 #, c-format
15977 msgid "SuDOC classification"
15978 msgstr "Ταξινόμηση SuDOC"
15979
15980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15981 #, c-format
15982 msgid "Subfields: a"
15983 msgstr "Υποπεδία: a"
15984
15985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15986 #, c-format
15987 msgid "Subject"
15988 msgstr "Θέμα"
15989
15990 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15991 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15992 #. %3$s:  field.a.0 
15993 #. %4$s:  END 
15994 #. %5$s:  END 
15995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15996 #, fuzzy, c-format
15997 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15998 msgstr "Θέματα:"
15999
16000 #. INPUT type=submit name=submit
16001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16002 msgid "Submit"
16003 msgstr "Υποβολή"
16004
16005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16006 #, c-format
16007 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16008 msgstr ""
16009 "Υποβολή τροποποιήσεων στο Koha με τη χρήση του Git (δύστημα ελέγχου έκδοσης)"
16010
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16012 #, c-format
16013 msgid "Subscription Detail"
16014 msgstr "Στοιχεία Συνδρομής"
16015
16016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16017 #, c-format
16018 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16022 #, c-format
16023 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16027 #, c-format
16028 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16032 #, c-format
16033 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16034 msgstr "Προτεινόμενοι Z39.50 Στόχοι Καθιερωμένων Όρων"
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16037 #, c-format
16038 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16039 msgstr "Προτεινόμενοι Βιβλιογραφικοί Z39.50 Στόχοι "
16040
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16043 #, c-format
16044 msgid "Syntax"
16045 msgstr "Σύνταξη"
16046
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16048 #, c-format
16049 msgid "System Preferences"
16050 msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος"
16051
16052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16053 #, c-format
16054 msgid "System information"
16055 msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
16056
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16058 #, c-format
16059 msgid ""
16060 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16061 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16062 "box at the top of each system preferences page."
16063 msgstr ""
16064 "Μπορείτε να αναζητήσετε τις προτιμήσεις συστήματος (χρησιμοποιώντας "
16065 "οποιοδήποτε μέρος από το όνομα ή την περιγραφή της προτίμησης) μέσω του "
16066 "κουτιού αναζήτησης στη σελίδα 'Διαχείριση' ή στο κουτί αναζήτησης στην "
16067 "κορυφή κάθε σελίδας προτιμήσεων συστήματος."
16068
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16070 #, c-format
16071 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16072 msgstr "Προτιμήσεις συστήματος που δεν ορίζονται σε άλλες καρτέλες."
16073
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16078 "pickup branch"
16079 msgstr ""
16080 "T = Μεταφορά: η κράτηση είναι συνδεδεμένη με κάποιο τεκμήριο αλλά βρίσκεται "
16081 "σε μεταφορά στο παράρτημα παραλαβής"
16082
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16087 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16088 "different)"
16089 msgstr ""
16090 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Αν κάνετε κλικ σε ένα ήδη συμπληρωμένο με δεδομένα πεδίο, θα "
16091 "καθαρίσει από όλες τις πληροφορίες (διευκολύνοντάς σας να συμπληρώσετε κάτι "
16092 "διαφορετικό)"
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16098 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16099 "run a report to gather the statistics from this card"
16100 msgstr ""
16101 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα στατιστικά στοιχεία εγγραφών των "
16102 "τεκμηρίων που χρησιμοποιούνται, αλλά δεν δανείζονται, όωπς το πληροφοριακό "
16103 "υλικό, τα περιοδικά κτλ. Μπορείτε να τρέξετε μία έκθεση για να συλλέξετε τα "
16104 "στατιστικά στοιχεία από αυτή τη κάρτα"
16105
16106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16107 #, c-format
16108 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16109 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16110
16111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16112 #, c-format
16113 msgid "TRANSFERSLIP "
16114 msgstr "TRANSFERSLIP "
16115
16116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16117 #, c-format
16118 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16119 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16120
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16122 #, c-format
16123 msgid "Tag list"
16124 msgstr "Λίστα ετικετών"
16125
16126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16127 #, c-format
16128 msgid "Tag: 001 "
16129 msgstr "Πεδίο: 001 "
16130
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16132 #, c-format
16133 msgid "Tags"
16134 msgstr "Ετικέτες"
16135
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16137 #, c-format
16138 msgid "Task scheduler"
16139 msgstr "Χρονοπρογραμματιστής εργασιών"
16140
16141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16142 #, c-format
16143 msgid ""
16144 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16145 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16146 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16147 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16148 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16149 "the right place to make the task scheduler work."
16150 msgstr ""
16151 "Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών δε θα δουλέψει αν ο χρήστης που τρέχει ως "
16152 "διακομιστής ιστού δεν έχει εξουσιοδότηση να το χρησιμοποιήσει. Για να δείτε "
16153 "αν ο χρήστης έχει τις απαραίτητες εξουσιοδοτήσεις, ελέγξτε το check /etc/at."
16154 "allow για να δείτε τί μπορούν να κάνουν οι χρήστες. Αν δεν έχετε αυτό το "
16155 "αρχείο, ελέγξτε το etc/at.deny. Αν υπάρχει το at.deny αλλά είναι κενό, τότε "
16156 "μπορεί να το χρησιμοποιήσει οποιοσδήποτε χρήστης. Μιλήστε στον διαχειριστή "
16157 "του συστήματός σας για τις σωστές εξουσιοδοτήσεις του χρήστη για να δουλέψει "
16158 "ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών."
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16161 #, c-format
16162 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16163 msgstr ""
16164 "Ενημερώστε το Koha τι είδους αρχείο είναι αυτό, βιβλιογραφικό ή καθιερωμένου "
16165 "τύπου"
16166
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16173 "list of templates"
16174 msgstr ""
16175 "Ο Κωδικός Προτύπου πρέπει να είναι κάτι που θα σας βοηθάει να αναγνωρίσετε "
16176 "το πρότυπο στη λίστα με τα πρότυπα"
16177
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16184 "is simply a system generated unique id"
16185 msgstr ""
16186 "Το ID Προτύπου θα δημιουργηθεί αυτόματα αφού αποθηκεύσετε το πρότυπο, αυτό "
16187 "είναι απλά ένα μοναδικό ID που δημιουργείται από το σύστημα"
16188
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16190 #, fuzzy, c-format
16191 msgid "Template Toolkit tags"
16192 msgstr "Πρότυπα"
16193
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16200 "profile to on the template edit form"
16201 msgstr ""
16202 "Το πρότυπο θα συμπληρωθεί από τη στιγμή που επιλέξετε ποιο πρότυπο θα "
16203 "εφαρμοστεί στο προφιλ στη μορφή επεξεργασίας προτύπου"
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16210 #, c-format
16211 msgid "Templates"
16212 msgstr "Πρότυπα"
16213
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16216 #, c-format
16217 msgid "Text for OPAC "
16218 msgstr "Κείμενο για OPAC "
16219
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16222 #, c-format
16223 msgid "Text for librarian "
16224 msgstr "Κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο "
16225
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16227 #, c-format
16228 msgid ""
16229 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16230 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16231 msgstr ""
16232 "Τα &lt;&lt; και &gt;&gt; είναι διαχωριστικά. Πρέπει να βάλετε τα &lt;&lt; "
16233 "στην αρχή και τα &gt;&gt στο τέλος της παραμέτρου σας"
16234
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16236 #, c-format
16237 msgid ""
16238 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16239 "hand."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16246 msgstr ""
16247 "Το 'Διαχωριστικό CSV' είναι ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16248 "διαχωρίσει τις τιμές και τις ομάδες τιμών"
16249
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16251 #, c-format
16252 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16253 msgstr ""
16254 "Ο 'Κωδικός Κατηγορίας' είναι ένα αναγνωριστικό για τον νέο σας κωδικό. "
16255
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16260 "records will belong to this set)"
16261 msgstr ""
16262 "Ο σύνδεσμος 'Ορίστε αντιστοιχίσεις' σας επιτρέπει να καθορίσετε πως θα είναι "
16263 "δομημένη η ομάδα (τι εγγραφές θα ανήκουν σε αυτή την ομάδα)"
16264
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16269 msgstr ""
16270 "Το πεδίο 'Κωδικοποίησης' σας επιτρέπει να ορίσετε την κωδικοποίηση που "
16271 "χρησιμοποιείται όταν αποθηκεύεται το αρχείο."
16272
16273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16277 msgstr ""
16278 "Ο 'Διαχωριστής πεδίου' είναι ένας χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16279 "διαχωρίσει διπλά πεδία "
16280
16281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16285 "you start charging fines. "
16286 msgstr ""
16287 "Η 'Περίοδος Χάριτος Προστίμου' είναι η περίοδος κατά την οποία ένα τεκμήριο "
16288 "μπορεί να παραμείνει εκπρόθεσμο προτού ξεκινήσετε τις χρεώσεις προστίμων. "
16289
16290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16291 #, fuzzy, c-format
16292 msgid ""
16293 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16294 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16295 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16296 msgstr ""
16297 "Η 'Περίοδος Χάριτος' είναι ο αριθμός ημερών προτού ένα τεύχος μετακινηθεί "
16298 "αυτόματα από το 'αναμενόμενο' στο 'σε αναμονή' και πόσες ημέρες πριν "
16299 "μετακινηθεί από το 'σε αναμονή' στο 'αργοπορημένο'"
16300
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16305 "starts "
16306 msgstr ""
16307
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16313 "the MARC version of the record"
16314 msgstr ""
16315 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στον OPAC όταν "
16316 "βλέπετε την MARC έκδοση της εγγραφής"
16317
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16322 "the MARC version of the record."
16323 msgstr ""
16324 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στον OPAC όταν "
16325 "βλέπετε την MARC έκδοση της εγγραφής."
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16329 #, c-format
16330 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16331 msgstr ""
16332 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στην προβολή MARC στον "
16333 "OPAC"
16334
16335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16340 "the cataloging module"
16341 msgstr ""
16342 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16343 "προσωπικού στην υπομονάδα καταλογογράφησης"
16344
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16349 "the cataloging module."
16350 msgstr ""
16351 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16352 "προσωπικού όταν βρίσκεστε στην υπομονάδα καταλογογράφησης"
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16359 "advancedMARCeditor set to display labels"
16360 msgstr ""
16361 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16362 "προσωπικού αν έχετε επιλέξει να εμφανίζονται λεζάντες στο advancedMARCeditor"
16363
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16368 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16369 "locale option to display days, etc. in German."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16376 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16377 "found the left of the Saved Reports page."
16378 msgstr ""
16379 "Το 'Όνομα' είναι αυτό που θα εμφανίζεται στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών "
16380 "για να σας βοηθήσει να ταυτίσετε την αναφορά αργότερα. Θα είναι επίσης "
16381 "αναζητήσιμο χρησιμοποιώντας τα φίλτρα που βρίσκονται στα αριστερά της "
16382 "σελίδας Αποθηκευμένων Αναφορών."
16383
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16388 msgstr "Το κουτί 'Νέων' επιτρέπει τη χρήση HTML για τη μορφοποίηση των νέων"
16389
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16394 "combination "
16395 msgstr ""
16396 "Το 'Όριο Προστίμων Εκπρόθεσμων' είναι το ανώτατο πρόστιμο για αυτό το μέλος "
16397 "και το συνδυασμό τεκμηρίων"
16398
16399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16403 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16404 msgstr ""
16405
16406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16410 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16411 "patrons as well"
16412 msgstr ""
16413 "Η 'Περιγραφή προφίλ' είναι για τη δική σας εξυπηρέτηση, αλλά θα εμφανίζεται "
16414 "επίσης στον OPAC όταν τα μέλη μεταφορτώνουν υλικό, γι'αυτό βεβαιωθείτε ότι "
16415 "είναι επίσης κατανοητό για τα μέλη σας"
16416
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16421 "'Download' from your cart or list"
16422 msgstr ""
16423 "Το 'Όνομα προφίλ' θα εμφανιστεί στην κατεκδιπλούμενη λίστα εξαγωγής όταν "
16424 "επιλέξετε 'Μεταφόρτωση' από το καρότσι ή την λίστα σας"
16425
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16430 msgstr ""
16431 "Η 'Υποβολή ερωτήματος' θα εμφανίζεται στα αριστερά της ακολουθίας που θα "
16432 "εισάγετε."
16433
16434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16438 "subfields "
16439 msgstr ""
16440 "Το 'Διαχωριστικό υποπεδίων' είναι ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16441 "διαχωρίσει διπλά υποπεδία "
16442
16443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16445 #, c-format
16446 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16447 msgstr "Το 'Πεδίο' είναι ο αριθμός πεδίου MARC"
16448
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16450 #, c-format
16451 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16452 msgstr "Η 'Ετικέτα' είναι ο αριθμός πεδίου MARC."
16453
16454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16458 "linked."
16459 msgstr ""
16460 "Ο 'Θησαυρός' επιλέγει το αρχείο καθιερωμένου όρου με το οποίο θα πρέπει να "
16461 "διασυνδέεται το πεδίο."
16462
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16467 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16474 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16475 "library to be able to use this category."
16476 msgstr ""
16477 "Οι Περιορισμοί Παραρτήματος σας επιτρέπουν να περιορίσετε αυτή την κατηγορία "
16478 "μέλους σε μόνο μερικά παραρτήματα στο σύστημα βιβλιοθηκών σας. Επιλέξτε 'Όλα "
16479 "τα παραρτήματα' εάν θέλετε να μπορεί κάθε βιβλιοθήκη να χρησιμοποιήσει αυτή "
16480 "την κατηγορία."
16481
16482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16486 "no header row."
16487 msgstr ""
16488 "Το αρχείο CSV πρέπει να περιλαμβάνει δύο στήλες στη φόρμα: \"source\",\"text"
16489 "\" χωρίς επικεφαλίδες γραμμών."
16490
16491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16492 #, c-format
16493 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16494 msgstr "Η σελίδα Επιστροφών κάτω από το μενού Διακίνησης Υλικού"
16495
16496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16500 "out which circulation rule to follow."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16507 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16508 msgstr ""
16509 "Η Σημείωση Κυκλοφορίας Υλικού προορίζεται για το προσωπικό της βιβλιοθήκης "
16510 "και θα εμφανιστεί όταν το προσωπικό κυκλοφορίας υλικού δανείζει ή κάνει "
16511 "επιστροφή ενός τεκμηρίου"
16512
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16514 #, c-format
16515 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16516 msgstr "Ο Κωδικός περιορίζεται σε 20 χαρακτήρες "
16517
16518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16522 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16523 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16524 msgstr ""
16525 "Οι ενέργειες Αντιγραφή &amp; Μετακίνηση υποστηρίζουν επίσης Συνηθισμένες "
16526 "Εκφράσεις, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αυτόματη τροποποίηση "
16527 "τιμών πεδίου κατά τη διάρκεια της αντιγραφής/μετακίνησης. Ένα παράδειγμα θα "
16528 "ήταν να αφαιρεθεί ο χαρακτήρας '$' στο πεδίο 020$c."
16529
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16534 "when ordering"
16535 msgstr ""
16536 "Η Περιγραφή θα πρέπει να είναι κάτι που θα σας βοηθά να ταυτίζετε τον "
16537 "προϋπολογισμό όταν κάνετε παραγγελίες"
16538
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16547 #, c-format
16548 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16549 msgstr "Το EnhancedMessagingPreferences είναι ρυθμισμένο σε 'Επιτρέπεται'"
16550
16551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16555 "the vendor record."
16556 msgstr ""
16557 "Η Εκτιμώμενη Ημερομηνία Παράδοσης βασίζεται στην τιμή χρόνου Παράδοσης που "
16558 "εισάγεται στην εγγραφή Προμηθευτή."
16559
16560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16564 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16565 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16566 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16567 "highly hierarchical authority data."
16568 msgstr ""
16569 "Το ExplodedTerms plugin προτείνει να προσπαθήσει ο χρήστης να αναζητήσει για "
16570 "ευρύτερους/ειδικότερους/σχετικούς όρους σε μία δεδομένη αναζήτηση (π.χ. ένας "
16571 "χρήστης που κάνει αναζήτηση για \"New York (State)\" θα πρέπει να πατήσει "
16572 "τον σύνδεσμο για ειδικότερους όρους εάν επίσης ενδιαφέρεται για \"New York "
16573 "(City)\"). Αυτό έχει ουσία μόνο για βιβλιοθήκες με καθιερωμένα δεδομένα "
16574 "υψηλής ιεραρχίας."
16575
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16577 #, c-format
16578 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16585 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16586 "currently active currency."
16587 msgstr ""
16588 "Ο κωδικός ISO που εισάγετε θα χρησιμοποιηθεί όταν εισάγετε αρχεία MARC μέσω "
16589 "των εργαλείων προετοιμασίας, το εργαλείο θα επιχειρήσει να βρει και να "
16590 "χρησιμοποιήσει την τιμή του επί του παρόντος ενεργού νομίσματος."
16591
16592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16596 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16597 msgstr ""
16598 "Η υπομονάδα Προκτήσεων του Koha παρέχει ένα τρόπο μέσω του οποίου η "
16599 "βιβλιοθήκη μπορεί να καταγράφει τις παραγγελίες που έχει κάνει σε "
16600 "προμηθευτές και να διαχειρίζεται τους προϋπολογισμούς αγορών."
16601
16602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16606 "three tables in the database to assign values to."
16607 msgstr ""
16608 "Η σελίδα αντιστοίχισης Koha σε MARC σας προσφέρει τη δυνατότητα να επιλέξετε "
16609 "έναν από τους τρεις πίνακες στη βάση δεδομένων στον οποίο να θα αποδώσετε "
16610 "τιμές."
16611
16612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16616 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16617 "of the features of the Label Creator module:"
16618 msgstr ""
16619 "Ο Δημιουργός Ετικετών σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε διατάξεις και πρότυπα "
16620 "τα οποία σχεδιάζετε για να εκτυπώσετε μία σχεδόν απεριόριστη ποικιλία "
16621 "ετικετών συμπεριλαμβάνοντας τα barcodes. Εδώ υπάρχουν μερικές λειτουργίες "
16622 "της υπομονάδας Δημιουργού Ετικετών:"
16623
16624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16628 "changes"
16629 msgstr ""
16630 "Το πεδίο Βιβλιοθηκονόμου δείχνει τον αριθμό μέλους του βιβλιοθηκονόμου που "
16631 "έκανε τις αλλαγές"
16632
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16637 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16638 "import."
16639 msgstr ""
16640 "Το σύστημα Προτύπων Τροποποίησης MARC παρέχει στους χρήστες του Koha την "
16641 "ισχύ να κάνουν τροποποιήσεις στις εγγραφές MARC αυτόματα με την προετοιμασία "
16642 "των εγγραφών MARC για εισαγωγή."
16643
16644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16648 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16655 "patron's record"
16656 msgstr ""
16657 "Η Σημείωση OPAC είναι μία σημείωση για τα μέλη - θα εμφανιστεί στον OPAC "
16658 "στην εγγραφή του μέλους"
16659
16660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16661 #, c-format
16662 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16663 msgstr "Το πεδίο Αντικείμενο δείχνει μία λίστα με τα μέλη που τροποποιούνται"
16664
16665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16666 #, c-format
16667 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16668 msgstr "Ο Βοηθός Διακίνησης Υλικού Εκτός Σύνδεσης μπορεί να μεταφορτωθεί από: "
16669
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16674 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16675 msgstr ""
16676 "Το εργαλείο Ειδοποίησης εκπρόθεσμων/Κατάστασης ενεργοποιήσεων δίνει στο "
16677 "βιβλιοθηκονόμο τη δυνατότητα να στέλνει μέχρι τρεις ειδοποιήσεις για κάθε "
16678 "τύπο μέλους, ειδοποιώντας για εκπρόθεσμα τεκμήρια"
16679
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16684 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16685 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16686 msgstr ""
16687 "Ο Δημιουργός Καρτών Μελών σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε διατάξεις και "
16688 "πρότυπα τα οποία σχεδιάζετε για να εκτυπώσετε σε μία σχεδόν απεριόριστη "
16689 "ποικιλία καρτών μελών συμπεριλαμβάνοντας τα barcodes. Εδώ υπάρχουν μερικές "
16690 "λειτουργίες της υπομονάδας Δημιουργίας Καρτών Μελών:"
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16693 #, c-format
16694 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16695 msgstr ""
16696 "Η υπομονάδα Μέλη αποθηκεύει τις πληροφορίες που προσθέτετε για τα μέλη σας."
16697
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16704 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16705 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16706 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16707 msgstr ""
16708 "Το Όνομα Εκτυπωτή και ο Κάδος Χαρτιού δε χρειάζεται να ταιριάζουν ακριβώς με "
16709 "τον εκτυπωτή σας, είναι για να θυμάστε τι εκτυπωτή έχετε ρυθμίσει στο "
16710 "προφίλ. Έτσι, αν θέλετε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον αριθμό μοντέλου "
16711 "εκτυπωτή στο όνομα εκτυπωτή ή μπορείτε να το ονομάσετε για παράδειγμα 'ο "
16712 "εκτυπωτής πάνω στο γραφείο μου'"
16713
16714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16718 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16719 "feature in OPAC."
16720 msgstr ""
16721 "Ο επιμελητής για το Απόφθεγμα της Ημέρας (QOTD) επιτρέπει την επεξεργασία "
16722 "και την προσθήκη στην δεξαμενή των αποφθεγμάτων η οποία χρησιμεύει ως η πηγή "
16723 "της λειτουργίας Απόφθεγμα-της-Ημέρας στον OPAC."
16724
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16729 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16730 "(QOTD) feature in OPAC."
16731 msgstr ""
16732 "Η ανάρτηση του Αποφθέγματος της Ημέρας (QOTD) επιτρέπει την ανάρτηση όγκου "
16733 "αποφθεγμάτων στην δεξαμενή των αποφθεγμάτων η οποία χρησιμεύει ως η πηγή της "
16734 "λειτουργίας Απόφθεγμα-της-Ημέρας στον OPAC."
16735
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16737 #, c-format
16738 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16739 msgstr "Το EnhancedMessagingPreferences είναι ρυθμισμένο στο 'Αποστολή'"
16740
16741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16745 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16746 msgstr ""
16747 "Οι επιλογές Εμφάνισης Προσωπικού και OPAC σας επιτρέπουν να ελέγξετε πόσα "
16748 "τεύχη εμφανίζονται εξ ορισμού στις βιβλιογραφικές εγγραφές στη Διεπαφή "
16749 "Προσωπικού και στον OPAC "
16750
16751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16755 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16756 "log in to the staff client."
16757 msgstr ""
16758 "Το Προσωπικό/OPAC ζητούν το όνομα χρήστη και τον κωδικό που θα "
16759 "χρησιμοποιηθεί από το μέλος (και/ή το μέλος προσωπικού) για να συνδεθεί στο "
16760 "λογαριασμό του στον OPAC και από το προσωπικό για να συνδεθεί στη διεπαφή "
16761 "προσωπικού."
16762
16763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16767 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16768 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16769 msgstr ""
16770 "Ο Πίνακας κόστους μεταφοράς επιτρέπει σε ένα σύστημα βιβλιοθήκης να ορίσει "
16771 "σχετικά κόστη για τη μεταφορά βιβλίων από τη μία στην άλλη. Προκειμένου να "
16772 "χρησιμοποιήσει αυτόν τον πίνακα το σύστημα πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε την "
16773 "προτίμηση του UseTransportCostMatrix στο 'Χρήση'."
16774
16775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16779 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16780 "vendor."
16781 msgstr ""
16782 "Η σελίδα Αβέβαιων Τιμών είναι ανεξάρτητη από το καλάθι. Συνδέεται με τον "
16783 "προμηθευτή έτσι ώστε να δείτε όλα τα τεκμήρια υπό παραγγελία με αβέβαιες "
16784 "τιμές από αυτόν τον προμηθευτή."
16785
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16790 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16791 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16792 msgstr ""
16793 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τί σκάλα "
16794 "μέτρων θα χρησιμοποιήσετε για το πρότυπο. Αυτό θα έπρεπε πιθανώς να "
16795 "ταιριάζει με τη μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιείται στην περιγραφή προτύπου "
16796 "από τον προμηθευτή του προϊόντος."
16797
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16803 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16804 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16805 "&nbsp;"
16806 msgstr ""
16807 "Η αναπτυσσόμενη λίστα Μονάδων χρησιμοποιείται για να καθορίσει τι κλίμακα "
16808 "μέτρησης θα χρησιμοποιήσετε για αυτό το πρότυπο. Αυτό θα πρέπει πιθανώς να "
16809 "ταιριάζει με τη μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιείται στην περιγραφή προτύπου "
16810 "που δίνεται από τον προμηθευτή του προϊόντος.&nbsp;"
16811
16812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16816 "be using for your layout.&nbsp;"
16817 msgstr ""
16818 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τη σκάλα "
16819 "μέτρησης που θα χρησιμοποιήσετε για τη διάταξη.&nbsp;"
16820
16821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16825 "be using for your profile."
16826 msgstr ""
16827 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τη σκάλα "
16828 "μέτρησης που θα χρησιμοποιήσετε για το προφίλ σας."
16829
16830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16835 "be using for your profile.&nbsp;"
16836 msgstr ""
16837 "Η αναπτυσσόμενη λίστα Μονάδων χρησιμοποιείται για να καθορίσει τι κλίμακα "
16838 "μέτρησης θα χρησιμοποιήσετε για το προφίλ σας.&nbsp;"
16839
16840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16844 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16845 msgstr ""
16846 "Το XXX αποθηκεύει διαφορετικούς τύπους πιστώσεων για χρεώσεις, οπότε το "
16847 "ερώτημα που θα τα περιλάμβανε όλα θα περιείχε μία πρόταση όπως \"type LIKE "
16848 "'Credit%%'\""
16849
16850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16854 "Circulation and fine rules)"
16855 msgstr ""
16856 "Η ικανότητα πρόσβασης σε όλες τις περιοχές την Διαχείρισης (εκτός από τη "
16857 "Διακίνηση Υλικού και τους κανόνες προστίμων)"
16858
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16863 "area"
16864 msgstr ""
16865 "Η ικανότητα πρόσβασης της Διακίνησης Υλικού και των κανόνων προστίμων στην "
16866 "περιοχή διαχείρισης"
16867
16868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16872 "Circulation page"
16873 msgstr ""
16874 "Η ικανότητα καταλογογράφησης μέσω της Γρήγορης Προσθήκης πλαισίου στη σελίδα "
16875 "Κυκλοφορίας Υλικού"
16876
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16878 #, c-format
16879 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16880 msgstr ""
16881 "Η ικανότητα να δημιουργείτε και να επεξεργάζεστε αλλά να μην τρέχετε "
16882 "εκθέσεις SQL"
16883
16884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16885 #, fuzzy, c-format
16886 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
16887 msgstr ""
16888 "Η ικανότητα να δημιουργείτε και να επεξεργάζεστε αλλά να μην τρέχετε "
16889 "εκθέσεις SQL"
16890
16891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
16892 #, c-format
16893 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16894 msgstr ""
16895 "Η ικανότητα να τρέχετε αλλά να μη δημιουργείτε ή να επεξεργάζεστε εκθέσεις "
16896 "SQL"
16897
16898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16902 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16903 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16904 "an active currency."
16905 msgstr ""
16906 "Το ενεργό νόμισμα που είναι το κυρίως νόμισμα που χρησιμοποιείτε στη "
16907 "βιβλιοθήκη σας. Το ενεργό νόμισμα θα έχει επιλεχθεί στη στήλη 'Ενεργό'. Αν "
16908 "δεν έχετε ενεργό νόμισμα θα δείτε ένα μήνυμα σφάλματος που θα σας λέει να "
16909 "επιλέξετε ένα ενεργό νόμισμα."
16910
16911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16915 "library"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16922 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16923 msgstr ""
16924 "Η περιοχή διαχείρισης είναι εκεί που ρυθμίζετε όλες τις προτιμήσεις σας για "
16925 "το σύστημα. Οι προτιμήσεις διαχωρίζονται σε διάφορες κατηγορίες, λεπτομερώς "
16926 "παρακάτω."
16927
16928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16929 #, fuzzy, c-format
16930 msgid ""
16931 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16932 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16933 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16934 msgstr ""
16935 "Η εναλλακτική είναι να επιλέξετε μέσω Z39.50 για να καλυφθεί η εγγραφή σας "
16936 "με μία πληρέστερη εγγραφή κάποιας άλλης βιβλιοθήκης. Μπορείτε να το κάνετε "
16937 "αυτό επιλέγοντας 'Αντικατάσταση Εγγραφής μέσω Z39.50' από το μενού "
16938 "Επεξεργασίας."
