3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:32-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-11-28 13:25+0000\n"
6 "Last-Translator: Tomás Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1606569948.504214\n"
17 "X-Pootle-Path: /es/20.05/es-ES-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "accounting.pref"
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Características"
29 msgid "accounting.pref Policy"
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
45 "concilie balances de usuarios automáticamente en cada transacción agregando "
48 # Accounting > Features
50 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
51 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
52 "\">Configure credit types</a>)"
54 "La generación automática tiene que ser habilitada, también, para cada tipo "
55 "de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos "
58 # Accounting > Features
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
62 msgstr "Generar números de crédito automáticamente de la forma 1, 2, 3"
64 # Accounting > Features
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
67 "the form <branchcode>yyyymm0001"
69 "Generar automáticamente números de crédito en la forma <branchcode>aaaamm0001"
71 # Accounting > Features
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
75 msgstr "Generar automáticamente números de crédito con la forma <año>-0001"
77 # Accounting > Features
79 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
81 msgstr "No generar números de crédito automáticamente"
83 # Accounting > Features
85 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
86 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
89 "la función punto de venta permite transacciones anónimas con el sistema de "
90 "contabilidad. (requiere UseCashRegisters)"
92 # Accounting > Features
93 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
96 # Accounting > Features
97 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
104 # Accounting > Policy
105 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
108 # Accounting > Policy
110 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
111 "for a payment receipt when making a payment."
113 "muestre automáticamente un cuadro de impresión para el recibo cuando se "
116 # Accounting > Policy
117 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
120 # Accounting > Policy
121 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
124 # Accounting > Policy
126 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
127 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
128 "cents which may not be visible in the interface."
130 "redondeo de multas al centavo más próximo cuando cobre pagos. Si habilita "
131 "esta preferencia permite el pago de multas con centavos parciales que "
132 "podrían no ser visibles en la interfaz."
134 # Accounting > Features
136 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
138 msgstr "cajas registradoras con el sistema contable para controlar pagos."
140 # Accounting > Features
141 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
144 # Accounting > Features
145 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
149 msgid "acquisitions.pref"
152 # Acquisitions > EDIFACT
153 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref Policy"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref Printing"
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
166 msgstr "Crear un ítem cuando"
168 # Acquisitions > Policy
170 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
171 "be changed per-basket."
173 "Este es el comportamiento predeterminado y puede ser cambiado para cada "
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
178 msgstr "catalogar un registro."
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
182 msgstr "realizar un pedido."
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
186 msgstr "recibir un pedido."
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
196 # Acquisitions > Policy
198 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
199 "arbitrary files to invoices."
201 "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las "
204 # Acquisitions > Policy
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
207 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
208 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
210 "Al cancelar un recibo, actualizar los subcampos del ítem si se crearon al "
211 "realizar un pedido (e.j. o=5|a=\"bar foo\")."
213 # Acquisitions > Policy
215 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
216 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
219 "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se "
220 "hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
224 msgstr "Mostrar cestas"
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
228 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
232 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
236 msgstr "en el sistema, independiente del dueño."
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
246 # Acquisitions > Policy
248 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
249 "create an invoice with a duplicate number."
251 "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
253 # Acquisitions > Policy
255 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
256 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
260 msgstr "siempre pida confirmación."
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
264 msgstr "no pida confirmación."
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
274 # Acquisitions > Policy
276 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
277 "sending serial or acquisitions claims notices."
279 "copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe avisos de reclamo de "
280 "seriadas o adquisiciones."
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
284 msgstr "360 000,00 (FR)"
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
288 msgstr "360'000.00 (CH)"
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
292 msgstr "360,000.00 (US)"
294 # Acquisitions > Policy
296 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
298 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
300 # Acquisitions > EDIFACT
302 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
303 "invoice message files when they are downloaded."
304 msgstr " automáticamente archivos de factura EDIFACT cuando son descargados."
306 # Acquisitions > EDIFACT
307 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
310 # Acquisitions > EDIFACT
311 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
314 # Acquisitions > Policy
316 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
317 "purchase suggestions will be sent to: "
319 "Elija la dirección de correo electrónico a la que se enviarán las nuevas "
320 "sugerencias de compra a: "
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
324 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
326 # Acquisitions > Policy
328 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
329 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
331 "Si elije EmailAddressForSuggestions debe de ingresar una dirección de correo "
332 "electrónica válida: "
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
336 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
340 msgstr "dirección de correo electrónico de sede"
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
346 # Acquisitions > Policy
348 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
349 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
351 "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
352 ">budget_code: 922$a"
354 # Acquisitions > Policy
356 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
357 "line created from a MARC record in a staged file."
359 "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a "
360 "partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
362 # Acquisitions > Policy
364 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
365 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
367 "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, "
368 "discount, sort1, sort2"
370 # Acquisitions > Policy
372 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
373 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
374 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/> holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
376 # Acquisitions > Policy
378 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
379 "records created from a MARC record in a staged file."
381 "Establezca los valores de asignación para los nuevos registros de ítems MARC "
382 "creados a partir de un fichero preparado para importar."
384 # Acquisitions > Policy
386 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
387 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
388 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
389 "fields: quantity and budget_code"
391 "Puede utilizar los siguientes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
392 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
393 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiales: quantity y budget_code"
395 # Acquisitions > Printing
396 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
397 msgstr "Inglés 2 páginas"
399 # Acquisitions > Printing
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
401 msgstr "Inglés 3 páginas"
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
405 msgstr "Francés 3 páginas"
407 # Acquisitions > Printing
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
409 msgstr "Alemán de 2 páginas"
411 # Acquisitions > Printing
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
415 # Acquisitions > Printing
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
417 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
419 # Acquisitions > Policy
421 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
422 "values or rounded values should be used in price calculations."
424 "Determina si se deben utilizar valores de precisión completos o valores "
425 "redondeados en los cálculos de precios"
427 # Acquisitions > Policy
428 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
429 msgstr "No redondear"
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
437 msgstr "al centavo más cercano.<br>"
439 # Acquisitions > Policy
441 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
442 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
443 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
445 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea "
446 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. "
447 "Consulte a su administrador de sistema para programarla."
449 # Acquisitions > Policy
451 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
452 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
454 "<br><strong>ADVERTENCIA:</strong> Deje este campo en blanco si no desea "
455 "activar esta característica automatica."
457 # Acquisitions > Policy
459 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
460 "purchase suggestions for a period of"
462 "Mantenga sugerencias de compra aceptadas o rechazadas por un período de"
464 # Acquisitions > Policy
466 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
467 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
469 "días. Ejemplo: [30] establece la purga de sugerencias para aquellos mayores "
472 # Acquisitions > Policy
474 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
475 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
476 "columns</a> should be unique in an item:"
478 "La siguiente<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
479 "items.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debería ser única "
482 # Acquisitions > Policy
484 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
485 "bibliographic records fields."
486 msgstr "la hoja de carga 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
488 # Acquisitions > Policy
489 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
492 # Acquisitions > Policy
493 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
496 # Acquisitions > Policy
498 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
499 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
500 "separate with | (pipe)."
502 ". Ingrese en forma numérica, 0.12 para 12%. El primer ítem en la lista será "
503 "seleccionado por defecto. Para más de un valor, separe con | (tubería)."
505 # Acquisitions > Policy
507 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
508 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
510 "Note: La base de datos solo aceptará valores de hasta 4 decimales de "
511 "precisión, valores posteriores serán redondeados."
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
515 msgstr "La tasa de impuesto es"
521 # Administration > CAS authentication
522 msgid "admin.pref CAS authentication"
523 msgstr "Autentificación CAS"
525 # Administration > Google OpenID Connect
526 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
527 msgstr "Conexión OpenID Google"
529 # Administration > Interface options
530 msgid "admin.pref Interface options"
531 msgstr "Opciones de interfaz"
533 # Administration > Login options
534 msgid "admin.pref Login options"
535 msgstr "Opciones de ingreso"
537 # Administration > SSL client certificate authentication
538 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
539 msgstr "Certificado de autentificación de cliente SSL"
541 # Administration > Search engine
542 msgid "admin.pref Search engine"
543 msgstr "Motor de búsqueda"
545 # Administration > Share anonymous usage statistics
546 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
547 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
549 # Administration > Interface options
551 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
552 "notices are sent to: "
553 msgstr "Enviar avisos de retraso fallados por mala dirección de correo a: "
555 # Administration > Interface options
557 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
558 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
559 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
561 "Si no se especifica, se utilizará la primera dirección definida de la "
562 "siguiente lista, en el órden en que aparecen: ReplyTo de la biblioteca, "
563 "Dirección de correo de la biblioteca, preferencias ReplyToDefault y "
564 "KohaAdminEmailAddress."
566 # Administration > SSL client certificate authentication
567 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
568 msgstr "Nombre común"
570 # Administration > SSL client certificate authentication
572 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
575 "Campo a utilizar para la autenticación del certificado de cliente SSL: "
577 # Administration > SSL client certificate authentication
578 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
581 # Administration > SSL client certificate authentication
582 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
583 msgstr "emailAddress"
585 # Administration > Login options
587 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
588 "library administration</a>"
590 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Enlace a la administración de la "
593 # Administration > Login options
594 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
597 # Administration > Login options
599 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
600 "address range specified by their library (if any): "
602 "Requerir al personal que inicie sesión desde un equipo en el intervalo de "
603 "direcciones IP especificado por su biblioteca (si existe): "
605 # Administration > Login options
606 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
609 # Administration > Interface options
610 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
613 # Administration > Interface options
615 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
616 "when an internal error occurs: "
618 "Cuánta información de depuración mostrar en el navegador cuando se produce "
621 # Administration > Interface options
622 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
625 # Administration > Interface options
626 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
629 # Administration > Interface options
630 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
631 msgstr "Todas las bibliotecas"
633 # Administration > Interface options
635 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
636 "circulation rules: "
637 msgstr "Vista predeterminada al editar reglas de circulación: "
639 # Administration > Interface options
640 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
641 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
643 # Administration > Interface options
644 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
645 msgstr "Todas las bibliotecas"
647 # Administration > Interface options
649 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
650 "notices and slips: "
651 msgstr "Vista predeterminada cuando se editan los avisos y recibos: "
653 # Administration > Interface options
654 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
655 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
657 # Administration > Interface options
658 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
659 msgstr "Todas las bibliotecas"
661 # Administration > Interface options
663 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
664 "editing overdue notice/status triggers: "
666 "Vista predeterminada cuando se editan los avisos de retraso/disparadores de "
669 # Administration > Interface options
671 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
672 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
674 # Administration > Search engine
676 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
677 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
680 "<br><strong>NOTA:</strong> Indexar el registro completo puede tener un "
681 "efecto negativo en el orden por relevancia de los resultados de búsqueda."
683 # Administration > Search engine
685 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
686 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
689 "<br>Se recomienda el formato ISO2709 ya que es más rápido y ocupa menos "
690 "espacio, mientras que un formato de arreglo indexa de forma completa el "
693 # Administration > Search engine
694 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
695 msgstr "Formato MARC para elasticsearch:"
697 # Administration > Search engine
698 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
699 msgstr "ISO2709 (formato de intercambio)"
701 # Administration > Search engine
702 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
703 msgstr "Arreglo indexable"
705 # Administration > Google OpenID Connect
706 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
707 msgstr "Cliente ID Google OAuth2: "
709 # Administration > Google OpenID Connect
710 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
711 msgstr "Cliente Secreto Google OAuth2: "
713 # Administration > Google OpenID Connect
714 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
717 # Administration > Google OpenID Connect
718 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
719 msgstr "Utilice el inicio de sesión de Google OpenID Connect: "
721 # Administration > Google OpenID Connect
722 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
725 # Administration > Google OpenID Connect
727 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
728 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
729 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
730 "googleopenidconnect ."
732 "Deberá seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de Google cloud, "
733 "y configurar el origen web a su_url_de_opac y la url de redirección a "
734 "su_url_de_opac/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
736 # Administration > Google OpenID Connect
737 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
740 # Administration > Google OpenID Connect
741 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
744 # Administration > Google OpenID Connect
746 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
747 "Open ID to automatically register."
749 "registrar automáticamente a usuarios que inician sesión con Google Open ID."
751 # Administration > Google OpenID Connect
752 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
755 # Administration > Google OpenID Connect
757 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
758 "automatically registering a Google Open ID patron: "
760 "Usar este código de biblioteca cuando se registre automáticamente un usuario "
761 "con Google Open ID:"
763 # Administration > Google OpenID Connect
764 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
767 # Administration > Google OpenID Connect
769 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
770 "automatically registering a Google Open ID patron: "
772 "Usar esta categoría de usuario cuando se registre automáticamente un usuario "
773 "con Google Open ID: "
775 # Administration > Google OpenID Connect
777 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
778 msgstr ". Deje en blanco para todos los dominios de Google."
780 # Administration > Google OpenID Connect
782 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
783 "domain (or subdomain of this domain): "
785 "Restringir Google OpenID Connect al dominio (o subdominio de este dominio): "
787 # Administration > Login options
788 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
791 # Administration > Login options
793 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
794 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
797 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) modifiquen objetos "
798 "(reservas, ítems, usuarios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas: "
800 # Administration > Login options
801 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
804 # Administration > Login options
805 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
808 # Administration > Login options
810 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
811 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
812 "requests for patrons belonging to other libraries: "
814 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) vean y aprueben/"
815 "denieguen solicitudes de modificación de usuarios pertenecientes a otras "
818 # Administration > Login options
819 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
822 # Administration > Login options
823 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
826 # Administration > Login options
828 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
829 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
831 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) transfiera ítems a "
832 "otras bibliotecas: "
834 # Administration > Login options
835 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
838 # Administration > Interface options
840 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
841 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
842 "when an internal error occurs.)"
844 "(Esta es la dirección predeterminada De: para los mensajes de correo "
845 "electrónico a menos que haya uno para la biblioteca en particular y sea "
846 "referida cuando se produzca un error interno)."
848 # Administration > Interface options
850 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
852 msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Koha: "
854 # Administration > Interface options
856 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
858 "Dirección de correo electrónico que se establecerá como replyto/responder en "
859 "correos electrónicos: "
861 # Administration > Interface options
863 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
864 "be used (often defaulting to the admin address)."
866 "Si deja vacío, la dirección From/De será utilizada (a menudo por defecto la "
867 "dirección de administración)."
869 # Administration > Interface options
871 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
872 "undeliverable mail messages: "
874 "Dirección de devolución o dirección de rebote para mensajes de correo no "
877 # Administration > Search engine
878 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
879 msgstr "Elasticsearch"
881 # Administration > Search engine
882 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
883 msgstr "Utilice el siguiente motor de búsqueda: "
885 # Administration > Search engine
886 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
889 # Administration > Interface options
891 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
892 "their normal recipient.)"
893 msgstr "(Deje este campo vacío para enviar mensajes a su destinatario normal)"
895 # Administration > Interface options
896 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
897 msgstr "Correo electrónico para redirigir todos los mensajes a: "
899 # Administration > Login options
901 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
902 "changes frequently.)"
904 "(Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia frecuentemente.)"
906 # Administration > Login options
908 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
909 "address for session security: "
911 "Habilitar comprobación de cambio en la dirección IP remota para la seguridad "
914 # Administration > Login options
915 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
918 # Administration > Login options
919 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
922 # Administration > Login options
923 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
924 msgstr "Servidor Memcached"
926 # Administration > Login options
927 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
928 msgstr "Base de datos MySQL"
930 # Administration > Login options
931 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
932 msgstr "Base de datos PostgreSQL (no soportado)"
934 # Administration > Login options
935 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
936 msgstr "Almacenamiento de la información de la sesión de inicio de sesión: "
938 # Administration > Login options
939 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
940 msgstr "Archivos temporales"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
949 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
952 "<br><strong>NOTA:</strong> Las otras preferencias \"UsageStats\" no tienen "
953 "efecto si esta preferencia se establece en \"No\" (i.e. no compartir)."
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
958 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
959 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
961 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
962 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</"
963 "code> Pídale al administrador del sistema que la programe."
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
968 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
969 "the statisics you share."
971 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-"
972 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">página de configuración administrativa "
973 "dedicada</a> para editar las estadísticas que desea compartir."
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
978 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
980 "<br>Sitio donde las estadísticas de uso son publicadas: <a href=\"https://hea"
981 ".koha-community.org\">Hea, sitio de la comunidad de Koha</a>."
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
989 msgstr "No, permítame pensarlo"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
995 msgstr "Comparta datos de uso anónimos de Koha con la comunidad Koha: "
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1008 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1010 ". Este se mostrará en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página "
1011 "web de la comunidad de Koha Hea</a>."
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1016 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1018 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1019 "preferencia de sistema UsageStats esta configurada como \"No\" (no "
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1044 msgstr "Antigua y Barbuda"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1084 msgstr "Bielorrusia"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1108 msgstr "Bosnia Herzegovina"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1152 msgstr "Rep. Centro Africana"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1196 msgstr "República Checa"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1212 msgstr "Rep. Domincana"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1216 msgstr "Timor Oriental"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1228 msgstr "El Salvador"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1232 msgstr "Guinea Ecuatorial"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1296 msgstr "Guinea-Bisáu"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1348 msgstr "Costa de Marfil"
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1376 msgstr "Korea del Norte"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1380 msgstr "Korea del Sur"
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1420 msgstr "Lichtenstain"
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1460 msgstr "Islas Marshall"
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1524 msgstr "Nueva Zelanda"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1560 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1592 msgstr "Federación Rusa"
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1600 msgstr "San Vicente"
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1616 msgstr "Arabia Saudita"
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1632 msgstr "Sierra Leona"
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1648 msgstr "Islas Salomón"
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1668 msgstr "San Kitts y Nevis"
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1672 msgstr "Santa Lucía"
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1684 msgstr "Swazilandia"
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1717 "be shown on the Hea Community website: "
1719 "El país en el que se encuentra su biblioteca para ser mostrado en el sitio "
1720 "web de la comunidad Hea: "
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1732 msgstr "Trinidad Tobago"
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1744 msgstr "Turkmenistán"
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1768 msgstr "Reino Unido"
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1784 msgstr "Ciudad del Vaticano"
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1809 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1811 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1812 "preferencia de sistema UsageStats esta configurada como \"No\" (no "
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1817 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1818 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1819 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1821 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-"
1822 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">página de configuración administrativa "
1823 "dedicada</a> para editar esta preferencia de sistema."
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics
1826 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1827 msgstr "Geolocalización de la biblioteca principal: "
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1832 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1835 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1836 "preferencia de sistema UsageStats esta configurada como \"No\" (no "
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1841 msgstr "No compartir"
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1851 msgstr "información de las bibliotecas (nombre, url, país)."
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1857 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1862 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1864 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1865 "preferencia de sistema UsageStats esta configurada como \"No\" (no "
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1871 "on the Hea Community website: "
1873 "Utilice el siguiente nombre de biblioteca para ser mostrado en el sitio web "
1874 "de la comunidad Hea: "
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1882 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1883 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1885 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1886 "preferencia de sistema UsageStats esta configurada como \"No\" (no "
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1892 "Community website: "
1894 "El tipo de biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1902 msgstr "corporativa"
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1906 msgstr "gubernamental"
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1918 msgstr "organización religiosa"
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1922 msgstr "de investigación"
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1930 msgstr "de sociedad o asociación"
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1934 msgstr "de suscripción"
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1939 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1941 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1942 "preferencia de sistema UsageStats esta configurada como \"No\" (no "
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1947 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1948 "Community website: "
1950 "La URL de la biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad "
1953 # Administration > CAS authentication
1954 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1957 # Administration > CAS authentication
1958 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1959 msgstr "Utilice CAS para la autenticación de inicio de sesión: "
1961 # Administration > CAS authentication
1962 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1965 # Administration > CAS authentication
1966 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1967 msgstr "Cierre sesiónl CAS al cerrar la sesión de Koha: "
1969 # Administration > CAS authentication
1970 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1973 # Administration > CAS authentication
1974 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1977 # Administration > CAS authentication
1978 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1979 msgstr "URL del Servidor CAS de Autenticación: "
1981 # Administration > Interface options
1982 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1985 # Administration > Interface options
1987 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1988 msgstr "Separador predeterminado para columnas en un archivo CSV exportado: "
1990 # Administration > Interface options
1991 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1992 msgstr "barras invertidas"
1994 # Administration > Interface options
1995 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1998 # Administration > Interface options
1999 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
2000 msgstr "punto y coma"
2002 # Administration > Interface options
2003 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
2006 # Administration > Interface options
2007 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
2008 msgstr "tabulaciones"
2010 # Administration > Interface options
2011 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2014 # Administration > Interface options
2016 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2017 msgstr "Mostrar los íconos de itemtype en la interfaz administrativa:"
2019 # Administration > Interface options
2020 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2023 # Administration > Login options
2025 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2028 "La adición de d lo especificará en días, e.j. 1d es el tiempo de espera de "
2031 # Administration > Login options
2033 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2036 "Tiempo de espera de inactividad en segundos para desconectar automáticamente "
2039 # Administration > Interface options
2041 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2044 "Permitir al personal y a los usuarios ver y crear las listas de libros "
2047 # Administration > Interface options
2048 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2051 # Administration > Interface options
2052 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2056 msgid "authorities.pref"
2059 # Authorities > General
2060 msgid "authorities.pref General"
2063 # Authorities > Linker
2064 msgid "authorities.pref Linker"
2067 # Authorities > General
2068 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2071 # Authorities > General
2072 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2075 # Authorities > General
2077 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2078 "hierarchies when viewing authorities."
2079 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
2081 # Authorities > General
2083 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2084 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2085 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2088 "Aquí auth1 y auth2 refieren a los indicadores de los registros de autoridad, "
2089 "etiqueta es el número de un campo bibliográfico o un asterisco (*), y "
2090 "some_value es un valor fijo (un caracter) <br>"
2092 # Authorities > General
2094 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2095 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2096 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2099 "Las líneas que comienzan con el símbolo de comentario (#) se saltean. Cada "
2100 "línea debe ser de la forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2101 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2103 # Authorities > General
2105 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2106 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2108 "La opción de tesauro MARC21 se refiere a indicadores controlados por los "
2109 "campos de autoridades 008/11 y 040$f."
2111 # Authorities > General
2113 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2114 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2115 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2117 "Utilice el siguiente texto para editar cómo los registros de autoridad "
2118 "controlan los indicadores de los campos bibliográfcos adjuntos (y "
2119 "posiblemente subcampo $2).<br>"
2121 # Authorities > General
2123 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2124 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2125 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2127 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
2128 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Pídale "
2129 "al administrador del sistema que lo programe."
2131 # Authorities > General
2133 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2134 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2136 "Cuando se modifica un registro de autoridad, no actualice los registros "
2137 "bibliográficos enlazados si el número excede de"
2139 # Authorities > General
2141 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2142 "merge_authority cron job will merge them.)"
2144 "registros. (Por encima de éste límite el cron job merge_authority los "
2147 # Authorities > General
2149 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2150 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2151 "relevant bibliographic record fields in"
2153 "Cuando actualice registros bibliográficos de un registro adjunto de "
2154 "autoridad (\"combinación\"), maneje los subcampos de los campos relevantes "
2155 "del registro bibliográfico en"
2157 # Authorities > General
2158 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2161 # Authorities > General
2163 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2164 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2165 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2167 "En modo estricto, los subcampos que no se encuentran en el registro de "
2168 "autoridad, son eliminados. El modo libre los mantendrá. El modo libre es el "
2169 "comportamiento antiguo y se mantendrá todavía por defecto."
2171 # Authorities > General
2172 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2175 # Authorities > General
2176 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2177 msgstr "Cuando edite registros,"
2179 # Authorities > General
2181 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2182 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2184 "registros de autoridad ausentes (BiblioAddsAuthorities debe estar en "
2185 "\"permitir\" para que tenga efecto)."
