4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:32-0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-23 23:09+0000\n"
7 "Last-Translator: Tomás Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /es/22.05/es-ES-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1669244977.665321\n"
20 msgid "accounting.pref"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Características"
28 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 "concilie balances de usuarios automáticamente en cada transacción agregando "
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "La generación automática tiene que ser habilitada, también, para cada tipo "
54 "de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos "
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 msgstr "Generar números de crédito automáticamente de la forma 1, 2, 3"
63 # Accounting > Features
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 "Generar automáticamente números de crédito en la forma <branchcode>aaaamm0001"
70 # Accounting > Features
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Generar automáticamente números de crédito con la forma <año>-0001"
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 msgstr "No generar números de crédito automáticamente"
82 # Accounting > Features
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 "la función punto de venta permite transacciones anónimas con el sistema de "
90 "contabilidad. (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
109 # Accounting > Policy
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
114 "muestre automáticamente un cuadro de impresión para el recibo cuando se "
117 # Accounting > Features
119 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
120 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
121 "\">UseCashRegisters</a>)"
123 "(Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
124 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
126 # Accounting > Features
127 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
128 msgstr "Al registrar un pago, "
130 # Accounting > Features
131 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
132 msgstr "siempre requerir una caja registradora"
134 # Accounting > Features
136 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
137 "CASH payment type is selected"
139 "requerir una caja registradora sólo cuando se seleccionar CASH como tipo de "
142 # Accounting > Policy
143 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
146 # Accounting > Policy
147 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
150 # Administration > Share anonymous usage statistics
152 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
153 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
154 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
155 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
156 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
159 "Esta preferencia no tiene efecto cuando está habilitada <a href=\"/cgi-bin/"
160 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
161 "\">UseCashRegisters</a> o cuando no hay tipos de pago definidos en la "
162 "categoría de valores autorizados <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
163 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>."
165 # Accounting > Policy
167 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
169 msgstr "al personal seleccionar un tipo de pago cuando se realiza un pago."
171 # Accounting > Policy
172 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
175 # Accounting > Policy
176 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
179 # Accounting > Policy
181 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
182 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
183 "cents which may not be visible in the interface."
185 "redondeo de multas al centavo más próximo cuando cobre pagos. Si habilita "
186 "esta preferencia permite el pago de multas con centavos parciales que "
187 "podrían no ser visibles en la interfaz."
189 # Accounting > Features
191 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
193 msgstr "cajas registradoras con el sistema contable para controlar pagos."
195 # Accounting > Features > UseCashRegisters
197 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
198 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
199 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
200 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
203 "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Habilitar esta "
204 "preferencia hará que seleccionar una caja registradora sea obligatorio para "
205 "todas las transacciones de tipo CASH; Esto incluye las transacciones SIP00, "
206 "por lo que deberá asegurarse que su configuración SIP esté actualizada para "
207 "mapear su dispositivo SIP a una registradora.</p>"
209 # Accounting > Features
210 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
213 # Accounting > Features
214 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
218 msgid "acquisitions.pref"
221 # Acquisitions > EDIFACT
222 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref Policy"
229 # Acquisitions > Printing
230 msgid "acquisitions.pref Printing"
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
235 msgstr "Crear un ítem cuando"
237 # Acquisitions > Policy
239 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
240 "be changed per-basket."
242 "Este es el comportamiento predeterminado y puede ser cambiado para cada "
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
247 msgstr "catalogar un registro."
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
251 msgstr "realizar un pedido."
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
255 msgstr "recibir un pedido."
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
265 # Acquisitions > Policy
267 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
268 "arbitrary files to invoices."
270 "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las "
273 # Acquisitions > Policy
275 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
276 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
277 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
279 "Al cancelar un recibo, actualizar los subcampos del ítem si se crearon al "
280 "realizar un pedido (e.j. o=5|a=\"bar foo\")."
282 # Acquisitions > Policy
284 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
285 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
288 "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se "
289 "hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
293 msgstr "Mostrar cestas"
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
297 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
301 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
305 msgstr "en el sistema, independiente del propietario."
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
315 # Acquisitions > Policy
317 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
318 "create an invoice with a duplicate number."
320 "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
322 # Acquisitions > Policy
324 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
325 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
329 msgstr "siempre pida confirmación."
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
333 msgstr "no pida confirmación."
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
343 # Acquisitions > Policy
345 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
346 "sending serial or acquisitions claims notices."
348 "copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe avisos de reclamo de "
349 "seriadas o adquisiciones."
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
353 msgstr "360 000,00 (FR)"
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
357 msgstr "360'000.00 (CH)"
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
361 msgstr "360,000.00 (US)"
363 # Acquisitions > Policy
365 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
367 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
369 # Acquisitions > EDIFACT
370 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
371 msgstr "Deshabilitar"
373 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
374 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
375 msgstr "el intercambio de mensajes EDIFACT para adquisiciones"
377 # Acquisitions > EDIFACT
378 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
381 # Acquisitions > EDIFACT
383 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
384 "invoice message files when they are downloaded."
385 msgstr " automáticamente archivos de factura EDIFACT cuando son descargados."
387 # Acquisitions > EDIFACT
388 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
391 # Acquisitions > EDIFACT
392 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
395 # Acquisitions > EDIFACT
396 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
399 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
400 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
401 msgstr "Mapear el campo de código de secuencia (GIR:LSQ) a "
403 # Acquisitions > EDIFACT
404 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
407 # Acquisitions > EDIFACT
408 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
411 # Acquisitions > Policy
413 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
414 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
415 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
416 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
418 "<br>Si elige <a href=\"/cgi-"
419 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
420 "EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> debe de ingresar "
421 "una dirección de correo electrónica válida:"
423 # Acquisitions > Policy
425 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
426 "purchase suggestions will be sent to: "
428 "Elija la dirección de correo electrónico a la que se enviarán las nuevas "
429 "sugerencias de compra a: "
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
433 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
437 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
441 msgstr "dirección de correo electrónico de la biblioteca"
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
447 # Acquisitions > Policy
449 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
450 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
452 "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
453 ">budget_code: 922$a"
455 # Acquisitions > Policy
457 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
458 "line created from a MARC record in a staged file."
460 "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a "
461 "partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
463 # Acquisitions > Policy
465 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
466 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
468 "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, "
469 "discount, sort1, sort2"
471 # Acquisitions > Policy
473 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
474 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
475 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/> holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
477 # Acquisitions > Policy
479 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
480 "records created from a MARC record in a staged file."
482 "Establezca los valores de asignación para los nuevos registros de ítems MARC "
483 "creados a partir de un fichero preparado para importar."
485 # Acquisitions > Policy
487 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
488 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
489 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
490 "fields: quantity and budget_code"
492 "Puede utilizar los siguientes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
493 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
494 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiales: quantity y budget_code"
496 # Acquisitions > Printing
497 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
498 msgstr "Inglés 1-página"
500 # Acquisitions > Printing
501 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
502 msgstr "Inglés 2 páginas"
504 # Acquisitions > Printing
505 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
506 msgstr "Inglés 3 páginas"
508 # Acquisitions > Printing
509 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
510 msgstr "Francés 3 páginas"
512 # Acquisitions > Printing
513 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
514 msgstr "Alemán de 2 páginas"
516 # Acquisitions > Printing
517 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
520 # Acquisitions > Printing
521 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
522 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
524 # Acquisitions > Policy
526 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
527 "values or rounded values should be used in price calculations."
529 "Determina si se deben utilizar valores de precisión completos o valores "
530 "redondeados en los cálculos de precios"
532 # Acquisitions > Policy
533 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
534 msgstr "No redondear"
536 # Acquisitions > Policy
537 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
542 msgstr "al centavo más cercano.<br>"
544 # Acquisitions > Policy
546 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
547 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
548 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
550 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea "
551 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. "
552 "Consulte a su administrador de sistema para programarla."
554 # Acquisitions > Policy
556 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
557 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
559 "<br><strong>ADVERTENCIA:</strong> Deje este campo en blanco si no desea "
560 "activar esta característica automatica."
562 # Acquisitions > Policy
564 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
565 "purchase suggestions for a period of"
567 "Mantenga sugerencias de compra aceptadas o rechazadas por un período de"
569 # Acquisitions > Policy
571 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
572 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
574 "días. Ejemplo: [30] establece la purga de sugerencias para aquellos mayores "
577 # Acquisitions > Policy
579 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
580 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
581 "separate with | (pipe)."
583 ". Ingrese en forma numérica, 0.12 para 12%. El primer elemento de la lista "
584 "será seleccionado por defecto. Para más de un valor, separe con | (pipe)."
586 # Acquisitions > Policy
588 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
589 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
591 "Note: La base de datos solo aceptará valores de hasta 4 decimales de "
592 "precisión, valores posteriores serán redondeados."
594 # Acquisitions > Policy
595 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
596 msgstr "La tasa de impuesto es"
598 # Acquisitions > Policy
600 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
601 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
602 "columns</a> should be unique in an item:"
604 "La siguiente<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
605 "items.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debería ser única "
608 # Acquisitions > Policy
610 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
611 "bibliographic records fields."
612 msgstr "la hoja de carga 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
614 # Acquisitions > Policy
615 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
618 # Acquisitions > Policy
619 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
626 # Administration > CAS authentication
627 msgid "admin.pref CAS authentication"
628 msgstr "Autentificación CAS"
630 # Administration > Google OpenID Connect
631 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
632 msgstr "Conexión OpenID Google"
634 # Administration > Interface options
635 msgid "admin.pref Interface options"
636 msgstr "Opciones de interfaz"
638 # Administration > Login options
639 msgid "admin.pref Login options"
640 msgstr "Opciones de ingreso"
642 # Administration > SSL client certificate authentication
643 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
644 msgstr "Certificado de autentificación de cliente SSL"
646 # Administration > Search engine
647 msgid "admin.pref Search engine"
648 msgstr "Motor de búsqueda"
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
652 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
654 # Administration > Interface options
656 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
657 "notices are sent to: "
658 msgstr "Enviar avisos de retraso fallados por mala dirección de correo a: "
660 # Administration > Interface options
662 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
663 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
664 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
665 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
666 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
667 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
669 "Si no se especifica, se utilizará la primera dirección definida de la "
670 "siguiente lista, en el órden en que aparecen: ReplyTo de la biblioteca, "
671 "Dirección de correo de la biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
672 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> y "
673 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
674 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
676 # Administration > SSL client certificate authentication
677 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
678 msgstr "Nombre común"
680 # Administration > SSL client certificate authentication
682 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
685 "Campo a utilizar para la autenticación del certificado de cliente SSL: "
687 # Administration > SSL client certificate authentication
688 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
691 # Administration > SSL client certificate authentication
692 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
693 msgstr "emailAddress"
695 # Administration > Login options
697 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
698 "library administration</a>"
700 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Enlace a la administración de la "
703 # Administration > Login options
704 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
707 # Administration > Login options
709 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
710 "address range specified by their library (if any): "
712 "Requerir al personal que inicie sesión desde un equipo en el intervalo de "
713 "direcciones IP especificado por su biblioteca (si existe): "
715 # Administration > Login options
716 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
723 # Administration > Interface options
725 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
727 msgstr "Separador predeterminado para columnas en un archivo CSV exportado: "
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
731 msgstr "barras invertidas"
733 # Administration > Interface options
734 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
737 # Administration > Interface options
738 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
739 msgstr "punto y coma (;)"
741 # Administration > Interface options
742 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
745 # Administration > Interface options
746 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
749 # Administration > Interface options
750 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
753 # Administration > Interface options
755 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
756 "when an internal error occurs: "
758 "Cuánta información de depuración mostrar en el navegador cuando se produce "
761 # Administration > Interface options
762 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
765 # Administration > Interface options
766 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
769 # Administration > Interface options
770 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
771 msgstr "Todas las bibliotecas"
773 # Administration > Interface options
775 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
776 "circulation rules: "
777 msgstr "Vista predeterminada al editar reglas de circulación: "
779 # Administration > Interface options
780 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
781 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
783 # Administration > Interface options
784 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
785 msgstr "Todas las bibliotecas"
787 # Administration > Interface options
789 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
790 "notices and slips: "
791 msgstr "Vista predeterminada cuando se editan los avisos y recibos: "
793 # Administration > Interface options
794 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
795 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
797 # Administration > Interface options
798 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
799 msgstr "Todas las bibliotecas"
801 # Administration > Interface options
803 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
804 "editing overdue notice/status triggers: "
806 "Vista predeterminada cuando se editan los avisos de retraso/disparadores de "
809 # Administration > Interface options
811 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
812 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
814 # Administration > Search engine
816 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
817 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
820 "<br><strong>NOTA:</strong> Indexar el registro completo puede tener un "
821 "efecto negativo en el orden por relevancia de los resultados de búsqueda."
823 # Administration > Search engine
825 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
826 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
829 "<br>Se recomienda el formato ISO2709 ya que es más rápido y ocupa menos "
830 "espacio, mientras que un formato de arreglo indexa de forma completa el "
833 # Administration > Search engine
834 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
835 msgstr "Formato MARC para elasticsearch:"
837 # Administration > Search engine
838 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
839 msgstr "ISO2709 (formato de intercambio)"
841 # Administration > Search engine
842 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
843 msgstr "Arreglo indexable"
846 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
850 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
853 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
855 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
858 "notificaciones de retraso para socios sin dirección de correo, al personal."
860 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
862 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
863 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
864 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
865 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
866 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
868 "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
869 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
870 "a>, habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
871 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
873 # Administration > Google OpenID Connect
874 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
875 msgstr "Cliente ID Google OAuth2: "
877 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
879 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
880 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
881 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
882 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
883 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
885 "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
886 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
887 "habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
888 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
890 # Administration > Google OpenID Connect
891 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
892 msgstr "Cliente Secreto Google OAuth2: "
894 # Administration > Google OpenID Connect
895 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
898 # Administration > Google OpenID Connect
900 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
901 msgstr "Utilice el inicio de sesión de Google OpenID Connect en el OPAC: "
903 # Administration > Google OpenID Connect
904 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
907 # Administration > Google OpenID Connect
909 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
910 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
911 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
912 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
913 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
914 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
915 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
918 "Necesitará seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de "
919 "administración de Google Cloud, y configurar el origen web a su_opac_url y "
920 "la URL de redirección a su_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
921 "googleopenidconnect. Requiere que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
922 "pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> y "
923 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
924 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
925 "a> se encuentren configuradas."
927 # Administration > Google OpenID Connect
928 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
931 # Administration > Google OpenID Connect
932 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
935 # Administration > Google OpenID Connect
937 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
938 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
939 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
940 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
942 "usuarios autenticándose con Google Open ID registrarse automáticamente. "
943 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
944 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
948 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
949 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
950 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
952 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
953 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
955 # Administration > Google OpenID Connect
957 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
958 "automatically registering a Google Open ID patron: "
960 "Usar este código de biblioteca cuando se registre automáticamente un usuario "
961 "con Google Open ID:"
965 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
966 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
967 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
969 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
970 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
972 # Administration > Google OpenID Connect
974 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
975 "automatically registering a Google Open ID patron: "
977 "Usar esta categoría de usuario cuando se registre automáticamente un usuario "
978 "con Google Open ID: "
982 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
983 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
984 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
986 "Dejar en blanco para todos los dominios de Google. Requiere <a href=\"/cgi-"
987 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
988 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
990 # Administration > Google OpenID Connect
992 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
993 "domain (or subdomain of this domain): "
995 "Restringir Google OpenID Connect al dominio (o subdominio de este dominio): "
997 # Administration > Login options > IndependentBranches
999 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1000 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1001 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1003 "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Cambiar esta "
1004 "preferencia de sistema altera radicalmente el comportamiento de Koha. "
1005 "Cambiar ésta preferencia en un sistema en producción es totalmente "
1006 "desaconsejado.</p>"
1008 # Administration > Login options
1009 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1012 # Administration > Login options
1014 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1015 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1018 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) modifiquen objetos "
1019 "(reservas, ítems, usuarios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas: "
1021 # Administration > Login options
1022 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1025 # Administration > Login options
1026 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1029 # Administration > Login options
1031 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1032 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1033 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1035 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) vean y aprueben/"
1036 "denieguen solicitudes de modificación de usuarios pertenecientes a otras "
1039 # Administration > Login options
1040 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1043 # Administration > Login options
1044 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1047 # Administration > Login options
1049 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1050 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1052 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) transfiera ítems a "
1053 "otras bibliotecas: "
1055 # Administration > Login options
1056 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1059 # Administration > Interface options
1061 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1062 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1063 "when an internal error occurs.)"
1065 "(Esta es la dirección predeterminada De: para los mensajes de correo "
1066 "electrónico a menos que haya uno para la biblioteca en particular y sea "
1067 "referida cuando se produzca un error interno)."
1069 # Administration > Interface options
1071 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1073 msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Koha: "
1075 # Administration > Interface options
1077 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1079 "Dirección de correo electrónico que se establecerá como replyto/responder en "
1080 "correos electrónicos: "
1082 # Administration > Interface options
1084 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1085 "be used (often defaulting to the admin address)."
1087 "Si deja vacío, la dirección From/De será utilizada (a menudo por defecto la "
1088 "dirección de administración)."
1090 # Administration > Interface options
1092 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1093 "undeliverable mail messages: "
1095 "Dirección de devolución o dirección de rebote para mensajes de correo no "
1098 # Administration > Search Engine
1099 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1100 msgstr "Elasticsearch"
1102 # Administration > Search Engine
1103 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1104 msgstr "Utilice el siguiente motor de búsqueda: "
1106 # Administration > Search Engine
1107 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1110 # Administration > Interface options
1112 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1113 "their normal recipient.)"
1114 msgstr "(Deje este campo vacío para enviar mensajes a su destinatario normal)"
1116 # Administration > Interface options
1117 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1118 msgstr "Correo electrónico para redirigir todos los mensajes a: "
1120 # Administration > Login options
1122 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1123 "changes frequently.)"
1125 "(Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia frecuentemente.)"
1127 # Administration > Login options
1129 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1130 "address for session security: "
1132 "Habilitar comprobación de cambio en la dirección IP remota para la seguridad "
1135 # Administration > Login options
1136 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1139 # Administration > Login options
1140 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1143 # Administration > Login options
1144 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1145 msgstr "Servidor Memcached"
1147 # Administration > Login options
1148 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1149 msgstr "Base de datos MySQL"
1151 # Administration > Login options
1152 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1153 msgstr "Base de datos PostgreSQL (no soportado)"
1155 # Administration > Login options
1156 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1157 msgstr "Almacenamiento de la información de la sesión de inicio de sesión: "
1159 # Administration > Login options
1160 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1161 msgstr "Archivos temporales"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1170 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1171 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1174 "<br><strong>NOTA:</strong> Las otras preferencias <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1175 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> no "
1176 "tienen efecto si esta preferencia se establece en \"No\" (i.e. no compartir)."
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1181 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1182 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1184 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
1185 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</"
1186 "code> Pídale al administrador del sistema que la programe."
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1191 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1192 "the statistics you share."
1194 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1195 "usage_statistics.pl\">página dedicada de configuración</a> para editar las "
1196 "estadísticas que comparte."
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1201 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1203 "<br>Sitio donde las estadísticas de uso son publicadas: <a href=\"https://"
1204 "hea.koha-community.org\">Hea, sitio de la comunidad de Koha</a>."
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1212 msgstr "No, permítame pensarlo"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1218 msgstr "Comparta datos de uso anónimos de Koha con la comunidad Koha: "
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1231 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1233 ". Esto se mostrará en la <a href=\"https://hea.koha-community.org\">página "
1234 "web de la comunidad de Koha Hea</a>."
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1239 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1240 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1241 "to \"No\" (don't share)."
1243 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1244 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1245 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
1246 "\" (no compartir)."
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1270 msgstr "Antigua y Barbuda"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1310 msgstr "Bielorrusia"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1334 msgstr "Bosnia Herzegovina"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1378 msgstr "Rep. Centro Africana"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1422 msgstr "República Checa"
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1438 msgstr "Rep. Domincana"
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1442 msgstr "Timor Oriental"
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1454 msgstr "El Salvador"
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1458 msgstr "Guinea Ecuatorial"
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1522 msgstr "Guinea-Bisáu"
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1574 msgstr "Costa de Marfil"
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1602 msgstr "Korea del Norte"
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1606 msgstr "Korea del Sur"
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1646 msgstr "Lichtenstain"
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1686 msgstr "Islas Marshall"
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1750 msgstr "Nueva Zelanda"
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1786 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics
1817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1818 msgstr "Federación Rusa"
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1826 msgstr "San Vicente"
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1842 msgstr "Arabia Saudita"
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1858 msgstr "Sierra Leona"
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1874 msgstr "Islas Salomón"
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics
1889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1894 msgstr "San Kitts y Nevis"
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1898 msgstr "Santa Lucía"
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1910 msgstr "Swazilandia"
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1942 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1943 "be shown on the Hea Community website: "
1945 "El país en el que se encuentra su biblioteca para ser mostrado en el sitio "
1946 "web de la comunidad Hea: "
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1958 msgstr "Trinidad Tobago"
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1970 msgstr "Turkmenistán"
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1994 msgstr "Reino Unido"
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2010 msgstr "Ciudad del Vaticano"
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics
2017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics
2029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2034 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2035 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2036 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2037 "to \"No\" (don't share)."
2039 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2040 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2041 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2042 "\" (no compartir)."
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2047 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2048 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2050 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2051 "usage_statistics.pl\">página de configuración administrativa dedicada</a> "
2052 "para editar esta preferencia de sistema."
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2056 msgstr "Geolocalización de la biblioteca principal: "
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics
2060 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2061 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2062 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2063 "to \"No\" (don't share)."
2065 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2066 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2067 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2068 "\" (no compartir)."
2070 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2072 msgstr "No compartir"
2074 # Administration > Share anonymous usage statistics
2075 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2082 msgstr "información de las bibliotecas (nombre, url, país)."
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics
2086 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2088 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics
2092 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2093 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2094 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2095 "to \"No\" (don't share)."
2097 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2098 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2099 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2100 "\" (no compartir)."
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2104 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2105 "on the Hea Community website: "
2107 "Utilice el siguiente nombre de biblioteca para ser mostrado en el sitio web "
2108 "de la comunidad Hea: "
2110 # Administration > Share anonymous usage statistics
2111 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2114 # Administration > Share anonymous usage statistics
2116 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2117 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2118 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2119 "to \"No\" (don't share)."
2121 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2122 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2123 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2124 "\" (no compartir)."
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2129 "Community website: "
2131 "El tipo de biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics
2134 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2139 msgstr "corporativa"
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics
2142 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2143 msgstr "gubernamental"
2145 # Administration > Share anonymous usage statistics
2146 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics
2150 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics
2154 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2155 msgstr "organización religiosa"
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics
2158 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2159 msgstr "de investigación"
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics
2162 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2165 # Administration > Share anonymous usage statistics
2166 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2167 msgstr "de sociedad o asociación"
2169 # Administration > Share anonymous usage statistics
2170 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2171 msgstr "de suscripción"
2173 # Administration > Share anonymous usage statistics
2175 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2176 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2177 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2178 "to \"No\" (don't share)."
2180 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2181 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2182 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2183 "\" (no compartir)."
2185 # Administration > Share anonymous usage statistics
2187 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2188 "Community website: "
2190 "La URL de la biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad "
2193 # Administration > CAS authentication
2194 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2197 # Administration > CAS authentication
2198 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2199 msgstr "Utilice CAS para la autenticación de inicio de sesión: "
2201 # Administration > CAS authentication
2202 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2205 # Administration > CAS authentication
2206 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2207 msgstr "Cierre sesiónl CAS al cerrar la sesión de Koha: "
2209 # Administration > CAS authentication
2210 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2213 # Administration > CAS authentication
2214 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2217 # Administration > CAS authentication
2219 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2221 msgstr "URL del servidor de autenticación CAS: "
2223 # Administration > CAS authentication
2224 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2225 msgstr "CAS 2 o anterior"
2227 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2228 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2229 msgstr "CAS 3 o posterior"
2231 # Administration > CAS authentication
2233 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2234 msgstr "Versión del servidor CAS al que se conectará Koha: "
2236 # Administration > Interface options
2237 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2240 # Administration > Interface options
2241 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2244 # Administration > Interface options
2245 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2246 msgstr "iconos de de tipo de ítem en la interfaz administrativa."
2248 # Administration > Login options
2250 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2253 "La adición de d lo especificará en días, e.j. 1d es el tiempo de espera de "
2256 # Administration > Login options
2258 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2261 "Tiempo de espera de inactividad en segundos para desconectar automáticamente "
2264 # Administration > Interface options
2266 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2269 "Permitir al personal y a los usuarios ver y crear las listas de libros "
2272 # Administration > Interface options
2273 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2276 # Administration > Interface options
2277 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2281 msgid "authorities.pref"
2284 # Authorities > General
2285 msgid "authorities.pref General"
2288 # Authorities > Linker
2289 msgid "authorities.pref Linker"
2292 # Authorities > General
2293 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2296 # Authorities > General
2297 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2300 # Authorities > General
2302 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2303 "hierarchies when viewing authorities."
2304 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
2306 # Authorities > General
2308 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2309 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2310 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2313 "Aquí auth1 y auth2 refieren a los indicadores de los registros de autoridad, "
2314 "etiqueta es el número de un campo bibliográfico o un asterisco (*), y "
2315 "some_value es un valor fijo (un caracter) <br>"
2317 # Authorities > General
2319 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2320 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2321 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2324 "Las líneas que comienzan con el símbolo de comentario (#) se saltean. Cada "
2325 "línea debe ser de la forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2326 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2328 # Authorities > General
2330 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2331 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2333 "La opción de tesauro MARC21 se refiere a indicadores controlados por los "
2334 "campos de autoridades 008/11 y 040$f."
2336 # Authorities > General
2338 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2339 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2340 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2342 "Utilice el siguiente texto para editar cómo los registros de autoridad "
2343 "controlan los indicadores de los campos bibliográfcos adjuntos (y "
2344 "posiblemente subcampo $2).<br>"
2346 # Authorities > General
2348 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2349 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2350 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2352 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
2353 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Pídale "
2354 "al administrador del sistema que lo programe."
2356 # Authorities > General
2358 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2359 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2361 "Cuando se modifica un registro de autoridad, no actualizar los registros "
2362 "bibliográficos enlazados si el número excede los"
2364 # Authorities > General
2366 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2367 "merge_authority cron job will merge them.)"
2369 "registros. (Por encima de éste límite el cron job merge_authority los "
2372 # Authorities > General
2374 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2375 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2376 "relevant bibliographic record fields in"
2378 "Cuando actualice registros bibliográficos vinculados a un registro de "
2379 "autoridad (\"combinación\"), manejar los subcampos de los campos relevantes "
2380 "del registro bibliográfico en"
2382 # Authorities > General
2383 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2386 # Authorities > General
2388 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2389 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2390 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2392 "En modo estricto, los subcampos que no se encuentran en el registro de "
2393 "autoridad, son eliminados. El modo libre los mantendrá. El modo libre es el "
2394 "comportamiento antiguo y se mantendrá todavía por defecto."
2396 # Authorities > General
2397 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2400 # Authorities > General
2401 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2402 msgstr "Cuando edite registros,"
2404 # Authorities > General
2406 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2407 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2408 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2409 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2410 "this to have any effect)."
2412 "registros de autoridad ausentes (<a href=\"/cgi-"
2413 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
2414 "RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> debe "
2415 "estar en \"no requerir\" para que tenga efecto)."
2417 # Authorities > General
2418 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2421 # Authorities > General
2422 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2425 # Authorities > Linker
2426 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2429 # Authorities > Linker
2430 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2433 # Circulation > Checkin policy
2435 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2436 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2437 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2438 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2439 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2442 "intentar enlazar automáticamente los encabezados al guardar registros en el "
2443 "módulo de catalogación, obedece las preferencias <a href='/cgi-bin/koha/admin"
2444 "/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> y <a "
2445 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleR"
2446 "elink'>CatalogModuleRelink</a> al editar registros."
2448 # Authorities > Linker
2449 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2452 # Authorities > Linker
2453 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2456 # Authorities > Linker
2458 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2459 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2460 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2461 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2463 "volver a enlazar automáticamente los encabezados que previamente han sido "
2464 "enlazados al guardar los registros en el módulo de catalogación (requiere <a "
2465 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblio"
2466 "s'>AutoLinkBiblios</a>)."
2470 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2471 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2472 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2473 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2474 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2475 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2477 "Utilizar el siguiente texto como valor por defecto para el campo 667$a de "
2478 "registros de autoridad MARC21 (no debe requerir <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2479 "preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>Requir"
2480 "eChoosingExistingAuthority</a> y debe permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/p"
2481 "references.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorit"
2486 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2487 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2488 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2489 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2490 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2491 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2493 "Utilizar el siguiente texto como valor por defecto para el campo 670$a de "
2494 "registros de autoridad MARC21 (no debe requerir <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2495 "preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>Requir"
2496 "eChoosingExistingAuthority</a> y debe permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/p"
2497 "references.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorit"
2500 # Authorities > Linker
2501 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2504 # Authorities > Linker
2505 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2508 # Authorities > Linker
2510 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2511 "for headings where the linker is unable to find a match."
2513 "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el "
2514 "enlazador no encuentra coincidencias."
2516 # Authorities > Linker
2517 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2518 msgstr "Use el módulo de enlazado"
2520 # Authorities > Linker
2521 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2522 msgstr "predeterminado"
2524 # Authorities > Linker
2525 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2526 msgstr "primer coincidencia"
2528 # Authorities > Linker
2529 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2530 msgstr "última coincidencia"
2532 # Authorities > Linker
2534 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2535 "authority records."
2537 "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
2539 # Authorities > Linker
2540 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2541 msgstr "(separar opciones con |)"
2543 # Authorities > Linker
2545 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2547 msgstr "Establecer las siguientes opciones para el enlazador de autoridades: "
2549 # Authorities > Linker
2550 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2553 # Authorities > Linker
2554 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2555 msgstr "No re-enlace"
2557 # Authorities > Linker
2559 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2560 "linked to authority records."
2561 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
2563 # Authorities > General
2565 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2566 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2567 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2569 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo de control 008 de "
2570 "autoridad MARC21 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). "
2571 "NO incluya la fecha (posiciones 00-05):"
2573 # Authorities > General
2575 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2576 msgstr "Al editar registros de autoridad,"
2578 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2580 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
2581 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
2582 "uncontrolled terms into controlled fields"
2584 "a los catalogadores que enlacen registros de autoridad existentes. Si no se "
2585 "habilita, los catalogadores pueden ingresar manualmente términos no "
2586 "controlados en los campos controlados"
2588 # Authorities > General
2589 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2590 msgstr "no requerir"
2592 # Authorities > General
2593 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2596 # Authorities > General
2598 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2599 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2600 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2602 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo 100 de autoridad "
2603 "UNIMARC Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). NO "
2604 "incluya la fecha (posiciones 00-07):"
2606 # Authorities > General
2607 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2608 msgstr "No utilizar"
2610 # Authorities > General
2611 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2614 # Authorities > General
2616 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2617 "of text strings for searches from subject tracings."
2619 "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas "
2620 "desde trazas de temas."
2623 msgid "cataloguing.pref"
2626 # Cataloging > Display
2627 msgid "cataloguing.pref Display"
2630 # Cataloging > Exporting
2631 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2634 # Cataloging > Importing
2635 msgid "cataloguing.pref Importing"
2638 # Cataloging > Interface
2639 msgid "cataloguing.pref Interface"
2642 # Cataloging > Record structure
2643 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2644 msgstr "Estructura de registro"
2646 # Cataloging > Spine labels
2647 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2648 msgstr "Marbetes/Tejuelos"
2650 # Cataloging > Display
2651 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2654 # Cataloging > Display
2655 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2658 # Cataloging > Display
2660 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2661 "bibliographic record detail page."
2663 "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
2665 # Cataloging > Importing
2667 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2668 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2669 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2671 " en la columna 'Campos adicionales' de los resultados de búsqueda Z39.50 "
2672 "(utilice coma como delimitador, ej.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2674 # Cataloging > Importing
2676 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2678 msgstr "Mostrar los campos/subcampos MARC"
2680 # Cataloging > Importing
2682 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2683 "record import tool,"
2685 "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de "
2688 # Cataloging > Importing
2690 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2691 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2692 "ISBN fields of already cataloged records."
2694 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN "
2695 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros "
2696 "que ya están catalogados."
2698 # Cataloging > Importing
2699 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2702 # Cataloging > Importing
2703 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2704 msgstr "no proceder"
2706 # Cataloging > Importing
2708 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2709 "record import tool,"
2711 "Cuando realice coincidencias ISSN con la herramienta de importación de "
2714 # Cataloging > Importing
2716 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2717 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2718 "ISSN fields of already cataloged records."
