Translation updates for Koha 22.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-pref.po
1 # Compendium of es.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:32-0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-23 23:09+0000\n"
7 "Last-Translator: Tomás Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /es/22.05/es-ES-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1669244977.665321\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr " "
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Características"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Normas"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Sí"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "No"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "concilie balances de usuarios automáticamente en cada transacción agregando "
45 "débitos y créditos."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "La generación automática tiene que ser habilitada, también, para cada tipo "
54 "de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos "
55 "de crédito</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Generar números de crédito automáticamente de la forma 1, 2, 3"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Generar automáticamente números de crédito en la forma <branchcode>aaaamm0001"
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Generar automáticamente números de crédito con la forma <año>-0001"
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "No generar números de crédito automáticamente"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 msgstr ""
89 "la función punto de venta permite transacciones anónimas con el sistema de "
90 "contabilidad. (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "No habilitar"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Habilitar"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Si"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "No"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "muestre automáticamente un cuadro de impresión para el recibo cuando se "
115 "realice un pago. "
116
117 # Accounting > Features
118 msgid ""
119 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
120 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
121 "\">UseCashRegisters</a>)"
122 msgstr ""
123 "(Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
124 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
125
126 # Accounting > Features
127 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
128 msgstr "Al registrar un pago, "
129
130 # Accounting > Features
131 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
132 msgstr "siempre requerir una caja registradora"
133
134 # Accounting > Features
135 msgid ""
136 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
137 "CASH payment type is selected"
138 msgstr ""
139 "requerir una caja registradora sólo cuando se seleccionar CASH como tipo de "
140 "pago"
141
142 # Accounting > Policy
143 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
144 msgstr "No requerir"
145
146 # Accounting > Policy
147 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
148 msgstr "Requerir"
149
150 # Administration > Share anonymous usage statistics
151 msgid ""
152 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
153 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
154 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
155 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
156 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
157 "value category."
158 msgstr ""
159 "Esta preferencia no tiene efecto cuando está habilitada <a href=\"/cgi-bin/"
160 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
161 "\">UseCashRegisters</a> o cuando no hay tipos de pago definidos en la "
162 "categoría de valores autorizados <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
163 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>."
164
165 # Accounting > Policy
166 msgid ""
167 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
168 "payment is made."
169 msgstr "al personal seleccionar un tipo de pago cuando se realiza un pago."
170
171 # Accounting > Policy
172 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
173 msgstr "Hacer"
174
175 # Accounting > Policy
176 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
177 msgstr "No hacer"
178
179 # Accounting > Policy
180 msgid ""
181 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
182 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
183 "cents which may not be visible in the interface."
184 msgstr ""
185 "redondeo de multas al centavo más próximo cuando cobre pagos. Si habilita "
186 "esta preferencia permite el pago de multas con centavos parciales que "
187 "podrían no ser visibles en la interfaz."
188
189 # Accounting > Features
190 msgid ""
191 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
192 "to track payments."
193 msgstr "cajas registradoras con el sistema contable para controlar pagos."
194
195 # Accounting > Features > UseCashRegisters
196 msgid ""
197 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
198 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
199 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
200 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
201 "device.</p>"
202 msgstr ""
203 "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Habilitar esta "
204 "preferencia hará que seleccionar una caja registradora sea obligatorio para "
205 "todas las transacciones de tipo CASH; Esto incluye las transacciones SIP00, "
206 "por lo que deberá asegurarse que su configuración SIP esté actualizada para "
207 "mapear su dispositivo SIP a una registradora.</p>"
208
209 # Accounting > Features
210 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
211 msgstr "No use"
212
213 # Accounting > Features
214 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
215 msgstr "Use"
216
217 # Acquisitions
218 msgid "acquisitions.pref"
219 msgstr " "
220
221 # Acquisitions > EDIFACT
222 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
223 msgstr "EDIFACT"
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref Policy"
227 msgstr "Política"
228
229 # Acquisitions > Printing
230 msgid "acquisitions.pref Printing"
231 msgstr "Impresión"
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
235 msgstr "Crear un ítem cuando"
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid ""
239 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
240 "be changed per-basket."
241 msgstr ""
242 "Este es el comportamiento predeterminado y puede ser cambiado para cada "
243 "cesta."
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
247 msgstr "catalogar un registro."
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
251 msgstr "realizar un pedido."
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
255 msgstr "recibir un pedido."
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
259 msgstr "Sí"
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
263 msgstr "No"
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid ""
267 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
268 "arbitrary files to invoices."
269 msgstr ""
270 "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las "
271 "facturas."
272
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid ""
275 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
276 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
277 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
278 msgstr ""
279 "Al cancelar un recibo, actualizar los subcampos del ítem si se crearon al "
280 "realizar un pedido (e.j. o=5|a=\"bar foo\")."
281
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid ""
284 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
285 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
286 "a=\"foo bar\"):"
287 msgstr ""
288 "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se "
289 "hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
293 msgstr "Mostrar cestas"
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
297 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
298
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
301 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
302
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
305 msgstr "en el sistema, independiente del propietario."
306
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
309 msgstr "No advertir"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
313 msgstr "Advertir"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
318 "create an invoice with a duplicate number."
319 msgstr ""
320 "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid ""
324 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
325 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
329 msgstr "siempre pida confirmación."
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
333 msgstr "no pida confirmación."
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
337 msgstr "No enviar"
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
341 msgstr "Enviar"
342
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid ""
345 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
346 "sending serial or acquisitions claims notices."
347 msgstr ""
348 "copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe avisos de reclamo de "
349 "seriadas o adquisiciones."
350
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
353 msgstr "360 000,00 (FR)"
354
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
357 msgstr "360'000.00 (CH)"
358
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
361 msgstr "360,000.00 (US)"
362
363 # Acquisitions > Policy
364 msgid ""
365 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
366 "format"
367 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
368
369 # Acquisitions > EDIFACT
370 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
371 msgstr "Deshabilitar"
372
373 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
374 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
375 msgstr "el intercambio de mensajes EDIFACT para adquisiciones"
376
377 # Acquisitions > EDIFACT
378 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
379 msgstr "Habilitar"
380
381 # Acquisitions > EDIFACT
382 msgid ""
383 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
384 "invoice message files when they are downloaded."
385 msgstr "  automáticamente archivos de factura EDIFACT cuando son descargados."
386
387 # Acquisitions > EDIFACT
388 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
389 msgstr "Importar"
390
391 # Acquisitions > EDIFACT
392 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
393 msgstr "No importar"
394
395 # Acquisitions > EDIFACT
396 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
397 msgstr "  en items."
398
399 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
400 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
401 msgstr "Mapear el campo de código de secuencia (GIR:LSQ) a "
402
403 # Acquisitions > EDIFACT
404 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
405 msgstr "colección"
406
407 # Acquisitions > EDIFACT
408 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
409 msgstr "ubicación"
410
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid ""
413 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
414 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
415 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
416 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
417 msgstr ""
418 "<br>Si elige <a href=\"/cgi-"
419 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
420 "EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> debe de ingresar "
421 "una dirección de correo electrónica válida:"
422
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid ""
425 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
426 "purchase suggestions will be sent to: "
427 msgstr ""
428 "Elija la dirección de correo electrónico a la que se enviarán las nuevas "
429 "sugerencias de compra a: "
430
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
433 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
434
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
437 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
438
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
441 msgstr "dirección de correo electrónico de la biblioteca"
442
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
445 msgstr "ninguna"
446
447 # Acquisitions > Policy
448 msgid ""
449 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
450 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
451 msgstr ""
452 "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
453 ">budget_code: 922$a"
454
455 # Acquisitions > Policy
456 msgid ""
457 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
458 "line created from a MARC record in a staged file."
459 msgstr ""
460 "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a "
461 "partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
462
463 # Acquisitions > Policy
464 msgid ""
465 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
466 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
467 msgstr ""
468 "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, "
469 "discount, sort1, sort2"
470
471 # Acquisitions > Policy
472 msgid ""
473 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
474 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
475 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/> holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
476
477 # Acquisitions > Policy
478 msgid ""
479 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
480 "records created from a MARC record in a staged file."
481 msgstr ""
482 "Establezca los valores de asignación para los nuevos registros de ítems MARC "
483 "creados a partir de un fichero preparado para importar."
484
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid ""
487 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
488 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
489 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
490 "fields: quantity and budget_code"
491 msgstr ""
492 "Puede utilizar los siguientes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
493 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
494 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiales: quantity y budget_code"
495
496 # Acquisitions > Printing
497 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
498 msgstr "Inglés 1-página"
499
500 # Acquisitions > Printing
501 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
502 msgstr "Inglés 2 páginas"
503
504 # Acquisitions > Printing
505 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
506 msgstr "Inglés 3 páginas"
507
508 # Acquisitions > Printing
509 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
510 msgstr "Francés 3 páginas"
511
512 # Acquisitions > Printing
513 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
514 msgstr "Alemán de 2 páginas"
515
516 # Acquisitions > Printing
517 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
518 msgstr "Utilice el"
519
520 # Acquisitions > Printing
521 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
522 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
523
524 # Acquisitions > Policy
525 msgid ""
526 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
527 "values or rounded values should be used in price calculations."
528 msgstr ""
529 "Determina si se deben utilizar valores de precisión completos o valores "
530 "redondeados en los cálculos de precios"
531
532 # Acquisitions > Policy
533 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
534 msgstr "No redondear"
535
536 # Acquisitions > Policy
537 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
538 msgstr "Redondear"
539
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
542 msgstr "al centavo más cercano.<br>"
543
544 # Acquisitions > Policy
545 msgid ""
546 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
547 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
548 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
549 msgstr ""
550 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea "
551 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. "
552 "Consulte a su administrador de sistema para programarla."
553
554 # Acquisitions > Policy
555 msgid ""
556 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
557 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
558 msgstr ""
559 "<br><strong>ADVERTENCIA:</strong> Deje este campo en blanco si no desea "
560 "activar esta característica automatica."
561
562 # Acquisitions > Policy
563 msgid ""
564 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
565 "purchase suggestions for a period of"
566 msgstr ""
567 "Mantenga sugerencias de compra aceptadas o rechazadas por un período de"
568
569 # Acquisitions > Policy
570 msgid ""
571 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
572 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
573 msgstr ""
574 "días. Ejemplo: [30] establece la purga de sugerencias para aquellos mayores "
575 "de 30 días."
576
577 # Acquisitions > Policy
578 msgid ""
579 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
580 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
581 "separate with | (pipe)."
582 msgstr ""
583 ". Ingrese en forma numérica, 0.12 para 12%. El primer elemento de la lista "
584 "será seleccionado por defecto. Para más de un valor, separe con | (pipe)."
585
586 # Acquisitions > Policy
587 msgid ""
588 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
589 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
590 msgstr ""
591 "Note: La base de datos solo aceptará valores de hasta 4 decimales de "
592 "precisión, valores posteriores serán redondeados."
593
594 # Acquisitions > Policy
595 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
596 msgstr "La tasa de impuesto es"
597
598 # Acquisitions > Policy
599 msgid ""
600 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
601 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
602 "columns</a> should be unique in an item:"
603 msgstr ""
604 "La siguiente<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
605 "items.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debería ser única "
606 "en un ítem:"
607
608 # Acquisitions > Policy
609 msgid ""
610 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
611 "bibliographic records fields."
612 msgstr "la hoja de carga 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
613
614 # Acquisitions > Policy
615 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
616 msgstr "No utilizar"
617
618 # Acquisitions > Policy
619 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
620 msgstr "Utilizar"
621
622 # Administration
623 msgid "admin.pref"
624 msgstr " "
625
626 # Administration > CAS authentication
627 msgid "admin.pref CAS authentication"
628 msgstr "Autentificación CAS"
629
630 # Administration > Google OpenID Connect
631 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
632 msgstr "Conexión OpenID Google"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid "admin.pref Interface options"
636 msgstr "Opciones de interfaz"
637
638 # Administration > Login options
639 msgid "admin.pref Login options"
640 msgstr "Opciones de ingreso"
641
642 # Administration > SSL client certificate authentication
643 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
644 msgstr "Certificado de autentificación de cliente SSL"
645
646 # Administration > Search engine
647 msgid "admin.pref Search engine"
648 msgstr "Motor de búsqueda"
649
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
652 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
653
654 # Administration > Interface options
655 msgid ""
656 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
657 "notices are sent to: "
658 msgstr "Enviar avisos de retraso fallados por mala dirección de correo a: "
659
660 # Administration > Interface options
661 msgid ""
662 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
663 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
664 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
665 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
666 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
667 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
668 msgstr ""
669 "Si no se especifica, se utilizará la primera dirección definida de la "
670 "siguiente lista, en el órden en que aparecen: ReplyTo de la biblioteca, "
671 "Dirección de correo de la biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
672 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> y "
673 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
674 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
675
676 # Administration > SSL client certificate authentication
677 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
678 msgstr "Nombre común"
679
680 # Administration > SSL client certificate authentication
681 msgid ""
682 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
683 "authentication: "
684 msgstr ""
685 "Campo a utilizar para la autenticación del certificado de cliente SSL: "
686
687 # Administration > SSL client certificate authentication
688 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
689 msgstr "Ninguno"
690
691 # Administration > SSL client certificate authentication
692 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
693 msgstr "emailAddress"
694
695 # Administration > Login options
696 msgid ""
697 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
698 "library administration</a>"
699 msgstr ""
700 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Enlace a la administración de la "
701 "biblioteca</a>"
702
703 # Administration > Login options
704 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
705 msgstr "No"
706
707 # Administration > Login options
708 msgid ""
709 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
710 "address range specified by their library (if any): "
711 msgstr ""
712 "Requerir al personal que inicie sesión desde un equipo en el intervalo de "
713 "direcciones IP especificado por su biblioteca (si existe): "
714
715 # Administration > Login options
716 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
717 msgstr "Sí"
718
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
721 msgstr "numeral (#)"
722
723 # Administration > Interface options
724 msgid ""
725 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
726 "file: "
727 msgstr "Separador predeterminado para columnas en un archivo CSV exportado: "
728
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
731 msgstr "barras invertidas"
732
733 # Administration > Interface options
734 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
735 msgstr "coma (,)"
736
737 # Administration > Interface options
738 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
739 msgstr "punto y coma (;)"
740
741 # Administration > Interface options
742 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
743 msgstr "barra (/)"
744
745 # Administration > Interface options
746 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
747 msgstr "tabulación"
748
749 # Administration > Interface options
750 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
751 msgstr "Todo"
752
753 # Administration > Interface options
754 msgid ""
755 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
756 "when an internal error occurs: "
757 msgstr ""
758 "Cuánta información de depuración mostrar en el navegador cuando se produce "
759 "un error interno: "
760
761 # Administration > Interface options
762 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
763 msgstr "Ninguna"
764
765 # Administration > Interface options
766 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
767 msgstr "Alguna"
768
769 # Administration > Interface options
770 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
771 msgstr "Todas las bibliotecas"
772
773 # Administration > Interface options
774 msgid ""
775 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
776 "circulation rules: "
777 msgstr "Vista predeterminada al editar reglas de circulación: "
778
779 # Administration > Interface options
780 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
781 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
782
783 # Administration > Interface options
784 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
785 msgstr "Todas las bibliotecas"
786
787 # Administration > Interface options
788 msgid ""
789 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
790 "notices and slips: "
791 msgstr "Vista predeterminada cuando se editan los avisos y recibos: "
792
793 # Administration > Interface options
794 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
795 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
796
797 # Administration > Interface options
798 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
799 msgstr "Todas las bibliotecas"
800
801 # Administration > Interface options
802 msgid ""
803 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
804 "editing overdue notice/status triggers: "
805 msgstr ""
806 "Vista predeterminada cuando se editan los avisos de retraso/disparadores de "
807 "estado: "
808
809 # Administration > Interface options
810 msgid ""
811 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
812 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
813
814 # Administration > Search engine
815 msgid ""
816 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
817 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
818 "search results."
819 msgstr ""
820 "<br><strong>NOTA:</strong> Indexar el registro completo puede tener un "
821 "efecto negativo en el orden por relevancia de los resultados de búsqueda."
822
823 # Administration > Search engine
824 msgid ""
825 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
826 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
827 "record searchable."
828 msgstr ""
829 "<br>Se recomienda el formato ISO2709 ya que es más rápido y ocupa menos "
830 "espacio, mientras que un formato de arreglo indexa de forma completa el "
831 "registro MARC."
832
833 # Administration > Search engine
834 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
835 msgstr "Formato MARC para elasticsearch:"
836
837 # Administration > Search engine
838 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
839 msgstr "ISO2709 (formato de intercambio)"
840
841 # Administration > Search engine
842 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
843 msgstr "Arreglo indexable"
844
845 # Patrons > General
846 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
847 msgstr "No enviar"
848
849 # Patrons > General
850 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
851 msgstr "Enviar"
852
853 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
854 msgid ""
855 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
856 "address to staff."
857 msgstr ""
858 "notificaciones de retraso para socios sin dirección de correo, al personal."
859
860 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
861 msgid ""
862 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
863 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
864 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
865 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
866 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
867 msgstr ""
868 "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
869 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
870 "a>, habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
871 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
872
873 # Administration > Google OpenID Connect
874 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
875 msgstr "Cliente ID Google OAuth2: "
876
877 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
878 msgid ""
879 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
880 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
881 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
882 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
883 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
884 msgstr ""
885 "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
886 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
887 "habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
888 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
889
890 # Administration > Google OpenID Connect
891 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
892 msgstr "Cliente Secreto Google OAuth2: "
893
894 # Administration > Google OpenID Connect
895 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
896 msgstr "No"
897
898 # Administration > Google OpenID Connect
899 msgid ""
900 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
901 msgstr "Utilice el inicio de sesión de Google OpenID Connect en el OPAC: "
902
903 # Administration > Google OpenID Connect
904 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
905 msgstr "Sí"
906
907 # Administration > Google OpenID Connect
908 msgid ""
909 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
910 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
911 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
912 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
913 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
914 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
915 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
916 "a> to be set."
917 msgstr ""
918 "Necesitará seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de "
919 "administración de Google Cloud, y configurar el origen web a su_opac_url y "
920 "la URL de redirección a su_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
921 "googleopenidconnect. Requiere que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
922 "pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> y "
923 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
924 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
925 "a> se encuentren configuradas."
926
927 # Administration > Google OpenID Connect
928 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
929 msgstr "Permitir"
930
931 # Administration > Google OpenID Connect
932 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
933 msgstr "Permitir"
934
935 # Administration > Google OpenID Connect
936 msgid ""
937 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
938 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
939 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
940 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
941 msgstr ""
942 "usuarios autenticándose con Google Open ID registrarse automáticamente. "
943 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
944 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
945
946 # Patrons > General
947 msgid ""
948 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
949 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
950 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
951 msgstr ""
952 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
953 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
954
955 # Administration > Google OpenID Connect
956 msgid ""
957 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
958 "automatically registering a Google Open ID patron: "
959 msgstr ""
960 "Usar este código de biblioteca cuando se registre automáticamente un usuario "
961 "con Google Open ID:"
962
963 # Patrons > General
964 msgid ""
965 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
966 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
967 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
968 msgstr ""
969 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
970 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
971
972 # Administration > Google OpenID Connect
973 msgid ""
974 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
975 "automatically registering a Google Open ID patron: "
976 msgstr ""
977 "Usar esta categoría de usuario cuando se registre automáticamente un usuario "
978 "con Google Open ID: "
979
980 # OPAC > OpenURL
981 msgid ""
982 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
983 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
984 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
985 msgstr ""
986 "Dejar en blanco para todos los dominios de Google. Requiere <a href=\"/cgi-"
987 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
988 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
989
990 # Administration > Google OpenID Connect
991 msgid ""
992 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
993 "domain (or subdomain of this domain): "
994 msgstr ""
995 "Restringir Google OpenID Connect al dominio (o subdominio de este dominio): "
996
997 # Administration > Login options > IndependentBranches
998 msgid ""
999 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1000 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1001 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1002 msgstr ""
1003 "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Cambiar esta "
1004 "preferencia de sistema altera radicalmente el comportamiento de Koha. "
1005 "Cambiar ésta preferencia en un sistema en producción es totalmente "
1006 "desaconsejado.</p>"
1007
1008 # Administration > Login options
1009 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1010 msgstr "No"
1011
1012 # Administration > Login options
1013 msgid ""
1014 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1015 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1016 "libraries: "
1017 msgstr ""
1018 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) modifiquen objetos "
1019 "(reservas, ítems, usuarios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas: "
1020
1021 # Administration > Login options
1022 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1023 msgstr "Sí"
1024
1025 # Administration > Login options
1026 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1027 msgstr "No"
1028
1029 # Administration > Login options
1030 msgid ""
1031 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1032 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1033 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1034 msgstr ""
1035 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) vean y aprueben/"
1036 "denieguen solicitudes de modificación de usuarios pertenecientes a otras "
1037 "bibliotecas: "
1038
1039 # Administration > Login options
1040 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1041 msgstr "Sí"
1042
1043 # Administration > Login options
1044 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1045 msgstr "No"
1046
1047 # Administration > Login options
1048 msgid ""
1049 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1050 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1051 msgstr ""
1052 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) transfiera ítems a "
1053 "otras bibliotecas: "
1054
1055 # Administration > Login options
1056 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1057 msgstr "Sí"
1058
1059 # Administration > Interface options
1060 msgid ""
1061 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1062 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1063 "when an internal error occurs.)"
1064 msgstr ""
1065 "(Esta es la dirección predeterminada De: para los mensajes de correo "
1066 "electrónico a menos que haya uno para la biblioteca en particular y sea "
1067 "referida cuando se produzca un error interno)."
1068
1069 # Administration > Interface options
1070 msgid ""
1071 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1072 "Koha: "
1073 msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Koha: "
1074
1075 # Administration > Interface options
1076 msgid ""
1077 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1078 msgstr ""
1079 "Dirección de correo electrónico que se establecerá como replyto/responder en "
1080 "correos electrónicos: "
1081
1082 # Administration > Interface options
1083 msgid ""
1084 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1085 "be used (often defaulting to the admin address)."
1086 msgstr ""
1087 "Si deja vacío, la dirección From/De será utilizada (a menudo por defecto la "
1088 "dirección de administración)."
1089
1090 # Administration > Interface options
1091 msgid ""
1092 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1093 "undeliverable mail messages: "
1094 msgstr ""
1095 "Dirección de devolución o dirección de rebote para mensajes de correo no "
1096 "entregados: "
1097
1098 # Administration > Search Engine
1099 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1100 msgstr "Elasticsearch"
1101
1102 # Administration > Search Engine
1103 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1104 msgstr "Utilice el siguiente motor de búsqueda: "
1105
1106 # Administration > Search Engine
1107 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1108 msgstr "Zebra"
1109
1110 # Administration > Interface options
1111 msgid ""
1112 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1113 "their normal recipient.)"
1114 msgstr "(Deje este campo vacío para enviar mensajes a su destinatario normal)"
1115
1116 # Administration > Interface options
1117 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1118 msgstr "Correo electrónico para redirigir todos los mensajes a: "
1119
1120 # Administration > Login options
1121 msgid ""
1122 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1123 "changes frequently.)"
1124 msgstr ""
1125 "(Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia frecuentemente.)"
1126
1127 # Administration > Login options
1128 msgid ""
1129 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1130 "address for session security: "
1131 msgstr ""
1132 "Habilitar comprobación de cambio en la dirección IP remota para la seguridad "
1133 "de la sesión: "
1134
1135 # Administration > Login options
1136 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1137 msgstr "No"
1138
1139 # Administration > Login options
1140 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1141 msgstr "Sí"
1142
1143 # Administration > Login options
1144 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1145 msgstr "Servidor Memcached"
1146
1147 # Administration > Login options
1148 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1149 msgstr "Base de datos MySQL"
1150
1151 # Administration > Login options
1152 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1153 msgstr "Base de datos PostgreSQL (no soportado)"
1154
1155 # Administration > Login options
1156 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1157 msgstr "Almacenamiento de la información de la sesión de inicio de sesión: "
1158
1159 # Administration > Login options
1160 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1161 msgstr "Archivos temporales"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1165 msgstr "."
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid ""
1169 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1170 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1171 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1172 "\" (don't share)."
1173 msgstr ""
1174 "<br><strong>NOTA:</strong> Las otras preferencias <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1175 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> no "
1176 "tienen efecto si esta preferencia se establece en \"No\" (i.e. no compartir)."
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid ""
1180 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1181 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1182 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1183 msgstr ""
1184 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
1185 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</"
1186 "code> Pídale al administrador del sistema que la programe."
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid ""
1190 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1191 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1192 "the statistics you share."
1193 msgstr ""
1194 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1195 "usage_statistics.pl\">página dedicada de configuración</a> para editar las "
1196 "estadísticas que comparte."
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid ""
1200 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1201 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1202 msgstr ""
1203 "<br>Sitio donde las estadísticas de uso son publicadas: <a href=\"https://"
1204 "hea.koha-community.org\">Hea, sitio de la comunidad de Koha</a>."
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1208 msgstr "No"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1212 msgstr "No, permítame pensarlo"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid ""
1216 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1217 "community: "
1218 msgstr "Comparta datos de uso anónimos de Koha con la comunidad Koha: "
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1222 msgstr "Sí"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1226 msgstr " "
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid ""
1230 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1231 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1232 msgstr ""
1233 ". Esto se mostrará en la <a href=\"https://hea.koha-community.org\">página "
1234 "web de la comunidad de Koha Hea</a>."
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid ""
1238 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1239 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1240 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1241 "to \"No\" (don't share)."
1242 msgstr ""
1243 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1244 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1245 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
1246 "\" (no compartir)."
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1250 msgstr "Afganistán"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1254 msgstr "Albania"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1258 msgstr "Argelia"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1262 msgstr "Andorra"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1266 msgstr "Angola"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1270 msgstr "Antigua y Barbuda"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1274 msgstr "Argentina"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1278 msgstr "Armenia"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1282 msgstr "Australia"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1286 msgstr "Austria"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1290 msgstr "Azerbaiján"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1294 msgstr "Bahamas"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1298 msgstr "Bahréin"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1302 msgstr "Bangladés"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1306 msgstr "Barbados"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1310 msgstr "Bielorrusia"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1314 msgstr "Bélgica"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1318 msgstr "Belice"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1322 msgstr "Benin"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1326 msgstr "Bután"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1330 msgstr "Bolivia"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1334 msgstr "Bosnia Herzegovina"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1338 msgstr "Botswana"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1342 msgstr "Brasil"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1346 msgstr "Brunei"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1350 msgstr "Bulgaria"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1354 msgstr "Burkina"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1358 msgstr "Burundi"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1362 msgstr "Camboya"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1366 msgstr "Camerún"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1370 msgstr "Canada"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1374 msgstr "Cabo Verde"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1378 msgstr "Rep. Centro Africana"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1382 msgstr "Chad"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1386 msgstr "Chile"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1390 msgstr "China"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1394 msgstr "Colombia"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1398 msgstr "Comoros"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1402 msgstr "Congo"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1406 msgstr "Costa Rica"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1410 msgstr "Croacia"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1414 msgstr "Cuba"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1418 msgstr "Chipre"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1422 msgstr "República Checa"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1426 msgstr "Dinamarca"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1430 msgstr "Yibuti"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1434 msgstr "Dominica"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1438 msgstr "Rep. Domincana"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1442 msgstr "Timor Oriental"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1446 msgstr "Ecuador"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1450 msgstr "Egipto"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1454 msgstr "El Salvador"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1458 msgstr "Guinea Ecuatorial"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1462 msgstr "Eritrea"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1466 msgstr "Estonia"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1470 msgstr "Etiopía"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1474 msgstr "Fiji"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1478 msgstr "Finlandia"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1482 msgstr "Francia"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1486 msgstr "Gabón"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1490 msgstr "Gambia"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1494 msgstr "Georgia"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1498 msgstr "Alemania"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1502 msgstr "Ghana"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1506 msgstr "Grecia"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1510 msgstr "Grenada"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1514 msgstr "Guatemala"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1518 msgstr "Guinea"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1522 msgstr "Guinea-Bisáu"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1526 msgstr "Guyana"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1530 msgstr "Haiti"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1534 msgstr "Honduras"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1538 msgstr "Hungría"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1542 msgstr "Islandia"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1546 msgstr "India"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1550 msgstr "Indonesia"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1554 msgstr "Irán"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1558 msgstr "Irak"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1562 msgstr "Irlanda"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1566 msgstr "Israel"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1570 msgstr "Italia"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1574 msgstr "Costa de Marfil"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1578 msgstr "Jamaica"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1582 msgstr "Japón"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1586 msgstr "Jordania"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1590 msgstr "Kazajistán"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1594 msgstr "Kenya"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1598 msgstr "Kiribati"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1602 msgstr "Korea del Norte"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1606 msgstr "Korea del Sur"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1610 msgstr "Kosovo"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1614 msgstr "Kuwait"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1618 msgstr "Kirguistán"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1622 msgstr "Laos"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1626 msgstr "Letonia"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1630 msgstr "Líbano"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1634 msgstr "Lesoto"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1638 msgstr "Liberia"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1642 msgstr "Libia"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1646 msgstr "Lichtenstain"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1650 msgstr "Lituania"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1654 msgstr "Luxemburgo"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1658 msgstr "Macedonia"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1662 msgstr "Madagascar"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1666 msgstr "Malawi"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1670 msgstr "Malasia"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1674 msgstr "Maldivas"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1678 msgstr "Mali"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1682 msgstr "Malta"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1686 msgstr "Islas Marshall"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1690 msgstr "Mauritania"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1694 msgstr "Mauricio"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1698 msgstr "México"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1702 msgstr "Micronesia"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1706 msgstr "Moldavia"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1710 msgstr "Mónaco"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1714 msgstr "Mongolia"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1718 msgstr "Montenegro"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1722 msgstr "Marruecos"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1726 msgstr "Mozambique"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1730 msgstr "Myanmar"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1734 msgstr "Namibia"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1738 msgstr "Nauru"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1742 msgstr "Nepal"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1746 msgstr "Holanda"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1750 msgstr "Nueva Zelanda"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1754 msgstr "Nicaragua"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1758 msgstr "Níger"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1762 msgstr "Nigeria"
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1766 msgstr "Noruega"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1770 msgstr "Oman"
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1774 msgstr "Pakistán"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1778 msgstr "Palau"
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1782 msgstr "Panamá"
1783
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1786 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
1787
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1790 msgstr "Paraguay"
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1794 msgstr "Perú"
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1798 msgstr "Filipinas"
1799
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1802 msgstr "Polonia"
1803
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1806 msgstr "Portugal"
1807
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1810 msgstr "Qatar"
1811
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1814 msgstr "Rumania"
1815
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics
1817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1818 msgstr "Federación Rusa"
1819
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1822 msgstr "Rwanda"
1823
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1826 msgstr "San Vicente"
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1830 msgstr "Samoa"
1831
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1834 msgstr "San Marino"
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1838 msgstr "Santo Tomé"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1842 msgstr "Arabia Saudita"
1843
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1846 msgstr "Senegal"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1850 msgstr "Serbia"
1851
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1854 msgstr "Seychelles"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1858 msgstr "Sierra Leona"
1859
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1862 msgstr "Singapur"
1863
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1866 msgstr "Eslovaquia"
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1870 msgstr "Eslovenia"
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1874 msgstr "Islas Salomón"
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1878 msgstr "Somalía"
1879
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1882 msgstr "Sudáfrica"
1883
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1886 msgstr "España"
1887
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics
1889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1890 msgstr "Sri Lanka"
1891
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1894 msgstr "San Kitts y Nevis"
1895
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1898 msgstr "Santa Lucía"
1899
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1902 msgstr "Sudán"
1903
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1906 msgstr "Surinam"
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1910 msgstr "Swazilandia"
1911
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1914 msgstr "Suecia"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1918 msgstr "Suiza"
1919
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1922 msgstr "Siria"
1923
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1926 msgstr "Taiwan"
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1930 msgstr "Tayikistán"
1931
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1934 msgstr "Tanzania"
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1938 msgstr "Thailandia"
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid ""
1942 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1943 "be shown on the Hea Community website: "
1944 msgstr ""
1945 "El país en el que se encuentra su biblioteca para ser mostrado en el sitio "
1946 "web de la comunidad Hea: "
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1950 msgstr "Togo"
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1954 msgstr "Tonga"
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1958 msgstr "Trinidad Tobago"
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1962 msgstr "Tunez"
1963
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1966 msgstr "Turquía"
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1970 msgstr "Turkmenistán"
1971
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1974 msgstr "Tuvalu"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1978 msgstr "UAE"
1979
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1982 msgstr "USA"
1983
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1986 msgstr "Uganda"
1987
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1990 msgstr "Ucrania"
1991
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1994 msgstr "Reino Unido"
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1998 msgstr "Uruguay"
1999
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2002 msgstr "Uzbekistán"
2003
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2006 msgstr "Vanuatu"
2007
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2010 msgstr "Ciudad del Vaticano"
2011
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2014 msgstr "Venezuela"
2015
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics
2017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2018 msgstr "Vietnam"
2019
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2022 msgstr "Yemen"
2023
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2026 msgstr "Zambia"
2027
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics
2029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2030 msgstr "Zimbabue"
2031
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid ""
2034 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2035 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2036 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2037 "to \"No\" (don't share)."
2038 msgstr ""
2039 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2040 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2041 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2042 "\" (no compartir)."
2043
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2045 msgid ""
2046 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2047 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2048 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2049 msgstr ""
2050 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2051 "usage_statistics.pl\">página de configuración administrativa dedicada</a> "
2052 "para editar esta preferencia de sistema."
2053
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2056 msgstr "Geolocalización de la biblioteca principal: "
2057
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 msgid ""
2060 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2061 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2062 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2063 "to \"No\" (don't share)."
2064 msgstr ""
2065 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2066 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2067 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2068 "\" (no compartir)."
2069
2070 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2072 msgstr "No compartir"
2073
2074 # Administration > Share anonymous usage statistics
2075 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2076 msgstr "Compartir"
2077
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics
2079 msgid ""
2080 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2081 "country)."
2082 msgstr "información de las bibliotecas (nombre, url, país)."
2083
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics
2085 msgid ""
2086 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2087 "sent anonymously."
2088 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
2089
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics
2091 msgid ""
2092 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2093 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2094 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2095 "to \"No\" (don't share)."
2096 msgstr ""
2097 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2098 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2099 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2100 "\" (no compartir)."
2101
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 msgid ""
2104 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2105 "on the Hea Community website: "
2106 msgstr ""
2107 "Utilice el siguiente nombre de biblioteca para ser mostrado en el sitio web "
2108 "de la comunidad Hea: "
2109
2110 # Administration > Share anonymous usage statistics
2111 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2112 msgstr " "
2113
2114 # Administration > Share anonymous usage statistics
2115 msgid ""
2116 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2117 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2118 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2119 "to \"No\" (don't share)."
2120 msgstr ""
2121 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2122 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2123 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2124 "\" (no compartir)."
2125
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics
2127 msgid ""
2128 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2129 "Community website: "
2130 msgstr ""
2131 "El tipo de biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
2132
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics
2134 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2135 msgstr "académica"
2136
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2139 msgstr "corporativa"
2140
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics
2142 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2143 msgstr "gubernamental"
2144
2145 # Administration > Share anonymous usage statistics
2146 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2147 msgstr "privada"
2148
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics
2150 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2151 msgstr "pública"
2152
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics
2154 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2155 msgstr "organización religiosa"
2156
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics
2158 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2159 msgstr "de investigación"
2160
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics
2162 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2163 msgstr "escolar"
2164
2165 # Administration > Share anonymous usage statistics
2166 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2167 msgstr "de sociedad o asociación"
2168
2169 # Administration > Share anonymous usage statistics
2170 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2171 msgstr "de suscripción"
2172
2173 # Administration > Share anonymous usage statistics
2174 msgid ""
2175 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2176 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2177 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2178 "to \"No\" (don't share)."
2179 msgstr ""
2180 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2181 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2182 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2183 "\" (no compartir)."
2184
2185 # Administration > Share anonymous usage statistics
2186 msgid ""
2187 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2188 "Community website: "
2189 msgstr ""
2190 "La URL de la biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad "
2191 "Hea: "
2192
2193 # Administration > CAS authentication
2194 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2195 msgstr "No"
2196
2197 # Administration > CAS authentication
2198 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2199 msgstr "Utilice CAS para la autenticación de inicio de sesión: "
2200
2201 # Administration > CAS authentication
2202 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2203 msgstr "Sí"
2204
2205 # Administration > CAS authentication
2206 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2207 msgstr "Cierre sesiónl CAS al cerrar la sesión de Koha: "
2208
2209 # Administration > CAS authentication
2210 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2211 msgstr "No"
2212
2213 # Administration > CAS authentication
2214 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2215 msgstr "Sí"
2216
2217 # Administration > CAS authentication
2218 msgid ""
2219 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2220 "server: "
2221 msgstr "URL del servidor de autenticación CAS: "
2222
2223 # Administration > CAS authentication
2224 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2225 msgstr "CAS 2 o anterior"
2226
2227 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2228 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2229 msgstr "CAS 3 o posterior"
2230
2231 # Administration > CAS authentication
2232 msgid ""
2233 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2234 msgstr "Versión del servidor CAS al que se conectará Koha: "
2235
2236 # Administration > Interface options
2237 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2238 msgstr "No mostrar"
2239
2240 # Administration > Interface options
2241 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2242 msgstr "Mostrar"
2243
2244 # Administration > Interface options
2245 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2246 msgstr "iconos de de tipo de ítem en la interfaz administrativa."
2247
2248 # Administration > Login options
2249 msgid ""
2250 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2251 "one day."
2252 msgstr ""
2253 "La adición de d lo especificará en días, e.j. 1d es el tiempo de espera de "
2254 "un día."
2255
2256 # Administration > Login options
2257 msgid ""
2258 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2259 "users: "
2260 msgstr ""
2261 "Tiempo de espera de inactividad en segundos para desconectar automáticamente "
2262 "a los usuarios: "
2263
2264 # Administration > Interface options
2265 msgid ""
2266 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2267 "lists of books: "
2268 msgstr ""
2269 "Permitir al personal y a los usuarios ver y crear las listas de libros "
2270 "guardadas: "
2271
2272 # Administration > Interface options
2273 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2274 msgstr "No"
2275
2276 # Administration > Interface options
2277 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2278 msgstr "Sí"
2279
2280 # Authorities
2281 msgid "authorities.pref"
2282 msgstr " "
2283
2284 # Authorities > General
2285 msgid "authorities.pref General"
2286 msgstr "General"
2287
2288 # Authorities > Linker
2289 msgid "authorities.pref Linker"
2290 msgstr "Enlazador"
2291
2292 # Authorities > General
2293 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2294 msgstr "No mostrar"
2295
2296 # Authorities > General
2297 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2298 msgstr "Mostrar"
2299
2300 # Authorities > General
2301 msgid ""
2302 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2303 "hierarchies when viewing authorities."
2304 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
2305
2306 # Authorities > General
2307 msgid ""
2308 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2309 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2310 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2311 "<br>"
2312 msgstr ""
2313 "Aquí auth1 y auth2 refieren a los indicadores de los registros de autoridad, "
2314 "etiqueta es el número de un campo bibliográfico o un asterisco (*), y "
2315 "some_value es un valor fijo (un caracter) <br>"
2316
2317 # Authorities > General
2318 msgid ""
2319 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2320 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2321 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2322 "some_value).<br>"
2323 msgstr ""
2324 "Las líneas que comienzan con el símbolo de comentario (#) se saltean. Cada "
2325 "línea debe ser de la forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2326 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2327
2328 # Authorities > General
2329 msgid ""
2330 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2331 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2332 msgstr ""
2333 "La opción de tesauro MARC21 se refiere a indicadores controlados por los "
2334 "campos de autoridades 008/11 y 040$f."
2335
2336 # Authorities > General
2337 msgid ""
2338 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2339 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2340 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2341 msgstr ""
2342 "Utilice el siguiente texto para editar cómo los registros de autoridad "
2343 "controlan los indicadores de los campos bibliográfcos adjuntos (y "
2344 "posiblemente subcampo $2).<br>"
2345
2346 # Authorities > General
2347 msgid ""
2348 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2349 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2350 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2351 msgstr ""
2352 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
2353 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Pídale "
2354 "al administrador del sistema que lo programe."
2355
2356 # Authorities > General
2357 msgid ""
2358 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2359 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2360 msgstr ""
2361 "Cuando se modifica un registro de autoridad, no actualizar los registros "
2362 "bibliográficos enlazados si el número excede los"
2363
2364 # Authorities > General
2365 msgid ""
2366 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2367 "merge_authority cron job will merge them.)"
2368 msgstr ""
2369 "registros. (Por encima de éste límite el cron job merge_authority los "
2370 "fusionará.)"
2371
2372 # Authorities > General
2373 msgid ""
2374 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2375 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2376 "relevant bibliographic record fields in"
2377 msgstr ""
2378 "Cuando actualice registros bibliográficos vinculados a un registro de "
2379 "autoridad (\"combinación\"), manejar los subcampos de los campos relevantes "
2380 "del registro bibliográfico en"
2381
2382 # Authorities > General
2383 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2384 msgstr "libre"
2385
2386 # Authorities > General
2387 msgid ""
2388 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2389 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2390 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2391 msgstr ""
2392 "En modo estricto, los subcampos que no se encuentran en el registro de "
2393 "autoridad, son eliminados. El modo libre los mantendrá. El modo libre es el "
2394 "comportamiento antiguo y se mantendrá todavía por defecto."
2395
2396 # Authorities > General
2397 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2398 msgstr "estricto"
2399
2400 # Authorities > General
2401 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2402 msgstr "Cuando edite registros,"
2403
2404 # Authorities > General
2405 msgid ""
2406 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2407 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2408 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2409 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2410 "this to have any effect)."
2411 msgstr ""
2412 "registros de autoridad ausentes (<a href=\"/cgi-"
2413 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
2414 "RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> debe "
2415 "estar en \"no requerir\" para que tenga efecto)."
2416
2417 # Authorities > General
2418 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2419 msgstr "no generar"
2420
2421 # Authorities > General
2422 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2423 msgstr "genere"
2424
2425 # Authorities > Linker
2426 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2427 msgstr "Enlazar"
2428
2429 # Authorities > Linker
2430 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2431 msgstr "No enlazar"
2432
2433 # Circulation > Checkin policy
2434 msgid ""
2435 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2436 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2437 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2438 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2439 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2440 "record edits."
2441 msgstr ""
2442 "intentar enlazar automáticamente los encabezados al guardar registros en el "
2443 "módulo de catalogación, obedece las preferencias <a href='/cgi-bin/koha/admin"
2444 "/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> y <a "
2445 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleR"
2446 "elink'>CatalogModuleRelink</a> al editar registros."
2447
2448 # Authorities > Linker
2449 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2450 msgstr "Enlace"
2451
2452 # Authorities > Linker
2453 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2454 msgstr "No enlazar"
2455
2456 # Authorities > Linker
2457 msgid ""
2458 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2459 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2460 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2461 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2462 msgstr ""
2463 "volver a enlazar automáticamente los encabezados que previamente han sido "
2464 "enlazados al guardar los registros en el módulo de catalogación (requiere <a "
2465 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblio"
2466 "s'>AutoLinkBiblios</a>)."
2467
2468 # OPAC > Privacy
2469 msgid ""
2470 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2471 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2472 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2473 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2474 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2475 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2476 msgstr ""
2477 "Utilizar el siguiente texto como valor por defecto para el campo 667$a de "
2478 "registros de autoridad MARC21 (no debe requerir <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2479 "preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>Requir"
2480 "eChoosingExistingAuthority</a> y debe permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/p"
2481 "references.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorit"
2482 "ies</a>):"
2483
2484 # OPAC > Privacy
2485 msgid ""
2486 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2487 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2488 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2489 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2490 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2491 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2492 msgstr ""
2493 "Utilizar el siguiente texto como valor por defecto para el campo 670$a de "
2494 "registros de autoridad MARC21 (no debe requerir <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2495 "preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>Requir"
2496 "eChoosingExistingAuthority</a> y debe permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/p"
2497 "references.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorit"
2498 "ies</a>):"
2499
2500 # Authorities > Linker
2501 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2502 msgstr "Dejar"
2503
2504 # Authorities > Linker
2505 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2506 msgstr "No dejar"
2507
2508 # Authorities > Linker
2509 msgid ""
2510 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2511 "for headings where the linker is unable to find a match."
2512 msgstr ""
2513 "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el "
2514 "enlazador no encuentra coincidencias."
2515
2516 # Authorities > Linker
2517 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2518 msgstr "Use el módulo de enlazado"
2519
2520 # Authorities > Linker
2521 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2522 msgstr "predeterminado"
2523
2524 # Authorities > Linker
2525 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2526 msgstr "primer coincidencia"
2527
2528 # Authorities > Linker
2529 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2530 msgstr "última coincidencia"
2531
2532 # Authorities > Linker
2533 msgid ""
2534 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2535 "authority records."
2536 msgstr ""
2537 "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
2538
2539 # Authorities > Linker
2540 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2541 msgstr "(separar opciones con |)"
2542
2543 # Authorities > Linker
2544 msgid ""
2545 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2546 "linker:"
2547 msgstr "Establecer las siguientes opciones para el enlazador de autoridades: "
2548
2549 # Authorities > Linker
2550 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2551 msgstr "Re-enlace"
2552
2553 # Authorities > Linker
2554 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2555 msgstr "No re-enlace"
2556
2557 # Authorities > Linker
2558 msgid ""
2559 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2560 "linked to authority records."