2187 # Authorities > General
2188 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2191 # Authorities > General
2192 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2195 # Authorities > General
2196 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2197 msgstr "Cuando edite registros,"
2199 # Authorities > General
2200 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2203 # Authorities > General
2204 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2205 msgstr "no permitir"
2207 # Authorities > General
2209 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2210 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2213 "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser "
2214 "necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
2216 # Authorities > Linker
2217 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2220 # Authorities > Linker
2221 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2224 # Authorities > Linker
2226 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2227 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2229 "automáticamente a los encabezamientos enlazados previamente cuando guarde "
2230 "registros en el módulo de catalogación."
2232 # Authorities > Linker
2233 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2236 # Authorities > Linker
2237 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2240 # Authorities > Linker
2242 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2243 "for headings where the linker is unable to find a match."
2245 "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el "
2246 "enlazador no encuentra coincidencias."
2248 # Authorities > Linker
2249 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2250 msgstr "Use el módulo de enlazado"
2252 # Authorities > Linker
2253 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2254 msgstr "predeterminado"
2256 # Authorities > Linker
2257 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2258 msgstr "primer coincidencia"
2260 # Authorities > Linker
2261 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2262 msgstr "última coincidencia"
2264 # Authorities > Linker
2266 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2267 "authority records."
2269 "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
2271 # Authorities > Linker
2272 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2273 msgstr "(separar opciones con |)"
2275 # Authorities > Linker
2277 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2279 msgstr "Establecer las siguientes opciones para el enlazador de autoridades: "
2281 # Authorities > Linker
2282 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2285 # Authorities > Linker
2286 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2287 msgstr "No re-enlace"
2289 # Authorities > Linker
2291 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2292 "linked to authority records."
2293 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
2295 # Authorities > General
2297 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2298 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2299 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2301 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo de control 008 de "
2302 "autoridad MARC21 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). "
2303 "NO incluya la fecha (posiciones 00-05):"
2305 # Authorities > General
2307 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2308 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2309 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2311 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo 100 de autoridad "
2312 "UNIMARC Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). NO "
2313 "incluya la fecha (posiciones 00-07):"
2315 # Authorities > General
2316 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2317 msgstr "No utilizar"
2319 # Authorities > General
2320 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2323 # Authorities > General
2325 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2326 "of text strings for searches from subject tracings."
2328 "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas "
2329 "desde trazas de temas."
2332 msgid "cataloguing.pref"
2335 # Cataloging > Display
2336 msgid "cataloguing.pref Display"
2339 # Cataloging > Exporting
2340 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2343 # Cataloging > Importing
2344 msgid "cataloguing.pref Importing"
2347 # Cataloging > Interface
2348 msgid "cataloguing.pref Interface"
2351 # Cataloging > Record structure
2352 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2353 msgstr "Estructura de registro"
2355 # Cataloging > Spine labels
2356 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2357 msgstr "Marbetes/Tejuelos"
2359 # Cataloging > Display
2360 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2363 # Cataloging > Display
2364 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2367 # Cataloging > Display
2369 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2370 "bibliographic record detail page."
2372 "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
2374 # Cataloging > Importing
2376 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2377 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2378 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2380 " en la columna 'Campos adicionales' de los resultados de búsqueda Z39.50 "
2381 "(utilice coma como delimitador, ej.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2383 # Cataloging > Importing
2385 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2387 msgstr "Mostrar los campos/subcampos MARC"
2389 # Cataloging > Importing
2391 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2392 "record import tool,"
2394 "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de "
2397 # Cataloging > Importing
2399 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2400 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2401 "ISBN fields of already cataloged records."
2403 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN "
2404 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros "
2405 "que ya están catalogados."
2407 # Cataloging > Importing
2408 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2411 # Cataloging > Importing
2412 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2413 msgstr "no proceder"
2415 # Cataloging > Importing
2417 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2418 "record import tool,"
2420 "Cuando realice coincidencias ISSN con la herramienta de importación de "
2423 # Cataloging > Importing
2425 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2426 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2427 "ISSN fields of already cataloged records."
2429 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISSN "
2430 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISSN de registros "
2431 "que ya están catalogados."
2433 # Cataloging > Importing
2434 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2437 # Cataloging > Importing
2438 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2441 # Cataloging > Record structure
2442 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2445 # Cataloging > Record structure
2446 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2447 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
2449 # Cataloging > Record structure
2451 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2452 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2453 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2454 "with the subfields separated by"
2456 "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede "
2457 "contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> "
2458 "buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
2460 # Cataloging > Display
2461 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2462 msgstr "(solo vista no-XSLT)."
2464 # Cataloging > Display
2466 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2468 msgstr "Separar entrada principal y subdivisiones con "
2470 # Cataloging > Exporting
2471 # Cataloging > Exporting
2472 # Cataloging > Exporting
2473 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2476 # Cataloging > Exporting
2478 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2479 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2481 "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con "
2482 "la etiqueta BibTeX proporcionada."
2484 # Cataloging > Exporting
2486 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2487 "when exporting BibTeX:"
2488 msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte en BibTeX:"
2490 # Cataloging > Exporting
2492 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2493 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2494 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2496 "Para especificar múltiples etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
2497 "etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: "
2498 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )."
2500 # Cataloging > Exporting
2502 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2503 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2506 "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo "
2507 "registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
2509 # Cataloging > Exporting
2511 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2512 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2514 "Utilizar una línea por cada etiqueta con el formato BT_TAG: ETIQUETA$"
2515 "SUBCAMPO ( e.j. lccn: 010$a )."
2517 # Cataloging > Interface
2518 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2521 # Cataloging > Interface
2523 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2525 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
2527 # Cataloging > Record structure
2529 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
2531 msgstr " Valor predeterminado xxu para Estados Unidos."
2533 # Cataloging > Record structure
2535 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2536 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2537 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2538 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2540 "Rellenar con el código predeterminado para país en el campo 008 Rango 15-17 "
2541 "de MARC21 - Lugar de publicación, producción, o ejecución. Ver <a href=\""
2542 "http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Lista de Códigos "
2543 "MARC para países</a>:"
2545 # Cataloging > Record structure
2546 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2547 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
2549 # Cataloging > Record structure
2551 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2552 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2553 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2554 "for Languages</a>):"
2556 "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los "
2557 "registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\""
2558 "http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos "
2561 # Cataloging > Interface
2562 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2565 # Cataloging > Interface
2566 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2569 # Cataloging > Interface
2571 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2572 "record relationships."
2573 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos."
2575 # Cataloging > Interface
2577 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2578 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2580 # Cataloging > Interface
2582 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2583 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2584 msgstr "Al presente no incluye soporte para campos fijos UNIMARC y NORMARC."
2586 # Cataloging > Interface
2587 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2588 msgstr "No habilite"
2590 # Cataloging > Interface
2591 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2594 # Cataloging > Interface
2596 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2598 msgstr "el editor de catalogación avanzado."
2600 # Cataloging > Display
2602 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2605 "Utilizar la siguiente como plantilla ISBD en la interfáz administrativa:"
2607 # Cataloging > Display
2609 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2610 "bibliographic records in"
2611 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
2613 # Cataloging > Display
2614 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2615 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
2617 # Cataloging > Display
2618 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2619 msgstr "formato MARC."
2621 # Cataloging > Display
2622 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2623 msgstr "formato MARC etiquetado."
2625 # Cataloging > Display
2626 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2627 msgstr "forma normal."
2629 # Cataloging > Display
2630 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2633 # Cataloging > Display
2634 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2635 msgstr "No colapsar"
2637 # Cataloging > Display
2639 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2640 "one tag entry on the display."
2641 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
2643 # Cataloging > Record structure
2645 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2646 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2648 "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2649 "\">código de organización MARC</a>"
2651 # Cataloging > Record structure
2653 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2654 "to disable). This can be also set on libraries level."
2656 "predeterminado en nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para "
2657 "deshabilitar). También puede ser definido a nivel de biblioteca."
2659 # Cataloging > Display
2661 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2662 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2664 "Por ejemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2665 "&language={LANG}</tt>"
2667 # Cataloging > Display
2669 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2670 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2672 "Si se deja vacío, se utilizará el formato de documentación en http://loc.gov "
2673 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2675 # Cataloging > Display
2677 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2678 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2679 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2682 "Las sustituciones posibles son <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, ej. \"MARC21\" o "
2683 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número de campo, ej. \"000\" o \"048\"), "
2684 "<tt>{LANG}</tt> (lenguaje de usuario, ej. \"en\" o \"fi-FI\")."
2686 # Cataloging > Display
2687 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2690 # Cataloging > Display
2692 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2693 msgstr "como URL de la documentación de campos MARC."
2695 # Cataloging > Record structure
2696 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2699 # Cataloging > Record structure
2701 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2702 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2704 "<br/><strong>NOTA:</strong> Utilizar un signo de dólar entre el campo y el "
2705 "subcampo, ej.: 123$a."
2707 # Cataloging > Record structure
2709 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2710 "borrowernumber in MARC subfield"
2712 "Almacenar el número borrowernumber del creador del registro en el subcampo "
2715 # Cataloging > Record structure
2717 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2718 "borrowernumber in MARC subfield"
2720 "Almacenar el número borrowernumber del último modificador del registro en el "
2723 # Cataloging > Record structure
2725 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2727 msgstr "y el nombre del creador del registro en el subcampo MARC"
2729 # Cataloging > Record structure
2731 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2733 msgstr "y el nombre del último modificador del registro en el subcampo MARC"
2735 # Cataloging > Display
2736 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2737 msgstr ".<br />Por ejemplo: '001,245ab,600'"
2739 # Cataloging > Display
2741 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2742 msgstr "<li>todos los subcampos de campos 600</li>"
2744 # Cataloging > Display
2746 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2747 msgstr "<li>subcampos a y b de campos 245</li>"
2749 # Cataloging > Display
2750 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2751 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2753 # Cataloging > Display
2754 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2757 # Cataloging > Display
2759 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2760 "records after a merge:"
2762 "Mostrar los siguientes campos para registros eliminados luego de combinar:"
2764 # Cataloging > Display
2765 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2768 # Cataloging > Record structure
2770 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2771 "blank to disable)."
2772 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
2774 # Cataloging > Record structure
2776 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2777 "the temporary location of"
2778 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
2780 # Cataloging > Display
2781 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2784 # Cataloging > Display
2785 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2788 # Cataloging > Display
2790 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2791 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2792 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2794 "Para ocultar campos de otras páginas tal como la vista normal, utilice la "
2795 "configuración de visibilidad para subcampos en la sección de hojas de "
2796 "trabajo bibliográfica MARC del módulo de administración."
2798 # Cataloging > Display
2800 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2801 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2802 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2805 "campos de nota en las pestañas 'Notas de título' y 'Descripción' en las "
2806 "páginas de vista detallada del OPAC e interfaz administrativa. Utilice una "
2807 "coma para separar múltiples campos. Ejemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2810 # Cataloging > Display
2812 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2813 "like <code>192.168.</code>.)"
2815 "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</"
2818 # Cataloging > Display
2820 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2821 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2823 "<br />Mostrar el siguiente mensaje en la página de re-direccionamiento para "
2824 "registros bibliográficos suprimidos:"
2826 # Cataloging > Display
2828 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2829 "suppressed records to"
2831 "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros "
2834 # Cataloging > Display
2836 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2837 "addresses outside of the IP range"
2838 msgstr "<br />Restringir la supresión a Direcciones IP fuera del rango de IP"
2840 # Cataloging > Display
2841 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2844 # Cataloging > Display
2845 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2848 # Cataloging > Display
2850 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2852 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
2854 # Cataloging > Display
2856 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2857 "from OPAC search results."
2859 "registros bibliográficos marcados como suprimidos de los resultados de "
2860 "búsqueda del OPAC."
2862 # Cataloging > Display
2863 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2864 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
2866 # Cataloging > Record structure
2867 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2868 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
2870 # Cataloging > Record structure
2872 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2873 "created item values."
2874 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
2876 # Cataloging > Record structure
2878 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2880 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
2882 # Cataloging > Exporting
2883 # Cataloging > Exporting
2884 # Cataloging > Exporting
2885 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2888 # Cataloging > Exporting
2890 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2891 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2893 "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con "
2894 "la etiqueta RIS proporcionada."
2896 # Cataloging > Exporting
2898 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2899 "when exporting RIS:"
2900 msgstr "Incluir los siguientes campos cuando exporte RIS:"
2902 # Cataloging > Exporting
2904 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2905 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2906 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2908 "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
2909 "etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: ETIQUETA_RIS: "
2910 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])."
2912 # Cataloging > Exporting
2914 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2915 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2918 "Usar TY (tipo de registro) como clave, va a <em>reemplazar</em> el TY "
2919 "predeterminado con el valor seleccionado."
2921 # Cataloging > Exporting
2923 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2924 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2926 "Utilizar una línea por etiqueta en el formato ETIQUETA_RIS: ETIQUETA$"
2927 "SUBCAMPO (e.j. LC: 010$a)."
2929 # Cataloging > Display
2930 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2933 # Cataloging > Display
2934 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2937 # Cataloging > Display
2938 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2939 msgstr "biblioteca depositaria"
2941 # Cataloging > Display
2942 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2943 msgstr "biblioteca de origen"
2945 # Cataloging > Display
2947 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2948 "second tab will contain all other items."
2950 "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los "
2953 # Cataloging > Display
2955 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2956 "first tab contains items whose"
2958 "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña "
2959 "contiene items cuya"
2961 # Cataloging > Spine labels
2963 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2965 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes/tejuelos,"
2967 # Cataloging > Spine labels
2969 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2970 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
2972 # Cataloging > Spine labels
2973 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2976 # Cataloging > Spine labels
2977 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2980 # Cataloging > Spine labels
2982 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2983 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2986 "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, "
2987 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por < y >.)"
2989 # Cataloging > Spine labels
2991 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2992 "printed spine label:"
2993 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete/tejuelo rápido:"
2995 # Cataloging > Spine labels
2996 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2999 # Cataloging > Spine labels
3000 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3003 # Cataloging > Spine labels
3005 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3006 "bibliographic details page to print item spine labels."
3008 "botones en la página de detalles de los registros bibliográficos para "
3009 "imprimir el marbete/tejuelo del ítem."
3011 # Cataloging > Record structure
3012 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3015 # Cataloging > Record structure
3017 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3018 "preference is empty, no fields are restricted."
3019 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3021 # Cataloging > Record structure
3023 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3024 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3025 "permission is enabled, separated by spaces:"
3027 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
3028 "el permiso items_batchmod_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3030 # Cataloging > Record structure
3032 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3034 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3036 # Cataloging > Record structure
3038 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3039 "framework is excluded from the permission."
3041 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
3042 "rápida) se excluye del permiso."
3044 # Cataloging > Record structure
3046 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3048 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3050 # Cataloging > Record structure
3051 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3054 # Cataloging > Record structure
3056 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3057 "preference is empty, no fields are restricted."
3058 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3060 # Cataloging > Record structure
3062 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3063 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3064 "enabled, separated by spaces:"
3066 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
3067 "el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3069 # Cataloging > Record structure
3071 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3073 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3075 # Cataloging > Record structure
3077 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3078 "framework is excluded from the permission."
3080 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
3081 "rápida) se excluye del permiso."
3083 # Cataloging > Record structure
3085 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3087 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3089 # Cataloging > Record structure
3091 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3092 "use when prefilling items (separated by space):"
3094 "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores "
3095 "predeterminado los items (separado por espacios):"
3097 # Cataloging > Record structure
3098 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3099 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
3101 # Cataloging > Record structure
3103 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3104 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3106 "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo "
3107 "registro o en el complemento del campo."
3109 # Cataloging > Display
3110 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3113 # Cataloging > Display
3115 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3117 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC e ítems."
3119 # Cataloging > Display
3120 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3121 msgstr "No utilizar"
3123 # Cataloging > Display
3124 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3127 # Cataloging > Display
3129 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3130 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3132 "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) "
3133 "para el enlazado de registros bibliográficos."
3135 # Cataloging > Interface
3136 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3139 # Cataloging > Interface
3140 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3143 # Cataloging > Interface
3145 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3147 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
3149 # Cataloging > Record structure
3150 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3151 msgstr "Los códigos de barras son"
3153 # Cataloging > Record structure
3154 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3155 msgstr "generados con la forma 1, 2, 3."
3157 # Cataloging > Record structure
3159 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3160 msgstr "generados en la forma <branchcode> yymm0001."
3162 # Cataloging > Record structure
3164 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3165 msgstr "generados en la forma <year>-0001, <year>-0002."
3167 # Cataloging > Record structure
3168 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3169 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales."
3171 # Cataloging > Record structure
3172 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3173 msgstr "no son generados automáticamente."
3175 # Cataloging > Display
3176 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3179 # Cataloging > Display
3180 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3183 # Cataloging > Display
3185 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3188 "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
3190 # Cataloging > Record structure
3191 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3192 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
3194 # Cataloging > Record structure
3196 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3197 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3198 "either opac detail or results page, etc)."
3200 "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación "
3201 "y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de "
3202 "OPAC o en la página de resultados, etc.)"
3204 # Cataloging > Record structure
3205 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3206 msgstr "registro bibliográfico"
3208 # Cataloging > Record structure
3209 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3210 msgstr "ítem específico"
3212 # Cataloging > Record structure
3214 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3215 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3218 "Ejemplos para MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; del registro en "
3219 "Koha: 942hi. Ejemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3221 # Cataloging > Record structure
3222 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3223 msgstr "Asignar los subcampos MARC"
3225 # Cataloging > Record structure
3227 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3228 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3229 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3230 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3231 "the 092$a and 092$b."
3233 "a la signatura de un ítem. Liste campos separados por coma para verificarlos "
3234 "en secuencia. El orden de los subcampos en el registro será preservado. Por "
3235 "ejemplo '082ab,092ab' buscará en 082$a y 082$b, luego en 092$a y 092$b."
3237 # Cataloging > Record structure
3238 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3239 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
3241 # Cataloging > Record structure
3242 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3245 # Cataloging > Record structure
3246 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3249 # Cataloging > Record structure
3250 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3253 # Cataloging > Record structure
3254 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3257 # Cataloging > Record structure
3258 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3261 # Cataloging > Record structure
3262 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3265 # Cataloging > Record structure
3266 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3267 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
3269 # Cataloging > Record structure
3271 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3272 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3274 "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando "
3275 "esté importando registros utilizando el Z39.50."
3278 msgid "circulation.pref"
3281 # Circulation > Article requests
3282 msgid "circulation.pref Article requests"
3283 msgstr "Solicitud de artículos"
3285 # Circulation > Batch checkout
3286 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3287 msgstr "Préstamos en lote"
3289 # Circulation > Checkin policy
3290 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3291 msgstr "Política de devoluciones"
3293 # Circulation > Checkout policy
3294 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3295 msgstr "Política de préstamo"
3297 # Circulation > Course reserves
3298 msgid "circulation.pref Course reserves"
3299 msgstr "Reservas para cursos"
3301 # Circulation > Fines Policy
3302 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3303 msgstr "Política de multas"
3305 # Circulation > Holds policy
3306 msgid "circulation.pref Holds policy"
3307 msgstr "Política de reservas"
3309 # Circulation > Housebound module
3310 msgid "circulation.pref Housebound module"
3311 msgstr "Módulo de préstamo domiciliar"
3313 # Circulation > Interface
3314 msgid "circulation.pref Interface"
3317 # Circulation > Interlibrary loans
3318 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3319 msgstr "Préstamos interbibliotecarios"
3321 # Circulation > Return claims
3322 msgid "circulation.pref Return claims"
3323 msgstr "Declaraciones de devolución"
3325 # Circulation > Self check-in module
3326 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3327 msgstr "Módulo de auto-devolución"
3329 # Circulation > Self check-out module
3330 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3331 msgstr "Módulo de auto-préstamo"
3333 # Circulation > Stock rotation module
3334 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3335 msgstr "Módulo de rotación de existencias"
3337 # Circulation > Checkout policy
3339 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3340 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3341 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3342 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3343 "empty to not apply an age restriction."
3345 "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario "
3346 "separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). "
3347 "Asegurarse de mapear agerestriction en la Correspondencia Koha a MARC (por "
3348 "ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El "
3349 "lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones "
3352 # Circulation > Checkout policy
3354 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3355 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3357 "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público "
3358 "destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
3360 # Circulation > Checkout policy
3361 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3364 # Circulation > Checkout policy
3365 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3366 msgstr "No permitir"
3368 # Circulation > Checkout policy
3370 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3372 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
3374 # Circulation > Checkout policy
3375 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3376 msgstr "No requerir"
3378 # Circulation > Checkout policy
3379 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3382 # Circulation > Checkout policy
3384 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3385 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3387 "que el personal omita manualmente todas las multas, aún multas inferiores a "
3388 "lo configurado en la preferencia de sistema noissuescharge."
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3394 # Circulation > Interface
3395 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3396 msgstr "No permitir"
3398 # Circulation > Interface
3400 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3401 "from other libraries."
3402 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
3404 # Circulation > Interface
3405 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3408 # Circulation > Interface
3409 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3410 msgstr "No permitir"
3412 # Circulation > Interface
3414 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3416 msgstr "a los usuarios enviar notas acerca de los ítems prestados."
3418 # Circulation > Checkout policy
3419 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3422 # Circulation > Checkout policy
3423 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3424 msgstr "No permitir"
3426 # Circulation > Checkout policy
3428 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3429 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3430 "system preference."
3432 "al personal omitir restricciones manualmente y prestar ítems a usuarios que "
3433 "tienen multas superiores lo configurado en la preferencia de sistema "
3436 # Circulation > Holds policy
3437 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3440 # Circulation > Holds policy
3441 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3442 msgstr "No permitir"
3444 # Circulation > Holds policy
3446 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3447 "not enter the waiting list until a certain future date."
3449 "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una "
3452 # Circulation > Holds policy
3453 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3456 # Circulation > Holds policy
3457 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3460 # Circulation > Holds policy
3462 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3464 msgstr "que el completar una reserva esté limitado a un tipo de ítem."
3466 # Circulation > Holds policy
3467 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3470 # Circulation > Holds policy
3471 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3472 msgstr "No permitir"
3474 # Circulation > Holds policy
3476 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3477 "when placing holds."
3478 msgstr "al personal omitir las políticas de reserva cuando realicen reservas."
3480 # Circulation > Holds policy
3481 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3484 # Circulation > Holds policy
3485 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3486 msgstr "No permitir"
3488 # Circulation > Holds policy
3490 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3491 "filled by damaged items."
3493 "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems "
3496 # Circulation > Holds policy
3497 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3500 # Circulation > Holds policy
3501 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3502 msgstr "No permitir"
3504 # Circulation > Holds policy
3506 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3507 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3508 "record checked out."
3510 "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más "
3511 "ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
3513 # Circulation > Checkout policy
3514 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3517 # Circulation > Checkout policy
3518 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3519 msgstr "No permitir"
3521 # Circulation > Checkout policy
3523 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3524 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3525 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3527 "préstamos de ítems reservados por alguien más en el módulo SCO. Si se "
3528 "permite, no genere advertencias RESERVE_WAITING y RESERVED. Esto permite que "
3529 "se realicen auto-préstamos para éstos ítems."
3531 # Circulation > Checkout policy
3532 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3535 # Circulation > Checkout policy
3536 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3537 msgstr "No permitir"
3539 # Circulation > Checkout policy
3541 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3542 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3543 msgstr "Si permitido no generar advertencias RESERVE_WAITING y RESERVED."
3545 # Circulation > Checkout policy
3547 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3548 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3549 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3551 "Esto permite auto préstamos para estos ítems. Si utiliza la cola de "
3552 "reservas, los ejemplares con reservas pendientes se marcarán como 'no "
3553 "disponibles' si esta preferencia se configura a 'No permitir'."
3555 # Circulation > Checkout policy
3557 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3558 "someone else via SIP checkout messages."