2720 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISSN "
2721 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISSN de registros "
2722 "que ya están catalogados."
2724 # Cataloging > Importing
2725 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2728 # Cataloging > Importing
2729 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2732 # Cataloging > Record Structure
2733 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2736 # Cataloging > Record Structure
2737 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2738 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
2740 # Cataloging > Record structure
2742 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2743 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2744 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2745 "with the subfields separated by"
2747 "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede "
2748 "contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> "
2749 "buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
2751 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2752 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2753 msgstr "Aplicar valores predeterminados de la hoja de trabajo"
2755 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2756 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2757 msgstr "al catalogar nuevos registros"
2759 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2761 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
2762 "editing the existing record"
2763 msgstr "al cambiar la hoja de trabajo al editar un registro existente"
2765 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2767 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
2769 msgstr "al editar registros como nuevos (duplicando)"
2771 # Cataloging > Record Structure
2773 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2774 msgstr "al importar registros utilizando el Z39.50."
2776 # Cataloging > Display
2777 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2778 msgstr "(solo vista no-XSLT)."
2780 # Cataloging > Display
2782 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2784 msgstr "Separar entrada principal y subdivisiones con "
2786 # Cataloging > Exporting
2787 # Cataloging > Exporting
2788 # Cataloging > Exporting
2789 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2792 # Cataloging > Exporting
2794 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2795 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2797 "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con "
2798 "la etiqueta BibTeX proporcionada."
2800 # Cataloging > Exporting
2802 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2803 "when exporting BibTeX:"
2804 msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte en BibTeX:"
2806 # Cataloging > Exporting
2808 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2809 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2810 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2812 "Para especificar múltiples etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
2813 "etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: "
2814 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )."
2816 # Cataloging > Exporting
2818 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2819 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2822 "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo "
2823 "registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
2825 # Cataloging > Exporting
2827 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2828 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2830 "Utilizar una línea por cada etiqueta con el formato BT_TAG: ETIQUETA"
2831 "$SUBCAMPO ( e.j. lccn: 010$a )."
2833 # Cataloging > Interface
2834 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2837 # Cataloging > Interface
2838 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2839 msgstr "No habilitar"
2841 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2843 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2844 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2847 "la creación de valores autorizados en el módulo de catalogación. El usuario "
2848 "deberá contar con el permiso manage_auth_values subpermission."
2850 # Cataloging > Interface
2851 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2854 # Cataloging > Interface
2856 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2858 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
2860 # Cataloging > Record structure
2862 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2864 msgstr "Vacio predeterminado a ||| - No se intenta codificar."
2866 # Cataloging > Record structure
2868 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2869 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2870 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2871 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2873 "Rellenar con el código predeterminado para país en el campo 008 Rango 15-17 "
2874 "de MARC21 - Lugar de publicación, producción, o ejecución. Ver <a href="
2875 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Lista de Códigos "
2876 "MARC para países</a>:"
2878 # Cataloging > Record Structure
2879 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2880 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
2882 # Cataloging > Record structure
2884 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2885 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2886 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2887 "for Languages</a>):"
2889 "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los "
2890 "registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\"http://www.loc.gov/"
2891 "marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos de idiomas</a>):"
2893 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2895 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2896 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2897 "staff interface, use the"
2899 "Al exportar a un archivo MARC/MARCXML en el editor avanzado o en la página "
2900 "de detalle de la interfaz administrativa, usar"
2902 # Cataloging > Record Structure
2903 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2904 msgstr "el número de registro bibliográfico"
2906 # Searching > Results Display
2907 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2908 msgstr "el número de control"
2910 # Cataloging > Record Structure
2911 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2912 msgstr "para el nombre del archivo."
2914 # Cataloging > Interface
2915 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2918 # Cataloging > Interface
2919 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2922 # Cataloging > Interface
2924 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2925 "record relationships."
2926 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos."
2928 # Cataloging > Interface
2930 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2931 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2933 # Cataloging > Interface
2935 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2936 "support for UNIMARC fixed fields."
2937 msgstr "Actualmente no incluye soporte para campos fijos UNIMARC."
2939 # Cataloging > Interface
2940 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2941 msgstr "No habilite"
2943 # Cataloging > Interface
2944 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2947 # Cataloging > Interface
2949 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2951 msgstr "el editor de catalogación avanzado."
2953 # Cataloging > Display
2955 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2958 "Utilizar la siguiente como plantilla ISBD en la interfaz administrativa:"
2960 # Cataloging > Display
2962 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2963 "bibliographic records in"
2964 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
2966 # Cataloging > Display
2967 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2968 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
2970 # Cataloging > Display
2971 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2972 msgstr "formato MARC."
2974 # Cataloging > Display
2975 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2976 msgstr "formato MARC etiquetado."
2978 # Cataloging > Display
2979 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2980 msgstr "forma normal."
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2988 msgstr "No colapsar"
2990 # Cataloging > Display
2992 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2993 "one tag entry on the display."
2994 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
2996 # Cataloging > Record Structure
2998 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2999 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3001 "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
3002 "\">código de organización MARC</a>"
3004 # Cataloging > Record Structure
3006 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3007 "to disable). This can be also set on libraries level."
3009 "predeterminado en nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para "
3010 "deshabilitar). También puede ser definido a nivel de biblioteca."
3012 # Cataloging > Display
3013 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3014 msgstr "No utilizar"
3016 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3018 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3019 "to decide which action to take for each field."
3021 "reglas de pisado de registros MARC, para decidir qué acción tomar para cada "
3024 # Cataloging > Display
3025 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3028 # Cataloging > Display
3030 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3031 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3033 "Por ejemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3034 "&language={LANG}</tt>"
3036 # Cataloging > Display
3038 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3039 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3041 "Si se deja vacío, se utilizará el formato de documentación en http://loc.gov "
3042 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
3044 # Cataloging > Display
3046 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3047 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3048 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3051 "Las sustituciones posibles son <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, ej. \"MARC21\" o "
3052 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número de campo, ej. \"000\" o \"048\"), "
3053 "<tt>{LANG}</tt> (idioma de usuario, ej. \"en\" o \"fi-FI\")."
3055 # Cataloging > Display
3056 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3059 # Cataloging > Display
3061 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3062 msgstr "como URL de la documentación de campos MARC."
3064 # Cataloging > Record structure
3065 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3068 # Cataloging > Record structure
3070 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3071 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3073 "<br/><strong>NOTA:</strong> Utilizar un signo de dólar entre el campo y el "
3074 "subcampo, ej.: 123$a."
3076 # Cataloging > Record Structure
3078 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3079 "borrowernumber in MARC subfield"
3081 "Almacenar el número borrowernumber del creador del registro en el subcampo "
3084 # Cataloging > Record Structure
3086 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3087 "borrowernumber in MARC subfield"
3089 "Almacenar el número borrowernumber del último modificador del registro en el "
3092 # Cataloging > Record Structure
3094 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3096 msgstr "y el nombre del creador del registro en el subcampo MARC"
3098 # Cataloging > Record Structure
3100 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3102 msgstr "y el nombre del último modificador del registro en el subcampo MARC"
3104 # Cataloging > Display
3105 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3106 msgstr ".<br />Por ejemplo: '001,245ab,600'"
3108 # Cataloging > Display
3110 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3111 msgstr "<li>todos los subcampos de campos 600</li>"
3113 # Cataloging > Display
3115 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3116 msgstr "<li>subcampos a y b de campos 245</li>"
3118 # Cataloging > Display
3119 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3120 msgstr "<li>valor de 001</li>"
3122 # Cataloging > Display
3123 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3126 # Cataloging > Display
3128 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3129 "records after a merge:"
3131 "Mostrar los siguientes campos para registros eliminados luego de combinar:"
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3137 # Cataloging > Record Structure
3139 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3140 "blank to disable)."
3141 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
3143 # Cataloging > Record Structure
3145 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3146 "the temporary location of"
3147 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3157 # Cataloging > Display
3159 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3160 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3161 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3163 "Para ocultar campos de otras páginas tal como la vista normal, utilice la "
3164 "configuración de visibilidad para subcampos en la sección de hojas de "
3165 "trabajo bibliográfica MARC del módulo de administración."
3167 # Cataloging > Display
3169 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3170 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3171 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3174 "campos de nota en las pestañas 'Notas de título' y 'Descripción' en las "
3175 "páginas de vista detallada del OPAC e interfaz administrativa. Utilice una "
3176 "coma para separar múltiples campos. Ejemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3179 # Cataloging > Display
3181 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3182 "like <code>192.168.</code>.)"
3184 "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</"
3187 # Cataloging > Display
3189 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3190 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3192 "<br />Mostrar el siguiente mensaje en la página de re-direccionamiento para "
3193 "registros bibliográficos suprimidos:"
3195 # Cataloging > Display
3197 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3198 "suppressed records to"
3200 "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros "
3203 # Cataloging > Display
3205 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3206 "addresses outside of the IP range"
3207 msgstr "<br />Restringir la supresión a Direcciones IP fuera del rango de IP"
3209 # Cataloging > Display
3210 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3213 # Cataloging > Display
3214 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3217 # Cataloging > Display
3219 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3221 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
3223 # Cataloging > Display
3225 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3226 "from OPAC search results."
3228 "registros bibliográficos marcados como suprimidos de los resultados de "
3229 "búsqueda del OPAC."
3231 # Cataloging > Display
3232 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3233 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
3235 # Cataloging > Record Structure
3236 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3237 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
3239 # Cataloging > Record Structure
3241 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3242 "created item values."
3243 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
3245 # Cataloging > Record Structure
3247 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3249 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
3251 # Cataloging > Exporting
3252 # Cataloging > Exporting
3253 # Cataloging > Exporting
3254 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3257 # Cataloging > Exporting
3259 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3260 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3262 "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con "
3263 "la etiqueta RIS proporcionada."
3265 # Cataloging > Exporting
3267 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3268 "when exporting RIS:"
3269 msgstr "Incluir los siguientes campos cuando exporte RIS:"
3271 # Cataloging > Exporting
3273 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3274 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3275 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3277 "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
3278 "etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: ETIQUETA_RIS: "
3279 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])."
3281 # Cataloging > Exporting
3283 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3284 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3287 "Usar TY (tipo de registro) como clave, va a <em>reemplazar</em> el TY "
3288 "predeterminado con el valor seleccionado."
3290 # Cataloging > Exporting
3292 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3293 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3295 "Utilizar una línea por etiqueta en el formato ETIQUETA_RIS: ETIQUETA"
3296 "$SUBCAMPO (e.j. LC: 010$a)."
3298 # Cataloging > Display
3299 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3302 # Cataloging > Display
3303 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3306 # Cataloging > Display
3307 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3308 msgstr "biblioteca depositaria"
3310 # Cataloging > Display
3311 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3312 msgstr "biblioteca de origen"
3314 # Cataloging > Display
3316 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3317 "second tab will contain all other items."
3319 "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los "
3322 # Cataloging > Display
3324 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3325 "first tab contains items whose"
3327 "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña "
3328 "contiene items cuya"
3330 # Cataloging > Spine Labels
3331 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3334 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3335 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3336 msgstr "<br/> UNIMARC no está soportado."
3338 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3339 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3340 msgstr "Un máximo de"
3342 # Searching > Results display
3344 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3346 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda de componentes "
3349 # Cataloging > Record Structure
3350 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3353 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3355 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3356 "linked via field 773, in"
3358 "Mostrar una lista de registros componentes, vinculados via el campo 773, en"
3360 # Cataloging > Spine Labels
3361 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3362 msgstr "descendiente."
3364 # Cataloging > Spine Labels
3365 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3368 # Cataloging > Spine Labels
3369 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3370 msgstr "biblionumber"
3372 # Cataloging > Display
3373 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3374 msgstr "la interfaz administrativa y el OPAC"
3376 # Cataloging > Spine Labels
3377 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3380 # Cataloging > Spine Labels
3381 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3382 msgstr "fecha de incorporación"
3384 # Cataloging > Spine Labels
3385 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3386 msgstr "fecha de publicación"
3388 # Cataloging > Spine Labels
3389 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3390 msgstr "descendiente."
3392 # Cataloging > Spine Labels
3393 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3396 # Cataloging > Spine Labels
3397 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3400 # Cataloging > Spine Labels
3401 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3404 # Cataloging > Record Structure
3405 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3406 msgstr "páginas de detalle de registro."
3408 # Cataloging > Interface
3409 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3410 msgstr "registros serán mostrados."
3412 # Cataloging > Record structure
3413 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3414 msgstr "interfaz administrativa"
3416 # Cataloging > Spine Labels
3417 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3420 # Cataloging > Spine Labels
3422 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3424 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes/tejuelos,"
3426 # Cataloging > Spine Labels
3428 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3429 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
3431 # Cataloging > Spine Labels
3432 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3435 # Cataloging > Spine Labels
3436 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3439 # Cataloging > Spine Labels
3441 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3442 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3445 "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, "
3446 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por < y >.)"
3448 # Cataloging > Spine Labels
3450 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3451 "printed spine label:"
3452 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete/tejuelo rápido:"
3454 # Cataloging > Spine Labels
3455 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3458 # Cataloging > Spine Labels
3459 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3462 # Cataloging > Spine labels
3464 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3465 "bibliographic details page to print item spine labels."
3467 "botones en la página de detalles de los registros bibliográficos para "
3468 "imprimir el marbete/tejuelo del ítem."
3470 # Cataloging > Record Structure
3471 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3474 # Cataloging > Record structure
3476 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3477 "preference is empty, no fields are restricted."
3478 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3480 # Cataloging > Record structure
3482 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3483 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3484 "permission is enabled, separated by spaces:"
3486 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
3487 "el permiso items_batchmod_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3489 # Cataloging > Record Structure
3491 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3493 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3495 # Cataloging > Record Structure
3497 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3498 "framework is excluded from the permission."
3500 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
3501 "rápida) se excluye del permiso."
3503 # Cataloging > Record Structure
3505 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3507 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3509 # Cataloging > Record Structure
3510 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3513 # Cataloging > Record structure
3515 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3516 "preference is empty, no fields are restricted."
3517 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3519 # Cataloging > Record structure
3521 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3522 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3523 "enabled, separated by spaces:"
3525 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
3526 "el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3528 # Cataloging > Record Structure
3530 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3532 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3534 # Cataloging > Record Structure
3536 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3537 "framework is excluded from the permission."
3539 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
3540 "rápida) se excluye del permiso."
3542 # Cataloging > Record Structure
3544 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3546 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3548 # Cataloging > Record structure
3550 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3551 "use when prefilling items (separated by space):"
3553 "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores "
3554 "predeterminado los items (separado por espacios):"
3556 # Cataloging > Record structure
3558 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
3559 "will be prefilled."
3560 msgstr "Si se deja vacío, todos los subcampos serán pre-llenados."
3562 # Cataloging > Record Structure
3563 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3564 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
3566 # Cataloging > Record Structure
3568 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3569 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3571 "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo "
3572 "registro o en el complemento del campo."
3574 # Cataloging > Display
3575 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3578 # Cataloging > Display
3580 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3582 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC e ítems."
3584 # Cataloging > Display
3585 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3586 msgstr "No utilizar"
3588 # Cataloging > Display
3589 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3592 # Cataloging > Display
3594 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3595 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3597 "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) "
3598 "para el enlazado de registros bibliográficos."
3600 # Cataloging > Display
3601 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3604 # Cataloging > Display
3605 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3608 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3610 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
3611 "encoding level in leader value builder for position 17."
3613 "valores definidos por OCLC para nivel de codificación MARC en el constructor "
3614 "del campo leader para la posición 17."
3616 # Cataloging > Interface
3617 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3620 # Cataloging > Interface
3621 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3624 # Cataloging > Interface
3626 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3628 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
3630 # Cataloging > Record Structure
3631 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3632 msgstr "Los códigos de barras son"
3634 # Cataloging > Record Structure
3635 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3636 msgstr "generados con la forma 1, 2, 3."
3638 # Cataloging > Record Structure
3640 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3641 msgstr "generados en la forma <branchcode> yymm0001."
3643 # Cataloging > Record Structure
3645 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3646 msgstr "generados en la forma <year>-0001, <year>-0002."
3648 # Cataloging > Record structure
3649 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3650 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales."
3652 # Cataloging > Record Structure
3653 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3654 msgstr "no son generados automáticamente."
3656 # Cataloging > Display
3657 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3658 msgstr "El número de control (001) es"
3660 # Cataloging > Spine Labels
3661 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3662 msgstr "generado usando el biblionumber."
3664 # Cataloging > Record Structure
3665 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3666 msgstr "no son generados automáticamente."
3668 # Cataloging > Display
3669 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3672 # Cataloging > Display
3674 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3677 "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
3679 # Cataloging > Display
3680 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3683 # Cataloging > Record Structure
3684 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3685 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
3687 # Cataloging > Record Structure
3689 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3690 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3691 "either opac detail or results page, etc)."
3693 "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación "
3694 "y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de "
3695 "OPAC o en la página de resultados, etc.)"
3697 # Cataloging > Record Structure
3698 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3699 msgstr "registro bibliográfico"
3701 # Cataloging > Record Structure
3702 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3703 msgstr "ítem específico"
3705 # Cataloging > Record structure
3707 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3708 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3711 "Ejemplos para MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; del registro en "
3712 "Koha: 942hi. Ejemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3714 # Cataloging > Record structure
3715 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3716 msgstr "Asignar los subcampos MARC"
3718 # Cataloging > Record structure
3720 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3721 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3722 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3723 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3724 "the 092$a and 092$b."
3726 "a la signatura de un ítem. Liste campos separados por coma para verificarlos "
3727 "en secuencia. El orden de los subcampos en el registro será preservado. Por "
3728 "ejemplo '082ab,092ab' buscará en 082$a y 082$b, luego en 092$a y 092$b."
3730 # Cataloging > Record Structure
3731 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3732 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
3734 # Cataloging > Record Structure
3735 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3738 # Cataloging > Record Structure
3739 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3742 # Cataloging > Record Structure
3743 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3746 # Cataloging > Record Structure
3747 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3750 # Cataloging > Record Structure
3751 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3754 # Cataloging > Record Structure
3755 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3756 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
3758 # Cataloging > Record Structure
3760 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3761 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3763 "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando "
3764 "esté importando registros utilizando el Z39.50."
3767 msgid "circulation.pref"
3770 # Circulation > Article requests
3771 msgid "circulation.pref Article requests"
3772 msgstr "Solicitud de artículos"
3774 # Circulation > Batch checkout
3775 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3776 msgstr "Préstamos en lote"
3778 # Circulation > Checkin policy
3779 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3780 msgstr "Política de devoluciones"
3782 # Circulation > Checkout policy
3783 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3784 msgstr "Política de préstamo"
3786 # Circulation > Course reserves
3787 msgid "circulation.pref Course reserves"
3788 msgstr "Reservas para cursos"
3790 # Circulation > Housebound module
3791 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3792 msgstr "Módulo de turnos de retiro/devolución"
3794 # Circulation > Fines Policy
3795 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3796 msgstr "Política de multas"
3798 # Circulation > Holds policy
3799 msgid "circulation.pref Holds policy"
3800 msgstr "Política de reservas"
3802 # Circulation > Housebound module
3803 msgid "circulation.pref Housebound module"
3804 msgstr "Módulo de préstamo domiciliar"
3806 # Circulation > Interface
3807 msgid "circulation.pref Interface"
3810 # Circulation > Interlibrary loans
3811 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3812 msgstr "Préstamos interbibliotecarios"
3814 # Circulation > Interface
3815 msgid "circulation.pref Item bundles"
3816 msgstr "Paquetes de items"
3818 # Circulation > Return claims
3819 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3820 msgstr "Restricciones de usuarios"
3822 # Circulation > Return claims
3823 msgid "circulation.pref Recalls"
3824 msgstr "Solicitudes de devolución"
3826 # Circulation > Return claims
3827 msgid "circulation.pref Return claims"
3828 msgstr "Declaraciones de devolución"
3831 msgid "circulation.pref SIP2"
3834 # Circulation > Self check-in module
3835 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3836 msgstr "Módulo auto-devolución"
3838 # Circulation > Self check-out module
3839 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3840 msgstr "Módulo de auto-préstamo"
3842 # Circulation > Stock rotation module
3843 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3844 msgstr "Módulo de rotación de existencias"
3846 # Circulation > Checkout policy
3848 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3849 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3850 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3851 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3852 "empty to not apply an age restriction."
3854 "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario "
3855 "separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). "
3856 "Asegurarse de mapear agerestriction en la Correspondencia Koha a MARC (por "
3857 "ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El "
3858 "lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones "
3861 # Circulation > Checkout Policy
3863 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3864 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3866 "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público "
3867 "destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
3869 # Circulation > Checkout Policy
3870 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3873 # Circulation > Checkout Policy
3874 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3875 msgstr "No permitir"
3877 # Circulation > Checkout Policy
3879 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3881 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
3883 # Circulation > Checkout Policy
3884 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3885 msgstr "No requiera"
3887 # Circulation > Checkout Policy
3888 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3891 # Circulation > Checkout policy
3893 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3894 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3895 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3896 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3897 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3899 "que el personal omita manualmente todas las multas, aún multas inferiores a "
3900 "lo configurado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3901 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. "
3902 "Habilitar esta preferencia de sistema bloqueará todos los préstamos para "
3903 "usuarios con deudas, tanto a través de la interfaz web de auto-préstamo como "
3906 # Circulation > Interface
3907 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3910 # Circulation > Interface
3911 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3912 msgstr "No permitir"
3914 # Circulation > Interface
3916 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3917 "from other libraries."
3918 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
3920 # Circulation > Interface
3921 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3924 # Circulation > Interface
3925 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3926 msgstr "No permitir"
3928 # Circulation > Interface
3930 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3932 msgstr "a los usuarios enviar notas acerca de los ítems prestados."
3934 # Circulation > Checkout Policy
3935 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3938 # Circulation > Checkout Policy
3939 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3940 msgstr "No permitir"
3942 # Circulation > Checkout policy
3944 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3945 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3946 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3947 "\">noissuescharge</a> system preference."
3949 "al personal omitir restricciones manualmente y prestar ítems a usuarios que "
3950 "tienen multas superiores lo configurado en la preferencia de sistema <a href="
3951 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3952 "\">noissuescharge</a>."
3954 # Circulation > Holds Policy
3955 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3958 # Circulation > Holds Policy
3959 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3960 msgstr "No permitir"
3962 # Circulation > Holds Policy
3964 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3965 "not enter the waiting list until a certain future date."
3967 "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una "
3970 # Circulation > Holds Policy
3971 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3974 # Circulation > Holds Policy
3975 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3978 # Circulation > Holds policy
3980 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3982 msgstr "que el completar una reserva esté limitado a un tipo de ítem."
3984 # Circulation > Holds Policy
3985 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3988 # Circulation > Holds Policy
3989 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3990 msgstr "No permitir"
3992 # Circulation > Holds Policy
3994 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3995 "when placing holds."
3996 msgstr "al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
3998 # Circulation > Holds Policy
3999 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4002 # Circulation > Holds Policy
4003 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4004 msgstr "No permitir"
4006 # Circulation > Holds Policy
4008 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4009 "filled by damaged items."
4011 "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems "
4014 # Circulation > Holds Policy
4015 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4018 # Circulation > Holds Policy
4019 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4020 msgstr "No permitir"
4022 # Circulation > Holds Policy
4024 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4025 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4026 "record checked out."
4028 "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más "
4029 "ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
4031 # Circulation > Checkout Policy
4032 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4035 # Circulation > Checkout Policy
4036 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4037 msgstr "No permitir"
4039 # Circulation > Checkout Policy
4041 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4042 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4043 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4045 "préstamos de ítems reservados por alguien más en el módulo SCO. Si se "
4046 "permite, no genere advertencias RESERVE_WAITING y RESERVED. Esto permite que "
4047 "se realicen auto-préstamos para éstos ítems."
4049 # Circulation > Checkout policy
4050 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4053 # Circulation > Checkout policy
4054 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4055 msgstr "No permitir"
4057 # Circulation > Checkout policy
4059 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4061 msgstr "Si está permitido no generar la advertencia RESERVADO."
4063 # Circulation > Checkout policy
4065 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4066 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4067 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4069 "Esto permite auto préstamos para estos ítems. Si utiliza la fila de reservas "
4070 "los ítems con reservas pendientes se marcarán como 'no disponibles' si esta "
4071 "preferencia se configura a 'No permitir'."
4073 # Circulation > Checkout policy
4075 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4076 "someone else via SIP checkout messages."
4078 "prestamos de ítems reservados a alguien por medio de mensajes de préstamos "
4081 # Circulation > Checkout Policy
4082 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4085 # Circulation > Checkout Policy
4086 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4087 msgstr "No permitir"
4089 # Circulation > Checkout policy
4091 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4092 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4093 "records without a subscription attached.)"
4095 "usuarios tomar prestados múltiples ítems de un mismo registro. (<strong>NOTA:"
4096 "</strong> Esto solo afectará a los registros que no tengan una suscripción "
4099 # Circulation > Checkout Policy
4100 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4103 # Circulation > Checkout Policy
4104 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4105 msgstr "No permitir"
4107 # Circulation > Checkout Policy
4109 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4110 "items that are marked as not for loan."
4111 msgstr "al personal ignorar y prestar ítems marcados como no para préstamo."
4113 # Circulation > Interface
4114 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
4115 msgstr "No habilitar"
4117 # Circulation > Interface
4118 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
4121 # Circulation > Interface
4123 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
4124 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
4125 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
4127 "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. (<strong>NOTA:"
4128 "</strong> esta preferencia del sistema no afecta el complemento de Firefox o "
4129 "la aplicación de escritorio)."
4131 # Circulation > Holds Policy
4132 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4135 # Circulation > Holds Policy
4136 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4137 msgstr "No permitir"
4139 # Circulation > Holds Policy
4141 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4142 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4144 "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems "
4145 "disponibles pueden cubrir esa reserva."
4147 # Circulation > Checkout Policy
4148 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4151 # Circulation > Checkout Policy
4152 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4153 msgstr "No permitir"
4155 # Circulation > Checkout policy
4157 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4158 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4159 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4160 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4162 "al personal omitir restricciones a renovaciones y renovar un préstamo cuando "
4163 "supera el límite de renovaciones, antes de que la configuración de \"No "
4164 "renovar antes de\" en las reglas de circulación o ha sido marcado para "
4165 "renovación automática."
4167 # Circulation > Checkout policy
4168 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4171 # Circulation > Checkout policy
4172 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4173 msgstr "No permitir"
4175 # Circulation > Checkout policy
4177 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4178 "on hold by manually specifying a due date."
4180 "que el personal renueve ítems que están en reserva, especificando "
4181 "manualmente una fecha de vencimiento."
4183 # Circulation > Checkout policy
4184 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4185 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
4187 # Circulation > Checkout policy
4188 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4189 msgstr "a cualquier biblioteca."
4191 # Circulation > Checkout policy
4193 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4194 "or the library it was checked out from."
4196 "tanto a la biblioteca de orígen del ítem como a la que realizó el préstamo."
4198 # Circulation > Checkout policy
4200 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4201 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
4203 # Circulation > Checkout policy
4205 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4207 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4213 # Circulation > Interface
4214 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4215 msgstr "No permitir"
4217 # Circulation > Interface
4219 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4220 "autorenewal on the checkout page."
4222 "al personal marcar ítems para auto-renovación en la página de préstamos."
4224 # Circulation > Checkout Policy
4225 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4228 # Circulation > Checkout Policy
4229 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4230 msgstr "No permitir"
4232 # Circulation > Checkout Policy
4234 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4235 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4237 "al personal ignorar y prestar ejemplares cuando el usuario ha alcanzado el "
4238 "número máximo de préstamos permitidos."
4240 # Circulation > Article Requests
4241 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4242 msgstr "No habilitar"
4244 # Circulation > Article Requests
4245 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4248 # Circulation > Article Requests
4249 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4250 msgstr "usuarios para colocar solicitudes de artículos."
4252 # Circulation > Article Requests
4253 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4254 msgstr "Siempre mostrar"
4256 # Circulation > Article Requests
4258 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4259 msgstr "Usar algoritmo para mostrar u ocultar"
4261 # Circulation > Article requests
4263 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4265 msgstr "enlace de solicitud de artículo en resultados de búsqueda."
4267 # Circulation > Article requests
4268 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4271 # Circulation > Article requests
4272 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4275 # Circulation > Article requests
4276 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4279 # Circulation > Article requests
4281 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4282 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4284 "Para registros que pueden solicitarse a nivel de título o ítem, hacer los "
4285 "siguientes campos obligatorios:"
4287 # Circulation > Article requests
4288 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4291 # Circulation > Article requests
4292 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4295 # Circulation > Article requests
4296 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4299 # Circulation > Article requests
4300 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4303 # Circulation > Article requests
4304 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4307 # Circulation > Article requests
4308 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4311 # Circulation > Article requests
4312 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4315 # Circulation > Article requests
4317 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4318 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4320 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de ítem, hacer los "
4321 "siguientes campos obligatorios:"
4323 # Circulation > Article requests
4324 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4327 # Circulation > Article requests
4328 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4331 # Circulation > Article requests
4332 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4335 # Circulation > Article requests
4336 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4339 # Circulation > Article requests
4340 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4343 # Circulation > Article requests
4344 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4347 # Circulation > Article requests
4348 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4351 # Circulation > Article requests
4353 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4354 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4356 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de título, hacer los "
4357 "siguientes campos obligatorios:"
4359 # Circulation > Article requests
4360 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4363 # Circulation > Article requests
4364 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4367 # Circulation > Article requests
4368 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4371 # Circulation > Article requests
4372 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4375 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4377 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
4378 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4379 "articles on the Opac."
4381 " redirección de hijo a padrebasado en MARC21 773$w cuando el hijo no tiene "
4382 "items al solicitar articulos en el OPAC."
4384 # Circulation > Article Requests
4385 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4386 msgstr "Deshabilitar"
4388 # Circulation > Article Requests
4389 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4392 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4394 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4395 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4396 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4399 "(Las opciones válidas son actualmente: PHOTOCOPY y SCAN. Separar los "
4400 "formatos soportados con la barra vertical (|). El primer formato listado "
4401 "será seleccionado de manera predeterminada al hacer solicitudes en el OPAC)"
4403 # Circulation > Article requests
4405 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4406 "request formats are supported:"
4407 msgstr "Los siguientes formatos de solicitud de artículos están soportados:"
4409 # Circulation > Checkout Policy
4410 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4413 # Circulation > Checkout policy
4414 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4417 # Circulation > Checkout Policy
4419 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4420 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4421 "are returned by a patron."
4423 "permite que las restricciones de retrasos (OVERDUES) activadas por avisos "
4424 "enviados se borren automáticamente cuando un usuario devuelve todos los "
4427 # Circulation > Holds Policy
4429 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4430 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4431 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4434 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferenica de sistema requiere la tarea "
4435 "programada o cronjob <code>misc/cs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Pídale al "
4436 "administrador del sistema que la programe."
4438 # Circulation > Holds Policy
4439 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4442 # Circulation > Holds Policy
4443 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4444 msgstr "No permitir"
4446 # Circulation > Holds Policy
4448 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4449 "automatically resumed by a set date."
4451 "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
4453 # Circulation > Checkout policy
4454 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4457 # Circulation > Checkout policy
4458 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4461 # Circulation > Checkout policy
4463 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4464 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4466 "exigir a los bibliotecarios que confirmen manualmente un préstamo en el que "
4467 "el ítem ya está prestado a otro usuario."
4469 # Circulation > Self Checkout
4470 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4473 # Circulation > Self Checkout
4474 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4477 # Circulation > Self Checkout
4478 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4479 msgstr "No permitir"
4481 # Circulation > Self check-out module
4483 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4484 "unable to log into the OPAC."
4485 msgstr "Nota: Cualquier usuario ingresado aquí no podrá entrar en el OPAC."
4487 # Circulation > Self Checkout
4488 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4489 msgstr "y esta contraseña"
4491 # Circulation > Self check-out module
4493 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4494 "automatically log in with this staff login"
4496 "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta "
4497 "cuenta administrativa"
4499 # Circulation > Interface
4500 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4501 msgstr "No habilitar"
4503 # Circulation > Interface
4504 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4507 # Circulation > Interface
4509 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4510 "overlapping patron and book barcodes."
4512 "Esto no debería habilitarse si tiene códigos de barras de usuario y libro "
4515 # Circulation > Interface
4517 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4518 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4520 "la redirección automática a otro usuario cuando se escanea un código de "
4521 "barras del usuario en lugar de un libro."
