Merge branch 'translation' of git://git.workbuffer.org/git/koha into master
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 07:40+1300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-06-30 12:37+1300\n"
7 "Last-Translator: Bernardo <bgkriegel@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
15
16 # Acquisitions > Policy
17 msgid "acquisitions.pref Policy"
18 msgstr "acquisitions.pref Norma"
19
20 # Acquisitions > Printing
21 msgid "acquisitions.pref Printing"
22 msgstr "acquisitions.pref Impresión"
23
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
26 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Crear un ítem cuando"
27
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
30 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# catalogar un registro."
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
34 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# poner una orden."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
38 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# recibir una orden."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
42 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
46 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
50 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Muestra tipos de moneda utilizando el siguiente formato"
51
52 # Acquisitions > Printing
53 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
54 msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Utilice"
55
56 # No queda claro el sentido de un "basket group"
57 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
58 msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# cuando imprima grupos de bolsas."
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
62 msgstr "acquisitions.pref#gist# (ingrese en formato numérico, 0.12 para 12%)"
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
66 msgstr "acquisitions.pref#gist# La tasa de impuesto por defecto es"
67
68 # Administration > CAS Authentication
69 msgid "admin.pref CAS Authentication"
70 msgstr "admin.pref Autenticación CAS"
71
72 # Administration > Interface options
73 #
74 msgid "admin.pref Interface options"
75 msgstr "admin.pref Opciones de interfaz"
76
77 # Administration > Login options
78 #
79 msgid "admin.pref Login options"
80 msgstr "admin.pref Opciones de login"
81
82 # Administration > Login options
83 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
84 msgstr "admin.pref#AutoLocation# No requiere"
85
86 # Administration > Login options
87 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
88 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Requiere"
89
90 # Administration > Login options
91 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
92 msgstr "admin.pref#AutoLocation# personal para ingresar al sistema desde una computadora en el rango de direciones IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">especificado por su biblioteca</a> (si existiere)."
93
94 # Administration > Interface options
95 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
96 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Mostrar"
97
98 # Administration > Interface options
99 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
100 msgstr "admin.pref#DebugLevel# información de depuración en el navegador cuando ocurre un error interno."
101
102 # Administration > Interface options
103 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
104 msgstr "admin.pref#DebugLevel# muchos"
105
106 # Administration > Interface options
107 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
108 msgstr "admin.pref#DebugLevel# no"
109
110 # Administration > Interface options
111 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
112 msgstr "admin.pref#DebugLevel# algunos"
113
114 # Administration > Login options
115 msgid "admin.pref#GranularPermissions# Control staff access to pages within Koha based on"
116 msgstr "admin.pref#GranularPermissions# Controla el acceso del personal a páginas dentro de Koha basado en"
117
118 # Administration > Login options
119 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the general module (such as administration or circulation)."
120 msgstr "admin.pref#GranularPermissions# el módulo general (tales como administración o circulación)."
121
122 # Administration > Login options
123 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the specific page."
124 msgstr "admin.pref#GranularPermissions# la página específica."
125
126 # Administration > Login options
127 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
128 msgstr "admin.pref#IndependantBranches# No prevenir"
129
130 # Administration > Login options
131 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
132 msgstr "admin.pref#IndependantBranches# Prevenir"
133
134 # Administration > Login options
135 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
136 msgstr "admin.pref#IndependantBranches# personal (pero no superusuarios) de modificar objetos (reserva, items, socios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas."
137
138 # Administration > Interface options
139 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
140 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Usa"
141
142 # Administration > Interface options
143 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
144 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# como la dirección de email del administrador de Koha. (Esta es la dirección por defecto para el campo From: de los emails a menos que haya una para cada sede particular, y es la dirección utilizada cuando ocurre un error interno.)"
145
146 # Administration > Login options
147 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
148 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Almacena información de sesiones autenticadas"
149
150 # Administration > Login options
151 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
152 msgstr "admin.pref#SessionStorage# como archivos temporarios."
153
154 # Administration > Login options
155 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
156 msgstr "admin.pref#SessionStorage# el la base de datos MySQL."
157
158 # Administration > Login options
159 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
160 msgstr "admin.pref#SessionStorage# en la base de datos PostgreSQL (no soportada.)"
161
162 # Administration > CAS Authentication
163 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
164 msgstr "admin.pref#casAuthentication# CAS para autenticación de acceso."
165
166 # Administration > CAS Authentication
167 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
168 msgstr "admin.pref#casAuthentication# No usar"
169
170 # Administration > CAS Authentication
171 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
172 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Usar"
173
174 # Administration > CAS Authentication
175 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
176 msgstr "admin.pref#casLogout# No cerrar sesión"
177
178 # Administration > CAS Authentication
179 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
180 msgstr "admin.pref#casLogout# Cerrar sesión"
181
182 # Administration > CAS Authentication
183 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
184 msgstr "admin.pref#casLogout# de CAS cuando abandone Koha."
185
186 # Administration > CAS Authentication
187 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
188 msgstr "admin.pref#casServerUrl# El servidor de autenticación CAS puede encontrase en"
189
190 # Administration > Interface options
191 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
192 msgstr "admin.pref#delimiter# #'s"
193
194 # Administration > Interface options
195 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
196 msgstr "admin.pref#delimiter# Separe columnas en un reporte exportado con"
197
198 # Administration > Interface options
199 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
200 msgstr "admin.pref#delimiter# barras invertidas"
201
202 # Administration > Interface options
203 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
204 msgstr "admin.pref#delimiter# por defecto."