3560 "prestamos de ítems reservados a alguien por medio de mensajes de préstamos "
3563 # Circulation > Checkout policy
3564 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3567 # Circulation > Checkout policy
3568 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3569 msgstr "No permitir"
3571 # Circulation > Checkout policy
3573 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3574 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3575 "records without a subscription attached.)"
3577 "usuarios tomar prestados múltiples ítems de un mismo registro. "
3578 "(<strong>NOTA:</strong> Esto solo afectará a los registros que no tengan una "
3579 "suscripción adjunta.)"
3581 # Circulation > Checkout policy
3582 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3585 # Circulation > Checkout policy
3586 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3587 msgstr "No permitir"
3589 # Circulation > Checkout policy
3591 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3592 "items that are marked as not for loan."
3594 "al personal omitir restricciones y prestar ítems marcados como no para "
3597 # Circulation > Interface
3598 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3599 msgstr "No habilitar"
3601 # Circulation > Interface
3602 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3605 # Circulation > Interface
3607 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3608 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3609 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3611 "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. "
3612 "(<strong>NOTA:</strong> esta preferencia del sistema no afecta el "
3613 "complemento de Firefox o la aplicación de escritorio)."
3615 # Circulation > Holds policy
3616 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3619 # Circulation > Holds policy
3620 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3621 msgstr "No permitir"
3623 # Circulation > Holds policy
3625 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3626 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3628 "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems "
3629 "disponibles pueden cubrir esa reserva."
3631 # Circulation > Checkout policy
3632 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3635 # Circulation > Checkout policy
3636 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3637 msgstr "No permitir"
3639 # Circulation > Checkout policy
3641 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3642 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3643 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3644 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3646 "al personal omitir restricciones a renovaciones y renovar un préstamo cuando "
3647 "supera el límite de renovaciones, antes de que la configuración de \"No "
3648 "renovar antes de\" en las reglas de circulación o ha sido marcado para "
3649 "renovación automática."
3651 # Circulation > Checkout policy
3652 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3655 # Circulation > Checkout policy
3656 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3657 msgstr "No permitir"
3659 # Circulation > Checkout policy
3661 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3662 "on hold by manually specifying a due date."
3664 "que el personal renueve ítems que están en reserva, especificando "
3665 "manualmente una fecha de vencimiento."
3667 # Circulation > Checkout policy
3668 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3669 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
3671 # Circulation > Checkout policy
3672 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3673 msgstr "a cualquier biblioteca."
3675 # Circulation > Checkout policy
3677 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3678 "or the library it was checked out from."
3680 "tanto a la biblioteca de orígen del ítem como a la que realizó el préstamo."
3682 # Circulation > Checkout policy
3684 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3685 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
3687 # Circulation > Checkout policy
3689 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3691 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
3693 # Circulation > Checkout policy
3694 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3697 # Circulation > Checkout policy
3698 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3699 msgstr "No permitir"
3701 # Circulation > Checkout policy
3703 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3704 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3706 "al personal omitir restricciones y prestar ejemplares cuando el usuario ha "
3707 "alcanzado el número máximo de préstamos permitidos."
3709 # Circulation > Article requests
3710 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3711 msgstr "No habilitar"
3713 # Circulation > Article requests
3714 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3717 # Circulation > Article requests
3718 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3719 msgstr "usuarios para colocar solicitudes de artículos."
3721 # Circulation > Article requests
3722 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3723 msgstr "Siempre mostrar"
3725 # Circulation > Article requests
3727 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3728 msgstr "Usar algoritmo para mostrar u ocultar"
3730 # Circulation > Article requests
3732 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3734 msgstr "enlace de solicitud de artículo en resultados de búsqueda."
3736 # Circulation > Article requests
3737 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3740 # Circulation > Article requests
3741 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3744 # Circulation > Article requests
3745 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3748 # Circulation > Article requests
3750 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3751 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3753 "Para registros que pueden solicitarse a nivel de título o ítem, hacer los "
3754 "siguientes campos obligatorios:"
3756 # Circulation > Article requests
3757 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3760 # Circulation > Article requests
3761 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3764 # Circulation > Article requests
3765 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3768 # Circulation > Article requests
3769 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3772 # Circulation > Article requests
3773 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3776 # Circulation > Article requests
3777 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3780 # Circulation > Article requests
3781 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3784 # Circulation > Article requests
3786 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3787 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3789 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de ítem, hacer los "
3790 "siguientes campos obligatorios:"
3792 # Circulation > Article requests
3793 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3796 # Circulation > Article requests
3797 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3800 # Circulation > Article requests
3801 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3804 # Circulation > Article requests
3805 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3808 # Circulation > Article requests
3809 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3812 # Circulation > Article requests
3813 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3816 # Circulation > Article requests
3817 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3820 # Circulation > Article requests
3822 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3823 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3825 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de título, hacer los "
3826 "siguientes campos obligatorios:"
3828 # Circulation > Article requests
3829 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3832 # Circulation > Article requests
3833 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3836 # Circulation > Article requests
3837 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3840 # Circulation > Article requests
3841 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3844 # Circulation > Checkout policy
3845 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3848 # Circulation > Checkout policy
3849 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3852 # Circulation > Checkout policy
3854 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3855 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3856 "are returned by a patron."
3858 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# permite que las "
3859 "restricciones de retrasos (OVERDUES) activadas por avisos enviados se borren "
3860 "automáticamente cuando un usuario devuelve todos los ítems atrasados."
3862 # Circulation > Holds policy
3864 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3865 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3866 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3869 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferenica de sistema requiere la tarea "
3870 "programada o cronjob <code>misc/cs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Pídale al "
3871 "administrador del sistema que la programe."
3873 # Circulation > Holds policy
3874 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3877 # Circulation > Holds policy
3878 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3879 msgstr "No permitir"
3881 # Circulation > Holds policy
3883 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3884 "automatically resumed by a set date."
3886 "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
3888 # Circulation > Checkout policy
3889 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3892 # Circulation > Checkout policy
3893 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3896 # Circulation > Checkout policy
3898 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3899 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3901 "exigir a los bibliotecarios que confirmen manualmente un préstamo en el que "
3902 "el ítem ya está prestado a otro usuario."
3904 # Circulation > Self check-out module
3905 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3908 # Circulation > Self check-out module
3909 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3912 # Circulation > Self check-out module
3913 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3914 msgstr "No permitir"
3916 # Circulation > Self check-out module
3918 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3919 "unable to log into the OPAC."
3920 msgstr "Nota: Cualquier usuario ingresado aquí no podrá entrar en el OPAC."
3922 # Circulation > Self check-out module
3923 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3924 msgstr "y esta contraseña"
3926 # Circulation > Self check-out module
3928 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3929 "automatically log in with this staff login"
3931 "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta "
3932 "cuenta administrativa"
3934 # Circulation > Interface
3935 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3936 msgstr "No habilitar"
3938 # Circulation > Interface
3939 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3942 # Circulation > Interface
3944 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3945 "overlapping patron and book barcodes."
3947 "Esto no debería habilitarse si tiene códigos de barras de usuario y libro "
3950 # Circulation > Interface
3952 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3953 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3955 "la redirección automática a otro usuario cuando se escanea un código de "
3956 "barras del usuario en lugar de un libro."
3958 # Circulation > Checkout policy
3959 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3962 # Circulation > Checkout policy
3963 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3966 # Circulation > Checkout policy
3968 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3969 "home library when they are checked in."
3971 "transferir automáticamente los ítems a su sede de origen al ser devueltos."
3973 # Circulation > Batch checkout
3974 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3977 # Circulation > Batch checkout
3978 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3979 msgstr "No permitir"
3981 # Circulation > Batch checkout
3982 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3983 msgstr "préstamos en lote."
3985 # Circulation > Batch checkout
3987 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3988 "separated with a pipe '|')."
3989 msgstr "(listar categorías de usuarios separadas con una barra '|')"
3991 # Circulation > Batch checkout
3993 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3994 "checkout in a batch:"
3995 msgstr "Categorías de usuarios permitidas para realizar préstamos en lote:"
3997 # Circulation > Checkin policy
3998 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4001 # Circulation > Checkin policy
4002 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4003 msgstr "No bloquear"
4005 # Circulation > Checkin policy
4007 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4009 msgstr "devolución de ejemplares que han sido perdidos."
4011 # Circulation > Checkin policy
4012 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4015 # Circulation > Checkin policy
4016 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4017 msgstr "No bloquear"
4019 # Circulation > Checkin policy
4021 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4023 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
4025 # Circulation > Checkin policy
4026 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4029 # Circulation > Checkin policy
4030 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4033 # Circulation > Checkin policy
4035 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4036 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4038 "el cálculo y actualización de cargos de retraso cuando un ítem es devuelto "
4039 "con una fecha de devolución antedatada."
4041 # Circulation > Checkin policy
4043 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4044 "are doing hourly loans then you should have this on."
4046 "<br /><strong>NOTA:</strong> Si está haciendo préstamos por hora, entonces "
4047 "debería tener esto habilitado."
4049 # Circulation > Checkin policy
4051 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4052 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
4054 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere que "
4055 "FinesMode esté configurada en 'Calcular y cobrar.'"
4057 # Circulation > Checkin policy
4058 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4061 # Circulation > Checkin policy
4062 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4065 # Circulation > Checkin policy
4067 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4068 "charges when an item is returned."
4070 "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ítem es devuelto."
4072 # Circulation > Holds policy
4073 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4074 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos"
4076 # Circulation > Holds policy
4078 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4080 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos y notificar al usuario"
4082 # Circulation > Holds policy
4084 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4085 msgstr "No permitir marcar ítems como perdidos"
4087 # Circulation > Holds policy
4089 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4090 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4092 "de la página 'Reservas a retirar'. Los valores a aplicar deben ser definidos "
4093 "en la preferencia UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4095 # Circulation > Interface
4096 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4099 # Circulation > Interface
4101 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4102 "submitted in circulation"
4103 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
4105 # Circulation > Interface
4106 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4107 msgstr "limpiar la pantalla"
4109 # Circulation > Interface
4110 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4111 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
4113 # Circulation > Interface
4114 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4115 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
4117 # Circulation > Interface
4118 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4119 msgstr "No requerir"
4121 # Circulation > Interface
4122 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4125 # Circulation > Interface
4127 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4128 "item are present at checkin/checkout."
4130 "usuario administrativo confirmar que todas las partes de un ítem están "
4131 "presentes al momento del préstamo/devolución."
4133 # Circulation > Checkout policy
4134 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
4135 msgstr "Utilizar las reglas de préstamo y multas de"
4137 # Circulation > Checkout policy
4138 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4139 msgstr "la biblioteca de origen del libro."
4141 # Circulation > Checkout policy
4142 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4143 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
4145 # Circulation > Checkout policy
4146 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4147 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
4149 # Circulation > Interface
4150 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4153 # Circulation > Interface
4154 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4157 # Circulation > Interface
4159 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4161 msgstr "la barra lateral de navegación en todas las páginas de Circulación."
4163 # Circulation > Interlibrary loans
4164 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4165 msgstr "Deshabilitar"
4167 # Circulation > Interlibrary loans
4168 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4171 # Circulation > Interlibrary loans
4172 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4173 msgstr "la circulación de los ítems requeridos por PIB."
4175 # Circulation > Return claims
4176 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4179 # Circulation > Return claims
4181 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4183 msgstr "Cuando marque un préstamo como \"declarado devuelto\""
4185 # Circulation > Return claims
4187 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4188 msgstr "consulte si se debe cobrar una tarifa por pérdida"
4190 # Circulation > Return claims
4191 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4192 msgstr "cobre una tarifa por pérdida"
4194 # Circulation > Return claims
4195 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4196 msgstr "no cobre una tarifa por pérdida"
4198 # Circulation > Return claims
4199 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4200 msgstr "Utilice el valor autorizado LOST"
4202 # Circulation > Return claims
4204 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4205 msgstr "para representar 'declaraciones de devolución'."
4207 # Circulation > Return claims
4209 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4210 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4213 "Advierta a los bibliotecarios que el usuario tiene excesivas declaraciones "
4214 "de devolución si ha declarado mas de"
4216 # Circulation > Return claims
4217 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4220 # Circulation > Holds policy
4222 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4224 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
4226 # Circulation > Holds policy
4228 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4229 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4230 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4231 "renewing or transferring items."
4233 "días desde ahora) al momento de devolución. Notar que este númerode días "
4234 "también será utilizado al calcular la fecha predeterminada de finalización "
4235 "para el reporte de Reservas a retirar. Pero no interfiere con prestar, "
4236 "renovar o transferir ítems."
4238 # Circulation > Checkout policy
4239 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4242 # Circulation > Checkout policy
4244 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4245 msgstr "No considera"
4247 # Circulation > Checkout policy
4249 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4250 "values will be checked separately."
4251 msgstr "Si está deshabilitado, ambos valores serán verificados por separado."
4253 # Circulation > Checkout policy
4255 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4256 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4257 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4259 "Si se habilita, los préstamos en-sitio se contabilizarán para el límite de "
4260 "préstamos normales. El límite en-sitio se aplicará todavía para préstamos en-"
4263 # Circulation > Checkout policy
4265 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4266 "as normal checkouts."
4267 msgstr "los préstamos in situ como préstamos normales."
4269 # Circulation > Checkin policy
4270 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4273 # Circulation > Checkin policy
4274 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4277 # Circulation > Checkin policy
4278 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4279 msgstr "los periodos de restricción"
4281 # Circulation > Checkout policy
4283 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4284 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4286 "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
4289 # Circulation > Checkout policy
4291 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4292 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4293 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4295 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
4296 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
4297 "administrador del sistema que la programe."
4299 # Circulation > Checkout policy
4301 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4302 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4304 "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
4306 # Circulation > Checkout policy
4308 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4309 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4311 "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor LOST del ítem "
4314 # Circulation > Checkout policy
4316 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4317 "pl script is called without the --lost parameter)"
4319 "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
4322 # Circulation > Checkout policy
4324 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4325 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4326 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4328 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
4329 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
4330 "administrador del sistema que la programe."
4332 # Circulation > Checkout policy
4334 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4335 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4337 "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha "
4338 "estado retrasado por más de 30 días."
4340 # Circulation > Checkout policy
4342 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4343 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4344 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4346 "<br>ADVERTENCIA — Estas preferencias activarán el proceso automático "
4347 "de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta "
4350 # Circulation > Checkout policy
4352 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4354 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
4356 # Circulation > Checkout policy
4357 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4360 # Circulation > Checkout policy
4362 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4364 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
4366 # Circulation > Checkout policy
4367 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4370 # Circulation > Checkout policy
4372 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4373 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4375 "<br>Deje esta campo vacío si no desea omitir cualquiera de los estados "
4378 # Circulation > Checkout policy
4380 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4381 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4383 "<br>Configurado a una lista de valores separados por coma, ej. <em>5,6,7</"
4386 # Circulation > Checkout policy
4388 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4389 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4391 "Cuando utilice el proceso automático de pérdida de ítems, omita ítems con un "
4392 "estado de pérdida coincidente con cualquiera de"
4394 # Circulation > Interface
4395 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4398 # Circulation > Interface
4399 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4402 # Circulation > Interface
4404 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4405 "patron from the screen on the circulation screen."
4406 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
4408 # Circulation > Holds policy
4409 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4410 msgstr "No habilitar"
4412 # Circulation > Holds policy
4413 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4416 # Circulation > Holds policy
4418 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4419 "multiple bibliographic records from the search results"
4421 "la capacidad de realizar reservas en varios registros bibliográficos a "
4422 "partir de los resultados de búsqueda"
4424 # Circulation > Holds policy
4425 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4426 msgstr "Ignorar el calendario"
4428 # Circulation > Holds policy
4429 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4430 msgstr "Usar el calendario"
4432 # Circulation > Holds policy
4434 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4435 "period for a hold's max pickup delay."
4436 msgstr "al calcular el período del retraso máximo de retiro para reservas."
4438 # Circulation > Holds policy
4439 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4442 # Circulation > Holds policy
4443 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4444 msgstr "No permitir"
4446 # Circulation > Holds policy
4448 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4449 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4450 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4451 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4452 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4455 "reservas expiren automáticamente si no han sido retiradas dentro del período "
4456 "de tiempo especificado en la preferencia de sistema "
4457 "ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de "
4458 "sistema requiere la rutina periódica "
4459 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Solicitar al "
4460 "administrador del sistema que la configure."
4462 # Circulation > Holds policy
4463 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4466 # Circulation > Holds policy
4468 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4469 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4470 "to expire a fee of"
4472 "Si usa ExpireReservesMaxPickUpDelay, aplique al usuario que permite que su "
4473 "reserva en espera expire una tarifa de"
4475 # Circulation > Holds policy
4476 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4479 # Circulation > Holds policy
4480 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4481 msgstr "No permitir"
4483 # Circulation > Holds policy
4485 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4486 "days the library is closed."
4488 "Permitir que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la "
4489 "biblioteca está cerrada."
4491 # Circulation > Interface
4492 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4495 # Circulation > Interface
4496 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4499 # Circulation > Interface
4501 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4503 msgstr "las opciones de exportación del historial de préstamos del usuario"
4505 # Circulation > Interface
4507 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4509 msgstr "(separar campos con espacios, ej. 100a 200b 300c)."
4511 # Circulation > Interface
4513 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4514 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4516 "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial "
4517 "de préstamo de usuario tanto en CSV como en MARC (ISO 2709):"
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4521 msgstr "No requerir"
4523 # Circulation > Interface
4524 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4527 # Circulation > Interface
4529 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4530 "to show before running the overdues report."
4532 "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de "
4535 # Circulation > Interface
4536 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4537 msgstr "No notifique"
4539 # Circulation > Interface
4540 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4543 # Circulation > Interface
4545 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4546 "items they are checking in."
4547 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
4549 # Circulation > Fines Policy
4550 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4553 # Circulation > Fines Policy
4554 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4557 # Circulation > Fines Policy
4559 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4560 "the fine for an overdue item."
4562 "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
4564 # Circulation > Checkin policy
4565 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4568 # Circulation > Checkin policy
4569 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4572 # Circulation > Checkin policy
4574 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4575 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4577 "el número de teléfono, correo electrónico, dirección y ciudad del usuario en "
4578 "la página de circulación."
4580 # Circulation > Fines Policy
4581 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4582 msgstr "Imputar un costo de reserva"
4584 # Circulation > Fines Policy
4585 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4586 msgstr "cada vez se retira la reserva."
4588 # Circulation > Fines Policy
4589 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4590 msgstr "cada vez que se hace una reserva."
4592 # Circulation > Fines Policy
4594 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4595 "record has at least one hold already."
4597 "solo si todos los ítems están prestados y el registro tiene ya al menos una "
4600 # Circulation > Checkin policy
4601 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4604 # Circulation > Checkin policy
4605 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4608 # Circulation > Checkin policy
4610 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4613 "llenar automáticamente las reservas en lugar de preguntar al bibliotecario."
4615 # Circulation > Checkin policy
4616 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4619 # Circulation > Checkin policy
4620 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4623 # Circulation > Checkin policy
4625 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4626 "dialog for auto-filled holds."
4628 "mostrar automáticamente el diálogo de recibo para la reserva para reservas "
4631 # Circulation > Checkout policy
4632 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4635 # Circulation > Checkout policy
4636 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4639 # Circulation > Checkout policy
4641 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4642 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4643 msgstr "los costos de reserva cuando se sumen los cargos para noissuescharge."
4645 # Circulation > Checkin policy
4646 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4647 msgstr "No completar"
4649 # Circulation > Checkin policy
4650 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4653 # Circulation > Checkin policy
4655 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4656 "item is returned via SIP protocol."
4658 "las reservas automáticamente si un ítem es devuelto a través del protocolo "
4661 # Circulation > Holds policy
4662 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4665 # Circulation > Holds policy
4667 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4668 "queue into separate tables by"
4670 "En la interfaz administrativa, separar la cola de reservas en tablas "
4673 # Circulation > Holds policy
4674 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4675 msgstr "tipo de ítem reservado"
4677 # Circulation > Holds policy
4678 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4681 # Circulation > Holds policy
4682 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4683 msgstr "biblioteca de retiro"
4685 # Circulation > Holds policy
4686 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4687 msgstr "biblioteca de retiro y tipo de ítem"
4689 # Circulation > Holds policy
4691 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4692 "group is numbered separately"
4693 msgstr "prioridades 'virtuales', donde cada grupo está numerado por separado"
4695 # Circulation > Holds policy
4696 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4699 # Circulation > Holds policy
4701 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4703 msgstr "Si la cola de reservas está separada, mostrar a los biblotecarios"
4705 # Circulation > Holds policy
4707 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4709 msgstr "la prioridad actual, que puede estar fuera de orden"
4711 # Circulation > Interface
4713 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4714 "Holds to pull list to"
4716 "Configurar la fecha de inicio predeterminada para la lista de Reservas a "
4719 # Circulation > Interface
4721 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4722 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4724 "días. Notar que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la "
4725 "preferencia ConfirmFutureHolds."
4727 # Circulation > Checkout policy
4729 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4730 msgstr "Use las reglas de circulación y multas de"
4732 # Circulation > Checkout policy
4734 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4736 msgstr "el ítem de la biblioteca depositaria (sede depositaria)"
4738 # Circulation > Checkout policy
4740 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4741 msgstr "el ítem de la biblioteca de origen (sede de origen)"
4743 # Circulation > Housebound module
4744 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4745 msgstr "Deshabilitar"
4747 # Circulation > Housebound module
4748 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4751 # Circulation > Housebound module
4752 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4753 msgstr "el módulo de préstamo domiciliar."
4755 # Circulation > Interlibrary loans
4756 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4759 # Circulation > Interlibrary loans
4760 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4761 msgstr "No verificar"
4763 # Circulation > Interlibrary loans
4765 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4766 "during the request process."
4768 "fuentes externas por disponibilidad durante el proceso de requerimiento."
4770 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4772 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4773 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4775 "Utilizar esta dirección de correo electrónico para envío de notificaciones "
4776 "administrativas de PIB cuando la biblioteca no tenga definida una dirección:"
4778 # Circulation > Interlibrary loans
4780 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4781 "empty, all ILL requests will be displayed."
4783 "(separados por |). Si se deja vacío, todas las solicitudes de PIB serán "
4786 # Circulation > Interlibrary loans
4788 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4789 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4791 "Estados de pedidos de PIB que son considerados como terminados y no deberían "
4792 "mostrarse en el módulo de PIB:"
4794 # Circulation > Interlibrary loans
4795 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4796 msgstr "Deshabilitar"
4798 # Circulation > Interlibrary loans
4799 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4802 # Circulation > Interlibrary loans
4804 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4805 msgstr "módulo de préstamos interbibliotecarios (interruptor maestro)."
4807 # Circulation > Interlibrary loans
4809 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4810 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4811 "the text displayed."
4813 "Al Agregar texto se habilitará la etapa de copyright en la creación de la "
4814 "solicitud. El texto que ingrese será el que se muestre."
4816 # Circulation > Interlibrary loans
4817 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4818 msgstr "Deshabilitar"
4820 # Circulation > Interlibrary loans
4821 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4824 # Circulation > Interlibrary loans
4826 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4827 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4828 "immediately requested by backend."
4830 "las solicitudes de préstamo interbibliotecario no mediadas. Si está "
4831 "habilitado y el backend del PIB lo admite, las solicitudes recién creadas "
4832 "serán inmediatamente solicitadas por el backend."
4834 # Circulation > Interlibrary loans
4836 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4837 "installed backends will be enabled."
4839 "(separado con |). Si se deja vacío, se habilitarán todos los backends "
4842 # Circulation > Interlibrary loans
4844 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4846 msgstr "Backends habilitados para el PIB para solicitudes iniciadas por OPAC:"
4848 # Circulation > Interlibrary loans
4850 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4851 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4854 "(separados por |). ej. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si se deja "
4855 "vacío, no se enviarán notificaciones administrativas de PIB."
