Bug 27351: DBRev 20.12.00.002
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:32-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-11-28 13:25+0000\n"
6 "Last-Translator: Tomás Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-"
8 "community.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1606569948.504214\n"
17 "X-Pootle-Path: /es/20.05/es-ES-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr " "
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Características"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Normas"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Sí"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "No"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 "concilie balances de usuarios automáticamente en cada transacción agregando "
46 "débitos y créditos."
47
48 # Accounting > Features
49 msgid ""
50 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
51 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
52 "\">Configure credit types</a>)"
53 msgstr ""
54 "La generación automática tiene que ser habilitada, también, para cada tipo "
55 "de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos "
56 "de crédito</a>)"
57
58 # Accounting > Features
59 msgid ""
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 "the form 1, 2, 3"
62 msgstr "Generar números de crédito automáticamente de la forma 1, 2, 3"
63
64 # Accounting > Features
65 msgid ""
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
67 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 msgstr ""
69 "Generar automáticamente números de crédito en la forma <branchcode>aaaamm0001"
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
75 msgstr "Generar automáticamente números de crédito con la forma <año>-0001"
76
77 # Accounting > Features
78 msgid ""
79 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 "numbers"
81 msgstr "No generar números de crédito automáticamente"
82
83 # Accounting > Features
84 msgid ""
85 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
86 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
87 "UseCashRegisters)"
88 msgstr ""
89 "la función punto de venta permite transacciones anónimas con el sistema de "
90 "contabilidad. (requiere UseCashRegisters)"
91
92 # Accounting > Features
93 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
94 msgstr "No habilitar"
95
96 # Accounting > Features
97 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
98 msgstr "Habilitar"
99
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
102 msgstr "Si"
103
104 # Accounting > Policy
105 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
106 msgstr "No"
107
108 # Accounting > Policy
109 msgid ""
110 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
111 "for a payment receipt when making a payment."
112 msgstr ""
113 "muestre automáticamente un cuadro de impresión para el recibo cuando se "
114 "realice un pago. "
115
116 # Accounting > Policy
117 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
118 msgstr "Hacer"
119
120 # Accounting > Policy
121 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
122 msgstr "No hacer"
123
124 # Accounting > Policy
125 msgid ""
126 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
127 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
128 "cents which may not be visible in the interface."
129 msgstr ""
130 "redondeo de multas al centavo más próximo cuando cobre pagos. Si habilita "
131 "esta preferencia permite el pago de multas con centavos parciales que "
132 "podrían no ser visibles en la interfaz."
133
134 # Accounting > Features
135 msgid ""
136 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
137 "to track payments."
138 msgstr "cajas registradoras con el sistema contable para controlar pagos."
139
140 # Accounting > Features
141 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
142 msgstr "No use"
143
144 # Accounting > Features
145 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
146 msgstr "Use"
147
148 # Acquisitions
149 msgid "acquisitions.pref"
150 msgstr " "
151
152 # Acquisitions > EDIFACT
153 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
154 msgstr "EDIFACT"
155
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref Policy"
158 msgstr "Política"
159
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref Printing"
162 msgstr "Impresión"
163
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
166 msgstr "Crear un ítem cuando"
167
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid ""
170 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
171 "be changed per-basket."
172 msgstr ""
173 "Este es el comportamiento predeterminado y puede ser cambiado para cada "
174 "cesta."
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
178 msgstr "catalogar un registro."
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
182 msgstr "realizar un pedido."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
186 msgstr "recibir un pedido."
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
190 msgstr "Sí"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
194 msgstr "No"
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid ""
198 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
199 "arbitrary files to invoices."
200 msgstr ""
201 "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las "
202 "facturas."
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid ""
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
207 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
208 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
209 msgstr ""
210 "Al cancelar un recibo, actualizar los subcampos del ítem si se crearon al "
211 "realizar un pedido (e.j. o=5|a=\"bar foo\")."
212
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid ""
215 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
216 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
217 "a=\"foo bar\"):"
218 msgstr ""
219 "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se "
220 "hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
224 msgstr "Mostrar cestas"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
228 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
232 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
236 msgstr "en el sistema, independiente del dueño."
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
240 msgstr "No advertir"
241
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
244 msgstr "Advertir"
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid ""
248 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
249 "create an invoice with a duplicate number."
250 msgstr ""
251 "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid ""
255 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
256 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
260 msgstr "siempre pida confirmación."
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
264 msgstr "no pida confirmación."
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
268 msgstr "No enviar"
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
272 msgstr "Enviar"
273
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid ""
276 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
277 "sending serial or acquisitions claims notices."
278 msgstr ""
279 "copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe avisos de reclamo de "
280 "seriadas o adquisiciones."
281
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
284 msgstr "360 000,00 (FR)"
285
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
288 msgstr "360'000.00 (CH)"
289
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
292 msgstr "360,000.00 (US)"
293
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid ""
296 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
297 "format"
298 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
299
300 # Acquisitions > EDIFACT
301 msgid ""
302 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
303 "invoice message files when they are downloaded."
304 msgstr "  automáticamente archivos de factura EDIFACT cuando son descargados."
305
306 # Acquisitions > EDIFACT
307 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
308 msgstr "Importar"
309
310 # Acquisitions > EDIFACT
311 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
312 msgstr "No importar"
313
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid ""
316 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
317 "purchase suggestions will be sent to: "
318 msgstr ""
319 "Elija la dirección de correo electrónico a la que se enviarán las nuevas "
320 "sugerencias de compra a: "
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
324 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
325
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid ""
328 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
329 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
330 msgstr ""
331 "Si elije EmailAddressForSuggestions debe de ingresar una dirección de correo "
332 "electrónica válida: "
333
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
336 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
337
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
340 msgstr "dirección de correo electrónico de sede"
341
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
344 msgstr "ninguna"
345
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid ""
348 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
349 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
350 msgstr ""
351 "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
352 ">budget_code: 922$a"
353
354 # Acquisitions > Policy
355 msgid ""
356 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
357 "line created from a MARC record in a staged file."
358 msgstr ""
359 "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a "
360 "partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
361
362 # Acquisitions > Policy
363 msgid ""
364 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
365 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
366 msgstr ""
367 "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, "
368 "discount, sort1, sort2"
369
370 # Acquisitions > Policy
371 msgid ""
372 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
373 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
374 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/> holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
375
376 # Acquisitions > Policy
377 msgid ""
378 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
379 "records created from a MARC record in a staged file."
380 msgstr ""
381 "Establezca los valores de asignación para los nuevos registros de ítems MARC "
382 "creados a partir de un fichero preparado para importar."
383
384 # Acquisitions > Policy
385 msgid ""
386 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
387 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
388 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
389 "fields: quantity and budget_code"
390 msgstr ""
391 "Puede utilizar los siguientes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
392 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
393 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiales: quantity y budget_code"
394
395 # Acquisitions > Printing
396 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
397 msgstr "Inglés 2 páginas"
398
399 # Acquisitions > Printing
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
401 msgstr "Inglés 3 páginas"
402
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
405 msgstr "Francés 3 páginas"
406
407 # Acquisitions > Printing
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
409 msgstr "Alemán de 2 páginas"
410
411 # Acquisitions > Printing
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
413 msgstr "Utilice el"
414
415 # Acquisitions > Printing
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
417 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
418
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid ""
421 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
422 "values or rounded values should be used in price calculations."
423 msgstr ""
424 "Determina si se deben utilizar valores de precisión completos o valores "
425 "redondeados en los cálculos de precios"
426
427 # Acquisitions > Policy
428 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
429 msgstr "No redondear"
430
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
433 msgstr "Redondear"
434
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
437 msgstr "al centavo más cercano.<br>"
438
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid ""
441 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
442 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
443 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
444 msgstr ""
445 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea "
446 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. "
447 "Consulte a su administrador de sistema para programarla."
448
449 # Acquisitions > Policy
450 msgid ""
451 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
452 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
453 msgstr ""
454 "<br><strong>ADVERTENCIA:</strong> Deje este campo en blanco si no desea "
455 "activar esta característica automatica."
456
457 # Acquisitions > Policy
458 msgid ""
459 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
460 "purchase suggestions for a period of"
461 msgstr ""
462 "Mantenga sugerencias de compra aceptadas o rechazadas por un período de"
463
464 # Acquisitions > Policy
465 msgid ""
466 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
467 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
468 msgstr ""
469 "días. Ejemplo: [30] establece la purga de sugerencias para aquellos mayores "
470 "de 30 días."
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
475 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
476 "columns</a> should be unique in an item:"
477 msgstr ""
478 "La siguiente<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
479 "items.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debería ser única "
480 "en un ítem:"
481
482 # Acquisitions > Policy
483 msgid ""
484 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
485 "bibliographic records fields."
486 msgstr "la hoja de carga 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
487
488 # Acquisitions > Policy
489 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
490 msgstr "No utilizar"
491
492 # Acquisitions > Policy
493 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
494 msgstr "Utilizar"
495
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid ""
498 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
499 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
500 "separate with | (pipe)."
501 msgstr ""
502 ". Ingrese en forma numérica, 0.12 para 12%. El primer ítem en la lista será "
503 "seleccionado por defecto. Para más de un valor, separe con | (tubería)."
504
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid ""
507 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
508 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
509 msgstr ""
510 "Note: La base de datos solo aceptará valores de hasta 4 decimales de "
511 "precisión, valores posteriores serán redondeados."
512
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
515 msgstr "La tasa de impuesto es"
516
517 # Administration
518 msgid "admin.pref"
519 msgstr " "
520
521 # Administration > CAS authentication
522 msgid "admin.pref CAS authentication"
523 msgstr "Autentificación CAS"
524
525 # Administration > Google OpenID Connect
526 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
527 msgstr "Conexión OpenID Google"
528
529 # Administration > Interface options
530 msgid "admin.pref Interface options"
531 msgstr "Opciones de interfaz"
532
533 # Administration > Login options
534 msgid "admin.pref Login options"
535 msgstr "Opciones de ingreso"
536
537 # Administration > SSL client certificate authentication
538 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
539 msgstr "Certificado de autentificación de cliente SSL"
540
541 # Administration > Search engine
542 msgid "admin.pref Search engine"
543 msgstr "Motor de búsqueda"
544
545 # Administration > Share anonymous usage statistics
546 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
547 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
548
549 # Administration > Interface options
550 msgid ""
551 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
552 "notices are sent to: "
553 msgstr "Enviar avisos de retraso fallados por mala dirección de correo a: "
554
555 # Administration > Interface options
556 msgid ""
557 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
558 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
559 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
560 msgstr ""
561 "Si no se especifica, se utilizará la primera dirección definida de la "
562 "siguiente lista, en el órden en que aparecen: ReplyTo de la biblioteca, "
563 "Dirección de correo de la biblioteca, preferencias ReplyToDefault y "
564 "KohaAdminEmailAddress."
565
566 # Administration > SSL client certificate authentication
567 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
568 msgstr "Nombre común"
569
570 # Administration > SSL client certificate authentication
571 msgid ""
572 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
573 "authentication: "
574 msgstr ""
575 "Campo a utilizar para la autenticación del certificado de cliente SSL: "
576
577 # Administration > SSL client certificate authentication
578 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
579 msgstr "Ninguno"
580
581 # Administration > SSL client certificate authentication
582 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
583 msgstr "emailAddress"
584
585 # Administration > Login options
586 msgid ""
587 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
588 "library administration</a>"
589 msgstr ""
590 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Enlace a la administración de la "
591 "biblioteca</a>"
592
593 # Administration > Login options
594 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
595 msgstr "No"
596
597 # Administration > Login options
598 msgid ""
599 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
600 "address range specified by their library (if any): "
601 msgstr ""
602 "Requerir al personal que inicie sesión desde un equipo en el intervalo de "
603 "direcciones IP especificado por su biblioteca (si existe): "
604
605 # Administration > Login options
606 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
607 msgstr "Sí"
608
609 # Administration > Interface options
610 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
611 msgstr "Todo"
612
613 # Administration > Interface options
614 msgid ""
615 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
616 "when an internal error occurs: "
617 msgstr ""
618 "Cuánta información de depuración mostrar en el navegador cuando se produce "
619 "un error interno: "
620
621 # Administration > Interface options
622 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
623 msgstr "Ninguna"
624
625 # Administration > Interface options
626 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
627 msgstr "Alguna"
628
629 # Administration > Interface options
630 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
631 msgstr "Todas las bibliotecas"
632
633 # Administration > Interface options
634 msgid ""
635 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
636 "circulation rules: "
637 msgstr "Vista predeterminada al editar reglas de circulación: "
638
639 # Administration > Interface options
640 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
641 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
642
643 # Administration > Interface options
644 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
645 msgstr "Todas las bibliotecas"
646
647 # Administration > Interface options
648 msgid ""
649 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
650 "notices and slips: "
651 msgstr "Vista predeterminada cuando se editan los avisos y recibos: "
652
653 # Administration > Interface options
654 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
655 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
656
657 # Administration > Interface options
658 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
659 msgstr "Todas las bibliotecas"
660
661 # Administration > Interface options
662 msgid ""
663 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
664 "editing overdue notice/status triggers: "
665 msgstr ""
666 "Vista predeterminada cuando se editan los avisos de retraso/disparadores de "
667 "estado: "
668
669 # Administration > Interface options
670 msgid ""
671 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
672 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
673
674 # Administration > Search engine
675 msgid ""
676 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
677 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
678 "search results."
679 msgstr ""
680 "<br><strong>NOTA:</strong> Indexar el registro completo puede tener un "
681 "efecto negativo en el orden por relevancia de los resultados de búsqueda."
682
683 # Administration > Search engine
684 msgid ""
685 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
686 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
687 "record searchable."
688 msgstr ""
689 "<br>Se recomienda el formato ISO2709 ya que es más rápido y ocupa menos "
690 "espacio, mientras que un formato de arreglo indexa de forma completa el "
691 "registro MARC."
692
693 # Administration > Search engine
694 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
695 msgstr "Formato MARC para elasticsearch:"
696
697 # Administration > Search engine
698 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
699 msgstr "ISO2709 (formato de intercambio)"
700
701 # Administration > Search engine
702 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
703 msgstr "Arreglo indexable"
704
705 # Administration > Google OpenID Connect
706 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
707 msgstr "Cliente ID Google OAuth2: "
708
709 # Administration > Google OpenID Connect
710 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
711 msgstr "Cliente Secreto Google OAuth2: "
712
713 # Administration > Google OpenID Connect
714 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
715 msgstr "No"
716
717 # Administration > Google OpenID Connect
718 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
719 msgstr "Utilice el inicio de sesión de Google OpenID Connect: "
720
721 # Administration > Google OpenID Connect
722 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
723 msgstr "Sí"
724
725 # Administration > Google OpenID Connect
726 msgid ""
727 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
728 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
729 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
730 "googleopenidconnect ."
731 msgstr ""
732 "Deberá seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de Google cloud, "
733 "y configurar el origen web a su_url_de_opac y la url de redirección a "
734 "su_url_de_opac/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
735
736 # Administration > Google OpenID Connect
737 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
738 msgstr "Permitir"
739
740 # Administration > Google OpenID Connect
741 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
742 msgstr "Permitir"
743
744 # Administration > Google OpenID Connect
745 msgid ""
746 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
747 "Open ID to automatically register."
748 msgstr ""
749 "registrar automáticamente a usuarios que inician sesión con Google Open ID."
750
751 # Administration > Google OpenID Connect
752 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
753 msgstr "."
754
755 # Administration > Google OpenID Connect
756 msgid ""
757 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
758 "automatically registering a Google Open ID patron: "
759 msgstr ""
760 "Usar este código de biblioteca cuando se registre automáticamente un usuario "
761 "con Google Open ID:"
762
763 # Administration > Google OpenID Connect
764 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
765 msgstr "."
766
767 # Administration > Google OpenID Connect
768 msgid ""
769 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
770 "automatically registering a Google Open ID patron: "
771 msgstr ""
772 "Usar esta categoría de usuario cuando se registre automáticamente un usuario "
773 "con Google Open ID: "
774
775 # Administration > Google OpenID Connect
776 msgid ""
777 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
778 msgstr ". Deje en blanco para todos los dominios de Google."
779
780 # Administration > Google OpenID Connect
781 msgid ""
782 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
783 "domain (or subdomain of this domain): "
784 msgstr ""
785 "Restringir Google OpenID Connect al dominio (o subdominio de este dominio): "
786
787 # Administration > Login options
788 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
789 msgstr "No"
790
791 # Administration > Login options
792 msgid ""
793 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
794 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
795 "libraries: "
796 msgstr ""
797 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) modifiquen objetos "
798 "(reservas, ítems, usuarios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas: "
799
800 # Administration > Login options
801 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
802 msgstr "Sí"
803
804 # Administration > Login options
805 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
806 msgstr "No"
807
808 # Administration > Login options
809 msgid ""
810 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
811 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
812 "requests for patrons belonging to other libraries: "
813 msgstr ""
814 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) vean y aprueben/"
815 "denieguen solicitudes de modificación de usuarios pertenecientes a otras "
816 "bibliotecas: "
817
818 # Administration > Login options
819 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
820 msgstr "Sí"
821
822 # Administration > Login options
823 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
824 msgstr "No"
825
826 # Administration > Login options
827 msgid ""
828 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
829 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
830 msgstr ""
831 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) transfiera ítems a "
832 "otras bibliotecas: "
833
834 # Administration > Login options
835 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
836 msgstr "Sí"
837
838 # Administration > Interface options
839 msgid ""
840 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
841 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
842 "when an internal error occurs.)"
843 msgstr ""
844 "(Esta es la dirección predeterminada De: para los mensajes de correo "
845 "electrónico a menos que haya uno para la biblioteca en particular y sea "
846 "referida cuando se produzca un error interno)."
847
848 # Administration > Interface options
849 msgid ""
850 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
851 "Koha: "
852 msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Koha: "
853
854 # Administration > Interface options
855 msgid ""
856 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
857 msgstr ""
858 "Dirección de correo electrónico que se establecerá como replyto/responder en "
859 "correos electrónicos: "
860
861 # Administration > Interface options
862 msgid ""
863 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
864 "be used (often defaulting to the admin address)."
865 msgstr ""
866 "Si deja vacío, la dirección From/De será utilizada (a menudo por defecto la "
867 "dirección de administración)."
868
869 # Administration > Interface options
870 msgid ""
871 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
872 "undeliverable mail messages: "
873 msgstr ""
874 "Dirección de devolución o dirección de rebote para mensajes de correo no "
875 "entregados: "
876
877 # Administration > Search engine
878 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
879 msgstr "Elasticsearch"
880
881 # Administration > Search engine
882 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
883 msgstr "Utilice el siguiente motor de búsqueda: "
884
885 # Administration > Search engine
886 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
887 msgstr "Zebra"
888
889 # Administration > Interface options
890 msgid ""
891 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
892 "their normal recipient.)"
893 msgstr "(Deje este campo vacío para enviar mensajes a su destinatario normal)"
894
895 # Administration > Interface options
896 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
897 msgstr "Correo electrónico para redirigir todos los mensajes a: "
898
899 # Administration > Login options
900 msgid ""
901 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
902 "changes frequently.)"
903 msgstr ""
904 "(Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia frecuentemente.)"
905
906 # Administration > Login options
907 msgid ""
908 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
909 "address for session security: "
910 msgstr ""
911 "Habilitar comprobación de cambio en la dirección IP remota para la seguridad "
912 "de la sesión: "
913
914 # Administration > Login options
915 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
916 msgstr "No"
917
918 # Administration > Login options
919 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
920 msgstr "Sí"
921
922 # Administration > Login options
923 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
924 msgstr "Servidor Memcached"
925
926 # Administration > Login options
927 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
928 msgstr "Base de datos MySQL"
929
930 # Administration > Login options
931 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
932 msgstr "Base de datos PostgreSQL (no soportado)"
933
934 # Administration > Login options
935 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
936 msgstr "Almacenamiento de la información de la sesión de inicio de sesión: "
937
938 # Administration > Login options
939 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
940 msgstr "Archivos temporales"
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
944 msgstr "."
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid ""
948 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
949 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
950 "\" (don't share)."
951 msgstr ""
952 "<br><strong>NOTA:</strong> Las otras preferencias \"UsageStats\" no tienen "
953 "efecto si esta preferencia se establece en \"No\" (i.e. no compartir)."
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid ""
957 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
958 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
959 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
960 msgstr ""
961 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
962 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</"
963 "code> Pídale al administrador del sistema que la programe."
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid ""
967 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
968 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
969 "the statisics you share."
970 msgstr ""
971 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-"
972 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">página de configuración administrativa "
973 "dedicada</a> para editar las estadísticas que desea compartir."
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid ""
977 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
978 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
979 msgstr ""
980 "<br>Sitio donde las estadísticas de uso son publicadas: <a href=\"https://hea"
981 ".koha-community.org\">Hea, sitio de la comunidad de Koha</a>."
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
985 msgstr "No"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
989 msgstr "No, permítame pensarlo"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid ""
993 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
994 "community: "
995 msgstr "Comparta datos de uso anónimos de Koha con la comunidad Koha: "
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
999 msgstr "Sí"
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1003 msgstr " "
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid ""
1007 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1008 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1009 msgstr ""
1010 ". Este se mostrará en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página "
1011 "web de la comunidad de Koha Hea</a>."
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid ""
1015 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1016 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1017 msgstr ""
1018 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1019 "preferencia de sistema UsageStats esta configurada como \"No\" (no "
1020 "compartir)."
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1024 msgstr "Afganistán"
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1028 msgstr "Albania"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1032 msgstr "Argelia"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1036 msgstr "Andorra"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1040 msgstr "Angola"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1044 msgstr "Antigua y Barbuda"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1048 msgstr "Argentina"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1052 msgstr "Armenia"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1056 msgstr "Australia"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1060 msgstr "Austria"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1064 msgstr "Azerbaiján"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1068 msgstr "Bahamas"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1072 msgstr "Bahréin"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1076 msgstr "Bangladés"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1080 msgstr "Barbados"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1084 msgstr "Bielorrusia"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1088 msgstr "Bélgica"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1092 msgstr "Belice"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1096 msgstr "Benin"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1100 msgstr "Bután"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1104 msgstr "Bolivia"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1108 msgstr "Bosnia Herzegovina"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1112 msgstr "Botswana"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1116 msgstr "Brasil"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1120 msgstr "Brunei"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1124 msgstr "Bulgaria"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1128 msgstr "Burkina"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1132 msgstr "Burundi"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1136 msgstr "Camboya"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1140 msgstr "Camerún"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1144 msgstr "Canada"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1148 msgstr "Cabo Verde"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1152 msgstr "Rep. Centro Africana"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1156 msgstr "Chad"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1160 msgstr "Chile"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1164 msgstr "China"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1168 msgstr "Colombia"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1172 msgstr "Comoros"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1176 msgstr "Congo"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1180 msgstr "Costa Rica"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1184 msgstr "Croacia"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1188 msgstr "Cuba"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1192 msgstr "Chipre"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1196 msgstr "República Checa"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1200 msgstr "Dinamarca"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1204 msgstr "Yibuti"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1208 msgstr "Dominica"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1212 msgstr "Rep. Domincana"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1216 msgstr "Timor Oriental"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1220 msgstr "Ecuador"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1224 msgstr "Egipto"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1228 msgstr "El Salvador"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1232 msgstr "Guinea Ecuatorial"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1236 msgstr "Eritrea"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1240 msgstr "Estonia"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1244 msgstr "Etiopía"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1248 msgstr "Fiji"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1252 msgstr "Finlandia"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1256 msgstr "Francia"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1260 msgstr "Gabón"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1264 msgstr "Gambia"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1268 msgstr "Georgia"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1272 msgstr "Alemania"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1276 msgstr "Ghana"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1280 msgstr "Grecia"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1284 msgstr "Grenada"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1288 msgstr "Guatemala"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1292 msgstr "Guinea"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1296 msgstr "Guinea-Bisáu"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1300 msgstr "Guyana"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1304 msgstr "Haiti"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1308 msgstr "Honduras"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1312 msgstr "Hungría"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1316 msgstr "Islandia"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1320 msgstr "India"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1324 msgstr "Indonesia"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1328 msgstr "Irán"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1332 msgstr "Irak"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1336 msgstr "Irlanda"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1340 msgstr "Israel"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1344 msgstr "Italia"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1348 msgstr "Costa de Marfil"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1352 msgstr "Jamaica"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1356 msgstr "Japón"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1360 msgstr "Jordania"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1364 msgstr "Kazajistán"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1368 msgstr "Kenya"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1372 msgstr "Kiribati"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1376 msgstr "Korea del Norte"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1380 msgstr "Korea del Sur"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1384 msgstr "Kosovo"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1388 msgstr "Kuwait"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1392 msgstr "Kirguistán"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1396 msgstr "Laos"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1400 msgstr "Letonia"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1404 msgstr "Líbano"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1408 msgstr "Lesoto"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1412 msgstr "Liberia"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1416 msgstr "Libia"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1420 msgstr "Lichtenstain"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1424 msgstr "Lituania"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1428 msgstr "Luxemburgo"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1432 msgstr "Macedonia"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1436 msgstr "Madagascar"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1440 msgstr "Malawi"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1444 msgstr "Malasia"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1448 msgstr "Maldivas"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1452 msgstr "Mali"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1456 msgstr "Malta"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1460 msgstr "Islas Marshall"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1464 msgstr "Mauritania"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1468 msgstr "Mauricio"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1472 msgstr "México"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1476 msgstr "Micronesia"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1480 msgstr "Moldavia"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1484 msgstr "Mónaco"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1488 msgstr "Mongolia"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1492 msgstr "Montenegro"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1496 msgstr "Marruecos"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1500 msgstr "Mozambique"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1504 msgstr "Myanmar"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1508 msgstr "Namibia"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1512 msgstr "Nauru"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1516 msgstr "Nepal"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1520 msgstr "Holanda"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1524 msgstr "Nueva Zelanda"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1528 msgstr "Nicaragua"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1532 msgstr "Níger"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1536 msgstr "Nigeria"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1540 msgstr "Noruega"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1544 msgstr "Oman"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1548 msgstr "Pakistán"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1552 msgstr "Palau"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1556 msgstr "Panamá"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1560 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1564 msgstr "Paraguay"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1568 msgstr "Perú"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1572 msgstr "Filipinas"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1576 msgstr "Polonia"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1580 msgstr "Portugal"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1584 msgstr "Qatar"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1588 msgstr "Rumania"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1592 msgstr "Federación Rusa"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1596 msgstr "Rwanda"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1600 msgstr "San Vicente"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1604 msgstr "Samoa"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1608 msgstr "San Marino"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1612 msgstr "Santo Tomé"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1616 msgstr "Arabia Saudita"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1620 msgstr "Senegal"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1624 msgstr "Serbia"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1628 msgstr "Seychelles"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1632 msgstr "Sierra Leona"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1636 msgstr "Singapur"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1640 msgstr "Eslovaquia"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1644 msgstr "Eslovenia"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1648 msgstr "Islas Salomón"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1652 msgstr "Somalía"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1656 msgstr "Sudáfrica"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1660 msgstr "España"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1664 msgstr "Sri Lanka"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1668 msgstr "San Kitts y Nevis"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1672 msgstr "Santa Lucía"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1676 msgstr "Sudán"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1680 msgstr "Surinam"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1684 msgstr "Swazilandia"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1688 msgstr "Suecia"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1692 msgstr "Suiza"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1696 msgstr "Siria"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1700 msgstr "Taiwan"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1704 msgstr "Tayikistán"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1708 msgstr "Tanzania"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1712 msgstr "Thailandia"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid ""
1716 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1717 "be shown on the Hea Community website: "
1718 msgstr ""
1719 "El país en el que se encuentra su biblioteca para ser mostrado en el sitio "
1720 "web de la comunidad Hea: "
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1724 msgstr "Togo"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1728 msgstr "Tonga"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1732 msgstr "Trinidad Tobago"
1733
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1736 msgstr "Tunez"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1740 msgstr "Turquía"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1744 msgstr "Turkmenistán"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1748 msgstr "Tuvalu"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1752 msgstr "UAE"
1753
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1756 msgstr "USA"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1760 msgstr "Uganda"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1764 msgstr "Ucrania"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1768 msgstr "Reino Unido"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1772 msgstr "Uruguay"
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1776 msgstr "Uzbekistán"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1780 msgstr "Vanuatu"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1784 msgstr "Ciudad del Vaticano"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1788 msgstr "Venezuela"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1792 msgstr "Vietnam"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1796 msgstr "Yemen"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1800 msgstr "Zambia"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1804 msgstr "Zimbabue"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid ""
1808 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1809 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1810 msgstr ""
1811 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1812 "preferencia de sistema UsageStats esta configurada como \"No\" (no "
1813 "compartir)."
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid ""
1817 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1818 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1819 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1820 msgstr ""
1821 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-"
1822 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">página de configuración administrativa "
1823 "dedicada</a> para editar esta preferencia de sistema."
1824
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics
1826 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1827 msgstr "Geolocalización de la biblioteca principal: "
1828
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid ""
1831 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1832 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1833 "share)."
1834 msgstr ""
1835 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1836 "preferencia de sistema UsageStats esta configurada como \"No\" (no "
1837 "compartir)."
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1841 msgstr "No compartir"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1845 msgstr "Compartir"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid ""
1849 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1850 "country)."
1851 msgstr "información de las bibliotecas (nombre, url, país)."
1852
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1854 msgid ""
1855 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1856 "sent anonymously."
1857 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid ""
1861 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1862 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1863 msgstr ""
1864 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1865 "preferencia de sistema UsageStats esta configurada como \"No\" (no "
1866 "compartir)."
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid ""
1870 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1871 "on the Hea Community website: "
1872 msgstr ""
1873 "Utilice el siguiente nombre de biblioteca para ser mostrado en el sitio web "
1874 "de la comunidad Hea: "
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1878 msgstr " "
1879
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid ""
1882 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1883 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1884 msgstr ""
1885 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1886 "preferencia de sistema UsageStats esta configurada como \"No\" (no "
1887 "compartir)."
1888
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid ""
1891 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1892 "Community website: "
1893 msgstr ""
1894 "El tipo de biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
1895
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1898 msgstr "académica"
1899
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1902 msgstr "corporativa"
1903
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1906 msgstr "gubernamental"
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1910 msgstr "privada"
1911
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1914 msgstr "pública"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1918 msgstr "organización religiosa"
1919
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1922 msgstr "de investigación"
1923
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1926 msgstr "escolar"
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1930 msgstr "de sociedad o asociación"
1931
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1934 msgstr "de suscripción"
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid ""
1938 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1939 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1940 msgstr ""
1941 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1942 "preferencia de sistema UsageStats esta configurada como \"No\" (no "
1943 "compartir)."
1944
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid ""
1947 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1948 "Community website: "
1949 msgstr ""
1950 "La URL de la biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad "
1951 "Hea: "
1952
1953 # Administration > CAS authentication
1954 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1955 msgstr "No"
1956
1957 # Administration > CAS authentication
1958 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1959 msgstr "Utilice CAS para la autenticación de inicio de sesión: "
1960
1961 # Administration > CAS authentication
1962 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1963 msgstr "Sí"
1964
1965 # Administration > CAS authentication
1966 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1967 msgstr "Cierre sesiónl CAS al cerrar la sesión de Koha: "
1968
1969 # Administration > CAS authentication
1970 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1971 msgstr "No"
1972
1973 # Administration > CAS authentication
1974 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1975 msgstr "Sí"
1976
1977 # Administration > CAS authentication
1978 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1979 msgstr "URL del Servidor CAS de Autenticación: "
1980
1981 # Administration > Interface options
1982 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1983 msgstr "#'s"
1984
1985 # Administration > Interface options
1986 msgid ""
1987 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1988 msgstr "Separador predeterminado para columnas en un archivo CSV exportado: "
1989
1990 # Administration > Interface options
1991 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1992 msgstr "barras invertidas"
1993
1994 # Administration > Interface options
1995 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1996 msgstr "comas"
1997
1998 # Administration > Interface options
1999 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
2000 msgstr "punto y coma"
2001
2002 # Administration > Interface options
2003 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
2004 msgstr "barras"
2005
2006 # Administration > Interface options
2007 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
2008 msgstr "tabulaciones"
2009
2010 # Administration > Interface options
2011 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2012 msgstr "No"
2013
2014 # Administration > Interface options
2015 msgid ""
2016 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2017 msgstr "Mostrar los íconos de itemtype en la interfaz administrativa:"
2018
2019 # Administration > Interface options
2020 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2021 msgstr "Sí"
2022
2023 # Administration > Login options
2024 msgid ""
2025 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2026 "one day."
2027 msgstr ""
2028 "La adición de d lo especificará en días, e.j. 1d es el tiempo de espera de "
2029 "un día."
2030
2031 # Administration > Login options
2032 msgid ""
2033 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2034 "users: "
2035 msgstr ""
2036 "Tiempo de espera de inactividad en segundos para desconectar automáticamente "
2037 "a los usuarios: "
2038
2039 # Administration > Interface options
2040 msgid ""
2041 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2042 "lists of books: "
2043 msgstr ""
2044 "Permitir al personal y a los usuarios ver y crear las listas de libros "
2045 "guardadas: "
2046
2047 # Administration > Interface options
2048 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2049 msgstr "No"
2050
2051 # Administration > Interface options
2052 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2053 msgstr "Sí"
2054
2055 # Authorities
2056 msgid "authorities.pref"
2057 msgstr " "
2058
2059 # Authorities > General
2060 msgid "authorities.pref General"
2061 msgstr "General"
2062
2063 # Authorities > Linker
2064 msgid "authorities.pref Linker"
2065 msgstr "Enlazador"
2066
2067 # Authorities > General
2068 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2069 msgstr "Mostrar"
2070
2071 # Authorities > General
2072 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2073 msgstr "No mostrar"
2074
2075 # Authorities > General
2076 msgid ""
2077 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2078 "hierarchies when viewing authorities."
2079 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
2080
2081 # Authorities > General
2082 msgid ""
2083 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2084 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2085 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2086 "<br>"
2087 msgstr ""
2088 "Aquí auth1 y auth2 refieren a los indicadores de los registros de autoridad, "
2089 "etiqueta es el número de un campo bibliográfico o un asterisco (*), y "
2090 "some_value es un valor fijo (un caracter) <br>"
2091
2092 # Authorities > General
2093 msgid ""
2094 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2095 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2096 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2097 "some_value).<br>"
2098 msgstr ""
2099 "Las líneas que comienzan con el símbolo de comentario (#) se saltean. Cada "
2100 "línea debe ser de la forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2101 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2102
2103 # Authorities > General
2104 msgid ""
2105 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2106 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2107 msgstr ""
2108 "La opción de tesauro MARC21 se refiere a indicadores controlados por los "
2109 "campos de autoridades 008/11 y 040$f."
2110
2111 # Authorities > General
2112 msgid ""
2113 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2114 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2115 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2116 msgstr ""
2117 "Utilice el siguiente texto para editar cómo los registros de autoridad "
2118 "controlan los indicadores de los campos bibliográfcos adjuntos (y "
2119 "posiblemente subcampo $2).<br>"
2120
2121 # Authorities > General
2122 msgid ""
2123 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2124 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2125 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2126 msgstr ""
2127 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
2128 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Pídale "
2129 "al administrador del sistema que lo programe."
2130
2131 # Authorities > General
2132 msgid ""
2133 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2134 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2135 msgstr ""
2136 "Cuando se modifica un registro de autoridad, no actualice los registros "
2137 "bibliográficos enlazados si el número excede de"
2138
2139 # Authorities > General
2140 msgid ""
2141 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2142 "merge_authority cron job will merge them.)"
2143 msgstr ""
2144 "registros. (Por encima de éste límite el cron job merge_authority los "
2145 "fusionará.)"
2146
2147 # Authorities > General
2148 msgid ""
2149 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2150 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2151 "relevant bibliographic record fields in"
2152 msgstr ""
2153 "Cuando actualice registros bibliográficos de un registro adjunto de "
2154 "autoridad (\"combinación\"), maneje los subcampos de los campos relevantes "
2155 "del registro bibliográfico en"
2156
2157 # Authorities > General
2158 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2159 msgstr "libre"
2160
2161 # Authorities > General
2162 msgid ""
2163 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2164 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2165 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2166 msgstr ""
2167 "En modo estricto, los subcampos que no se encuentran en el registro de "
2168 "autoridad, son eliminados. El modo libre los mantendrá. El modo libre es el "
2169 "comportamiento antiguo y se mantendrá todavía por defecto."
2170
2171 # Authorities > General
2172 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2173 msgstr "estricto"
2174
2175 # Authorities > General
2176 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2177 msgstr "Cuando edite registros,"
2178
2179 # Authorities > General
2180 msgid ""
2181 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2182 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2183 msgstr ""
2184 "registros de autoridad ausentes (BiblioAddsAuthorities debe estar en "
2185 "\"permitir\" para que tenga efecto)."
2186
2187 # Authorities > General
2188 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2189 msgstr "no generar"
2190
2191 # Authorities > General
2192 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2193 msgstr "generar"
2194
2195 # Authorities > General
2196 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2197 msgstr "Cuando edite registros,"
2198
2199 # Authorities > General
2200 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2201 msgstr "permitir"
2202
2203 # Authorities > General
2204 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2205 msgstr "no permitir"
2206
2207 # Authorities > General
2208 msgid ""
2209 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2210 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2211 "authorities."