205
206 # Administration > Interface options
207 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
208 msgstr "admin.pref#delimiter# comas"
209
210 # Administration > Interface options
211 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
212 msgstr "admin.pref#delimiter# punto y coma"
213
214 # Administration > Interface options
215 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
216 msgstr "admin.pref#delimiter# barras"
217
218 # Administration > Interface options
219 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
220 msgstr "admin.pref#delimiter# tabulaciones"
221
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
224 msgstr "admin.pref#insecure# Permita"
225
226 # Administration > Login options
227 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
228 msgstr "admin.pref#insecure# No permita"
229
230 # Administration > Login options
231 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
232 msgstr "admin.pref#insecure# al personal acceder la interfaz administrativa sin autenticarse. Habilitar esto es peligroso, y no debe hacerse en un entorno de producción."
233
234 # Administration > Interface options
235 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
236 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# No mostrar"
237
238 # Administration > Interface options
239 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
240 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Mostrar"
241
242 # Administration > Interface options
243 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
244 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# iconos de tipo de ítem en el catálogo."
245
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
248 msgstr "admin.pref#timeout# Cerrar sesión automáticamente luego de"
249
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity."
252 msgstr "admin.pref#timeout# segundos de inactividad."
253
254 # Administration > Interface options
255 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
256 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Permitir"
257
258 # Administration > Interface options
259 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
260 msgstr "admin.pref#virtualshelves# No permitir"
261
262 # Administration > Interface options
263 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
264 msgstr "admin.pref#virtualshelves# al personal y socios crear y ver listas almacenadas de libros."
265
266 # Authorities
267 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
268 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Cuando edite registros,"
269
270 # Authorities
271 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
272 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# permita"
273
274 # Authorities
275 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
276 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# no permita"
277
278 # Authorities
279 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them too automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
280 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser necesarios, en lugar de referenciar autoridades existentes."
281
282 # Authorities
283 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
284 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Haga"
285
286 # Authorities
287 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
288 msgstr "authorities.pref#dontmerge# No haga"
289
290 # Authorities
291 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
292 msgstr "una actualización automática de biblios cuando se cambie un registro de autoridad. Si está deshabilitado, por favor pida a su adminstrador habilitar la tarea programada merge_authorities.pl."
293
294 # Cataloging > Display
295 msgid "cataloguing.pref Display"
296 msgstr "cataloguing.pref Mostrar"
297
298 # Cataloging > Interface
299 msgid "cataloguing.pref Interface"
300 msgstr "cataloguing.pref Interface"
301
302 # Cataloging > Record Structure
303 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
304 msgstr "cataloguing.pref Estructura de registro"
305
306 # Cataloging > Spine Labels
307 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
308 msgstr "cataloguing.pref Spine Labels - Marbetes"
309
310 # Cataloging > Interface
311 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
312 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
313
314 # Cataloging > Interface
315 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
316 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# como la fuente de clasificación por defecto."
317
318 # Cataloging > Display
319 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
320 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Utilice lo siguiente como modelo ISBD:"
321
322 # Cataloging > Display
323 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
324 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Por defecto, mostrar registros en"
325
326 # Cataloging > Display
327 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
328 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# formato ISBD (ver abajo)."
329
330 # Cataloging > Display
331 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
332 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# formato MARC."
333
334 # Cataloging > Display
335 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
336 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# forma normal."
337
338 # Cataloging > Display
339 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
340 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Haga"
341
342 # Cataloging > Display
343 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
344 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# No haga"
345
346 # Cataloging > Display
347 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
348 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# que colapsen etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
349
350 # Cataloging > Record Structure
351 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
352 msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Complete el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código MARC de organización</a>"
353
354 # Cataloging > Record Structure
355 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
356 msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# por defecto en nuevos registros MARC (deje en blanco para deshabilitar.)"
357
358 # Cataloging > Display
359 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
360 msgstr "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Muestre los"
361
362 # Cataloging > Display
363 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
364 msgstr "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
365
366 # Cataloging > Display
367 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
368 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# No oculte"
369
370 # Cataloging > Display
371 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
372 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Oculte"
373
374 # Cataloging > Display
375 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
376 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marcados como suprimidos en el resultado de una búsqueda OPAC. Note que debe tener el índice <code>Suprimido</code> configurado en Zebra y por lo menos un ítem suprimido, o no funcionarán sus búsquedas."
377
378 # Cataloging > Spine Labels
379 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
380 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# Cuando utilice la impresión rápida de marbetes,,"
381
382 # Cataloging > Spine Labels
383 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
384 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automáticamente abra el diálogo de impresión."
385
386 # Cataloging > Spine Labels
387 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
388 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# haga"
389
390 # Cataloging > Spine Labels
391 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
392 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# no haga"
393
394 # Cataloging > Spine Labels
395 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
396 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Ingrese en columnas de las tablas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code>, rodeadas por &lt; y &gt;.)"
397
398 # Cataloging > Spine Labels
399 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
400 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Incluya los siguientes campos en un marbete rápido:"
401
402 # Cataloging > Spine Labels
403 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
404 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Muestre"
405
406 # Cataloging > Spine Labels
407 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
408 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# No muestre"
409
410 # Cataloging > Spine Labels
411 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
412 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# botones en la página de detalles de registros para imprimir marbetes."
413
414 # Cataloging > Display
415 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
416 msgstr "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Muestra los"
417
418 # Cataloging > Display
419 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
420 msgstr "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# ejemplares previos de una publicación periódica en el socio administrativo."
421
422 # Cataloging > Display
423 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
424 msgstr "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# Cuando muestre la información de suscripción de un biblio, muestre"
425
426 # Cataloging > Display
427 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a full list"
428 msgstr "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# una lista completa"
429
430 # Cataloging > Display
431 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a summary"
432 msgstr "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# un resumen"
433
434 # Cataloging > Display
435 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
436 msgstr "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# de los ejemplares de la publicación periódica."