4857 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4859 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4861 msgstr "Enviar estas notificaciones de PIB al personal cuando corresponda:"
4863 # Circulation > Checkout policy
4864 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4867 # Circulation > Checkout policy
4869 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4871 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
4873 # Circulation > Checkout policy
4874 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4875 msgstr "mostrar un mensaje"
4877 # Circulation > Checkout policy
4878 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4879 msgstr "no hacer nada"
4881 # Circulation > Checkout policy
4882 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4883 msgstr "requerir confirmación"
4885 # Circulation > Checkout policy
4886 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4889 # Circulation > Checkout policy
4890 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4893 # Circulation > Checkout policy
4895 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4896 "rental charge would take them over the limit."
4898 "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el "
4901 # Circulation > Checkout policy
4903 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4904 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4905 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4907 "<br /><strong>NOTA:</strong> la palabra 'NULL' se puede usar para bloquear "
4908 "la renovación en campos no definidos, mientras que una cadena vacía \"\" "
4909 "bloqueará un campo vacío (pero definido)."
4911 # Circulation > Checkout policy
4913 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4914 "table followed by a colon then a space then"
4916 "<br />Puede nombrar cualquier campo en la tabla de ítems seguido de dos "
4917 "puntos y luego un espacio y luego"
4919 # Circulation > Checkout policy
4920 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4921 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4923 # Circulation > Checkout policy
4924 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4925 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4927 # Circulation > Checkout policy
4929 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4930 "items from renewal."
4932 "Defina reglas personalizadas para negar ítems específicos en la renovación."
4934 # Circulation > Checkout policy
4935 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4936 msgstr "Por ejemplo:"
4938 # Circulation > Checkout policy
4940 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4942 msgstr "una lista de valores entre corchetes separados por comas."
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4946 msgstr "No proporcionar"
4948 # Circulation > Holds policy
4949 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4950 msgstr "Proporcionar"
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4954 msgstr "biblioteca depositaria"
4956 # Circulation > Holds policy
4957 # Circulation > Holds policy
4958 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4959 msgstr "biblioteca de origen"
4961 # Circulation > Holds policy
4962 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4963 msgstr "biblioteca de origen"
4965 # Circulation > Holds policy
4966 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4967 msgstr "biblioteca de retiro"
4969 # Circulation > Holds policy
4971 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4973 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
4975 # Circulation > Checkout policy
4976 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4979 # Circulation > Checkout policy
4980 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4983 # Circulation > Checkout policy
4985 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4986 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4989 # Circulation > Checkout policy
4990 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4993 # Circulation > Checkout policy
4995 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4997 msgstr "Marcar ítems como retornados cuando se los marque como perdidos"
4999 # Circulation > Checkout policy
5000 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5001 msgstr "de la lista 'Reservas a preparar'"
5003 # Circulation > Checkout policy
5005 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5007 msgstr "de la herramienta para modificación de ítems en lote"
5009 # Circulation > Checkout policy
5011 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5013 msgstr "de la pestaña de ítems del módulo de catalogación"
5015 # Circulation > Checkout policy
5016 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5017 msgstr "de la tarea programada longoverdue"
5019 # Circulation > Checkout policy
5020 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5021 msgstr "al catalogar un ítem"
5023 # Circulation > Checkout policy
5025 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5026 msgstr "cuando reciba el pago por el ítem"
5028 # Circulation > Checkout policy
5030 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5031 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5033 "Impida a un usuario hacer préstamos si el usuario tiene usuarios tutelados "
5034 "que deben en total más de"
5036 # Circulation > Checkout policy
5038 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5039 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5041 # Circulation > Checkout policy
5043 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5044 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5045 "guarantees owing in total more than"
5048 # Circulation > Checkout policy
5050 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5054 # Circulation > Fines Policy
5056 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5057 "lost item is checked in more than"
5060 # Circulation > Fines Policy
5062 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5066 # Circulation > Checkout policy
5068 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5070 msgstr "Calcule \"No renovar antes\" basado en"
5072 # Circulation > Checkout policy
5074 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5075 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5077 "Solo relevante para préstamos calculados en días, préstamos por hora no se "
5080 # Circulation > Checkout policy
5081 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5084 # Circulation > Checkout policy
5085 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5086 msgstr "tiempo exacto."
5088 # Circulation > Checkout policy
5090 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5093 # Circulation > Interface
5094 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5095 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
5097 # Circulation > Interface
5099 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5100 "starting with <code>http://</code>)"
5103 # Circulation > Holds policy
5104 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5107 # Circulation > Holds policy
5108 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5109 msgstr "No permitir"
5111 # Circulation > Holds policy
5113 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5114 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
5115 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
5117 "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha "
5118 "futura. (AllowHoldDateInFuture también debe ser habilitado)."
5120 # Circulation > Holds policy
5121 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5124 # Circulation > Holds policy
5125 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5126 msgstr "No permitir"
5128 # Circulation > Holds policy
5130 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5131 "to pick up a hold from."
5132 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
5134 # Circulation > Checkout policy
5136 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5137 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
5138 msgstr "Si un usuario debe más que el valor de OPACFineNoRenewals,"
5140 # Circulation > Checkout policy
5141 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5144 # Circulation > Checkout policy
5145 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5148 # Circulation > Checkout policy
5149 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5150 msgstr "sus auto renovaciones."
5152 # Circulation > Holds policy
5153 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5156 # Circulation > Holds policy
5157 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5158 msgstr "No permitir"
5160 # Circulation > Holds policy
5162 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5163 "where the item is available."
5166 # Circulation > Holds policy
5168 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
5169 "categories separated with a pipe '|')"
5170 msgstr " (lista de categorías de usuarios separados con una barra '|')"
5172 # Circulation > Holds policy
5174 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5175 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5178 # Circulation > Checkout policy
5179 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5180 msgstr "No habilitar"
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5186 # Circulation > Checkout policy
5188 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5189 "last checkout was an on-site one."
5192 # Circulation > Checkout policy
5193 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5194 msgstr "Inhabilitar"
5196 # Circulation > Checkout policy
5197 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5200 # Circulation > Checkout policy
5201 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5202 msgstr "la característica de préstamos in situ."
5204 # Circulation > Checkout policy
5205 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5206 msgstr "Deshabilitar"
5208 # Circulation > Checkout policy
5209 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5212 # Circulation > Checkout policy
5214 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5215 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5218 # Circulation > Checkout policy
5219 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5222 # Circulation > Checkout policy
5223 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5226 # Circulation > Checkout policy
5228 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5232 # Circulation > Checkout policy
5233 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5234 msgstr "Pida confirmación"
5236 # Circulation > Checkout policy
5237 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5240 # Circulation > Checkout policy
5241 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5242 msgstr "No bloquear"
5244 # Circulation > Checkout policy
5246 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5247 "overdues outstanding."
5250 # Circulation > Checkout policy
5252 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5254 msgstr "Cuando el préstamo de un ítem de un usuario esta retrasado,"
5256 # Circulation > Checkout policy
5257 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5258 msgstr "permitir la renovación."
5260 # Circulation > Checkout policy
5262 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5264 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
5266 # Circulation > Checkout policy
5268 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5269 msgstr "bloquear la renovación solo para estos ítems."
5271 # Circulation > Interface
5272 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5273 msgstr "No intentar"
5275 # Circulation > Interface
5277 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5279 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
5281 # Circulation > Interface
5282 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5285 # Circulation > Interface
5287 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5288 "typing a patron search for circulation or patron search."
5290 "para adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe un "
5291 "usuario para circulación o en la búsqueda de usuarios."
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5295 msgstr "Incluir hasta"
5297 # Circulation > Checkout policy
5299 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5300 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5301 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5302 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5303 "notice, no matter how many there are."
5306 # Circulation > Fines Policy
5308 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5309 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5313 # Circulation > Interface
5314 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5317 # Circulation > Interface
5318 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5321 # Circulation > Interface
5323 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5325 msgstr "como de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
5327 # Circulation > Checkout policy
5329 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5330 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
5332 # Circulation > Interface
5334 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5337 # Circulation > Interface
5339 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5342 # Circulation > Checkout policy
5345 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5347 msgstr "la característica de préstamos in situ."
5349 # Circulation > Fines Policy
5351 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5352 "apply the refunding rules defined for the"
5355 # Circulation > Fines Policy
5356 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5357 msgstr "biblioteca que recibe."
5359 # Circulation > Fines Policy
5360 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5363 # Circulation > Fines Policy
5364 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5367 # Circulation > Checkout policy
5369 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5370 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5373 # Circulation > Checkout policy
5374 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5377 # Circulation > Checkout policy
5378 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5381 # Circulation > Checkout policy
5383 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5384 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5385 "items may still be overdue."
5388 # Circulation > Checkout policy
5390 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5391 "on an overdue item that is accruing fines,"
5394 # Circulation > Checkout policy
5395 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5398 # Circulation > Checkout policy
5399 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5402 # Circulation > Checkout policy
5404 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5405 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5406 "items may still be overdue."
5409 # Circulation > Checkout policy
5411 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5413 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5417 msgstr "la fecha actual."
5419 # Circulation > Checkout policy
5420 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5421 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
5423 # Circulation > Checkout policy
5424 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5427 # Circulation > Checkout policy
5428 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5431 # Circulation > Checkout policy
5433 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5434 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5437 # Circulation > Checkout policy
5439 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5440 "with rental fees, "
5441 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5447 # Circulation > Checkout policy
5448 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5451 # Circulation > Checkout policy
5452 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5453 msgstr "para confirmación."
5455 # Circulation > Checkout policy
5456 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5459 # Circulation > Checkout policy
5460 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5463 # Circulation > Checkout policy
5465 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5466 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5469 # Circulation > Holds policy
5470 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5471 msgstr "Verificar la"
5473 # Circulation > Holds policy
5474 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5475 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
5477 # Circulation > Holds policy
5478 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5479 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
5481 # Circulation > Holds policy
5483 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5485 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
5487 # Circulation > Holds policy
5489 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5490 "has been waiting for more than"
5491 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
5493 # Circulation > Holds policy
5494 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5497 # Circulation > Holds policy
5498 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5499 msgstr "Automáticamente"
5501 # Circulation > Holds policy
5502 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5503 msgstr "Manualmente"
5505 # Circulation > Holds policy
5507 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5508 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5510 "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un "
5511 "ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
5513 # Circulation > Checkout policy
5514 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5517 # Circulation > Checkout policy
5518 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5521 # Circulation > Checkout policy
5522 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5525 # Circulation > Checkout policy
5526 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5527 msgstr "la renovación de ítems."
5529 # Circulation > Checkout policy
5530 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5531 msgstr "No requerir"
5533 # Circulation > Checkout policy
5534 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5537 # Circulation > Checkout policy
5539 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5540 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5544 # Circulation > Self check-out module
5545 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5548 # Circulation > Self check-out module
5549 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5552 # Circulation > Self check-out module
5554 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5555 "self checkout system."
5557 "a los usuarios devolver ítems utilizando el sistema basado en web de auto "
5560 # Circulation > Self check-out module
5562 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5563 "based self checkout screen:"
5564 msgstr "Incluir el siguiente código HTML en la pantalla web de auto préstamo:"
5566 # Circulation > Self check-out module
5568 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5569 "web-based self checkout:"
5571 "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto "
5574 # Circulation > Self check-out module
5576 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5577 "the web-based self checkout:"
5579 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto "
5582 # Circulation > Self check-out module
5584 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5585 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5586 "192.168.0.0/24</code>.)"
5589 # Circulation > Self check-out module
5591 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5592 "from the following IP addresses:"
5595 # Circulation > Self check-out module
5597 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5598 "Help page of the web-based self checkout system:"
5600 "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-"
5603 # Circulation > Self check-in module
5605 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5606 "self check-in screen:"
5607 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la pantalla de la auto-devolución:"
5609 # Circulation > Self check-in module
5610 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5611 msgstr "No habilitar"
5613 # Circulation > Self check-in module
5614 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5617 # Circulation > Self check-in module
5619 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5620 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5623 # Circulation > Self check-in module
5625 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5627 msgstr "Restablezca la pantalla de auto-devolución actual después de"
5629 # Circulation > Self check-in module
5630 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5633 # Circulation > Self check-in module
5635 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5636 "self check-in screens:"
5637 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las pantallas de la auto-devolución:"
5639 # Circulation > Self check-in module
5641 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5642 "the self check-in screens:"
5644 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las pantallas de la auto-devolución:"
5646 # Circulation > Self check-out module
5647 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5650 # Circulation > Self check-out module
5651 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5654 # Circulation > Self check-out module
5656 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5657 "self checkout is finished."
5660 # Circulation > Self check-out module
5662 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5663 "self checkout system login after"
5664 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
5666 # Circulation > Self check-out module
5667 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5670 # Circulation > Self check-out module
5671 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5674 # Circulation > Self check-out module
5676 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5677 "self checkout system with their"
5680 # Circulation > Self check-out module
5681 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5684 # Circulation > Self check-out module
5685 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5688 # Circulation > Interface
5689 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5692 # Circulation > Interface
5693 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5696 # Circulation > Interface
5698 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5699 "list, even items that were not checked out."
5701 "todos los ítems en la lista de \"Ítems devueltos\", incluso los ítems que "
5702 "nunca fueron prestados."
5704 # Circulation > Self check-out module
5705 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5708 # Circulation > Self check-out module
5709 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5712 # Circulation > Self check-out module
5714 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5715 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5717 "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el "
5718 "sistema Web de auto-préstamo."
5720 # Circulation > Checkin policy
5722 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5723 "separated with a pipe '|')"
5724 msgstr "(lista de valores de no para préstamo separados por una barra '|')"
5726 # Circulation > Checkin policy
5728 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5729 "for loan' values of"
5730 msgstr "Nunca detener ítems con valores de 'no para préstamo'"
5732 # Circulation > Checkin policy
5733 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5734 msgstr "para el llenado de reservas."
5736 # Circulation > Interface
5737 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5740 # Circulation > Interface
5741 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5742 msgstr "No permitir"
5744 # Circulation > Interface
5746 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5747 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
5749 # Circulation > Interface
5750 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5753 # Circulation > Interface
5754 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5755 msgstr "No permitir"
5757 # Circulation > Interface
5759 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5761 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
5763 # Circulation > Checkout policy
5765 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5766 "staff interface, display"
5769 # Circulation > Checkout policy
5771 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5773 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
5775 # Circulation > Checkout policy
5777 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5779 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
5781 # Circulation > Holds policy
5783 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5784 "commas; if empty, uses all libraries)"
5786 "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las "
5789 # Circulation > Holds policy
5791 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5792 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5793 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5795 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
5796 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. "
5797 "Pídale al administrador del sistema que la programe."
5799 # Circulation > Holds policy
5801 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5803 msgstr "Satisfaga las reservas utilizando ítems de las bibliotecas"
5805 # Circulation > Holds policy
5806 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5807 msgstr "en orden aleatorio."
5809 # Circulation > Holds policy
5810 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5811 msgstr "en ese orden."
5813 # Circulation > Holds policy
5814 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5817 # Circulation > Holds policy
5818 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5819 msgstr "abierta o cerrada"
5821 # Circulation > Holds policy
5822 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5823 msgstr "cuando ellas estan"
5825 # Circulation > Stock rotation module
5826 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5827 msgstr "Inhabilitar"
5829 # Circulation > Stock rotation module
5830 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5833 # Circulation > Stock rotation module
5834 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5837 # Circulation > Checkin policy
5838 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5839 msgstr "No almacene"
5841 # Circulation > Checkin policy
5842 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5845 # Circulation > Checkin policy
5847 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5848 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5852 # Circulation > Holds policy
5853 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5856 # Circulation > Holds policy
5857 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5858 msgstr "No permitir"
5860 # Circulation > Holds policy
5862 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5866 # Circulation > Holds policy
5867 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5870 # Circulation > Holds policy
5871 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5872 msgstr "No permitir"
5874 # Circulation > Holds policy
5875 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5876 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
5878 # Circulation > Fines Policy
5879 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5880 msgstr "Ignorar el calendario"
5882 # Circulation > Fines Policy
5883 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5884 msgstr "Usar el calendario"
5886 # Circulation > Fines Policy
5888 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5889 "suspension expiration."
5890 msgstr "al calcular el período para la expiración de la suspensión."
5892 # Circulation > Checkout policy
5893 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5896 # Circulation > Checkout policy
5897 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5900 # Circulation > Checkout policy
5902 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5903 "checkouts when checked out."
5904 msgstr "préstamos in situ a préstamos normales cuando se presta."
5906 # Circulation > Holds policy
5907 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5908 msgstr "No transfiera"
5910 # Circulation > Holds policy
5911 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5914 # Circulation > Holds policy
5916 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5917 "all waiting holds."
5918 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
5920 # Circulation > Checkin policy
5921 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5924 # Circulation > Checkin policy
5925 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5926 msgstr "No bloquear"
5928 # Circulation > Checkin policy
5930 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5931 "when a transfer is triggered."
5933 "al personal el continuar retornando ítems cuando se activa una transferencia."
5935 # Circulation > Checkout policy
5937 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5938 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5941 # Circulation > Checkout policy
5942 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5943 msgstr "días después de su envío."
5945 # Circulation > Checkin policy
5946 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5947 msgstr "No interceptar"
5949 # Circulation > Checkin policy
5950 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5951 msgstr "Interceptar"
5953 # Circulation > Checkin policy
5955 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5956 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5958 "ítems que no se prestan pero se pueden reservar ( notforloan < 0 ) para "
5959 "completar reservas"
5961 # Circulation > Holds policy
5963 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5966 # Circulation > Holds policy
5968 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5969 msgstr "No permitir"
5971 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5973 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5974 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5977 # Circulation > Checkin policy
5978 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5979 msgstr "Ejemplos:<br/>"
5981 # Circulation > Checkin policy
5983 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5984 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5987 "FIC: GEN - hace que un ítem en la ubicación de Ficción se actualice en la "
5988 "ubicación de la Colección general en la devolución.<br/>"
5990 # Circulation > Checkin policy
5992 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5993 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5995 "FIC: _BLANK_ - hace que un ítem en la ubicación FIC se actualice en una "
5996 "ubicación en blanco en la devolución.<br/>"
5998 # Circulation > Checkin policy
6000 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6001 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6002 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6005 "Regla general: si el valor de ubicación al lado izquierdo de los dos puntos "
6006 "(:) concuerda con la ubicación actual del ítem, será actualizado al valor de "
6007 "ubicación que concuerda con el lado izquierdo de los dos puntos (:).<br/>"
6009 # Circulation > Checkin policy
6011 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6012 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6013 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6014 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6017 # Circulation > Checkin policy
6019 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6020 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6023 "PROC: FIC - hace que un ítem en la ubicación Centro de procesamiento sea "
6024 "actualizado a la ubicación de Ficción en la devolución.<br/>"
6026 # Circulation > Checkin policy
6028 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6029 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6032 "PROC: _PERM_ - hace que un ítem que está en el Centro de procesamiento sea "
6033 "actualizado a la ubicación permanente.<br/><br/>"
6035 # Circulation > Checkin policy
6037 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6038 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6039 "all other rules.</strong>"
6041 "El término especial _ALL_ es utilizado en el lado izquierdo de los dos "
6042 "puntos (:) para afectar a todos los ítems, <strong>y omitir todas las demás "
6045 # Circulation > Checkin policy
6047 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6048 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6049 "items with no location assigned.<br/>"
6051 "El término especial _BLANK_ se puede usar en cualquier lado de un par de "
6052 "valores para actualizar o eliminar la ubicación de los ítems sin ubicación "
6055 # Circulation > Checkin policy
6057 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6058 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6061 "Esta es una lista de pares de valores. El primer valor es seguido "
6062 "inmediatamente por dos puntos y un espacio, luego el segundo valor.<br/><br/>"
6064 # Circulation > Checkin policy
6066 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6067 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6069 "_ALL_: FIC - hace que todos los ítems sean actualizados a la ubicación "
6070 "Ficción en la devolución.<br/>"
6072 # Circulation > Checkin policy
6074 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6075 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6078 "_BLANK_: FIC - hace que un ítem que no tiene ubicación sea actualizado a la "
6079 "ubicación Ficción en la devolución.<br/>"
6081 # Circulation > Holds policy
6083 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6084 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6088 # Circulation > Holds policy
6090 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6091 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
6092 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6094 "Ejemplo: \"itemlost: 1\" para configurar items.itemlost a 1 cuando un ítem "
6095 "se marca como perdido (Requiere CanMarkHoldsToPullAsLost)."
6097 # Circulation > Checkin policy
6099 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6100 "be on a separate line."
6101 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
6103 # Circulation > Checkin policy
6105 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6106 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6107 "matches the items not for loan value"
6109 "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si "
6110 "el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para "
6111 "préstamo del ejemplar"
6113 # Circulation > Checkin policy
6115 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6116 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6117 "'Ordered' to now be available for loan."
6120 # Circulation > Interface
6121 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6124 # Circulation > Interface
6125 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6128 # Circulation > Interface
6130 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6131 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6132 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6133 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6136 # Circulation > Checkout policy
6137 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6140 # Circulation > Checkout policy
6141 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6144 # Circulation > Checkout policy
6145 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6148 # Circulation > Checkout policy
6149 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6150 msgstr "código de colección"
6152 # Circulation > Checkout policy
6153 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6154 msgstr "tipo de ítem"
6156 # Circulation > Checkout policy
6158 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6159 msgstr "límites de transferencia basados en"
6161 # Circulation > Interface
6162 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6163 msgstr "No utilizar"
6165 # Circulation > Interface
6166 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6169 # Circulation > Interface
6171 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6172 msgstr "los mostradores de circulación con el módulo de circulación."
6174 # Circulation > Course reserves
6175 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6176 msgstr "No utilizar"
6178 # Circulation > Course reserves
6179 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6182 # Circulation > Course reserves
6183 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6186 # Circulation > Checkout policy
6187 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6188 msgstr "No utilizar"
6190 # Circulation > Checkout policy
6191 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6194 # Circulation > Checkout policy
6196 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6197 "calculating optimal holds filling between libraries."
6200 # Circulation > Interface
6201 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6202 msgstr "No notificar"
6204 # Circulation > Interface
6205 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6208 # Circulation > Interface
6210 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6211 "patron whose items they are checking in."
6213 "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems "
6216 # Circulation > Self check-out module
6217 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6218 msgstr "No habilitar"
6220 # Circulation > Self check-out module
6221 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6224 # Circulation > Self check-out module
6226 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6227 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6230 # Circulation > Fines Policy
6231 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6234 # Circulation > Fines Policy
6235 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6238 # Circulation > Fines Policy
6240 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6241 "patron loses an item."
6242 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
6244 # Circulation > Fines Policy
6245 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6248 # Circulation > Fines Policy
6249 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6252 # Circulation > Fines Policy
6254 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6258 # Circulation > Holds policy
6259 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6262 # Circulation > Holds policy
6264 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6265 "independentbranches)"
6268 # Circulation > Holds policy
6270 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6271 "place a hold on an item from another library"
6273 "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra "
6276 # Circulation > Holds policy
6278 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6279 "statuses when counting items:"
6282 # Circulation > Holds policy
6283 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6286 # Circulation > Holds policy
6287 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6288 msgstr "No habilitar"
6290 # Circulation > Holds policy
6291 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6294 # Circulation > Holds policy
6295 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6298 # Circulation > Holds policy
6299 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6300 msgstr "No para préstamo"
6302 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6304 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6305 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6309 # Circulation > Holds policy
6310 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6313 # Circulation > Holds policy
6315 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6317 msgstr "días para ítems de alta demanda con más de"
6319 # Circulation > Holds policy
6320 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6323 # Circulation > Holds policy
6324 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6325 msgstr "en el registro"
6327 # Circulation > Holds policy
6329 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6331 msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
6333 # Circulation > Holds policy
6334 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6335 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
6337 # Circulation > Holds policy
6338 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6339 msgstr "No habilitar"
6341 # Circulation > Holds policy
6342 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6345 # Circulation > Holds policy
6347 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6348 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6350 "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del "
6351 "administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
6353 # Circulation > Fines Policy
6354 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6355 msgstr "Ignorar el calendario"
6357 # Circulation > Fines Policy
6358 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6359 msgstr "Usar el calendario"
6361 # Circulation > Fines Policy
6362 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6363 msgstr "al calcular el período para multas."