4523 # Circulation > Checkout Policy
4524 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4527 # Circulation > Checkout Policy
4528 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4529 msgstr "No confirmar"
4531 # Circulation > Checkout policy
4533 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
4534 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4536 "automáticamente una transferencia cuando el modal es abandonado sin hacer "
4539 # Circulation > Checkout Policy
4540 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4543 # Circulation > Checkout Policy
4544 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4547 # Circulation > Checkout policy
4549 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4550 "home library when they are checked in."
4552 "transferir automáticamente los ítems a su sede de origen al ser devueltos."
4554 # Circulation > Batch checkout
4555 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4558 # Circulation > Batch checkout
4559 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4560 msgstr "No permitir"
4562 # Circulation > Batch checkout
4563 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4564 msgstr "préstamos en lote."
4566 # Circulation > Batch checkout
4568 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4569 "checkout in a batch:"
4570 msgstr "Categorías de usuarios permitidas para realizar préstamos en lote:"
4572 # Circulation > Checkin Policy
4573 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4576 # Circulation > Checkin Policy
4577 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4578 msgstr "No bloquear"
4580 # Circulation > Checkin Policy
4582 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4584 msgstr "devolución de ejemplares que han sido perdidos."
4586 # Circulation > Checkin Policy
4587 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4590 # Circulation > Checkin Policy
4591 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4592 msgstr "No bloquear"
4594 # Circulation > Checkin Policy
4596 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4598 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
4600 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4602 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4603 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4605 "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-"
4606 "bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4608 # Circulation > Return claims
4610 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
4612 msgstr "para representar 'ausente del paquete' al momento de devolución."
4614 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4616 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4617 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4619 "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-"
4620 "bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
4622 # Circulation > Return claims
4624 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
4625 "item is attached to bundle."
4627 "para representar 'agregado a paquete' cuando un ítem es agregado al paquete."
4629 # Circulation > Checkin policy
4630 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4633 # Circulation > Checkin policy
4634 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4637 # Circulation > Checkin policy
4639 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4640 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4642 "el cálculo y actualización de cargos de retraso cuando un ítem es devuelto "
4643 "con una fecha de devolución antedatada."
4645 # Circulation > Checkin policy
4647 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4648 "are doing hourly loans then you should have this on."
4650 "<br /><strong>NOTA:</strong> Si está haciendo préstamos por hora, entonces "
4651 "debería tener esto habilitado."
4653 # Circulation > Checkin policy
4655 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4656 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4657 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4660 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere que <a "
4661 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4662 "\">FinesMode</a> esté configurada en 'Calcular y cobrar.'"
4664 # Circulation > Checkin Policy
4665 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4668 # Circulation > Checkin Policy
4669 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4672 # Circulation > Checkin Policy
4674 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4675 "charges when an item is returned."
4677 "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ítem es devuelto."
4679 # Circulation > Holds Policy
4680 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4681 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos"
4683 # Circulation > Holds Policy
4685 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4687 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos y notificar al usuario"
4689 # Circulation > Holds Policy
4691 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4692 msgstr "No permitir marcar ítems como perdidos"
4694 # Circulation > Holds policy
4696 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4697 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4698 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4699 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4701 "de la página 'Reservas a retirar'. Los valores a aplicar deben ser definidos "
4702 "en la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4703 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4704 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4706 # Circulation > Interface
4707 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4710 # Circulation > Interface
4712 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4713 "submitted in circulation"
4714 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
4716 # Circulation > Interface
4717 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4718 msgstr "limpiar la pantalla"
4720 # Circulation > Interface
4721 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4722 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
4724 # Circulation > Interface
4725 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4726 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
4728 # Circulation > Interface
4729 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4730 msgstr "No requerir"
4732 # Circulation > Interface
4733 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4736 # Circulation > Interface
4738 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4739 "item are present at checkin/checkout."
4741 "usuario administrativo confirmar que todas las partes de un ítem están "
4742 "presentes al momento del préstamo/devolución."
4744 # Circulation > Checkout Policy
4745 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4746 msgstr "Usar el calendario y reglas de circulación de"
4748 # Circulation > Checkout Policy
4749 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4750 msgstr "la biblioteca de origen del libro."
4752 # Circulation > Checkout Policy
4753 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4754 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
4756 # Circulation > Checkout Policy
4757 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4758 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
4760 # Circulation > Checkout policy
4762 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine wether an item is "
4763 "transferred or remains in the libray after checkin, use the circulation "
4766 "Para determinar si un ítem es transferido, o permanece en la biblioteca "
4767 "luego de la devolución, utilizar las reglas de circulación de"
4769 # Circulation > Checkout Policy
4771 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
4773 msgstr "la biblioteca en la que el ítem fue devuelto."
4775 # Circulation > Checkout Policy
4777 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
4779 msgstr "la biblioteca depositaria actual del ítem."
4781 # Circulation > Checkout Policy
4783 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4784 msgstr "la biblioteca de origen del ítem."
4786 # Circulation > Interface
4787 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4790 # Circulation > Interface
4791 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4794 # Circulation > Interface
4796 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4798 msgstr "la barra lateral de navegación en todas las páginas de Circulación."
4800 # Circulation > Interlibrary loans
4801 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4802 msgstr "Deshabilitar"
4804 # Circulation > Interlibrary loans
4805 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4808 # Circulation > Interlibrary loans
4809 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4810 msgstr "la circulación de los ítems requeridos por PIB."
4812 # Circulation > Return claims
4813 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4816 # Circulation > Return claims
4818 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4820 msgstr "Cuando marque un préstamo como \"declarado devuelto\""
4822 # Circulation > Return claims
4824 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4825 msgstr "consulte si se debe cobrar una tarifa por pérdida"
4827 # Circulation > Return claims
4828 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4829 msgstr "cobre una tarifa por pérdida"
4831 # Circulation > Return claims
4832 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4833 msgstr "no cobre una tarifa por pérdida"
4835 # Circulation > Return claims
4837 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4838 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4840 "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
4841 "pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4843 # Circulation > Return claims
4845 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4846 msgstr "para representar 'declaraciones de devolución'."
4848 # Circulation > Return claims
4850 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4851 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4854 "Advierta a los bibliotecarios que el usuario tiene excesivas declaraciones "
4855 "de devolución si ha declarado mas de"
4857 # Circulation > Return claims
4858 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4861 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4863 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4864 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4866 "<span class=\"hint\">Esta preferencia de sistema es usada por el script de "
4867 "cron cleanup_database.pl.</span>"
4869 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4871 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4873 msgstr "Eliminar declaraciones de devolución mas viejas que"
4875 # Circulation > Return claims
4876 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4879 # Circulation > Holds Policy
4881 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4883 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
4885 # Circulation > Holds policy
4887 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4888 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4889 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4890 "renewing or transferring items."
4892 "días desde ahora) al momento de devolución. Notar que este númerode días "
4893 "también será utilizado al calcular la fecha predeterminada de finalización "
4894 "para el informe de Reservas a retirar. Pero no interfiere con prestar, "
4895 "renovar o transferir ítems."
4897 # Circulation > Checkout Policy
4898 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4901 # Circulation > Checkout Policy
4903 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4904 msgstr "No considera"
4906 # Circulation > Checkout Policy
4908 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4909 "values will be checked separately."
4910 msgstr "Si está deshabilitado, ambos valores serán verificados por separado."
4912 # Circulation > Checkout policy
4914 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4915 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4916 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4918 "Si se habilita, los préstamos en-sitio se contabilizarán para el límite de "
4919 "préstamos normales. El límite en-sitio se aplicará todavía para préstamos en-"
4922 # Circulation > Checkout Policy
4924 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4925 "as normal checkouts."
4926 msgstr "los préstamos in situ como préstamos normales."
4928 # Circulation > Checkin Policy
4929 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4932 # Circulation > Checkin Policy
4933 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4936 # Circulation > Checkin Policy
4937 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4938 msgstr "los periodos de restricción"
4940 # Circulation > Interlibrary loans
4941 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4942 msgstr "Deshabilitar"
4944 # Circulation > Self Checkout
4945 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4948 # Circulation > Housebound module
4949 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4950 msgstr "el módulo de turnos para retiro/devolución."
4952 # Circulation > Fines Policy
4953 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4956 # Circulation > Interface
4958 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4959 msgstr "Si se encuentra habilitado, definir la fecha de expiración en"
4961 # Circulation > Holds Policy
4962 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4965 # Circulation > Checkout Policy
4966 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4969 # Circulation > Interface
4971 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4972 "holds automatically."
4973 msgstr "la fecha de expiración de reservas automáticamente."
4975 # Circulation > Checkout Policy
4976 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4977 msgstr "desde la fecha de reserva."
4979 # Circulation > Fines Policy
4980 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4983 # Circulation > Fines Policy
4984 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4987 # Circulation > Holds Policy
4988 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4991 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4993 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
4994 "staff interface default the pickup location to the"
4996 "Al hacer una reserva desde la interfaz administrativa, predeterminar la sede "
4999 # Circulation > Fines Policy
5000 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5001 msgstr "biblioteca depositaria del ítem"
5003 # Circulation > Fines Policy
5004 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5005 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
5007 # Circulation > Holds Policy
5008 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5009 msgstr "biblioteca de sesión"
5011 # Circulation > Checkout Policy
5013 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5014 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5016 "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
5019 # Circulation > Checkout Policy
5021 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5022 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5023 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5025 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
5026 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
5027 "administrador del sistema que la programe."
5029 # Circulation > Checkout policy
5031 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
5032 "if you don't want to charge the patron for lost items."
5034 "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
5036 # Circulation > Checkout policy
5038 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
5039 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
5041 "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor LOST del ítem "
5044 # Circulation > Checkout Policy
5046 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
5047 "pl script is called without the --lost parameter)"
5049 "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
5052 # Circulation > Checkout Policy
5054 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5055 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5056 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5058 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
5059 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
5060 "administrador del sistema que la programe."
5062 # Circulation > Checkout Policy
5064 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
5065 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
5067 "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha "
5068 "estado retrasado por más de 30 días."
5070 # Circulation > Checkout Policy
5072 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
5073 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
5074 "fields empty if you don't want to activate this feature."
5076 "<br>ADVERTENCIA — Estas preferencias activarán el proceso automático "
5077 "de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta "
5080 # Circulation > Checkout Policy
5082 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
5084 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
5086 # Circulation > Checkout Policy
5087 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
5090 # Circulation > Checkout Policy
5092 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
5094 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
5096 # Circulation > Checkout policy
5097 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
5100 # Circulation > Checkout policy
5102 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
5103 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
5105 "<br>Deje esta campo vacío si no desea omitir cualquiera de los estados "
5108 # Circulation > Checkout policy
5110 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
5111 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
5113 "<br>Configurado a una lista de valores separados por coma, ej. <em>5,6,7</"
5116 # Circulation > Checkout policy
5118 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
5119 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
5121 "Cuando utilice el proceso automático de pérdida de ítems, omita ítems con un "
5122 "estado de pérdida coincidente con cualquiera de"
5124 # Circulation > Interface
5126 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
5127 msgstr "No mostrar el botón de limpiar pantalla"
5129 # Circulation > Interface
5131 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
5133 msgstr "Mostrar los botones de recibo rápido y limpiar pantalla"
5135 # Circulation > Interface
5137 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
5139 msgstr "Mostrar los botones de imprimir recibo y limpiar pantalla"
5141 # Circulation > Interface
5143 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
5144 "the screen on the circulation screen."
5145 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
5147 # Circulation > Holds Policy
5148 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
5149 msgstr "No habilitar"
5151 # Circulation > Holds Policy
5152 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
5155 # Circulation > Holds Policy
5157 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
5158 "multiple bibliographic records from the search results"
5160 "la capacidad de realizar reservas en varios registros bibliográficos a "
5161 "partir de los resultados de búsqueda"
5163 # Circulation > Holds Policy
5164 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
5165 msgstr "No habilitar"
5167 # Circulation > Interlibrary Loans
5168 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
5171 # Circulation > Holds Policy
5173 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
5175 msgstr "la posibilidad de hacer reservas sobre grupos de items."
5177 # Circulation > Article Requests
5178 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
5179 msgstr "No habilitar"
5181 # Circulation > Checkout Policy
5182 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
5185 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
5187 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
5188 "collecting groups of items on a record together."
5190 "la funcionalidad de grupos de ítem, permitiendo agrupar ítems de un registro."
5192 # Circulation > Holds policy
5193 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
5194 msgstr "Ignorar el calendario"
5196 # Circulation > Holds policy
5197 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
5198 msgstr "Usar el calendario"
5200 # Circulation > Holds policy
5202 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
5203 "period for a hold's max pickup delay."
5204 msgstr "al calcular el período del retraso máximo de retiro para reservas."
5206 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5208 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
5209 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
5211 ". Si no se define una dirección, el email será enviado al atributo 'reply-"
5212 "to' de la biblioteca."
5214 # Circulation > Holds Policy
5216 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
5217 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
5218 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5221 "<br><strong>NOTA:</strong> Estas preferencias de sistema requiere el cronjob "
5222 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Pídale al "
5223 "administrador lo programe.<br>"
5225 # Circulation > Holds Policy
5226 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
5229 # Circulation > Holds Policy
5230 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
5233 # Circulation > Holds Policy
5234 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
5237 # Circulation > Holds Policy
5238 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
5239 msgstr "No permitir"
5241 # Circulation > Holds Policy
5243 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
5244 "the new hold filled with a canceled item to"
5246 "Enviar email de notificación de la nueva reserva llenada con el ítem "
5249 # Circulation > Holds Policy
5251 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
5252 "hold using the item."
5253 msgstr "automáticamente la siguiente reserva utilizando el ítem."
5255 # Circulation > Holds policy
5257 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
5258 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
5259 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5260 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
5261 "system preference.</br>"
5263 "reservas expiren automáticamente si no han sido retiradas dentro del período "
5264 "de tiempo especificado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
5265 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\""
5266 ">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
5268 # Circulation > Holds policy
5269 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
5272 # Circulation > Holds policy
5274 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
5275 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5276 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5277 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
5278 "waiting hold to expire a fee of"
5280 "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5281 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5282 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, aplique al usuario que permite que su "
5283 "reserva en espera expire una tarifa de"
5285 # Circulation > Holds policy
5287 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5288 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5289 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5291 "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5292 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5293 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5295 # Circulation > Holds Policy
5296 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5299 # Circulation > Holds Policy
5300 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5301 msgstr "no permitir"
5303 # Circulation > Holds Policy
5305 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
5306 "days the library is closed per the calendar."
5308 "que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la biblioteca está "
5309 "cerrada de acuerdo al calendario."
5311 # Circulation > Interface
5312 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5315 # Circulation > Interface
5316 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5319 # Circulation > Interface
5321 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
5323 msgstr "las opciones de exportación del historial de préstamos del usuario"
5325 # Circulation > Interface
5327 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5329 msgstr "(separar campos con espacios, ej. 100a 200b 300c)."
5331 # Circulation > Interface
5333 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5334 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5336 "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial "
5337 "de préstamo de usuario tanto en CSV como en MARC (ISO 2709):"
5339 # Circulation > Interface
5340 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5341 msgstr "No requerir"
5343 # Circulation > Interface
5344 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5347 # Circulation > Interface
5349 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5350 "to show before running the overdues report."
5352 "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de "
5355 # Circulation > Interface
5356 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5357 msgstr "No notifique"
5359 # Circulation > Interface
5360 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5363 # Circulation > Interface
5365 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5366 "items they are checking in."
5367 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
5369 # Circulation > Fines Policy
5370 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5373 # Circulation > Fines Policy
5374 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5377 # Circulation > Fines Policy
5379 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5380 "the fine for an overdue item."
5382 "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
5384 # Circulation > Checkin Policy
5385 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5388 # Circulation > Checkin Policy
5389 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5392 # Circulation > Checkin policy
5394 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5395 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5397 "el número de teléfono, correo electrónico, dirección y ciudad del usuario en "
5398 "la página de circulación."
5400 # Circulation > Fines Policy
5401 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5402 msgstr "Imputar un costo de reserva"
5404 # Circulation > Fines Policy
5405 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5406 msgstr "cada vez se retira la reserva."
5408 # Circulation > Fines Policy
5409 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5410 msgstr "cada vez que se hace una reserva."
5412 # Circulation > Fines Policy
5414 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5415 "record has at least one hold already."
5417 "solo si todos los ítems están prestados y el registro tiene ya al menos una "
5420 # Circulation > Checkin Policy
5421 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5424 # Circulation > Checkin Policy
5425 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5428 # Circulation > Checkin Policy
5430 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5433 "llenar automáticamente las reservas en lugar de preguntar al bibliotecario."
5435 # Circulation > Checkin Policy
5436 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5439 # Circulation > Checkin Policy
5440 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5443 # Circulation > Checkin Policy
5445 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5446 "dialog for auto-filled holds."
5448 "mostrar automáticamente el diálogo de recibo para la reserva para reservas "
5451 # Circulation > Checkout Policy
5452 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5455 # Circulation > Checkout Policy
5456 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5459 # Circulation > Checkout policy
5461 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5462 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5463 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5465 "los cargos de reserva cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en la "
5466 "preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5467 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5469 # Circulation > Checkin policy
5470 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5471 msgstr "No completar"
5473 # Circulation > Checkin policy
5474 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5477 # Circulation > Checkin policy
5479 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5480 "item is returned via SIP protocol."
5482 "las reservas automáticamente si un ítem es devuelto a través del protocolo "
5485 # Circulation > Holds policy
5486 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5489 # Circulation > Holds policy
5491 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5492 "queue into separate tables by"
5494 "En la interfaz del personal, separe la fila de reservas en tablas separadas "
5497 # Circulation > Holds policy
5498 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5499 msgstr "tipo de ítem reservado"
5501 # Circulation > Holds Policy
5502 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5505 # Circulation > Holds Policy
5506 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5507 msgstr "biblioteca de retiro"
5509 # Circulation > Holds policy
5510 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5511 msgstr "biblioteca de retiro y tipo de ítem"
5513 # Circulation > Holds Policy
5515 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5516 "group is numbered separately"
5517 msgstr "prioridades 'virtuales', donde cada grupo está numerado por separado"
5519 # Circulation > Holds policy
5520 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5523 # Circulation > Holds Policy
5525 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5527 msgstr "Si la fila de reservas está separada, mostrar a los biblotecarios"
5529 # Circulation > Holds Policy
5531 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5533 msgstr "la prioridad actual, que puede estar fuera de orden"
5535 # Circulation > Interface
5537 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5538 "Holds to pull list to"
5540 "Configurar la fecha de inicio predeterminada para la lista de Reservas a "
5543 # Circulation > Interface
5545 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5546 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5547 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5548 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5550 "días. Notar que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la "
5551 "preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5552 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5554 # Circulation > Checkout Policy
5556 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5557 msgstr "Use las reglas de circulación y multas de"
5559 # Circulation > Checkout Policy
5561 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5563 msgstr "el ítem de la biblioteca depositaria (sede depositaria)"
5565 # Circulation > Checkout Policy
5567 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5568 msgstr "el ítem de la biblioteca de origen (sede de origen)"
5570 # Circulation > Housebound module
5571 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5572 msgstr "Deshabilitar"
5574 # Circulation > Housebound module
5575 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5578 # Circulation > Housebound module
5579 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5580 msgstr "el módulo de préstamo domiciliar."
5582 # Circulation > Interlibrary loans
5583 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5586 # Circulation > Interlibrary loans
5587 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5588 msgstr "No verificar"
5590 # Circulation > Interlibrary loans
5592 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5593 "during the request process."
5595 "fuentes externas por disponibilidad durante el proceso de requerimiento."
5597 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5599 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5600 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5602 "Utilizar esta dirección de correo electrónico para envío de notificaciones "
5603 "administrativas de PIB cuando la biblioteca no tenga definida una dirección:"
5605 # Circulation > Interlibrary loans
5607 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5608 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5609 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILLSTATUS"
5610 "\">ILLSTATUS</a> authorized value category."
5612 "(separados por |). Si se deja vacío, todas las solicitudes de PIB serán "
5613 "mostradas. Los códigos de estado de pedido se definen en la categoría de "
5614 "valores autorizados <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
5615 "searchfield=ILLSTATUS\">ILLSTATUS</a>."
5617 # Circulation > Interlibrary loans
5619 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5620 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5622 "Estados de pedidos de PIB que son considerados como terminados y no deberían "
5623 "mostrarse en el módulo de PIB:"
5625 # Circulation > Interlibrary Loans
5626 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5627 msgstr "Deshabilitar"
5629 # Circulation > Interlibrary Loans
5630 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5633 # Circulation > Interlibrary Loans
5635 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5636 msgstr "módulo de préstamos interbibliotecarios (interruptor maestro)."
5638 # Circulation > Interlibrary Loans
5640 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5641 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5642 "the text displayed."
5644 "Al agregar texto se habilitará la etapa de copyright en la creación de la "
5645 "solicitud. El texto que ingrese será el que se muestre."
5647 # Circulation > Interlibrary loans
5648 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5649 msgstr "Deshabilitar"
5651 # Circulation > Interlibrary loans
5652 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5655 # Circulation > Interlibrary loans
5657 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5658 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5659 "immediately requested by backend."
5661 "las solicitudes de préstamo interbibliotecario no mediadas. Si está "
5662 "habilitado y el backend del PIB lo admite, las solicitudes recién creadas "
5663 "serán inmediatamente solicitadas por el backend."
5665 # Circulation > Interlibrary loans
5667 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5668 "installed backends will be enabled."
5670 "(separado con |). Si se deja vacío, se habilitarán todos los backends "
5673 # Circulation > Interlibrary loans
5675 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5677 msgstr "Backends habilitados para el PIB para solicitudes iniciadas por OPAC:"
5679 # Circulation > Interlibrary loans
5681 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5682 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5685 "(separados por |). ej. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si se deja "
5686 "vacío, no se enviarán notificaciones administrativas de PIB."
5688 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5690 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5692 msgstr "Enviar estas notificaciones de PIB al personal cuando corresponda:"
5694 # Circulation > Checkout Policy
5695 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5698 # Circulation > Checkout Policy
5700 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5702 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
5704 # Circulation > Checkout Policy
5705 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5706 msgstr "mostrar un mensaje"
5708 # Circulation > Checkout Policy
5709 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5710 msgstr "no hacer nada"
5712 # Circulation > Checkout Policy
5713 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5714 msgstr "requerir confirmación"
5716 # Circulation > Checkout Policy
5717 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5720 # Circulation > Checkout Policy
5721 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5724 # Circulation > Checkout Policy
5726 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5727 "rental charge would take them over the limit."
5729 "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el "
5732 # Circulation > Checkout policy
5734 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5735 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5736 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5738 "<br /><strong>NOTA:</strong> la palabra 'NULL' se puede usar para bloquear "
5739 "la renovación en campos no definidos, mientras que una cadena vacía \"\" "
5740 "bloqueará un campo vacío (pero definido)."
5742 # Circulation > Checkout Policy
5744 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5745 "table followed by a colon then a space then"
5747 "<br />Puede nombrar cualquier campo en la tabla de ítems seguido de dos "
5748 "puntos y luego un espacio y luego"
5750 # Circulation > Checkout Policy
5751 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5752 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5754 # Circulation > Checkout Policy
5755 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5756 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5758 # Circulation > Checkout Policy
5760 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5761 "items from renewal."
5763 "Defina reglas personalizadas para negar ítems específicos en la renovación."
5765 # Circulation > Checkout policy
5766 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5767 msgstr "Por ejemplo:"
5769 # Circulation > Checkout Policy
5771 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5773 msgstr "una lista de valores entre corchetes separados por comas."
5775 # Circulation > Holds Policy
5776 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5777 msgstr "No proporcionar"
5779 # Circulation > Holds Policy
5780 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5781 msgstr "Proporcionar"
5783 # Circulation > Holds Policy
5784 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5785 msgstr "biblioteca depositaria"
5787 # Circulation > Holds Policy
5788 # Circulation > Holds Policy
5789 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5790 msgstr "biblioteca de origen"
5792 # Circulation > Holds Policy
5793 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5794 msgstr "biblioteca de origen"
5796 # Circulation > Holds Policy
5797 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5798 msgstr "biblioteca de retiro"
5800 # Circulation > Holds Policy
5802 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5804 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
5806 # Circulation > Checkout Policy
5807 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5810 # Circulation > Checkout Policy
5811 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5814 # Circulation > Checkout policy
5816 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5817 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5818 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5819 "system preference."
5821 "los cargos de tipos de débito personalizados cuando se acumulen los cargos a "
5822 "un limite fijado en la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5823 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5825 # Circulation > Checkout Policy
5826 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5829 # Circulation > Checkout Policy
5831 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5833 msgstr "Marcar ítems como retornados cuando se los marque como perdidos"
5835 # Circulation > Checkout policy
5836 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5837 msgstr "de la lista 'Reservas a retirar'"
5839 # Circulation > Checkout policy
5841 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5843 msgstr "de la herramienta para modificación de ítems en lote"
5845 # Circulation > Checkout policy
5847 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5849 msgstr "de la pestaña de ítems del módulo de catalogación"
5851 # Circulation > Checkout policy
5852 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5853 msgstr "de la tarea programada longoverdue"
5855 # Circulation > Checkout policy
5856 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5857 msgstr "al catalogar un ítem"
5859 # Circulation > Checkout policy
5861 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5863 msgstr "al marcar un ejemplar como una reclamación de devolución"
5865 # Circulation > Checkout policy
5867 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5868 msgstr "cuando reciba el pago por el ítem"
5870 # Circulation > Checkout Policy
5872 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5873 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5875 "Impida a un usuario hacer préstamos si el usuario tiene usuarios tutelados "
5876 "que deben en total más de"
5878 # Circulation > Checkout Policy
5880 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5881 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5883 # Circulation > Checkout policy
5885 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5886 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5887 "guarantees owing in total more than"
5889 "Prevenir a un usuario de prestar si el usuario tiene garantes y esos "
5890 "garantes deben en total más de"
5892 # Circulation > Checkout policy
5894 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5896 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5898 # Circulation > Fines Policy
5900 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5901 "lost item is checked in more than"
5903 "No reembolse los cargos por perdida si el ejemplar perdido es devuelto en "
5906 # Circulation > Fines Policy
5908 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5910 msgstr "días después de ser marcado como perdido."
5912 # Circulation > Checkout Policy
5914 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5916 msgstr "Calcule \"No renovar antes\" basado en"
5918 # Circulation > Checkout Policy
5920 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5921 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5923 "Solo relevante para préstamos calculados en días, préstamos por hora no se "
5926 # Circulation > Checkout Policy
5927 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5930 # Circulation > Checkout Policy
5931 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5932 msgstr "tiempo exacto."
5934 # Circulation > Checkout policy
5936 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5938 "Enviar todas los avisos como un CCO a esta dirección de correo electrónico:"
5940 # Circulation > Interface
5941 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5942 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
5944 # Circulation > Interface
5946 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5947 "starting with <code>http://</code>)"
5949 "en notificaciones. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con "
5950 "<code>https://</code>)"
5952 # Circulation > Holds Policy
5953 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5956 # Circulation > Holds Policy
5957 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5958 msgstr "No permitir"
5960 # Circulation > Holds Policy
5962 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5963 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5964 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5965 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5967 "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha "
5968 "futura. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5969 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> "
5970 "también debe ser habilitado)."
5972 # Circulation > Holds Policy
5974 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
5975 "library to pick up a hold for these statuses:"
5977 "Permitir al usuario cambiar la biblioteca de retiro para una reserva si la "
5978 "misma se encuentra en alguno de estos estados:"
5980 # Circulation > Holds Policy
5981 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5982 msgstr "En tránsito"
5984 # Circulation > Holds Policy
5985 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5988 # Circulation > Holds Policy
5989 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5992 # Circulation > Holds Policy
5993 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5996 # Circulation > Holds Policy
5997 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5998 msgstr "No permitir"
6000 # Circulation > Holds Policy
6002 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
6003 "to pick up a hold from."
6004 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
6006 # Circulation > Checkout Policy
6008 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
6009 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6010 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6012 "Si un usuario debe más que el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6013 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
6014 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6016 # Circulation > Checkout policy
6017 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
6020 # Circulation > Checkout policy
6021 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
6024 # Circulation > Checkout policy
6025 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
6026 msgstr "sus auto renovaciones."
6028 # Circulation > Holds Policy
6029 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
6032 # Circulation > Holds Policy
6033 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
6034 msgstr "No permitir"
6036 # Circulation > Holds policy
6038 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
6039 "where the item is available."
6041 "para retirar reservas en las bibliotecas donde esta disponible el ejemplar."
6043 # Circulation > Holds policy
6045 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
6046 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6047 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6048 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
6050 "Categorías de usuario no afectadas por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6051 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6052 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
6054 # Circulation > Checkin policy
6056 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
6057 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
6058 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6059 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
6060 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6061 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
6064 "<br><strong>NOTA:</strong> La opción de fecha de inicio de reserva solo es "
6065 "efectiva y mostrada en el formulario de reserva cuando se habilitan <a href="
6066 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6067 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> y <a "
6068 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6069 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
6072 # Circulation > Holds Policy
6074 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
6076 msgstr "Al hacer una reserva en el OPAC, hacer"
6078 # Circulation > Article requests
6079 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
6080 msgstr "ambas fechas de reserva"
6082 # Circulation > Holds policy
6083 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
6084 msgstr "la fecha de fin de reserva"
6086 # Circulation > Holds policy
6087 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
6088 msgstr "la fecha de inicio de reserva"
6090 # Circulation > Holds policy
6091 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
6092 msgstr "obligatoria."
6094 # Circulation > Article requests
6095 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
6096 msgstr "que ninguna fecha de reserva sea"
6098 # Circulation > Checkout policy
6099 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
6100 msgstr "No habilitar"
6102 # Circulation > Checkout policy
6103 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
6106 # Circulation > Checkout policy
6108 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
6109 "last checkout was an on-site one."
6110 msgstr "préstamo in situ por defecto si el último préstamo fue in situ."
6112 # Circulation > Checkout Policy
6113 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
6114 msgstr "Inhabilitar"
6116 # Circulation > Checkout Policy
6117 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
6120 # Circulation > Checkout Policy
6121 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
6122 msgstr "la característica de préstamos in situ."
6124 # Circulation > Checkout Policy
6125 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
6126 msgstr "Deshabilitar"
6128 # Circulation > Checkout Policy
6129 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
6132 # Circulation > Checkout policy
6134 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
6135 "(even if a patron is debarred, etc.)."
6137 "el préstamo in situ para todos los casos (incluso si el usuario está "
6138 "inhabilitado, etc.)."
6140 # Circulation > Checkout policy
6141 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
6142 msgstr "Ignorar calendario"
6144 # Circulation > Checkout policy
6145 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
6146 msgstr "Utilizar calendario"
6148 # Circulation > Checkout policy
6150 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
6152 msgstr "cuando se calcula el período de los avisos de retrasos."
6154 # Circulation > Checkout Policy
6155 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
6158 # Circulation > Checkout policy
6160 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
6162 msgstr "Organizar y enviar avisos de retraso utilizando la"
6164 # Circulation > Checkout policy
6165 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
6166 msgstr "biblioteca de préstamo"
6168 # Circulation > Checkout policy
6169 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
6170 msgstr "opción de línea de comandos"
6172 # Circulation > Holds Policy
6173 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
6174 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
6176 # Circulation > Checkout Policy
6177 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
6178 msgstr "Pida confirmación"
6180 # Circulation > Checkout Policy
6181 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
6184 # Circulation > Checkout Policy
6185 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
6186 msgstr "No bloquear"
6188 # Circulation > Checkout policy
6190 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
6191 "overdues outstanding."
6192 msgstr "al prestar a un usuario que tiene retrasos pendientes."
6194 # Circulation > Checkout Policy
6196 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
6198 msgstr "Cuando el préstamo de un ítem de un usuario esta retrasado,"
6200 # Circulation > Checkout Policy
6201 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
6202 msgstr "permitir la renovación."
6204 # Circulation > Checkout Policy
6206 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
6208 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
6210 # Circulation > Checkout Policy
6212 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
6213 msgstr "bloquear la renovación solo para estos ítems."
6215 # Circulation > Interface
6216 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
6217 msgstr "No intentar"
6219 # Circulation > Interface
6221 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
6223 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
6225 # Circulation > Interface
6226 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
6229 # Circulation > Interface
6231 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
6232 "typing a patron search for circulation or patron search."
6234 "para adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe un "
6235 "usuario para circulación o en la búsqueda de usuarios."