2561 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
2562
2563 # Authorities > General
2564 msgid ""
2565 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2566 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2567 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2568 msgstr ""
2569 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo de control 008 de "
2570 "autoridad MARC21 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). "
2571 "NO incluya la fecha (posiciones 00-05):"
2572
2573 # Authorities > General
2574 msgid ""
2575 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2576 msgstr "Al editar registros de autoridad,"
2577
2578 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2579 msgid ""
2580 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
2581 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
2582 "uncontrolled terms into controlled fields"
2583 msgstr ""
2584 "a los catalogadores que enlacen registros de autoridad existentes. Si no se "
2585 "habilita, los catalogadores pueden ingresar manualmente términos no "
2586 "controlados en los campos controlados"
2587
2588 # Authorities > General
2589 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2590 msgstr "no requerir"
2591
2592 # Authorities > General
2593 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2594 msgstr "requerir"
2595
2596 # Authorities > General
2597 msgid ""
2598 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2599 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2600 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2601 msgstr ""
2602 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo 100 de autoridad "
2603 "UNIMARC Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). NO "
2604 "incluya la fecha (posiciones 00-07):"
2605
2606 # Authorities > General
2607 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2608 msgstr "No utilizar"
2609
2610 # Authorities > General
2611 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2612 msgstr "Utilizar"
2613
2614 # Authorities > General
2615 msgid ""
2616 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2617 "of text strings for searches from subject tracings."
2618 msgstr ""
2619 "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas "
2620 "desde trazas de temas."
2621
2622 # Cataloging
2623 msgid "cataloguing.pref"
2624 msgstr " "
2625
2626 # Cataloging > Display
2627 msgid "cataloguing.pref Display"
2628 msgstr "Mostrar"
2629
2630 # Cataloging > Exporting
2631 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2632 msgstr "Exportando"
2633
2634 # Cataloging > Importing
2635 msgid "cataloguing.pref Importing"
2636 msgstr "Importando"
2637
2638 # Cataloging > Interface
2639 msgid "cataloguing.pref Interface"
2640 msgstr "Interfase"
2641
2642 # Cataloging > Record structure
2643 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2644 msgstr "Estructura de registro"
2645
2646 # Cataloging > Spine labels
2647 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2648 msgstr "Marbetes/Tejuelos"
2649
2650 # Cataloging > Display
2651 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2652 msgstr "No mostrar"
2653
2654 # Cataloging > Display
2655 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2656 msgstr "Mostrar"
2657
2658 # Cataloging > Display
2659 msgid ""
2660 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2661 "bibliographic record detail page."
2662 msgstr ""
2663 "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
2664
2665 # Cataloging > Importing
2666 msgid ""
2667 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2668 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2669 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2670 msgstr ""
2671 "  en la columna 'Campos adicionales' de los resultados de búsqueda Z39.50 "
2672 "(utilice coma como delimitador, ej.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2673
2674 # Cataloging > Importing
2675 msgid ""
2676 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2677 "subfields"
2678 msgstr "Mostrar los campos/subcampos MARC"
2679
2680 # Cataloging > Importing
2681 msgid ""
2682 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2683 "record import tool,"
2684 msgstr ""
2685 "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de "
2686 "registro,"
2687
2688 # Cataloging > Importing
2689 msgid ""
2690 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2691 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2692 "ISBN fields of already cataloged records."
2693 msgstr ""
2694 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN "
2695 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros "
2696 "que ya están catalogados."
2697
2698 # Cataloging > Importing
2699 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2700 msgstr "Proceder"
2701
2702 # Cataloging > Importing
2703 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2704 msgstr "no proceder"
2705
2706 # Cataloging > Importing
2707 msgid ""
2708 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2709 "record import tool,"
2710 msgstr ""
2711 "Cuando realice coincidencias ISSN con la herramienta de importación de "
2712 "registros,"
2713
2714 # Cataloging > Importing
2715 msgid ""
2716 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2717 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2718 "ISSN fields of already cataloged records."
2719 msgstr ""
2720 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISSN "
2721 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISSN de registros "
2722 "que ya están catalogados."
2723
2724 # Cataloging > Importing
2725 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2726 msgstr "sí"
2727
2728 # Cataloging > Importing
2729 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2730 msgstr "no"
2731
2732 # Cataloging > Record Structure
2733 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2734 msgstr "."
2735
2736 # Cataloging > Record Structure
2737 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2738 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
2739
2740 # Cataloging > Record structure
2741 msgid ""
2742 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2743 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2744 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2745 "with the subfields separated by"
2746 msgstr ""
2747 "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede "
2748 "contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> "
2749 "buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
2750
2751 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2752 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2753 msgstr "Aplicar valores predeterminados de la hoja de trabajo"
2754
2755 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2756 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2757 msgstr "al catalogar nuevos registros"
2758
2759 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2760 msgid ""
2761 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
2762 "editing the existing record"
2763 msgstr "al cambiar la hoja de trabajo al editar un registro existente"
2764
2765 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2766 msgid ""
2767 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
2768 "(duplicating)"
2769 msgstr "al editar registros como nuevos (duplicando)"
2770
2771 # Cataloging > Record Structure
2772 msgid ""
2773 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2774 msgstr "al importar registros utilizando el Z39.50."
2775
2776 # Cataloging > Display
2777 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2778 msgstr "(solo vista no-XSLT)."
2779
2780 # Cataloging > Display
2781 msgid ""
2782 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2783 "with "
2784 msgstr "Separar entrada principal y subdivisiones con "
2785
2786 # Cataloging > Exporting
2787 # Cataloging > Exporting
2788 # Cataloging > Exporting
2789 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2790 msgstr "<br/>"
2791
2792 # Cataloging > Exporting
2793 msgid ""
2794 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2795 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2796 msgstr ""
2797 "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con "
2798 "la etiqueta BibTeX proporcionada."
2799
2800 # Cataloging > Exporting
2801 msgid ""
2802 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2803 "when exporting BibTeX:"
2804 msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte en BibTeX:"
2805
2806 # Cataloging > Exporting
2807 msgid ""
2808 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2809 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2810 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2811 msgstr ""
2812 "Para especificar múltiples etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
2813 "etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: "
2814 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )."
2815
2816 # Cataloging > Exporting
2817 msgid ""
2818 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2819 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2820 "choosing."
2821 msgstr ""
2822 "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo "
2823 "registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
2824
2825 # Cataloging > Exporting
2826 msgid ""
2827 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2828 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2829 msgstr ""
2830 "Utilizar una línea por cada etiqueta con el formato BT_TAG: ETIQUETA"
2831 "$SUBCAMPO ( e.j. lccn: 010$a )."
2832
2833 # Cataloging > Interface
2834 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2835 msgstr "Habilitar"
2836
2837 # Cataloging > Interface
2838 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2839 msgstr "No habilitar"
2840
2841 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2842 msgid ""
2843 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2844 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2845 "subpermission."
2846 msgstr ""
2847 "la creación de valores autorizados en el módulo de catalogación. El usuario "
2848 "deberá contar con el permiso manage_auth_values subpermission."
2849
2850 # Cataloging > Interface
2851 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2852 msgstr "Usar"
2853
2854 # Cataloging > Interface
2855 msgid ""
2856 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2857 "source."
2858 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
2859
2860 # Cataloging > Record structure
2861 msgid ""
2862 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2863 "to code."
2864 msgstr "Vacio predeterminado a ||| - No se intenta codificar."
2865
2866 # Cataloging > Record structure
2867 msgid ""
2868 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2869 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2870 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2871 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2872 msgstr ""
2873 "Rellenar con el código predeterminado para país en el campo 008 Rango 15-17 "
2874 "de MARC21 - Lugar de publicación, producción, o ejecución. Ver <a href="
2875 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Lista de Códigos "
2876 "MARC para países</a>:"
2877
2878 # Cataloging > Record Structure
2879 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2880 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
2881
2882 # Cataloging > Record structure
2883 msgid ""
2884 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2885 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2886 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2887 "for Languages</a>):"
2888 msgstr ""
2889 "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los "
2890 "registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\"http://www.loc.gov/"
2891 "marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos de idiomas</a>):"
2892
2893 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2894 msgid ""
2895 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2896 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2897 "staff interface, use the"
2898 msgstr ""
2899 "Al exportar a un archivo MARC/MARCXML en el editor avanzado o en la página "
2900 "de detalle de la interfaz administrativa, usar"
2901
2902 # Cataloging > Record Structure
2903 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2904 msgstr "el número de registro bibliográfico"
2905
2906 # Searching > Results Display
2907 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2908 msgstr "el número de control"
2909
2910 # Cataloging > Record Structure
2911 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2912 msgstr "para el nombre del archivo."
2913
2914 # Cataloging > Interface
2915 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2916 msgstr "No mostrar"
2917
2918 # Cataloging > Interface
2919 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2920 msgstr "Mostrar"
2921
2922 # Cataloging > Interface
2923 msgid ""
2924 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2925 "record relationships."
2926 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos."
2927
2928 # Cataloging > Interface
2929 msgid ""
2930 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2931 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2932
2933 # Cataloging > Interface
2934 msgid ""
2935 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2936 "support for UNIMARC fixed fields."
2937 msgstr "Actualmente no incluye soporte para campos fijos UNIMARC."
2938
2939 # Cataloging > Interface
2940 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2941 msgstr "No habilite"
2942
2943 # Cataloging > Interface
2944 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2945 msgstr "Habilite"
2946
2947 # Cataloging > Interface
2948 msgid ""
2949 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2950 "editor."
2951 msgstr "el editor de catalogación avanzado."
2952
2953 # Cataloging > Display
2954 msgid ""
2955 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2956 "template:"
2957 msgstr ""
2958 "Utilizar la siguiente como plantilla ISBD en la interfaz administrativa:"
2959
2960 # Cataloging > Display
2961 msgid ""
2962 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2963 "bibliographic records in"
2964 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
2965
2966 # Cataloging > Display
2967 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2968 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
2969
2970 # Cataloging > Display
2971 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2972 msgstr "formato MARC."
2973
2974 # Cataloging > Display
2975 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2976 msgstr "formato MARC etiquetado."
2977
2978 # Cataloging > Display
2979 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2980 msgstr "forma normal."
2981
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2984 msgstr "Colapsar"
2985
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2988 msgstr "No colapsar"
2989
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid ""
2992 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2993 "one tag entry on the display."
2994 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
2995
2996 # Cataloging > Record Structure
2997 msgid ""
2998 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2999 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3000 msgstr ""
3001 "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
3002 "\">código de organización MARC</a>"
3003
3004 # Cataloging > Record Structure
3005 msgid ""
3006 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3007 "to disable). This can be also set on libraries level."
3008 msgstr ""
3009 "predeterminado en nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para "
3010 "deshabilitar). También puede ser definido a nivel de biblioteca."
3011
3012 # Cataloging > Display
3013 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3014 msgstr "No utilizar"
3015
3016 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3017 msgid ""
3018 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3019 "to decide which action to take for each field."
3020 msgstr ""
3021 "reglas de pisado de registros MARC, para decidir qué acción tomar para cada "
3022 "campo."
3023
3024 # Cataloging > Display
3025 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3026 msgstr "Utilizar"
3027
3028 # Cataloging > Display
3029 msgid ""
3030 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3031 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3032 msgstr ""
3033 "Por ejemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3034 "&language={LANG}</tt>"
3035
3036 # Cataloging > Display
3037 msgid ""
3038 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3039 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3040 msgstr ""
3041 "Si se deja vacío, se utilizará el formato de documentación en http://loc.gov "
3042 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
3043
3044 # Cataloging > Display
3045 msgid ""
3046 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3047 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3048 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3049 "or \"fi-FI\")."
3050 msgstr ""
3051 "Las sustituciones posibles son <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, ej. \"MARC21\" o "
3052 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número de campo, ej. \"000\" o \"048\"), "
3053 "<tt>{LANG}</tt> (idioma de usuario, ej. \"en\" o \"fi-FI\")."
3054
3055 # Cataloging > Display
3056 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3057 msgstr "Utilice"
3058
3059 # Cataloging > Display
3060 msgid ""
3061 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3062 msgstr "como URL de la documentación de campos MARC."
3063
3064 # Cataloging > Record structure
3065 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3066 msgstr "."
3067
3068 # Cataloging > Record structure
3069 msgid ""
3070 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3071 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3072 msgstr ""
3073 "<br/><strong>NOTA:</strong> Utilizar un signo de dólar entre el campo y el "
3074 "subcampo, ej.: 123$a."
3075
3076 # Cataloging > Record Structure
3077 msgid ""
3078 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3079 "borrowernumber in MARC subfield"
3080 msgstr ""
3081 "Almacenar el número borrowernumber del creador del registro en el subcampo "
3082 "MARC"
3083
3084 # Cataloging > Record Structure
3085 msgid ""
3086 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3087 "borrowernumber in MARC subfield"
3088 msgstr ""
3089 "Almacenar el número borrowernumber del último modificador del registro en el "
3090 "subcampo MARC"
3091
3092 # Cataloging > Record Structure
3093 msgid ""
3094 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3095 "subfield"
3096 msgstr "y el nombre del creador del registro en el subcampo MARC"
3097
3098 # Cataloging > Record Structure
3099 msgid ""
3100 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3101 "MARC subfield"
3102 msgstr "y el nombre del último modificador del registro en el subcampo MARC"
3103
3104 # Cataloging > Display
3105 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3106 msgstr ".<br />Por ejemplo: '001,245ab,600'"
3107
3108 # Cataloging > Display
3109 msgid ""
3110 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3111 msgstr "<li>todos los subcampos de campos 600</li>"
3112
3113 # Cataloging > Display
3114 msgid ""
3115 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3116 msgstr "<li>subcampos a y b de campos 245</li>"
3117
3118 # Cataloging > Display
3119 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3120 msgstr "<li>valor de 001</li>"
3121
3122 # Cataloging > Display
3123 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3124 msgstr "<ul>"
3125
3126 # Cataloging > Display
3127 msgid ""
3128 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3129 "records after a merge:"
3130 msgstr ""
3131 "Mostrar los siguientes campos para registros eliminados luego de combinar:"
3132
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3135 msgstr "muestra:"
3136
3137 # Cataloging > Record Structure
3138 msgid ""
3139 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3140 "blank to disable)."
3141 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
3142
3143 # Cataloging > Record Structure
3144 msgid ""
3145 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3146 "the temporary location of"
3147 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
3148
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3151 msgstr "<br />"
3152
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3155 msgstr "No mostrar"
3156
3157 # Cataloging > Display
3158 msgid ""
3159 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3160 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3161 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3162 msgstr ""
3163 "Para ocultar campos de otras páginas tal como la vista normal, utilice la "
3164 "configuración de visibilidad para subcampos en la sección de hojas de "
3165 "trabajo bibliográfica MARC del módulo de administración."
3166
3167 # Cataloging > Display
3168 msgid ""
3169 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3170 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3171 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3172 "(UNIMARC)."
3173 msgstr ""
3174 "campos de nota en las pestañas 'Notas de título' y 'Descripción' en las "
3175 "páginas de vista detallada del OPAC e interfaz administrativa. Utilice una "
3176 "coma para separar múltiples campos. Ejemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3177 "(UNIMARC)."
3178
3179 # Cataloging > Display
3180 msgid ""
3181 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3182 "like <code>192.168.</code>.)"
3183 msgstr ""
3184 "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</"
3185 "code>.)"
3186
3187 # Cataloging > Display
3188 msgid ""
3189 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3190 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3191 msgstr ""
3192 "<br />Mostrar el siguiente mensaje en la página de re-direccionamiento para "
3193 "registros bibliográficos suprimidos:"
3194
3195 # Cataloging > Display
3196 msgid ""
3197 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3198 "suppressed records to"
3199 msgstr ""
3200 "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros "
3201 "suprimidos a"
3202
3203 # Cataloging > Display
3204 msgid ""
3205 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3206 "addresses outside of the IP range"
3207 msgstr "<br />Restringir la supresión a Direcciones IP fuera del rango de IP"
3208
3209 # Cataloging > Display
3210 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3211 msgstr "No oculte"
3212
3213 # Cataloging > Display
3214 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3215 msgstr "Oculte"
3216
3217 # Cataloging > Display
3218 msgid ""
3219 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3220 "blocked')."
3221 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
3222
3223 # Cataloging > Display
3224 msgid ""
3225 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3226 "from OPAC search results."
3227 msgstr ""
3228 "registros bibliográficos marcados como suprimidos de los resultados de "
3229 "búsqueda del OPAC."
3230
3231 # Cataloging > Display
3232 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3233 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
3234
3235 # Cataloging > Record Structure
3236 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3237 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
3238
3239 # Cataloging > Record Structure
3240 msgid ""
3241 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3242 "created item values."
3243 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
3244
3245 # Cataloging > Record Structure
3246 msgid ""
3247 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3248 "item values."
3249 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
3250
3251 # Cataloging > Exporting
3252 # Cataloging > Exporting
3253 # Cataloging > Exporting
3254 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3255 msgstr "<br/>"
3256
3257 # Cataloging > Exporting
3258 msgid ""
3259 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3260 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3261 msgstr ""
3262 "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con "
3263 "la etiqueta RIS proporcionada."
3264
3265 # Cataloging > Exporting
3266 msgid ""
3267 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3268 "when exporting RIS:"
3269 msgstr "Incluir los siguientes campos cuando exporte RIS:"
3270
3271 # Cataloging > Exporting
3272 msgid ""
3273 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3274 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3275 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3276 msgstr ""
3277 "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
3278 "etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: ETIQUETA_RIS: "
3279 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])."
3280
3281 # Cataloging > Exporting
3282 msgid ""
3283 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3284 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3285 "choosing."
3286 msgstr ""
3287 "Usar TY (tipo de registro) como clave, va a <em>reemplazar</em> el TY "
3288 "predeterminado con el valor seleccionado."
3289
3290 # Cataloging > Exporting
3291 msgid ""
3292 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3293 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3294 msgstr ""
3295 "Utilizar una línea por etiqueta en el formato ETIQUETA_RIS: ETIQUETA"
3296 "$SUBCAMPO (e.j. LC: 010$a)."
3297
3298 # Cataloging > Display
3299 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3300 msgstr "No separar"
3301
3302 # Cataloging > Display
3303 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3304 msgstr "Separar"
3305
3306 # Cataloging > Display
3307 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3308 msgstr "biblioteca depositaria"
3309
3310 # Cataloging > Display
3311 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3312 msgstr "biblioteca de origen"
3313
3314 # Cataloging > Display
3315 msgid ""
3316 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3317 "second tab will contain all other items."
3318 msgstr ""
3319 "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los "
3320 "otros items."
3321
3322 # Cataloging > Display
3323 msgid ""
3324 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3325 "first tab contains items whose"
3326 msgstr ""
3327 "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña "
3328 "contiene items cuya"
3329
3330 # Cataloging > Spine Labels
3331 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3332 msgstr ","
3333
3334 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3335 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3336 msgstr "<br/> UNIMARC no está soportado."
3337
3338 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3339 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3340 msgstr "Un máximo de"
3341
3342 # Searching > Results display
3343 msgid ""
3344 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3345 msgstr ""
3346 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda de componentes "
3347 "por"
3348
3349 # Cataloging > Record Structure
3350 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3351 msgstr "OPAC"
3352
3353 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3354 msgid ""
3355 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3356 "linked via field 773, in"
3357 msgstr ""
3358 "Mostrar una lista de registros componentes, vinculados via el campo 773, en"
3359
3360 # Cataloging > Spine Labels
3361 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3362 msgstr "descendiente."
3363
3364 # Cataloging > Spine Labels
3365 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3366 msgstr "autor"
3367
3368 # Cataloging > Spine Labels
3369 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3370 msgstr "biblionumber"
3371
3372 # Cataloging > Display
3373 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3374 msgstr "la interfaz administrativa y el OPAC"
3375
3376 # Cataloging > Spine Labels
3377 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3378 msgstr "signatura"
3379
3380 # Cataloging > Spine Labels
3381 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3382 msgstr "fecha de incorporación"
3383
3384 # Cataloging > Spine Labels
3385 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3386 msgstr "fecha de publicación"
3387
3388 # Cataloging > Spine Labels
3389 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3390 msgstr "descendiente."
3391
3392 # Cataloging > Spine Labels
3393 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3394 msgstr "de A a Z."
3395
3396 # Cataloging > Spine Labels
3397 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3398 msgstr "de Z a A."
3399
3400 # Cataloging > Spine Labels
3401 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3402 msgstr "no"
3403
3404 # Cataloging > Record Structure
3405 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3406 msgstr "páginas de detalle de registro."
3407
3408 # Cataloging > Interface
3409 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3410 msgstr "registros serán mostrados."
3411
3412 # Cataloging > Record structure
3413 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3414 msgstr "interfaz administrativa"
3415
3416 # Cataloging > Spine Labels
3417 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3418 msgstr "título"
3419
3420 # Cataloging > Spine Labels
3421 msgid ""
3422 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3423 "printer,"
3424 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes/tejuelos,"
3425
3426 # Cataloging > Spine Labels
3427 msgid ""
3428 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3429 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
3430
3431 # Cataloging > Spine Labels
3432 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3433 msgstr "abrir"
3434
3435 # Cataloging > Spine Labels
3436 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3437 msgstr "no abrir"
3438
3439 # Cataloging > Spine Labels
3440 msgid ""
3441 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3442 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3443 "&lt; and &gt;.)"
3444 msgstr ""
3445 "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, "
3446 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por &lt; y &gt;.)"
3447
3448 # Cataloging > Spine Labels
3449 msgid ""
3450 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3451 "printed spine label:"
3452 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete/tejuelo rápido:"
3453
3454 # Cataloging > Spine Labels
3455 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3456 msgstr "No mostrar"
3457
3458 # Cataloging > Spine Labels
3459 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3460 msgstr "Mostrar"
3461
3462 # Cataloging > Spine labels
3463 msgid ""
3464 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3465 "bibliographic details page to print item spine labels."
3466 msgstr ""
3467 "botones en la página de detalles de los registros bibliográficos para "
3468 "imprimir el marbete/tejuelo del ítem."
3469
3470 # Cataloging > Record Structure
3471 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3472 msgstr "Ejemplos:"
3473
3474 # Cataloging > Record structure
3475 msgid ""
3476 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3477 "preference is empty, no fields are restricted."
3478 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3479
3480 # Cataloging > Record structure
3481 msgid ""
3482 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3483 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3484 "permission is enabled, separated by spaces:"
3485 msgstr ""
3486 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
3487 "el permiso items_batchmod_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3488
3489 # Cataloging > Record Structure
3490 msgid ""
3491 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3492 "952$b 952$c\""
3493 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3494
3495 # Cataloging > Record Structure
3496 msgid ""
3497 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3498 "framework is excluded from the permission."
3499 msgstr ""
3500 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
3501 "rápida) se excluye del permiso."
3502
3503 # Cataloging > Record Structure
3504 msgid ""
3505 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3506 "995$h 995$j\""
3507 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3508
3509 # Cataloging > Record Structure
3510 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3511 msgstr "Ejemplos:"
3512
3513 # Cataloging > Record structure
3514 msgid ""
3515 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3516 "preference is empty, no fields are restricted."
3517 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3518
3519 # Cataloging > Record structure
3520 msgid ""
3521 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3522 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3523 "enabled, separated by spaces:"
3524 msgstr ""
3525 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
3526 "el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3527
3528 # Cataloging > Record Structure
3529 msgid ""
3530 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3531 "952$c\""
3532 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3533
3534 # Cataloging > Record Structure
3535 msgid ""
3536 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3537 "framework is excluded from the permission."
3538 msgstr ""
3539 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
3540 "rápida) se excluye del permiso."
3541
3542 # Cataloging > Record Structure
3543 msgid ""
3544 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3545 "995$h 995$j\""
3546 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3547
3548 # Cataloging > Record structure
3549 msgid ""
3550 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3551 "use when prefilling items (separated by space):"
3552 msgstr ""
3553 "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores "
3554 "predeterminado los items (separado por espacios):"
3555
3556 # Cataloging > Record structure
3557 msgid ""
3558 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
3559 "will be prefilled."
3560 msgstr "Si se deja vacío, todos los subcampos serán pre-llenados."
3561
3562 # Cataloging > Record Structure
3563 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3564 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
3565
3566 # Cataloging > Record Structure
3567 msgid ""
3568 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3569 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3570 msgstr ""
3571 "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo "
3572 "registro o en el complemento del campo."
3573
3574 # Cataloging > Display
3575 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3576 msgstr "Mostrar"
3577
3578 # Cataloging > Display
3579 msgid ""
3580 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3581 "and items."
3582 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC e ítems."
3583
3584 # Cataloging > Display
3585 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3586 msgstr "No utilizar"
3587
3588 # Cataloging > Display
3589 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3590 msgstr "Utilizar"
3591
3592 # Cataloging > Display
3593 msgid ""
3594 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3595 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3596 msgstr ""
3597 "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) "
3598 "para el enlazado de registros bibliográficos."
3599
3600 # Cataloging > Display
3601 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3602 msgstr "Mostrar"
3603
3604 # Cataloging > Display
3605 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3606 msgstr "No mostrar"
3607
3608 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3609 msgid ""
3610 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
3611 "encoding level in leader value builder for position 17."
3612 msgstr ""
3613 "valores definidos por OCLC para nivel de codificación MARC en el constructor "
3614 "del campo leader para la posición 17."
3615
3616 # Cataloging > Interface
3617 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3618 msgstr "No mostrar"
3619
3620 # Cataloging > Interface
3621 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3622 msgstr "Mostrar"
3623
3624 # Cataloging > Interface
3625 msgid ""
3626 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3627 "the MARC editor."
3628 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
3629
3630 # Cataloging > Record Structure
3631 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3632 msgstr "Los códigos de barras son"
3633
3634 # Cataloging > Record Structure
3635 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3636 msgstr "generados con la forma 1, 2, 3."
3637
3638 # Cataloging > Record Structure
3639 msgid ""
3640 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3641 msgstr "generados en la forma <branchcode> yymm0001."
3642
3643 # Cataloging > Record Structure
3644 msgid ""
3645 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3646 msgstr "generados en la forma <year>-0001, <year>-0002."
3647
3648 # Cataloging > Record structure
3649 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3650 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales."
3651
3652 # Cataloging > Record Structure
3653 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3654 msgstr "no son generados automáticamente."
3655
3656 # Cataloging > Display
3657 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3658 msgstr "El número de control (001) es"
3659
3660 # Cataloging > Spine Labels
3661 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3662 msgstr "generado usando el biblionumber."
3663
3664 # Cataloging > Record Structure
3665 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3666 msgstr "no son generados automáticamente."
3667
3668 # Cataloging > Display
3669 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3670 msgstr "No mostrar"
3671
3672 # Cataloging > Display
3673 msgid ""
3674 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3675 "in MARC views."
3676 msgstr ""
3677 "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
3678
3679 # Cataloging > Display
3680 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3681 msgstr "Mostrar"
3682
3683 # Cataloging > Record Structure
3684 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3685 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
3686
3687 # Cataloging > Record Structure
3688 msgid ""
3689 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3690 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3691 "either opac detail or results page, etc)."
3692 msgstr ""
3693 "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación "
3694 "y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de "
3695 "OPAC o en la página de resultados, etc.)"
3696
3697 # Cataloging > Record Structure
3698 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3699 msgstr "registro bibliográfico"
3700
3701 # Cataloging > Record Structure
3702 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3703 msgstr "ítem específico"
3704
3705 # Cataloging > Record structure
3706 msgid ""
3707 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3708 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3709 "676a; LOC: 680ab."
3710 msgstr ""
3711 "Ejemplos para MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; del registro en "
3712 "Koha: 942hi. Ejemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3713
3714 # Cataloging > Record structure
3715 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3716 msgstr "Asignar los subcampos MARC"
3717
3718 # Cataloging > Record structure
3719 msgid ""
3720 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3721 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3722 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3723 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3724 "the 092$a and 092$b."
3725 msgstr ""
3726 "a la signatura de un ítem. Liste campos separados por coma para verificarlos "
3727 "en secuencia. El orden de los subcampos en el registro será preservado. Por "
3728 "ejemplo '082ab,092ab' buscará en 082$a y 082$b, luego en 092$a y 092$b."
3729
3730 # Cataloging > Record Structure
3731 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3732 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
3733
3734 # Cataloging > Record Structure
3735 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3736 msgstr "MARC21"
3737
3738 # Cataloging > Record Structure
3739 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3740 msgstr "UNIMARC"
3741
3742 # Cataloging > Record Structure
3743 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3744 msgstr "formato."
3745
3746 # Cataloging > Record Structure
3747 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3748 msgstr "Copiar"
3749
3750 # Cataloging > Record Structure
3751 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3752 msgstr "No copiar"
3753
3754 # Cataloging > Record Structure
3755 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3756 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
3757
3758 # Cataloging > Record Structure
3759 msgid ""
3760 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3761 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3762 msgstr ""
3763 "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando "
3764 "esté importando registros utilizando el Z39.50."
3765
3766 # Circulation
3767 msgid "circulation.pref"
3768 msgstr " "
3769
3770 # Circulation > Article requests
3771 msgid "circulation.pref Article requests"
3772 msgstr "Solicitud de artículos"
3773
3774 # Circulation > Batch checkout
3775 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3776 msgstr "Préstamos en lote"
3777
3778 # Circulation > Checkin policy
3779 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3780 msgstr "Política de devoluciones"
3781
3782 # Circulation > Checkout policy
3783 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3784 msgstr "Política de préstamo"
3785
3786 # Circulation > Course reserves
3787 msgid "circulation.pref Course reserves"
3788 msgstr "Reservas para cursos"
3789
3790 # Circulation > Housebound module
3791 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3792 msgstr "Módulo de turnos de retiro/devolución"
3793
3794 # Circulation > Fines Policy
3795 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3796 msgstr "Política de multas"
3797
3798 # Circulation > Holds policy
3799 msgid "circulation.pref Holds policy"
3800 msgstr "Política de reservas"
3801
3802 # Circulation > Housebound module
3803 msgid "circulation.pref Housebound module"
3804 msgstr "Módulo de préstamo domiciliar"
3805
3806 # Circulation > Interface
3807 msgid "circulation.pref Interface"
3808 msgstr "Interfase"
3809
3810 # Circulation > Interlibrary loans
3811 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3812 msgstr "Préstamos interbibliotecarios"
3813
3814 # Circulation > Interface
3815 msgid "circulation.pref Item bundles"
3816 msgstr "Paquetes de items"
3817
3818 # Circulation > Return claims
3819 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3820 msgstr "Restricciones de usuarios"
3821
3822 # Circulation > Return claims
3823 msgid "circulation.pref Recalls"
3824 msgstr "Solicitudes de devolución"
3825
3826 # Circulation > Return claims
3827 msgid "circulation.pref Return claims"
3828 msgstr "Declaraciones de devolución"
3829
3830 # Circulation
3831 msgid "circulation.pref SIP2"
3832 msgstr "SIP2"
3833
3834 # Circulation > Self check-in module
3835 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3836 msgstr "Módulo auto-devolución"
3837
3838 # Circulation > Self check-out module
3839 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3840 msgstr "Módulo de auto-préstamo"
3841
3842 # Circulation > Stock rotation module
3843 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3844 msgstr "Módulo de rotación de existencias"
3845
3846 # Circulation > Checkout policy
3847 msgid ""
3848 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3849 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3850 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3851 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3852 "empty to not apply an age restriction."
3853 msgstr ""
3854 "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario "
3855 "separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). "
3856 "Asegurarse de mapear agerestriction en la Correspondencia Koha a MARC (por "
3857 "ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El "
3858 "lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones "
3859 "por edad."
3860
3861 # Circulation > Checkout Policy
3862 msgid ""
3863 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3864 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3865 msgstr ""
3866 "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público "
3867 "destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
3868
3869 # Circulation > Checkout Policy
3870 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3871 msgstr "Permitir"
3872
3873 # Circulation > Checkout Policy
3874 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3875 msgstr "No permitir"
3876
3877 # Circulation > Checkout Policy
3878 msgid ""
3879 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3880 "restriction."
3881 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
3882
3883 # Circulation > Checkout Policy
3884 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3885 msgstr "No requiera"
3886
3887 # Circulation > Checkout Policy
3888 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3889 msgstr "Requiera"
3890
3891 # Circulation > Checkout policy
3892 msgid ""
3893 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3894 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3895 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3896 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3897 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3898 msgstr ""
3899 "que el personal omita manualmente todas las multas, aún multas inferiores a "
3900 "lo configurado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3901 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. "
3902 "Habilitar esta preferencia de sistema bloqueará todos los préstamos para "
3903 "usuarios con deudas, tanto a través de la interfaz web de auto-préstamo como "
3904 "via SIP."
3905
3906 # Circulation > Interface
3907 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3908 msgstr "Permitir"
3909
3910 # Circulation > Interface
3911 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3912 msgstr "No permitir"
3913
3914 # Circulation > Interface
3915 msgid ""
3916 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3917 "from other libraries."
3918 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
3919
3920 # Circulation > Interface
3921 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3922 msgstr "Permitir"
3923
3924 # Circulation > Interface
3925 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3926 msgstr "No permitir"
3927
3928 # Circulation > Interface
3929 msgid ""
3930 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3931 "out items."
3932 msgstr "a los usuarios enviar notas acerca de los ítems prestados."
3933
3934 # Circulation > Checkout Policy
3935 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3936 msgstr "Permitir"
3937
3938 # Circulation > Checkout Policy
3939 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3940 msgstr "No permitir"
3941
3942 # Circulation > Checkout policy
3943 msgid ""
3944 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3945 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3946 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3947 "\">noissuescharge</a> system preference."
3948 msgstr ""
3949 "al personal omitir restricciones manualmente y prestar ítems a usuarios que "
3950 "tienen multas superiores lo configurado en la preferencia de sistema <a href="
3951 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3952 "\">noissuescharge</a>."
3953
3954 # Circulation > Holds Policy
3955 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3956 msgstr "Permitir"
3957
3958 # Circulation > Holds Policy
3959 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3960 msgstr "No permitir"
3961
3962 # Circulation > Holds Policy
3963 msgid ""
3964 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3965 "not enter the waiting list until a certain future date."
3966 msgstr ""
3967 "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una "
3968 "fecha futura."
3969
3970 # Circulation > Holds Policy
3971 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3972 msgstr "Permita"
3973
3974 # Circulation > Holds Policy
3975 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3976 msgstr "No permita"
3977
3978 # Circulation > Holds policy
3979 msgid ""
3980 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3981 "by item type."
3982 msgstr "que el completar una reserva esté limitado a un tipo de ítem."
3983
3984 # Circulation > Holds Policy
3985 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3986 msgstr "Permitir"
3987
3988 # Circulation > Holds Policy
3989 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3990 msgstr "No permitir"
3991
3992 # Circulation > Holds Policy
3993 msgid ""
3994 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3995 "when placing holds."
3996 msgstr "al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
3997
3998 # Circulation > Holds Policy
3999 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4000 msgstr "Permitir"
4001
4002 # Circulation > Holds Policy
4003 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4004 msgstr "No permitir"
4005
4006 # Circulation > Holds Policy
4007 msgid ""
4008 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4009 "filled by damaged items."
4010 msgstr ""
4011 "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems "
4012 "dañados."
4013
4014 # Circulation > Holds Policy
4015 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4016 msgstr "Permitir"
4017
4018 # Circulation > Holds Policy
4019 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4020 msgstr "No permitir"
4021
4022 # Circulation > Holds Policy
4023 msgid ""
4024 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4025 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4026 "record checked out."
4027 msgstr ""
4028 "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más "
4029 "ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
4030
4031 # Circulation > Checkout Policy
4032 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4033 msgstr "Permitir"
4034
4035 # Circulation > Checkout Policy
4036 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4037 msgstr "No permitir"
4038
4039 # Circulation > Checkout Policy
4040 msgid ""
4041 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4042 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4043 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4044 msgstr ""
4045 "préstamos de ítems reservados por alguien más en el módulo SCO. Si se "
4046 "permite, no genere advertencias RESERVE_WAITING y RESERVED. Esto permite que "
4047 "se realicen auto-préstamos para éstos ítems."
4048
4049 # Circulation > Checkout policy
4050 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4051 msgstr "Permitir"
4052
4053 # Circulation > Checkout policy
4054 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4055 msgstr "No permitir"
4056
4057 # Circulation > Checkout policy
4058 msgid ""
4059 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4060 "RESERVED warning."
4061 msgstr "Si está permitido no generar la advertencia RESERVADO."
4062
4063 # Circulation > Checkout policy
4064 msgid ""
4065 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4066 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4067 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4068 msgstr ""
4069 "Esto permite auto préstamos para estos ítems. Si utiliza la fila de reservas "
4070 "los ítems con reservas pendientes se marcarán como 'no disponibles' si esta "
4071 "preferencia se configura a 'No permitir'."
4072
4073 # Circulation > Checkout policy
4074 msgid ""
4075 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4076 "someone else via SIP checkout messages."
4077 msgstr ""
4078 "prestamos de ítems reservados a alguien por medio de mensajes de préstamos "
4079 "SIP."
4080
4081 # Circulation > Checkout Policy
4082 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4083 msgstr "Permitir"
4084
4085 # Circulation > Checkout Policy
4086 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4087 msgstr "No permitir"
4088
4089 # Circulation > Checkout policy
4090 msgid ""
4091 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4092 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4093 "records without a subscription attached.)"
4094 msgstr ""
4095 "usuarios tomar prestados múltiples ítems de un mismo registro. (<strong>NOTA:"
4096 "</strong> Esto solo afectará a los registros que no tengan una suscripción "
4097 "adjunta.)"
4098
4099 # Circulation > Checkout Policy
4100 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4101 msgstr "Permitir"
4102
4103 # Circulation > Checkout Policy
4104 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4105 msgstr "No permitir"
4106
4107 # Circulation > Checkout Policy
4108 msgid ""
4109 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4110 "items that are marked as not for loan."
4111 msgstr "al personal ignorar y prestar ítems marcados como no para préstamo."
4112
4113 # Circulation > Interface
4114 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
4115 msgstr "No habilitar"
4116
4117 # Circulation > Interface
4118 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
4119 msgstr "Habilitar"
4120
4121 # Circulation > Interface
4122 msgid ""
4123 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
4124 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
4125 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
4126 msgstr ""
4127 "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. (<strong>NOTA:"
4128 "</strong> esta preferencia del sistema no afecta el complemento de Firefox o "
4129 "la aplicación de escritorio)."
4130
4131 # Circulation > Holds Policy
4132 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4133 msgstr "Permitir"
4134
4135 # Circulation > Holds Policy
4136 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4137 msgstr "No permitir"
4138
4139 # Circulation > Holds Policy
4140 msgid ""
4141 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4142 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4143 msgstr ""
4144 "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems "
4145 "disponibles pueden cubrir esa reserva."
4146
4147 # Circulation > Checkout Policy
4148 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4149 msgstr "Permitir"
4150
4151 # Circulation > Checkout Policy
4152 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4153 msgstr "No permitir"
4154
4155 # Circulation > Checkout policy
4156 msgid ""
4157 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4158 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4159 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4160 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4161 msgstr ""
4162 "al personal omitir restricciones a renovaciones y renovar un préstamo cuando "
4163 "supera el límite de renovaciones, antes de que la configuración de \"No "
4164 "renovar antes de\" en las reglas de circulación o ha sido marcado para "
4165 "renovación automática."
4166
4167 # Circulation > Checkout policy
4168 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4169 msgstr "Permitir"
4170
4171 # Circulation > Checkout policy
4172 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4173 msgstr "No permitir"
4174
4175 # Circulation > Checkout policy
4176 msgid ""
4177 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4178 "on hold by manually specifying a due date."
4179 msgstr ""
4180 "que el personal renueve ítems que están en reserva, especificando "
4181 "manualmente una fecha de vencimiento."
4182
4183 # Circulation > Checkout policy
4184 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4185 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
4186
4187 # Circulation > Checkout policy
4188 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4189 msgstr "a cualquier biblioteca."
4190
4191 # Circulation > Checkout policy
4192 msgid ""
4193 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4194 "or the library it was checked out from."
4195 msgstr ""
4196 "tanto a la biblioteca de orígen del ítem como a la que realizó el préstamo."
4197
4198 # Circulation > Checkout policy
4199 msgid ""
4200 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4201 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
4202
4203 # Circulation > Checkout policy
4204 msgid ""
4205 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4206 "checked out from."
4207 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
4208
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4211 msgstr "Permitir"
4212
4213 # Circulation > Interface
4214 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4215 msgstr "No permitir"
4216
4217 # Circulation > Interface
4218 msgid ""
4219 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4220 "autorenewal on the checkout page."
4221 msgstr ""
4222 "al personal marcar ítems para auto-renovación en la página de préstamos."
4223
4224 # Circulation > Checkout Policy
4225 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4226 msgstr "Permitir"
4227
4228 # Circulation > Checkout Policy
4229 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4230 msgstr "No permitir"
4231
4232 # Circulation > Checkout Policy
4233 msgid ""
4234 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4235 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4236 msgstr ""
4237 "al personal ignorar y prestar ejemplares cuando el usuario ha alcanzado el "
4238 "número máximo de préstamos permitidos."
4239
4240 # Circulation > Article Requests
4241 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4242 msgstr "No habilitar"
4243
4244 # Circulation > Article Requests
4245 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4246 msgstr "Habilitar"
4247
4248 # Circulation > Article Requests
4249 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4250 msgstr "usuarios para colocar solicitudes de artículos."
4251
4252 # Circulation > Article Requests
4253 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4254 msgstr "Siempre mostrar"
4255
4256 # Circulation > Article Requests
4257 msgid ""
4258 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4259 msgstr "Usar algoritmo para mostrar u ocultar"
4260
4261 # Circulation > Article requests
4262 msgid ""
4263 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4264 "results."
4265 msgstr "enlace de solicitud de artículo en resultados de búsqueda."
4266
4267 # Circulation > Article requests
4268 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4269 msgstr "Autor"
4270
4271 # Circulation > Article requests
4272 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4273 msgstr "Capítulos"
4274
4275 # Circulation > Article requests
4276 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4277 msgstr "Fecha"
4278
4279 # Circulation > Article requests
4280 msgid ""
4281 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4282 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4283 msgstr ""
4284 "Para registros que pueden solicitarse a nivel de título o ítem, hacer los "
4285 "siguientes campos obligatorios:"
4286
4287 # Circulation > Article requests
4288 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4289 msgstr "Ejemplar"
4290
4291 # Circulation > Article requests
4292 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4293 msgstr "Páginas"
4294
4295 # Circulation > Article requests
4296 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4297 msgstr "Título"
4298
4299 # Circulation > Article requests
4300 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4301 msgstr "Volumen"
4302
4303 # Circulation > Article requests
4304 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4305 msgstr "Autor"
4306
4307 # Circulation > Article requests
4308 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4309 msgstr "Capítulos"
4310
4311 # Circulation > Article requests
4312 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4313 msgstr "Fecha"
4314
4315 # Circulation > Article requests
4316 msgid ""
4317 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4318 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4319 msgstr ""
4320 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de ítem, hacer los "
4321 "siguientes campos obligatorios:"
4322
4323 # Circulation > Article requests
4324 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4325 msgstr "Ejemplar"
4326
4327 # Circulation > Article requests
4328 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4329 msgstr "Páginas"
4330
4331 # Circulation > Article requests
4332 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4333 msgstr "Título"
4334
4335 # Circulation > Article requests
4336 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4337 msgstr "Volumen"
4338
4339 # Circulation > Article requests
4340 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4341 msgstr "Autor"
4342
4343 # Circulation > Article requests
4344 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4345 msgstr "Capítulos"
4346
4347 # Circulation > Article requests
4348 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4349 msgstr "Fecha"
4350
4351 # Circulation > Article requests
4352 msgid ""
4353 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4354 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4355 msgstr ""
4356 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de título, hacer los "
4357 "siguientes campos obligatorios:"
4358
4359 # Circulation > Article requests
4360 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4361 msgstr "Ejemplar"
4362
4363 # Circulation > Article requests
4364 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4365 msgstr "Páginas"
4366
4367 # Circulation > Article requests
4368 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4369 msgstr "Título"
4370
4371 # Circulation > Article requests
4372 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4373 msgstr "Volumen"
4374
4375 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4376 msgid ""
4377 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4378 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4379 "articles on the Opac."
4380 msgstr ""
4381 "  redirección de hijo a padrebasado en MARC21 773$w cuando el hijo no tiene "
4382 "items al solicitar articulos en el OPAC."
4383
4384 # Circulation > Article Requests
4385 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4386 msgstr "Deshabilitar"
4387
4388 # Circulation > Article Requests
4389 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4390 msgstr "Habilitar"
4391
4392 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4393 msgid ""
4394 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4395 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4396 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4397 "OPAC.)"
4398 msgstr ""
4399 "(Las opciones válidas son actualmente: PHOTOCOPY y SCAN. Separar los "
4400 "formatos soportados con la barra vertical (|). El primer formato listado "
4401 "será seleccionado de manera predeterminada al hacer solicitudes en el OPAC)"
4402
4403 # Circulation > Article requests
4404 msgid ""
4405 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4406 "request formats are supported:"
4407 msgstr "Los siguientes formatos de solicitud de artículos están soportados:"
4408
4409 # Circulation > Checkout Policy
4410 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4411 msgstr "Si"
4412
4413 # Circulation > Checkout policy
4414 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4415 msgstr "No"
4416
4417 # Circulation > Checkout Policy
4418 msgid ""
4419 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4420 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4421 "are returned by a patron."
4422 msgstr ""
4423 "permite que las restricciones de retrasos (OVERDUES) activadas por avisos "
4424 "enviados se borren automáticamente cuando un usuario devuelve todos los "
4425 "ítems atrasados."
4426
4427 # Circulation > Holds Policy
4428 msgid ""
4429 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4430 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4431 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4432 "schedule it."
4433 msgstr ""
4434 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferenica de sistema requiere la tarea "
4435 "programada o cronjob <code>misc/cs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Pídale al "
4436 "administrador del sistema que la programe."
4437
4438 # Circulation > Holds Policy
4439 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4440 msgstr "Permitir"
4441
4442 # Circulation > Holds Policy
4443 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4444 msgstr "No permitir"
4445
4446 # Circulation > Holds Policy
4447 msgid ""
4448 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4449 "automatically resumed by a set date."
4450 msgstr ""
4451 "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
4452
4453 # Circulation > Checkout policy
4454 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4455 msgstr "Sí"
4456
4457 # Circulation > Checkout policy
4458 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4459 msgstr "No"
4460
4461 # Circulation > Checkout policy
4462 msgid ""
4463 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4464 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4465 msgstr ""
4466 "exigir a los bibliotecarios que confirmen manualmente un préstamo en el que "
4467 "el ítem ya está prestado a otro usuario."