6365 # Circulation > Fines Policy
6367 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6368 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6369 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6370 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6373 "<br><strong>NOTA:</strong> Si se está ejecutando la tarea programada "
6374 "cronjobs/fines.pl, las multas acumuladas y finales se calcularán cuando se "
6375 "ejecute el cron y las multas acumuladas se finalizarán cuando se devuelva el "
6376 "ítem. Si CalculateFinesOnReturn está habilitado, las multas finales se "
6377 "calcularán cuando se devuelva un artículo."
6379 # Circulation > Fines Policy
6380 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6381 msgstr "Calcular y cargar"
6383 # Circulation > Fines Policy
6384 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6385 msgstr "No calcular"
6387 # Circulation > Fines Policy
6389 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6391 msgstr "multas (cuando se ejecuta <code>cronjobs/fines.pl</code>)"
6393 # Circulation > Interface
6394 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6395 msgstr "No habilitar"
6397 # Circulation > Interface
6398 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6401 # Circulation > Interface
6403 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6404 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6405 "not turn up any results during an item barcode search."
6407 "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase "
6408 "ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún "
6409 "resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
6411 # Circulation > Interface
6412 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6413 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
6415 # Circulation > Interface
6416 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6417 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
6419 # Circulation > Interface
6420 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6423 # Circulation > Interface
6425 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6428 # Circulation > Interface
6429 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6430 msgstr "Eliminar los espacios de"
6432 # Circulation > Interface
6434 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6436 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
6438 # Circulation > Interface
6439 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6440 msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
6442 # Circulation > Checkout policy
6444 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6445 "OPAC if they owe more than"
6446 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
6448 # Circulation > Checkout policy
6449 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6450 msgstr "[% local_currency %] en multas."
6452 # Circulation > Holds policy
6453 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6454 msgstr "Los usuarios sólo pueden tener"
6456 # Circulation > Holds policy
6457 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6458 msgstr "reservas a la vez."
6460 # Circulation > Checkout policy
6462 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6463 "they have more than"
6466 # Circulation > Checkout policy
6467 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6468 msgstr "[% local_currency %] en multas."
6470 # Circulation > Interface
6471 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6472 msgstr "Mostrar los"
6474 # Circulation > Interface
6476 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6478 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
6480 # Circulation > Interface
6482 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6483 "the circulation page from"
6484 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
6486 # Circulation > Interface
6487 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6488 msgstr "por fecha de vencimiento."
6490 # Circulation > Interface
6491 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6492 msgstr "del más antiguo al más reciente"
6494 # Circulation > Interface
6495 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6496 msgstr "del más reciente al más antiguo"
6498 # Circulation > Interface
6500 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6501 "circulation page from"
6502 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
6504 # Circulation > Interface
6505 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6506 msgstr "tiempo del préstamo."
6508 # Circulation > Interface
6509 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6510 msgstr "del más antiguo al más reciente"
6512 # Circulation > Interface
6513 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6514 msgstr "del más reciente al más antiguo"
6516 # Circulation > Checkout policy
6517 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6518 msgstr "Ignorar el calendario"
6520 # Circulation > Checkout policy
6522 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6525 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día "
6528 # Circulation > Checkout policy
6530 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6531 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6534 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al próximo día de "
6535 "la semana coincidente para préstamos semanales, o de lo contrario al "
6536 "siguiente día abierto"
6538 # Circulation > Checkout policy
6540 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6543 "Utilice el calendario para saltear los días en los que la biblioteca está "
6546 # Circulation > Checkout policy
6547 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6548 msgstr "al calcular la fecha de vencimiento."
6550 # Circulation > Fines Policy
6551 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6552 msgstr "No utilizar"
6554 # Circulation > Fines Policy
6555 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6558 # Circulation > Fines Policy
6560 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6561 "defined for the item type."
6565 msgid "enhanced_content.pref"
6568 # Enhanced content > Adlibris
6569 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6572 # Enhanced content > All
6573 msgid "enhanced_content.pref All"
6576 # Enhanced content > Amazon
6577 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6580 # Enhanced content > Babelthèque
6581 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6582 msgstr "Babelthèque"
6584 # Enhanced content > Baker and Taylor
6585 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6586 msgstr "Baker y Taylor"
6588 # Enhanced content > Coce cover images cache
6589 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6590 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
6592 # Enhanced content > Google
6593 msgid "enhanced_content.pref Google"
6596 # Enhanced content > HTML5 media
6597 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6598 msgstr "Medio HTML5"
6600 # Enhanced content > Library Thing
6601 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6602 msgstr "Library Thing"
6604 # Enhanced content > Local or remote cover images
6605 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6606 msgstr "Imágenes de cubierta locales o remotas"
6608 # Enhanced content > Manual
6609 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6612 # Enhanced content > Novelist Select
6613 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6614 msgstr "Novelist Select"
6616 # Enhanced content > Open Library
6617 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6618 msgstr "Open Library"
6620 # Enhanced content > OverDrive
6621 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6624 # Enhanced content > RecordedBooks
6625 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6626 msgstr "RecordedBooks"
6628 # Enhanced content > Syndetics
6629 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6632 # Enhanced content > Tagging
6633 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6636 # Enhanced content > Adlibris
6638 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6639 "external images might leak sensitive data to third parties."
6641 "<strong>NOTA:</strong> El uso de recursos como imágenes externas puede "
6642 "filtrar datos confidenciales a terceros."
6644 # Enhanced content > All
6646 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6647 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6648 "all sources selected."
6650 "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo "
6651 "contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
6653 # Enhanced content > Adlibris
6654 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6657 # Enhanced content > Adlibris
6658 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6661 # Enhanced content > Adlibris
6663 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6664 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6665 "se\">Adlibris</a>."
6667 "imágenes de cubiertas en los resultados del OPAC y los detalles, listados a "
6668 "partir del minorista sueco <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</"
6671 # Enhanced content > Adlibris
6672 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6673 msgstr "Usar URL base: "
6675 # Enhanced content > Adlibris
6677 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6678 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6680 "para el servicio de portadas de <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6683 # Enhanced content > Local or remote cover images
6684 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6687 # Enhanced content > Local or remote cover images
6688 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6689 msgstr "No permitir"
6691 # Enhanced content > Local or remote cover images
6693 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6694 "each bibliographic record and item."
6697 # Enhanced content > Amazon
6698 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6699 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
6701 # Enhanced content > Amazon
6703 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6704 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6706 "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su biblioteca un costo por "
6707 "referencias si el usuario decide comprar un ítem."
6709 # Enhanced content > Amazon
6710 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6713 # Enhanced content > Amazon
6714 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6717 # Enhanced content > Amazon
6719 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6720 "results and item detail pages on the staff interface."
6722 "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas "
6723 "de detalles de ítem en la intranet."
6725 # Enhanced content > Amazon
6726 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6729 # Enhanced content > Amazon
6730 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6733 # Enhanced content > Amazon
6734 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6737 # Enhanced content > Amazon
6738 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6741 # Enhanced content > Amazon
6742 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6745 # Enhanced content > Amazon
6746 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6749 # Enhanced content > Amazon
6750 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6753 # Enhanced content > Amazon
6754 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6755 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
6757 # Enhanced content > Amazon
6758 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6761 # Enhanced content > Babelthèque
6762 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6765 # Enhanced content > Babelthèque
6766 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6769 # Enhanced content > Babelthèque
6771 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6772 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6774 "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la "
6775 "página de detalles de ítem del OPAC."
6777 # Enhanced content > Babelthèque
6779 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6783 # Enhanced content > Babelthèque
6785 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6789 # Enhanced content > Babelthèque
6791 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6792 "com/.../file.csv.bz2)."
6795 # Enhanced content > Babelthèque
6797 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6798 "Babelthèque periodic update: "
6801 # Enhanced content > Baker and Taylor
6803 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6804 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6805 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
6806 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6808 "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls."
6809 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
6810 "parentNum=10923&key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos "
6813 # Enhanced content > Baker and Taylor
6815 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6816 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6818 "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en "
6821 # Enhanced content > Baker and Taylor
6822 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6825 # Enhanced content > Baker and Taylor
6827 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6828 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6829 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6832 # Enhanced content > Baker and Taylor
6833 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6836 # Enhanced content > Baker and Taylor
6837 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6840 # Enhanced content > Baker and Taylor
6842 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6844 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
6846 # Enhanced content > Baker and Taylor
6847 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6848 msgstr "y contraseña"
6850 # Enhanced content > Coce cover images cache
6851 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6852 msgstr "URL del servidor Coce"
6854 # Enhanced content > Coce cover images cache
6855 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6856 msgstr "Servicios Web de Amazon"
6858 # Enhanced content > Coce cover images cache
6859 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6860 msgstr "Google Books"
6862 # Enhanced content > Coce cover images cache
6863 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6864 msgstr "Open Library"
6866 # Enhanced content > Coce cover images cache
6868 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6870 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
6872 # Enhanced content > Local or remote cover images
6873 # Enhanced content > Local or remote cover images
6874 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6877 # Enhanced content > Local or remote cover images
6878 # Enhanced content > Local or remote cover images
6879 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6882 # Enhanced content > Local or remote cover images
6884 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6885 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6887 "O puede utilizar la siguiente sintaxis para especificar el valor campo"
6888 "$subcampo: {field$subfield}. Por ejemplo {024$a}."
6890 # Enhanced content > Local or remote cover images
6891 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6892 msgstr "Utilizando la siguiente URL:"
6894 # Enhanced content > Local or remote cover images
6896 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6897 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6899 "Puede definirlo utilizando los siguientes patrones: {isbn}, {issn}, "
6900 "{normalized_isbn}.<br/>"
6902 # Enhanced content > Local or remote cover images
6904 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6908 # Enhanced content > Local or remote cover images
6910 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6911 "staff interface.<br/>"
6914 # Enhanced content > All
6915 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6918 # Enhanced content > All
6919 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6922 # Enhanced content > All
6924 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6925 "staff interface (if found by one of the services below)."
6928 # Enhanced content > Google
6929 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6932 # Enhanced content > Google
6933 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6936 # Enhanced content > Google
6938 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6939 "search results and item detail pages on the OPAC."
6941 "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y "
6942 "páginas de detalles en el OPAC."
6944 # Enhanced content > HTML5 media
6946 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6947 "player for files catalogued in field 856"
6949 "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos "
6950 "catalogados en el campo 856"
6952 # Enhanced content > HTML5 media
6953 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6956 # Enhanced content > HTML5 media
6957 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6958 msgstr "en el OPAC."
6960 # Enhanced content > HTML5 media
6961 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6964 # Enhanced content > HTML5 media
6965 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6966 msgstr "en ningún lado."
6968 # Enhanced content > HTML5 media
6969 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6970 msgstr "(separadas con |)."
6972 # Enhanced content > HTML5 media
6973 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6974 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
6976 # Enhanced content > HTML5 media
6977 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6978 msgstr "No incrustar"
6980 # Enhanced content > HTML5 media
6981 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6984 # Enhanced content > HTML5 media
6985 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6986 msgstr "enlaces de YouTube como videos."
6988 # Enhanced content > Coce cover images cache
6989 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6990 msgstr "No habilitar"
6992 # Enhanced content > Coce cover images cache
6993 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6996 # Enhanced content > Coce cover images cache
6998 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7002 # Enhanced content > Manual
7004 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7005 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
7007 "Si comienza con '/', el valor de staffClientBaseURL se usará como prefijo."
7009 # Enhanced content > Manual
7010 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7011 msgstr "Localización del manual de Koha"
7013 # Enhanced content > Manual
7015 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7016 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7018 "Tenga en cuenta que será su-fijado por la versión / el idioma / el formato "
7021 # Enhanced content > Manual
7023 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7024 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7026 "Puede especificar la localización del manual de Koha a utilizar. Por defecto "
7027 "es https://koha-community.org/manual/"
7029 # Enhanced content > Manual
7030 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7033 # Enhanced content > Manual
7034 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7035 msgstr "Chino Taiwan"
7037 # Enhanced content > Manual
7038 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7041 # Enhanced content > Manual
7042 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7045 # Enhanced content > Manual
7046 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7049 # Enhanced content > Manual
7050 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7053 # Enhanced content > Manual
7055 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7056 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7059 "Será utilizado como valor alternativo si el idioma utilizado por la interfaz "
7060 "no tiene una versión del manual en línea."
7062 # Enhanced content > Manual
7063 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7066 # Enhanced content > Manual
7067 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7068 msgstr "Idioma del manual en línea"
7070 # Enhanced content > Manual
7071 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7072 msgstr "Portugués – Brasil"
7074 # Enhanced content > Manual
7075 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7078 # Enhanced content > Manual
7079 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7082 # Enhanced content > Library Thing
7084 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7085 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7087 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inicie sesión</a>, "
7088 "luego ingrese su identificación (ID) a continuación."
7090 # Enhanced content > Library Thing
7091 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7094 # Enhanced content > Library Thing
7095 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7098 # Enhanced content > Library Thing
7100 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7101 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7102 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7104 "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries "
7105 "en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, "
7108 # Enhanced content > Library Thing
7109 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7112 # Enhanced content > Library Thing
7114 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7115 "Libraries using the customer ID"
7116 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
7118 # Enhanced content > Library Thing
7120 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7121 "for Libraries content"
7122 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
7124 # Enhanced content > Library Thing
7126 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7127 "bibliographic information."
7128 msgstr "junto con la información bibliográfica."
7130 # Enhanced content > Library Thing
7131 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7132 msgstr "en pestañas."
7134 # Enhanced content > Local or remote cover images
7135 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7138 # Enhanced content > Local or remote cover images
7139 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7142 # Enhanced content > Local or remote cover images
7144 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7145 "interface search and details pages."
7148 # Enhanced content > Novelist Select
7149 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7152 # Enhanced content > Novelist Select
7153 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7156 # Enhanced content > Novelist Select
7158 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7159 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7160 "can be seen in image links)."
7162 "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un "
7163 "perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
7165 # Enhanced content > Novelist Select
7166 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7169 # Enhanced content > Novelist Select
7171 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7173 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizado contraseña"
7175 # Enhanced content > Novelist Select
7177 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7179 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
7181 # Enhanced content > Novelist Select
7182 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7185 # Enhanced content > Novelist Select
7186 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7189 # Enhanced content > Novelist Select
7190 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7193 # Enhanced content > Novelist Select
7195 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7196 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7197 "password, which can be seen in image links)."
7200 # Enhanced content > Novelist Select
7202 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7203 "using user profile"
7204 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
7206 # Enhanced content > Novelist Select
7208 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7211 # Enhanced content > Novelist Select
7212 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7215 # Enhanced content > Novelist Select
7217 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7221 # Enhanced content > Novelist Select
7222 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7223 msgstr "por encima de la tabla de existencias"
7225 # Enhanced content > Novelist Select
7226 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7227 msgstr "por debajo de la tabla de existencias"
7229 # Enhanced content > Novelist Select
7230 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7231 msgstr "en una nueva pestaña"
7233 # Enhanced content > Novelist Select
7234 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7237 # Enhanced content > Novelist Select
7239 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7240 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
7242 # Enhanced content > Novelist Select
7243 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7244 msgstr "encima de la tabla de existencias"
7246 # Enhanced content > Novelist Select
7247 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7248 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
7250 # Enhanced content > Novelist Select
7251 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7252 msgstr "en una pestaña del OPAC"
7254 # Enhanced content > Novelist Select
7256 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7258 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
7260 # Enhanced content > Amazon
7261 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7264 # Enhanced content > Amazon
7265 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7268 # Enhanced content > Amazon
7270 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7271 "search results and item detail pages on the OPAC."
7273 "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de "
7274 "detalles de ítem en el OPAC."
7276 # Enhanced content > All
7277 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7280 # Enhanced content > All
7281 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7284 # Enhanced content > All
7286 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7288 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
7290 # Enhanced content > Local or remote cover images
7291 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7294 # Enhanced content > Local or remote cover images
7295 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7298 # Enhanced content > Local or remote cover images
7300 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7301 "search and details pages."
7303 "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
7305 # Enhanced content > Coce cover images cache
7306 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7307 msgstr "No habilitar"
7309 # Enhanced content > Coce cover images cache
7310 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7313 # Enhanced content > Coce cover images cache
7314 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7315 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en el OPAC."
7317 # Enhanced content > Open Library
7318 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7321 # Enhanced content > Open Library
7322 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7325 # Enhanced content > Open Library
7327 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7328 "search results and item detail pages on the OPAC."
7330 "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de "
7331 "búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
7333 # Enhanced content > Open Library
7334 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7337 # Enhanced content > Open Library
7338 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7341 # Enhanced content > Open Library
7343 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7345 msgstr "resultados de Open Library en el OPAC."
7347 # Enhanced content > OverDrive
7349 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7350 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7351 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7354 # Enhanced content > OverDrive
7356 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7358 msgstr "Autenticar usando OverDrive Authname"
7360 # Enhanced content > OverDrive
7361 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7362 msgstr "La contraseña es"
7364 # Enhanced content > OverDrive
7365 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7366 msgstr "No habilitar"
7368 # Enhanced content > OverDrive
7369 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7372 # Enhanced content > OverDrive
7374 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7375 "have a SIP connection registered with"
7376 msgstr "Si habilita el acceso debe tener una conexión SIP registrada con"
7378 # Enhanced content > OverDrive
7379 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7380 msgstr "No requerido"
7382 # Enhanced content > OverDrive
7384 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7385 "authentication against Koha"
7386 msgstr "OverDrive para la autenticación del usuario para Koha"
7388 # Enhanced content > OverDrive
7389 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7390 msgstr "Overdrive utiliza del usuario"
7392 # Enhanced content > OverDrive
7393 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7396 # Enhanced content > OverDrive
7397 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7400 # Enhanced content > OverDrive
7401 # Enhanced content > OverDrive
7403 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7405 msgstr "para el acceso del usuario a OverDrive. <br />"
7407 # Enhanced content > OverDrive
7408 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7409 msgstr "nombre del usuario"
7411 # Enhanced content > OverDrive
7413 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7414 "circulation history, and circulate items.<br />"
7416 "a los usuarios para que tengan acceso a su historial de circulación e ítems "
7417 "que circulan en OverDrive.<br />"
7419 # Enhanced content > OverDrive
7420 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7423 # Enhanced content > OverDrive
7425 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7426 "information with the client key"
7428 "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
7430 # Enhanced content > OverDrive
7431 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7432 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
7434 # Enhanced content > OverDrive
7435 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7438 # Enhanced content > OverDrive
7440 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7441 "catalog of library #"
7442 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
7444 # Enhanced content > OverDrive
7445 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7448 # Enhanced content > OverDrive
7450 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7452 msgstr "Autenticar utilizando el id # del sitio web de OverDrive"
7454 # Enhanced content > RecordedBooks
7455 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7458 # Enhanced content > RecordedBooks
7460 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7461 "availability information with the client secret"
7463 "Incluir información de disponibilidad de RecordedBooks con la clave del "
7466 # Enhanced content > RecordedBooks
7467 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7468 msgstr "Dominio de RecordedBooks"
7470 # Enhanced content > RecordedBooks
7471 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7474 # Enhanced content > RecordedBooks
7476 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7477 "RecordedBooks catalog of library ID"
7478 msgstr "Mostrar ítems del catálogo de RecordedBooks de la ID de la biblioteca"
7480 # Enhanced content > Syndetics
7481 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7484 # Enhanced content > Syndetics
7485 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7488 # Enhanced content > Syndetics
7490 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7491 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7493 "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles "
7494 "de ítem en el OPAC."
7496 # Enhanced content > Syndetics
7497 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7500 # Enhanced content > Syndetics
7501 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7504 # Enhanced content > Syndetics
7506 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7507 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7509 "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en "
7510 "la página de detalles de ítem en el OPAC."
7512 # Enhanced content > Syndetics
7513 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7514 msgstr "Use el código de cliente"
7516 # Enhanced content > Syndetics
7517 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7518 msgstr "para acceder a Syndectis."
7520 # Enhanced content > Syndetics
7521 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7524 # Enhanced content > Syndetics
7525 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7528 # Enhanced content > Syndetics
7530 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7531 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7533 "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y paginas "
7534 "de detalles de ítem en el OPAC con un tamaño"
7536 # Enhanced content > Syndetics
7537 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7540 # Enhanced content > Syndetics
7541 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7544 # Enhanced content > Syndetics
7545 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7548 # Enhanced content > Syndetics
7549 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7552 # Enhanced content > Syndetics
7553 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7556 # Enhanced content > Syndetics
7558 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7559 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7560 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7562 "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la "
7563 "página de detalles de ítem en el OPAC (cuando OPACFRBRizeEditions está "
7566 # Enhanced content > Syndetics
7567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7570 # Enhanced content > Syndetics
7571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7574 # Enhanced content > Syndetics
7576 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7577 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7578 "client code below."
7580 "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado "
7581 "para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
7583 # Enhanced content > Syndetics
7584 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7587 # Enhanced content > Syndetics
7588 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7591 # Enhanced content > Syndetics
7593 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7594 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7596 "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
7599 # Enhanced content > Syndetics
7600 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7603 # Enhanced content > Syndetics
7604 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7607 # Enhanced content > Syndetics
7609 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7610 "item detail pages on the OPAC."
7612 "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
7615 # Enhanced content > Syndetics
7616 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7619 # Enhanced content > Syndetics
7620 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7623 # Enhanced content > Syndetics
7625 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7626 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7628 "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la "
7629 "página de detalles de ítem en el OPAC."
7631 # Enhanced content > Syndetics
7632 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7635 # Enhanced content > Syndetics
7636 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7639 # Enhanced content > Syndetics
7641 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7642 "on item detail pages on the OPAC."
7644 "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
7647 # Enhanced content > Syndetics
7648 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7651 # Enhanced content > Syndetics
7652 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7655 # Enhanced content > Syndetics
7657 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7658 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7660 "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en "
7663 # Enhanced content > Tagging
7664 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7667 # Enhanced content > Tagging
7668 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7669 msgstr "No permitir"
7671 # Enhanced content > Tagging
7673 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7674 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
7676 # Enhanced content > Tagging
7678 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7679 "of the ispell executable"
7680 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
7682 # Enhanced content > Tagging
7684 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7685 "without moderation."
7686 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
7688 # Enhanced content > Tagging
7689 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7692 # Enhanced content > Tagging
7693 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7694 msgstr "No permitir"
7696 # Enhanced content > Tagging
7698 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7699 "detail pages on the OPAC."
7700 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
7702 # Enhanced content > Tagging
7703 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7706 # Enhanced content > Tagging
7707 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7708 msgstr "No permitir"
7710 # Enhanced content > Tagging
7712 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7713 "results on the OPAC."
7714 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
7716 # Enhanced content > Tagging
7717 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7718 msgstr "No requiera"
7720 # Enhanced content > Tagging
7721 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7724 # Enhanced content > Tagging
7726 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7727 "reviewed by a staff member before being shown."
7729 "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro "
7730 "del personal antes de mostrarse."
7732 # Enhanced content > Tagging
7733 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7736 # Enhanced content > Tagging
7738 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7740 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
7742 # Enhanced content > Tagging
7743 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7746 # Enhanced content > Tagging
7748 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7749 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
7751 # Enhanced content > Library Thing
7752 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7755 # Enhanced content > Library Thing
7756 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7759 # Enhanced content > Library Thing
7761 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7762 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7763 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7765 "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando "
7766 "ambas FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions están habilitadas). Esto es "
7767 "separado de Library Thing for Libraries."