6237 # Circulation > Checkout Policy
6238 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
6241 # Circulation > Checkout Policy
6242 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
6243 msgstr "No permitir"
6245 # Circulation > Checkin Policy
6247 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
6248 "be specified when applying manually."
6250 "el tipo de restricción de usuario que será especificado al aplicarla "
6253 # Circulation > Checkout Policy
6254 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
6255 msgstr "Incluir hasta"
6257 # Circulation > Checkout policy
6259 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
6260 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
6261 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
6262 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
6263 "notice, no matter how many there are."
6265 "líneas de ejemplares en un aviso de retraso impreso. Si el número de "
6266 "ejemplares es mayor que este número, el aviso finalizará con una advertencia "
6267 "pidiendo al usuario consultar su cuenta en línea por la lista completa de "
6268 "ejemplares retrasados. Poner en 0 para incluir todos los ejemplares "
6269 "retrasados en el aviso, sin importar cuantos sean."
6271 # Circulation > Fines Policy
6273 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
6274 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
6277 "Texto a ser registrado en la columna 'note', de la tabla 'accountlines', "
6278 "cuando se aplica el cargo de procesamiento (definido en el tipo de material):"
6280 # Circulation > Interlibrary Loans
6281 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
6282 msgstr "Deshabilitar"
6284 # Circulation > Interlibrary Loans
6285 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
6288 # Circulation > Holds Policy
6290 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
6291 msgstr "la actualización en tiempo real de la cola de reservas."
6293 # Circulation > Holds Policy
6295 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
6296 "has been waiting to be picked up for"
6298 "Marcar una solicitud de devolución como problemática si ha estado en espera "
6301 # Circulation > Holds Policy
6302 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
6305 # Circulation > Interface
6306 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
6309 # Circulation > Interface
6310 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
6313 # Circulation > Interface
6315 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
6317 msgstr "como de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
6319 # Circulation > Checkout policy
6320 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
6321 msgstr "Cuando se preste un ejemplar, "
6323 # Circulation > Interface
6324 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
6325 msgstr "no registrar"
6327 # Circulation > Interface
6328 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
6331 # Circulation > Checkout policy
6333 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
6335 msgstr "el usuario que prestó el ejemplar."
6337 # Circulation > Fines Policy
6339 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
6340 "apply the refunding rules defined for the"
6342 "Si se devuelve un ejemplar perdido, aplicar las reglas de reembolso "
6345 # Circulation > Fines Policy
6346 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
6347 msgstr "biblioteca que recibe."
6349 # Circulation > Fines Policy
6350 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
6351 msgstr "biblioteca depositaria del ejemplar."
6353 # Circulation > Fines Policy
6354 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
6355 msgstr "biblioteca de origen del ejemplar."
6357 # Circulation > Checkout policy
6359 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
6360 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
6362 "Si un usuario paga todas las multas de un ítem retrasado que acumula multas "
6363 "en el OPAC vía un plugin de pago,"
6365 # Circulation > Checkout policy
6366 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
6369 # Circulation > Checkout policy
6370 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
6373 # Circulation > Checkout policy
6375 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
6376 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6377 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6378 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6380 "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-"
6381 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
6382 "\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los "
6383 "ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
6385 # Circulation > Checkout policy
6387 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
6388 "on an overdue item that is accruing fines,"
6390 "Si un usuario paga todas las multas en un ejemplar vencido que esta "
6391 "acumulando multas,"
6393 # Circulation > Checkout policy
6394 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6397 # Circulation > Checkout policy
6398 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6401 # Circulation > Checkout policy
6403 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6404 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6405 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6406 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6408 "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-"
6409 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
6410 "\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los "
6411 "ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
6413 # Circulation > Checkout Policy
6415 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6417 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
6419 # Circulation > Checkout Policy
6420 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6421 msgstr "la fecha actual."
6423 # Circulation > Checkout Policy
6424 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6425 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
6427 # Circulation > Checkout Policy
6428 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6431 # Circulation > Checkout Policy
6432 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6435 # Circulation > Checkout policy
6437 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6438 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6440 "una notificación de renovación de acuerdo a las preferencias de mensajes del "
6441 "usuario para un 'ejemplar prestado'."
6443 # Circulation > Checkout Policy
6445 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6446 "with rental fees, "
6447 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
6449 # Circulation > Checkout Policy
6450 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6453 # Circulation > Checkout policy
6454 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6455 msgstr "no preguntar"
6457 # Circulation > Checkout Policy
6458 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6459 msgstr "para confirmación."
6461 # Circulation > Checkout Policy
6462 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6465 # Circulation > Checkout Policy
6466 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6469 # Circulation > Checkout policy
6471 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6472 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6473 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6475 "los cargos de alquiler cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en "
6476 "la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6477 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
6479 # Circulation > Holds Policy
6480 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6481 msgstr "Verificar la regla de la"
6483 # Circulation > Holds Policy
6484 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6485 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
6487 # Circulation > Holds Policy
6488 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6489 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
6491 # Circulation > Holds Policy
6493 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6495 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
6497 # Circulation > Holds Policy
6499 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6500 "has been waiting for more than"
6501 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
6503 # Circulation > Holds Policy
6504 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6507 # Circulation > Holds Policy
6508 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6509 msgstr "Automáticamente"
6511 # Circulation > Holds Policy
6512 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6513 msgstr "Manualmente"
6515 # Circulation > Holds Policy
6517 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6518 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6520 "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un "
6521 "ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
6523 # Circulation > Checkout policy
6524 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6525 msgstr "Si el usuario es restringido,"
6527 # Circulation > Checkout policy
6528 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6531 # Circulation > Checkout policy
6532 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6535 # Circulation > Checkout Policy
6537 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6538 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6541 "la renovación de items desde la interfaz administrativa y via la tarea "
6542 "programada <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> ."
6544 # Circulation > Checkout Policy
6545 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6546 msgstr "No requerir"
6548 # Circulation > Checkout Policy
6549 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6552 # Circulation > Checkout policy
6554 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6555 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6558 "el devolver ejemplares antes que las cuentas de los usuarios se venzan (al "
6559 "restringir las fechas de vencimiento antes de que la fecha del usuario se "
6562 # Circulation > Self check-out module
6563 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6566 # Circulation > Self check-out module
6567 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6568 msgstr "No permitir"
6570 # Circulation > Self check-out module
6572 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6573 "self checkout system."
6575 "usuarios devolver ejemplares utilizando el sistema en la red de internet de "
6578 # Circulation > Self Checkout
6580 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6581 "based self checkout screen:"
6582 msgstr "Incluir el siguiente código HTML en la pantalla web de auto préstamo:"
6584 # Circulation > Self Checkout
6586 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6587 "web-based self checkout:"
6589 "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto "
6592 # Circulation > Self Checkout
6594 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6595 "the web-based self checkout:"
6597 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto "
6600 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6602 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6603 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6605 "- 'branchcode' es la ubicación donde el préstamo está teniendo lugar (i.e. "
6606 "la sede asignada al usuario SIP)<br/>"
6608 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6610 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6611 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6613 "- 'comparator' es el tipo de comparación, los posibles valores son: eq,<,<=,"
6616 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6618 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6619 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6621 "- 'item field value' es el valor a comparar con el especificado en el 'item "
6624 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6626 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6627 "the items table<br/>"
6629 "- 'item field' es una columna de la tabla 'items' en la base de datos<br/>"
6631 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6633 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6634 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6637 "- 'sort bin number' es el valor de retorno esperado en el campo CL de la "
6638 "respuesta SIP para un ítem que coincide con una regla<br/><br/>"
6640 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6642 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6643 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6644 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6645 "branch than CPL).<br/><br/>"
6647 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Devolverá sort bin 'X' para un ítem "
6648 "devuelto en CPL donde la sede depositaria no es igual a la sede de orígen (i."
6649 "e. cualquier ítem que no pertenece a CPL).<br/><br/>"
6651 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6653 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6654 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6657 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Devolverá sort bin 3 para un ítem con una "
6658 "signatura menor a 339.6 devuelta en CPL .<br/>"
6660 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6662 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6663 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6665 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Devolverá sort bin 1 para un ítem de tipo 'BOOK' "
6666 "devuelto a CPL.<br/>"
6668 # Circulation > Checkin policy
6669 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6670 msgstr "Ejemplos:<br/>"
6672 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6674 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6675 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6676 "in the item for comparison:<br/>"
6678 "NOTA: Especificar 'item_field_value' comenzando con '\\$' y un nombre de "
6679 "campo de `ítem utilizará el valor de ese campo para la comparación:<br/>"
6681 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6683 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6684 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6685 "one mapping per line.<br/>"
6687 "El mapeo debería ser de la forma 'branchcode:item_field:comparator:"
6688 "item_field value:sort bin número', con un mapeo por línea.<br/>"
6690 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6692 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6693 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6695 "Utilizar los siguientes mapeos para determinar el sort_bin de un ítem "
6698 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6699 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6700 msgstr "i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6702 # Circulation > Self check-out module
6704 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6705 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6706 "192.168.0.0/24</code>.)"
6708 "(Dejar en blanco si no se usa. Usar áreas o direcciones IP separadas por "
6709 "espacios, como <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6711 # Circulation > Self check-out module
6713 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6714 "from the following IP addresses:"
6715 msgstr "Permitir el acceso al auto prestar desde la siguiente direcciones IP:"
6717 # Circulation > Self Checkout
6719 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6720 "Help page of the web-based self checkout system:"
6722 "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-"
6725 # Circulation > Self check-in module
6727 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6728 "self check-in screen:"
6729 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la pantalla de la auto-devolución:"
6731 # Circulation > Self check-in module
6732 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6733 msgstr "No habilitar"
6735 # Circulation > Self check-in module
6736 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6739 # Circulation > Self check-in module
6741 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6742 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6744 "el módulo autónomo de auto-devolución (disponible en: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
6747 # Circulation > Self check-in module
6749 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6751 msgstr "Restablezca la pantalla de auto-devolución actual después de"
6753 # Circulation > Self check-in module
6754 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6757 # Circulation > Self check-in module
6759 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6760 "self check-in screens:"
6761 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las pantallas de la auto-devolución:"
6763 # Circulation > Self check-in module
6765 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6766 "the self check-in screens:"
6768 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las pantallas de la auto-devolución:"
6770 # Circulation > Self Checkout
6771 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6774 # Circulation > Self Checkout
6775 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6778 # Circulation > Self check-out module
6780 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6781 "self checkout is finished."
6783 "el cuadro emergente de diálogo de impresión de recibos cuando el auto "
6784 "préstamo haya terminado."
6786 # Circulation > Self Checkout
6788 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6789 "self checkout system login after"
6790 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
6792 # Circulation > Self Checkout
6793 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6796 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6798 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6799 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6800 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6802 ".</br>NOTA: Si utiliza 'cardnumber' y AutoSelfCheckAllowed, debería "
6803 "configurar SelfCheckAllowByIPRanges para evitar ataques de fuerza bruta que "
6804 "podrían facilitar el acceso a información de los usuarios desde afuera de la "
6807 # Circulation > Self check-out module
6809 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6810 "self checkout system with their"
6812 "Hacer que los usuarios entren al sistema de auto prestamo en la red de "
6815 # Circulation > Self check-out module
6816 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6817 msgstr "número de tarjeta"
6819 # Circulation > Self check-out module
6820 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6821 msgstr "nombre de usuario y contraseña"
6823 # Circulation > Interface
6824 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6827 # Circulation > Interface
6828 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6831 # Circulation > Interface
6833 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6834 "list, even items that were not checked out."
6836 "todos los ítems en la lista de \"Ítems devueltos\", incluso los ítems que "
6837 "nunca fueron prestados."
6839 # Circulation > Self Checkout
6840 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6843 # Circulation > Self Checkout
6844 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6847 # Circulation > Self Checkout
6849 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6850 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6852 "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el "
6853 "sistema Web de auto-préstamo."
6855 # Circulation > Checkin policy
6857 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6858 "separated with a pipe '|')"
6859 msgstr "(lista de valores de no para préstamo separados por una barra '|')"
6861 # Circulation > Checkin policy
6863 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6864 "for loan' values of"
6865 msgstr "Nunca detener ítems con valores de 'no para préstamo'"
6867 # Circulation > Checkin policy
6868 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6869 msgstr "para el llenado de reservas."
6871 # Circulation > Interface
6872 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6875 # Circulation > Interface
6876 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6877 msgstr "No permitir"
6879 # Circulation > Interface
6881 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6882 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
6884 # Circulation > Interface
6885 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6888 # Circulation > Interface
6889 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6890 msgstr "No permitir"
6892 # Circulation > Interface
6894 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6896 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
6898 # Circulation > Checkout policy
6900 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6901 "staff interface, display"
6902 msgstr "Para los resultados de búsqueda en la interfaz administrativa, mostrar"
6904 # Circulation > Checkout Policy
6906 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6908 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
6910 # Circulation > Checkout Policy
6912 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6914 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
6916 # Circulation > Holds Policy
6918 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6919 "commas; if empty, uses all libraries)"
6921 "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las "
6924 # Circulation > Holds Policy
6926 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6927 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6928 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6930 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
6931 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. "
6932 "Pídale al administrador del sistema que la programe."
6934 # Circulation > Holds Policy
6936 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6938 msgstr "Satisfaga las reservas utilizando ítems de las bibliotecas"
6940 # Circulation > Holds Policy
6941 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6942 msgstr "en orden aleatorio."
6944 # Circulation > Holds Policy
6945 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6946 msgstr "en ese orden."
6948 # Circulation > Holds Policy
6949 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6952 # Circulation > Holds Policy
6953 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6954 msgstr "abierta o cerrada"
6956 # Circulation > Holds Policy
6957 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6958 msgstr "cuando ellas estan"
6960 # Circulation > Stockrotation module
6961 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6962 msgstr "Inhabilitar"
6964 # Circulation > Stockrotation module
6965 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6968 # Circulation > Stock rotation module
6969 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6970 msgstr "el módulo de rotación de existencias."
6972 # Circulation > Checkin policy
6973 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6974 msgstr "No almacene"
6976 # Circulation > Checkin policy
6977 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6980 # Circulation > Checkin policy
6982 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6983 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6984 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6985 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6986 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6989 "el último usuario en devolver un ejemplar. Esta configuración es "
6990 "independiente de las preferencias del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6991 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6992 "\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6993 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6995 # Circulation > Holds Policy
6996 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6999 # Circulation > Holds Policy
7000 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
7001 msgstr "No permitir"
7003 # Circulation > Holds policy
7005 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
7007 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde la interfaz administrativa."
7009 # Circulation > Holds Policy
7010 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
7013 # Circulation > Holds Policy
7014 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
7015 msgstr "No permitir"
7017 # Circulation > Holds Policy
7018 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
7019 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
7021 # Circulation > Fines Policy
7022 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
7023 msgstr "Ignorar el calendario"
7025 # Circulation > Fines Policy
7026 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
7027 msgstr "Usar el calendario"
7029 # Circulation > Fines Policy
7031 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
7032 "suspension expiration."
7033 msgstr "al calcular el período para la expiración de la suspensión."
7035 # Circulation > Checkout Policy
7036 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
7039 # Circulation > Checkout Policy
7040 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
7043 # Circulation > Checkout Policy
7045 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
7046 "checkouts when checked out."
7047 msgstr "préstamos in situ a préstamos normales cuando se presta."
7049 # Circulation > Holds Policy
7050 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
7051 msgstr "No transfiera"
7053 # Circulation > Holds Policy
7054 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
7057 # Circulation > Holds Policy
7059 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
7060 "all waiting holds."
7061 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
7063 # Circulation > Checkin policy
7064 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
7067 # Circulation > Checkin policy
7068 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
7069 msgstr "No bloquear"
7071 # Circulation > Checkin policy
7073 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
7074 "when a transfer is triggered."
7076 "al personal el continuar retornando ítems cuando se activa una transferencia."
7078 # Circulation > Checkout policy
7080 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
7081 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
7083 "Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a recibir\" si la "
7084 "transferencia no se ha recibido"
7086 # Circulation > Checkout Policy
7087 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
7088 msgstr "días después de su envío."
7090 # Circulation > Checkin policy
7091 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
7092 msgstr "No interceptar"
7094 # Circulation > Checkin policy
7095 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
7096 msgstr "Interceptar"
7098 # Circulation > Checkin policy
7100 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
7101 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
7103 "ítems que no se prestan pero se pueden reservar ( notforloan < 0 ) para "
7104 "completar reservas"
7106 # Circulation > Holds policy
7107 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
7110 # Circulation > Holds policy
7111 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
7112 msgstr "No permitir"
7114 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
7116 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
7117 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
7119 "renovaciones que sean registradas como \"no vistas\" por la biblioteca, y "
7120 "contar contra el límite de renovaciones no vistas de los usuarios."
7122 # Circulation > Checkin policy
7123 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
7124 msgstr "Ejemplos:<br/>"
7126 # Circulation > Checkin policy
7128 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
7129 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
7132 "FIC: GEN - hace que un ítem en la ubicación de Ficción se actualice en la "
7133 "ubicación de la Colección general en la devolución.<br/>"
7135 # Circulation > Checkin policy
7137 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
7138 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
7140 "FIC: _BLANK_ - hace que un ítem en la ubicación FIC se actualice en una "
7141 "ubicación en blanco en la devolución.<br/>"
7143 # Circulation > Checkin policy
7145 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
7146 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
7147 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
7150 "Regla general: si el valor de ubicación al lado izquierdo de los dos puntos "
7151 "(:) concuerda con la ubicación actual del ítem, será actualizado al valor de "
7152 "ubicación que concuerda con el lado izquierdo de los dos puntos (:).<br/>"
7154 # Circulation > Checkin policy
7156 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
7157 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
7158 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
7159 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
7161 "Nota: PROC y CART son valores especiales, para éstas ubicaciones, solo la "
7162 "ubicación y la ubicación_permanente pueden diferir, en todos los demás "
7163 "casos, una actualización afectará a ambos. Ítems en la ubicación CART serán "
7164 "regresados a la ubicación permanente para el préstamo.<br/>"
7166 # Circulation > Checkin policy
7168 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
7169 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
7172 "PROC: FIC - hace que un ítem en la ubicación Centro de procesamiento sea "
7173 "actualizado a la ubicación de Ficción en la devolución.<br/>"
7175 # Circulation > Checkin policy
7177 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
7178 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
7181 "PROC: _PERM_ - hace que un ítem que está en el Centro de procesamiento sea "
7182 "actualizado a la ubicación permanente.<br/><br/>"
7184 # Circulation > Checkin policy
7186 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
7187 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
7188 "all other rules.</strong>"
7190 "El término especial _ALL_ es utilizado en el lado izquierdo de los dos "
7191 "puntos (:) para afectar a todos los ítems, <strong>y anular todas las demás "
7194 # Circulation > Checkin policy
7196 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
7197 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
7198 "items with no location assigned.<br/>"
7200 "El término especial _BLANK_ se puede usar en cualquier lado de un par de "
7201 "valores para actualizar o eliminar la ubicación de los ítems sin ubicación "
7204 # Circulation > Checkin policy
7206 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
7207 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
7210 "Esta es una lista de pares de valores. El primer valor es seguido "
7211 "inmediatamente por dos puntos y un espacio, luego el segundo valor.<br/><br/>"
7213 # Circulation > Checkin policy
7215 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
7216 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
7218 "_ALL_: FIC - hace que todos los ítems sean actualizados a la ubicación "
7219 "Ficción en la devolución.<br/>"
7221 # Circulation > Checkin policy
7223 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
7224 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
7227 "_BLANK_: FIC - hace que un ítem que no tiene ubicación sea actualizado a la "
7228 "ubicación Ficción en la devolución.<br/>"
7230 # Circulation > Holds policy
7232 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
7233 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
7236 "Una lista de valores para actualizar los valores de un ítem cuando es "
7237 "marcado como perdido desde la página 'Reservas a retirar'."
7239 # Circulation > Holds policy
7241 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
7242 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
7243 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7244 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
7247 "Ejemplo: \"itemlost: 1\" para configurar items.itemlost a 1 cuando el "
7248 "ejemplar se marca como perdido (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7249 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
7250 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
7252 # Circulation > Checkin Policy
7254 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
7255 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
7257 "Puede ser utilizado para mostrar sólo la descripción de no para préstamo. "
7258 "Por ejemplo: '-1: ONLYMESSAGE'."
7260 # Circulation > Checkin Policy
7262 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
7263 "be on a separate line."
7264 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
7266 # Circulation > Checkin Policy
7268 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
7269 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
7270 "matches the items not for loan value"
7272 "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si "
7273 "el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para "
7274 "préstamo del ejemplar"
7276 # Circulation > Checkin policy
7278 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
7279 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
7280 "'Ordered' to now be available for loan."
7282 "se actualizará al valor de la derecha. Por ejemplo, '-1: 0' producirá que un "
7283 "ejemplar que se configuró como 'Pedido' esté ahora disponible para préstamo."
7285 # Circulation > Interface
7286 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
7289 # Circulation > Interface
7290 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
7293 # Circulation > Interface
7295 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
7296 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
7297 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
7298 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
7300 "actualizar el recuento total de préstamos de un registro bibliográfico cada "
7301 "vez que un ítem es prestado (¡ADVERTENCIA! Esto aumenta la carga del "
7302 "servidor de manera significativa; si el rendimiento es un problema, use el "
7303 "trabajo cron update_totalissues.pl para actualizar el recuento total de "
7306 # Circulation > Checkout Policy
7307 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
7310 # Circulation > Checkout Policy
7311 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
7314 # Circulation > Checkout Policy
7315 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
7318 # Circulation > Checkout Policy
7319 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
7320 msgstr "código de colección"
7322 # Circulation > Checkout Policy
7323 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
7324 msgstr "tipo de ítem"
7326 # Circulation > Checkout Policy
7328 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
7329 msgstr "límites de transferencia basados en"
7331 # Circulation > Interface
7332 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
7333 msgstr "No utilizar"
7335 # Circulation > Interface
7336 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
7339 # Circulation > Interface
7341 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
7342 msgstr "los puestos de atención con el módulo de circulación."
7344 # Circulation > Course Reserves
7345 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
7346 msgstr "No utilizar"
7348 # Circulation > Course Reserves
7349 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
7352 # Circulation > Course reserves
7353 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
7354 msgstr "reservas para cursos."
7356 # Circulation > Interface
7357 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
7360 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
7361 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
7362 msgstr "para el campo AQ en el protocolo SIP."
7364 # Circulation > Holds Policy
7365 # Circulation > Holds Policy
7366 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
7369 # Circulation > Checkout Policy
7370 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
7371 msgstr "permanent_location"
7373 # Circulation > Course Reserves
7374 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
7375 msgstr "No utilizar"
7377 # Circulation > Course Reserves
7378 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
7381 # Circulation > Recalls > UseRecalls
7383 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
7384 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
7387 "solicitudes de devolución. Asegurarse de configurar las <a href=\"/cgi-bin/"
7388 "koha/admin/smart-rules.pl\">reglas de circulación y multas</a> para "
7389 "solicitudes de devolución una vez habilitadas."
7391 # Circulation > Checkout Policy
7392 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
7393 msgstr "No utilizar"
7395 # Circulation > Checkout Policy
7396 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
7399 # Circulation > Checkout policy
7401 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
7402 "calculating optimal holds filling between libraries."
7404 "la matriz de costo de transporte para calcular las reservas óptimas entre "
7407 # Circulation > Interface
7408 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
7409 msgstr "No notificar"
7411 # Circulation > Interface
7412 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
7415 # Circulation > Interface
7417 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7418 "patron whose items they are checking in."
7420 "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems "
7423 # Circulation > Self Checkout
7424 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7425 msgstr "No habilitar"
7427 # Circulation > Self Checkout
7428 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7431 # Circulation > Self check-out module
7433 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7434 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7436 "el sistema de auto préstamo basado en web (disponible en: /cgi-bin/koha/sco/"
7439 # Circulation > Fines Policy
7440 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7443 # Circulation > Fines Policy
7444 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7447 # Circulation > Fines Policy
7449 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7450 "patron loses an item."
7451 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
7453 # Circulation > Fines Policy
7454 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7455 msgstr "No perdonar"
7457 # Circulation > Fines Policy
7458 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7461 # Circulation > Fines Policy
7463 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7465 msgstr "las multas sobre un ítem cuando está marcado como perdido."
7467 # Circulation > Holds Policy
7468 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7471 # Circulation > Holds policy
7473 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7474 "independentbranches)"
7475 msgstr "No permitir (con independentbranches)"
7477 # Circulation > Holds Policy
7479 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7480 "place a hold on an item from another library"
7482 "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra "
7485 # Circulation > Holds policy
7487 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7488 "statuses when counting items:"
7489 msgstr ". Ignore ítems con los siguientes estados cuando se cuentan ítems:"
7491 # Circulation > Holds policy
7492 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7495 # Circulation > Holds Policy
7496 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7497 msgstr "No habilitar"
7499 # Circulation > Holds Policy
7500 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7503 # Circulation > Holds policy
7504 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7507 # Circulation > Holds policy
7508 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7509 msgstr "No para préstamo"
7511 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7513 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7514 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7517 "Nota: para reducir el periodo de préstamo puede ser establecido también en "
7518 "las condiciones de circulación y eso sobre-escribirá lo configurado aquí."
7520 # Circulation > Holds policy
7521 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7524 # Circulation > Holds Policy
7526 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7528 msgstr "días para ítems de alta demanda con más de"
7530 # Circulation > Holds Policy
7531 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7534 # Circulation > Holds Policy
7535 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7536 msgstr "en el registro"
7538 # Circulation > Holds Policy
7540 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7542 msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
7544 # Circulation > Holds Policy
7545 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7546 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
7548 # Circulation > Holds Policy
7549 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7550 msgstr "No habilitar"
7552 # Circulation > Holds Policy
7553 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7556 # Circulation > Holds Policy
7558 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7559 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7561 "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del "
7562 "administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
7564 # Circulation > Fines Policy
7565 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7566 msgstr "Ignorar el calendario"
7568 # Circulation > Fines Policy
7569 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7570 msgstr "Usar el calendario"
7572 # Circulation > Fines Policy
7573 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7574 msgstr "al calcular el período para multas."
7576 # Circulation > Fines Policy
7578 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7579 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7580 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7581 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7582 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7583 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7585 "<br><strong>NOTA:</strong> Si se está ejecutando la tarea programada "
7586 "cronjobs/fines.pl, las multas acumuladas y finales se calcularán cuando se "
7587 "ejecute el cron y las multas acumuladas se finalizarán cuando se devuelva el "
7588 "ejemplar. Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7589 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7590 "está habilitado, las multas finales se calcularán cuando se devuelva el "
7593 # Circulation > Fines Policy
7594 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7595 msgstr "Calcular y cargar"
7597 # Circulation > Fines Policy
7598 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7601 # Circulation > Fines Policy
7602 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7603 msgstr "No calcular"
7605 # Circulation > Fines Policy
7606 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7609 # Circulation > Fines Policy
7611 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7613 msgstr "multas (cuando se ejecuta <code>cronjobs/fines.pl</code>)"
7615 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7617 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7618 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7620 "en días cerrados. Si está configurada, la tarea programada multas.pl no "
7621 "generará multas cuando se ejecute en los días marcados como cerrados del "
7624 # Circulation > Interface
7625 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7626 msgstr "No habilitar"
7628 # Circulation > Interface
7629 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7632 # Circulation > Interface
7634 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7635 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7636 "not turn up any results during an item barcode search."
7638 "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase "
7639 "ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún "
7640 "resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
7642 # Circulation > Interface
7643 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7644 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
7646 # Circulation > Interface
7647 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7648 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
7650 # Circulation > Interface
7651 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7654 # Circulation > Interface
7656 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7657 msgstr "EAN-13 o la forma UPC-A con relleno de ceros"
7659 # Circulation > Interface
7660 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7661 msgstr "Eliminar los espacios de"
7663 # Circulation > Interface
7665 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7667 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
7669 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7671 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
7672 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
7675 "los códigos de barras escaneados. Tener en cuenta que cualquier espacio en "
7676 "blanco al inicio o al final del código de barras será eliminado antes de "
7679 # Circulation > Checkout Policy
7681 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7682 "OPAC if they owe more than"
7683 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
7685 # Circulation > Checkout Policy
7686 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7687 msgstr "[% local_currency %] en multas."
7689 # Circulation > Holds Policy
7690 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7691 msgstr "Los usuarios pueden tener un máximo de"
7693 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7695 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7696 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7698 "reservas simultaneas (dejar en blando o definir como 0 para deshabilitar "
7699 "este límite). Límites adicionales pueden aplicar en base a las reglas de "
7700 "circulación definidas."
7702 # Circulation > Checkout policy
7704 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7705 "they have more than"
7706 msgstr "Evitar que los usuarios puedan prestar ítems si tienen más de"
7708 # Circulation > Checkout Policy
7709 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7710 msgstr "[% local_currency %] en multas."
7712 # Circulation > Interface
7713 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7714 msgstr "Mostrar los"
7716 # Circulation > Interface
7718 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7720 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
7722 # Circulation > Interface
7724 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7725 "the circulation page from"
7726 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
7728 # Circulation > Interface
7729 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7730 msgstr "por fecha de vencimiento."
7732 # Circulation > Interface
7733 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7734 msgstr "del más antiguo al más reciente"
7736 # Circulation > Interface
7737 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7738 msgstr "del más reciente al más antiguo"
7740 # Circulation > Interface
7742 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7743 "circulation page from"
7744 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
7746 # Circulation > Interface
7747 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7748 msgstr "tiempo del préstamo."
7750 # Circulation > Interface
7751 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7752 msgstr "del más antiguo al más reciente"
7754 # Circulation > Interface
7755 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7756 msgstr "del más reciente al más antiguo"
7758 # Circulation > Checkout policy
7759 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7760 msgstr "Ignorar el calendario"
7762 # Circulation > Checkout policy
7764 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7767 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día "
7770 # Circulation > Checkout policy
7772 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7773 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7776 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al próximo día de "
7777 "la semana coincidente para préstamos semanales, o de lo contrario al "
7778 "siguiente día abierto"
7780 # Circulation > Checkout policy
7782 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7785 "Utilice el calendario para saltear los días en los que la biblioteca está "
7788 # Circulation > Checkout policy
7789 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7790 msgstr "al calcular la fecha de vencimiento."
7792 # Circulation > Fines Policy
7793 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7794 msgstr "No utilizar"
7796 # Circulation > Fines Policy
7797 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7800 # Circulation > Fines Policy
7802 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7803 "defined for the item type."
7804 msgstr "el costo predeterminado de reemplazo definido para el tipo de ítem."
7807 msgid "enhanced_content.pref"
7810 # Enhanced Content > All
7811 msgid "enhanced_content.pref All"
7814 # Enhanced Content > Amazon
7815 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7818 # Enhanced Content > Babelthèque
7819 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7820 msgstr "Babelthèque"
7822 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7823 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7824 msgstr "Baker y Taylor"
7826 # Enhanced content > Coce cover images cache
7827 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7828 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
7830 # Enhanced Content > Google
7831 msgid "enhanced_content.pref Google"
7834 # Enhanced content > HTML5 media
7835 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7836 msgstr "Medio HTML5"
7838 # Enhanced Content > Library Thing
7839 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7840 msgstr "Library Thing"
7842 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7843 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7844 msgstr "Imágenes de cubierta locales o remotas"
7846 # Enhanced Content > Manual
7847 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7850 # Enhanced Content > Novelist Select
7851 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7852 msgstr "Novelist Select"
7854 # Enhanced Content > Open Library
7855 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7856 msgstr "Open Library"
7858 # Enhanced Content > OverDrive
7859 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7862 # Enhanced Content > RecordedBooks
7863 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7864 msgstr "RecordedBooks"
7866 # Enhanced Content > Syndetics
7867 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7870 # Enhanced Content > Tagging
7871 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7874 # Enhanced Content > All
7876 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7877 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7878 "all sources selected."
7880 "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo "
7881 "contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
7883 # Enhanced Content > Local Cover Images
7884 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7887 # Enhanced Content > Local Cover Images
7888 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7889 msgstr "No permitir"
7891 # Enhanced content > Local or remote cover images
7893 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7894 "each bibliographic record and item."
7896 "que varias imágenes puedan ser enlazadas a cada registro bibliográfico e "
7899 # Enhanced Content > Amazon
7900 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7901 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
7903 # Enhanced Content > Amazon
7905 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7906 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7908 "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su biblioteca un costo por "
7909 "referencias si el usuario decide comprar un ítem."
7911 # Enhanced Content > Amazon
7912 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7915 # Enhanced Content > Amazon
7916 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7919 # Enhanced Content > Amazon
7921 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7922 "results and item detail pages on the staff interface."