437
438 # Cataloging > Display
439 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
440 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Mostrar"
441
442 # Cataloging > Display
443 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
444 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# como los textos de enlaces embebidos en registros MARC."
445
446 # Cataloging > Interface
447 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
448 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Mostrar"
449
450 # Cataloging > Interface
451 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
452 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# No mostrar"
453
454 # Cataloging > Interface
455 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
456 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
457
458 # Cataloging > Display
459 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
460 msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# ."
461
462 # Cataloging > Display
463 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
464 msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# Separa múltiples autores, series o temas con "
465
466 # Cataloging > Record Structure
467 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
468 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Códigos de barras son"
469
470 # Cataloging > Record Structure
471 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
472 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# generados con la forma &lt;branchcode&gt;yymm0001."
473
474 # Cataloging > Record Structure
475 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
476 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# generados con la forma &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
477
478 # Cataloging > Record Structure
479 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
480 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# generados con la forma 1, 2, 3."
481
482 # Cataloging > Record Structure
483 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
484 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# no generados automáticamente."
485
486 # Cataloging > Display
487 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
488 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Mostrar"
489
490 # Cataloging > Display
491 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
492 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# No mostrar"
493
494 # Cataloging > Display
495 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
496 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
497
498 # Cataloging > Record Structure
499 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
500 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Usar el tipo de ítem del"
501
502 # Cataloging > Record Structure
503 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
504 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# como el tipo de ítem autoritativo (para determinar reglas de circulación y multas, etc)."
505
506 # Cataloging > Record Structure
507 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
508 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# registro bibliográfico"
509
510 # Cataloging > Record Structure
511 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
512 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# ítem específico"
513
514 # Cataloging > Record Structure
515 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
516 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Mapear el subcampo MARC"
517
518 # Cataloging > Record Structure
519 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
520 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# a el código de barras de un ítem. (Esto puede contener múltiples subcampos donde buscar;  por ejemplo <code>082ab</code> buscará en 082 subcampos a y b.)<br />Ejemplos: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> o <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> o <code>090ab</code>; <strong>del registro del ítem</strong>: <code>852hi</code>"
521
522 # Cataloging > Record Structure
523 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
524 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# Interpreta y almacena registros MARC en formato"
525
526 # Cataloging > Record Structure
527 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
528 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
529
530 # Cataloging > Record Structure
531 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
532 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
533
534 # Cataloging > Record Structure
535 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
536 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour#."
537
538 # Cataloging > Record Structure
539 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
540 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copiar"
541
542 # Cataloging > Record Structure
543 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
544 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# No copiar"
545
546 # Cataloging > Record Structure
547 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
548 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# autores desde campos UNIMARC"
549
550 # Cataloging > Record Structure
551 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
552 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# (separados por comas) a los campos de autor correctos cuando importe registros utilizando Z39.50."
553
554 # Circulation > Checkout Policy
555 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
556 msgstr "circulation.pref Política de préstamo"
557
558 # Circulation > Fines Policy
559 msgid "circulation.pref Fines Policy"
560 msgstr "circulation.pref Política de multas"
561
562 # Circulation > Holds Policy
563 msgid "circulation.pref Holds Policy"
564 msgstr "circulation.pref Política de reservas"
565
566 # Circulation > Interface
567 msgid "circulation.pref Interface"
568 msgstr "circulation.pref Interface"
569
570 # Circulation > Self Checkout
571 msgid "circulation.pref Self Checkout"
572 msgstr "circulation.pref Auto préstamo"
573
574 # Circulation > Interface
575 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
576 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Permita"
577
578 # Circulation > Interface
579 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
580 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# No permita"
581
582 # Circulation > Interface
583 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
584 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
585
586 # Circulation > Holds Policy
587 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
588 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Permitir"
589
590 # Circulation > Holds Policy
591 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
592 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# No permitir"
593
594 # Circulation > Holds Policy
595 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
596 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una fecha futura."
597
598 # Circulation > Holds Policy
599 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
600 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Permitir"
601
602 # Circulation > Holds Policy
603 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
604 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# No permitir"
605
606 # Circulation > Holds Policy
607 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
608 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
609
610 # Circulation > Holds Policy
611 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
612 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Permitir"
613
614 # Circulation > Holds Policy
615 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
616 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# No permitir"
617
618 # Circulation > Holds Policy
619 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
620 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hacer reservas sobre items dañados."
621
622 # Circulation > Checkout Policy
623 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
624 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Permitir"
625
626 # Circulation > Checkout Policy
627 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
628 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# No permitir"
629
630 # Circulation > Checkout Policy
631 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
632 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# al personal ignorar y prestar items marcados como no para préstamo."
633
634 # Circulation > Holds Policy
635 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
636 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Permitir"
637
638 # Circulation > Holds Policy
639 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
640 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# No permitir"
641
642 # Circulation > Holds Policy
643 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
644 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hacer reservas en items que no están prestados."
645
646 # Circulation > Checkout Policy
647 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
648 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Permitir"
649
650 # Circulation > Checkout Policy
651 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
652 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# No permitir"
653
654 # Circulation > Checkout Policy
655 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
656 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# al personal ignorar el límite de renovaciones y renovar un préstamo cuando supera el mismo."
657
658 # Circulation > Self Checkout
659 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
660 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
661
662 # Circulation > Self Checkout
663 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
664 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Permitir"
665
666 # Circulation > Self Checkout
667 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
668 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# No permitir"
669
670 # Circulation > Self Checkout
671 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
672 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# y esta contraseña"
673
674 # Circulation > Self Checkout
675 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
676 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# al sistema web de auto préstamo ingresar automáticamente con esta cuenta administrativa"
677
678 # Circulation > Checkout Policy
679 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
680 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Hacer"
681
682 # Circulation > Checkout Policy
683 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
684 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# No hacer"
685
686 # Circulation > Checkout Policy
687 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
688 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# la transferencia automática de items a su sede de origen cuando son devueltos."