16939
16940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16941 #, c-format
16942 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16943 msgstr ""
16944 "Ο κωδικός τύπου απόδοσης και μία άνω κάτω τελεία θα πρέπει να προηγείται "
16945 "κάθε αξίας. "
16946
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16951 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16952 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16953 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16954 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16955 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16956 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16957 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16958 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16959 "run time instead of nothing"
16960 msgstr ""
16961 "Η καθιερωμένη_τιμή μπορεί να παραβλέπεται εάν δεν εφαρμόζεται. Εάν περιέχει "
16962 "μία κατηγορία καθιερωμένης τιμής, ή παραρτήματα ή τύποτεκμηρίου ή "
16963 "κωδικόκατηγορίας, θα εμφανιστεί μια λίστα με τις καθιερωμένες τιμές στο Koha "
16964 "αντί για ένα ελεύθερο πεδίο Σημείωσης ότι μπορείτε να έχετε περισσότερες από "
16965 "μία παραμέτρους σε ένα δεδομένο Σημείωμα SQL ότι εάν δεν εισάγετε τίποτα στο "
16966 "χρόνο εκτέλεσης δεν θα λειτουργήσει όπως περιμένατε. Θα θεωρηθεί ως \"κενή "
16967 "τιμή\" όχι ως \"αγνοήστε αυτή την παράμετρο\". Για παράδειγμα, εάν δεν "
16968 "εισάγετε τίποτα στο: \"τίτλος=&lt;&lt;Εισαγωγή τίτλου&gt;&gt;\" θα εμφανίσει "
16969 "τα αποτελέσματα με τίτλο='' (χωρίς τίτλο). Εάν θέλετε να έχετε κάτι μη "
16970 "υποχρεωτικό, χρησιμοποιήστε \"σαν τίτλο &lt;&lt;Εισαγωγή τίτλου&gt;&gt;\" "
16971 "και εισάγετε ένα  %% στον χρόνο εκτέλεσης αντί για τίποτα."
16972
16973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16977 "autoMemberNum system preference set that way"
16978 msgstr ""
16979 "Το πεδίο αριθμού κάρτας υπολογίζεται αυτόματα αν έχετε κάνει την ανάλογη "
16980 "επιλογή στην προτίμηση συστήματος autoMemberNum"
16981
16982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16986 "why."
16987 msgstr ""
16988 "Η εγγραφή καταλόγου δεν μπορεί να διαγραφεί πάντα. Μπορείτε να δείτε τις "
16989 "σημειώσεις που εξηγούν γιατί."
16990
16991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16992 #, c-format
16993 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16994 msgstr ""
16995 "Η διεπαφή καταλογογράφησης θα ανοίξει με την σύντομη εγγραφή καταλογογράφησης"
16996
16997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16998 #, c-format
16999 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17000 msgstr "Το κουτί επιστροφής στην κορυφή της κύριας διεπαφή προσωπικού"
17001
17002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17006 "summary page)"
17007 msgstr ""
17008 "Ο σύνδεσμος επιστροφής στην περίληψη δανεισμών μέλους (και στη σελίδα "
17009 "περίληψης δανεισμών)"
17010
17011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17012 #, c-format
17013 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17014 msgstr ""
17015 "Η επιλογή επιστροφής στην μπάρα γρήγορης αναζήτησης στη σελίδα Κυκλοφορίας "
17016 "Υλικού"
17017
17018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17023 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17024 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17025 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17026 "checked out items."
17027 msgstr ""
17028 "Η καρτέλα ιστορικού κυκλοφορίας υλικού θα εμφανιστεί αν έχετε κάνει την "
17029 "ανάλογη επιλογή στην προτίμηση intranetreadinghistory. Αν έχετε επιλέξει το "
17030 "'Επιτρέπεται' στην προτίμηση συστήματος OPACPrivacy και το μέλος έχει "
17031 "επιλέξει να μην αποθηκεύει η βιβλιοθήκη αυτή την πληροφορία, η καρτέλα αυτή "
17032 "θα δείχνει μόνο τους τρέχοντες δανεισμούς."
17033
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17035 #, fuzzy, c-format
17036 msgid "The conditions"
17037 msgstr "08 Tape Configuration"
17038
17039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17043 "contract."
17044 msgstr ""
17045 "Η φόρμα συμβολαίου θα ζητήσει κάποιες πολύ βασικές πληροφορίες για το "
17046 "συμβόλαιο."
17047
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17053 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17054 "are being used for a specific course."
17055 msgstr ""
17056 "Η υπομονάδα κρατήσεων μαθημάτων στο Koha σας επιτρέπει να μετακινείτε "
17057 "προσωρινά τεκμήρια σε 'κράτηση' και να αποδίδετε διαφορετικούς κανόνες "
17058 "διακίνησης υλικού σε αυτά τα τεκμήρια όταν η χρήση τους γίνεται για ένα "
17059 "συγκεκριμένο μάθημα."
17060
17061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17071 "Acquisitions Administration area."
17072 msgstr ""
17073 "Η αναπτυσσόμενη λίστα με τα νομίσματα θα περιέχει τα νομίσματα που έχετε "
17074 "ρυθμίσει στην περιοχή Διαχείρισης Προσκτήσεων."
17075
17076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17080 "you clicked on the calendar"
17081 msgstr ""
17082 "Οι πληροφορίες ημέρας θα συμπληρωθούν επίσης αυτόματα σύμφωνα με την ημέρα "
17083 "που επιλέξατε στο ημερολόγιο"
17084
17085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17089 "value, update your system preferences."
17090 msgstr ""
17091 "Το προκαθορισμένο ελάχιστο μέγεθος κωδικού πρόσβασης είναι 3 χαρακτήρες. Για "
17092 "να αλλάξετε αυτή τη τιμή, ενημερώστε τις προτιμήσεις συστήματός σας."
17093
17094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17098 msgstr ""
17099 "Το πεδίο περιγραφής είναι εκεί που θα εισάγετε την περιγραφή της χρέωσης"
17100
17101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17105 msgstr ""
17106 "Το πεδίο περιγραφής είναι εκεί που θα εισάγετε την περιγραφή της πίστωσης"
17107
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17109 #, c-format
17110 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17111 msgstr "Η περιγραφή είναι ο ορισμός σε απλό κείμενο του τύπου τεκμηρίου"
17112
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17117 "client as well."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17124 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17125 msgstr ""
17126 "Η σελίδα λεπτομερειών θα σας δείξει τα τεκμήρια που έχετε σε κράτηση για το "
17127 "μάθημά σας. Από εδώ μπορείτε να προσθέσετε/αφαιρέσετε τεκμήρια και να "
17128 "επεξεργαστείτε το μάθημα."
17129
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17134 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17135 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17136 "Project Bugzilla."
17137 msgstr ""
17138 "Οι προγραμματιστές της υπομονάδας Δημιουργίας Ετικετών ελπίζουν ότι θα "
17139 "βρείτε αυτό το εργαλείο εξαιρετικά χρήσιμο κατά την καταλογογράφηση. Είστε "
17140 "ευπρόσδεκτοι να υποβάλλετε αιτήματα επέκτασης καθώς και σφάλματα μέσω του "
17141 "Koha Project Bugzilla."
17142
17143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17147 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17148 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17149 msgstr ""
17150 "Οι προγραμματιστές της υπομονάδας Δημιουργίας Καρτών Μελών ελπίζουν ότι θα "
17151 "βρείτε αυτό το εργαλείο εξαιρετικά χρήσιμο. Είστε ευπρόσδεκτοι να υποβάλλετε "
17152 "αιτήματα επέκτασης καθώς και σφάλματα μέσω του Koha Project Bugzilla."
17153
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid "The duration"
17157 msgstr "08 Tape Configuration"
17158
17159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17163 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17164 msgstr ""
17165 "Ο πιο εύκολος τρόπος για να συγχωνεύσετε διπλοεγγραφές είναι να τις "
17166 "προσθέσετε σε μία λίστα και να χρησιμοποιήσετε το Εργαλείο Συγχώνευσης από "
17167 "εκεί."
17168
17169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17170 #, c-format
17171 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17172 msgstr ""
17173 "Το μενού επεξεργασίας είναι επίσης εκεί από όπου μπορούν να διαγραφούν "
17174 "αντίτυπα"
17175
17176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17180 "library in your system "
17181 msgstr ""
17182
17183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17187 "highest hold ratios "
17188 msgstr ""
17189 "Η τελική επιλογή παραγγελίας είναι να παραγγείλετε από μια λίστα τίτλων με "
17190 "τα υψηλότερα ποσοστά κρατήσεων "
17191
17192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17193 #, c-format
17194 msgid "The final section is for billing information: "
17195 msgstr "Ο τελευταίος τομέας είναι για πληροφορίες τιμολόγησης: "
17196
17197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17201 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17202 "'Serial Collection'"
17203 msgstr ""
17204 "Ο τελευταίος τρόπος για να παραλάβετε περιοδικές εκδόσεις από τη σελίδα "
17205 "'Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων'. Στα αριστερά της σελίδας περίληψης Συνδρομής "
17206 "υπάρχει ένα μενού με ένα σύνδεσμο στο 'Συλλογή Περιοδικής Έκδοσης'"
17207
17208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17213 "first."
17214 msgstr ""
17215 "Τα σύνολα προστίμων θα ενημερωθούν όταν γίνει πληρωμή πρώτα στα παλαιότερα "
17216 "πρόστιμα."
17217
17218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17223 "selected fines first."
17224 msgstr ""
17225 "Τα σύνολα προστίμων θα ενημερωθούν όταν γίνει πληρωμή πρώτα στα παλαιότερα "
17226 "επιλεγμένα πρόστιμα."
17227
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17233 msgstr ""
17234 "Το πρόστιμο θα αφαιρεθεί από τα εκκρεμεί πρόστιμα, και θα εμφανιστεί ως "
17235 "πλήρως πληρωμένο."
17236
17237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17242 "off."
17243 msgstr ""
17244 "Το πρόστιμο θα αφαιρείται από τα εκκρεμή πρόστιμα και θα εμφανίζονται ως "
17245 "παραγραμμένα."
17246
17247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17252 "Outstanding"
17253 msgstr ""
17254 "Το πρόστιμο θα ανανεωθεί για να δείξει το αυθεντικό Ποσό και το τρέχον Ποσό "
17255 "που Εκκρεμεί"
17256
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17258 #, c-format
17259 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17260 msgstr ""
17261 "Ο πρώτος τομέας είναι για τις βασικές πληροφορίες σχετικά με τον Προμηθευτή. "
17262
17263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17264 #, c-format
17265 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17266 msgstr "Τα ακόλουθα τεκμήρια είναι εκπρόθεσμα:"
17267
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17270 #, c-format
17271 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17272 msgstr "Το/α ακόλουθο/α τεκμήριο/α είναι προς το παρόν εκπρόθεσμο/α:"
17273
17274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17278 "(in the Americas):"
17279 msgstr ""
17280 "Οι ακόλουθοι στόχοι έχουν χρησιμοποιηθεί με επιτυχία από άλλες βιβλιοθήκες "
17281 "που χρησιμοποιούν Koha (στην Αμερική):"
17282
17283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17287 msgstr ""
17288 "Οι ακόλουθοι στόχοι έχουν χρησιμοποιηθεί με επιτυχία από άλλες βιβλιοθήκες "
17289 "που χρησιμοποιούν Koha:"
17290
17291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17292 #, c-format
17293 msgid "The form to edit the report will appear."
17294 msgstr "Η φόρμα επεξεργασίας της αναφοράς θα εμφανιστεί."
17295
17296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17301 "Patron\" box"
17302 msgstr ""
17303 "Το πλήρες ποσό προστίμου θα συμπληρωθεί για εσάς στο κουτί \"Συλλογή Από το "
17304 "Μέλος\""
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17310 "generate a report."
17311 msgstr ""
17312 "Ο οδηγός εγκατάστασης αναφορών θα σας κατευθύνει μέσω μιας διαδικασίας έξι "
17313 "βημάτων στη δημιουργία μιας αναφοράς."
17314
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17316 #, c-format
17317 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17318 msgstr ""
17319 "Ένα σημείωμα κράτησης δημιουργείται όταν γίνεται η επιβεβαίωση μιας κράτησης"
17320
17321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17322 #, c-format
17323 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17324 msgstr "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'aud' και προέρχεται από το 008/22"
17325
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17330 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17331 "are: "
17332 msgstr ""
17333 "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'ctype', προέρχεται από το 008 και είναι εκεί "
17334 "όπου παίρνουμε τους 'επιπρόσθετους τύπους περιεχομένου'. Η θέση του πεδίου "
17335 "008/24-28. Συνηθισμένες τιμές: "
17336
17337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17341 "007/02. Common values are:"
17342 msgstr ""
17343 "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'l-format' και είναι ένα ευρετήριο των θέσεων "
17344 "007/01 και 007/02. Συνηθισμένες τιμές:"
17345
17346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17347 #, c-format
17348 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17352 #, c-format
17353 msgid "The item edit form will appear:"
17354 msgstr "Η φόρμα επεξεργασίας αντιτύπων θα εμφανιστεί:"
17355
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17357 #, c-format
17358 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17359 msgstr "Η εγγραφή μέλους θα δείξει επίσης ότι το αντίτυπο είναι σε κράτηση."
17360
17361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17365 "Location' to note where it resides at this time"
17366 msgstr ""
17367 "Το τεκμήριο δείχνει την ίδια 'Κύρια Βιβλιοθήκη' αλλά έχει ενημερώσει την "
17368 "'Τρέχουσα Τοποθεσία' για να δηλώνει το που βρίσκεται αυτή τη στιγμή"
17369
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17371 #, c-format
17372 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17373 msgstr "Το τεκμήριο δε θα μεταφερθεί μόνιμα στη νέα βιβλιοθήκη "
17374
17375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17376 #, c-format
17377 msgid "The item will now say that it is in transit"
17378 msgstr "Το τεκμήριο τώρα θέλει ότι είναι σε μεταφορά"
17379
17380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17384 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "The library management section includes values that are used within the "
17391 "library "
17392 msgstr ""
17393 "Ο τομέας διαχείρισης βιβλιοθήκης περιλαμβάνει τιμές που χρησιμοποιούνται "
17394 "μέσα στη βιβλιοθήκη "
17395
17396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17400 msgstr ""
17401 "Ο σύνδεσμος στις αξιώσεις εμφανίζεται και στα αριστερά της σελίδας με τα "
17402 "στοιχεία συνδρομής"
17403
17404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17408 "Acquisitions Administration area."
17409 msgstr ""
17410 "Η λίστα με τα κεφάλαια συμπληρώνετε από τα κεφάλαια που έχετε δώσει στην "
17411 "περιοχή Διαχείρισης Προσκτήσεων."
17412
17413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17414 #, c-format
17415 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17416 msgstr "Η λίστα θα ενημερωθεί και οι αλλαγές θα πρέπει τώρα να είναι ορατές."
17417
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17419 #, c-format
17420 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17421 msgstr ""
17422 "Η λίστα θα ενημερωθεί, οι αλλαγές θα αποθηκευτούν και θα θα είναι ορατές."
17423
17424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17425 #, c-format
17426 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17427 msgstr ""
17428 "Η λίστα θα ενημερωθεί και το νέο απόφθεγμα θα πρέπει τώρα να είναι ορατό."
17429
17430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17434 msgstr ""
17435 "Τα μέτρα μπορούν να βρεθούν στο πακέτο προϊόντος ή τον δικτυακό τόπο του "
17436 "προμηθευτή."
17437
17438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17443 "vendor product packaging or website. "
17444 msgstr ""
17445 "Τα μέτρα, ο αριθμός στηλών και ο αριθμός γραμμών μπορούν να βρεθούν στο "
17446 "πακέτο προϊόντος ή τον δικτυακό τόπο του προμηθευτή. "
17447
17448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17452 "know how to open files split by commas."
17453 msgstr ""
17454 "Η πλέον κοινή επιλογή εδώ είναι το κόμμα επειδή οι περισσότερες εφαρμογές "
17455 "λογιστικών φύλλων γνωρίζουν πως να ανοίγουν αρχεία χωρισμένα με κόμμα."
17456
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17458 #, c-format
17459 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17460 msgstr "Το όνομα είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη λίστα με τις Λίστες"
17461
17462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17466 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17473 "that will be easy to identify at a later date"
17474 msgstr ""
17475 "Το όνομα που θα δώσετε στη διάταξη είναι προς ώφελός σας, δώστε του ένα "
17476 "όνομα που θα σας βοηθήσει να το αναγνωρίσετε αργότερα"
17477
17478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17479 #, c-format
17480 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17481 msgstr ""
17482 "Η φόρμα νέας λίστας προσφέρει διάφορες επιλογές για τη δημιουργία της λίστας "
17483 "σας:"
17484
17485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17486 #, c-format
17487 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17488 msgstr "Η νέα τιμή θα εμφανιστεί στη λίστα μαζί με τις υπάρχουσες τιμές"
17489
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17491 #, c-format
17492 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17496 #, c-format
17497 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17498 msgstr ""
17499 "Η επόμενη επιλογή παραγγελίας είναι να παραγγείλετε από μία προετοιμασμένη "
17500 "εγγραφή."
17501
17502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17503 #, c-format
17504 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17505 msgstr ""
17506 "Τα πεδία σημειώσεων είναι προαιρετικά και μπορούν να περιλαμβάνουν "
17507 "οποιονδήποτε τύπο πληροφορίας"
17508
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17513 "can upload into Koha once your system comes back up."
17514 msgstr ""
17515 "Το εργαλείο διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης για τα Windows θα δημιουργήσει "
17516 "ένα αρχείο KOC που μπορείτε να αναρτήσετε στο Koha μόλις το σύστημά σας "
17517 "επανέλθει."
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17520 #, c-format
17521 msgid "The online help directory is: "
17522 msgstr "Ο κατάλογος δικτυακής βοήθειας είναι: "
17523
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17528 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17529 msgstr ""
17530 "Η άλλη εικόνα μπορεί να είναι κάτι σαν το λογότυπο της βιβλιοθήκης ή σύμβολο "
17531 "ότι φορτώσατε την εικόνα μεσω της υπομονάδας 'Διαχείριση Εικόνων' του "
17532 "εργαλείου Δημιουργίας Καρτών Μελών."
17533
17534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17539 msgstr ""
17540 "Η άλλη είναι να επιλέξετε να δημιουργήσετε νέα παρτίδα από το εργαλείο "
17541 "δημιουργίας ετικετών"
17542
17543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17547 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17548 "information. "
17549 msgstr ""
17550 "Η άλλη επιλογή είναι να εισάγετε όλες τις εγγραφές από το προετοιμασμένο "
17551 "αρχείο διατρέχοντας κάτω από τη λίστα των εγγραφών στο προετοιμασμένο αρχείο "
17552 "και συμπληρώνοντας τις πληροφορίες για το τεκμήριο."
17553
17554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17558 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17559 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17560 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17561 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17562 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17563 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17564 "&gt; &lt;/item&gt;"
17565 msgstr ""
17566 "Η άλλη επιλογή, μόνο για εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις, είναι να χρησιμοποιήσετε "
17567 "τις ετικέτες &lt;item&gt;&lt;/item&gt; για τη διεύρυνση της γραμμής ώστε να "
17568 "τυπώνει περισσότερες γραμμές. Ένα παράδειγμα για την &lt;item&gt;&lt;/"
17569 "item&gt; επιλογή ετικέτας είναι:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" "
17570 "by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
17571 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Ημερομηνία έκδοσης: &lt;&lt;issues."
17572 "issuedate&gt;&gt;, Ημερομηνία επιστροφής: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17573 "Πρόστιμο: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Ημερομηνία επιστροφής: &lt;&lt;issues."
17574 "date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17575
17576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17580 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17581 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17582 msgstr ""
17583 "Η άλλη μέθοδος για τη γρήγορη καταλογογράφηση είναι από την οθόνη δανεισμού. "
17584 "Όταν εισάγετε ένα barcode στο δανεισμό το οποίο δεν μπορεί να βρει το Koha, "
17585 "θα σας ζητήσει να χρησιμοποιήσετε τη γρήγορη καταλογογράφηση για να "
17586 "προσθέσετε το τεκμήριο στο Koha και να το δανείσετε."
17587
17588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17589 #, c-format
17590 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17591 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει την ειδοποίηση δανεισμού "
17592
17593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17598 #, c-format
17599 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17600 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει αυτή την ειδοποίηση "
17601
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17604 #, c-format
17605 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17606 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει αυτή την ειδοποίηση συνοπτικά "
17607
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17612 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17613 "registers."
17614 msgstr ""
17615 "Το εργαλείο εισαγωγής μελών μπορεί να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή για "
17616 "τη μαζική προσθήκη μελών. Χρησιμοποιείται συνήθως σε πανεπιστήμια και "
17617 "σχολεία όταν εγγράφονται νέοι φοιτητές και μαθητές."
17618
17619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17624 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17625 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17626 "may have for patrons."
17627 msgstr ""
17628 "Το πλήρες λογιστικό ιστορικό του μέλους θα εμφανιστεί στην καρτέλα "
17629 "Προστίμων. Σε αντίθεση με το όνομά της, η καρτέλα Προστίμων δε δείχνει μόνο "
17630 "δεδομένα για τα πρόστιμα, δείχνει επίσης τέλη συνδρομή, τέλη ενοικίασης, "
17631 "τέλη κράτησης και οτιδήποτε άλλο χρεώνετε στη βιβλιοθήκη."
17632
17633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17638 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17639 "are queued to be sent"
17640 msgstr ""
17641 "Οι προτιμήσεις μηνυμάτων μέλους ρυθμίζονται όταν γίνεται προσθήκη ή "
17642 "επεξεργασία μέλους. Αυτή η καρτέλα θα δείξει τα μηνύματα που έχουν σταλεί "
17643 "και εκείνα που είναι σε αναμονή για αποστολή"
17644
17645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17646 #, c-format
17647 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17648 msgstr ""
17649 "Η εξουσιοδότηση για εκτέλεση των εκπρόθεσμων αναφορών που βρίσκεται στη "
17650 "Διακίνηση Υλικού"
17651
17652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17656 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17657 "Koha."
17658 msgstr ""
17659 "Το σύστημα plugin χρειάζεται να ενεργοποιηθεί από τον διαχειριστή συστήματος "
17660 "και θα πρέπει να γίνεται η διαχείρισή του μόνο από εκείνους που "
17661 "αντιλαμβάνονται την Perl και τον τρόπο που τα δεδομένα συνδέονται στο Koha."
17662
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17667 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17668 "saved."
17669 msgstr ""
17670 "Η διαδικασία αποθήκευσης αποφθεγμάτων είναι \"ασύγχρονη\" που σημαίνει ότι "
17671 "μπορείτε να πλοηγηθείτε σε άλλους τομείς της διεπαφής προσωπικού όσο τα "
17672 "αποφθέγματα αποθηκεύονται."
17673
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17675 #, c-format
17676 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17677 msgstr "Το γρήγορο σημείωμα περιλαμβάνει μόνο τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα"
17678
17679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17685 "regardless of the basket the item is from."
17686 msgstr ""
17687 "Η σελίδα παραλαβής θα περιλαμβάνει όλα τα τεκμήρια που είναι ακόμη υπό "
17688 "παραγγελία στον προμηθευτή ανεξάρτητα από το καλάθι που προέρχονται."
17689
17690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17694 "link."
17695 msgstr ""
17696 "Η εγγραφή θα συμπληρώσει τώρα το πεδίο 773 κανονικά για να ολοκληρωθεί η "
17697 "σύνδεση."
17698
17699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17700 #, c-format
17701 msgid "The record will open in the MARC editor"
17702 msgstr "Η εγγραφή θα ανοίξει στον επεξεργαστή MARC"
17703
17704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17705 #, c-format
17706 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17707 msgstr ""
17708 "Η ημερομηνία εγγραφής θα συμπληρωθεί αυτόματα με τη σημερινή ημερομηνία"
17709
17710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17714 msgstr ""
17715 "Οι σχέσεις ρυθμίζονται μέσω της προτίμησης συστήματος borrowerRelationship"
17716
17717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17721 "report."
17722 msgstr ""
17723 "Η έκθεση μπορεί να φιλτραριστεί χρησιμοποιώντας τις επιλογές που βρίσκονται "
17724 "στα αριστερά της έκθεσης."
17725
17726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17730 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17731 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17732 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17733 "process."
17734 msgstr ""
17735 "Το λεξικό εκθέσεων είναι ένας τρόπος να προκαθορίσετε φίλτρα που θέλετε να "
17736 "εφαρμόσετε στις εκθέσεις σας. Είναι ένας καλός τρόπος για να προσθέσετε "
17737 "φίλτρα που δεν περιέχει ο οδηγός εκθέσεων εξ ορισμού. Για να προσθέσετε ένα "
17738 "νέο ορισμό, ή φίλτρο, κάντε κλικ στο 'Νέος Ορισμός' στη σελίδα Λεξικό "
17739 "Εκθέσεων και ακολουθήστε τη διαδικασία με τα 4 βήματα."
17740
17741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17745 "found in this order:"
17746 msgstr ""
17747 "Οι κανόνες εφαρμόζονται από το περισσότερο συγκεκριμένο στο λιγότερο "
17748 "συγκεκριμένο, χρησιμοποιώντας αυτό που βρέθηκε πρώτο σε αυτή τη σειρά:"
17749
17750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17754 "Records for Import."
17755 msgstr ""
17756 "Οι κανόνες που έχετε δημιουργήσει εδώ θα αναφέρονται στις Οργανωμένες MARC "
17757 "Εγγραφές για Εισαγωγή."
17758
17759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17763 "office. "
17764 msgstr ""
17765 "Ο δεύτερος τομέας είναι για πληροφορίες που σχετίζονται με την επικοινωνία "
17766 "σας στο γραφείο Προμηθευτή. "
17767
17768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17772 "magazines, and newspapers)."
17773 msgstr ""
17774 "Η υπομονάδα περιοδικών εκδόσεων βοηθάει στη διαχείριση συνδρομών περιοδικών "
17775 "εκδόσεων (περιοδικά και εφημερίδες)."
17776
17777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17781 "are still checked out"
17782 msgstr ""
17783 "Το σημείωμα ή η απόδειξη θα εμφανίζουν τα τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα "
17784 "καθώς και τα τεκμήρια που είναι ακόμη δανεισμένα"
17785
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17787 #, c-format
17788 msgid "The substitutions"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17795 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17796 "'Acquisition information' filter and change the library."
17797 msgstr ""
17798 "Η σελίδα προτάσεων θα περιοριστεί αυτόματα στις προτάσεις για τη βιβλιοθήκη "
17799 "σας. Για να δείτε τις πληροφορίες για όλες (ή οποιαδήποτε άλλη) βιβλιοθήκες "
17800 "πατήστε στο φίλτρο 'Πληροφορίες Προσκτήσεων' και αλλάξτε τη βιβλιοθήκη."
17801
17802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17806 "author for news item."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17813 msgstr ""
17814 "Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών είναι ένας τρόπος να προγραμματίζετε να "
17815 "τρέχουν οι εκθέσεις όποτε θέλετε."
17816
17817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17818 #, fuzzy, c-format
17819 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17820 msgstr "Τα τρία πρώτα πεδία είναι απαιτούμενα, τα υπόλοιπα είναι προαιρετικά"
17821
17822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17825 msgstr ""
17826 "Η φόρμα συμβολαίου θα ζητήσει κάποιες πολύ βασικές πληροφορίες για το "
17827 "συμβόλαιο."
17828
17829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17833 "another in your system"
17834 msgstr ""
17835 "Το σημείωμα μεταφοράς τυπώνεται όταν επιβεβαιώνετε μία κράτηση από ένα "
17836 "παράρτημα σε ένα άλλο στο σύστημά σας"
17837
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17842 "have not been implemented"
17843 msgstr ""
17844 "Ο τύπος θα πρέπει πάντα να είναι 'Σε μορφή πίνακα' σε αυτό το σημείο εφόσον "
17845 "οι άλλοι μορφότυποι δεν εφαρμόζονται"
17846
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "The value for an update can include variables that change each time the "
17851 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17852 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17853 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17854 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17855 msgstr ""
17856 "Η τιμή μιας ενημέρωσης μπορεί να περιλαμβάνει μεταβλητές που αλλάζουν κάθε "
17857 "φορά που χρησιμοποιείται το πρότυπο. Προς το παρόν, το σύστημα υποστηρίζει "
17858 "δύο μεταβλητές, το __BRANCHCODE__ το οποίο αντικαθίσταται από τον κωδικό "
17859 "παραρτήματος της βιβλιοθήκης που αυτή τη στιγμή χρησιμοποιεί το πρότυπο και "
17860 "__CURRENTDATE__ η οποία αντικαθίσταται με την τωρινή ημερομηνία σε μορφή ISO "
17861 "( ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ )."
17862
17863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17864 #, c-format
17865 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17866 msgstr "Οι διάφορες Πολιτικές Κρατήσεων έχουν τις ακόλουθες επιπτώσεις:"
17867
17868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17869 #, c-format
17870 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17871 msgstr "Οι διάφορες Πολιτικές Επιστροφών έχουν τις ακόλουθες επιπτώσεις:"
17872
17873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17874 #, c-format
17875 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17876 msgstr "Η φόρμα προσθήκης προμηθευτή είναι χωρισμένη σε τρία κομμάτια:"
17877
17878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17882 msgstr "Η τιμή προμηθευτή είναι η τιμή χωρίς τους φόρους και τις εκπτώσεις."
17883
17884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17888 msgstr ""
17889 "Η αναπτυσσόμενη λίστα των προμηθευτών εμφανίζει μόνο τους προμηθευτές με τα "
17890 "ολοκληρωμένα καλάθια που έχουν καθυστέρηση."
17891
17892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17896 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17897 "filters."