7924 "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas "
7925 "de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
7927 # Enhanced Content > Amazon
7928 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7931 # Enhanced Content > Amazon
7932 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7935 # Enhanced Content > Amazon
7936 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7939 # Enhanced Content > Amazon
7940 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7943 # Enhanced Content > Amazon
7944 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7947 # Enhanced Content > Amazon
7948 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7951 # Enhanced Content > Amazon
7952 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7955 # Enhanced Content > Amazon
7956 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7957 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
7959 # Enhanced Content > Amazon
7960 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7963 # Enhanced Content > Babelthèque
7964 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7967 # Enhanced Content > Babelthèque
7968 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7971 # Enhanced Content > Babelthèque
7973 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7974 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7976 "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la "
7977 "página de detalles de ítem del OPAC."
7979 # Enhanced content > Babelthèque
7981 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7983 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7985 # Enhanced content > Babelthèque
7987 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7989 msgstr "Utilice esta URL para el archivo javascript de Babelthèque: "
7991 # Enhanced content > Babelthèque
7993 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7994 "com/.../file.csv.bz2)."
7995 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7997 # Enhanced content > Babelthèque
7999 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
8000 "Babelthèque periodic update: "
8001 msgstr "Utilice esta URL para las actualizaciones periódicas de Babelthèque: "
8003 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8005 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
8006 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
8007 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
8008 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
8010 "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls."
8011 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
8012 "parentNum=10923&key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos "
8015 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8017 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
8018 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
8020 "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en "
8023 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8024 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
8027 # Enhanced content > Baker and Taylor
8029 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
8030 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
8031 "in a username and password (which can be seen in image links)."
8033 "enlaces e imágenes de cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y la "
8034 "interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de "
8035 "usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
8037 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8038 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
8041 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8042 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
8045 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8047 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
8049 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
8051 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8052 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
8053 msgstr "y contraseña"
8055 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8056 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
8057 msgstr "URL del servidor Coce"
8059 # Enhanced content > Coce cover images cache
8060 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
8061 msgstr "Servicios Web de Amazon"
8063 # Enhanced content > Coce cover images cache
8064 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
8065 msgstr "Google Books"
8067 # Enhanced content > Coce cover images cache
8068 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
8069 msgstr "Open Library"
8071 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8073 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
8075 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
8077 # Enhanced Content > Local or remote cover images
8078 # Enhanced Content > Local or remote cover images
8079 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
8082 # Enhanced content > Local or remote cover images
8084 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
8085 "{field}, like {001}."
8086 msgstr "Para campos de control puede utilizar simplemente {campo}, como {001}."
8088 # Enhanced Content > Local or remote cover images
8090 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
8091 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
8093 "O puede utilizar la siguiente sintaxis para especificar el valor campo"
8094 "$subcampo: {field$subfield}. Por ejemplo {024$a}."
8096 # Enhanced Content > Amazon
8097 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
8100 # Enhanced Content > Local or remote cover images
8101 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
8102 msgstr "Utilizando la siguiente URL:"
8104 # Enhanced Content > Local or remote cover images
8106 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
8107 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
8109 "Puede definirlo utilizando los siguientes patrones: {isbn}, {issn}, "
8110 "{normalized_isbn}.<br/>"
8112 # Enhanced content > Local or remote cover images
8114 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
8116 msgstr "imágenes en URL remotas personalizadas en el OPAC.<br/>"
8118 # Enhanced content > Local or remote cover images
8120 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
8121 "staff interface.<br/>"
8123 "imágenes en URL remotas personalizadas en la interfaz administrativa.<br/>"
8125 # Enhanced Content > All
8126 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
8129 # Enhanced Content > All
8130 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
8133 # Enhanced content > All
8135 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8136 "staff interface (if found by one of the services below)."
8138 "otras ediciones de un ítem en la interfaz administrativa (si se encuentran "
8139 "por alguno de los servicios más abajo)."
8141 # Enhanced Content > Google
8142 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
8145 # Enhanced Content > Google
8146 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
8149 # Enhanced Content > Google
8151 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
8152 "search results and item detail pages on the OPAC."
8154 "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y "
8155 "páginas de detalles en el OPAC."
8157 # Enhanced Content > HTML5 Media
8159 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
8160 "player for files catalogued in field 856"
8162 "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos "
8163 "catalogados en el campo 856"
8165 # Enhanced content > HTML5 media
8166 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
8167 msgstr "en el OPAC y la interfaz administrativa."
8169 # Enhanced Content > HTML5 Media
8170 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
8171 msgstr "en el OPAC."
8173 # Enhanced content > HTML5 media
8174 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
8175 msgstr "en la interfaz administrativa."
8177 # Enhanced Content > HTML5 Media
8178 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
8179 msgstr "en ningún lado."
8181 # Enhanced Content > HTML5 Media
8182 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
8183 msgstr "(separadas con |)."
8185 # Enhanced Content > HTML5 Media
8186 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
8187 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
8189 # Enhanced Content > HTML5 Media
8190 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
8191 msgstr "No incrustar"
8193 # Enhanced Content > HTML5 Media
8194 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
8197 # Enhanced Content > HTML5 Media
8198 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
8199 msgstr "enlaces de YouTube como videos."
8201 # Enhanced content > Coce cover images cache
8202 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
8203 msgstr "No habilitar"
8205 # Enhanced content > Coce cover images cache
8206 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
8209 # Enhanced content > Coce cover images cache
8211 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
8213 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en la interfaz administrativa."
8215 # Enhanced Content > Manual
8217 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
8218 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8219 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
8222 "Si comienza con '/', el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8223 "pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> se "
8224 "usará como prefijo."
8226 # Enhanced Content > Manual
8227 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
8228 msgstr "Localización del manual de Koha"
8230 # Enhanced Content > Manual
8232 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
8233 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
8235 "Tenga en cuenta que será su-fijado por la versión / el idioma / el formato "
8238 # Enhanced Content > Manual
8240 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
8241 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
8243 "Puede especificar la localización del manual de Koha a utilizar. Por defecto "
8244 "es https://koha-community.org/manual/"
8246 # Enhanced Content > Manual
8247 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
8250 # Enhanced Content > Manual
8251 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
8252 msgstr "Chino Taiwan"
8254 # Enhanced Content > Manual
8255 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
8258 # Enhanced Content > Manual
8259 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
8262 # Enhanced Content > Manual
8263 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
8266 # Enhanced Content > Manual
8267 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
8270 # Enhanced Content > Manual
8272 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
8273 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
8276 "Será utilizado como valor alternativo si el idioma utilizado por la interfaz "
8277 "no tiene una versión del manual en línea."
8279 # Enhanced Content > Manual
8280 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
8283 # Enhanced Content > Manual
8284 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
8285 msgstr "Idioma del manual en línea"
8287 # Enhanced Content > Manual
8288 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
8289 msgstr "Portugués – Brasil"
8291 # Enhanced Content > Manual
8292 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
8295 # Enhanced Content > Manual
8296 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
8299 # Enhanced Content > Library Thing
8301 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
8302 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
8304 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inicie sesión</a>, "
8305 "luego ingrese su identificación (ID) a continuación."
8307 # Enhanced Content > Library Thing
8308 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
8311 # Enhanced Content > Library Thing
8312 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
8315 # Enhanced Content > Library Thing
8317 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
8318 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
8319 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
8321 "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries "
8322 "en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, "
8325 # Enhanced Content > Library Thing
8326 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
8329 # Enhanced Content > Library Thing
8331 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
8332 "Libraries using the customer ID"
8333 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
8335 # Enhanced Content > Library Thing
8337 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
8338 "for Libraries content"
8339 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
8341 # Enhanced Content > Library Thing
8343 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
8344 "bibliographic information."
8345 msgstr "junto con la información bibliográfica."
8347 # Enhanced Content > Library Thing
8348 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
8349 msgstr "en pestañas."
8351 # Enhanced Content > Local Cover Images
8352 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
8355 # Enhanced Content > Amazon
8356 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
8359 # Enhanced content > Local or remote cover images
8361 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
8362 "interface search and details pages."
8364 "imágenes de cubiertas locales en búsqueda de páginas de la interfaz "
8365 "administrativa y en las páginas de detalles."
8367 # Enhanced Content > Novelist Select
8368 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
8371 # Enhanced Content > Novelist Select
8372 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
8375 # Enhanced Content > Novelist Select
8377 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
8378 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
8379 "can be seen in image links)."
8381 "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un "
8382 "perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
8384 # Enhanced Content > Novelist Select
8385 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
8388 # Enhanced Content > Novelist Select
8390 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
8392 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizado contraseña"
8394 # Enhanced Content > Novelist Select
8396 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
8398 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
8400 # Enhanced Content > Novelist Select
8401 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
8404 # Enhanced Content > Novelist Select
8405 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
8408 # Enhanced Content > Novelist Select
8409 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
8412 # Enhanced content > Novelist Select
8414 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
8415 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
8416 "password, which can be seen in image links)."
8418 "el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa (requiere que "
8419 "haya ingresado en un perfil de usuario y contraseña, que se puede ver en los "
8420 "enlaces de imagen)."
8422 # Enhanced Content > Novelist Select
8424 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
8425 "using user profile"
8426 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
8428 # Enhanced content > Novelist Select
8430 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8431 msgstr "en la interfaz administrativa."
8433 # Enhanced Content > Novelist Select
8434 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8437 # Enhanced content > Novelist Select
8439 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8441 msgstr "Mostrar el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa"
8443 # Enhanced Content > Novelist Select
8444 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8445 msgstr "por encima de la tabla de existencias"
8447 # Enhanced Content > Novelist Select
8448 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8449 msgstr "por debajo de la tabla de existencias"
8451 # Enhanced Content > Novelist Select
8452 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8453 msgstr "en una nueva pestaña"
8455 # Enhanced Content > Novelist Select
8456 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8459 # Enhanced Content > Novelist Select
8461 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8462 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
8464 # Enhanced Content > Novelist Select
8465 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8466 msgstr "encima de la tabla de existencias"
8468 # Enhanced Content > Novelist Select
8469 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8470 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
8472 # Enhanced Content > Novelist Select
8473 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8474 msgstr "en una pestaña del OPAC"
8476 # Enhanced Content > Novelist Select
8478 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8480 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
8482 # Enhanced Content > Amazon
8483 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8486 # Enhanced Content > Amazon
8487 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8490 # Enhanced Content > Amazon
8492 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8493 "search results and item detail pages on the OPAC."
8495 "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de "
8496 "detalles de ítem en el OPAC."
8498 # Enhanced Content > All
8499 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8502 # Enhanced Content > All
8503 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8506 # Enhanced Content > All
8508 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8510 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
8512 # Enhanced Content > Local Cover Images
8513 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
8516 # Enhanced Content > Amazon
8517 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
8520 # Enhanced Content > Local Cover Images
8522 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8523 "search and details pages."
8525 "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
8527 # Enhanced content > Coce cover images cache
8528 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8529 msgstr "No habilitar"
8531 # Enhanced content > Coce cover images cache
8532 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8535 # Enhanced content > Coce cover images cache
8536 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8537 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en el OPAC."
8539 # Enhanced Content > Open Library
8540 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8543 # Enhanced Content > Open Library
8544 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8547 # Enhanced Content > Open Library
8549 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8550 "search results and item detail pages on the OPAC."
8552 "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de "
8553 "búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
8555 # Enhanced Content > Open Library
8556 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8559 # Enhanced Content > Open Library
8560 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8563 # Enhanced Content > Open Library
8565 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8567 msgstr "resultados de Open Library en el OPAC."
8569 # Enhanced content > OverDrive
8571 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8572 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8573 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8575 "(se utilizará como alternativa si no se establece un authname individual "
8576 "para la sede en la<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabla de "
8577 "authnames para sedes de Overdrive</a> )."
8579 # Enhanced Content > OverDrive
8581 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8583 msgstr "Autenticar usando OverDrive Authname"
8585 # Enhanced Content > OverDrive
8586 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8587 msgstr "La contraseña es"
8589 # Enhanced Content > OverDrive
8590 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8591 msgstr "No habilitar"
8593 # Enhanced Content > OverDrive
8594 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8597 # Enhanced Content > OverDrive
8599 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8600 "have a SIP connection registered with"
8601 msgstr "Si habilita el acceso debe tener una conexión SIP registrada con"
8603 # Enhanced Content > OverDrive
8604 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8605 msgstr "No requerido"
8607 # Enhanced Content > OverDrive
8609 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8610 "authentication against Koha"
8611 msgstr "OverDrive para la autenticación del usuario para Koha"
8613 # Enhanced Content > OverDrive
8614 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8615 msgstr "Overdrive utiliza del usuario"
8617 # Enhanced Content > OverDrive
8618 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8621 # Enhanced Content > OverDrive
8622 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8625 # Enhanced Content > OverDrive
8626 # Enhanced Content > OverDrive
8628 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8630 msgstr "para el acceso del usuario a OverDrive. <br />"
8632 # Enhanced Content > OverDrive
8633 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8634 msgstr "nombre del usuario"
8636 # Enhanced Content > OverDrive
8638 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8639 "circulation history, and circulate items.<br />"
8641 "a los usuarios para que tengan acceso a su historial de circulación e ítems "
8642 "que circulan en OverDrive.<br />"
8644 # Enhanced Content > OverDrive
8645 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8648 # Enhanced Content > OverDrive
8650 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8651 "information with the client key"
8653 "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
8655 # Enhanced Content > OverDrive
8656 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8657 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
8659 # Enhanced Content > OverDrive
8660 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8663 # Enhanced Content > OverDrive
8665 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8666 "catalog of library #"
8667 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
8669 # Enhanced Content > OverDrive
8670 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8673 # Enhanced Content > OverDrive
8675 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8677 msgstr "Autenticar utilizando el sitio web de OverDrive con el id #"
8679 # Enhanced Content > RecordedBooks
8680 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8683 # Enhanced Content > RecordedBooks
8685 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8686 "availability information with the client secret"
8688 "Incluir información de disponibilidad de RecordedBooks con la clave del "
8691 # Enhanced Content > RecordedBooks
8692 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8693 msgstr "Dominio de RecordedBooks"
8695 # Enhanced Content > RecordedBooks
8696 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8699 # Enhanced Content > RecordedBooks
8701 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8702 "RecordedBooks catalog of library ID"
8703 msgstr "Mostrar ítems del catálogo de RecordedBooks de la ID de la biblioteca"
8705 # Enhanced Content > Syndetics
8706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8709 # Enhanced Content > Syndetics
8710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8713 # Enhanced Content > Syndetics
8715 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8716 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8718 "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles "
8719 "de ítem en el OPAC."
8721 # Enhanced Content > Syndetics
8722 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8725 # Enhanced Content > Syndetics
8726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8729 # Enhanced Content > Syndetics
8731 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8732 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8734 "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en "
8735 "la página de detalles de ítem en el OPAC."
8737 # Enhanced Content > Syndetics
8738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8739 msgstr "Use el código de cliente"
8741 # Enhanced Content > Syndetics
8742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8743 msgstr "para acceder a Syndectis."
8745 # Enhanced Content > Syndetics
8746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8749 # Enhanced Content > Syndetics
8750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8753 # Enhanced Content > Syndetics
8755 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8756 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8758 "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y páginas "
8759 "de detalles de ítem en el OPAC y la interfaz administrativa en un"
8761 # Enhanced Content > Syndetics
8762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8765 # Enhanced Content > Syndetics
8766 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8769 # Enhanced Content > Syndetics
8770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8773 # Enhanced Content > Syndetics
8774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8777 # Enhanced Content > Syndetics
8778 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8781 # Enhanced Content > Syndetics
8783 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8784 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8785 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8786 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8788 "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la "
8789 "página de detalles de ítem en el OPAC (cuando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8790 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8791 "\">OPACFRBRizeEditions</a> está habilitado)."
8793 # Enhanced Content > Syndetics
8794 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8797 # Enhanced Content > Syndetics
8798 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8801 # Enhanced Content > Syndetics
8803 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8804 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8805 "client code below."
8807 "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado "
8808 "para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
8810 # Enhanced Content > Syndetics
8811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8814 # Enhanced Content > Syndetics
8815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8818 # Enhanced Content > Syndetics
8820 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8821 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8823 "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
8826 # Enhanced Content > Syndetics
8827 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8830 # Enhanced Content > Syndetics
8831 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8834 # Enhanced Content > Syndetics
8836 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8837 "item detail pages on the OPAC."
8839 "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
8842 # Enhanced Content > Syndetics
8843 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8846 # Enhanced Content > Syndetics
8847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8850 # Enhanced Content > Syndetics
8852 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8853 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8855 "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la "
8856 "página de detalles de ítem en el OPAC."
8858 # Enhanced Content > Syndetics
8859 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8862 # Enhanced Content > Syndetics
8863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8866 # Enhanced Content > Syndetics
8868 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8869 "on item detail pages on the OPAC."
8871 "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
8874 # Enhanced Content > Syndetics
8875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8878 # Enhanced Content > Syndetics
8879 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8882 # Enhanced Content > Syndetics
8884 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8885 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8887 "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en "
8890 # Enhanced Content > Tagging
8891 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8894 # Enhanced Content > Tagging
8895 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8896 msgstr "No permitir"
8898 # Enhanced Content > Tagging
8900 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8901 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
8903 # Enhanced Content > Tagging
8905 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8906 "of the ispell executable"
8907 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
8909 # Enhanced Content > Tagging
8911 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8912 "without moderation."
8913 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
8915 # Enhanced Content > Tagging
8916 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8919 # Enhanced Content > Tagging
8920 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8921 msgstr "No permitir"
8923 # Enhanced Content > Tagging
8925 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8926 "detail pages on the OPAC."
8927 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
8929 # Enhanced Content > Tagging
8930 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8933 # Enhanced Content > Tagging
8934 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8935 msgstr "No permitir"
8937 # Enhanced Content > Tagging
8939 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8940 "results on the OPAC."
8941 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
8943 # Enhanced Content > Tagging
8944 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8945 msgstr "No requiera"
8947 # Enhanced Content > Tagging
8948 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8951 # Enhanced Content > Tagging
8953 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8954 "reviewed by a staff member before being shown."
8956 "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro "
8957 "del personal antes de mostrarse."
8959 # Enhanced Content > Tagging
8960 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8963 # Enhanced Content > Tagging
8965 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8967 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
8969 # Enhanced Content > Tagging
8970 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8973 # Enhanced Content > Tagging
8975 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8976 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
8978 # Enhanced Content > Library Thing
8979 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8982 # Enhanced Content > Library Thing
8983 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8986 # Enhanced Content > Library Thing
8988 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8989 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8990 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8991 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8992 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8995 "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando "
8996 "ambas <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8997 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-"
8998 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8999 "\">OPACFRBRizeEditions</a> están habilitadas). Esto es separado de Library "
9000 "Thing for Libraries."
9006 # Circulation > Interface
9007 msgid "erm.pref Interface"
9010 # Circulation > Interlibrary Loans
9011 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
9012 msgstr "Deshabilitar"
9014 # Circulation > Interlibrary Loans
9015 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
9018 # Circulation > Interlibrary Loans
9019 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
9020 msgstr "el módulo de administración de recursos-e"
9022 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
9023 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
9024 msgstr "API key para EBSCO HoldingsIQ"
9026 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
9027 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
9028 msgstr "Customer ID para EBSCO HoldingsIQ"
9030 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
9031 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
9034 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
9035 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
9038 # E-resource management > Interface > ERMProviders
9039 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
9040 msgstr "Proveedores para el módulo de administración de recursos-e"
9043 msgid "i18n_l10n.pref"
9047 msgid "i18n_l10n.pref Global"
9051 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
9055 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
9056 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
9060 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
9061 "Postal Code] [City] - [Country])"
9063 "Estilo francés ([Número de calle] [Dirección] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
9068 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
9069 "Postal Code] [City] - [Country])"
9071 "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
9076 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
9077 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
9079 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
9083 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
9087 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
9091 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
9095 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
9099 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
9103 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
9107 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
9111 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
9116 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
9118 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
9122 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
9123 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en el OPAC:"
9127 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
9128 "the languages on the interface."
9130 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
9134 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
9138 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
9139 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
9142 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
9143 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
9146 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
9147 msgstr "Mostrar fechas en"
9150 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
9154 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
9155 msgstr "No permitir"
9159 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
9160 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
9161 "patron will be the one defined for the patron."
9163 "Si se establece, los avisos podrán ser traducidos desde la interfaz \"Avisos "
9164 "y recibos.\" El idioma utilizado para enviar un aviso a un usuario será el "
9165 "escogido por el usuario."
9168 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
9169 msgstr "que los avisos sean traducidos."
9173 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
9174 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
9175 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
9177 "<br/> Consejo: Cambiar la intercalación en la base de datos para la columna "
9178 "'surname' de la tabla 'borrowers' es útil para hacer que la búsqueda por "
9179 "apellido funcione en members-home.pl cuando se utiliza un alfabeto fuera de "
9183 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
9184 msgstr "Utilizar el alfabeto"
9188 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
9189 "space separated list of uppercase letters."
9191 "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en "
9192 "mayúscula separados por espacios"
9195 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
9199 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
9200 msgstr "Formatear fechas como"
9203 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
9207 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
9211 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
9215 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
9220 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
9222 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en la interfaz administrativa:"
9226 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
9227 "languages on the interface."
9229 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
9233 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
9237 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
9238 msgstr "No permitir"
9242 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
9244 msgstr "a usuarios cambiar el idioma que ven en el OPAC."
9247 msgid "local_use.pref"
9251 msgid "local_use.pref Local use"
9255 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
9256 msgstr "Nada definido todavía."
9262 # Logging > Debugging
9263 msgid "logs.pref Debugging"
9267 msgid "logs.pref Logging"
9271 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
9272 msgstr "No registrar"
9275 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
9279 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
9280 msgstr "cuando tienen lugar acciones de adquisición."
9283 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
9284 msgstr "fallos de autenticación."
9287 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
9288 msgstr "No registrar"
9291 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
9295 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
9296 msgstr "autenticaciones exitosas."
9299 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
9300 msgstr "No registrar"
9303 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
9307 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
9308 msgstr "No registrar"
9311 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
9315 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
9316 msgstr "cambios en registros de autoridad."
9319 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
9320 msgstr "No registrar"
9323 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
9327 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
9328 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
9331 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
9332 msgstr "No registrar"
9335 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
9339 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
9340 msgstr "cualquier cambio en los registros bibliográficos o de los ítems."
9343 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
9344 msgstr "No registrar"
9347 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
9352 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
9355 "cuando un reclamo de adquisiciones o publicaciones periódicas es enviado."
9358 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
9359 msgstr "No registrar"
9362 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
9366 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
9367 msgstr "información sobre rutinas cron."
9369 # Logging > Debugging
9370 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
9373 # Logging > Debugging
9374 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
9377 # Logging > Debugging
9379 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
9380 "HTML source for the OPAC and staff interface."
9382 "todas las variables Template Toolkit a un comentario en el código HTML para "
9383 "el OPAC y la interfaz administrativa."
9385 # Logging > Debugging
9386 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
9389 # Logging > Debugging
9390 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
9393 # Logging > Debugging
9395 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
9396 "comment in the HTML source for the staff interface."
9398 "todas las variables Template Toolkit a un comentario en el código HTML para "
9399 "la interfaz administrativa."
9401 # Logging > Debugging
9402 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
9405 # Logging > Debugging
9406 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
9409 # Logging > Debugging
9411 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
9412 "comment in the HTML source for the OPAC."
9414 "el volcado de toda variable Template Toolkit a un comentario en el código "
9415 "HTML para el OPAC."
9418 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
9419 msgstr "No registrar"
9422 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
9426 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
9427 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
9430 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
9431 msgstr "No registrar"
9434 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
9439 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
9442 "cualquier acción en las reservas (crear, cancelar, suspender, resumir, etc)."
9445 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
9446 msgstr "No registrar"
9449 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
9453 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
9454 msgstr "cuando se producen cambios en las solicitudes de PIB."
9457 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
9458 msgstr "No registrar"
9461 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
9465 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
9466 msgstr "cuando los ítems están prestados."
9470 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
9473 "cambios en noticias y otros contenidos manejados en la herramienta de "
9477 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
9478 msgstr "No registrar"
9481 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
9485 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
9486 msgstr "cambios en plantillas de noticias."
9489 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
9490 msgstr "No registrar"
9493 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9497 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9498 msgstr "No registrar"
9501 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9506 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9509 "cualquier acción en las solicitudes de devolución (crear, cancelar, expirar, "
9513 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9514 msgstr "No registrar"
9517 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9521 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9522 msgstr "cuando los ítems son renovados."
9525 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9526 msgstr "No registrar"
9529 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9533 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9534 msgstr "cuando los informes son agregados, borrados o cambiados."
9537 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9538 msgstr "No registrar"
9541 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9545 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9546 msgstr "cuando los ítems se devuelven."
9549 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9550 msgstr "No registrar"
9553 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9557 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9558 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
9564 # OPAC > Advanced search options
9565 msgid "opac.pref Advanced search options"
9566 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
9569 msgid "opac.pref Appearance"
9572 # Administration > CAS authentication
9573 msgid "opac.pref Authentication"
9574 msgstr "Autentificación"
9577 msgid "opac.pref Features"
9578 msgstr "Características"
9581 msgid "opac.pref OpenURL"
9585 msgid "opac.pref Policy"
9589 msgid "opac.pref Privacy"
9592 # OPAC > Restricted page
9593 msgid "opac.pref Restricted page"
9594 msgstr "Página restringida"
9596 # OPAC > Self registration and modification
9597 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9598 msgstr "Auto-registro y modificación"
9600 # OPAC > Shelf browser
9601 msgid "opac.pref Shelf browser"
9602 msgstr "Navegador de estantería"
9605 msgid "opac.pref Suggestions"
9606 msgstr "Sugerencias"
9609 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9613 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9614 msgstr "No permitir"
9618 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9619 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9620 "patron's guarantor."
9622 "a usuarios elegir su propia configuración de privacidad al mostrar los "
9623 "préstamos del usuario al usuario responsable."
9626 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9630 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9631 msgstr "No permitir"
9635 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9636 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9639 "a usuarios elegir sus propia configuración de privacidad para mostrar sus "
9640 "multas al usuario responsable."
9643 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9647 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9648 msgstr "No permitir"
9652 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9653 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9654 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9655 "system preference."
9657 "a usuarios que no han ingresado hacer sugerencias de compra. Las sugerencias "
9658 "están conectadas a la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9659 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9662 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9663 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
9667 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9668 "suggestions and checkout history)."
9670 "como el usuario anónimo (para sugerencias anónimas e historial de préstamo)."
9672 # Staff interface > Appearance
9674 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
9675 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
9676 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
9677 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
9678 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
9679 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
9680 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9682 "<br />Opciones:<ul><li>Vacío. No se aplicarán XSLT "
9683 "(<strong>predeterminado</strong>)</li><li>Ingrese una ruta para definir un "
9684 "archivo XSLT.</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo "
9685 "específica.</li></ul>Si tiene múltiples XSLT para: <ul><li>Diferentes "
9686 "idiomas: utilizar el placeholder {langcode} - será reemplazado por el idioma "
9687 "actual de la interfaz.</li><li>Tipos de autoridad: utilizar el placeholder "
9688 "{authtypecode} - será reemplazado por el código de tipo de autoridad."
9690 # Staff Client > Appearance
9692 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
9693 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9695 "Mostrar resultados de búsqueda de autoridades en el OPAC utilizando la hoja "
9696 "de estilo XSLT en: "
9699 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9700 msgstr "De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
9703 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9704 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
9707 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9708 msgstr "en forma sencilla."
9711 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9712 msgstr "en su forma MARC."
9715 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9719 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9720 msgstr "No bloquear"
9724 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9725 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9726 "category takes priority over this system preference."
9728 "las acciones del OPAC a usuarios expirados, tales como, hacer reservas o "
9729 "renovaciones. Observe que las configuraciones para una categoría de usuario "
9730 "toma prioridad por encima de esta preferencia del sistema."
9732 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9734 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9735 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9736 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9737 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9738 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9739 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9740 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9741 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9742 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9744 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9745 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9746 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9747 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9748 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9749 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9750 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9751 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9755 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9756 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9758 "<br/>Si quiere mostrar un enlace de resolución OpenURL, consulte las "
9759 "siguientes preferencias del sistema:"
9763 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9764 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9767 "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/"
9768 ">Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de "
9769 "búsqueda del OPAC."
9772 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9776 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9780 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9784 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9789 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9790 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9792 "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material y descripciones en "
9793 "páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
9795 # Acquisitions > Policy
9797 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
9798 "koha/admin/preferences.pl?"
9799 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
9800 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
9803 "<br>Si elige <a href=\"/cgi-"
9804 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9805 "EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> "
9806 "debe ingresar una dirección de correo electrónico válida: "
9808 # Acquisitions > Policy
9810 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
9811 "self-registrations will be sent to: "
9813 "Elegir la dirección de correo electrónico a la que se enviarán los nuevos "
9814 "auto-registros de usuarios: "
9816 # Acquisitions > Policy
9817 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9818 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
9820 # Acquisitions > Policy
9821 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9822 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9824 # Acquisitions > Policy
9825 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9826 msgstr "dirección de correo electrónico de biblioteca"
9828 # OPAC > Self registration and modification
9829 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9833 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9834 msgstr "No mantener"
9837 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9841 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9842 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
9845 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9849 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9850 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
9853 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9854 msgstr "Limitar los usuarios a"
9858 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9859 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9861 "sugerencias abiertas. Deje en blanco para no limitar. **Nota: esta "
9862 "configuración no tiene efecto sobre sugerencias anónimas."
9865 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9866 msgstr "Número total de sugerencias permitidas"
9869 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9873 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9877 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9881 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9886 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9888 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
9891 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9895 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9898 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9900 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
9902 msgstr "Esta funcionalidad requiere registros de autoridad con 024$2 y 024$a."
9904 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9906 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
9907 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9909 "Los códigos válidos en $2 son actualmente: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9913 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
9914 "the detail pages in the OPAC."
9916 "identificadores para usuarios y contribuyentes a las páginas de detalle en "
9921 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9922 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9923 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9924 "search plugins to work.)"
9926 ". Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code> o "
9927 "<code>https://</code>. No incluya una barra diagonal en la URL. (Esto se "
9928 "debe rellenar correctamente para RSS, unAPI y complementos de búsqueda para "
9932 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9933 msgstr "El OPAC se encuentra en "
9936 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9940 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9941 msgstr "No permitir"
9944 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9945 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems en el OPAC."
9948 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9949 msgstr "Inhabilitar"
9952 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9957 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9958 "bibliographic detail page."
9960 "la opción de mostrar un código QR en la vista bibliográfica detallada del "
9965 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9966 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9967 "option must be turned on."
9969 ". Nota: La opción <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9970 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondiente debe estar "
9975 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9977 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
9980 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9981 msgstr "ambos, páginas de detalles y resultados"
9984 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9985 msgstr "página de detalles solamente"
9988 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9989 msgstr "ni página de detalles ni de resultados"
9992 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9993 msgstr "página de resultados solamente"
9996 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
10000 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
10003 # OPAC > Appearance
10004 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
10007 # OPAC > Appearance
10008 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
10009 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
10013 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
10014 "the OPAC if they have less than"
10016 "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si "
10021 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
10023 msgstr "[% local_currency %] en multas (dejar en blanco para deshabilitar)."
10026 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
10027 msgstr "No incluir"
10030 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
10035 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
10036 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10037 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
10040 "créditos pendientes/no aplicados al fijar a los usuarios la regla <a href=\"/"
10041 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
10042 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
10045 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
10049 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
10050 msgstr "No permitir"
10054 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
10055 "page on the OPAC."
10057 "a usuarios acceder a la pestaña multas en la página de la cuenta del usuario "
10061 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
10065 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
10066 msgstr "No permitir"
10070 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
10071 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
10073 # OPAC > Appearance
10074 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
10075 msgstr "Primer columna de la tabla"
10077 # OPAC > Appearance
10078 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
10079 msgstr "Biblioteca depositaria"
10081 # OPAC > Appearance
10082 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
10083 msgstr "Biblioteca de origen"
10085 # OPAC > Appearance
10087 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
10089 msgstr "es el campo de ordenación predeterminado para la tabla de existencias."
10092 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
10096 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
10097 msgstr "No permitir"
10101 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
10102 msgstr "a los usuarios para ver la lista de sus reservas anteriores o pasadas."
10105 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
10106 msgstr "Use la siguiente como plantilla ISBD del OPAC:"
10108 # OPAC > Appearance
10110 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10111 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
10112 "displayed record."
10114 "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán "
10115 "reemplazados con información del registro mostrado."