7770 msgid "i18n_l10n.pref"
7774 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7778 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7779 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
7783 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7784 "Postal Code] [City] - [Country])"
7786 "Estilo francés ([Número de calle] [Dirección] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
7791 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7792 "Postal Code] [City] - [Country])"
7794 "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
7799 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7800 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7802 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
7806 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7810 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7814 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7818 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7822 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7826 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7830 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7834 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7839 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7841 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
7845 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7846 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7847 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7851 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7852 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
7855 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7856 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
7859 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7860 msgstr "Mostrar fechas en"
7863 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7867 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7868 msgstr "No permitir"
7872 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7873 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7874 "patron will be the one defined for the patron."
7878 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7879 msgstr "que los avisos sean traducidos."
7883 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7884 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7885 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7889 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7890 msgstr "Utilizar el alfabeto"
7894 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7895 "space separated list of uppercase letters."
7897 "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en "
7898 "mayúscula separados por espacios"
7902 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7903 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7904 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7908 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7909 msgstr "Formatear fechas como"
7912 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7916 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7920 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7924 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7929 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7931 msgstr "Habilite los siguientes lenguajes en la intranet:"
7935 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7936 "languages on the interface."
7938 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
7943 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7944 msgstr "Habilite los siguientes lenguajes en el OPAC:"
7948 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7949 "the languages on the interface."
7951 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
7955 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7959 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7960 msgstr "No permitir"
7964 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7966 msgstr "a usuarios cambiar el lenguaje que ven en el OPAC."
7969 msgid "local_use.pref"
7973 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7974 msgstr "Nada definido todavía."
7980 # Logging > Debugging
7981 msgid "logs.pref Debugging"
7985 msgid "logs.pref Logging"
7989 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
7993 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7994 msgstr "No registrar"
7997 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8001 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8005 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8006 msgstr "No registrar"
8009 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8013 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8014 msgstr "No registrar"
8017 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8021 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8022 msgstr "cambios en registros de autoridad."
8025 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8026 msgstr "No registrar"
8029 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8033 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8034 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
8037 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8038 msgstr "No registrar"
8041 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8045 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8046 msgstr "cualquier cambio en los registros bibliográficos o de los ítems."
8049 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8050 msgstr "No registrar"
8053 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8057 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8058 msgstr "información sobre rutinas cron."
8060 # Logging > Debugging
8061 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8064 # Logging > Debugging
8065 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8068 # Logging > Debugging
8070 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8071 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
8073 "el término de búsqueda como parámetro de la plantilla, requiere a "
8074 "DumpTemplateVars[interface] para ser visible."
8076 # Logging > Debugging
8077 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8080 # Logging > Debugging
8081 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8084 # Logging > Debugging
8086 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8087 "comment in the HTML source for the staff interface."
8090 # Logging > Debugging
8091 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8094 # Logging > Debugging
8095 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8098 # Logging > Debugging
8100 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8101 "comment in the HTML source for the OPAC."
8105 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8106 msgstr "No registrar"
8109 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8113 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8114 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
8117 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8118 msgstr "No registrar"
8121 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8126 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8129 "cualquier acción en las reservas (crear, cancelar, suspender, resumir, etc)."
8132 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8133 msgstr "No registrar"
8136 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8140 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8144 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8145 msgstr "No registrar"
8148 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8152 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8153 msgstr "cuando los ítems están prestados."
8156 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
8157 msgstr "No registrar"
8160 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
8164 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
8165 msgstr "cuando un reclamo se envía automáticamente."
8168 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8169 msgstr "No registrar"
8172 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8176 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8177 msgstr "cuando los ítems son renovados."
8180 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8181 msgstr "No registrar"
8184 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8188 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8189 msgstr "cuando los informes son agregados, borrados o cambiados."
8192 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8193 msgstr "No registrar"
8196 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8200 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8204 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8205 msgstr "No registrar"
8208 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8212 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8213 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
8219 # OPAC > Advanced search options
8220 msgid "opac.pref Advanced search options"
8221 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
8224 msgid "opac.pref Appearance"
8228 msgid "opac.pref Features"
8229 msgstr "Características"
8232 msgid "opac.pref OpenURL"
8236 msgid "opac.pref Payments"
8240 msgid "opac.pref Policy"
8244 msgid "opac.pref Privacy"
8247 # OPAC > Restricted page
8248 msgid "opac.pref Restricted page"
8249 msgstr "Página restringida"
8251 # OPAC > Self registration and modification
8252 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8253 msgstr "Auto-registro y modificación"
8255 # OPAC > Shelf browser
8256 msgid "opac.pref Shelf browser"
8257 msgstr "Navegador de estantería"
8260 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8264 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8265 msgstr "No permitir"
8269 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8270 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8271 "patron's guarantor."
8275 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8279 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8280 msgstr "No permitir"
8284 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8285 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8290 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8294 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8295 msgstr "No permitir"
8299 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8300 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8305 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8306 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
8310 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8311 "suggestions and checkout history)."
8315 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8319 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8320 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
8323 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8324 msgstr "en forma sencilla."
8327 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8328 msgstr "en su forma MARC."
8331 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8335 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8336 msgstr "No bloquear"
8340 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8341 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8342 "category takes priority over this system preference."
8347 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8348 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8349 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8351 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8352 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8353 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8357 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8358 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8360 "<br/>Si quiere mostrar un enlace de resolución OpenURL, consulte las "
8361 "siguientes preferencias del sistema:"
8365 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8366 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8369 "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/"
8370 ">Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de "
8371 "búsqueda del OPAC."
8374 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8378 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8382 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8386 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8391 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8392 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8394 "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material y descripciones en "
8395 "páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
8398 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8399 msgstr "No mantener"
8402 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8406 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8407 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
8409 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8411 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8412 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8413 "implement different payment services."
8417 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8421 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8422 msgstr "No permitir"
8425 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8430 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8432 msgstr "a usuarios hacer pagos desde el OPAC via PayPal en"
8435 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8439 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8444 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
8445 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8450 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8451 msgstr "No resaltar"
8454 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8458 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8462 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8466 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8467 msgstr "los resultados de "
8470 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8474 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8475 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
8478 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8479 msgstr "Limitar los usuarios a"
8483 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8484 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8488 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8489 msgstr "Número total de sugerencias permitidas"
8492 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8496 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8500 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8501 msgstr "Presentar en pantalla"
8504 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8505 msgstr "No presentar en pantalla"
8509 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8511 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
8515 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8516 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8517 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8518 "search plugins to work.)"
8520 ". Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code> o "
8521 "<code>https://</code>. No incluya una barra diagonal en la URL. (Esto se "
8522 "debe rellenar correctamente para RSS, unAPI y complementos de búsqueda para "
8526 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8527 msgstr "El OPAC se encuentra en "
8530 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8534 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8539 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8540 "bibliographic detail page."
8542 "la opción de mostrar un código QR en la vista bibliográfica detallada del "
8547 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8548 "must be turned on."
8549 msgstr ". Nota: La opción OPACXSLT correspondiente debe estar habilitada."
8553 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8555 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
8558 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8562 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8566 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8570 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8574 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8578 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8582 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8586 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8587 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
8591 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8592 "the OPAC if they have less than"
8594 "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si "
8599 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8601 msgstr "[% local_currency %] en multas (dejar en blanco para deshabilitar)."
8604 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8608 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8613 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8614 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8618 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8622 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8623 msgstr "No permitir"
8627 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8632 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8633 msgstr "Primer columna de la tabla"
8636 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8637 msgstr "Biblioteca depositaria"
8640 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8641 msgstr "Biblioteca de origen"
8645 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8651 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8656 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8657 msgstr "No permitir"
8662 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see what books they have place holds "
8664 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
8667 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8668 msgstr "Use la siguiente como plantilla ISBD del OPAC:"
8672 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8673 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8676 "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán "
8677 "reemplazados con información del registro mostrado."
8681 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8682 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8683 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8688 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8689 "This note only appears if the patron is logged in:"
8691 "Nota que se mostrará en la página de resumen del usuario. Esta nota sólo "
8692 "aparece si el usuario ha iniciado sesión:"
8696 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8697 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8699 "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por "
8700 "las palabras introducidas en la búsqueda."
8704 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8705 "for a search in the OPAC:"
8707 "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el "
8711 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8716 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8717 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8719 "Lista de códigos de tipo de ítem (separados por espacios) para aquellos que "
8720 "quiera mostrar un enlace OpenURL:"
8722 # OPAC > Self registration and modification
8723 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8726 # OPAC > Self registration and modification
8727 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8728 msgstr "No permitir"
8730 # OPAC > Self registration and modification
8732 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8733 "their contact information from the OPAC."
8735 "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de "
8736 "contacto en el OPAC."
8739 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8740 msgstr "No reproducir"
8744 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8745 "on the OPAC record details page."
8747 "la representación MIDI de íncipits musicales en la página detallada del "
8748 "registro en el OPAC."
8751 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8755 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8759 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8764 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8765 "for a combined search on OPAC detail pages."
8767 "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda "
8768 "combinada en páginas de detalles del OPAC."
8771 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8775 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8776 msgstr "No permitir"
8780 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8781 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8782 "system preferences."
8786 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8791 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8792 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8793 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Debe tener habilitada KohaAdminEmailAddress."
8796 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8800 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8801 msgstr "No permitir"
8805 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8806 "pages to the library or Koha administrator."
8811 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8812 "available for MARC21 and UNIMARC."
8814 ". Por favor tenga en cuenta que esta característica esta disponible "
8815 "actualmente solo para MARC21 y UNIMARC."
8819 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8820 msgstr "Para resultados de búsqueda en el OPAC, mostrar los ítems"
8823 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8827 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8828 msgstr "biblioteca de origen"
8832 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8833 "OPAC search results:"
8835 "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en "
8840 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8841 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8842 "information from the displayed record."
8844 "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
8845 "{TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la información del "
8846 "registro mostrado."
8850 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8851 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8854 "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el "
8855 "OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
8857 # OPAC > Shelf browser
8858 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8861 # OPAC > Shelf browser
8862 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8865 # OPAC > Shelf browser
8867 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8868 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8869 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8870 "your collection has a large number of items."
8872 "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a "
8873 "los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en "
8874 "cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el "
8875 "servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
8878 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8882 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8887 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8888 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8890 "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles "
8891 "del ítem en el OPAC."
8894 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8895 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
8898 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8899 msgstr "Mostrar reservas"
8902 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8903 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
8906 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8907 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
8910 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8911 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
8914 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8918 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8923 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8925 msgstr "íncipits musicales en la página detallada del registro en el OPAC."
8928 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8929 msgstr "Inhabilitar"
8932 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8937 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8940 "la visualización del enlace de OpenURL en los resultados de búsqueda del "
8941 "OPAC y en la página de detalles."
8944 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8948 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8953 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8954 "authority browser."
8956 "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no "
8961 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8962 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8964 "<br />Nota: si ninguna de las opciones anteriores es seleccionada, el campo "
8965 "'Título' será obligatorio de todas maneras, por defecto."
8968 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8972 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8973 msgstr "Título de colección"
8976 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8977 msgstr "Copyright o fecha de publicación"
8981 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8982 "patron purchase suggestions:"
8984 "Campos que deben ser obligatorios para las sugerencias de compras de los "
8989 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8990 msgstr "ISBN, ISSN u otro número estándar"
8993 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8994 msgstr "Tipo de ítem"
8997 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8998 msgstr "Biblioteca o sede"
9001 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9005 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9006 msgstr "Motivo del usuario"
9009 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9010 msgstr "Lugar de publicación"
9013 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9014 msgstr "Nombre del editor"
9017 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9022 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
9023 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
9027 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9031 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9035 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9040 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9041 "patron purchase suggestions:"
9046 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9050 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9054 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9058 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9062 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9066 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9070 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9074 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9079 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9080 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9082 "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC "
9083 "(como Amazon o OCLC),"
9086 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9090 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9094 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9095 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
9099 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9100 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
9104 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9106 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del OPAC:"
9109 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9113 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9118 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9119 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9123 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9127 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9132 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9134 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
9138 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9139 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9140 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9141 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9142 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9143 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9144 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9149 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9151 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
9155 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9156 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9157 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9158 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9159 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9160 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9161 "replaced with current interface language."
9166 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9168 msgstr "Mostrar listas en el OPAC utilizando hojas de estilo XSLT como:"
9172 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9173 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9174 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9175 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9176 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9177 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9178 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9183 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9185 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
9188 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9192 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9197 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9199 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
9202 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9206 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9211 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9212 "the OPAC masthead."
9213 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
9217 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9218 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
9222 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9223 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9224 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9225 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9226 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9227 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9228 "to start from your HTTP document root."
9230 "para omitir las configuraciones especificadas en la hoja de estilos "
9231 "predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre "
9232 "de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con "
9233 "<code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor "
9234 "tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería "
9235 "estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del "
9236 "directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que "
9237 "comience desde la raíz de documentos HTTP."
9239 # OPAC > Advanced search options
9240 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9241 msgstr "Tipos de ítem"
9243 # OPAC > Advanced search options
9244 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9247 # OPAC > Advanced search options
9248 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9249 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
9251 # OPAC > Advanced search options
9252 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9253 msgstr "Fecha de publicación"
9255 # OPAC > Advanced search options
9257 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9261 # OPAC > Advanced search options
9262 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9265 # OPAC > Advanced search options
9266 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9269 # OPAC > Advanced search options
9270 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9271 msgstr "Tipos de ítem"
9273 # OPAC > Advanced search options
9274 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9277 # OPAC > Advanced search options
9278 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9279 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
9281 # OPAC > Advanced search options
9282 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9283 msgstr "Fecha de publicación"
9285 # OPAC > Advanced search options
9286 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9289 # OPAC > Advanced search options
9290 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9293 # OPAC > Advanced search options
9294 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9298 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9302 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9303 msgstr "No permitir"
9307 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9311 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9315 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9316 msgstr "No permitir"
9320 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9321 "with other patrons."
9325 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9329 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9330 msgstr "No permitir"
9333 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9334 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
9337 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9338 msgstr "Deshabilitar"
9341 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9346 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9349 "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de "
9350 "detalles del OPAC."
9353 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9354 msgstr "Deshabilitar"
9357 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9362 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9363 "(Elasticsearch only)."
9368 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9369 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9370 "Ask your system administrator to schedule it."
9372 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
9373 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
9374 "Pídale al administrador que la programe."
9377 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9381 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9382 msgstr "No permitir"
9386 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9391 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9392 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9393 "Ask your system administrator to schedule it."
9395 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
9396 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
9397 "Pídale al administrador que la programe."
9400 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9404 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9408 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9412 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9416 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9417 msgstr "Dublin Core"
9420 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9424 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9425 msgstr "MARC codificado MARC-8"
9428 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9432 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9436 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9441 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9442 "from OPAC detail page:"
9444 "Seleccione las opciones de exportación que deben estar disponibles desde la "
9445 "página de detalles del OPAC:"
9448 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9449 msgstr "MARC codificado Unicode/UTF-8"
9453 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9454 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9456 "MARC codificado Unicode/UTF-8 sin campos y subcampos de uso local -9xx,x9x,"
9460 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9461 msgstr "Usar la imagen en"
9465 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9466 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9468 "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con "
9469 "<code>http://</code>.)"
9473 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9474 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9475 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9476 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9478 "Defina reglas personalizadas para ocultar ítems específicos de la búsqueda y "
9479 "de la vista del OPAC. Para saber de cómo escribir estas reglas, están "
9480 "documentadas en la<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
9481 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">página de Koha wiki</a>."
9485 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9486 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9490 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9494 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9495 msgstr "No resaltar"
9498 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9503 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9504 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9505 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9509 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9513 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9517 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9521 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9525 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9526 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
9529 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9533 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9537 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9541 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9545 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9546 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
9549 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9553 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9557 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9561 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9562 msgstr "Mostrar el selector de idioma en "
9565 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9566 msgstr "ambas en la parte superior e inferior"
9569 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9570 msgstr "solo en la parte inferior"
9573 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9574 msgstr "solo en la parte superior"
9577 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9582 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9584 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
9587 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9588 msgstr "biblioteca depositaria"
9591 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9592 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
9595 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9596 msgstr "biblioteca local"
9600 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9601 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9602 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9603 "administration page."
9607 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9608 msgstr "Mostrar ubicación de estantería "
9611 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9612 msgstr "debajo de las bibliotecas de origen y depositaria"
9615 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9616 msgstr "debajo de la biblioteca depositaria"
9619 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9620 msgstr "debajo de la biblioteca de origen"
9624 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9625 msgstr "para los ítems en la página de detalle del registro en OPAC."
9628 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9629 msgstr "en una columna separada"
9632 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9636 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9641 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9642 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9643 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9645 "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la "
9646 "misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
9650 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9651 "OpacMaintenance is enabled:"
9652 msgstr "Muestre el siguiente HTML cuando se habilite OpacMaintenance:"
9655 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9656 msgstr "Visualizar hasta"
9660 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9661 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9662 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9667 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9668 "results (160 characters)."
9673 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9674 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9676 "Agregar elementos adicionales a la barra \"Más búsquedas\" en el OPAC, con "
9677 "el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
9681 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9682 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9684 "Mostrar el siguiente código HTML en la columna de la izquierda de la página "
9685 "principal y en la página del usuario en el OPAC (enlaces de navegación):"
9689 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9690 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9691 "patron account links if available:"
9693 "Mostrar el siguiente código HTML en la columna del lado izquierdo de la "
9694 "página principal y la cuenta del usuario en el OPAC, luego del OpacNav, y "
9695 "antes que los enlaces de la cuenta:"
9698 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9702 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9707 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9712 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9716 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9717 msgstr "Mostrar iconos de tipo de ítem en el OPAC:"
9720 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9724 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9728 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9729 msgstr "No permitir"
9733 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9734 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9736 "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta "
9737 "que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
9740 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9741 msgstr "Deshabilite"
9744 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9749 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9750 "authentication before accessing the OPAC. "
9752 "el OPAC de Koha como público. Un OPAC privado requiere autenticarse antes de "
9753 "poder acceder al mismo. "
9757 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9758 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9760 "Nota: Esto no afecta la API pública, vea <code>RESTPublicAnonymousRequests</"
9761 "code> para controlar la API."
9764 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9768 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9769 msgstr "No permitir"
9773 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9774 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
9777 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9778 msgstr "'OPACRenew'"
9781 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9785 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9790 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9791 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
9794 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9795 msgstr "la sede de origen del ítem"
9798 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9799 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
9802 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9803 msgstr "la sede de origen del usuario"
9807 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
9812 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9816 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9820 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9824 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9828 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9832 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9833 msgstr "biblioteca depositaria"
9836 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9837 msgstr "biblioteca de origen"
9841 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9842 "second tab will contain all other items."
9847 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9848 "tab contains items whose"
9850 "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos "
9854 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9858 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9863 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9865 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
9868 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9869 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
9872 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9873 msgstr "ninguna página"
9876 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9877 msgstr "solo página de detalles"
9880 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9884 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9888 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9892 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9897 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9898 "a suggestion in OPAC."
9900 "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el "
9904 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9908 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9909 msgstr "No permitir"
9913 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9914 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9915 "avoided if your collection has a large number of items."
9917 "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. "
9918 "Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su "
9919 "colección tiene un gran número de ítems."
9923 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9924 "OpenURL.png</code>"
9925 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9929 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9930 "openurl.png</code>"
9931 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9935 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9936 "<code>http://</code> or"
9937 msgstr "<br />Puede ser una URL absoluta comenzando con <code>http://</code> o"
9940 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9941 msgstr "<br />Ejemplos:"
9944 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9945 msgstr "<code>https://</code> o una URL relativa"
9948 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9949 msgstr "Ubicación de imagen para los enlaces OpenURL:"
9953 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9954 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9956 "URL de resolución OpenURL completo (comenzando con <code>http://</code> o "
9957 "<code>https://</code>):"
9961 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9962 "OpenURLImageLocation is defined):"
9964 "Texto de los enlaces OpenURL (o el título de imagen si OpenURLImageLocation "
9967 # OPAC > Self registration and modification
9969 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9970 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9971 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9972 "modification screen:"
9974 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9975 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
9976 "en la pantalla de auto-modificación del usuario:"
9978 # OPAC > Self registration and modification
9980 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9981 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9984 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto necesita que "
9985 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory esté establecido a un código de "
9986 "categoría de usuario válido."
9988 # OPAC > Self registration and modification
9989 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9992 # OPAC > Self registration and modification
9993 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9994 msgstr "No permitir"
9996 # OPAC > Self registration and modification
9998 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10001 "que los usuarios de la biblioteca se registren y creen una cuenta a través "
10004 # OPAC > Self registration and modification
10006 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10007 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10008 "( HTML is allowed ):"
10010 "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que "
10011 "se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
10013 # OPAC > Self registration and modification
10015 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10016 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10017 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10020 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10021 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
10022 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
10024 # OPAC > Self registration and modification
10026 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10027 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10028 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10029 "registration screen:"
10031 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10032 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
10033 "en la pantalla de auto-registrado del usuario:"
10035 # OPAC > Self registration and modification
10036 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10039 # OPAC > Self registration and modification
10040 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10043 # OPAC > Self registration and modification
10045 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10046 "address by entering it twice."
10049 # OPAC > Self registration and modification
10051 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10052 msgstr "Utilizar el código de categoría de usuario"
10054 # OPAC > Self registration and modification
10056 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10057 "category for patrons registered via the OPAC."
10059 "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del "
10062 # OPAC > Self registration and modification
10063 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10066 # OPAC > Self registration and modification
10067 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10070 # OPAC > Self registration and modification
10072 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10073 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10074 "already exists in the database."
10076 "el correo electrónico del usuario (borrowers.email) como único en el auto "
10077 "registro. Un correo electrónico no será aceptado si ya existe en la base de "
10080 # OPAC > Self registration and modification
10082 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10083 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10084 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10087 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
10088 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
10089 "al administrador que la programe."
10091 # OPAC > Self registration and modification
10093 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10094 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10096 "Eliminar usuarios que estén aun en la categoría indicada por "
10097 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10099 # OPAC > Self registration and modification
10101 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10102 "account creation."
10103 msgstr "días luego de la creación de la cuenta."
10105 # OPAC > Self registration and modification
10107 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10108 msgstr "(separe branchcode con |)."
10110 # OPAC > Self registration and modification
10112 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10113 "for the following libraries:"
10114 msgstr "Habilite el auto registro para las siguientes bibliotecas:"
10116 # OPAC > Self registration and modification
10118 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10120 msgstr "Si deja en blanco, todas las bibliotecas serán listadas"
10122 # OPAC > Self registration and modification
10123 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10124 msgstr "Mostrar y prellenar"
10126 # OPAC > Self registration and modification
10127 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10130 # OPAC > Self registration and modification
10132 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10133 "patron has self registered."
10135 "la contraseña y formulario de inicio de sesión después de que un usuario se "
10138 # OPAC > Self registration and modification
10140 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10141 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10142 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10144 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
10145 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
10146 "al administrador que la programe."
10148 # OPAC > Self registration and modification
10149 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10150 msgstr "No requerir"
10152 # OPAC > Self registration and modification
10153 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10156 # OPAC > Self registration and modification
10158 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10159 "patron verify themselves via email."