2212 msgstr ""
2213 "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser "
2214 "necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
2215
2216 # Authorities > Linker
2217 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2218 msgstr "Enlazar"
2219
2220 # Authorities > Linker
2221 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2222 msgstr "No enlazar"
2223
2224 # Authorities > Linker
2225 msgid ""
2226 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2227 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2228 msgstr ""
2229 "automáticamente a los encabezamientos enlazados previamente cuando guarde "
2230 "registros en el módulo de catalogación."
2231
2232 # Authorities > Linker
2233 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2234 msgstr "Dejar"
2235
2236 # Authorities > Linker
2237 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2238 msgstr "No dejar"
2239
2240 # Authorities > Linker
2241 msgid ""
2242 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2243 "for headings where the linker is unable to find a match."
2244 msgstr ""
2245 "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el "
2246 "enlazador no encuentra coincidencias."
2247
2248 # Authorities > Linker
2249 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2250 msgstr "Use el módulo de enlazado"
2251
2252 # Authorities > Linker
2253 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2254 msgstr "predeterminado"
2255
2256 # Authorities > Linker
2257 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2258 msgstr "primer coincidencia"
2259
2260 # Authorities > Linker
2261 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2262 msgstr "última coincidencia"
2263
2264 # Authorities > Linker
2265 msgid ""
2266 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2267 "authority records."
2268 msgstr ""
2269 "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
2270
2271 # Authorities > Linker
2272 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2273 msgstr "(separar opciones con |)"
2274
2275 # Authorities > Linker
2276 msgid ""
2277 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2278 "linker:"
2279 msgstr "Establecer las siguientes opciones para el enlazador de autoridades: "
2280
2281 # Authorities > Linker
2282 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2283 msgstr "Re-enlace"
2284
2285 # Authorities > Linker
2286 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2287 msgstr "No re-enlace"
2288
2289 # Authorities > Linker
2290 msgid ""
2291 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2292 "linked to authority records."
2293 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
2294
2295 # Authorities > General
2296 msgid ""
2297 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2298 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2299 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2300 msgstr ""
2301 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo de control 008 de "
2302 "autoridad MARC21 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). "
2303 "NO incluya la fecha (posiciones 00-05):"
2304
2305 # Authorities > General
2306 msgid ""
2307 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2308 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2309 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2310 msgstr ""
2311 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo 100 de autoridad "
2312 "UNIMARC Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). NO "
2313 "incluya la fecha (posiciones 00-07):"
2314
2315 # Authorities > General
2316 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2317 msgstr "No utilizar"
2318
2319 # Authorities > General
2320 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2321 msgstr "Utilizar"
2322
2323 # Authorities > General
2324 msgid ""
2325 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2326 "of text strings for searches from subject tracings."
2327 msgstr ""
2328 "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas "
2329 "desde trazas de temas."
2330
2331 # Cataloging
2332 msgid "cataloguing.pref"
2333 msgstr " "
2334
2335 # Cataloging > Display
2336 msgid "cataloguing.pref Display"
2337 msgstr "Mostrar"
2338
2339 # Cataloging > Exporting
2340 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2341 msgstr "Exportando"
2342
2343 # Cataloging > Importing
2344 msgid "cataloguing.pref Importing"
2345 msgstr "Importando"
2346
2347 # Cataloging > Interface
2348 msgid "cataloguing.pref Interface"
2349 msgstr "Interfase"
2350
2351 # Cataloging > Record structure
2352 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2353 msgstr "Estructura de registro"
2354
2355 # Cataloging > Spine labels
2356 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2357 msgstr "Marbetes/Tejuelos"
2358
2359 # Cataloging > Display
2360 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2361 msgstr "Mostrar"
2362
2363 # Cataloging > Display
2364 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2365 msgstr "No mostrar"
2366
2367 # Cataloging > Display
2368 msgid ""
2369 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2370 "bibliographic record detail page."
2371 msgstr ""
2372 "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
2373
2374 # Cataloging > Importing
2375 msgid ""
2376 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2377 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2378 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2379 msgstr ""
2380 "  en la columna 'Campos adicionales' de los resultados de búsqueda Z39.50 "
2381 "(utilice coma como delimitador, ej.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2382
2383 # Cataloging > Importing
2384 msgid ""
2385 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2386 "subfields"
2387 msgstr "Mostrar los campos/subcampos MARC"
2388
2389 # Cataloging > Importing
2390 msgid ""
2391 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2392 "record import tool,"
2393 msgstr ""
2394 "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de "
2395 "registro,"
2396
2397 # Cataloging > Importing
2398 msgid ""
2399 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2400 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2401 "ISBN fields of already cataloged records."
2402 msgstr ""
2403 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN "
2404 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros "
2405 "que ya están catalogados."
2406
2407 # Cataloging > Importing
2408 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2409 msgstr "Proceder"
2410
2411 # Cataloging > Importing
2412 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2413 msgstr "no proceder"
2414
2415 # Cataloging > Importing
2416 msgid ""
2417 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2418 "record import tool,"
2419 msgstr ""
2420 "Cuando realice coincidencias ISSN con la herramienta de importación de "
2421 "registros,"
2422
2423 # Cataloging > Importing
2424 msgid ""
2425 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2426 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2427 "ISSN fields of already cataloged records."
2428 msgstr ""
2429 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISSN "
2430 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISSN de registros "
2431 "que ya están catalogados."
2432
2433 # Cataloging > Importing
2434 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2435 msgstr "sí"
2436
2437 # Cataloging > Importing
2438 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2439 msgstr "no"
2440
2441 # Cataloging > Record structure
2442 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2443 msgstr "."
2444
2445 # Cataloging > Record structure
2446 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2447 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
2448
2449 # Cataloging > Record structure
2450 msgid ""
2451 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2452 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2453 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2454 "with the subfields separated by"
2455 msgstr ""
2456 "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede "
2457 "contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> "
2458 "buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
2459
2460 # Cataloging > Display
2461 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2462 msgstr "(solo vista no-XSLT)."
2463
2464 # Cataloging > Display
2465 msgid ""
2466 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2467 "with "
2468 msgstr "Separar entrada principal y subdivisiones con "
2469
2470 # Cataloging > Exporting
2471 # Cataloging > Exporting
2472 # Cataloging > Exporting
2473 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2474 msgstr "<br/>"
2475
2476 # Cataloging > Exporting
2477 msgid ""
2478 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2479 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2480 msgstr ""
2481 "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con "
2482 "la etiqueta BibTeX proporcionada."
2483
2484 # Cataloging > Exporting
2485 msgid ""
2486 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2487 "when exporting BibTeX:"
2488 msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte en BibTeX:"
2489
2490 # Cataloging > Exporting
2491 msgid ""
2492 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2493 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2494 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2495 msgstr ""
2496 "Para especificar múltiples etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
2497 "etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: "
2498 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )."
2499
2500 # Cataloging > Exporting
2501 msgid ""
2502 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2503 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2504 "choosing."
2505 msgstr ""
2506 "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo "
2507 "registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
2508
2509 # Cataloging > Exporting
2510 msgid ""
2511 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2512 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2513 msgstr ""
2514 "Utilizar una línea por cada etiqueta con el formato BT_TAG: ETIQUETA$"
2515 "SUBCAMPO ( e.j. lccn: 010$a )."
2516
2517 # Cataloging > Interface
2518 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2519 msgstr "Usar"
2520
2521 # Cataloging > Interface
2522 msgid ""
2523 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2524 "source."
2525 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
2526
2527 # Cataloging > Record structure
2528 msgid ""
2529 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2530 "States."
2531 msgstr "  Valor predeterminado xxu para Estados Unidos."
2532
2533 # Cataloging > Record structure
2534 msgid ""
2535 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2536 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2537 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2538 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2539 msgstr ""
2540 "Rellenar con el código predeterminado para país en el campo 008 Rango 15-17 "
2541 "de MARC21 - Lugar de publicación, producción, o ejecución. Ver <a href=\""
2542 "http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Lista de Códigos "
2543 "MARC para países</a>:"
2544
2545 # Cataloging > Record structure
2546 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2547 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
2548
2549 # Cataloging > Record structure
2550 msgid ""
2551 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2552 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2553 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2554 "for Languages</a>):"
2555 msgstr ""
2556 "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los "
2557 "registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\""
2558 "http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos "
2559 "de idiomas</a>):"
2560
2561 # Cataloging > Interface
2562 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2563 msgstr "Mostrar"
2564
2565 # Cataloging > Interface
2566 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2567 msgstr "No mostrar"
2568
2569 # Cataloging > Interface
2570 msgid ""
2571 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2572 "record relationships."
2573 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos."
2574
2575 # Cataloging > Interface
2576 msgid ""
2577 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2578 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2579
2580 # Cataloging > Interface
2581 msgid ""
2582 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2583 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2584 msgstr "Al presente no incluye soporte para campos fijos UNIMARC y NORMARC."
2585
2586 # Cataloging > Interface
2587 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2588 msgstr "No habilite"
2589
2590 # Cataloging > Interface
2591 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2592 msgstr "Habilite"
2593
2594 # Cataloging > Interface
2595 msgid ""
2596 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2597 "editor."
2598 msgstr "el editor de catalogación avanzado."
2599
2600 # Cataloging > Display
2601 msgid ""
2602 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2603 "template:"
2604 msgstr ""
2605 "Utilizar la siguiente como plantilla ISBD en la interfáz administrativa:"
2606
2607 # Cataloging > Display
2608 msgid ""
2609 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2610 "bibliographic records in"
2611 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
2612
2613 # Cataloging > Display
2614 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2615 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
2616
2617 # Cataloging > Display
2618 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2619 msgstr "formato MARC."
2620
2621 # Cataloging > Display
2622 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2623 msgstr "formato MARC etiquetado."
2624
2625 # Cataloging > Display
2626 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2627 msgstr "forma normal."
2628
2629 # Cataloging > Display
2630 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2631 msgstr "Colapsar"
2632
2633 # Cataloging > Display
2634 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2635 msgstr "No colapsar"
2636
2637 # Cataloging > Display
2638 msgid ""
2639 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2640 "one tag entry on the display."
2641 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
2642
2643 # Cataloging > Record structure
2644 msgid ""
2645 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2646 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2647 msgstr ""
2648 "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2649 "\">código de organización MARC</a>"
2650
2651 # Cataloging > Record structure
2652 msgid ""
2653 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2654 "to disable). This can be also set on libraries level."
2655 msgstr ""
2656 "predeterminado en nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para "
2657 "deshabilitar). También puede ser definido a nivel de biblioteca."
2658
2659 # Cataloging > Display
2660 msgid ""
2661 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2662 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2663 msgstr ""
2664 "Por ejemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2665 "&language={LANG}</tt>"
2666
2667 # Cataloging > Display
2668 msgid ""
2669 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2670 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2671 msgstr ""
2672 "Si se deja vacío, se utilizará el formato de documentación en http://loc.gov "
2673 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2674
2675 # Cataloging > Display
2676 msgid ""
2677 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2678 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2679 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2680 "or \"fi-FI\")."
2681 msgstr ""
2682 "Las sustituciones posibles son <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, ej. \"MARC21\" o "
2683 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número de campo, ej. \"000\" o \"048\"), "
2684 "<tt>{LANG}</tt> (lenguaje de usuario, ej. \"en\" o \"fi-FI\")."
2685
2686 # Cataloging > Display
2687 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2688 msgstr "Utilice"
2689
2690 # Cataloging > Display
2691 msgid ""
2692 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2693 msgstr "como URL de la documentación de campos MARC."
2694
2695 # Cataloging > Record structure
2696 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2697 msgstr "."
2698
2699 # Cataloging > Record structure
2700 msgid ""
2701 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2702 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2703 msgstr ""
2704 "<br/><strong>NOTA:</strong> Utilizar un signo de dólar entre el campo y el "
2705 "subcampo, ej.: 123$a."
2706
2707 # Cataloging > Record structure
2708 msgid ""
2709 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2710 "borrowernumber in MARC subfield"
2711 msgstr ""
2712 "Almacenar el número borrowernumber del creador del registro en el subcampo "
2713 "MARC"
2714
2715 # Cataloging > Record structure
2716 msgid ""
2717 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2718 "borrowernumber in MARC subfield"
2719 msgstr ""
2720 "Almacenar el número borrowernumber del último modificador del registro en el "
2721 "subcampo MARC"
2722
2723 # Cataloging > Record structure
2724 msgid ""
2725 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2726 "subfield"
2727 msgstr "y el nombre del creador del registro en el subcampo MARC"
2728
2729 # Cataloging > Record structure
2730 msgid ""
2731 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2732 "MARC subfield"
2733 msgstr "y el nombre del último modificador del registro en el subcampo MARC"
2734
2735 # Cataloging > Display
2736 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2737 msgstr ".<br />Por ejemplo: '001,245ab,600'"
2738
2739 # Cataloging > Display
2740 msgid ""
2741 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2742 msgstr "<li>todos los subcampos de campos 600</li>"
2743
2744 # Cataloging > Display
2745 msgid ""
2746 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2747 msgstr "<li>subcampos a y b de campos 245</li>"
2748
2749 # Cataloging > Display
2750 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2751 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2752
2753 # Cataloging > Display
2754 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2755 msgstr "<ul>"
2756
2757 # Cataloging > Display
2758 msgid ""
2759 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2760 "records after a merge:"
2761 msgstr ""
2762 "Mostrar los siguientes campos para registros eliminados luego de combinar:"
2763
2764 # Cataloging > Display
2765 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2766 msgstr "muestra:"
2767
2768 # Cataloging > Record structure
2769 msgid ""
2770 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2771 "blank to disable)."
2772 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
2773
2774 # Cataloging > Record structure
2775 msgid ""
2776 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2777 "the temporary location of"
2778 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
2779
2780 # Cataloging > Display
2781 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2782 msgstr "<br />"
2783
2784 # Cataloging > Display
2785 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2786 msgstr "No mostrar"
2787
2788 # Cataloging > Display
2789 msgid ""
2790 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2791 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2792 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2793 msgstr ""
2794 "Para ocultar campos de otras páginas tal como la vista normal, utilice la "
2795 "configuración de visibilidad para subcampos en la sección de hojas de "
2796 "trabajo bibliográfica MARC del módulo de administración."
2797
2798 # Cataloging > Display
2799 msgid ""
2800 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2801 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2802 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2803 "(UNIMARC)."
2804 msgstr ""
2805 "campos de nota en las pestañas 'Notas de título' y 'Descripción' en las "
2806 "páginas de vista detallada del OPAC e interfaz administrativa. Utilice una "
2807 "coma para separar múltiples campos. Ejemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2808 "(UNIMARC)."
2809
2810 # Cataloging > Display
2811 msgid ""
2812 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2813 "like <code>192.168.</code>.)"
2814 msgstr ""
2815 "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</"
2816 "code>.)"
2817
2818 # Cataloging > Display
2819 msgid ""
2820 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2821 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2822 msgstr ""
2823 "<br />Mostrar el siguiente mensaje en la página de re-direccionamiento para "
2824 "registros bibliográficos suprimidos:"
2825
2826 # Cataloging > Display
2827 msgid ""
2828 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2829 "suppressed records to"
2830 msgstr ""
2831 "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros "
2832 "suprimidos a"
2833
2834 # Cataloging > Display
2835 msgid ""
2836 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2837 "addresses outside of the IP range"
2838 msgstr "<br />Restringir la supresión a Direcciones IP fuera del rango de IP"
2839
2840 # Cataloging > Display
2841 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2842 msgstr "No oculte"
2843
2844 # Cataloging > Display
2845 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2846 msgstr "Oculte"
2847
2848 # Cataloging > Display
2849 msgid ""
2850 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2851 "blocked')."
2852 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
2853
2854 # Cataloging > Display
2855 msgid ""
2856 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2857 "from OPAC search results."
2858 msgstr ""
2859 "registros bibliográficos marcados como suprimidos de los resultados de "
2860 "búsqueda del OPAC."
2861
2862 # Cataloging > Display
2863 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2864 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
2865
2866 # Cataloging > Record structure
2867 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2868 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
2869
2870 # Cataloging > Record structure
2871 msgid ""
2872 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2873 "created item values."
2874 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
2875
2876 # Cataloging > Record structure
2877 msgid ""
2878 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2879 "item values."
2880 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
2881
2882 # Cataloging > Exporting
2883 # Cataloging > Exporting
2884 # Cataloging > Exporting
2885 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2886 msgstr "<br/>"
2887
2888 # Cataloging > Exporting
2889 msgid ""
2890 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2891 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2892 msgstr ""
2893 "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con "
2894 "la etiqueta RIS proporcionada."
2895
2896 # Cataloging > Exporting
2897 msgid ""
2898 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2899 "when exporting RIS:"
2900 msgstr "Incluir los siguientes campos cuando exporte RIS:"
2901
2902 # Cataloging > Exporting
2903 msgid ""
2904 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2905 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2906 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2907 msgstr ""
2908 "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
2909 "etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: ETIQUETA_RIS: "
2910 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])."
2911
2912 # Cataloging > Exporting
2913 msgid ""
2914 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2915 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2916 "choosing."
2917 msgstr ""
2918 "Usar TY (tipo de registro) como clave, va a <em>reemplazar</em> el TY "
2919 "predeterminado con el valor seleccionado."
2920
2921 # Cataloging > Exporting
2922 msgid ""
2923 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2924 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2925 msgstr ""
2926 "Utilizar una línea por etiqueta en el formato ETIQUETA_RIS: ETIQUETA$"
2927 "SUBCAMPO (e.j. LC: 010$a)."
2928
2929 # Cataloging > Display
2930 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2931 msgstr "No separar"
2932
2933 # Cataloging > Display
2934 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2935 msgstr "Separar"
2936
2937 # Cataloging > Display
2938 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2939 msgstr "biblioteca depositaria"
2940
2941 # Cataloging > Display
2942 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2943 msgstr "biblioteca de origen"
2944
2945 # Cataloging > Display
2946 msgid ""
2947 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2948 "second tab will contain all other items."
2949 msgstr ""
2950 "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los "
2951 "otros items."
2952
2953 # Cataloging > Display
2954 msgid ""
2955 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2956 "first tab contains items whose"
2957 msgstr ""
2958 "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña "
2959 "contiene items cuya"
2960
2961 # Cataloging > Spine labels
2962 msgid ""
2963 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2964 "printer,"
2965 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes/tejuelos,"
2966
2967 # Cataloging > Spine labels
2968 msgid ""
2969 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2970 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
2971
2972 # Cataloging > Spine labels
2973 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2974 msgstr "abrir"
2975
2976 # Cataloging > Spine labels
2977 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2978 msgstr "no abrir"
2979
2980 # Cataloging > Spine labels
2981 msgid ""
2982 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2983 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2984 "&lt; and &gt;.)"
2985 msgstr ""
2986 "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, "
2987 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por &lt; y &gt;.)"
2988
2989 # Cataloging > Spine labels
2990 msgid ""
2991 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2992 "printed spine label:"
2993 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete/tejuelo rápido:"
2994
2995 # Cataloging > Spine labels
2996 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2997 msgstr "Mostrar"
2998
2999 # Cataloging > Spine labels
3000 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3001 msgstr "No mostrar"
3002
3003 # Cataloging > Spine labels
3004 msgid ""
3005 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3006 "bibliographic details page to print item spine labels."
3007 msgstr ""
3008 "botones en la página de detalles de los registros bibliográficos para "
3009 "imprimir el marbete/tejuelo del ítem."
3010
3011 # Cataloging > Record structure
3012 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3013 msgstr "Ejemplos:"
3014
3015 # Cataloging > Record structure
3016 msgid ""
3017 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3018 "preference is empty, no fields are restricted."
3019 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3020
3021 # Cataloging > Record structure
3022 msgid ""
3023 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3024 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3025 "permission is enabled, separated by spaces:"
3026 msgstr ""
3027 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
3028 "el permiso items_batchmod_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3029
3030 # Cataloging > Record structure
3031 msgid ""
3032 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3033 "952$b 952$c\""
3034 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3035
3036 # Cataloging > Record structure
3037 msgid ""
3038 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3039 "framework is excluded from the permission."
3040 msgstr ""
3041 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
3042 "rápida) se excluye del permiso."
3043
3044 # Cataloging > Record structure
3045 msgid ""
3046 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3047 "995$h 995$j\""
3048 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3049
3050 # Cataloging > Record structure
3051 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3052 msgstr "Ejemplos:"
3053
3054 # Cataloging > Record structure
3055 msgid ""
3056 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3057 "preference is empty, no fields are restricted."
3058 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3059
3060 # Cataloging > Record structure
3061 msgid ""
3062 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3063 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3064 "enabled, separated by spaces:"
3065 msgstr ""
3066 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
3067 "el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3068
3069 # Cataloging > Record structure
3070 msgid ""
3071 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3072 "952$c\""
3073 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3074
3075 # Cataloging > Record structure
3076 msgid ""
3077 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3078 "framework is excluded from the permission."
3079 msgstr ""
3080 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
3081 "rápida) se excluye del permiso."
3082
3083 # Cataloging > Record structure
3084 msgid ""
3085 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3086 "995$h 995$j\""
3087 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3088
3089 # Cataloging > Record structure
3090 msgid ""
3091 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3092 "use when prefilling items (separated by space):"
3093 msgstr ""
3094 "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores "
3095 "predeterminado los items (separado por espacios):"
3096
3097 # Cataloging > Record structure
3098 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3099 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
3100
3101 # Cataloging > Record structure
3102 msgid ""
3103 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3104 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3105 msgstr ""
3106 "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo "
3107 "registro o en el complemento del campo."
3108
3109 # Cataloging > Display
3110 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3111 msgstr "Mostrar"
3112
3113 # Cataloging > Display
3114 msgid ""
3115 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3116 "and items."
3117 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC e ítems."
3118
3119 # Cataloging > Display
3120 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3121 msgstr "No utilizar"
3122
3123 # Cataloging > Display
3124 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3125 msgstr "Utilizar"
3126
3127 # Cataloging > Display
3128 msgid ""
3129 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3130 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3131 msgstr ""
3132 "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) "
3133 "para el enlazado de registros bibliográficos."
3134
3135 # Cataloging > Interface
3136 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3137 msgstr "Mostrar"
3138
3139 # Cataloging > Interface
3140 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3141 msgstr "No mostrar"
3142
3143 # Cataloging > Interface
3144 msgid ""
3145 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3146 "the MARC editor."
3147 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
3148
3149 # Cataloging > Record structure
3150 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3151 msgstr "Los códigos de barras son"
3152
3153 # Cataloging > Record structure
3154 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3155 msgstr "generados con la forma 1, 2, 3."
3156
3157 # Cataloging > Record structure
3158 msgid ""
3159 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3160 msgstr "generados en la forma <branchcode> yymm0001."
3161
3162 # Cataloging > Record structure
3163 msgid ""
3164 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3165 msgstr "generados en la forma <year>-0001, <year>-0002."
3166
3167 # Cataloging > Record structure
3168 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3169 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales."
3170
3171 # Cataloging > Record structure
3172 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3173 msgstr "no son generados automáticamente."
3174
3175 # Cataloging > Display
3176 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3177 msgstr "Mostrar"
3178
3179 # Cataloging > Display
3180 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3181 msgstr "No mostrar"
3182
3183 # Cataloging > Display
3184 msgid ""
3185 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3186 "in MARC views."
3187 msgstr ""
3188 "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
3189
3190 # Cataloging > Record structure
3191 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3192 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
3193
3194 # Cataloging > Record structure
3195 msgid ""
3196 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3197 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3198 "either opac detail or results page, etc)."
3199 msgstr ""
3200 "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación "
3201 "y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de "
3202 "OPAC o en la página de resultados, etc.)"
3203
3204 # Cataloging > Record structure
3205 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3206 msgstr "registro bibliográfico"
3207
3208 # Cataloging > Record structure
3209 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3210 msgstr "ítem específico"
3211
3212 # Cataloging > Record structure
3213 msgid ""
3214 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3215 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3216 "676a; LOC: 680ab."
3217 msgstr ""
3218 "Ejemplos para MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; del registro en "
3219 "Koha: 942hi. Ejemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3220
3221 # Cataloging > Record structure
3222 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3223 msgstr "Asignar los subcampos MARC"
3224
3225 # Cataloging > Record structure
3226 msgid ""
3227 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3228 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3229 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3230 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3231 "the 092$a and 092$b."
3232 msgstr ""
3233 "a la signatura de un ítem. Liste campos separados por coma para verificarlos "
3234 "en secuencia. El orden de los subcampos en el registro será preservado. Por "
3235 "ejemplo '082ab,092ab' buscará en 082$a y 082$b, luego en 092$a y 092$b."
3236
3237 # Cataloging > Record structure
3238 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3239 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
3240
3241 # Cataloging > Record structure
3242 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3243 msgstr "MARC21"
3244
3245 # Cataloging > Record structure
3246 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3247 msgstr "NORMARC"
3248
3249 # Cataloging > Record structure
3250 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3251 msgstr "UNIMARC"
3252
3253 # Cataloging > Record structure
3254 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3255 msgstr "formato."
3256
3257 # Cataloging > Record structure
3258 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3259 msgstr "Copiar"
3260
3261 # Cataloging > Record structure
3262 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3263 msgstr "No copiar"
3264
3265 # Cataloging > Record structure
3266 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3267 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
3268
3269 # Cataloging > Record structure
3270 msgid ""
3271 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3272 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3273 msgstr ""
3274 "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando "
3275 "esté importando registros utilizando el Z39.50."
3276
3277 # Circulation
3278 msgid "circulation.pref"
3279 msgstr " "
3280
3281 # Circulation > Article requests
3282 msgid "circulation.pref Article requests"
3283 msgstr "Solicitud de artículos"
3284
3285 # Circulation > Batch checkout
3286 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3287 msgstr "Préstamos en lote"
3288
3289 # Circulation > Checkin policy
3290 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3291 msgstr "Política de devoluciones"
3292
3293 # Circulation > Checkout policy
3294 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3295 msgstr "Política de préstamo"
3296
3297 # Circulation > Course reserves
3298 msgid "circulation.pref Course reserves"
3299 msgstr "Reservas para cursos"
3300
3301 # Circulation > Fines Policy
3302 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3303 msgstr "Política de multas"
3304
3305 # Circulation > Holds policy
3306 msgid "circulation.pref Holds policy"
3307 msgstr "Política de reservas"
3308
3309 # Circulation > Housebound module
3310 msgid "circulation.pref Housebound module"
3311 msgstr "Módulo de préstamo domiciliar"
3312
3313 # Circulation > Interface
3314 msgid "circulation.pref Interface"
3315 msgstr "Interfase"
3316
3317 # Circulation > Interlibrary loans
3318 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3319 msgstr "Préstamos interbibliotecarios"
3320
3321 # Circulation > Return claims
3322 msgid "circulation.pref Return claims"
3323 msgstr "Declaraciones de devolución"
3324
3325 # Circulation > Self check-in module
3326 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3327 msgstr "Módulo de auto-devolución"
3328
3329 # Circulation > Self check-out module
3330 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3331 msgstr "Módulo de auto-préstamo"
3332
3333 # Circulation > Stock rotation module
3334 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3335 msgstr "Módulo de rotación de existencias"
3336
3337 # Circulation > Checkout policy
3338 msgid ""
3339 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3340 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3341 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3342 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3343 "empty to not apply an age restriction."
3344 msgstr ""
3345 "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario "
3346 "separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). "
3347 "Asegurarse de mapear agerestriction en la Correspondencia Koha a MARC (por "
3348 "ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El "
3349 "lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones "
3350 "por edad."
3351
3352 # Circulation > Checkout policy
3353 msgid ""
3354 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3355 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3356 msgstr ""
3357 "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público "
3358 "destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
3359
3360 # Circulation > Checkout policy
3361 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3362 msgstr "Permitir"
3363
3364 # Circulation > Checkout policy
3365 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3366 msgstr "No permitir"
3367
3368 # Circulation > Checkout policy
3369 msgid ""
3370 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3371 "restriction."
3372 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
3373
3374 # Circulation > Checkout policy
3375 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3376 msgstr "No requerir"
3377
3378 # Circulation > Checkout policy
3379 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3380 msgstr "Requerir"
3381
3382 # Circulation > Checkout policy
3383 msgid ""
3384 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3385 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3386 msgstr ""
3387 "que el personal omita manualmente todas las multas, aún multas inferiores a "
3388 "lo configurado en la preferencia de sistema noissuescharge."
3389
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3392 msgstr "Permitir"
3393
3394 # Circulation > Interface
3395 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3396 msgstr "No permitir"
3397
3398 # Circulation > Interface
3399 msgid ""
3400 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3401 "from other libraries."
3402 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
3403
3404 # Circulation > Interface
3405 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3406 msgstr "Permitir"
3407
3408 # Circulation > Interface
3409 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3410 msgstr "No permitir"
3411
3412 # Circulation > Interface
3413 msgid ""
3414 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3415 "out items."
3416 msgstr "a los usuarios enviar notas acerca de los ítems prestados."
3417
3418 # Circulation > Checkout policy
3419 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3420 msgstr "Permitir"
3421
3422 # Circulation > Checkout policy
3423 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3424 msgstr "No permitir"
3425
3426 # Circulation > Checkout policy
3427 msgid ""
3428 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3429 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3430 "system preference."
3431 msgstr ""
3432 "al personal omitir restricciones manualmente y prestar ítems a usuarios que "
3433 "tienen multas superiores lo configurado en la preferencia de sistema "
3434 "noissuescharge."
3435
3436 # Circulation > Holds policy
3437 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3438 msgstr "Permitir"
3439
3440 # Circulation > Holds policy
3441 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3442 msgstr "No permitir"
3443
3444 # Circulation > Holds policy
3445 msgid ""
3446 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3447 "not enter the waiting list until a certain future date."
3448 msgstr ""
3449 "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una "
3450 "fecha futura."
3451
3452 # Circulation > Holds policy
3453 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3454 msgstr "Permita"
3455
3456 # Circulation > Holds policy
3457 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3458 msgstr "No permita"
3459
3460 # Circulation > Holds policy
3461 msgid ""
3462 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3463 "by item type."
3464 msgstr "que el completar una reserva esté limitado a un tipo de ítem."
3465
3466 # Circulation > Holds policy
3467 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3468 msgstr "Permitir"
3469
3470 # Circulation > Holds policy
3471 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3472 msgstr "No permitir"
3473
3474 # Circulation > Holds policy
3475 msgid ""
3476 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3477 "when placing holds."
3478 msgstr "al personal omitir las políticas de reserva cuando realicen reservas."
3479
3480 # Circulation > Holds policy
3481 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3482 msgstr "Permitir"
3483
3484 # Circulation > Holds policy
3485 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3486 msgstr "No permitir"
3487
3488 # Circulation > Holds policy
3489 msgid ""
3490 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3491 "filled by damaged items."
3492 msgstr ""
3493 "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems "
3494 "dañados."
3495
3496 # Circulation > Holds policy
3497 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3498 msgstr "Permitir"
3499
3500 # Circulation > Holds policy
3501 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3502 msgstr "No permitir"
3503
3504 # Circulation > Holds policy
3505 msgid ""
3506 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3507 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3508 "record checked out."
3509 msgstr ""
3510 "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más "
3511 "ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
3512
3513 # Circulation > Checkout policy
3514 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3515 msgstr "Permitir"
3516
3517 # Circulation > Checkout policy
3518 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3519 msgstr "No permitir"
3520
3521 # Circulation > Checkout policy
3522 msgid ""
3523 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3524 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3525 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3526 msgstr ""
3527 "préstamos de ítems reservados por alguien más en el módulo SCO. Si se "
3528 "permite, no genere advertencias RESERVE_WAITING y RESERVED. Esto permite que "
3529 "se realicen auto-préstamos para éstos ítems."
3530
3531 # Circulation > Checkout policy
3532 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3533 msgstr "Permitir"
3534
3535 # Circulation > Checkout policy
3536 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3537 msgstr "No permitir"
3538
3539 # Circulation > Checkout policy
3540 msgid ""
3541 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3542 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3543 msgstr "Si permitido no generar advertencias RESERVE_WAITING y RESERVED."
3544
3545 # Circulation > Checkout policy
3546 msgid ""
3547 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3548 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3549 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3550 msgstr ""
3551 "Esto permite auto préstamos para estos ítems. Si utiliza la cola de "
3552 "reservas, los ejemplares con reservas pendientes se marcarán como 'no "
3553 "disponibles' si esta preferencia se configura a 'No permitir'."
3554
3555 # Circulation > Checkout policy
3556 msgid ""
3557 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3558 "someone else via SIP checkout messages."
3559 msgstr ""
3560 "prestamos de ítems reservados a alguien por medio de mensajes de préstamos "
3561 "SIP."
3562
3563 # Circulation > Checkout policy
3564 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3565 msgstr "Permitir"
3566
3567 # Circulation > Checkout policy
3568 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3569 msgstr "No permitir"
3570
3571 # Circulation > Checkout policy
3572 msgid ""
3573 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3574 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3575 "records without a subscription attached.)"
3576 msgstr ""
3577 "usuarios tomar prestados múltiples ítems de un mismo registro. "
3578 "(<strong>NOTA:</strong> Esto solo afectará a los registros que no tengan una "
3579 "suscripción adjunta.)"
3580
3581 # Circulation > Checkout policy
3582 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3583 msgstr "Permitir"
3584
3585 # Circulation > Checkout policy
3586 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3587 msgstr "No permitir"
3588
3589 # Circulation > Checkout policy
3590 msgid ""
3591 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3592 "items that are marked as not for loan."
3593 msgstr ""
3594 "al personal omitir restricciones y prestar ítems marcados como no para "
3595 "préstamo."
3596
3597 # Circulation > Interface
3598 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3599 msgstr "No habilitar"
3600
3601 # Circulation > Interface
3602 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3603 msgstr "Habilitar"
3604
3605 # Circulation > Interface
3606 msgid ""
3607 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3608 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3609 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3610 msgstr ""
3611 "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. "
3612 "(<strong>NOTA:</strong> esta preferencia del sistema no afecta el "
3613 "complemento de Firefox o la aplicación de escritorio)."
3614
3615 # Circulation > Holds policy
3616 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3617 msgstr "Permitir"
3618
3619 # Circulation > Holds policy
3620 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3621 msgstr "No permitir"
3622
3623 # Circulation > Holds policy
3624 msgid ""
3625 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3626 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3627 msgstr ""
3628 "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems "
3629 "disponibles pueden cubrir esa reserva."
3630
3631 # Circulation > Checkout policy
3632 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3633 msgstr "Permitir"
3634
3635 # Circulation > Checkout policy
3636 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3637 msgstr "No permitir"
3638
3639 # Circulation > Checkout policy
3640 msgid ""
3641 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3642 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3643 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3644 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3645 msgstr ""
3646 "al personal omitir restricciones a renovaciones y renovar un préstamo cuando "
3647 "supera el límite de renovaciones, antes de que la configuración de \"No "
3648 "renovar antes de\" en las reglas de circulación o ha sido marcado para "
3649 "renovación automática."
3650
3651 # Circulation > Checkout policy
3652 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3653 msgstr "Permitir"
3654
3655 # Circulation > Checkout policy
3656 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3657 msgstr "No permitir"
3658
3659 # Circulation > Checkout policy
3660 msgid ""
3661 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3662 "on hold by manually specifying a due date."
3663 msgstr ""
3664 "que el personal renueve ítems que están en reserva, especificando "
3665 "manualmente una fecha de vencimiento."
3666
3667 # Circulation > Checkout policy
3668 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3669 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
3670
3671 # Circulation > Checkout policy
3672 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3673 msgstr "a cualquier biblioteca."
3674
3675 # Circulation > Checkout policy
3676 msgid ""
3677 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3678 "or the library it was checked out from."
3679 msgstr ""
3680 "tanto a la biblioteca de orígen del ítem como a la que realizó el préstamo."
3681
3682 # Circulation > Checkout policy
3683 msgid ""
3684 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3685 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
3686
3687 # Circulation > Checkout policy
3688 msgid ""
3689 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3690 "checked out from."
3691 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
3692
3693 # Circulation > Checkout policy
3694 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3695 msgstr "Permitir"
3696
3697 # Circulation > Checkout policy
3698 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3699 msgstr "No permitir"
3700
3701 # Circulation > Checkout policy
3702 msgid ""
3703 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3704 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3705 msgstr ""
3706 "al personal omitir restricciones y prestar ejemplares cuando el usuario ha "
3707 "alcanzado el número máximo de préstamos permitidos."
3708
3709 # Circulation > Article requests
3710 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3711 msgstr "No habilitar"
3712
3713 # Circulation > Article requests
3714 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3715 msgstr "Habilitar"
3716
3717 # Circulation > Article requests
3718 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3719 msgstr "usuarios para colocar solicitudes de artículos."
3720
3721 # Circulation > Article requests
3722 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3723 msgstr "Siempre mostrar"
3724
3725 # Circulation > Article requests
3726 msgid ""
3727 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3728 msgstr "Usar algoritmo para mostrar u ocultar"
3729
3730 # Circulation > Article requests
3731 msgid ""
3732 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3733 "results."