4468
4469 # Circulation > Self Checkout
4470 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4471 msgstr "."
4472
4473 # Circulation > Self Checkout
4474 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4475 msgstr "Permitir"
4476
4477 # Circulation > Self Checkout
4478 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4479 msgstr "No permitir"
4480
4481 # Circulation > Self check-out module
4482 msgid ""
4483 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4484 "unable to log into the OPAC."
4485 msgstr "Nota: Cualquier usuario ingresado aquí no podrá entrar en el OPAC."
4486
4487 # Circulation > Self Checkout
4488 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4489 msgstr "y esta contraseña"
4490
4491 # Circulation > Self check-out module
4492 msgid ""
4493 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4494 "automatically log in with this staff login"
4495 msgstr ""
4496 "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta "
4497 "cuenta administrativa"
4498
4499 # Circulation > Interface
4500 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4501 msgstr "No habilitar"
4502
4503 # Circulation > Interface
4504 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4505 msgstr "Habilitar"
4506
4507 # Circulation > Interface
4508 msgid ""
4509 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4510 "overlapping patron and book barcodes."
4511 msgstr ""
4512 "Esto no debería habilitarse si tiene códigos de barras de usuario y libro "
4513 "que coinciden."
4514
4515 # Circulation > Interface
4516 msgid ""
4517 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4518 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4519 msgstr ""
4520 "la redirección automática a otro usuario cuando se escanea un código de "
4521 "barras del usuario en lugar de un libro."
4522
4523 # Circulation > Checkout Policy
4524 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4525 msgstr "Confirmar"
4526
4527 # Circulation > Checkout Policy
4528 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4529 msgstr "No confirmar"
4530
4531 # Circulation > Checkout policy
4532 msgid ""
4533 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
4534 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4535 msgstr ""
4536 "automáticamente una transferencia cuando el modal es abandonado sin hacer "
4537 "clic en 'Sí'."
4538
4539 # Circulation > Checkout Policy
4540 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4541 msgstr "Hacer"
4542
4543 # Circulation > Checkout Policy
4544 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4545 msgstr "No hacer"
4546
4547 # Circulation > Checkout policy
4548 msgid ""
4549 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4550 "home library when they are checked in."
4551 msgstr ""
4552 "transferir automáticamente los ítems a su sede de origen al ser devueltos."
4553
4554 # Circulation > Batch checkout
4555 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4556 msgstr "Permitir"
4557
4558 # Circulation > Batch checkout
4559 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4560 msgstr "No permitir"
4561
4562 # Circulation > Batch checkout
4563 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4564 msgstr "préstamos en lote."
4565
4566 # Circulation > Batch checkout
4567 msgid ""
4568 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4569 "checkout in a batch:"
4570 msgstr "Categorías de usuarios permitidas para realizar préstamos en lote:"
4571
4572 # Circulation > Checkin Policy
4573 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4574 msgstr "Bloquear"
4575
4576 # Circulation > Checkin Policy
4577 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4578 msgstr "No bloquear"
4579
4580 # Circulation > Checkin Policy
4581 msgid ""
4582 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4583 "lost."
4584 msgstr "devolución de ejemplares que han sido perdidos."
4585
4586 # Circulation > Checkin Policy
4587 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4588 msgstr "Bloquear"
4589
4590 # Circulation > Checkin Policy
4591 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4592 msgstr "No bloquear"
4593
4594 # Circulation > Checkin Policy
4595 msgid ""
4596 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4597 "been withdrawn."
4598 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
4599
4600 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4601 msgid ""
4602 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4603 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4604 msgstr ""
4605 "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-"
4606 "bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4607
4608 # Circulation > Return claims
4609 msgid ""
4610 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
4611 "return."
4612 msgstr "para representar 'ausente del paquete' al momento de devolución."
4613
4614 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4615 msgid ""
4616 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4617 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4618 msgstr ""
4619 "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-"
4620 "bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
4621
4622 # Circulation > Return claims
4623 msgid ""
4624 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
4625 "item is attached to bundle."
4626 msgstr ""
4627 "para representar 'agregado a paquete' cuando un ítem es agregado al paquete."
4628
4629 # Circulation > Checkin policy
4630 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4631 msgstr "Haga"
4632
4633 # Circulation > Checkin policy
4634 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4635 msgstr "No haga"
4636
4637 # Circulation > Checkin policy
4638 msgid ""
4639 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4640 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4641 msgstr ""
4642 "el cálculo y actualización de cargos de retraso cuando un ítem es devuelto "
4643 "con una fecha de devolución antedatada."
4644
4645 # Circulation > Checkin policy
4646 msgid ""
4647 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4648 "are doing hourly loans then you should have this on."
4649 msgstr ""
4650 "<br /><strong>NOTA:</strong> Si está haciendo préstamos por hora, entonces "
4651 "debería tener esto habilitado."
4652
4653 # Circulation > Checkin policy
4654 msgid ""
4655 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4656 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4657 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4658 "charge.\""
4659 msgstr ""
4660 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere que <a "
4661 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4662 "\">FinesMode</a> esté configurada en 'Calcular y cobrar.'"
4663
4664 # Circulation > Checkin Policy
4665 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4666 msgstr "Realice"
4667
4668 # Circulation > Checkin Policy
4669 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4670 msgstr "No realice"
4671
4672 # Circulation > Checkin Policy
4673 msgid ""
4674 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4675 "charges when an item is returned."
4676 msgstr ""
4677 "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ítem es devuelto."
4678
4679 # Circulation > Holds Policy
4680 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4681 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos"
4682
4683 # Circulation > Holds Policy
4684 msgid ""
4685 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4686 "notify the patron"
4687 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos y notificar al usuario"
4688
4689 # Circulation > Holds Policy
4690 msgid ""
4691 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4692 msgstr "No permitir marcar ítems como perdidos"
4693
4694 # Circulation > Holds policy
4695 msgid ""
4696 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4697 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4698 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4699 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4700 msgstr ""
4701 "de la página 'Reservas a retirar'. Los valores a aplicar deben ser definidos "
4702 "en la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4703 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4704 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4705
4706 # Circulation > Interface
4707 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4708 msgstr "."
4709
4710 # Circulation > Interface
4711 msgid ""
4712 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4713 "submitted in circulation"
4714 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
4715
4716 # Circulation > Interface
4717 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4718 msgstr "limpiar la pantalla"
4719
4720 # Circulation > Interface
4721 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4722 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
4723
4724 # Circulation > Interface
4725 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4726 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
4727
4728 # Circulation > Interface
4729 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4730 msgstr "No requerir"
4731
4732 # Circulation > Interface
4733 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4734 msgstr "Requerir"
4735
4736 # Circulation > Interface
4737 msgid ""
4738 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4739 "item are present at checkin/checkout."
4740 msgstr ""
4741 "usuario administrativo confirmar que todas las partes de un ítem están "
4742 "presentes al momento del préstamo/devolución."
4743
4744 # Circulation > Checkout Policy
4745 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4746 msgstr "Usar el calendario y reglas de circulación de"
4747
4748 # Circulation > Checkout Policy
4749 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4750 msgstr "la biblioteca de origen del libro."
4751
4752 # Circulation > Checkout Policy
4753 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4754 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
4755
4756 # Circulation > Checkout Policy
4757 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4758 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
4759
4760 # Circulation > Checkout policy
4761 msgid ""
4762 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine wether an item is "
4763 "transferred or remains in the libray after checkin, use the circulation "
4764 "rules of"
4765 msgstr ""
4766 "Para determinar si un ítem es transferido, o permanece en la biblioteca "
4767 "luego de la devolución, utilizar las reglas de circulación de"
4768
4769 # Circulation > Checkout Policy
4770 msgid ""
4771 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
4772 "in at."
4773 msgstr "la biblioteca en la que el ítem fue devuelto."
4774
4775 # Circulation > Checkout Policy
4776 msgid ""
4777 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
4778 "held by."
4779 msgstr "la biblioteca depositaria actual del ítem."
4780
4781 # Circulation > Checkout Policy
4782 msgid ""
4783 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4784 msgstr "la biblioteca de origen del ítem."
4785
4786 # Circulation > Interface
4787 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4788 msgstr "Activar"
4789
4790 # Circulation > Interface
4791 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4792 msgstr "Desactivar"
4793
4794 # Circulation > Interface
4795 msgid ""
4796 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4797 "pages."
4798 msgstr "la barra lateral de navegación en todas las páginas de Circulación."
4799
4800 # Circulation > Interlibrary loans
4801 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4802 msgstr "Deshabilitar"
4803
4804 # Circulation > Interlibrary loans
4805 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4806 msgstr "Habilitar"
4807
4808 # Circulation > Interlibrary loans
4809 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4810 msgstr "la circulación de los ítems requeridos por PIB."
4811
4812 # Circulation > Return claims
4813 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4814 msgstr "."
4815
4816 # Circulation > Return claims
4817 msgid ""
4818 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4819 "returned\","
4820 msgstr "Cuando marque un préstamo como \"declarado devuelto\""
4821
4822 # Circulation > Return claims
4823 msgid ""
4824 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4825 msgstr "consulte si se debe cobrar una tarifa por pérdida"
4826
4827 # Circulation > Return claims
4828 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4829 msgstr "cobre una tarifa por pérdida"
4830
4831 # Circulation > Return claims
4832 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4833 msgstr "no cobre una tarifa por pérdida"
4834
4835 # Circulation > Return claims
4836 msgid ""
4837 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4838 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4839 msgstr ""
4840 "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
4841 "pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4842
4843 # Circulation > Return claims
4844 msgid ""
4845 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4846 msgstr "para representar 'declaraciones de devolución'."
4847
4848 # Circulation > Return claims
4849 msgid ""
4850 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4851 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4852 "more than"
4853 msgstr ""
4854 "Advierta a los bibliotecarios que el usuario tiene excesivas declaraciones "
4855 "de devolución si ha declarado mas de"
4856
4857 # Circulation > Return claims
4858 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4859 msgstr "ítems."
4860
4861 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4862 msgid ""
4863 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4864 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4865 msgstr ""
4866 "<span class=\"hint\">Esta preferencia de sistema es usada por el script de "
4867 "cron cleanup_database.pl.</span>"
4868
4869 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4870 msgid ""
4871 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4872 "older than"
4873 msgstr "Eliminar declaraciones de devolución mas viejas que"
4874
4875 # Circulation > Return claims
4876 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4877 msgstr "días."
4878
4879 # Circulation > Holds Policy
4880 msgid ""
4881 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4882 "no later than"
4883 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
4884
4885 # Circulation > Holds policy
4886 msgid ""
4887 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4888 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4889 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4890 "renewing or transferring items."
4891 msgstr ""
4892 "días desde ahora) al momento de devolución. Notar que este númerode días "
4893 "también será utilizado al calcular la fecha predeterminada de finalización "
4894 "para el informe de Reservas a retirar. Pero no interfiere con prestar, "
4895 "renovar o transferir ítems."
4896
4897 # Circulation > Checkout Policy
4898 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4899 msgstr "Considera"
4900
4901 # Circulation > Checkout Policy
4902 msgid ""
4903 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4904 msgstr "No considera"
4905
4906 # Circulation > Checkout Policy
4907 msgid ""
4908 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4909 "values will be checked separately."
4910 msgstr "Si está deshabilitado, ambos valores serán verificados por separado."
4911
4912 # Circulation > Checkout policy
4913 msgid ""
4914 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4915 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4916 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4917 msgstr ""
4918 "Si se habilita, los préstamos en-sitio se contabilizarán para el límite de "
4919 "préstamos normales. El límite en-sitio se aplicará todavía para préstamos en-"
4920 "sitio."
4921
4922 # Circulation > Checkout Policy
4923 msgid ""
4924 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4925 "as normal checkouts."
4926 msgstr "los préstamos in situ como préstamos normales."
4927
4928 # Circulation > Checkin Policy
4929 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4930 msgstr "Acumule"
4931
4932 # Circulation > Checkin Policy
4933 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4934 msgstr "No acumule"
4935
4936 # Circulation > Checkin Policy
4937 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4938 msgstr "los periodos de restricción"
4939
4940 # Circulation > Interlibrary loans
4941 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4942 msgstr "Deshabilitar"
4943
4944 # Circulation > Self Checkout
4945 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4946 msgstr "Habilitar"
4947
4948 # Circulation > Housebound module
4949 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4950 msgstr "el módulo de turnos para retiro/devolución."
4951
4952 # Circulation > Fines Policy
4953 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4954 msgstr "No definir"
4955
4956 # Circulation > Interface
4957 msgid ""
4958 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4959 msgstr "Si se encuentra habilitado, definir la fecha de expiración en"
4960
4961 # Circulation > Holds Policy
4962 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4963 msgstr "Definir"
4964
4965 # Circulation > Checkout Policy
4966 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4967 msgstr "días"
4968
4969 # Circulation > Interface
4970 msgid ""
4971 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4972 "holds automatically."
4973 msgstr "la fecha de expiración de reservas automáticamente."
4974
4975 # Circulation > Checkout Policy
4976 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4977 msgstr "desde la fecha de reserva."
4978
4979 # Circulation > Fines Policy
4980 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4981 msgstr "meses"
4982
4983 # Circulation > Fines Policy
4984 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4985 msgstr "años"
4986
4987 # Circulation > Holds Policy
4988 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4989 msgstr "."
4990
4991 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4992 msgid ""
4993 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
4994 "staff interface default the pickup location to the"
4995 msgstr ""
4996 "Al hacer una reserva desde la interfaz administrativa, predeterminar la sede "
4997 "de retiro como"
4998
4999 # Circulation > Fines Policy
5000 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5001 msgstr "biblioteca depositaria del ítem"
5002
5003 # Circulation > Fines Policy
5004 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5005 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
5006
5007 # Circulation > Holds Policy
5008 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5009 msgstr "biblioteca de sesión"
5010
5011 # Circulation > Checkout Policy
5012 msgid ""
5013 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5014 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5015 msgstr ""
5016 "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
5017 "charge)"
5018
5019 # Circulation > Checkout Policy
5020 msgid ""
5021 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5022 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5023 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5024 msgstr ""
5025 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
5026 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
5027 "administrador del sistema que la programe."
5028
5029 # Circulation > Checkout policy
5030 msgid ""
5031 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
5032 "if you don't want to charge the patron for lost items."
5033 msgstr ""
5034 "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
5035
5036 # Circulation > Checkout policy
5037 msgid ""
5038 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
5039 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
5040 msgstr ""
5041 "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor LOST del ítem "
5042 "cambia a:"
5043
5044 # Circulation > Checkout Policy
5045 msgid ""
5046 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
5047 "pl script is called without the --lost parameter)"
5048 msgstr ""
5049 "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
5050 "lost)"
5051
5052 # Circulation > Checkout Policy
5053 msgid ""
5054 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5055 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5056 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5057 msgstr ""
5058 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
5059 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
5060 "administrador del sistema que la programe."
5061
5062 # Circulation > Checkout Policy
5063 msgid ""
5064 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
5065 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
5066 msgstr ""
5067 "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha "
5068 "estado retrasado por más de 30 días."
5069
5070 # Circulation > Checkout Policy
5071 msgid ""
5072 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
5073 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
5074 "fields empty if you don't want to activate this feature."
5075 msgstr ""
5076 "<br>ADVERTENCIA &mdash; Estas preferencias activarán el proceso automático "
5077 "de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta "
5078 "función."
5079
5080 # Circulation > Checkout Policy
5081 msgid ""
5082 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
5083 "of an item to"
5084 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
5085
5086 # Circulation > Checkout Policy
5087 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
5088 msgstr "días."
5089
5090 # Circulation > Checkout Policy
5091 msgid ""
5092 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
5093 "for more than"
5094 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
5095
5096 # Circulation > Checkout policy
5097 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
5098 msgstr "."
5099
5100 # Circulation > Checkout policy
5101 msgid ""
5102 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
5103 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
5104 msgstr ""
5105 "<br>Deje esta campo vacío si no desea omitir cualquiera de los estados "
5106 "perdidos."
5107
5108 # Circulation > Checkout policy
5109 msgid ""
5110 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
5111 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
5112 msgstr ""
5113 "<br>Configurado a una lista de valores separados por coma, ej. <em>5,6,7</"
5114 "em>."
5115
5116 # Circulation > Checkout policy
5117 msgid ""
5118 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
5119 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
5120 msgstr ""
5121 "Cuando utilice el proceso automático de pérdida de ítems, omita ítems con un "
5122 "estado de pérdida coincidente con cualquiera de"
5123
5124 # Circulation > Interface
5125 msgid ""
5126 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
5127 msgstr "No mostrar el botón de limpiar pantalla"
5128
5129 # Circulation > Interface
5130 msgid ""
5131 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
5132 "screen buttons"
5133 msgstr "Mostrar los botones de recibo rápido y limpiar pantalla"
5134
5135 # Circulation > Interface
5136 msgid ""
5137 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
5138 "buttons"
5139 msgstr "Mostrar los botones de imprimir recibo y limpiar pantalla"
5140
5141 # Circulation > Interface
5142 msgid ""
5143 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
5144 "the screen on the circulation screen."
5145 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
5146
5147 # Circulation > Holds Policy
5148 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
5149 msgstr "No habilitar"
5150
5151 # Circulation > Holds Policy
5152 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
5153 msgstr "Habilitar"
5154
5155 # Circulation > Holds Policy
5156 msgid ""
5157 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
5158 "multiple bibliographic records from the search results"
5159 msgstr ""
5160 "la capacidad de realizar reservas en varios registros bibliográficos a "
5161 "partir de los resultados de búsqueda"
5162
5163 # Circulation > Holds Policy
5164 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
5165 msgstr "No habilitar"
5166
5167 # Circulation > Interlibrary Loans
5168 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
5169 msgstr "Habilitar"
5170
5171 # Circulation > Holds Policy
5172 msgid ""
5173 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
5174 "groups."
5175 msgstr "la posibilidad de hacer reservas sobre grupos de items."
5176
5177 # Circulation > Article Requests
5178 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
5179 msgstr "No habilitar"
5180
5181 # Circulation > Checkout Policy
5182 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
5183 msgstr "Habilitar"
5184
5185 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
5186 msgid ""
5187 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
5188 "collecting groups of items on a record together."
5189 msgstr ""
5190 "la funcionalidad de grupos de ítem, permitiendo agrupar ítems de un registro."
5191
5192 # Circulation > Holds policy
5193 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
5194 msgstr "Ignorar el calendario"
5195
5196 # Circulation > Holds policy
5197 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
5198 msgstr "Usar el calendario"
5199
5200 # Circulation > Holds policy
5201 msgid ""
5202 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
5203 "period for a hold's max pickup delay."
5204 msgstr "al calcular el período del retraso máximo de retiro para reservas."
5205
5206 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5207 msgid ""
5208 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
5209 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
5210 msgstr ""
5211 ". Si no se define una dirección, el email será enviado al atributo 'reply-"
5212 "to' de la biblioteca."
5213
5214 # Circulation > Holds Policy
5215 msgid ""
5216 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
5217 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
5218 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5219 "schedule it.<br>"
5220 msgstr ""
5221 "<br><strong>NOTA:</strong> Estas preferencias de sistema requiere el cronjob "
5222 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Pídale al "
5223 "administrador lo programe.<br>"
5224
5225 # Circulation > Holds Policy
5226 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
5227 msgstr "Permitir"
5228
5229 # Circulation > Holds Policy
5230 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
5231 msgstr "Llenar"
5232
5233 # Circulation > Holds Policy
5234 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
5235 msgstr "No llenar"
5236
5237 # Circulation > Holds Policy
5238 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
5239 msgstr "No permitir"
5240
5241 # Circulation > Holds Policy
5242 msgid ""
5243 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
5244 "the new hold filled with a canceled item to"
5245 msgstr ""
5246 "Enviar email de notificación de la nueva reserva llenada con el ítem "
5247 "cancelado a"
5248
5249 # Circulation > Holds Policy
5250 msgid ""
5251 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
5252 "hold using the item."
5253 msgstr "automáticamente la siguiente reserva utilizando el ítem."
5254
5255 # Circulation > Holds policy
5256 msgid ""
5257 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
5258 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
5259 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5260 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
5261 "system preference.</br>"
5262 msgstr ""
5263 "reservas expiren automáticamente si no han sido retiradas dentro del período "
5264 "de tiempo especificado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
5265 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\""
5266 ">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
5267
5268 # Circulation > Holds policy
5269 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
5270 msgstr "."
5271
5272 # Circulation > Holds policy
5273 msgid ""
5274 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
5275 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5276 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5277 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
5278 "waiting hold to expire a fee of"
5279 msgstr ""
5280 "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5281 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5282 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, aplique al usuario que permite que su "
5283 "reserva en espera expire una tarifa de"
5284
5285 # Circulation > Holds policy
5286 msgid ""
5287 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5288 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5289 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5290 msgstr ""
5291 "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5292 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5293 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5294
5295 # Circulation > Holds Policy
5296 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5297 msgstr "permitir"
5298
5299 # Circulation > Holds Policy
5300 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5301 msgstr "no permitir"
5302
5303 # Circulation > Holds Policy
5304 msgid ""
5305 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
5306 "days the library is closed per the calendar."
5307 msgstr ""
5308 "que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la biblioteca está "
5309 "cerrada de acuerdo al calendario."
5310
5311 # Circulation > Interface
5312 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5313 msgstr "No mostrar"
5314
5315 # Circulation > Interface
5316 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5317 msgstr "Mostrar"
5318
5319 # Circulation > Interface
5320 msgid ""
5321 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
5322 "options."
5323 msgstr "las opciones de exportación del historial de préstamos del usuario"
5324
5325 # Circulation > Interface
5326 msgid ""
5327 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5328 "200b 300c)."
5329 msgstr "(separar campos con espacios, ej. 100a 200b 300c)."
5330
5331 # Circulation > Interface
5332 msgid ""
5333 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5334 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5335 msgstr ""
5336 "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial "
5337 "de préstamo de usuario tanto en CSV como en MARC (ISO 2709):"
5338
5339 # Circulation > Interface
5340 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5341 msgstr "No requerir"
5342
5343 # Circulation > Interface
5344 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5345 msgstr "Requerir"
5346
5347 # Circulation > Interface
5348 msgid ""
5349 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5350 "to show before running the overdues report."
5351 msgstr ""
5352 "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de "
5353 "retrasos."
5354
5355 # Circulation > Interface
5356 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5357 msgstr "No notifique"
5358
5359 # Circulation > Interface
5360 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5361 msgstr "Notifique"
5362
5363 # Circulation > Interface
5364 msgid ""
5365 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5366 "items they are checking in."
5367 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
5368
5369 # Circulation > Fines Policy
5370 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5371 msgstr "No incluya"
5372
5373 # Circulation > Fines Policy
5374 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5375 msgstr "Incluya"
5376
5377 # Circulation > Fines Policy
5378 msgid ""
5379 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5380 "the fine for an overdue item."
5381 msgstr ""
5382 "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
5383
5384 # Circulation > Checkin Policy
5385 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5386 msgstr "No ocultar"
5387
5388 # Circulation > Checkin Policy
5389 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5390 msgstr "Ocultar"
5391
5392 # Circulation > Checkin policy
5393 msgid ""
5394 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5395 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5396 msgstr ""
5397 "el número de teléfono, correo electrónico, dirección y ciudad del usuario en "
5398 "la página de circulación."
5399
5400 # Circulation > Fines Policy
5401 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5402 msgstr "Imputar un costo de reserva"
5403
5404 # Circulation > Fines Policy
5405 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5406 msgstr "cada vez se retira la reserva."
5407
5408 # Circulation > Fines Policy
5409 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5410 msgstr "cada vez que se hace una reserva."
5411
5412 # Circulation > Fines Policy
5413 msgid ""
5414 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5415 "record has at least one hold already."
5416 msgstr ""
5417 "solo si todos los ítems están prestados y el registro tiene ya al menos una "
5418 "reserva."
5419
5420 # Circulation > Checkin Policy
5421 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5422 msgstr "Sí"
5423
5424 # Circulation > Checkin Policy
5425 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5426 msgstr "No"
5427
5428 # Circulation > Checkin Policy
5429 msgid ""
5430 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5431 "the librarian."
5432 msgstr ""
5433 "llenar automáticamente las reservas en lugar de preguntar al bibliotecario."
5434
5435 # Circulation > Checkin Policy
5436 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5437 msgstr "Sí"
5438
5439 # Circulation > Checkin Policy
5440 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5441 msgstr "No"
5442
5443 # Circulation > Checkin Policy
5444 msgid ""
5445 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5446 "dialog for auto-filled holds."
5447 msgstr ""
5448 "mostrar automáticamente el diálogo de recibo para la reserva para reservas "
5449 "auto-completadas."
5450
5451 # Circulation > Checkout Policy
5452 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5453 msgstr "No incluir"
5454
5455 # Circulation > Checkout Policy
5456 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5457 msgstr "Incluir"
5458
5459 # Circulation > Checkout policy
5460 msgid ""
5461 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5462 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5463 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5464 msgstr ""
5465 "los cargos de reserva cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en la "
5466 "preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5467 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5468
5469 # Circulation > Checkin policy
5470 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5471 msgstr "No completar"
5472
5473 # Circulation > Checkin policy
5474 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5475 msgstr "Completar"
5476
5477 # Circulation > Checkin policy
5478 msgid ""
5479 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5480 "item is returned via SIP protocol."
5481 msgstr ""
5482 "las reservas automáticamente si un ítem es devuelto a través del protocolo "
5483 "SIP."
5484
5485 # Circulation > Holds policy
5486 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5487 msgstr "."
5488
5489 # Circulation > Holds policy
5490 msgid ""
5491 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5492 "queue into separate tables by"
5493 msgstr ""
5494 "En la interfaz del personal, separe la fila de reservas en tablas separadas "
5495 "por"
5496
5497 # Circulation > Holds policy
5498 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5499 msgstr "tipo de ítem reservado"
5500
5501 # Circulation > Holds Policy
5502 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5503 msgstr "nada"
5504
5505 # Circulation > Holds Policy
5506 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5507 msgstr "biblioteca de retiro"
5508
5509 # Circulation > Holds policy
5510 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5511 msgstr "biblioteca de retiro y tipo de ítem"
5512
5513 # Circulation > Holds Policy
5514 msgid ""
5515 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5516 "group is numbered separately"
5517 msgstr "prioridades 'virtuales', donde cada grupo está numerado por separado"
5518
5519 # Circulation > Holds policy
5520 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5521 msgstr "."
5522
5523 # Circulation > Holds Policy
5524 msgid ""
5525 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5526 "librarians"
5527 msgstr "Si la fila de reservas está separada, mostrar a los biblotecarios"
5528
5529 # Circulation > Holds Policy
5530 msgid ""
5531 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5532 "out of order"
5533 msgstr "la prioridad actual, que puede estar fuera de orden"
5534
5535 # Circulation > Interface
5536 msgid ""
5537 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5538 "Holds to pull list to"
5539 msgstr ""
5540 "Configurar la fecha de inicio predeterminada para la lista de Reservas a "
5541 "retirar a"
5542
5543 # Circulation > Interface
5544 msgid ""
5545 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5546 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5547 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5548 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5549 msgstr ""
5550 "días. Notar que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la "
5551 "preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5552 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5553
5554 # Circulation > Checkout Policy
5555 msgid ""
5556 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5557 msgstr "Use las reglas de circulación y multas de"
5558
5559 # Circulation > Checkout Policy
5560 msgid ""
5561 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5562 "(holdingbranch)."
5563 msgstr "el ítem de la biblioteca depositaria (sede depositaria)"
5564
5565 # Circulation > Checkout Policy
5566 msgid ""
5567 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5568 msgstr "el ítem de la biblioteca de origen (sede de origen)"
5569
5570 # Circulation > Housebound module
5571 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5572 msgstr "Deshabilitar"
5573
5574 # Circulation > Housebound module
5575 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5576 msgstr "Habilitar"
5577
5578 # Circulation > Housebound module
5579 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5580 msgstr "el módulo de préstamo domiciliar."
5581
5582 # Circulation > Interlibrary loans
5583 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5584 msgstr "Verificar"
5585
5586 # Circulation > Interlibrary loans
5587 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5588 msgstr "No verificar"
5589
5590 # Circulation > Interlibrary loans
5591 msgid ""
5592 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5593 "during the request process."
5594 msgstr ""
5595 "fuentes externas por disponibilidad durante el proceso de requerimiento."
5596
5597 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5598 msgid ""
5599 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5600 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5601 msgstr ""
5602 "Utilizar esta dirección de correo electrónico para envío de notificaciones "
5603 "administrativas de PIB cuando la biblioteca no tenga definida una dirección:"
5604
5605 # Circulation > Interlibrary loans
5606 msgid ""
5607 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5608 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5609 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILLSTATUS"
5610 "\">ILLSTATUS</a> authorized value category."
5611 msgstr ""
5612 "(separados por |). Si se deja vacío, todas las solicitudes de PIB serán "
5613 "mostradas. Los códigos de estado de pedido se definen en la categoría de "
5614 "valores autorizados <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
5615 "searchfield=ILLSTATUS\">ILLSTATUS</a>."
5616
5617 # Circulation > Interlibrary loans
5618 msgid ""
5619 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5620 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5621 msgstr ""
5622 "Estados de pedidos de PIB que son considerados como terminados y no deberían "
5623 "mostrarse en el módulo de PIB:"
5624
5625 # Circulation > Interlibrary Loans
5626 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5627 msgstr "Deshabilitar"
5628
5629 # Circulation > Interlibrary Loans
5630 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5631 msgstr "Habilitar"
5632
5633 # Circulation > Interlibrary Loans
5634 msgid ""
5635 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5636 msgstr "módulo de préstamos interbibliotecarios (interruptor maestro)."
5637
5638 # Circulation > Interlibrary Loans
5639 msgid ""
5640 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5641 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5642 "the text displayed."
5643 msgstr ""
5644 "Al agregar texto se habilitará la etapa de copyright en la creación de la "
5645 "solicitud. El texto que ingrese será el que se muestre."
5646
5647 # Circulation > Interlibrary loans
5648 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5649 msgstr "Deshabilitar"
5650
5651 # Circulation > Interlibrary loans
5652 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5653 msgstr "Habilitar"
5654
5655 # Circulation > Interlibrary loans
5656 msgid ""
5657 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5658 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5659 "immediately requested by backend."
5660 msgstr ""
5661 "las solicitudes de préstamo interbibliotecario no mediadas. Si está "
5662 "habilitado y el backend del PIB lo admite, las solicitudes recién creadas "
5663 "serán inmediatamente solicitadas por el backend."
5664
5665 # Circulation > Interlibrary loans
5666 msgid ""
5667 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5668 "installed backends will be enabled."
5669 msgstr ""
5670 "(separado con |). Si se deja vacío, se habilitarán todos los backends "
5671 "instalados."
5672
5673 # Circulation > Interlibrary loans
5674 msgid ""
5675 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5676 "requests:"
5677 msgstr "Backends habilitados para el PIB para solicitudes iniciadas por OPAC:"
5678
5679 # Circulation > Interlibrary loans
5680 msgid ""
5681 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5682 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5683 "will be sent."
5684 msgstr ""
5685 "(separados por |). ej. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si se deja "
5686 "vacío, no se enviarán notificaciones administrativas de PIB."
5687
5688 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5689 msgid ""
5690 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5691 "appropriate:"
5692 msgstr "Enviar estas notificaciones de PIB al personal cuando corresponda:"
5693
5694 # Circulation > Checkout Policy
5695 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5696 msgstr "."
5697
5698 # Circulation > Checkout Policy
5699 msgid ""
5700 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5701 "lost, "
5702 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
5703
5704 # Circulation > Checkout Policy
5705 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5706 msgstr "mostrar un mensaje"
5707
5708 # Circulation > Checkout Policy
5709 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5710 msgstr "no hacer nada"
5711
5712 # Circulation > Checkout Policy
5713 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5714 msgstr "requerir confirmación"
5715
5716 # Circulation > Checkout Policy
5717 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5718 msgstr "No impida"
5719
5720 # Circulation > Checkout Policy
5721 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5722 msgstr "Impida"
5723
5724 # Circulation > Checkout Policy
5725 msgid ""
5726 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5727 "rental charge would take them over the limit."
5728 msgstr ""
5729 "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el "
5730 "límite."
5731
5732 # Circulation > Checkout policy
5733 msgid ""
5734 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5735 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5736 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5737 msgstr ""
5738 "<br /><strong>NOTA:</strong> la palabra 'NULL' se puede usar para bloquear "
5739 "la renovación en campos no definidos, mientras que una cadena vacía \"\" "
5740 "bloqueará un campo vacío (pero definido)."
5741
5742 # Circulation > Checkout Policy
5743 msgid ""
5744 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5745 "table followed by a colon then a space then"
5746 msgstr ""
5747 "<br />Puede nombrar cualquier campo en la tabla de ítems seguido de dos "
5748 "puntos y luego un espacio y luego"
5749
5750 # Circulation > Checkout Policy
5751 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5752 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5753
5754 # Circulation > Checkout Policy
5755 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5756 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5757
5758 # Circulation > Checkout Policy
5759 msgid ""
5760 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5761 "items from renewal."
5762 msgstr ""
5763 "Defina reglas personalizadas para negar ítems específicos en la renovación."
5764
5765 # Circulation > Checkout policy
5766 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5767 msgstr "Por ejemplo:"
5768
5769 # Circulation > Checkout Policy
5770 msgid ""
5771 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5772 "commas."
5773 msgstr "una lista de valores entre corchetes separados por comas."
5774
5775 # Circulation > Holds Policy
5776 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5777 msgstr "No proporcionar"
5778
5779 # Circulation > Holds Policy
5780 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5781 msgstr "Proporcionar"
5782
5783 # Circulation > Holds Policy
5784 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5785 msgstr "biblioteca depositaria"
5786
5787 # Circulation > Holds Policy
5788 # Circulation > Holds Policy
5789 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5790 msgstr "biblioteca de origen"
5791
5792 # Circulation > Holds Policy
5793 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5794 msgstr "biblioteca de origen"
5795
5796 # Circulation > Holds Policy
5797 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5798 msgstr "biblioteca de retiro"
5799
5800 # Circulation > Holds Policy
5801 msgid ""
5802 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5803 "whose"
5804 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
5805
5806 # Circulation > Checkout Policy
5807 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5808 msgstr "No incluya"
5809
5810 # Circulation > Checkout Policy
5811 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5812 msgstr "Incluya"
5813
5814 # Circulation > Checkout policy
5815 msgid ""
5816 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5817 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5818 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5819 "system preference."
5820 msgstr ""
5821 "los cargos de tipos de débito personalizados cuando se acumulen los cargos a "
5822 "un limite fijado en la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5823 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5824
5825 # Circulation > Checkout Policy
5826 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5827 msgstr "."
5828
5829 # Circulation > Checkout Policy
5830 msgid ""
5831 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5832 "flagged as lost "
5833 msgstr "Marcar ítems como retornados cuando se los marque como perdidos"
5834
5835 # Circulation > Checkout policy
5836 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5837 msgstr "de la lista 'Reservas a retirar'"
5838
5839 # Circulation > Checkout policy
5840 msgid ""
5841 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5842 "tool"
5843 msgstr "de la herramienta para modificación de ítems en lote"
5844
5845 # Circulation > Checkout policy
5846 msgid ""
5847 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5848 "module"
5849 msgstr "de la pestaña de ítems del módulo de catalogación"
5850
5851 # Circulation > Checkout policy
5852 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5853 msgstr "de la tarea programada longoverdue"
5854
5855 # Circulation > Checkout policy
5856 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5857 msgstr "al catalogar un ítem"
5858
5859 # Circulation > Checkout policy
5860 msgid ""
5861 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5862 "claim"
5863 msgstr "al marcar un ejemplar como una reclamación de devolución"
5864
5865 # Circulation > Checkout policy
5866 msgid ""
5867 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5868 msgstr "cuando reciba el pago por el ítem"
5869
5870 # Circulation > Checkout Policy
5871 msgid ""
5872 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5873 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5874 msgstr ""
5875 "Impida a un usuario hacer préstamos si el usuario tiene usuarios tutelados "
5876 "que deben en total más de"
5877
5878 # Circulation > Checkout Policy
5879 msgid ""
5880 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5881 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5882
5883 # Circulation > Checkout policy
5884 msgid ""
5885 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5886 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5887 "guarantees owing in total more than"
5888 msgstr ""
5889 "Prevenir a un usuario de prestar si el usuario tiene garantes y esos "
5890 "garantes deben en total más de"
5891
5892 # Circulation > Checkout policy
5893 msgid ""
5894 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5895 "%] in fines."
5896 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5897
5898 # Circulation > Fines Policy
5899 msgid ""
5900 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5901 "lost item is checked in more than"
5902 msgstr ""
5903 "No reembolse los cargos por perdida si el ejemplar perdido es devuelto en "
5904 "más de"
5905
5906 # Circulation > Fines Policy
5907 msgid ""
5908 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5909 "lost."
5910 msgstr "días después de ser marcado como perdido."
5911
5912 # Circulation > Checkout Policy
5913 msgid ""
5914 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5915 "based on"
5916 msgstr "Calcule \"No renovar antes\" basado en"
5917
5918 # Circulation > Checkout Policy
5919 msgid ""
5920 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5921 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5922 msgstr ""
5923 "Solo relevante para préstamos calculados en días, préstamos por hora no se "
5924 "consideran."
5925
5926 # Circulation > Checkout Policy
5927 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5928 msgstr "fecha."
5929
5930 # Circulation > Checkout Policy
5931 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5932 msgstr "tiempo exacto."
5933
5934 # Circulation > Checkout policy
5935 msgid ""
5936 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5937 msgstr ""
5938 "Enviar todas los avisos como un CCO a esta dirección de correo electrónico:"
5939
5940 # Circulation > Interface
5941 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5942 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
5943
5944 # Circulation > Interface
5945 msgid ""
5946 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5947 "starting with <code>http://</code>)"
5948 msgstr ""
5949 "en notificaciones. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con "
5950 "<code>https://</code>)"
5951
5952 # Circulation > Holds Policy
5953 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5954 msgstr "Permitir"
5955
5956 # Circulation > Holds Policy
5957 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5958 msgstr "No permitir"
5959
5960 # Circulation > Holds Policy
5961 msgid ""
5962 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5963 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5964 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5965 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5966 msgstr ""
5967 "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha "
5968 "futura. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5969 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> "
5970 "también debe ser habilitado)."
5971
5972 # Circulation > Holds Policy
5973 msgid ""
5974 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
5975 "library to pick up a hold for these statuses:"
5976 msgstr ""
5977 "Permitir al usuario cambiar la biblioteca de retiro para una reserva si la "
5978 "misma se encuentra en alguno de estos estados:"
5979
5980 # Circulation > Holds Policy
5981 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5982 msgstr "En tránsito"
5983
5984 # Circulation > Holds Policy
5985 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5986 msgstr "Pendiente"
5987
5988 # Circulation > Holds Policy
5989 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5990 msgstr "Suspendida"
5991
5992 # Circulation > Holds Policy
5993 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5994 msgstr "Permitir"
5995
5996 # Circulation > Holds Policy
5997 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5998 msgstr "No permitir"
5999
6000 # Circulation > Holds Policy
6001 msgid ""
6002 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
6003 "to pick up a hold from."
6004 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
6005
6006 # Circulation > Checkout Policy
6007 msgid ""
6008 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
6009 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6010 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6011 msgstr ""
6012 "Si un usuario debe más que el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6013 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
6014 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6015
6016 # Circulation > Checkout policy
6017 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
6018 msgstr "permitir"
6019
6020 # Circulation > Checkout policy
6021 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
6022 msgstr "bloquear"
6023
6024 # Circulation > Checkout policy
6025 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
6026 msgstr "sus auto renovaciones."
6027
6028 # Circulation > Holds Policy
6029 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
6030 msgstr "Permitir"
6031
6032 # Circulation > Holds Policy
6033 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
6034 msgstr "No permitir"
6035
6036 # Circulation > Holds policy
6037 msgid ""
6038 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
6039 "where the item is available."
6040 msgstr ""
6041 "para retirar reservas en las bibliotecas donde esta disponible el ejemplar."
6042
6043 # Circulation > Holds policy
6044 msgid ""
6045 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
6046 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6047 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6048 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
6049 msgstr ""
6050 "Categorías de usuario no afectadas por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6051 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6052 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
6053
6054 # Circulation > Checkin policy
6055 msgid ""
6056 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
6057 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
6058 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6059 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
6060 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6061 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
6062 "a> are enabled."
6063 msgstr ""
6064 "<br><strong>NOTA:</strong> La opción de fecha de inicio de reserva solo es "
6065 "efectiva y mostrada en el formulario de reserva cuando se habilitan <a href="
6066 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6067 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> y <a "
6068 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6069 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
6070 "a>."
6071
6072 # Circulation > Holds Policy
6073 msgid ""
6074 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
6075 "make"
6076 msgstr "Al hacer una reserva en el OPAC, hacer"
6077
6078 # Circulation > Article requests
6079 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
6080 msgstr "ambas fechas de reserva"
6081
6082 # Circulation > Holds policy
6083 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
6084 msgstr "la fecha de fin de reserva"
6085
6086 # Circulation > Holds policy
6087 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
6088 msgstr "la fecha de inicio de reserva"
6089
6090 # Circulation > Holds policy
6091 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
6092 msgstr "obligatoria."
6093
6094 # Circulation > Article requests
6095 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
6096 msgstr "que ninguna fecha de reserva sea"
6097
6098 # Circulation > Checkout policy
6099 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
6100 msgstr "No habilitar"
6101
6102 # Circulation > Checkout policy
6103 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
6104 msgstr "Habilitar"
6105
6106 # Circulation > Checkout policy
6107 msgid ""
6108 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
6109 "last checkout was an on-site one."
6110 msgstr "préstamo in situ por defecto si el último préstamo fue in situ."
6111
6112 # Circulation > Checkout Policy
6113 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
6114 msgstr "Inhabilitar"
6115
6116 # Circulation > Checkout Policy
6117 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
6118 msgstr "Habilitar"
6119
6120 # Circulation > Checkout Policy
6121 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
6122 msgstr "la característica de préstamos in situ."
6123
6124 # Circulation > Checkout Policy
6125 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
6126 msgstr "Deshabilitar"
6127
6128 # Circulation > Checkout Policy
6129 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
6130 msgstr "Habilitar"
6131
6132 # Circulation > Checkout policy
6133 msgid ""
6134 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
6135 "(even if a patron is debarred, etc.)."
6136 msgstr ""
6137 "el préstamo in situ para todos los casos (incluso si el usuario está "
6138 "inhabilitado, etc.)."
6139
6140 # Circulation > Checkout policy
6141 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
6142 msgstr "Ignorar calendario"
6143
6144 # Circulation > Checkout policy
6145 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
6146 msgstr "Utilizar calendario"
6147
6148 # Circulation > Checkout policy
6149 msgid ""
6150 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
6151 "overdue notices."
6152 msgstr "cuando se calcula el período de los avisos de retrasos."
6153
6154 # Circulation > Checkout Policy
6155 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
6156 msgstr "."
6157
6158 # Circulation > Checkout policy
6159 msgid ""
6160 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
6161 "the"
6162 msgstr "Organizar y enviar avisos de retraso utilizando la"
6163
6164 # Circulation > Checkout policy
6165 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
6166 msgstr "biblioteca de préstamo"
6167
6168 # Circulation > Checkout policy
6169 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
6170 msgstr "opción de línea de comandos"
6171
6172 # Circulation > Holds Policy
6173 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
6174 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
6175
6176 # Circulation > Checkout Policy
6177 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
6178 msgstr "Pida confirmación"
6179
6180 # Circulation > Checkout Policy
6181 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
6182 msgstr "Bloquear"
6183
6184 # Circulation > Checkout Policy
6185 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
6186 msgstr "No bloquear"
6187
6188 # Circulation > Checkout policy
6189 msgid ""
6190 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
6191 "overdues outstanding."
6192 msgstr "al prestar a un usuario que tiene retrasos pendientes."
6193
6194 # Circulation > Checkout Policy
6195 msgid ""
6196 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
6197 "overdue,"
6198 msgstr "Cuando el préstamo de un ítem de un usuario esta retrasado,"
6199
6200 # Circulation > Checkout Policy
6201 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
6202 msgstr "permitir la renovación."
6203
6204 # Circulation > Checkout Policy
6205 msgid ""
6206 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
6207 "items."
6208 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
6209
6210 # Circulation > Checkout Policy
6211 msgid ""
6212 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
6213 msgstr "bloquear la renovación solo para estos ítems."
6214
6215 # Circulation > Interface
6216 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
6217 msgstr "No intentar"
6218
6219 # Circulation > Interface
6220 msgid ""
6221 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
6222 "time."
6223 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
6224
6225 # Circulation > Interface
6226 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
6227 msgstr "Intentar"
6228
6229 # Circulation > Interface
6230 msgid ""
6231 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
6232 "typing a patron search for circulation or patron search."
6233 msgstr ""
6234 "para adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe un "
6235 "usuario para circulación o en la búsqueda de usuarios."
6236
6237 # Circulation > Checkout Policy
6238 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
6239 msgstr "Permitir"
6240
6241 # Circulation > Checkout Policy
6242 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
6243 msgstr "No permitir"
6244
6245 # Circulation > Checkin Policy
6246 msgid ""
6247 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
6248 "be specified when applying manually."
6249 msgstr ""
6250 "el tipo de restricción de usuario que será especificado al aplicarla "
6251 "manualmente."
6252
6253 # Circulation > Checkout Policy
6254 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
6255 msgstr "Incluir hasta"
6256
6257 # Circulation > Checkout policy
6258 msgid ""
6259 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
6260 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
6261 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
6262 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
6263 "notice, no matter how many there are."
6264 msgstr ""
6265 "líneas de ejemplares en un aviso de retraso impreso. Si el número de "
6266 "ejemplares es mayor que este número, el aviso finalizará con una advertencia "
6267 "pidiendo al usuario consultar su cuenta en línea por la lista completa de "
6268 "ejemplares retrasados. Poner en 0 para incluir todos los ejemplares "
6269 "retrasados en el aviso, sin importar cuantos sean."