10117 # OPAC > Appearance
10119 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
10120 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
10121 "with the following HTML (leave blank to disable):"
10123 "Incluye una columna \"Enlaces\" en las pestañas \"mi resumen\" y \"mi "
10124 "historial de préstamo\" cuando un usuario ha iniciado sesión en el OPAC, con "
10125 "el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
10127 # OPAC > Appearance
10129 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
10130 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
10132 "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por "
10133 "las palabras introducidas en la búsqueda."
10135 # OPAC > Appearance
10137 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
10138 "for a search in the OPAC:"
10140 "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el "
10144 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
10149 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
10150 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
10152 "Lista de códigos de tipo de ítem (separados por espacios) para aquellos que "
10153 "quiera mostrar un enlace OpenURL:"
10155 # OPAC > Self registration and modification
10156 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
10159 # OPAC > Self registration and modification
10160 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
10161 msgstr "No permitir"
10163 # OPAC > Self registration and modification
10165 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
10166 "their contact information from the OPAC."
10168 "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de "
10169 "contacto en el OPAC."
10171 # OPAC > Appearance
10172 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
10173 msgstr "No reproducir"
10175 # OPAC > Appearance
10177 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
10178 "on the OPAC record details page."
10180 "la representación MIDI de íncipits musicales en la página detallada del "
10181 "registro en el OPAC."
10183 # OPAC > Appearance
10184 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
10185 msgstr "Reproducir"
10188 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
10189 msgstr "No mostrar"
10192 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
10197 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
10198 "for a combined search on OPAC detail pages."
10200 "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda "
10201 "combinada en páginas de detalles del OPAC."
10204 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
10208 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
10209 msgstr "No permitir"
10213 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
10214 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10215 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10216 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10217 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
10220 "a los usuarios elegir su configuración de privacidad para su historial de "
10221 "préstamo. Esto requiere las preferencias de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10222 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10223 "\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10224 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
10227 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
10232 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
10233 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10234 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
10236 "<strong>NOTA:</strong> Debe tener habilitada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10237 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10238 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
10241 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
10245 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
10246 msgstr "No permitir"
10250 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
10251 "pages to the library or Koha administrator."
10253 "a los usuarios enviar un informe de problemas para las páginas del OPAC al "
10254 "administrador de Koha de la biblioteca."
10256 # OPAC > Appearance
10258 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
10259 "available for MARC21 and UNIMARC."
10261 ". Por favor tenga en cuenta que esta característica esta disponible "
10262 "actualmente solo para MARC21 y UNIMARC."
10264 # OPAC > Appearance
10266 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
10267 msgstr "Para resultados de búsqueda en el OPAC, mostrar los ítems"
10269 # OPAC > Appearance
10270 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
10271 msgstr "ubicación actual"
10273 # OPAC > Appearance
10274 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
10275 msgstr "biblioteca de origen"
10277 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10279 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
10280 "search results, and show no more than"
10282 "(disponible) items individuales en la XSLT de resultados de búsqueda del "
10283 "OPAC, y mostrar más de"
10285 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10287 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
10288 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
10291 "(no disponible) items individuales para categorías como Prestado, Dañado, "
10292 "Reservado, pero sólo cuando se los agrupa por biblioteca.<br>"
10294 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10296 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
10297 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
10299 ". (NOTA: Para grandes consorcios se recomienda agrupar items no disponibles "
10300 "por sub-status, sólo listando totales de items.)"
10302 # OPAC > Appearance
10303 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
10304 msgstr "Agrupar items no disponibles por"
10306 # OPAC > Appearance
10307 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
10308 msgstr "No mostrar mas de"
10310 # OPAC > Appearance
10311 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch and substatus"
10312 msgstr "biblioteca y sub-status"
10314 # OPAC > Appearance
10315 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch only"
10316 msgstr "biblioteca"
10318 # OPAC > Appearance
10319 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
10320 msgstr "sólo sub-status"
10322 # OPAC > Appearance
10324 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
10325 "OPAC search results:"
10327 "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en "
10330 # OPAC > Appearance
10332 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10333 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
10334 "replaced with information from the displayed record."
10336 "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
10337 "{OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la "
10338 "información del registro mostrado."
10340 # OPAC > Appearance
10342 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
10343 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
10346 "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el "
10347 "OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
10349 # OPAC > Shelf Browser
10350 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
10351 msgstr "No mostrar"
10353 # OPAC > Shelf Browser
10354 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
10357 # OPAC > Shelf Browser
10359 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
10360 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
10361 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
10362 "your collection has a large number of items."
10364 "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a "
10365 "los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en "
10366 "cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el "
10367 "servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
10370 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
10374 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
10375 msgstr "No permitir"
10379 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
10381 "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a "
10384 # OPAC > Appearance
10385 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
10386 msgstr "No mostrar"
10388 # OPAC > Appearance
10389 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
10392 # OPAC > Appearance
10394 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
10395 "checked out on item detail pages on the OPAC."
10397 "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles "
10398 "del ítem en el OPAC."
10400 # OPAC > Appearance
10401 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
10402 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
10404 # OPAC > Appearance
10405 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
10406 msgstr "Mostrar reservas"
10408 # OPAC > Appearance
10409 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
10410 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
10412 # OPAC > Appearance
10413 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
10414 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
10416 # OPAC > Appearance
10417 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
10418 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
10420 # OPAC > Appearance
10421 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
10422 msgstr "No mostrar"
10424 # OPAC > Appearance
10425 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
10428 # OPAC > Appearance
10430 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
10432 msgstr "íncipits musicales en la página detallada del registro en el OPAC."
10435 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
10436 msgstr "Inhabilitar"
10439 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
10444 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
10447 "la visualización del enlace de OpenURL en los resultados de búsqueda del "
10448 "OPAC y en la página de detalles."
10450 # OPAC > Appearance
10451 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
10452 msgstr "No mostrar"
10454 # OPAC > Appearance
10455 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
10458 # OPAC > Appearance
10460 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
10461 "authority browser."
10463 "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no "
10467 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
10468 msgstr "Deshabilitar"
10471 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
10474 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
10476 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
10477 "filling with data from Google Books API."
10479 "que se complete automáticamente el formulario de sugerencias de compra en el "
10480 "OPAC con datos de la Google Books API."
10484 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
10485 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
10487 "<br />Nota: si ninguna de las opciones anteriores es seleccionada, el campo "
10488 "'Título' será obligatorio de todas maneras, por defecto."
10492 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
10493 "patron purchase suggestions:"
10495 "Campos que deben ser obligatorios para las sugerencias de compras de los "
10500 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
10501 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10502 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10503 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
10505 "<br />Nota: no hacer a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10506 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10507 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos no deseados "
10511 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
10512 "patron purchase suggestions:"
10514 "Campos que deben estar ocultos para las sugerencias de compras de los "
10517 # OPAC > Appearance
10519 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
10520 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
10522 "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC "
10523 "(como Amazon o OCLC),"
10525 # OPAC > Appearance
10526 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
10529 # OPAC > Appearance
10530 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
10533 # OPAC > Appearance
10534 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
10535 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
10537 # OPAC > Appearance
10539 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
10540 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
10542 # OPAC > Appearance
10544 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
10546 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del OPAC:"
10548 # OPAC > Appearance
10549 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
10550 msgstr "No mostrar"
10552 # OPAC > Appearance
10553 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
10556 # OPAC > Appearance
10558 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
10559 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
10561 "un resumen de un usuario que se autenticó de sus préstamos, atrasos, "
10562 "reservas y cargos en la página principal del OPAC."
10565 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10566 msgstr "No mostrar"
10569 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10574 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
10576 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
10578 # Staff Client > Appearance
10580 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10581 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
10582 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10583 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10584 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10585 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10587 "<br />Opciones:<ul><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10588 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10589 "el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo "
10590 "xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>Si "
10591 "tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será "
10592 "reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
10594 # OPAC > Appearance
10596 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
10598 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
10600 # Staff Client > Appearance
10602 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10603 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10604 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10605 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10606 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10607 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10609 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10610 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10611 "el predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</"
10612 "li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></"
10613 "ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} "
10614 "será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
10616 # OPAC > Appearance
10618 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10620 msgstr "Mostrar listas en el OPAC utilizando hojas de estilo XSLT como:"
10622 # Staff Client > Appearance
10624 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10625 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10626 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10627 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10628 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10629 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10630 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10631 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
10632 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10634 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10635 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10636 "el valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo "
10637 "xslt</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa específica</"
10638 "li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10639 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
10640 "\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos "
10641 "utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de "
10642 "estilos para diferentes idiomas, {langcode} será reemplazado con el lenguaje "
10643 "actual de la interfaz."
10645 # OPAC > Appearance
10647 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10649 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
10652 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10653 msgstr "No mostrar"
10656 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10661 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10663 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
10665 # OPAC > Appearance
10666 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10669 # OPAC > Appearance
10670 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10671 msgstr "No agregar"
10673 # OPAC > Appearance
10675 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10676 "the OPAC masthead."
10677 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
10679 # OPAC > Appearance
10681 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10682 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
10684 # OPAC > Appearance
10686 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10687 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10688 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10689 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10690 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10691 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10692 "to start from your HTTP document root."
10694 "para omitir las configuraciones especificadas en la hoja de estilos "
10695 "predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre "
10696 "de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con "
10697 "<code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor "
10698 "tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería "
10699 "estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del "
10700 "directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que "
10701 "comience desde la raíz de documentos HTTP."
10703 # OPAC > Advanced search options
10704 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10705 msgstr "Tipos de ítem"
10707 # OPAC > Advanced search options
10708 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10711 # OPAC > Advanced search options
10712 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10713 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
10715 # OPAC > Advanced search options
10716 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10717 msgstr "Fecha de publicación"
10719 # OPAC > Advanced search options
10721 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10723 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada:"
10725 # OPAC > Advanced search options
10726 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10727 msgstr "Ordenación"
10729 # OPAC > Advanced search options
10730 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10733 # OPAC > Advanced search options
10734 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10735 msgstr "Tipos de ítem"
10737 # OPAC > Advanced search options
10738 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10741 # OPAC > Advanced search options
10742 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10743 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
10745 # OPAC > Advanced search options
10746 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10747 msgstr "Fecha de publicación"
10749 # OPAC > Advanced search options
10750 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10751 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda:"
10753 # OPAC > Advanced search options
10754 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10755 msgstr "Ordenación"
10757 # OPAC > Advanced search options
10758 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10761 # Searching > Search Form
10763 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10764 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10765 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10767 "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</"
10768 "strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en "
10769 "estantería (<strong>loc</strong>)."
10771 # Searching > Search form
10773 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10774 "limiting searches on the"
10776 "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC para limitar búsquedas en "
10779 # Searching > Search Form
10781 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10782 "appear in the order listed.<br/>"
10784 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
10787 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10791 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10792 msgstr "No permitir"
10796 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10797 msgstr "a los usuarios del OPAC crear listas públicas."
10800 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10804 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10805 msgstr "No permitir"
10809 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10810 "with other patrons."
10811 msgstr "a los usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros usuarios."
10814 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10818 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10819 msgstr "No permitir"
10822 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10823 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
10826 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10827 msgstr "Deshabilitar"
10830 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10835 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10836 "OPAC detail page."
10838 "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de "
10839 "detalles del OPAC."
10842 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10843 msgstr "Deshabilitar"
10846 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10851 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10852 "(Elasticsearch only)."
10853 msgstr "interfaze para buscar todas las existencias (solamente Elasticsearch)."
10857 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10858 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10859 "Ask your system administrator to schedule it."
10861 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
10862 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
10863 "Pídale al administrador que la programe."
10866 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10870 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10871 msgstr "No permitir"
10875 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10876 msgstr "a los usuarios que busquen materias en las autoridades en el OPAC."
10880 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10881 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10882 "Ask your system administrator to schedule it."
10884 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
10885 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
10886 "Pídale al administrador que la programe."
10889 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10890 msgstr "No mostrar"
10893 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10897 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10898 msgstr "una nube de temas en el OPAC."
10900 # OPAC > Appearance
10901 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10904 # OPAC > Appearance
10905 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10906 msgstr "Dublin Core"
10908 # OPAC > Appearance
10909 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10912 # OPAC > Appearance
10913 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10914 msgstr "MARC codificado MARC-8"
10916 # OPAC > Appearance
10917 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10920 # OPAC > Appearance
10921 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10924 # OPAC > Appearance
10925 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10928 # OPAC > Appearance
10930 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10931 "from OPAC detail page:"
10933 "Seleccione las opciones de exportación que deben estar disponibles desde la "
10934 "página de detalles del OPAC:"
10936 # OPAC > Appearance
10937 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10938 msgstr "MARC codificado Unicode/UTF-8"
10940 # OPAC > Appearance
10942 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10943 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10945 "MARC codificado Unicode/UTF-8 sin campos y subcampos de uso local -9xx,x9x,"
10948 # OPAC > Appearance
10949 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10950 msgstr "Usar la imagen en"
10952 # OPAC > Appearance
10954 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10955 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10957 "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con "
10958 "<code>http://</code>.)"
10962 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10963 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10964 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10965 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10967 "Defina reglas personalizadas para ocultar ítems específicos de la búsqueda y "
10968 "de la vista del OPAC. Para saber de cómo escribir estas reglas, están "
10969 "documentadas en la<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
10970 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">página de Koha wiki</a>."
10974 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
10975 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10976 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10978 "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de "
10979 "otra manera ocultos por la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
10980 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\""
10981 ">OpacHiddenItems</a>:"
10983 # OPAC > Appearance
10984 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10985 msgstr "No ocultar"
10987 # OPAC > Appearance
10988 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10993 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10994 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10995 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10997 "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de "
10998 "otra manera ocultos por <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10999 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
11001 # OPAC > Appearance
11002 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
11003 msgstr "(separar columnas con |)."
11005 # OPAC > Appearance
11006 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
11007 msgstr "No resaltar"
11009 # OPAC > Appearance
11010 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
11013 # OPAC > Appearance
11015 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
11016 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
11017 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
11019 "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas "
11020 "de detalle. Para evitar que se resalten ciertas palabras, ingrese una lista "
11021 "de palabras vacías(stopwords) aquí:"
11024 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
11028 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
11029 msgstr "No permitir"
11032 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
11033 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
11036 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
11040 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
11041 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
11044 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
11045 msgstr "biblioteca y signatura topográfica"
11048 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
11049 msgstr "biblioteca, código de colección y signatura topográfica"
11052 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
11053 msgstr "biblioteca, ubicación y signatura topográfica"
11056 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
11057 msgstr "solamente la biblioteca"
11059 # OPAC > Appearance
11060 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
11061 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
11063 # OPAC > Appearance
11064 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
11065 msgstr "No mostrar"
11067 # OPAC > Appearance
11068 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
11071 # OPAC > Appearance
11072 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
11075 # OPAC > Appearance
11076 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
11077 msgstr "Mostrar el selector de idioma en "
11079 # OPAC > Appearance
11080 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
11081 msgstr "ambas en la parte superior e inferior"
11083 # OPAC > Appearance
11084 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
11085 msgstr "solo en la parte inferior"
11087 # OPAC > Appearance
11088 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
11089 msgstr "solo en la parte superior"
11091 # OPAC > Appearance
11092 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
11093 msgstr "Mostrar la"
11095 # OPAC > Appearance
11097 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
11099 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
11101 # OPAC > Appearance
11102 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
11103 msgstr "biblioteca depositaria"
11105 # OPAC > Appearance
11106 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
11107 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
11109 # OPAC > Appearance
11110 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
11111 msgstr "biblioteca local"
11113 # OPAC > Appearance
11115 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
11116 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
11117 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
11118 "administration page."
11120 "<br />Nota: Si está seleccionado 'en una columna separada', adicionalmente "
11121 "tiene que habilitar la propiedad item_shelving_location en la página de "
11122 "aministración <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings."
11123 "pl'>configuración de columnas</a>."
11125 # OPAC > Appearance
11126 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
11127 msgstr "Mostrar ubicación de estantería "
11129 # OPAC > Appearance
11130 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
11131 msgstr "debajo de las bibliotecas de origen y depositaria"
11133 # OPAC > Appearance
11134 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
11135 msgstr "debajo de la biblioteca depositaria"
11137 # OPAC > Appearance
11138 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
11139 msgstr "debajo de la biblioteca de origen"
11141 # OPAC > Appearance
11143 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
11144 msgstr "para los ítems en la página de detalle del registro en OPAC."
11146 # OPAC > Appearance
11147 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
11148 msgstr "en una columna separada"
11150 # OPAC > Appearance
11151 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
11152 msgstr "No mostrar"
11154 # OPAC > Appearance
11155 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
11158 # OPAC > Appearance
11160 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
11161 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
11162 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
11164 "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la "
11165 "misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
11167 # OPAC > Appearance
11169 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
11170 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
11171 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
11173 "Mostrar el siguiente HTML cuando se habilite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11174 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a>:"
11176 # OPAC > Appearance
11177 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
11178 msgstr "Visualizar hasta"
11180 # OPAC > Appearance
11182 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
11183 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
11184 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
11186 "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro "
11187 "bibliográfico posee más ítems que estos, un enlace es mostrado en vez de "
11188 "ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
11190 # OPAC > Appearance
11192 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
11193 "results (160 characters)."
11195 "Esta descripción se mostrará en los resultados del motor de búsqueda (160 "
11199 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
11200 msgstr "No mostrar"
11203 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
11208 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
11211 "una lista de selección de la biblioteca para ítems de noticias en el OPAC."
11213 # OPAC > Appearance
11214 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
11215 msgstr "No mostrar"
11217 # OPAC > Appearance
11218 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
11221 # OPAC > Appearance
11222 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
11223 msgstr "iconos de tipo de ítem en el OPAC."
11226 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
11230 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
11231 msgstr "No permitir"
11235 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
11236 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
11238 "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta "
11239 "que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
11241 # OPAC > Appearance
11242 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
11243 msgstr "Deshabilite"
11245 # OPAC > Appearance
11246 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
11249 # OPAC > Appearance
11251 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
11252 "authentication before accessing the OPAC. "
11254 "el OPAC de Koha como público. Un OPAC privado requiere autenticarse antes de "
11255 "poder acceder al mismo. "
11257 # OPAC > Appearance
11259 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
11260 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11261 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11262 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
11264 "Nota: Esto no afecta la API pública, vea <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11265 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11266 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar la API."
11269 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
11273 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
11274 msgstr "No permitir"
11278 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
11279 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
11282 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
11283 msgstr "'OPACRenew'"
11286 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
11290 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
11295 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
11296 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
11299 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
11300 msgstr "la sede de origen del ítem"
11303 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
11304 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
11307 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
11308 msgstr "la sede de origen del usuario"
11312 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
11314 msgstr " recuperar su contraseña por e-mail en el OAPC."
11317 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
11318 msgstr "Los usuarios de la biblioteca"
11321 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
11325 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
11328 # OPAC > Appearance
11329 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
11330 msgstr "No separar"
11332 # OPAC > Appearance
11333 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
11336 # OPAC > Appearance
11337 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
11338 msgstr "biblioteca depositaria"
11340 # OPAC > Appearance
11341 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
11342 msgstr "biblioteca de origen"
11344 # OPAC > Appearance
11346 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
11347 "second tab will contain all other items."
11349 "es la biblioteca del usuario autenticado. La segunda pestaña contendrá el "
11350 "resto de los ítems."
11352 # OPAC > Appearance
11354 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
11355 "tab contains items whose"
11357 "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos "
11360 # OPAC > Appearance
11361 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
11362 msgstr "No mostrar"
11364 # OPAC > Appearance
11365 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
11368 # OPAC > Appearance
11370 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
11372 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
11374 # OPAC > Appearance
11375 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
11376 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
11378 # OPAC > Appearance
11379 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
11380 msgstr "ninguna página"
11382 # OPAC > Appearance
11383 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
11384 msgstr "solo página de detalles"
11386 # OPAC > Appearance
11387 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
11390 # OPAC > Appearance
11391 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
11392 msgstr "resultados, detalles, y usuario"
11394 # OPAC > Appearance
11395 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
11396 msgstr "No mostrar"
11398 # OPAC > Appearance
11399 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
11402 # OPAC > Appearance
11404 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
11405 "a suggestion in OPAC."
11407 "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el "
11411 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
11415 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
11416 msgstr "No permitir"
11420 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
11421 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
11422 "avoided if your collection has a large number of items."
11424 "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. "
11425 "Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su "
11426 "colección tiene un gran número de ítems."
11430 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
11431 "OpenURL.png</code>"
11432 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
11436 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
11437 "openurl.png</code>"
11438 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
11442 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
11443 "<code>http://</code> or"
11444 msgstr "<br />Puede ser una URL absoluta comenzando con <code>http://</code> o"
11447 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
11448 msgstr "<br />Ejemplos:"
11451 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
11452 msgstr "<code>https://</code> o una URL relativa"
11455 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
11456 msgstr "Ubicación de imagen para los enlaces OpenURL:"
11460 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
11461 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
11463 "URL de resolución OpenURL completo (comenzando con <code>http://</code> o "
11464 "<code>https://</code>):"
11468 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
11469 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11470 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
11472 "Texto de los enlaces OpenURL (o el título de imagen si <a href=\"/cgi-bin/"
11473 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11474 "\">OpenURLImageLocation</a> está definida):"
11476 # OPAC > Self registration and modification
11478 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11479 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11480 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11481 "modification screen:"
11483 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11484 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
11485 "en la pantalla de auto-modificación del usuario:"
11487 # OPAC > Self registration and modification
11489 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
11490 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11491 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
11492 "modification screen:"
11494 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11495 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
11496 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
11498 # OPAC > Self registration and modification
11500 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
11501 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11502 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11503 "a> to be set to a valid patron category code."
11505 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto necesita que <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11507 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11508 "a> esté configurado con un código de categoría de usuario válido."
11510 # OPAC > Self registration and modification
11511 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
11514 # OPAC > Self registration and modification
11515 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
11516 msgstr "No permitir"
11518 # OPAC > Self registration and modification
11520 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
11523 "que los usuarios de la biblioteca se registren y creen una cuenta a través "
11526 # OPAC > Self registration and modification
11528 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
11529 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
11530 "( HTML is allowed ):"
11532 "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que "
11533 "se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
11535 # OPAC > Self registration and modification
11537 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
11538 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11539 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11542 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11543 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
11544 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
11546 # OPAC > Self registration and modification
11548 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11549 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11550 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11551 "registration screen:"
11553 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11554 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
11555 "en la pantalla de auto-registrado del usuario:"
11557 # OPAC > Self registration and modification
11558 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
11559 msgstr "No requerir"
11561 # OPAC > Self registration and modification
11562 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
11565 # OPAC > Self registration and modification
11567 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
11568 "address by entering it twice."
11570 "a los usuarios confirmar su dirección de email ingresando la misma dos veces."
11572 # OPAC > Self Registration
11574 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11575 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11577 "<br><strong>ADVERTENCIA: No utilizar una categoría de usuario regular para "
11578 "el autoregistro.</strong>"
11580 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11582 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11583 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11584 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11585 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11586 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11587 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11588 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11590 "<br>Si el cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> está "
11591 "configurado para eliminar autorregistros de OPAC no verificados y sin "
11592 "terminar, eliminará de forma permanente e irrecuperable a todos los usuarios "
11593 "que se hayan registrado hace más de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11595 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11596 "a> días atrás (a menos que el retraso sea vacío o cero)."
11598 # OPAC > Self Registration
11599 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11602 # OPAC > Self registration and modification
11604 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11605 "category for patrons registered via the OPAC."
11607 "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del "
11610 # OPAC > Self registration and modification
11611 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11614 # OPAC > Self registration and modification
11615 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11616 msgstr "No considere"
11618 # OPAC > Self registration and modification
11620 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11621 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11622 "already exists in the database."
11624 "el correo electrónico del usuario (borrowers.email) como único en el auto "
11625 "registro. Un correo electrónico no será aceptado si ya existe en la base de "
11628 # OPAC > Self registration and modification
11630 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11631 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11632 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11633 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11636 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
11637 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
11638 "al administrador que la programe.<br>Ningún usuario será eliminado si se "
11639 "configura en cero o se deja vacía."
11641 # OPAC > Self registration and modification
11643 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11644 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11645 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11646 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11648 "Eliminar usuarios que estén aun en la categoría indicada por <a href=\"/cgi-"
11649 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
11650 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11651 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11653 # OPAC > Self registration and modification
11655 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11656 "account creation."
11657 msgstr "días luego de la creación de la cuenta."
11659 # OPAC > Self registration and modification
11661 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11662 msgstr "(separe branchcode con |)."
11664 # OPAC > Self registration and modification
11666 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11667 "for the following libraries:"
11668 msgstr "Habilite el auto registro para las siguientes bibliotecas:"
11670 # OPAC > Self registration and modification
11672 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11674 msgstr "Si deja en blanco, todas las bibliotecas serán listadas"
11676 # OPAC > Self registration and modification
11677 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
11678 msgstr "No mostrar y pre-llenar"
11680 # OPAC > Self registration and modification
11681 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
11682 msgstr "Mostrar y prellenar"
11684 # OPAC > Self registration and modification
11686 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11687 "patron has self registered."
11689 "la contraseña y formulario de inicio de sesión después de que un usuario se "
11692 # OPAC > Self registration and modification
11694 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11695 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11696 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11698 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
11699 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
11700 "al administrador que la programe."
11702 # OPAC > Self registration and modification
11703 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11704 msgstr "No requerir"
11706 # OPAC > Self registration and modification
11707 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11710 # OPAC > Self registration and modification
11712 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11713 "patron verify themselves via email."
11715 "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través del correo "
11719 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11723 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11724 msgstr "Mostrar frase del día en la"
11727 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11728 msgstr "página principal."
11731 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11732 msgstr "Interfaz administrativa"
11734 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11735 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11736 msgstr "(Utilizar | como delimitador.)"
11738 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11740 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11741 "as available for reference in OPAC search results:"
11743 "Listas los siguientes estados de no para préstamos como disponibles para "
11744 "referencia en los resultados de búsqueda en el OPAC:"
11746 # OPAC > Restricted page
11748 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11749 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11751 "Contenido HTML de su página restringida (disponible en /cgi-bin/koha/opac-"
11752 "restrictedpage.pl)"
11754 # OPAC > Restricted page
11756 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11757 msgstr "El acceso de las direcciones IP que comienzan con"
11759 # OPAC > Restricted page
11761 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11762 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11764 "no necesitan ser autenticadas (separadas por coma - ej: '127.0.0,127.0.1')."
11766 # OPAC > Restricted page
11767 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11770 # OPAC > Restricted page
11772 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11773 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11775 "como título de su página de restricción (aparece en la ruta de navegación y "
11776 "en la parte superior de la página restringida)."
11779 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11783 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11788 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11791 "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
11793 # OPAC > Shelf Browser
11794 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11795 msgstr "No utilizar"
11797 # OPAC > Shelf Browser
11798 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11801 # OPAC > Shelf Browser
11803 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11804 "for the shelf browser."
11806 "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de "
11809 # OPAC > Shelf Browser
11810 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11811 msgstr "No utilizar"
11813 # OPAC > Shelf Browser
11814 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11817 # OPAC > Shelf Browser
11819 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11820 "items for the shelf browser."
11822 "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de "
11825 # OPAC > Shelf Browser
11826 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11827 msgstr "No utilizar"
11829 # OPAC > Shelf Browser
11830 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11833 # OPAC > Shelf Browser
11835 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11836 "the shelf browser."
11838 "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
11841 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11845 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11849 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11850 msgstr "nombre e inicial de apellido"
11853 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11854 msgstr "nombre completo"
11857 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11861 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11862 msgstr "ningún nombre"
11865 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11866 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
11869 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11870 msgstr "nombre de usuario"
11873 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11874 msgstr "No mostrar"
11877 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11882 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11883 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11884 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11886 "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará "
11887 "en <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> "
11888 "usando el e-mail del usuario."
11891 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11895 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11899 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11903 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11907 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11912 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11913 msgstr "enlaces a redes sociales en paginas de detalles del OPAC."
11916 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11917 msgstr "No registrar"
11920 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11924 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11925 msgstr "Registrar anónimamente"
11928 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11929 msgstr "enlaces en los que los usuarios hacen clic."
11931 # OPAC > Appearance
11932 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11933 msgstr "No mostrar"
11935 # OPAC > Appearance
11936 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11939 # OPAC > Appearance
11940 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11941 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
11944 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11948 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11949 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
11952 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11956 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11957 msgstr "No permitir"
11961 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11963 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
11965 # OPAC > Appearance
11966 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11967 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
11969 # OPAC > Appearance
11971 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11972 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11973 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11974 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11975 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11976 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11977 "expected to start from your HTTP document root."
11979 "en todas la páginas del OPAC, en vez del CSS por defecto (utilizado cuando "
11980 "se deja este campo en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta "
11981 "local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el "
11982 "archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo "
11983 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css "
11984 "para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. "
11985 "Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos "
11989 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11993 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11994 msgstr "No permitir"
11998 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
12000 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
12002 # OPAC > Appearance
12003 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
12004 msgstr "Usar el tema"
12006 # OPAC > Appearance
12007 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
12008 msgstr "en el OPAC."
12011 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
12015 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
12016 msgstr "No permitir"
12020 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
12021 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
12024 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
12025 msgstr "Deshabilitar"
12028 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
12031 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12033 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12034 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
12035 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
12036 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
12037 "allowed to make purchase suggestions:"
12039 "Cuando la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
12040 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\""
12041 ">suggestion</a> esta habilitada, y <a href=\"/cgi-"
12042 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\""
12043 ">AnonSuggestions</a> deshabilitada, las siguientes categorías de usuarios no "
12044 "tienen permitido hacer recomendaciones de compra:"
12047 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
12048 msgstr "sugerencias de compra en el OPAC.<br>"
12051 msgid "patrons.pref"
12054 # Patrons > General
12055 msgid "patrons.pref General"
12058 # Patrons > Membership expiry
12059 msgid "patrons.pref Membership expiry"
12060 msgstr "Expiración de membresía"
12062 # Patrons > Notices and notifications
12063 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
12064 msgstr "Noticias y notificaciones"
12066 # Patrons > Patron forms
12067 msgid "patrons.pref Patron forms"
12068 msgstr "Formularios de usuarios"
12070 # Patrons > Patron relationships
12071 msgid "patrons.pref Patron relationships"
12072 msgstr "Relaciones entre usuarios"
12074 # Patrons > Privacy
12075 msgid "patrons.pref Privacy"
12076 msgstr "Privacidad"
12078 # Patrons > Security
12079 msgid "patrons.pref Security"
12082 # Patrons > General
12083 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
12084 msgstr "Permita solo al personal"
12086 # Patrons > General
12087 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
12088 msgstr "Permita a usuarios"
12090 # Patrons > General
12092 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
12093 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
12094 "allow/disallow auto-renewal."
12096 "el permitir o no la auto-renovación para la cuenta. Si está habilitado los "
12097 "usuarios podrán actualizar su propia cuenta para permitir o no auto-"
12100 # Patrons > General
12101 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
12104 # Patrons > General
12106 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12107 msgstr "No permitir"
12109 # Patrons > General
12111 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
12112 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
12115 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
12116 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
12118 # Patrons > Patron relationships
12119 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
12122 # Patrons > Patron relationships
12123 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12124 msgstr "No permitir"
12126 # Patrons > Patron relationships
12128 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
12129 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
12131 "al personal configurar la posibilidad de que las multas de un usuario sean "
12132 "visibles para usuarios vinculados en el OPAC."
12134 # Patrons > General
12135 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
12136 msgstr "Deshabilitar"
12138 # Patrons > General
12139 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
12142 # Patrons > General
12144 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
12145 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
12146 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
12148 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12149 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> para que "
12152 # Patrons > General
12154 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
12155 "detail changes from the OPAC."
12157 "la aprobación automática de cambios en los detalles del usuario desde el "
12160 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
12162 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
12164 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esto utiliza el aviso WELCOME."
12166 # Patrons > General
12167 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
12170 # Patrons > General
12171 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
12174 # Patrons > General
12175 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
12176 msgstr "un correo electrónico a usuarios recientemente creados."
12178 # Patrons > General
12179 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
12182 # Patrons > General
12183 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
12184 msgstr "alternativo"
12186 # Patrons > General
12187 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
12188 msgstr "número de usuario"
12190 # Patrons > General
12191 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
12192 msgstr "primero válido"
12194 # Patrons > General
12195 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
12198 # Patrons > General
12200 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
12202 msgstr "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
12204 # Patrons > General
12205 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
12208 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
12210 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
12212 msgstr "(Abandonado) en función de la opción de cron --send-notices"
12214 # Patrons > Notices and notifications
12215 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
12216 msgstr "Enviar notificaciones de renovaciones automáticas: "
12218 # Patrons > Patron forms
12220 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
12221 msgstr "de acuerdo a las preferencias de mensajería del usuario"
12223 # Circulation > Checkout Policy
12224 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
12227 # Patrons > General
12229 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
12230 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12231 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12232 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12233 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12236 "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12237 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la "
12238 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12239 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no "
12240 "debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
12242 # Patrons > General
12244 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
12245 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12246 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
12249 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12250 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
12251 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
12253 # Patrons > General
12255 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
12256 "new expiry date on"
12257 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
12259 # Patrons > General
12260 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
12261 msgstr "la fecha actual."