3734 msgstr "enlace de solicitud de artículo en resultados de búsqueda."
3735
3736 # Circulation > Article requests
3737 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3738 msgstr "Autor"
3739
3740 # Circulation > Article requests
3741 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3742 msgstr "Capítulos"
3743
3744 # Circulation > Article requests
3745 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3746 msgstr "Fecha"
3747
3748 # Circulation > Article requests
3749 msgid ""
3750 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3751 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3752 msgstr ""
3753 "Para registros que pueden solicitarse a nivel de título o ítem, hacer los "
3754 "siguientes campos obligatorios:"
3755
3756 # Circulation > Article requests
3757 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3758 msgstr "Ejemplar"
3759
3760 # Circulation > Article requests
3761 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3762 msgstr "Páginas"
3763
3764 # Circulation > Article requests
3765 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3766 msgstr "Título"
3767
3768 # Circulation > Article requests
3769 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3770 msgstr "Volumen"
3771
3772 # Circulation > Article requests
3773 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3774 msgstr "Autor"
3775
3776 # Circulation > Article requests
3777 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3778 msgstr "Capítulos"
3779
3780 # Circulation > Article requests
3781 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3782 msgstr "Fecha"
3783
3784 # Circulation > Article requests
3785 msgid ""
3786 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3787 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3788 msgstr ""
3789 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de ítem, hacer los "
3790 "siguientes campos obligatorios:"
3791
3792 # Circulation > Article requests
3793 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3794 msgstr "Ejemplar"
3795
3796 # Circulation > Article requests
3797 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3798 msgstr "Páginas"
3799
3800 # Circulation > Article requests
3801 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3802 msgstr "Título"
3803
3804 # Circulation > Article requests
3805 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3806 msgstr "Volumen"
3807
3808 # Circulation > Article requests
3809 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3810 msgstr "Autor"
3811
3812 # Circulation > Article requests
3813 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3814 msgstr "Capítulos"
3815
3816 # Circulation > Article requests
3817 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3818 msgstr "Fecha"
3819
3820 # Circulation > Article requests
3821 msgid ""
3822 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3823 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3824 msgstr ""
3825 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de título, hacer los "
3826 "siguientes campos obligatorios:"
3827
3828 # Circulation > Article requests
3829 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3830 msgstr "Ejemplar"
3831
3832 # Circulation > Article requests
3833 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3834 msgstr "Páginas"
3835
3836 # Circulation > Article requests
3837 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3838 msgstr "Título"
3839
3840 # Circulation > Article requests
3841 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3842 msgstr "Volumen"
3843
3844 # Circulation > Checkout policy
3845 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3846 msgstr "Si"
3847
3848 # Circulation > Checkout policy
3849 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3850 msgstr "No"
3851
3852 # Circulation > Checkout policy
3853 msgid ""
3854 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3855 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3856 "are returned by a patron."
3857 msgstr ""
3858 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# permite que las "
3859 "restricciones de retrasos (OVERDUES) activadas por avisos enviados se borren "
3860 "automáticamente cuando un usuario devuelve todos los ítems atrasados."
3861
3862 # Circulation > Holds policy
3863 msgid ""
3864 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3865 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3866 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3867 "schedule it."
3868 msgstr ""
3869 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferenica de sistema requiere la tarea "
3870 "programada o cronjob <code>misc/cs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Pídale al "
3871 "administrador del sistema que la programe."
3872
3873 # Circulation > Holds policy
3874 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3875 msgstr "Permitir"
3876
3877 # Circulation > Holds policy
3878 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3879 msgstr "No permitir"
3880
3881 # Circulation > Holds policy
3882 msgid ""
3883 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3884 "automatically resumed by a set date."
3885 msgstr ""
3886 "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
3887
3888 # Circulation > Checkout policy
3889 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3890 msgstr "Sí"
3891
3892 # Circulation > Checkout policy
3893 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3894 msgstr "No"
3895
3896 # Circulation > Checkout policy
3897 msgid ""
3898 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3899 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3900 msgstr ""
3901 "exigir a los bibliotecarios que confirmen manualmente un préstamo en el que "
3902 "el ítem ya está prestado a otro usuario."
3903
3904 # Circulation > Self check-out module
3905 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3906 msgstr "."
3907
3908 # Circulation > Self check-out module
3909 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3910 msgstr "Permitir"
3911
3912 # Circulation > Self check-out module
3913 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3914 msgstr "No permitir"
3915
3916 # Circulation > Self check-out module
3917 msgid ""
3918 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3919 "unable to log into the OPAC."
3920 msgstr "Nota: Cualquier usuario ingresado aquí no podrá entrar en el OPAC."
3921
3922 # Circulation > Self check-out module
3923 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3924 msgstr "y esta contraseña"
3925
3926 # Circulation > Self check-out module
3927 msgid ""
3928 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3929 "automatically log in with this staff login"
3930 msgstr ""
3931 "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta "
3932 "cuenta administrativa"
3933
3934 # Circulation > Interface
3935 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3936 msgstr "No habilitar"
3937
3938 # Circulation > Interface
3939 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3940 msgstr "Habilitar"
3941
3942 # Circulation > Interface
3943 msgid ""
3944 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3945 "overlapping patron and book barcodes."
3946 msgstr ""
3947 "Esto no debería habilitarse si tiene códigos de barras de usuario y libro "
3948 "que coinciden."
3949
3950 # Circulation > Interface
3951 msgid ""
3952 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3953 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3954 msgstr ""
3955 "la redirección automática a otro usuario cuando se escanea un código de "
3956 "barras del usuario en lugar de un libro."
3957
3958 # Circulation > Checkout policy
3959 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3960 msgstr "Hacer"
3961
3962 # Circulation > Checkout policy
3963 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3964 msgstr "No hacer"
3965
3966 # Circulation > Checkout policy
3967 msgid ""
3968 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3969 "home library when they are checked in."
3970 msgstr ""
3971 "transferir automáticamente los ítems a su sede de origen al ser devueltos."
3972
3973 # Circulation > Batch checkout
3974 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3975 msgstr "Permitir"
3976
3977 # Circulation > Batch checkout
3978 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3979 msgstr "No permitir"
3980
3981 # Circulation > Batch checkout
3982 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3983 msgstr "préstamos en lote."
3984
3985 # Circulation > Batch checkout
3986 msgid ""
3987 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3988 "separated with a pipe '|')."
3989 msgstr "(listar categorías de usuarios separadas con una barra '|')"
3990
3991 # Circulation > Batch checkout
3992 msgid ""
3993 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3994 "checkout in a batch:"
3995 msgstr "Categorías de usuarios permitidas para realizar préstamos en lote:"
3996
3997 # Circulation > Checkin policy
3998 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3999 msgstr "Bloquear"
4000
4001 # Circulation > Checkin policy
4002 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4003 msgstr "No bloquear"
4004
4005 # Circulation > Checkin policy
4006 msgid ""
4007 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4008 "lost."
4009 msgstr "devolución de ejemplares que han sido perdidos."
4010
4011 # Circulation > Checkin policy
4012 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4013 msgstr "Bloquear"
4014
4015 # Circulation > Checkin policy
4016 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4017 msgstr "No bloquear"
4018
4019 # Circulation > Checkin policy
4020 msgid ""
4021 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4022 "been withdrawn."
4023 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
4024
4025 # Circulation > Checkin policy
4026 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4027 msgstr "Haga"
4028
4029 # Circulation > Checkin policy
4030 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4031 msgstr "No haga"
4032
4033 # Circulation > Checkin policy
4034 msgid ""
4035 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4036 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4037 msgstr ""
4038 "el cálculo y actualización de cargos de retraso cuando un ítem es devuelto "
4039 "con una fecha de devolución antedatada."
4040
4041 # Circulation > Checkin policy
4042 msgid ""
4043 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4044 "are doing hourly loans then you should have this on."
4045 msgstr ""
4046 "<br /><strong>NOTA:</strong> Si está haciendo préstamos por hora, entonces "
4047 "debería tener esto habilitado."
4048
4049 # Circulation > Checkin policy
4050 msgid ""
4051 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4052 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
4053 msgstr ""
4054 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere que "
4055 "FinesMode esté configurada en 'Calcular y cobrar.'"
4056
4057 # Circulation > Checkin policy
4058 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4059 msgstr "Realice"
4060
4061 # Circulation > Checkin policy
4062 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4063 msgstr "No realice"
4064
4065 # Circulation > Checkin policy
4066 msgid ""
4067 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4068 "charges when an item is returned."
4069 msgstr ""
4070 "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ítem es devuelto."
4071
4072 # Circulation > Holds policy
4073 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4074 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos"
4075
4076 # Circulation > Holds policy
4077 msgid ""
4078 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4079 "notify the patron"
4080 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos y notificar al usuario"
4081
4082 # Circulation > Holds policy
4083 msgid ""
4084 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4085 msgstr "No permitir marcar ítems como perdidos"
4086
4087 # Circulation > Holds policy
4088 msgid ""
4089 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4090 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4091 msgstr ""
4092 "de la página 'Reservas a retirar'. Los valores a aplicar deben ser definidos "
4093 "en la preferencia UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4094
4095 # Circulation > Interface
4096 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4097 msgstr "."
4098
4099 # Circulation > Interface
4100 msgid ""
4101 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4102 "submitted in circulation"
4103 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
4104
4105 # Circulation > Interface
4106 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4107 msgstr "limpiar la pantalla"
4108
4109 # Circulation > Interface
4110 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4111 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
4112
4113 # Circulation > Interface
4114 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4115 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
4116
4117 # Circulation > Interface
4118 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4119 msgstr "No requerir"
4120
4121 # Circulation > Interface
4122 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4123 msgstr "Requerir"
4124
4125 # Circulation > Interface
4126 msgid ""
4127 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4128 "item are present at checkin/checkout."
4129 msgstr ""
4130 "usuario administrativo confirmar que todas las partes de un ítem están "
4131 "presentes al momento del préstamo/devolución."
4132
4133 # Circulation > Checkout policy
4134 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
4135 msgstr "Utilizar las reglas de préstamo y multas de"
4136
4137 # Circulation > Checkout policy
4138 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4139 msgstr "la biblioteca de origen del libro."
4140
4141 # Circulation > Checkout policy
4142 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4143 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
4144
4145 # Circulation > Checkout policy
4146 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4147 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
4148
4149 # Circulation > Interface
4150 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4151 msgstr "Activar"
4152
4153 # Circulation > Interface
4154 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4155 msgstr "Desactivar"
4156
4157 # Circulation > Interface
4158 msgid ""
4159 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4160 "pages."
4161 msgstr "la barra lateral de navegación en todas las páginas de Circulación."
4162
4163 # Circulation > Interlibrary loans
4164 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4165 msgstr "Deshabilitar"
4166
4167 # Circulation > Interlibrary loans
4168 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4169 msgstr "Habilitar"
4170
4171 # Circulation > Interlibrary loans
4172 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4173 msgstr "la circulación de los ítems requeridos por PIB."
4174
4175 # Circulation > Return claims
4176 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4177 msgstr "."
4178
4179 # Circulation > Return claims
4180 msgid ""
4181 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4182 "returned\","
4183 msgstr "Cuando marque un préstamo como \"declarado devuelto\""
4184
4185 # Circulation > Return claims
4186 msgid ""
4187 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4188 msgstr "consulte si se debe cobrar una tarifa por pérdida"
4189
4190 # Circulation > Return claims
4191 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4192 msgstr "cobre una tarifa por pérdida"
4193
4194 # Circulation > Return claims
4195 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4196 msgstr "no cobre una tarifa por pérdida"
4197
4198 # Circulation > Return claims
4199 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4200 msgstr "Utilice el valor autorizado LOST"
4201
4202 # Circulation > Return claims
4203 msgid ""
4204 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4205 msgstr "para representar 'declaraciones de devolución'."
4206
4207 # Circulation > Return claims
4208 msgid ""
4209 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4210 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4211 "more than"
4212 msgstr ""
4213 "Advierta a los bibliotecarios que el usuario tiene excesivas declaraciones "
4214 "de devolución si ha declarado mas de"
4215
4216 # Circulation > Return claims
4217 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4218 msgstr "ítems."
4219
4220 # Circulation > Holds policy
4221 msgid ""
4222 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4223 "no later than"
4224 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
4225
4226 # Circulation > Holds policy
4227 msgid ""
4228 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4229 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4230 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4231 "renewing or transferring items."
4232 msgstr ""
4233 "días desde ahora) al momento de devolución. Notar que este númerode días "
4234 "también será utilizado al calcular la fecha predeterminada de finalización "
4235 "para el reporte de Reservas a retirar. Pero no interfiere con prestar, "
4236 "renovar o transferir ítems."
4237
4238 # Circulation > Checkout policy
4239 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4240 msgstr "Considera"
4241
4242 # Circulation > Checkout policy
4243 msgid ""
4244 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4245 msgstr "No considera"
4246
4247 # Circulation > Checkout policy
4248 msgid ""
4249 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4250 "values will be checked separately."
4251 msgstr "Si está deshabilitado, ambos valores serán verificados por separado."
4252
4253 # Circulation > Checkout policy
4254 msgid ""
4255 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4256 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4257 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4258 msgstr ""
4259 "Si se habilita, los préstamos en-sitio se contabilizarán para el límite de "
4260 "préstamos normales. El límite en-sitio se aplicará todavía para préstamos en-"
4261 "sitio."
4262
4263 # Circulation > Checkout policy
4264 msgid ""
4265 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4266 "as normal checkouts."
4267 msgstr "los préstamos in situ como préstamos normales."
4268
4269 # Circulation > Checkin policy
4270 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4271 msgstr "Acumule"
4272
4273 # Circulation > Checkin policy
4274 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4275 msgstr "No acumule"
4276
4277 # Circulation > Checkin policy
4278 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4279 msgstr "los periodos de restricción"
4280
4281 # Circulation > Checkout policy
4282 msgid ""
4283 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4284 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4285 msgstr ""
4286 "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
4287 "charge)"
4288
4289 # Circulation > Checkout policy
4290 msgid ""
4291 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4292 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4293 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4294 msgstr ""
4295 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
4296 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
4297 "administrador del sistema que la programe."
4298
4299 # Circulation > Checkout policy
4300 msgid ""
4301 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4302 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4303 msgstr ""
4304 "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
4305
4306 # Circulation > Checkout policy
4307 msgid ""
4308 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4309 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4310 msgstr ""
4311 "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor LOST del ítem "
4312 "cambia a:"
4313
4314 # Circulation > Checkout policy
4315 msgid ""
4316 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4317 "pl script is called without the --lost parameter)"
4318 msgstr ""
4319 "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
4320 "lost)"
4321
4322 # Circulation > Checkout policy
4323 msgid ""
4324 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4325 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4326 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4327 msgstr ""
4328 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
4329 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
4330 "administrador del sistema que la programe."
4331
4332 # Circulation > Checkout policy
4333 msgid ""
4334 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4335 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4336 msgstr ""
4337 "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha "
4338 "estado retrasado por más de 30 días."
4339
4340 # Circulation > Checkout policy
4341 msgid ""
4342 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4343 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4344 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4345 msgstr ""
4346 "<br>ADVERTENCIA &mdash; Estas preferencias activarán el proceso automático "
4347 "de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta "
4348 "función."
4349
4350 # Circulation > Checkout policy
4351 msgid ""
4352 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4353 "of an item to"
4354 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
4355
4356 # Circulation > Checkout policy
4357 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4358 msgstr "días."
4359
4360 # Circulation > Checkout policy
4361 msgid ""
4362 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4363 "for more than"
4364 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
4365
4366 # Circulation > Checkout policy
4367 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4368 msgstr "."
4369
4370 # Circulation > Checkout policy
4371 msgid ""
4372 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4373 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4374 msgstr ""
4375 "<br>Deje esta campo vacío si no desea omitir cualquiera de los estados "
4376 "perdidos."
4377
4378 # Circulation > Checkout policy
4379 msgid ""
4380 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4381 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4382 msgstr ""
4383 "<br>Configurado a una lista de valores separados por coma, ej. <em>5,6,7</"
4384 "em>."
4385
4386 # Circulation > Checkout policy
4387 msgid ""
4388 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4389 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4390 msgstr ""
4391 "Cuando utilice el proceso automático de pérdida de ítems, omita ítems con un "
4392 "estado de pérdida coincidente con cualquiera de"
4393
4394 # Circulation > Interface
4395 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4396 msgstr "No mostrar"
4397
4398 # Circulation > Interface
4399 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4400 msgstr "Mostrar"
4401
4402 # Circulation > Interface
4403 msgid ""
4404 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4405 "patron from the screen on the circulation screen."
4406 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
4407
4408 # Circulation > Holds policy
4409 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4410 msgstr "No habilitar"
4411
4412 # Circulation > Holds policy
4413 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4414 msgstr "Habilitar"
4415
4416 # Circulation > Holds policy
4417 msgid ""
4418 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4419 "multiple bibliographic records from the search results"
4420 msgstr ""
4421 "la capacidad de realizar reservas en varios registros bibliográficos a "
4422 "partir de los resultados de búsqueda"
4423
4424 # Circulation > Holds policy
4425 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4426 msgstr "Ignorar el calendario"
4427
4428 # Circulation > Holds policy
4429 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4430 msgstr "Usar el calendario"
4431
4432 # Circulation > Holds policy
4433 msgid ""
4434 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4435 "period for a hold's max pickup delay."
4436 msgstr "al calcular el período del retraso máximo de retiro para reservas."
4437
4438 # Circulation > Holds policy
4439 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4440 msgstr "Permitir"
4441
4442 # Circulation > Holds policy
4443 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4444 msgstr "No permitir"
4445
4446 # Circulation > Holds policy
4447 msgid ""
4448 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4449 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4450 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4451 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4452 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4453 "schedule it."
4454 msgstr ""
4455 "reservas expiren automáticamente si no han sido retiradas dentro del período "
4456 "de tiempo especificado en la preferencia de sistema "
4457 "ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de "
4458 "sistema requiere la rutina periódica "
4459 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Solicitar al "
4460 "administrador del sistema que la configure."
4461
4462 # Circulation > Holds policy
4463 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4464 msgstr "."
4465
4466 # Circulation > Holds policy
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4469 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4470 "to expire a fee of"
4471 msgstr ""
4472 "Si usa ExpireReservesMaxPickUpDelay, aplique al usuario que permite que su "
4473 "reserva en espera expire una tarifa de"
4474
4475 # Circulation > Holds policy
4476 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4477 msgstr "Permitir"
4478
4479 # Circulation > Holds policy
4480 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4481 msgstr "No permitir"
4482
4483 # Circulation > Holds policy
4484 msgid ""
4485 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4486 "days the library is closed."
4487 msgstr ""
4488 "Permitir que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la "
4489 "biblioteca está cerrada."
4490
4491 # Circulation > Interface
4492 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4493 msgstr "No mostrar"
4494
4495 # Circulation > Interface
4496 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4497 msgstr "Mostrar"
4498
4499 # Circulation > Interface
4500 msgid ""
4501 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4502 "options."
4503 msgstr "las opciones de exportación del historial de préstamos del usuario"
4504
4505 # Circulation > Interface
4506 msgid ""
4507 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4508 "200b 300c)."
4509 msgstr "(separar campos con espacios, ej. 100a 200b 300c)."
4510
4511 # Circulation > Interface
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4514 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4515 msgstr ""
4516 "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial "
4517 "de préstamo de usuario tanto en CSV como en MARC (ISO 2709):"
4518
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4521 msgstr "No requerir"
4522
4523 # Circulation > Interface
4524 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4525 msgstr "Requerir"
4526
4527 # Circulation > Interface
4528 msgid ""
4529 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4530 "to show before running the overdues report."
4531 msgstr ""
4532 "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de "
4533 "retrasos."
4534
4535 # Circulation > Interface
4536 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4537 msgstr "No notifique"
4538
4539 # Circulation > Interface
4540 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4541 msgstr "Notifique"
4542
4543 # Circulation > Interface
4544 msgid ""
4545 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4546 "items they are checking in."
4547 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
4548
4549 # Circulation > Fines Policy
4550 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4551 msgstr "No incluya"
4552
4553 # Circulation > Fines Policy
4554 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4555 msgstr "Incluya"
4556
4557 # Circulation > Fines Policy
4558 msgid ""
4559 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4560 "the fine for an overdue item."
4561 msgstr ""
4562 "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
4563
4564 # Circulation > Checkin policy
4565 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4566 msgstr "No ocultar"
4567
4568 # Circulation > Checkin policy
4569 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4570 msgstr "Ocultar"
4571
4572 # Circulation > Checkin policy
4573 msgid ""
4574 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4575 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4576 msgstr ""
4577 "el número de teléfono, correo electrónico, dirección y ciudad del usuario en "
4578 "la página de circulación."
4579
4580 # Circulation > Fines Policy
4581 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4582 msgstr "Imputar un costo de reserva"
4583
4584 # Circulation > Fines Policy
4585 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4586 msgstr "cada vez se retira la reserva."
4587
4588 # Circulation > Fines Policy
4589 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4590 msgstr "cada vez que se hace una reserva."
4591
4592 # Circulation > Fines Policy
4593 msgid ""
4594 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4595 "record has at least one hold already."
4596 msgstr ""
4597 "solo si todos los ítems están prestados y el registro tiene ya al menos una "
4598 "reserva."
4599
4600 # Circulation > Checkin policy
4601 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4602 msgstr "Sí"
4603
4604 # Circulation > Checkin policy
4605 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4606 msgstr "No"
4607
4608 # Circulation > Checkin policy
4609 msgid ""
4610 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4611 "the librarian."
4612 msgstr ""
4613 "llenar automáticamente las reservas en lugar de preguntar al bibliotecario."
4614
4615 # Circulation > Checkin policy
4616 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4617 msgstr "Sí"
4618
4619 # Circulation > Checkin policy
4620 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4621 msgstr "No"
4622
4623 # Circulation > Checkin policy
4624 msgid ""
4625 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4626 "dialog for auto-filled holds."
4627 msgstr ""
4628 "mostrar automáticamente el diálogo de recibo para la reserva para reservas "
4629 "auto-completadas."
4630
4631 # Circulation > Checkout policy
4632 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4633 msgstr "No incluir"
4634
4635 # Circulation > Checkout policy
4636 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4637 msgstr "Incluir"
4638
4639 # Circulation > Checkout policy
4640 msgid ""
4641 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4642 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4643 msgstr "los costos de reserva cuando se sumen los cargos para noissuescharge."
4644
4645 # Circulation > Checkin policy
4646 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4647 msgstr "No completar"
4648
4649 # Circulation > Checkin policy
4650 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4651 msgstr "Completar"
4652
4653 # Circulation > Checkin policy
4654 msgid ""
4655 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4656 "item is returned via SIP protocol."
4657 msgstr ""
4658 "las reservas automáticamente si un ítem es devuelto a través del protocolo "
4659 "SIP."
4660
4661 # Circulation > Holds policy
4662 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4663 msgstr "."
4664
4665 # Circulation > Holds policy
4666 msgid ""
4667 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4668 "queue into separate tables by"
4669 msgstr ""
4670 "En la interfaz administrativa, separar la cola de reservas en tablas "
4671 "separadas por"
4672
4673 # Circulation > Holds policy
4674 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4675 msgstr "tipo de ítem reservado"
4676
4677 # Circulation > Holds policy
4678 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4679 msgstr "nada"
4680
4681 # Circulation > Holds policy
4682 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4683 msgstr "biblioteca de retiro"
4684
4685 # Circulation > Holds policy
4686 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4687 msgstr "biblioteca de retiro y tipo de ítem"
4688
4689 # Circulation > Holds policy
4690 msgid ""
4691 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4692 "group is numbered separately"
4693 msgstr "prioridades 'virtuales', donde cada grupo está numerado por separado"
4694
4695 # Circulation > Holds policy
4696 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4697 msgstr "."
4698
4699 # Circulation > Holds policy
4700 msgid ""
4701 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4702 "librarians"
4703 msgstr "Si la cola de reservas está separada, mostrar a los biblotecarios"
4704
4705 # Circulation > Holds policy
4706 msgid ""
4707 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4708 "out of order"
4709 msgstr "la prioridad actual, que puede estar fuera de orden"
4710
4711 # Circulation > Interface
4712 msgid ""
4713 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4714 "Holds to pull list to"
4715 msgstr ""
4716 "Configurar la fecha de inicio predeterminada para la lista de Reservas a "
4717 "preparar a"
4718
4719 # Circulation > Interface
4720 msgid ""
4721 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4722 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4723 msgstr ""
4724 "días. Notar que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la "
4725 "preferencia ConfirmFutureHolds."
4726
4727 # Circulation > Checkout policy
4728 msgid ""
4729 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4730 msgstr "Use las reglas de circulación y multas de"
4731
4732 # Circulation > Checkout policy
4733 msgid ""
4734 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4735 "(holdingbranch)."
4736 msgstr "el ítem de la biblioteca depositaria (sede depositaria)"
4737
4738 # Circulation > Checkout policy
4739 msgid ""
4740 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4741 msgstr "el ítem de la biblioteca de origen (sede de origen)"
4742
4743 # Circulation > Housebound module
4744 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4745 msgstr "Deshabilitar"
4746
4747 # Circulation > Housebound module
4748 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4749 msgstr "Habilitar"
4750
4751 # Circulation > Housebound module
4752 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4753 msgstr "el módulo de préstamo domiciliar."
4754
4755 # Circulation > Interlibrary loans
4756 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4757 msgstr "Verificar"
4758
4759 # Circulation > Interlibrary loans
4760 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4761 msgstr "No verificar"
4762
4763 # Circulation > Interlibrary loans
4764 msgid ""
4765 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4766 "during the request process."
4767 msgstr ""
4768 "fuentes externas por disponibilidad durante el proceso de requerimiento."
4769
4770 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4771 msgid ""
4772 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4773 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4774 msgstr ""
4775 "Utilizar esta dirección de correo electrónico para envío de notificaciones "
4776 "administrativas de PIB cuando la biblioteca no tenga definida una dirección:"
4777
4778 # Circulation > Interlibrary loans
4779 msgid ""
4780 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4781 "empty, all ILL requests will be displayed."
4782 msgstr ""
4783 "(separados por |). Si se deja vacío, todas las solicitudes de PIB serán "
4784 "mostradas."
4785
4786 # Circulation > Interlibrary loans
4787 msgid ""
4788 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4789 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4790 msgstr ""
4791 "Estados de pedidos de PIB que son considerados como terminados y no deberían "
4792 "mostrarse en el módulo de PIB:"
4793
4794 # Circulation > Interlibrary loans
4795 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4796 msgstr "Deshabilitar"
4797
4798 # Circulation > Interlibrary loans
4799 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4800 msgstr "Habilitar"
4801
4802 # Circulation > Interlibrary loans
4803 msgid ""
4804 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4805 msgstr "módulo de préstamos interbibliotecarios (interruptor maestro)."
4806
4807 # Circulation > Interlibrary loans
4808 msgid ""
4809 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4810 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4811 "the text displayed."
4812 msgstr ""
4813 "Al Agregar texto se habilitará la etapa de copyright en la creación de la "
4814 "solicitud. El texto que ingrese será el que se muestre."
4815
4816 # Circulation > Interlibrary loans
4817 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4818 msgstr "Deshabilitar"
4819
4820 # Circulation > Interlibrary loans
4821 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4822 msgstr "Habilitar"
4823
4824 # Circulation > Interlibrary loans
4825 msgid ""
4826 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4827 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4828 "immediately requested by backend."
4829 msgstr ""
4830 "las solicitudes de préstamo interbibliotecario no mediadas. Si está "
4831 "habilitado y el backend del PIB lo admite, las solicitudes recién creadas "
4832 "serán inmediatamente solicitadas por el backend."
4833
4834 # Circulation > Interlibrary loans
4835 msgid ""
4836 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4837 "installed backends will be enabled."
4838 msgstr ""
4839 "(separado con |). Si se deja vacío, se habilitarán todos los backends "
4840 "instalados."
4841
4842 # Circulation > Interlibrary loans
4843 msgid ""
4844 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4845 "requests:"
4846 msgstr "Backends habilitados para el PIB para solicitudes iniciadas por OPAC:"
4847
4848 # Circulation > Interlibrary loans
4849 msgid ""
4850 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4851 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4852 "will be sent."
4853 msgstr ""
4854 "(separados por |). ej. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si se deja "
4855 "vacío, no se enviarán notificaciones administrativas de PIB."
4856
4857 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4858 msgid ""
4859 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4860 "appropriate:"
4861 msgstr "Enviar estas notificaciones de PIB al personal cuando corresponda:"
4862
4863 # Circulation > Checkout policy
4864 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4865 msgstr "."
4866
4867 # Circulation > Checkout policy
4868 msgid ""
4869 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4870 "lost, "
4871 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
4872
4873 # Circulation > Checkout policy
4874 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4875 msgstr "mostrar un mensaje"
4876
4877 # Circulation > Checkout policy
4878 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4879 msgstr "no hacer nada"
4880
4881 # Circulation > Checkout policy
4882 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4883 msgstr "requerir confirmación"
4884
4885 # Circulation > Checkout policy
4886 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4887 msgstr "No impida"
4888
4889 # Circulation > Checkout policy
4890 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4891 msgstr "Impida"
4892
4893 # Circulation > Checkout policy
4894 msgid ""
4895 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4896 "rental charge would take them over the limit."
4897 msgstr ""
4898 "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el "
4899 "límite."
4900
4901 # Circulation > Checkout policy
4902 msgid ""
4903 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4904 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4905 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4906 msgstr ""
4907 "<br /><strong>NOTA:</strong> la palabra 'NULL' se puede usar para bloquear "
4908 "la renovación en campos no definidos, mientras que una cadena vacía \"\" "
4909 "bloqueará un campo vacío (pero definido)."
4910
4911 # Circulation > Checkout policy
4912 msgid ""
4913 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4914 "table followed by a colon then a space then"
4915 msgstr ""
4916 "<br />Puede nombrar cualquier campo en la tabla de ítems seguido de dos "
4917 "puntos y luego un espacio y luego"
4918
4919 # Circulation > Checkout policy
4920 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4921 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4922
4923 # Circulation > Checkout policy
4924 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4925 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4926
4927 # Circulation > Checkout policy
4928 msgid ""
4929 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4930 "items from renewal."
4931 msgstr ""
4932 "Defina reglas personalizadas para negar ítems específicos en la renovación."
4933
4934 # Circulation > Checkout policy
4935 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4936 msgstr "Por ejemplo:"
4937
4938 # Circulation > Checkout policy
4939 msgid ""
4940 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4941 "commas."
4942 msgstr "una lista de valores entre corchetes separados por comas."
4943
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4946 msgstr "No proporcionar"
4947
4948 # Circulation > Holds policy
4949 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4950 msgstr "Proporcionar"
4951
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4954 msgstr "biblioteca depositaria"
4955
4956 # Circulation > Holds policy
4957 # Circulation > Holds policy
4958 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4959 msgstr "biblioteca de origen"
4960
4961 # Circulation > Holds policy
4962 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4963 msgstr "biblioteca de origen"
4964
4965 # Circulation > Holds policy
4966 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4967 msgstr "biblioteca de retiro"
4968
4969 # Circulation > Holds policy
4970 msgid ""
4971 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4972 "whose"
4973 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
4974
4975 # Circulation > Checkout policy
4976 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4977 msgstr "No incluya"
4978
4979 # Circulation > Checkout policy
4980 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4981 msgstr "Incluya"
4982
4983 # Circulation > Checkout policy
4984 msgid ""
4985 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4986 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4987 msgstr ""
4988
4989 # Circulation > Checkout policy
4990 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4991 msgstr "."
4992
4993 # Circulation > Checkout policy
4994 msgid ""
4995 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4996 "flagged as lost "
4997 msgstr "Marcar ítems como retornados cuando se los marque como perdidos"
4998
4999 # Circulation > Checkout policy
5000 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5001 msgstr "de la lista 'Reservas a preparar'"
5002
5003 # Circulation > Checkout policy
5004 msgid ""
5005 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5006 "tool"
5007 msgstr "de la herramienta para modificación de ítems en lote"
5008
5009 # Circulation > Checkout policy
5010 msgid ""
5011 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5012 "module"
5013 msgstr "de la pestaña de ítems del módulo de catalogación"
5014
5015 # Circulation > Checkout policy
5016 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5017 msgstr "de la tarea programada longoverdue"
5018
5019 # Circulation > Checkout policy
5020 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5021 msgstr "al catalogar un ítem"
5022
5023 # Circulation > Checkout policy
5024 msgid ""
5025 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5026 msgstr "cuando reciba el pago por el ítem"
5027
5028 # Circulation > Checkout policy
5029 msgid ""
5030 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5031 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5032 msgstr ""
5033 "Impida a un usuario hacer préstamos si el usuario tiene usuarios tutelados "
5034 "que deben en total más de"
5035
5036 # Circulation > Checkout policy
5037 msgid ""
5038 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5039 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5040
5041 # Circulation > Checkout policy
5042 msgid ""
5043 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5044 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5045 "guarantees owing in total more than"
5046 msgstr ""
5047
5048 # Circulation > Checkout policy
5049 msgid ""
5050 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5051 "%] in fines."
5052 msgstr ""
5053
5054 # Circulation > Fines Policy
5055 msgid ""
5056 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5057 "lost item is checked in more than"
5058 msgstr ""
5059
5060 # Circulation > Fines Policy
5061 msgid ""
5062 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5063 "lost."
5064 msgstr ""
5065
5066 # Circulation > Checkout policy
5067 msgid ""
5068 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5069 "based on"
5070 msgstr "Calcule \"No renovar antes\" basado en"
5071
5072 # Circulation > Checkout policy
5073 msgid ""
5074 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5075 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5076 msgstr ""
5077 "Solo relevante para préstamos calculados en días, préstamos por hora no se "
5078 "consideran."
5079
5080 # Circulation > Checkout policy
5081 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5082 msgstr "fecha."
5083
5084 # Circulation > Checkout policy
5085 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5086 msgstr "tiempo exacto."
5087
5088 # Circulation > Checkout policy
5089 msgid ""
5090 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5091 msgstr ""
5092
5093 # Circulation > Interface
5094 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5095 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
5096
5097 # Circulation > Interface
5098 msgid ""
5099 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5100 "starting with <code>http://</code>)"
5101 msgstr ""
5102
5103 # Circulation > Holds policy
5104 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5105 msgstr "Permitir"
5106
5107 # Circulation > Holds policy
5108 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5109 msgstr "No permitir"
5110
5111 # Circulation > Holds policy
5112 msgid ""
5113 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5114 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
5115 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
5116 msgstr ""
5117 "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha "
5118 "futura. (AllowHoldDateInFuture también debe ser habilitado)."
5119
5120 # Circulation > Holds policy
5121 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5122 msgstr "Permitir"
5123
5124 # Circulation > Holds policy
5125 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5126 msgstr "No permitir"
5127
5128 # Circulation > Holds policy
5129 msgid ""
5130 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5131 "to pick up a hold from."
5132 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
5133
5134 # Circulation > Checkout policy
5135 msgid ""
5136 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5137 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
5138 msgstr "Si un usuario debe más que el valor de OPACFineNoRenewals,"
5139
5140 # Circulation > Checkout policy
5141 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5142 msgstr ""
5143
5144 # Circulation > Checkout policy
5145 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5146 msgstr ""
5147
5148 # Circulation > Checkout policy
5149 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5150 msgstr "sus auto renovaciones."
5151
5152 # Circulation > Holds policy
5153 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5154 msgstr "Permitir"
5155
5156 # Circulation > Holds policy
5157 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5158 msgstr "No permitir"
5159
5160 # Circulation > Holds policy
5161 msgid ""
5162 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5163 "where the item is available."
5164 msgstr ""
5165
5166 # Circulation > Holds policy
5167 msgid ""
5168 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
5169 "categories separated with a pipe '|')"
5170 msgstr " (lista de categorías de usuarios separados con una barra '|')"
5171
5172 # Circulation > Holds policy
5173 msgid ""
5174 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5175 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5176 msgstr ""
5177
5178 # Circulation > Checkout policy
5179 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5180 msgstr "No habilitar"
5181
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5184 msgstr "Habilitar"
5185
5186 # Circulation > Checkout policy
5187 msgid ""
5188 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5189 "last checkout was an on-site one."
5190 msgstr ""
5191
5192 # Circulation > Checkout policy
5193 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5194 msgstr "Inhabilitar"
5195
5196 # Circulation > Checkout policy
5197 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5198 msgstr "Habilitar"
5199
5200 # Circulation > Checkout policy
5201 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5202 msgstr "la característica de préstamos in situ."
5203
5204 # Circulation > Checkout policy
5205 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5206 msgstr "Deshabilitar"
5207
5208 # Circulation > Checkout policy
5209 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5210 msgstr "Habilitar"
5211
5212 # Circulation > Checkout policy
5213 msgid ""
5214 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5215 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5216 msgstr ""
5217
5218 # Circulation > Checkout policy
5219 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5220 msgstr ""
5221
5222 # Circulation > Checkout policy
5223 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5224 msgstr ""
5225
5226 # Circulation > Checkout policy
5227 msgid ""
5228 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5229 "overdue notices."