6270
6271 # Circulation > Fines Policy
6272 msgid ""
6273 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
6274 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
6275 "type) is applied:"
6276 msgstr ""
6277 "Texto a ser registrado en la columna 'note', de la tabla 'accountlines', "
6278 "cuando se aplica el cargo de procesamiento (definido en el tipo de material):"
6279
6280 # Circulation > Interlibrary Loans
6281 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
6282 msgstr "Deshabilitar"
6283
6284 # Circulation > Interlibrary Loans
6285 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
6286 msgstr "Habilitar"
6287
6288 # Circulation > Holds Policy
6289 msgid ""
6290 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
6291 msgstr "la actualización en tiempo real de la cola de reservas."
6292
6293 # Circulation > Holds Policy
6294 msgid ""
6295 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
6296 "has been waiting to be picked up for"
6297 msgstr ""
6298 "Marcar una solicitud de devolución como problemática si ha estado en espera "
6299 "por más de"
6300
6301 # Circulation > Holds Policy
6302 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
6303 msgstr "días."
6304
6305 # Circulation > Interface
6306 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
6307 msgstr "No guardar"
6308
6309 # Circulation > Interface
6310 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
6311 msgstr "Guardar"
6312
6313 # Circulation > Interface
6314 msgid ""
6315 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
6316 "checked in."
6317 msgstr "como de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
6318
6319 # Circulation > Checkout policy
6320 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
6321 msgstr "Cuando se preste un ejemplar, "
6322
6323 # Circulation > Interface
6324 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
6325 msgstr "no registrar"
6326
6327 # Circulation > Interface
6328 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
6329 msgstr "registrar"
6330
6331 # Circulation > Checkout policy
6332 msgid ""
6333 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
6334 "item."
6335 msgstr "el usuario que prestó el ejemplar."
6336
6337 # Circulation > Fines Policy
6338 msgid ""
6339 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
6340 "apply the refunding rules defined for the"
6341 msgstr ""
6342 "Si se devuelve un ejemplar perdido, aplicar las reglas de reembolso "
6343 "definidas para la"
6344
6345 # Circulation > Fines Policy
6346 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
6347 msgstr "biblioteca que recibe."
6348
6349 # Circulation > Fines Policy
6350 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
6351 msgstr "biblioteca depositaria del ejemplar."
6352
6353 # Circulation > Fines Policy
6354 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
6355 msgstr "biblioteca de origen del ejemplar."
6356
6357 # Circulation > Checkout policy
6358 msgid ""
6359 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
6360 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
6361 msgstr ""
6362 "Si un usuario paga todas las multas de un ítem retrasado que acumula multas "
6363 "en el OPAC vía un plugin de pago,"
6364
6365 # Circulation > Checkout policy
6366 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
6367 msgstr "no renovar"
6368
6369 # Circulation > Checkout policy
6370 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
6371 msgstr "renovar"
6372
6373 # Circulation > Checkout policy
6374 msgid ""
6375 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
6376 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6377 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6378 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6379 msgstr ""
6380 "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-"
6381 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
6382 "\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los "
6383 "ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
6384
6385 # Circulation > Checkout policy
6386 msgid ""
6387 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
6388 "on an overdue item that is accruing fines,"
6389 msgstr ""
6390 "Si un usuario paga todas las multas en un ejemplar vencido que esta "
6391 "acumulando multas,"
6392
6393 # Circulation > Checkout policy
6394 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6395 msgstr "no renovar"
6396
6397 # Circulation > Checkout policy
6398 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6399 msgstr "renovar"
6400
6401 # Circulation > Checkout policy
6402 msgid ""
6403 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6404 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6405 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6406 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6407 msgstr ""
6408 "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-"
6409 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
6410 "\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los "
6411 "ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
6412
6413 # Circulation > Checkout Policy
6414 msgid ""
6415 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6416 "due date on"
6417 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
6418
6419 # Circulation > Checkout Policy
6420 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6421 msgstr "la fecha actual."
6422
6423 # Circulation > Checkout Policy
6424 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6425 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
6426
6427 # Circulation > Checkout Policy
6428 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6429 msgstr "No enviar"
6430
6431 # Circulation > Checkout Policy
6432 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6433 msgstr "Enviar"
6434
6435 # Circulation > Checkout policy
6436 msgid ""
6437 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6438 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6439 msgstr ""
6440 "una notificación de renovación de acuerdo a las preferencias de mensajes del "
6441 "usuario para un 'ejemplar prestado'."
6442
6443 # Circulation > Checkout Policy
6444 msgid ""
6445 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6446 "with rental fees, "
6447 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
6448
6449 # Circulation > Checkout Policy
6450 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6451 msgstr "pregunte"
6452
6453 # Circulation > Checkout policy
6454 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6455 msgstr "no preguntar"
6456
6457 # Circulation > Checkout Policy
6458 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6459 msgstr "para confirmación."
6460
6461 # Circulation > Checkout Policy
6462 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6463 msgstr "No incluya"
6464
6465 # Circulation > Checkout Policy
6466 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6467 msgstr "Incluya"
6468
6469 # Circulation > Checkout policy
6470 msgid ""
6471 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6472 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6473 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6474 msgstr ""
6475 "los cargos de alquiler cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en "
6476 "la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6477 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
6478
6479 # Circulation > Holds Policy
6480 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6481 msgstr "Verificar la regla de la"
6482
6483 # Circulation > Holds Policy
6484 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6485 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
6486
6487 # Circulation > Holds Policy
6488 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6489 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
6490
6491 # Circulation > Holds Policy
6492 msgid ""
6493 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6494 "hold on the item."
6495 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
6496
6497 # Circulation > Holds Policy
6498 msgid ""
6499 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6500 "has been waiting for more than"
6501 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
6502
6503 # Circulation > Holds Policy
6504 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6505 msgstr "días."
6506
6507 # Circulation > Holds Policy
6508 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6509 msgstr "Automáticamente"
6510
6511 # Circulation > Holds Policy
6512 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6513 msgstr "Manualmente"
6514
6515 # Circulation > Holds Policy
6516 msgid ""
6517 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6518 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6519 msgstr ""
6520 "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un "
6521 "ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
6522
6523 # Circulation > Checkout policy
6524 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6525 msgstr "Si el usuario es restringido,"
6526
6527 # Circulation > Checkout policy
6528 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6529 msgstr "permitir"
6530
6531 # Circulation > Checkout policy
6532 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6533 msgstr "bloquear"
6534
6535 # Circulation > Checkout Policy
6536 msgid ""
6537 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6538 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6539 "cronjob."
6540 msgstr ""
6541 "la renovación de items desde la interfaz administrativa y via la tarea "
6542 "programada <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> ."
6543
6544 # Circulation > Checkout Policy
6545 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6546 msgstr "No requerir"
6547
6548 # Circulation > Checkout Policy
6549 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6550 msgstr "Requerir"
6551
6552 # Circulation > Checkout policy
6553 msgid ""
6554 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6555 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6556 "date)."
6557 msgstr ""
6558 "el devolver ejemplares antes que las cuentas de los usuarios se venzan (al "
6559 "restringir las fechas de vencimiento antes de que la fecha del usuario se "
6560 "venza)."
6561
6562 # Circulation > Self check-out module
6563 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6564 msgstr "Permitir"
6565
6566 # Circulation > Self check-out module
6567 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6568 msgstr "No permitir"
6569
6570 # Circulation > Self check-out module
6571 msgid ""
6572 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6573 "self checkout system."
6574 msgstr ""
6575 "usuarios devolver ejemplares utilizando el sistema en la red de internet de "
6576 "auto préstamo."
6577
6578 # Circulation > Self Checkout
6579 msgid ""
6580 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6581 "based self checkout screen:"
6582 msgstr "Incluir el siguiente código HTML en la pantalla web de auto préstamo:"
6583
6584 # Circulation > Self Checkout
6585 msgid ""
6586 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6587 "web-based self checkout:"
6588 msgstr ""
6589 "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto "
6590 "préstamo."
6591
6592 # Circulation > Self Checkout
6593 msgid ""
6594 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6595 "the web-based self checkout:"
6596 msgstr ""
6597 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto "
6598 "préstamo."
6599
6600 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6601 msgid ""
6602 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6603 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6604 msgstr ""
6605 "- 'branchcode' es la ubicación donde el préstamo está teniendo lugar (i.e. "
6606 "la sede asignada al usuario SIP)<br/>"
6607
6608 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6609 msgid ""
6610 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6611 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6612 msgstr ""
6613 "- 'comparator' es el tipo de comparación, los posibles valores son: eq,<,<=,"
6614 ">,>=,ne<br/>"
6615
6616 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6617 msgid ""
6618 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6619 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6620 msgstr ""
6621 "- 'item field value' es el valor a comparar con el especificado en el 'item "
6622 "field'<br/>"
6623
6624 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6625 msgid ""
6626 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6627 "the items table<br/>"
6628 msgstr ""
6629 "- 'item field' es una columna de la tabla 'items' en la base de datos<br/>"
6630
6631 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6632 msgid ""
6633 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6634 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6635 "rule<br/><br/>"
6636 msgstr ""
6637 "- 'sort bin number' es el valor de retorno esperado en el campo CL de la "
6638 "respuesta SIP para un ítem que coincide con una regla<br/><br/>"
6639
6640 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6641 msgid ""
6642 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6643 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6644 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6645 "branch than CPL).<br/><br/>"
6646 msgstr ""
6647 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Devolverá sort bin 'X' para un ítem "
6648 "devuelto en CPL donde la sede depositaria no es igual a la sede de orígen (i."
6649 "e. cualquier ítem que no pertenece a CPL).<br/><br/>"
6650
6651 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6652 msgid ""
6653 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6654 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6655 "CPL .<br/>"
6656 msgstr ""
6657 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Devolverá sort bin 3 para un ítem con una "
6658 "signatura menor a 339.6 devuelta en CPL .<br/>"
6659
6660 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6661 msgid ""
6662 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6663 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6664 msgstr ""
6665 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Devolverá sort bin 1 para un ítem de tipo 'BOOK' "
6666 "devuelto a CPL.<br/>"
6667
6668 # Circulation > Checkin policy
6669 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6670 msgstr "Ejemplos:<br/>"
6671
6672 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6673 msgid ""
6674 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6675 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6676 "in the item for comparison:<br/>"
6677 msgstr ""
6678 "NOTA: Especificar 'item_field_value' comenzando con '\\$' y un nombre de "
6679 "campo de `ítem utilizará el valor de ese campo para la comparación:<br/>"
6680
6681 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6682 msgid ""
6683 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6684 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6685 "one mapping per line.<br/>"
6686 msgstr ""
6687 "El mapeo debería ser de la forma 'branchcode:item_field:comparator:"
6688 "item_field value:sort bin número', con un mapeo por línea.<br/>"
6689
6690 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6691 msgid ""
6692 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6693 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6694 msgstr ""
6695 "Utilizar los siguientes mapeos para determinar el sort_bin de un ítem "
6696 "devuelto.<br/>"
6697
6698 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6699 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6700 msgstr "i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6701
6702 # Circulation > Self check-out module
6703 msgid ""
6704 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6705 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6706 "192.168.0.0/24</code>.)"
6707 msgstr ""
6708 "(Dejar en blanco si no se usa. Usar áreas o direcciones IP separadas por "
6709 "espacios, como <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6710
6711 # Circulation > Self check-out module
6712 msgid ""
6713 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6714 "from the following IP addresses:"
6715 msgstr "Permitir el acceso al auto prestar desde la siguiente direcciones IP:"
6716
6717 # Circulation > Self Checkout
6718 msgid ""
6719 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6720 "Help page of the web-based self checkout system:"
6721 msgstr ""
6722 "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-"
6723 "préstamo:"
6724
6725 # Circulation > Self check-in module
6726 msgid ""
6727 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6728 "self check-in screen:"
6729 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la pantalla de la auto-devolución:"
6730
6731 # Circulation > Self check-in module
6732 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6733 msgstr "No habilitar"
6734
6735 # Circulation > Self check-in module
6736 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6737 msgstr "Habilitar"
6738
6739 # Circulation > Self check-in module
6740 msgid ""
6741 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6742 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6743 msgstr ""
6744 "el módulo autónomo de auto-devolución (disponible en: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
6745 "main.pl). "
6746
6747 # Circulation > Self check-in module
6748 msgid ""
6749 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6750 "after"
6751 msgstr "Restablezca la pantalla de auto-devolución actual después de"
6752
6753 # Circulation > Self check-in module
6754 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6755 msgstr "segundos."
6756
6757 # Circulation > Self check-in module
6758 msgid ""
6759 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6760 "self check-in screens:"
6761 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las pantallas de la auto-devolución:"
6762
6763 # Circulation > Self check-in module
6764 msgid ""
6765 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6766 "the self check-in screens:"
6767 msgstr ""
6768 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las pantallas de la auto-devolución:"
6769
6770 # Circulation > Self Checkout
6771 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6772 msgstr "No mostrar"
6773
6774 # Circulation > Self Checkout
6775 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6776 msgstr "Mostrar"
6777
6778 # Circulation > Self check-out module
6779 msgid ""
6780 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6781 "self checkout is finished."
6782 msgstr ""
6783 "el cuadro emergente de diálogo de impresión de recibos cuando el auto "
6784 "préstamo haya terminado."
6785
6786 # Circulation > Self Checkout
6787 msgid ""
6788 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6789 "self checkout system login after"
6790 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
6791
6792 # Circulation > Self Checkout
6793 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6794 msgstr "segundos."
6795
6796 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6797 msgid ""
6798 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6799 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6800 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6801 msgstr ""
6802 ".</br>NOTA: Si utiliza 'cardnumber' y AutoSelfCheckAllowed, debería "
6803 "configurar SelfCheckAllowByIPRanges para evitar ataques de fuerza bruta que "
6804 "podrían facilitar el acceso a información de los usuarios desde afuera de la "
6805 "biblioteca."
6806
6807 # Circulation > Self check-out module
6808 msgid ""
6809 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6810 "self checkout system with their"
6811 msgstr ""
6812 "Hacer que los usuarios entren al sistema de auto prestamo en la red de "
6813 "internet con sus"
6814
6815 # Circulation > Self check-out module
6816 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6817 msgstr "número de tarjeta"
6818
6819 # Circulation > Self check-out module
6820 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6821 msgstr "nombre de usuario y contraseña"
6822
6823 # Circulation > Interface
6824 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6825 msgstr "No mostrar"
6826
6827 # Circulation > Interface
6828 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6829 msgstr "Mostrar"
6830
6831 # Circulation > Interface
6832 msgid ""
6833 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6834 "list, even items that were not checked out."
6835 msgstr ""
6836 "todos los ítems en la lista de \"Ítems devueltos\", incluso los ítems que "
6837 "nunca fueron prestados."
6838
6839 # Circulation > Self Checkout
6840 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6841 msgstr "No mostrar"
6842
6843 # Circulation > Self Checkout
6844 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6845 msgstr "Mostrar"
6846
6847 # Circulation > Self Checkout
6848 msgid ""
6849 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6850 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6851 msgstr ""
6852 "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el "
6853 "sistema Web de auto-préstamo."
6854
6855 # Circulation > Checkin policy
6856 msgid ""
6857 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6858 "separated with a pipe '|')"
6859 msgstr "(lista de valores de no para préstamo separados por una barra '|')"
6860
6861 # Circulation > Checkin policy
6862 msgid ""
6863 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6864 "for loan' values of"
6865 msgstr "Nunca detener ítems con valores de 'no para préstamo'"
6866
6867 # Circulation > Checkin policy
6868 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6869 msgstr "para el llenado de reservas."
6870
6871 # Circulation > Interface
6872 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6873 msgstr "Permitir"
6874
6875 # Circulation > Interface
6876 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6877 msgstr "No permitir"
6878
6879 # Circulation > Interface
6880 msgid ""
6881 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6882 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
6883
6884 # Circulation > Interface
6885 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6886 msgstr "Permitir"
6887
6888 # Circulation > Interface
6889 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6890 msgstr "No permitir"
6891
6892 # Circulation > Interface
6893 msgid ""
6894 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6895 "check in."
6896 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
6897
6898 # Circulation > Checkout policy
6899 msgid ""
6900 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6901 "staff interface, display"
6902 msgstr "Para los resultados de búsqueda en la interfaz administrativa, mostrar"
6903
6904 # Circulation > Checkout Policy
6905 msgid ""
6906 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6907 "from."
6908 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
6909
6910 # Circulation > Checkout Policy
6911 msgid ""
6912 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6913 "held by."
6914 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
6915
6916 # Circulation > Holds Policy
6917 msgid ""
6918 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6919 "commas; if empty, uses all libraries)"
6920 msgstr ""
6921 "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las "
6922 "bibliotecas)"
6923
6924 # Circulation > Holds Policy
6925 msgid ""
6926 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6927 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6928 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6929 msgstr ""
6930 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
6931 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. "
6932 "Pídale al administrador del sistema que la programe."
6933
6934 # Circulation > Holds Policy
6935 msgid ""
6936 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6937 "libraries"
6938 msgstr "Satisfaga las reservas utilizando ítems de las bibliotecas"
6939
6940 # Circulation > Holds Policy
6941 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6942 msgstr "en orden aleatorio."
6943
6944 # Circulation > Holds Policy
6945 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6946 msgstr "en ese orden."
6947
6948 # Circulation > Holds Policy
6949 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6950 msgstr "abierta"
6951
6952 # Circulation > Holds Policy
6953 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6954 msgstr "abierta o cerrada"
6955
6956 # Circulation > Holds Policy
6957 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6958 msgstr "cuando ellas estan"
6959
6960 # Circulation > Stockrotation module
6961 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6962 msgstr "Inhabilitar"
6963
6964 # Circulation > Stockrotation module
6965 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6966 msgstr "Habilitar"
6967
6968 # Circulation > Stock rotation module
6969 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6970 msgstr "el módulo de rotación de existencias."
6971
6972 # Circulation > Checkin policy
6973 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6974 msgstr "No almacene"
6975
6976 # Circulation > Checkin policy
6977 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6978 msgstr "Almacene"
6979
6980 # Circulation > Checkin policy
6981 msgid ""
6982 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6983 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6984 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6985 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6986 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6987 "preferences."
6988 msgstr ""
6989 "el último usuario en devolver un ejemplar. Esta configuración es "
6990 "independiente de las preferencias del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6991 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6992 "\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6993 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6994
6995 # Circulation > Holds Policy
6996 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6997 msgstr "Permitir"
6998
6999 # Circulation > Holds Policy
7000 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
7001 msgstr "No permitir"
7002
7003 # Circulation > Holds policy
7004 msgid ""
7005 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
7006 "interface."
7007 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde la interfaz administrativa."
7008
7009 # Circulation > Holds Policy
7010 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
7011 msgstr "Permitir"
7012
7013 # Circulation > Holds Policy
7014 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
7015 msgstr "No permitir"
7016
7017 # Circulation > Holds Policy
7018 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
7019 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
7020
7021 # Circulation > Fines Policy
7022 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
7023 msgstr "Ignorar el calendario"
7024
7025 # Circulation > Fines Policy
7026 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
7027 msgstr "Usar el calendario"
7028
7029 # Circulation > Fines Policy
7030 msgid ""
7031 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
7032 "suspension expiration."
7033 msgstr "al calcular el período para la expiración de la suspensión."
7034
7035 # Circulation > Checkout Policy
7036 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
7037 msgstr "No cambiar"
7038
7039 # Circulation > Checkout Policy
7040 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
7041 msgstr "Cambiar"
7042
7043 # Circulation > Checkout Policy
7044 msgid ""
7045 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
7046 "checkouts when checked out."
7047 msgstr "préstamos in situ a préstamos normales cuando se presta."
7048
7049 # Circulation > Holds Policy
7050 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
7051 msgstr "No transfiera"
7052
7053 # Circulation > Holds Policy
7054 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
7055 msgstr "Transfiera"
7056
7057 # Circulation > Holds Policy
7058 msgid ""
7059 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
7060 "all waiting holds."
7061 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
7062
7063 # Circulation > Checkin policy
7064 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
7065 msgstr "Bloquear"
7066
7067 # Circulation > Checkin policy
7068 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
7069 msgstr "No bloquear"
7070
7071 # Circulation > Checkin policy
7072 msgid ""
7073 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
7074 "when a transfer is triggered."
7075 msgstr ""
7076 "al personal el continuar retornando ítems cuando se activa una transferencia."
7077
7078 # Circulation > Checkout policy
7079 msgid ""
7080 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
7081 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
7082 msgstr ""
7083 "Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a recibir\" si la "
7084 "transferencia no se ha recibido"
7085
7086 # Circulation > Checkout Policy
7087 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
7088 msgstr "días después de su envío."
7089
7090 # Circulation > Checkin policy
7091 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
7092 msgstr "No interceptar"
7093
7094 # Circulation > Checkin policy
7095 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
7096 msgstr "Interceptar"
7097
7098 # Circulation > Checkin policy
7099 msgid ""
7100 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
7101 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
7102 msgstr ""
7103 "ítems que no se prestan pero se pueden reservar ( notforloan < 0 ) para "
7104 "completar reservas"
7105
7106 # Circulation > Holds policy
7107 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
7108 msgstr "Permitir"
7109
7110 # Circulation > Holds policy
7111 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
7112 msgstr "No permitir"
7113
7114 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
7115 msgid ""
7116 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
7117 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
7118 msgstr ""
7119 "renovaciones que sean registradas como \"no vistas\" por la biblioteca, y "
7120 "contar contra el límite de renovaciones no vistas de los usuarios."
7121
7122 # Circulation > Checkin policy
7123 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
7124 msgstr "Ejemplos:<br/>"
7125
7126 # Circulation > Checkin policy
7127 msgid ""
7128 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
7129 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
7130 "in.<br/>"
7131 msgstr ""
7132 "FIC: GEN - hace que un ítem en la ubicación de Ficción se actualice en la "
7133 "ubicación de la Colección general en la devolución.<br/>"
7134
7135 # Circulation > Checkin policy
7136 msgid ""
7137 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
7138 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
7139 msgstr ""
7140 "FIC: _BLANK_ - hace que un ítem en la ubicación FIC se actualice en una "
7141 "ubicación en blanco en la devolución.<br/>"
7142
7143 # Circulation > Checkin policy
7144 msgid ""
7145 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
7146 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
7147 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
7148 "<br/>"
7149 msgstr ""
7150 "Regla general: si el valor de ubicación al lado izquierdo de los dos puntos "
7151 "(:) concuerda con la ubicación actual del ítem, será actualizado al valor de "
7152 "ubicación que concuerda con el lado izquierdo de los dos puntos (:).<br/>"
7153
7154 # Circulation > Checkin policy
7155 msgid ""
7156 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
7157 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
7158 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
7159 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
7160 msgstr ""
7161 "Nota: PROC y CART son valores especiales, para éstas ubicaciones, solo la "
7162 "ubicación y la ubicación_permanente pueden diferir, en todos los demás "
7163 "casos, una actualización afectará a ambos. Ítems en la ubicación CART serán "
7164 "regresados a la ubicación permanente para el préstamo.<br/>"
7165
7166 # Circulation > Checkin policy
7167 msgid ""
7168 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
7169 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
7170 "check in.<br/>"
7171 msgstr ""
7172 "PROC: FIC - hace que un ítem en la ubicación Centro de procesamiento sea "
7173 "actualizado a la ubicación de Ficción en la devolución.<br/>"
7174
7175 # Circulation > Checkin policy
7176 msgid ""
7177 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
7178 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
7179 "<br/><br/>"
7180 msgstr ""
7181 "PROC: _PERM_ - hace que un ítem que está en el Centro de procesamiento sea "
7182 "actualizado a la ubicación permanente.<br/><br/>"
7183
7184 # Circulation > Checkin policy
7185 msgid ""
7186 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
7187 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
7188 "all other rules.</strong>"
7189 msgstr ""
7190 "El término especial _ALL_ es utilizado en el lado izquierdo de los dos "
7191 "puntos (:) para afectar a todos los ítems, <strong>y anular todas las demás "
7192 "reglas.</strong>"
7193
7194 # Circulation > Checkin policy
7195 msgid ""
7196 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
7197 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
7198 "items with no location assigned.<br/>"
7199 msgstr ""
7200 "El término especial _BLANK_ se puede usar en cualquier lado de un par de "
7201 "valores para actualizar o eliminar la ubicación de los ítems sin ubicación "
7202 "asignada.<br/>"
7203
7204 # Circulation > Checkin policy
7205 msgid ""
7206 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
7207 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
7208 "<br/><br/>"
7209 msgstr ""
7210 "Esta es una lista de pares de valores. El primer valor es seguido "
7211 "inmediatamente por dos puntos y un espacio, luego el segundo valor.<br/><br/>"
7212
7213 # Circulation > Checkin policy
7214 msgid ""
7215 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
7216 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
7217 msgstr ""
7218 "_ALL_: FIC - hace que todos los ítems sean actualizados a la ubicación "
7219 "Ficción en la devolución.<br/>"
7220
7221 # Circulation > Checkin policy
7222 msgid ""
7223 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
7224 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
7225 ">"
7226 msgstr ""
7227 "_BLANK_: FIC - hace que un ítem que no tiene ubicación sea actualizado a la "
7228 "ubicación Ficción en la devolución.<br/>"
7229
7230 # Circulation > Holds policy
7231 msgid ""
7232 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
7233 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
7234 "page."
7235 msgstr ""
7236 "Una lista de valores para actualizar los valores de un ítem cuando es "
7237 "marcado como perdido desde la página 'Reservas a retirar'."
7238
7239 # Circulation > Holds policy
7240 msgid ""
7241 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
7242 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
7243 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7244 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
7245 "a>)"
7246 msgstr ""
7247 "Ejemplo: \"itemlost: 1\" para configurar items.itemlost a 1 cuando el "
7248 "ejemplar se marca como perdido (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7249 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
7250 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
7251
7252 # Circulation > Checkin Policy
7253 msgid ""
7254 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
7255 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
7256 msgstr ""
7257 "Puede ser utilizado para mostrar sólo la descripción de no para préstamo. "
7258 "Por ejemplo: '-1: ONLYMESSAGE'."
7259
7260 # Circulation > Checkin Policy
7261 msgid ""
7262 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
7263 "be on a separate line."
7264 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
7265
7266 # Circulation > Checkin Policy
7267 msgid ""
7268 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
7269 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
7270 "matches the items not for loan value"
7271 msgstr ""
7272 "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si "
7273 "el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para "
7274 "préstamo del ejemplar"
7275
7276 # Circulation > Checkin policy
7277 msgid ""
7278 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
7279 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
7280 "'Ordered' to now be available for loan."
7281 msgstr ""
7282 "se actualizará al valor de la derecha. Por ejemplo, '-1: 0' producirá que un "
7283 "ejemplar que se configuró como 'Pedido' esté ahora disponible para préstamo."
7284
7285 # Circulation > Interface
7286 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
7287 msgstr "Actualizar"
7288
7289 # Circulation > Interface
7290 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
7291 msgstr "No"
7292
7293 # Circulation > Interface
7294 msgid ""
7295 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
7296 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
7297 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
7298 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
7299 msgstr ""
7300 "actualizar el recuento total de préstamos de un registro bibliográfico cada "
7301 "vez que un ítem es prestado (¡ADVERTENCIA! Esto aumenta la carga del "
7302 "servidor de manera significativa; si el rendimiento es un problema, use el "
7303 "trabajo cron update_totalissues.pl para actualizar el recuento total de "
7304 "préstamos)."
7305
7306 # Circulation > Checkout Policy
7307 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
7308 msgstr "."
7309
7310 # Circulation > Checkout Policy
7311 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
7312 msgstr "No forzar"
7313
7314 # Circulation > Checkout Policy
7315 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
7316 msgstr "Forzar"
7317
7318 # Circulation > Checkout Policy
7319 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
7320 msgstr "código de colección"
7321
7322 # Circulation > Checkout Policy
7323 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
7324 msgstr "tipo de ítem"
7325
7326 # Circulation > Checkout Policy
7327 msgid ""
7328 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
7329 msgstr "límites de transferencia basados en"
7330
7331 # Circulation > Interface
7332 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
7333 msgstr "No utilizar"
7334
7335 # Circulation > Interface
7336 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
7337 msgstr "Utilizar"
7338
7339 # Circulation > Interface
7340 msgid ""
7341 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
7342 msgstr "los puestos de atención con el módulo de circulación."
7343
7344 # Circulation > Course Reserves
7345 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
7346 msgstr "No utilizar"
7347
7348 # Circulation > Course Reserves
7349 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
7350 msgstr "Utilizar"
7351
7352 # Circulation > Course reserves
7353 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
7354 msgstr "reservas para cursos."
7355
7356 # Circulation > Interface
7357 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
7358 msgstr "Utilizar"
7359
7360 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
7361 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
7362 msgstr "para el campo AQ en el protocolo SIP."
7363
7364 # Circulation > Holds Policy
7365 # Circulation > Holds Policy
7366 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
7367 msgstr "homebranch"
7368
7369 # Circulation > Checkout Policy
7370 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
7371 msgstr "permanent_location"
7372
7373 # Circulation > Course Reserves
7374 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
7375 msgstr "No utilizar"
7376
7377 # Circulation > Course Reserves
7378 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
7379 msgstr "Utilizar"
7380
7381 # Circulation > Recalls > UseRecalls
7382 msgid ""
7383 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
7384 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
7385 "once enabled."
7386 msgstr ""
7387 "solicitudes de devolución. Asegurarse de configurar las <a href=\"/cgi-bin/"
7388 "koha/admin/smart-rules.pl\">reglas de circulación y multas</a> para "
7389 "solicitudes de devolución una vez habilitadas."
7390
7391 # Circulation > Checkout Policy
7392 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
7393 msgstr "No utilizar"
7394
7395 # Circulation > Checkout Policy
7396 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
7397 msgstr "Utilizar"
7398
7399 # Circulation > Checkout policy
7400 msgid ""
7401 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
7402 "calculating optimal holds filling between libraries."
7403 msgstr ""
7404 "la matriz de costo de transporte para calcular las reservas óptimas entre "
7405 "sedes."
7406
7407 # Circulation > Interface
7408 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
7409 msgstr "No notificar"
7410
7411 # Circulation > Interface
7412 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
7413 msgstr "Notificar"
7414
7415 # Circulation > Interface
7416 msgid ""
7417 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7418 "patron whose items they are checking in."
7419 msgstr ""
7420 "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems "
7421 "están recibiendo."
7422
7423 # Circulation > Self Checkout
7424 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7425 msgstr "No habilitar"
7426
7427 # Circulation > Self Checkout
7428 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7429 msgstr "Habilitar"
7430
7431 # Circulation > Self check-out module
7432 msgid ""
7433 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7434 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7435 msgstr ""
7436 "el sistema de auto préstamo basado en web (disponible en: /cgi-bin/koha/sco/"
7437 "sco-main.pl)."
7438
7439 # Circulation > Fines Policy
7440 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7441 msgstr "Cobrar"
7442
7443 # Circulation > Fines Policy
7444 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7445 msgstr "No cobrar"
7446
7447 # Circulation > Fines Policy
7448 msgid ""
7449 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7450 "patron loses an item."
7451 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
7452
7453 # Circulation > Fines Policy
7454 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7455 msgstr "No perdonar"
7456
7457 # Circulation > Fines Policy
7458 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7459 msgstr "Perdonar"
7460
7461 # Circulation > Fines Policy
7462 msgid ""
7463 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7464 "as lost."
7465 msgstr "las multas sobre un ítem cuando está marcado como perdido."
7466
7467 # Circulation > Holds Policy
7468 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7469 msgstr "Permitir"
7470
7471 # Circulation > Holds policy
7472 msgid ""
7473 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7474 "independentbranches)"
7475 msgstr "No permitir (con independentbranches)"
7476
7477 # Circulation > Holds Policy
7478 msgid ""
7479 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7480 "place a hold on an item from another library"
7481 msgstr ""
7482 "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra "
7483 "biblioteca"
7484
7485 # Circulation > Holds policy
7486 msgid ""
7487 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7488 "statuses when counting items:"
7489 msgstr ". Ignore ítems con los siguientes estados cuando se cuentan ítems:"
7490
7491 # Circulation > Holds policy
7492 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7493 msgstr "Dañado"
7494
7495 # Circulation > Holds Policy
7496 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7497 msgstr "No habilitar"
7498
7499 # Circulation > Holds Policy
7500 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7501 msgstr "Habilitar"
7502
7503 # Circulation > Holds policy
7504 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7505 msgstr "Perdido"
7506
7507 # Circulation > Holds policy
7508 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7509 msgstr "No para préstamo"
7510
7511 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7512 msgid ""
7513 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7514 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7515 "setting here."
7516 msgstr ""
7517 "Nota: para reducir el periodo de préstamo puede ser establecido también en "
7518 "las condiciones de circulación y eso sobre-escribirá lo configurado aquí."
7519
7520 # Circulation > Holds policy
7521 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7522 msgstr "Retirado"
7523
7524 # Circulation > Holds Policy
7525 msgid ""
7526 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7527 "than"
7528 msgstr "días para ítems de alta demanda con más de"
7529
7530 # Circulation > Holds Policy
7531 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7532 msgstr "reservas"
7533
7534 # Circulation > Holds Policy
7535 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7536 msgstr "en el registro"
7537
7538 # Circulation > Holds Policy
7539 msgid ""
7540 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7541 "the record"
7542 msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
7543
7544 # Circulation > Holds Policy
7545 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7546 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
7547
7548 # Circulation > Holds Policy
7549 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7550 msgstr "No habilitar"
7551
7552 # Circulation > Holds Policy
7553 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7554 msgstr "Habilitar"
7555
7556 # Circulation > Holds Policy
7557 msgid ""
7558 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7559 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7560 msgstr ""
7561 "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del "
7562 "administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
7563
7564 # Circulation > Fines Policy
7565 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7566 msgstr "Ignorar el calendario"
7567
7568 # Circulation > Fines Policy
7569 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7570 msgstr "Usar el calendario"
7571
7572 # Circulation > Fines Policy
7573 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7574 msgstr "al calcular el período para multas."
7575
7576 # Circulation > Fines Policy
7577 msgid ""
7578 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7579 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7580 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7581 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7582 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7583 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7584 msgstr ""
7585 "<br><strong>NOTA:</strong> Si se está ejecutando la tarea programada "
7586 "cronjobs/fines.pl, las multas acumuladas y finales se calcularán cuando se "
7587 "ejecute el cron y las multas acumuladas se finalizarán cuando se devuelva el "
7588 "ejemplar. Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7589 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7590 "está habilitado, las multas finales se calcularán cuando se devuelva el "
7591 "ejemplar.<br/>"
7592
7593 # Circulation > Fines Policy
7594 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7595 msgstr "Calcular y cargar"
7596
7597 # Circulation > Fines Policy
7598 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7599 msgstr "Multar"
7600
7601 # Circulation > Fines Policy
7602 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7603 msgstr "No calcular"
7604
7605 # Circulation > Fines Policy
7606 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7607 msgstr "No multar"
7608
7609 # Circulation > Fines Policy
7610 msgid ""
7611 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7612 "being run)."
7613 msgstr "multas (cuando se ejecuta <code>cronjobs/fines.pl</code>)"
7614
7615 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7616 msgid ""
7617 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7618 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7619 msgstr ""
7620 "en días cerrados. Si está configurada, la tarea programada multas.pl no "
7621 "generará multas cuando se ejecute en los días marcados como cerrados del "
7622 "calendario."
7623
7624 # Circulation > Interface
7625 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7626 msgstr "No habilitar"
7627
7628 # Circulation > Interface
7629 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7630 msgstr "Habilitar"
7631
7632 # Circulation > Interface
7633 msgid ""
7634 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7635 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7636 "not turn up any results during an item barcode search."
7637 msgstr ""
7638 "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase "
7639 "ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún "
7640 "resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
7641
7642 # Circulation > Interface
7643 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7644 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
7645
7646 # Circulation > Interface
7647 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7648 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
7649
7650 # Circulation > Interface
7651 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7652 msgstr "No filtrar"
7653
7654 # Circulation > Interface
7655 msgid ""
7656 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7657 msgstr "EAN-13 o la forma UPC-A con relleno de ceros"
7658
7659 # Circulation > Interface
7660 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7661 msgstr "Eliminar los espacios de"
7662
7663 # Circulation > Interface
7664 msgid ""
7665 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7666 "prefix style"
7667 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
7668
7669 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7670 msgid ""
7671 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
7672 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
7673 "filter."
7674 msgstr ""
7675 "los códigos de barras escaneados. Tener en cuenta que cualquier espacio en "
7676 "blanco al inicio o al final del código de barras será eliminado antes de "
7677 "este filtro."
7678
7679 # Circulation > Checkout Policy
7680 msgid ""
7681 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7682 "OPAC if they owe more than"
7683 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
7684
7685 # Circulation > Checkout Policy
7686 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7687 msgstr "[% local_currency %] en multas."
7688
7689 # Circulation > Holds Policy
7690 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7691 msgstr "Los usuarios pueden tener un máximo de"
7692
7693 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7694 msgid ""
7695 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7696 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7697 msgstr ""
7698 "reservas simultaneas (dejar en blando o definir como 0 para deshabilitar "
7699 "este límite). Límites adicionales pueden aplicar en base a las reglas de "
7700 "circulación definidas."
7701
7702 # Circulation > Checkout policy
7703 msgid ""
7704 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7705 "they have more than"
7706 msgstr "Evitar que los usuarios puedan prestar ítems si tienen más de"
7707
7708 # Circulation > Checkout Policy
7709 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7710 msgstr "[% local_currency %] en multas."
7711
7712 # Circulation > Interface
7713 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7714 msgstr "Mostrar los"
7715
7716 # Circulation > Interface
7717 msgid ""
7718 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7719 "screen."
7720 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
7721
7722 # Circulation > Interface
7723 msgid ""
7724 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7725 "the circulation page from"
7726 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
7727
7728 # Circulation > Interface
7729 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7730 msgstr "por fecha de vencimiento."
7731
7732 # Circulation > Interface
7733 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7734 msgstr "del más antiguo al más reciente"
7735
7736 # Circulation > Interface
7737 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7738 msgstr "del más reciente al más antiguo"
7739
7740 # Circulation > Interface
7741 msgid ""
7742 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7743 "circulation page from"
7744 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
7745
7746 # Circulation > Interface
7747 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7748 msgstr "tiempo del préstamo."
7749
7750 # Circulation > Interface
7751 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7752 msgstr "del más antiguo al más reciente"
7753
7754 # Circulation > Interface
7755 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7756 msgstr "del más reciente al más antiguo"
7757
7758 # Circulation > Checkout policy
7759 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7760 msgstr "Ignorar el calendario"
7761
7762 # Circulation > Checkout policy
7763 msgid ""
7764 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7765 "next open day"
7766 msgstr ""
7767 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día "
7768 "abierto"
7769
7770 # Circulation > Checkout policy
7771 msgid ""
7772 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7773 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7774 "otherwise"
7775 msgstr ""
7776 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al próximo día de "
7777 "la semana coincidente para préstamos semanales, o de lo contrario al "
7778 "siguiente día abierto"
7779
7780 # Circulation > Checkout policy
7781 msgid ""
7782 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7783 "closed"
7784 msgstr ""
7785 "Utilice el calendario para saltear los días en los que la biblioteca está "
7786 "cerrada."
7787
7788 # Circulation > Checkout policy
7789 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7790 msgstr "al calcular la fecha de vencimiento."
7791
7792 # Circulation > Fines Policy
7793 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7794 msgstr "No utilizar"
7795
7796 # Circulation > Fines Policy
7797 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7798 msgstr "Utilizar"
7799
7800 # Circulation > Fines Policy
7801 msgid ""
7802 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7803 "defined for the item type."
7804 msgstr "el costo predeterminado de reemplazo definido para el tipo de ítem."
7805
7806 # Enhanced Content
7807 msgid "enhanced_content.pref"
7808 msgstr " "
7809
7810 # Enhanced Content > All
7811 msgid "enhanced_content.pref All"
7812 msgstr "Todos"
7813
7814 # Enhanced Content > Amazon
7815 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7816 msgstr "Amazon"
7817
7818 # Enhanced Content > Babelthèque
7819 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7820 msgstr "Babelthèque"
7821
7822 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7823 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7824 msgstr "Baker y Taylor"
7825
7826 # Enhanced content > Coce cover images cache
7827 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7828 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
7829
7830 # Enhanced Content > Google
7831 msgid "enhanced_content.pref Google"
7832 msgstr "Google"
7833
7834 # Enhanced content > HTML5 media
7835 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7836 msgstr "Medio HTML5"
7837
7838 # Enhanced Content > Library Thing
7839 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7840 msgstr "Library Thing"
7841
7842 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7843 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7844 msgstr "Imágenes de cubierta locales o remotas"
7845
7846 # Enhanced Content > Manual
7847 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7848 msgstr "Manual"
7849
7850 # Enhanced Content > Novelist Select
7851 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7852 msgstr "Novelist Select"
7853
7854 # Enhanced Content > Open Library
7855 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7856 msgstr "Open Library"
7857
7858 # Enhanced Content > OverDrive
7859 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7860 msgstr " "
7861
7862 # Enhanced Content > RecordedBooks
7863 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7864 msgstr "RecordedBooks"
7865
7866 # Enhanced Content > Syndetics
7867 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7868 msgstr "Syndetics"
7869
7870 # Enhanced Content > Tagging
7871 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7872 msgstr "Etiquetado"
7873
7874 # Enhanced Content > All
7875 msgid ""
7876 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7877 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7878 "all sources selected."
7879 msgstr ""
7880 "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo "
7881 "contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
7882
7883 # Enhanced Content > Local Cover Images
7884 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7885 msgstr "Permitir"
7886
7887 # Enhanced Content > Local Cover Images
7888 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7889 msgstr "No permitir"
7890
7891 # Enhanced content > Local or remote cover images
7892 msgid ""
7893 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7894 "each bibliographic record and item."
7895 msgstr ""
7896 "que varias imágenes puedan ser enlazadas a cada registro bibliográfico e "
7897 "ítem."
7898
7899 # Enhanced Content > Amazon
7900 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7901 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
7902
7903 # Enhanced Content > Amazon
7904 msgid ""
7905 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7906 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7907 msgstr ""
7908 "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su biblioteca un costo por "
7909 "referencias si el usuario decide comprar un ítem."
7910
7911 # Enhanced Content > Amazon
7912 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7913 msgstr "No mostrar"
7914
7915 # Enhanced Content > Amazon
7916 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7917 msgstr "Mostrar"
7918
7919 # Enhanced Content > Amazon
7920 msgid ""
7921 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7922 "results and item detail pages on the staff interface."
7923 msgstr ""
7924 "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas "
7925 "de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
7926
7927 # Enhanced Content > Amazon
7928 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7929 msgstr "Americano"
7930
7931 # Enhanced Content > Amazon
7932 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7933 msgstr "Británico"
7934
7935 # Enhanced Content > Amazon
7936 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7937 msgstr "Canadiense"
7938
7939 # Enhanced Content > Amazon
7940 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7941 msgstr "Francés"
7942
7943 # Enhanced Content > Amazon
7944 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7945 msgstr "Alemán"
7946
7947 # Enhanced Content > Amazon
7948 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7949 msgstr "Hindú"
7950
7951 # Enhanced Content > Amazon
7952 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7953 msgstr "Japonés"
7954
7955 # Enhanced Content > Amazon
7956 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7957 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
7958
7959 # Enhanced Content > Amazon
7960 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7961 msgstr "."
7962
7963 # Enhanced Content > Babelthèque
7964 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7965 msgstr "Si"
7966
7967 # Enhanced Content > Babelthèque
7968 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7969 msgstr "No"
7970
7971 # Enhanced Content > Babelthèque
7972 msgid ""
7973 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7974 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7975 msgstr ""
7976 "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la "
7977 "página de detalles de ítem del OPAC."
7978
7979 # Enhanced content > Babelthèque
7980 msgid ""
7981 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7982 "bw_XX.js)."
7983 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7984
7985 # Enhanced content > Babelthèque
7986 msgid ""
7987 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7988 "javascript file: "
7989 msgstr "Utilice esta URL para el archivo javascript de Babelthèque: "
7990
7991 # Enhanced content > Babelthèque
7992 msgid ""
7993 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7994 "com/.../file.csv.bz2)."
7995 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7996
7997 # Enhanced content > Babelthèque
7998 msgid ""
7999 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
8000 "Babelthèque periodic update: "
8001 msgstr "Utilice esta URL para las actualizaciones periódicas de Babelthèque: "
8002
8003 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8004 msgid ""
8005 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
8006 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
8007 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
8008 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
8009 msgstr ""
8010 "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls."
8011 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
8012 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos "
8013 "enlaces."
8014
8015 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8016 msgid ""
8017 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
8018 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
8019 msgstr ""
8020 "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en "
8021 "<code>https://"
8022
8023 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8024 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
8025 msgstr "Agregar"
8026
8027 # Enhanced content > Baker and Taylor
8028 msgid ""
8029 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
8030 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
8031 "in a username and password (which can be seen in image links)."
8032 msgstr ""
8033 "enlaces e imágenes de cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y la "
8034 "interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de "
8035 "usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
8036
8037 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8038 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
8039 msgstr "No agregar"
8040
8041 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8042 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
8043 msgstr "."
8044
8045 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8046 msgid ""
8047 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
8048 "username"
8049 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
8050
8051 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8052 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
8053 msgstr "y contraseña"
8054
8055 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8056 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
8057 msgstr "URL del servidor Coce"
8058
8059 # Enhanced content > Coce cover images cache
8060 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
8061 msgstr "Servicios Web de Amazon"
8062
8063 # Enhanced content > Coce cover images cache
8064 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
8065 msgstr "Google Books"
8066
8067 # Enhanced content > Coce cover images cache
8068 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
8069 msgstr "Open Library"
8070
8071 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8072 msgid ""
8073 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
8074 "the covers"
8075 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
8076
8077 # Enhanced Content > Local or remote cover images
8078 # Enhanced Content > Local or remote cover images
8079 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
8080 msgstr "No mostrar"
8081
8082 # Enhanced content > Local or remote cover images
8083 msgid ""
8084 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
8085 "{field}, like {001}."
8086 msgstr "Para campos de control puede utilizar simplemente {campo}, como {001}."