17898 msgstr ""
17899 "Τότε όταν δημιουργείτε εκθέσεις στην υπομονάδα για την οποία δημιουργήσατε "
17900 "την τιμή, θα δείτε την επιλογή να περιορίσετε κατά ορισμό στο κάτω μέρος των "
17901 "συνηθισμένων φίλτρων."
17902
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17907 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17908 "descriptions as you want."
17909 msgstr ""
17910 "Τότε μπορείτε να προσθέσετε περιγραφές για αυτή την ομάδα. Για να κάνετε "
17911 "αυτό πατήστε στο 'Προσθήκη περιγραφής' και συμπληρώστε το πλαίσιο κειμένου "
17912 "που δημιουργήσατε πρόσφατα. Μπορείτε να προσθέσετε όσες περιγραφές θέλετε."
17913
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17915 #, c-format
17916 msgid "There are 3 values to define:"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17923 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17924 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17925 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17926 msgstr ""
17927 "Υπάρχει επίσης μια ομάδα προκαθορισμένων σημειωμάτων (ή αποδείξεων) "
17928 "καταχωρημένων σε αυτή τη σελίδα. Όλα αυτά τα σημειώματα μπορούν να "
17929 "προσαρμοστούν ανάλογα, αλλάζοντας το κείμενό τους μέσω του εργαλείου "
17930 "Ειδοποιήσεις &amp; Σημειωμάτων και του στυλ τους χρησιμοποιώντας την "
17931 "προτίμηση SlipCSS για να οριστεί ένα στυλ μορφοποίησης. Δείτε εδώ που "
17932 "χρησιμοποιούνται αυτά τα σημειώματα:"
17933
17934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17935 #, c-format
17936 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17937 msgstr "Υπάρχουν τέσσερις βασικές λειτουργίες στον επιμελητή:"
17938
17939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17940 #, c-format
17941 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17942 msgstr "Υπάρχουν τέσσερις βασικές λειτουργίες στη διαδικασία ανάρτησης:"
17943
17944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17948 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17949 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17950 "items'."
17951 msgstr ""
17952 "Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να διαγράψετε αντίτυπα εγγραφών. Αν θέλετε να "
17953 "διαγράψετε μόνο ένα αντίτυπο μπορείτε να το κάνετε ανοίγοντας τη σελίδα "
17954 "στοιχείο της βιβλιογραφικής εγγραφής και κάνοντας κλικ στο 'Επεξεργασία' "
17955 "στην κορυφή. Από εκεί επιλέξτε 'Επεξεργασία αντιτύπων'."
17956
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17958 #, c-format
17959 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17960 msgstr ""
17961 "Υπάρχουν αρκετά μηνύματα που μπορούν να εμφανιστούν όταν κάνετε επιστροφή "
17962 "τεκμηρίων:"
17963
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17965 #, fuzzy, c-format
17966 msgid ""
17967 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17968 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17969 "'Manage frequencies' "
17970 msgstr ""
17971 "Υπάρχουν αρκετές προκαθορισμένες επιλογές για τη 'Συχνότητα' της δημοσίευσης "
17972
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17977 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17978 "record."
17979 msgstr ""
17980 "Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να κάνετε κρατήσεις από τη διεπαφή προσωπικού. "
17981 "Η πιο εμφανής είναι μέσω του κουμπιού 'Κράτηση' στην κορυφή κάθε "
17982 "βιβλιογραφικής εγγραφής."
17983
17984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17988 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17989 "values for each of these are:"
17990 msgstr ""
17991 "Υπάρχουν τρία ευρετήρια που απαρτίζουν τα Περιεχόμενα: το 'fic' προέρχεται "
17992 "από το 003/33; το 'bio' από το 008/34 και το 'mus' από το LEADER/06. "
17993 "Συνηθισμένες τιμές για το καθένα είναι:"
17994
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17999 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18000 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18001 msgstr ""
18002 "Υπάρχουν στιγμές που το Koha θα εμποδίσει τον βιβλιοθηκονόμο από το να "
18003 "μπορεί να δανείζει τεκμήρια στα μέλη. Αυτό συμβαίνει όταν εμφανιστεί μία "
18004 "προειδοποίηση που θα ενημερώνει το βιβλιοθηκονόμο γιατί το μέλος δεν μπορεί "
18005 "να δανειστεί τεκμήρια."
18006
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18011 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18012 "the menu above the list of late items."
18013 msgstr ""
18014 "Υπάρχει μια προεπιλεγμένη επιστολή απαίτησης προσκτήσεων. Εάν θα θέλατε να "
18015 "χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική, μπορείτε να την δημιουργήσετε στην "
18016 "υπομονάδα ειδοποιήσεων και να την επιλέξετε από το μενού πάνω από τη λίστα "
18017 "των καθυστερούμενων τεκμηρίων."
18018
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18021 #, c-format
18022 msgid "Thesaurus "
18023 msgstr "Θησαυρός: "
18024
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18029 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18030 msgstr ""
18031 "Αυτές οι παράμετροι βοηθούν στον έλεγχο των εγγραφών των μελών και των "
18032 "κανόνων διακίνησης υλικού. Συνίσταται να ρυθμίσετε τις βασικές παραμέτρους "
18033 "πριν επισκεφτείτε αυτή την ενότητα."
18034
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18036 #, c-format
18037 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18038 msgstr ""
18039 "Αυτές οι προτιμήσεις ρυθμίζονται σύμφωνα με τους τύπους μέλους και τεκμηρίου."
18040
18041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18045 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18046 msgstr ""
18047 "Αυτές οι αναφορές περιορίζονται στο ποια δεδομένα μπορούν να δουν, οπότε "
18048 "συχνά προτείνεται να χρησιμοποιείτε προσαρμοσμένες αναφορές για τον επίσημο "
18049 "τερματισμό των ετήσιων στατιστικών."
18050
18051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18055 "calculated and how holds are handled."
18056 msgstr ""
18057 "Αυτοί οι κανόνες καθορίζουν πως κυκλοφορούν τα τεκμήριά σας, πώς/πότε "
18058 "υπολογίζονται πρόστιμα και πώς γίνονται οι κρατήσεις."
18059
18060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18064 "set to 'enforce'."
18065 msgstr ""
18066 "Αυτοί οι κανόνες ενεργοποιούνται μόνο όταν έχετε επιλέξει το 'επιβάλλεται' "
18067 "στην προτίμηση UseBranchTransferLimits."
18068
18069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18073 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18074 msgstr ""
18075 "Αυτές οι ετικέτες είναι &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; το οποίο θα πρέπει να "
18076 "περιλαμβάνει όλα τα πεδία από τους πίνακες biblio, biblioitems και τεκμήρια."
18077
18078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18082 "several values."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18086 #, c-format
18087 msgid ""
18088 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18089 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18090 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18091 "libraries."
18092 msgstr ""
18093 "Σκεφτείτε τα Πλαίσια ως πρότυπα για τη δημιουργία νέων βιβλιογραφικών "
18094 "εγγραφών. Το Koha περιλαμβάνει μερικά προκαθορισμένα πλαίσια που μπορούν να "
18095 "τροποποιηθούν ή να διαγραφούν και οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να "
18096 "δημιουργήσουν τα δικά τους πλαίσια για περιεχόμενο ειδικά για τις "
18097 "βιβλιοθήκες τους."
18098
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18103 "tables throughout the staff client."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18110 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18111 "the columns when viewing the table."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18118 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18119 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18120 "parenthesis."
18121 msgstr ""
18122 "Αυτό μπορεί να γίνει με την αναζήτηση μίας υπάρχουσας εγγραφής κάνοντας κλικ "
18123 "στο 'Αναζήτηση Biblio' κάτω από τα κουτιά ή εισάγοντας τον αριθμό bib για "
18124 "μία εγγραφή στο πρώτο κουτί. Μόνο αν αναζητήσετε με το πεδίο μέσα σε "
18125 "παρένθεση."
18126
18127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18131 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18132 msgstr ""
18133 "Αυτό μπορεί να γίνει εύκολα με την επιλογή 'Επεξεργασία ως Νέο (Αντίγραφή)' "
18134 "στη σελίδα πληροφοριών συνδρομή, αλλάζοντας μόνο το πεδίο 'Βιβλιοθήκη'"
18135
18136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18140 msgstr ""
18141 "Αυτό μπορεί να παραβλεφθεί με την προτίμηση συστήματος "
18142 "AllowRenewalLimitOverride"
18143
18144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18149 msgstr ""
18150 "Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί από το βιβλιοθηκονόμο που επεξεργάζεται την εγγραφή "
18151 "μέλους με τη προσθήκη μίας σημαίας"
18152
18153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid ""
18156 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18157 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18158 msgstr ""
18159 "Αυτό μπορεί να γίνει από το βιβλιοθηκονόμο που επεξεργάζεται την εγγραφή "
18160 "μέλους με τη προσθήκη μίας σημαίας ή από την Ειδοποίηση εκπρόθεσμων/"
18161 "Κατάσταση ενεργοποιήσεων"
18162
18163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18167 "modifications by age cronjob script."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18171 #, c-format
18172 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18179 msgstr ""
18180 "Αυτή η επισήμανση μπορεί να ρυθμιστεί αυτόματα με τις Ενεργοποιήσεις "
18181 "Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Κατάστασης"
18182
18183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18188 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18189 "be displayed as text.\""
18190 msgstr ""
18191 "Αυτή η φόρμα μπορεί να δημιουργήσει αυτόματα έναν τυχαίο κωδικό πρόσβασης "
18192 "εάν πατήσετε τον σύνδεσμο με την ετικέτα \"Πατήστε για να συμπληρώσετε με "
18193 "μια τυχαία παραγόμενη πρόταση. Οι κωδικοί πρόσβασης θα εμφανίζονται ως "
18194 "κείμενο."
18195
18196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18200 "not allow patron images"
18201 msgstr ""
18202 "Αυτή η φόρμα δε θα εμφανίζεται εάν έχετε ορίσει τις προτιμήσεις συστήματος "
18203 "patronimages να μην επιτρέπουν τις εικόνες μελών"
18204
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18209 "quotes."
18210 msgstr ""
18211 "Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την επιλογή και ανάρτηση ενός αρχείου CSV που "
18212 "περιέχει αποφθέγματα."
18213
18214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18221 "patron."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18228 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18229 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18230 "at the top right or on the Circulation page."
18231 msgstr ""
18232 "Αυτή είναι η βιβλιοθήκη στην οποία θα γίνει όλη η κυκλοφορία υλικού. Αν "
18233 "είστε σε κάποια άλλη βιβλιοθήκη πρέπει να επιλέξετε τη βιβλιοθήκη σας προτού "
18234 "αρχίσετε να κυκλοφορείτε υλικό. Για να το κάνετε αυτό κάντε κλικ στο "
18235 "'Επιλογή' πάνω δεξιά στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού."
18236
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18241 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18242 "depending on your library's needs."
18243 msgstr ""
18244 "Η λίστα με τις παραμέτρους περιλαμβάνει λειτουργικότητες που δεν ταιριάζανε "
18245 "σε καμία άλλη κατηγορία. Αυτά τα τεκμήρια είναι προαιρετικά και μπορεί να "
18246 "μην χρειαστεί να τροποποιηθούν, ανάλογα με τις ανάγκες της βιβλιοθήκης σας."
18247
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18252 msgstr ""
18253 "Αυτή η λίστα σας παρουσιάζει όλους τους τίτλους με επισημασμένο τον όρο που "
18254 "πατήσατε."
18255
18256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18257 #, c-format
18258 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18259 msgstr ""
18260 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως η 'Προκαταβολική ειδοποίηση' για όλα τα "
18261 "τεκμήρια που είναι εκπρόθεσμα"
18262
18263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18264 #, c-format
18265 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18266 msgstr ""
18267 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως η 'Προκαταβολική ειδοποίηση' για ένα "
18268 "τεκμήριο που είναι εκπρόθεσμο"
18269
18270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18274 "in"
18275 msgstr ""
18276 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Επιστροφής' για όλα τα "
18277 "τεκμήρια που επιστράφηκαν"
18278
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18283 "out"
18284 msgstr ""
18285 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Δανεισμού' για όλα τα τεκμήρια "
18286 "που δανείστηκαν"
18287
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18292 msgstr ""
18293 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Δανεισμού' για όλα τα τεκμήρια "
18294 "που ανανεώθηκαν"
18295
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18297 #, c-format
18298 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18299 msgstr ""
18300 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως 'Τεκμήριο εμπρόθεσμο' για όλα τα τεκμήρια "
18301 "που είναι εμπρόθεσμα"
18302
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18304 #, c-format
18305 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18306 msgstr ""
18307 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως 'Τεκμήριο εμπρόθεσμο' για το τεκμήριο που "
18308 "είναι εμπρόθεσμο"
18309
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18311 #, c-format
18312 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18313 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται εφόσον πληρούνται τρία κριτήρια: "
18314
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18322 #, c-format
18323 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18324 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται εφόσον πληρούνται δύο κριτήρια: "
18325
18326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18327 #, c-format
18328 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18329 msgstr ""
18330 "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται για την αποστολή Εκπρόθεσμων Ειδοποιήσεων "
18331 "στα Μέλη"
18332
18333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18337 "be set to 'Enable'"
18338 msgstr ""
18339 "Αυτή η ειδοποίηση απαιτεί να έχουμε επιλέξει το 'Ενεργοποιημένο' στην "
18340 "προτίμηση συστήματος emailLibrarianWhenHoldsPlaced"
18341
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18346 "currently in your library or libraries."
18347 msgstr ""
18348 "Αυτή η αναφορά μιας φάσης θα σας δείξει πόσα τεκμήρια του κάθε τύπου "
18349 "τεκμηρίου είναι αυτή τη στιγμή στη βιβλιοθήκη ή τις βιβλιοθήκες σας."
18350
18351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18355 "table to the pool of quotes."
18356 msgstr ""
18357 "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την αποθήκευση όλων των αποφθεγμάτων στον πίνακα "
18358 "προσωρινής επεξεργασίας στη δεξαμενή των αποφθεγμάτων."
18359
18360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18361 #, c-format
18362 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18363 msgstr "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την προσθήκη ενός αποφθεγμάτος τη φορά."
18364
18365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18367 #, c-format
18368 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18369 msgstr ""
18370 "Αυτή η επιλογή επιτρέπει τη διαγραφή ενός ή περισσοτέρων αποφθεγμάτων τη "
18371 "φορά."
18372
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18377 msgstr ""
18378 "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την ανάρτηση ενός αρχείου CSV που περιλαμβάνει έναν "
18379 "όγκο αποφθεγμάτων."
18380
18381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18382 #, c-format
18383 msgid ""
18384 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18385 "is set to 'Allow'"
18386 msgstr ""
18387 "Αυτή η επιλογή θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε επιλέξει το 'Επιτρέπεται' στην "
18388 "προτίμηση συστήματος AllowHoldDateInFuture"
18389
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18394 "preference to allow staff to override the due date"
18395 msgstr ""
18396 "Αυτή η επιλογή θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε ορίσει τη προτίμηση συστήματος "
18397 "SpecifyDueDate (καθορισμός ημερομηνίας επιστροφής) για να επιτρέψετε στο "
18398 "προσωπικό να αγνοήσει την ημερομηνία επιστροφής"
18399
18400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18404 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18405 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18406 "item to your basket."
18407 msgstr ""
18408 "Αυτή η επιλογή θα σας μεταφέρει στην αναφορά Αναλογίας Κρατήσεων όπου "
18409 "μπορείτε να βρείτε τεκμήρια με υψηλή αναλογία κρατήσεων και να παραγγείλετε "
18410 "επιπλέον αντίτυπα. Πλάι σε κάθε τίτλο θα βρίσκεται ένας σύνδεσμος με τον "
18411 "αριθμό των τεκμηρίων για παραγγελία, πατήστε τον και θα προσθέσει το "
18412 "τεκμήριο στο καλάθι σας."
18413
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18418 "record."
18419 msgstr ""
18420 "Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες που αφορούν όλα τα τεκμήρια που συνδέονται "
18421 "με μία εγγραφή."
18422
18423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18427 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18428 msgstr ""
18429 "Αυτή η σελίδα δείχνει μία σύντομη περίληψη της συνδρομής μαζί με όλα τα "
18430 "τεύχει που έχετε παραλάβει, αναμένετε ή έχετε σημειώσει ως αργοπορημένα."
18431
18432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18436 "issue history."
18437 msgstr ""
18438 "Αυτή η σελίδα σας δείχνει όλες τις πληροφορίες για τη συνδρομή σας, "
18439 "συμπεριλαμβάνοντας το ιστορικό των τευχών."
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18445 "past as well as a few canned patterns."
18446 msgstr ""
18447 "Αυτή η σελίδα θα καταγράφει τα αριθμητικά μοτίβα που έχετε αποθηκεύσει στο "
18448 "παρελθόν καθώς επίσης και μερικά τυποποιημένα μοτίβα."
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18454 "use of items."
18455 msgstr ""
18456 "Αυτός ο τύπος μέλους χρησιμοποιείται αυστηρά για στατιστικούς λόγους, όπως "
18457 "εσωτερική χρήση τεκμηρίων."
18458
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18463 "subscription"
18464 msgstr ""
18465 "Αυτή η εξουσιοδότηση δεν περιλαμβάνει την ικανότητα διαγραφής ή δημιουργίας "
18466 "μιας συνδρομής"
18467
18468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18472 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18473 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18474 "month of October. "
18475 msgstr ""
18476 "Η έκθεση χρησιμοποιεί φιλτράρισμα σε 'Περίοδο' ή ημερομηνία, επιτρέποντάς "
18477 "σας να κάνετε περιορισμό σε ένα μήνα επιλέγοντας την πρώτη ημέρα του μήνα "
18478 "μέχρι την πρώτη ημέρα του επόμενου μήνα. Για παράδειγμα, το 01/10 έως 01/11 "
18479 "θα βρει στατιστικά στοιχεία για το μήνα Οκτώβριο. "
18480
18481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18482 #, c-format
18483 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18484 msgstr ""
18485 "Αυτή η έκθεση θα σας απαριθμήσει όλα τα τεκμήρια που είναι εκπρόθεσμα στη "
18486 "βιβλιοθήκη σας."
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18492 "your library."
18493 msgstr ""
18494 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει όλα τα τεκμήρια που το Koha νομίζει ότι είναι "
18495 "σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη σας."
18496
18497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18501 "any items out."
18502 msgstr "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα μέλη που δεν έχουν δανειστεί τεκμήρια."
18503
18504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18508 "out."
18509 msgstr ""
18510 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα τεκμήρια της συλλογής σας που δεν τα έχουν "
18511 "δανειστεί ποτέ."
18512
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18517 "criteria you enter"
18518 msgstr ""
18519 "Αυτή η έκθεση θα εμφανίσει τον μέσο όρο χρόνου που τα τεκμήρια είναι "
18520 "δανεισμένα σύμφωνα με τα κριτήρια που εισάγετε"
18521
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "This report will list the total number of items of each item type per "
18526 "library."
18527 msgstr ""
18528 "Αυτή η αναφορά θα καταγράφει το συνολικό αριθμό τεκμηρίων για κάθε τύπο "
18529 "τεκμηρίου ανά βιβλιοθήκη."
18530
18531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18535 "them up."
18536 msgstr ""
18537 "Αυτή η έκθεση θα εμφανίσει όλα τις κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή από τα "
18538 "μέλη."
18539
18540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18541 #, c-format
18542 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18543 msgstr ""
18544 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όλα τα τεκμήρια που είναι σε κράτηση στη "
18545 "βιβλιοθήκη σας."
18546
18547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18551 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18552 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18553 "pull until one library triggers the hold."
18554 msgstr ""
18555 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όλα τα τεκμήρια που είναι σε κράτηση και "
18556 "είναι διαθέσιμα στη βιβλιοθήκη για ανάσυρση. Εάν τα τεκμήρια είναι διαθέσιμα "
18557 "σε πολλές βιβλιοθήκες, τότε όλες οι βιβλιοθήκες με διαθέσιμο αυτό το "
18558 "τεκμήριο θα βλέπουν την κράτηση για ανάσυρση μέχρι μια βιβλιοθήκη να "
18559 "εκτελέσει την κράτηση."
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18565 "fines on them."
18566 msgstr ""
18567 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όποιο εκπρόθεσμο στη βιβλιοθήκη σας έχει "
18568 "οφειλόμενα πρόστιμα."
18569
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18571 #, c-format
18572 msgid ""
18573 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18574 "most."
18575 msgstr ""
18576 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα τεκμήρια τα οποία έχουν τους περισσότερους "
18577 "δανεισμούς."
18578
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18580 #, c-format
18581 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18582 msgstr ""
18583 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει ποια μέλη έχουν τους περισσότερους δανεισμούς."
18584
18585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18589 "Tool"
18590 msgstr ""
18591 "Αυτό απαιτεί να έχετε προσθέσει τις ημερομηνίες που θα είσαστε κλειστοί στο "
18592 "Εργαλείο Αργίες & Ημερολόγιο"
18593
18594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18603 #, c-format
18604 msgid "This section can be expanded"
18605 msgstr "Ο τομέας μπορεί να διευρυνθεί"
18606
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18611 "jQuery selector is matched."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18618 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18619 "community."
18620 msgstr ""
18621 "Αυτό το τμήμα παρέχει πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση του Koha. Είναι "
18622 "χρήσιμο για τους προγραμματιστές και σε περίπτωση που θέλετε να αναφέρετε "
18623 "σφάλματα ή διάφορα άλλα θέματα στην κοινότητα του Koha."
18624
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18629 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18630 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18631 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18632 "will provide patches and bug fixes you require."
18633 msgstr ""
18634 "Αυτό το τμήμα σας λέει ποια έκδοση του Koha υποστηρίζει το λογισμικό που "
18635 "χρησιμοποιείτε. Αν είναι δυνατόν, όταν αναφέρετε θέματα στη κοινότητα του "
18636 "Koha, πάντα να δίνετε τα στοιχεία της έκδοσης που χρησιμοποιείτε. Το Koha "
18637 "είναι υπό ανάπτυξη και είναι πολύ πιθανό μία αναβάθμιση σε μία πιο πρόσφατη "
18638 "έκδοση να παρέχει τα συμπληρώματα και τις διορθώσεις bugs που επιθυμείτε."
18639
18640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18644 "losses."
18645 msgstr ""
18646 "Αυτό θα πρέπει να γίνεται τακτικά για το ενδεχόμενο οποιασδήποτε "
18647 "απροσδόκητης απώλειας σύνδεσης."
18648
18649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18650 #, c-format
18651 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18652 msgstr ""
18653 "Αυτή η καρτέλα καταγράφει όλες τις γλώσσες στις οποίες έχει μεταφραστεί το "
18654 "Koha."
18655
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18660 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18661 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18662 "installed."
18663 msgstr ""
18664 "Αυτή η καρτέλα καταγράφει όλα τα εξαρτώμενα Perl Modules του Koha καθώς "
18665 "επίσης, είτε τα τα έχετε εγκαταστήσει είτε όχι, και τον αριθμό έκδοσης. Εάν "
18666 "κάνετε αναφορά κάποιου ζητήματος, ο προγραμματιστής μπορεί να σας ρωτήσει "
18667 "για την κατάσταση των Perl modules που έχετε εγκαταστήσει."
18668
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18670 #, c-format
18671 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18672 msgstr ""
18673 "Αυτή η καρτέλα παρέχει μια σύνοψη του ιστορικού κυκλοφορίας και ανάπτυξης "
18674 "του Koha."
18675
18676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18680 "with Koha."
18681 msgstr ""
18682 "Αυτή η καρτέλα εμφανίζει τις πληροφορίες που σχετίζονται με οποιαδήποτε ή "
18683 "όλες τις άδειες που συνδέονται με το Koha."
18684
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18689 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18690 "without other required preferences."
18691 msgstr ""
18692 "Αυτή η καρτέλα θα εμφανίσει προειδοποιήσεις εάν χρησιμοποιείτε προτιμήσεις "
18693 "συστήματος που έχουν έκτοτε απορριφθεί ή που έχετε ρυθμίσει χωρίς άλλες "
18694 "απαιτούμενες προτιμήσεις."
18695
18696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18700 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18701 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18702 "the system completely)."
18703 msgstr ""
18704 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να ανωνυμοποιήσετε το σύνολο των ιστορικών "
18705 "κυκλοφορίας υλικού (αυτό σημαίνει ότι κρατάτε ιστορικό του πόσες φορές "
18706 "δανείστηκαν τεκμήρια - αλλά όχι τα μέλη που τα δανείστηκαν) ή να κάνετε "
18707 "μαζική διαγραφή μελών (να τα αφαιρέσετε εντελώς από το σύστημα)."
18708
18709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18713 "want the series number to show in the title on your search results you "
18714 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18715 msgstr ""
18716 "Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενώσει κομμάτια της "
18717 "εγγραφής. Αν θέλετε τον αριθμό σειράς να εμφανίζεται στον τίτλο στα "
18718 "αποτελέσματα αναζήτησης απλά πρέπει να χαρτογραφήσετε το 490 $v στον "
18719 "'υπότιτλο' μαζί με το 245 $b."
18720
18721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18722 #, c-format
18723 msgid ""
18724 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18725 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18726 "steps. The first is to stage records for import."
18727 msgstr ""
18728 "Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εισαγωγή τόσο των "
18729 "βιβλιογραφικών όσο και των εγγραφών καθιερωμένων όρων που είναι αποθηκευμένα "
18730 "σε μορφή MARC. Η εισαγωγή εγγραφών στο Koha αποτελείται από δύο στάδια. Το "
18731 "πρώτο είναι να προετοιμάσετε τις εγγραφές για εισαγωγή."
18732
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18734 #, c-format
18735 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18736 msgstr "Αυτό το εργαλείο ελέγχει τη δομή MARC στα πλαίσιά σας."
18737
18738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18742 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18743 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18744 msgstr ""
18745 "Αυτό το εργαλείο είναι χρήσιμο για την τροποποίηση εγγραφών MARC από "
18746 "διάφορους προμηθευτές/πηγές ώστε να λειτουργούν με το δικό σας πλαίσιο MARC. "
18747 "Το σύστημα ουσιαστικά επιτρέπει σε κάποιον να δημιουργήσει ένα βασικό αρχείο "
18748 "εντολών χρησιμοποιώντας ενέργειες Αντιγραφής, Μετακίνησης, Προσθήκης, "
18749 "Αναβάθμισης και Διαγραφής των πεδίων."
18750
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18752 #, c-format
18753 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18754 msgstr ""
18755 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να διαγράψετε μία παρτίδα εγγραφών τεκμηρίων "
18756 "από το Koha."
18757
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18759 #, c-format
18760 msgid ""
18761 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18762 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18763 "will want to set up at least one MARC modification template."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18770 msgstr ""
18771 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να χαρτογραφήσετε πεδία MARC σε ένα σύνολο "
18772 "προκαθορισμένων λέξεων-κλειδιών."
18773
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18775 #, c-format
18776 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18777 msgstr ""
18778 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να τροποποιήσετε μία παρτίδα εγγραφών "
18779 "αντιτύπων στο Koha."
18780
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18785 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18786 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18787 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18788 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18789 msgstr ""
18790 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να αναρτάτε εικόνες καλύμματος για το υλικό "
18791 "που βρίσκεται στον κατάλογό σας. Για πρόσβαση στο εργαλείο, το προσωπικό θα "
18792 "χρειαστεί την εξουσιοδότηση upload_local_cover_images. Προκειμένου οι "
18793 "εικόνες να εμφανίζονται στην διεπαφή προσωπικού και/ή στον OPAC θα χρειαστεί "
18794 "να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις LocalCoverImages και/ή OPACLocalCoverImages σε "
18795 "'Εμφάνιση'. Οι εικόνες μπορούν να αναρτώνται σε παρτίδες ή μία-μία."
18796
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18801 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18802 "any items attached to them in a batch."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18806 #, c-format
18807 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18811 #, c-format
18812 msgid ""
18813 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18814 "checked out as 'Lost'"
18815 msgstr ""
18816 "Αυτή η τιμή θα χρεωθεί στα μέλη όταν χαρακτηρίσετε ένα τεκμήριο που έχουν "
18817 "δανειστεί ως 'Απολεσθέν'"
18818
18819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18823 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18824 msgstr ""
18825 "Αυτό θα επιτρέψει τη γρήγορη εισαγωγή τοπικών πόλεων στην εγγραφή μέλους "
18826 "χωρίς να ρισκάρει την πιθανότητα τυπογραφικών λαθών ή λάθος ταχυδρομικών "
18827 "κωδικών."
18828
18829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18833 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18834 "synchronize your data."
18835 msgstr ""
18836 "Αυτό θα σας επιτρέψει να μεταφορτώσετε ένα τοπικό αντίγραφο των δεδομένων "
18837 "σας για τα μέλη ή τη διακίνηση υλικού. Πατήστε τον σύνδεσμο 'Μεταφόρτωση "
18838 "εγγραφών' στην κορυφή της σελίδας για να συγχρονίσετε τα δεδομένα σας."
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18841 #, c-format
18842 msgid "This will charge the patron on checkout"
18843 msgstr "Αυτό θα χρεώσει το μέλος στο δανεισμό"
18844
18845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18846 #, c-format
18847 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18848 msgstr "Αυτό θα ελέγξει το ημερολόγιο αργιών προτού χρεωθούν πρόστιμα"
18849
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18851 #, c-format
18852 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18853 msgstr "Αυτό θα δημιουργήσει ένα αρχείο κειμένου με ένα barcode ανά γραμμή."