5230 msgstr ""
5231
5232 # Circulation > Checkout policy
5233 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5234 msgstr "Pida confirmación"
5235
5236 # Circulation > Checkout policy
5237 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5238 msgstr "Bloquear"
5239
5240 # Circulation > Checkout policy
5241 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5242 msgstr "No bloquear"
5243
5244 # Circulation > Checkout policy
5245 msgid ""
5246 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5247 "overdues outstanding."
5248 msgstr ""
5249
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid ""
5252 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5253 "overdue,"
5254 msgstr "Cuando el préstamo de un ítem de un usuario esta retrasado,"
5255
5256 # Circulation > Checkout policy
5257 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5258 msgstr "permitir la renovación."
5259
5260 # Circulation > Checkout policy
5261 msgid ""
5262 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5263 "items."
5264 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
5265
5266 # Circulation > Checkout policy
5267 msgid ""
5268 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5269 msgstr "bloquear la renovación solo para estos ítems."
5270
5271 # Circulation > Interface
5272 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5273 msgstr "No intentar"
5274
5275 # Circulation > Interface
5276 msgid ""
5277 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5278 "time."
5279 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
5280
5281 # Circulation > Interface
5282 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5283 msgstr "Intentar"
5284
5285 # Circulation > Interface
5286 msgid ""
5287 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5288 "typing a patron search for circulation or patron search."
5289 msgstr ""
5290 "para adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe un "
5291 "usuario para circulación o en la búsqueda de usuarios."
5292
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5295 msgstr "Incluir hasta"
5296
5297 # Circulation > Checkout policy
5298 msgid ""
5299 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5300 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5301 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5302 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5303 "notice, no matter how many there are."
5304 msgstr ""
5305
5306 # Circulation > Fines Policy
5307 msgid ""
5308 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5309 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5310 "type) is applied:"
5311 msgstr ""
5312
5313 # Circulation > Interface
5314 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5315 msgstr "No guardar"
5316
5317 # Circulation > Interface
5318 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5319 msgstr "Guardar"
5320
5321 # Circulation > Interface
5322 msgid ""
5323 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5324 "checked in."
5325 msgstr "como de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
5326
5327 # Circulation > Checkout policy
5328 #, fuzzy
5329 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5330 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
5331
5332 # Circulation > Interface
5333 #, fuzzy
5334 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5335 msgstr "No guardar"
5336
5337 # Circulation > Interface
5338 #, fuzzy
5339 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5340 msgstr "Guardar"
5341
5342 # Circulation > Checkout policy
5343 #, fuzzy
5344 msgid ""
5345 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5346 "item."
5347 msgstr "la característica de préstamos in situ."
5348
5349 # Circulation > Fines Policy
5350 msgid ""
5351 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5352 "apply the refunding rules defined for the"
5353 msgstr ""
5354
5355 # Circulation > Fines Policy
5356 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5357 msgstr "biblioteca que recibe."
5358
5359 # Circulation > Fines Policy
5360 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5361 msgstr ""
5362
5363 # Circulation > Fines Policy
5364 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5365 msgstr ""
5366
5367 # Circulation > Checkout policy
5368 msgid ""
5369 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5370 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5371 msgstr ""
5372
5373 # Circulation > Checkout policy
5374 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5375 msgstr ""
5376
5377 # Circulation > Checkout policy
5378 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5379 msgstr ""
5380
5381 # Circulation > Checkout policy
5382 msgid ""
5383 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5384 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5385 "items may still be overdue."
5386 msgstr ""
5387
5388 # Circulation > Checkout policy
5389 msgid ""
5390 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5391 "on an overdue item that is accruing fines,"
5392 msgstr ""
5393
5394 # Circulation > Checkout policy
5395 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5396 msgstr ""
5397
5398 # Circulation > Checkout policy
5399 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5400 msgstr ""
5401
5402 # Circulation > Checkout policy
5403 msgid ""
5404 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5405 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5406 "items may still be overdue."
5407 msgstr ""
5408
5409 # Circulation > Checkout policy
5410 msgid ""
5411 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5412 "due date on"
5413 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
5414
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5417 msgstr "la fecha actual."
5418
5419 # Circulation > Checkout policy
5420 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5421 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
5422
5423 # Circulation > Checkout policy
5424 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5425 msgstr "No envíe"
5426
5427 # Circulation > Checkout policy
5428 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5429 msgstr "Envíe"
5430
5431 # Circulation > Checkout policy
5432 msgid ""
5433 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5434 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5435 msgstr ""
5436
5437 # Circulation > Checkout policy
5438 msgid ""
5439 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5440 "with rental fees, "
5441 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
5442
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5445 msgstr "pregunte"
5446
5447 # Circulation > Checkout policy
5448 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5449 msgstr ""
5450
5451 # Circulation > Checkout policy
5452 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5453 msgstr "para confirmación."
5454
5455 # Circulation > Checkout policy
5456 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5457 msgstr "No incluya"
5458
5459 # Circulation > Checkout policy
5460 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5461 msgstr "Incluya"
5462
5463 # Circulation > Checkout policy
5464 msgid ""
5465 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5466 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5467 msgstr ""
5468
5469 # Circulation > Holds policy
5470 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5471 msgstr "Verificar la"
5472
5473 # Circulation > Holds policy
5474 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5475 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
5476
5477 # Circulation > Holds policy
5478 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5479 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
5480
5481 # Circulation > Holds policy
5482 msgid ""
5483 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5484 "hold on the item."
5485 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
5486
5487 # Circulation > Holds policy
5488 msgid ""
5489 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5490 "has been waiting for more than"
5491 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
5492
5493 # Circulation > Holds policy
5494 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5495 msgstr "días."
5496
5497 # Circulation > Holds policy
5498 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5499 msgstr "Automáticamente"
5500
5501 # Circulation > Holds policy
5502 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5503 msgstr "Manualmente"
5504
5505 # Circulation > Holds policy
5506 msgid ""
5507 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5508 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5509 msgstr ""
5510 "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un "
5511 "ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
5512
5513 # Circulation > Checkout policy
5514 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5515 msgstr ""
5516
5517 # Circulation > Checkout policy
5518 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5519 msgstr ""
5520
5521 # Circulation > Checkout policy
5522 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5523 msgstr ""
5524
5525 # Circulation > Checkout policy
5526 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5527 msgstr "la renovación de ítems."
5528
5529 # Circulation > Checkout policy
5530 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5531 msgstr "No requerir"
5532
5533 # Circulation > Checkout policy
5534 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5535 msgstr "Requerir"
5536
5537 # Circulation > Checkout policy
5538 msgid ""
5539 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5540 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5541 "date)."
5542 msgstr ""
5543
5544 # Circulation > Self check-out module
5545 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5546 msgstr "Permita"
5547
5548 # Circulation > Self check-out module
5549 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5550 msgstr "No permita"
5551
5552 # Circulation > Self check-out module
5553 msgid ""
5554 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5555 "self checkout system."
5556 msgstr ""
5557 "a los usuarios devolver ítems utilizando el sistema basado en web de auto "
5558 "préstamo."
5559
5560 # Circulation > Self check-out module
5561 msgid ""
5562 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5563 "based self checkout screen:"
5564 msgstr "Incluir el siguiente código HTML en la pantalla web de auto préstamo:"
5565
5566 # Circulation > Self check-out module
5567 msgid ""
5568 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5569 "web-based self checkout:"
5570 msgstr ""
5571 "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto "
5572 "préstamo."
5573
5574 # Circulation > Self check-out module
5575 msgid ""
5576 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5577 "the web-based self checkout:"
5578 msgstr ""
5579 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto "
5580 "préstamo."
5581
5582 # Circulation > Self check-out module
5583 msgid ""
5584 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5585 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5586 "192.168.0.0/24</code>.)"
5587 msgstr ""
5588
5589 # Circulation > Self check-out module
5590 msgid ""
5591 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5592 "from the following IP addresses:"
5593 msgstr ""
5594
5595 # Circulation > Self check-out module
5596 msgid ""
5597 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5598 "Help page of the web-based self checkout system:"
5599 msgstr ""
5600 "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-"
5601 "préstamo:"
5602
5603 # Circulation > Self check-in module
5604 msgid ""
5605 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5606 "self check-in screen:"
5607 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la pantalla de la auto-devolución:"
5608
5609 # Circulation > Self check-in module
5610 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5611 msgstr "No habilitar"
5612
5613 # Circulation > Self check-in module
5614 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5615 msgstr "Habilitar"
5616
5617 # Circulation > Self check-in module
5618 msgid ""
5619 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5620 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5621 msgstr ""
5622
5623 # Circulation > Self check-in module
5624 msgid ""
5625 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5626 "after"
5627 msgstr "Restablezca la pantalla de auto-devolución actual después de"
5628
5629 # Circulation > Self check-in module
5630 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5631 msgstr "segundos."
5632
5633 # Circulation > Self check-in module
5634 msgid ""
5635 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5636 "self check-in screens:"
5637 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las pantallas de la auto-devolución:"
5638
5639 # Circulation > Self check-in module
5640 msgid ""
5641 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5642 "the self check-in screens:"
5643 msgstr ""
5644 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las pantallas de la auto-devolución:"
5645
5646 # Circulation > Self check-out module
5647 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5648 msgstr "No mostrar"
5649
5650 # Circulation > Self check-out module
5651 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5652 msgstr "Mostrar"
5653
5654 # Circulation > Self check-out module
5655 msgid ""
5656 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5657 "self checkout is finished."
5658 msgstr ""
5659
5660 # Circulation > Self check-out module
5661 msgid ""
5662 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5663 "self checkout system login after"
5664 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
5665
5666 # Circulation > Self check-out module
5667 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5668 msgstr "segundos."
5669
5670 # Circulation > Self check-out module
5671 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5672 msgstr ""
5673
5674 # Circulation > Self check-out module
5675 msgid ""
5676 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5677 "self checkout system with their"
5678 msgstr ""
5679
5680 # Circulation > Self check-out module
5681 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5682 msgstr ""
5683
5684 # Circulation > Self check-out module
5685 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5686 msgstr ""
5687
5688 # Circulation > Interface
5689 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5690 msgstr ""
5691
5692 # Circulation > Interface
5693 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5694 msgstr "Mostrar"
5695
5696 # Circulation > Interface
5697 msgid ""
5698 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5699 "list, even items that were not checked out."
5700 msgstr ""
5701 "todos los ítems en la lista de \"Ítems devueltos\", incluso los ítems que "
5702 "nunca fueron prestados."
5703
5704 # Circulation > Self check-out module
5705 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5706 msgstr "No mostrar"
5707
5708 # Circulation > Self check-out module
5709 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5710 msgstr "Mostrar"
5711
5712 # Circulation > Self check-out module
5713 msgid ""
5714 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5715 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5716 msgstr ""
5717 "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el "
5718 "sistema Web de auto-préstamo."
5719
5720 # Circulation > Checkin policy
5721 msgid ""
5722 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5723 "separated with a pipe '|')"
5724 msgstr "(lista de valores de no para préstamo separados por una barra '|')"
5725
5726 # Circulation > Checkin policy
5727 msgid ""
5728 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5729 "for loan' values of"
5730 msgstr "Nunca detener ítems con valores de 'no para préstamo'"
5731
5732 # Circulation > Checkin policy
5733 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5734 msgstr "para el llenado de reservas."
5735
5736 # Circulation > Interface
5737 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5738 msgstr "Permitir"
5739
5740 # Circulation > Interface
5741 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5742 msgstr "No permitir"
5743
5744 # Circulation > Interface
5745 msgid ""
5746 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5747 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
5748
5749 # Circulation > Interface
5750 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5751 msgstr "Permitir"
5752
5753 # Circulation > Interface
5754 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5755 msgstr "No permitir"
5756
5757 # Circulation > Interface
5758 msgid ""
5759 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5760 "check in."
5761 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
5762
5763 # Circulation > Checkout policy
5764 msgid ""
5765 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5766 "staff interface, display"
5767 msgstr ""
5768
5769 # Circulation > Checkout policy
5770 msgid ""
5771 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5772 "from."
5773 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
5774
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid ""
5777 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5778 "held by."
5779 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
5780
5781 # Circulation > Holds policy
5782 msgid ""
5783 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5784 "commas; if empty, uses all libraries)"
5785 msgstr ""
5786 "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las "
5787 "bibliotecas)"
5788
5789 # Circulation > Holds policy
5790 msgid ""
5791 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5792 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5793 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5794 msgstr ""
5795 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
5796 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. "
5797 "Pídale al administrador del sistema que la programe."
5798
5799 # Circulation > Holds policy
5800 msgid ""
5801 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5802 "libraries"
5803 msgstr "Satisfaga las reservas utilizando ítems de las bibliotecas"
5804
5805 # Circulation > Holds policy
5806 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5807 msgstr "en orden aleatorio."
5808
5809 # Circulation > Holds policy
5810 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5811 msgstr "en ese orden."
5812
5813 # Circulation > Holds policy
5814 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5815 msgstr "abierta"
5816
5817 # Circulation > Holds policy
5818 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5819 msgstr "abierta o cerrada"
5820
5821 # Circulation > Holds policy
5822 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5823 msgstr "cuando ellas estan"
5824
5825 # Circulation > Stock rotation module
5826 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5827 msgstr "Inhabilitar"
5828
5829 # Circulation > Stock rotation module
5830 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5831 msgstr "Habilitar"
5832
5833 # Circulation > Stock rotation module
5834 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5835 msgstr ""
5836
5837 # Circulation > Checkin policy
5838 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5839 msgstr "No almacene"
5840
5841 # Circulation > Checkin policy
5842 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5843 msgstr "Almacene"
5844
5845 # Circulation > Checkin policy
5846 msgid ""
5847 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5848 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5849 "preferences."
5850 msgstr ""
5851
5852 # Circulation > Holds policy
5853 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5854 msgstr "Permitir"
5855
5856 # Circulation > Holds policy
5857 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5858 msgstr "No permitir"
5859
5860 # Circulation > Holds policy
5861 msgid ""
5862 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5863 "interface."
5864 msgstr ""
5865
5866 # Circulation > Holds policy
5867 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5868 msgstr "Permitir"
5869
5870 # Circulation > Holds policy
5871 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5872 msgstr "No permitir"
5873
5874 # Circulation > Holds policy
5875 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5876 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
5877
5878 # Circulation > Fines Policy
5879 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5880 msgstr "Ignorar el calendario"
5881
5882 # Circulation > Fines Policy
5883 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5884 msgstr "Usar el calendario"
5885
5886 # Circulation > Fines Policy
5887 msgid ""
5888 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5889 "suspension expiration."
5890 msgstr "al calcular el período para la expiración de la suspensión."
5891
5892 # Circulation > Checkout policy
5893 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5894 msgstr "No cambiar"
5895
5896 # Circulation > Checkout policy
5897 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5898 msgstr "Cambiar"
5899
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid ""
5902 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5903 "checkouts when checked out."
5904 msgstr "préstamos in situ a préstamos normales cuando se presta."
5905
5906 # Circulation > Holds policy
5907 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5908 msgstr "No transfiera"
5909
5910 # Circulation > Holds policy
5911 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5912 msgstr "Transfiera"
5913
5914 # Circulation > Holds policy
5915 msgid ""
5916 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5917 "all waiting holds."
5918 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
5919
5920 # Circulation > Checkin policy
5921 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5922 msgstr "Bloquear"
5923
5924 # Circulation > Checkin policy
5925 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5926 msgstr "No bloquear"
5927
5928 # Circulation > Checkin policy
5929 msgid ""
5930 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5931 "when a transfer is triggered."
5932 msgstr ""
5933 "al personal el continuar retornando ítems cuando se activa una transferencia."
5934
5935 # Circulation > Checkout policy
5936 msgid ""
5937 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5938 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5939 msgstr ""
5940
5941 # Circulation > Checkout policy
5942 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5943 msgstr "días después de su envío."
5944
5945 # Circulation > Checkin policy
5946 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5947 msgstr "No interceptar"
5948
5949 # Circulation > Checkin policy
5950 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5951 msgstr "Interceptar"
5952
5953 # Circulation > Checkin policy
5954 msgid ""
5955 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5956 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5957 msgstr ""
5958 "ítems que no se prestan pero se pueden reservar ( notforloan < 0 ) para "
5959 "completar reservas"
5960
5961 # Circulation > Holds policy
5962 #, fuzzy
5963 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5964 msgstr "Permitir"
5965
5966 # Circulation > Holds policy
5967 #, fuzzy
5968 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5969 msgstr "No permitir"
5970
5971 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5972 msgid ""
5973 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5974 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5975 msgstr ""
5976
5977 # Circulation > Checkin policy
5978 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5979 msgstr "Ejemplos:<br/>"
5980
5981 # Circulation > Checkin policy
5982 msgid ""
5983 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5984 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5985 "in.<br/>"
5986 msgstr ""
5987 "FIC: GEN - hace que un ítem en la ubicación de Ficción se actualice en la "
5988 "ubicación de la Colección general en la devolución.<br/>"
5989
5990 # Circulation > Checkin policy
5991 msgid ""
5992 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5993 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5994 msgstr ""
5995 "FIC: _BLANK_ - hace que un ítem en la ubicación FIC se actualice en una "
5996 "ubicación en blanco en la devolución.<br/>"
5997
5998 # Circulation > Checkin policy
5999 msgid ""
6000 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6001 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6002 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6003 "<br/>"
6004 msgstr ""
6005 "Regla general: si el valor de ubicación al lado izquierdo de los dos puntos "
6006 "(:) concuerda con la ubicación actual del ítem, será actualizado al valor de "
6007 "ubicación que concuerda con el lado izquierdo de los dos puntos (:).<br/>"
6008
6009 # Circulation > Checkin policy
6010 msgid ""
6011 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6012 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6013 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6014 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6015 msgstr ""
6016
6017 # Circulation > Checkin policy
6018 msgid ""
6019 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6020 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6021 "check in.<br/>"
6022 msgstr ""
6023 "PROC: FIC - hace que un ítem en la ubicación Centro de procesamiento sea "
6024 "actualizado a la ubicación de Ficción en la devolución.<br/>"
6025
6026 # Circulation > Checkin policy
6027 msgid ""
6028 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6029 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6030 "<br/><br/>"
6031 msgstr ""
6032 "PROC: _PERM_ - hace que un ítem que está en el Centro de procesamiento sea "
6033 "actualizado a la ubicación permanente.<br/><br/>"
6034
6035 # Circulation > Checkin policy
6036 msgid ""
6037 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6038 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6039 "all other rules.</strong>"
6040 msgstr ""
6041 "El término especial _ALL_ es utilizado en el lado izquierdo de los dos "
6042 "puntos (:) para afectar a todos los ítems, <strong>y omitir todas las demás "
6043 "reglas.</strong>"
6044
6045 # Circulation > Checkin policy
6046 msgid ""
6047 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6048 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6049 "items with no location assigned.<br/>"
6050 msgstr ""
6051 "El término especial _BLANK_ se puede usar en cualquier lado de un par de "
6052 "valores para actualizar o eliminar la ubicación de los ítems sin ubicación "
6053 "asignada.<br/>"
6054
6055 # Circulation > Checkin policy
6056 msgid ""
6057 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6058 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6059 "<br/><br/>"
6060 msgstr ""
6061 "Esta es una lista de pares de valores. El primer valor es seguido "
6062 "inmediatamente por dos puntos y un espacio, luego el segundo valor.<br/><br/>"
6063
6064 # Circulation > Checkin policy
6065 msgid ""
6066 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6067 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6068 msgstr ""
6069 "_ALL_: FIC - hace que todos los ítems sean actualizados a la ubicación "
6070 "Ficción en la devolución.<br/>"
6071
6072 # Circulation > Checkin policy
6073 msgid ""
6074 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6075 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6076 ">"
6077 msgstr ""
6078 "_BLANK_: FIC - hace que un ítem que no tiene ubicación sea actualizado a la "
6079 "ubicación Ficción en la devolución.<br/>"
6080
6081 # Circulation > Holds policy
6082 msgid ""
6083 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6084 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6085 "page."
6086 msgstr ""
6087
6088 # Circulation > Holds policy
6089 msgid ""
6090 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6091 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
6092 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6093 msgstr ""
6094 "Ejemplo: \"itemlost: 1\" para configurar items.itemlost a 1 cuando un ítem "
6095 "se marca como perdido (Requiere CanMarkHoldsToPullAsLost)."
6096
6097 # Circulation > Checkin policy
6098 msgid ""
6099 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6100 "be on a separate line."
6101 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
6102
6103 # Circulation > Checkin policy
6104 msgid ""
6105 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6106 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6107 "matches the items not for loan value"
6108 msgstr ""
6109 "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si "
6110 "el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para "
6111 "préstamo del ejemplar"
6112
6113 # Circulation > Checkin policy
6114 msgid ""
6115 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6116 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6117 "'Ordered' to now be available for loan."
6118 msgstr ""
6119
6120 # Circulation > Interface
6121 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6122 msgstr "Actualizar"
6123
6124 # Circulation > Interface
6125 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6126 msgstr ""
6127
6128 # Circulation > Interface
6129 msgid ""
6130 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6131 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6132 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6133 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6134 msgstr ""
6135
6136 # Circulation > Checkout policy
6137 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6138 msgstr "."
6139
6140 # Circulation > Checkout policy
6141 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6142 msgstr "No forzar"
6143
6144 # Circulation > Checkout policy
6145 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6146 msgstr "Forzar"
6147
6148 # Circulation > Checkout policy
6149 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6150 msgstr "código de colección"
6151
6152 # Circulation > Checkout policy
6153 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6154 msgstr "tipo de ítem"
6155
6156 # Circulation > Checkout policy
6157 msgid ""
6158 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6159 msgstr "límites de transferencia basados en"
6160
6161 # Circulation > Interface
6162 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6163 msgstr "No utilizar"
6164
6165 # Circulation > Interface
6166 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6167 msgstr "Utilizar"
6168
6169 # Circulation > Interface
6170 msgid ""
6171 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6172 msgstr "los mostradores de circulación con el módulo de circulación."
6173
6174 # Circulation > Course reserves
6175 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6176 msgstr "No utilizar"
6177
6178 # Circulation > Course reserves
6179 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6180 msgstr "Utilizar"
6181
6182 # Circulation > Course reserves
6183 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6184 msgstr ""
6185
6186 # Circulation > Checkout policy
6187 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6188 msgstr "No utilizar"
6189
6190 # Circulation > Checkout policy
6191 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6192 msgstr "Utilizar"
6193
6194 # Circulation > Checkout policy
6195 msgid ""
6196 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6197 "calculating optimal holds filling between libraries."
6198 msgstr ""
6199
6200 # Circulation > Interface
6201 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6202 msgstr "No notificar"
6203
6204 # Circulation > Interface
6205 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6206 msgstr "Notificar"
6207
6208 # Circulation > Interface
6209 msgid ""
6210 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6211 "patron whose items they are checking in."
6212 msgstr ""
6213 "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems "
6214 "están recibiendo."
6215
6216 # Circulation > Self check-out module
6217 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6218 msgstr "No habilitar"
6219
6220 # Circulation > Self check-out module
6221 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6222 msgstr "Habilitar"
6223
6224 # Circulation > Self check-out module
6225 msgid ""
6226 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6227 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6228 msgstr ""
6229
6230 # Circulation > Fines Policy
6231 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6232 msgstr "Cobrar"
6233
6234 # Circulation > Fines Policy
6235 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6236 msgstr ""
6237
6238 # Circulation > Fines Policy
6239 msgid ""
6240 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6241 "patron loses an item."
6242 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
6243
6244 # Circulation > Fines Policy
6245 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6246 msgstr ""
6247
6248 # Circulation > Fines Policy
6249 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6250 msgstr "Perdonar"
6251
6252 # Circulation > Fines Policy
6253 msgid ""
6254 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6255 "as lost."
6256 msgstr ""
6257
6258 # Circulation > Holds policy
6259 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6260 msgstr "Permitir"
6261
6262 # Circulation > Holds policy
6263 msgid ""
6264 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6265 "independentbranches)"
6266 msgstr ""
6267
6268 # Circulation > Holds policy
6269 msgid ""
6270 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6271 "place a hold on an item from another library"
6272 msgstr ""
6273 "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra "
6274 "biblioteca"
6275
6276 # Circulation > Holds policy
6277 msgid ""
6278 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6279 "statuses when counting items:"
6280 msgstr ""
6281
6282 # Circulation > Holds policy
6283 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6284 msgstr "Dañado"
6285
6286 # Circulation > Holds policy
6287 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6288 msgstr "No habilitar"
6289
6290 # Circulation > Holds policy
6291 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6292 msgstr "Habilitar"
6293
6294 # Circulation > Holds policy
6295 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6296 msgstr "Perdido"
6297
6298 # Circulation > Holds policy
6299 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6300 msgstr "No para préstamo"
6301
6302 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6303 msgid ""
6304 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6305 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6306 "setting here."
6307 msgstr ""
6308
6309 # Circulation > Holds policy
6310 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6311 msgstr "Retirado"
6312
6313 # Circulation > Holds policy
6314 msgid ""
6315 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6316 "than"
6317 msgstr "días para ítems de alta demanda con más de"
6318
6319 # Circulation > Holds policy
6320 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6321 msgstr "reservas"
6322
6323 # Circulation > Holds policy
6324 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6325 msgstr "en el registro"
6326
6327 # Circulation > Holds policy
6328 msgid ""
6329 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6330 "the record"
6331 msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
6332
6333 # Circulation > Holds policy
6334 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6335 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
6336
6337 # Circulation > Holds policy
6338 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6339 msgstr "No habilitar"
6340
6341 # Circulation > Holds policy
6342 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6343 msgstr "Habilitar"
6344
6345 # Circulation > Holds policy
6346 msgid ""
6347 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6348 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6349 msgstr ""
6350 "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del "
6351 "administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
6352
6353 # Circulation > Fines Policy
6354 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6355 msgstr "Ignorar el calendario"
6356
6357 # Circulation > Fines Policy
6358 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6359 msgstr "Usar el calendario"
6360
6361 # Circulation > Fines Policy
6362 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6363 msgstr "al calcular el período para multas."
6364
6365 # Circulation > Fines Policy
6366 msgid ""
6367 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6368 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6369 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6370 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6371 "item is returned."
6372 msgstr ""
6373 "<br><strong>NOTA:</strong> Si se está ejecutando la tarea programada "
6374 "cronjobs/fines.pl, las multas acumuladas y finales se calcularán cuando se "
6375 "ejecute el cron y las multas acumuladas se finalizarán cuando se devuelva el "
6376 "ítem. Si CalculateFinesOnReturn está habilitado, las multas finales se "
6377 "calcularán cuando se devuelva un artículo."
6378
6379 # Circulation > Fines Policy
6380 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6381 msgstr "Calcular y cargar"
6382
6383 # Circulation > Fines Policy
6384 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6385 msgstr "No calcular"
6386
6387 # Circulation > Fines Policy
6388 msgid ""
6389 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6390 "being run)."
6391 msgstr "multas (cuando se ejecuta <code>cronjobs/fines.pl</code>)"
6392
6393 # Circulation > Interface
6394 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6395 msgstr "No habilitar"
6396
6397 # Circulation > Interface
6398 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6399 msgstr "Habilitar"
6400
6401 # Circulation > Interface
6402 msgid ""
6403 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6404 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6405 "not turn up any results during an item barcode search."
6406 msgstr ""
6407 "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase "
6408 "ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún "
6409 "resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
6410
6411 # Circulation > Interface
6412 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6413 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
6414
6415 # Circulation > Interface
6416 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6417 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
6418
6419 # Circulation > Interface
6420 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6421 msgstr "No filtrar"
6422
6423 # Circulation > Interface
6424 msgid ""
6425 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6426 msgstr ""
6427
6428 # Circulation > Interface
6429 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6430 msgstr "Eliminar los espacios de"
6431
6432 # Circulation > Interface
6433 msgid ""
6434 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6435 "prefix style"
6436 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
6437
6438 # Circulation > Interface
6439 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6440 msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
6441
6442 # Circulation > Checkout policy
6443 msgid ""
6444 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6445 "OPAC if they owe more than"
6446 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
6447
6448 # Circulation > Checkout policy
6449 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6450 msgstr "[% local_currency %] en multas."
6451
6452 # Circulation > Holds policy
6453 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6454 msgstr "Los usuarios sólo pueden tener"
6455
6456 # Circulation > Holds policy
6457 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6458 msgstr "reservas a la vez."
6459
6460 # Circulation > Checkout policy
6461 msgid ""
6462 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6463 "they have more than"
6464 msgstr ""
6465
6466 # Circulation > Checkout policy
6467 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6468 msgstr "[% local_currency %] en multas."
6469
6470 # Circulation > Interface
6471 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6472 msgstr "Mostrar los"
6473
6474 # Circulation > Interface
6475 msgid ""
6476 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6477 "screen."
6478 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
6479
6480 # Circulation > Interface
6481 msgid ""
6482 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6483 "the circulation page from"
6484 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
6485
6486 # Circulation > Interface
6487 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6488 msgstr "por fecha de vencimiento."
6489
6490 # Circulation > Interface
6491 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6492 msgstr "del más antiguo al más reciente"
6493
6494 # Circulation > Interface
6495 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6496 msgstr "del más reciente al más antiguo"
6497
6498 # Circulation > Interface
6499 msgid ""
6500 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6501 "circulation page from"
6502 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
6503
6504 # Circulation > Interface
6505 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6506 msgstr "tiempo del préstamo."
6507
6508 # Circulation > Interface
6509 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6510 msgstr "del más antiguo al más reciente"
6511
6512 # Circulation > Interface
6513 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6514 msgstr "del más reciente al más antiguo"
6515
6516 # Circulation > Checkout policy
6517 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6518 msgstr "Ignorar el calendario"
6519
6520 # Circulation > Checkout policy
6521 msgid ""
6522 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6523 "next open day"
6524 msgstr ""
6525 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día "
6526 "abierto"
6527
6528 # Circulation > Checkout policy
6529 msgid ""
6530 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6531 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6532 "otherwise"
6533 msgstr ""
6534 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al próximo día de "
6535 "la semana coincidente para préstamos semanales, o de lo contrario al "
6536 "siguiente día abierto"
6537
6538 # Circulation > Checkout policy
6539 msgid ""
6540 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6541 "closed"
6542 msgstr ""
6543 "Utilice el calendario para saltear los días en los que la biblioteca está "
6544 "cerrada."
6545
6546 # Circulation > Checkout policy
6547 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6548 msgstr "al calcular la fecha de vencimiento."
6549
6550 # Circulation > Fines Policy
6551 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6552 msgstr "No utilizar"
6553
6554 # Circulation > Fines Policy
6555 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6556 msgstr ""
6557
6558 # Circulation > Fines Policy
6559 msgid ""
6560 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6561 "defined for the item type."
6562 msgstr ""
6563
6564 # Enhanced content
6565 msgid "enhanced_content.pref"
6566 msgstr " "
6567
6568 # Enhanced content > Adlibris
6569 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6570 msgstr "Adlibris"
6571
6572 # Enhanced content > All
6573 msgid "enhanced_content.pref All"
6574 msgstr "Todos"
6575
6576 # Enhanced content > Amazon
6577 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6578 msgstr "Amazon"
6579
6580 # Enhanced content > Babelthèque
6581 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6582 msgstr "Babelthèque"
6583
6584 # Enhanced content > Baker and Taylor
6585 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6586 msgstr "Baker y Taylor"
6587
6588 # Enhanced content > Coce cover images cache
6589 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6590 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
6591
6592 # Enhanced content > Google
6593 msgid "enhanced_content.pref Google"
6594 msgstr "Google"
6595
6596 # Enhanced content > HTML5 media
6597 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6598 msgstr "Medio HTML5"
6599
6600 # Enhanced content > Library Thing
6601 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6602 msgstr "Library Thing"
6603
6604 # Enhanced content > Local or remote cover images
6605 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6606 msgstr "Imágenes de cubierta locales o remotas"
6607
6608 # Enhanced content > Manual
6609 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6610 msgstr "Manual"
6611
6612 # Enhanced content > Novelist Select
6613 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6614 msgstr "Novelist Select"
6615
6616 # Enhanced content > Open Library
6617 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6618 msgstr "Open Library"
6619
6620 # Enhanced content > OverDrive
6621 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6622 msgstr " "
6623
6624 # Enhanced content > RecordedBooks
6625 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6626 msgstr "RecordedBooks"
6627
6628 # Enhanced content > Syndetics
6629 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6630 msgstr "Syndetics"
6631
6632 # Enhanced content > Tagging
6633 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6634 msgstr "Etiquetado"
6635
6636 # Enhanced content > Adlibris
6637 msgid ""
6638 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6639 "external images might leak sensitive data to third parties."
6640 msgstr ""
6641 "<strong>NOTA:</strong> El uso de recursos como imágenes externas puede "
6642 "filtrar datos confidenciales a terceros."
6643
6644 # Enhanced content > All
6645 msgid ""
6646 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6647 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6648 "all sources selected."
6649 msgstr ""
6650 "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo "
6651 "contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
6652
6653 # Enhanced content > Adlibris
6654 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6655 msgstr "No mostrar"
6656
6657 # Enhanced content > Adlibris
6658 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6659 msgstr "Mostrar"
6660
6661 # Enhanced content > Adlibris
6662 msgid ""
6663 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6664 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6665 "se\">Adlibris</a>."
6666 msgstr ""
6667 "imágenes de cubiertas en los resultados del OPAC y los detalles, listados a "
6668 "partir del minorista sueco <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</"
6669 "a>."
6670
6671 # Enhanced content > Adlibris
6672 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6673 msgstr "Usar URL base: "
6674
6675 # Enhanced content > Adlibris
6676 msgid ""
6677 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6678 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6679 msgstr ""
6680 "para el servicio de portadas de <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6681 "\">Adlibris</a>."
6682
6683 # Enhanced content > Local or remote cover images
6684 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6685 msgstr "Permitir"
6686
6687 # Enhanced content > Local or remote cover images
6688 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6689 msgstr "No permitir"
6690
6691 # Enhanced content > Local or remote cover images
6692 msgid ""
6693 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6694 "each bibliographic record and item."
6695 msgstr ""
6696
6697 # Enhanced content > Amazon
6698 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6699 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
6700
6701 # Enhanced content > Amazon
6702 msgid ""
6703 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6704 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6705 msgstr ""
6706 "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su biblioteca un costo por "
6707 "referencias si el usuario decide comprar un ítem."
6708
6709 # Enhanced content > Amazon
6710 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6711 msgstr "No mostrar"
6712
6713 # Enhanced content > Amazon
6714 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6715 msgstr "Mostrar"
6716
6717 # Enhanced content > Amazon
6718 msgid ""
6719 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6720 "results and item detail pages on the staff interface."
6721 msgstr ""
6722 "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas "
6723 "de detalles de ítem en la intranet."
6724
6725 # Enhanced content > Amazon
6726 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6727 msgstr "Americano"
6728
6729 # Enhanced content > Amazon
6730 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6731 msgstr "Británico"
6732
6733 # Enhanced content > Amazon
6734 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6735 msgstr "Canadiense"
6736
6737 # Enhanced content > Amazon
6738 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6739 msgstr "Francés"
6740
6741 # Enhanced content > Amazon
6742 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6743 msgstr "Alemán"
6744
6745 # Enhanced content > Amazon
6746 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6747 msgstr "Hindú"
6748
6749 # Enhanced content > Amazon
6750 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6751 msgstr "Japonés"
6752
6753 # Enhanced content > Amazon
6754 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6755 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
6756
6757 # Enhanced content > Amazon
6758 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6759 msgstr "."
6760
6761 # Enhanced content > Babelthèque
6762 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6763 msgstr "Si"
6764
6765 # Enhanced content > Babelthèque
6766 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6767 msgstr "No"
6768
6769 # Enhanced content > Babelthèque
6770 msgid ""
6771 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6772 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6773 msgstr ""
6774 "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la "
6775 "página de detalles de ítem del OPAC."
6776
6777 # Enhanced content > Babelthèque
6778 msgid ""
6779 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6780 "bw_XX.js)."
6781 msgstr ""
6782
6783 # Enhanced content > Babelthèque
6784 msgid ""
6785 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6786 "javascript file: "
6787 msgstr ""
6788
6789 # Enhanced content > Babelthèque
6790 msgid ""
6791 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6792 "com/.../file.csv.bz2)."
6793 msgstr ""
6794
6795 # Enhanced content > Babelthèque
6796 msgid ""
6797 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6798 "Babelthèque periodic update: "
6799 msgstr ""
6800
6801 # Enhanced content > Baker and Taylor
6802 msgid ""
6803 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6804 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6805 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6806 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6807 msgstr ""
6808 "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls."
6809 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6810 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos "
6811 "enlaces."
6812
6813 # Enhanced content > Baker and Taylor
6814 msgid ""
6815 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6816 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6817 msgstr ""
6818 "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en "
6819 "<code>https://"
6820
6821 # Enhanced content > Baker and Taylor
6822 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6823 msgstr "Agregar"
6824
6825 # Enhanced content > Baker and Taylor
6826 msgid ""
6827 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6828 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6829 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6830 msgstr ""
6831
6832 # Enhanced content > Baker and Taylor
6833 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6834 msgstr "No agregar"
6835
6836 # Enhanced content > Baker and Taylor
6837 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6838 msgstr "."