8087
8088 # Enhanced Content > Local or remote cover images
8089 msgid ""
8090 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
8091 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
8092 msgstr ""
8093 "O puede utilizar la siguiente sintaxis para especificar el valor campo"
8094 "$subcampo: {field$subfield}. Por ejemplo {024$a}."
8095
8096 # Enhanced Content > Amazon
8097 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
8098 msgstr "Mostrar"
8099
8100 # Enhanced Content > Local or remote cover images
8101 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
8102 msgstr "Utilizando la siguiente URL:"
8103
8104 # Enhanced Content > Local or remote cover images
8105 msgid ""
8106 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
8107 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
8108 msgstr ""
8109 "Puede definirlo utilizando los siguientes patrones: {isbn}, {issn}, "
8110 "{normalized_isbn}.<br/>"
8111
8112 # Enhanced content > Local or remote cover images
8113 msgid ""
8114 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
8115 "OPAC.<br/>"
8116 msgstr "imágenes en URL remotas personalizadas en el OPAC.<br/>"
8117
8118 # Enhanced content > Local or remote cover images
8119 msgid ""
8120 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
8121 "staff interface.<br/>"
8122 msgstr ""
8123 "imágenes en URL remotas personalizadas en la interfaz administrativa.<br/>"
8124
8125 # Enhanced Content > All
8126 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
8127 msgstr "No mostrar"
8128
8129 # Enhanced Content > All
8130 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
8131 msgstr "Mostrar"
8132
8133 # Enhanced content > All
8134 msgid ""
8135 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8136 "staff interface (if found by one of the services below)."
8137 msgstr ""
8138 "otras ediciones de un ítem en la interfaz administrativa (si se encuentran "
8139 "por alguno de los servicios más abajo)."
8140
8141 # Enhanced Content > Google
8142 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
8143 msgstr "Agregar"
8144
8145 # Enhanced Content > Google
8146 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
8147 msgstr "No agregar"
8148
8149 # Enhanced Content > Google
8150 msgid ""
8151 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
8152 "search results and item detail pages on the OPAC."
8153 msgstr ""
8154 "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y "
8155 "páginas de detalles en el OPAC."
8156
8157 # Enhanced Content > HTML5 Media
8158 msgid ""
8159 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
8160 "player for files catalogued in field 856"
8161 msgstr ""
8162 "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos "
8163 "catalogados en el campo 856"
8164
8165 # Enhanced content > HTML5 media
8166 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
8167 msgstr "en el OPAC y la interfaz administrativa."
8168
8169 # Enhanced Content > HTML5 Media
8170 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
8171 msgstr "en el OPAC."
8172
8173 # Enhanced content > HTML5 media
8174 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
8175 msgstr "en la interfaz administrativa."
8176
8177 # Enhanced Content > HTML5 Media
8178 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
8179 msgstr "en ningún lado."
8180
8181 # Enhanced Content > HTML5 Media
8182 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
8183 msgstr "(separadas con |)."
8184
8185 # Enhanced Content > HTML5 Media
8186 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
8187 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
8188
8189 # Enhanced Content > HTML5 Media
8190 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
8191 msgstr "No incrustar"
8192
8193 # Enhanced Content > HTML5 Media
8194 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
8195 msgstr "Incurstar"
8196
8197 # Enhanced Content > HTML5 Media
8198 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
8199 msgstr "enlaces de YouTube como videos."
8200
8201 # Enhanced content > Coce cover images cache
8202 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
8203 msgstr "No habilitar"
8204
8205 # Enhanced content > Coce cover images cache
8206 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
8207 msgstr "Habilitar"
8208
8209 # Enhanced content > Coce cover images cache
8210 msgid ""
8211 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
8212 "interface."
8213 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en la interfaz administrativa."
8214
8215 # Enhanced Content > Manual
8216 msgid ""
8217 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
8218 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8219 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
8220 "used as a prefix."
8221 msgstr ""
8222 "Si comienza con '/', el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8223 "pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> se "
8224 "usará como prefijo."
8225
8226 # Enhanced Content > Manual
8227 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
8228 msgstr "Localización del manual de Koha"
8229
8230 # Enhanced Content > Manual
8231 msgid ""
8232 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
8233 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
8234 msgstr ""
8235 "Tenga en cuenta que será su-fijado por la versión / el idioma / el formato "
8236 "(/17.11/en/html)"
8237
8238 # Enhanced Content > Manual
8239 msgid ""
8240 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
8241 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
8242 msgstr ""
8243 "Puede especificar la localización del manual de Koha a utilizar. Por defecto "
8244 "es https://koha-community.org/manual/"
8245
8246 # Enhanced Content > Manual
8247 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
8248 msgstr "Arábigo"
8249
8250 # Enhanced Content > Manual
8251 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
8252 msgstr "Chino Taiwan"
8253
8254 # Enhanced Content > Manual
8255 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
8256 msgstr "Checo"
8257
8258 # Enhanced Content > Manual
8259 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
8260 msgstr "Inglés"
8261
8262 # Enhanced Content > Manual
8263 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
8264 msgstr "Francés"
8265
8266 # Enhanced Content > Manual
8267 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
8268 msgstr "Alemán"
8269
8270 # Enhanced Content > Manual
8271 msgid ""
8272 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
8273 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
8274 "version."
8275 msgstr ""
8276 "Será utilizado como valor alternativo si el idioma utilizado por la interfaz "
8277 "no tiene una versión del manual en línea."
8278
8279 # Enhanced Content > Manual
8280 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
8281 msgstr "Italiano"
8282
8283 # Enhanced Content > Manual
8284 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
8285 msgstr "Idioma del manual en línea"
8286
8287 # Enhanced Content > Manual
8288 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
8289 msgstr "Portugués – Brasil"
8290
8291 # Enhanced Content > Manual
8292 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
8293 msgstr "Español"
8294
8295 # Enhanced Content > Manual
8296 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
8297 msgstr "Turco"
8298
8299 # Enhanced Content > Library Thing
8300 msgid ""
8301 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
8302 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
8303 msgstr ""
8304 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inicie sesión</a>, "
8305 "luego ingrese su identificación (ID) a continuación."
8306
8307 # Enhanced Content > Library Thing
8308 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
8309 msgstr "No mostrar"
8310
8311 # Enhanced Content > Library Thing
8312 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
8313 msgstr "Mostrar"
8314
8315 # Enhanced Content > Library Thing
8316 msgid ""
8317 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
8318 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
8319 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
8320 msgstr ""
8321 "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries "
8322 "en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, "
8323 "necesitará "
8324
8325 # Enhanced Content > Library Thing
8326 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
8327 msgstr "."
8328
8329 # Enhanced Content > Library Thing
8330 msgid ""
8331 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
8332 "Libraries using the customer ID"
8333 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
8334
8335 # Enhanced Content > Library Thing
8336 msgid ""
8337 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
8338 "for Libraries content"
8339 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
8340
8341 # Enhanced Content > Library Thing
8342 msgid ""
8343 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
8344 "bibliographic information."
8345 msgstr "junto con la información bibliográfica."
8346
8347 # Enhanced Content > Library Thing
8348 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
8349 msgstr "en pestañas."
8350
8351 # Enhanced Content > Local Cover Images
8352 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
8353 msgstr "No mostrar"
8354
8355 # Enhanced Content > Amazon
8356 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
8357 msgstr "Mostrar"
8358
8359 # Enhanced content > Local or remote cover images
8360 msgid ""
8361 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
8362 "interface search and details pages."
8363 msgstr ""
8364 "imágenes de cubiertas locales en búsqueda de páginas de la interfaz "
8365 "administrativa y en las páginas de detalles."
8366
8367 # Enhanced Content > Novelist Select
8368 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
8369 msgstr "Agregar"
8370
8371 # Enhanced Content > Novelist Select
8372 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
8373 msgstr "No agregar"
8374
8375 # Enhanced Content > Novelist Select
8376 msgid ""
8377 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
8378 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
8379 "can be seen in image links)."
8380 msgstr ""
8381 "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un "
8382 "perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
8383
8384 # Enhanced Content > Novelist Select
8385 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
8386 msgstr " ."
8387
8388 # Enhanced Content > Novelist Select
8389 msgid ""
8390 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
8391 "password"
8392 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizado contraseña"
8393
8394 # Enhanced Content > Novelist Select
8395 msgid ""
8396 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
8397 "user profile"
8398 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
8399
8400 # Enhanced Content > Novelist Select
8401 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
8402 msgstr "en el opac"
8403
8404 # Enhanced Content > Novelist Select
8405 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
8406 msgstr "Agregar"
8407
8408 # Enhanced Content > Novelist Select
8409 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
8410 msgstr "No agregar"
8411
8412 # Enhanced content > Novelist Select
8413 msgid ""
8414 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
8415 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
8416 "password, which can be seen in image links)."
8417 msgstr ""
8418 "el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa (requiere que "
8419 "haya ingresado en un perfil de usuario y contraseña, que se puede ver en los "
8420 "enlaces de imagen)."
8421
8422 # Enhanced Content > Novelist Select
8423 msgid ""
8424 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
8425 "using user profile"
8426 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
8427
8428 # Enhanced content > Novelist Select
8429 msgid ""
8430 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8431 msgstr "en la interfaz administrativa."
8432
8433 # Enhanced Content > Novelist Select
8434 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8435 msgstr "."
8436
8437 # Enhanced content > Novelist Select
8438 msgid ""
8439 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8440 "interface content"
8441 msgstr "Mostrar el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa"
8442
8443 # Enhanced Content > Novelist Select
8444 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8445 msgstr "por encima de la tabla de existencias"
8446
8447 # Enhanced Content > Novelist Select
8448 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8449 msgstr "por debajo de la tabla de existencias"
8450
8451 # Enhanced Content > Novelist Select
8452 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8453 msgstr "en una nueva pestaña"
8454
8455 # Enhanced Content > Novelist Select
8456 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8457 msgstr "."
8458
8459 # Enhanced Content > Novelist Select
8460 msgid ""
8461 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8462 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
8463
8464 # Enhanced Content > Novelist Select
8465 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8466 msgstr "encima de la tabla de existencias"
8467
8468 # Enhanced Content > Novelist Select
8469 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8470 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
8471
8472 # Enhanced Content > Novelist Select
8473 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8474 msgstr "en una pestaña del OPAC"
8475
8476 # Enhanced Content > Novelist Select
8477 msgid ""
8478 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8479 "the right"
8480 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
8481
8482 # Enhanced Content > Amazon
8483 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8484 msgstr "No mostrar"
8485
8486 # Enhanced Content > Amazon
8487 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8488 msgstr "Mostrar"
8489
8490 # Enhanced Content > Amazon
8491 msgid ""
8492 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8493 "search results and item detail pages on the OPAC."
8494 msgstr ""
8495 "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de "
8496 "detalles de ítem en el OPAC."
8497
8498 # Enhanced Content > All
8499 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8500 msgstr "No mostrar"
8501
8502 # Enhanced Content > All
8503 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8504 msgstr "Mostrar"
8505
8506 # Enhanced Content > All
8507 msgid ""
8508 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8509 "OPAC."
8510 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
8511
8512 # Enhanced Content > Local Cover Images
8513 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
8514 msgstr "No mostrar"
8515
8516 # Enhanced Content > Amazon
8517 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
8518 msgstr "Mostrar"
8519
8520 # Enhanced Content > Local Cover Images
8521 msgid ""
8522 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8523 "search and details pages."
8524 msgstr ""
8525 "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
8526
8527 # Enhanced content > Coce cover images cache
8528 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8529 msgstr "No habilitar"
8530
8531 # Enhanced content > Coce cover images cache
8532 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8533 msgstr "Habilitar"
8534
8535 # Enhanced content > Coce cover images cache
8536 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8537 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en el OPAC."
8538
8539 # Enhanced Content > Open Library
8540 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8541 msgstr "Agregar"
8542
8543 # Enhanced Content > Open Library
8544 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8545 msgstr "No agregar"
8546
8547 # Enhanced Content > Open Library
8548 msgid ""
8549 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8550 "search results and item detail pages on the OPAC."
8551 msgstr ""
8552 "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de "
8553 "búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
8554
8555 # Enhanced Content > Open Library
8556 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8557 msgstr "No mostrar"
8558
8559 # Enhanced Content > Open Library
8560 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8561 msgstr "Mostrar"
8562
8563 # Enhanced Content > Open Library
8564 msgid ""
8565 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8566 "the OPAC."
8567 msgstr "resultados de Open Library en el OPAC."
8568
8569 # Enhanced content > OverDrive
8570 msgid ""
8571 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8572 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8573 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8574 msgstr ""
8575 "(se utilizará como alternativa si no se establece un authname individual "
8576 "para la sede en la<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabla de "
8577 "authnames para sedes de Overdrive</a> )."
8578
8579 # Enhanced Content > OverDrive
8580 msgid ""
8581 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8582 "Authname"
8583 msgstr "Autenticar usando OverDrive Authname"
8584
8585 # Enhanced Content > OverDrive
8586 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8587 msgstr "La contraseña es"
8588
8589 # Enhanced Content > OverDrive
8590 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8591 msgstr "No habilitar"
8592
8593 # Enhanced Content > OverDrive
8594 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8595 msgstr "Habilitar"
8596
8597 # Enhanced Content > OverDrive
8598 msgid ""
8599 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8600 "have a SIP connection registered with"
8601 msgstr "Si habilita el acceso debe tener una conexión SIP registrada con"
8602
8603 # Enhanced Content > OverDrive
8604 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8605 msgstr "No requerido"
8606
8607 # Enhanced Content > OverDrive
8608 msgid ""
8609 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8610 "authentication against Koha"
8611 msgstr "OverDrive para la autenticación del usuario para Koha"
8612
8613 # Enhanced Content > OverDrive
8614 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8615 msgstr "Overdrive utiliza del usuario"
8616
8617 # Enhanced Content > OverDrive
8618 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8619 msgstr "Requerido"
8620
8621 # Enhanced Content > OverDrive
8622 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8623 msgstr "cardnumber"
8624
8625 # Enhanced Content > OverDrive
8626 # Enhanced Content > OverDrive
8627 msgid ""
8628 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8629 "<br />"
8630 msgstr "para el acceso del usuario a OverDrive. <br />"
8631
8632 # Enhanced Content > OverDrive
8633 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8634 msgstr "nombre del usuario"
8635
8636 # Enhanced Content > OverDrive
8637 msgid ""
8638 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8639 "circulation history, and circulate items.<br />"
8640 msgstr ""
8641 "a los usuarios para que tengan acceso a su historial de circulación e ítems "
8642 "que circulan en OverDrive.<br />"
8643
8644 # Enhanced Content > OverDrive
8645 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8646 msgstr "."
8647
8648 # Enhanced Content > OverDrive
8649 msgid ""
8650 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8651 "information with the client key"
8652 msgstr ""
8653 "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
8654
8655 # Enhanced Content > OverDrive
8656 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8657 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
8658
8659 # Enhanced Content > OverDrive
8660 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8661 msgstr "."
8662
8663 # Enhanced Content > OverDrive
8664 msgid ""
8665 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8666 "catalog of library #"
8667 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
8668
8669 # Enhanced Content > OverDrive
8670 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8671 msgstr "."
8672
8673 # Enhanced Content > OverDrive
8674 msgid ""
8675 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8676 "website id #"
8677 msgstr "Autenticar utilizando el sitio web de OverDrive con el id #"
8678
8679 # Enhanced Content > RecordedBooks
8680 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8681 msgstr "."
8682
8683 # Enhanced Content > RecordedBooks
8684 msgid ""
8685 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8686 "availability information with the client secret"
8687 msgstr ""
8688 "Incluir información de disponibilidad de RecordedBooks con la clave del "
8689 "cliente"
8690
8691 # Enhanced Content > RecordedBooks
8692 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8693 msgstr "Dominio de RecordedBooks"
8694
8695 # Enhanced Content > RecordedBooks
8696 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8697 msgstr "."
8698
8699 # Enhanced Content > RecordedBooks
8700 msgid ""
8701 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8702 "RecordedBooks catalog of library ID"
8703 msgstr "Mostrar ítems del catálogo de RecordedBooks de la ID de la biblioteca"
8704
8705 # Enhanced Content > Syndetics
8706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8707 msgstr "No mostrar"
8708
8709 # Enhanced Content > Syndetics
8710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8711 msgstr "Mostrar"
8712
8713 # Enhanced Content > Syndetics
8714 msgid ""
8715 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8716 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8717 msgstr ""
8718 "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles "
8719 "de ítem en el OPAC."
8720
8721 # Enhanced Content > Syndetics
8722 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8723 msgstr "No mostrar"
8724
8725 # Enhanced Content > Syndetics
8726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8727 msgstr "Mostrar"
8728
8729 # Enhanced Content > Syndetics
8730 msgid ""
8731 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8732 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8733 msgstr ""
8734 "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en "
8735 "la página de detalles de ítem en el OPAC."
8736
8737 # Enhanced Content > Syndetics
8738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8739 msgstr "Use el código de cliente"
8740
8741 # Enhanced Content > Syndetics
8742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8743 msgstr "para acceder a Syndectis."
8744
8745 # Enhanced Content > Syndetics
8746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8747 msgstr "No mostrar"
8748
8749 # Enhanced Content > Syndetics
8750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8751 msgstr "Mostrar"
8752
8753 # Enhanced Content > Syndetics
8754 msgid ""
8755 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8756 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8757 msgstr ""
8758 "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y páginas "
8759 "de detalles de ítem en el OPAC y la interfaz administrativa en un"
8760
8761 # Enhanced Content > Syndetics
8762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8763 msgstr "grande"
8764
8765 # Enhanced Content > Syndetics
8766 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8767 msgstr "mediano"
8768
8769 # Enhanced Content > Syndetics
8770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8771 msgstr "."
8772
8773 # Enhanced Content > Syndetics
8774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8775 msgstr "No mostrar"
8776
8777 # Enhanced Content > Syndetics
8778 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8779 msgstr "Mostrar"
8780
8781 # Enhanced Content > Syndetics
8782 msgid ""
8783 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8784 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8785 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8786 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8787 msgstr ""
8788 "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la "
8789 "página de detalles de ítem en el OPAC (cuando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8790 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8791 "\">OPACFRBRizeEditions</a> está habilitado)."
8792
8793 # Enhanced Content > Syndetics
8794 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8795 msgstr "No usar"
8796
8797 # Enhanced Content > Syndetics
8798 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8799 msgstr "Usar"
8800
8801 # Enhanced Content > Syndetics
8802 msgid ""
8803 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8804 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8805 "client code below."
8806 msgstr ""
8807 "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado "
8808 "para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
8809
8810 # Enhanced Content > Syndetics
8811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8812 msgstr "No mostrar"
8813
8814 # Enhanced Content > Syndetics
8815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8816 msgstr "Mostrar"
8817
8818 # Enhanced Content > Syndetics
8819 msgid ""
8820 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8821 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8822 msgstr ""
8823 "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
8824 "el OPAC."
8825
8826 # Enhanced Content > Syndetics
8827 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8828 msgstr "No mostrar"
8829
8830 # Enhanced Content > Syndetics
8831 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8832 msgstr "Mostrar"
8833
8834 # Enhanced Content > Syndetics
8835 msgid ""
8836 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8837 "item detail pages on the OPAC."
8838 msgstr ""
8839 "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
8840 "el OPAC."
8841
8842 # Enhanced Content > Syndetics
8843 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8844 msgstr "No mostrar"
8845
8846 # Enhanced Content > Syndetics
8847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8848 msgstr "Mostrar"
8849
8850 # Enhanced Content > Syndetics
8851 msgid ""
8852 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8853 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8854 msgstr ""
8855 "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la "
8856 "página de detalles de ítem en el OPAC."
8857
8858 # Enhanced Content > Syndetics
8859 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8860 msgstr "No mostrar"
8861
8862 # Enhanced Content > Syndetics
8863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8864 msgstr "Mostrar"
8865
8866 # Enhanced Content > Syndetics
8867 msgid ""
8868 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8869 "on item detail pages on the OPAC."
8870 msgstr ""
8871 "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
8872 "el OPAC."
8873
8874 # Enhanced Content > Syndetics
8875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8876 msgstr "No mostrar"
8877
8878 # Enhanced Content > Syndetics
8879 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8880 msgstr "Mostrar"
8881
8882 # Enhanced Content > Syndetics
8883 msgid ""
8884 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8885 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8886 msgstr ""
8887 "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en "
8888 "el OPAC."
8889
8890 # Enhanced Content > Tagging
8891 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8892 msgstr "Permitir"
8893
8894 # Enhanced Content > Tagging
8895 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8896 msgstr "No permitir"
8897
8898 # Enhanced Content > Tagging
8899 msgid ""
8900 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8901 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
8902
8903 # Enhanced Content > Tagging
8904 msgid ""
8905 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8906 "of the ispell executable"
8907 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
8908
8909 # Enhanced Content > Tagging
8910 msgid ""
8911 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8912 "without moderation."
8913 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
8914
8915 # Enhanced Content > Tagging
8916 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8917 msgstr "Permitir"
8918
8919 # Enhanced Content > Tagging
8920 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8921 msgstr "No permitir"
8922
8923 # Enhanced Content > Tagging
8924 msgid ""
8925 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8926 "detail pages on the OPAC."
8927 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
8928
8929 # Enhanced Content > Tagging
8930 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8931 msgstr "Permitir"
8932
8933 # Enhanced Content > Tagging
8934 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8935 msgstr "No permitir"
8936
8937 # Enhanced Content > Tagging
8938 msgid ""
8939 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8940 "results on the OPAC."
8941 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
8942
8943 # Enhanced Content > Tagging
8944 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8945 msgstr "No requiera"
8946
8947 # Enhanced Content > Tagging
8948 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8949 msgstr "Requiera"
8950
8951 # Enhanced Content > Tagging
8952 msgid ""
8953 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8954 "reviewed by a staff member before being shown."
8955 msgstr ""
8956 "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro "
8957 "del personal antes de mostrarse."
8958
8959 # Enhanced Content > Tagging
8960 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8961 msgstr "Mostrar"
8962
8963 # Enhanced Content > Tagging
8964 msgid ""
8965 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8966 "OPAC."
8967 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
8968
8969 # Enhanced Content > Tagging
8970 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8971 msgstr "Mostrar"
8972
8973 # Enhanced Content > Tagging
8974 msgid ""
8975 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8976 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
8977
8978 # Enhanced Content > Library Thing
8979 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8980 msgstr "No use"
8981
8982 # Enhanced Content > Library Thing
8983 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8984 msgstr "Use"
8985
8986 # Enhanced Content > Library Thing
8987 msgid ""
8988 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8989 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8990 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8991 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8992 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8993 "Libraries."
8994 msgstr ""
8995 "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando "
8996 "ambas <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8997 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-"
8998 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8999 "\">OPACFRBRizeEditions</a> están habilitadas). Esto es separado de Library "
9000 "Thing for Libraries."
9001
9002 # Serials
9003 msgid "erm.pref"
9004 msgstr "erm.pref"
9005
9006 # Circulation > Interface
9007 msgid "erm.pref Interface"
9008 msgstr "Interfáz"
9009
9010 # Circulation > Interlibrary Loans
9011 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
9012 msgstr "Deshabilitar"
9013
9014 # Circulation > Interlibrary Loans
9015 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
9016 msgstr "Habilitar"
9017
9018 # Circulation > Interlibrary Loans
9019 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
9020 msgstr "el módulo de administración de recursos-e"
9021
9022 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
9023 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
9024 msgstr "API key para EBSCO HoldingsIQ"
9025
9026 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
9027 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
9028 msgstr "Customer ID para EBSCO HoldingsIQ"
9029
9030 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
9031 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
9032 msgstr "EBSCO"
9033
9034 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
9035 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
9036 msgstr "Local"
9037
9038 # E-resource management > Interface > ERMProviders
9039 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
9040 msgstr "Proveedores para el módulo de administración de recursos-e"
9041
9042 # I18N/L10N
9043 msgid "i18n_l10n.pref"
9044 msgstr " "
9045
9046 # I18N/L10N
9047 msgid "i18n_l10n.pref Global"
9048 msgstr "Global"
9049
9050 # I18N/L10N
9051 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
9052 msgstr "."
9053
9054 # I18N/L10N
9055 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
9056 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
9057
9058 # I18N/L10N
9059 msgid ""
9060 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
9061 "Postal Code] [City] - [Country])"
9062 msgstr ""
9063 "Estilo francés ([Número de calle] [Dirección] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
9064 "- [País])"
9065
9066 # I18N/L10N
9067 msgid ""
9068 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
9069 "Postal Code] [City] - [Country])"
9070 msgstr ""
9071 "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
9072 "- [País])"
9073
9074 # I18N/L10N
9075 msgid ""
9076 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
9077 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
9078 msgstr ""
9079 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
9080 "[País])"
9081
9082 # I18N/L10N
9083 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
9084 msgstr "Viernes"
9085
9086 # I18N/L10N
9087 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
9088 msgstr "Lunes"
9089
9090 # I18N/L10N
9091 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
9092 msgstr "Sábado"
9093
9094 # I18N/L10N
9095 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
9096 msgstr "Domingo"
9097
9098 # I18N/L10N
9099 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
9100 msgstr "Jueves"
9101
9102 # I18N/L10N
9103 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
9104 msgstr "Martes"
9105
9106 # I18N/L10N
9107 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
9108 msgstr "Utilizar"
9109
9110 # I18N/L10N
9111 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
9112 msgstr "Miércoles"
9113
9114 # I18N/L10N
9115 msgid ""
9116 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
9117 "calendar."
9118 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
9119
9120 # I18N/L10N
9121 msgid ""
9122 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
9123 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en el OPAC:"
9124
9125 # I18N/L10N
9126 msgid ""
9127 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
9128 "the languages on the interface."
9129 msgstr ""
9130 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
9131 "interfaz."
9132
9133 # I18N/L10N
9134 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
9135 msgstr "."
9136
9137 # I18N/L10N
9138 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
9139 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
9140
9141 # I18N/L10N
9142 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
9143 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
9144
9145 # I18N/L10N
9146 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
9147 msgstr "Mostrar fechas en"
9148
9149 # I18N/L10N
9150 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
9151 msgstr "Permitir"
9152
9153 # I18N/L10N
9154 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
9155 msgstr "No permitir"
9156
9157 # I18N/L10N
9158 msgid ""
9159 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
9160 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
9161 "patron will be the one defined for the patron."
9162 msgstr ""
9163 "Si se establece, los avisos podrán ser traducidos desde la interfaz \"Avisos "
9164 "y recibos.\" El idioma utilizado para enviar un aviso a un usuario será el "
9165 "escogido por el usuario."
9166
9167 # I18N/L10N
9168 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
9169 msgstr "que los avisos sean traducidos."
9170
9171 # I18N/L10N
9172 msgid ""
9173 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
9174 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
9175 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
9176 msgstr ""
9177 "<br/> Consejo: Cambiar la intercalación en la base de datos para la columna "
9178 "'surname' de la tabla 'borrowers' es útil para hacer que la búsqueda por "
9179 "apellido funcione en members-home.pl cuando se utiliza un alfabeto fuera de "
9180 "A-Z."
9181
9182 # I18N/L10N
9183 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
9184 msgstr "Utilizar el alfabeto"
9185
9186 # I18N/L10N
9187 msgid ""
9188 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
9189 "space separated list of uppercase letters."
9190 msgstr ""
9191 "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en "
9192 "mayúscula separados por espacios"
9193
9194 # I18N/L10N
9195 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
9196 msgstr "."
9197
9198 # I18N/L10N
9199 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
9200 msgstr "Formatear fechas como"
9201
9202 # I18N/L10N
9203 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
9204 msgstr "dd.mm.yyyy"
9205
9206 # I18N/L10N
9207 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
9208 msgstr "dd/mm/aaaa"
9209
9210 # I18N/L10N
9211 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
9212 msgstr "mm/dd/aaaa"
9213
9214 # I18N/L10N
9215 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
9216 msgstr "aaaa-mm-dd"
9217
9218 # I18N/L10N
9219 msgid ""
9220 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
9221 "interface:"
9222 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en la interfaz administrativa:"
9223
9224 # I18N/L10N
9225 msgid ""
9226 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
9227 "languages on the interface."
9228 msgstr ""
9229 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
9230 "interfaz."
9231
9232 # I18N/L10N
9233 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
9234 msgstr "Permitir"
9235
9236 # I18N/L10N
9237 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
9238 msgstr "No permitir"
9239
9240 # I18N/L10N
9241 msgid ""
9242 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
9243 "on the OPAC."
9244 msgstr "a usuarios cambiar el idioma que ven en el OPAC."
9245
9246 # Local Use
9247 msgid "local_use.pref"
9248 msgstr " "
9249
9250 # Local Use
9251 msgid "local_use.pref Local use"
9252 msgstr "Uso local"
9253
9254 # Local Use
9255 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
9256 msgstr "Nada definido todavía."
9257
9258 # Logging
9259 msgid "logs.pref"
9260 msgstr " "
9261
9262 # Logging > Debugging
9263 msgid "logs.pref Debugging"
9264 msgstr "Depuración"
9265
9266 # Logging > Logging
9267 msgid "logs.pref Logging"
9268 msgstr "Registro"
9269
9270 # Logging > Logging
9271 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
9272 msgstr "No registrar"
9273
9274 # Logging > Logging
9275 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
9276 msgstr "Registrar"
9277
9278 # OPAC > Features
9279 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
9280 msgstr "cuando tienen lugar acciones de adquisición."
9281
9282 # Logging > Logging
9283 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
9284 msgstr "fallos de autenticación."
9285
9286 # Logging > Logging
9287 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
9288 msgstr "No registrar"
9289
9290 # Logging > Logging
9291 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
9292 msgstr "Registrar"
9293
9294 # Logging > Logging
9295 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
9296 msgstr "autenticaciones exitosas."
9297
9298 # Logging > Logging
9299 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
9300 msgstr "No registrar"
9301
9302 # Logging > Logging
9303 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
9304 msgstr "Registrar"
9305
9306 # Logging > Logging
9307 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
9308 msgstr "No registrar"
9309
9310 # Logging > Logging
9311 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
9312 msgstr "Registrar"
9313
9314 # Logging > Logging
9315 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
9316 msgstr "cambios en registros de autoridad."
9317
9318 # Logging > Logging
9319 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
9320 msgstr "No registrar"
9321
9322 # Logging > Logging
9323 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
9324 msgstr "Registrar"
9325
9326 # Logging > Logging
9327 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
9328 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
9329
9330 # Logging > Logging
9331 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
9332 msgstr "No registrar"
9333
9334 # Logging > Logging
9335 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
9336 msgstr "Registrar"
9337
9338 # Logging > Logging
9339 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
9340 msgstr "cualquier cambio en los registros bibliográficos o de los ítems."
9341
9342 # Logging > Logging
9343 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
9344 msgstr "No registrar"
9345
9346 # Logging > Logging
9347 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
9348 msgstr "Registrar"
9349
9350 # Logging > Logging
9351 msgid ""
9352 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
9353 "sent."
9354 msgstr ""
9355 "cuando un reclamo de adquisiciones o publicaciones periódicas es enviado."
9356
9357 # Logging > Logging
9358 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
9359 msgstr "No registrar"
9360
9361 # Logging > Logging
9362 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
9363 msgstr "Registrar"
9364
9365 # Logging > Logging
9366 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
9367 msgstr "información sobre rutinas cron."
9368
9369 # Logging > Debugging
9370 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
9371 msgstr "Mostrar"
9372
9373 # Logging > Debugging
9374 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
9375 msgstr "No mostrar"
9376
9377 # Logging > Debugging
9378 msgid ""
9379 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
9380 "HTML source for the OPAC and staff interface."
9381 msgstr ""
9382 "todas las variables Template Toolkit a un comentario en el código HTML para "
9383 "el OPAC y la interfaz administrativa."
9384
9385 # Logging > Debugging
9386 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
9387 msgstr "Hacer"
9388
9389 # Logging > Debugging
9390 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
9391 msgstr "No hacer"
9392
9393 # Logging > Debugging
9394 msgid ""
9395 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
9396 "comment in the HTML source for the staff interface."
9397 msgstr ""
9398 "todas las variables Template Toolkit a un comentario en el código HTML para "
9399 "la interfaz administrativa."
9400
9401 # Logging > Debugging
9402 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
9403 msgstr "Hacer"
9404
9405 # Logging > Debugging
9406 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
9407 msgstr "No hacer"
9408
9409 # Logging > Debugging
9410 msgid ""
9411 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
9412 "comment in the HTML source for the OPAC."
9413 msgstr ""
9414 "el volcado de toda variable Template Toolkit a un comentario en el código "
9415 "HTML para el OPAC."
9416
9417 # Logging > Logging
9418 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
9419 msgstr "No registrar"
9420
9421 # Logging > Logging
9422 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
9423 msgstr "Registrar"
9424
9425 # Logging > Logging
9426 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
9427 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
9428
9429 # Logging > Logging
9430 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
9431 msgstr "No registrar"
9432
9433 # Logging > Logging
9434 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
9435 msgstr "Registrar"
9436
9437 # Logging > Logging
9438 msgid ""
9439 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
9440 "etc)."
9441 msgstr ""
9442 "cualquier acción en las reservas (crear, cancelar, suspender, resumir, etc)."
9443
9444 # Logging > Logging
9445 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
9446 msgstr "No registrar"
9447
9448 # Logging > Logging
9449 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
9450 msgstr "Registrar"
9451
9452 # Logging > Logging
9453 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
9454 msgstr "cuando se producen cambios en las solicitudes de PIB."
9455
9456 # Logging > Logging
9457 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
9458 msgstr "No registrar"
9459
9460 # Logging > Logging
9461 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
9462 msgstr "Registrar"
9463
9464 # Logging > Logging
9465 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
9466 msgstr "cuando los ítems están prestados."
9467
9468 # Logging > Logging
9469 msgid ""
9470 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
9471 "the news tool."
9472 msgstr ""
9473 "cambios en noticias y otros contenidos manejados en la herramienta de "
9474 "noticias."
9475
9476 # Logging > Logging
9477 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
9478 msgstr "No registrar"
9479
9480 # Logging > Logging
9481 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
9482 msgstr "Registrar"
9483
9484 # Logging > Logging
9485 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
9486 msgstr "cambios en plantillas de noticias."
9487
9488 # Logging > Logging
9489 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
9490 msgstr "No registrar"
9491
9492 # Logging > Logging
9493 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9494 msgstr "Registrar"
9495
9496 # Logging > Logging
9497 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9498 msgstr "No registrar"
9499
9500 # Logging > Logging
9501 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9502 msgstr "Registrar"
9503
9504 # Logging > Logging
9505 msgid ""
9506 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9507 "fulfill)."
9508 msgstr ""
9509 "cualquier acción en las solicitudes de devolución (crear, cancelar, expirar, "
9510 "completar)."
9511
9512 # Logging > Logging
9513 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9514 msgstr "No registrar"
9515
9516 # Logging > Logging
9517 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9518 msgstr "Registrar"
9519
9520 # Logging > Logging
9521 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9522 msgstr "cuando los ítems son renovados."
9523
9524 # Logging > Logging
9525 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9526 msgstr "No registrar"
9527
9528 # Logging > Logging
9529 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9530 msgstr "Registrar"
9531
9532 # Logging > Logging
9533 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9534 msgstr "cuando los informes son agregados, borrados o cambiados."
9535
9536 # Logging > Logging
9537 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9538 msgstr "No registrar"
9539
9540 # Logging > Logging
9541 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9542 msgstr "Registrar"
9543
9544 # Logging > Logging
9545 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9546 msgstr "cuando los ítems se devuelven."
9547
9548 # Logging > Logging
9549 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9550 msgstr "No registrar"
9551
9552 # Logging > Logging
9553 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9554 msgstr "Registrar"
9555
9556 # Logging > Logging
9557 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9558 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
9559
9560 # OPAC
9561 msgid "opac.pref"
9562 msgstr " "
9563
9564 # OPAC > Advanced search options
9565 msgid "opac.pref Advanced search options"
9566 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
9567
9568 # OPAC > Appearance
9569 msgid "opac.pref Appearance"
9570 msgstr "Aspecto"
9571
9572 # Administration > CAS authentication
9573 msgid "opac.pref Authentication"
9574 msgstr "Autentificación"
9575
9576 # OPAC > Features
9577 msgid "opac.pref Features"
9578 msgstr "Características"
9579
9580 # OPAC > OpenURL
9581 msgid "opac.pref OpenURL"
9582 msgstr "OpenURL"
9583
9584 # OPAC > Policy
9585 msgid "opac.pref Policy"
9586 msgstr "Política"
9587
9588 # OPAC > Privacy
9589 msgid "opac.pref Privacy"
9590 msgstr "Privacidad"
9591
9592 # OPAC > Restricted page
9593 msgid "opac.pref Restricted page"
9594 msgstr "Página restringida"
9595
9596 # OPAC > Self registration and modification
9597 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9598 msgstr "Auto-registro y modificación"
9599
9600 # OPAC > Shelf browser
9601 msgid "opac.pref Shelf browser"
9602 msgstr "Navegador de estantería"
9603
9604 # OPAC > Privacy
9605 msgid "opac.pref Suggestions"
9606 msgstr "Sugerencias"
9607
9608 # OPAC > Privacy
9609 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9610 msgstr "Permitir"
9611
9612 # OPAC > Privacy
9613 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9614 msgstr "No permitir"
9615
9616 # OPAC > Privacy
9617 msgid ""
9618 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9619 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9620 "patron's guarantor."
9621 msgstr ""
9622 "a usuarios elegir su propia configuración de privacidad al mostrar los "
9623 "préstamos del usuario al usuario responsable."
9624
9625 # OPAC > Privacy
9626 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9627 msgstr "Permitir"
9628
9629 # OPAC > Privacy
9630 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9631 msgstr "No permitir"
9632
9633 # OPAC > Privacy
9634 msgid ""
9635 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9636 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9637 "guarantor."
9638 msgstr ""
9639 "a usuarios elegir sus propia configuración de privacidad para mostrar sus "
9640 "multas al usuario responsable."
9641
9642 # OPAC > Privacy
9643 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9644 msgstr "Permitir"
9645
9646 # OPAC > Privacy
9647 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9648 msgstr "No permitir"
9649
9650 # OPAC > Privacy
9651 msgid ""
9652 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9653 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9654 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9655 "system preference."
9656 msgstr ""
9657 "a usuarios que no han ingresado hacer sugerencias de compra. Las sugerencias "
9658 "están conectadas a la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9659 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9660
9661 # OPAC > Privacy
9662 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9663 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
9664
9665 # OPAC > Privacy
9666 msgid ""
9667 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9668 "suggestions and checkout history)."
9669 msgstr ""
9670 "como el usuario anónimo (para sugerencias anónimas e historial de préstamo)."
9671
9672 # Staff interface > Appearance
9673 msgid ""
9674 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
9675 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
9676 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
9677 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
9678 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
9679 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
9680 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9681 msgstr ""
9682 "<br />Opciones:<ul><li>Vacío. No se aplicarán XSLT "
9683 "(<strong>predeterminado</strong>)</li><li>Ingrese una ruta para definir un "
9684 "archivo XSLT.</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo "
9685 "específica.</li></ul>Si tiene múltiples XSLT para: <ul><li>Diferentes "
9686 "idiomas: utilizar el placeholder {langcode} - será reemplazado por el idioma "
9687 "actual de la interfaz.</li><li>Tipos de autoridad: utilizar el placeholder "
9688 "{authtypecode} - será reemplazado por el código de tipo de autoridad."
9689
9690 # Staff Client > Appearance
9691 msgid ""
9692 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
9693 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9694 msgstr ""
9695 "Mostrar resultados de búsqueda de autoridades en el OPAC utilizando la hoja "
9696 "de estilo XSLT en: "
9697
9698 # OPAC > Appearance
9699 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9700 msgstr "De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
9701
9702 # OPAC > Appearance
9703 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9704 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
9705
9706 # OPAC > Appearance
9707 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9708 msgstr "en forma sencilla."
9709
9710 # OPAC > Appearance
9711 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9712 msgstr "en su forma MARC."
9713
9714 # OPAC > Policy
9715 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9716 msgstr "Bloquear"
9717
9718 # OPAC > Policy
9719 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9720 msgstr "No bloquear"
9721
9722 # OPAC > Policy
9723 msgid ""
9724 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9725 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9726 "category takes priority over this system preference."
9727 msgstr ""
9728 "las acciones del OPAC a usuarios expirados, tales como, hacer reservas o "
9729 "renovaciones. Observe que las configuraciones para una categoría de usuario "
9730 "toma prioridad por encima de esta preferencia del sistema."
9731
9732 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9733 msgid ""
9734 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9735 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9736 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9737 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9738 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9739 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9740 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9741 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9742 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9743 msgstr ""
9744 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9745 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9746 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9747 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9748 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9749 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9750 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9751 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9752
9753 # OPAC > Appearance
9754 msgid ""
9755 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9756 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9757 msgstr ""
9758 "<br/>Si quiere mostrar un enlace de resolución OpenURL, consulte las "
9759 "siguientes preferencias del sistema:"
9760
9761 # OPAC > Appearance
9762 msgid ""
9763 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9764 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9765 "times."
9766 msgstr ""
9767 "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/"
9768 ">Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de "
9769 "búsqueda del OPAC."
9770
9771 # OPAC > Appearance
9772 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9773 msgstr "No incluir"
9774
9775 # OPAC > Appearance
9776 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9777 msgstr "Incluir"
9778
9779 # OPAC > Appearance
9780 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9781 msgstr "No mostrar"
9782
9783 # OPAC > Appearance
9784 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9785 msgstr "Mostrar"
9786
9787 # OPAC > Appearance
9788 msgid ""
9789 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9790 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9791 msgstr ""
9792 "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material y descripciones en "
9793 "páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
9794
9795 # Acquisitions > Policy
9796 msgid ""
9797 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
9798 "koha/admin/preferences.pl?"
9799 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
9800 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
9801 "address: "
9802 msgstr ""
9803 "<br>Si elige <a href=\"/cgi-"
9804 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9805 "EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> "
9806 "debe ingresar una dirección de correo electrónico válida: "
9807
9808 # Acquisitions > Policy
9809 msgid ""
9810 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
9811 "self-registrations will be sent to: "
9812 msgstr ""
9813 "Elegir la dirección de correo electrónico a la que se enviarán los nuevos "
9814 "auto-registros de usuarios: "
9815
9816 # Acquisitions > Policy
9817 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9818 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
9819
9820 # Acquisitions > Policy
9821 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9822 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9823
9824 # Acquisitions > Policy
9825 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9826 msgstr "dirección de correo electrónico de biblioteca"
9827
9828 # OPAC > Self registration and modification
9829 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9830 msgstr "ninguna"
9831
9832 # OPAC > Privacy
9833 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9834 msgstr "No mantener"
9835
9836 # OPAC > Privacy
9837 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9838 msgstr "Mantener"
9839
9840 # OPAC > Privacy
9841 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9842 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
9843
9844 # OPAC > Appearance
9845 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9846 msgstr "Mostrar"
9847
9848 # OPAC > Appearance
9849 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9850 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
9851
9852 # OPAC > Policy
9853 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9854 msgstr "Limitar los usuarios a"
9855
9856 # OPAC > Policy
9857 msgid ""
9858 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9859 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9860 msgstr ""
9861 "sugerencias abiertas. Deje en blanco para no limitar. **Nota: esta "
9862 "configuración no tiene efecto sobre sugerencias anónimas."
9863
9864 # OPAC > Policy
9865 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9866 msgstr "Número total de sugerencias permitidas"
9867
9868 # OPAC > Policy
9869 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9870 msgstr "días."
9871
9872 # OPAC > Policy
9873 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9874 msgstr "en"
9875
9876 # OPAC > Features
9877 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9878 msgstr "No mostrar"
9879
9880 # OPAC > Features
9881 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9882 msgstr "Mostrar"
9883
9884 # OPAC > Features
9885 msgid ""
9886 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9887 "pages."
9888 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
9889
9890 # OPAC > Features
9891 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9892 msgstr "Mostrar"
9893
9894 # OPAC > Features
9895 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9896 msgstr "No mostrar"
9897
9898 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9899 msgid ""
9900 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
9901 "024$2 and 024$a."
9902 msgstr "Esta funcionalidad requiere registros de autoridad con 024$2 y 024$a."
9903
9904 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9905 msgid ""
9906 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
9907 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9908 msgstr ""
9909 "Los códigos válidos en $2 son actualmente: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9910
9911 # OPAC > Appearance
9912 msgid ""
9913 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
9914 "the detail pages in the OPAC."
9915 msgstr ""
9916 "identificadores para usuarios y contribuyentes a las páginas de detalle en "
9917 "el OPAC."
9918
9919 # OPAC > Appearance
9920 msgid ""
9921 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9922 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9923 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9924 "search plugins to work.)"
9925 msgstr ""
9926 ". Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code> o "
9927 "<code>https://</code>. No incluya una barra diagonal en la URL. (Esto se "
9928 "debe rellenar correctamente para RSS, unAPI y complementos de búsqueda para "
9929 "que funcione.)"
9930
9931 # OPAC > Appearance
9932 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9933 msgstr "El OPAC se encuentra en "
9934
9935 # OPAC > Features
9936 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9937 msgstr "Permitir"
9938
9939 # OPAC > Features
9940 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9941 msgstr "No permitir"
9942
9943 # OPAC > Features
9944 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9945 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems en el OPAC."
9946
9947 # OPAC > Features
9948 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9949 msgstr "Inhabilitar"
9950
9951 # OPAC > Features
9952 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9953 msgstr "Habilitar"
9954
9955 # OPAC > Features
9956 msgid ""
9957 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9958 "bibliographic detail page."
9959 msgstr ""
9960 "la opción de mostrar un código QR en la vista bibliográfica detallada del "
9961 "OPAC."
9962
9963 # OPAC > Appearance
9964 msgid ""
9965 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9966 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9967 "option must be turned on."
9968 msgstr ""
9969 ". Nota: La opción <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9970 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondiente debe estar "
9971 "habilitada."