12263 # Patrons > General
12264 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
12265 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
12267 # Patrons > General
12269 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
12271 msgstr "la carta de la fecha actual y de caducidad."
12273 # Patrons > General
12275 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
12276 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12277 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
12280 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12281 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
12282 "en la pantalla de entrada del usuario:"
12284 # Patrons > General
12285 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
12286 msgstr "(separar las opciones con |)"
12288 # Patrons > General
12289 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
12290 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
12292 # Patrons > General
12293 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
12294 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
12296 # Patrons > General
12298 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
12299 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12300 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12301 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
12302 "cannot be bigger than the database field size of 32."
12304 "Si <code>cardnumber</code> está incluido en la lista de <a href=\"/cgi-bin/"
12305 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12306 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la longitud mínima, si no está especificada, "
12307 "está predeterminada a uno. La longitud máxima no puede ser mayor a 32 que "
12308 "corresponde al tamaño del campo de la base de datos."
12310 # Patrons > General
12312 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
12313 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
12314 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
12316 "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para "
12317 "especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por "
12318 "ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
12320 # Patrons > General
12322 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
12323 "the current item has been checked out before."
12325 " revise el historial de préstamos del usuario para ver si el ítem actual ha "
12326 "sido prestado anteriormente."
12328 # Patrons > General
12329 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
12332 # Patrons > General
12333 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
12336 # Patrons > General
12338 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
12339 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, sí"
12341 # Patrons > General
12343 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
12344 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, no"
12346 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
12348 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
12349 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
12350 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
12352 "Requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12353 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> habilitado. "
12354 "No hay límite de tiempo si se configura en 0 o vacío."
12356 # Patrons > General
12358 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
12359 "has been checked out no longer than"
12361 "Generar una advertencia si el ítem actual ha sido prestado hace no mas de"
12363 # Patrons > General
12364 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
12367 # Patrons > Patron forms
12369 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
12371 msgstr "Atributos e identificadores adicionales"
12373 # Patrons > Patron forms
12374 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
12375 msgstr "Dirección alternativa"
12377 # Patrons > Patron forms
12378 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
12379 msgstr "Contacto alternativo"
12381 # Patrons > Patron forms
12382 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
12383 msgstr "Información de contacto"
12385 # Patrons > Patron forms
12386 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
12387 msgstr "Información del garante"
12389 # Patrons > Patron forms
12390 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
12391 msgstr "Roles locales"
12393 # Patrons > Patron forms
12394 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
12395 msgstr "Administración de la biblioteca"
12397 # Patrons > Patron forms
12398 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
12399 msgstr "Configuración de la biblioteca"
12401 # Patrons > Patron forms
12402 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
12403 msgstr "Dirección principal"
12405 # Patrons > Patron forms
12406 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
12407 msgstr "Inicio de sesión OPAC/Interfaz administrativa"
12409 # Patrons > Patron forms
12411 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
12413 msgstr "Permisos de cuenta de usuario (usuarios existentes)"
12415 # Patrons > Patron forms
12416 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
12417 msgstr "Identidad del usuario"
12419 # Patrons > Patron forms
12420 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
12421 msgstr "Preferencias de mensajería de usuarios"
12423 # Patrons > Patron forms
12425 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
12427 msgstr "Restricciones de usuario (usuarios existentes)"
12429 # Patrons > Patron forms
12431 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
12432 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
12433 "still be expanded later):"
12435 "Cuando agregue nuevos usuarios o edite usuarios existentes, colapse los "
12436 "siguientes campos del formulario completo (se pueden expandir luego):"
12438 # Patrons > General
12440 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
12441 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
12444 "Lista separada por comas que define los campos predeterminados que se "
12445 "utilizarán durante una búsqueda de usuario utilizando la opción \"estándar\":"
12447 # Patrons > General
12449 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
12450 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
12451 "fields added to this preference will be added as search options in the "
12452 "dropdown menu on the patron search page."
12454 "Si está vació, Koha usará de manera predeterminada \""
12455 "firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Campos "
12456 "adicionales agregados a esta preferencia serán incluidos como opciones de "
12457 "búsqueda en el menú desplegable en la página de búsqueda de usuarios."
12459 # Patrons > General
12460 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
12463 # Patrons > General
12464 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
12465 msgstr "No habilitar"
12467 # Patrons > General
12469 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
12470 "arbitrary files to a borrower record."
12472 "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un "
12475 # Patrons > General
12476 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
12477 msgstr "No habilitar"
12479 # Patrons > General
12480 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
12483 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12485 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
12486 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
12488 "Si no se habilita, los usuarios tendrán que utilizar la funcionalidad de "
12489 "'Olvidó su contraseña' o solicitar al personal"
12491 # Patrons > General
12492 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
12493 msgstr "que restablezcan su contraseña."
12495 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12497 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
12498 "reset their password when it is expired."
12500 "la posibilidad de que los usuarios restablezcan su contraseña directamente "
12501 "cuando ha expirado."
12503 # Patrons > General
12505 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12506 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
12507 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12508 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12509 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12511 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto solamente aplica a los avisos de cortesía. "
12512 "Para gestionar si un usuario tiene también acceso a estas configuraciones, "
12513 "utilice <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12514 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12515 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12517 # Patrons > General
12519 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12520 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
12521 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
12522 "your system administrator to schedule them."
12524 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea "
12525 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> y "
12526 "la <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Pídale al administrador "
12527 "del sistema que la programe."
12529 # Patrons > General
12530 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
12533 # Patrons > General
12534 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
12535 msgstr "No permitir"
12537 # Patrons > Notices and notifications
12539 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
12540 "patrons will receive and when they will receive them."
12542 "que el personal administre qué avisos recibirán los usuarios y cuándo los "
12545 # Patrons > General
12547 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
12548 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12549 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12550 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
12552 "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12553 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12554 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> debe estar habilitada."
12556 # Patrons > General
12557 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
12558 msgstr "No mostrar"
12560 # Patrons > General
12561 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
12564 # Patrons > General
12566 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
12568 msgstr "la configuración de mensajes de usuario en el OPAC."
12570 # Patrons > General
12571 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
12572 msgstr "No habilitar"
12574 # Patrons > General
12575 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
12578 # Patrons > General
12580 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
12581 "custom attributes on patrons."
12583 "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los "
12586 # Patrons > General
12588 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
12589 msgstr "Bloquear la cuenta de un usuario si alcanza"
12591 # Patrons > General
12592 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
12593 msgstr "intentos de inicio de sesión fallidos."
12595 # Patrons > Notices and notifications
12596 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12597 msgstr "Deshabilitar"
12599 # Patrons > Notices and notifications
12600 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12603 # Patrons > Notices and notifications
12605 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12606 "SMS if no patron email is defined."
12608 "el envío de mensajes de sugerencias de compra por SMS si no sido definido el "
12609 "correo electrónico del usuario."
12611 # Patrons > General
12612 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12615 # Patrons > General
12616 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12617 msgstr "No realizar"
12619 # Patrons > General
12621 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12622 "to a category with an enrollment fee."
12624 "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
12625 "de matriculación."
12627 # Patrons > Privacy
12629 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12630 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12631 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12633 ". GDPR es el Reglamento General de Protección de Datos de la UE. Cuando hace "
12634 "cumplir, los usuarios deben dar su consentimiento antes de usar el OPAC. Si "
12635 "lo configuras como permisiva, Koha avisará pero no hará cumplir."
12637 # Patrons > Privacy
12639 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12640 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12641 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12642 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12644 "<br><strong>NOTA:</strong> Si lo habilita, también deberá configurar la URL "
12645 "de su política de privacidad pública con la configuración <a href=\"/cgi-bin/"
12646 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12647 "\">PrivacyPolicyURL</a>."
12649 # Patrons > Privacy
12650 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12651 msgstr "Establecer la política de GDPR a:"
12653 # Patrons > Privacy
12654 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12655 msgstr "deshabilitar"
12657 # Patrons > Privacy
12658 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12659 msgstr "hacer cumplir"
12661 # Patrons > Privacy
12662 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12665 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12667 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
12668 "patron deletion, use borrowernumber "
12670 "<br/>Al cambiar el propietario por eliminación del usuario, utilizar el "
12673 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12675 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
12676 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
12677 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
12679 "Todas las listas públicas o compartidas de este usuario serán eliminadas o "
12680 "transferidas a un nuevo propietario de acuerdo a su elección; otras listas "
12681 "privadas (no compartidas) serán eliminadas."
12683 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12685 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
12686 "owns public or shared lists,"
12688 "Al eliminar un usuario que es propietario de listas públicas o compartidas,"
12690 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12692 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
12693 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
12694 "deletes the patron."
12696 "como el nuevo propietario de la lista, o dejar en blanco el campo para que "
12697 "se utilice como propietario el usuario administrativo que eliminó al usuario."
12699 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12701 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
12702 msgstr "cambiar el dueño de estas listas."
12704 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12705 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
12706 msgstr "eliminar estas listas."
12708 # OPAC > Self registration and modification
12710 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12711 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12712 "system administrator to schedule it."
12714 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
12715 "programada o cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Pídale al "
12716 "administrador que la programe."
12718 # Patrons > Privacy
12719 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12720 msgstr "Bloquear usuarios expirados después de"
12722 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12724 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12725 msgstr "Dejar vacío para deshabilitar este comportamiento."
12727 # Patrons > General
12729 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12730 "specified in the circulation rules matrix."
12732 "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos "
12733 "en la matriz de reglas de circulación."
12735 # Patrons > General
12737 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12739 "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser "
12742 # Patrons > General
12743 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12744 msgstr "[% local_currency %]."
12746 # Patrons > General
12748 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12749 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12750 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12752 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
12753 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Pídale "
12754 "al administrador del sistema que la programe."
12756 # Patrons > General
12758 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12759 "when a patron's card will expire in"
12761 "Envía un aviso de caducidad de la cuenta cuando un carné de usuario expirará "
12764 # Patrons > General
12765 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12768 # Patrons > General
12770 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12771 "to expire or has expired"
12773 "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha "
12776 # Patrons > General
12777 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12778 msgstr "días de antemano."
12781 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
12782 msgstr "No notificar"
12785 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
12788 # Patrons > General
12790 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
12792 msgstr "a los usuarios que restablezcan su contraseña."
12794 # Patrons > Patron forms
12796 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12797 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12798 "target='blank'>database columns</a>:"
12800 "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12801 "borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
12803 # Patrons > Patron forms
12805 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12806 "possible duplicates when adding a new patron."
12808 "serán utilizadas para detectar posibles duplicados cuando se agrega un nuevo "
12811 # Patrons > Patron forms
12813 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12814 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12817 "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12818 "borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
12820 # Patrons > Patron forms
12822 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12823 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12824 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12825 "individual fields in that form will be ignored."
12827 "serán añadidos al formulario de agregar usuario rápidamente al ingresar a un "
12828 "nuevo usuario. Muestra sólo campos obligatorios y campos especificados aquí. "
12829 "Si es aplicable, el formulario del responsable también se mostrará, los "
12830 "campos individuales en ese formulario serán ignorados."
12832 # Patrons > General
12833 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12834 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
12836 # Patrons > General
12837 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12838 msgstr "resultados por página en la interfaz del personal."
12840 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12842 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12843 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12844 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12845 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12846 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12847 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12849 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12850 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12851 "\">PhoneNotification</a> está habilitada, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12852 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12853 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> debe estar deshabilitada."
12855 # Patrons > Notices and notifications
12856 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12857 msgstr "Deshabilitar"
12859 # Patrons > Notices and notifications
12860 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12863 # Patrons > Notices and notifications
12865 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12866 "plugin will be required to process the phone notifications."
12868 "la generación de notificación telefónica a usuarios. Un complemento será "
12869 "requerido para procesar las notificación por teléfono."
12871 # Patrons > Patron relationships
12872 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12873 msgstr "Dirección alternativa - Dirección"
12875 # Patrons > Patron relationships
12876 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12877 msgstr "Dirección alternativa - Dirección 2"
12879 # Patrons > Patron relationships
12880 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12881 msgstr "Dirección alternativa - Ciudad"
12883 # Patrons > Patron relationships
12884 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12885 msgstr "Dirección alternativa - Nota de contacto"
12887 # Patrons > Patron relationships
12888 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12889 msgstr "Dirección alternativa - País"
12891 # Patrons > Patron relationships
12892 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12893 msgstr "Dirección alternativa - Email"
12895 # Patrons > Patron relationships
12896 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12897 msgstr "Dirección alternativa - Teléfono"
12899 # Patrons > Patron relationships
12900 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12901 msgstr "Dirección alternativa - Provincia"
12903 # Patrons > Patron relationships
12904 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12905 msgstr "Dirección alternativa - Número de la calle"
12907 # Patrons > Patron relationships
12908 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12909 msgstr "Dirección alternativa - Tipo de calle"
12911 # Patrons > Patron relationships
12912 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12913 msgstr "Dirección alternativa - Código postal"
12915 # Patrons > Patron relationships
12916 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12917 msgstr "Contacto alternativo - Dirección"
12919 # Patrons > Patron relationships
12920 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12921 msgstr "Contacto alternativo - Dirección 2"
12923 # Patrons > Patron relationships
12924 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12925 msgstr "Contacto alternativo - Ciudad"
12927 # Patrons > Patron relationships
12928 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12929 msgstr "Contacto alternativo - País"
12931 # Patrons > Patron relationships
12932 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12933 msgstr "Contacto alternativo - Nombre"
12935 # Patrons > Patron relationships
12936 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12937 msgstr "Contacto alternativo - Teléfono"
12939 # Patrons > Patron relationships
12940 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12941 msgstr "Contacto alternativo - Provincia"
12943 # Patrons > Patron relationships
12944 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12945 msgstr "Contacto alternativo - Apellido"
12947 # Patrons > Patron relationships
12948 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12949 msgstr "Contacto alternativo - ZIP/Código postal"
12951 # Patrons > Patron relationships
12952 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12953 msgstr "Contacto - Fax"
12955 # Patrons > Patron relationships
12956 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12957 msgstr "Contacto - Otro teléfono"
12959 # Patrons > Patron relationships
12960 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12961 msgstr "Contacto - Email principal"
12963 # Patrons > Patron relationships
12964 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12965 msgstr "Contacto - Teléfono primario"
12967 # Patrons > Patron relationships
12968 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12969 msgstr "Contacto - Email secundario"
12971 # Patrons > Patron relationships
12972 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12973 msgstr "Contacto - Teléfono secundario"
12975 # Patrons > Patron relationships
12976 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12977 msgstr "Dirección principal - Dirección"
12979 # Patrons > Patron relationships
12980 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12981 msgstr "Dirección principal - Dirección 2"
12983 # Patrons > Patron relationships
12984 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12985 msgstr "Dirección principal - Ciudad"
12987 # Patrons > Patron relationships
12988 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12989 msgstr "Dirección principal - País"
12991 # Patrons > Patron relationships
12992 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12993 msgstr "Dirección principal - Provincia"
12995 # Patrons > Patron relationships
12996 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12997 msgstr "Dirección principal - Número de calle"
12999 # Patrons > Patron relationships
13000 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
13001 msgstr "Dirección principal - Tipo de calle"
13003 # Patrons > Patron relationships
13004 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
13005 msgstr "Dirección principal - Código postal"
13007 # Patrons > Patron relationships
13009 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
13010 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
13011 "the guarantors record:"
13013 "Cuando agregue un garante a un usuario complete los siguientes campos en el "
13014 "formulario de carga del garante desde el registro del usuario:"
13016 # Patrons > Privacy
13018 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
13019 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13020 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
13022 "<br><strong>NOTA:</strong> La URL se mostrará solamente si <a href=\"/cgi-"
13023 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
13024 "\">GDPR_Policy</a> está establecida."
13026 # Patrons > Privacy
13027 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
13028 msgstr "Utilice la siguiente URL"
13030 # Patrons > Privacy
13032 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
13033 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
13034 "make sure that this page is not blocked.)"
13036 "para consultar su política de privacidad local en los mensajes sobre "
13037 "privacidad y protección de datos. (Si aplica la política de GDPR, asegúrese "
13038 "de que esta página no esté bloqueada)."
13040 # Patrons > General
13042 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
13043 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
13045 "<br><strong>NOTA:</strong> Un usuario permitido necesita tener el indicador "
13046 "'permisos' (si no es superbibliotecario)."
13048 # Patrons > General
13049 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
13050 msgstr "Permitir a todos los usuarios habilitados"
13052 # Patrons > General
13054 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
13055 msgstr "Permitir solo a superbibliotecarios"
13057 # Patrons > General
13059 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
13060 "superlibrarian privileges."
13061 msgstr "para acceder/cambiar los privilegios de superbibliotecario."
13063 # Patrons > Security
13065 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
13067 msgstr "<br/> Y los siguientes campos para las transacciones:"
13069 # Patrons > Security
13071 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
13072 msgstr "<br/>Utilice los siguientes campos para los usuarios:"
13074 # Patrons > Security
13075 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
13078 # Patrons > Security
13079 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
13080 msgstr "Código de la colección"
13082 # Patrons > Security
13083 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
13086 # Patrons > Security
13087 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
13088 msgstr "Fecha y hora de la transacción"
13090 # Patrons > Security
13091 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
13092 msgstr "Fecha en la que el usuario fue agregado a Koha"
13094 # Patrons > Security
13095 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
13096 msgstr "Deshabilitar"
13098 # Patrons > Security
13099 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
13102 # Patrons > Security
13103 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
13104 msgstr "Sede depositaria"
13106 # Patrons > Security
13107 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
13108 msgstr "Sede de origen"
13110 # Patrons > Security
13111 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
13112 msgstr "Tipo de ítem"
13114 # Patrons > Security
13115 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
13116 msgstr "Signatura topográfica del ítem"
13118 # Patrons > Security
13119 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
13120 msgstr "Itemnumber"
13122 # Patrons > Security
13123 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
13124 msgstr "Biblioteca donde ocurrió la transacción"
13126 # Patrons > Security
13127 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
13130 # Patrons > Security
13131 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
13132 msgstr "Categoría del usuario"
13134 # Patrons > Security
13135 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
13136 msgstr "Género del usuario"
13138 # Patrons > Security
13139 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
13140 msgstr "Biblioteca del usuario"
13142 # Patrons > Security
13143 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
13144 msgstr "Título del usuario"
13146 # Patrons > Security
13148 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
13149 "separate table for statistics purpose."
13151 "Los usuarios y las transacciones serán copiadas a una tabla por separado "
13152 "para propósitos estadísticos."
13154 # Patrons > Security
13155 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
13158 # Patrons > Security
13159 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
13162 # Patrons > Security
13163 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
13166 # Patrons > Security
13167 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
13168 msgstr "Tipo de transacción"
13170 # Patrons > Security
13171 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
13172 msgstr "Código postal"
13174 # Patrons > Security
13176 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
13177 "personal information."
13178 msgstr "la seudonimización para cumplir con GDPR para información personal."
13180 # Patrons > Security
13182 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
13183 "lowercase and one uppercase)."
13185 "(debe incluir al menos un dígito, un carácter en minúscula y otro en "
13188 # Patrons > General
13189 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
13190 msgstr "No requerido"
13192 # Patrons > General
13193 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
13196 # Patrons > General
13198 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
13199 msgstr "una contraseña segura para staff y usuarios"
13201 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
13203 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
13204 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
13205 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
13207 "<br><strong>NOTA:</strong> Muchos proveedores de telefonía móvil han dado de "
13208 "baja el soporte para esta funcionalidad y no es recomendada a menos que "
13209 "tenga un servicio dedicado para envío de SMS o correo electrónico."
13211 # Patrons > General
13213 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
13214 "set SMSSendDriver to: Email"
13216 "<br>Si prefiere enviar SMS por correo electrónico, configure SMSSendDriver "
13217 "a: correo electrónico"
13219 # Patrons > General
13220 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
13221 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
13223 # Patrons > General
13224 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
13225 msgstr "para enviar mensajes SMS."
13227 # Patrons > General
13228 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
13229 msgstr ". Anule la de dirección con"
13231 # Patrons > General
13232 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
13233 msgstr "Defina un nombre de usuario/login"
13235 # Patrons > General
13236 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
13237 msgstr "y una contraseña"
13239 # Patrons > General
13241 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
13243 "para los correos electrónicos enviados utilizando el controlador de envío "
13244 "\"Correo electrónico\"."
13246 # Patrons > General
13248 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
13249 msgstr "Si está vacío, por defecto a: location|itype|ccode"
13251 # Patrons > General
13253 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
13254 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
13256 "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como "
13257 "columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
13259 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
13261 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
13262 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13263 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13264 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13265 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13266 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
13268 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13269 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13270 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> está habilitado, <a href=\"/cgi-bin/"
13271 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13272 "\">PhoneNotification</a> debe estar deshabilitado."
13274 # Patrons > General
13275 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
13276 msgstr "Deshabilitar"
13278 # Patrons > General
13279 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
13282 # Patrons > General
13284 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
13285 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
13288 "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva "
13289 "(retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
13291 # Patrons > General
13292 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
13295 # Patrons > General
13296 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
13299 # Patrons > General
13301 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
13302 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
13303 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
13305 "El primer momento de cada día que el usuario inicia su sesión en el OPAC, se "
13306 "conecta a Koha a través de SIP o ILS-DI, o saca prestado un ítem, el campo "
13307 "borrowers.lastseen será actualizado con la fecha y hora actuales."
13309 # Patrons > General
13310 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
13311 msgstr "rastrear la última actividad del usuario."
13313 # Patrons > Privacy
13315 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
13316 "an unsubscribe request (refused consent) after"
13318 "Bloquee/expire a los usuarios que enviaron una solicitud de cancelación de "
13319 "la suscripción (consentimiento rechazado) después de"
13321 # Patrons > Privacy
13323 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
13325 msgstr "días y remueva las cuentas de los usuarios anonimizados después de"
13327 # Patrons > Privacy
13329 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
13331 msgstr "días, anonimice cuentas bloqueadas/expiradas después de"
13333 # Patrons > Privacy
13335 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
13336 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
13337 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
13338 "cleanup database cron job."
13340 "días.<br>IMPORTANTE: no se realiza ninguna acción cuando estos retrasos "
13341 "están vacíos (sin texto). ¡Pero un valor cero ('0') se interpreta como sin "
13342 "demora (hágalo ahora)! Las acciones son realizadas por la tarea programada o "
13343 "cronjob de limpieza de la base."
13345 # Patrons > General
13346 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
13349 # Patrons > General
13350 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
13353 # Patrons > General
13355 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
13358 "los recibos por correo electrónico a los usuarios para pagos y cancelaciones."
13360 # Patrons > General
13362 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
13363 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
13364 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
13365 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
13366 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
13369 "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13370 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la "
13371 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13372 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no "
13373 "debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
13375 # Patrons > General
13376 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
13379 # Patrons > General
13380 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
13383 # Patrons > General
13385 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
13386 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
13387 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
13388 "default to 26345000012942)."
13390 "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible "
13391 "(por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es "
13392 "26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
13394 # Patrons > Patron relationships
13396 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
13397 "Leave empty to deactivate."
13399 "(ingrese opciones múltiples separadas por |). Dejar en blanco para "
13402 # Patrons > General
13404 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
13407 "La función de responsable (responsable es el que tiene a su cargo varios "
13408 "usuarios tutelados) se asigna a:"
13410 # Patrons > General
13411 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
13414 # Patrons > General
13415 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
13416 msgstr "No permitir"
13418 # Patrons > General
13420 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
13421 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
13422 "allowed access or not)."
13424 "al personal acceder al historial de préstamo y reservas del usuario (el "
13425 "historial de préstamo todavía se almacena, independientemente de que se "
13426 "permita o no el acceso del personal)."
13428 # Patrons > General
13430 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
13432 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
13434 # Patrons > General
13435 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
13436 msgstr "caracteres de largo."
13438 # Patrons > General
13439 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
13442 # Patrons > General
13443 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
13444 msgstr "No permitir"
13446 # Patrons > General
13448 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
13449 "the staff interface."
13451 "imágenes para ser cargadas y mostradas a los usuarios en la interfaz "
13454 # Patrons > General
13455 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
13458 # Patrons > General
13459 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
13462 # Patrons > General
13464 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
13465 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
13467 # Patrons > General
13468 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
13471 # Patrons > General
13472 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
13473 msgstr "No permitir"
13475 # Patrons > General
13477 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
13478 "to request a discharge."
13480 "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
13481 "deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
13484 msgid "searching.pref"
13487 # Searching > Did you mean/spell checking
13488 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
13489 msgstr "Quizá quiso decir/corrección ortográfica"
13491 # Searching > Features
13492 msgid "searching.pref Features"
13493 msgstr "Características"
13495 # Searching > Results display
13496 msgid "searching.pref Results display"
13497 msgstr "Pantalla de resultados"
13499 # Searching > Search form
13500 msgid "searching.pref Search form"
13501 msgstr "Formulario de búsqueda"
13503 # Searching > Search Form
13505 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
13506 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
13508 "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
13510 # Searching > Search Form
13512 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
13513 "values with | or ,)."
13514 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
13516 # Searching > Search Form
13518 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
13519 "advanced search drop-down to the"
13521 "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista "
13524 # Searching > Search Form
13526 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
13527 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
13528 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
13530 "<em>Valores admitidos</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</strong>), "
13531 "Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en estantería "
13532 "(<strong>loc</strong>)."
13534 # Searching > Search form
13536 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
13537 "advanced search for limiting searches on the"
13539 "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC e interfaz administrativa "
13540 "para limitar búsquedas en los"
13542 # Searching > Search Form
13544 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
13545 "appear in the order listed.<br/>"
13547 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
13549 # Searching > Results display
13551 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
13552 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
13553 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13554 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
13555 "preference is set to bibliographic record."
13557 "Koha registra información a nivel de tipo de ejemplar en las páginas de "
13558 "detalle y resultados en el OPAC y la interfaz administrativa. Esta "
13559 "información también se mostrará si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-"
13560 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
13561 "level_itypes</a> se configura a un registro bibliográfico."
13563 # Searching > Results display
13564 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
13565 msgstr "No mostrar"
13567 # Searching > Results display
13568 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
13571 # Searching > Features
13572 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
13573 msgstr "Deshabilite"
13575 # Searching > Features
13576 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
13579 # Searching > Features
13581 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
13582 "bibliographic record detail page in staff interface."
13584 "resultados de búsqueda de navegación desde la página de detalle de registro "
13585 "bibliográfico en la interfaz administrativa."
13587 # Searching > Results Display
13588 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
13589 msgstr "Mostrar facetas para"
13591 # Searching > Results Display
13592 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
13593 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
13595 # Searching > Results Display
13596 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
13597 msgstr "biblioteca depositaria"
13599 # Searching > Results Display
13600 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
13601 msgstr "biblioteca local"
13603 # Searching > Features
13604 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
13605 msgstr "Deshabilitar"
13607 # Searching > Features
13608 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
13611 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13613 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
13614 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13615 "query.html#type-cross-fields"
13617 "Ver documentación en https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
13618 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
13620 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13622 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
13623 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
13625 "la opción cross_fields para búsquedas de Elasticsearch, soportada en "
13626 "Elasticsearch 6.X y superior."
13628 # Searching > Features
13629 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
13630 msgstr "No mantener"
13632 # Searching > Features
13633 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
13636 # Searching > Features
13638 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
13640 msgstr "el historial de búsqueda del usuario en la interfaz administrativa."
13642 # Searching > Results Display
13643 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
13644 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
13646 # Searching > Results Display
13648 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
13649 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
13650 msgstr "caracteres, en OPAC/interfaz administrativa (REQUIERE ZEBRA)."
13652 # Searching > Results Display
13653 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
13654 msgstr "Mostrar hasta"
13656 # Searching > Results Display
13657 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
13658 msgstr "facetas para cada categoría."
13660 # Searching > Results Display
13661 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13662 msgstr "Ordenar facetas"
13664 # Searching > Features
13665 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13666 msgstr "alfabéticamente"
13668 # Searching > Results Display
13669 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13670 msgstr "por número de ocurrencias"
13672 # Searching > Results Display
13673 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13674 msgstr "para cada categoría."
13676 # Searching > Features
13678 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13679 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13680 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13682 "<em>ver desde</em> (forma no predilecta) cabeceras en las búsquedas "
13683 "bibliográficas. Por favor notar: necesitará re-indexar su base de datos "
13684 "bibliográficos cuando cambie su preferencia."
13686 # Searching > Features
13687 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13688 msgstr "No incluir"
13690 # Searching > Features
13691 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13694 # Searching > Search Form
13695 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13696 msgstr "De forma predeterminada,"
13698 # Searching > Search Form
13699 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13700 msgstr "no utilizar"
13702 # Searching > Search form
13704 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13705 "callnumber and standard number staff interface searches."
13707 "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y numero estándar en las "
13708 "búsquedas en la interfaz administrativa."
13710 # Searching > Search Form
13711 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13714 # Searching > Did you mean/spell checking
13716 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13718 msgstr "Puede obtenerse en http://api.libris.kb.se/bibspell."
13720 # Searching > Did you mean/spell checking
13721 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13722 msgstr "Clave para la API de revisión ortográfica de LIBRIS"
13724 # Searching > Did you mean/spell checking
13725 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13726 msgstr "Servicio sueco para la corrección ortográfica.<br/>"
13728 # Searching > Did you mean/spell checking
13729 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13730 msgstr "URL base de LIBRIS"
13732 # Searching > Did you mean/spell checking
13734 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13737 "Por favor, solo cambia esto si estás seguro de que necesita ser cambiado."
13739 # Searching > Search form
13740 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13743 # Searching > Search form
13744 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13745 msgstr "No agregar"
13747 # Searching > Search form
13749 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13750 "unlogged user to the next patron logging in."
13752 "historial de búsqueda del usuario no registrado al próximo usuario "
13755 # Searching > Results Display
13757 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13758 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13759 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13761 "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en "
13762 "los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
13763 "establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
13766 # Searching > Results Display
13768 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13770 msgstr " <br/>Deje en blanco para no establecer límite."
13772 # Searching > Results Display
13774 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13775 "many items, only check the availability status for the first"
13777 "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de "
13778 "disponibilidad para los primeros"
13780 # Searching > Results Display
13781 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13784 # Searching > Search Form
13785 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13786 msgstr "De forma predeterminada,"
13788 # Searching > Search Form
13789 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13790 msgstr "no utilizar"
13792 # Searching > Search form
13794 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13795 "callnumber and standard number OPAC searches."
13797 "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y número estándar en las "
13798 "búsquedas del OPAC."
13800 # Searching > Search Form
13801 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13804 # Searching > Results Display
13805 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13808 # Searching > Results Display
13810 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13813 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
13815 # Searching > Results Display
13816 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13817 msgstr "ascendente."
13819 # Searching > Results Display
13820 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13823 # Searching > Results Display
13824 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13827 # Searching > Results Display
13828 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13829 msgstr "fecha de ingreso"
13831 # Searching > Results Display
13832 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13833 msgstr "fecha de publicación"
13835 # Searching > Results Display
13836 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13837 msgstr "descendente."
13839 # Searching > Results Display
13840 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13843 # Searching > Results Display
13844 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13845 msgstr "de la Z a la A."
13847 # Searching > Results Display
13848 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13849 msgstr "relevancia"
13851 # Searching > Results Display
13852 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13855 # Searching > Results Display
13856 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13857 msgstr "número total de préstamos"
13859 # Searching > Results Display
13860 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13861 msgstr "Por defecto, muestra"
13863 # Searching > Results Display
13864 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13865 msgstr "resultados por página en el OPAC."
13867 # Searching > Results display
13868 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13869 msgstr "No mostrar"
13871 # Searching > Results display
13872 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13875 # Searching > Results display
13877 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13878 "OPAC search results."
13880 "resultados por página en el desplegable de resultados de búsqueda del OPAC."
13882 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13884 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
13885 "displayed using other methods."
13887 "<br/>El valor predeterminado es \"No\", los items serán mostrados utilizando "
13890 # Searching > Search form
13891 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13894 # Searching > Features
13895 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13898 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13900 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
13901 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
13904 "disponibles los campos MARC de ítem a las hojas de estilo XSLT. Por defecto "
13905 "no se pasan ya que los ítems son mostrados usando otros métodos."