6839
6840 # Enhanced content > Baker and Taylor
6841 msgid ""
6842 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6843 "username"
6844 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
6845
6846 # Enhanced content > Baker and Taylor
6847 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6848 msgstr "y contraseña"
6849
6850 # Enhanced content > Coce cover images cache
6851 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6852 msgstr "URL del servidor Coce"
6853
6854 # Enhanced content > Coce cover images cache
6855 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6856 msgstr "Servicios Web de Amazon"
6857
6858 # Enhanced content > Coce cover images cache
6859 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6860 msgstr "Google Books"
6861
6862 # Enhanced content > Coce cover images cache
6863 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6864 msgstr "Open Library"
6865
6866 # Enhanced content > Coce cover images cache
6867 msgid ""
6868 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6869 "the covers"
6870 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
6871
6872 # Enhanced content > Local or remote cover images
6873 # Enhanced content > Local or remote cover images
6874 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6875 msgstr "Mostrar"
6876
6877 # Enhanced content > Local or remote cover images
6878 # Enhanced content > Local or remote cover images
6879 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6880 msgstr "No mostrar"
6881
6882 # Enhanced content > Local or remote cover images
6883 msgid ""
6884 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6885 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6886 msgstr ""
6887 "O puede utilizar la siguiente sintaxis para especificar el valor campo"
6888 "$subcampo: {field$subfield}. Por ejemplo {024$a}."
6889
6890 # Enhanced content > Local or remote cover images
6891 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6892 msgstr "Utilizando la siguiente URL:"
6893
6894 # Enhanced content > Local or remote cover images
6895 msgid ""
6896 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6897 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6898 msgstr ""
6899 "Puede definirlo utilizando los siguientes patrones: {isbn}, {issn}, "
6900 "{normalized_isbn}.<br/>"
6901
6902 # Enhanced content > Local or remote cover images
6903 msgid ""
6904 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6905 "OPAC.<br/>"
6906 msgstr ""
6907
6908 # Enhanced content > Local or remote cover images
6909 msgid ""
6910 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6911 "staff interface.<br/>"
6912 msgstr ""
6913
6914 # Enhanced content > All
6915 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6916 msgstr "No mostrar"
6917
6918 # Enhanced content > All
6919 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6920 msgstr "Mostrar"
6921
6922 # Enhanced content > All
6923 msgid ""
6924 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6925 "staff interface (if found by one of the services below)."
6926 msgstr ""
6927
6928 # Enhanced content > Google
6929 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6930 msgstr "Agregar"
6931
6932 # Enhanced content > Google
6933 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6934 msgstr "No agregar"
6935
6936 # Enhanced content > Google
6937 msgid ""
6938 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6939 "search results and item detail pages on the OPAC."
6940 msgstr ""
6941 "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y "
6942 "páginas de detalles en el OPAC."
6943
6944 # Enhanced content > HTML5 media
6945 msgid ""
6946 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6947 "player for files catalogued in field 856"
6948 msgstr ""
6949 "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos "
6950 "catalogados en el campo 856"
6951
6952 # Enhanced content > HTML5 media
6953 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6954 msgstr ""
6955
6956 # Enhanced content > HTML5 media
6957 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6958 msgstr "en el OPAC."
6959
6960 # Enhanced content > HTML5 media
6961 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6962 msgstr ""
6963
6964 # Enhanced content > HTML5 media
6965 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6966 msgstr "en ningún lado."
6967
6968 # Enhanced content > HTML5 media
6969 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6970 msgstr "(separadas con |)."
6971
6972 # Enhanced content > HTML5 media
6973 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6974 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
6975
6976 # Enhanced content > HTML5 media
6977 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6978 msgstr "No incrustar"
6979
6980 # Enhanced content > HTML5 media
6981 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6982 msgstr "Incurstar"
6983
6984 # Enhanced content > HTML5 media
6985 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6986 msgstr "enlaces de YouTube como videos."
6987
6988 # Enhanced content > Coce cover images cache
6989 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6990 msgstr "No habilitar"
6991
6992 # Enhanced content > Coce cover images cache
6993 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6994 msgstr "Habilitar"
6995
6996 # Enhanced content > Coce cover images cache
6997 msgid ""
6998 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6999 "interface."
7000 msgstr ""
7001
7002 # Enhanced content > Manual
7003 msgid ""
7004 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7005 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
7006 msgstr ""
7007 "Si comienza con '/', el valor de staffClientBaseURL se usará como prefijo."
7008
7009 # Enhanced content > Manual
7010 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7011 msgstr "Localización del manual de Koha"
7012
7013 # Enhanced content > Manual
7014 msgid ""
7015 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7016 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7017 msgstr ""
7018 "Tenga en cuenta que será su-fijado por la versión / el idioma / el formato "
7019 "(/17.11/en/html)"
7020
7021 # Enhanced content > Manual
7022 msgid ""
7023 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7024 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7025 msgstr ""
7026 "Puede especificar la localización del manual de Koha a utilizar. Por defecto "
7027 "es https://koha-community.org/manual/"
7028
7029 # Enhanced content > Manual
7030 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7031 msgstr "Arábigo"
7032
7033 # Enhanced content > Manual
7034 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7035 msgstr "Chino Taiwan"
7036
7037 # Enhanced content > Manual
7038 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7039 msgstr "Checo"
7040
7041 # Enhanced content > Manual
7042 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7043 msgstr "Inglés"
7044
7045 # Enhanced content > Manual
7046 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7047 msgstr "Francés"
7048
7049 # Enhanced content > Manual
7050 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7051 msgstr "Alemán"
7052
7053 # Enhanced content > Manual
7054 msgid ""
7055 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7056 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7057 "version."
7058 msgstr ""
7059 "Será utilizado como valor alternativo si el idioma utilizado por la interfaz "
7060 "no tiene una versión del manual en línea."
7061
7062 # Enhanced content > Manual
7063 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7064 msgstr "Italiano"
7065
7066 # Enhanced content > Manual
7067 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7068 msgstr "Idioma del manual en línea"
7069
7070 # Enhanced content > Manual
7071 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7072 msgstr "Portugués – Brasil"
7073
7074 # Enhanced content > Manual
7075 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7076 msgstr "Español"
7077
7078 # Enhanced content > Manual
7079 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7080 msgstr "Turco"
7081
7082 # Enhanced content > Library Thing
7083 msgid ""
7084 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7085 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7086 msgstr ""
7087 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inicie sesión</a>, "
7088 "luego ingrese su identificación (ID) a continuación."
7089
7090 # Enhanced content > Library Thing
7091 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7092 msgstr "No mostrar"
7093
7094 # Enhanced content > Library Thing
7095 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7096 msgstr "Mostrar"
7097
7098 # Enhanced content > Library Thing
7099 msgid ""
7100 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7101 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7102 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7103 msgstr ""
7104 "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries "
7105 "en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, "
7106 "necesitará "
7107
7108 # Enhanced content > Library Thing
7109 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7110 msgstr "."
7111
7112 # Enhanced content > Library Thing
7113 msgid ""
7114 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7115 "Libraries using the customer ID"
7116 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
7117
7118 # Enhanced content > Library Thing
7119 msgid ""
7120 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7121 "for Libraries content"
7122 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
7123
7124 # Enhanced content > Library Thing
7125 msgid ""
7126 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7127 "bibliographic information."
7128 msgstr "junto con la información bibliográfica."
7129
7130 # Enhanced content > Library Thing
7131 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7132 msgstr "en pestañas."
7133
7134 # Enhanced content > Local or remote cover images
7135 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7136 msgstr "Mostrar"
7137
7138 # Enhanced content > Local or remote cover images
7139 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7140 msgstr "No mostrar"
7141
7142 # Enhanced content > Local or remote cover images
7143 msgid ""
7144 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7145 "interface search and details pages."
7146 msgstr ""
7147
7148 # Enhanced content > Novelist Select
7149 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7150 msgstr "Agregar"
7151
7152 # Enhanced content > Novelist Select
7153 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7154 msgstr "No agregar"
7155
7156 # Enhanced content > Novelist Select
7157 msgid ""
7158 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7159 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7160 "can be seen in image links)."
7161 msgstr ""
7162 "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un "
7163 "perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
7164
7165 # Enhanced content > Novelist Select
7166 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7167 msgstr " ."
7168
7169 # Enhanced content > Novelist Select
7170 msgid ""
7171 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7172 "password"
7173 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizado contraseña"
7174
7175 # Enhanced content > Novelist Select
7176 msgid ""
7177 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7178 "user profile"
7179 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
7180
7181 # Enhanced content > Novelist Select
7182 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7183 msgstr "en el opac"
7184
7185 # Enhanced content > Novelist Select
7186 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7187 msgstr "Agregar"
7188
7189 # Enhanced content > Novelist Select
7190 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7191 msgstr "No agregar"
7192
7193 # Enhanced content > Novelist Select
7194 msgid ""
7195 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7196 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7197 "password, which can be seen in image links)."
7198 msgstr ""
7199
7200 # Enhanced content > Novelist Select
7201 msgid ""
7202 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7203 "using user profile"
7204 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
7205
7206 # Enhanced content > Novelist Select
7207 msgid ""
7208 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7209 msgstr ""
7210
7211 # Enhanced content > Novelist Select
7212 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7213 msgstr "."
7214
7215 # Enhanced content > Novelist Select
7216 msgid ""
7217 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7218 "interface content"
7219 msgstr ""
7220
7221 # Enhanced content > Novelist Select
7222 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7223 msgstr "por encima de la tabla de existencias"
7224
7225 # Enhanced content > Novelist Select
7226 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7227 msgstr "por debajo de la tabla de existencias"
7228
7229 # Enhanced content > Novelist Select
7230 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7231 msgstr "en una nueva pestaña"
7232
7233 # Enhanced content > Novelist Select
7234 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7235 msgstr "."
7236
7237 # Enhanced content > Novelist Select
7238 msgid ""
7239 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7240 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
7241
7242 # Enhanced content > Novelist Select
7243 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7244 msgstr "encima de la tabla de existencias"
7245
7246 # Enhanced content > Novelist Select
7247 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7248 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
7249
7250 # Enhanced content > Novelist Select
7251 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7252 msgstr "en una pestaña del OPAC"
7253
7254 # Enhanced content > Novelist Select
7255 msgid ""
7256 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7257 "the right"
7258 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
7259
7260 # Enhanced content > Amazon
7261 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7262 msgstr "No mostrar"
7263
7264 # Enhanced content > Amazon
7265 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7266 msgstr "Mostrar"
7267
7268 # Enhanced content > Amazon
7269 msgid ""
7270 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7271 "search results and item detail pages on the OPAC."
7272 msgstr ""
7273 "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de "
7274 "detalles de ítem en el OPAC."
7275
7276 # Enhanced content > All
7277 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7278 msgstr "No mostrar"
7279
7280 # Enhanced content > All
7281 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7282 msgstr "Mostrar"
7283
7284 # Enhanced content > All
7285 msgid ""
7286 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7287 "OPAC."
7288 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
7289
7290 # Enhanced content > Local or remote cover images
7291 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7292 msgstr "Mostrar"
7293
7294 # Enhanced content > Local or remote cover images
7295 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7296 msgstr "No mostrar"
7297
7298 # Enhanced content > Local or remote cover images
7299 msgid ""
7300 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7301 "search and details pages."
7302 msgstr ""
7303 "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
7304
7305 # Enhanced content > Coce cover images cache
7306 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7307 msgstr "No habilitar"
7308
7309 # Enhanced content > Coce cover images cache
7310 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7311 msgstr "Habilitar"
7312
7313 # Enhanced content > Coce cover images cache
7314 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7315 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en el OPAC."
7316
7317 # Enhanced content > Open Library
7318 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7319 msgstr "Agregar"
7320
7321 # Enhanced content > Open Library
7322 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7323 msgstr "No agregar"
7324
7325 # Enhanced content > Open Library
7326 msgid ""
7327 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7328 "search results and item detail pages on the OPAC."
7329 msgstr ""
7330 "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de "
7331 "búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
7332
7333 # Enhanced content > Open Library
7334 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7335 msgstr "No mostrar"
7336
7337 # Enhanced content > Open Library
7338 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7339 msgstr "Mostrar"
7340
7341 # Enhanced content > Open Library
7342 msgid ""
7343 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7344 "the OPAC."
7345 msgstr "resultados de Open Library en el OPAC."
7346
7347 # Enhanced content > OverDrive
7348 msgid ""
7349 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7350 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7351 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7352 msgstr ""
7353
7354 # Enhanced content > OverDrive
7355 msgid ""
7356 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7357 "Authname"
7358 msgstr "Autenticar usando OverDrive Authname"
7359
7360 # Enhanced content > OverDrive
7361 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7362 msgstr "La contraseña es"
7363
7364 # Enhanced content > OverDrive
7365 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7366 msgstr "No habilitar"
7367
7368 # Enhanced content > OverDrive
7369 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7370 msgstr "Habilitar"
7371
7372 # Enhanced content > OverDrive
7373 msgid ""
7374 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7375 "have a SIP connection registered with"
7376 msgstr "Si habilita el acceso debe tener una conexión SIP registrada con"
7377
7378 # Enhanced content > OverDrive
7379 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7380 msgstr "No requerido"
7381
7382 # Enhanced content > OverDrive
7383 msgid ""
7384 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7385 "authentication against Koha"
7386 msgstr "OverDrive para la autenticación del usuario para Koha"
7387
7388 # Enhanced content > OverDrive
7389 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7390 msgstr "Overdrive utiliza del usuario"
7391
7392 # Enhanced content > OverDrive
7393 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7394 msgstr "Requerido"
7395
7396 # Enhanced content > OverDrive
7397 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7398 msgstr "cardnumber"
7399
7400 # Enhanced content > OverDrive
7401 # Enhanced content > OverDrive
7402 msgid ""
7403 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7404 "<br />"
7405 msgstr "para el acceso del usuario a OverDrive. <br />"
7406
7407 # Enhanced content > OverDrive
7408 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7409 msgstr "nombre del usuario"
7410
7411 # Enhanced content > OverDrive
7412 msgid ""
7413 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7414 "circulation history, and circulate items.<br />"
7415 msgstr ""
7416 "a los usuarios para que tengan acceso a su historial de circulación e ítems "
7417 "que circulan en OverDrive.<br />"
7418
7419 # Enhanced content > OverDrive
7420 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7421 msgstr "."
7422
7423 # Enhanced content > OverDrive
7424 msgid ""
7425 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7426 "information with the client key"
7427 msgstr ""
7428 "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
7429
7430 # Enhanced content > OverDrive
7431 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7432 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
7433
7434 # Enhanced content > OverDrive
7435 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7436 msgstr "."
7437
7438 # Enhanced content > OverDrive
7439 msgid ""
7440 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7441 "catalog of library #"
7442 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
7443
7444 # Enhanced content > OverDrive
7445 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7446 msgstr "."
7447
7448 # Enhanced content > OverDrive
7449 msgid ""
7450 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7451 "website id #"
7452 msgstr "Autenticar utilizando el id # del sitio web de OverDrive"
7453
7454 # Enhanced content > RecordedBooks
7455 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7456 msgstr "."
7457
7458 # Enhanced content > RecordedBooks
7459 msgid ""
7460 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7461 "availability information with the client secret"
7462 msgstr ""
7463 "Incluir información de disponibilidad de RecordedBooks con la clave del "
7464 "cliente"
7465
7466 # Enhanced content > RecordedBooks
7467 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7468 msgstr "Dominio de RecordedBooks"
7469
7470 # Enhanced content > RecordedBooks
7471 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7472 msgstr "."
7473
7474 # Enhanced content > RecordedBooks
7475 msgid ""
7476 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7477 "RecordedBooks catalog of library ID"
7478 msgstr "Mostrar ítems del catálogo de RecordedBooks de la ID de la biblioteca"
7479
7480 # Enhanced content > Syndetics
7481 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7482 msgstr "No mostrar"
7483
7484 # Enhanced content > Syndetics
7485 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7486 msgstr "Mostrar"
7487
7488 # Enhanced content > Syndetics
7489 msgid ""
7490 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7491 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7492 msgstr ""
7493 "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles "
7494 "de ítem en el OPAC."
7495
7496 # Enhanced content > Syndetics
7497 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7498 msgstr "No mostrar"
7499
7500 # Enhanced content > Syndetics
7501 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7502 msgstr "Mostrar"
7503
7504 # Enhanced content > Syndetics
7505 msgid ""
7506 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7507 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7508 msgstr ""
7509 "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en "
7510 "la página de detalles de ítem en el OPAC."
7511
7512 # Enhanced content > Syndetics
7513 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7514 msgstr "Use el código de cliente"
7515
7516 # Enhanced content > Syndetics
7517 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7518 msgstr "para acceder a Syndectis."
7519
7520 # Enhanced content > Syndetics
7521 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7522 msgstr "No mostrar"
7523
7524 # Enhanced content > Syndetics
7525 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7526 msgstr "Mostrar"
7527
7528 # Enhanced content > Syndetics
7529 msgid ""
7530 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7531 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7532 msgstr ""
7533 "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y paginas "
7534 "de detalles de ítem en el OPAC con un tamaño"
7535
7536 # Enhanced content > Syndetics
7537 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7538 msgstr "grande"
7539
7540 # Enhanced content > Syndetics
7541 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7542 msgstr "mediano"
7543
7544 # Enhanced content > Syndetics
7545 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7546 msgstr "."
7547
7548 # Enhanced content > Syndetics
7549 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7550 msgstr "No mostrar"
7551
7552 # Enhanced content > Syndetics
7553 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7554 msgstr "Mostrar"
7555
7556 # Enhanced content > Syndetics
7557 msgid ""
7558 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7559 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7560 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7561 msgstr ""
7562 "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la "
7563 "página de detalles de ítem en el OPAC (cuando OPACFRBRizeEditions está "
7564 "habilitado)."
7565
7566 # Enhanced content > Syndetics
7567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7568 msgstr "No usar"
7569
7570 # Enhanced content > Syndetics
7571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7572 msgstr "Usar"
7573
7574 # Enhanced content > Syndetics
7575 msgid ""
7576 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7577 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7578 "client code below."
7579 msgstr ""
7580 "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado "
7581 "para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
7582
7583 # Enhanced content > Syndetics
7584 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7585 msgstr "No mostrar"
7586
7587 # Enhanced content > Syndetics
7588 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7589 msgstr "Mostrar"
7590
7591 # Enhanced content > Syndetics
7592 msgid ""
7593 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7594 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7595 msgstr ""
7596 "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
7597 "el OPAC."
7598
7599 # Enhanced content > Syndetics
7600 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7601 msgstr "No mostrar"
7602
7603 # Enhanced content > Syndetics
7604 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7605 msgstr "Mostrar"
7606
7607 # Enhanced content > Syndetics
7608 msgid ""
7609 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7610 "item detail pages on the OPAC."
7611 msgstr ""
7612 "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
7613 "el OPAC."
7614
7615 # Enhanced content > Syndetics
7616 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7617 msgstr "No mostrar"
7618
7619 # Enhanced content > Syndetics
7620 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7621 msgstr "Mostrar"
7622
7623 # Enhanced content > Syndetics
7624 msgid ""
7625 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7626 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7627 msgstr ""
7628 "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la "
7629 "página de detalles de ítem en el OPAC."
7630
7631 # Enhanced content > Syndetics
7632 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7633 msgstr "No mostrar"
7634
7635 # Enhanced content > Syndetics
7636 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7637 msgstr "Mostrar"
7638
7639 # Enhanced content > Syndetics
7640 msgid ""
7641 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7642 "on item detail pages on the OPAC."
7643 msgstr ""
7644 "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
7645 "el OPAC."
7646
7647 # Enhanced content > Syndetics
7648 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7649 msgstr "No mostrar"
7650
7651 # Enhanced content > Syndetics
7652 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7653 msgstr "Mostrar"
7654
7655 # Enhanced content > Syndetics
7656 msgid ""
7657 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7658 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7659 msgstr ""
7660 "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en "
7661 "el OPAC."
7662
7663 # Enhanced content > Tagging
7664 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7665 msgstr "Permitir"
7666
7667 # Enhanced content > Tagging
7668 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7669 msgstr "No permitir"
7670
7671 # Enhanced content > Tagging
7672 msgid ""
7673 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7674 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
7675
7676 # Enhanced content > Tagging
7677 msgid ""
7678 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7679 "of the ispell executable"
7680 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
7681
7682 # Enhanced content > Tagging
7683 msgid ""
7684 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7685 "without moderation."
7686 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
7687
7688 # Enhanced content > Tagging
7689 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7690 msgstr "Permitir"
7691
7692 # Enhanced content > Tagging
7693 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7694 msgstr "No permitir"
7695
7696 # Enhanced content > Tagging
7697 msgid ""
7698 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7699 "detail pages on the OPAC."
7700 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
7701
7702 # Enhanced content > Tagging
7703 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7704 msgstr "Permitir"
7705
7706 # Enhanced content > Tagging
7707 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7708 msgstr "No permitir"
7709
7710 # Enhanced content > Tagging
7711 msgid ""
7712 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7713 "results on the OPAC."
7714 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
7715
7716 # Enhanced content > Tagging
7717 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7718 msgstr "No requiera"
7719
7720 # Enhanced content > Tagging
7721 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7722 msgstr "Requiera"
7723
7724 # Enhanced content > Tagging
7725 msgid ""
7726 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7727 "reviewed by a staff member before being shown."
7728 msgstr ""
7729 "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro "
7730 "del personal antes de mostrarse."
7731
7732 # Enhanced content > Tagging
7733 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7734 msgstr "Mostrar"
7735
7736 # Enhanced content > Tagging
7737 msgid ""
7738 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7739 "OPAC."
7740 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
7741
7742 # Enhanced content > Tagging
7743 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7744 msgstr "Mostrar"
7745
7746 # Enhanced content > Tagging
7747 msgid ""
7748 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7749 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
7750
7751 # Enhanced content > Library Thing
7752 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7753 msgstr "No use"
7754
7755 # Enhanced content > Library Thing
7756 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7757 msgstr "Use"
7758
7759 # Enhanced content > Library Thing
7760 msgid ""
7761 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7762 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7763 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7764 msgstr ""
7765 "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando "
7766 "ambas FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions están habilitadas). Esto es "
7767 "separado de Library Thing for Libraries."
7768
7769 # I18N/L10N
7770 msgid "i18n_l10n.pref"
7771 msgstr " "
7772
7773 # I18N/L10N
7774 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7775 msgstr ""
7776
7777 # I18N/L10N
7778 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7779 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
7780
7781 # I18N/L10N
7782 msgid ""
7783 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7784 "Postal Code] [City] - [Country])"
7785 msgstr ""
7786 "Estilo francés ([Número de calle] [Dirección] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
7787 "- [País])"
7788
7789 # I18N/L10N
7790 msgid ""
7791 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7792 "Postal Code] [City] - [Country])"
7793 msgstr ""
7794 "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
7795 "- [País])"
7796
7797 # I18N/L10N
7798 msgid ""
7799 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7800 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7801 msgstr ""
7802 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
7803 "[País])"
7804
7805 # I18N/L10N
7806 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7807 msgstr "Viernes"
7808
7809 # I18N/L10N
7810 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7811 msgstr "Lunes"
7812
7813 # I18N/L10N
7814 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7815 msgstr "Sábado"
7816
7817 # I18N/L10N
7818 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7819 msgstr "Domingo"
7820
7821 # I18N/L10N
7822 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7823 msgstr "Jueves"
7824
7825 # I18N/L10N
7826 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7827 msgstr "Martes"
7828
7829 # I18N/L10N
7830 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7831 msgstr "Utilizar"
7832
7833 # I18N/L10N
7834 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7835 msgstr "Miércoles"
7836
7837 # I18N/L10N
7838 msgid ""
7839 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7840 "calendar."
7841 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
7842
7843 # I18N/L10N
7844 msgid ""
7845 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7846 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7847 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7848 msgstr ""
7849
7850 # I18N/L10N
7851 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7852 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
7853
7854 # I18N/L10N
7855 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7856 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
7857
7858 # I18N/L10N
7859 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7860 msgstr "Mostrar fechas en"
7861
7862 # I18N/L10N
7863 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7864 msgstr "Permitir"
7865
7866 # I18N/L10N
7867 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7868 msgstr "No permitir"
7869
7870 # I18N/L10N
7871 msgid ""
7872 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7873 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7874 "patron will be the one defined for the patron."
7875 msgstr ""
7876
7877 # I18N/L10N
7878 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7879 msgstr "que los avisos sean traducidos."
7880
7881 # I18N/L10N
7882 msgid ""
7883 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7884 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7885 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7886 msgstr ""
7887
7888 # I18N/L10N
7889 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7890 msgstr "Utilizar el alfabeto"
7891
7892 # I18N/L10N
7893 msgid ""
7894 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7895 "space separated list of uppercase letters."
7896 msgstr ""
7897 "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en "
7898 "mayúscula separados por espacios"
7899
7900 # I18N/L10N
7901 msgid ""
7902 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7903 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7904 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7905 msgstr ""
7906
7907 # I18N/L10N
7908 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7909 msgstr "Formatear fechas como"
7910
7911 # I18N/L10N
7912 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7913 msgstr "dd.mm.yyyy"
7914
7915 # I18N/L10N
7916 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7917 msgstr "dd/mm/aaaa"
7918
7919 # I18N/L10N
7920 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7921 msgstr "mm/dd/aaaa"
7922
7923 # I18N/L10N
7924 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7925 msgstr "aaaa-mm-dd"
7926
7927 # I18N/L10N
7928 msgid ""
7929 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7930 "interface:"
7931 msgstr "Habilite los siguientes lenguajes en la intranet:"
7932
7933 # I18N/L10N
7934 msgid ""
7935 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7936 "languages on the interface."
7937 msgstr ""
7938 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
7939 "interfaz."
7940
7941 # I18N/L10N
7942 msgid ""
7943 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7944 msgstr "Habilite los siguientes lenguajes en el OPAC:"
7945
7946 # I18N/L10N
7947 msgid ""
7948 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7949 "the languages on the interface."
7950 msgstr ""
7951 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
7952 "interfaz."
7953
7954 # I18N/L10N
7955 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7956 msgstr "Permitir"
7957
7958 # I18N/L10N
7959 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7960 msgstr "No permitir"
7961
7962 # I18N/L10N
7963 msgid ""
7964 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7965 "on the OPAC."
7966 msgstr "a usuarios cambiar el lenguaje que ven en el OPAC."
7967
7968 # Local Use
7969 msgid "local_use.pref"
7970 msgstr " "
7971
7972 # Local Use
7973 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7974 msgstr "Nada definido todavía."
7975
7976 # Logging
7977 msgid "logs.pref"
7978 msgstr " "
7979
7980 # Logging > Debugging
7981 msgid "logs.pref Debugging"
7982 msgstr "Depuración"
7983
7984 # Logging > Logging
7985 msgid "logs.pref Logging"
7986 msgstr "Registro"
7987
7988 # Logging > Logging
7989 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7990 msgstr ""
7991
7992 # Logging > Logging
7993 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7994 msgstr "No registrar"
7995
7996 # Logging > Logging
7997 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7998 msgstr "Registrar"
7999
8000 # Logging > Logging
8001 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8002 msgstr ""
8003
8004 # Logging > Logging
8005 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8006 msgstr "No registrar"
8007
8008 # Logging > Logging
8009 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8010 msgstr "Registrar"
8011
8012 # Logging > Logging
8013 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8014 msgstr "No registrar"
8015
8016 # Logging > Logging
8017 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8018 msgstr "Registrar"
8019
8020 # Logging > Logging
8021 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8022 msgstr "cambios en registros de autoridad."
8023
8024 # Logging > Logging
8025 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8026 msgstr "No registrar"
8027
8028 # Logging > Logging
8029 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8030 msgstr "Registrar"
8031
8032 # Logging > Logging
8033 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8034 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
8035
8036 # Logging > Logging
8037 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8038 msgstr "No registrar"
8039
8040 # Logging > Logging
8041 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8042 msgstr "Registrar"
8043
8044 # Logging > Logging
8045 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8046 msgstr "cualquier cambio en los registros bibliográficos o de los ítems."
8047
8048 # Logging > Logging
8049 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8050 msgstr "No registrar"
8051
8052 # Logging > Logging
8053 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8054 msgstr "Registrar"
8055
8056 # Logging > Logging
8057 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8058 msgstr "información sobre rutinas cron."
8059
8060 # Logging > Debugging
8061 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8062 msgstr "Muestre"
8063
8064 # Logging > Debugging
8065 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8066 msgstr "No muestre"
8067
8068 # Logging > Debugging
8069 msgid ""
8070 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8071 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
8072 msgstr ""
8073 "el término de búsqueda como parámetro de la plantilla, requiere a "
8074 "DumpTemplateVars[interface] para ser visible."
8075
8076 # Logging > Debugging
8077 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8078 msgstr "Hacer"
8079
8080 # Logging > Debugging
8081 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8082 msgstr "No hacer"
8083
8084 # Logging > Debugging
8085 msgid ""
8086 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8087 "comment in the HTML source for the staff interface."
8088 msgstr ""
8089
8090 # Logging > Debugging
8091 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8092 msgstr "Hacer"
8093
8094 # Logging > Debugging
8095 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8096 msgstr "No hacer"
8097
8098 # Logging > Debugging
8099 msgid ""
8100 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8101 "comment in the HTML source for the OPAC."
8102 msgstr ""
8103
8104 # Logging > Logging
8105 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8106 msgstr "No registrar"
8107
8108 # Logging > Logging
8109 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8110 msgstr "Registrar"
8111
8112 # Logging > Logging
8113 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8114 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
8115
8116 # Logging > Logging
8117 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8118 msgstr "No registrar"
8119
8120 # Logging > Logging
8121 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8122 msgstr "Registrar"
8123
8124 # Logging > Logging
8125 msgid ""
8126 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8127 "etc)."
8128 msgstr ""
8129 "cualquier acción en las reservas (crear, cancelar, suspender, resumir, etc)."
8130
8131 # Logging > Logging
8132 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8133 msgstr "No registrar"
8134
8135 # Logging > Logging
8136 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8137 msgstr "Registrar"
8138
8139 # Logging > Logging
8140 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8141 msgstr ""
8142
8143 # Logging > Logging
8144 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8145 msgstr "No registrar"
8146
8147 # Logging > Logging
8148 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8149 msgstr "Registrar"
8150
8151 # Logging > Logging
8152 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8153 msgstr "cuando los ítems están prestados."
8154
8155 # Logging > Logging
8156 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
8157 msgstr "No registrar"
8158
8159 # Logging > Logging
8160 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
8161 msgstr "Registrar"
8162
8163 # Logging > Logging
8164 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
8165 msgstr "cuando un reclamo se envía automáticamente."
8166
8167 # Logging > Logging
8168 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8169 msgstr "No registrar"
8170
8171 # Logging > Logging
8172 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8173 msgstr "Registrar"
8174
8175 # Logging > Logging
8176 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8177 msgstr "cuando los ítems son renovados."
8178
8179 # Logging > Logging
8180 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8181 msgstr "No registrar"
8182
8183 # Logging > Logging
8184 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8185 msgstr "Registrar"
8186
8187 # Logging > Logging
8188 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8189 msgstr "cuando los informes son agregados, borrados o cambiados."
8190
8191 # Logging > Logging
8192 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8193 msgstr "No registrar"
8194
8195 # Logging > Logging
8196 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8197 msgstr "Registrar"
8198
8199 # Logging > Logging
8200 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8201 msgstr ""
8202
8203 # Logging > Logging
8204 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8205 msgstr "No registrar"
8206
8207 # Logging > Logging
8208 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8209 msgstr "Registrar"
8210
8211 # Logging > Logging
8212 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8213 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
8214
8215 # OPAC
8216 msgid "opac.pref"
8217 msgstr " "
8218
8219 # OPAC > Advanced search options
8220 msgid "opac.pref Advanced search options"
8221 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
8222
8223 # OPAC > Appearance
8224 msgid "opac.pref Appearance"
8225 msgstr "Aspecto"
8226
8227 # OPAC > Features
8228 msgid "opac.pref Features"
8229 msgstr "Características"
8230
8231 # OPAC > OpenURL
8232 msgid "opac.pref OpenURL"
8233 msgstr "OpenURL"
8234
8235 # OPAC > Payments
8236 msgid "opac.pref Payments"
8237 msgstr "Pagos"
8238
8239 # OPAC > Policy
8240 msgid "opac.pref Policy"
8241 msgstr "Política"
8242
8243 # OPAC > Privacy
8244 msgid "opac.pref Privacy"
8245 msgstr "Privacidad"
8246
8247 # OPAC > Restricted page
8248 msgid "opac.pref Restricted page"
8249 msgstr "Página restringida"
8250
8251 # OPAC > Self registration and modification
8252 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8253 msgstr "Auto-registro y modificación"
8254
8255 # OPAC > Shelf browser
8256 msgid "opac.pref Shelf browser"
8257 msgstr "Navegador de estantería"
8258
8259 # OPAC > Privacy
8260 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8261 msgstr "Permitir"
8262
8263 # OPAC > Privacy
8264 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8265 msgstr "No permitir"
8266
8267 # OPAC > Privacy
8268 msgid ""
8269 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8270 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8271 "patron's guarantor."
8272 msgstr ""
8273
8274 # OPAC > Privacy
8275 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8276 msgstr "Permitir"
8277
8278 # OPAC > Privacy
8279 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8280 msgstr "No permitir"
8281
8282 # OPAC > Privacy
8283 msgid ""
8284 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8285 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8286 "guarantor."
8287 msgstr ""
8288
8289 # OPAC > Privacy
8290 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8291 msgstr "Permitir"
8292
8293 # OPAC > Privacy
8294 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8295 msgstr "No permitir"
8296
8297 # OPAC > Privacy
8298 msgid ""
8299 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8300 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8301 "preference."
8302 msgstr ""
8303
8304 # OPAC > Privacy
8305 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8306 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
8307
8308 # OPAC > Privacy
8309 msgid ""
8310 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8311 "suggestions and checkout history)."
8312 msgstr ""
8313
8314 # OPAC > Appearance
8315 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8316 msgstr ""
8317
8318 # OPAC > Appearance
8319 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8320 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
8321
8322 # OPAC > Appearance
8323 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8324 msgstr "en forma sencilla."
8325
8326 # OPAC > Appearance
8327 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8328 msgstr "en su forma MARC."
8329
8330 # OPAC > Policy
8331 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8332 msgstr "Bloquear"
8333
8334 # OPAC > Policy
8335 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8336 msgstr "No bloquear"
8337
8338 # OPAC > Policy
8339 msgid ""
8340 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8341 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8342 "category takes priority over this system preference."
8343 msgstr ""
8344
8345 # OPAC > Appearance
8346 msgid ""
8347 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8348 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8349 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8350 msgstr ""
8351 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8352 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8353 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8354
8355 # OPAC > Appearance
8356 msgid ""
8357 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8358 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8359 msgstr ""
8360 "<br/>Si quiere mostrar un enlace de resolución OpenURL, consulte las "
8361 "siguientes preferencias del sistema:"
8362
8363 # OPAC > Appearance
8364 msgid ""
8365 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8366 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8367 "times."
8368 msgstr ""
8369 "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/"
8370 ">Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de "
8371 "búsqueda del OPAC."
8372
8373 # OPAC > Appearance
8374 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8375 msgstr "No incluir"
8376
8377 # OPAC > Appearance
8378 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8379 msgstr "Incluir"
8380
8381 # OPAC > Appearance
8382 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8383 msgstr "No mostrar"
8384
8385 # OPAC > Appearance
8386 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8387 msgstr "Mostrar"
8388
8389 # OPAC > Appearance
8390 msgid ""
8391 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8392 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8393 msgstr ""
8394 "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material y descripciones en "
8395 "páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
8396
8397 # OPAC > Privacy
8398 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8399 msgstr "No mantener"
8400
8401 # OPAC > Privacy
8402 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8403 msgstr "Mantener"
8404
8405 # OPAC > Privacy
8406 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8407 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
8408
8409 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8410 msgid ""
8411 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8412 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8413 "implement different payment services."
8414 msgstr ""
8415
8416 # OPAC > Payments
8417 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8418 msgstr "Permitir"
8419
8420 # OPAC > Payments
8421 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8422 msgstr "No permitir"
8423
8424 # OPAC > Payments
8425 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8426 msgstr "modo."
8427
8428 # OPAC > Payments
8429 msgid ""
8430 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8431 "via PayPal in"
8432 msgstr "a usuarios hacer pagos desde el OPAC via PayPal en"
8433
8434 # OPAC > Payments
8435 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8436 msgstr ""
8437
8438 # OPAC > Payments
8439 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8440 msgstr ""
8441
8442 # OPAC > Appearance
8443 msgid ""
8444 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8445 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8446 "only)."