9972
9973 # OPAC > Appearance
9974 msgid ""
9975 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9976 "image on: "
9977 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
9978
9979 # OPAC > Appearance
9980 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9981 msgstr "ambos, páginas de detalles y resultados"
9982
9983 # OPAC > Appearance
9984 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9985 msgstr "página de detalles solamente"
9986
9987 # OPAC > Appearance
9988 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9989 msgstr "ni página de detalles ni de resultados"
9990
9991 # OPAC > Appearance
9992 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9993 msgstr "página de resultados solamente"
9994
9995 # OPAC > Appearance
9996 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9997 msgstr "Utilice el"
9998
9999 # OPAC > Appearance
10000 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
10001 msgstr "bootstrap"
10002
10003 # OPAC > Appearance
10004 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
10005 msgstr "prog"
10006
10007 # OPAC > Appearance
10008 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
10009 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
10010
10011 # OPAC > Policy
10012 msgid ""
10013 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
10014 "the OPAC if they have less than"
10015 msgstr ""
10016 "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si "
10017 "tienen menos de"
10018
10019 # OPAC > Policy
10020 msgid ""
10021 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
10022 "disable)."
10023 msgstr "[% local_currency %] en multas (dejar en blanco para deshabilitar)."
10024
10025 # OPAC > Policy
10026 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
10027 msgstr "No incluir"
10028
10029 # OPAC > Policy
10030 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
10031 msgstr "Incluir"
10032
10033 # OPAC > Policy
10034 msgid ""
10035 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
10036 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10037 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
10038 "patrons."
10039 msgstr ""
10040 "créditos pendientes/no aplicados al fijar a los usuarios la regla <a href=\"/"
10041 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
10042 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
10043
10044 # OPAC > Features
10045 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
10046 msgstr "Permitir"
10047
10048 # OPAC > Features
10049 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
10050 msgstr "No permitir"
10051
10052 # OPAC > Features
10053 msgid ""
10054 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
10055 "page on the OPAC."
10056 msgstr ""
10057 "a usuarios acceder a la pestaña multas en la página de la cuenta del usuario "
10058 "en el OPAC."
10059
10060 # OPAC > Privacy
10061 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
10062 msgstr "Permitir"
10063
10064 # OPAC > Privacy
10065 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
10066 msgstr "No permitir"
10067
10068 # OPAC > Features
10069 msgid ""
10070 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
10071 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
10072
10073 # OPAC > Appearance
10074 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
10075 msgstr "Primer columna de la tabla"
10076
10077 # OPAC > Appearance
10078 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
10079 msgstr "Biblioteca depositaria"
10080
10081 # OPAC > Appearance
10082 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
10083 msgstr "Biblioteca de origen"
10084
10085 # OPAC > Appearance
10086 msgid ""
10087 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
10088 "holdings table."
10089 msgstr "es el campo de ordenación predeterminado para la tabla de existencias."
10090
10091 # OPAC > Privacy
10092 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
10093 msgstr "Permitir"
10094
10095 # OPAC > Privacy
10096 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
10097 msgstr "No permitir"
10098
10099 # OPAC > Privacy
10100 msgid ""
10101 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
10102 msgstr "a los usuarios para ver la lista de sus reservas anteriores o pasadas."
10103
10104 # OPAC > Features
10105 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
10106 msgstr "Use la siguiente como plantilla ISBD del OPAC:"
10107
10108 # OPAC > Appearance
10109 msgid ""
10110 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10111 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
10112 "displayed record."
10113 msgstr ""
10114 "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán "
10115 "reemplazados con información del registro mostrado."
10116
10117 # OPAC > Appearance
10118 msgid ""
10119 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
10120 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
10121 "with the following HTML (leave blank to disable):"
10122 msgstr ""
10123 "Incluye una columna \"Enlaces\" en las pestañas \"mi resumen\" y \"mi "
10124 "historial de préstamo\" cuando un usuario ha iniciado sesión en el OPAC, con "
10125 "el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
10126
10127 # OPAC > Appearance
10128 msgid ""
10129 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
10130 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
10131 msgstr ""
10132 "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por "
10133 "las palabras introducidas en la búsqueda."
10134
10135 # OPAC > Appearance
10136 msgid ""
10137 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
10138 "for a search in the OPAC:"
10139 msgstr ""
10140 "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el "
10141 "OPAC:"
10142
10143 # OPAC > OpenURL
10144 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
10145 msgstr "<br />"
10146
10147 # OPAC > OpenURL
10148 msgid ""
10149 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
10150 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
10151 msgstr ""
10152 "Lista de códigos de tipo de ítem (separados por espacios) para aquellos que "
10153 "quiera mostrar un enlace OpenURL:"
10154
10155 # OPAC > Self registration and modification
10156 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
10157 msgstr "Permitir"
10158
10159 # OPAC > Self registration and modification
10160 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
10161 msgstr "No permitir"
10162
10163 # OPAC > Self registration and modification
10164 msgid ""
10165 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
10166 "their contact information from the OPAC."
10167 msgstr ""
10168 "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de "
10169 "contacto en el OPAC."
10170
10171 # OPAC > Appearance
10172 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
10173 msgstr "No reproducir"
10174
10175 # OPAC > Appearance
10176 msgid ""
10177 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
10178 "on the OPAC record details page."
10179 msgstr ""
10180 "la representación MIDI de íncipits musicales en la página detallada del "
10181 "registro en el OPAC."
10182
10183 # OPAC > Appearance
10184 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
10185 msgstr "Reproducir"
10186
10187 # OPAC > Features
10188 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
10189 msgstr "No mostrar"
10190
10191 # OPAC > Features
10192 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
10193 msgstr "Mostrar"
10194
10195 # OPAC > Features
10196 msgid ""
10197 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
10198 "for a combined search on OPAC detail pages."
10199 msgstr ""
10200 "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda "
10201 "combinada en páginas de detalles del OPAC."
10202
10203 # OPAC > Privacy
10204 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
10205 msgstr "Permitir"
10206
10207 # OPAC > Privacy
10208 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
10209 msgstr "No permitir"
10210
10211 # OPAC > Privacy
10212 msgid ""
10213 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
10214 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10215 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10216 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10217 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
10218 "preferences."
10219 msgstr ""
10220 "a los usuarios elegir su configuración de privacidad para su historial de "
10221 "préstamo. Esto requiere las preferencias de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10222 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10223 "\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10224 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
10225
10226 # OPAC > Features
10227 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
10228 msgstr "<br/>"
10229
10230 # OPAC > Features
10231 msgid ""
10232 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
10233 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10234 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
10235 msgstr ""
10236 "<strong>NOTA:</strong> Debe tener habilitada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10237 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10238 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
10239
10240 # OPAC > Features
10241 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
10242 msgstr "Permitir"
10243
10244 # OPAC > Features
10245 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
10246 msgstr "No permitir"
10247
10248 # OPAC > Features
10249 msgid ""
10250 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
10251 "pages to the library or Koha administrator."
10252 msgstr ""
10253 "a los usuarios enviar un informe de problemas para las páginas del OPAC al "
10254 "administrador de Koha de la biblioteca."
10255
10256 # OPAC > Appearance
10257 msgid ""
10258 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
10259 "available for MARC21 and UNIMARC."
10260 msgstr ""
10261 ". Por favor tenga en cuenta que esta característica esta disponible "
10262 "actualmente solo para MARC21 y UNIMARC."
10263
10264 # OPAC > Appearance
10265 msgid ""
10266 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
10267 msgstr "Para resultados de búsqueda en el OPAC, mostrar los ítems"
10268
10269 # OPAC > Appearance
10270 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
10271 msgstr "ubicación actual"
10272
10273 # OPAC > Appearance
10274 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
10275 msgstr "biblioteca de origen"
10276
10277 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10278 msgid ""
10279 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
10280 "search results, and show no more than"
10281 msgstr ""
10282 "(disponible) items individuales en la XSLT de resultados de búsqueda del "
10283 "OPAC, y mostrar más de"
10284
10285 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10286 msgid ""
10287 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
10288 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
10289 "<br>"
10290 msgstr ""
10291 "(no disponible) items individuales para categorías como Prestado, Dañado, "
10292 "Reservado, pero sólo cuando se los agrupa por biblioteca.<br>"
10293
10294 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10295 msgid ""
10296 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
10297 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
10298 msgstr ""
10299 ". (NOTA: Para grandes consorcios se recomienda agrupar items no disponibles "
10300 "por sub-status, sólo listando totales de items.)"
10301
10302 # OPAC > Appearance
10303 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
10304 msgstr "Agrupar items no disponibles por"
10305
10306 # OPAC > Appearance
10307 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
10308 msgstr "No mostrar mas de"
10309
10310 # OPAC > Appearance
10311 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch and substatus"
10312 msgstr "biblioteca y sub-status"
10313
10314 # OPAC > Appearance
10315 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch only"
10316 msgstr "biblioteca"
10317
10318 # OPAC > Appearance
10319 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
10320 msgstr "sólo sub-status"
10321
10322 # OPAC > Appearance
10323 msgid ""
10324 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
10325 "OPAC search results:"
10326 msgstr ""
10327 "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en "
10328 "OPAC:"
10329
10330 # OPAC > Appearance
10331 msgid ""
10332 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10333 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
10334 "replaced with information from the displayed record."
10335 msgstr ""
10336 "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
10337 "{OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la "
10338 "información del registro mostrado."
10339
10340 # OPAC > Appearance
10341 msgid ""
10342 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
10343 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
10344 "disable):"
10345 msgstr ""
10346 "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el "
10347 "OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
10348
10349 # OPAC > Shelf Browser
10350 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
10351 msgstr "No mostrar"
10352
10353 # OPAC > Shelf Browser
10354 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
10355 msgstr "Mostrar"
10356
10357 # OPAC > Shelf Browser
10358 msgid ""
10359 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
10360 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
10361 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
10362 "your collection has a large number of items."
10363 msgstr ""
10364 "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a "
10365 "los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en "
10366 "cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el "
10367 "servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
10368
10369 # OPAC > Privacy
10370 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
10371 msgstr "Permitir"
10372
10373 # OPAC > Privacy
10374 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
10375 msgstr "No permitir"
10376
10377 # OPAC > Privacy
10378 msgid ""
10379 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
10380 msgstr ""
10381 "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a "
10382 "Shibboleth."
10383
10384 # OPAC > Appearance
10385 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
10386 msgstr "No mostrar"
10387
10388 # OPAC > Appearance
10389 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
10390 msgstr "Mostrar"
10391
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid ""
10394 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
10395 "checked out on item detail pages on the OPAC."
10396 msgstr ""
10397 "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles "
10398 "del ítem en el OPAC."
10399
10400 # OPAC > Appearance
10401 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
10402 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
10403
10404 # OPAC > Appearance
10405 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
10406 msgstr "Mostrar reservas"
10407
10408 # OPAC > Appearance
10409 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
10410 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
10411
10412 # OPAC > Appearance
10413 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
10414 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
10415
10416 # OPAC > Appearance
10417 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
10418 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
10419
10420 # OPAC > Appearance
10421 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
10422 msgstr "No mostrar"
10423
10424 # OPAC > Appearance
10425 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
10426 msgstr "Mostrar"
10427
10428 # OPAC > Appearance
10429 msgid ""
10430 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
10431 "details page."
10432 msgstr "íncipits musicales en la página detallada del registro en el OPAC."
10433
10434 # OPAC > OpenURL
10435 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
10436 msgstr "Inhabilitar"
10437
10438 # OPAC > OpenURL
10439 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
10440 msgstr "Habilitar"
10441
10442 # OPAC > OpenURL
10443 msgid ""
10444 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
10445 "and detail page."
10446 msgstr ""
10447 "la visualización del enlace de OpenURL en los resultados de búsqueda del "
10448 "OPAC y en la página de detalles."
10449
10450 # OPAC > Appearance
10451 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
10452 msgstr "No mostrar"
10453
10454 # OPAC > Appearance
10455 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
10456 msgstr "Mostrar"
10457
10458 # OPAC > Appearance
10459 msgid ""
10460 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
10461 "authority browser."
10462 msgstr ""
10463 "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no "
10464 "utilizadas."
10465
10466 # OPAC > Features
10467 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
10468 msgstr "Deshabilitar"
10469
10470 # OPAC > Features
10471 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
10472 msgstr "Habilitar"
10473
10474 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
10475 msgid ""
10476 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
10477 "filling with data from Google Books API."
10478 msgstr ""
10479 "que se complete automáticamente el formulario de sugerencias de compra en el "
10480 "OPAC con datos de la Google Books API."
10481
10482 # OPAC > Policy
10483 msgid ""
10484 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
10485 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
10486 msgstr ""
10487 "<br />Nota: si ninguna de las opciones anteriores es seleccionada, el campo "
10488 "'Título' será obligatorio de todas maneras, por defecto."
10489
10490 # OPAC > Policy
10491 msgid ""
10492 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
10493 "patron purchase suggestions:"
10494 msgstr ""
10495 "Campos que deben ser obligatorios para las sugerencias de compras de los "
10496 "usuarios:"
10497
10498 # OPAC > Policy
10499 msgid ""
10500 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
10501 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10502 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10503 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
10504 msgstr ""
10505 "<br />Nota: no hacer a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10506 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10507 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos no deseados "
10508
10509 # OPAC > Policy
10510 msgid ""
10511 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
10512 "patron purchase suggestions:"
10513 msgstr ""
10514 "Campos que deben estar ocultos para las sugerencias de compras de los "
10515 "usuarios:"
10516
10517 # OPAC > Appearance
10518 msgid ""
10519 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
10520 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
10521 msgstr ""
10522 "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC "
10523 "(como Amazon o OCLC),"
10524
10525 # OPAC > Appearance
10526 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
10527 msgstr "si"
10528
10529 # OPAC > Appearance
10530 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
10531 msgstr "no"
10532
10533 # OPAC > Appearance
10534 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
10535 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
10536
10537 # OPAC > Appearance
10538 msgid ""
10539 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
10540 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
10541
10542 # OPAC > Appearance
10543 msgid ""
10544 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
10545 "OPAC:"
10546 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del OPAC:"
10547
10548 # OPAC > Appearance
10549 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
10550 msgstr "No mostrar"
10551
10552 # OPAC > Appearance
10553 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
10554 msgstr "Mostrar"
10555
10556 # OPAC > Appearance
10557 msgid ""
10558 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
10559 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
10560 msgstr ""
10561 "un resumen de un usuario que se autenticó de sus préstamos, atrasos, "
10562 "reservas y cargos en la página principal del OPAC."
10563
10564 # OPAC > Policy
10565 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10566 msgstr "No mostrar"
10567
10568 # OPAC > Policy
10569 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10570 msgstr "Mostrar"
10571
10572 # OPAC > Policy
10573 msgid ""
10574 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
10575 "on the OPAC."
10576 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
10577
10578 # Staff Client > Appearance
10579 msgid ""
10580 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10581 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
10582 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10583 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10584 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10585 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10586 msgstr ""
10587 "<br />Opciones:<ul><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10588 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10589 "el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo "
10590 "xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>Si "
10591 "tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será "
10592 "reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
10593
10594 # OPAC > Appearance
10595 msgid ""
10596 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
10597 "at: "
10598 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
10599
10600 # Staff Client > Appearance
10601 msgid ""
10602 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10603 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10604 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10605 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10606 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10607 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10608 msgstr ""
10609 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10610 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10611 "el predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</"
10612 "li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></"
10613 "ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} "
10614 "será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
10615
10616 # OPAC > Appearance
10617 msgid ""
10618 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10619 "stylesheet at: "
10620 msgstr "Mostrar listas en el OPAC utilizando hojas de estilo XSLT como:"
10621
10622 # Staff Client > Appearance
10623 msgid ""
10624 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10625 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10626 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10627 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10628 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10629 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10630 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10631 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
10632 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10633 msgstr ""
10634 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10635 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10636 "el valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo "
10637 "xslt</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa específica</"
10638 "li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10639 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
10640 "\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos "
10641 "utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de "
10642 "estilos para diferentes idiomas, {langcode} será reemplazado con el lenguaje "
10643 "actual de la interfaz."
10644
10645 # OPAC > Appearance
10646 msgid ""
10647 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10648 "at: "
10649 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
10650
10651 # OPAC > Features
10652 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10653 msgstr "No mostrar"
10654
10655 # OPAC > Features
10656 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10657 msgstr "Mostrar"
10658
10659 # OPAC > Features
10660 msgid ""
10661 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10662 "the OPAC."
10663 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
10664
10665 # OPAC > Appearance
10666 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10667 msgstr "Agregar"
10668
10669 # OPAC > Appearance
10670 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10671 msgstr "No agregar"
10672
10673 # OPAC > Appearance
10674 msgid ""
10675 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10676 "the OPAC masthead."
10677 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
10678
10679 # OPAC > Appearance
10680 msgid ""
10681 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10682 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
10683
10684 # OPAC > Appearance
10685 msgid ""
10686 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10687 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10688 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10689 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10690 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10691 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10692 "to start from your HTTP document root."
10693 msgstr ""
10694 "para omitir las configuraciones especificadas en la hoja de estilos "
10695 "predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre "
10696 "de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con "
10697 "<code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor "
10698 "tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería "
10699 "estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del "
10700 "directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que "
10701 "comience desde la raíz de documentos HTTP."
10702
10703 # OPAC > Advanced search options
10704 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10705 msgstr "Tipos de ítem"
10706
10707 # OPAC > Advanced search options
10708 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10709 msgstr "Lenguaje"
10710
10711 # OPAC > Advanced search options
10712 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10713 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
10714
10715 # OPAC > Advanced search options
10716 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10717 msgstr "Fecha de publicación"
10718
10719 # OPAC > Advanced search options
10720 msgid ""
10721 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10722 "view:"
10723 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada:"
10724
10725 # OPAC > Advanced search options
10726 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10727 msgstr "Ordenación"
10728
10729 # OPAC > Advanced search options
10730 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10731 msgstr "Subtipos"
10732
10733 # OPAC > Advanced search options
10734 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10735 msgstr "Tipos de ítem"
10736
10737 # OPAC > Advanced search options
10738 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10739 msgstr "Lenguaje"
10740
10741 # OPAC > Advanced search options
10742 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10743 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
10744
10745 # OPAC > Advanced search options
10746 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10747 msgstr "Fecha de publicación"
10748
10749 # OPAC > Advanced search options
10750 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10751 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda:"
10752
10753 # OPAC > Advanced search options
10754 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10755 msgstr "Ordenación"
10756
10757 # OPAC > Advanced search options
10758 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10759 msgstr "Subtipos"
10760
10761 # Searching > Search Form
10762 msgid ""
10763 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10764 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10765 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10766 msgstr ""
10767 "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</"
10768 "strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en "
10769 "estantería (<strong>loc</strong>)."
10770
10771 # Searching > Search form
10772 msgid ""
10773 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10774 "limiting searches on the"
10775 msgstr ""
10776 "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC para limitar búsquedas en "
10777 "los"
10778
10779 # Searching > Search Form
10780 msgid ""
10781 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10782 "appear in the order listed.<br/>"
10783 msgstr ""
10784 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
10785
10786 # OPAC > Policy
10787 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10788 msgstr "Permitir"
10789
10790 # OPAC > Policy
10791 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10792 msgstr "No permitir"
10793
10794 # OPAC > Policy
10795 msgid ""
10796 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10797 msgstr "a los usuarios del OPAC crear listas públicas."
10798
10799 # OPAC > Policy
10800 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10801 msgstr "Permitir"
10802
10803 # OPAC > Policy
10804 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10805 msgstr "No permitir"
10806
10807 # OPAC > Policy
10808 msgid ""
10809 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10810 "with other patrons."
10811 msgstr "a los usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros usuarios."
10812
10813 # OPAC > Features
10814 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10815 msgstr "Permitir"
10816
10817 # OPAC > Features
10818 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10819 msgstr "No permitir"
10820
10821 # OPAC > Features
10822 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10823 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
10824
10825 # OPAC > Features
10826 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10827 msgstr "Deshabilitar"
10828
10829 # OPAC > Features
10830 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10831 msgstr "Habilitar"
10832
10833 # OPAC > Features
10834 msgid ""
10835 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10836 "OPAC detail page."
10837 msgstr ""
10838 "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de "
10839 "detalles del OPAC."
10840
10841 # OPAC > Features
10842 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10843 msgstr "Deshabilitar"
10844
10845 # OPAC > Features
10846 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10847 msgstr "Habilitar"
10848
10849 # OPAC > Features
10850 msgid ""
10851 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10852 "(Elasticsearch only)."
10853 msgstr "interfaze para buscar todas las existencias (solamente Elasticsearch)."
10854
10855 # OPAC > Features
10856 msgid ""
10857 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10858 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10859 "Ask your system administrator to schedule it."
10860 msgstr ""
10861 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
10862 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
10863 "Pídale al administrador que la programe."
10864
10865 # OPAC > Features
10866 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10867 msgstr "Permitir"
10868
10869 # OPAC > Features
10870 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10871 msgstr "No permitir"
10872
10873 # OPAC > Features
10874 msgid ""
10875 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10876 msgstr "a los usuarios que busquen materias en las autoridades en el OPAC."
10877
10878 # OPAC > Features
10879 msgid ""
10880 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10881 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10882 "Ask your system administrator to schedule it."
10883 msgstr ""
10884 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
10885 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
10886 "Pídale al administrador que la programe."
10887
10888 # OPAC > Features
10889 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10890 msgstr "No mostrar"
10891
10892 # OPAC > Features
10893 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10894 msgstr "Mostrar"
10895
10896 # OPAC > Features
10897 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10898 msgstr "una nube de temas en el OPAC."
10899
10900 # OPAC > Appearance
10901 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10902 msgstr "BibTeX"
10903
10904 # OPAC > Appearance
10905 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10906 msgstr "Dublin Core"
10907
10908 # OPAC > Appearance
10909 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10910 msgstr "ISBD"
10911
10912 # OPAC > Appearance
10913 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10914 msgstr "MARC codificado MARC-8"
10915
10916 # OPAC > Appearance
10917 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10918 msgstr "MARCXML"
10919
10920 # OPAC > Appearance
10921 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10922 msgstr "MODS"
10923
10924 # OPAC > Appearance
10925 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10926 msgstr "RIS"
10927
10928 # OPAC > Appearance
10929 msgid ""
10930 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10931 "from OPAC detail page:"
10932 msgstr ""
10933 "Seleccione las opciones de exportación que deben estar disponibles desde la "
10934 "página de detalles del OPAC:"
10935
10936 # OPAC > Appearance
10937 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10938 msgstr "MARC codificado Unicode/UTF-8"
10939
10940 # OPAC > Appearance
10941 msgid ""
10942 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10943 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10944 msgstr ""
10945 "MARC codificado Unicode/UTF-8 sin campos y subcampos de uso local -9xx,x9x,"
10946 "xx9-"
10947
10948 # OPAC > Appearance
10949 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10950 msgstr "Usar la imagen en"
10951
10952 # OPAC > Appearance
10953 msgid ""
10954 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10955 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10956 msgstr ""
10957 "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con "
10958 "<code>http://</code>.)"
10959
10960 # OPAC > Policy
10961 msgid ""
10962 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10963 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10964 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10965 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10966 msgstr ""
10967 "Defina reglas personalizadas para ocultar ítems específicos de la búsqueda y "
10968 "de la vista del OPAC. Para saber de cómo escribir estas reglas, están "
10969 "documentadas en la<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
10970 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">página de Koha wiki</a>."
10971
10972 # OPAC > Policy
10973 msgid ""
10974 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
10975 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10976 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10977 msgstr ""
10978 "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de "
10979 "otra manera ocultos por la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
10980 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\""
10981 ">OpacHiddenItems</a>:"
10982
10983 # OPAC > Appearance
10984 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10985 msgstr "No ocultar"
10986
10987 # OPAC > Appearance
10988 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10989 msgstr "Ocultar"
10990
10991 # OPAC > Policy
10992 msgid ""
10993 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10994 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10995 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10996 msgstr ""
10997 "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de "
10998 "otra manera ocultos por <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10999 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
11000
11001 # OPAC > Appearance
11002 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
11003 msgstr "(separar columnas con |)."
11004
11005 # OPAC > Appearance
11006 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
11007 msgstr "No resaltar"
11008
11009 # OPAC > Appearance
11010 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
11011 msgstr "Resaltar"
11012
11013 # OPAC > Appearance
11014 msgid ""
11015 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
11016 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
11017 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
11018 msgstr ""
11019 "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas "
11020 "de detalle. Para evitar que se resalten ciertas palabras, ingrese una lista "
11021 "de palabras vacías(stopwords) aquí:"
11022
11023 # OPAC > Features
11024 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
11025 msgstr "Permitir"
11026
11027 # OPAC > Features
11028 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
11029 msgstr "No permitir"
11030
11031 # OPAC > Features
11032 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
11033 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
11034
11035 # OPAC > Features
11036 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
11037 msgstr "Mostrar"
11038
11039 # OPAC > Features
11040 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
11041 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
11042
11043 # OPAC > Features
11044 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
11045 msgstr "biblioteca y signatura topográfica"
11046
11047 # OPAC > Features
11048 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
11049 msgstr "biblioteca, código de colección y signatura topográfica"
11050
11051 # OPAC > Features
11052 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
11053 msgstr "biblioteca, ubicación y signatura topográfica"
11054
11055 # OPAC > Features
11056 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
11057 msgstr "solamente la biblioteca"
11058
11059 # OPAC > Appearance
11060 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
11061 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
11062
11063 # OPAC > Appearance
11064 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
11065 msgstr "No mostrar"
11066
11067 # OPAC > Appearance
11068 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
11069 msgstr "Mostrar"
11070
11071 # OPAC > Appearance
11072 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
11073 msgstr "."
11074
11075 # OPAC > Appearance
11076 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
11077 msgstr "Mostrar el selector de idioma en "
11078
11079 # OPAC > Appearance
11080 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
11081 msgstr "ambas en la parte superior e inferior"
11082
11083 # OPAC > Appearance
11084 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
11085 msgstr "solo en la parte inferior"
11086
11087 # OPAC > Appearance
11088 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
11089 msgstr "solo en la parte superior"
11090
11091 # OPAC > Appearance
11092 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
11093 msgstr "Mostrar la"
11094
11095 # OPAC > Appearance
11096 msgid ""
11097 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
11098 "page."
11099 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
11100
11101 # OPAC > Appearance
11102 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
11103 msgstr "biblioteca depositaria"
11104
11105 # OPAC > Appearance
11106 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
11107 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
11108
11109 # OPAC > Appearance
11110 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
11111 msgstr "biblioteca local"
11112
11113 # OPAC > Appearance
11114 msgid ""
11115 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
11116 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
11117 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
11118 "administration page."
11119 msgstr ""
11120 "<br />Nota: Si está seleccionado 'en una columna separada', adicionalmente "
11121 "tiene que habilitar la propiedad item_shelving_location en la página de "
11122 "aministración <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings."
11123 "pl'>configuración de columnas</a>."
11124
11125 # OPAC > Appearance
11126 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
11127 msgstr "Mostrar ubicación de estantería "
11128
11129 # OPAC > Appearance
11130 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
11131 msgstr "debajo de las bibliotecas de origen y depositaria"
11132
11133 # OPAC > Appearance
11134 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
11135 msgstr "debajo de la biblioteca depositaria"
11136
11137 # OPAC > Appearance
11138 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
11139 msgstr "debajo de la biblioteca de origen"
11140
11141 # OPAC > Appearance
11142 msgid ""
11143 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
11144 msgstr "para los ítems en la página de detalle del registro en OPAC."
11145
11146 # OPAC > Appearance
11147 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
11148 msgstr "en una columna separada"
11149
11150 # OPAC > Appearance
11151 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
11152 msgstr "No mostrar"
11153
11154 # OPAC > Appearance
11155 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
11156 msgstr "Mostrar"
11157
11158 # OPAC > Appearance
11159 msgid ""
11160 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
11161 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
11162 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
11163 msgstr ""
11164 "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la "
11165 "misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
11166
11167 # OPAC > Appearance
11168 msgid ""
11169 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
11170 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
11171 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
11172 msgstr ""
11173 "Mostrar el siguiente HTML cuando se habilite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11174 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a>:"
11175
11176 # OPAC > Appearance
11177 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
11178 msgstr "Visualizar hasta"
11179
11180 # OPAC > Appearance
11181 msgid ""
11182 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
11183 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
11184 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
11185 msgstr ""
11186 "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro "
11187 "bibliográfico posee más ítems que estos, un enlace es mostrado en vez de "
11188 "ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
11189
11190 # OPAC > Appearance
11191 msgid ""
11192 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
11193 "results (160 characters)."
11194 msgstr ""
11195 "Esta descripción se mostrará en los resultados del motor de búsqueda (160 "
11196 "caracteres)."
11197
11198 # OPAC > Features
11199 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
11200 msgstr "No mostrar"
11201
11202 # OPAC > Features
11203 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
11204 msgstr "Mostrar"
11205
11206 # OPAC > Features
11207 msgid ""
11208 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
11209 "the OPAC."
11210 msgstr ""
11211 "una lista de selección de la biblioteca para ítems de noticias en el OPAC."
11212
11213 # OPAC > Appearance
11214 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
11215 msgstr "No mostrar"
11216
11217 # OPAC > Appearance
11218 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
11219 msgstr "Mostrar"
11220
11221 # OPAC > Appearance
11222 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
11223 msgstr "iconos de tipo de ítem en el OPAC."
11224
11225 # OPAC > Features
11226 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
11227 msgstr "Permitir"
11228
11229 # OPAC > Features
11230 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
11231 msgstr "No permitir"
11232
11233 # OPAC > Features
11234 msgid ""
11235 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
11236 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
11237 msgstr ""
11238 "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta "
11239 "que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
11240
11241 # OPAC > Appearance
11242 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
11243 msgstr "Deshabilite"
11244
11245 # OPAC > Appearance
11246 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
11247 msgstr "Habilite"
11248
11249 # OPAC > Appearance
11250 msgid ""
11251 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
11252 "authentication before accessing the OPAC. "
11253 msgstr ""
11254 "el OPAC de Koha como público. Un OPAC privado requiere autenticarse antes de "
11255 "poder acceder al mismo. "
11256
11257 # OPAC > Appearance
11258 msgid ""
11259 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
11260 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11261 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11262 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
11263 msgstr ""
11264 "Nota: Esto no afecta la API pública, vea <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11265 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11266 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar la API."
11267
11268 # OPAC > Policy
11269 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
11270 msgstr "Permitir"
11271
11272 # OPAC > Policy
11273 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
11274 msgstr "No permitir"
11275
11276 # OPAC > Policy
11277 msgid ""
11278 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
11279 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
11280
11281 # OPAC > Policy
11282 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
11283 msgstr "'OPACRenew'"
11284
11285 # OPAC > Policy
11286 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
11287 msgstr "NULO"
11288
11289 # OPAC > Policy
11290 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
11291 msgstr "Usar"
11292
11293 # OPAC > Policy
11294 msgid ""
11295 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
11296 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
11297
11298 # OPAC > Policy
11299 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
11300 msgstr "la sede de origen del ítem"
11301
11302 # OPAC > Policy
11303 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
11304 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
11305
11306 # OPAC > Policy
11307 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
11308 msgstr "la sede de origen del usuario"
11309
11310 # OPAC > Features
11311 msgid ""
11312 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
11313 "OPAC."
11314 msgstr "  recuperar su contraseña por e-mail en el OAPC."
11315
11316 # OPAC > Features
11317 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
11318 msgstr "Los usuarios de la biblioteca"
11319
11320 # OPAC > Features
11321 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
11322 msgstr "pueden"
11323
11324 # OPAC > Features
11325 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
11326 msgstr "no pueden"
11327
11328 # OPAC > Appearance
11329 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
11330 msgstr "No separar"
11331
11332 # OPAC > Appearance
11333 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
11334 msgstr "Separar"
11335
11336 # OPAC > Appearance
11337 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
11338 msgstr "biblioteca depositaria"
11339
11340 # OPAC > Appearance
11341 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
11342 msgstr "biblioteca de origen"
11343
11344 # OPAC > Appearance
11345 msgid ""
11346 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
11347 "second tab will contain all other items."
11348 msgstr ""
11349 "es la biblioteca del usuario autenticado. La segunda pestaña contendrá el "
11350 "resto de los ítems."
11351
11352 # OPAC > Appearance
11353 msgid ""
11354 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
11355 "tab contains items whose"
11356 msgstr ""
11357 "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos "
11358 "ejemplares cuya"
11359
11360 # OPAC > Appearance
11361 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
11362 msgstr "No mostrar"
11363
11364 # OPAC > Appearance
11365 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
11366 msgstr "Mostrar"
11367
11368 # OPAC > Appearance
11369 msgid ""
11370 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
11371 "masthead."
11372 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
11373
11374 # OPAC > Appearance
11375 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
11376 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
11377
11378 # OPAC > Appearance
11379 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
11380 msgstr "ninguna página"
11381
11382 # OPAC > Appearance
11383 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
11384 msgstr "solo página de detalles"
11385
11386 # OPAC > Appearance
11387 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
11388 msgstr "."
11389
11390 # OPAC > Appearance
11391 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
11392 msgstr "resultados, detalles, y usuario"
11393
11394 # OPAC > Appearance
11395 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
11396 msgstr "No mostrar"
11397
11398 # OPAC > Appearance
11399 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
11400 msgstr "Mostrar"
11401
11402 # OPAC > Appearance
11403 msgid ""
11404 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
11405 "a suggestion in OPAC."
11406 msgstr ""
11407 "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el "
11408 "OPAC."
11409
11410 # OPAC > Features
11411 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
11412 msgstr "Permitir"
11413
11414 # OPAC > Features
11415 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
11416 msgstr "No permitir"
11417
11418 # OPAC > Features
11419 msgid ""
11420 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
11421 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
11422 "avoided if your collection has a large number of items."
11423 msgstr ""
11424 "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. "
11425 "Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su "
11426 "colección tiene un gran número de ítems."
11427
11428 # OPAC > OpenURL
11429 msgid ""
11430 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
11431 "OpenURL.png</code>"
11432 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
11433
11434 # OPAC > OpenURL
11435 msgid ""
11436 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
11437 "openurl.png</code>"
11438 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
11439
11440 # OPAC > OpenURL
11441 msgid ""
11442 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
11443 "<code>http://</code> or"
11444 msgstr "<br />Puede ser una URL absoluta comenzando con <code>http://</code> o"
11445
11446 # OPAC > OpenURL
11447 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
11448 msgstr "<br />Ejemplos:"
11449
11450 # OPAC > OpenURL
11451 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
11452 msgstr "<code>https://</code> o una URL relativa"
11453
11454 # OPAC > OpenURL
11455 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
11456 msgstr "Ubicación de imagen para los enlaces OpenURL:"
11457
11458 # OPAC > OpenURL
11459 msgid ""
11460 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
11461 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
11462 msgstr ""
11463 "URL de resolución OpenURL completo (comenzando con <code>http://</code> o "
11464 "<code>https://</code>):"
11465
11466 # OPAC > OpenURL
11467 msgid ""
11468 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
11469 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11470 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
11471 msgstr ""
11472 "Texto de los enlaces OpenURL (o el título de imagen si <a href=\"/cgi-bin/"
11473 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11474 "\">OpenURLImageLocation</a> está definida):"
11475
11476 # OPAC > Self registration and modification
11477 msgid ""
11478 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11479 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11480 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11481 "modification screen:"
11482 msgstr ""
11483 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11484 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
11485 "en la pantalla de auto-modificación del usuario:"
11486
11487 # OPAC > Self registration and modification
11488 msgid ""
11489 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
11490 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11491 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
11492 "modification screen:"
11493 msgstr ""
11494 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11495 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
11496 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
11497
11498 # OPAC > Self registration and modification
11499 msgid ""
11500 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
11501 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11502 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11503 "a> to be set to a valid patron category code."
11504 msgstr ""
11505 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto necesita que <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11506 "preferences.pl?"
11507 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11508 "a> esté configurado con un código de categoría de usuario válido."
11509
11510 # OPAC > Self registration and modification
11511 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
11512 msgstr "Permitir"
11513
11514 # OPAC > Self registration and modification
11515 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
11516 msgstr "No permitir"
11517
11518 # OPAC > Self registration and modification
11519 msgid ""
11520 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
11521 "via the OPAC."
11522 msgstr ""
11523 "que los usuarios de la biblioteca se registren y creen una cuenta a través "
11524 "del OPAC."
11525
11526 # OPAC > Self registration and modification
11527 msgid ""
11528 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
11529 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
11530 "( HTML is allowed ):"
11531 msgstr ""
11532 "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que "
11533 "se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
11534
11535 # OPAC > Self registration and modification
11536 msgid ""
11537 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
11538 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11539 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11540 "screen:"
11541 msgstr ""
11542 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11543 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
11544 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
11545
11546 # OPAC > Self registration and modification
11547 msgid ""
11548 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11549 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11550 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11551 "registration screen:"
11552 msgstr ""
11553 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11554 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
11555 "en la pantalla de auto-registrado del usuario:"
11556
11557 # OPAC > Self registration and modification
11558 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
11559 msgstr "No requerir"
11560
11561 # OPAC > Self registration and modification
11562 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
11563 msgstr "Requerir"
11564
11565 # OPAC > Self registration and modification
11566 msgid ""
11567 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
11568 "address by entering it twice."
11569 msgstr ""
11570 "a los usuarios confirmar su dirección de email ingresando la misma dos veces."
11571
11572 # OPAC > Self Registration
11573 msgid ""
11574 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11575 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11576 msgstr ""
11577 "<br><strong>ADVERTENCIA: No utilizar una categoría de usuario regular para "
11578 "el autoregistro.</strong>"
11579
11580 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11581 msgid ""
11582 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11583 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11584 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11585 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11586 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11587 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11588 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11589 msgstr ""
11590 "<br>Si el cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> está "
11591 "configurado para eliminar autorregistros de OPAC no verificados y sin "
11592 "terminar, eliminará de forma permanente e irrecuperable a todos los usuarios "
11593 "que se hayan registrado hace más de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11594 "pl?"
11595 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11596 "a> días atrás (a menos que el retraso sea vacío o cero)."
11597
11598 # OPAC > Self Registration
11599 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11600 msgstr "Utilizar"
11601
11602 # OPAC > Self registration and modification
11603 msgid ""
11604 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11605 "category for patrons registered via the OPAC."
11606 msgstr ""
11607 "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del "
11608 "OPAC."
11609
11610 # OPAC > Self registration and modification
11611 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11612 msgstr "Considere"
11613
11614 # OPAC > Self registration and modification
11615 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11616 msgstr "No considere"
11617
11618 # OPAC > Self registration and modification
11619 msgid ""
11620 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11621 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11622 "already exists in the database."
11623 msgstr ""
11624 "el correo electrónico del usuario (borrowers.email) como único en el auto "
11625 "registro. Un correo electrónico no será aceptado si ya existe en la base de "
11626 "datos."
11627
11628 # OPAC > Self registration and modification
11629 msgid ""
11630 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11631 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11632 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11633 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11634 "make it empty."
11635 msgstr ""
11636 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
11637 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
11638 "al administrador que la programe.<br>Ningún usuario será eliminado si se "
11639 "configura en cero o se deja vacía."
11640
11641 # OPAC > Self registration and modification
11642 msgid ""
11643 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11644 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11645 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11646 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11647 msgstr ""
11648 "Eliminar usuarios que estén aun en la categoría indicada por <a href=\"/cgi-"
11649 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
11650 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11651 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11652
11653 # OPAC > Self registration and modification
11654 msgid ""
11655 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11656 "account creation."
11657 msgstr "días luego de la creación de la cuenta."
11658
11659 # OPAC > Self registration and modification
11660 msgid ""
11661 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11662 msgstr "(separe branchcode con |)."
11663
11664 # OPAC > Self registration and modification
11665 msgid ""
11666 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11667 "for the following libraries:"
11668 msgstr "Habilite el auto registro para las siguientes bibliotecas:"
11669
11670 # OPAC > Self registration and modification
11671 msgid ""
11672 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11673 "listed."
11674 msgstr "Si deja en blanco, todas las bibliotecas serán listadas"
11675
11676 # OPAC > Self registration and modification
11677 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
11678 msgstr "No mostrar y pre-llenar"
11679
11680 # OPAC > Self registration and modification
11681 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
11682 msgstr "Mostrar y prellenar"
11683
11684 # OPAC > Self registration and modification
11685 msgid ""
11686 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11687 "patron has self registered."
11688 msgstr ""
11689 "la contraseña y formulario de inicio de sesión después de que un usuario se "
11690 "haya registrado."
11691
11692 # OPAC > Self registration and modification
11693 msgid ""
11694 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11695 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11696 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11697 msgstr ""
11698 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
11699 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
11700 "al administrador que la programe."
11701
11702 # OPAC > Self registration and modification
11703 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11704 msgstr "No requerir"
11705
11706 # OPAC > Self registration and modification
11707 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11708 msgstr "Requerir"
11709
11710 # OPAC > Self registration and modification
11711 msgid ""
11712 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11713 "patron verify themselves via email."
11714 msgstr ""
11715 "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través del correo "
11716 "electrónico."
11717
11718 # OPAC > Features
11719 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11720 msgstr "OPAC"
11721
11722 # OPAC > Features
11723 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11724 msgstr "Mostrar frase del día en la"
11725
11726 # OPAC > Features
11727 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11728 msgstr "página principal."
11729
11730 # OPAC > Features
11731 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11732 msgstr "Interfaz administrativa"
11733
11734 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11735 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11736 msgstr "(Utilizar | como delimitador.)"
11737
11738 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11739 msgid ""
11740 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11741 "as available for reference in OPAC search results:"
11742 msgstr ""
11743 "Listas los siguientes estados de no para préstamos como disponibles para "
11744 "referencia en los resultados de búsqueda en el OPAC:"
11745
11746 # OPAC > Restricted page
11747 msgid ""
11748 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11749 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11750 msgstr ""
11751 "Contenido HTML de su página restringida (disponible en /cgi-bin/koha/opac-"
11752 "restrictedpage.pl)"
11753
11754 # OPAC > Restricted page
11755 msgid ""
11756 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11757 msgstr "El acceso de las direcciones IP que comienzan con"
11758
11759 # OPAC > Restricted page
11760 msgid ""
11761 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11762 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11763 msgstr ""
11764 "no necesitan ser autenticadas (separadas por coma - ej: '127.0.0,127.0.1')."
11765
11766 # OPAC > Restricted page
11767 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11768 msgstr "Utilizar"
11769
11770 # OPAC > Restricted page
11771 msgid ""
11772 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11773 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11774 msgstr ""
11775 "como título de su página de restricción (aparece en la ruta de navegación y "
11776 "en la parte superior de la página restringida)."
11777
11778 # OPAC > Policy
11779 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11780 msgstr "No limite"
11781
11782 # OPAC > Policy
11783 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11784 msgstr "Limite"
11785
11786 # OPAC > Policy
11787 msgid ""
11788 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11789 "registered at."
11790 msgstr ""
11791 "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
11792
11793 # OPAC > Shelf Browser
11794 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11795 msgstr "No utilizar"
11796
11797 # OPAC > Shelf Browser
11798 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11799 msgstr "Utilizar"
11800
11801 # OPAC > Shelf Browser
11802 msgid ""
11803 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11804 "for the shelf browser."
11805 msgstr ""
11806 "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de "
11807 "estantería."
11808
11809 # OPAC > Shelf Browser
11810 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11811 msgstr "No utilizar"
11812
11813 # OPAC > Shelf Browser
11814 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11815 msgstr "Utilizar"
11816
11817 # OPAC > Shelf Browser
11818 msgid ""
11819 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11820 "items for the shelf browser."
11821 msgstr ""
11822 "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de "
11823 "estantería."
11824
11825 # OPAC > Shelf Browser
11826 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11827 msgstr "No utilizar"
11828
11829 # OPAC > Shelf Browser
11830 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11831 msgstr "Utilizar"
11832
11833 # OPAC > Shelf Browser
11834 msgid ""
11835 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11836 "the shelf browser."
11837 msgstr ""
11838 "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
11839
11840 # OPAC > Features
11841 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11842 msgstr "Mostrar"
11843
11844 # OPAC > Features
11845 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11846 msgstr "nombre"
11847
11848 # OPAC > Features
11849 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11850 msgstr "nombre e inicial de apellido"
11851
11852 # OPAC > Features
11853 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11854 msgstr "nombre completo"
11855
11856 # OPAC > Features
11857 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11858 msgstr "apellido"
11859
11860 # OPAC > Features
11861 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11862 msgstr "ningún nombre"
11863
11864 # OPAC > Features
11865 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11866 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
11867
11868 # OPAC > Features
11869 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11870 msgstr "nombre de usuario"
11871
11872 # OPAC > Features
11873 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11874 msgstr "No mostrar"
11875
11876 # OPAC > Features
11877 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11878 msgstr "Mostrar"
11879
11880 # OPAC > Features
11881 msgid ""
11882 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11883 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11884 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11885 msgstr ""
11886 "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará "
11887 "en <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> "
11888 "usando el e-mail del usuario."
11889
11890 # OPAC > Features
11891 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11892 msgstr "Email"
11893
11894 # OPAC > Features
11895 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11896 msgstr "Facebook"
11897
11898 # OPAC > Features
11899 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11900 msgstr "LinkedIn"
11901
11902 # OPAC > Features
11903 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11904 msgstr "Mostrar"
11905
11906 # OPAC > Features
11907 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11908 msgstr "Twitter"
11909
11910 # OPAC > Features
11911 msgid ""
11912 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11913 msgstr "enlaces a redes sociales en paginas de detalles del OPAC."
11914
11915 # OPAC > Privacy
11916 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11917 msgstr "No registrar"
11918
11919 # OPAC > Privacy
11920 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11921 msgstr "Registrar"
11922
11923 # OPAC > Privacy
11924 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11925 msgstr "Registrar anónimamente"
11926
11927 # OPAC > Privacy
11928 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11929 msgstr "enlaces en los que los usuarios hacen clic."
11930
11931 # OPAC > Appearance
11932 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11933 msgstr "No mostrar"
11934
11935 # OPAC > Appearance
11936 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11937 msgstr "Mostrar"
11938
11939 # OPAC > Appearance
11940 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11941 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
11942
11943 # OPAC > Features
11944 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11945 msgstr "Mostrar"
11946
11947 # OPAC > Features
11948 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11949 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
11950
11951 # OPAC > Features
11952 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11953 msgstr "Permitir"
11954
11955 # OPAC > Features
11956 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11957 msgstr "No permitir"
11958
11959 # OPAC > Features
11960 msgid ""
11961 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11962 "OPAC."