13907 # Searching > Features
13909 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13910 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13912 "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o "
13913 "<cite>*logging</cite>.)"
13915 # Searching > Features
13917 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13918 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13921 "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> "
13922 "coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
13924 # Searching > Features
13925 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13926 msgstr "automáticamente."
13928 # Searching > Features
13929 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13930 msgstr "sólo si se añade *."
13932 # Searching > Features
13933 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13934 msgstr "No intentar"
13936 # Searching > Features
13937 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13940 # Searching > Features
13942 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13943 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13944 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13945 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13947 "palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la "
13948 "búsqueda de <cite>flang</cite> también es similar a <cite>flange</cite> y "
13949 "<cite>fang</cite>; Afecta corrientemente sólo a las busquedas de Zebra. "
13950 "Cualquier término de Elasticsearch puede hacerse fuzzy agregando ~ "
13951 "directamente después del término)."
13953 # Searching > Features
13954 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13955 msgstr "No escapar"
13957 # Searching > Features
13958 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13961 # Searching > Features
13962 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13963 msgstr "Quitar escape a escapados"
13965 # Searching > Features
13967 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13968 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13969 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13970 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13971 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13972 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13974 "expresiones regulares dentro de cadenas de búsqueda. Si se selecciona "
13975 "\"Escapado\" las ocurrencias de \"/\" en los términos de búsqueda serán "
13976 "escapados automáticamente, y las expresiones regulares interpretadas como "
13977 "cadenas comunes. Si se selecciona \"De-escapar escapados\" esto permitirá "
13978 "escribir expresiones regulares \"\\/como esta\\/\", \"o/esta\" será escapada "
13979 "e interpretada como una cadena regular. (Solo para Elasticsearch.)"
13981 # Searching > Features
13982 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13983 msgstr "No intentar"
13985 # Searching > Features
13986 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13989 # Searching > Features
13991 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13992 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13993 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13995 "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una "
13996 "búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y "
13997 "<cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
13999 # Searching > Features
14000 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
14001 msgstr "Deshabilitar"
14003 # Searching > Features
14004 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
14007 # Searching > Features
14009 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
14010 "(REQUIRES ZEBRA)."
14012 "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
14014 # Searching > Features
14015 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
14016 msgstr "No retener"
14018 # Searching > Features
14019 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
14022 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
14024 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
14025 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
14027 "términos de búsqueda entre búsquedas al buscar desde la pestaña de 'Buscar "
14028 "en catálogo' en la cabecera de la interfaz administrativa."
14030 # Searching > Features
14031 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
14032 msgstr "No retener"
14034 # Searching > Features
14035 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
14038 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14040 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
14041 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
14042 "interface header."
14044 "términos de búsqueda entre búsquedas al buscar desde la pestaña de "
14045 "'Préstamo' en la cabecera de la interfaz administrativa."
14047 # Searching > Features
14048 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
14049 msgstr "Deshabilitar"
14051 # Searching > Features
14052 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
14055 # Searching > Features > SavedSearchFilters
14057 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
14058 "create/edit custom saved search filters."
14060 "la opción al personal administrativo con permisos para crear/editar filtros "
14061 "de búsqueda personalizados."
14063 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
14065 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
14066 "library or library group, limit by the item's"
14068 "Cuando se limiten los resultados de búsqueda con una biblioteca o grupo de "
14069 "bibliotecas, hacerlo usando la"
14071 # Searching > Results Display
14072 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
14073 msgstr "biblioteca depositaria del ítem."
14075 # Searching > Results Display
14076 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
14077 msgstr "ambos, biblioteca de origen y biblioteca depositaria del ítem."
14079 # Searching > Results Display
14080 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
14081 msgstr "biblioteca de origen del ítem."
14083 # Searching > Results Display
14085 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
14086 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
14088 # Searching > Results Display
14089 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
14092 # Searching > Results display
14093 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
14094 msgstr "en todas las variaciones del ISBN."
14096 # Searching > Results Display
14097 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
14100 # Searching > Results Display
14102 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
14103 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISSN,"
14105 # Searching > Results Display
14106 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
14109 # Searching > Results display
14110 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
14111 msgstr "en todas las variaciones del ISSN."
14113 # Searching > Results Display
14114 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
14117 # Searching > Results Display
14118 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
14119 msgstr "No mostrar"
14121 # Searching > Results Display
14122 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
14125 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
14127 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
14128 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
14129 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
14131 "si un registro de autoridad contiene un encabezamiento comforme a las reglas "
14132 "de catalogación descriptivas, y por ende puede ser utilizado como un "
14133 "encabezamiento principal/agregado, o término, o título de series."
14135 # Searching > Features
14136 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
14139 # Searching > Features
14140 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
14143 # Searching > Features
14145 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
14146 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
14148 "rastreo de temas en el OPAC y la interfaz administrativa para buscar "
14149 "solamente coincidencias completas de subcampos."
14151 # Searching > Features
14152 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
14153 msgstr "No incluya"
14155 # Searching > Features
14156 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
14159 # Searching > Features
14161 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
14162 "by clicking on subject tracings."
14164 "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas de temas."
14166 # Searching > Results Display
14168 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
14169 "separator for UNIMARC authors facets"
14171 "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
14173 # Searching > Features
14174 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
14177 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
14179 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
14180 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
14182 "estilo ICU de citado ({}) cuando se hace rastreo de temas. Por defecto se "
14183 "usa el estilo estándar de citado (\"\")."
14185 # Searching > Features
14186 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
14189 # Searching > Results Display
14190 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
14193 # Searching > Results display
14195 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
14196 "staff interface by"
14198 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el interfaz "
14199 "administrativo por"
14201 # Searching > Results Display
14202 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
14203 msgstr "ascendente."
14205 # Searching > Results Display
14206 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
14209 # Searching > Results Display
14210 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
14213 # Searching > Results Display
14214 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
14215 msgstr "fecha de ingreso"
14217 # Searching > Results Display
14218 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
14219 msgstr "fecha de publicación"
14221 # Searching > Results Display
14222 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
14223 msgstr "descendente."
14225 # Searching > Results Display
14226 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
14229 # Searching > Results Display
14230 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
14231 msgstr "de la Z a la A."
14233 # Searching > Results Display
14234 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
14235 msgstr "relevancia"
14237 # Searching > Results Display
14238 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
14241 # Searching > Results Display
14242 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
14243 msgstr "número total de préstamos"
14245 # Searching > Results Display
14246 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
14247 msgstr "No mostrar"
14249 # Searching > Results Display
14250 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
14253 # Searching > Results Display
14255 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
14256 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14257 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
14258 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
14260 "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en "
14261 "el valor de la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14262 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Aplica "
14263 "tanto al OPAC como a la interfaz administrativa."
14265 # Searching > Search form
14267 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
14268 "interface advanced search pages."
14270 "\"Más opciones\" en la página de búsquedas avanzadas del OPAC y la interfaz "
14273 # Searching > Search Form
14274 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
14275 msgstr "De forma predeterminada,"
14277 # Searching > Search Form
14278 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
14279 msgstr "no mostrar"
14281 # Searching > Search Form
14282 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
14285 # Searching > Results Display
14286 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
14287 msgstr "Mostrar hasta"
14289 # Searching > Results Display
14291 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
14292 "the search results"
14293 msgstr "ítems por registro bibliográfico en los resultados de búsqueda"
14295 # Searching > Results Display
14296 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
14297 msgstr "Generar facetas basadas en"
14299 # Searching > Results Display
14300 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
14301 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
14303 # Searching > Results Display
14304 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
14305 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
14307 # Searching > Results display
14309 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
14310 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
14312 # Searching > Results display
14313 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
14314 msgstr "No mostrar"
14316 # Searching > Results display
14317 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
14320 # Searching > Results display
14322 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
14323 "interface search results."
14325 "resultados por página desplegables en la interfaz administrativa de "
14326 "resultados de búsqueda."
14329 msgid "serials.pref"
14332 # Searching > Features
14333 msgid "serials.pref Features"
14334 msgstr "Características"
14337 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
14338 msgstr "Mostrar los"
14342 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
14344 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
14347 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
14351 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
14352 msgstr "No prellenar"
14356 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
14357 "serial when generating the next 'Expected' issue."
14359 "Prellenar las notas de la última publicación seriada 'Recibida' cuando "
14360 "genere el próxima número o entrega en 'Espera'."
14363 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
14367 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
14368 msgstr "No agregar"
14372 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
14373 "record when its attached serial is renewed."
14375 "una sugerencia para un registro bibliográfico cuando se renueva su "
14376 "publicación periódica adjunta."
14379 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
14383 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
14388 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
14391 "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de "
14396 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
14398 msgstr "Incluir la siguiente nota en todas la listas de circulación:"
14401 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
14402 msgstr "No utilice"
14405 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
14410 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
14412 "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
14415 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
14416 msgstr "Mostrar los"
14420 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
14421 "the staff interface."
14423 "ediciones previas de una publicación periódica en la interfaz administrativa."
14427 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
14428 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
14430 "Lista de campos los cuales no debe de ser reescrito cuando una suscripción "
14431 "se duplica (separado por una pipa |)"
14435 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
14436 "for a bibliographic record, preselect"
14438 "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, "
14442 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
14443 msgstr "historia breve"
14446 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
14447 msgstr "historia completa"
14450 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
14451 msgstr "vista de ejemplares de seriadas."
14454 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
14458 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
14463 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
14464 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
14465 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
14466 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14467 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
14470 "el ejemplar previo disponible automáticamente al recibir uno nuevo. El "
14471 "ejemplar previo se puede configuraa a otro tipo de ítem cuando se recibe uno "
14472 "nuevo. Tenga en cuenta que la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14473 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
14474 "level_itypes</a> debe estar configurada a ítem específico."
14477 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
14478 msgstr "Mostrar pestañas de"
14482 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
14483 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
14486 "como pestaña predeterminada para publicaciones periódicas en el OPAC. Note "
14487 "que la pestaña de Colecciones solo está disponible para UNIMARC."
14490 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
14491 msgstr "pestaña de existencias"
14494 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
14495 msgstr "pestaña de colección de publicaciones periódicas"
14498 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
14499 msgstr "pestaña de suscripciones"
14502 msgid "staff_interface.pref"
14503 msgstr "staff_interface.pref"
14505 # Staff interface > Appearance
14506 msgid "staff_interface.pref Appearance"
14507 msgstr "Apariencia"
14509 # Administration > CAS authentication
14510 msgid "staff_interface.pref Authentication"
14511 msgstr "Autenticación "
14513 # Staff interface > Options
14514 msgid "staff_interface.pref Options"
14517 # Staff interface > Options
14518 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
14519 msgstr "No habilitar"
14521 # Staff interface > Options
14522 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
14525 # Staff interface > Options
14527 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
14528 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
14531 "alertas audibles para eventos definidos en la sección de administración <a "
14532 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas audibles</a>."
14534 # Staff interface > Appearance
14536 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
14537 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
14538 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
14539 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
14541 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese una ruta para definir un archivo XSLT.</"
14542 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo específica.</li></"
14543 "ul>{langcode} será reemplazado por el idioma actual de la interfaz y "
14544 "{authtypecode}, por el código de tipo de autoridad."
14546 # Staff Client > Appearance
14548 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
14549 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
14551 "Mostrar resultados de búsqueda de autoridades en la interfaz administrativa "
14552 "utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
14554 # Staff interface > Appearance
14556 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
14557 "option must be turned on."
14558 msgstr "Nota: La opación correspondiente a XSLT debe habilitarse."
14560 # Staff interface > Appearance
14561 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
14562 msgstr "En ambas páginas, de resultados y detalle"
14564 # Staff interface > Appearance
14565 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
14566 msgstr "Página de detalles solamente"
14568 # Staff interface > Appearance
14570 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
14572 msgstr "Mostrar la URI en el campo 856u como imagen en: "
14574 # Staff interface > Appearance
14575 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
14576 msgstr "Ni página de detalle ni de resultados"
14578 # Staff interface > Appearance
14579 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
14580 msgstr "Página de resultados"
14582 # Staff interface > Appearance
14583 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
14584 msgstr "No mostrar"
14586 # Staff interface > Appearance
14587 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
14590 # Staff interface > Appearance
14592 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
14593 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
14596 "el formato, audiencia, y iconos de tipo de material y descripciones en XSLT "
14597 "MARC21 y páginas de detalles y resultados de búsquedas en la interfaz "
14600 # Staff interface > Options
14601 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
14602 msgstr "No mostrar"
14604 # Staff interface > Options
14605 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
14608 # Staff interface > Options
14610 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
14611 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
14613 "los nombres de usuarios que tienen ejemplares en préstamo o en reserva en la "
14614 "página de detalles o en la pantalla \"Reservar\"."
14616 # Staff interface > Options
14617 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
14618 msgstr "No mostrar"
14620 # Staff interface > Options
14621 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
14624 # OPAC > Appearance
14626 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
14627 "pulldown menu on the staff header search."
14629 "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera de búsqueda de "
14630 "la interfaz administrativa."
14632 # Staff interface > Options
14633 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
14634 msgstr "No mostrar"
14636 # Staff interface > Options
14637 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
14640 # Staff interface > Options
14642 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
14643 "for 'Search the catalog' boxes."
14645 "un campo de búsqueda desplegable para la casilla 'Buscar en el catálogo'."
14647 # Staff interface > Appearance
14649 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
14650 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
14652 "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal "
14653 "del módulo de circulación:"
14655 # Staff interface > Appearance
14656 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
14657 msgstr "Usar la imagen en"
14659 # Staff interface > Appearance
14661 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
14662 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14664 "para el favicon de la interfaz administrativa. (Esto debe de ser una URL "
14665 "completa, empezando con <code>https://</code>.)"
14667 # Staff interface > Appearance
14669 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
14670 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
14671 "of links or blank):"
14673 "Mostrar el siguiente HTML a la izquierda del menú 'Más' en la parte superior "
14674 "de cada página en la interfaz administrativa (debería de ser una lista de "
14675 "enlaces o en blanco):"
14677 # Staff interface > Appearance
14679 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
14680 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
14682 "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal "
14683 "del módulo de reportes:"
14685 # Staff interface > Appearance
14687 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
14688 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
14689 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
14690 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14691 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
14693 "Utilizar el siguiente código JavaScript para imprimir recibos. Ver una "
14694 "descripción detallada en la <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
14695 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki de Koha</a> y, "
14696 "eventualmente, la documentación del complemento de Firefox <a href='https://"
14697 "github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
14699 # Staff interface > Appearance
14701 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
14702 "in the staff interface:"
14704 "Incluir el siguiente CSS en todas la páginas de la interfaz administrativa:"
14706 # Staff interface > Appearance
14708 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
14709 "pages in the staff interface:"
14711 "Incluir el siguiente código JavaScript en todas la páginas de la interfaz "
14714 # Staff interface > Appearance
14716 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
14717 "own column on the main page of the staff interface:"
14719 "Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página principal de la "
14720 "interfaz administrativa:"
14722 # Staff interface > Appearance
14723 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
14724 msgstr "Incluir la hoja de estilos CSS en"
14726 # Staff interface > Appearance
14728 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
14729 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14731 "en recibos de préstamos y reservas. (Esta debe ser una URL completa, "
14732 "comenzando con <code>https://</code>.)"
14734 # Staff interface > Options
14735 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
14736 msgstr "Deshabilitar"
14738 # Staff interface > Options
14739 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
14742 # Staff interface > Options
14744 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
14746 msgstr "la selección de ejemplar en la página de detalle del registro."
14748 # OPAC > Appearance
14749 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
14750 msgstr "No resaltar"
14752 # OPAC > Appearance
14753 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
14756 # Staff Client > Appearance
14758 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
14759 "interface search results pages."
14761 "las palabras buscadas en la lista de resultados de búsqueda en la interfaz "
14764 # Staff Client > Appearance
14766 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14767 msgstr "Mostrar selector de idioma en "
14769 # Staff Client > Appearance
14770 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14771 msgstr "en las partes superior e inferior"
14773 # Staff Client > Appearance
14774 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14775 msgstr "solo en la parte inferior"
14777 # Staff Client > Appearance
14778 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14779 msgstr "sólo en la parte superior"
14781 # Staff Client > Appearance
14783 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14784 "staff interface login page"
14786 "Mostrar el siguiente HTML en la página de inicio de sesión de la interfaz "
14789 # Staff interface > Options
14790 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14791 msgstr "No habilitar"
14793 # Administration > CAS authentication
14794 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14797 # Administration > CAS authentication
14798 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
14801 # Administration > CAS authentication
14803 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14804 "(2FA) for staff members."
14806 "autenticación de dos factores (2FA) para todos los usuarios administrativos."
14808 # Staff Client > Options
14809 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14810 msgstr "No mostrar"
14812 # Staff Client > Options
14813 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14816 # Staff Client > Options
14818 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14819 "editing certain HTML system preferences."
14821 "un editor WYSIWYG cuando edite ciertas preferencias del sistema en HTML."
14823 # Staff Client > Appearance
14825 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14826 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14827 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14828 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14829 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
14830 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
14833 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14834 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
14835 "valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
14836 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></"
14837 "ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} "
14838 "será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
14840 # Staff Client > Appearance
14842 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14843 "interface using XSLT stylesheet at: "
14845 "Mostrar detalles en la interfaz administrativa utilizando la hoja de estilo "
14848 # Staff Client > Appearance
14850 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14851 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14852 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14853 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14854 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
14855 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
14857 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14858 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
14859 "predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</"
14860 "li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></"
14861 "ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} "
14862 "será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
14864 # Staff Client > Appearance
14866 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14867 "using XSLT stylesheet at: "
14869 "Mostrar listas en la interfaz administrativa utilizando hojas de estilo XSLT "
14872 # Staff Client > Appearance
14874 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14875 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14876 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14877 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14878 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14879 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14880 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14881 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14882 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14883 "interface language."
14885 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14886 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
14887 "valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
14888 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</"
14889 "li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14890 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14891 "\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos "
14892 "utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de "
14893 "estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma "
14894 "actual de la interfaz."
14896 # Staff Client > Appearance
14898 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14899 "interface using XSLT stylesheet at: "
14901 "Mostrar resultados en la interfaz administrativa utilizando la hoja de "
14904 # Staff Client > Appearance
14905 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14906 msgstr "Utilizar archivos incluidos desde el directorio"
14908 # Staff Client > Appearance
14910 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14911 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14913 "en el directorio templates, en cambio de <code>includes</code>. (Dejar en "
14914 "blanco para deshabilitar.)"
14916 # Staff Client > Options
14917 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14918 msgstr "No mostrar"
14920 # Staff Client > Options
14921 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14924 # Staff Client > Options
14926 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14927 msgstr "el carrito en la interfaz administrativa."
14929 # Staff Client > Appearance
14931 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14933 msgstr "Incluir la hoja de estilo CSS adicional"
14935 # Staff interface > Appearance
14937 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14938 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14939 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14940 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14941 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14942 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14943 "expected to start from your HTTP document root."
14945 "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo "
14946 "predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de "
14947 "archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con "
14948 "<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). "
14949 "Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el "
14950 "subdirectorio css para tema activo e idioma dentro del directorio de temas "
14951 "de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
14953 # Staff Client > Appearance
14954 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14955 msgstr "Use la hoja de estilo CSS"
14957 # Staff Client > Appearance
14959 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14960 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14961 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14962 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14963 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14964 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14965 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14968 "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css "
14969 "predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre "
14970 "de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</"
14971 "code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si "
14972 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css "
14973 "para cada tema activo e idioma dentro del directorio de temas de Koha. Un "
14974 "path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
14976 # Staff Client > Options
14977 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14978 msgstr "No mostrar"
14980 # Staff Client > Options
14981 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14984 # Staff Client > Options
14986 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14987 "the staff interface."
14988 msgstr "un enlace al último usuario buscado en la interfaz administrativa."
14990 # Staff Client > Appearance
14992 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14993 msgstr "La interfaz administrativa está en"
14995 # Staff Client > Appearance
14997 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14998 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14999 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
15002 "Esta tiene que ser una ruta URL completa, comenzando con http:// o https://. "
15003 "No incluya la barra diagonal al final de la URL. (Debe ser rellenado "
15004 "correctamente para que funcione CAS, svc y load_testing.)"
15006 # Staff interface > Options
15007 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
15010 # Staff interface > Options
15011 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
15012 msgstr "No permitir"
15016 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
15019 "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a "
15022 # Staff Client > Appearance
15023 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
15024 msgstr "Usar el tema"
15026 # Staff Client > Appearance
15027 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
15028 msgstr "en la interfaz administrativa."
15030 # Staff interface > Options
15031 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
15034 # Staff interface > Options
15035 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
15036 msgstr "No permitir"
15038 # Staff Client > Options
15040 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
15042 msgstr "al personal ver registros en forma ISBD en la interfaz administrativa."
15044 # Staff interface > Options
15045 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
15048 # Staff interface > Options
15049 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
15050 msgstr "No permitir"
15052 # Staff interface > Options
15054 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
15055 "form on the staff interface."
15057 "al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el interfaz "
15060 # Staff interface > Options
15061 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
15064 # Staff interface > Options
15065 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
15066 msgstr "No permitir"
15068 # Staff interface > Options
15070 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
15071 "the staff interface."
15073 "al personal ver registros en la forma plana de MARC en el interfaz "
15078 msgstr "tools.pref"
15081 msgid "tools.pref Barcodes"
15082 msgstr "Códigos de barra"
15084 # Tools > Batch item
15085 msgid "tools.pref Batch item"
15086 msgstr "Ítems en lote"
15089 msgid "tools.pref News"
15092 # Tools > Patron cards
15093 msgid "tools.pref Patron cards"
15094 msgstr "Carné de usuarios"
15097 msgid "tools.pref Upload"
15101 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
15106 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
15108 msgstr "Por defecto, editar los contenidos adicionales y noticias con"
15111 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
15112 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
15115 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
15116 msgstr "un editor de texto (CodeMirror)"
15120 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
15121 msgstr "Separe códigos de barra en los siguientes caracteres separadores"
15125 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
15126 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
15127 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
15128 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
15130 "en la modificación de ítems en lote e inventario.<br/>Nota: Tipear \\r para "
15131 "retorno de carro, \\n para nueva línea y \\s para espacio en blanco. También "
15132 "son candidatos posibles a incluir el caracter pipe |, guión (preceda con "
15133 "barra inversa), coma, punto y coma, punto, etc."
15135 # Tools > Patron cards
15137 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
15140 "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
15142 # Tools > Patron cards
15143 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
15146 # Tools > Batch item
15147 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
15148 msgstr "Mostrar hasta"
15150 # Tools > Batch item
15152 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
15154 msgstr "ítems para un proceso de borrado de ítems en lote."
15156 # Tools > Batch item
15157 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
15158 msgstr "Mostrar hasta"
15160 # Tools > Batch item
15162 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
15164 msgstr "ítems en un solo lote de modificación de ítems."
15166 # Tools > Batch item
15167 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
15168 msgstr "Procese hasta"
15170 # Tools > Batch item
15172 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
15174 msgstr "ítems en un proceso de modificación de ítems en lote."
15177 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
15181 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
15185 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
15186 msgstr "Mostrar el autor de novedades:"
15189 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
15190 msgstr "tanto el OPAC como en la interfaz administrativa"
15193 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
15197 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
15198 msgstr "solo interfaz administrativa"
15202 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
15203 "uploads older than"
15204 msgstr "Eliminar automáticamente las subidas temporales anteriores a"
15208 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
15209 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
15210 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
15212 "días en el cron job cleanup_database. NOTA: si deja este campo vacío, el "
15213 "cron job no eliminará ninguna fila. Por otra parte un valor de 0 significa: "
15214 "eliminar todos los archivos temporales."
15217 msgid "web_services.pref"
15220 # Web services > General
15221 msgid "web_services.pref General"
15224 # Web services > ILS-DI
15225 msgid "web_services.pref ILS-DI"
15228 # Web services > IdRef
15229 msgid "web_services.pref IdRef"
15232 # Web services > Mana KB
15233 msgid "web_services.pref Mana KB"
15236 # Web services > OAI-PMH
15237 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
15240 # Web services > REST API
15241 msgid "web_services.pref REST API"
15244 # Web services > Reporting
15245 msgid "web_services.pref Reporting"
15248 # Web services > General
15249 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
15252 # Web services > General
15254 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
15256 msgstr "Configure la cabecera Access-Control-Allow-Origin a"
15258 # Web services > Mana KB
15260 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
15262 msgstr "Campos compartidos automáticamente con Mana KB"
15264 # Web services > Mana KB
15265 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
15266 msgstr "suscripciones"
15268 # Web services > ILS-DI
15269 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
15270 msgstr "Deshabilitar"
15272 # Web services > ILS-DI
15273 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
15276 # Web services > ILS-DI
15278 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
15279 "bin/koha/ilsdi.pl)"
15281 "Servicios ILS-DI para usuarios del OPAC (disponible en: /cgi-bin/koha/ilsdi."
15284 # Web services > ILS-DI
15285 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
15286 msgstr "Permitir direcciones IP"
15288 # Web services > ILS-DI
15290 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
15291 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
15292 "the field blank to allow any IP address."
15294 "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las "
15295 "direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para "
15296 "permitir cualquier dirección IP."
15298 # Web services > IdRef
15299 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
15300 msgstr "Deshabilitar"
15302 # Web services > IdRef
15303 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
15306 # Web services > IdRef
15308 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
15310 msgstr "Tenga en cuenta que esta función sólo está disponible para UNIMARC."
15312 # Web services > IdRef
15314 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
15315 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
15317 "el servicio web idRef de la página de detalles del OPAC. IdRef permite hacer "
15318 "búsquedas de autoridades en la base de datos de Sudoc."
15320 # Web services > Mana KB
15321 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
15322 msgstr "Deshabilitar"
15324 # Web services > Mana KB
15325 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
15328 # Web services > Mana KB
15329 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
15330 msgstr "No, dejame pensarlo"
15332 # Web services > Mana KB
15334 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
15335 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
15336 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
15337 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
15338 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
15341 "los envíos a Mana KB. Mana centraliza la información entre otras "
15342 "instalaciones de Koha para facilitar la creación de nuevas suscripciones, "
15343 "proveedores, informes, etc. Puede buscar, compartir, importar y comentar "
15344 "sobre el contenido de Mana. La información compartida con Mana KB se "
15345 "comparte bajo la <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
15346 "\">licencia CC-0</a>"
15348 # Web services > Mana KB
15350 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
15351 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
15353 "Obtenga un token de seguridad en la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15354 "share_content.pl\">página de administración de Mana KB</a>."
15356 # Web services > Mana KB
15358 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
15359 msgstr "Token de seguridad utilizado para autenticarse en Mana KB:"
15361 # Web services > OAI-PMH
15363 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
15364 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15366 "Servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
15367 "(disponible en: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15369 # Web services > OAI-PMH
15370 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
15371 msgstr "Deshabilite"
15373 # Web services > OAI-PMH
15374 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
15377 # Web services > OAI-PMH
15378 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
15379 msgstr "el servidor"
15381 # Web services > OAI-PMH
15382 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
15383 msgstr "Deshabilitar"
15385 # Web services > OAI-PMH
15386 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
15389 # Web services > OAI-PMH
15391 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
15392 "when a bibliographic or item record is created or updated."
15394 "la actualización automática de conjuntos OAI-PMH cuando se crea o actualiza "
15395 "un registro bibliográfico."
15397 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
15399 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
15400 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15401 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
15402 "syspref to be enabled."
15404 "<br><strong>NOTA:</strong> Necesita que la preferencia de sistema <a href=\"/"
15405 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
15406 "AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> esté habilitada."
15408 # Web services > OAI-PMH
15409 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
15410 msgstr "Deshabilitar"
15412 # Web services > OAI-PMH
15413 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
15416 # Web services > OAI-PMH
15418 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
15419 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
15421 "incorporar datos de ejemplares cuando se actualicen automáticamente los "
15422 "conjuntos OAI-PMH."
15424 # Web services > OAI-PMH
15426 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
15427 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
15428 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
15429 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
15430 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
15431 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
15434 "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario "
15435 "opera en modo extendido. En modo extendido, es posible parametrizar otros "
15436 "formatos distintos a marcxml o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15437 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
15438 "especifica un archivo de configuración YAML el cual enumera los formatos de "
15439 "metadatados disponibles y el archivo XSL utilizado para crearlos a partir de "
15440 "registros marcxml."
15442 # Web services > OAI-PMH
15444 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
15445 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
15447 # Web services > OAI-PMH
15448 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
15451 # Web services > OAI-PMH
15452 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
15453 msgstr "La tabla de Koha deletedbiblio"
15455 # Web services > OAI-PMH
15457 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
15458 "some point (transient)"
15459 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
15461 # Web services > OAI-PMH
15463 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
15465 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
15467 # Web services > OAI-PMH
15469 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
15470 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
15472 # Web services > OAI-PMH
15473 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
15474 msgstr "Solo retornar"
15476 # Web services > OAI-PMH
15478 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
15479 "ListRecords or ListIdentifiers query."
15481 "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
15483 # Web services > OAI-PMH
15485 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
15486 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
15488 ". Por favor, ingrese el prefijo sin el carácter de finalización de dos "
15489 "puntos (\":\"). El arhiveID debe respetar la especificación OAI. Vea "
15491 # Web services > OAI-PMH
15493 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15494 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
15496 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
15497 "\">Directrices de implementación</a>."
15499 # Web services > OAI-PMH
15501 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
15502 msgstr "Ejemplo: \"oai:example-library.org\""
15504 # Web services > OAI-PMH
15506 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
15508 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
15510 # Web services > REST API
15512 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
15513 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
15516 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
15517 "\"_blank\">Autenticación básica</a> para la API REST."
15519 # Web services > REST API
15520 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
15521 msgstr "Deshabilitar"
15523 # Web services > REST API
15524 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
15527 # Web services > REST API
15528 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
15529 msgstr "Deshabilite"
15531 # Web services > REST API
15532 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
15535 # Web services > REST API
15537 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
15538 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
15540 "el client credentials grant de OAuth2 para la API REST. Requiere tener Net::"
15541 "OAuth2::AuthorizationServer instalado."
15543 # Web services > REST API
15544 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
15545 msgstr "Deshabilitar"
15547 # Web services > REST API
15548 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
15551 # Web services > REST API
15552 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
15553 msgstr "el /espacio de nombre público de la API."
15555 # Web services > REST API
15556 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
15557 msgstr "Deshabilite"
15559 # Web services > REST API
15560 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
15563 # Web services > REST API
15565 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
15566 "routes (that don't require authenticated access)"
15567 msgstr "acceso anónimo a rutas públicas (que no requieren acceso autenticado)"
15569 # Web services > REST API
15571 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
15572 "returned by the REST API endpoints to"
15574 "Establezca el número predeterminado de resultados devueltos por los puntos "
15575 "finales de la REST API a"
15577 # Web services > REST API
15578 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
15579 msgstr "por página."
15581 # Web services > Reporting
15582 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
15583 msgstr "Solo devolver"
15585 # Web services > Reporting
15587 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
15588 "reports web service."
15589 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."
15591 # Administration > Interface options
15592 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
15595 # Authorities > General
15596 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
15597 #~ msgstr "Cuando edite registros,"
15599 # Authorities > General
15600 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
15601 #~ msgstr "permitir"
15603 # Authorities > General
15604 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
15605 #~ msgstr "no permitir"
15607 # Authorities > General
15609 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
15610 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
15613 #~ "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser "
15614 #~ "necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
15616 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
15618 #~ "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only "
15619 #~ "is effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is "
15622 #~ "obligatoria. Notar que esta preferencia es efectiva para la fecha de "
15623 #~ "inicio de la reserva sólo cuando OPACAllowHoldDateInFuture también se "
15624 #~ "encuentra habilitada."
15626 # Circulation > Interface
15627 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
15628 #~ msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
15630 # Enhanced Content > Local or remote cover images
15631 # Enhanced Content > Local or remote cover images
15632 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
15633 #~ msgstr "Mostrar"
15635 # Enhanced Content > Local Cover Images
15636 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
15637 #~ msgstr "Mostrar"
15639 # Enhanced Content > Local Cover Images
15640 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
15641 #~ msgstr "Mostrar"
15643 # Logging > Debugging
15645 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
15646 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15647 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
15648 #~ "to be visible."
15650 #~ "el término de búsqueda como parámetro de la plantilla, requiere a <a href="
15651 #~ "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15652 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
15653 #~ "para ser visible."
15655 # OPAC > Appearance
15656 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
15660 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
15661 #~ msgstr "Ocultar"
15664 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
15665 #~ msgstr "No permitir"