8447 msgstr ""
8448
8449 # OPAC > Appearance
8450 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8451 msgstr "No resaltar"
8452
8453 # OPAC > Appearance
8454 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8455 msgstr "Resaltar"
8456
8457 # OPAC > Appearance
8458 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8459 msgstr ""
8460
8461 # OPAC > Appearance
8462 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8463 msgstr ""
8464
8465 # OPAC > Appearance
8466 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8467 msgstr "los resultados de "
8468
8469 # OPAC > Appearance
8470 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8471 msgstr "Mostrar"
8472
8473 # OPAC > Appearance
8474 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8475 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
8476
8477 # OPAC > Policy
8478 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8479 msgstr "Limitar los usuarios a"
8480
8481 # OPAC > Policy
8482 msgid ""
8483 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8484 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8485 msgstr ""
8486
8487 # OPAC > Policy
8488 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8489 msgstr "Número total de sugerencias permitidas"
8490
8491 # OPAC > Policy
8492 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8493 msgstr "días."
8494
8495 # OPAC > Policy
8496 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8497 msgstr "en"
8498
8499 # OPAC > Features
8500 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8501 msgstr "Presentar en pantalla"
8502
8503 # OPAC > Features
8504 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8505 msgstr "No presentar en pantalla"
8506
8507 # OPAC > Features
8508 msgid ""
8509 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8510 "pages."
8511 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
8512
8513 # OPAC > Appearance
8514 msgid ""
8515 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8516 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8517 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8518 "search plugins to work.)"
8519 msgstr ""
8520 ". Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code> o "
8521 "<code>https://</code>. No incluya una barra diagonal en la URL. (Esto se "
8522 "debe rellenar correctamente para RSS, unAPI y complementos de búsqueda para "
8523 "que funcione.)"
8524
8525 # OPAC > Appearance
8526 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8527 msgstr "El OPAC se encuentra en "
8528
8529 # OPAC > Features
8530 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8531 msgstr ""
8532
8533 # OPAC > Features
8534 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8535 msgstr "Habilitar"
8536
8537 # OPAC > Features
8538 msgid ""
8539 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8540 "bibliographic detail page."
8541 msgstr ""
8542 "la opción de mostrar un código QR en la vista bibliográfica detallada del "
8543 "OPAC."
8544
8545 # OPAC > Appearance
8546 msgid ""
8547 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8548 "must be turned on."
8549 msgstr ". Nota: La opción OPACXSLT correspondiente debe estar habilitada."
8550
8551 # OPAC > Appearance
8552 msgid ""
8553 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8554 "image on: "
8555 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
8556
8557 # OPAC > Appearance
8558 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8559 msgstr ""
8560
8561 # OPAC > Appearance
8562 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8563 msgstr ""
8564
8565 # OPAC > Appearance
8566 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8567 msgstr ""
8568
8569 # OPAC > Appearance
8570 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8571 msgstr ""
8572
8573 # OPAC > Appearance
8574 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8575 msgstr "Utilice el"
8576
8577 # OPAC > Appearance
8578 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8579 msgstr "bootstrap"
8580
8581 # OPAC > Appearance
8582 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8583 msgstr "prog"
8584
8585 # OPAC > Appearance
8586 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8587 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
8588
8589 # OPAC > Policy
8590 msgid ""
8591 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8592 "the OPAC if they have less than"
8593 msgstr ""
8594 "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si "
8595 "tienen menos de"
8596
8597 # OPAC > Policy
8598 msgid ""
8599 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8600 "disable)."
8601 msgstr "[% local_currency %] en multas (dejar en blanco para deshabilitar)."
8602
8603 # OPAC > Policy
8604 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8605 msgstr "No incluir"
8606
8607 # OPAC > Policy
8608 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8609 msgstr "Incluir"
8610
8611 # OPAC > Policy
8612 msgid ""
8613 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8614 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8615 msgstr ""
8616
8617 # OPAC > Features
8618 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8619 msgstr "Permitir"
8620
8621 # OPAC > Features
8622 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8623 msgstr "No permitir"
8624
8625 # OPAC > Features
8626 msgid ""
8627 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8628 "page on the OPAC."
8629 msgstr ""
8630
8631 # OPAC > Appearance
8632 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8633 msgstr "Primer columna de la tabla"
8634
8635 # OPAC > Appearance
8636 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8637 msgstr "Biblioteca depositaria"
8638
8639 # OPAC > Appearance
8640 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8641 msgstr "Biblioteca de origen"
8642
8643 # OPAC > Appearance
8644 msgid ""
8645 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8646 "holdings table."
8647 msgstr ""
8648
8649 # OPAC > Privacy
8650 #, fuzzy
8651 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8652 msgstr "Permitir"
8653
8654 # OPAC > Privacy
8655 #, fuzzy
8656 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8657 msgstr "No permitir"
8658
8659 # OPAC > Privacy
8660 #, fuzzy
8661 msgid ""
8662 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see what books they have place holds "
8663 "in the past."
8664 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
8665
8666 # OPAC > Features
8667 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8668 msgstr "Use la siguiente como plantilla ISBD del OPAC:"
8669
8670 # OPAC > Appearance
8671 msgid ""
8672 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8673 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8674 "displayed record."
8675 msgstr ""
8676 "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán "
8677 "reemplazados con información del registro mostrado."
8678
8679 # OPAC > Appearance
8680 msgid ""
8681 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8682 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8683 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8684 msgstr ""
8685
8686 # OPAC > Appearance
8687 msgid ""
8688 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8689 "This note only appears if the patron is logged in:"
8690 msgstr ""
8691 "Nota que se mostrará en la página de resumen del usuario. Esta nota sólo "
8692 "aparece si el usuario ha iniciado sesión:"
8693
8694 # OPAC > Appearance
8695 msgid ""
8696 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8697 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8698 msgstr ""
8699 "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por "
8700 "las palabras introducidas en la búsqueda."
8701
8702 # OPAC > Appearance
8703 msgid ""
8704 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8705 "for a search in the OPAC:"
8706 msgstr ""
8707 "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el "
8708 "OPAC:"
8709
8710 # OPAC > OpenURL
8711 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8712 msgstr "<br />"
8713
8714 # OPAC > OpenURL
8715 msgid ""
8716 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8717 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8718 msgstr ""
8719 "Lista de códigos de tipo de ítem (separados por espacios) para aquellos que "
8720 "quiera mostrar un enlace OpenURL:"
8721
8722 # OPAC > Self registration and modification
8723 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8724 msgstr "Permitir"
8725
8726 # OPAC > Self registration and modification
8727 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8728 msgstr "No permitir"
8729
8730 # OPAC > Self registration and modification
8731 msgid ""
8732 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8733 "their contact information from the OPAC."
8734 msgstr ""
8735 "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de "
8736 "contacto en el OPAC."
8737
8738 # OPAC > Appearance
8739 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8740 msgstr "No reproducir"
8741
8742 # OPAC > Appearance
8743 msgid ""
8744 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8745 "on the OPAC record details page."
8746 msgstr ""
8747 "la representación MIDI de íncipits musicales en la página detallada del "
8748 "registro en el OPAC."
8749
8750 # OPAC > Appearance
8751 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8752 msgstr "Reproducir"
8753
8754 # OPAC > Features
8755 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8756 msgstr "Mostrar"
8757
8758 # OPAC > Features
8759 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8760 msgstr "No mostrar"
8761
8762 # OPAC > Features
8763 msgid ""
8764 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8765 "for a combined search on OPAC detail pages."
8766 msgstr ""
8767 "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda "
8768 "combinada en páginas de detalles del OPAC."
8769
8770 # OPAC > Privacy
8771 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8772 msgstr "Permitir"
8773
8774 # OPAC > Privacy
8775 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8776 msgstr "No permitir"
8777
8778 # OPAC > Privacy
8779 msgid ""
8780 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8781 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8782 "system preferences."
8783 msgstr ""
8784
8785 # OPAC > Features
8786 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8787 msgstr "<br/>"
8788
8789 # OPAC > Features
8790 msgid ""
8791 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8792 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8793 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Debe tener habilitada KohaAdminEmailAddress."
8794
8795 # OPAC > Features
8796 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8797 msgstr "Permitir"
8798
8799 # OPAC > Features
8800 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8801 msgstr "No permitir"
8802
8803 # OPAC > Features
8804 msgid ""
8805 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8806 "pages to the library or Koha administrator."
8807 msgstr ""
8808
8809 # OPAC > Appearance
8810 msgid ""
8811 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8812 "available for MARC21 and UNIMARC."
8813 msgstr ""
8814 ". Por favor tenga en cuenta que esta característica esta disponible "
8815 "actualmente solo para MARC21 y UNIMARC."
8816
8817 # OPAC > Appearance
8818 msgid ""
8819 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8820 msgstr "Para resultados de búsqueda en el OPAC, mostrar los ítems"
8821
8822 # OPAC > Appearance
8823 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8824 msgstr ""
8825
8826 # OPAC > Appearance
8827 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8828 msgstr "biblioteca de origen"
8829
8830 # OPAC > Appearance
8831 msgid ""
8832 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8833 "OPAC search results:"
8834 msgstr ""
8835 "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en "
8836 "OPAC:"
8837
8838 # OPAC > Appearance
8839 msgid ""
8840 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8841 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8842 "information from the displayed record."
8843 msgstr ""
8844 "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
8845 "{TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la información del "
8846 "registro mostrado."
8847
8848 # OPAC > Appearance
8849 msgid ""
8850 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8851 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8852 "disable):"
8853 msgstr ""
8854 "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el "
8855 "OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
8856
8857 # OPAC > Shelf browser
8858 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8859 msgstr "No mostrar"
8860
8861 # OPAC > Shelf browser
8862 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8863 msgstr "Mostrar"
8864
8865 # OPAC > Shelf browser
8866 msgid ""
8867 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8868 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8869 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8870 "your collection has a large number of items."
8871 msgstr ""
8872 "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a "
8873 "los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en "
8874 "cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el "
8875 "servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
8876
8877 # OPAC > Appearance
8878 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8879 msgstr "No mostrar"
8880
8881 # OPAC > Appearance
8882 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8883 msgstr "Mostrar"
8884
8885 # OPAC > Appearance
8886 msgid ""
8887 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8888 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8889 msgstr ""
8890 "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles "
8891 "del ítem en el OPAC."
8892
8893 # OPAC > Appearance
8894 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8895 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
8896
8897 # OPAC > Appearance
8898 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8899 msgstr "Mostrar reservas"
8900
8901 # OPAC > Appearance
8902 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8903 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
8904
8905 # OPAC > Appearance
8906 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8907 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
8908
8909 # OPAC > Appearance
8910 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8911 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
8912
8913 # OPAC > Appearance
8914 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8915 msgstr "No mostrar"
8916
8917 # OPAC > Appearance
8918 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8919 msgstr "Mostrar"
8920
8921 # OPAC > Appearance
8922 msgid ""
8923 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8924 "details page."
8925 msgstr "íncipits musicales en la página detallada del registro en el OPAC."
8926
8927 # OPAC > OpenURL
8928 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8929 msgstr "Inhabilitar"
8930
8931 # OPAC > OpenURL
8932 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8933 msgstr "Habilitar"
8934
8935 # OPAC > OpenURL
8936 msgid ""
8937 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8938 "and detail page."
8939 msgstr ""
8940 "la visualización del enlace de OpenURL en los resultados de búsqueda del "
8941 "OPAC y en la página de detalles."
8942
8943 # OPAC > Appearance
8944 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8945 msgstr ""
8946
8947 # OPAC > Appearance
8948 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8949 msgstr "Mostrar"
8950
8951 # OPAC > Appearance
8952 msgid ""
8953 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8954 "authority browser."
8955 msgstr ""
8956 "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no "
8957 "utilizadas."
8958
8959 # OPAC > Policy
8960 msgid ""
8961 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8962 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8963 msgstr ""
8964 "<br />Nota: si ninguna de las opciones anteriores es seleccionada, el campo "
8965 "'Título' será obligatorio de todas maneras, por defecto."
8966
8967 # OPAC > Policy
8968 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8969 msgstr "Autor"
8970
8971 # OPAC > Policy
8972 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8973 msgstr "Título de colección"
8974
8975 # OPAC > Policy
8976 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8977 msgstr "Copyright o fecha de publicación"
8978
8979 # OPAC > Policy
8980 msgid ""
8981 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8982 "patron purchase suggestions:"
8983 msgstr ""
8984 "Campos que deben ser obligatorios para las sugerencias de compras de los "
8985 "usuarios:"
8986
8987 # OPAC > Policy
8988 msgid ""
8989 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8990 msgstr "ISBN, ISSN u otro número estándar"
8991
8992 # OPAC > Policy
8993 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8994 msgstr "Tipo de ítem"
8995
8996 # OPAC > Policy
8997 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8998 msgstr "Biblioteca o sede"
8999
9000 # OPAC > Policy
9001 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9002 msgstr "Nota"
9003
9004 # OPAC > Policy
9005 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9006 msgstr "Motivo del usuario"
9007
9008 # OPAC > Policy
9009 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9010 msgstr "Lugar de publicación"
9011
9012 # OPAC > Policy
9013 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9014 msgstr "Nombre del editor"
9015
9016 # OPAC > Policy
9017 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9018 msgstr "Título"
9019
9020 # OPAC > Policy
9021 msgid ""
9022 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
9023 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
9024 msgstr ""
9025
9026 # OPAC > Policy
9027 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9028 msgstr ""
9029
9030 # OPAC > Policy
9031 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9032 msgstr ""
9033
9034 # OPAC > Policy
9035 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9036 msgstr ""
9037
9038 # OPAC > Policy
9039 msgid ""
9040 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9041 "patron purchase suggestions:"
9042 msgstr ""
9043
9044 # OPAC > Policy
9045 msgid ""
9046 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9047 msgstr ""
9048
9049 # OPAC > Policy
9050 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9051 msgstr ""
9052
9053 # OPAC > Policy
9054 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9055 msgstr ""
9056
9057 # OPAC > Policy
9058 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9059 msgstr ""
9060
9061 # OPAC > Policy
9062 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9063 msgstr ""
9064
9065 # OPAC > Policy
9066 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9067 msgstr ""
9068
9069 # OPAC > Policy
9070 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9071 msgstr ""
9072
9073 # OPAC > Policy
9074 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9075 msgstr ""
9076
9077 # OPAC > Appearance
9078 msgid ""
9079 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9080 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9081 msgstr ""
9082 "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC "
9083 "(como Amazon o OCLC),"
9084
9085 # OPAC > Appearance
9086 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9087 msgstr "si"
9088
9089 # OPAC > Appearance
9090 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9091 msgstr "no"
9092
9093 # OPAC > Appearance
9094 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9095 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
9096
9097 # OPAC > Appearance
9098 msgid ""
9099 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9100 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
9101
9102 # OPAC > Appearance
9103 msgid ""
9104 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9105 "OPAC:"
9106 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del OPAC:"
9107
9108 # OPAC > Appearance
9109 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9110 msgstr "No mostrar"
9111
9112 # OPAC > Appearance
9113 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9114 msgstr "Mostrar"
9115
9116 # OPAC > Appearance
9117 msgid ""
9118 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9119 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9120 msgstr ""
9121
9122 # OPAC > Policy
9123 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9124 msgstr "No mostrar"
9125
9126 # OPAC > Policy
9127 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9128 msgstr "Mostrar"
9129
9130 # OPAC > Policy
9131 msgid ""
9132 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9133 "on the OPAC."
9134 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
9135
9136 # OPAC > Appearance
9137 msgid ""
9138 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9139 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9140 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9141 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9142 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9143 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9144 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9145 msgstr ""
9146
9147 # OPAC > Appearance
9148 msgid ""
9149 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9150 "at: "
9151 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
9152
9153 # OPAC > Appearance
9154 msgid ""
9155 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9156 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9157 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9158 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9159 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9160 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9161 "replaced with current interface language."
9162 msgstr ""
9163
9164 # OPAC > Appearance
9165 msgid ""
9166 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9167 "stylesheet at: "
9168 msgstr "Mostrar listas en el OPAC utilizando hojas de estilo XSLT como:"
9169
9170 # OPAC > Appearance
9171 msgid ""
9172 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9173 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9174 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9175 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9176 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9177 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9178 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9179 msgstr ""
9180
9181 # OPAC > Appearance
9182 msgid ""
9183 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9184 "at: "
9185 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
9186
9187 # OPAC > Features
9188 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9189 msgstr "No mostrar"
9190
9191 # OPAC > Features
9192 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9193 msgstr "Mostrar"
9194
9195 # OPAC > Features
9196 msgid ""
9197 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9198 "the OPAC."
9199 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
9200
9201 # OPAC > Appearance
9202 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9203 msgstr "Agregar"
9204
9205 # OPAC > Appearance
9206 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9207 msgstr "No agregar"
9208
9209 # OPAC > Appearance
9210 msgid ""
9211 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9212 "the OPAC masthead."
9213 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
9214
9215 # OPAC > Appearance
9216 msgid ""
9217 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9218 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
9219
9220 # OPAC > Appearance
9221 msgid ""
9222 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9223 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9224 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9225 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9226 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9227 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9228 "to start from your HTTP document root."
9229 msgstr ""
9230 "para omitir las configuraciones especificadas en la hoja de estilos "
9231 "predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre "
9232 "de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con "
9233 "<code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor "
9234 "tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería "
9235 "estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del "
9236 "directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que "
9237 "comience desde la raíz de documentos HTTP."
9238
9239 # OPAC > Advanced search options
9240 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9241 msgstr "Tipos de ítem"
9242
9243 # OPAC > Advanced search options
9244 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9245 msgstr "Lenguaje"
9246
9247 # OPAC > Advanced search options
9248 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9249 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
9250
9251 # OPAC > Advanced search options
9252 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9253 msgstr "Fecha de publicación"
9254
9255 # OPAC > Advanced search options
9256 msgid ""
9257 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9258 "view:"
9259 msgstr ""
9260
9261 # OPAC > Advanced search options
9262 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9263 msgstr "Ordenación"
9264
9265 # OPAC > Advanced search options
9266 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9267 msgstr "Subtipos"
9268
9269 # OPAC > Advanced search options
9270 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9271 msgstr "Tipos de ítem"
9272
9273 # OPAC > Advanced search options
9274 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9275 msgstr "Lenguaje"
9276
9277 # OPAC > Advanced search options
9278 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9279 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
9280
9281 # OPAC > Advanced search options
9282 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9283 msgstr "Fecha de publicación"
9284
9285 # OPAC > Advanced search options
9286 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9287 msgstr ""
9288
9289 # OPAC > Advanced search options
9290 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9291 msgstr "Ordenación"
9292
9293 # OPAC > Advanced search options
9294 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9295 msgstr "Subtipos"
9296
9297 # OPAC > Policy
9298 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9299 msgstr "Permitir"
9300
9301 # OPAC > Policy
9302 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9303 msgstr "No permitir"
9304
9305 # OPAC > Policy
9306 msgid ""
9307 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9308 msgstr ""
9309
9310 # OPAC > Policy
9311 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9312 msgstr "Permitir"
9313
9314 # OPAC > Policy
9315 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9316 msgstr "No permitir"
9317
9318 # OPAC > Policy
9319 msgid ""
9320 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9321 "with other patrons."
9322 msgstr ""
9323
9324 # OPAC > Features
9325 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9326 msgstr "Permitir"
9327
9328 # OPAC > Features
9329 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9330 msgstr "No permitir"
9331
9332 # OPAC > Features
9333 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9334 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
9335
9336 # OPAC > Features
9337 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9338 msgstr "Deshabilitar"
9339
9340 # OPAC > Features
9341 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9342 msgstr "Habilitar"
9343
9344 # OPAC > Features
9345 msgid ""
9346 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9347 "OPAC detail page."
9348 msgstr ""
9349 "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de "
9350 "detalles del OPAC."
9351
9352 # OPAC > Features
9353 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9354 msgstr "Deshabilitar"
9355
9356 # OPAC > Features
9357 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9358 msgstr "Habilitar"
9359
9360 # OPAC > Features
9361 msgid ""
9362 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9363 "(Elasticsearch only)."
9364 msgstr ""
9365
9366 # OPAC > Features
9367 msgid ""
9368 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9369 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9370 "Ask your system administrator to schedule it."
9371 msgstr ""
9372 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
9373 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
9374 "Pídale al administrador que la programe."
9375
9376 # OPAC > Features
9377 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9378 msgstr "Permitir"
9379
9380 # OPAC > Features
9381 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9382 msgstr "No permitir"
9383
9384 # OPAC > Features
9385 msgid ""
9386 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9387 msgstr ""
9388
9389 # OPAC > Features
9390 msgid ""
9391 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9392 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9393 "Ask your system administrator to schedule it."
9394 msgstr ""
9395 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
9396 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
9397 "Pídale al administrador que la programe."
9398
9399 # OPAC > Features
9400 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9401 msgstr "No mostrar"
9402
9403 # OPAC > Features
9404 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9405 msgstr "Mostrar"
9406
9407 # OPAC > Features
9408 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9409 msgstr ""
9410
9411 # OPAC > Appearance
9412 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9413 msgstr "BibTeX"
9414
9415 # OPAC > Appearance
9416 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9417 msgstr "Dublin Core"
9418
9419 # OPAC > Appearance
9420 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9421 msgstr "ISBD"
9422
9423 # OPAC > Appearance
9424 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9425 msgstr "MARC codificado MARC-8"
9426
9427 # OPAC > Appearance
9428 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9429 msgstr "MARCXML"
9430
9431 # OPAC > Appearance
9432 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9433 msgstr "MODS"
9434
9435 # OPAC > Appearance
9436 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9437 msgstr "RIS"
9438
9439 # OPAC > Appearance
9440 msgid ""
9441 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9442 "from OPAC detail page:"
9443 msgstr ""
9444 "Seleccione las opciones de exportación que deben estar disponibles desde la "
9445 "página de detalles del OPAC:"
9446
9447 # OPAC > Appearance
9448 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9449 msgstr "MARC codificado Unicode/UTF-8"
9450
9451 # OPAC > Appearance
9452 msgid ""
9453 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9454 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9455 msgstr ""
9456 "MARC codificado Unicode/UTF-8 sin campos y subcampos de uso local -9xx,x9x,"
9457 "xx9-"
9458
9459 # OPAC > Appearance
9460 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9461 msgstr "Usar la imagen en"
9462
9463 # OPAC > Appearance
9464 msgid ""
9465 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9466 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9467 msgstr ""
9468 "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con "
9469 "<code>http://</code>.)"
9470
9471 # OPAC > Policy
9472 msgid ""
9473 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9474 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9475 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9476 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9477 msgstr ""
9478 "Defina reglas personalizadas para ocultar ítems específicos de la búsqueda y "
9479 "de la vista del OPAC. Para saber de cómo escribir estas reglas, están "
9480 "documentadas en la<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
9481 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">página de Koha wiki</a>."
9482
9483 # OPAC > Policy
9484 msgid ""
9485 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9486 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9487 msgstr ""
9488
9489 # OPAC > Appearance
9490 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9491 msgstr ""
9492
9493 # OPAC > Appearance
9494 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9495 msgstr "No resaltar"
9496
9497 # OPAC > Appearance
9498 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9499 msgstr "Resaltar"
9500
9501 # OPAC > Appearance
9502 msgid ""
9503 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9504 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9505 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9506 msgstr ""
9507
9508 # OPAC > Features
9509 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9510 msgstr "Permitir"
9511
9512 # OPAC > Features
9513 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9514 msgstr ""
9515
9516 # OPAC > Features
9517 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9518 msgstr ""
9519
9520 # OPAC > Features
9521 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9522 msgstr "Mostrar"
9523
9524 # OPAC > Features
9525 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9526 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
9527
9528 # OPAC > Features
9529 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9530 msgstr ""
9531
9532 # OPAC > Features
9533 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9534 msgstr ""
9535
9536 # OPAC > Features
9537 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9538 msgstr ""
9539
9540 # OPAC > Features
9541 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9542 msgstr ""
9543
9544 # OPAC > Appearance
9545 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9546 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
9547
9548 # OPAC > Appearance
9549 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9550 msgstr "No mostrar"
9551
9552 # OPAC > Appearance
9553 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9554 msgstr "Mostrar"
9555
9556 # OPAC > Appearance
9557 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9558 msgstr ""
9559
9560 # OPAC > Appearance
9561 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9562 msgstr "Mostrar el selector de idioma en "
9563
9564 # OPAC > Appearance
9565 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9566 msgstr "ambas en la parte superior e inferior"
9567
9568 # OPAC > Appearance
9569 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9570 msgstr "solo en la parte inferior"
9571
9572 # OPAC > Appearance
9573 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9574 msgstr "solo en la parte superior"
9575
9576 # OPAC > Appearance
9577 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9578 msgstr "Mostrar la"
9579
9580 # OPAC > Appearance
9581 msgid ""
9582 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9583 "page."
9584 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
9585
9586 # OPAC > Appearance
9587 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9588 msgstr "biblioteca depositaria"
9589
9590 # OPAC > Appearance
9591 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9592 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
9593
9594 # OPAC > Appearance
9595 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9596 msgstr "biblioteca local"
9597
9598 # OPAC > Appearance
9599 msgid ""
9600 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9601 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9602 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9603 "administration page."
9604 msgstr ""
9605
9606 # OPAC > Appearance
9607 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9608 msgstr "Mostrar ubicación de estantería "
9609
9610 # OPAC > Appearance
9611 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9612 msgstr "debajo de las bibliotecas de origen y depositaria"
9613
9614 # OPAC > Appearance
9615 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9616 msgstr "debajo de la biblioteca depositaria"
9617
9618 # OPAC > Appearance
9619 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9620 msgstr "debajo de la biblioteca de origen"
9621
9622 # OPAC > Appearance
9623 msgid ""
9624 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9625 msgstr "para los ítems en la página de detalle del registro en OPAC."
9626
9627 # OPAC > Appearance
9628 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9629 msgstr "en una columna separada"
9630
9631 # OPAC > Appearance
9632 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9633 msgstr "No mostrar"
9634
9635 # OPAC > Appearance
9636 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9637 msgstr "Mostrar"
9638
9639 # OPAC > Appearance
9640 msgid ""
9641 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9642 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9643 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9644 msgstr ""
9645 "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la "
9646 "misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
9647
9648 # OPAC > Appearance
9649 msgid ""
9650 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9651 "OpacMaintenance is enabled:"
9652 msgstr "Muestre el siguiente HTML cuando se habilite OpacMaintenance:"
9653
9654 # OPAC > Appearance
9655 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9656 msgstr "Visualizar hasta"
9657
9658 # OPAC > Appearance
9659 msgid ""
9660 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9661 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9662 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9663 msgstr ""
9664
9665 # OPAC > Appearance
9666 msgid ""
9667 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9668 "results (160 characters)."
9669 msgstr ""
9670
9671 # OPAC > Appearance
9672 msgid ""
9673 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9674 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9675 msgstr ""
9676 "Agregar elementos adicionales a la barra \"Más búsquedas\" en el OPAC, con "
9677 "el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
9678
9679 # OPAC > Appearance
9680 msgid ""
9681 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9682 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9683 msgstr ""
9684 "Mostrar el siguiente código HTML en la columna de la izquierda de la página "
9685 "principal y en la página del usuario en el OPAC (enlaces de navegación):"
9686
9687 # OPAC > Appearance
9688 msgid ""
9689 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9690 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9691 "patron account links if available:"
9692 msgstr ""
9693 "Mostrar el siguiente código HTML en la columna del lado izquierdo de la "
9694 "página principal y la cuenta del usuario en el OPAC, luego del OpacNav, y "
9695 "antes que los enlaces de la cuenta:"
9696
9697 # OPAC > Features
9698 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9699 msgstr "Mostrar"
9700
9701 # OPAC > Features
9702 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9703 msgstr "No mostrar"
9704
9705 # OPAC > Features
9706 msgid ""
9707 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9708 "the OPAC."
9709 msgstr ""
9710
9711 # OPAC > Appearance
9712 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9713 msgstr "No"
9714
9715 # OPAC > Appearance
9716 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9717 msgstr "Mostrar iconos de tipo de ítem en el OPAC:"
9718
9719 # OPAC > Appearance
9720 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9721 msgstr "Sí"
9722
9723 # OPAC > Features
9724 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9725 msgstr "Permitir"
9726
9727 # OPAC > Features
9728 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9729 msgstr "No permitir"
9730
9731 # OPAC > Features
9732 msgid ""
9733 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9734 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9735 msgstr ""
9736 "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta "
9737 "que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
9738
9739 # OPAC > Appearance
9740 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9741 msgstr "Deshabilite"
9742
9743 # OPAC > Appearance
9744 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9745 msgstr "Habilite"
9746
9747 # OPAC > Appearance
9748 msgid ""
9749 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9750 "authentication before accessing the OPAC. "
9751 msgstr ""
9752 "el OPAC de Koha como público. Un OPAC privado requiere autenticarse antes de "
9753 "poder acceder al mismo. "
9754
9755 # OPAC > Appearance
9756 msgid ""
9757 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9758 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9759 msgstr ""
9760 "Nota: Esto no afecta la API pública, vea <code>RESTPublicAnonymousRequests</"
9761 "code> para controlar la API."
9762
9763 # OPAC > Policy
9764 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9765 msgstr "Permitir"
9766
9767 # OPAC > Policy
9768 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9769 msgstr "No permitir"
9770
9771 # OPAC > Policy
9772 msgid ""
9773 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9774 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
9775
9776 # OPAC > Policy
9777 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9778 msgstr "'OPACRenew'"
9779
9780 # OPAC > Policy
9781 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9782 msgstr "NULO"
9783
9784 # OPAC > Policy
9785 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9786 msgstr "Usar"
9787
9788 # OPAC > Policy
9789 msgid ""
9790 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9791 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
9792
9793 # OPAC > Policy
9794 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9795 msgstr "la sede de origen del ítem"
9796
9797 # OPAC > Policy
9798 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9799 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
9800
9801 # OPAC > Policy
9802 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9803 msgstr "la sede de origen del usuario"
9804
9805 # OPAC > Features
9806 msgid ""
9807 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9808 "OPAC."
9809 msgstr ""
9810
9811 # OPAC > Features
9812 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9813 msgstr ""
9814
9815 # OPAC > Features
9816 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9817 msgstr "pueden"
9818
9819 # OPAC > Features
9820 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9821 msgstr "no pueden"
9822
9823 # OPAC > Appearance
9824 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9825 msgstr "No separar"
9826
9827 # OPAC > Appearance
9828 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9829 msgstr "Separar"
9830
9831 # OPAC > Appearance
9832 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9833 msgstr "biblioteca depositaria"
9834
9835 # OPAC > Appearance
9836 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9837 msgstr "biblioteca de origen"
9838
9839 # OPAC > Appearance
9840 msgid ""
9841 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9842 "second tab will contain all other items."
9843 msgstr ""
9844
9845 # OPAC > Appearance
9846 msgid ""
9847 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9848 "tab contains items whose"
9849 msgstr ""
9850 "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos "
9851 "ejemplares cuya"
9852
9853 # OPAC > Appearance
9854 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9855 msgstr "No mostrar"
9856
9857 # OPAC > Appearance
9858 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9859 msgstr "Mostrar"
9860
9861 # OPAC > Appearance
9862 msgid ""
9863 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9864 "masthead."
9865 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
9866
9867 # OPAC > Appearance
9868 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9869 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
9870
9871 # OPAC > Appearance
9872 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9873 msgstr "ninguna página"
9874
9875 # OPAC > Appearance
9876 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9877 msgstr "solo página de detalles"
9878
9879 # OPAC > Appearance
9880 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9881 msgstr "."
9882
9883 # OPAC > Appearance
9884 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9885 msgstr ""
9886
9887 # OPAC > Appearance
9888 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9889 msgstr "No mostrar"
9890
9891 # OPAC > Appearance
9892 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9893 msgstr "Mostrar"
9894
9895 # OPAC > Appearance
9896 msgid ""
9897 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9898 "a suggestion in OPAC."
9899 msgstr ""
9900 "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el "
9901 "OPAC."
9902
9903 # OPAC > Features
9904 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9905 msgstr "Permitir"
9906
9907 # OPAC > Features
9908 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9909 msgstr "No permitir"
9910
9911 # OPAC > Features
9912 msgid ""
9913 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9914 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9915 "avoided if your collection has a large number of items."
9916 msgstr ""
9917 "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. "
9918 "Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su "
9919 "colección tiene un gran número de ítems."
9920
9921 # OPAC > OpenURL
9922 msgid ""
9923 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9924 "OpenURL.png</code>"
9925 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9926
9927 # OPAC > OpenURL
9928 msgid ""
9929 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9930 "openurl.png</code>"
9931 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9932
9933 # OPAC > OpenURL
9934 msgid ""
9935 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9936 "<code>http://</code> or"
9937 msgstr "<br />Puede ser una URL absoluta comenzando con <code>http://</code> o"
9938
9939 # OPAC > OpenURL
9940 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9941 msgstr "<br />Ejemplos:"
9942
9943 # OPAC > OpenURL
9944 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9945 msgstr "<code>https://</code> o una URL relativa"
9946
9947 # OPAC > OpenURL
9948 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9949 msgstr "Ubicación de imagen para los enlaces OpenURL:"
9950
9951 # OPAC > OpenURL
9952 msgid ""
9953 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9954 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9955 msgstr ""
9956 "URL de resolución OpenURL completo (comenzando con <code>http://</code> o "
9957 "<code>https://</code>):"
9958
9959 # OPAC > OpenURL
9960 msgid ""
9961 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9962 "OpenURLImageLocation is defined):"
9963 msgstr ""
9964 "Texto de los enlaces OpenURL (o el título de imagen si OpenURLImageLocation "
9965 "está definida):"
9966
9967 # OPAC > Self registration and modification
9968 msgid ""
9969 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9970 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9971 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9972 "modification screen:"
9973 msgstr ""
9974 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9975 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
9976 "en la pantalla de auto-modificación del usuario:"
9977
9978 # OPAC > Self registration and modification
9979 msgid ""
9980 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9981 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9982 "code."
9983 msgstr ""
9984 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto necesita que "
9985 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory esté establecido a un código de "
9986 "categoría de usuario válido."
9987
9988 # OPAC > Self registration and modification
9989 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9990 msgstr "Permitir"
9991
9992 # OPAC > Self registration and modification
9993 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9994 msgstr "No permitir"
9995
9996 # OPAC > Self registration and modification
9997 msgid ""
9998 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9999 "via the OPAC."
10000 msgstr ""
10001 "que los usuarios de la biblioteca se registren y creen una cuenta a través "
10002 "del OPAC."
10003
10004 # OPAC > Self registration and modification
10005 msgid ""
10006 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10007 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10008 "( HTML is allowed ):"
10009 msgstr ""
10010 "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que "
10011 "se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
10012
10013 # OPAC > Self registration and modification
10014 msgid ""
10015 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10016 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10017 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10018 "screen:"
10019 msgstr ""
10020 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10021 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
10022 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
10023
10024 # OPAC > Self registration and modification
10025 msgid ""
10026 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10027 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10028 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10029 "registration screen:"
10030 msgstr ""
10031 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10032 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
10033 "en la pantalla de auto-registrado del usuario:"
10034
10035 # OPAC > Self registration and modification
10036 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10037 msgstr ""
10038
10039 # OPAC > Self registration and modification
10040 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10041 msgstr "Requerir"
10042
10043 # OPAC > Self registration and modification
10044 msgid ""
10045 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10046 "address by entering it twice."
10047 msgstr ""
10048
10049 # OPAC > Self registration and modification
10050 msgid ""
10051 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10052 msgstr "Utilizar el código de categoría de usuario"
10053
10054 # OPAC > Self registration and modification
10055 msgid ""
10056 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10057 "category for patrons registered via the OPAC."
10058 msgstr ""
10059 "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del "
10060 "OPAC."
10061
10062 # OPAC > Self registration and modification
10063 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10064 msgstr "Considere"
10065
10066 # OPAC > Self registration and modification
10067 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10068 msgstr ""
10069
10070 # OPAC > Self registration and modification
10071 msgid ""
10072 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10073 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10074 "already exists in the database."
10075 msgstr ""
10076 "el correo electrónico del usuario (borrowers.email) como único en el auto "
10077 "registro. Un correo electrónico no será aceptado si ya existe en la base de "
10078 "datos."
10079
10080 # OPAC > Self registration and modification
10081 msgid ""
10082 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10083 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10084 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10085 "to schedule it."
10086 msgstr ""
10087 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
10088 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
10089 "al administrador que la programe."
10090
10091 # OPAC > Self registration and modification
10092 msgid ""
10093 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10094 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10095 msgstr ""
10096 "Eliminar usuarios que estén aun en la categoría indicada por "
10097 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10098
10099 # OPAC > Self registration and modification
10100 msgid ""
10101 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10102 "account creation."
10103 msgstr "días luego de la creación de la cuenta."
10104
10105 # OPAC > Self registration and modification
10106 msgid ""
10107 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10108 msgstr "(separe branchcode con |)."
10109
10110 # OPAC > Self registration and modification
10111 msgid ""
10112 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10113 "for the following libraries:"
10114 msgstr "Habilite el auto registro para las siguientes bibliotecas:"
10115
10116 # OPAC > Self registration and modification
10117 msgid ""
10118 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10119 "listed."