11963 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
11964
11965 # OPAC > Appearance
11966 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11967 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
11968
11969 # OPAC > Appearance
11970 msgid ""
11971 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11972 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11973 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11974 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11975 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11976 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11977 "expected to start from your HTTP document root."
11978 msgstr ""
11979 "en todas la páginas del OPAC, en vez del CSS por defecto (utilizado cuando "
11980 "se deja este campo en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta "
11981 "local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el "
11982 "archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo "
11983 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css "
11984 "para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. "
11985 "Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos "
11986 "HTTP."
11987
11988 # OPAC > Privacy
11989 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11990 msgstr "Permitir"
11991
11992 # OPAC > Privacy
11993 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11994 msgstr "No permitir"
11995
11996 # OPAC > Privacy
11997 msgid ""
11998 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11999 "out in the past."
12000 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
12001
12002 # OPAC > Appearance
12003 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
12004 msgstr "Usar el tema"
12005
12006 # OPAC > Appearance
12007 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
12008 msgstr "en el OPAC."
12009
12010 # OPAC > Features
12011 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
12012 msgstr "Permitir"
12013
12014 # OPAC > Features
12015 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
12016 msgstr "No permitir"
12017
12018 # OPAC > Features
12019 msgid ""
12020 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
12021 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
12022
12023 # OPAC > Features
12024 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
12025 msgstr "Deshabilitar"
12026
12027 # OPAC > Features
12028 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
12029 msgstr "Habilitar"
12030
12031 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12032 msgid ""
12033 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12034 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
12035 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
12036 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
12037 "allowed to make purchase suggestions:"
12038 msgstr ""
12039 "Cuando la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
12040 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\""
12041 ">suggestion</a> esta habilitada, y <a href=\"/cgi-"
12042 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\""
12043 ">AnonSuggestions</a> deshabilitada, las siguientes categorías de usuarios no "
12044 "tienen permitido hacer recomendaciones de compra:"
12045
12046 # OPAC > Features
12047 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
12048 msgstr "sugerencias de compra en el OPAC.<br>"
12049
12050 # Patrons
12051 msgid "patrons.pref"
12052 msgstr " "
12053
12054 # Patrons > General
12055 msgid "patrons.pref General"
12056 msgstr "General"
12057
12058 # Patrons > Membership expiry
12059 msgid "patrons.pref Membership expiry"
12060 msgstr "Expiración de membresía"
12061
12062 # Patrons > Notices and notifications
12063 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
12064 msgstr "Noticias y notificaciones"
12065
12066 # Patrons > Patron forms
12067 msgid "patrons.pref Patron forms"
12068 msgstr "Formularios de usuarios"
12069
12070 # Patrons > Patron relationships
12071 msgid "patrons.pref Patron relationships"
12072 msgstr "Relaciones entre usuarios"
12073
12074 # Patrons > Privacy
12075 msgid "patrons.pref Privacy"
12076 msgstr "Privacidad"
12077
12078 # Patrons > Security
12079 msgid "patrons.pref Security"
12080 msgstr "Seguridad"
12081
12082 # Patrons > General
12083 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
12084 msgstr "Permita solo al personal"
12085
12086 # Patrons > General
12087 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
12088 msgstr "Permita a usuarios"
12089
12090 # Patrons > General
12091 msgid ""
12092 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
12093 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
12094 "allow/disallow auto-renewal."
12095 msgstr ""
12096 "el permitir o no la auto-renovación para la cuenta. Si está habilitado los "
12097 "usuarios podrán actualizar su propia cuenta para permitir o no auto-"
12098 "renovación."
12099
12100 # Patrons > General
12101 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
12102 msgstr "Permitir"
12103
12104 # Patrons > General
12105 msgid ""
12106 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12107 msgstr "No permitir"
12108
12109 # Patrons > General
12110 msgid ""
12111 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
12112 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
12113 "OPAC."
12114 msgstr ""
12115 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
12116 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
12117
12118 # Patrons > Patron relationships
12119 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
12120 msgstr "Permitir"
12121
12122 # Patrons > Patron relationships
12123 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12124 msgstr "No permitir"
12125
12126 # Patrons > Patron relationships
12127 msgid ""
12128 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
12129 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
12130 msgstr ""
12131 "al personal configurar la posibilidad de que las multas de un usuario sean "
12132 "visibles para usuarios vinculados en el OPAC."
12133
12134 # Patrons > General
12135 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
12136 msgstr "Deshabilitar"
12137
12138 # Patrons > General
12139 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
12140 msgstr "Habilitar"
12141
12142 # Patrons > General
12143 msgid ""
12144 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
12145 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
12146 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
12147 msgstr ""
12148 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12149 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> para que "
12150 "esté activado."
12151
12152 # Patrons > General
12153 msgid ""
12154 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
12155 "detail changes from the OPAC."
12156 msgstr ""
12157 "la aprobación automática de cambios en los detalles del usuario desde el "
12158 "OPAC."
12159
12160 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
12161 msgid ""
12162 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
12163 "WELCOME notice."
12164 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esto utiliza el aviso WELCOME."
12165
12166 # Patrons > General
12167 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
12168 msgstr "No enviar"
12169
12170 # Patrons > General
12171 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
12172 msgstr "Enviar"
12173
12174 # Patrons > General
12175 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
12176 msgstr "un correo electrónico a usuarios recientemente creados."
12177
12178 # Patrons > General
12179 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
12180 msgstr "Usar"
12181
12182 # Patrons > General
12183 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
12184 msgstr "alternativo"
12185
12186 # Patrons > General
12187 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
12188 msgstr "número de usuario"
12189
12190 # Patrons > General
12191 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
12192 msgstr "primero válido"
12193
12194 # Patrons > General
12195 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
12196 msgstr "principal"
12197
12198 # Patrons > General
12199 msgid ""
12200 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
12201 "emails."
12202 msgstr "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
12203
12204 # Patrons > General
12205 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
12206 msgstr "trabajo"
12207
12208 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
12209 msgid ""
12210 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
12211 "cron switch"
12212 msgstr "(Abandonado) en función de la opción de cron --send-notices"
12213
12214 # Patrons > Notices and notifications
12215 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
12216 msgstr "Enviar notificaciones de renovaciones automáticas: "
12217
12218 # Patrons > Patron forms
12219 msgid ""
12220 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
12221 msgstr "de acuerdo a las preferencias de mensajería del usuario"
12222
12223 # Circulation > Checkout Policy
12224 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
12225 msgstr "nunca"
12226
12227 # Patrons > General
12228 msgid ""
12229 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
12230 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12231 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12232 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12233 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12234 "code>."
12235 msgstr ""
12236 "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12237 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la "
12238 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12239 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no "
12240 "debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
12241
12242 # Patrons > General
12243 msgid ""
12244 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
12245 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12246 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
12247 "screen:"
12248 msgstr ""
12249 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12250 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
12251 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
12252
12253 # Patrons > General
12254 msgid ""
12255 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
12256 "new expiry date on"
12257 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
12258
12259 # Patrons > General
12260 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
12261 msgstr "la fecha actual."
12262
12263 # Patrons > General
12264 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
12265 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
12266
12267 # Patrons > General
12268 msgid ""
12269 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
12270 "date."
12271 msgstr "la carta de la fecha actual y de caducidad."
12272
12273 # Patrons > General
12274 msgid ""
12275 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
12276 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12277 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
12278 "screen:"
12279 msgstr ""
12280 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12281 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
12282 "en la pantalla de entrada del usuario:"
12283
12284 # Patrons > General
12285 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
12286 msgstr "(separar las opciones con |)"
12287
12288 # Patrons > General
12289 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
12290 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
12291
12292 # Patrons > General
12293 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
12294 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
12295
12296 # Patrons > General
12297 msgid ""
12298 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
12299 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12300 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12301 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
12302 "cannot be bigger than the database field size of 32."
12303 msgstr ""
12304 "Si <code>cardnumber</code> está incluido en la lista de <a href=\"/cgi-bin/"
12305 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12306 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la longitud mínima, si no está especificada, "
12307 "está predeterminada a uno. La longitud máxima no puede ser mayor a 32 que "
12308 "corresponde al tamaño del campo de la base de datos."
12309
12310 # Patrons > General
12311 msgid ""
12312 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
12313 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
12314 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
12315 msgstr ""
12316 "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para "
12317 "especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por "
12318 "ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
12319
12320 # Patrons > General
12321 msgid ""
12322 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
12323 "the current item has been checked out before."
12324 msgstr ""
12325 "  revise el historial de préstamos del usuario para ver si el ítem actual ha "
12326 "sido prestado anteriormente."
12327
12328 # Patrons > General
12329 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
12330 msgstr "Sí"
12331
12332 # Patrons > General
12333 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
12334 msgstr "No"
12335
12336 # Patrons > General
12337 msgid ""
12338 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
12339 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, sí"
12340
12341 # Patrons > General
12342 msgid ""
12343 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
12344 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, no"
12345
12346 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
12347 msgid ""
12348 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
12349 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
12350 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
12351 msgstr ""
12352 "Requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12353 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> habilitado. "
12354 "No hay límite de tiempo si se configura en 0 o vacío."
12355
12356 # Patrons > General
12357 msgid ""
12358 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
12359 "has been checked out no longer than"
12360 msgstr ""
12361 "Generar una advertencia si el ítem actual ha sido prestado hace no mas de"
12362
12363 # Patrons > General
12364 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
12365 msgstr "días."
12366
12367 # Patrons > Patron forms
12368 msgid ""
12369 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
12370 "identifiers"
12371 msgstr "Atributos e identificadores adicionales"
12372
12373 # Patrons > Patron forms
12374 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
12375 msgstr "Dirección alternativa"
12376
12377 # Patrons > Patron forms
12378 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
12379 msgstr "Contacto alternativo"
12380
12381 # Patrons > Patron forms
12382 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
12383 msgstr "Información de contacto"
12384
12385 # Patrons > Patron forms
12386 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
12387 msgstr "Información del garante"
12388
12389 # Patrons > Patron forms
12390 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
12391 msgstr "Roles locales"
12392
12393 # Patrons > Patron forms
12394 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
12395 msgstr "Administración de la biblioteca"
12396
12397 # Patrons > Patron forms
12398 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
12399 msgstr "Configuración de la biblioteca"
12400
12401 # Patrons > Patron forms
12402 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
12403 msgstr "Dirección principal"
12404
12405 # Patrons > Patron forms
12406 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
12407 msgstr "Inicio de sesión OPAC/Interfaz administrativa"
12408
12409 # Patrons > Patron forms
12410 msgid ""
12411 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
12412 "patrons)"
12413 msgstr "Permisos de cuenta de usuario (usuarios existentes)"
12414
12415 # Patrons > Patron forms
12416 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
12417 msgstr "Identidad del usuario"
12418
12419 # Patrons > Patron forms
12420 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
12421 msgstr "Preferencias de mensajería de usuarios"
12422
12423 # Patrons > Patron forms
12424 msgid ""
12425 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
12426 "patrons)"
12427 msgstr "Restricciones de usuario (usuarios existentes)"
12428
12429 # Patrons > Patron forms
12430 msgid ""
12431 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
12432 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
12433 "still be expanded later):"
12434 msgstr ""
12435 "Cuando agregue nuevos usuarios o edite usuarios existentes, colapse los "
12436 "siguientes campos del formulario completo (se pueden expandir luego):"
12437
12438 # Patrons > General
12439 msgid ""
12440 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
12441 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
12442 "option:"
12443 msgstr ""
12444 "Lista separada por comas que define los campos predeterminados que se "
12445 "utilizarán durante una búsqueda de usuario utilizando la opción \"estándar\":"
12446
12447 # Patrons > General
12448 msgid ""
12449 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
12450 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
12451 "fields added to this preference will be added as search options in the "
12452 "dropdown menu on the patron search page."
12453 msgstr ""
12454 "Si está vació, Koha usará de manera predeterminada \""
12455 "firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Campos "
12456 "adicionales agregados a esta preferencia serán incluidos como opciones de "
12457 "búsqueda en el menú desplegable en la página de búsqueda de usuarios."
12458
12459 # Patrons > General
12460 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
12461 msgstr "Habilitar"
12462
12463 # Patrons > General
12464 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
12465 msgstr "No habilitar"
12466
12467 # Patrons > General
12468 msgid ""
12469 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
12470 "arbitrary files to a borrower record."
12471 msgstr ""
12472 "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un "
12473 "usuario."
12474
12475 # Patrons > General
12476 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
12477 msgstr "No habilitar"
12478
12479 # Patrons > General
12480 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
12481 msgstr "Habilitar"
12482
12483 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12484 msgid ""
12485 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
12486 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
12487 msgstr ""
12488 "Si no se habilita, los usuarios tendrán que utilizar la funcionalidad de "
12489 "'Olvidó su contraseña' o solicitar al personal"
12490
12491 # Patrons > General
12492 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
12493 msgstr "que restablezcan su contraseña."
12494
12495 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12496 msgid ""
12497 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
12498 "reset their password when it is expired."
12499 msgstr ""
12500 "la posibilidad de que los usuarios restablezcan su contraseña directamente "
12501 "cuando ha expirado."
12502
12503 # Patrons > General
12504 msgid ""
12505 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12506 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
12507 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12508 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12509 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12510 msgstr ""
12511 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto solamente aplica a los avisos de cortesía. "
12512 "Para gestionar si un usuario tiene también acceso a estas configuraciones, "
12513 "utilice <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12514 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12515 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12516
12517 # Patrons > General
12518 msgid ""
12519 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12520 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
12521 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
12522 "your system administrator to schedule them."
12523 msgstr ""
12524 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea "
12525 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> y "
12526 "la <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Pídale al administrador "
12527 "del sistema que la programe."
12528
12529 # Patrons > General
12530 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
12531 msgstr "Permitir"
12532
12533 # Patrons > General
12534 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
12535 msgstr "No permitir"
12536
12537 # Patrons > Notices and notifications
12538 msgid ""
12539 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
12540 "patrons will receive and when they will receive them."
12541 msgstr ""
12542 "que el personal administre qué avisos recibirán los usuarios y cuándo los "
12543 "recibirán."
12544
12545 # Patrons > General
12546 msgid ""
12547 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
12548 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12549 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12550 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
12551 msgstr ""
12552 "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12553 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12554 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> debe estar habilitada."
12555
12556 # Patrons > General
12557 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
12558 msgstr "No mostrar"
12559
12560 # Patrons > General
12561 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
12562 msgstr "Mostrar"
12563
12564 # Patrons > General
12565 msgid ""
12566 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
12567 "the OPAC."
12568 msgstr "la configuración de mensajes de usuario en el OPAC."
12569
12570 # Patrons > General
12571 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
12572 msgstr "No habilitar"
12573
12574 # Patrons > General
12575 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
12576 msgstr "Habilitar"
12577
12578 # Patrons > General
12579 msgid ""
12580 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
12581 "custom attributes on patrons."
12582 msgstr ""
12583 "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los "
12584 "usuarios."
12585
12586 # Patrons > General
12587 msgid ""
12588 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
12589 msgstr "Bloquear la cuenta de un usuario si alcanza"
12590
12591 # Patrons > General
12592 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
12593 msgstr "intentos de inicio de sesión fallidos."
12594
12595 # Patrons > Notices and notifications
12596 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12597 msgstr "Deshabilitar"
12598
12599 # Patrons > Notices and notifications
12600 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12601 msgstr "Habilitar"
12602
12603 # Patrons > Notices and notifications
12604 msgid ""
12605 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12606 "SMS if no patron email is defined."
12607 msgstr ""
12608 "el envío de mensajes de sugerencias de compra por SMS si no sido definido el "
12609 "correo electrónico del usuario."
12610
12611 # Patrons > General
12612 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12613 msgstr "Realizar"
12614
12615 # Patrons > General
12616 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12617 msgstr "No realizar"
12618
12619 # Patrons > General
12620 msgid ""
12621 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12622 "to a category with an enrollment fee."
12623 msgstr ""
12624 "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
12625 "de matriculación."
12626
12627 # Patrons > Privacy
12628 msgid ""
12629 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12630 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12631 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12632 msgstr ""
12633 ". GDPR es el Reglamento General de Protección de Datos de la UE. Cuando hace "
12634 "cumplir, los usuarios deben dar su consentimiento antes de usar el OPAC. Si "
12635 "lo configuras como permisiva, Koha avisará pero no hará cumplir."
12636
12637 # Patrons > Privacy
12638 msgid ""
12639 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12640 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12641 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12642 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12643 msgstr ""
12644 "<br><strong>NOTA:</strong> Si lo habilita, también deberá configurar la URL "
12645 "de su política de privacidad pública con la configuración <a href=\"/cgi-bin/"
12646 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12647 "\">PrivacyPolicyURL</a>."
12648
12649 # Patrons > Privacy
12650 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12651 msgstr "Establecer la política de GDPR a:"
12652
12653 # Patrons > Privacy
12654 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12655 msgstr "deshabilitar"
12656
12657 # Patrons > Privacy
12658 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12659 msgstr "hacer cumplir"
12660
12661 # Patrons > Privacy
12662 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12663 msgstr "permisiva"
12664
12665 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12666 msgid ""
12667 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
12668 "patron deletion, use borrowernumber "
12669 msgstr ""
12670 "<br/>Al cambiar el propietario por eliminación del usuario, utilizar el "
12671 "borrowernumber "
12672
12673 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12674 msgid ""
12675 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
12676 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
12677 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
12678 msgstr ""
12679 "Todas las listas públicas o compartidas de este usuario serán eliminadas o "
12680 "transferidas a un nuevo propietario de acuerdo a su elección; otras listas "
12681 "privadas (no compartidas) serán eliminadas."
12682
12683 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12684 msgid ""
12685 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
12686 "owns public or shared lists,"
12687 msgstr ""
12688 "Al eliminar un usuario que es propietario de listas públicas o compartidas,"
12689
12690 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12691 msgid ""
12692 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
12693 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
12694 "deletes the patron."
12695 msgstr ""
12696 "como el nuevo propietario de la lista, o dejar en blanco el campo para que "
12697 "se utilice como propietario el usuario administrativo que eliminó al usuario."
12698
12699 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12700 msgid ""
12701 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
12702 msgstr "cambiar el dueño de estas listas."
12703
12704 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12705 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
12706 msgstr "eliminar estas listas."
12707
12708 # OPAC > Self registration and modification
12709 msgid ""
12710 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12711 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12712 "system administrator to schedule it."
12713 msgstr ""
12714 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
12715 "programada o cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Pídale al "
12716 "administrador que la programe."
12717
12718 # Patrons > Privacy
12719 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12720 msgstr "Bloquear usuarios expirados después de"
12721
12722 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12723 msgid ""
12724 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12725 msgstr "Dejar vacío para deshabilitar este comportamiento."
12726
12727 # Patrons > General
12728 msgid ""
12729 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12730 "specified in the circulation rules matrix."
12731 msgstr ""
12732 "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos "
12733 "en la matriz de reglas de circulación."
12734
12735 # Patrons > General
12736 msgid ""
12737 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12738 msgstr ""
12739 "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser "
12740 "hasta"
12741
12742 # Patrons > General
12743 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12744 msgstr "[% local_currency %]."
12745
12746 # Patrons > General
12747 msgid ""
12748 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12749 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12750 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12751 msgstr ""
12752 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
12753 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Pídale "
12754 "al administrador del sistema que la programe."
12755
12756 # Patrons > General
12757 msgid ""
12758 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12759 "when a patron's card will expire in"
12760 msgstr ""
12761 "Envía un aviso de caducidad de la cuenta cuando un carné de usuario expirará "
12762 "en"
12763
12764 # Patrons > General
12765 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12766 msgstr "días."
12767
12768 # Patrons > General
12769 msgid ""
12770 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12771 "to expire or has expired"
12772 msgstr ""
12773 "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha "
12774 "caducado"
12775
12776 # Patrons > General
12777 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12778 msgstr "días de antemano."
12779
12780 # OPAC > Features
12781 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
12782 msgstr "No notificar"
12783
12784 # OPAC > Features
12785 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
12786 msgstr "Notificar"
12787
12788 # Patrons > General
12789 msgid ""
12790 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
12791 "changed."
12792 msgstr "a los usuarios que restablezcan su contraseña."
12793
12794 # Patrons > Patron forms
12795 msgid ""
12796 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12797 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12798 "target='blank'>database columns</a>:"
12799 msgstr ""
12800 "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12801 "borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
12802
12803 # Patrons > Patron forms
12804 msgid ""
12805 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12806 "possible duplicates when adding a new patron."
12807 msgstr ""
12808 "serán utilizadas para detectar posibles duplicados cuando se agrega un nuevo "
12809 "usuario."
12810
12811 # Patrons > Patron forms
12812 msgid ""
12813 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12814 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12815 "columns</a>:"
12816 msgstr ""
12817 "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12818 "borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
12819
12820 # Patrons > Patron forms
12821 msgid ""
12822 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12823 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12824 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12825 "individual fields in that form will be ignored."
12826 msgstr ""
12827 "serán añadidos al formulario de agregar usuario rápidamente al ingresar a un "
12828 "nuevo usuario. Muestra sólo campos obligatorios y campos especificados aquí. "
12829 "Si es aplicable, el formulario del responsable también se mostrará, los "
12830 "campos individuales en ese formulario serán ignorados."
12831
12832 # Patrons > General
12833 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12834 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
12835
12836 # Patrons > General
12837 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12838 msgstr "resultados por página en la interfaz del personal."
12839
12840 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12841 msgid ""
12842 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12843 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12844 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12845 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12846 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12847 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12848 msgstr ""
12849 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12850 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12851 "\">PhoneNotification</a> está habilitada, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12852 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12853 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> debe estar deshabilitada."
12854
12855 # Patrons > Notices and notifications
12856 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12857 msgstr "Deshabilitar"
12858
12859 # Patrons > Notices and notifications
12860 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12861 msgstr "Habilitar"
12862
12863 # Patrons > Notices and notifications
12864 msgid ""
12865 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12866 "plugin will be required to process the phone notifications."
12867 msgstr ""
12868 "la generación de notificación telefónica a usuarios. Un complemento será "
12869 "requerido para procesar las notificación por teléfono."
12870
12871 # Patrons > Patron relationships
12872 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12873 msgstr "Dirección alternativa - Dirección"
12874
12875 # Patrons > Patron relationships
12876 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12877 msgstr "Dirección alternativa - Dirección 2"
12878
12879 # Patrons > Patron relationships
12880 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12881 msgstr "Dirección alternativa - Ciudad"
12882
12883 # Patrons > Patron relationships
12884 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12885 msgstr "Dirección alternativa - Nota de contacto"
12886
12887 # Patrons > Patron relationships
12888 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12889 msgstr "Dirección alternativa - País"
12890
12891 # Patrons > Patron relationships
12892 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12893 msgstr "Dirección alternativa - Email"
12894
12895 # Patrons > Patron relationships
12896 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12897 msgstr "Dirección alternativa - Teléfono"
12898
12899 # Patrons > Patron relationships
12900 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12901 msgstr "Dirección alternativa - Provincia"
12902
12903 # Patrons > Patron relationships
12904 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12905 msgstr "Dirección alternativa - Número de la calle"
12906
12907 # Patrons > Patron relationships
12908 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12909 msgstr "Dirección alternativa - Tipo de calle"
12910
12911 # Patrons > Patron relationships
12912 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12913 msgstr "Dirección alternativa - Código postal"
12914
12915 # Patrons > Patron relationships
12916 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12917 msgstr "Contacto alternativo - Dirección"
12918
12919 # Patrons > Patron relationships
12920 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12921 msgstr "Contacto alternativo - Dirección 2"
12922
12923 # Patrons > Patron relationships
12924 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12925 msgstr "Contacto alternativo - Ciudad"
12926
12927 # Patrons > Patron relationships
12928 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12929 msgstr "Contacto alternativo - País"
12930
12931 # Patrons > Patron relationships
12932 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12933 msgstr "Contacto alternativo - Nombre"
12934
12935 # Patrons > Patron relationships
12936 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12937 msgstr "Contacto alternativo - Teléfono"
12938
12939 # Patrons > Patron relationships
12940 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12941 msgstr "Contacto alternativo - Provincia"
12942
12943 # Patrons > Patron relationships
12944 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12945 msgstr "Contacto alternativo - Apellido"
12946
12947 # Patrons > Patron relationships
12948 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12949 msgstr "Contacto alternativo - ZIP/Código postal"
12950
12951 # Patrons > Patron relationships
12952 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12953 msgstr "Contacto - Fax"
12954
12955 # Patrons > Patron relationships
12956 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12957 msgstr "Contacto - Otro teléfono"
12958
12959 # Patrons > Patron relationships
12960 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12961 msgstr "Contacto - Email principal"
12962
12963 # Patrons > Patron relationships
12964 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12965 msgstr "Contacto - Teléfono primario"
12966
12967 # Patrons > Patron relationships
12968 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12969 msgstr "Contacto - Email secundario"
12970
12971 # Patrons > Patron relationships
12972 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12973 msgstr "Contacto - Teléfono secundario"
12974
12975 # Patrons > Patron relationships
12976 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12977 msgstr "Dirección principal - Dirección"
12978
12979 # Patrons > Patron relationships
12980 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12981 msgstr "Dirección principal - Dirección 2"
12982
12983 # Patrons > Patron relationships
12984 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12985 msgstr "Dirección principal - Ciudad"
12986
12987 # Patrons > Patron relationships
12988 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12989 msgstr "Dirección principal - País"
12990
12991 # Patrons > Patron relationships
12992 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12993 msgstr "Dirección principal - Provincia"
12994
12995 # Patrons > Patron relationships
12996 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12997 msgstr "Dirección principal - Número de calle"
12998
12999 # Patrons > Patron relationships
13000 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
13001 msgstr "Dirección principal - Tipo de calle"
13002
13003 # Patrons > Patron relationships
13004 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
13005 msgstr "Dirección principal - Código postal"
13006
13007 # Patrons > Patron relationships
13008 msgid ""
13009 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
13010 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
13011 "the guarantors record:"
13012 msgstr ""
13013 "Cuando agregue un garante a un usuario complete los siguientes campos en el "
13014 "formulario de carga del garante desde el registro del usuario:"
13015
13016 # Patrons > Privacy
13017 msgid ""
13018 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
13019 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13020 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
13021 msgstr ""
13022 "<br><strong>NOTA:</strong> La URL se mostrará solamente si <a href=\"/cgi-"
13023 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
13024 "\">GDPR_Policy</a> está establecida."
13025
13026 # Patrons > Privacy
13027 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
13028 msgstr "Utilice la siguiente URL"
13029
13030 # Patrons > Privacy
13031 msgid ""
13032 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
13033 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
13034 "make sure that this page is not blocked.)"
13035 msgstr ""
13036 "para consultar su política de privacidad local en los mensajes sobre "
13037 "privacidad y protección de datos. (Si aplica la política de GDPR, asegúrese "
13038 "de que esta página no esté bloqueada)."
13039
13040 # Patrons > General
13041 msgid ""
13042 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
13043 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
13044 msgstr ""
13045 "<br><strong>NOTA:</strong> Un usuario permitido necesita tener el indicador "
13046 "'permisos' (si no es superbibliotecario)."
13047
13048 # Patrons > General
13049 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
13050 msgstr "Permitir a todos los usuarios habilitados"
13051
13052 # Patrons > General
13053 msgid ""
13054 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
13055 msgstr "Permitir solo a superbibliotecarios"
13056
13057 # Patrons > General
13058 msgid ""
13059 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
13060 "superlibrarian privileges."
13061 msgstr "para acceder/cambiar los privilegios de superbibliotecario."
13062
13063 # Patrons > Security
13064 msgid ""
13065 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
13066 "transactions:"
13067 msgstr "<br/> Y los siguientes campos para las transacciones:"
13068
13069 # Patrons > Security
13070 msgid ""
13071 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
13072 msgstr "<br/>Utilice los siguientes campos para los usuarios:"
13073
13074 # Patrons > Security
13075 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
13076 msgstr "Ciudad"
13077
13078 # Patrons > Security
13079 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
13080 msgstr "Código de la colección"
13081
13082 # Patrons > Security
13083 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
13084 msgstr "País"
13085
13086 # Patrons > Security
13087 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
13088 msgstr "Fecha y hora de la transacción"
13089
13090 # Patrons > Security
13091 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
13092 msgstr "Fecha en la que el usuario fue agregado a Koha"
13093
13094 # Patrons > Security
13095 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
13096 msgstr "Deshabilitar"
13097
13098 # Patrons > Security
13099 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
13100 msgstr "Habilitar"
13101
13102 # Patrons > Security
13103 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
13104 msgstr "Sede depositaria"
13105
13106 # Patrons > Security
13107 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
13108 msgstr "Sede de origen"
13109
13110 # Patrons > Security
13111 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
13112 msgstr "Tipo de ítem"
13113
13114 # Patrons > Security
13115 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
13116 msgstr "Signatura topográfica del ítem"
13117
13118 # Patrons > Security
13119 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
13120 msgstr "Itemnumber"
13121
13122 # Patrons > Security
13123 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
13124 msgstr "Biblioteca donde ocurrió la transacción"
13125
13126 # Patrons > Security
13127 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
13128 msgstr "Ubicación"
13129
13130 # Patrons > Security
13131 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
13132 msgstr "Categoría del usuario"
13133
13134 # Patrons > Security
13135 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
13136 msgstr "Género del usuario"
13137
13138 # Patrons > Security
13139 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
13140 msgstr "Biblioteca del usuario"
13141
13142 # Patrons > Security
13143 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
13144 msgstr "Título del usuario"
13145
13146 # Patrons > Security
13147 msgid ""
13148 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
13149 "separate table for statistics purpose."
13150 msgstr ""
13151 "Los usuarios y las transacciones serán copiadas a una tabla por separado "
13152 "para propósitos estadísticos."
13153
13154 # Patrons > Security
13155 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
13156 msgstr "Orden1"
13157
13158 # Patrons > Security
13159 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
13160 msgstr "Orden2"
13161
13162 # Patrons > Security
13163 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
13164 msgstr "Provincia"
13165
13166 # Patrons > Security
13167 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
13168 msgstr "Tipo de transacción"
13169
13170 # Patrons > Security
13171 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
13172 msgstr "Código postal"
13173
13174 # Patrons > Security
13175 msgid ""
13176 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
13177 "personal information."
13178 msgstr "la seudonimización para cumplir con GDPR para información personal."
13179
13180 # Patrons > Security
13181 msgid ""
13182 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
13183 "lowercase and one uppercase)."
13184 msgstr ""
13185 "(debe incluir al menos un dígito, un carácter en minúscula y otro en "
13186 "mayúscula)."
13187
13188 # Patrons > General
13189 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
13190 msgstr "No requerido"
13191
13192 # Patrons > General
13193 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
13194 msgstr "Requerido"
13195
13196 # Patrons > General
13197 msgid ""
13198 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
13199 msgstr "una contraseña segura para staff y usuarios"
13200
13201 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
13202 msgid ""
13203 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
13204 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
13205 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
13206 msgstr ""
13207 "<br><strong>NOTA:</strong> Muchos proveedores de telefonía móvil han dado de "
13208 "baja el soporte para esta funcionalidad y no es recomendada a menos que "
13209 "tenga un servicio dedicado para envío de SMS o correo electrónico."
13210
13211 # Patrons > General
13212 msgid ""
13213 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
13214 "set SMSSendDriver to: Email"
13215 msgstr ""
13216 "<br>Si prefiere enviar SMS por correo electrónico, configure SMSSendDriver "
13217 "a: correo electrónico"
13218
13219 # Patrons > General
13220 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
13221 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
13222
13223 # Patrons > General
13224 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
13225 msgstr "para enviar mensajes SMS."
13226
13227 # Patrons > General
13228 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
13229 msgstr ". Anule la de dirección con"
13230
13231 # Patrons > General
13232 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
13233 msgstr "Defina un nombre de usuario/login"
13234
13235 # Patrons > General
13236 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
13237 msgstr "y una contraseña"
13238
13239 # Patrons > General
13240 msgid ""
13241 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
13242 msgstr ""
13243 "para los correos electrónicos enviados utilizando el controlador de envío "
13244 "\"Correo electrónico\"."
13245
13246 # Patrons > General
13247 msgid ""
13248 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
13249 msgstr "Si está vacío, por defecto a: location|itype|ccode"
13250
13251 # Patrons > General
13252 msgid ""
13253 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
13254 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
13255 msgstr ""
13256 "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como "
13257 "columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
13258
13259 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
13260 msgid ""
13261 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
13262 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13263 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13264 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13265 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13266 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
13267 msgstr ""
13268 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13269 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13270 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> está habilitado, <a href=\"/cgi-bin/"
13271 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13272 "\">PhoneNotification</a> debe estar deshabilitado."
13273
13274 # Patrons > General
13275 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
13276 msgstr "Deshabilitar"
13277
13278 # Patrons > General
13279 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
13280 msgstr "Habilitar"
13281
13282 # Patrons > General
13283 msgid ""
13284 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
13285 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
13286 "supported)."
13287 msgstr ""
13288 "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva "
13289 "(retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
13290
13291 # Patrons > General
13292 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
13293 msgstr "Sí"
13294
13295 # Patrons > General
13296 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
13297 msgstr "No"
13298
13299 # Patrons > General
13300 msgid ""
13301 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
13302 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
13303 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
13304 msgstr ""
13305 "El primer momento de cada día que el usuario inicia su sesión en el OPAC, se "
13306 "conecta a Koha a través de SIP o ILS-DI, o saca prestado un ítem, el campo "
13307 "borrowers.lastseen será actualizado con la fecha y hora actuales."
13308
13309 # Patrons > General
13310 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
13311 msgstr "rastrear la última actividad del usuario."
13312
13313 # Patrons > Privacy
13314 msgid ""
13315 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
13316 "an unsubscribe request (refused consent) after"
13317 msgstr ""
13318 "Bloquee/expire a los usuarios que enviaron una solicitud de cancelación de "
13319 "la suscripción (consentimiento rechazado) después de"
13320
13321 # Patrons > Privacy
13322 msgid ""
13323 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
13324 "accounts after"
13325 msgstr "días y remueva las cuentas de los usuarios anonimizados después de"
13326
13327 # Patrons > Privacy
13328 msgid ""
13329 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
13330 "accounts after"
13331 msgstr "días, anonimice cuentas bloqueadas/expiradas después de"
13332
13333 # Patrons > Privacy
13334 msgid ""
13335 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
13336 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
13337 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
13338 "cleanup database cron job."
13339 msgstr ""
13340 "días.<br>IMPORTANTE: no se realiza ninguna acción cuando estos retrasos "
13341 "están vacíos (sin texto). ¡Pero un valor cero ('0') se interpreta como sin "
13342 "demora (hágalo ahora)! Las acciones son realizadas por la tarea programada o "
13343 "cronjob de limpieza de la base."
13344
13345 # Patrons > General
13346 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
13347 msgstr "No envíe"
13348
13349 # Patrons > General
13350 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
13351 msgstr "Envíe"
13352
13353 # Patrons > General
13354 msgid ""
13355 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
13356 "writeoffs."
13357 msgstr ""
13358 "los recibos por correo electrónico a los usuarios para pagos y cancelaciones."
13359
13360 # Patrons > General
13361 msgid ""
13362 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
13363 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
13364 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
13365 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
13366 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
13367 "code>."
13368 msgstr ""
13369 "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13370 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la "
13371 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13372 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no "
13373 "debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
13374
13375 # Patrons > General
13376 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
13377 msgstr "Sí"
13378
13379 # Patrons > General
13380 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
13381 msgstr "No"
13382
13383 # Patrons > General
13384 msgid ""
13385 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
13386 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
13387 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
13388 "default to 26345000012942)."
13389 msgstr ""
13390 "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible "
13391 "(por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es "
13392 "26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
13393
13394 # Patrons > Patron relationships
13395 msgid ""
13396 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
13397 "Leave empty to deactivate."
13398 msgstr ""
13399 "(ingrese opciones múltiples separadas por |). Dejar en blanco para "
13400 "desactivar."
13401
13402 # Patrons > General
13403 msgid ""
13404 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
13405 "they guarantee:"
13406 msgstr ""
13407 "La función de responsable (responsable es el que tiene a su cargo varios "
13408 "usuarios tutelados) se asigna a:"
13409
13410 # Patrons > General
13411 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
13412 msgstr "Permitir"
13413
13414 # Patrons > General
13415 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
13416 msgstr "No permitir"
13417
13418 # Patrons > General
13419 msgid ""
13420 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
13421 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
13422 "allowed access or not)."
13423 msgstr ""
13424 "al personal acceder al historial de préstamo y reservas del usuario (el "
13425 "historial de préstamo todavía se almacena, independientemente de que se "
13426 "permita o no el acceso del personal)."
13427
13428 # Patrons > General
13429 msgid ""
13430 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
13431 "be at least"
13432 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
13433
13434 # Patrons > General
13435 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
13436 msgstr "caracteres de largo."
13437
13438 # Patrons > General
13439 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
13440 msgstr "Permitir"
13441
13442 # Patrons > General
13443 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
13444 msgstr "No permitir"
13445
13446 # Patrons > General
13447 msgid ""
13448 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
13449 "the staff interface."
13450 msgstr ""
13451 "imágenes para ser cargadas y mostradas a los usuarios en la interfaz "
13452 "administrativa."
13453
13454 # Patrons > General
13455 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
13456 msgstr "Sí"
13457
13458 # Patrons > General
13459 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
13460 msgstr "No"
13461
13462 # Patrons > General
13463 msgid ""
13464 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
13465 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
13466
13467 # Patrons > General
13468 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
13469 msgstr "Permitir"
13470
13471 # Patrons > General
13472 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
13473 msgstr "No permitir"
13474
13475 # Patrons > General
13476 msgid ""
13477 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
13478 "to request a discharge."
13479 msgstr ""
13480 "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
13481 "deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
13482
13483 # Searching
13484 msgid "searching.pref"
13485 msgstr " "
13486
13487 # Searching > Did you mean/spell checking
13488 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
13489 msgstr "Quizá quiso decir/corrección ortográfica"
13490
13491 # Searching > Features
13492 msgid "searching.pref Features"
13493 msgstr "Características"
13494
13495 # Searching > Results display
13496 msgid "searching.pref Results display"
13497 msgstr "Pantalla de resultados"
13498
13499 # Searching > Search form
13500 msgid "searching.pref Search form"
13501 msgstr "Formulario de búsqueda"
13502
13503 # Searching > Search Form
13504 msgid ""
13505 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
13506 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
13507 msgstr ""
13508 "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
13509
13510 # Searching > Search Form
13511 msgid ""
13512 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
13513 "values with | or ,)."
13514 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
13515
13516 # Searching > Search Form
13517 msgid ""
13518 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
13519 "advanced search drop-down to the"
13520 msgstr ""
13521 "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista "
13522 "desplegable para"
13523
13524 # Searching > Search Form
13525 msgid ""
13526 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
13527 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
13528 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
13529 msgstr ""
13530 "<em>Valores admitidos</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</strong>), "
13531 "Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en estantería "
13532 "(<strong>loc</strong>)."
13533
13534 # Searching > Search form
13535 msgid ""
13536 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
13537 "advanced search for limiting searches on the"
13538 msgstr ""
13539 "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC e interfaz administrativa "
13540 "para limitar búsquedas en los"
13541
13542 # Searching > Search Form
13543 msgid ""
13544 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
13545 "appear in the order listed.<br/>"
13546 msgstr ""
13547 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
13548
13549 # Searching > Results display
13550 msgid ""
13551 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
13552 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
13553 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13554 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
13555 "preference is set to bibliographic record."
13556 msgstr ""
13557 "Koha registra información a nivel de tipo de ejemplar en las páginas de "
13558 "detalle y resultados en el OPAC y la interfaz administrativa. Esta "
13559 "información también se mostrará si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-"
13560 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
13561 "level_itypes</a> se configura a un registro bibliográfico."
13562
13563 # Searching > Results display
13564 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
13565 msgstr "No mostrar"
13566
13567 # Searching > Results display
13568 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
13569 msgstr "Mostrar"
13570
13571 # Searching > Features
13572 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
13573 msgstr "Deshabilite"
13574
13575 # Searching > Features
13576 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
13577 msgstr "Habilite"
13578
13579 # Searching > Features
13580 msgid ""
13581 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
13582 "bibliographic record detail page in staff interface."
13583 msgstr ""
13584 "resultados de búsqueda de navegación desde la página de detalle de registro "
13585 "bibliográfico en la interfaz administrativa."
13586
13587 # Searching > Results Display
13588 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
13589 msgstr "Mostrar facetas para"
13590
13591 # Searching > Results Display
13592 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
13593 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
13594
13595 # Searching > Results Display
13596 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
13597 msgstr "biblioteca depositaria"
13598
13599 # Searching > Results Display
13600 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
13601 msgstr "biblioteca local"
13602
13603 # Searching > Features
13604 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
13605 msgstr "Deshabilitar"
13606
13607 # Searching > Features
13608 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
13609 msgstr "Habilitar"
13610
13611 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13612 msgid ""
13613 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
13614 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13615 "query.html#type-cross-fields"
13616 msgstr ""
13617 "Ver documentación en https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
13618 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
13619
13620 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13621 msgid ""
13622 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
13623 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
13624 msgstr ""
13625 "la opción cross_fields para búsquedas de Elasticsearch, soportada en "
13626 "Elasticsearch 6.X y superior."
13627
13628 # Searching > Features
13629 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
13630 msgstr "No mantener"
13631
13632 # Searching > Features
13633 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
13634 msgstr "Mantener"
13635
13636 # Searching > Features
13637 msgid ""
13638 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
13639 "interface."
13640 msgstr "el historial de búsqueda del usuario en la interfaz administrativa."
13641
13642 # Searching > Results Display
13643 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
13644 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
13645
13646 # Searching > Results Display
13647 msgid ""
13648 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
13649 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
13650 msgstr "caracteres, en OPAC/interfaz administrativa (REQUIERE ZEBRA)."
13651
13652 # Searching > Results Display
13653 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
13654 msgstr "Mostrar hasta"
13655
13656 # Searching > Results Display
13657 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
13658 msgstr "facetas para cada categoría."
13659
13660 # Searching > Results Display
13661 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13662 msgstr "Ordenar facetas"
13663
13664 # Searching > Features
13665 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13666 msgstr "alfabéticamente"
13667
13668 # Searching > Results Display
13669 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13670 msgstr "por número de ocurrencias"
13671
13672 # Searching > Results Display
13673 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13674 msgstr "para cada categoría."
13675
13676 # Searching > Features
13677 msgid ""
13678 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13679 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13680 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13681 msgstr ""
13682 "<em>ver desde</em> (forma no predilecta) cabeceras en las búsquedas "
13683 "bibliográficas. Por favor notar: necesitará re-indexar su base de datos "
13684 "bibliográficos cuando cambie su preferencia."
13685
13686 # Searching > Features
13687 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13688 msgstr "No incluir"
13689
13690 # Searching > Features
13691 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13692 msgstr "Incluir"
13693
13694 # Searching > Search Form
13695 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13696 msgstr "De forma predeterminada,"
13697
13698 # Searching > Search Form
13699 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13700 msgstr "no utilizar"
13701
13702 # Searching > Search form
13703 msgid ""
13704 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13705 "callnumber and standard number staff interface searches."
13706 msgstr ""
13707 "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y numero estándar en las "
13708 "búsquedas en la interfaz administrativa."
13709
13710 # Searching > Search Form
13711 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13712 msgstr "utilizar"
13713
13714 # Searching > Did you mean/spell checking
13715 msgid ""
13716 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13717 "bibspell."
13718 msgstr "Puede obtenerse en http://api.libris.kb.se/bibspell."
13719
13720 # Searching > Did you mean/spell checking
13721 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13722 msgstr "Clave para la API de revisión ortográfica de LIBRIS"
13723
13724 # Searching > Did you mean/spell checking
13725 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13726 msgstr "Servicio sueco para la corrección ortográfica.<br/>"
13727
13728 # Searching > Did you mean/spell checking
13729 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13730 msgstr "URL base de LIBRIS"
13731
13732 # Searching > Did you mean/spell checking
13733 msgid ""
13734 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13735 "changing."
13736 msgstr ""
13737 "Por favor, solo cambia esto si estás seguro de que necesita ser cambiado."
13738
13739 # Searching > Search form
13740 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13741 msgstr "Agregar"
13742
13743 # Searching > Search form
13744 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13745 msgstr "No agregar"
13746
13747 # Searching > Search form
13748 msgid ""
13749 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13750 "unlogged user to the next patron logging in."
13751 msgstr ""
13752 "historial de búsqueda del usuario no registrado al próximo usuario "
13753 "registrado."
13754
13755 # Searching > Results Display
13756 msgid ""
13757 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13758 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13759 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13760 msgstr ""
13761 "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en "
13762 "los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
13763 "establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
13764 "registro."
13765
13766 # Searching > Results Display
13767 msgid ""
13768 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13769 "for no limit."
13770 msgstr " <br/>Deje en blanco para no establecer límite."
13771
13772 # Searching > Results Display
13773 msgid ""
13774 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13775 "many items, only check the availability status for the first"
13776 msgstr ""
13777 "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de "
13778 "disponibilidad para los primeros"
13779
13780 # Searching > Results Display
13781 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13782 msgstr "ítems."
13783
13784 # Searching > Search Form
13785 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13786 msgstr "De forma predeterminada,"
13787
13788 # Searching > Search Form
13789 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13790 msgstr "no utilizar"
13791
13792 # Searching > Search form
13793 msgid ""
13794 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13795 "callnumber and standard number OPAC searches."
13796 msgstr ""
13797 "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y número estándar en las "
13798 "búsquedas del OPAC."
13799
13800 # Searching > Search Form
13801 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13802 msgstr "utilizar"
13803
13804 # Searching > Results Display
13805 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13806 msgstr ","
13807
13808 # Searching > Results Display
13809 msgid ""
13810 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13811 "OPAC by"
13812 msgstr ""
13813 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
13814
13815 # Searching > Results Display
13816 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13817 msgstr "ascendente."