18854
18855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18859 "information and what library the item is at."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18866 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18867 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18868 "a previous budget to the new budget."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18875 "from the original bibliographic record."
18876 msgstr ""
18877 "Αυτό θα ανοίξει μία νέα MARC εγγραφή με συμπληρωμένα τα πεδία με τις τιμές "
18878 "από την αρχική βιβλιογραφική εγγραφή."
18879
18880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18882 #, c-format
18883 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18884 msgstr "Αυτό θα ανοίξει μία κενή φόρμα για εισαγωγή δεδομένα πεδίου MARC"
18885
18886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18890 "the items on this record as a batch."
18891 msgstr ""
18892 "Αυτό θα ανοίξει το εργαλείο ομαδικής τροποποίησης αντιτύπων όπου μπορείτε να "
18893 "επεξεργαστείτε όλα τα αντίτυπα σε αυτή την εγγραφή σαν σύνολο."
18894
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18899 "linked to."
18900 msgstr ""
18901 "Αυτό θα σας προτρέψει να εισάγετε το barcode για το τεκμήριο με το οποίο "
18902 "αυτή η εγγραφή θα έπρεπε να είναι συνδεδεμένη."
18903
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18905 #, c-format
18906 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18907 msgstr ""
18908 "Πρέπει να καταχωρήσετε την ώρα ως ωω:λλ (2 ψηφία για την ώρα, 2 ψηφία για τα "
18909 "λεπτά)"
18910
18911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18912 #, c-format
18913 msgid "Timeline"
18914 msgstr "Χρονολόγιο Koha"
18915
18916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18917 #, c-format
18918 msgid "Tip"
18919 msgstr "Συμβουλή"
18920
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18922 #, fuzzy, c-format
18923 msgid ""
18924 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18925 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18926 msgstr ""
18927 "Συμβουλή: Αν φορτώνετε αποδόσεις μελών, το πεδίο 'patron_attributes' πρέπει "
18928 "να περιλαμβάνει μία λίστα με τους τύπους αποδόσεων και τις τιμές, χωρισμένων "
18929 "με κόμμα"
18930
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18936 #, c-format
18937 msgid "Tip:"
18938 msgstr "Συμβουλή:"
18939
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18944 "spreadsheet application."
18945 msgstr ""
18946 "Συμβουλή: Ένα αρχείο Κειμένου Διαχωρισμένου με Κόμμα είναι ένα αρχείο CSV "
18947 "και μπορεί να τρέξει με οποιαδήποτε εφαρμογή λογιστικών φύλλων."
18948
18949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18953 "the Item Types list"
18954 msgstr ""
18955 "Συμβουλή: Όλα τα πεδία, με εξαίρεση το 'Τύπος Τεκμηρίου' θα είναι "
18956 "επεξεργάσιμα από τη λίστα Τύποι Τεκμηρίου"
18957
18958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18962 "order in which you want them to appear."
18963 msgstr ""
18964 "Συμβουλή: Συνδέστε μαζί τα πεδία που θέλετε να εμφανίζονται μετά τον τίτλο "
18965 "τεκμηρίου στη σειρά που προτιμάτε."
18966
18967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18969 #, fuzzy, c-format
18970 msgid ""
18971 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18972 "SRU targets can search all of the fields above."
18973 msgstr ""
18974 "Συμβουλή: Αν δεν βρεθούν αποτελέσματα, δοκιμάστε να αναζητήσετε λιγότερα "
18975 "πεδία. Δεν μπορούν όλοι οι Z39.50 στόχοι να αναζητήσουν όλα τα πιο πάνω "
18976 "πεδία."
18977
18978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18982 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18983 "type."
18984 msgstr ""
18985 "Συμβουλή: Αν ο συνολικός αριθμός δανεισμών σε μία συγκεκριμένη κατηγορία "
18986 "μέλους παραμείνει κενός, δεν εφαρμόζεται όριο, εκτός πιθανώς και αν ορίσετε "
18987 "ένα όριο για ένα συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίων."
18988
18989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18993 "ReplytoDefault preference"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19000 "ReturnpathDefault preference"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19007 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19008 "or spaces."
19009 msgstr ""
19010 "Συμβουλή: Εάν προσθέτετε μια ομάδα αναφοράς στα γρήγορα, θυμηθείτε ότι ο "
19011 "κωδικός σας θα πρέπει να είναι μικρότερος των 10 χαρακτήρων και δεν θα "
19012 "πρέπει να περιλαμβάνει ειδικούς χαρακτήρες ή κενά."
19013
19014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19018 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19019 "or spaces."
19020 msgstr ""
19021 "Συμβουλή: Εάν προσθέτετε μια υπομονάδα στα γρήγορα, θυμηθείτε ότι ο κωδικός "
19022 "σας θα πρέπει να είναι μικρότερος των 10 χαρακτήρων και δεν θα πρέπει να "
19023 "περιλαμβάνει ειδικούς χαρακτήρες ή κενά."
19024
19025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19029 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19030 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19037 "clicking on \"Create Analytics\""
19038 msgstr ""
19039 "Συμβουλή: Είναι επίσης δυνατόν να δημιουργήσετε αναλυτικές εγγραφές από αυτή "
19040 "την οθόνη πατώντας το \"Δημιουργία Αναλυτικών\""
19041
19042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19046 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19047 msgstr ""
19048 "Συμβουλή: Οι μεγάλες βιβλιοθήκες μπορούν να επιλέξουν να φιλτράρουν την "
19049 "έκθεση προτού τρέξει επιλέγοντας το 'Απαιτείται' στην προτίμηση συστήματος "
19050 "FilterBeforeOverdueReport."
19051
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
19053 #, c-format
19054 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19055 msgstr ""
19056 "Συμβουλή: Οι χρήστες Mac, χρησιμοποιήστε το κουμπί OPTION αντί για το ALT"
19057
19058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19062 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19063 msgstr ""
19064 "Συμβουλή: Σημειώστε επίσης ότι αν θέλετε να ειδοποιήσετε τα μέλη για ένα νέα "
19065 "τεύχη περιοδικών έκδοσεων, μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'καθορισμός "
19066 "ειδοποίησης' το οποίο θα σας πάει στο εργαλείο 'Ειδοποιήσεις'"
19067
19068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19069 #, fuzzy, c-format
19070 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19071 msgstr ""
19072 "Από τα πεδία στη λίστα απαιτούνται μόνο το 'Κωδικός Βιβλιοθήκης' και το "
19073 "'Όνομα'"
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19079 "date so that your accounting is kept correct."
19080 msgstr ""
19081 "Συμβουλή: Αυτά τα δεδομένα δεν ενημερώνονται αυτόματα, σιγουρευτείτε ότι τα "
19082 "ενημερώνετε έτσι ώστε οι υπολογισμοί να γίνονται σωστά."
19083
19084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19088 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19089 msgstr ""
19090 "Συμβουλή: Αυτό το εργαλείο δε χρησιμοποιεί διατάξεις ή πρότυπα ετικετών, "
19091 "απλά εκτυπώνει μία ετικέτα ράχης στο πρώτο σημείο στο φύλλο ετικετών."
19092
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19094 #, c-format
19095 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19096 msgstr ""
19097 "Συμβουλή: Για να προσθέσετε την σημερινή ημερομηνία μπορείτε να "
19098 "χρησιμοποιήσετε τη σύνταξη &lt;&lt;today&gt;&gt;"
19099
19100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19104 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19105 "Date|date&gt;&gt; "
19106 msgstr ""
19107 "Συμβουλή: Για να δημιουργήσετε ένα ημερολόγιο επιλογής ημερομηνίας στα δεξιά "
19108 "του πεδίου όταν εκτελείτε μια αναφορά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λέξη "
19109 "κλειδί 'ημερομηνία' με αυτόν τον τρόπο: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
19110
19111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19115 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19116 msgstr ""
19117 "Συμβουλή: Για να πάρετε μία πλήρη εικόνα της μηνιαίας ή ημερήσιας "
19118 "κυκλοφορίας υλικού, μπορείτε να τρέξετε την έκθεση δύο φορές, μία για τον "
19119 "'Τύπο' του 'Δανεισμού' και ξανά για την 'Ανανέωση'."
19120
19121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19125 "952 field in the framework editor."
19126 msgstr ""
19127 "Συμβουλή: Για να κάνετε τα υποπεδία του τεκμηρίου απαιτούμενα για ένα "
19128 "πλαίσιο θα χρειαστεί να επεξεργαστείτε το πεδίο 952 στον επιμελητή πλαισίου."
19129
19130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19134 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19135 msgstr ""
19136 "Συμβουλή: Με τις ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων, βεβαιωθείτε ότι βάλατε το όνομα "
19137 "του παραρτήματος στην περιγραφή έτσι ώστε να είναι ορατό όταν ρυθμίζετε τις "
19138 "ενεργοποιήσεις σας."
19139
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19144 msgstr ""
19145 "Συμβουλή: Έχοντας αυτό επιλεγμένο δεν χρειάζεται να επιλέξετε άλλες "
19146 "εξουσιοδοτήσεις"
19147
19148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19152 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19153 msgstr ""
19154 "Συμβουλή: Θα πρέπει να τοποθετήσετε \"%%\" σε ένα πλαίσιο κειμένου για να το "
19155 "'αφήσετε κενό'. Διαφορετικά, απαιτείται στην ουσία \"\" (κενή ακολουθία) ως "
19156 "τιμή για το πεδίο."
19157
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19159 #, c-format
19160 msgid "Title"
19161 msgstr "Τίτλος"
19162
19163 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19164 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19165 #. %3$s:  END 
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19167 #, fuzzy, c-format
19168 msgid "Title=%s%s%s "
19169 msgstr "Σημειώσεις: %s%s %s "
19170
19171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19175 "'fields' variables (which is a hashref)."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19179 #, c-format
19180 msgid "To add a CSV Profile"
19181 msgstr "Για να προσθέσετε ένα CSV Προφίλ"
19182
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19187 "button at the top of the screen."
19188 msgstr ""
19189 "Για να προσθέσετε έναν Τομέα Αναζήτησης ή μια Ομάδα Κυριότητας Βιβλιοθήκης "
19190 "πατήστε το κουμπί 'Νέα Ομάδα' στην κορυφή της οθόνης."
19191
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19196 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19197 "entering MARC field data."
19198 msgstr ""
19199 "Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο Πλαίσιο Καθιερωμένου Όρου, πατήστε το κουμπί "
19200 "'Νέα Ετικέτα' στην κορυφή του ορισμού Πλαισίου Καθιερωμένου Όρου. Αυτό θα "
19201 "εμφανίσει μια κενή φόρμα για την εισαγωγή δεδομένων πεδίων MARC."
19202
19203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19208 "Framework definition"
19209 msgstr ""
19210 "Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο Πλαίσιο, πατήστε το κουμπί 'Νέα Ετικέτα' "
19211 "στην κορυφή του ορισμού Πλαισίου"
19212
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19217 "button at the top of the page"
19218 msgstr ""
19219 "Για να προσθέσετε έναν νέο Τύπο Χαρακτηριστικού Μέλους, πατήστε το κουμπί "
19220 "'Νέος Τύπος Χαρακτηριστικού Μέλους' στην κορυφή της σελίδας"
19221
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19223 #, fuzzy, c-format
19224 msgid "To add a new alert:"
19225 msgstr "Για να προσθέσετε μία νέα βιβλιοθήκη:"
19226
19227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19231 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19232 "from Z39.50' button."
19233 msgstr ""
19234 "Για να προσθέσετε μια νέα εγγραφή καθιερωμένου όρου, μπορείτε είτε να "
19235 "επιλέξετε τον τύπο καθιερωμένου όρου από το κουμπί 'Νέος Καθιερωμένος Όρος' "
19236 "ή να κάνετε αναζήτηση σε άλλη βιβλιοθήκη πατώντας το κουμπί 'Νέα από Z39.50'."
19237
19238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19242 "your page and choose 'New Batch'"
19243 msgstr ""
19244 "Για να προσθέσετε μιά νέα παρτίδα, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19245 "'Παρτίδες' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέα Παρτίδα'"
19246
19247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19251 "enter the city name, state and zip/postal code."
19252 msgstr ""
19253 "Για να προσθέσετε μία νέα πόλη, κάντε κλικ στο κουμπί 'Νέα Πόλη στην κορυφή "
19254 "της σελίδας και εισάγετε το όνομα πόλης, τη χώρα και τον ταχυδρομικό κωδικό."
19255
19256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19257 #, c-format
19258 msgid "To add a new framework"
19259 msgstr "Για να προσθέσετε ένα νέο πλαίσιο"
19260
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19262 #, fuzzy, c-format
19263 msgid ""
19264 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19265 "would like to add the fund to."
19266 msgstr ""
19267 "Για να προσθέσετε ένα νέο κεφάλαιο κάντε κλικ στο κουμπί Νέο και μετά "
19268 "επιλέξτε σε ποιο Κονδύλι θέλετε να προσθέσετε το κεφάλαιο."
19269
19270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19274 "of the Item Types page."
19275 msgstr ""
19276 "Για να προσθέσετε ένα νέο τύπο τεκμηρίου, απλά πατήστε το κουμπί 'Νέος Τύπος "
19277 "Τεκμηρίου' στην κορυφή της σελίδας Τύπου Τεκμηρίων."
19278
19279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19285 "your page and choose 'New Layout'"
19286 msgstr ""
19287 "Για να προσθέσετε μιά νέα διάταξη, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19288 "'Διατάξεις' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέα Διάταξη'"
19289
19290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19291 #, c-format
19292 msgid "To add a new library:"
19293 msgstr "Για να προσθέσετε μία νέα βιβλιοθήκη:"
19294
19295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19296 #, c-format
19297 msgid "To add a new notice or slip"
19298 msgstr "Για να προσθέσετε μια νέα ειδοποίηση ή σημείωμα"
19299
19300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19304 msgstr ""
19305 "Για να προσθέσετε μια νέα κατηγορία μέλους πατήστε 'Νέα Κατηγορία' στην "
19306 "κορυφή της σελίδας"
19307
19308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19314 "of your page and choose 'New Profile'"
19315 msgstr ""
19316 "Για να προσθέσετε ένα νέο προφίλ, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Προφίλ' "
19317 "στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέο Προφίλ'"
19318
19319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19320 #, c-format
19321 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19330 "top of your page and choose 'New Template'"
19331 msgstr ""
19332 "Για να προσθέσετε ένα νέο πρότυπο, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19333 "'Πρότυπα' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέο Πρότυπο'"
19334
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19339 msgstr ""
19340 "Για να προσθέσετε έναν προμηθευτή, πατήστε το κουμπί 'Νέος Προμηθευτής' στη "
19341 "σελίδα Προσκτήσεων."
19342
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19344 #, fuzzy, c-format
19345 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19346 msgstr ""
19347 "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα μελών πατήστε το κουμπί 'Λίστα νέου "
19348 "μέλους'"
19349
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19354 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19355 msgstr ""
19356 "Για να προσθέσετε επιπρόσθετες τιμές στο κατεκδιπλούμενο μενού τύπου "
19357 "χειρωνακτικού τιμολογίου, προσθέστε τες στην Καθιερωμένη Τιμή MANUAL_INV"
19358
19359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19360 #, fuzzy, c-format
19361 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19362 msgstr ""
19363 "Για να προσθέσετε έναν προμηθευτή, πατήστε το κουμπί 'Νέος Προμηθευτής' στη "
19364 "σελίδα Προσκτήσεων."
19365
19366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19370 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19371 "with."
19372 msgstr ""
19373 "Για να προσθέσετε άλλο πρότυπο μπορείτε είτε να ξεκινήσετε από την αρχή είτε "
19374 "να πατήσετε το κουτί ελέγχου 'Να γίνει αντιγραφή τωρινού προτύπου' για να "
19375 "δημιουργηθεί αντίγραφο ενός υπάρχοντος προτύπου ώστε να ξεκινήσετε."
19376
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19381 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19382 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19383 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19390 msgstr ""
19391 "Για να προσθέσετε νέα είτε στον OPAC είτε στη Διεπαφή Προσωπικού είτε σε μία "
19392 "απόδειξη Κυκλοφορίας Υλικού:"
19393
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19395 #, c-format
19396 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19397 msgstr ""
19398 "Για να προσθέσετε εικόνες μελών μαζικά, χρησιμοποιήστε το Εργαλείο Φόρτωσης "
19399 "Εικόνων Μελών"
19400
19401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19405 "the list name."
19406 msgstr ""
19407 "Για να προσθέσετε μέλη στη λίστα πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη μέλους' στα "
19408 "δεξιά της λίστας ονομάτων."
19409
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19414 "lists"
19415 msgstr ""
19416 "Για προσθέσετε τίτλους σε μία υπάρχουσα λίστα κάντε κλικ στο όνομα λίστας "
19417 "από τη σελίδα των λιστών"
19418
19419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19423 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19424 msgstr ""
19425 "Για να προσθέσετε το ερώτημά σας, πατήστε τον σύνδεσμο για τη 'Δημιουργία "
19426 "από SQL' στην υπομονάδα κύριων αναφορών ή το κουμπί 'Νέα αναφορά' στην "
19427 "κορυφή της σελίδας 'Αποθηκευμένες αναφορές'."
19428
19429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19433 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19434 "table."
19435 msgstr ""
19436 "Για να εγκρίνετε μια ετικέτα, μπορείτε είτε να πατήσετε το κουμπί 'Έγκριση' "
19437 "στην ίδια γραμμή με τον όρο, είτε να επιλέξτε όλους τους όρους που θέλετε να "
19438 "εγκρίνετε και να πατήσετε 'Έγκριση' κάτω από τον πίνακα."
19439
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19441 #, c-format
19442 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19443 msgstr ""
19444 "Για να έχετε τη δυνατότητα να παραγγείλετε από έναν προμηθευτή, πρέπει να "
19445 "τους θέσετε 'Ενεργούς'."
19446
19447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19451 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19458 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19459 msgstr ""
19460 "Για να επιστρέψετε ένα τεκμήριο σαρώστε το barcode για το τεκμήριο στο κουτί "
19461 "που σας δίνεται. Θα εμφανιστεί μία περίληψη με όλα τα τεκμήρια που "
19462 "επεστράφησαν κάτω από το κουτί."
19463
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19465 #, fuzzy, c-format
19466 msgid ""
19467 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19468 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19469 "screen."
19470 msgstr ""
19471 "Για να δανείσετε ένα τεκμήριο σε ένα μέλος, πρώτα αναζητήστε το μέλος "
19472 "χρησιμοποιώντας μία από τις πιο πάνω επιλογές."
19473
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19478 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19479 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19480 "the term."
19481 msgstr ""
19482 "Για να αντιπαραβάλλετε τους όρους σύμφωνα με τις λίστες αποδοχής και "
19483 "απόρριψης (και πιθανώς σύμφωνα με το λεξικό στο οποίο έχετε αναθέσει την "
19484 "τροποποίηση ετικετών) απλά εισάγετε τον όρο στο κουτί αναζήτησης δεξιά στο "
19485 "κάτω μέρος στα της οθόνης για να δείτε την κατάσταση του όρου."
19486
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19488 #, c-format
19489 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19490 msgstr "Για να καθαρίσετε μία παρτίδα, κάντε κλικ στο 'Καθαρισμός' στα δεξιά"
19491
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19493 #, c-format
19494 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19495 msgstr "Για να καθαρίστετε τα τεκμήρια στο 'ρεζερβουάρ':"
19496
19497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19501 msgstr ""
19502 "Για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία συνεχίστε στο Εργαλείο Διαχείρισης "
19503 "Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
19504
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19506 #, c-format
19507 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19508 msgstr ""
19509 "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα μελών πατήστε το κουμπί 'Λίστα νέου "
19510 "μέλους'"
19511
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19513 #, c-format
19514 msgid "To create a new matching rule:"
19515 msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο κανόνα ταύτισης:"
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19521 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19522 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19523 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19524 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19531 "empty and click on 'Save'."
19532 msgstr ""
19533 "Για να διαγράψετε μια κατάσταση, απλά αφήστε τουλάχιστον ένα από τα 'Πεδίο' "
19534 "ή 'Υποπεδίο' κενό και πατήστε 'Αποθήκευση'."
19535
19536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19540 "clicking 'Submit Query'"
19541 msgstr ""
19542 "Για να διαγράψετε ένα προφιλ, επιλέξτε το 'Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ' "
19543 "προτού κάνετε κλικ στο 'Υποβολή Ερωτήματος'"
19544
19545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19549 "you want to delete."
19550 msgstr ""
19551 "Για να διαγράψετε ένα σύνολο, πατήστε απλά στον σύνδεσμο 'Διαγραφή' στην "
19552 "ίδια γραμμή με το σύνολο που θέλετε να διαγράψετε."
19553
19554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19558 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19559 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19560 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19561 "record."
19562 msgstr ""
19563 "Για να διαγράψετε μία εγγραφή καθιερωμένου όρου πρέπει πρώτα να "
19564 "σιγουρευτείτε ότι δε συνδέεται σε βιβλιογραφικές εγγραφές. Αν δεν "
19565 "χρησιμοποιείται σε βιβλιογραφικές εγγραφής θα εμφανιστεί ο σύνδεσμος "
19566 "'Διαγραφή' στα δεξιά της εγγραφής στα αποτελέσματα αναζήτησης και επίσης θα "
19567 "εμφανιστεί ως κουμπί αφού κάνετε κλικ στην περίληψη εγγραφής καθιερωμένου "
19568 "όρου."
19569
19570 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19575 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19576 "want to delete those alerts. %s "
19577 msgstr ""
19578
19579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19583 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19584 msgstr ""
19585 "Για να διαγράψετε μία ή πολλαπλές εικόνες, κάντε κλικ στο κουτί επιλογής στα "
19586 "δεξιά κάθε εικόνας που θέλετε να διαγράψετε και στη συνέχεια στο κουμπί "
19587 "'Διαγραφή'."
19588
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19593 "to the right of the hold line."
19594 msgstr ""
19595 "Για να διαγράψετε ή να ακυρώσετε μία κράτηση, επιλέξτε 'διαγραφή' από το "
19596 "μενού ή κάντε κλικ στο κόκκινο 'Χ' στα δεξιά της γραμμής κράτησης."
19597
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19602 "name from the list of budgets"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19609 "tag "
19610 msgstr ""
19611 "Για να πολλαπλασιάσετε ένα πεδίο κάντε κλικ στην εικόνα 'επανάληψη αυτού του "
19612 "πεδίου' στα δεξιά του πεδίου "
19613
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19618 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19619 msgstr ""
19620 "Για να πολλαπλασιάσετε ένα υποπεδίο κάντε κλικ στο εικονίδιο κλώνου (για να "
19621 "αφαιρέσετε ένα αντιγραμμένο πεδίο, κάντε κλικ στο εικονίδιο διαγραφής "
19622 "κλώνου) στα δεξιά του πεδίου"
19623
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19628 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19629 "and choosing 'Edit record'"
19630 msgstr ""
19631 "Για να επεξεργαστείτε μια εγγραφή μπορείτε πατήσετε 'Επεξεργασία Biblio' από "
19632 "τα αποτελέσματα αναζήτησης στη σελίδα καταλογογράφησης ή πατώντας το κουμπί "
19633 "Επεξεργασία στη Βιβλιογραφική Εγγραφή και επιλέγοντας 'Επεξεργασία εγγραφής'"
19634
19635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19639 "section) click the 'Edit' link below the section"
19640 msgstr ""
19641 "Για να επεξεργαστείτε έναν συγκεκριμένο τομέα της εγγραφής μέλους (για "
19642 "παράδειγμα τον τομέα Χρήση Βιβλιοθήκης) κάντε κλικ στον Σύνδεσμο "
19643 "'Επεξεργασία' κάτω από τον τομέα"
19644
19645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19646 #, c-format
19647 msgid "To edit events"
19648 msgstr "Για να επεξεργαστείτε γεγονότα"
19649
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19654 "click the 'Edit Serial' button."
19655 msgstr ""
19656 "Για να επεξεργαστείτε ή να παραλάβετε ένα τεύχος, απλά επιλέξετε το κουτί "
19657 "στη στήλη 'Επεξεργασία' και μετά κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία Περιοδικής "
19658 "Έκδοσης'."
19659
19660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19664 "of the patron record."
19665 msgstr ""
19666 "Για να επεξεργαστείτε όλη την εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο κουμπί "
19667 "'Επεξεργασία' στην κορυφή εγγραφής μέλους."
19668
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19671 #, fuzzy, c-format
19672 msgid ""
19673 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19674 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19675 msgstr ""
19676 "Η 'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί που ορίζεται μία καθιερωμένη τιμή την οποία "
19677 "μπορούν να επιλέξουν οι καταλογογράφοι από μία κατεκδιπλούμενη λίστα για να "
19678 "συμπληρώσουν αυτό το πεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία, κάντε κλικ "
19679 "στο 'Υποπεδία' στα δεξιά του συμβόλου πεδίου στη λίστα 'Δομή MARC'"
19680
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19683 #, c-format
19684 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19685 msgstr ""
19686 "Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία Υποπεδίων'"
19687
19688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19689 #, c-format
19690 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19691 msgstr "Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία πατήστε 'Επεξεργασία Υποπεδίων'."
19692
19693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19694 #, c-format
19695 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19696 msgstr "Για να διαγράψετε ή να ανωνυμοποιήσετε μέλη"
19697
19698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19702 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19703 msgstr ""
19704 "Για να εισάγετε κόστη μεταφοράς απλά πατήστε στο κελί που θέλετε να "
19705 "τροποποιήσετε, αποεπιλέξτε το κουτί 'Απενεργοποίηση' και εισάγετε το "
19706 "'κόστος' σας"
19707
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19709 #, c-format
19710 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19711 msgstr ""
19712 "Για να διευρύνετε ένα ελαχιστοποιημένο πεδίο κάντε κλικ στην περιγραφή πεδίου"
19713
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19718 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19719 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19720 "(...) to the right of the field."
19721 msgstr ""
19722 "Για να διευρύνετε ελαχιστοποιημένες τιμές απλά πατήστε στον τίτλο και τα "
19723 "υποπεδία που θα εμφανιστούν. Για να δημουργήσετε αντίγραφο ενός πεδίου ή "
19724 "υποπεδίου απλά πατήστε το σύμβολο συν (+) στα δεξιά της ετικέτας. Για να "
19725 "χρησιμοποιήσετε τα plugins βοήθειας για τα πεδία απλά πατήστε τα "
19726 "αποσιωπητικά (...) στα δεξιά του πεδίου."
19727
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19729 #, fuzzy, c-format
19730 msgid ""
19731 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19732 "framework title."
19733 msgstr ""
19734 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
19735 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
19736
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19738 #, c-format
19739 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19740 msgstr ""
19741 "Για να βρείτε επιπρόσθετους στόχους χρησιμοποιήστε το IndexData's IRSpy: "
19742
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19747 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19748 msgstr ""
19749 "Για να βρείτε ημερήσια στατιστικά στοιχεία, επιλέξτε τη σειρά ημερομηνίας. "
19750 "Παράδειγμα: \"Θέλω δεδομένα κυκλοφορίας υλικού που να ξεκινούν από την ημέρα "
19751 "ΧΧΧ μέχρι, αλλά να μην περιλαμβάνουν, την ημέρα ΧΧΧ\"."
19752
19753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19757 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19758 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19759 "custom groups."
19760 msgstr ""
19761 "Για να βρείτε την αναφορά που θα θέλατε να επεξεργαστείτε μπορείτε να κάνετε "
19762 "ταξινόμηση οποιασδήποτε στήλης πατώντας στην επικεφαλίδα της στήλης. "
19763 "Μπορείτε επίσης να φιλτράρετε τα αποτελέσματά σας χρησιμοποιώντας το μενού "
19764 "φιλτραρίσματος στα αριστερά ή χρησιμοποιώντας τις καρτέλες για να βρείτε τις "
19765 "αναφορές βασιζόμενοι στις προσαρμοσμένες ομάδες σας."
19766
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19771 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19772 "Modify button next to this field."
19773 msgstr ""
19774 "Για να περιορίσετε περισσότερο τις αναζητήσεις σας, μπορείτε να προσθέσετε "
19775 "τα ακόλουθα ονόματα ευρευτηρίων στην SRU αναζήτηση αντιστοιχίσεων πεδίων. "
19776 "Για να γίνει αυτό, κάνετε επεξεργασία στον διακομιστή και πατήστε το κουμπί "
19777 "Τροποποίηση δίπλα σε αυτό το πεδίο."
19778
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19781 #, fuzzy, c-format
19782 msgid ""
19783 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19784 "of the patron record"
19785 msgstr ""
19786 "Για να επεξεργαστείτε όλη την εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο κουμπί "
19787 "'Επεξεργασία' στην κορυφή εγγραφής μέλους."