10161 "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través del correo "
10165 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
10170 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
10172 msgstr "El usuario podrá ver la descripción del precio como "
10175 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10180 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10182 msgstr "La contraseña de la cuenta PayPal para recibir pagos es "
10185 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10190 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10192 msgstr "Luego de un pago o cancelación, PayPal debe volver a "
10195 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
10196 msgstr "el alias del OPAC"
10199 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10200 msgstr "la OPACBaseURL"
10203 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10208 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10210 msgstr "La firma para la cuenta PayPal donde se recibirán pagos es "
10213 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10217 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10218 msgstr "La dirección de correo electrónico para recibir pagos de PayPal es "
10221 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10225 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10229 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10233 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10237 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10241 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10242 msgstr "No permitir"
10245 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10246 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
10248 # OPAC > Restricted page
10250 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10251 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10253 "Contenido HTML de su página restringida (disponible en /cgi-bin/koha/opac-"
10254 "restrictedpage.pl)"
10256 # OPAC > Restricted page
10258 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10259 msgstr "El acceso de las direcciones IP que comienzan con"
10261 # OPAC > Restricted page
10263 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10264 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10267 # OPAC > Restricted page
10268 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10271 # OPAC > Restricted page
10273 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10274 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10278 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10282 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10287 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10290 "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
10292 # OPAC > Shelf browser
10293 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10294 msgstr "No utilizar"
10296 # OPAC > Shelf browser
10297 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10300 # OPAC > Shelf browser
10302 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10303 "for the shelf browser."
10305 "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de "
10308 # OPAC > Shelf browser
10309 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10310 msgstr "No utilizar"
10312 # OPAC > Shelf browser
10313 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10316 # OPAC > Shelf browser
10318 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10319 "items for the shelf browser."
10321 "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de "
10324 # OPAC > Shelf browser
10325 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10326 msgstr "No utilizar"
10328 # OPAC > Shelf browser
10329 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10332 # OPAC > Shelf browser
10334 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10335 "the shelf browser."
10337 "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
10340 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10344 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10348 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10349 msgstr "nombre e inicial de apellido"
10352 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10353 msgstr "nombre completo"
10356 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10360 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10361 msgstr "ningún nombre"
10364 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10365 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
10368 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10369 msgstr "nombre de usuario"
10372 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10376 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10381 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10382 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10385 "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará "
10386 "en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
10389 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10393 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10397 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10401 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10405 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10410 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10414 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10415 msgstr "No registrar"
10418 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10422 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10423 msgstr "Registrar anónimamente"
10426 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10429 # OPAC > Appearance
10430 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10431 msgstr "No mostrar"
10433 # OPAC > Appearance
10434 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10437 # OPAC > Appearance
10438 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10439 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
10442 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10446 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10447 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
10450 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10454 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10455 msgstr "No permitir"
10459 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10461 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
10463 # OPAC > Appearance
10464 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10465 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
10467 # OPAC > Appearance
10469 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10470 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10471 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10472 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10473 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10474 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10475 "expected to start from your HTTP document root."
10479 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10483 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10484 msgstr "No permitir"
10488 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10490 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10494 msgstr "Usar el tema"
10496 # OPAC > Appearance
10497 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10498 msgstr "en el OPAC."
10501 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10505 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10506 msgstr "No permitir"
10510 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10511 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
10514 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10518 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10519 msgstr "No permitir"
10522 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10523 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
10526 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10530 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10531 msgstr "No permitir"
10534 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10535 msgstr "a los usuarios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
10538 msgid "patrons.pref"
10541 # Patrons > General
10542 msgid "patrons.pref General"
10545 # Patrons > Membership expiry
10546 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10547 msgstr "Expiración de membresía"
10549 # Patrons > Notices and notifications
10550 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10551 msgstr "Noticias y notificaciones"
10553 # Patrons > Patron forms
10554 msgid "patrons.pref Patron forms"
10555 msgstr "Formularios de usuarios"
10557 # Patrons > Patron relationships
10558 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10559 msgstr "Relaciones entre usuarios"
10561 # Patrons > Privacy
10562 msgid "patrons.pref Privacy"
10563 msgstr "Privacidad"
10565 # Patrons > Security
10566 msgid "patrons.pref Security"
10569 # Patrons > General
10570 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10571 msgstr "Permita solo al personal"
10573 # Patrons > General
10574 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10575 msgstr "Permita a usuarios"
10577 # Patrons > General
10579 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10580 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10581 "allow/disallow auto-renewal."
10584 # Patrons > Patron relationships
10585 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10588 # Patrons > Patron relationships
10590 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10591 msgstr "No permitir"
10593 # Patrons > Patron relationships
10595 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10596 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10599 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
10600 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
10602 # Patrons > Patron relationships
10603 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10606 # Patrons > Patron relationships
10607 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10608 msgstr "No permitir"
10610 # Patrons > Patron relationships
10612 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10613 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10615 "al personal configurar la posibilidad de que las multas de un usuario sean "
10616 "visibles para usuarios vinculados en el OPAC."
10618 # Patrons > General
10619 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10622 # Patrons > General
10623 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10626 # Patrons > General
10628 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10632 # Patrons > General
10634 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10635 "detail changes from the OPAC."
10638 # Patrons > Notices and notifications
10639 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10642 # Patrons > Notices and notifications
10643 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10646 # Patrons > Notices and notifications
10648 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10651 "Envía un correo electrónico a un usuario recientemente creado con los "
10652 "detalles de su cuenta."
10654 # Patrons > Notices and notifications
10655 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10658 # Patrons > Notices and notifications
10659 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10660 msgstr "alternativo"
10662 # Patrons > Notices and notifications
10663 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10664 msgstr "número de usuario"
10666 # Patrons > Notices and notifications
10667 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10668 msgstr "primero válido"
10670 # Patrons > Notices and notifications
10671 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10674 # Patrons > Notices and notifications
10676 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10678 msgstr "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
10680 # Patrons > Notices and notifications
10681 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10684 # Patrons > Patron forms
10686 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10687 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10688 "the field cardnumber."
10690 "<strong>NOTA:</strong> Si autoMemberNum esta habilitada, la preferencia de "
10691 "sistema BorrowerMandatoryField no debe contener el campo cardnumber."
10693 # Patrons > Patron forms
10695 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10696 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10697 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10700 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10701 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
10702 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
10704 # Patrons > Membership expiry
10706 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10707 "new expiry date on"
10708 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
10710 # Patrons > Membership expiry
10711 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10712 msgstr "la fecha actual."
10714 # Patrons > Membership expiry
10715 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10716 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
10718 # Patrons > Membership expiry
10720 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10722 msgstr "la carta de la fecha actual y de caducidad."
10724 # Patrons > Patron forms
10726 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10727 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10728 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10731 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10732 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
10733 "en la pantalla de entrada del usuario:"
10735 # Patrons > Patron forms
10736 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10737 msgstr "(separar las opciones con |)"
10739 # Patrons > Patron forms
10740 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10741 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
10743 # Patrons > Patron forms
10744 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10745 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
10747 # Patrons > Patron forms
10749 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10750 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10751 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10753 "Si 'cardnumber' está incluido en la lista de BorrowerMandatoryField, la "
10754 "longitud mínima, si no está especificada, está predeterminada a uno. La "
10755 "longitud máxima no puede ser mayor a 32 que corresponde al tamaño del campo "
10756 "de la base de datos."
10758 # Patrons > Patron forms
10760 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10761 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10762 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10764 "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para "
10765 "especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por "
10766 "ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
10768 # Patrons > General
10770 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
10771 "the current item has been checked out before."
10773 " revise el historial de préstamos del usuario para ver si el ítem actual ha "
10774 "sido prestado anteriormente."
10776 # Patrons > General
10777 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10780 # Patrons > General
10781 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10784 # Patrons > General
10786 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10787 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, sí"
10789 # Patrons > General
10791 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10792 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, no"
10794 # Patrons > Patron forms
10796 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10798 msgstr "Atributos e identificadores adicionales"
10800 # Patrons > Patron forms
10801 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10802 msgstr "Dirección alternativa"
10804 # Patrons > Patron forms
10805 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10806 msgstr "Contacto alternativo"
10808 # Patrons > Patron forms
10809 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10810 msgstr "Información de contacto"
10812 # Patrons > Patron forms
10813 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10814 msgstr "Información del garante"
10816 # Patrons > Patron forms
10817 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10818 msgstr "Roles locales"
10820 # Patrons > Patron forms
10821 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10822 msgstr "Administración de la biblioteca"
10824 # Patrons > Patron forms
10825 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10826 msgstr "Configuración de la biblioteca"
10828 # Patrons > Patron forms
10829 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10830 msgstr "Dirección principal"
10832 # Patrons > Patron forms
10833 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10836 # Patrons > Patron forms
10838 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10840 msgstr "Permisos de cuenta de usuario (usuarios existentes)"
10842 # Patrons > Patron forms
10843 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10846 # Patrons > Patron forms
10847 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10848 msgstr "Preferencias de mensajería de usuarios"
10850 # Patrons > Patron forms
10852 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10854 msgstr "Restricciones de usuario (usuarios existentes)"
10856 # Patrons > Patron forms
10858 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10859 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10860 "still be expanded later):"
10863 # Patrons > General
10865 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10866 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10870 # Patrons > General
10872 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10873 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10874 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10875 "the patron search page."
10878 # Patrons > General
10879 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10882 # Patrons > General
10883 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10884 msgstr "No habilitar"
10886 # Patrons > General
10888 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10889 "arbitrary files to a borrower record."
10891 "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un "
10894 # Patrons > Notices and notifications
10896 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10897 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10898 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10900 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto solamente aplica a los avisos de cortesía. "
10901 "Para gestionar si un usuario tiene también acceso a estas configuraciones, "
10902 "utilice EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10904 # Patrons > Notices and notifications
10906 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10907 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10908 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10909 "your system administrator to schedule them."
10911 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea "
10912 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> y "
10913 "la <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Pídale al administrador "
10914 "del sistema que la programe."
10916 # Patrons > Notices and notifications
10917 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10920 # Patrons > Notices and notifications
10921 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10922 msgstr "No permitir"
10924 # Patrons > Notices and notifications
10926 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10927 "patrons will receive and when they will receive them."
10930 # Patrons > Notices and notifications
10932 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10933 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10935 "<br><strong>NOTA:</strong> EnhancedMessagingPreferences debe estar "
10938 # Patrons > Notices and notifications
10939 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10940 msgstr "No mostrar"
10942 # Patrons > Notices and notifications
10943 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10946 # Patrons > Notices and notifications
10948 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10950 msgstr "la configuración de mensajes de usuario en el OPAC."
10952 # Patrons > General
10953 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10954 msgstr "No habilitar"
10956 # Patrons > General
10957 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10960 # Patrons > General
10962 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10963 "custom attributes on patrons."
10965 "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los "
10968 # Patrons > Security
10970 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10971 msgstr "Bloquear la cuenta de un usuario si alcanza"
10973 # Patrons > Security
10974 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10975 msgstr "intentos de inicio de sesión fallidos."
10977 # Patrons > Notices and notifications
10978 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10979 msgstr "Deshabilitar"
10981 # Patrons > Notices and notifications
10982 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10985 # Patrons > Notices and notifications
10987 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10988 "SMS if no patron email is defined."
10991 # Patrons > General
10992 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10995 # Patrons > General
10996 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10997 msgstr "No realizar"
10999 # Patrons > General
11001 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11002 "to a category with an enrollment fee."
11004 "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
11005 "de matriculación."
11007 # Patrons > Privacy
11009 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11010 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11011 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11014 # Patrons > Privacy
11016 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11017 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
11018 "PrivacyPolicyURL setting."
11020 "<br><strong>NOTA:</strong> Si lo habilita, también deberá configurar la URL "
11021 "de su política de privacidad pública con la configuración PrivacyPolicyURL."
11023 # Patrons > Privacy
11024 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11027 # Patrons > Privacy
11028 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11031 # Patrons > Privacy
11032 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11035 # Patrons > Privacy
11036 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11039 # Patrons > General
11041 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11042 "specified in the circulation rules matrix."
11044 "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos "
11045 "en la matriz de reglas de circulación."
11047 # Patrons > General
11049 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11051 "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser "
11054 # Patrons > General
11055 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11056 msgstr "[% local_currency %]."
11058 # Patrons > Membership expiry
11060 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11061 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11062 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11064 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
11065 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Pídale "
11066 "al administrador del sistema que la programe."
11068 # Patrons > Membership expiry
11070 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11071 "when a patron's card will expire in"
11073 "Envía un aviso de caducidad de la cuenta cuando un carné de usuario expirará "
11076 # Patrons > Membership expiry
11077 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11080 # Patrons > Membership expiry
11082 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11083 "to expire or has expired"
11085 "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha "
11088 # Patrons > Membership expiry
11089 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11090 msgstr "días de antemano."
11092 # Patrons > Patron forms
11094 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11095 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11096 "target='blank'>database columns</a>:"
11099 # Patrons > Patron forms
11101 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11102 "possible duplicates when adding a new patron."
11105 # Patrons > Patron forms
11107 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11108 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11112 # Patrons > Patron forms
11114 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11115 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11116 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11117 "individual fields in that form will be ignored."
11120 # Patrons > General
11121 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11122 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
11124 # Patrons > General
11125 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11128 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11130 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11131 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
11132 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
11135 # Patrons > Notices and notifications
11137 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11138 msgstr "Deshabilitar"
11140 # Patrons > Notices and notifications
11142 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11145 # Patrons > Notices and notifications
11148 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11149 "plugin will be required to process the phone notifications."
11151 "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva "
11152 "(retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
11154 # Patrons > Patron relationships
11155 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11156 msgstr "Dirección alternativa - Dirección"
11158 # Patrons > Patron relationships
11159 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11160 msgstr "Dirección alternativa - Dirección 2"
11162 # Patrons > Patron relationships
11163 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11164 msgstr "Dirección alternativa - Ciudad"
11166 # Patrons > Patron relationships
11167 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11168 msgstr "Dirección alternativa - Nota de contacto"
11170 # Patrons > Patron relationships
11171 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11172 msgstr "Dirección alternativa - País"
11174 # Patrons > Patron relationships
11175 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11176 msgstr "Dirección alternativa - Email"
11178 # Patrons > Patron relationships
11179 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11180 msgstr "Dirección alternativa - Teléfono"
11182 # Patrons > Patron relationships
11183 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11184 msgstr "Dirección alternativa - Provincia"
11186 # Patrons > Patron relationships
11187 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11188 msgstr "Dirección alternativa - Número de la calle"
11190 # Patrons > Patron relationships
11191 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11192 msgstr "Dirección alternativa - Código postal"
11194 # Patrons > Patron relationships
11195 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11198 # Patrons > Patron relationships
11199 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11202 # Patrons > Patron relationships
11203 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11206 # Patrons > Patron relationships
11207 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11210 # Patrons > Patron relationships
11211 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11214 # Patrons > Patron relationships
11215 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11218 # Patrons > Patron relationships
11219 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11222 # Patrons > Patron relationships
11223 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11226 # Patrons > Patron relationships
11227 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11230 # Patrons > Patron relationships
11231 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11232 msgstr "Contacto - Fax"
11234 # Patrons > Patron relationships
11235 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11236 msgstr "Contacto - Otro teléfono"
11238 # Patrons > Patron relationships
11239 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11240 msgstr "Contacto - Email principal"
11242 # Patrons > Patron relationships
11243 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11244 msgstr "Contacto - Teléfono primario"
11246 # Patrons > Patron relationships
11247 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11248 msgstr "Contacto - Email secundario"
11250 # Patrons > Patron relationships
11251 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11252 msgstr "Contacto - Teléfono secundario"
11254 # Patrons > Patron relationships
11255 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11256 msgstr "Dirección principal - Dirección"
11258 # Patrons > Patron relationships
11259 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11260 msgstr "Dirección principal - Dirección 2"
11262 # Patrons > Patron relationships
11263 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11264 msgstr "Dirección principal - Ciudad"
11266 # Patrons > Patron relationships
11267 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11268 msgstr "Dirección principal - País"
11270 # Patrons > Patron relationships
11271 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11272 msgstr "Dirección principal - Provincia"
11274 # Patrons > Patron relationships
11275 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11278 # Patrons > Patron relationships
11279 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11280 msgstr "Dirección principal - Código postal"
11282 # Patrons > Patron relationships
11284 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11285 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11286 "the guarantors record:"
11288 "Cuando agregue un garante a un usuario complete los siguientes campos en el "
11289 "formulario de carga del garante desde el registro del usuario:"
11291 # Patrons > Privacy
11293 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11294 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11296 "<br><strong>NOTA:</strong> La URL se mostrará solamente si GDPR_Policy está "
11299 # Patrons > Privacy
11300 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11301 msgstr "Utilice la siguiente URL"
11303 # Patrons > Privacy
11305 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11306 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11307 "make sure that this page is not blocked.)"
11309 "para consultar su política de privacidad local en los mensajes sobre "
11310 "privacidad y protección de datos. (Si aplica la política de GDPR, asegúrese "
11311 "de que esta página no esté bloqueada)."
11313 # Patrons > General
11315 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11316 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11318 "<br><strong>NOTA:</strong> Un usuario permitido necesita tener el indicador "
11319 "'permisos' (si no es superbibliotecario)."
11321 # Patrons > General
11322 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11323 msgstr "Permitir a todos los usuarios habilitados"
11325 # Patrons > General
11327 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11328 msgstr "Permitir solo a superbibliotecarios"
11330 # Patrons > General
11332 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11333 "superlibrarian privileges."
11334 msgstr "para acceder/cambiar los privilegios de superbibliotecario."
11336 # Patrons > Security
11338 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11342 # Patrons > Security
11344 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11347 # Patrons > Security
11348 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11351 # Patrons > Security
11352 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11355 # Patrons > Security
11356 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11359 # Patrons > Security
11360 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11363 # Patrons > Security
11364 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11367 # Patrons > Security
11368 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11371 # Patrons > Security
11372 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11375 # Patrons > Security
11376 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11379 # Patrons > Security
11380 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11383 # Patrons > Security
11384 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11387 # Patrons > Security
11388 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11391 # Patrons > Security
11392 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11395 # Patrons > Security
11396 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11399 # Patrons > Security
11400 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11403 # Patrons > Security
11404 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11407 # Patrons > Security
11408 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11411 # Patrons > Security
11412 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11415 # Patrons > Security
11416 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11419 # Patrons > Security
11421 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11422 "separate table for statistics purpose."
11425 # Patrons > Security
11426 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11429 # Patrons > Security
11430 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11433 # Patrons > Security
11434 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11437 # Patrons > Security
11438 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11441 # Patrons > Security
11442 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11445 # Patrons > Security
11447 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11448 "personal information."
11451 # Patrons > Security
11453 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11454 "lowercase and one uppercase)."
11457 # Patrons > Security
11458 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11459 msgstr "No requerido"
11461 # Patrons > Security
11462 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11465 # Patrons > Security
11467 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11468 msgstr "una contraseña segura para staff y usuarios"
11470 # Patrons > Notices and notifications
11472 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11473 "set SMSSendDriver to: Email"
11475 "<br>Si prefiere enviar SMS por correo electrónico, configure SMSSendDriver "
11476 "a: correo electrónico"
11478 # Patrons > Notices and notifications
11479 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11480 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
11482 # Patrons > Notices and notifications
11483 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11484 msgstr "para enviar mensajes SMS."
11486 # Patrons > Notices and notifications
11487 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11488 msgstr ". Anule la de dirección con"
11490 # Patrons > Notices and notifications
11491 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11492 msgstr "Defina un nombre de usuario/login"
11494 # Patrons > Notices and notifications
11495 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11496 msgstr "y una contraseña"
11498 # Patrons > Notices and notifications
11500 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11502 "para los correos electrónicos enviados utilizando el controlador de envío "
11503 "\"Correo electrónico\"."
11505 # Patrons > General
11507 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11510 # Patrons > General
11512 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11513 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11515 "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como "
11516 "columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
11518 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11520 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11521 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11522 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11525 # Patrons > Notices and notifications
11526 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11527 msgstr "Deshabilitar"
11529 # Patrons > Notices and notifications
11530 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11533 # Patrons > Notices and notifications
11535 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11536 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11539 "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva "
11540 "(retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
11542 # Patrons > General
11543 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11546 # Patrons > General
11547 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11550 # Patrons > General
11552 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11553 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11555 "Cada vez que un usuario se conecta, borrowers.lastseen se actualizará con la "
11558 # Patrons > General
11559 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11560 msgstr "rastrear la última actividad del usuario."
11562 # Patrons > Privacy
11564 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11565 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11567 "Bloquee/expire a los usuarios que enviaron una solicitud de cancelación de "
11568 "la suscripción (consentimiento rechazado) después de"
11570 # Patrons > Privacy
11572 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11574 msgstr "días y remueva las cuentas de los usuarios anonimizados después de"
11576 # Patrons > Privacy
11578 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11580 msgstr "días, anonimice cuentas bloqueadas/expiradas después de"
11582 # Patrons > Privacy
11584 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11585 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11586 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11587 "cleanup database cron job."
11589 "días.<br>IMPORTANTE: no se realiza ninguna acción cuando estos retrasos "
11590 "están vacíos (sin texto). ¡Pero un valor cero ('0') se interpreta como sin "
11591 "demora (hágalo ahora)! Las acciones son realizadas por la tarea programada o "
11592 "cronjob de limpieza de la base."
11594 # Patrons > Notices and notifications
11595 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11598 # Patrons > Notices and notifications
11599 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11602 # Patrons > Notices and notifications
11604 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11607 "los recibos por correo electrónico a los usuarios para pagos y cancelaciones."
11609 # Patrons > Patron forms
11611 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11612 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11613 "field cardnumber."
11615 "<strong>NOTA:</strong> Si autoMemberNum esta habilitada, la preferencia de "
11616 "sistema BorrowerMandatoryField no debe contener el campo cardnumber."
11618 # Patrons > Patron forms
11619 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11622 # Patrons > Patron forms
11623 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11626 # Patrons > Patron forms
11628 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11629 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11630 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11631 "default to 26345000012942)."
11633 "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible "
11634 "(por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es "
11635 "26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
11637 # Patrons > Patron relationships
11639 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11640 "Leave empty to deactivate."
11643 # Patrons > Patron relationships
11645 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11648 "La función de responsable (responsable es el que tiene a su cargo varios "
11649 "usuarios tutelados) se asigna a:"
11651 # Patrons > General
11652 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11655 # Patrons > General
11656 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11657 msgstr "No permitir"
11659 # Patrons > General
11661 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11662 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11663 "allowed access or not)."
11666 # Patrons > Security
11668 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11670 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
11672 # Patrons > Security
11673 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11674 msgstr "caracteres de largo."
11676 # Patrons > General
11677 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11680 # Patrons > General
11681 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11682 msgstr "No permitir"
11684 # Patrons > General
11686 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11687 "the staff interface."
11690 # Patrons > Patron forms
11691 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11694 # Patrons > Patron forms
11695 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11698 # Patrons > Patron forms
11700 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11701 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
11703 # Patrons > General
11704 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11707 # Patrons > General
11708 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11709 msgstr "No permitir"
11711 # Patrons > General
11713 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11714 "to request a discharge."
11716 "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
11717 "deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
11720 msgid "searching.pref"
11723 # Searching > Did you mean/spell checking
11724 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11725 msgstr "Quizá quiso decir/corrección ortográfica"
11727 # Searching > Features
11728 msgid "searching.pref Features"
11729 msgstr "Características"
11731 # Searching > Results display
11732 msgid "searching.pref Results display"
11733 msgstr "Pantalla de resultados"
11735 # Searching > Search form
11736 msgid "searching.pref Search form"
11737 msgstr "Formulario de búsqueda"
11739 # Searching > Search form
11741 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11742 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11744 "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
11746 # Searching > Search form
11748 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11749 "values with | or ,)."
11750 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
11752 # Searching > Search form
11754 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11755 "advanced search drop-down to the"
11757 "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista "
11760 # Searching > Search form
11762 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11763 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11764 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11766 "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</"
11767 "strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en "
11768 "estantería (<strong>loc</strong>)."
11770 # Searching > Search form
11772 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11773 "interface advanced search for limiting searches on the"
11776 # Searching > Search form
11778 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11779 "appear in the order listed.<br/>"
11781 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
11783 # Searching > Results display
11785 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
11786 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11787 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11791 # Searching > Results display
11792 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11795 # Searching > Results display
11796 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11799 # Searching > Features
11800 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11801 msgstr "Deshabilite"
11803 # Searching > Features
11804 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11807 # Searching > Features
11809 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11810 "bibliographic record detail page in staff interface."