13818
13819 # Searching > Results Display
13820 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13821 msgstr "autor"
13822
13823 # Searching > Results Display
13824 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13825 msgstr "signatura"
13826
13827 # Searching > Results Display
13828 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13829 msgstr "fecha de ingreso"
13830
13831 # Searching > Results Display
13832 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13833 msgstr "fecha de publicación"
13834
13835 # Searching > Results Display
13836 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13837 msgstr "descendente."
13838
13839 # Searching > Results Display
13840 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13841 msgstr "de A a Z."
13842
13843 # Searching > Results Display
13844 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13845 msgstr "de la Z a la A."
13846
13847 # Searching > Results Display
13848 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13849 msgstr "relevancia"
13850
13851 # Searching > Results Display
13852 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13853 msgstr "título"
13854
13855 # Searching > Results Display
13856 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13857 msgstr "número total de préstamos"
13858
13859 # Searching > Results Display
13860 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13861 msgstr "Por defecto, muestra"
13862
13863 # Searching > Results Display
13864 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13865 msgstr "resultados por página en el OPAC."
13866
13867 # Searching > Results display
13868 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13869 msgstr "No mostrar"
13870
13871 # Searching > Results display
13872 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13873 msgstr "Mostrar"
13874
13875 # Searching > Results display
13876 msgid ""
13877 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13878 "OPAC search results."
13879 msgstr ""
13880 "resultados por página en el desplegable de resultados de búsqueda del OPAC."
13881
13882 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13883 msgid ""
13884 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
13885 "displayed using other methods."
13886 msgstr ""
13887 "<br/>El valor predeterminado es \"No\", los items serán mostrados utilizando "
13888 "otros métodos."
13889
13890 # Searching > Search form
13891 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13892 msgstr "Pasar"
13893
13894 # Searching > Features
13895 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13896 msgstr "No pasar"
13897
13898 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13899 msgid ""
13900 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
13901 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
13902 "results pages."
13903 msgstr ""
13904 "disponibles los campos MARC de ítem a las hojas de estilo XSLT. Por defecto "
13905 "no se pasan ya que los ítems son mostrados usando otros métodos."
13906
13907 # Searching > Features
13908 msgid ""
13909 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13910 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13911 msgstr ""
13912 "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o "
13913 "<cite>*logging</cite>.)"
13914
13915 # Searching > Features
13916 msgid ""
13917 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13918 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13919 "cite>)"
13920 msgstr ""
13921 "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> "
13922 "coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
13923
13924 # Searching > Features
13925 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13926 msgstr "automáticamente."
13927
13928 # Searching > Features
13929 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13930 msgstr "sólo si se añade *."
13931
13932 # Searching > Features
13933 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13934 msgstr "No intentar"
13935
13936 # Searching > Features
13937 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13938 msgstr "Intentar"
13939
13940 # Searching > Features
13941 msgid ""
13942 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13943 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13944 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13945 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13946 msgstr ""
13947 "palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la "
13948 "búsqueda de <cite>flang</cite> también es similar a <cite>flange</cite> y "
13949 "<cite>fang</cite>; Afecta corrientemente sólo a las busquedas de Zebra. "
13950 "Cualquier término de Elasticsearch puede hacerse fuzzy agregando ~ "
13951 "directamente después del término)."
13952
13953 # Searching > Features
13954 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13955 msgstr "No escapar"
13956
13957 # Searching > Features
13958 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13959 msgstr "Escapar"
13960
13961 # Searching > Features
13962 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13963 msgstr "Quitar escape a escapados"
13964
13965 # Searching > Features
13966 msgid ""
13967 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13968 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13969 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13970 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13971 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13972 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13973 msgstr ""
13974 "expresiones regulares dentro de cadenas de búsqueda. Si se selecciona "
13975 "\"Escapado\" las ocurrencias de \"/\" en los términos de búsqueda serán "
13976 "escapados automáticamente, y las expresiones regulares interpretadas como "
13977 "cadenas comunes. Si se selecciona \"De-escapar escapados\" esto permitirá "
13978 "escribir expresiones regulares \"\\/como esta\\/\", \"o/esta\" será escapada "
13979 "e interpretada como una cadena regular. (Solo para Elasticsearch.)"
13980
13981 # Searching > Features
13982 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13983 msgstr "No intentar"
13984
13985 # Searching > Features
13986 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13987 msgstr "Intentar"
13988
13989 # Searching > Features
13990 msgid ""
13991 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13992 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13993 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13994 msgstr ""
13995 "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una "
13996 "búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y "
13997 "<cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
13998
13999 # Searching > Features
14000 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
14001 msgstr "Deshabilitar"
14002
14003 # Searching > Features
14004 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
14005 msgstr "Habilitar"
14006
14007 # Searching > Features
14008 msgid ""
14009 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
14010 "(REQUIRES ZEBRA)."
14011 msgstr ""
14012 "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
14013
14014 # Searching > Features
14015 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
14016 msgstr "No retener"
14017
14018 # Searching > Features
14019 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
14020 msgstr "Retener"
14021
14022 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
14023 msgid ""
14024 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
14025 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
14026 msgstr ""
14027 "términos de búsqueda entre búsquedas al buscar desde la pestaña de 'Buscar "
14028 "en catálogo' en la cabecera de la interfaz administrativa."
14029
14030 # Searching > Features
14031 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
14032 msgstr "No retener"
14033
14034 # Searching > Features
14035 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
14036 msgstr "Retener"
14037
14038 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14039 msgid ""
14040 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
14041 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
14042 "interface header."
14043 msgstr ""
14044 "términos de búsqueda entre búsquedas al buscar desde la pestaña de "
14045 "'Préstamo' en la cabecera de la interfaz administrativa."
14046
14047 # Searching > Features
14048 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
14049 msgstr "Deshabilitar"
14050
14051 # Searching > Features
14052 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
14053 msgstr "Habilitar"
14054
14055 # Searching > Features > SavedSearchFilters
14056 msgid ""
14057 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
14058 "create/edit custom saved search filters."
14059 msgstr ""
14060 "la opción al personal administrativo con permisos para crear/editar filtros "
14061 "de búsqueda personalizados."
14062
14063 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
14064 msgid ""
14065 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
14066 "library or library group, limit by the item's"
14067 msgstr ""
14068 "Cuando se limiten los resultados de búsqueda con una biblioteca o grupo de "
14069 "bibliotecas, hacerlo usando la"
14070
14071 # Searching > Results Display
14072 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
14073 msgstr "biblioteca depositaria del ítem."
14074
14075 # Searching > Results Display
14076 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
14077 msgstr "ambos, biblioteca de origen y biblioteca depositaria del ítem."
14078
14079 # Searching > Results Display
14080 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
14081 msgstr "biblioteca de origen del ítem."
14082
14083 # Searching > Results Display
14084 msgid ""
14085 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
14086 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
14087
14088 # Searching > Results Display
14089 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
14090 msgstr "no buscar"
14091
14092 # Searching > Results display
14093 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
14094 msgstr "en todas las variaciones del ISBN."
14095
14096 # Searching > Results Display
14097 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
14098 msgstr "buscar"
14099
14100 # Searching > Results Display
14101 msgid ""
14102 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
14103 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISSN,"
14104
14105 # Searching > Results Display
14106 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
14107 msgstr "no buscar"
14108
14109 # Searching > Results display
14110 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
14111 msgstr "en todas las variaciones del ISSN."
14112
14113 # Searching > Results Display
14114 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
14115 msgstr "buscar"
14116
14117 # Searching > Results Display
14118 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
14119 msgstr "No mostrar"
14120
14121 # Searching > Results Display
14122 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
14123 msgstr "Mostrar"
14124
14125 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
14126 msgid ""
14127 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
14128 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
14129 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
14130 msgstr ""
14131 "si un registro de autoridad contiene un encabezamiento comforme a las reglas "
14132 "de catalogación descriptivas, y por ende puede ser utilizado como un "
14133 "encabezamiento principal/agregado, o término, o título de series."
14134
14135 # Searching > Features
14136 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
14137 msgstr "No forzar"
14138
14139 # Searching > Features
14140 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
14141 msgstr "Forzar"
14142
14143 # Searching > Features
14144 msgid ""
14145 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
14146 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
14147 msgstr ""
14148 "rastreo de temas en el OPAC y la interfaz administrativa para buscar "
14149 "solamente coincidencias completas de subcampos."
14150
14151 # Searching > Features
14152 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
14153 msgstr "No incluya"
14154
14155 # Searching > Features
14156 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
14157 msgstr "Incluya"
14158
14159 # Searching > Features
14160 msgid ""
14161 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
14162 "by clicking on subject tracings."
14163 msgstr ""
14164 "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas de temas."
14165
14166 # Searching > Results Display
14167 msgid ""
14168 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
14169 "separator for UNIMARC authors facets"
14170 msgstr ""
14171 "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
14172
14173 # Searching > Features
14174 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
14175 msgstr "No usar"
14176
14177 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
14178 msgid ""
14179 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
14180 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
14181 msgstr ""
14182 "estilo ICU de citado ({}) cuando se hace rastreo de temas. Por defecto se "
14183 "usa el estilo estándar de citado (\"\")."
14184
14185 # Searching > Features
14186 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
14187 msgstr "Usar"
14188
14189 # Searching > Results Display
14190 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
14191 msgstr ","
14192
14193 # Searching > Results display
14194 msgid ""
14195 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
14196 "staff interface by"
14197 msgstr ""
14198 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el interfaz "
14199 "administrativo por"
14200
14201 # Searching > Results Display
14202 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
14203 msgstr "ascendente."
14204
14205 # Searching > Results Display
14206 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
14207 msgstr "autor"
14208
14209 # Searching > Results Display
14210 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
14211 msgstr "signatura"
14212
14213 # Searching > Results Display
14214 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
14215 msgstr "fecha de ingreso"
14216
14217 # Searching > Results Display
14218 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
14219 msgstr "fecha de publicación"
14220
14221 # Searching > Results Display
14222 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
14223 msgstr "descendente."
14224
14225 # Searching > Results Display
14226 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
14227 msgstr "de A a Z."
14228
14229 # Searching > Results Display
14230 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
14231 msgstr "de la Z a la A."
14232
14233 # Searching > Results Display
14234 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
14235 msgstr "relevancia"
14236
14237 # Searching > Results Display
14238 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
14239 msgstr "título"
14240
14241 # Searching > Results Display
14242 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
14243 msgstr "número total de préstamos"
14244
14245 # Searching > Results Display
14246 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
14247 msgstr "No mostrar"
14248
14249 # Searching > Results Display
14250 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
14251 msgstr "Mostrar"
14252
14253 # Searching > Results Display
14254 msgid ""
14255 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
14256 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14257 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
14258 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
14259 msgstr ""
14260 "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en "
14261 "el valor de la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14262 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Aplica "
14263 "tanto al OPAC como a la interfaz administrativa."
14264
14265 # Searching > Search form
14266 msgid ""
14267 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
14268 "interface advanced search pages."
14269 msgstr ""
14270 "\"Más opciones\" en la página de búsquedas avanzadas del OPAC y la interfaz "
14271 "administrativa."
14272
14273 # Searching > Search Form
14274 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
14275 msgstr "De forma predeterminada,"
14276
14277 # Searching > Search Form
14278 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
14279 msgstr "no mostrar"
14280
14281 # Searching > Search Form
14282 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
14283 msgstr "mostrar"
14284
14285 # Searching > Results Display
14286 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
14287 msgstr "Mostrar hasta"
14288
14289 # Searching > Results Display
14290 msgid ""
14291 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
14292 "the search results"
14293 msgstr "ítems por registro bibliográfico en los resultados de búsqueda"
14294
14295 # Searching > Results Display
14296 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
14297 msgstr "Generar facetas basadas en"
14298
14299 # Searching > Results Display
14300 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
14301 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
14302
14303 # Searching > Results Display
14304 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
14305 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
14306
14307 # Searching > Results display
14308 msgid ""
14309 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
14310 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
14311
14312 # Searching > Results display
14313 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
14314 msgstr "No mostrar"
14315
14316 # Searching > Results display
14317 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
14318 msgstr "Mostrar"
14319
14320 # Searching > Results display
14321 msgid ""
14322 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
14323 "interface search results."
14324 msgstr ""
14325 "resultados por página desplegables en la interfaz administrativa de "
14326 "resultados de búsqueda."
14327
14328 # Serials
14329 msgid "serials.pref"
14330 msgstr " "
14331
14332 # Searching > Features
14333 msgid "serials.pref Features"
14334 msgstr "Características"
14335
14336 # Serials
14337 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
14338 msgstr "Mostrar los"
14339
14340 # Serials
14341 msgid ""
14342 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
14343 "OPAC."
14344 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
14345
14346 # Serials
14347 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
14348 msgstr "Hacer"
14349
14350 # Serials
14351 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
14352 msgstr "No prellenar"
14353
14354 # Serials
14355 msgid ""
14356 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
14357 "serial when generating the next 'Expected' issue."
14358 msgstr ""
14359 "Prellenar las notas de la última publicación seriada 'Recibida' cuando "
14360 "genere el próxima número o entrega en 'Espera'."
14361
14362 # Serials
14363 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
14364 msgstr "Agregar"
14365
14366 # Serials
14367 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
14368 msgstr "No agregar"
14369
14370 # Serials
14371 msgid ""
14372 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
14373 "record when its attached serial is renewed."
14374 msgstr ""
14375 "una sugerencia para un registro bibliográfico cuando se renueva su "
14376 "publicación periódica adjunta."
14377
14378 # Serials
14379 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
14380 msgstr "No poner"
14381
14382 # Serials
14383 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
14384 msgstr "Poner"
14385
14386 # Serials
14387 msgid ""
14388 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
14389 "a routing list."
14390 msgstr ""
14391 "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de "
14392 "circulación."
14393
14394 # Serials
14395 msgid ""
14396 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
14397 "lists:"
14398 msgstr "Incluir la siguiente nota en todas la listas de circulación:"
14399
14400 # Serials
14401 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
14402 msgstr "No utilice"
14403
14404 # Serials
14405 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
14406 msgstr "Utilice"
14407
14408 # Serials
14409 msgid ""
14410 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
14411 msgstr ""
14412 "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
14413
14414 # Serials
14415 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
14416 msgstr "Mostrar los"
14417
14418 # Serials
14419 msgid ""
14420 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
14421 "the staff interface."
14422 msgstr ""
14423 "ediciones previas de una publicación periódica en la interfaz administrativa."
14424
14425 # Serials
14426 msgid ""
14427 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
14428 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
14429 msgstr ""
14430 "Lista de campos los cuales no debe de ser reescrito cuando una suscripción "
14431 "se duplica (separado por una pipa |)"
14432
14433 # Serials
14434 msgid ""
14435 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
14436 "for a bibliographic record, preselect"
14437 msgstr ""
14438 "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, "
14439 "preseleccionar"
14440
14441 # Serials
14442 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
14443 msgstr "historia breve"
14444
14445 # Serials
14446 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
14447 msgstr "historia completa"
14448
14449 # Serials
14450 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
14451 msgstr "vista de ejemplares de seriadas."
14452
14453 # Serials
14454 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
14455 msgstr "No hacer"
14456
14457 # Serials
14458 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
14459 msgstr "Hacer"
14460
14461 # Serials
14462 msgid ""
14463 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
14464 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
14465 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
14466 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14467 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
14468 "specific item."
14469 msgstr ""
14470 "el ejemplar previo disponible automáticamente al recibir uno nuevo. El "
14471 "ejemplar previo se puede configuraa a otro tipo de ítem cuando se recibe uno "
14472 "nuevo. Tenga en cuenta que la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14473 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
14474 "level_itypes</a> debe estar configurada a ítem específico."
14475
14476 # Serials
14477 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
14478 msgstr "Mostrar pestañas de"
14479
14480 # Serials
14481 msgid ""
14482 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
14483 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
14484 "UNIMARC."
14485 msgstr ""
14486 "como pestaña predeterminada para publicaciones periódicas en el OPAC. Note "
14487 "que la pestaña de Colecciones solo está disponible para UNIMARC."
14488
14489 # Serials
14490 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
14491 msgstr "pestaña de existencias"
14492
14493 # Serials
14494 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
14495 msgstr "pestaña de colección de publicaciones periódicas"
14496
14497 # Serials
14498 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
14499 msgstr "pestaña de suscripciones"
14500
14501 # Staff interface
14502 msgid "staff_interface.pref"
14503 msgstr "staff_interface.pref"
14504
14505 # Staff interface > Appearance
14506 msgid "staff_interface.pref Appearance"
14507 msgstr "Apariencia"
14508
14509 # Administration > CAS authentication
14510 msgid "staff_interface.pref Authentication"
14511 msgstr "Autenticación "
14512
14513 # Staff interface > Options
14514 msgid "staff_interface.pref Options"
14515 msgstr "Opciones"
14516
14517 # Staff interface > Options
14518 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
14519 msgstr "No habilitar"
14520
14521 # Staff interface > Options
14522 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
14523 msgstr "Habilitar"
14524
14525 # Staff interface > Options
14526 msgid ""
14527 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
14528 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
14529 "administration."
14530 msgstr ""
14531 "alertas audibles para eventos definidos en la sección de administración <a "
14532 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas audibles</a>."
14533
14534 # Staff interface > Appearance
14535 msgid ""
14536 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
14537 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
14538 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
14539 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
14540 msgstr ""
14541 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese una ruta para definir un archivo XSLT.</"
14542 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo específica.</li></"
14543 "ul>{langcode} será reemplazado por el idioma actual de la interfaz y "
14544 "{authtypecode}, por el código de tipo de autoridad."
14545
14546 # Staff Client > Appearance
14547 msgid ""
14548 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
14549 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
14550 msgstr ""
14551 "Mostrar resultados de búsqueda de autoridades en la interfaz administrativa "
14552 "utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
14553
14554 # Staff interface > Appearance
14555 msgid ""
14556 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
14557 "option must be turned on."
14558 msgstr "Nota: La opación correspondiente a XSLT debe habilitarse."
14559
14560 # Staff interface > Appearance
14561 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
14562 msgstr "En ambas páginas, de resultados y detalle"
14563
14564 # Staff interface > Appearance
14565 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
14566 msgstr "Página de detalles solamente"
14567
14568 # Staff interface > Appearance
14569 msgid ""
14570 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
14571 "as an image on: "
14572 msgstr "Mostrar la URI en el campo 856u como imagen en: "
14573
14574 # Staff interface > Appearance
14575 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
14576 msgstr "Ni página de detalle ni de resultados"
14577
14578 # Staff interface > Appearance
14579 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
14580 msgstr "Página de resultados"
14581
14582 # Staff interface > Appearance
14583 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
14584 msgstr "No mostrar"
14585
14586 # Staff interface > Appearance
14587 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
14588 msgstr "Mostrar"
14589
14590 # Staff interface > Appearance
14591 msgid ""
14592 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
14593 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
14594 "staff interface."
14595 msgstr ""
14596 "el formato, audiencia, y iconos de tipo de material y descripciones en XSLT "
14597 "MARC21 y páginas de detalles y resultados de búsquedas en la interfaz "
14598 "administrativa."
14599
14600 # Staff interface > Options
14601 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
14602 msgstr "No mostrar"
14603
14604 # Staff interface > Options
14605 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
14606 msgstr "Mostrar"
14607
14608 # Staff interface > Options
14609 msgid ""
14610 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
14611 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
14612 msgstr ""
14613 "los nombres de usuarios que tienen ejemplares en préstamo o en reserva en la "
14614 "página de detalles o en la pantalla \"Reservar\"."
14615
14616 # Staff interface > Options
14617 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
14618 msgstr "No mostrar"
14619
14620 # Staff interface > Options
14621 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
14622 msgstr "Mostrar"
14623
14624 # OPAC > Appearance
14625 msgid ""
14626 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
14627 "pulldown menu on the staff header search."
14628 msgstr ""
14629 "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera de búsqueda de "
14630 "la interfaz administrativa."
14631
14632 # Staff interface > Options
14633 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
14634 msgstr "No mostrar"
14635
14636 # Staff interface > Options
14637 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
14638 msgstr "Mostrar"
14639
14640 # Staff interface > Options
14641 msgid ""
14642 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
14643 "for 'Search the catalog' boxes."
14644 msgstr ""
14645 "un campo de búsqueda desplegable para la casilla 'Buscar en el catálogo'."
14646
14647 # Staff interface > Appearance
14648 msgid ""
14649 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
14650 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
14651 msgstr ""
14652 "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal "
14653 "del módulo de circulación:"
14654
14655 # Staff interface > Appearance
14656 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
14657 msgstr "Usar la imagen en"
14658
14659 # Staff interface > Appearance
14660 msgid ""
14661 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
14662 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14663 msgstr ""
14664 "para el favicon de la interfaz administrativa. (Esto debe de ser una URL "
14665 "completa, empezando con <code>https://</code>.)"
14666
14667 # Staff interface > Appearance
14668 msgid ""
14669 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
14670 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
14671 "of links or blank):"
14672 msgstr ""
14673 "Mostrar el siguiente HTML a la izquierda del menú 'Más' en la parte superior "
14674 "de cada página en la interfaz administrativa (debería de ser una lista de "
14675 "enlaces o en blanco):"
14676
14677 # Staff interface > Appearance
14678 msgid ""
14679 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
14680 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
14681 msgstr ""
14682 "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal "
14683 "del módulo de reportes:"
14684
14685 # Staff interface > Appearance
14686 msgid ""
14687 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
14688 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
14689 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
14690 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14691 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
14692 msgstr ""
14693 "Utilizar el siguiente código JavaScript para imprimir recibos. Ver una "
14694 "descripción detallada en la <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
14695 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki de Koha</a> y, "
14696 "eventualmente, la documentación del complemento de Firefox <a href='https://"
14697 "github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
14698
14699 # Staff interface > Appearance
14700 msgid ""
14701 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
14702 "in the staff interface:"
14703 msgstr ""
14704 "Incluir el siguiente CSS en todas la páginas de la interfaz administrativa:"
14705
14706 # Staff interface > Appearance
14707 msgid ""
14708 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
14709 "pages in the staff interface:"
14710 msgstr ""
14711 "Incluir el siguiente código JavaScript en todas la páginas de la interfaz "
14712 "administrativa:"
14713
14714 # Staff interface > Appearance
14715 msgid ""
14716 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
14717 "own column on the main page of the staff interface:"
14718 msgstr ""
14719 "Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página principal de la "
14720 "interfaz administrativa:"
14721
14722 # Staff interface > Appearance
14723 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
14724 msgstr "Incluir la hoja de estilos CSS en"
14725
14726 # Staff interface > Appearance
14727 msgid ""
14728 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
14729 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14730 msgstr ""
14731 "en recibos de préstamos y reservas. (Esta debe ser una URL completa, "
14732 "comenzando con <code>https://</code>.)"
14733
14734 # Staff interface > Options
14735 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
14736 msgstr "Deshabilitar"
14737
14738 # Staff interface > Options
14739 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
14740 msgstr "Habilitar"
14741
14742 # Staff interface > Options
14743 msgid ""
14744 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
14745 "detail page."
14746 msgstr "la selección de ejemplar en la página de detalle del registro."
14747
14748 # OPAC > Appearance
14749 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
14750 msgstr "No resaltar"
14751
14752 # OPAC > Appearance
14753 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
14754 msgstr "Resaltar"
14755
14756 # Staff Client > Appearance
14757 msgid ""
14758 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
14759 "interface search results pages."
14760 msgstr ""
14761 "las palabras buscadas en la lista de resultados de búsqueda en la interfaz "
14762 "administrativa."
14763
14764 # Staff Client > Appearance
14765 msgid ""
14766 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14767 msgstr "Mostrar selector de idioma en "
14768
14769 # Staff Client > Appearance
14770 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14771 msgstr "en las partes superior e inferior"
14772
14773 # Staff Client > Appearance
14774 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14775 msgstr "solo en la parte inferior"
14776
14777 # Staff Client > Appearance
14778 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14779 msgstr "sólo en la parte superior"
14780
14781 # Staff Client > Appearance
14782 msgid ""
14783 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14784 "staff interface login page"
14785 msgstr ""
14786 "Mostrar el siguiente HTML en la página de inicio de sesión de la interfaz "
14787 "administrativa"
14788
14789 # Staff interface > Options
14790 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14791 msgstr "No habilitar"
14792
14793 # Administration > CAS authentication
14794 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14795 msgstr "Habilitar"
14796
14797 # Administration > CAS authentication
14798 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
14799 msgstr "Requerir"
14800
14801 # Administration > CAS authentication
14802 msgid ""
14803 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14804 "(2FA) for staff members."
14805 msgstr ""
14806 "autenticación de dos factores (2FA) para todos los usuarios administrativos."
14807
14808 # Staff Client > Options
14809 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14810 msgstr "No mostrar"
14811
14812 # Staff Client > Options
14813 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14814 msgstr "Mostrar"
14815
14816 # Staff Client > Options
14817 msgid ""
14818 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14819 "editing certain HTML system preferences."
14820 msgstr ""
14821 "un editor WYSIWYG cuando edite ciertas preferencias del sistema en HTML."
14822
14823 # Staff Client > Appearance
14824 msgid ""
14825 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14826 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14827 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14828 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14829 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
14830 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
14831 "language."
14832 msgstr ""
14833 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14834 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
14835 "valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
14836 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></"
14837 "ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} "
14838 "será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
14839
14840 # Staff Client > Appearance
14841 msgid ""
14842 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14843 "interface using XSLT stylesheet at: "
14844 msgstr ""
14845 "Mostrar detalles en la interfaz administrativa utilizando la hoja de estilo "
14846 "XSLT en: "
14847
14848 # Staff Client > Appearance
14849 msgid ""
14850 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14851 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14852 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14853 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14854 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
14855 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
14856 msgstr ""
14857 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14858 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
14859 "predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</"
14860 "li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></"
14861 "ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} "
14862 "será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
14863
14864 # Staff Client > Appearance
14865 msgid ""
14866 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14867 "using XSLT stylesheet at: "
14868 msgstr ""
14869 "Mostrar listas en la interfaz administrativa utilizando hojas de estilo XSLT "
14870 "en: "
14871
14872 # Staff Client > Appearance
14873 msgid ""
14874 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14875 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14876 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14877 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14878 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14879 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14880 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14881 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14882 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14883 "interface language."
14884 msgstr ""
14885 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14886 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
14887 "valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
14888 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</"
14889 "li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14890 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14891 "\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos "
14892 "utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de "
14893 "estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma "
14894 "actual de la interfaz."
14895
14896 # Staff Client > Appearance
14897 msgid ""
14898 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14899 "interface using XSLT stylesheet at: "
14900 msgstr ""
14901 "Mostrar resultados en la interfaz administrativa utilizando la hoja de "
14902 "estilo XSLT en: "
14903
14904 # Staff Client > Appearance
14905 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14906 msgstr "Utilizar archivos incluidos desde el directorio"
14907
14908 # Staff Client > Appearance
14909 msgid ""
14910 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14911 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14912 msgstr ""
14913 "en el directorio templates, en cambio de <code>includes</code>. (Dejar en "
14914 "blanco para deshabilitar.)"
14915
14916 # Staff Client > Options
14917 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14918 msgstr "No mostrar"
14919
14920 # Staff Client > Options
14921 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14922 msgstr "Mostrar"
14923
14924 # Staff Client > Options
14925 msgid ""
14926 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14927 msgstr "el carrito en la interfaz administrativa."
14928
14929 # Staff Client > Appearance
14930 msgid ""
14931 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14932 "stylesheet"
14933 msgstr "Incluir la hoja de estilo CSS adicional"
14934
14935 # Staff interface > Appearance
14936 msgid ""
14937 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14938 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14939 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14940 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14941 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14942 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14943 "expected to start from your HTTP document root."
14944 msgstr ""
14945 "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo "
14946 "predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de "
14947 "archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con "
14948 "<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). "
14949 "Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el "
14950 "subdirectorio css para tema activo e idioma dentro del directorio de temas "
14951 "de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
14952
14953 # Staff Client > Appearance
14954 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14955 msgstr "Use la hoja de estilo CSS"
14956
14957 # Staff Client > Appearance
14958 msgid ""
14959 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14960 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14961 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14962 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14963 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14964 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14965 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14966 "root."
14967 msgstr ""
14968 "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css "
14969 "predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre "
14970 "de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</"
14971 "code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si "
14972 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css "
14973 "para cada tema activo e idioma dentro del directorio de temas de Koha. Un "
14974 "path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
14975
14976 # Staff Client > Options
14977 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14978 msgstr "No mostrar"
14979
14980 # Staff Client > Options
14981 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14982 msgstr "Mostrar"
14983
14984 # Staff Client > Options
14985 msgid ""
14986 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14987 "the staff interface."
14988 msgstr "un enlace al último usuario buscado en la interfaz administrativa."
14989
14990 # Staff Client > Appearance
14991 msgid ""
14992 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14993 msgstr "La interfaz administrativa está en"
14994
14995 # Staff Client > Appearance
14996 msgid ""
14997 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14998 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14999 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
15000 "work.)"
15001 msgstr ""
15002 "Esta tiene que ser una ruta URL completa, comenzando con http:// o https://. "
15003 "No incluya la barra diagonal al final de la URL. (Debe ser rellenado "
15004 "correctamente para que funcione CAS, svc y load_testing.)"
15005
15006 # Staff interface > Options
15007 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
15008 msgstr "Permitir"
15009
15010 # Staff interface > Options
15011 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
15012 msgstr "No permitir"
15013
15014 # OPAC > Privacy
15015 msgid ""
15016 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
15017 "shibboleth."
15018 msgstr ""
15019 "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a "
15020 "Shibboleth."
15021
15022 # Staff Client > Appearance
15023 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
15024 msgstr "Usar el tema"
15025
15026 # Staff Client > Appearance
15027 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
15028 msgstr "en la interfaz administrativa."
15029
15030 # Staff interface > Options
15031 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
15032 msgstr "Permitir"
15033
15034 # Staff interface > Options
15035 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
15036 msgstr "No permitir"
15037
15038 # Staff Client > Options
15039 msgid ""
15040 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
15041 "staff interface."
15042 msgstr "al personal ver registros en forma ISBD en la interfaz administrativa."
15043
15044 # Staff interface > Options
15045 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
15046 msgstr "Permitir"
15047
15048 # Staff interface > Options
15049 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
15050 msgstr "No permitir"
15051
15052 # Staff interface > Options
15053 msgid ""
15054 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
15055 "form on the staff interface."
15056 msgstr ""
15057 "al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el interfaz "
15058 "administrativa."
15059
15060 # Staff interface > Options
15061 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
15062 msgstr "Permitir"
15063
15064 # Staff interface > Options
15065 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
15066 msgstr "No permitir"
15067
15068 # Staff interface > Options
15069 msgid ""
15070 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
15071 "the staff interface."
15072 msgstr ""
15073 "al personal ver registros en la forma plana de MARC en el interfaz "
15074 "administrativa."
15075
15076 # Tools
15077 msgid "tools.pref"
15078 msgstr "tools.pref"
15079
15080 # Tools > Barcodes
15081 msgid "tools.pref Barcodes"
15082 msgstr "Códigos de barra"
15083
15084 # Tools > Batch item
15085 msgid "tools.pref Batch item"
15086 msgstr "Ítems en lote"
15087
15088 # Tools > News
15089 msgid "tools.pref News"
15090 msgstr "Noticias"
15091
15092 # Tools > Patron cards
15093 msgid "tools.pref Patron cards"
15094 msgstr "Carné de usuarios"
15095
15096 # Tools > Upload
15097 msgid "tools.pref Upload"
15098 msgstr "Cargar"
15099
15100 # Tools > News
15101 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
15102 msgstr "."
15103
15104 # Tools > News
15105 msgid ""
15106 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
15107 "news items with"
15108 msgstr "Por defecto, editar los contenidos adicionales y noticias con"
15109
15110 # Tools > News
15111 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
15112 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
15113
15114 # Tools > News
15115 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
15116 msgstr "un editor de texto (CodeMirror)"
15117
15118 # Tools > Barcodes
15119 msgid ""
15120 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
15121 msgstr "Separe códigos de barra en los siguientes caracteres separadores"
15122
15123 # Tools > Barcodes
15124 msgid ""
15125 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
15126 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
15127 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
15128 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
15129 msgstr ""
15130 "en la modificación de ítems en lote e inventario.<br/>Nota: Tipear \\r para "
15131 "retorno de carro, \\n para nueva línea y \\s para espacio en blanco. También "
15132 "son candidatos posibles a incluir el caracter pipe |, guión (preceda con "
15133 "barra inversa), coma, punto y coma, punto, etc."
15134
15135 # Tools > Patron cards
15136 msgid ""
15137 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
15138 "database to"
15139 msgstr ""
15140 "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
15141
15142 # Tools > Patron cards
15143 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
15144 msgstr "imágenes."
15145
15146 # Tools > Batch item
15147 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
15148 msgstr "Mostrar hasta"
15149
15150 # Tools > Batch item
15151 msgid ""
15152 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
15153 "batch."
15154 msgstr "ítems para un proceso de borrado de ítems en lote."
15155
15156 # Tools > Batch item
15157 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
15158 msgstr "Mostrar hasta"
15159
15160 # Tools > Batch item
15161 msgid ""
15162 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
15163 "batch."
15164 msgstr "ítems en un solo lote de modificación de ítems."
15165
15166 # Tools > Batch item
15167 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
15168 msgstr "Procese hasta"
15169
15170 # Tools > Batch item
15171 msgid ""
15172 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
15173 "batch."
15174 msgstr "ítems en un proceso de modificación de ítems en lote."
15175
15176 # Tools > News
15177 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
15178 msgstr "."
15179
15180 # Tools > News
15181 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
15182 msgstr "Solo OPAC"
15183
15184 # Tools > News
15185 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
15186 msgstr "Mostrar el autor de novedades:"
15187
15188 # Tools > News
15189 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
15190 msgstr "tanto el OPAC como en la interfaz administrativa"
15191
15192 # Tools > News
15193 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
15194 msgstr "nunca"
15195
15196 # Tools > News
15197 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
15198 msgstr "solo interfaz administrativa"
15199
15200 # Tools > Upload
15201 msgid ""
15202 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
15203 "uploads older than"
15204 msgstr "Eliminar automáticamente las subidas temporales anteriores a"
15205
15206 # Tools > Upload
15207 msgid ""
15208 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
15209 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
15210 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
15211 msgstr ""
15212 "días en el cron job cleanup_database. NOTA: si deja este campo vacío, el "
15213 "cron job no eliminará ninguna fila. Por otra parte un valor de 0 significa: "
15214 "eliminar todos los archivos temporales."
15215
15216 # Web services
15217 msgid "web_services.pref"
15218 msgstr " "
15219
15220 # Web services > General
15221 msgid "web_services.pref General"
15222 msgstr "General"
15223
15224 # Web services > ILS-DI
15225 msgid "web_services.pref ILS-DI"
15226 msgstr "ILS-DI"
15227
15228 # Web services > IdRef
15229 msgid "web_services.pref IdRef"
15230 msgstr "IdRef"
15231
15232 # Web services > Mana KB
15233 msgid "web_services.pref Mana KB"
15234 msgstr "Mana KB"
15235
15236 # Web services > OAI-PMH
15237 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
15238 msgstr "OAI-PMH"
15239
15240 # Web services > REST API
15241 msgid "web_services.pref REST API"
15242 msgstr "REST API"
15243
15244 # Web services > Reporting
15245 msgid "web_services.pref Reporting"
15246 msgstr "Reportar"
15247
15248 # Web services > General
15249 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
15250 msgstr "."
15251
15252 # Web services > General
15253 msgid ""
15254 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
15255 "Origin header to"
15256 msgstr "Configure la cabecera Access-Control-Allow-Origin a"
15257
15258 # Web services > Mana KB
15259 msgid ""
15260 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
15261 "KB:"
15262 msgstr "Campos compartidos automáticamente con Mana KB"
15263
15264 # Web services > Mana KB
15265 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
15266 msgstr "suscripciones"
15267
15268 # Web services > ILS-DI
15269 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
15270 msgstr "Deshabilitar"
15271
15272 # Web services > ILS-DI
15273 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
15274 msgstr "Habilitar"
15275
15276 # Web services > ILS-DI
15277 msgid ""
15278 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
15279 "bin/koha/ilsdi.pl)"
15280 msgstr ""
15281 "Servicios ILS-DI para usuarios del OPAC (disponible en: /cgi-bin/koha/ilsdi."
15282 "pl)"
15283
15284 # Web services > ILS-DI
15285 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
15286 msgstr "Permitir direcciones IP"
15287
15288 # Web services > ILS-DI
15289 msgid ""
15290 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
15291 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
15292 "the field blank to allow any IP address."
15293 msgstr ""
15294 "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las "
15295 "direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para "
15296 "permitir cualquier dirección IP."
15297
15298 # Web services > IdRef
15299 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
15300 msgstr "Deshabilitar"
15301
15302 # Web services > IdRef
15303 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
15304 msgstr "Habilitar"
15305
15306 # Web services > IdRef
15307 msgid ""
15308 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
15309 "UNIMARC."
15310 msgstr "Tenga en cuenta que esta función sólo está disponible para UNIMARC."
15311
15312 # Web services > IdRef
15313 msgid ""
15314 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
15315 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
15316 msgstr ""
15317 "el servicio web idRef de la página de detalles del OPAC. IdRef permite hacer "
15318 "búsquedas de autoridades en la base de datos de Sudoc."
15319
15320 # Web services > Mana KB
15321 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
15322 msgstr "Deshabilitar"
15323
15324 # Web services > Mana KB
15325 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
15326 msgstr "Habilitar"
15327
15328 # Web services > Mana KB
15329 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
15330 msgstr "No, dejame pensarlo"
15331
15332 # Web services > Mana KB
15333 msgid ""
15334 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
15335 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
15336 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
15337 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
15338 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
15339 "license</a>"
15340 msgstr ""
15341 "los envíos a Mana KB. Mana centraliza la información entre otras "
15342 "instalaciones de Koha para facilitar la creación de nuevas suscripciones, "
15343 "proveedores, informes, etc. Puede buscar, compartir, importar y comentar "
15344 "sobre el contenido de Mana. La información compartida con Mana KB se "
15345 "comparte bajo la <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
15346 "\">licencia CC-0</a>"
15347
15348 # Web services > Mana KB
15349 msgid ""
15350 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
15351 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
15352 msgstr ""
15353 "Obtenga un token de seguridad en la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15354 "share_content.pl\">página de administración de Mana KB</a>."
15355
15356 # Web services > Mana KB
15357 msgid ""
15358 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
15359 msgstr "Token de seguridad utilizado para autenticarse en Mana KB:"
15360
15361 # Web services > OAI-PMH
15362 msgid ""
15363 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
15364 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15365 msgstr ""
15366 "Servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
15367 "(disponible en: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15368
15369 # Web services > OAI-PMH
15370 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
15371 msgstr "Deshabilite"
15372
15373 # Web services > OAI-PMH
15374 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
15375 msgstr "Habilite"
15376
15377 # Web services > OAI-PMH
15378 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
15379 msgstr "el servidor"
15380
15381 # Web services > OAI-PMH
15382 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
15383 msgstr "Deshabilitar"
15384
15385 # Web services > OAI-PMH
15386 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
15387 msgstr "Habilitar"
15388
15389 # Web services > OAI-PMH
15390 msgid ""
15391 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
15392 "when a bibliographic or item record is created or updated."
15393 msgstr ""
15394 "la actualización automática de conjuntos OAI-PMH cuando se crea o actualiza "
15395 "un registro bibliográfico."
15396
15397 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
15398 msgid ""
15399 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
15400 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15401 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
15402 "syspref to be enabled."
15403 msgstr ""
15404 "<br><strong>NOTA:</strong> Necesita que la preferencia de sistema <a href=\"/"
15405 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
15406 "AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> esté habilitada."
15407
15408 # Web services > OAI-PMH
15409 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
15410 msgstr "Deshabilitar"
15411
15412 # Web services > OAI-PMH
15413 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
15414 msgstr "Habilitar"
15415
15416 # Web services > OAI-PMH
15417 msgid ""
15418 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
15419 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
15420 msgstr ""
15421 "incorporar datos de ejemplares cuando se actualicen automáticamente los "
15422 "conjuntos OAI-PMH."
15423
15424 # Web services > OAI-PMH
15425 msgid ""
15426 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
15427 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
15428 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
15429 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
15430 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
15431 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
15432 "records."
15433 msgstr ""
15434 "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario "
15435 "opera en modo extendido. En modo extendido, es posible parametrizar otros "
15436 "formatos distintos a marcxml o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15437 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
15438 "especifica un archivo de configuración YAML el cual enumera los formatos de "
15439 "metadatados disponibles y el archivo XSL utilizado para crearlos a partir de "
15440 "registros marcxml."
15441
15442 # Web services > OAI-PMH
15443 msgid ""
15444 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
15445 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
15446
15447 # Web services > OAI-PMH
15448 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
15449 msgstr "."
15450
15451 # Web services > OAI-PMH
15452 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
15453 msgstr "La tabla de Koha deletedbiblio"
15454
15455 # Web services > OAI-PMH
15456 msgid ""
15457 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
15458 "some point (transient)"
15459 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
15460
15461 # Web services > OAI-PMH
15462 msgid ""
15463 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
15464 "(persistent)"
15465 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
15466
15467 # Web services > OAI-PMH
15468 msgid ""
15469 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
15470 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
15471
15472 # Web services > OAI-PMH
15473 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
15474 msgstr "Solo retornar"
15475
15476 # Web services > OAI-PMH
15477 msgid ""
15478 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
15479 "ListRecords or ListIdentifiers query."
15480 msgstr ""
15481 "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
15482
15483 # Web services > OAI-PMH
15484 msgid ""
15485 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
15486 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
15487 msgstr ""
15488 ".  Por favor, ingrese el prefijo sin el carácter de finalización de dos "
15489 "puntos (\":\"). El arhiveID debe respetar la especificación OAI. Vea "
15490
15491 # Web services > OAI-PMH
15492 msgid ""
15493 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15494 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
15495 msgstr ""
15496 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
15497 "\">Directrices de implementación</a>."
15498
15499 # Web services > OAI-PMH
15500 msgid ""
15501 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
15502 msgstr "Ejemplo: \"oai:example-library.org\""
15503
15504 # Web services > OAI-PMH
15505 msgid ""
15506 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
15507 "prefix"
15508 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
15509
15510 # Web services > REST API
15511 msgid ""
15512 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
15513 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
15514 "the REST API."
15515 msgstr ""
15516 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
15517 "\"_blank\">Autenticación básica</a> para la API REST."
15518
15519 # Web services > REST API
15520 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
15521 msgstr "Deshabilitar"
15522
15523 # Web services > REST API
15524 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
15525 msgstr "Habilitar"
15526
15527 # Web services > REST API
15528 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
15529 msgstr "Deshabilite"
15530
15531 # Web services > REST API
15532 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
15533 msgstr "Habilite"
15534
15535 # Web services > REST API
15536 msgid ""
15537 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
15538 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
15539 msgstr ""
15540 "el client credentials grant de OAuth2 para la API REST. Requiere tener Net::"
15541 "OAuth2::AuthorizationServer instalado."
15542
15543 # Web services > REST API
15544 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
15545 msgstr "Deshabilitar"
15546
15547 # Web services > REST API
15548 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
15549 msgstr "Habilitar"
15550
15551 # Web services > REST API
15552 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
15553 msgstr "el /espacio de nombre público de la API."
15554
15555 # Web services > REST API
15556 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
15557 msgstr "Deshabilite"
15558
15559 # Web services > REST API
15560 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
15561 msgstr "Habilite"
15562
15563 # Web services > REST API
15564 msgid ""
15565 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
15566 "routes (that don't require authenticated access)"
15567 msgstr "acceso anónimo a rutas públicas (que no requieren acceso autenticado)"
15568
15569 # Web services > REST API
15570 msgid ""
15571 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
15572 "returned by the REST API endpoints to"
15573 msgstr ""
15574 "Establezca el número predeterminado de resultados devueltos por los puntos "
15575 "finales de la REST API a"
15576
15577 # Web services > REST API
15578 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
15579 msgstr "por página."
15580
15581 # Web services > Reporting
15582 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
15583 msgstr "Solo devolver"
15584
15585 # Web services > Reporting
15586 msgid ""
15587 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
15588 "reports web service."
15589 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."
15590
15591 # Administration > Interface options
15592 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
15593 #~ msgstr "Sí"
15594
15595 # Authorities > General
15596 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
15597 #~ msgstr "Cuando edite registros,"
15598
15599 # Authorities > General
15600 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
15601 #~ msgstr "permitir"
15602
15603 # Authorities > General
15604 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
15605 #~ msgstr "no permitir"
15606
15607 # Authorities > General
15608 #~ msgid ""
15609 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
15610 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
15611 #~ "authorities."
15612 #~ msgstr ""
15613 #~ "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser "
15614 #~ "necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
15615
15616 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
15617 #~ msgid ""
15618 #~ "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only "
15619 #~ "is effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is "
15620 #~ "enabled too."
15621 #~ msgstr ""
15622 #~ "obligatoria. Notar que esta preferencia es efectiva para la fecha de "
15623 #~ "inicio de la reserva sólo cuando OPACAllowHoldDateInFuture también se "
15624 #~ "encuentra habilitada."
15625
15626 # Circulation > Interface
15627 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
15628 #~ msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
15629
15630 # Enhanced Content > Local or remote cover images
15631 # Enhanced Content > Local or remote cover images
15632 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
15633 #~ msgstr "Mostrar"
15634
15635 # Enhanced Content > Local Cover Images
15636 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
15637 #~ msgstr "Mostrar"
15638
15639 # Enhanced Content > Local Cover Images
15640 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
15641 #~ msgstr "Mostrar"
15642
15643 # Logging > Debugging
15644 #~ msgid ""
15645 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
15646 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15647 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
15648 #~ "to be visible."
15649 #~ msgstr ""
15650 #~ "el término de búsqueda como parámetro de la plantilla, requiere a <a href="
15651 #~ "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15652 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
15653 #~ "para ser visible."
15654
15655 # OPAC > Appearance
15656 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
15657 #~ msgstr "Sí"
15658
15659 # OPAC > Features
15660 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
15661 #~ msgstr "Ocultar"
15662
15663 # OPAC > Features
15664 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
15665 #~ msgstr "No permitir"