689
690 # Circulation > Interface
691 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
692 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# No intentar"
693
694 # Circulation > Interface
695 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
696 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Intentar"
697
698 # Circulation > Interface
699 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
700 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# adivinar el socio siendo ingresado mientras se escribe el socio en la vista de circulación."
701
702 # Circulation > Checkout Policy
703 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
704 msgstr "circulation.pref#CircControl# Utilice las reglas de préstamo y multas de"
705
706 # Circulation > Checkout Policy
707 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
708 msgstr "circulation.pref#CircControl# la biblioteca de origen del libro."
709
710 # Circulation > Checkout Policy
711 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
712 msgstr "circulation.pref#CircControl# la biblioteca de origen del socio."
713
714 # Circulation > Checkout Policy
715 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
716 msgstr "circulation.pref#CircControl# la biblioteca donde se ha registrado."
717
718 # Circulation > Interface
719 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
720 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# No requerir"
721
722 # Circulation > Interface
723 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't show"
724 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# No mostrar"
725
726 # Circulation > Interface
727 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
728 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Requerir"
729
730 # Circulation > Interface
731 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Show"
732 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Mostrar"
733
734 # Circulation > Interface
735 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
736 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# un botón para limpiar el socio actual de pantalla en la vista de circulación."
737
738 # Circulation > Interface
739 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
740 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de retrasos."
741
742 # Circulation > Checkout Policy
743 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# <br />NOTE: This is older than <code>CircControl</code>, but used by some parts of Koha. It will be removed soon."
744 msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# <br />NOTA: Esto es más viejo que <code>CircControl</code>, pero utilizado por algunas partes de Koha. Será removido pronto."
745
746 # Circulation > Checkout Policy
747 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
748 msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use las reglas de circulación y multas de"
749
750 # Circulation > Checkout Policy
751 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
752 msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# la biblioteca de origen del ítem."
753
754 # Circulation > Checkout Policy
755 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
756 msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# la biblioteca donde fue prestado el ítem."
757
758 # Circulation > Checkout Policy
759 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
760 msgstr "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# No mueva"
761
762 # Circulation > Checkout Policy
763 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
764 msgstr "Mueva"
765
766 # Circulation > Checkout Policy
767 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
768 msgstr "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items que tienen la ubicación PROC a la ubicación CART cuando son devueltos."
769
770 # Circulation > Checkout Policy
771 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
772 msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# No impida"
773
774 # Circulation > Checkout Policy
775 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
776 msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# Impida"
777
778 # Circulation > Checkout Policy
779 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
780 msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# a socios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el límite."
781
782 # Circulation > Checkout Policy
783 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
784 msgstr "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
785
786 # Circulation > Checkout Policy
787 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
788 msgstr "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# Cuando se crean items, asignarles la ubicación temporal de"
789
790 # Circulation > Holds Policy
791 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
792 msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Permitir"
793
794 # Circulation > Holds Policy
795 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
796 msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# No permitir"
797
798 # Circulation > Holds Policy
799 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
800 msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# a socios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha futura. (AllowHoldDateInFuture también debe ser habilitado)."
801
802 # Circulation > Checkout Policy
803 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
804 msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Enviar todos los avisos como BCC a esta dirección de email"
805
806 # Circulation > Checkout Policy
807 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
808 msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de devolución en"
809
810 # Circulation > Checkout Policy
811 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
812 msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# la fecha actual."
813
814 # Circulation > Checkout Policy
815 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
816 msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# la vieja fecha de devolución."
817
818 # Circulation > Holds Policy
819 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
820 msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# Verificar la"
821
822 # Circulation > Holds Policy
823 #
824 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
825 msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# biblioteca de origen del ítem"
826
827 # Circulation > Holds Policy
828 #
829 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
830 msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# biblioteca de origen del socio"
831
832 # Circulation > Holds Policy
833 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
834 msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# para ver si el socio puede hacer una reserva del ítem."
835
836 # Circulation > Holds Policy
837 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
838 msgstr "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera mas de"
839
840 # Circulation > Holds Policy
841 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
842 msgstr "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# días."
843
844 # Circulation > Holds Policy
845 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
846 msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automáticamente"
847
848 # Circulation > Holds Policy
849 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
850 msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Manualmente"
851
852 # Circulation > Holds Policy
853 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
854 msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# marcar reservas como encontradas y en espera cuando se pone una reserva en ellos y se han devuelto."
855
856 # Circulation > Checkout Policy
857 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
858 msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# No requerir"
859
860 # Circulation > Checkout Policy
861 #
862 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
863 msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Requerir"
864
865 # Circulation > Checkout Policy
866 #
867 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
868 msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry#  socios deben devolver préstamos antes que expire su cuenta (restringiendo que la fecha de devolución sea previa a la fecha de expiración)"
869
870 # Circulation > Checkout Policy
871 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
872 msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# No mover"
873
874 # Circulation > Checkout Policy
875 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
876 msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Mover"
877
878 # Circulation > Checkout Policy
879 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
880 msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# todos los items en la CART de ubicación cuando se han devuelto."
881
882 # Circulation > Self Checkout
883 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
884 msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# No mostrar"
885
886 # Circulation > Self Checkout
887 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
888 msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Mostrar"
889
890 # Circulation > Self Checkout
891 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
892 msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# la imagen del socio (si hay una) cuando utiliza el sistema web de auto-préstamo."