19788
19789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19793 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19794 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19795 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19796 msgstr ""
19797 "Για να δημιουργήσετε αυτή την αναφορά, πρέπει να θέσετε την εργασία cron "
19798 "Κατασκευή Σειράς Κρατήσεων σε λειτουργία. Η εργασία cron είναι ένα αρχείο "
19799 "εντολών που θα πρέπει να τρέχει κατά περιόδους εάν το σύστημα βιβλιοθήκης "
19800 "σας επιτρέπει στους δανειζομένους να κάνουν κρατήσεις στο ράφι. Αυτό το "
19801 "αρχείο εντολών αποφασίζει ποια βιβλιοθήκη είναι υπεύθυνη για την εκτέλεση "
19802 "ενός δεδομένου αιτήματος κράτησης."
19803
19804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19805 #, fuzzy, c-format
19806 msgid ""
19807 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19808 "mark (?) to the right of each field number "
19809 msgstr ""
19810 "Για να συμβουλευτείτε βοήθεια από τη Library of Congress για ένα πεδίο Marc, "
19811 "κάντε κλικ στο ερωτηματικό στα δεξιά κάθε αριθμού πεδίου "
19812
19813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19817 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19818 msgstr ""
19819 "Για να ακυρώνονται αυτόματα οι κρατήσεις που λήγουν θα χρειαστεί να έχετε "
19820 "ρυθμισμένη την εργασία cron Εκπνοή Κρατήσεων ώστε να τρέχει σε τακτική βάση."
19821
19822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19826 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19827 "below the 'Fund Remaining' heading."
19828 msgstr ""
19829 "Για απόκρυψη μερικών στηλών μπορείτε να πατήσετε τον σύνδεσμο 'απόκρυψη' "
19830 "δεξιά από τις ημερομηνίες. Για να προσθέσετε περισσότερες στήλες μπορείτε να "
19831 "πατήσετε τον σύνδεσμο 'Εμφάνισε μία στήλη' που βρίσκεται κάτω από την "
19832 "επικεφαλίδα 'Υπόλοιπη Επιχορήγηση'."
19833
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19838 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19842 #, fuzzy, c-format
19843 msgid ""
19844 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19845 "check the 'Remove non-local items' box"
19846 msgstr ""
19847 "Για να περιορίσετε την εξαγωγή σας μόνο σε τεκμήρια από τη βιβλιοθήκη που "
19848 "έχετε συνδεθεί (αν αφήσετε το πεδίο 'Βιβλιοθήκη' στο 'Όλες') ή στη "
19849 "βιβλιοθήκη που επιλέξατε παραπάων επιλέξτε το κουτί 'Αφαίρεση μη-τοπικών "
19850 "τεκμηρίων'"
19851
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19853 #, c-format
19854 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19855 msgstr ""
19856 "Για να κάνετε αλλαγές στον προμηθευτή, κάντε κλικ στο κουμπί 'Επεξεργασία'."
19857
19858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19862 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19863 msgstr ""
19864 "Για να επεξεργαστείτε τα πεδία που σχετίζονται με το Πλαίσιο πρέπει πρώτα να "
19865 "πατήσετε 'Δομή MARC' και μετά να ακολουθήσετε τις οδηγίες επεξεργασίας "
19866 "υποπεδίων"
19867
19868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19872 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19873 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19874 "filled in."
19875 msgstr ""
19876 "Για να βεβαιωθείτε ότι αυτές οι τιμές θα συμπληρωθούν μπορείτε να τις "
19877 "επισημάνετε ως υποχρεωτικές στο πλαίσιο που χρησιμοποιείτε και τότε θα "
19878 "εμφανιστούν σε κόκκινο με μία ετικέτα 'απαιτείται'. Το τεκμήριο δεν θα "
19879 "αποθηκευτεί μέχρι να συμπληρωθούν τα απαιτούμενα πεδία."
19880
19881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19885 "branch "
19886 msgstr ""
19887 "Για να επισημάνετε ότι γύρισε ένα τεκμήριο στη θέση του, κάνετε επιστροφή "
19888 "του τεκμηρίου στο κύριο παράρτημα"
19889
19890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19894 "Cataloging module and perform a search."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19901 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19902 "of the comments awaiting moderation."
19903 msgstr ""
19904 "Για να ελέγξετε τα σχόλια πατήστε την ειδοποίηση στον κύριο πίνακα ή "
19905 "πηγαίνετε κατευθείαν στο Εργαλείο Σχολίων και πατήστε 'Έγκριση' ή 'Διαγραφή' "
19906 "δεξιά των σχολίων που αναμένουν τον έλεγχο."
19907
19908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19912 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19913 "by a librarian"
19914 msgstr ""
19915 "Για να ελέγξετε τις ετικέτες επισκεφτείτε το εργαλείο Ετικετών. Όταν "
19916 "επισκέφτεστε για πρώτη φορά το εργαλείο, θα σας παρουσιαστεί μία λίστα "
19917 "ετικετών που αναμένουν έγκριση ή απόρριψη από έναν βιβλιοθηκονόμο"
19918
19919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19923 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19924 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19928 #, c-format
19929 msgid ""
19930 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19931 "the field"
19932 msgstr ""
19933 "Για να μετακινήσετε τα υποπεδία στη σωστή σειρά, κάντε κλικ στο πάνω βελάκι "
19934 "στα αριστερά του πεδίου"
19935
19936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19940 msgstr ""
19941 "Για να αλλάξετε μόνο τον κωδικό πρόσβασης του μέλους, κάντε κλικ στο κουμπί "
19942 "'Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης' "
19943
19944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19949 "new (empty) record.'"
19950 msgstr ""
19951 "Για να παραγγείλετε από μια εγγραφή που δεν μπορεί να βρεθεί πουθενά αλλού, "
19952 "επιλέξτε 'Από μία νέα (κενή) εγγραφή.'"
19953
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19958 "new (empty) record.' "
19959 msgstr ""
19960 "Για να παραγγείλετε από μια εγγραφή που δεν μπορεί να βρεθεί πουθενά αλλού, "
19961 "επιλέξτε 'Από μία νέα (κενή) εγγραφή.' "
19962
19963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19968 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19969 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19970 "layout."
19971 msgstr ""
19972 "Για να εκτυπώσετε τις ετικέτες σας, πατήστε το κουμπί 'Εξαγωγή Παρτίδας'. "
19973 "Για να εκτυπώσετε μόνο μερικές ετικέτες, πατήστε το κουμπί 'Εξαγωγή "
19974 "Τεκμηρίου/ων'. Ό,τι και να επιλέξετε θα σας παρουσιαστεί μια οθόνη "
19975 "επιβεβαίωσης όπου μπορείτε να επιλέξετε το πρότυπο και τη διάταξη σας."
19976
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19981 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19982 msgstr ""
19983 "Για να τακτοποιήσετε ή να διαγράψετε κρατήσεις, απλά κάντε μία επιλογή από "
19984 "τη κατεκδιπλούμενη 'Προτεραιότητα' ή κάντε κλικ στα βελάκια στα δεξιά της "
19985 "κατεκδιπλούμενης για την προτεραιότητα."
19986
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19993 "item."
19994 msgstr ""
19995 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
19996 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
19997
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20002 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20003 "table."
20004 msgstr ""
20005 "Για να απορρίψετε μια ετικέτα, μπορείτε είτε να πατήσετε το κουμπί "
20006 "'Απόρριψη' στη ίδια γραμμή με τον όρο, ή να επιλέξτε όλους τους όρους που "
20007 "θέλετε να απορρίψετε και να πατήσετε 'Απόρριψη' κάτω από τον πίνακα."
20008
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20013 "- (minus sign) to the right of the field"
20014 msgstr ""
20015 "Για να μετακινήσετε ένα υποπεδίο (αν υπάρχουν περισσότερα από ένα του ίδιου "
20016 "τύπου), κάντε κλικ στο - (μείον) στα δεξιά του πεδίου"
20017
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20022 "to the right of the title."
20023 msgstr ""
20024 "Για να αφαιρέσετε μια ετικέτα από έναν συγκεκριμένο τίτλο, απλά πατήστε το "
20025 "κουμπί 'Αφαίρεση ετικέτας' δεξιά του τίτλου."
20026
20027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20031 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20032 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20033 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20034 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20035 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20036 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20037 "time by scanning their barcodes."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20044 "like to renew."
20045 msgstr ""
20046 "Για να ανανεώσετε ένα τεκμήριο από αυτή τη σελίδα σαρώνετε τα barcodes των "
20047 "τεκμηρίων που θέλετε να ανανεώσετε."
20048
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20053 "clone option above the rules matrix."
20054 msgstr ""
20055 "Για να εξοικονομήσετε χρόνο μπορείτε να κλωνοποιήσετε τους κανόνες από μία "
20056 "βιβλιοθήκη σε μία άλλη επιλέγοντας την επιλογή κλωνοποίησης πάνω από τον "
20057 "πίνακα των κανόνων."
20058
20059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20064 "the screen"
20065 msgstr ""
20066 "Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας απλά πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
20067 "Αλλαγών' στην κορυφή της οθόνης"
20068
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20073 "screen."
20074 msgstr ""
20075 "Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας, απλά πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
20076 "Αλλαγών' στην κορυφή της οθόνης."
20077
20078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20079 #, c-format
20080 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20081 msgstr ""
20082 "Για να προγραμματίσετε μία εργασία, πηγαίντε στον Χρονοπρογραμματιστή "
20083 "Εργασιών και συμπληρώστε τη φόρμα"
20084
20085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20089 "page in your Koha system"
20090 msgstr ""
20091 "Για να δείτε την Αναζήτηση Ομάδων Τομέα σε δράση επισκεφτείτε τη σελίδα "
20092 "σύνθετης αναζήτησης της διεπαφής προσωπικού στο σύστημα Koha"
20093
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20095 #, c-format
20096 msgid ""
20097 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20098 "Routing Lists tab on their patron record."
20099 msgstr ""
20100 "Για να δείτε μια λίστα από όλες τις λίστες δρομολόγησης στις οποίες "
20101 "βρίσκεται ένα συγκεκριμένο μέλος επισκεφθείτε την καρτέλα Λιστών "
20102 "Δρομολόγησης για την εγγραφή μέλους."
20103
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20105 #, c-format
20106 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20107 msgstr ""
20108 "Για να δείτε όλους τους τίτλους στους οποίους προστέθηκε αυτή η ετικέτα απλά "
20109 "πατήστε τον όρο"
20110
20111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20112 #, c-format
20113 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20114 msgstr ""
20115 "Για να δείτε τα περιεχόμενα μίας λίστας, πηγαίνετε στη σελίδα Λίστες στη "
20116 "διεπαφή προσωπικού"
20117
20118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20119 #, c-format
20120 msgid ""
20121 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20122 msgstr ""
20123 "Για να στείλετε επιπρόσθετες ειδοποιήσεις, κάντε κλικ στις καρτέλες "
20124 "'Δεύτερη' και 'Τρίτη' ειδοποίηση"
20125
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20130 "open"
20131 msgstr ""
20132 "Για να επιλέξετε τις εξουσιοδοτήσεις μελών, πρέπει πρώτα να έχετε ανοιχτό "
20133 "ένα μέλος της κατηγορίας 'Προσωπικό'"
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20136 #, c-format
20137 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20138 msgstr ""
20139 "Για να επιλέξετε προτιμήσεις για όλες τις βιβλιοθήκες, κρατήστε το μενού στο "
20140 "'Προκαθορισμένο'"
20141
20142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20143 #, c-format
20144 msgid "To set up circulation alerts:"
20145 msgstr "Για να επιλέξετε ειδοποιήσεις κυκλοφορίας υλικού:"
20146
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20151 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20152 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20153 "code information."
20154 msgstr ""
20155 "Για να τυποποιήσετε την είσοδο μέλους μπορείτε να ρυθμίσετε πόλεις και "
20156 "περιοχές μέσα στην περιοχή σας έτσι ώστε όταν οι βιβλιοθηκονόμοι προσθέτουν "
20157 "νέα μέλη να έχουν απλά να επιλέξετε την πόλη από μία λίστα αντί να πρέπει να "
20158 "την πληκτρολογήσουν."
20159
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20164 "will clear our the field values."
20165 msgstr ""
20166 "Αριστερά κάθε πλαισίου κειμένου υπάρχει ένα κουτί επιλογών. Πατώντας το "
20167 "κουτί επιλογών θα αφαιρέσει όλες τις τιμές πεδίου."
20168
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20173 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20174 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20175 msgstr ""
20176 "Στα δεξιά κάθε γραμμής λογαριασμού υπάρχει ένας σύνδεσμος εκτύπωσης. "
20177 "Κάνοντας κλικ σε αυτό τον σύνδεσμο θα εκτυπωθεί ένα τιμολόγιο για τη γραμμή "
20178 "τεκμηρίου που περιλαμβάνει την ημέρα και την περιγραφή της γραμμής τεκμηρίου "
20179 "μαζί με το εκκρεμές σύνολο του λογαριασμού."
20180
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20185 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20186 msgstr ""
20187
20188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20192 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20193 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20194 "the email address you have on file."
20195 msgstr ""
20196 "Στα δεξιά κάθε καθυστερημένου τίτλου θα δείτε ένα πλαίσιο επιλογής. Επιλέξτε "
20197 "αυτά για τα οποία θέλετε να στείλετε ένα γράμμα απαίτησης και πατήστε "
20198 "'Απαίτηση Παραγγελίας' κάτω δεξιά της λίστας. Αυτό θα στείλει αυτόματα ένα "
20199 "ηλεκτρονικό μήνυμα στον προμηθευτή στη διεύθυνση που έχετε στο αρχείο."
20200
20201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20205 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20206 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20207 "easy editing and resaving."
20208 msgstr ""
20209 "Στα δεξιά κάθε αναφοράς υπάρχει μια αναπτυσσόμενη λίστα 'Ενέργειες'. "
20210 "Πατώντας τη, επιλέξτε 'Αντίγραφο' για να χρησιμοποιήσετε μια υπάρχουσα "
20211 "αναφορά ως βάση για τη νέα σας. Αυτό θα συμπληρώσει τη νέα φόρμα αναφορών με "
20212 "το υπάρχον SQL για εύκολη επεξεργασία και επαναποθήκευση."
20213
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20216 #, fuzzy, c-format
20217 msgid ""
20218 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20219 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20220 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20221 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20222 msgstr ""
20223 "Στα δεξιά του νέου πεδίο υπάρχει ο σύνδεσμος 'Υποπεδία', θα χρειαστεί να "
20224 "προσθέσετε υποπεδία σε αυτό το πεδίο προτού εμφανιστεί στον επεξεργαστεί "
20225 "MARC."
20226
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20231 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20232 msgstr ""
20233 "Στα δεξιά του νέου πεδίου υπάρχει ένας σύνδεσμος προς τα 'Υποπεδία', θα "
20234 "χρειαστεί να προσθέσετε υποπεδία πριν εμφανιστεί αυτή η ετικέτα στον "
20235 "επεξεργαστή MARC."
20236
20237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20238 #, c-format
20239 msgid ""
20240 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20241 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20242 "to choose from are:"
20243 msgstr ""
20244 "Για να ενεργοποιήσετε τη μπάρα 'Μήπως εννοείτε;' στα αποτελέσματα αναζήτησής "
20245 "σας χρειάζεται να επιλέξετε το κουτί δίπλα σε κάθε plugin που θα θέλατε να "
20246 "χρησιμοποιήσετε. Τα δύο plugins από τα οποία πρέπει να επιλέξετε είναι:"
20247
20248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20249 #, c-format
20250 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20251 msgstr ""
20252 "Για να χρησιμοποιήσετε μία συνδεόμενη υπομονάδα κάντε κλικ στην εικόνα στα "
20253 "δεξιά του πεδίου "
20254
20255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20256 #, c-format
20257 msgid ""
20258 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20259 "print the spine label for."
20260 msgstr ""
20261 "Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο χρειάζεται απλά το barcode του "
20262 "βιβλίου για το οποίο θέλετε να εκτυπώσετε μία ετικέτα ράχης."
20263
20264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20265 #, c-format
20266 msgid ""
20267 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20268 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20269 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20270 "edit."
20271 msgstr ""
20272 "Για να δείτε τη σελίδα πληροφοριών ενός προμηθευτή, πρέπει να αναζητήσετε "
20273 "τον προμηθευτή από την κύρια σελίδα Προσκτήσεων. Η αναζήτησή σας μπορεί να "
20274 "είναι σε οποιοδήποτε μέρος του ονόματος προμηθευτή. Από τα αποτελέσματα, "
20275 "πατήστε στο όνομα του προμηθευτή που θέλετε να δείτε ή να επεξεργαστείτε."
20276
20277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20281 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20282 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20283 msgstr ""
20284 "Για να δείτε όλα τα τεκμήρια που συνδέονται με την κύρια εγγραφή, κάντε μια "
20285 "αναζήτηση για την εγγραφή, πατήστε αριστερά στην καρτέλα Αναλυτικά και τα "
20286 "αναλυτικά στοιχεία που συνδέονται με κάθε barcode θα εμφανιστούν κάτω από τη "
20287 "στήλη \"Χρησιμοποιείται σε\"."
20288
20289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20290 #, c-format
20291 msgid "Tools"
20292 msgstr "Εργαλεία"
20293
20294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20298 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20299 "management systems."
20300 msgstr ""
20301 "Τα εργαλεία στο Koha εκτελούν κάποια ενέργεια. Συχνά πολλές από τις επιλογές "
20302 "κάτω από το Εργαλεία αναφέρονται ως 'Εκθέσεις' σε άλλα συστήματα διαχείρισης "
20303 "βιβλιοθηκών."
20304
20305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20306 #, c-format
20307 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20314 "the Authorized Value administration area."
20315 msgstr ""
20316 "Τα όρια μεταφοράς επιλέγονται σύμφωνα με τους κωδικούς συλλογών που έχετε "
20317 "εφαρμόσει μέσω της περιοχής διαχείρισης Καθιερωμένων Τιμών."
20318
20319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20320 #, c-format
20321 msgid "Transferring a collection will:"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20325 #, c-format
20326 msgid "Transfers"
20327 msgstr "Μεταφορές"
20328
20329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20330 #, c-format
20331 msgid "Transfers to receive"
20332 msgstr "Μεταφορές προς παραλαβή"
20333
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20335 #, c-format
20336 msgid "Translations"
20337 msgstr "Μεταφράσεις"
20338
20339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20340 #, c-format
20341 msgid "Transport cost matrix"
20342 msgstr "Πίνακας κόστους μεταφοράς"
20343
20344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20345 #, c-format
20346 msgid "Troubleshooting"
20347 msgstr "Αντιμετώπιση βλαβών"
20348
20349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20350 #, c-format
20351 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20355 #, c-format
20356 msgid "UNIMARC"
20357 msgstr "UNIMARC"
20358
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20360 #, c-format
20361 msgid "Uncertain prices"
20362 msgstr "Αβέβαιες τιμές"
20363
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20365 #, c-format
20366 msgid ""
20367 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20368 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20369 msgstr ""
20370 "Κάτω από το 'Εμφάνιση Τοποθεσίας' επιλέξτε αν θα βάλετε τα νέα στον OPAC, σε "
20371 "Απόδειξη (απόδειξη κυκλοφορίας υλικού) ή στη Διεπαφή Προσωπικού."
20372
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20374 #, c-format
20375 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20379 #, c-format
20380 msgid "Unique identifier"
20381 msgstr "Μοναδικό προσδιοριστικό"
20382
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20384 #, c-format
20385 msgid "Universal Decimal Classification"
20386 msgstr "Universal Decimal Classification"
20387
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20389 #, c-format
20390 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20391 msgstr ""
20392 "Άγνωστο: επιλέξτε αυτό αν καμία από τις άλλες επιλογές δεν είναι σχετικές"
20393
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20395 #, c-format
20396 msgid "Update patron records"
20397 msgstr "Ανανέωση εγγραφών μέλους"
20398
20399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20400 #, c-format
20401 msgid "Upload Koha plugin"
20402 msgstr "Ανάρτηση Koha plugin"
20403
20404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20405 #, c-format
20406 msgid "Upload cover images"
20407 msgstr "Ανάρτηση εικόνων καλύμματος"
20408
20409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20410 #, c-format
20411 msgid "Upload local cover images"
20412 msgstr "Ανάρτηση τοπικών εικόνων καλύμματος"
20413
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20415 #, c-format
20416 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20417 msgstr "Ανάρτηση αρχείου διακίνησης υλικού χωρίς σύνδεση (*.koc)"
20418
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20420 #, c-format
20421 msgid "Upload patron images"
20422 msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών"
20423
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20425 #, c-format
20426 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20427 msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών συνολικά ή ένα τη φορά"
20428
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20430 #, c-format
20431 msgid "Upload transactions"
20432 msgstr "Ανάρτηση συναλλαγών"
20433
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20438 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20439 "filters will be applied only to closed baskets."
20440 msgstr ""
20441 "Μόλις πατήσετε τον σύνδεσμο 'Καθυστερημένες Παραγγελίες' από τη σελίδα "
20442 "Προσκτήσεων, θα σας παρουσιαστεί μια σειρά επιλογών φίλτρων στην αριστερή "
20443 "πλευρά. Αυτά τα φίλτρα θα εφαρμόζονται μόνο σε κλειστά καλάθια."
20444
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20446 #, c-format
20447 msgid "Use all tools"
20448 msgstr "Χρησιμοποιήστε όλα τα εργαλεία"
20449
20450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20451 #, c-format
20452 msgid ""
20453 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20454 "the patrons"
20455 msgstr ""
20456 "Χρησιμοποιήστε το 'Δημόσια Σημείωση' για σημειώσεις που θέλετε να "
20457 "εμφανιστούν στα τα μέλη στον OPAC"
20458
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20460 #, c-format
20461 msgid ""
20462 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20463 "unreceived orders."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20467 #, c-format
20468 msgid ""
20469 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20470 "in the language pull down filter."
20471 msgstr ""
20472 "Χρησιμοποιήστε την προτίμηση AdvancedSearchLanguages για να ελέγχετε ποιες "
20473 "γλώσσες εμφανίζονται στο αναπτυσσόμενο φίλτρο γλωσσών."
20474
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20479 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20480 msgstr ""
20481 "Χρησιμοποιήστε την προτίμηση AdvancedSearchLanguages για να ελέγχετε ποιες "
20482 "καρτέλες εμφανίζονται για τον περιορισμό στον Τύπο Τεκμηρίου, τον Κωδικό "
20483 "Συλλογής και/ή την τοποθεσία στο Ράφι."
20484
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20490 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20491 "(OPAC)'"
20492 msgstr ""
20493 "Χρησιμοποιήστε την Περιγραφή πεδίου για την πραγματική τιμή που θα "
20494 "εμφανιστεί. Εάν θέλετε κάτι διαφορετικό να εμφανίζεται στον OPAC, εισάγετε "
20495 "μια 'Περιγραφή (OPAC)'"
20496
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20501 "framework"
20502 msgstr ""
20503 "Χρησιμοποιήστε το πεδίο Περιγραφή για να εισάγετε έναν πιο λεπτομερή ορισμό "
20504 "του πλαισίου σας"
20505
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20507 #, c-format
20508 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20509 msgstr ""
20510 "Χρησιμοποιήστε το πεδίο ονόματος για να περισσότερες λεπτομέρειες του "
20511 "Κωδικού σας"
20512
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20514 #, c-format
20515 msgid "Used in the claim acquisition module"
20516 msgstr "Χρησιμοποιείται στην υπομονάδα αξιώσεων προσκτήσεων"
20517
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20519 #, c-format
20520 msgid ""
20521 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20522 msgstr ""
20523 "Χρησιμοποιείται στην υπομονάδα περιοδικών εκδόσεων για την ειδοποίηση μελών/"
20524 "προσωπικού για νέα τεύχη μίας περιοδικής έκδοσης "
20525
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20530 "them."
20531 msgstr ""
20532 "Χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει ένα μέλος ότι ένα άλλο μέλος θα ήθελε να "
20533 "μοιραστεί μαζί του μια λίστα."
20534
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20536 #, c-format
20537 msgid ""
20538 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20539 msgstr ""
20540 "Χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει ένα μέλος όταν ένα άλλο μέλος έχει "
20541 "αποδεχτεί τη διαμοιρασμένη λίστα."
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20544 #, c-format
20545 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20546 msgstr ""
20547 "Χρησιμοποιείται για την εκτύπωση ενός πλήρους σημειώματος στη διακίνηση "
20548 "υλικού"
20549
20550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20551 #, c-format
20552 msgid "Used to print a holds slip"
20553 msgstr "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα σημείωμα κρατήσεων"
20554
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20556 #, c-format
20557 msgid "Used to print a transfer slip"
20558 msgstr "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα σημείωμα μεταφοράς"
20559
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20561 #, c-format
20562 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20563 msgstr ""
20564 "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα γρήγορο σημείωμα στη διακίνηση υλικού"
20565
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20567 #, c-format
20568 msgid "Using CSV Profiles"
20569 msgstr "Χρήση CSV Προφίλ"
20570
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20572 #, c-format
20573 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20574 msgstr "Χρήση αρχείου/ων XSLT για τη μετατροπή των εισηγμένων εγγραφών"
20575
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20577 #, c-format
20578 msgid ""
20579 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20580 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20581 "245$b field."
20582 msgstr ""
20583 "Χρησιμοποιώντας το εκδιπλούμενο μενού Πλαισίων, επιλέξτε το Πλαίσιο που "
20584 "θέλετε να εφαρμόσετε σε αυτό το κανόνα. Για παράδειγμα, ο υπότιτλος για τα "
20585 "βιβλία μπορεί να βρεθεί στο πεδίο 245$b."
20586
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20589 #, c-format
20590 msgid ""
20591 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20592 "or without the vendor."
20593 msgstr ""
20594 "Χρησιμοποιώντας την Αναζήτηση Παραγγελιών μπορείτε να αναζητήσετε τεκμήρια "
20595 "που έχετε παραγγείλει με ή χωρίς όνομα προμηθευτή."
20596
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20598 #, fuzzy, c-format
20599 msgid ""
20600 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20601 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20602 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20603 "libraries)"
20604 msgstr ""
20605 "Χρησιμοποιώντας τον πίνακα κανόνων δανεισμού μπορείτε να ορίσετε κανόνες που "
20606 "εξαρτώνται από τους συνδυασμούς τύπου μέλους/τεκμηρίου. Για να ρυθμίσετε "
20607 "τους κανόνες, επιλέξτε μία βιβλιοθήκη από την κατεκδιπλούμενη λίστα (ή 'όλες "
20608 "οι βιβλιοθήκες' αν θέλετε να εφαρμόσετε αυτούς τους κανόνες σε όλα τα "
20609 "παραρτήματα):"
20610
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20612 #, c-format
20613 msgid ""
20614 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20615 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20616 "that field for the records you are modifying."
20617 msgstr ""
20618 "Μέσω της φόρμας επεξεργασίας μπορείτε να επιλέξετε ποια πεδία θέλετε να "
20619 "επεξεργαστείτε. Επιλέγοντας το κουτί επιλογής στα δεξιά κάθε πεδίου μπορείτε "
20620 "να καθαρίσετε τις τιμές σε αυτό το πεδίο για τις εγγραφές που τροποποιείτε,"
20621
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20623 #, c-format
20624 msgid ""
20625 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20626 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20627 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20628 "choose from the filters on the far right of the form."
20629 msgstr ""
20630 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που παρέχεται, μπορείτε να δείτε στατιστικά "
20631 "στοιχεία για τις κρατήσεις που υποβάλλονται, συμπληρώνονται, ακυρώνονται και "
20632 "περισσότερα στη βιβλιοθήκη σας. Από τη φόρμα επιλέξτε ποια τιμή θέλετε να "
20633 "εμφανίζεται στη στήλη και ποια στη γραμμή. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε από "
20634 "τα φίλτρα στο βάθος δεξιά της φόρμας."
20635
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20640 "your system."
20641 msgstr ""
20642 "Μέσω της φόρμας που παρέχεται, επιλέξτε πως θέλετε να φαίνονται οι "
20643 "περιοδικές εκδόσεις στο σύστημά σας."
20644
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20652 "Column and which will appear in the Row."
20653 msgstr ""
20654 "Μέσω της φόρμας που παρέχεται, επιλέξτε ποια τιμή θα θέλατε να εμφανιστεί "
20655 "στη Στήλη και ποια στη Σειρά."
20656
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20666 "with your template."
20667 msgstr ""
20668 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που εμφανίζεται μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
20669 "προφίλ για να φτιάξει τυχόν προβλήματα με το πρότυπό σας."
20670
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20677 "labels or cards."
20678 msgstr ""
20679 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που εμφανίζεται μπορείτε να ορίσετε το πρότυπο για "
20680 "το φύλλο ετικετών ή καρτών."
20681
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20686 "your item appears"
20687 msgstr ""
20688 "Χρησιμοποιώντας τα πεδία ημερομηνίας δημοσίευσης και λήξης μπορείτε να "
20689 "ελέγξετε πόσο καιρό εμφανίζεται το τεκμήριό σας"
20690
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20692 #, c-format
20693 msgid ""
20694 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20695 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20696 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20697 "using filters at the top."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20701 #, c-format
20702 msgid ""
20703 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20704 "search results."
20705 msgstr ""
20706 "Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα μπορείτε να ελέγχετε ποιες επιλογές δίνει το "
20707 "Koha στα μέλη στα αποτελέσματα αναζήτησης."
20708
20709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20713 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20714 "the subtitle field."