10120 msgstr "Si deja en blanco, todas las bibliotecas serán listadas"
10121
10122 # OPAC > Self registration and modification
10123 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10124 msgstr "Mostrar y prellenar"
10125
10126 # OPAC > Self registration and modification
10127 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10128 msgstr ""
10129
10130 # OPAC > Self registration and modification
10131 msgid ""
10132 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10133 "patron has self registered."
10134 msgstr ""
10135 "la contraseña y formulario de inicio de sesión después de que un usuario se "
10136 "haya registrado."
10137
10138 # OPAC > Self registration and modification
10139 msgid ""
10140 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10141 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10142 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10143 msgstr ""
10144 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
10145 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
10146 "al administrador que la programe."
10147
10148 # OPAC > Self registration and modification
10149 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10150 msgstr "No requerir"
10151
10152 # OPAC > Self registration and modification
10153 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10154 msgstr "Requerir"
10155
10156 # OPAC > Self registration and modification
10157 msgid ""
10158 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10159 "patron verify themselves via email."
10160 msgstr ""
10161 "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través del correo "
10162 "electrónico."
10163
10164 # OPAC > Payments
10165 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
10166 msgstr ""
10167
10168 # OPAC > Payments
10169 msgid ""
10170 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
10171 "description as "
10172 msgstr "El usuario podrá ver la descripción del precio como "
10173
10174 # OPAC > Payments
10175 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10176 msgstr ""
10177
10178 # OPAC > Payments
10179 msgid ""
10180 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10181 "is "
10182 msgstr "La contraseña de la cuenta PayPal para recibir pagos es "
10183
10184 # OPAC > Payments
10185 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10186 msgstr ""
10187
10188 # OPAC > Payments
10189 msgid ""
10190 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10191 "return to the "
10192 msgstr "Luego de un pago o cancelación, PayPal debe volver a "
10193
10194 # OPAC > Payments
10195 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
10196 msgstr "el alias del OPAC"
10197
10198 # OPAC > Payments
10199 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10200 msgstr "la OPACBaseURL"
10201
10202 # OPAC > Payments
10203 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10204 msgstr ""
10205
10206 # OPAC > Payments
10207 msgid ""
10208 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10209 "payments is "
10210 msgstr "La firma para la cuenta PayPal donde se recibirán pagos es "
10211
10212 # OPAC > Payments
10213 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10214 msgstr ""
10215
10216 # OPAC > Payments
10217 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10218 msgstr "La dirección de correo electrónico para recibir pagos de PayPal es "
10219
10220 # OPAC > Features
10221 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10222 msgstr ""
10223
10224 # OPAC > Features
10225 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10226 msgstr ""
10227
10228 # OPAC > Features
10229 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10230 msgstr ""
10231
10232 # OPAC > Features
10233 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10234 msgstr ""
10235
10236 # OPAC > Features
10237 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10238 msgstr "Permitir"
10239
10240 # OPAC > Features
10241 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10242 msgstr "No permitir"
10243
10244 # OPAC > Features
10245 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10246 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
10247
10248 # OPAC > Restricted page
10249 msgid ""
10250 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10251 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10252 msgstr ""
10253 "Contenido HTML de su página restringida (disponible en /cgi-bin/koha/opac-"
10254 "restrictedpage.pl)"
10255
10256 # OPAC > Restricted page
10257 msgid ""
10258 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10259 msgstr "El acceso de las direcciones IP que comienzan con"
10260
10261 # OPAC > Restricted page
10262 msgid ""
10263 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10264 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10265 msgstr ""
10266
10267 # OPAC > Restricted page
10268 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10269 msgstr "Utilizar"
10270
10271 # OPAC > Restricted page
10272 msgid ""
10273 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10274 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10275 msgstr ""
10276
10277 # OPAC > Policy
10278 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10279 msgstr "No limite"
10280
10281 # OPAC > Policy
10282 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10283 msgstr "Limite"
10284
10285 # OPAC > Policy
10286 msgid ""
10287 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10288 "registered at."
10289 msgstr ""
10290 "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
10291
10292 # OPAC > Shelf browser
10293 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10294 msgstr "No utilizar"
10295
10296 # OPAC > Shelf browser
10297 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10298 msgstr "Utilizar"
10299
10300 # OPAC > Shelf browser
10301 msgid ""
10302 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10303 "for the shelf browser."
10304 msgstr ""
10305 "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de "
10306 "estantería."
10307
10308 # OPAC > Shelf browser
10309 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10310 msgstr "No utilizar"
10311
10312 # OPAC > Shelf browser
10313 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10314 msgstr "Utilizar"
10315
10316 # OPAC > Shelf browser
10317 msgid ""
10318 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10319 "items for the shelf browser."
10320 msgstr ""
10321 "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de "
10322 "estantería."
10323
10324 # OPAC > Shelf browser
10325 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10326 msgstr "No utilizar"
10327
10328 # OPAC > Shelf browser
10329 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10330 msgstr "Utilizar"
10331
10332 # OPAC > Shelf browser
10333 msgid ""
10334 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10335 "the shelf browser."
10336 msgstr ""
10337 "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
10338
10339 # OPAC > Features
10340 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10341 msgstr "Mostrar"
10342
10343 # OPAC > Features
10344 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10345 msgstr "nombre"
10346
10347 # OPAC > Features
10348 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10349 msgstr "nombre e inicial de apellido"
10350
10351 # OPAC > Features
10352 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10353 msgstr "nombre completo"
10354
10355 # OPAC > Features
10356 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10357 msgstr "apellido"
10358
10359 # OPAC > Features
10360 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10361 msgstr "ningún nombre"
10362
10363 # OPAC > Features
10364 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10365 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
10366
10367 # OPAC > Features
10368 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10369 msgstr "nombre de usuario"
10370
10371 # OPAC > Features
10372 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10373 msgstr "Ocultar"
10374
10375 # OPAC > Features
10376 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10377 msgstr "Mostrar"
10378
10379 # OPAC > Features
10380 msgid ""
10381 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10382 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10383 "address."
10384 msgstr ""
10385 "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará "
10386 "en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
10387
10388 # OPAC > Features
10389 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10390 msgstr "Email"
10391
10392 # OPAC > Features
10393 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10394 msgstr "Facebook"
10395
10396 # OPAC > Features
10397 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10398 msgstr "LinkedIn"
10399
10400 # OPAC > Features
10401 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10402 msgstr "Mostrar"
10403
10404 # OPAC > Features
10405 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10406 msgstr "Twitter"
10407
10408 # OPAC > Features
10409 msgid ""
10410 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10411 msgstr ""
10412
10413 # OPAC > Privacy
10414 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10415 msgstr "No registrar"
10416
10417 # OPAC > Privacy
10418 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10419 msgstr "Registrar"
10420
10421 # OPAC > Privacy
10422 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10423 msgstr "Registrar anónimamente"
10424
10425 # OPAC > Privacy
10426 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10427 msgstr ""
10428
10429 # OPAC > Appearance
10430 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10431 msgstr "No mostrar"
10432
10433 # OPAC > Appearance
10434 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10435 msgstr "Mostrar"
10436
10437 # OPAC > Appearance
10438 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10439 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
10440
10441 # OPAC > Features
10442 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10443 msgstr "Mostrar"
10444
10445 # OPAC > Features
10446 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10447 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
10448
10449 # OPAC > Features
10450 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10451 msgstr "Permitir"
10452
10453 # OPAC > Features
10454 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10455 msgstr "No permitir"
10456
10457 # OPAC > Features
10458 msgid ""
10459 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10460 "OPAC."
10461 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
10462
10463 # OPAC > Appearance
10464 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10465 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
10466
10467 # OPAC > Appearance
10468 msgid ""
10469 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10470 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10471 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10472 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10473 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10474 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10475 "expected to start from your HTTP document root."
10476 msgstr ""
10477
10478 # OPAC > Privacy
10479 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10480 msgstr "Permitir"
10481
10482 # OPAC > Privacy
10483 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10484 msgstr "No permitir"
10485
10486 # OPAC > Privacy
10487 msgid ""
10488 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10489 "out in the past."
10490 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
10491
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10494 msgstr "Usar el tema"
10495
10496 # OPAC > Appearance
10497 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10498 msgstr "en el OPAC."
10499
10500 # OPAC > Features
10501 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10502 msgstr "Permitir"
10503
10504 # OPAC > Features
10505 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10506 msgstr "No permitir"
10507
10508 # OPAC > Features
10509 msgid ""
10510 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10511 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
10512
10513 # OPAC > Features
10514 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10515 msgstr "Permitir"
10516
10517 # OPAC > Features
10518 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10519 msgstr "No permitir"
10520
10521 # OPAC > Features
10522 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10523 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
10524
10525 # OPAC > Features
10526 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10527 msgstr "Permitir"
10528
10529 # OPAC > Features
10530 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10531 msgstr "No permitir"
10532
10533 # OPAC > Features
10534 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10535 msgstr "a los usuarios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
10536
10537 # Patrons
10538 msgid "patrons.pref"
10539 msgstr " "
10540
10541 # Patrons > General
10542 msgid "patrons.pref General"
10543 msgstr "General"
10544
10545 # Patrons > Membership expiry
10546 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10547 msgstr "Expiración de membresía"
10548
10549 # Patrons > Notices and notifications
10550 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10551 msgstr "Noticias y notificaciones"
10552
10553 # Patrons > Patron forms
10554 msgid "patrons.pref Patron forms"
10555 msgstr "Formularios de usuarios"
10556
10557 # Patrons > Patron relationships
10558 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10559 msgstr "Relaciones entre usuarios"
10560
10561 # Patrons > Privacy
10562 msgid "patrons.pref Privacy"
10563 msgstr "Privacidad"
10564
10565 # Patrons > Security
10566 msgid "patrons.pref Security"
10567 msgstr "Seguridad"
10568
10569 # Patrons > General
10570 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10571 msgstr "Permita solo al personal"
10572
10573 # Patrons > General
10574 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10575 msgstr "Permita a usuarios"
10576
10577 # Patrons > General
10578 msgid ""
10579 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10580 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10581 "allow/disallow auto-renewal."
10582 msgstr ""
10583
10584 # Patrons > Patron relationships
10585 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10586 msgstr "Permitir"
10587
10588 # Patrons > Patron relationships
10589 msgid ""
10590 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10591 msgstr "No permitir"
10592
10593 # Patrons > Patron relationships
10594 msgid ""
10595 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10596 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10597 "OPAC."
10598 msgstr ""
10599 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
10600 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
10601
10602 # Patrons > Patron relationships
10603 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10604 msgstr "Permitir"
10605
10606 # Patrons > Patron relationships
10607 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10608 msgstr "No permitir"
10609
10610 # Patrons > Patron relationships
10611 msgid ""
10612 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10613 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10614 msgstr ""
10615 "al personal configurar la posibilidad de que las multas de un usuario sean "
10616 "visibles para usuarios vinculados en el OPAC."
10617
10618 # Patrons > General
10619 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10620 msgstr ""
10621
10622 # Patrons > General
10623 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10624 msgstr ""
10625
10626 # Patrons > General
10627 msgid ""
10628 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10629 "be activated."
10630 msgstr ""
10631
10632 # Patrons > General
10633 msgid ""
10634 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10635 "detail changes from the OPAC."
10636 msgstr ""
10637
10638 # Patrons > Notices and notifications
10639 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10640 msgstr "No enviar"
10641
10642 # Patrons > Notices and notifications
10643 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10644 msgstr "Enviar"
10645
10646 # Patrons > Notices and notifications
10647 msgid ""
10648 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10649 "account details."
10650 msgstr ""
10651 "Envía un correo electrónico a un usuario recientemente creado con los "
10652 "detalles de su cuenta."
10653
10654 # Patrons > Notices and notifications
10655 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10656 msgstr "Usar"
10657
10658 # Patrons > Notices and notifications
10659 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10660 msgstr "alternativo"
10661
10662 # Patrons > Notices and notifications
10663 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10664 msgstr "número de usuario"
10665
10666 # Patrons > Notices and notifications
10667 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10668 msgstr "primero válido"
10669
10670 # Patrons > Notices and notifications
10671 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10672 msgstr "principal"
10673
10674 # Patrons > Notices and notifications
10675 msgid ""
10676 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10677 "emails."
10678 msgstr "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
10679
10680 # Patrons > Notices and notifications
10681 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10682 msgstr "trabajo"
10683
10684 # Patrons > Patron forms
10685 msgid ""
10686 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10687 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10688 "the field cardnumber."
10689 msgstr ""
10690 "<strong>NOTA:</strong> Si autoMemberNum esta habilitada, la preferencia de "
10691 "sistema BorrowerMandatoryField no debe contener el campo cardnumber."
10692
10693 # Patrons > Patron forms
10694 msgid ""
10695 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10696 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10697 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10698 "screen:"
10699 msgstr ""
10700 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10701 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
10702 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
10703
10704 # Patrons > Membership expiry
10705 msgid ""
10706 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10707 "new expiry date on"
10708 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
10709
10710 # Patrons > Membership expiry
10711 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10712 msgstr "la fecha actual."
10713
10714 # Patrons > Membership expiry
10715 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10716 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
10717
10718 # Patrons > Membership expiry
10719 msgid ""
10720 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10721 "date."
10722 msgstr "la carta de la fecha actual y de caducidad."
10723
10724 # Patrons > Patron forms
10725 msgid ""
10726 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10727 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10728 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10729 "screen:"
10730 msgstr ""
10731 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10732 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
10733 "en la pantalla de entrada del usuario:"
10734
10735 # Patrons > Patron forms
10736 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10737 msgstr "(separar las opciones con |)"
10738
10739 # Patrons > Patron forms
10740 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10741 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
10742
10743 # Patrons > Patron forms
10744 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10745 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
10746
10747 # Patrons > Patron forms
10748 msgid ""
10749 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10750 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10751 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10752 msgstr ""
10753 "Si 'cardnumber' está incluido en la lista de BorrowerMandatoryField, la "
10754 "longitud mínima, si no está especificada, está predeterminada a uno. La "
10755 "longitud máxima no puede ser mayor  a 32 que corresponde al tamaño del campo "
10756 "de la base de datos."
10757
10758 # Patrons > Patron forms
10759 msgid ""
10760 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10761 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10762 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10763 msgstr ""
10764 "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para "
10765 "especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por "
10766 "ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
10767
10768 # Patrons > General
10769 msgid ""
10770 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10771 "the current item has been checked out before."
10772 msgstr ""
10773 "  revise el historial de préstamos del usuario para ver si el ítem actual ha "
10774 "sido prestado anteriormente."
10775
10776 # Patrons > General
10777 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10778 msgstr "Sí"
10779
10780 # Patrons > General
10781 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10782 msgstr "No"
10783
10784 # Patrons > General
10785 msgid ""
10786 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10787 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, sí"
10788
10789 # Patrons > General
10790 msgid ""
10791 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10792 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, no"
10793
10794 # Patrons > Patron forms
10795 msgid ""
10796 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10797 "identifiers"
10798 msgstr "Atributos e identificadores adicionales"
10799
10800 # Patrons > Patron forms
10801 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10802 msgstr "Dirección alternativa"
10803
10804 # Patrons > Patron forms
10805 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10806 msgstr "Contacto alternativo"
10807
10808 # Patrons > Patron forms
10809 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10810 msgstr "Información de contacto"
10811
10812 # Patrons > Patron forms
10813 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10814 msgstr "Información del garante"
10815
10816 # Patrons > Patron forms
10817 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10818 msgstr "Roles locales"
10819
10820 # Patrons > Patron forms
10821 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10822 msgstr "Administración de la biblioteca"
10823
10824 # Patrons > Patron forms
10825 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10826 msgstr "Configuración de la biblioteca"
10827
10828 # Patrons > Patron forms
10829 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10830 msgstr "Dirección principal"
10831
10832 # Patrons > Patron forms
10833 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10834 msgstr ""
10835
10836 # Patrons > Patron forms
10837 msgid ""
10838 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10839 "patrons)"
10840 msgstr "Permisos de cuenta de usuario (usuarios existentes)"
10841
10842 # Patrons > Patron forms
10843 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10844 msgstr ""
10845
10846 # Patrons > Patron forms
10847 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10848 msgstr "Preferencias de mensajería de usuarios"
10849
10850 # Patrons > Patron forms
10851 msgid ""
10852 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10853 "patrons)"
10854 msgstr "Restricciones de usuario (usuarios existentes)"
10855
10856 # Patrons > Patron forms
10857 msgid ""
10858 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10859 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10860 "still be expanded later):"
10861 msgstr ""
10862
10863 # Patrons > General
10864 msgid ""
10865 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10866 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10867 "option:"
10868 msgstr ""
10869
10870 # Patrons > General
10871 msgid ""
10872 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10873 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10874 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10875 "the patron search page."
10876 msgstr ""
10877
10878 # Patrons > General
10879 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10880 msgstr "Habilitar"
10881
10882 # Patrons > General
10883 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10884 msgstr "No habilitar"
10885
10886 # Patrons > General
10887 msgid ""
10888 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10889 "arbitrary files to a borrower record."
10890 msgstr ""
10891 "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un "
10892 "usuario."
10893
10894 # Patrons > Notices and notifications
10895 msgid ""
10896 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10897 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10898 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10899 msgstr ""
10900 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto solamente aplica a los avisos de cortesía. "
10901 "Para gestionar si un usuario tiene también acceso a estas configuraciones, "
10902 "utilice EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10903
10904 # Patrons > Notices and notifications
10905 msgid ""
10906 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10907 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10908 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10909 "your system administrator to schedule them."
10910 msgstr ""
10911 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea "
10912 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> y "
10913 "la <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Pídale al administrador "
10914 "del sistema que la programe."
10915
10916 # Patrons > Notices and notifications
10917 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10918 msgstr "Permitir"
10919
10920 # Patrons > Notices and notifications
10921 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10922 msgstr "No permitir"
10923
10924 # Patrons > Notices and notifications
10925 msgid ""
10926 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10927 "patrons will receive and when they will receive them."
10928 msgstr ""
10929
10930 # Patrons > Notices and notifications
10931 msgid ""
10932 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10933 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10934 msgstr ""
10935 "<br><strong>NOTA:</strong> EnhancedMessagingPreferences debe estar "
10936 "habilitada."
10937
10938 # Patrons > Notices and notifications
10939 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10940 msgstr "No mostrar"
10941
10942 # Patrons > Notices and notifications
10943 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10944 msgstr "Mostrar"
10945
10946 # Patrons > Notices and notifications
10947 msgid ""
10948 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10949 "the OPAC."
10950 msgstr "la configuración de mensajes de usuario en el OPAC."
10951
10952 # Patrons > General
10953 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10954 msgstr "No habilitar"
10955
10956 # Patrons > General
10957 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10958 msgstr "Habilitar"
10959
10960 # Patrons > General
10961 msgid ""
10962 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10963 "custom attributes on patrons."
10964 msgstr ""
10965 "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los "
10966 "usuarios."
10967
10968 # Patrons > Security
10969 msgid ""
10970 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10971 msgstr "Bloquear la cuenta de un usuario si alcanza"
10972
10973 # Patrons > Security
10974 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10975 msgstr "intentos de inicio de sesión fallidos."
10976
10977 # Patrons > Notices and notifications
10978 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10979 msgstr "Deshabilitar"
10980
10981 # Patrons > Notices and notifications
10982 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10983 msgstr "Habilitar"
10984
10985 # Patrons > Notices and notifications
10986 msgid ""
10987 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10988 "SMS if no patron email is defined."
10989 msgstr ""
10990
10991 # Patrons > General
10992 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10993 msgstr "Realizar"
10994
10995 # Patrons > General
10996 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10997 msgstr "No realizar"
10998
10999 # Patrons > General
11000 msgid ""
11001 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11002 "to a category with an enrollment fee."
11003 msgstr ""
11004 "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
11005 "de matriculación."
11006
11007 # Patrons > Privacy
11008 msgid ""
11009 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11010 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11011 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11012 msgstr ""
11013
11014 # Patrons > Privacy
11015 msgid ""
11016 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11017 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
11018 "PrivacyPolicyURL setting."
11019 msgstr ""
11020 "<br><strong>NOTA:</strong> Si lo habilita, también deberá configurar la URL "
11021 "de su política de privacidad pública con la configuración PrivacyPolicyURL."
11022
11023 # Patrons > Privacy
11024 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11025 msgstr ""
11026
11027 # Patrons > Privacy
11028 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11029 msgstr ""
11030
11031 # Patrons > Privacy
11032 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11033 msgstr ""
11034
11035 # Patrons > Privacy
11036 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11037 msgstr ""
11038
11039 # Patrons > General
11040 msgid ""
11041 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11042 "specified in the circulation rules matrix."
11043 msgstr ""
11044 "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos "
11045 "en la matriz de reglas de circulación."
11046
11047 # Patrons > General
11048 msgid ""
11049 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11050 msgstr ""
11051 "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser "
11052 "hasta"
11053
11054 # Patrons > General
11055 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11056 msgstr "[% local_currency %]."
11057
11058 # Patrons > Membership expiry
11059 msgid ""
11060 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11061 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11062 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11063 msgstr ""
11064 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
11065 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Pídale "
11066 "al administrador del sistema que la programe."
11067
11068 # Patrons > Membership expiry
11069 msgid ""
11070 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11071 "when a patron's card will expire in"
11072 msgstr ""
11073 "Envía un aviso de caducidad de la cuenta cuando un carné de usuario expirará "
11074 "en"
11075
11076 # Patrons > Membership expiry
11077 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11078 msgstr "días."
11079
11080 # Patrons > Membership expiry
11081 msgid ""
11082 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11083 "to expire or has expired"
11084 msgstr ""
11085 "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha "
11086 "caducado"
11087
11088 # Patrons > Membership expiry
11089 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11090 msgstr "días de antemano."
11091
11092 # Patrons > Patron forms
11093 msgid ""
11094 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11095 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11096 "target='blank'>database columns</a>:"
11097 msgstr ""
11098
11099 # Patrons > Patron forms
11100 msgid ""
11101 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11102 "possible duplicates when adding a new patron."
11103 msgstr ""
11104
11105 # Patrons > Patron forms
11106 msgid ""
11107 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11108 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11109 "columns</a>:"
11110 msgstr ""
11111
11112 # Patrons > Patron forms
11113 msgid ""
11114 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11115 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11116 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11117 "individual fields in that form will be ignored."
11118 msgstr ""
11119
11120 # Patrons > General
11121 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11122 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
11123
11124 # Patrons > General
11125 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11126 msgstr ""
11127
11128 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11129 msgid ""
11130 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11131 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
11132 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
11133 msgstr ""
11134
11135 # Patrons > Notices and notifications
11136 #, fuzzy
11137 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11138 msgstr "Deshabilitar"
11139
11140 # Patrons > Notices and notifications
11141 #, fuzzy
11142 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11143 msgstr "Habilitar"
11144
11145 # Patrons > Notices and notifications
11146 #, fuzzy
11147 msgid ""
11148 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11149 "plugin will be required to process the phone notifications."
11150 msgstr ""
11151 "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva "
11152 "(retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
11153
11154 # Patrons > Patron relationships
11155 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11156 msgstr "Dirección alternativa - Dirección"
11157
11158 # Patrons > Patron relationships
11159 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11160 msgstr "Dirección alternativa - Dirección 2"
11161
11162 # Patrons > Patron relationships
11163 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11164 msgstr "Dirección alternativa - Ciudad"
11165
11166 # Patrons > Patron relationships
11167 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11168 msgstr "Dirección alternativa - Nota de contacto"
11169
11170 # Patrons > Patron relationships
11171 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11172 msgstr "Dirección alternativa - País"
11173
11174 # Patrons > Patron relationships
11175 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11176 msgstr "Dirección alternativa - Email"
11177
11178 # Patrons > Patron relationships
11179 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11180 msgstr "Dirección alternativa - Teléfono"
11181
11182 # Patrons > Patron relationships
11183 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11184 msgstr "Dirección alternativa - Provincia"
11185
11186 # Patrons > Patron relationships
11187 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11188 msgstr "Dirección alternativa - Número de la calle"
11189
11190 # Patrons > Patron relationships
11191 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11192 msgstr "Dirección alternativa - Código postal"
11193
11194 # Patrons > Patron relationships
11195 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11196 msgstr ""
11197
11198 # Patrons > Patron relationships
11199 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11200 msgstr ""
11201
11202 # Patrons > Patron relationships
11203 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11204 msgstr ""
11205
11206 # Patrons > Patron relationships
11207 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11208 msgstr ""
11209
11210 # Patrons > Patron relationships
11211 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11212 msgstr ""
11213
11214 # Patrons > Patron relationships
11215 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11216 msgstr ""
11217
11218 # Patrons > Patron relationships
11219 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11220 msgstr ""
11221
11222 # Patrons > Patron relationships
11223 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11224 msgstr ""
11225
11226 # Patrons > Patron relationships
11227 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11228 msgstr ""
11229
11230 # Patrons > Patron relationships
11231 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11232 msgstr "Contacto - Fax"
11233
11234 # Patrons > Patron relationships
11235 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11236 msgstr "Contacto - Otro teléfono"
11237
11238 # Patrons > Patron relationships
11239 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11240 msgstr "Contacto - Email principal"
11241
11242 # Patrons > Patron relationships
11243 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11244 msgstr "Contacto - Teléfono primario"
11245
11246 # Patrons > Patron relationships
11247 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11248 msgstr "Contacto - Email secundario"
11249
11250 # Patrons > Patron relationships
11251 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11252 msgstr "Contacto - Teléfono secundario"
11253
11254 # Patrons > Patron relationships
11255 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11256 msgstr "Dirección principal - Dirección"
11257
11258 # Patrons > Patron relationships
11259 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11260 msgstr "Dirección principal - Dirección 2"
11261
11262 # Patrons > Patron relationships
11263 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11264 msgstr "Dirección principal - Ciudad"
11265
11266 # Patrons > Patron relationships
11267 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11268 msgstr "Dirección principal - País"
11269
11270 # Patrons > Patron relationships
11271 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11272 msgstr "Dirección principal - Provincia"
11273
11274 # Patrons > Patron relationships
11275 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11276 msgstr ""
11277
11278 # Patrons > Patron relationships
11279 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11280 msgstr "Dirección principal - Código postal"
11281
11282 # Patrons > Patron relationships
11283 msgid ""
11284 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11285 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11286 "the guarantors record:"
11287 msgstr ""
11288 "Cuando agregue un garante a un usuario complete los siguientes campos en el "
11289 "formulario de carga del garante desde el registro del usuario:"
11290
11291 # Patrons > Privacy
11292 msgid ""
11293 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11294 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11295 msgstr ""
11296 "<br><strong>NOTA:</strong> La URL se mostrará solamente si GDPR_Policy está "
11297 "establecida."
11298
11299 # Patrons > Privacy
11300 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11301 msgstr "Utilice la siguiente URL"
11302
11303 # Patrons > Privacy
11304 msgid ""
11305 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11306 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11307 "make sure that this page is not blocked.)"
11308 msgstr ""
11309 "para consultar su política de privacidad local en los mensajes sobre "
11310 "privacidad y protección de datos. (Si aplica la política de GDPR, asegúrese "
11311 "de que esta página no esté bloqueada)."
11312
11313 # Patrons > General
11314 msgid ""
11315 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11316 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11317 msgstr ""
11318 "<br><strong>NOTA:</strong> Un usuario permitido necesita tener el indicador "
11319 "'permisos' (si no es superbibliotecario)."
11320
11321 # Patrons > General
11322 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11323 msgstr "Permitir a todos los usuarios habilitados"
11324
11325 # Patrons > General
11326 msgid ""
11327 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11328 msgstr "Permitir solo a superbibliotecarios"
11329
11330 # Patrons > General
11331 msgid ""
11332 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11333 "superlibrarian privileges."
11334 msgstr "para acceder/cambiar los privilegios de superbibliotecario."
11335
11336 # Patrons > Security
11337 msgid ""
11338 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11339 "transactions:"
11340 msgstr ""
11341
11342 # Patrons > Security
11343 msgid ""
11344 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11345 msgstr ""
11346
11347 # Patrons > Security
11348 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11349 msgstr ""
11350
11351 # Patrons > Security
11352 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11353 msgstr ""
11354
11355 # Patrons > Security
11356 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11357 msgstr ""
11358
11359 # Patrons > Security
11360 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11361 msgstr ""
11362
11363 # Patrons > Security
11364 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11365 msgstr ""
11366
11367 # Patrons > Security
11368 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11369 msgstr ""
11370
11371 # Patrons > Security
11372 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11373 msgstr ""
11374
11375 # Patrons > Security
11376 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11377 msgstr ""
11378
11379 # Patrons > Security
11380 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11381 msgstr ""
11382
11383 # Patrons > Security
11384 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11385 msgstr ""
11386
11387 # Patrons > Security
11388 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11389 msgstr ""
11390
11391 # Patrons > Security
11392 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11393 msgstr ""
11394
11395 # Patrons > Security
11396 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11397 msgstr ""
11398
11399 # Patrons > Security
11400 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11401 msgstr ""
11402
11403 # Patrons > Security
11404 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11405 msgstr ""
11406
11407 # Patrons > Security
11408 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11409 msgstr ""
11410
11411 # Patrons > Security
11412 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11413 msgstr ""
11414
11415 # Patrons > Security
11416 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11417 msgstr ""
11418
11419 # Patrons > Security
11420 msgid ""
11421 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11422 "separate table for statistics purpose."
11423 msgstr ""
11424
11425 # Patrons > Security
11426 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11427 msgstr ""
11428
11429 # Patrons > Security
11430 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11431 msgstr ""
11432
11433 # Patrons > Security
11434 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11435 msgstr ""
11436
11437 # Patrons > Security
11438 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11439 msgstr ""
11440
11441 # Patrons > Security
11442 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11443 msgstr ""
11444
11445 # Patrons > Security
11446 msgid ""
11447 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11448 "personal information."
11449 msgstr ""
11450
11451 # Patrons > Security
11452 msgid ""
11453 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11454 "lowercase and one uppercase)."
11455 msgstr ""
11456
11457 # Patrons > Security
11458 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11459 msgstr "No requerido"
11460
11461 # Patrons > Security
11462 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11463 msgstr "Requerido"
11464
11465 # Patrons > Security
11466 msgid ""
11467 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11468 msgstr "una contraseña segura para staff y usuarios"
11469
11470 # Patrons > Notices and notifications
11471 msgid ""
11472 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11473 "set SMSSendDriver to: Email"
11474 msgstr ""
11475 "<br>Si prefiere enviar SMS por correo electrónico, configure SMSSendDriver "
11476 "a: correo electrónico"
11477
11478 # Patrons > Notices and notifications
11479 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11480 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
11481
11482 # Patrons > Notices and notifications
11483 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11484 msgstr "para enviar mensajes SMS."
11485
11486 # Patrons > Notices and notifications
11487 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11488 msgstr ". Anule la de dirección con"
11489
11490 # Patrons > Notices and notifications
11491 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11492 msgstr "Defina un nombre de usuario/login"
11493
11494 # Patrons > Notices and notifications
11495 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11496 msgstr "y una contraseña"
11497
11498 # Patrons > Notices and notifications
11499 msgid ""
11500 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11501 msgstr ""
11502 "para los correos electrónicos enviados utilizando el controlador de envío "
11503 "\"Correo electrónico\"."
11504
11505 # Patrons > General
11506 msgid ""
11507 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11508 msgstr ""
11509
11510 # Patrons > General
11511 msgid ""
11512 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11513 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11514 msgstr ""
11515 "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como "
11516 "columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
11517
11518 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11519 msgid ""
11520 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11521 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11522 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11523 msgstr ""
11524
11525 # Patrons > Notices and notifications
11526 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11527 msgstr "Deshabilitar"
11528
11529 # Patrons > Notices and notifications
11530 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11531 msgstr "Habilitar"
11532
11533 # Patrons > Notices and notifications
11534 msgid ""
11535 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11536 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11537 "supported)."
11538 msgstr ""
11539 "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva "
11540 "(retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
11541
11542 # Patrons > General
11543 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11544 msgstr "Sí"
11545
11546 # Patrons > General
11547 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11548 msgstr "No"
11549
11550 # Patrons > General
11551 msgid ""
11552 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11553 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11554 msgstr ""
11555 "Cada vez que un usuario se conecta, borrowers.lastseen se actualizará con la "
11556 "hora actual."
11557
11558 # Patrons > General
11559 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11560 msgstr "rastrear la última actividad del usuario."
11561
11562 # Patrons > Privacy
11563 msgid ""
11564 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11565 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11566 msgstr ""
11567 "Bloquee/expire a los usuarios que enviaron una solicitud de cancelación de "
11568 "la suscripción (consentimiento rechazado) después de"
11569
11570 # Patrons > Privacy
11571 msgid ""
11572 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11573 "accounts after"
11574 msgstr "días y remueva las cuentas de los usuarios anonimizados después de"
11575
11576 # Patrons > Privacy
11577 msgid ""
11578 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11579 "accounts after"
11580 msgstr "días, anonimice cuentas bloqueadas/expiradas después de"
11581
11582 # Patrons > Privacy
11583 msgid ""
11584 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11585 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11586 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11587 "cleanup database cron job."
11588 msgstr ""
11589 "días.<br>IMPORTANTE: no se realiza ninguna acción cuando estos retrasos "
11590 "están vacíos (sin texto). ¡Pero un valor cero ('0') se interpreta como sin "
11591 "demora (hágalo ahora)! Las acciones son realizadas por la tarea programada o "
11592 "cronjob de limpieza de la base."
11593
11594 # Patrons > Notices and notifications
11595 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11596 msgstr "No envíe"
11597
11598 # Patrons > Notices and notifications
11599 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11600 msgstr "Envíe"
11601
11602 # Patrons > Notices and notifications
11603 msgid ""
11604 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11605 "writeoffs."
11606 msgstr ""
11607 "los recibos por correo electrónico a los usuarios para pagos y cancelaciones."
11608
11609 # Patrons > Patron forms
11610 msgid ""
11611 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11612 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11613 "field cardnumber."
11614 msgstr ""
11615 "<strong>NOTA:</strong> Si autoMemberNum esta habilitada, la preferencia de "
11616 "sistema BorrowerMandatoryField no debe contener el campo cardnumber."
11617
11618 # Patrons > Patron forms
11619 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11620 msgstr "Sí"
11621
11622 # Patrons > Patron forms
11623 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11624 msgstr "No"
11625
11626 # Patrons > Patron forms
11627 msgid ""
11628 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11629 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11630 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11631 "default to 26345000012942)."
11632 msgstr ""
11633 "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible "
11634 "(por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es "
11635 "26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
11636
11637 # Patrons > Patron relationships
11638 msgid ""
11639 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11640 "Leave empty to deactivate."
11641 msgstr ""
11642
11643 # Patrons > Patron relationships
11644 msgid ""
11645 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11646 "they guarantee:"
11647 msgstr ""
11648 "La función de responsable (responsable es el que tiene a su cargo varios "
11649 "usuarios tutelados) se asigna a:"
11650
11651 # Patrons > General
11652 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11653 msgstr "Permitir"
11654
11655 # Patrons > General
11656 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11657 msgstr "No permitir"
11658
11659 # Patrons > General
11660 msgid ""
11661 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11662 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11663 "allowed access or not)."
11664 msgstr ""
11665
11666 # Patrons > Security
11667 msgid ""
11668 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11669 "be at least"
11670 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
11671
11672 # Patrons > Security
11673 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11674 msgstr "caracteres de largo."
11675
11676 # Patrons > General
11677 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11678 msgstr "Permitir"
11679
11680 # Patrons > General
11681 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11682 msgstr "No permitir"
11683
11684 # Patrons > General
11685 msgid ""
11686 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11687 "the staff interface."
11688 msgstr ""
11689
11690 # Patrons > Patron forms
11691 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11692 msgstr "Sí"
11693
11694 # Patrons > Patron forms
11695 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11696 msgstr "No"
11697
11698 # Patrons > Patron forms
11699 msgid ""
11700 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11701 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
11702
11703 # Patrons > General
11704 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11705 msgstr "Permitir"
11706
11707 # Patrons > General
11708 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11709 msgstr "No permitir"
11710
11711 # Patrons > General
11712 msgid ""
11713 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11714 "to request a discharge."
11715 msgstr ""
11716 "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
11717 "deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
11718
11719 # Searching
11720 msgid "searching.pref"
11721 msgstr " "
11722
11723 # Searching > Did you mean/spell checking
11724 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11725 msgstr "Quizá quiso decir/corrección ortográfica"
11726
11727 # Searching > Features
11728 msgid "searching.pref Features"
11729 msgstr "Características"
11730
11731 # Searching > Results display
11732 msgid "searching.pref Results display"
11733 msgstr "Pantalla de resultados"
11734
11735 # Searching > Search form
11736 msgid "searching.pref Search form"
11737 msgstr "Formulario de búsqueda"
11738
11739 # Searching > Search form
11740 msgid ""
11741 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11742 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11743 msgstr ""
11744 "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
11745
11746 # Searching > Search form
11747 msgid ""
11748 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11749 "values with | or ,)."
11750 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
11751
11752 # Searching > Search form
11753 msgid ""
11754 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11755 "advanced search drop-down to the"
11756 msgstr ""
11757 "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista "
11758 "desplegable para"
11759
11760 # Searching > Search form
11761 msgid ""
11762 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11763 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11764 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11765 msgstr ""
11766 "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</"
11767 "strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en "
11768 "estantería (<strong>loc</strong>)."