893
894 # Circulation > Interface
895 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
896 msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# Permitir"
897
898 # Circulation > Interface
899 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
900 msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# No permitir"
901
902 # Circulation > Interface
903 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
904 msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
905
906 # Circulation > Holds Policy
907 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
908 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight3#(como branchcodes, separados por comas, si está vacío, utiliza todas las bibliotecas)"
909
910 # Circulation > Holds Policy
911 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
912 msgstr "Satisfacer reservas desde las bibliotecas"
913
914 # Circulation > Holds Policy
915 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
916 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# en orden aleatorio."
917
918 # Circulation > Holds Policy
919 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
920 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# en ese orden."
921
922 # Circulation > Checkout Policy
923 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
924 msgstr "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a Recibir\" si la transferencia no fue recibida"
925
926 # Circulation > Checkout Policy
927 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
928 msgstr "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# días después de su envío."
929
930 # Circulation > Checkout Policy
931 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
932 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
933
934 # Circulation > Checkout Policy
935 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
936 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# No forzar"
937
938 # Circulation > Checkout Policy
939 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
940 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Forzar"
941
942 # Circulation > Checkout Policy
943 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
944 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# límites de transferencia de la sede basados en"
945
946 # Circulation > Checkout Policy
947 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
948 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# código de colección"
949
950 # Circulation > Checkout Policy
951 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
952 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# tipo de ítem"
953
954 # Circulation > Self Checkout
955 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
956 msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# No habilitar"
957
958 # Circulation > Self Checkout
959 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
960 msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Habilitar"
961
962 # Circulation > Self Checkout
963 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
964 msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# el sistema de auto préstamo basada en la web. (Disponible en: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
965
966 # Circulation > Holds Policy
967 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
968 msgstr "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Permitir"
969
970 # Circulation > Holds Policy
971 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
972 msgstr "circulation.pref#canreservefromotherbranches# No permitir que (con sedes independientes)"
973
974 # Circulation > Holds Policy
975 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
976 msgstr "circulation.pref#canreservefromotherbranches# un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra biblioteca"
977
978 # Circulation > Checkout Policy
979 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# ."
980 msgstr "circulation.pref#ceilingDueDate# ."
981
982 # Circulation > Checkout Policy
983 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# Make all checkouts due on or before"
984 msgstr "circulation.pref#ceilingDueDate# Haga todos préstamos pendientes o antes"
985
986 # Circulation > Holds Policy
987 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
988 msgstr "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# No habilitar"
989
990 # Circulation > Holds Policy
991 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
992 msgstr "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Habilitar"
993
994 # Circulation > Holds Policy
995 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
996 msgstr "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del administrador Koha cada vez que hat una solicitud de reserva."
997
998 # Circulation > Fines Policy
999 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1000 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Calcular las multas sobre la base de días de atraso"
1001
1002 # Circulation > Fines Policy
1003 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1004 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# directamente."
1005
1006 # Circulation > Fines Policy
1007 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1008 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# no incluyendo los días en que la biblioteca está cerrada."
1009
1010 # Circulation > Fines Policy
1011 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1012 msgstr "circulation.pref#finesMode# Calcular (pero sólo para enviar por correo al administrador)"
1013
1014 # Circulation > Fines Policy
1015 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1016 msgstr "circulation.pref#finesMode# Calcular y cargar"
1017
1018 # Circulation > Fines Policy
1019 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1020 msgstr "circulation.pref#finesMode# No calcular"
1021
1022 # Circulation > Fines Policy
1023 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1024 msgstr "circulation.pref#finesMode# multas (cuando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> se está ejecutando)."
1025
1026 # Circulation > Checkout Policy
1027 msgid "circulation.pref#globalDueDate# ."
1028 msgstr "circulation.pref#globalDueDate# ."
1029
1030 # Circulation > Checkout Policy
1031 msgid "circulation.pref#globalDueDate# Make all checkouts have a due date of"
1032 msgstr "circulation.pref#globalDueDate# Hacer que todos los préstamos tengan como fecha de vencimiento el"
1033
1034 # Circulation > Interface
1035 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1036 msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convertir de la forma CueCat"
1037
1038 # Circulation > Interface
1039 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1040 msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# No filtrar"
1041
1042 # Circulation > Interface
1043 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1044 msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Eliminar los espacios de"
1045
1046 # Circulation > Interface
1047 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1048 msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Quitar el primer número del estilo T-prefix"
1049
1050 # Circulation > Interface
1051 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned patron barcodes."
1052 msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# códigos de barras de socios escaneados."
1053
1054 # Circulation > Checkout Policy
1055 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1056 msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> en multas."
1057
1058 # Circulation > Checkout Policy
1059 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1060 msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# Limita a los socios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
1061
1062 # Circulation > Holds Policy
1063 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1064 msgstr "circulation.pref#maxreserves# Los socios sólo pueden tener"
1065
1066 # Circulation > Holds Policy
1067 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1068 msgstr "circulation.pref#maxreserves# reservas a la vez."
1069
1070 # Circulation > Checkout Policy
1071 msgid "circulation.pref#noissuescharge# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1072 msgstr "circulation.pref#noissuescharge# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> en multas."
1073
1074 # Circulation > Checkout Policy
1075 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1076 msgstr "circulation.pref#noissuescharge# Evitar a los usuarios sacar libros si tienen más de"
1077
1078 # Circulation > Interface
1079 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1080 msgstr "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Mostrar los"
1081
1082 # Circulation > Interface
1083 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1084 msgstr "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
1085
1086 # Circulation > Interface
1087 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1088 msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación por"
1089
1090 # Circulation > Interface
1091 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1092 msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# fecha de vencimiento."