20715 msgstr ""
20716 "Χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο μπορείτε να ορίσετε τι πεδία MARC εκτυπώνει "
20717 "στη σελίδα λεπτομερειών της βιβλιογραφικής εγγρααφής με τη χρήση λέξεων "
20718 "κλειδιών. Το ακόλουθο παράδειγμα θα χρησιμοποιήσει το πεδίο υπότιτλου."
20719
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20724 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20725 msgstr ""
20726 "Χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλέιο μπορείτε να πείτε στο Koha να εκτυπώσει το "
20727 "σωστό πεδίο ως υπότιτλο όταν βλέπετε τη βιβλιογραφική εγγραφή στον OPAC."
20728
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20730 #, c-format
20731 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20732 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20733
20734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20735 #, c-format
20736 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20737 msgstr "Οι τιμές που είναι προ-διαμορφωμένες στο Koha είναι:"
20738
20739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20740 #, c-format
20741 msgid "Vendor Contracts"
20742 msgstr "Συμβόλαια Προμηθευτών"
20743
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20745 #, fuzzy, c-format
20746 msgid "Vendor EDI accounts"
20747 msgstr "Συμβόλαια Προμηθευτών"
20748
20749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20750 #, fuzzy, c-format
20751 msgid "Vendor in Acquisitions"
20752 msgstr "4 = Προσκτήσεις"
20753
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20755 #, c-format
20756 msgid "Vendor information is not required"
20757 msgstr "Δεν απαιτούνται οι πληροφορίες προμηθευτή"
20758
20759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20760 #, c-format
20761 msgid "Vendors"
20762 msgstr "Προμηθευτές"
20763
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20765 #, c-format
20766 msgid "Version"
20767 msgstr "Έκδοση"
20768
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20770 #, c-format
20771 msgid "View/Edit a Vendor"
20772 msgstr "Προβολή/Επεξεργασία ενός Προμηθευτή"
20773
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20775 #, c-format
20776 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20777 msgstr "Προβολή Πόλεων στη Φόρμα Προσθήκης Μέλους"
20778
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20780 #, c-format
20781 msgid "Viewing Messages"
20782 msgstr "Προβολή Μηνυμάτων"
20783
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20785 #, c-format
20786 msgid "Viewing lists"
20787 msgstr "Προβολή λιστών"
20788
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20791 #, c-format
20792 msgid "Visibility "
20793 msgstr "Ορατότητα "
20794
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20799 "settings for the Koha search."
20800 msgstr ""
20801 "Πηγαίνετε στη Διαχείριση > Global System Preference > Αναζητώντας τον έλεγχο "
20802 "των ρυθμίσεων για την αναζήτηση στο Koha."
20803
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20808 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20809 msgstr ""
20810 "Πηγαίνετε στη βιβλιογραφική εγγραφή με την οποία θέλετε να προσαρτήσετε το "
20811 "αντίτυπο και επιλέξτε 'Προσάρτηση Αντιτύπου' από το μενού 'Επεξεργασία'."
20812
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20814 #, c-format
20815 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20816 msgstr ""
20817 "Πηγαίντε στην κύρια οθόνη του εργαλείου Διαχείρισης Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
20818
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20823 "local machine."
20824 msgstr ""
20825 "Πηγαίνετε στο εργαλείο και πατήστε το κουμπί 'Σάρωση' για να σαρώσετε την "
20826 "εικόνα στο τοπικό σας μηχάνημα."
20827
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20832 "is waiting on the hold shelf"
20833 msgstr ""
20834 "W = Σε αναμονή: η κράτηση έχει συνδεθεί με ένα τεκμήριο, είναι στο παράρτημα "
20835 "παραλαβής και περιμένει στο ράφι των κρατήσεων."
20836
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20838 #, c-format
20839 msgid "W = Writeoff"
20840 msgstr "W = Παραγραφή"
20841
20842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20843 #, c-format
20844 msgid ""
20845 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20846 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20847 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20848 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20849 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20856 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20857 "will prevent you from overspending."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20862 #, fuzzy, c-format
20863 msgid ""
20864 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20865 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20866 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20867 msgstr ""
20868 "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν αλλάξετε αυτή την τιμή πρέπει να ζητήσετε από τον διαχειριστή "
20869 "να τρέξει το misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20870
20871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20872 #, c-format
20873 msgid "Web Services:"
20874 msgstr "Υπηρεσίες Διαδικτύου:"
20875
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20877 #, c-format
20878 msgid "Welcome to Koha"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20882 #, c-format
20883 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20884 msgstr ""
20885 "Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο τύπου στον πίνακα στατιστικών;"
20886
20887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20888 #, c-format
20889 msgid ""
20890 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20891 "for?"
20892 msgstr ""
20893 "Τι σημαίνουν οι κωδικοί στο πεδίο accounttype στον πίνακα accountlines;"
20894
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20896 #, c-format
20897 msgid ""
20898 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20899 "under the Notices & Slips tool."
20900 msgstr ""
20901 "Ποιες εκτυπώσεις στα σημειώματα μπορούν να προσαρμοστούν αλλάζοντας τα "
20902 "πρότυπα σημειώματος στο εργαλείο Ειδοποιήσεις & Σημειώματα."
20903
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20905 #, c-format
20906 msgid ""
20907 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20908 "it later"
20909 msgstr ""
20910 "Όταν προσθέτετε ένα καλάθι είναι χρήσιμο να του δώσετε ένα όνομα που θα σας "
20911 "βοηθήσει να το αναγνωρίζετε αργότερα"
20912
20913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20914 #, c-format
20915 msgid ""
20916 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20917 "value "
20918 msgstr ""
20919 "Όταν προσθέτετε μια νέα κατηγορία θα σας ζητηθεί να δημιουργήσετε το "
20920 "λιγότερο μία καθιερωμένη τιμή "
20921
20922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20923 #, c-format
20924 msgid ""
20925 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20926 "question mark next to various different options on the form"
20927 msgstr ""
20928 "Όταν προσθέτετε ή επεξεργάζεστε γεγονότα μπορείτε να πάρετε επιπρόσθετη "
20929 "βοήθεια κάνοντας κλικ στο ερωτηματικό δίπλα στις διάφορες επιλογές της φόρμας"
20930
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20932 #, c-format
20933 msgid ""
20934 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20935 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20936 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20937 msgstr ""
20938 "Όταν προσθέτετε περιοδικές εκδόσεις εισάγετε τη διάρκεια της συνδρομής, "
20939 "χρησιμοποιώντας το εργαλείο ελέγχου λήξης που μπορείτε να δείτε όταν οι "
20940 "συνδρομές σας κοντεύουν να λήξουν. Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο "
20941 "κάντε κλικ στο σύνδεσμο 'Έλεγχος λήξης' στο μενού περιοδικών εκδόσεων."
20942
20943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20944 #, c-format
20945 msgid ""
20946 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20947 "return 'home'"
20948 msgstr ""
20949 "Όταν ένα τεκμήριο αιωρείται μένει εκεί όπου επεστράφη και δεν επιστρέφει "
20950 "ποτέ στην 'εστία'"
20951
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20953 #, c-format
20954 msgid ""
20955 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20956 "the funds for the budget."
20957 msgstr ""
20958 "Όταν ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Υποβολή' και θα μεταφερθείτε σε μία λίστα "
20959 "με όλα τα κεφάλαια του κονδυλίου."
20960
20961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20963 #, c-format
20964 msgid "When creating or editing:"
20965 msgstr "Όταν δημιουργείτε ή επεξεργάζεστε:"
20966
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20968 #, c-format
20969 msgid ""
20970 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20971 "various database fields that you can use in your notices."
20972 msgstr ""
20973 "Όταν δημιουργείτε τις ειδοποιήσεις για τα εκπρόθεσμα υπάρχουν δύο ετικέτες "
20974 "επιπρόσθετα με τα διάφορα πεδία της βάσης δεδομένων που μπορείτε να "
20975 "χρησιμοποιήσετε στις ειδοποιήσεις σας."
20976
20977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20978 #, c-format
20979 msgid ""
20980 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20981 "change until you click the 'Save All' button"
20982 msgstr ""
20983 "Όταν επεξεργάζεστε προτιμήσεις μία '(τροποποιημένη)' ετικέτα θα εμφανιστεί "
20984 "δίπλα στα τεκμήρια που αλλάζετε μέχρι να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Αποθήκευση "
20985 "Όλων'"
20986
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20991 "the new quote."
20992 msgstr ""
20993 "Μόλις ολοκληρώσετε τη συμπλήρωση κ αι των δύο πεδίων, πατήστε το πλήκτρο &lt;"
20994 "Enter&gt; για να αποθηκεύσετε το νέο απόφθεγμα."
20995
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20997 #, c-format
20998 msgid ""
20999 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21000 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21001 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21002 msgstr ""
21003 "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο 'Προσθήκη' για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές. "
21004 "Για να τροποποιήσετε ένα κανόνα, δημιουργήστε ένα νέο με τον ίδιο τύπο "
21005 "μέλους και τεκμηρίου. Αν θέλετε να διαγράψετε τον κανόνα, απλά κάντε κλικ "
21006 "στο 'Διαγραφή' δίπλα στον κανόνα."
21007
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21009 #, c-format
21010 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21011 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' "
21012
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21014 #, c-format
21015 msgid "When finished, click 'Save' "
21016 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση' "
21017
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21022 "summing the values."
21023 msgstr ""
21024 "Όταν δημιουργείτε εκθέσεις, σημειώστε ότι θα επιλέξετε ανάμεσα στην "
21025 "καταμέτρηση ή στην άθροιση των τιμών."
21026
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21028 #, c-format
21029 msgid ""
21030 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21031 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21032 "managing the hold."
21033 msgstr ""
21034 "Όταν τεκμήρια που είναι σε κράτηση είναι δανεισμένα ή επεστράφησαν το "
21035 "σύστημα θα υπενθυμίσει στον βιβλιοθηκονόμο ότι το τεκμήριο είναι σε κράτηση "
21036 "και θα του προσφέρει διάφορες επιλογές για τη διαχείρισή του."
21037
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21039 #, c-format
21040 msgid ""
21041 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21042 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21043 msgstr ""
21044 "Όταν διασυνδέετε καθιερωμένους όρους με άλλες επικεφαλίδες, μπορείτε να "
21045 "χρησιμοποιήσετε το plugin εύρεσης καθιερωμένου όρου πατώντας τα αποσιωπητικά "
21046 "(...) στα δεξιά του πεδίου."
21047
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21052 "message' to the right of the check out box."
21053 msgstr ""
21054 "Όταν βρίσκεστε στην καρτέλα δανεισμού του μέλους θα δείτε έναν σύνδεσμο "
21055 "'Προσθήκη νέου μηνύματος' στα δεξιά του κουτιού δανεισμού."
21056
21057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21058 #, c-format
21059 msgid ""
21060 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21061 "'Create Routing List.'"
21062 msgstr ""
21063 "Όταν είστε στη σελίδα περιοδικών εκδόσεων θα δείτε έναν σύνδεσμο στα "
21064 "αριστερά που λέει 'Δημιουργία Λίστας Δρομολόγησης'."
21065
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21068 #, c-format
21069 msgid ""
21070 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21071 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21072 msgstr ""
21073 "Όταν γίνεται η παραλαβή παραγγελιών δημιουργούνται τιμολόγια. Μπορεί να "
21074 "γίνει αναζήτηση στα τιμολόγια πατώντας το 'Τιμολόγια' στα αριστερά της "
21075 "σελίδας Προσκτήσεων."
21076
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21078 #, c-format
21079 msgid ""
21080 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21081 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21082 "assigned to the patron record."
21083 msgstr ""
21084
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21089 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21090 "sample XSLT files ready for use."
21091 msgstr ""
21092 "Όταν ανακτάτε εγγραφές από εξωτερικού στόχους μπορεί να επιθυμείτε να "
21093 "γίνονται αυτόματα κάποιες αλλαγές σ'αυτές. Το XSLT σας επιτρέπει να τις "
21094 "πραγματοποιήσετε. Το Koha περιέχει μερικά δείγματα αρχείων XSLT έτοιμα για "
21095 "χρήση."
21096
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21101 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21102 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21103 "by checking the 'Delete selected' box."
21104 msgstr ""
21105 "Όταν ελέγχετε 'Εκκρεμείς' προτάσεις μπορείτε να επιλέξετε το κουτί δίπλα στο "
21106 "τεκμήριο/α που θέλετε να εγκρίνετε/απορρίψετε και μετά να επιλέξετε την "
21107 "κατάσταση και την αιτία της επιλογής σας. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να "
21108 "διαγράψετε εντελώς την πρόταση πατώντας το κουτί 'Διαγραφή επιλεγμένων'."
21109
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21114 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21115 "of Koha."
21116 msgstr ""
21117 "Όταν ρυθμίζεται το Koha σας θα θέλετε να προσθέσετε πληροφορίες για κάθε "
21118 "βιβλιοθήκη που θα μοιράζεται το σύστημά σας. Αυτά τα δεδομένα "
21119 "χρησιμοποιούνται σε διάφορα τμήματα του Koha."
21120
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21123 #, c-format
21124 msgid ""
21125 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21126 "suggestion."
21127 msgstr ""
21128 "Όταν το τεκμήριο εμφανίζεται στο καλάθι σας θα περιλαμβάνει έναν σύνδεσμο "
21129 "στην πρόταση."
21130
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21135 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21136 msgstr ""
21137 "Όταν το τεκμήριο φτάσει στην άλλη βιβλιοθήκη ο βιβλιοθηκονόμος θα πρέπει να "
21138 "κάνει επιστροφή για να βεβαιώσει ότι δεν είναι πια σε μεταφορά"
21139
21140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21141 #, c-format
21142 msgid ""
21143 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21144 "pending offline circulation actions."
21145 msgstr ""
21146 "Όταν αυτό ολοκληρωθεί θα μπορέσετε  να αναρτήσετε ένα άλλο αρχείο ή να "
21147 "μεταφερθείτε στις εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού χωρίς σύνδεση."
21148
21149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21151 #, c-format
21152 msgid ""
21153 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21154 "branch information."
21155 msgstr ""
21156 "Όταν αυτή η ειδοποίηση περιέχει αναφορά στον πίνακα παραρτημάτων αναφέρεται "
21157 "στα στοιχεία του παραρτήματος παραλαβής."
21158
21159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21163 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21164 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21168 #, c-format
21169 msgid ""
21170 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21171 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21172 msgstr ""
21173 "Όταν βλέπετε μία εγγραφή μέλους έχετε την επιλογή να δείτε πληροφορίες σε "
21174 "μία από τις πολλές καρτέλες στα αριστερά τις εγγραφής."
21175
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21180 "you would like to plan to spend your budget."
21181 msgstr ""
21182 "Όταν βλέπετε τη λίστα των επιχορηγήσεων πατήστε το κουμπί 'Σχεδιασμός' και "
21183 "επιλέξτε πως θέλετε να προγραμματίσετε να δαπανήσετε τον προϋπολογισμό σας."
21184
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21186 #, c-format
21187 msgid ""
21188 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21189 "active and one for inactive budgets."
21190 msgstr ""
21191 "Όταν επισκέπτεστε τη διαχείριση κύριου προϋπολογισμού θα παρατηρήσετε δύο "
21192 "καρτέλες, μία για ενεργούς και μία για ανενεργούς προϋπολογισμούς."
21193
21194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21195 #, c-format
21196 msgid ""
21197 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21198 "groups that have already been added to the system."
21199 msgstr ""
21200 "Όταν πάτε σε αυτή τη σελίδα θα σας παρουσιαστεί μία λίστα των βιβλιοθηκών "
21201 "και των ομάδων που έχουν προστεθεί στο σύστημα."
21202
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21207 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21208 "time."
21209 msgstr ""
21210 "Όταν ολοκληρώσετε την προσθήκη τεκμηρίων στο καλάθι σας, πατήστε 'Κλείσιμο "
21211 "Αυτού του Καλαθιού'. Θα ερωτηθείτε εάν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια "
21212 "παραγγελία αγοράς εκείνη τη στιγμή."
21213
21214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21219 "the changes."
21220 msgstr ""
21221 "Όταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία ενός πεδίου, πατήστε το πλήκτρο &lt;"
21222 "Enter&gt; για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές."
21223
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21228 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21229 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21230 msgstr ""
21231 "Όταν ολοκληρώσετε θα παρουσιαστεί το SQL που δημιουργήθηκε από τον οδηγό "
21232 "αναφορών. Από εκεί μπορείτε να επιλέξετε να αποθηκεύσετε την αναφορά "
21233 "πατώντας 'Αποθήκευση' ή να κάνετε αντιγραφή του SQL και να κάνετε αλλαγές με "
21234 "το χέρι."
21235
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21240 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21241 msgstr ""
21242 "Αν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο στο οποίο έχει γίνει κράτηση θα σας "
21243 "ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση και να μετεφέρετε το τεκμήριο ή απλά να "
21244 "επιβεβαιώσετε την κράτηση"
21245
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21250 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21251 "to leave."
21252 msgstr ""
21253 "Όταν κάνετε κλικ στο 'Προσθήκη νέου μηνύματος' θα σας ζητηθεί να επιλέξετε "
21254 "αν το μήνυμα είναι για βιβλιοθηκονόμους ή για μέλη και το μήνυμα που θα "
21255 "θέλατε να αφήσετε."
21256
21257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21261 "the file in."
21262 msgstr ""
21263
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21265 #, c-format
21266 msgid ""
21267 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21268 "brought to a list of patrons with requested changes."
21269 msgstr ""
21270 "Όταν πατήσετε τον σύνδεσμο 'Μέλη που αιτούνται τροποποιήσεις' θα "
21271 "μεταφερθείτε σε μία λίστα μελών με αλλαγές που έχουν ζητηθεί."
21272
21273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21274 #, c-format
21275 msgid ""
21276 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21277 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21278 "profile has been saved."
21279 msgstr ""
21280 "Όταν συμπληρώσετε όλες τις πληροφορίες για το προφίλ σας, απλά πατήστε "
21281 "'Υποβολή' και θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση ότι το προφίλ σας έχει "
21282 "αποθηκευτεί."
21283
21284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21285 #, c-format
21286 msgid ""
21287 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21288 "see the results right away"
21289 msgstr ""
21290 "Όταν τρέχει η αναφορά σας είτε θα σας ζητηθούν κάποιες τιμές είτε θα δείτε "
21291 "θα αποτελέσματα άμεσα"
21292
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21294 #, fuzzy, c-format
21295 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21296 msgstr ""
21297 "Όταν ολοκληρώσετε κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί "
21298 "ένα νέο πεδίο"
21299
21300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21301 #, c-format
21302 msgid ""
21303 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21304 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21305 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21306 "page to manage the data."
21307 msgstr ""
21308 "Όταν χρησιμοποιείτε την επιλογή 'Δέσμευση στο Koha' στο Firefox plugin, το "
21309 "'Βλέπε εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης' αφού αναρτήσετε "
21310 "το αρχείο *.koc ή αναρτώντας τις συναλλαγές στο Koha διακίνησης υλικού χωρίς "
21311 "σύνδεση θα μεταφερθείτε σε αυτή τη σελίδα για να διαχειριστείτε τα δεδομένα."
21312
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21314 #, c-format
21315 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "When you're done checking an item out if you have the "
21322 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21323 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21324 "current patron from the screen and start over."
21325 msgstr ""
21326 "Όταν ολοκληρώσετε το δανεισμό ενός τεκμηρίου, εάν έχετε την προτίμηση "
21327 "DisplayClearScreenButton ρυθμισμένη σε 'Εμφάνιση', μπορείτε να αφαιρέσετε το "
21328 "τρέχον μέλος πατώντας το Χ πάνω δεξιά στις πληροφορίες μέλους έτσι ώστε να "
21329 "αφαιρέσετε το τρέχον μέλος από την οθόνη και να ξεκινήσετε από την αρχή."
21330
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21334 #, c-format
21335 msgid ""
21336 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21337 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21338 msgstr ""
21339 "Όταν ολοκληρώσετε με την παραλαβή τεκμηρίων μπορείτε να απομακρυνθείτε από "
21340 "τη σελίδα ή να πατήσετε το κουμπί 'Τερματισμός παραλαβής' στο κάτω μέρος της "
21341 "οθόνης."
21342
21343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21348 "your new field"
21349 msgstr ""
21350 "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί ένα "
21351 "νέο πεδίο"
21352
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21357 "your new field."
21358 msgstr ""
21359 "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί ένα "
21360 "νέο πεδίο."
21361
21362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21363 #, c-format
21364 msgid ""
21365 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21366 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21367 msgstr ""
21368 "Όταν το σύστημά σας είναι χωρίς σύνδεση επισκεφτείτε τη σελίδα Διακίνησης "
21369 "Υλικού Χωρίς Σύνδεση στο Koha και πατήστε 'Δανεισμός' ή 'Επιστροφή' για να "
21370 "πραγματοποιήσετε ενέργειες εκτός σύνδεσης."
21371
21372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21377 "the specific item you would like to edit."
21378 msgstr ""
21379 "Το οποίο θα εμφανίσει μία λίστα τεκμηρίων όπου μπορείτε να πατήσετε "
21380 "'Επεξεργασία' στα αριστερά του συγκεκριμένου τεκμηρίου που θα θέλατε να "
21381 "επεξεργαστείτε."
21382
21383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21384 #, c-format
21385 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21386 msgstr ""
21387 "Το οποίο, εάν υποθέσουμε ότι δύο τεκμήρια είναι εκπρόθεσμα, θα έχει ως "
21388 "αποτέλεσμα μια ειδοποίηση όπως:"
21389
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21394 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21395 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21396 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21397 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21398 "used at any time."
21399 msgstr ""
21400 "Ενώ το Koha αποθηκεύει ολόκληρη την εγγραφή MARC, αποθηκεύει επίσης βασικά "
21401 "πεδία για εύκολη πρόσβαση σε διάφορους πίνακες στη βάση δεδομένων. Η "
21402 "αντιστοίχιση Koha σε MARC χρησιμοποιείται για να δείξει στο Koha που θα "
21403 "βρίσκει αυτές τις τιμές στην εγγραφή MARC. Σε πολλές περιπτώσεις δεν "
21404 "χρειάζεται να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες τιμές που ρυθμίστηκαν γι'αυτό το "
21405 "εργαλείο κατά την εγκατάσταση, αλλά είναι σημαντικό να γνωρίζετε ότι το "
21406 "εργαλείο υπάρχει  και μπορεί να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή."
21407
21408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21409 #, c-format
21410 msgid ""
21411 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21412 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21413 msgstr ""
21414 "Ενώ είστε στην Κυκλοφορία Υλικού μπορείτε να κινηθείτε ανάμεσα στις καρτέλες "
21415 "στο κουτί γρήγορης αναζήτησης στην κορυφή της οθόνης χρησιμοποιώντας τα "
21416 "ακόλουθα σημαντικά πλήκτρα:"
21417
21418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21419 #, c-format
21420 msgid ""
21421 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21422 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21423 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21424 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21425 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21426 "new issue."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21430 #, c-format
21431 msgid ""
21432 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21433 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21434 "the box provided."
21435 msgstr ""
21436 "Με αυτό το εργαλείο μπορείτε να κάνετε επεξεργασία σε παρτίδες εγγραφών "
21437 "μελών. Απλά φορτώστε ένα αρχείο αριθμών καρτών (ένας ανά γραμμή) ή σαρώστε "
21438 "τους αριθμούς καρτών χρηστών στο κουτί που σας δίνεται."
21439
21440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21444 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21448 #, c-format
21449 msgid ""
21450 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21451 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21452 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21453 "regularity or known schedule."
21454 msgstr ""
21455 "Χωρίς περιοδικότητα: μερικά πολύ συγκεκριμένα (συνήθως υψηλού επιπέδου "
21456 "επιστημονικά περιοδικά) δεν έχουν αληθινή περιοδικότητα. Όταν εγγράφεστε "
21457 "στον τίτλο, εγγράφεστε για 6 τεύχη, τα οποία μπορούν να έρθουν σε 1 έτος... "
21458 "ή 2... Δεν υπάρχει τακτικότητα ή γνωστό πρόγραμμα."
21459
21460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21461 #, c-format
21462 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21463 msgstr "Γράψτε νέα για τον OPAC και τη διεπαφή προσωπικού"
21464
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21467 #, c-format
21468 msgid "Writeoff All fines "
21469 msgstr "Παραγραφή Όλων των προστίμων "
21470
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21473 #, c-format
21474 msgid "Writeoff a single fine "
21475 msgstr "Παραγραφή ενός μόνο προστίμου "
21476
21477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21478 #, c-format
21479 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21480 msgstr "XML - Συμπεριλαμβάνεται ως εναλλακτική μορφή εξαγωγής"
21481
21482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21483 #, c-format
21484 msgid "XSLT configuration"
21485 msgstr "XSLT παραμετροποίηση"
21486
21487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21488 #, c-format
21489 msgid ""
21490 "You can add your own source of classification by using the New "
21491 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21492 msgstr ""
21493 "Μπορείτε να προσθέσετε τη δικιά σας πηγή ταξινόμησης χρησιμοποιώντας το "
21494 "κουμπί Νέα Πηγή Ταξινόμησης. Για να κάνετε επεξεργασία χρησιμοποιήστε τον "
21495 "σύνδεσμο Επεξεργασία."
21496
21497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21499 #, c-format
21500 msgid ""
21501 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21502 "letters across the top."
21503 msgstr ""
21504 "Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε μέσω των εγγραφών μελών κάνοντας κλικ στα "
21505 "γράμματα δια μήκους της κορυφής."
21506
21507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21508 #, c-format
21509 msgid "You can also choose how to sort the list"
21510 msgstr "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πως θα είναι ταξινομημένη η λίστα"
21511
21512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21517 "pull down menu at the end of the form."
21518 msgstr ""
21519 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πως θα είναι ταξινομημένα τα αποτελέσματά σας "
21520 "χρησιμοποιώντας το αναπτυσσόμενο μενού 'Παραγγελία κατά' στο τέλος της "
21521 "φόρμας."
21522
21523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21525 #, c-format
21526 msgid ""
21527 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21528 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21529 "wildcard search."
21530 msgstr ""
21531 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε είτε να αναζητήσετε για πεδία που ξεκινούν με "
21532 "την ακολουθία που εισήγατε ή που περιέχουν την ακολουθία. Επιλέγοντας "
21533 "'Περιέχει' θα λειτουργήσει ως αναζήτηση με χαρακτήρες αναπλήρωσης."
21534
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21549 "needs."
21550 msgstr ""
21551 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να εξάγετε σε ένα αρχείο που θα μπορείτε να "
21552 "χειρίζεστε ανάλογα με τις ανάγκες σας."
21553
21554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21555 #, c-format
21556 msgid ""
21557 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21558 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21559 "items."
21560 msgstr ""
21561 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να συγχωρίσετε χρεώσεις εκπρόθεσμων για "
21562 "τεκμήρια στα οποία κάνετε επιστροφή επιλέγοντας το κουτί 'Διαγραφή χρεώσεων "
21563 "εκπρόθεσμων' προτού σαρώσετε τα τεκμήρια."
21564
21565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21569 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21570 "your data to another library"
21571 msgstr ""
21572 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ποια πεδία δεν θέλετε να εξάγετε. Αυτό μπορεί "
21573 "να είναι χρήσιμο αν μοιράζεστε τα δεδομένα σας, μπορείτε να αφαιρέσετε όλα "
21574 "τα τοπικά πεδία προτού στείλετε τα δεδομένα σας σε κάποια άλλη βιβλιοθήκη"
21575
21576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21577 #, fuzzy, c-format
21578 msgid ""
21579 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21580 "choose 'Duplicate'."
21581 msgstr ""
21582 "Η δεύτερη είναι ότι μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί Εκτύπωση στην κορυφή "
21583 "της οθόνης και να επιλέξετε 'Εκτύπωση Απόδειξης' ή 'Γρήγορη Απόδειξη'."
21584
21585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21589 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21590 msgstr ""
21591 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε το κουμπί Εκτύπωσης στην κορυφή της οθόνης και "
21592 "να επιλέξετε 'Εκτύπωση σημειώματος' ή 'Εκτύπωση γρήγορου σημειώματος'."
21593
21594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21595 #, c-format
21596 msgid ""
21597 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21598 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21599 msgstr ""
21600 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε τον μικρότερο σύνδεσμο 'Δημιουργία Κράτησης' που "
21601 "βρίσκεται στην κορυφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης καταλόγου ή στον σύνδεσμο "
21602 "'Κρατήσεις' που βρίσκεται κάτω από κάθε αποτέλεσμα."
21603
21604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21605 #, c-format
21606 msgid ""
21607 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21608 "the item type in question. The options are: "
21609 msgstr ""
21610
21611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21612 #, c-format
21613 msgid ""
21614 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21615 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21616 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21617 "specify."
21618 msgstr ""
21619 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια σταθερή ημερομηνία επιστροφής για μια "
21620 "συγκεκριμένη κατηγορία μέλους και τύπο τεκμηρίου. Μια σταθερή ημερομηνία "
21621 "επιστροφής αγνοεί τους συνηθισμένους κανόνες διακίνησης υλικού σας και "
21622 "κανονίζει να είναι όλα τα τεκμήρια του τύπου που ορίσατε εμπρόθεσμα, πριν ή "
21623 "μετά την ημερομηνία που καθορίζετε."