11813 # Searching > Results display
11814 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11815 msgstr "Mostrar facetas para"
11817 # Searching > Results display
11818 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11819 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
11821 # Searching > Results display
11822 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11823 msgstr "biblioteca depositaria"
11825 # Searching > Results display
11826 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11827 msgstr "biblioteca local"
11829 # Searching > Features
11830 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11831 msgstr "No mantener"
11833 # Searching > Features
11834 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11837 # Searching > Features
11839 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11843 # Searching > Results display
11844 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11845 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
11847 # Searching > Results display
11849 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11851 msgstr "caracteres, en OPAC/intranet."
11853 # Searching > Results display
11854 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11855 msgstr "Mostrar hasta"
11857 # Searching > Results display
11858 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11859 msgstr "facetas para cada categoría."
11861 # Searching > Features
11863 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11864 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11865 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11868 # Searching > Features
11869 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11870 msgstr "No incluir"
11872 # Searching > Features
11873 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11876 # Searching > Search form
11877 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11878 msgstr "De forma predeterminada,"
11880 # Searching > Search form
11881 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11882 msgstr "no utilizar"
11884 # Searching > Search form
11886 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11887 "callnumber and standard number staff interface searches."
11890 # Searching > Search form
11891 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11894 # Searching > Did you mean/spell checking
11896 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11898 msgstr "Puede obtenerse en http://api.libris.kb.se/bibspell."
11900 # Searching > Did you mean/spell checking
11901 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11902 msgstr "Clave para la API de revisión ortográfica de LIBRIS"
11904 # Searching > Did you mean/spell checking
11905 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11906 msgstr "Servicio sueco para la corrección ortográfica.<br/>"
11908 # Searching > Did you mean/spell checking
11909 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11910 msgstr "URL base de LIBRIS"
11912 # Searching > Did you mean/spell checking
11914 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11917 "Por favor, solo cambia esto si estás seguro de que necesita ser cambiado."
11919 # Searching > Search form
11920 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11923 # Searching > Search form
11924 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11927 # Searching > Search form
11929 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11930 "unlogged user to the next patron logging in."
11933 # Searching > Results display
11935 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11936 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11937 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11939 "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en "
11940 "los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
11941 "establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
11944 # Searching > Results display
11946 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11948 msgstr " <br/>Deje en blanco para no establecer límite."
11950 # Searching > Results display
11952 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11953 "many items, only check the availability status for the first"
11955 "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de "
11956 "disponibilidad para los primeros"
11958 # Searching > Results display
11959 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11962 # Searching > Results display
11963 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11964 msgstr "No mostrar"
11966 # Searching > Results display
11967 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11970 # Searching > Results display
11972 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11973 "number in OPAC search results."
11975 "la biblioteca, ubicación y signatura topográfica del ítem en los resultados "
11976 "de búsqueda del OPAC."
11978 # Searching > Search form
11979 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11980 msgstr "De forma predeterminada,"
11982 # Searching > Search form
11983 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11984 msgstr "no utilizar"
11986 # Searching > Search form
11988 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11989 "callnumber and standard number OPAC searches."
11992 # Searching > Search form
11993 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11996 # Searching > Results display
11997 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12000 # Searching > Results display
12002 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12005 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
12007 # Searching > Results display
12008 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12009 msgstr "ascendente."
12011 # Searching > Results display
12012 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12015 # Searching > Results display
12016 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12019 # Searching > Results display
12020 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12021 msgstr "fecha de ingreso"
12023 # Searching > Results display
12024 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12025 msgstr "fecha de publicación"
12027 # Searching > Results display
12028 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12029 msgstr "descendente."
12031 # Searching > Results display
12032 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12035 # Searching > Results display
12036 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12037 msgstr "de la Z a la A."
12039 # Searching > Results display
12040 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12041 msgstr "relevancia"
12043 # Searching > Results display
12044 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12047 # Searching > Results display
12048 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12049 msgstr "número total de préstamos"
12051 # Searching > Results display
12052 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12053 msgstr "Por defecto, muestra"
12055 # Searching > Results display
12056 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12057 msgstr "resultados por página en el OPAC."
12059 # Searching > Results display
12060 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12061 msgstr "No mostrar"
12063 # Searching > Results display
12064 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12067 # Searching > Results display
12069 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12070 "OPAC search results."
12072 "resultados por página en el desplegable de resultados de búsqueda del OPAC."
12074 # Searching > Features
12075 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
12076 msgstr "No utilizar"
12078 # Searching > Features
12080 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
12081 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
12083 "PazPar2 para agrupar resultados similares en el OPAC. Esto requiere que "
12084 "PazPar2 está configurado y funcionando."
12086 # Searching > Features
12087 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
12090 # Searching > Features
12092 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12093 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12095 "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o "
12096 "<cite>*logging</cite>.)"
12098 # Searching > Features
12100 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12101 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12104 "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> "
12105 "coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
12107 # Searching > Features
12108 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12109 msgstr "automáticamente."
12111 # Searching > Features
12112 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12113 msgstr "sólo si se añade *."
12115 # Searching > Features
12116 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12117 msgstr "No intentar"
12119 # Searching > Features
12120 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12123 # Searching > Features
12125 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12126 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12127 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12129 "para encontrar las palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por "
12130 "ejemplo, la búsqueda de <cite>flang</cite> también encontrará <cite>flange</"
12131 "cite> y <cite>fang</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
12133 # Searching > Features
12134 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12135 msgstr "No escapar"
12137 # Searching > Features
12138 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12141 # Searching > Features
12142 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12143 msgstr "Quitar escape a escapados"
12145 # Searching > Features
12147 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12148 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12149 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12150 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12151 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12152 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12154 "expresiones regulares dentro de cadenas de búsqueda. Si se selecciona "
12155 "\"Escapado\" las ocurrencias de \"/\" en los términos de búsqueda serán "
12156 "escapados automáticamente, y las expresiones regulares interpretadas como "
12157 "cadenas comunes. Si se selecciona \"De-escapar escapados\" esto permitirá "
12158 "escribir expresiones regulares \"\\/como esta\\/\", \"o/esta\" será escapada "
12159 "e interpretada como una cadena regular. (Solo para Elasticsearch.)"
12161 # Searching > Features
12162 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12163 msgstr "No intentar"
12165 # Searching > Features
12166 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12169 # Searching > Features
12171 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12172 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12173 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12175 "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una "
12176 "búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y "
12177 "<cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
12179 # Searching > Features
12180 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12181 msgstr "Deshabilitar"
12183 # Searching > Features
12184 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12187 # Searching > Features
12189 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12190 "(REQUIRES ZEBRA)."
12192 "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
12194 # Searching > Results display
12196 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12197 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
12199 # Searching > Results display
12200 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12203 # Searching > Results display
12204 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12205 msgstr "en todas las variaciones del ISBN."
12207 # Searching > Results display
12208 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12211 # Searching > Features
12212 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12215 # Searching > Features
12216 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12219 # Searching > Features
12221 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12222 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12225 # Searching > Features
12226 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12227 msgstr "No incluya"
12229 # Searching > Features
12230 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12233 # Searching > Features
12235 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12236 "by clicking on subject tracings."
12238 "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas de temas."
12240 # Searching > Results display
12242 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12243 "separator for UNIMARC authors facets"
12245 "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
12247 # Searching > Features
12249 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12250 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12251 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12252 "for Koha to figure this out on its own."
12254 "indexación ICU de Zebra. Note por favor: Este valor no afectará la "
12255 "indexación Zebra, solo debe ser utilizado para indicar a Koha que ha "
12256 "activado la indexación ICU si es que lo ha hecho, ya que Koha no tiene forma "
12257 "de saberlo por su cuenta."
12259 # Searching > Features
12260 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12263 # Searching > Features
12264 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12267 # Searching > Results display
12268 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12271 # Searching > Results display
12273 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12274 "staff interface by"
12277 # Searching > Results display
12278 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12279 msgstr "ascendente."
12281 # Searching > Results display
12282 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12285 # Searching > Results display
12286 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12289 # Searching > Results display
12290 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12291 msgstr "fecha de ingreso"
12293 # Searching > Results display
12294 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12295 msgstr "fecha de publicación"
12297 # Searching > Results display
12298 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12299 msgstr "descendente."
12301 # Searching > Results display
12302 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12305 # Searching > Results display
12306 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12307 msgstr "de la Z a la A."
12309 # Searching > Results display
12310 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12311 msgstr "relevancia"
12313 # Searching > Results display
12314 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12317 # Searching > Results display
12318 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12319 msgstr "número total de préstamos"
12321 # Searching > Results display
12322 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12323 msgstr "No mostrar"
12325 # Searching > Results display
12326 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12329 # Searching > Results display
12331 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12332 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12333 "Applies to OPAC and staff interface."
12335 "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en "
12336 "el valor de la preferencia maxRecordsForFacets. Se aplica a las interfaces "
12339 # Searching > Search form
12341 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12342 "interface advanced search pages."
12345 # Searching > Search form
12346 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12347 msgstr "De forma predeterminada,"
12349 # Searching > Search form
12350 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12351 msgstr "no mostrar"
12353 # Searching > Search form
12354 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12357 # Searching > Results display
12358 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12359 msgstr "Mostrar hasta"
12361 # Searching > Results display
12363 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12364 "the search results"
12365 msgstr "ítems por registro bibliográfico en los resultados de búsqueda"
12367 # Searching > Results display
12368 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12369 msgstr "Generar facetas basadas en"
12371 # Searching > Results display
12372 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12373 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
12375 # Searching > Results display
12376 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12377 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
12379 # Searching > Results display
12381 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12384 # Searching > Results display
12385 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12386 msgstr "No mostrar"
12388 # Searching > Results display
12389 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12392 # Searching > Results display
12394 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12395 "interface search results."
12399 msgid "serials.pref"
12403 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12404 msgstr "Mostrar los"
12408 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12410 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
12413 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12417 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12422 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12423 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12425 "Prellenar las notas de la última publicación seriada 'Recibida' cuando "
12426 "genere el próxima número o entrega en 'Espera'."
12429 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12433 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12434 msgstr "No agregar"
12438 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12439 "record when its attached serial is renewed."
12441 "una sugerencia para un registro bibliográfico cuando se renueva su "
12442 "publicación periódica adjunta."
12445 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12449 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12454 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12457 "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de "
12462 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12467 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12468 msgstr "No utilice"
12471 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12476 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12478 "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
12481 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12482 msgstr "Mostrar los"
12486 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12487 "the staff interface."
12492 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12493 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12498 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12499 "for a bibliographic record, preselect"
12501 "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, "
12505 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12506 msgstr "historia breve"
12509 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12510 msgstr "historia completa"
12513 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12514 msgstr "vista de ejemplares de seriadas."
12517 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12521 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12526 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12527 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12528 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12529 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12533 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12534 msgstr "Mostrar pestañas de"
12538 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12539 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12544 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12548 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12552 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12556 msgid "staff_interface.pref"
12559 # Staff interface > Appearance
12560 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12563 # Staff interface > Options
12564 msgid "staff_interface.pref Options"
12567 # Staff interface > Options
12568 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12571 # Staff interface > Options
12572 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12575 # Staff interface > Options
12577 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12578 "audio alerts section of administration."
12581 # Staff interface > Appearance
12583 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12584 "option must be turned on."
12587 # Staff interface > Appearance
12588 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12591 # Staff interface > Appearance
12592 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12595 # Staff interface > Appearance
12597 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12601 # Staff interface > Appearance
12602 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12605 # Staff interface > Appearance
12606 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12609 # Staff interface > Appearance
12610 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12613 # Staff interface > Appearance
12614 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12617 # Staff interface > Appearance
12619 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12620 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12624 # Staff interface > Options
12625 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12628 # Staff interface > Options
12629 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12632 # Staff interface > Options
12634 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12635 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12638 # Staff interface > Options
12639 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12642 # Staff interface > Options
12643 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12646 # Staff interface > Options
12648 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12649 "for 'Search the catalog' boxes."
12652 # Staff interface > Appearance
12654 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12655 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12658 # Staff interface > Appearance
12659 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12662 # Staff interface > Appearance
12664 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12665 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12668 # Staff interface > Appearance
12670 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12671 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12672 "of links or blank):"
12675 # Staff interface > Appearance
12677 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12678 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12681 # Staff interface > Appearance
12683 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12684 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12685 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12686 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12687 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12690 # Staff interface > Appearance
12692 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12693 "in the staff interface:"
12696 # Staff interface > Appearance
12698 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12699 "pages in the staff interface:"
12702 # Staff interface > Appearance
12704 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12705 "own column on the main page of the staff interface:"
12708 # Staff interface > Appearance
12709 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12712 # Staff interface > Appearance
12714 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12715 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12718 # Staff interface > Options
12719 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12722 # Staff interface > Options
12723 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12726 # Staff interface > Options
12728 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12732 # Staff interface > Appearance
12734 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12737 # Staff interface > Appearance
12738 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12741 # Staff interface > Appearance
12742 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12745 # Staff interface > Appearance
12746 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12749 # Staff interface > Appearance
12751 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12752 "staff interface login page"
12755 # Staff interface > Options
12756 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12759 # Staff interface > Options
12760 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12763 # Staff interface > Options
12765 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12766 "editing certain HTML system preferences."
12769 # Staff interface > Appearance
12771 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12772 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12773 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12774 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12775 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12778 # Staff interface > Appearance
12780 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12781 "interface using XSLT stylesheet at: "
12784 # Staff interface > Appearance
12786 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12787 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12788 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12789 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12790 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12791 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12792 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12795 # Staff interface > Appearance
12797 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12798 "using XSLT stylesheet at: "
12801 # Staff interface > Appearance
12803 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12804 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12805 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12806 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12807 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12810 # Staff interface > Appearance
12812 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12813 "interface using XSLT stylesheet at: "
12816 # Staff interface > Appearance
12817 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12820 # Staff interface > Appearance
12822 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12823 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12826 # Staff interface > Options
12827 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12830 # Staff interface > Options
12831 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12834 # Staff interface > Options
12836 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12839 # Staff interface > Appearance
12841 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12845 # Staff interface > Appearance
12847 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12848 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12849 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12850 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12851 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12852 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12853 "expected to start from your HTTP document root."
12855 "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo "
12856 "predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de "
12857 "archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con "
12858 "<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). "
12859 "Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el "
12860 "subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas "
12861 "de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
12863 # Staff interface > Appearance
12864 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12867 # Staff interface > Appearance
12869 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12870 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12871 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12872 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12873 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12874 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12875 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12879 # Staff interface > Options
12880 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12883 # Staff interface > Options
12884 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12887 # Staff interface > Options
12889 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12890 "the staff interface."
12893 # Staff interface > Appearance
12895 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12898 # Staff interface > Appearance
12900 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12901 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12902 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12906 # Staff interface > Appearance
12907 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12910 # Staff interface > Appearance
12911 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12914 # Staff interface > Options
12915 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12918 # Staff interface > Options
12919 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12922 # Staff interface > Options
12924 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12928 # Staff interface > Options
12929 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12932 # Staff interface > Options
12933 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12936 # Staff interface > Options
12938 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12939 "form on the staff interface."
12942 # Staff interface > Options
12943 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12946 # Staff interface > Options
12947 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12950 # Staff interface > Options
12952 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12953 "the staff interface."
12958 msgstr "tools.pref"
12961 msgid "tools.pref Barcodes"
12962 msgstr "Códigos de barra"
12964 # Tools > Batch item
12965 msgid "tools.pref Batch item"
12966 msgstr "Ítems en lote"
12969 msgid "tools.pref News"
12972 # Tools > Patron cards
12973 msgid "tools.pref Patron cards"
12974 msgstr "Carné de usuarios"
12977 msgid "tools.pref Reports"
12981 msgid "tools.pref Upload"
12986 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12987 msgstr "Separe códigos de barra en los siguientes caracteres separadores"
12991 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12992 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12993 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12994 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12996 "en la modificación de ítems en lote e inventario.<br/>Nota: Tipear \\r para "
12997 "retorno de carro, \\n para nueva línea y \\s para espacio en blanco. También "
12998 "son candidatos posibles a incluir el caracter pipe |, guión (preceda con "
12999 "barra inversa), coma, punto y coma, punto, etc."
13001 # Tools > Patron cards
13003 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13006 "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
13008 # Tools > Patron cards
13009 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13012 # Tools > Batch item
13013 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13014 msgstr "Muestre hasta"
13016 # Tools > Batch item
13018 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13020 msgstr "ítems para un proceso de borrado de ítems en lote."
13022 # Tools > Batch item
13023 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13024 msgstr "Muestre hasta"
13026 # Tools > Batch item
13028 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13030 msgstr "ítems en un solo lote de modificación de ítems."
13032 # Tools > Batch item
13033 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13034 msgstr "Procese hasta"
13036 # Tools > Batch item
13038 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13040 msgstr "ítems en un proceso de modificación de ítems en lote."
13043 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13047 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13051 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13052 msgstr "Mostrar el autor de novedades:"
13055 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13059 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13063 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13067 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13071 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13075 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13076 msgstr "El editor WYSIWYG (TinyMCE)"
13079 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13080 msgstr "un editor de texto (CodeMirror)"
13083 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13084 msgstr "Por defecto, muestre"
13087 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13092 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13093 "uploads older than"
13094 msgstr "Eliminar automáticamente las subidas temporales anteriores a"
13098 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13099 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13100 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13102 "días en el cron job cleanup_database. NOTA: si deja este campo vacío, el "
13103 "cron job no eliminará ninguna fila. Por otra parte un valor de 0 significa: "
13104 "eliminar todos los archivos temporales."
13107 msgid "web_services.pref"
13110 # Web services > General
13111 msgid "web_services.pref General"
13114 # Web services > ILS-DI
13115 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13118 # Web services > IdRef
13119 msgid "web_services.pref IdRef"
13122 # Web services > Mana KB
13123 msgid "web_services.pref Mana KB"
13126 # Web services > OAI-PMH
13127 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13130 # Web services > REST API
13131 msgid "web_services.pref REST API"
13134 # Web services > Reporting
13135 msgid "web_services.pref Reporting"
13138 # Web services > General
13139 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13142 # Web services > General
13144 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13146 msgstr "Configure la cabecera Access-Control-Allow-Origin a"
13148 # Web services > Mana KB
13150 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13154 # Web services > Mana KB
13155 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13158 # Web services > ILS-DI
13159 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13160 msgstr "Deshabilitar"
13162 # Web services > ILS-DI
13163 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13166 # Web services > ILS-DI
13168 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13169 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13171 "Servicios ILS-DI para usuarios del OPAC (disponible en: /cgi-bin/koha/ilsdi."
13174 # Web services > ILS-DI
13175 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13176 msgstr "Permitir direcciones IP"
13178 # Web services > ILS-DI
13180 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13181 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13182 "the field blank to allow any IP address."
13184 "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las "
13185 "direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para "
13186 "permitir cualquier dirección IP."
13188 # Web services > IdRef
13189 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13190 msgstr "Deshabilitar"
13192 # Web services > IdRef
13193 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13196 # Web services > IdRef
13198 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13200 msgstr "Tenga en cuenta que esta función sólo está disponible para UNIMARC."
13202 # Web services > IdRef
13204 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13205 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13208 # Web services > Mana KB
13209 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13210 msgstr "Deshabilitar"
13212 # Web services > Mana KB
13213 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13216 # Web services > Mana KB
13217 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13218 msgstr "No, dejame pensarlo"
13220 # Web services > Mana KB
13222 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13223 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13224 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13225 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13226 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13229 "los envíos a Mana KB. Mana centraliza la información entre otras "
13230 "instalaciones de Koha para facilitar la creación de nuevas suscripciones, "
13231 "proveedores, informes, etc. Puede buscar, compartir, importar y comentar "
13232 "sobre el contenido de Mana. La información compartida con Mana KB se "
13233 "comparte bajo la <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
13234 "\">licencia CC-0</a>"
13236 # Web services > Mana KB
13238 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13239 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13241 "Obtenga un token de seguridad en la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13242 "share_content.pl\">página de administración de Mana KB</a>."
13244 # Web services > Mana KB
13246 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13247 msgstr "Token de seguridad utilizado para autenticarse en Mana KB:"
13249 # Web services > OAI-PMH
13251 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13252 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13254 "Servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
13255 "(disponible en: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13257 # Web services > OAI-PMH
13258 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13259 msgstr "Deshabilite"
13261 # Web services > OAI-PMH
13262 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13265 # Web services > OAI-PMH
13266 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13267 msgstr "el servidor"
13269 # Web services > OAI-PMH
13270 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13271 msgstr "Deshabilitar"
13273 # Web services > OAI-PMH
13274 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13277 # Web services > OAI-PMH
13279 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13280 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13283 # Web services > OAI-PMH
13285 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13286 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13289 # Web services > OAI-PMH
13290 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13293 # Web services > OAI-PMH
13294 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13297 # Web services > OAI-PMH
13299 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13300 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13303 # Web services > OAI-PMH
13305 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13306 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13307 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13308 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13309 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13311 "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo "
13312 "contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se "
13313 "pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-"
13314 "PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, "
13315 "enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados "
13316 "para crearlos a partir de registros marcxml."
13318 # Web services > OAI-PMH
13320 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13321 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
13323 # Web services > OAI-PMH
13324 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13327 # Web services > OAI-PMH
13328 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13329 msgstr "La tabla de Koha deletedbiblio"
13331 # Web services > OAI-PMH
13333 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13334 "some point (transient)"
13335 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
13337 # Web services > OAI-PMH
13339 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13341 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
13343 # Web services > OAI-PMH
13345 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13346 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
13348 # Web services > OAI-PMH
13349 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13350 msgstr "Solo retornar"
13352 # Web services > OAI-PMH
13354 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13355 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13357 "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
13359 # Web services > OAI-PMH
13361 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
13362 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13364 ". Por favor, ingrese el prefijo sin el carácter de finalización de dos "
13365 "puntos (\":\"). El arhiveID debe respetar la especificación OAI. Vea "
13367 # Web services > OAI-PMH
13369 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13370 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13372 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13373 "\">Directrices de implementación</a>."
13375 # Web services > OAI-PMH
13377 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13378 msgstr "Ejemplo: \"oai:example-library.org\""
13380 # Web services > OAI-PMH
13382 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13384 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
13386 # Web services > REST API
13388 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13389 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13392 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13393 "\"_blank\">Autenticación básica</a> para el REST API."
13395 # Web services > REST API
13396 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13397 msgstr "Deshabilitar"
13399 # Web services > REST API
13400 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13403 # Web services > REST API
13404 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13405 msgstr "Deshabilite"
13407 # Web services > REST API
13408 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13411 # Web services > REST API
13413 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13414 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13417 "las credenciales de cliente OAuth2 para la API REST. Requiere tener "
13418 "instalado Net::OAuth2::AuthorizationServer . [EXPERIMENTAL]"
13420 # Web services > REST API
13421 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13422 msgstr "Deshabilitar"
13424 # Web services > REST API
13425 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13428 # Web services > REST API
13429 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13430 msgstr "el /espacio de nombre público de la API."
13432 # Web services > REST API
13433 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13434 msgstr "Deshabilite"
13436 # Web services > REST API
13437 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13440 # Web services > REST API
13442 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13443 "routes (that don't require authenticated access)"
13444 msgstr "acceso anónimo a rutas públicas (que no requieren acceso autenticado)"
13446 # Web services > REST API
13448 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13449 "returned by the REST API endpoints to"
13451 "Establezca el número predeterminado de resultados devueltos por los puntos "
13452 "finales de la REST API a"
13454 # Web services > REST API
13455 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13456 msgstr "por página."
13458 # Web services > Reporting
13459 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13460 msgstr "Solo devolver"
13462 # Web services > Reporting
13464 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13465 "reports web service."
13466 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."