1093
1094 # Circulation > Interface
1095 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1096 msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# antiguo al más reciente"
1097
1098 # Circulation > Interface
1099 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1100 msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# reciente al más antiguo"
1101
1102 # Circulation > Interface
1103 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1104 msgstr "circulation.pref#soundon# No habilitar"
1105
1106 # Circulation > Interface
1107 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1108 msgstr "circulation.pref#soundon# Habilitar"
1109
1110 # Circulation > Interface
1111 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1112 msgstr "circulation.pref#soundon# sonidos de circulación en la devolución y préstamo en la interfaz de personal.  No es compatible con todos los navegadores web todavía."
1113
1114 # Circulation > Interface
1115 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1116 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación por"
1117
1118 # Circulation > Interface
1119 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1120 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# fecha de vencimiento."
1121
1122 # Circulation > Interface
1123 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1124 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# antiguo al más reciente"
1125
1126 # Circulation > Interface
1127 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1128 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# reciente al más antiguo"
1129
1130 # Circulation > Checkout Policy
1131 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Don't include"
1132 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# No incluir"
1133
1134 # Circulation > Checkout Policy
1135 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Include"
1136 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# Incluir"
1137
1138 # Circulation > Checkout Policy
1139 msgid "circulation.pref#useDaysMode# days when the library in closed when calculating due dates."
1140 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# días cuando la biblioteca está cerrada a la hora de calcular las fechas de vencimiento."
1141
1142 # Creators > Patron Cards
1143 msgid "creators.pref Patron Cards"
1144 msgstr "creators.pref Carnets de socios"
1145
1146 # Creators > Patron Cards
1147 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1148 msgstr "creators.pref#ImageLimit# Limitar el número de imágenes almacenadas en la base de datos a"
1149
1150 # Creators > Patron Cards
1151 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1152 msgstr "creators.pref#ImageLimit# imágenes."
1153
1154 # Enhanced Content > All
1155 msgid "enhanced-content.pref All"
1156 msgstr "enhanced-content.pref Todos"
1157
1158 # Enhanced Content > Amazon
1159 msgid "enhanced-content.pref Amazon"
1160 msgstr "enhanced-content.pref Amazon"
1161
1162 # Enhanced Content > Babelthèque
1163 msgid "enhanced-content.pref Babelthèque"
1164 msgstr "enhanced-content.pref Babelthèque"
1165
1166 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1167 msgid "enhanced-content.pref Baker and Taylor"
1168 msgstr "enhanced-content.pref Baker and Taylor"
1169
1170 # Enhanced Content > Google
1171 msgid "enhanced-content.pref Google"
1172 msgstr "enhanced-content.pref Google"
1173
1174 # Enhanced Content > Library Thing
1175 msgid "enhanced-content.pref Library Thing"
1176 msgstr "enhanced-content.pref Library Thing"
1177
1178 # Enhanced Content > OCLC
1179 msgid "enhanced-content.pref OCLC"
1180 msgstr "enhanced-content.pref OCLC"
1181
1182 # Enhanced Content > Syndetics
1183 msgid "enhanced-content.pref Syndetics"
1184 msgstr "enhanced-content.pref Syndetics"
1185
1186 # Enhanced Content > Tagging
1187 msgid "enhanced-content.pref Tagging"
1188 msgstr "enhanced-content.pref Tagging"
1189
1190 # Enhanced Content > All
1191 msgid "enhanced-content.pref## <strong>NOTE:</strong> if you have more than one source of cover images set up, Koha will use the first available."
1192 msgstr "enhanced-content.pref## <strong>NOTA:</strong> si tiene más de una fuente de imágenes de la cubierta establecida, Koha utilizará la primera disponible."
1193
1194 # Enhanced Content > Amazon
1195 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1196 msgstr "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (libre, en <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1197
1198 # Enhanced Content > Amazon
1199 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1200 msgstr "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Accedera a contenido Amazon utilizando la clave de acceso"
1201
1202 # Enhanced Content > Amazon
1203 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1204 msgstr "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# (libre, en <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1205
1206 # Enhanced Content > Amazon
1207 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1208 msgstr "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# Acceder al contenido Amazon (que no sean cubiertas de libros), utilizando la clave privada"
1209
1210 # Enhanced Content > Amazon
1211 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1212 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Ponga la etiqueta asociada"
1213
1214 # Enhanced Content > Amazon
1215 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1216 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# en enlaces a Amazon. Esto puede servir para que el socio tenga precios de referencia."
1217
1218 # Enhanced Content > Amazon
1219 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1220 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# No mostrar"
1221
1222 # Enhanced Content > Amazon
1223 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1224 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Mostrar"
1225
1226 # Enhanced Content > Amazon
1227 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1228 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# imágenes de cubiertas de Amazon en los resultados de búsqueda y en las páginas de detalles de ítems en la interfaz del personal."
1229
1230 # Enhanced Content > Amazon
1231 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1232 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# No utilizar"
1233
1234 # Enhanced Content > Amazon
1235 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Use"
1236 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Utilizar"
1237
1238 # Enhanced Content > Amazon
1239 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1240 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# datos de Amazon en la interfaz de personal (incluidas las revisiones y enlaces \"Buscar dentro\" en las páginas de datos del ítem). Esto requiere que se haya registrado y establecido una clave de acceso."