21624
21625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21629 "the 'Max suspension duration' setting"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21633 #, c-format
21634 msgid ""
21635 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21636 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21637 msgstr ""
21638 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε αντίτυπα σε μία βιβλιογραφική εγγραφή σε "
21639 "παρτίδα πηγαίνοντας στην βιβλιογραφική εγγραφή και πατώντας Επεξεργασία > "
21640 "Επεξεργασία αντιτύπων σε παρτίδα"
21641
21642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21644 #, fuzzy, c-format
21645 msgid ""
21646 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21647 "hand side of the page."
21648 msgstr ""
21649 "Μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα που βλέπετε χρησιμοποιώντας το κουτί "
21650 "Βελτίωσης στα αριστερά κάθε σελίδας"
21651
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21655 #, c-format
21656 msgid ""
21657 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21658 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21659 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21660 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21661 "to mark the item(s) as received."
21662 msgstr ""
21663 "Μπορείτε επίσης να κάνετε επεξεργασία σε μία εγγραφή αντιτύπου από αυτή τη "
21664 "φόρμα πατώντας τον σύνδεσμο 'Επεξεργασία' στο πλάι κάθε αντιτύπου. Αυτό θα "
21665 "σας επιτρέψει να εισάγετε ακριβείς ταξινομικούς αριθμούς και barcodes εάν θα "
21666 "θέλατε να το κάνετε αυτό στο σημείο της απόδειξης. Μόλις κάνετε τις "
21667 "απαραίτητες αλλαγές (στην παραγγελία και/ή στα τεκμήρια), πατήστε "
21668 "'Αποθήκευση' για να επισημάνετε το/α τεκμήριο/α ως παραληφθέντα."
21669
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21674 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21675 msgstr ""
21676 "Μπορείτε επίσης να επισημάνετε ένα αντίτυπο ως φθαρμένο επιλέγοντας μία "
21677 "κατάσταση φθοράς από την αναπτυσσόμενη λίστα και πατώντας το κουμπί 'Ορισμός "
21678 "Κατάστασης'."
21679
21680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21681 #, c-format
21682 msgid ""
21683 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21684 "choosing the 'Approved comments' tab"
21685 msgstr ""
21686 "Μπορείτε επίσης να επιμεληθείτε και να απορρίψετε σχόλια που έχετε εγκρίνει "
21687 "στο παρελθόν επιλέγοντας την καρτέλα 'Αποδεκτά σχόλια'"
21688
21689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21690 #, c-format
21691 msgid ""
21692 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21693 "clicking the 'Schedule' link"
21694 msgstr ""
21695 "Μπορείτε επίσης να προγραμματίσετε εκθέσεις απευθίας από τη λίστα "
21696 "αποθηκευμένων λιστών κάνοντας κλικ στον σύνδεσμο 'Προγραμματισμός'"
21697
21698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21699 #, c-format
21700 msgid ""
21701 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21702 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21703 msgstr ""
21704 "Μπορείτε επίσης να δείτε τα αναλυτικά στοιχεία που συνδέονται με αυτή την "
21705 "εγγραφή πατώντας τον σύνδεσμο 'Εμφάνιση Αναλυτικών' στην κορυφή της εγγραφής "
21706 "στην κανονική προβολή."
21707
21708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21709 #, c-format
21710 msgid ""
21711 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21712 "Pending offline circulation actions."
21713 msgstr ""
21714 "Μπορείτε επίσης να μεταφερθείτε στις εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού "
21715 "πηγαίνοντας στο Κυκλοφορία υλικού > Εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού "
21716 "χωρίς σύνδεση."
21717
21718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21719 #, fuzzy, c-format
21720 msgid ""
21721 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21722 "right of the page you altered the columns for."
21723 msgstr ""
21724 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
21725 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
21726
21727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21728 #, c-format
21729 msgid ""
21730 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21731 "button"
21732 msgstr ""
21733 "Μπορείτε επίσης να αναιρέσετε την εισαγωγή κάνοντας κλικ στο 'Αναίρεση "
21734 "εισαγωγής στον κατάλογο'"
21735
21736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21740 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21741 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21742 msgstr ""
21743 "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις δικές σας επικεφαλίδες (αντί για "
21744 "αυτές του Koha) προτάσσοντας στον αριθμό πεδίου μια επικεφαλίδα, "
21745 "ακολουθούμενη από το σύμβολο ίσον. Παράδειγμα : Όνομα προσώπου=100|"
21746 "τίτλος=245$a|300"
21747
21748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21752 "them."
21753 msgstr ""
21754 "Μπορείτε να αναθέσετε συγκεκριμένες κατηγορίες στις βιβλιοθήκες σας "
21755 "προσθέτοντας σε αυτές ομάδες."
21756
21757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21758 #, c-format
21759 msgid "You can choose from a series of image collections"
21760 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε από μία σειρά συλλογών εικόνων"
21761
21762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21763 #, c-format
21764 msgid ""
21765 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21766 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21770 #, c-format
21771 msgid ""
21772 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21773 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21774 "the form"
21775 msgstr ""
21776 "Μπορείτε να επιλέξετε να δημιουργήσετε το δικό σας σχέδιο αρίθμησης "
21777 "επιλέγοντας 'Κανένα από τα παραπάνω' και κάνοντας κλικ στο 'Εμφάνιση/"
21778 "Απόκρυψη Σύνθετου Σχεδίου' στο κάτω μέρος της φόρμας"
21779
21780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21781 #, c-format
21782 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21783 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μία εικόνα για τον τύπο τεκμηρίου "
21784
21785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21786 #, c-format
21787 msgid ""
21788 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21789 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21790 msgstr ""
21791 "Μπορείτε να δημιουργήσετε επιπρόσθετες προσαρμοσμένες καταστάσεις προτάσεων "
21792 "δημιουργώντας νέες καθιερωμένες τιμές της κατηγορίας SUGGEST_STATUS."
21793
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21798 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21799 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21800 msgstr ""
21801 "Μπορείτε να αποφασίσετε εάν αυτή η κατηγορία μελών αποκλείεται από την "
21802 "πραγματοποίηση ενεργειών στον OPAC εάν η κάρτα τους έχει λήξει, "
21803 "χρησιμοποιώντας την επόμενη επιλογή. Εξ ορισμού θα ακολουθηθεί ο κανόνας που "
21804 "ρυθμίστηκε στην προτίμηση BlockExpiredPatronOpacActions"
21805
21806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21807 #, c-format
21808 msgid ""
21809 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21810 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21811 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21812 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21813 msgstr ""
21814 "Μπορείτε να ορίσετε συμβόλαια (με ημερομηνία έναρξης και λήξης) και να τα "
21815 "συνδέσετε με έναν προμηθευτή. Αυτό χρησιμοποιείται έτσι ώστε στο τέλος του "
21816 "έτους να βλέπετε τα ποσά που έχουν δαπανηθεί σε ένα συγκεκριμένο συμβόλαιο "
21817 "με έναν προμηθευτή. Σε μερικά μέρη, τα συμβόλαια ρυθμίζονται με ένα ελάχιστο "
21818 "και ένα μέγιστο ετήσιο ποσό."
21819
21820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21824 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21825 "workflow and policies can be documented within Koha."
21826 msgstr ""
21827 "Μπορείτε να επεξεργαστείτε την ηλεκτρονική βοήθεια μέσω της Διεπαφής "
21828 "Προσωπικού Koha πατώντας το κουμπί &quot;Edit Help&quot;. Αυτό το "
21829 "χαρακτηριστικό έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η ροή της εργασιών και οι πολιτικές "
21830 "της βιβλιοθήκης να μπορούν να τεκμηριωθούν μέσω του Koha."
21831
21832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21833 #, c-format
21834 msgid ""
21835 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21836 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21837 "is a hold on the item "
21838 msgstr ""
21839
21840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21842 #, c-format
21843 msgid ""
21844 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21845 "title and/or vendor name."
21846 msgstr ""
21847 "Μπορείτε να εισάγετε πληροφορίες σε ένα ή και στα δύο πεδία και μπορείτε να "
21848 "εισάγετε οποιοδήποτε μέρος από τον τίτλο ή/και το όνομα του προμηθευτή."
21849
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21851 #, c-format
21852 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21853 msgstr ""
21854 "Μπορείτε να εισάγετε εκπτώσεις σε συγκεκριμένα τεκμήρια όταν κάνετε μία "
21855 "παραγγελία"
21856
21857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21861 "of the page"
21862 msgstr ""
21863 "Μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα που βλέπετε χρησιμοποιώντας το κουτί "
21864 "Περιορισμός στα αριστερά της σελίδας"
21865
21866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21867 #, c-format
21868 msgid "You can link to a remote image"
21869 msgstr "Μπορείτε να κάνετε σύνδεση σε μία απομακρυσμένη εικόνα"
21870
21871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21872 #, fuzzy, c-format
21873 msgid ""
21874 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21875 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21876 "access to' menu"
21877 msgstr ""
21878 "Μπορείτε να περιορίσετε ποιος μπορεί να παραγγείλει από αυτό το κεφάλαιο "
21879 "επιλέγοντας είτε τον ιδιοκτήτη είτε τη βιβλιοθήκη από το μενού 'Περιορισμός "
21880 "Πρόσβασης'"
21881
21882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21886 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21887 msgstr ""
21888 "Μπορείτε να αναζητήσετε για υπάρχουσες συνδρομές χρησιμοποιώντας το κουτί "
21889 "αναζήτησης στην κορυφή της σελίδας. Μπορείτε να αναζητήσετε οποιοδήποτε "
21890 "μέρος του τίτλου περιοδικής έκδοσης ή το ISSN."
21891
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21896 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21897 msgstr ""
21898 "Μπορείτε να ρυθμίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών και κανονισμών κρατήσεων "
21899 "που θα χρησιμοποιηθεί αν δεν καθοριστεί κανένα παρακάτω για κάποιον "
21900 "συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου ή κατηγορία."
21901
21902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21906 "noissuescharge system preference"
21907 msgstr ""
21908 "Μπορείτε να ρυθμίσετε το ποσό κατά το οποίο μπλοκάρονται οι δανεισμοί με την "
21909 "προτίμηση συστήματος noissuescharge"
21910
21911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21912 #, fuzzy, c-format
21913 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21914 msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε κανόνες ταύτισης μέσω της διαχείρισης"
21915
21916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21917 #, c-format
21918 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21922 #, c-format
21923 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21930 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21931 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21932 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21933 msgstr ""
21934 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε 'Υποομάδες αναφορών' για οργανώσετε περαιτέρω "
21935 "τις αναφορές σας έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να τις φιλτράρετε ανά ομάδες "
21936 "και υποομάδες. Οι υποομάδες αναφορών είναι ρυθμισμένες στην κατηγορία "
21937 "καθιερωμένης τιμής REPORT_SUBGROUP ή μπορούν να προστεθούν στα γρήγορα όταν "
21938 "δημιουργείτε την αναφορά επιλέγοντας το ραδιοπλήκτρο 'ή δημιουργία'. "
21939
21940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21941 #, c-format
21942 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21949 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21950 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21951 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21952 msgstr ""
21953 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις 'Ομάδες αναφορών' για οργανώσετε τις "
21954 "αναφορές σας έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να τις φιλτράρετε ανά ομάδες. Οι "
21955 "ομάδες αναφορών είναι ρυθμισμένες στην κατηγορία καθιερωμένης τιμής "
21956 "REPORT_GROUP ή μπορούν να προστεθούν στα γρήγορα όταν δημιουργείτε την "
21957 "αναφορά επιλέγοντας το ραδιοπλήκτρο 'ή δημιουργία'. "
21958
21959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21965 "template"
21966 msgstr ""
21967 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την Περιγραφή Προτύπου για να προσθέσετε "
21968 "πληροφορίες για το πρότυπο"
21969
21970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21971 #, c-format
21972 msgid ""
21973 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21974 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21975 msgstr ""
21976 "Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείτε τις Προσκτήσεις για την προσθήκη τεκμηρίων "
21977 "στον κατάλογό σας. Οι προσκτήσεις χρησιμοποιούνται μόνο για την "
21978 "παρακολούθηση των προμηθευτών και τις δαπάνες συγκριτικά με τους "
21979 "προϋπολογισμούς σας."
21980
21981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21985 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21986 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21987 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21988 msgstr ""
21989 "Έχετε την επιλογή να προσθέσετε μέχρι 3 γραμμές κειμένου στην κάρτα σας. Το "
21990 "κείμενό σας μπορεί να είναι στατικό επιλέγοντας πεδία από την εγγραφή του "
21991 "μέλους. Αν θέλετε να εκτυπώσετε πεδία από την εγγραφή του μέλους πρέπει να "
21992 "βάλετε τα ονόματα των πεδίων μέσα σε παρενθέσεις όπως - &lt;όνομα&gt;"
21993
21994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21998 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21999 msgstr ""
22000 "Μπορείτε να επιλέξετε την ειδοποίηση 'Λίστας Δρομολόγησης' οταν δημιουργείτε "
22001 "μία νέα συνδρομή (Επιλέξτε από τη πτυσσόμενη λίστα 'Ειδοποιήσεις μελών')."
22002
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22007 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22008 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22009 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22010 "loans)."
22011 msgstr ""
22012 "Ίσως να θέλετε να δημιουργήσετε νέους τύπους τεκμηρίου, κωδικούς συλλογής "
22013 "και/ή τοποθεσίες στο ράφι για να είναι ευκρινές ότι τα τεκμήρια είναι σε "
22014 "κράτηση για τα μέλη σας. Θα θέλετε επίσης να βεβαιωθείτε ότι οι κανόνες "
22015 "κυκλοφορίας υλικού και προστίμων είναι σωστοί για τους νέους τύπους "
22016 "τεκμηρίων σας (είτε είναι ωριαίοι είτε ημερήσιοι δανεισμοί)."
22017
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22022 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22023 msgstr ""
22024 "Μπορείτε να ακυρώσετε την προσθήκη ενός νέου αποφθέγματος οποιαδήποτε στιγμή "
22025 "πριν το αποθηκεύσετε πατώντας απλά το πλήκτρο &lt;Esc&gt;."
22026
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22031 "days ago. "
22032 msgstr ""
22033
22034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22046 "basket."
22047 msgstr ""
22048 "Θα δείτε επίσης ότι το τεκμήριο παραλαμβάνεται και/η ακυρώνεται εάν "
22049 "παρατηρήσετε το καλάθι."
22050
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22055 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22056 msgstr ""
22057 "Θα μπορέσετε να δείτε τις εικόνες καλύμματος στη διεπαφή προσωπικού στη "
22058 "σελίδα λεπτομερειών κάτω από την καρτέλα 'Εικόνα' στο τέλος του πίνακα "
22059 "κρατήσεων"
22060
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22065 "this will make it easier than starting from scratch"
22066 msgstr ""
22067 "Θα σας ζητηθεί να επιλέξετε ένα Πλαίσιο στο οποίο θα βασιστεί το νέο Πλαίσιό "
22068 "σας, αυτό θα σας διευκολύνει περισσότερο από το να ξεκινήσετε από την αρχή"
22069
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22071 #, fuzzy, c-format
22072 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22073 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση της εισαγωγής MARC"
22074
22075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22079 "name to start the hold process."
22080 msgstr ""
22081 "Θα σας ζητηθεί να αναζητήσετε ένα μέλος με το barcode ή οποιοδήποτε μέρος "
22082 "του ονόματος για να ξεκινήσει η διαδικασία κράτησης."
22083
22084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22089 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22090 "find the items you want to add to the batch."
22091 msgstr ""
22092 "Θα μεταφερθείτε σε μία άδεια παρτίδα με το κουμπί 'Προθήκη τεκμηρίων' στην "
22093 "κορυφή της σελίδας. Κάνοντας κλικ στο 'Προσθήκη τεκμηρίων' θα ανοίξει ένα "
22094 "παράθυρο αναζήτησης για να βρείτε τεκμήρια που θέλετε να προσθέσετε στην "
22095 "παρτίδα."
22096
22097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22098 #, c-format
22099 msgid "You will be brought to your new patron"
22100 msgstr "Θα μεταφερθείτε σε ένα νέο μέλος"
22101
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22103 #, c-format
22104 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22105 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης "
22106
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22108 #, c-format
22109 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22110 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση της εισαγωγής MARC"
22111
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22113 #, c-format
22114 msgid ""
22115 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22116 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22117 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22118 "items.'"
22119 msgstr ""
22120 "Θα εμφανιστεί μια οθόνη επιβεβαίωσης. Από εκεί μπορείτε να αποεπιλέξετε τα "
22121 "τεκμήρια που δεν θέλετε να διαγράψετε και να αποφασίσετε εάν το Koha θα "
22122 "πρέπει να διαγράψει τη βιβλιογραφική εγγραφή μόλις το τελευταίο τεκμήριο "
22123 "διαγραφεί πριν πατήσετε 'Διαγραφή επιλεγμένων τεκμηρίων'."
22124
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22129 "file you wish to upload."
22130 msgstr ""
22131 "Θα εμφανιστεί ένας σαρωτής αρχείων που σας επιτρέπει να επιλέξετε το αρχείο "
22132 "CSV που θέλετε να αναρτήσετε."
22133
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22138 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22139 "will delete that item."
22140 msgstr ""
22141 "Θα σας παρουσιαστεί μία λίστα αντιτύπων και δίπλα στο κάθε ένα ο σύνδεσμος "
22142 "'Διαγραφή'. Κάντε κλικ σε αυτό το σύνδεσμο αν το αντίτυπο δεν είναι "
22143 "δανεισμένο και θα διαγραφεί."
22144
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22149 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22150 msgstr ""
22151 "Θα σας παρουσιαστεί μία λίστα προτιμήσεων, μερικές από τις οποίες μπορούν να "
22152 "διευρυνθούν κάνοντας κλικ στο συν στα αριστερά του τομέα τίτλου."
22153
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22158 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22159 "edit at this time."
22160 msgstr ""
22161
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22166 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22167 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22168 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22169 msgstr ""
22170 "Θα σας παρουσιαστεί μία περίληψη των τεκμηρίων που θέλετε να τροποποιήσετε. "
22171 "Από εδώ μπορείτε να μην επιλέξετε τα τεκμήρια που δε θέλετε να τροποποιήσετε "
22172 "κάνοντας αλλαγές στην πιο κάτω φόρμα. Μπορείτε επίσης να κρύψετε τις στήλες "
22173 "που δεν θέλετε να βλέπετε για να μη χρειάζεται να μετακινήστε από τα "
22174 "αριστερά στα δεξιά για να δείτε ολόκληρη τη φόρμα."
22175
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22177 #, c-format
22178 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22179 msgstr "Θα εμφανιστεί μία σύνοψη της ανάρτησης"
22180
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22185 "you have just added the image to"
22186 msgstr ""
22187 "Θα εμφανιστεί μία σύνοψη της ανάρτησης και ένας σύνδεσμος στην εγγραφή στην "
22188 "οποία μόλις προσθέσατε την εικόνα"
22189
22190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22191 #, c-format
22192 msgid ""
22193 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22194 "details about the item you are ordering."
22195 msgstr ""
22196 "Θα εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλες τις απαραίτητες "
22197 "λεπτομέρειες για το τεκμήριο που παραγγέλνετε."
22198
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22200 #, c-format
22201 msgid ""
22202 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22203 "details about the item."
22204 msgstr ""
22205 "Θα εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλες τις απαραίτητες "
22206 "λεπτομέρειες για το τεκμήριο που παραγγέλνετε"
22207
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22212 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22213 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22214 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22215 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22216 msgstr ""
22217 "Θα εμφανιστεί το MARC και των δύο εγγραφών (κάθε ένα προσβάσιμο μέσω "
22218 "καρτελών που αναγράφουν τους βιβλιογραφικούς αριθμούς των εγγραφών). Εξ "
22219 "ορισμού θα επιλεχτεί ολόκληρη η πρώτη εγγραφή, επιλέξτε τα πεδία που δεν "
22220 "θέλετε στην τελική εγγραφή (προορισμός) και μεταφερθείτε στη δεύτερη καρτέλα "
22221 "για να επιλέξετε ποια πεδία πρέπει να είναι στην τελική εγγραφή (προορισμός)."
22222
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22228 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22229 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22230 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22231 "which fields should be in the final (destination) record."
22232 msgstr ""
22233 "Θα σας παρουσιαστεί το MARC και των δύο εγγραφών (κάθε ένα προσβάσιμο μέσω "
22234 "καρτελών που αναγράφουν τους βιβλιογραφικούς αριθμούς των εγγραφών). Εξ "
22235 "ορισμού θα επιλεχτεί ολόκληρη η πρώτη εγγραφή, επιλέξτε τα πεδία που δεν "
22236 "θέλετε στην τελική εγγραφή (προορισμός) και μεταφερθείτε στη δεύτερη καρτέλα "
22237 "για να επιλέξετε ποια πεδία πρέπει να είναι στην τελική εγγραφή (προορισμός)."
22238
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22241 #, c-format
22242 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22243 msgstr "Θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε τη διαγραφή."
22244
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22246 #, c-format
22247 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22248 msgstr ""
22249 "Θα σας ζητηθεί να βεβαιώσετε την ανάρτηση αρχείων μεγαλυτέρων των 512KB."
22250
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22255 "framework."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22259 #, c-format
22260 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22261 msgstr ""
22262 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε μία απόδοση που χρησιμοποιείται."
22263
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22268 "to it."
22269 msgstr ""
22270 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε κάποια βιβλιοθήκη η οποία έχει μέλη "
22271 "ή τεκμήρια."
22272
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22274 #, c-format
22275 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22276 msgstr "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε τον 'Κωδικό βιβλιοθήκης'"
22277
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22282 "menu "
22283 msgstr ""
22284 "Θα χρειαστεί πρώτα να προσθέσετε μία λίστα καθιερωμένων τιμών ώστε να "
22285 "εμφανίζεται σε αυτό το μενού "
22286
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22291 "2-sided library cards"
22292 msgstr ""
22293 "Θα χρειαστείτε μία διάταξη και για το μπροστά αλλά και για το πισω μέρος της "
22294 "κάρτας αν έχετε κάρτες διπλής όψεως"
22295
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22297 #, c-format
22298 msgid "You will need to enter a code and a description."
22299 msgstr "Θα χρειαστεί να εισάγετε έναν κωδικό και μία περιγραφή."
22300
22301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22305 "within your system."
22306 msgstr ""
22307 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε τύπους τεκμηρίου που "
22308 "χρησιμοποιούνται από τεκμήρια στο σύστημά σας."
22309
22310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22314 "you will be able to edit the description for the item."
22315 msgstr ""
22316 "Δεν θα έχετε τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε τον κωδικό που ορίσατε ως 'Τύπο "
22317 "Τεκμηρίου' αλλά θα μπορείτε να επεξεργαστείτε την περιγραφή του τεκμηρίου."
22318
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22323 "'Status'"
22324 msgstr ""
22325 "Θα παρατηρήσετε ότι οι εγγραφές που έχουν ήδη εισαχθή θα το λένε κάτω από "
22326 "την 'Κατάσταση'"
22327
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22332 "adult patron categories this Child should be updated to"
22333 msgstr ""
22334 "Θα εμφανιστεί τότε ένα αναδυόμενο παράθυρο που θα ρωτά σε ποια από τις "
22335 "κατηγορίες ενηλίκων μελών θα πρέπει αυτό το Παιδί να αναβαθμιστεί"
22336
22337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22341 "it to your system"
22342 msgstr ""
22343 "Θα εμφανιστεί τότε η φόρμα για την επεξεργασία του καθιερωμένου όρου πριν "
22344 "τον αποθηκεύσετε στο σύστημα"
22345
22346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22351 msgstr ""
22352 "Μετά θα σας παρουσιαστούν τρεις επιλογές μεταφόρτωσης: PDF, Excel και CSV."
22353
22354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22358 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22359 msgstr ""
22360 "Τα CSV Προφίλ σας θα εμφανιστούν στη λίστα εξαγωγής ή στο μενού του καλαθιού "
22361 "κάτω από το κουμπί 'Μεταφόρτωση' και στη διεπαφή προσωπικού και στον OPAC"
22362
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22367 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22368 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22369 "the header row:"
22370 msgstr ""
22371 "Η εγκατάσταση του Koha περιλαμβάνει ένα κενό αρχείο CSV που μπορείτε να "
22372 "χρησιμοποιήσετε ως πρότυπο για τις εγγραφές μελών. Αν θέλετε να "
22373 "δημιουργήσετε το αρχείο από μόνοι σας, σιγουρευτείτε ότι το αρχείο έχει τα "
22374 "ακόλουθα πεδία σε αυτή τη σειρά όπως η σειρά επικεφαλίδας:"
22375
22376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22377 #, c-format
22378 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22379 msgstr "Τα αντίτυπα που προσθέσατε θα εμφανιστούν πάνω από τη φόρμα"
22380
22381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22382 #, c-format
22383 msgid ""
22384 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22385 "or further modification."
22386 msgstr ""
22387 "Η ολοκληρωμένη παραγγελία σας θα βρίσκεται στη σελίδα Ομαδοποίησης Καλαθιών "
22388 "για εκτύπωση ή περαιτέρω τροποποίηση."
22389
22390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22391 #, c-format
22392 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22393 msgstr "Οι ορισμοί σας θα εμφανιστούν στη σελίδα Λεξικού Εκθέσεων"
22394
22395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22399 "record display."
22400 msgstr ""
22401 "Τα αντίτυπα θα εμφανιστούν επίσης κάτω από τα βιβλιογραφικά στοιχεία στην "
22402 "εμφάνιση βιβλιογραφικής εγγραφής."
22403
22404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22408 msgstr ""
22409 "Η νέα κατηγορία και τιμή θα εμφανιστούν στη λίστα με τις Καθιερωμένες Τιμές"
22410
22411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22415 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22416 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22417 "will search your patron database to find you the right person."
22418 msgstr ""
22419 "Το νέο σας μάθημα θα χρειαστεί τουλάχιστον ένα Τμήμα, Αριθμό και Όνομα. "
22420 "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε επιπλέον λεπτομέρειες όπως αριθμός τομέα "
22421 "μαθήματος και εξάμηνο. Για να συνδέσετε έναν εκπαιδευτή με αυτό το μάθημα, "
22422 "απλά αρχίστε να πληκτρολογείτε το όνομα και το Koha θα αναζητήσει τη βάση "
22423 "δεδομένων των μελών σας για να βρει το κατάλληλο πρόσωπο."
22424
22425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22426 #, c-format
22427 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22428 msgstr "Ο νέος τύπος τεκμηρίου θα εμφανιστεί τώρα στη λίστα"
22429
22430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22431 #, fuzzy, c-format
22432 msgid ""
22433 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22434 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22435 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22436 "file tree."
22437 msgstr ""
22438 "Ως μέρος της διαδικασίας αναβάθμισης και εγκατάστασης η ηλεκτρονική σας "
22439 "βοήθεια θα επικαλυφθεί με τη νέα Βοήθεια. Αν θέλετε να κρατήσετε ένα "
22440 "αντίγραφο της ηλεκτρονικής σας βοήθειας, πρέπει να καθοδηγήσετε τον "
22441 "Διαχειριστή Συστήματος να αναβαθμίσει την Ηλεκτρονική Βοήθεια στο δέντρο "
22442 "αρχείων του Koha."
22443
22444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22449 "have an 'Order' link to the right"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22456 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22457 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22458 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22459 msgstr ""
22460 "Οι προτάσεις σας θα ταξινομηθούν σε διάφορες καρτέλες: Αποδεκτές, Εκκρεμείς, "
22461 "Σε Παραγγελία και/ή Απορριφθείσες. Κάθε αποδεκτή ή απορριφθείσα πρόταση θα "
22462 "δείχνει το όνομα του βιβλιοθηκονόμου που διαχειρίστηκε την πρόταση και την "
22463 "αιτιολόγηση αποδοχής ή απόρριψής της (βρίσκεται κάτω από το 'Κατάσταση')."
22464
22465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22469 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22470 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22471 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22472 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22473 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22474 msgstr ""
22475 "Τα Z39.50 και SRU είναι πρωτόκολλα πελάτη-διακομιστή για την αναζήτηση και "
22476 "ανάκτηση πληροφορίας από απομακρυσμένες βάσεις δεδομένων ηλεκτρονικών "
22477 "υπολογιστών, εν ολίγοις εργαλεία που χρησιμοποιούνται για καταλογογράφηση "
22478 "μέσω αντιγραφής. Χρησιμοποιώντας το Koha μπορείτε να συνδεθείτε με "
22479 "οποιονδήποτε στόχο Z39.50/SRU που είναι διαθέσιμος στο κοινό ή για τον οποίο "
22480 "έχετε τα στοιχεία σύνδεσης και να κάνετε αντιγραφή των βιβλιογραφικών και/ή "
22481 "των εγγραφών καθιερωμένων όρων από αυτή την πηγή. (Σημειώστε ότι δεν "
22482 "προσφέρουν όλοι οι στόχοι SRU βιβλιογραφικές πληροφορίες σε μορφή MARC.)"