11769
11770 # Searching > Search form
11771 msgid ""
11772 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11773 "interface advanced search for limiting searches on the"
11774 msgstr ""
11775
11776 # Searching > Search form
11777 msgid ""
11778 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11779 "appear in the order listed.<br/>"
11780 msgstr ""
11781 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
11782
11783 # Searching > Results display
11784 msgid ""
11785 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11786 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11787 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11788 "record."
11789 msgstr ""
11790
11791 # Searching > Results display
11792 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11793 msgstr ""
11794
11795 # Searching > Results display
11796 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11797 msgstr ""
11798
11799 # Searching > Features
11800 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11801 msgstr "Deshabilite"
11802
11803 # Searching > Features
11804 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11805 msgstr "Habilite"
11806
11807 # Searching > Features
11808 msgid ""
11809 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11810 "bibliographic record detail page in staff interface."
11811 msgstr ""
11812
11813 # Searching > Results display
11814 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11815 msgstr "Mostrar facetas para"
11816
11817 # Searching > Results display
11818 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11819 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
11820
11821 # Searching > Results display
11822 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11823 msgstr "biblioteca depositaria"
11824
11825 # Searching > Results display
11826 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11827 msgstr "biblioteca local"
11828
11829 # Searching > Features
11830 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11831 msgstr "No mantener"
11832
11833 # Searching > Features
11834 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11835 msgstr "Mantener"
11836
11837 # Searching > Features
11838 msgid ""
11839 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11840 "interface."
11841 msgstr ""
11842
11843 # Searching > Results display
11844 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11845 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
11846
11847 # Searching > Results display
11848 msgid ""
11849 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11850 "interface."
11851 msgstr "caracteres, en OPAC/intranet."
11852
11853 # Searching > Results display
11854 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11855 msgstr "Mostrar hasta"
11856
11857 # Searching > Results display
11858 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11859 msgstr "facetas para cada categoría."
11860
11861 # Searching > Features
11862 msgid ""
11863 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11864 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11865 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11866 msgstr ""
11867
11868 # Searching > Features
11869 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11870 msgstr "No incluir"
11871
11872 # Searching > Features
11873 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11874 msgstr "Incluir"
11875
11876 # Searching > Search form
11877 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11878 msgstr "De forma predeterminada,"
11879
11880 # Searching > Search form
11881 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11882 msgstr "no utilizar"
11883
11884 # Searching > Search form
11885 msgid ""
11886 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11887 "callnumber and standard number staff interface searches."
11888 msgstr ""
11889
11890 # Searching > Search form
11891 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11892 msgstr "utilizar"
11893
11894 # Searching > Did you mean/spell checking
11895 msgid ""
11896 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11897 "bibspell."
11898 msgstr "Puede obtenerse en http://api.libris.kb.se/bibspell."
11899
11900 # Searching > Did you mean/spell checking
11901 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11902 msgstr "Clave para la API de revisión ortográfica de LIBRIS"
11903
11904 # Searching > Did you mean/spell checking
11905 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11906 msgstr "Servicio sueco para la corrección ortográfica.<br/>"
11907
11908 # Searching > Did you mean/spell checking
11909 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11910 msgstr "URL base de LIBRIS"
11911
11912 # Searching > Did you mean/spell checking
11913 msgid ""
11914 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11915 "changing."
11916 msgstr ""
11917 "Por favor, solo cambia esto si estás seguro de que necesita ser cambiado."
11918
11919 # Searching > Search form
11920 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11921 msgstr ""
11922
11923 # Searching > Search form
11924 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11925 msgstr ""
11926
11927 # Searching > Search form
11928 msgid ""
11929 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11930 "unlogged user to the next patron logging in."
11931 msgstr ""
11932
11933 # Searching > Results display
11934 msgid ""
11935 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11936 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11937 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11938 msgstr ""
11939 "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en "
11940 "los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
11941 "establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
11942 "registro."
11943
11944 # Searching > Results display
11945 msgid ""
11946 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11947 "for no limit."
11948 msgstr " <br/>Deje en blanco para no establecer límite."
11949
11950 # Searching > Results display
11951 msgid ""
11952 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11953 "many items, only check the availability status for the first"
11954 msgstr ""
11955 "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de "
11956 "disponibilidad para los primeros"
11957
11958 # Searching > Results display
11959 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11960 msgstr "ítems."
11961
11962 # Searching > Results display
11963 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11964 msgstr "No mostrar"
11965
11966 # Searching > Results display
11967 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11968 msgstr "Mostrar"
11969
11970 # Searching > Results display
11971 msgid ""
11972 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11973 "number in OPAC search results."
11974 msgstr ""
11975 "la biblioteca, ubicación y signatura topográfica del ítem en los resultados "
11976 "de búsqueda del OPAC."
11977
11978 # Searching > Search form
11979 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11980 msgstr "De forma predeterminada,"
11981
11982 # Searching > Search form
11983 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11984 msgstr "no utilizar"
11985
11986 # Searching > Search form
11987 msgid ""
11988 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11989 "callnumber and standard number OPAC searches."
11990 msgstr ""
11991
11992 # Searching > Search form
11993 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11994 msgstr "utilizar"
11995
11996 # Searching > Results display
11997 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11998 msgstr ","
11999
12000 # Searching > Results display
12001 msgid ""
12002 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12003 "OPAC by"
12004 msgstr ""
12005 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
12006
12007 # Searching > Results display
12008 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12009 msgstr "ascendente."
12010
12011 # Searching > Results display
12012 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12013 msgstr "autor"
12014
12015 # Searching > Results display
12016 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12017 msgstr "signatura"
12018
12019 # Searching > Results display
12020 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12021 msgstr "fecha de ingreso"
12022
12023 # Searching > Results display
12024 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12025 msgstr "fecha de publicación"
12026
12027 # Searching > Results display
12028 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12029 msgstr "descendente."
12030
12031 # Searching > Results display
12032 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12033 msgstr "de A a Z."
12034
12035 # Searching > Results display
12036 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12037 msgstr "de la Z a la A."
12038
12039 # Searching > Results display
12040 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12041 msgstr "relevancia"
12042
12043 # Searching > Results display
12044 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12045 msgstr "título"
12046
12047 # Searching > Results display
12048 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12049 msgstr "número total de préstamos"
12050
12051 # Searching > Results display
12052 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12053 msgstr "Por defecto, muestra"
12054
12055 # Searching > Results display
12056 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12057 msgstr "resultados por página en el OPAC."
12058
12059 # Searching > Results display
12060 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12061 msgstr "No mostrar"
12062
12063 # Searching > Results display
12064 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12065 msgstr "Mostrar"
12066
12067 # Searching > Results display
12068 msgid ""
12069 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12070 "OPAC search results."
12071 msgstr ""
12072 "resultados por página en el desplegable de resultados de búsqueda del OPAC."
12073
12074 # Searching > Features
12075 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
12076 msgstr "No utilizar"
12077
12078 # Searching > Features
12079 msgid ""
12080 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
12081 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
12082 msgstr ""
12083 "PazPar2 para agrupar resultados similares en el OPAC. Esto requiere que "
12084 "PazPar2 está configurado y funcionando."
12085
12086 # Searching > Features
12087 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
12088 msgstr "Usar"
12089
12090 # Searching > Features
12091 msgid ""
12092 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12093 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12094 msgstr ""
12095 "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o "
12096 "<cite>*logging</cite>.)"
12097
12098 # Searching > Features
12099 msgid ""
12100 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12101 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12102 "cite>)"
12103 msgstr ""
12104 "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> "
12105 "coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
12106
12107 # Searching > Features
12108 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12109 msgstr "automáticamente."
12110
12111 # Searching > Features
12112 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12113 msgstr "sólo si se añade *."
12114
12115 # Searching > Features
12116 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12117 msgstr "No intentar"
12118
12119 # Searching > Features
12120 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12121 msgstr "Intentar"
12122
12123 # Searching > Features
12124 msgid ""
12125 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12126 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12127 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12128 msgstr ""
12129 "para encontrar las palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por "
12130 "ejemplo, la búsqueda de <cite>flang</cite> también encontrará <cite>flange</"
12131 "cite> y <cite>fang</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
12132
12133 # Searching > Features
12134 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12135 msgstr "No escapar"
12136
12137 # Searching > Features
12138 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12139 msgstr "Escapar"
12140
12141 # Searching > Features
12142 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12143 msgstr "Quitar escape a escapados"
12144
12145 # Searching > Features
12146 msgid ""
12147 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12148 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12149 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12150 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12151 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12152 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12153 msgstr ""
12154 "expresiones regulares dentro de cadenas de búsqueda. Si se selecciona "
12155 "\"Escapado\" las ocurrencias de \"/\" en los términos de búsqueda serán "
12156 "escapados automáticamente, y las expresiones regulares interpretadas como "
12157 "cadenas comunes. Si se selecciona \"De-escapar escapados\" esto permitirá "
12158 "escribir expresiones regulares \"\\/como esta\\/\", \"o/esta\" será escapada "
12159 "e interpretada como una cadena regular. (Solo para Elasticsearch.)"
12160
12161 # Searching > Features
12162 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12163 msgstr "No intentar"
12164
12165 # Searching > Features
12166 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12167 msgstr "Intentar"
12168
12169 # Searching > Features
12170 msgid ""
12171 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12172 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12173 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12174 msgstr ""
12175 "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una "
12176 "búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y "
12177 "<cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
12178
12179 # Searching > Features
12180 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12181 msgstr "Deshabilitar"
12182
12183 # Searching > Features
12184 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12185 msgstr "Habilitar"
12186
12187 # Searching > Features
12188 msgid ""
12189 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12190 "(REQUIRES ZEBRA)."
12191 msgstr ""
12192 "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
12193
12194 # Searching > Results display
12195 msgid ""
12196 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12197 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
12198
12199 # Searching > Results display
12200 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12201 msgstr "no buscar"
12202
12203 # Searching > Results display
12204 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12205 msgstr "en todas las variaciones del ISBN."
12206
12207 # Searching > Results display
12208 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12209 msgstr "buscar"
12210
12211 # Searching > Features
12212 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12213 msgstr "No forzar"
12214
12215 # Searching > Features
12216 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12217 msgstr "Forzar"
12218
12219 # Searching > Features
12220 msgid ""
12221 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12222 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12223 msgstr ""
12224
12225 # Searching > Features
12226 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12227 msgstr "No incluya"
12228
12229 # Searching > Features
12230 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12231 msgstr "Incluya"
12232
12233 # Searching > Features
12234 msgid ""
12235 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12236 "by clicking on subject tracings."
12237 msgstr ""
12238 "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas de temas."
12239
12240 # Searching > Results display
12241 msgid ""
12242 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12243 "separator for UNIMARC authors facets"
12244 msgstr ""
12245 "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
12246
12247 # Searching > Features
12248 msgid ""
12249 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12250 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12251 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12252 "for Koha to figure this out on its own."
12253 msgstr ""
12254 "indexación ICU de Zebra. Note por favor: Este valor no afectará la "
12255 "indexación Zebra, solo debe ser utilizado para indicar a Koha que ha "
12256 "activado la indexación ICU si es que lo ha hecho, ya que Koha no tiene forma "
12257 "de saberlo por su cuenta."
12258
12259 # Searching > Features
12260 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12261 msgstr "No usar"
12262
12263 # Searching > Features
12264 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12265 msgstr "Usar"
12266
12267 # Searching > Results display
12268 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12269 msgstr ","
12270
12271 # Searching > Results display
12272 msgid ""
12273 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12274 "staff interface by"
12275 msgstr ""
12276
12277 # Searching > Results display
12278 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12279 msgstr "ascendente."
12280
12281 # Searching > Results display
12282 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12283 msgstr "autor"
12284
12285 # Searching > Results display
12286 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12287 msgstr "signatura"
12288
12289 # Searching > Results display
12290 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12291 msgstr "fecha de ingreso"
12292
12293 # Searching > Results display
12294 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12295 msgstr "fecha de publicación"
12296
12297 # Searching > Results display
12298 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12299 msgstr "descendente."
12300
12301 # Searching > Results display
12302 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12303 msgstr "de A a Z."
12304
12305 # Searching > Results display
12306 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12307 msgstr "de la Z a la A."
12308
12309 # Searching > Results display
12310 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12311 msgstr "relevancia"
12312
12313 # Searching > Results display
12314 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12315 msgstr "título"
12316
12317 # Searching > Results display
12318 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12319 msgstr "número total de préstamos"
12320
12321 # Searching > Results display
12322 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12323 msgstr "No mostrar"
12324
12325 # Searching > Results display
12326 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12327 msgstr "Mostrar"
12328
12329 # Searching > Results display
12330 msgid ""
12331 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12332 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12333 "Applies to OPAC and staff interface."
12334 msgstr ""
12335 "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en "
12336 "el valor de la preferencia maxRecordsForFacets. Se aplica a las interfaces "
12337 "OPAC e intranet."
12338
12339 # Searching > Search form
12340 msgid ""
12341 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12342 "interface advanced search pages."
12343 msgstr ""
12344
12345 # Searching > Search form
12346 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12347 msgstr "De forma predeterminada,"
12348
12349 # Searching > Search form
12350 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12351 msgstr "no mostrar"
12352
12353 # Searching > Search form
12354 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12355 msgstr "mostrar"
12356
12357 # Searching > Results display
12358 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12359 msgstr "Mostrar hasta"
12360
12361 # Searching > Results display
12362 msgid ""
12363 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12364 "the search results"
12365 msgstr "ítems por registro bibliográfico en los resultados de búsqueda"
12366
12367 # Searching > Results display
12368 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12369 msgstr "Generar facetas basadas en"
12370
12371 # Searching > Results display
12372 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12373 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
12374
12375 # Searching > Results display
12376 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12377 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
12378
12379 # Searching > Results display
12380 msgid ""
12381 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12382 msgstr ""
12383
12384 # Searching > Results display
12385 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12386 msgstr "No mostrar"
12387
12388 # Searching > Results display
12389 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12390 msgstr "Mostrar"
12391
12392 # Searching > Results display
12393 msgid ""
12394 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12395 "interface search results."
12396 msgstr ""
12397
12398 # Serials
12399 msgid "serials.pref"
12400 msgstr " "
12401
12402 # Serials
12403 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12404 msgstr "Mostrar los"
12405
12406 # Serials
12407 msgid ""
12408 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12409 "OPAC."
12410 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
12411
12412 # Serials
12413 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12414 msgstr "Hacer"
12415
12416 # Serials
12417 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12418 msgstr ""
12419
12420 # Serials
12421 msgid ""
12422 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12423 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12424 msgstr ""
12425 "Prellenar las notas de la última publicación seriada 'Recibida' cuando "
12426 "genere el próxima número o entrega en 'Espera'."
12427
12428 # Serials
12429 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12430 msgstr "Agregar"
12431
12432 # Serials
12433 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12434 msgstr "No agregar"
12435
12436 # Serials
12437 msgid ""
12438 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12439 "record when its attached serial is renewed."
12440 msgstr ""
12441 "una sugerencia para un registro bibliográfico cuando se renueva su "
12442 "publicación periódica adjunta."
12443
12444 # Serials
12445 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12446 msgstr "No poner"
12447
12448 # Serials
12449 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12450 msgstr "Poner"
12451
12452 # Serials
12453 msgid ""
12454 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12455 "a routing list."
12456 msgstr ""
12457 "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de "
12458 "circulación."
12459
12460 # Serials
12461 msgid ""
12462 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12463 "lists:"
12464 msgstr ""
12465
12466 # Serials
12467 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12468 msgstr "No utilice"
12469
12470 # Serials
12471 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12472 msgstr "Utilice"
12473
12474 # Serials
12475 msgid ""
12476 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12477 msgstr ""
12478 "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
12479
12480 # Serials
12481 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12482 msgstr "Mostrar los"
12483
12484 # Serials
12485 msgid ""
12486 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12487 "the staff interface."
12488 msgstr ""
12489
12490 # Serials
12491 msgid ""
12492 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12493 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12494 msgstr ""
12495
12496 # Serials
12497 msgid ""
12498 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12499 "for a bibliographic record, preselect"
12500 msgstr ""
12501 "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, "
12502 "preseleccionar"
12503
12504 # Serials
12505 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12506 msgstr "historia breve"
12507
12508 # Serials
12509 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12510 msgstr "historia completa"
12511
12512 # Serials
12513 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12514 msgstr "vista de ejemplares de seriadas."
12515
12516 # Serials
12517 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12518 msgstr ""
12519
12520 # Serials
12521 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12522 msgstr "Hacer"
12523
12524 # Serials
12525 msgid ""
12526 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12527 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12528 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12529 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12530 msgstr ""
12531
12532 # Serials
12533 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12534 msgstr "Mostrar pestañas de"
12535
12536 # Serials
12537 msgid ""
12538 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12539 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12540 "UNIMARC."
12541 msgstr ""
12542
12543 # Serials
12544 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12545 msgstr ""
12546
12547 # Serials
12548 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12549 msgstr ""
12550
12551 # Serials
12552 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12553 msgstr ""
12554
12555 # Staff interface
12556 msgid "staff_interface.pref"
12557 msgstr ""
12558
12559 # Staff interface > Appearance
12560 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12561 msgstr ""
12562
12563 # Staff interface > Options
12564 msgid "staff_interface.pref Options"
12565 msgstr ""
12566
12567 # Staff interface > Options
12568 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12569 msgstr ""
12570
12571 # Staff interface > Options
12572 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12573 msgstr ""
12574
12575 # Staff interface > Options
12576 msgid ""
12577 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12578 "audio alerts section of administration."
12579 msgstr ""
12580
12581 # Staff interface > Appearance
12582 msgid ""
12583 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12584 "option must be turned on."
12585 msgstr ""
12586
12587 # Staff interface > Appearance
12588 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12589 msgstr ""
12590
12591 # Staff interface > Appearance
12592 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12593 msgstr ""
12594
12595 # Staff interface > Appearance
12596 msgid ""
12597 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12598 "as an image on: "
12599 msgstr ""
12600
12601 # Staff interface > Appearance
12602 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12603 msgstr ""
12604
12605 # Staff interface > Appearance
12606 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12607 msgstr ""
12608
12609 # Staff interface > Appearance
12610 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12611 msgstr ""
12612
12613 # Staff interface > Appearance
12614 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12615 msgstr ""
12616
12617 # Staff interface > Appearance
12618 msgid ""
12619 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12620 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12621 "staff interface."
12622 msgstr ""
12623
12624 # Staff interface > Options
12625 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12626 msgstr ""
12627
12628 # Staff interface > Options
12629 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12630 msgstr ""
12631
12632 # Staff interface > Options
12633 msgid ""
12634 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12635 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12636 msgstr ""
12637
12638 # Staff interface > Options
12639 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12640 msgstr ""
12641
12642 # Staff interface > Options
12643 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12644 msgstr ""
12645
12646 # Staff interface > Options
12647 msgid ""
12648 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12649 "for 'Search the catalog' boxes."
12650 msgstr ""
12651
12652 # Staff interface > Appearance
12653 msgid ""
12654 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12655 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12656 msgstr ""
12657
12658 # Staff interface > Appearance
12659 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12660 msgstr ""
12661
12662 # Staff interface > Appearance
12663 msgid ""
12664 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12665 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12666 msgstr ""
12667
12668 # Staff interface > Appearance
12669 msgid ""
12670 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12671 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12672 "of links or blank):"
12673 msgstr ""
12674
12675 # Staff interface > Appearance
12676 msgid ""
12677 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12678 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12679 msgstr ""
12680
12681 # Staff interface > Appearance
12682 msgid ""
12683 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12684 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12685 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12686 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12687 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12688 msgstr ""
12689
12690 # Staff interface > Appearance
12691 msgid ""
12692 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12693 "in the staff interface:"
12694 msgstr ""
12695
12696 # Staff interface > Appearance
12697 msgid ""
12698 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12699 "pages in the staff interface:"
12700 msgstr ""
12701
12702 # Staff interface > Appearance
12703 msgid ""
12704 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12705 "own column on the main page of the staff interface:"
12706 msgstr ""
12707
12708 # Staff interface > Appearance
12709 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12710 msgstr ""
12711
12712 # Staff interface > Appearance
12713 msgid ""
12714 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12715 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12716 msgstr ""
12717
12718 # Staff interface > Options
12719 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12720 msgstr ""
12721
12722 # Staff interface > Options
12723 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12724 msgstr ""
12725
12726 # Staff interface > Options
12727 msgid ""
12728 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12729 "detail page."
12730 msgstr ""
12731
12732 # Staff interface > Appearance
12733 msgid ""
12734 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12735 msgstr ""
12736
12737 # Staff interface > Appearance
12738 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12739 msgstr ""
12740
12741 # Staff interface > Appearance
12742 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12743 msgstr ""
12744
12745 # Staff interface > Appearance
12746 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12747 msgstr ""
12748
12749 # Staff interface > Appearance
12750 msgid ""
12751 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12752 "staff interface login page"
12753 msgstr ""
12754
12755 # Staff interface > Options
12756 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12757 msgstr ""
12758
12759 # Staff interface > Options
12760 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12761 msgstr ""
12762
12763 # Staff interface > Options
12764 msgid ""
12765 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12766 "editing certain HTML system preferences."
12767 msgstr ""
12768
12769 # Staff interface > Appearance
12770 msgid ""
12771 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12772 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12773 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12774 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12775 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12776 msgstr ""
12777
12778 # Staff interface > Appearance
12779 msgid ""
12780 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12781 "interface using XSLT stylesheet at: "
12782 msgstr ""
12783
12784 # Staff interface > Appearance
12785 msgid ""
12786 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12787 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12788 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12789 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12790 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12791 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12792 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12793 msgstr ""
12794
12795 # Staff interface > Appearance
12796 msgid ""
12797 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12798 "using XSLT stylesheet at: "
12799 msgstr ""
12800
12801 # Staff interface > Appearance
12802 msgid ""
12803 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12804 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12805 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12806 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12807 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12808 msgstr ""
12809
12810 # Staff interface > Appearance
12811 msgid ""
12812 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12813 "interface using XSLT stylesheet at: "
12814 msgstr ""
12815
12816 # Staff interface > Appearance
12817 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12818 msgstr ""
12819
12820 # Staff interface > Appearance
12821 msgid ""
12822 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12823 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12824 msgstr ""
12825
12826 # Staff interface > Options
12827 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12828 msgstr ""
12829
12830 # Staff interface > Options
12831 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12832 msgstr ""
12833
12834 # Staff interface > Options
12835 msgid ""
12836 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12837 msgstr ""
12838
12839 # Staff interface > Appearance
12840 msgid ""
12841 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12842 "stylesheet"
12843 msgstr ""
12844
12845 # Staff interface > Appearance
12846 msgid ""
12847 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12848 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12849 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12850 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12851 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12852 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12853 "expected to start from your HTTP document root."
12854 msgstr ""
12855 "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo "
12856 "predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de "
12857 "archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con "
12858 "<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). "
12859 "Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el "
12860 "subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas "
12861 "de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
12862
12863 # Staff interface > Appearance
12864 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12865 msgstr ""
12866
12867 # Staff interface > Appearance
12868 msgid ""
12869 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12870 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12871 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12872 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12873 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12874 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12875 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12876 "root."
12877 msgstr ""
12878
12879 # Staff interface > Options
12880 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12881 msgstr ""
12882
12883 # Staff interface > Options
12884 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12885 msgstr ""
12886
12887 # Staff interface > Options
12888 msgid ""
12889 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12890 "the staff interface."
12891 msgstr ""
12892
12893 # Staff interface > Appearance
12894 msgid ""
12895 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12896 msgstr ""
12897
12898 # Staff interface > Appearance
12899 msgid ""
12900 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12901 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12902 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12903 "work.)"
12904 msgstr ""
12905
12906 # Staff interface > Appearance
12907 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12908 msgstr ""
12909
12910 # Staff interface > Appearance
12911 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12912 msgstr ""
12913
12914 # Staff interface > Options
12915 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12916 msgstr ""
12917
12918 # Staff interface > Options
12919 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12920 msgstr ""
12921
12922 # Staff interface > Options
12923 msgid ""
12924 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12925 "staff interface."
12926 msgstr ""
12927
12928 # Staff interface > Options
12929 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12930 msgstr ""
12931
12932 # Staff interface > Options
12933 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12934 msgstr ""
12935
12936 # Staff interface > Options
12937 msgid ""
12938 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12939 "form on the staff interface."
12940 msgstr ""
12941
12942 # Staff interface > Options
12943 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12944 msgstr ""
12945
12946 # Staff interface > Options
12947 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12948 msgstr ""
12949
12950 # Staff interface > Options
12951 msgid ""
12952 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12953 "the staff interface."
12954 msgstr ""
12955
12956 # Tools
12957 msgid "tools.pref"
12958 msgstr "tools.pref"
12959
12960 # Tools > Barcodes
12961 msgid "tools.pref Barcodes"
12962 msgstr "Códigos de barra"
12963
12964 # Tools > Batch item
12965 msgid "tools.pref Batch item"
12966 msgstr "Ítems en lote"
12967
12968 # Tools > News
12969 msgid "tools.pref News"
12970 msgstr "Noticias"
12971
12972 # Tools > Patron cards
12973 msgid "tools.pref Patron cards"
12974 msgstr "Carné de usuarios"
12975
12976 # Tools > Reports
12977 msgid "tools.pref Reports"
12978 msgstr "Informes"
12979
12980 # Tools > Upload
12981 msgid "tools.pref Upload"
12982 msgstr "Cargar"
12983
12984 # Tools > Barcodes
12985 msgid ""
12986 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12987 msgstr "Separe códigos de barra en los siguientes caracteres separadores"
12988
12989 # Tools > Barcodes
12990 msgid ""
12991 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12992 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12993 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12994 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12995 msgstr ""
12996 "en la modificación de ítems en lote e inventario.<br/>Nota: Tipear \\r para "
12997 "retorno de carro, \\n para nueva línea y \\s para espacio en blanco. También "
12998 "son candidatos posibles a incluir el caracter pipe |, guión (preceda con "
12999 "barra inversa), coma, punto y coma, punto, etc."
13000
13001 # Tools > Patron cards
13002 msgid ""
13003 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13004 "database to"
13005 msgstr ""
13006 "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
13007
13008 # Tools > Patron cards
13009 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13010 msgstr "imágenes."
13011
13012 # Tools > Batch item
13013 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13014 msgstr "Muestre hasta"
13015
13016 # Tools > Batch item
13017 msgid ""
13018 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13019 "batch."
13020 msgstr "ítems para un proceso de borrado de ítems en lote."
13021
13022 # Tools > Batch item
13023 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13024 msgstr "Muestre hasta"
13025
13026 # Tools > Batch item
13027 msgid ""
13028 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13029 "batch."
13030 msgstr "ítems en un solo lote de modificación de ítems."
13031
13032 # Tools > Batch item
13033 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13034 msgstr "Procese hasta"
13035
13036 # Tools > Batch item
13037 msgid ""
13038 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13039 "batch."
13040 msgstr "ítems en un proceso de modificación de ítems en lote."
13041
13042 # Tools > News
13043 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13044 msgstr ""
13045
13046 # Tools > News
13047 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13048 msgstr "Solo OPAC"
13049
13050 # Tools > News
13051 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13052 msgstr "Mostrar el autor de novedades:"
13053
13054 # Tools > News
13055 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13056 msgstr ""
13057
13058 # Tools > News
13059 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13060 msgstr ""
13061
13062 # Tools > News
13063 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13064 msgstr ""
13065
13066 # Tools > News
13067 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13068 msgstr ""
13069
13070 # Tools > News
13071 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13072 msgstr ""
13073
13074 # Tools > News
13075 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13076 msgstr "El editor WYSIWYG (TinyMCE)"
13077
13078 # Tools > News
13079 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13080 msgstr "un editor de texto (CodeMirror)"
13081
13082 # Tools > Reports
13083 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13084 msgstr "Por defecto, muestre"
13085
13086 # Tools > Reports
13087 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13088 msgstr ""
13089
13090 # Tools > Upload
13091 msgid ""
13092 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13093 "uploads older than"
13094 msgstr "Eliminar automáticamente las subidas temporales anteriores a"
13095
13096 # Tools > Upload
13097 msgid ""
13098 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13099 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13100 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13101 msgstr ""
13102 "días en el cron job cleanup_database. NOTA: si deja este campo vacío, el "
13103 "cron job no eliminará ninguna fila. Por otra parte un valor de 0 significa: "
13104 "eliminar todos los archivos temporales."
13105
13106 # Web services
13107 msgid "web_services.pref"
13108 msgstr " "
13109
13110 # Web services > General
13111 msgid "web_services.pref General"
13112 msgstr "General"
13113
13114 # Web services > ILS-DI
13115 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13116 msgstr "ILS-DI"
13117
13118 # Web services > IdRef
13119 msgid "web_services.pref IdRef"
13120 msgstr "IdRef"
13121
13122 # Web services > Mana KB
13123 msgid "web_services.pref Mana KB"
13124 msgstr "Mana KB"
13125
13126 # Web services > OAI-PMH
13127 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13128 msgstr "OAI-PMH"
13129
13130 # Web services > REST API
13131 msgid "web_services.pref REST API"
13132 msgstr "REST API"
13133
13134 # Web services > Reporting
13135 msgid "web_services.pref Reporting"
13136 msgstr "Reportar"
13137
13138 # Web services > General
13139 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13140 msgstr "."
13141
13142 # Web services > General
13143 msgid ""
13144 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13145 "Origin header to"
13146 msgstr "Configure la cabecera Access-Control-Allow-Origin a"
13147
13148 # Web services > Mana KB
13149 msgid ""
13150 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13151 "KB:"
13152 msgstr ""
13153
13154 # Web services > Mana KB
13155 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13156 msgstr ""
13157
13158 # Web services > ILS-DI
13159 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13160 msgstr "Deshabilitar"
13161
13162 # Web services > ILS-DI
13163 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13164 msgstr "Habilitar"
13165
13166 # Web services > ILS-DI
13167 msgid ""
13168 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13169 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13170 msgstr ""
13171 "Servicios ILS-DI para usuarios del OPAC (disponible en: /cgi-bin/koha/ilsdi."
13172 "pl)"
13173
13174 # Web services > ILS-DI
13175 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13176 msgstr "Permitir direcciones IP"
13177
13178 # Web services > ILS-DI
13179 msgid ""
13180 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13181 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13182 "the field blank to allow any IP address."
13183 msgstr ""
13184 "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las "
13185 "direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para "
13186 "permitir cualquier dirección IP."
13187
13188 # Web services > IdRef
13189 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13190 msgstr "Deshabilitar"
13191
13192 # Web services > IdRef
13193 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13194 msgstr "Habilitar"
13195
13196 # Web services > IdRef
13197 msgid ""
13198 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13199 "UNIMARC."
13200 msgstr "Tenga en cuenta que esta función sólo está disponible para UNIMARC."
13201
13202 # Web services > IdRef
13203 msgid ""
13204 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13205 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13206 msgstr ""
13207
13208 # Web services > Mana KB
13209 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13210 msgstr "Deshabilitar"
13211
13212 # Web services > Mana KB
13213 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13214 msgstr "Habilitar"
13215
13216 # Web services > Mana KB
13217 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13218 msgstr "No, dejame pensarlo"
13219
13220 # Web services > Mana KB
13221 msgid ""
13222 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13223 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13224 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13225 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13226 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13227 "license</a>"
13228 msgstr ""
13229 "los envíos a Mana KB. Mana centraliza la información entre otras "
13230 "instalaciones de Koha para facilitar la creación de nuevas suscripciones, "
13231 "proveedores, informes, etc. Puede buscar, compartir, importar y comentar "
13232 "sobre el contenido de Mana. La información compartida con Mana KB se "
13233 "comparte bajo la <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
13234 "\">licencia CC-0</a>"
13235
13236 # Web services > Mana KB
13237 msgid ""
13238 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13239 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13240 msgstr ""
13241 "Obtenga un token de seguridad en la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13242 "share_content.pl\">página de administración de Mana KB</a>."
13243
13244 # Web services > Mana KB
13245 msgid ""
13246 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13247 msgstr "Token de seguridad utilizado para autenticarse en Mana KB:"
13248
13249 # Web services > OAI-PMH
13250 msgid ""
13251 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13252 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13253 msgstr ""
13254 "Servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
13255 "(disponible en: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13256
13257 # Web services > OAI-PMH
13258 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13259 msgstr "Deshabilite"
13260
13261 # Web services > OAI-PMH
13262 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13263 msgstr "Habilite"
13264
13265 # Web services > OAI-PMH
13266 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13267 msgstr "el servidor"
13268
13269 # Web services > OAI-PMH
13270 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13271 msgstr "Deshabilitar"
13272
13273 # Web services > OAI-PMH
13274 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13275 msgstr "Habilitar"
13276
13277 # Web services > OAI-PMH
13278 msgid ""
13279 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13280 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13281 msgstr ""
13282
13283 # Web services > OAI-PMH
13284 msgid ""
13285 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13286 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13287 msgstr ""
13288
13289 # Web services > OAI-PMH
13290 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13291 msgstr ""
13292
13293 # Web services > OAI-PMH
13294 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13295 msgstr ""
13296
13297 # Web services > OAI-PMH
13298 msgid ""
13299 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13300 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13301 msgstr ""
13302
13303 # Web services > OAI-PMH
13304 msgid ""
13305 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13306 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13307 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13308 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13309 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13310 msgstr ""
13311 "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo "
13312 "contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se "
13313 "pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-"
13314 "PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, "
13315 "enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados "
13316 "para crearlos a partir de registros marcxml."
13317
13318 # Web services > OAI-PMH
13319 msgid ""
13320 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13321 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
13322
13323 # Web services > OAI-PMH
13324 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13325 msgstr "."
13326
13327 # Web services > OAI-PMH
13328 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13329 msgstr "La tabla de Koha deletedbiblio"
13330
13331 # Web services > OAI-PMH
13332 msgid ""
13333 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13334 "some point (transient)"
13335 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
13336
13337 # Web services > OAI-PMH
13338 msgid ""
13339 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13340 "(persistent)"
13341 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
13342
13343 # Web services > OAI-PMH
13344 msgid ""
13345 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13346 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
13347
13348 # Web services > OAI-PMH
13349 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13350 msgstr "Solo retornar"
13351
13352 # Web services > OAI-PMH
13353 msgid ""
13354 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13355 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13356 msgstr ""
13357 "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
13358
13359 # Web services > OAI-PMH
13360 msgid ""
13361 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13362 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13363 msgstr ""
13364 ".  Por favor, ingrese el prefijo sin el carácter de finalización de dos "
13365 "puntos (\":\"). El arhiveID debe respetar la especificación OAI. Vea "
13366
13367 # Web services > OAI-PMH
13368 msgid ""
13369 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13370 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13371 msgstr ""
13372 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13373 "\">Directrices de implementación</a>."
13374
13375 # Web services > OAI-PMH
13376 msgid ""
13377 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13378 msgstr "Ejemplo: \"oai:example-library.org\""
13379
13380 # Web services > OAI-PMH
13381 msgid ""
13382 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13383 "prefix"
13384 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
13385
13386 # Web services > REST API
13387 msgid ""
13388 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13389 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13390 "the REST API."
13391 msgstr ""
13392 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13393 "\"_blank\">Autenticación básica</a> para el REST API."
13394
13395 # Web services > REST API
13396 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13397 msgstr "Deshabilitar"
13398
13399 # Web services > REST API
13400 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13401 msgstr "Habilitar"
13402
13403 # Web services > REST API
13404 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13405 msgstr "Deshabilite"
13406
13407 # Web services > REST API
13408 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13409 msgstr "Habilite"
13410
13411 # Web services > REST API
13412 msgid ""
13413 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13414 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13415 "[EXPERIMENTAL]"
13416 msgstr ""
13417 "las credenciales de cliente OAuth2 para la API REST. Requiere tener "
13418 "instalado Net::OAuth2::AuthorizationServer . [EXPERIMENTAL]"
13419
13420 # Web services > REST API
13421 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13422 msgstr "Deshabilitar"
13423
13424 # Web services > REST API
13425 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13426 msgstr "Habilitar"
13427
13428 # Web services > REST API
13429 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13430 msgstr "el /espacio de nombre público de la API."
13431
13432 # Web services > REST API
13433 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13434 msgstr "Deshabilite"
13435
13436 # Web services > REST API
13437 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13438 msgstr "Habilite"
13439
13440 # Web services > REST API
13441 msgid ""
13442 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13443 "routes (that don't require authenticated access)"
13444 msgstr "acceso anónimo a rutas públicas (que no requieren acceso autenticado)"
13445
13446 # Web services > REST API
13447 msgid ""
13448 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13449 "returned by the REST API endpoints to"
13450 msgstr ""
13451 "Establezca el número predeterminado de resultados devueltos por los puntos "
13452 "finales de la REST API a"
13453
13454 # Web services > REST API
13455 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13456 msgstr "por página."
13457
13458 # Web services > Reporting
13459 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13460 msgstr "Solo devolver"
13461
13462 # Web services > Reporting
13463 msgid ""
13464 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13465 "reports web service."
13466 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."