1241
1242 # Enhanced Content > Amazon
1243 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# American"
1244 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Americano"
1245
1246 # Enhanced Content > Amazon
1247 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# British"
1248 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Británico"
1249
1250 # Enhanced Content > Amazon
1251 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1252 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadiense"
1253
1254 # Enhanced Content > Amazon
1255 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# French"
1256 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Francés"
1257
1258 # Enhanced Content > Amazon
1259 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# German"
1260 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Alemán"
1261
1262 # Enhanced Content > Amazon
1263 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1264 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japonés"
1265
1266 # Enhanced Content > Amazon
1267 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1268 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Usar datos Amazon de su"
1269
1270 # Enhanced Content > Amazon
1271 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# website."
1272 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# sitio web."
1273
1274 # Enhanced Content > Amazon
1275 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1276 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonReviews# No mostrar"
1277
1278 # Enhanced Content > Amazon
1279 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Show"
1280 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Mostrar"
1281
1282 # Enhanced Content > Amazon
1283 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1284 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonReviews# comentarios de Amazon en las páginas de datos del ítem en la interfaz del personal."
1285
1286 # Enhanced Content > Amazon
1287 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1288 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# No mostrar"
1289
1290 # Enhanced Content > Amazon
1291 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1292 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Mostrar"
1293
1294 # Enhanced Content > Amazon
1295 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1296 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# ítems similares, según lo determinado por Amazon, en las páginas de detalles del ítem en la interfaz del personal."
1297
1298 # Enhanced Content > Babelthèque
1299 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Do"
1300 msgstr "enhanced-content.pref#Babeltheque# Sí"
1301
1302 # Enhanced Content > Babelthèque
1303 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Don't"
1304 msgstr "enhanced-content.pref#Babeltheque# No"
1305
1306 # Enhanced Content > Babelthèque
1307 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1308 msgstr "enhanced-content.pref#Babeltheque# incluir información (como los comentarios y citas) de Babelthèque en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1309
1310 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1311 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1312 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (este debe ser llenado con algo como o<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>).  Dejar en blanco para desactivar estos enlaces."
1313
1314 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1315 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1316 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Los enlaces Baker and Taylor \"Mi Librería de Biblioteca\" deben tener acceso a <code>https://"
1317
1318 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1319 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1320 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Agregar"
1321
1322 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1323 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1324 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Enlaces e imágenes de cuvierta de Baker and Taylor para el OPAC y la interfaz del personal. Esto requiere que el que se haya introducido un nombre de usuario y contraseña (que se puede ver en los enlaces de la imagen)."
1325
1326 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1327 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1328 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# No agregar"
1329
1330 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1331 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1332 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1333
1334 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1335 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1336 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Acceder a Baker and Taylor usando nombre de usuario"
1337
1338 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1339 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1340 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# y contraseña"
1341
1342 # Enhanced Content > All
1343 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1344 msgstr "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# No mostrar"
1345
1346 # Enhanced Content > All
1347 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1348 msgstr "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Mostrar"
1349
1350 # Enhanced Content > All
1351 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1352 msgstr "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# otras ediciones de un ítem en la interfaz del personal (si se encuentra uno de los servicios de abajo)."
1353
1354 # Enhanced Content > Google
1355 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Add"
1356 msgstr "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Agregar"
1357
1358 # Enhanced Content > Google
1359 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1360 msgstr "enhanced-content.pref#GoogleJackets# No agregar"
1361
1362 # Enhanced Content > Google
1363 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1364 msgstr "enhanced-content.pref#GoogleJackets# imágenes de cubiertas de Google Books en las pagínas de resultados de búsqueda y de detalles del ítem en el OPAC."
1365
1366 # Enhanced Content > Library Thing
1367 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1368 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">ingresar</a>, y a continuación escriba su ID abajo."
1369
1370 # Enhanced Content > Library Thing
1371 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1372 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# No mostrar"
1373
1374 # Enhanced Content > Library Thing
1375 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1376 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Mostrar"
1377
1378 # Enhanced Content > Library Thing
1379 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1380 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# comentarios, ítems similares y etiquetas de Library Thing for Libraries en las páginas de detalles de ítems en el OPAC."
1381
1382 # Enhanced Content > Library Thing
1383 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1384 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1385
1386 # Enhanced Content > Library Thing
1387 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1388 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Acceder Library Thing for Libraries utilizando el ID de socio"
1389
1390 # Enhanced Content > Library Thing
1391 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1392 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
1393
1394 # Enhanced Content > Library Thing
1395 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1396 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# de acuerdo con la información bibliográfica."
1397
1398 # Enhanced Content > Library Thing
1399 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1400 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# en pestañas."
1401
1402 # Enhanced Content > OCLC
1403 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1404 msgstr "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Usar la <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identificación del afiliado OCLC</a>"
1405
1406 # Enhanced Content > OCLC
1407 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 500 requests per day."
1408 msgstr "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# para acceder al servicio xISBN. Tenga en cuenta que a menos que se haya registrado una identificación hay un límite de 500 solicitudes por día."
1409
1410 # Enhanced Content > Amazon
1411 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1412 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# No mostrar"
1413
1414 # Enhanced Content > Amazon
1415 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1416 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Mostrar"
1417
1418 # Enhanced Content > Amazon
1419 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1420 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# imágenes de cubiertas de Amazon en los resultados de búsqueda y página de detalles de ítems en el OPAC."
1421
1422 # Enhanced Content > Amazon
1423 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1424 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# No utilizar"
1425
1426 # Enhanced Content > Amazon
1427 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1428 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Utilizar"
1429
1430 # Enhanced Content > Amazon
1431 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1432 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# datos de Amazon en el OPAC (incluidas las revisiones y enlaces \"Buscar adentro\" en las páginas de datos del ítem). Esto requiere que se haya registrado y establecido una clave de acceso."