22483
22484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22485 #, c-format
22486 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22487 msgstr "Z39.50/SRU Διακομιστές"
22488
22489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22490 #, c-format
22491 msgid "Zip up the text file and the image files"
22492 msgstr "Κάντε zip το αρχείο κειμένου και τα αρχεία εικόνων"
22493
22494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22495 #, c-format
22496 msgid "[- TAGS default -] "
22497 msgstr ""
22498
22499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22500 #, c-format
22501 msgid "a - Permanent location"
22502 msgstr "a - Μόνιμη τοποθεσία"
22503
22504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22505 #, c-format
22506 msgid "acquisition "
22507 msgstr "πρόσκτηση "
22508
22509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22510 #, c-format
22511 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22512 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, όλοι οι τύποι μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
22513
22514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22515 #, c-format
22516 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22517 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, όλοι οι τύποι μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
22518
22519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22520 #, c-format
22521 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22522 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, ίδιος τύπος μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
22523
22524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22525 #, c-format
22526 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22527 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
22528
22529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22534 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22535 "where you would like it hidden."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22539 #, c-format
22540 msgid "and "
22541 msgstr "και "
22542
22543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22544 #, c-format
22545 msgid "aud:a Preschool"
22546 msgstr "aud:a Προσχολικό"
22547
22548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22549 #, c-format
22550 msgid "aud:b Primary"
22551 msgstr "aud:b Πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης"
22552
22553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22554 #, c-format
22555 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22556 msgstr "aud:c Προεφηβικής ηλικίας"
22557
22558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22559 #, c-format
22560 msgid "aud:d Adolescent"
22561 msgstr "aud:d Έφηβοι"
22562
22563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22564 #, c-format
22565 msgid "aud:e Adult"
22566 msgstr "aud:e Ενήλικας"
22567
22568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22569 #, c-format
22570 msgid "aud:f Specialized"
22571 msgstr "aud:f Ειδικό"
22572
22573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22574 #, c-format
22575 msgid "aud:g General"
22576 msgstr "aud:g Γενικό"
22577
22578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22579 #, c-format
22580 msgid "aud:j Juvenile"
22581 msgstr "aud:j Παιδικής ηλικίας"
22582
22583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22584 #, c-format
22585 msgid "b - Shelving location"
22586 msgstr "b - Τοποθεσία στο Ράφι"
22587
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22589 #, c-format
22590 msgid "batch_upload_patron_images "
22591 msgstr "batch_upload_patron_images "
22592
22593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22594 #, c-format
22595 msgid "bath.isbn"
22596 msgstr "bath.isbn"
22597
22598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22599 #, c-format
22600 msgid "bath.issn"
22601 msgstr "bath.issn"
22602
22603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22604 #, c-format
22605 msgid "bath.standardIdentifier"
22606 msgstr "bath.standardIdentifier"
22607
22608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22609 #, c-format
22610 msgid "bio:b Biography"
22611 msgstr "bio:b Βιογραφία"
22612
22613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22614 #, c-format
22615 msgid "borrow "
22616 msgstr "δανεισμός "
22617
22618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22619 #, c-format
22620 msgid "borrowers "
22621 msgstr "μέλη "
22622
22623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22624 #, c-format
22625 msgid "budget_add_del "
22626 msgstr "budget_add_del "
22627
22628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22629 #, c-format
22630 msgid "budget_manage "
22631 msgstr "budget_manage "
22632
22633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22634 #, c-format
22635 msgid "budget_manage_all "
22636 msgstr "budget_manage_all "
22637
22638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22639 #, c-format
22640 msgid "budget_modify "
22641 msgstr "budget_modify "
22642
22643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid ""
22646 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22647 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22648 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22649 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22650 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22651 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22652 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22653 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22654 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22655 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22656 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22657 "patron_attributes "
22658 msgstr ""
22659 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22660 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22661 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22662 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22663 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22664 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22665 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22666 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22667 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22668 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22669 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22670
22671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22672 #, c-format
22673 msgid "catalogue "
22674 msgstr "κατάλογος "
22675
22676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22677 #, c-format
22678 msgid "check_expiration "
22679 msgstr "check_expiration "
22680
22681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22682 #, c-format
22683 msgid "circulate "
22684 msgstr "κυκλοφορία υλικού "
22685
22686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22687 #, c-format
22688 msgid "circulate_remaining_permissions "
22689 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22690
22691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22692 #, c-format
22693 msgid "claim_serials "
22694 msgstr "claim_serials "
22695
22696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22697 #, c-format
22698 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22702 #, c-format
22703 msgid "contracts_manage "
22704 msgstr "contracts_manage "
22705
22706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22707 #, c-format
22708 msgid "cql.anywhere"
22709 msgstr "cql.anywhere"
22710
22711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22712 #, c-format
22713 msgid "create_reports "
22714 msgstr "create_reports "
22715
22716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22717 #, c-format
22718 msgid "create_subscription "
22719 msgstr "create_subscription "
22720
22721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22722 #, c-format
22723 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22724 msgstr "ctype:a Επιτομές/Περιλήψεις"
22725
22726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22727 #, c-format
22728 msgid "ctype:b Bibliographies "
22729 msgstr "ctype:b Βιβλιογραφίες "
22730
22731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22732 #, c-format
22733 msgid "ctype:c Catalogs"
22734 msgstr "ctype:c Κατάλογοι"
22735
22736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22737 #, c-format
22738 msgid "ctype:d Dictionaries"
22739 msgstr "ctype:d Λεξικά"
22740
22741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22742 #, c-format
22743 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22744 msgstr "ctype:e Εγκυκλοπαίδειες"
22745
22746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22747 #, c-format
22748 msgid "ctype:f Handbooks"
22749 msgstr "ctype:f Εγχειρίδια"
22750
22751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22752 #, c-format
22753 msgid "ctype:g Legal articles"
22754 msgstr "ctype:g Νομικά άρθρα"
22755
22756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22757 #, c-format
22758 msgid "ctype:i Indexes "
22759 msgstr "ctype:i Ευρετήρια "
22760
22761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22762 #, c-format
22763 msgid "ctype:j Patent document"
22764 msgstr "ctype:j Έγγραφο διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας"
22765
22766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22767 #, c-format
22768 msgid "ctype:k Discographies"
22769 msgstr "ctype:k Δισκογραφίες"
22770
22771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22772 #, c-format
22773 msgid "ctype:l Legislation"
22774 msgstr "ctype:l Νομοθεσία"
22775
22776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22777 #, c-format
22778 msgid "ctype:m Theses"
22779 msgstr "ctype:m Διατριβές"
22780
22781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22782 #, c-format
22783 msgid "ctype:n Surveys"
22784 msgstr "ctype:n Έρευνες"
22785
22786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22787 #, c-format
22788 msgid "ctype:o Reviews "
22789 msgstr "ctype:o Κριτικές "
22790
22791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22792 #, c-format
22793 msgid "ctype:p Programmed texts"
22794 msgstr "ctype:p Προγραμματισμένα κείμενα"
22795
22796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22797 #, c-format
22798 msgid "ctype:q Filmographies"
22799 msgstr "ctype:q Φιλμογραφίες"
22800
22801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22802 #, c-format
22803 msgid "ctype:r Directories"
22804 msgstr "ctype:r Κατάλογοι"
22805
22806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22807 #, c-format
22808 msgid "ctype:s Statistics"
22809 msgstr "ctype:s Στατιστικά στοιχεία"
22810
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22812 #, c-format
22813 msgid "ctype:t Technical reports"
22814 msgstr "ctype:t Τεχνικές αναφορές"
22815
22816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22817 #, c-format
22818 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22819 msgstr "ctype:v Νομικές υποθέσεις και πρακτικά "
22820
22821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22822 #, c-format
22823 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22824 msgstr "ctype:w Νομικές εκθέσεις και επιτομές"
22825
22826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22827 #, c-format
22828 msgid "ctype:z Treaties"
22829 msgstr "ctype:z Συνθήκες"
22830
22831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22835 "preferences)."
22836 msgstr ""
22837 "προσαρμόστε τον OPAC και τις λειτουργίες του OPAC (εκτός από τις προτιμήσεις "
22838 "Εμπλουτισμένου Περιεχόμενου)."
22839
22840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22844 msgstr ""
22845 "προσαρμόστε τη διεπαφή προσωπικού κάνοντας επεξεργασία στο stylesheet και "
22846 "στην πλοήγηση του μενού."
22847
22848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22849 #, c-format
22850 msgid "dc.author"
22851 msgstr "dc.author"
22852
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22854 #, c-format
22855 msgid "dc.subject"
22856 msgstr "dc.subject"
22857
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22859 #, c-format
22860 msgid "dc.title"
22861 msgstr "dc.title"
22862
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22864 #, c-format
22865 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22866 msgstr "ddc - Dewey Decimal Classification"
22867
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22873 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22874 "managed."
22875 msgstr ""
22876 "καθορίζει την καρτέλα στην οποία εμφανίζεται το υποπεδίο. Όλα τα υποπεδία "
22877 "ενός πεδίο πρέπει να είναι στην ίδια καρτέλα ή να αγνοούνται. Το να "
22878 "αγνοούνται σημαίνει ότι το υποπεδίο δε χρησιμοποιείται."
22879
22880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22885 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22886 "same value in a field often."
22887 msgstr ""
22888 "καθορίζει τι θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο εξορισμού, αυτό θα είναι "
22889 "επεξεργάσιμο, αλλά σώζει χρόνο αν χρησιμοποιείτε την ίδια σημείωση ξανά και "
22890 "ξανά ή συχνά την ίδια τιμή σε ένα πεδίο."
22891
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22893 #, fuzzy, c-format
22894 msgid "delete_all_items "
22895 msgstr "edit_items "
22896
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22898 #, c-format
22899 msgid "delete_anonymize_patrons "
22900 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22901
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
22903 #, fuzzy, c-format
22904 msgid "delete_public_lists "
22905 msgstr "delete_subscription "
22906
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22908 #, fuzzy, c-format
22909 msgid "delete_reports "
22910 msgstr "execute_reports "
22911
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22913 #, c-format
22914 msgid "delete_subscription "
22915 msgstr "delete_subscription "
22916
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22918 #, c-format
22919 msgid "display an icon in the search results for new items."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22923 #, c-format
22924 msgid "edit_calendar "
22925 msgstr "edit_calendar "
22926
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22928 #, c-format
22929 msgid "edit_catalogue "
22930 msgstr "edit_catalogue "
22931
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22933 #, c-format
22934 msgid "edit_items "
22935 msgstr "edit_items "
22936
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22938 #, fuzzy, c-format
22939 msgid "edit_items_restricted "
22940 msgstr "edit_items "
22941
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22943 #, c-format
22944 msgid "edit_news "
22945 msgstr "edit_news "
22946
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22948 #, c-format
22949 msgid "edit_notice_status_triggers "
22950 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22951
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22953 #, c-format
22954 msgid "edit_notices "
22955 msgstr "edit_notices "
22956
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22958 #, c-format
22959 msgid "edit_subscription "
22960 msgstr "edit_subscription "
22961
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22963 #, c-format
22964 msgid "editauthorities "
22965 msgstr "editauthorities "
22966
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22968 #, c-format
22969 msgid "editcatalogue "
22970 msgstr "editcatalogue "
22971
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22973 #, c-format
22974 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22975 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
22976
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22981 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22982 "importing."
22983 msgstr ""
22984 "π.χ. Εάν εισάγετε μέλη συγκεκριμένα σε ένα παράρτημα μπορείτε να "
22985 "χρησιμοποιήσετε το πεδίο στη φόρμα Εισαγωγής για να εφαρμόσετε τον κωδικό "
22986 "βιβλιοθήκης σε όλα όσα εισάγετε."
22987
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
22989 #, c-format
22990 msgid "execute_reports "
22991 msgstr "execute_reports "
22992
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22994 #, c-format
22995 msgid "export_catalog "
22996 msgstr "export_catalog "
22997
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22999 #, c-format
23000 msgid "fast_cataloging "
23001 msgstr "fast_cataloging "
23002
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23004 #, fuzzy, c-format
23005 msgid "fic:0 Non-fiction"
23006 msgstr "fic:0 Μη λογοτεχνικό"
23007
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23009 #, c-format
23010 msgid "fic:1 Fiction"
23011 msgstr "fic:1 Λογοτεχνικό"
23012
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23014 #, c-format
23015 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23019 #, c-format
23020 msgid "group_manage "
23021 msgstr "group_manage "
23022
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23024 #, c-format
23025 msgid "here"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23032 "timeout."
23033 msgstr ""
23034 "διατηρεί διαχειριστικές προτιμήσεις όπως την ηλεκτρονική διεύθυνση "
23035 "διαχειριστή, συνεδρίες και λήξη χρόνου."
23036
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23038 #, c-format
23039 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23040 msgstr ""
23041 "διατηρεί τις προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τη διαχείριση συνδρομών "
23042 "περιοδικών εκδόσεων."
23043
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23048 "words or allowing stemming."
23049 msgstr ""
23050 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τις λειτουργίες σύνθετης "
23051 "αναζήτησης όπως την αφαίρεση εξαιρούμενων λέξεων ή την άδεια αποκοπής."
23052
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23054 #, c-format
23055 msgid "holds preference related to handling authority records."
23056 msgstr ""
23057 "διατηρεί τη προτίμηση που έχει να κάνει με τον χειρισμό των εγγραφών "
23058 "καθιερωμένων όρων."
23059
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23064 "suggestions and local taxes."
23065 msgstr ""
23066 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τις προσκτήσεις όπως ο χειρισμός "
23067 "των προτάσεων των μελών και οι φόροι."
23068
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23073 "date formats and languages."
23074 msgstr ""
23075 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τη διεθνοποίηση και την "
23076 "προσαρμογή όπως τις μορφές ημερομηνίας και τις γλώσσες."
23077
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23082 msgstr ""
23083 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν τις λειτουργίες κυκλοφορίας υλικού όπως "
23084 "τις κρατήσεις και τα πρόστιμα."
23085
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23090 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23091 "settings."
23092 msgstr ""
23093 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν πώς χειρίζεται το σύστημά σας τις "
23094 "λειτουργίες πυ έχουν να κάνουν με τα μέλη. Μερικές προτιμήσεις "
23095 "συμπεριλαμβάνουν το ελάχιστο και μέγιστο αριθμό κωδικού πρόσβασης και τις "
23096 "ρυθμίσεις των αριθμών των μελών."
23097
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23102 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23103 msgstr ""
23104 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν τις λειτουργίες καταλογογράφησης. Είναι "
23105 "εκεί που επιλέγετε το MARC που προτιμάτε και που κάνετε τις ρυθμίσεις για το "
23106 "Z39.50 και τα barcodes."
23107
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23112 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23113 "tagging."
23114 msgstr ""
23115 "διατηρεί προτιμήσεις που θα προσθέσουν περιεχόμενο από εξωτερικές πηγές στον "
23116 "OPAC και στη Διεπαφή Προσωπικού σας. Είναι εκεί που ενεργοποιείτε τις "
23117 "εικόνες εξωφύλλων, το FRBR και τις ετικέτες."
23118
23119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23120 #, c-format
23121 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23122 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23123
23124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23126 #, c-format
23127 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23128 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23129
23130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23131 #, c-format
23132 msgid "http://schema.koha-community.org"
23133 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23134
23135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23136 #, c-format
23137 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23138 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23139
23140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23141 #, c-format
23142 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23143 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23144
23145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23147 #, fuzzy, c-format
23148 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23149 msgstr ""
23150 "αν έχει επιλεχθεί, σημαίνει ότι το υποπεδίο είναι URL στο οποίο μπορούμε να "
23151 "κάνουμε κλικ"
23152
23153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23154 #, c-format
23155 msgid "import_patrons "
23156 msgstr "import_patrons "
23157
23158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23159 #, c-format
23160 msgid "in the manual (online)."
23161 msgstr "στο εγχειρίδιο (ηλεκτρονικά)."
23162
23163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23164 #, c-format
23165 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23166 msgstr "περιλαμβάνει προτιμήσεις που σχετίζονται με υπηρεσίες όπως το OAI-PMH."
23167
23168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23169 #, c-format
23170 msgid "inventory "
23171 msgstr "απογραφή "
23172
23173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23174 #, c-format
23175 msgid "issue"
23176 msgstr "τεύχος"
23177
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23179 #, c-format
23180 msgid "items_batchdel "
23181 msgstr "items_batchdel "
23182
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23184 #, c-format
23185 msgid "items_batchmod "
23186 msgstr "items_batchmod "
23187
23188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23189 #, fuzzy, c-format
23190 msgid "items_batchmod_restricted "
23191 msgstr "items_batchmod "
23192
23193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23194 #, c-format
23195 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23196 msgstr "μεταφερθείτε στην αναζήτηση καταλόγου με Alt+Q"
23197
23198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23199 #, c-format
23200 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23201 msgstr "μεταφερθείτε στο δανεισμό με Alt+R"
23202
23203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23204 #, c-format
23205 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23206 msgstr "μεταφερθείτε στις επιστροφές με Alt+U "
23207
23208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23209 #, c-format
23210 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23211 msgstr ""
23212
23213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23214 #, c-format
23215 msgid "l-format:co CD Software"
23216 msgstr "l-format:co CD Λογισμικού"
23217
23218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23219 #, c-format
23220 msgid "l-format:cr Website"
23221 msgstr "l-format:cr Ιστοσελίδα"
23222
23223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23224 #, c-format
23225 msgid "l-format:fk Braille"
23226 msgstr "l-format:fk Braille"
23227
23228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23229 #, c-format
23230 msgid "l-format:sd CD audio"
23231 msgstr "l-format:sd Ηχητικό CD"
23232
23233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23234 #, c-format
23235 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23236 msgstr "l-format:ss Ηχογραφημένη κασέτα"
23237
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23239 #, c-format
23240 msgid "l-format:ta Regular print"
23241 msgstr "l-format:ta Κανονικό κείμενο"
23242
23243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23244 #, c-format
23245 msgid "l-format:tb Large print"
23246 msgstr "l-format:tb Μεγεθυμένο κείμενο"
23247
23248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23249 #, c-format
23250 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23251 msgstr "l-format:vd DVD βίντεο/ Βιντεοδίσκος"
23252
23253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23254 #, c-format
23255 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23256 msgstr "l-format:vf Κασέτα VHS/ Βιντεοκασέτα"
23257
23258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23259 #, c-format
23260 msgid "label_creator "
23261 msgstr "label_creator "
23262
23263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23264 #, c-format
23265 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23266 msgstr "lcc - Library of Congress Classification"
23267
23268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23269 #, fuzzy, c-format
23270 msgid "lists "
23271 msgstr "Λίστες"
23272
23273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23274 #, c-format
23275 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23276 msgstr "καταγράφει αναφορές γραμμένες από χρήστες Koha από όλο τον κόσμο."
23277
23278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23279 #, c-format
23280 msgid "localuse "
23281 msgstr "localuse "
23282
23283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23284 #, c-format
23285 msgid "lx2.loc.gov"
23286 msgstr "lx2.loc.gov"
23287
23288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23289 #, c-format
23290 msgid "manage_circ_rules "
23291 msgstr "manage_circ_rules "
23292
23293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23294 #, c-format
23295 msgid "manage_csv_profiles "
23296 msgstr "manage_csv_profiles "
23297
23298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23299 #, c-format
23300 msgid "manage_staged_marc "
23301 msgstr "manage_staged_marc "
23302
23303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23304 #, c-format
23305 msgid "management "
23306 msgstr "διαχείριση "
23307
23308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23499 #, c-format
23500 msgid "manual"
23501 msgstr "εγχειρίδιο"
23502
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23505 #, c-format
23506 msgid ""
23507 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23508 "thesaurus of the selected category"
23509 msgstr ""
23510 "σημαίνει ότι η τιμή δεν είναι ελεύθερη, αλλά μπορεί να αναζητηθεί στους "
23511 "καθιερωμένους όρους/θησαυρό της επιλεγμένης κατηγορίας"
23512
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23515 #, c-format
23516 msgid ""
23517 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23518 "pull down generated by the authorized value list"
23519 msgstr ""
23520 "σημαίνει ότι η τιμή δεν μπορεί να πληκτρολογηθεί από τον βιβλιοθηκονόμο, "
23521 "πρέπει να επιλεχτεί από κατεκδιπλούμενη που δημιουργείται από τη λίστα "
23522 "καθιερωμένων τιμών"
23523
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23526 #, c-format
23527 msgid ""
23528 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23529 "anything."
23530 msgstr ""
23531 "σημαίνει ότι την τιμή την υπολογίζει η τη διαχειρίζεται μία συνδεόμενη "
23532 "υπομονάδα. Οι συνδεόμενες υπομονάδες μπορούν να κάνουν σχεδόν τα πάντα."
23533
23534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23535 #, c-format
23536 msgid "moderate_comments "
23537 msgstr "moderate_comments "
23538
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23540 #, c-format
23541 msgid "moderate_tags "
23542 msgstr "moderate_tags "
23543
23544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23545 #, c-format
23546 msgid "modify_holds_priority "
23547 msgstr "modify_holds_priority "
23548
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23550 #, c-format
23551 msgid "mus:i Non-musical recording"
23552 msgstr "mus:i Μη-μουσική ηχογράφηση"
23553
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23555 #, c-format
23556 msgid "mus:j Musical recording"
23557 msgstr "mus:j Μουσική ηχογράφηση"
23558
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23560 #, c-format
23561 msgid "o - Full call number"
23562 msgstr "o- Πλήρης Ταξιθετικός Αριθμός"
23563
23564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23569 "see all bib records with the same author."
23570 msgstr ""
23571 "σε ένα πεδίο όπως του συγγραφέα (200f στο UNIMARC), βάλτε το 200f εδώ, θα "
23572 "έχετε την ικανότητα να δείτε όλες τις βιβλιογραφικές εγγραφές από τον ίδιο "
23573 "συγγραφέα,"
23574
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23577 #, c-format
23578 msgid ""
23579 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23580 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23581 msgstr ""
23582 "σε ένα πεδίο που είναι σύνδεσμος (4xx) για να φθάσετε σε μία άλλη "
23583 "βιβλιογραφική εγγραφή. Για παράδειγμα, αν βάλετε το 011a στο 464$x, θα βρει "
23584 "την περιοδική έκδοση με αυτό το ISSN."
23585
23586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23587 #, c-format
23588 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23589 msgstr "ή το ενσωματωμένο στο Koha εργαλείο Διακίνησης Υλικού Χωρίς Σύνδεση."
23590
23591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23592 #, c-format
23593 msgid "order_manage "
23594 msgstr "order_manage "
23595
23596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23597 #, c-format
23598 msgid "order_manage_all "
23599 msgstr "order_manage_all "
23600
23601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23602 #, c-format
23603 msgid "order_receive "
23604 msgstr "order_receive "
23605
23606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23607 #, c-format
23608 msgid "overdues_report "
23609 msgstr "overdues_report "
23610
23611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23612 #, c-format
23613 msgid "override_renewals "
23614 msgstr "override_renewals "
23615
23616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23617 #, c-format
23618 msgid "p - Barcode"
23619 msgstr "p - Barcode"
23620
23621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23622 #, c-format
23623 msgid "parameters "
23624 msgstr "παράμετροι "
23625
23626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23627 #, c-format
23628 msgid "parameters_remaining_permissions "
23629 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23630
23631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23632 #, c-format
23633 msgid "payment"
23634 msgstr "εξόφληση"
23635
23636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23637 #, c-format
23638 msgid "period_manage "
23639 msgstr "period_manage "
23640
23641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23642 #, c-format
23643 msgid "permissions "
23644 msgstr "εξουσιοδοτήσεις "
23645
23646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23647 #, c-format
23648 msgid "place_holds "
23649 msgstr "place_holds "
23650
23651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23652 #, c-format
23653 msgid "planning_manage "
23654 msgstr "planning_manage "
23655
23656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23657 #, c-format
23658 msgid "please do not change it manually."
23659 msgstr "παρακαλώ μην το αλλάζετε χειροκίνητα."
23660
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23662 #, c-format
23663 msgid "preference, "
23664 msgstr "προτίμηση, "
23665
23666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23667 #, c-format
23668 msgid "receive_serials "
23669 msgstr "receive_serials "
23670
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23672 #, fuzzy, c-format
23673 msgid "records_batchdel "
23674 msgstr "items_batchdel "
23675
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23677 #, c-format
23678 msgid "renew"
23679 msgstr "ανανέωση"
23680
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23682 #, c-format
23683 msgid "renew_subscription "
23684 msgstr "renew_subscription "
23685
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23687 #, c-format
23688 msgid "reports "
23689 msgstr "εκθέσεις "
23690
23691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23692 #, c-format
23693 msgid "reserveforothers "
23694 msgstr "κράτηση για άλλους "
23695
23696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23697 #, c-format
23698 msgid "return"
23699 msgstr "επιστροφή"
23700
23701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23702 #, c-format
23703 msgid "routing "
23704 msgstr "δρομολόγηση "
23705
23706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23707 #, c-format
23708 msgid "same library, all patron types, all item types"
23709 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, όλοι οι τύποι μελους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
23710
23711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23712 #, c-format
23713 msgid "same library, all patron types, same item type"
23714 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, όλοι οι τύποι μελους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
23715
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23717 #, c-format
23718 msgid "same library, same patron type, all item type"
23719 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
23720
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23722 #, c-format
23723 msgid "same library, same patron type, same item type"
23724 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
23725
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23727 #, c-format
23728 msgid "schedule_tasks "
23729 msgstr "schedule_tasks "
23730
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23732 #, c-format
23733 msgid "serials "
23734 msgstr "περιοδικές εκδόσεις "
23735
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23737 #, c-format
23738 msgid ""
23739 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23740 "Queries"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23744 #, c-format
23745 msgid "staffaccess "
23746 msgstr "staffaccess "
23747
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23749 #, c-format
23750 msgid "stage_marc_import "
23751 msgstr "stage_marc_import "
23752
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23754 #, c-format
23755 msgid "superlibrarian "
23756 msgstr "υπερβιβλιοθηκονόμος "
23757
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23759 #, fuzzy, c-format
23760 msgid "superserials "
23761 msgstr "περιοδικές εκδόσεις "
23762
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23765 #, c-format
23766 msgid ""
23767 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23768 "that tag"
23769 msgstr ""
23770 "το πεδίο θα έχει ένα συν δίπλα του που θα σας επιτρέπει να το πολλαπλασιάζετε"
23771
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23774 #, c-format
23775 msgid ""
23776 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23777 "this tag"
23778 msgstr ""
23779 "δε θα μπορείτε να αποθηκεύσετε την αλλαγή εκτός και αν έχετε αναθέσει μία "
23780 "τιμή σε αυτή την ετικέτα"
23781
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23783 #, c-format
23784 msgid ""
23785 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23786 "using, or distributing the record"
23787 msgstr ""
23788 "αυτό το πεδίο είναι για τον αριθμό ελέγχου που ορίστηκε από τον οργανισμό "
23789 "για τη δημιουργία, τη χρήση ή τη διακίνηση της εγγραφής"
23790
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23792 #, c-format
23793 msgid ""
23794 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23795 "your library."
23796 msgstr ""
23797 "αυτή η καρτέλα θα είναι συνήθως κενή εκτός και αν η βιβλιοθήκη σας έχει μία "
23798 "προτίμηση μόνο για τη βιβλιοθήκη σας."
23799
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23801 #, c-format
23802 msgid "this will not work for Mac user"
23803 msgstr "αυτό δε θα δουλέψει σε έναν χρήστη Mac"
23804
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23806 #, c-format
23807 msgid "tools "
23808 msgstr "εργαλεία "
23809
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23811 #, c-format
23812 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23813 msgstr "(απ)ενεργοποιήστε τη δυνατότητα σύνδεσης στο σύστημά σας."
23814
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23816 #, c-format
23817 msgid "updatecharges "
23818 msgstr "updatecharges "
23819
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23821 #, c-format
23822 msgid "upload_local_cover_images "
23823 msgstr "upload_local_cover_images "
23824
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23826 #, c-format
23827 msgid "utf8"
23828 msgstr "utf8"
23829
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23831 #, c-format
23832 msgid "v - Cost, replacement price "
23833 msgstr "v - Κόστος, τιμή αντικατάστασης "
23834
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23836 #, c-format
23837 msgid "vendors_manage "
23838 msgstr "vendors_manage "
23839
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23841 #, c-format
23842 msgid "view_system_logs "
23843 msgstr "view_system_logs "
23844
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23847 #, fuzzy, c-format
23848 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23849 msgstr "τι εμφανίζεται πριν το πεδίο στον OPAC."
23850
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23853 #, c-format
23854 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23855 msgstr "τι εμφανίζεται πριν το υποπεδίο στη διεπαφή προσωπικού"
23856
23857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23858 #, fuzzy, c-format
23859 msgid "will be stored into the following structure:"
23860 msgstr "Τροποποίηση κανόνα ταύτισης εγγραφής"
23861
23862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23863 #, c-format
23864 msgid "writeoff"
23865 msgstr "παραγραφή"
23866
23867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23868 #, c-format
23869 msgid "y - Koha item type"
23870 msgstr "y - Koha τύπος τεκμηρίου"
23871
23872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23873 #, c-format
23874 msgid ""
23875 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23876 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23877 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23878 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23879 msgstr ""