1433
1434 # Enhanced Content > Amazon
1435 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1436 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# No mostrar"
1437
1438 # Enhanced Content > Amazon
1439 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1440 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Mostrar"
1441
1442 # Enhanced Content > Amazon
1443 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1444 msgstr "reforzada#content.pref# OPACAmazonReviews comentarios de Amazon en las páginas de detalles de ítems en el OPAC."
1445
1446 # Enhanced Content > Amazon
1447 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1448 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# No mostrar"
1449
1450 # Enhanced Content > Amazon
1451 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1452 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Mostrar"
1453
1454 # Enhanced Content > Amazon
1455 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1456 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# ítems similares, según lo determinado por Amazon, en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1457
1458 # Enhanced Content > All
1459 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1460 msgstr "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# No mostrar"
1461
1462 # Enhanced Content > All
1463 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1464 msgstr "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Mostrar"
1465
1466 # Enhanced Content > All
1467 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1468 msgstr "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# otras ediciones de un ítem en el OPAC."
1469
1470 # Enhanced Content > Syndetics
1471 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1472 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# No mostrar"
1473
1474 # Enhanced Content > Syndetics
1475 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1476 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Mostrar"
1477
1478 # Enhanced Content > Syndetics
1479 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1480 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notas sobre el autor de un título desde Syndetics en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1481
1482 # Enhanced Content > Syndetics
1483 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1484 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# No mostrar"
1485
1486 # Enhanced Content > Syndetics
1487 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1488 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Mostrar"
1489
1490 # Enhanced Content > Syndetics
1491 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1492 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# información de Syndetics acerca de los premios ha ganado un título en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1493
1494 # Enhanced Content > Syndetics
1495 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1496 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Utilice el código de cliente"
1497
1498 # Enhanced Content > Syndetics
1499 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1500 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# para acceder a Syndetics."
1501
1502 # Enhanced Content > Syndetics
1503 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1504 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# No mostrar"
1505
1506 # Enhanced Content > Syndetics
1507 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1508 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Mostrar"
1509
1510 # Enhanced Content > Syndetics
1511 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1512 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# imágenes de la cubierta de libros de Syndetics en las páginas de resultados de búsqueda y  detalles de ítems en el OPAC en "
1513
1514 # Enhanced Content > Syndetics
1515 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1516 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# grande"
1517
1518 # Enhanced Content > Syndetics
1519 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1520 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medio"
1521
1522 # Enhanced Content > Syndetics
1523 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1524 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# tamaño."
1525
1526 # Enhanced Content > Syndetics
1527 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1528 msgstr "reforzada#content.pref# SyndeticsEditions No mostrar"
1529
1530 # Enhanced Content > Syndetics
1531 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1532 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Mostrar"
1533
1534 # Enhanced Content > Syndetics
1535 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1536 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# información sobre otras ediciones de un título de Syndetics en las páginas de detalles del ítem en el OPAC (cuando está OPACFRBRizeEditions habilitado)."
1537
1538 # Enhanced Content > Syndetics
1539 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1540 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# No utilizar"
1541
1542 # Enhanced Content > Syndetics
1543 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1544 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Utilizar"
1545
1546 # Enhanced Content > Syndetics
1547 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1548 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# contenido de Syndetics. Tenga en cuenta que esto requiere que se haya registrado en el servicio y haya entrado su código de socio abajo."
1549
1550 # Enhanced Content > Syndetics
1551 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1552 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# No mostrar"
1553
1554 # Enhanced Content > Syndetics
1555 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1556 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Mostrar"
1557
1558 # Enhanced Content > Syndetics
1559 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1560 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# extractos de de un título desde Syndetics en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1561
1562 # Enhanced Content > Syndetics
1563 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1564 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# No mostrar"
1565
1566 # Enhanced Content > Syndetics
1567 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1568 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Mostrar"
1569
1570 # Enhanced Content > Syndetics
1571 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1572 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# comentarios de un título desde Syndetics en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1573
1574 # Enhanced Content > Syndetics
1575 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1576 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# No mostrar"
1577
1578 # Enhanced Content > Syndetics
1579 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1580 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Mostrar"
1581
1582 # Enhanced Content > Syndetics
1583 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1584 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# información de Syndetics sobre otros libros en la serie de un título en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1585
1586 # Enhanced Content > Syndetics
1587 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1588 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# No mostrar"
1589
1590 # Enhanced Content > Syndetics
1591 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1592 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Mostrar"
1593
1594 # Enhanced Content > Syndetics
1595 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1596 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# un resumen de un título de Syndetics en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1597
1598 # Enhanced Content > Syndetics
1599 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1600 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# No mostrar"
1601
1602 # Enhanced Content > Syndetics
1603 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1604 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Mostrar"
1605
1606 # Enhanced Content > Syndetics
1607 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1608 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# la tabla de contenido de un título desde Syndetics en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1609
1610 # Enhanced Content > Tagging
1611 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Allow"
1612 msgstr "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Permitir"
1613
1614 # Enhanced Content > Tagging
1615 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1616 msgstr "enhanced-content.pref#TagsEnabled# No permitir"
1617
1618 # Enhanced Content > Tagging
1619 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1620 msgstr "enhanced-content.pref#TagsEnabled# a socios y personal poner etiquetas en los ítems."
1621
1622 # Enhanced Content > Tagging
1623 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1624 msgstr "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Permitir etiquetas en el diccionario del ispell ejecutable"
1625
1626 # Enhanced Content > Tagging
1627 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1628 msgstr "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# en el servidor para ser apruebadas sin moderación."
1629
1630 # Enhanced Content > Tagging
1631 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1632 msgstr "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Permitir"
1633
1634 # Enhanced Content > Tagging
1635 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1636 msgstr "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# No permitir"
1637
1638 # Enhanced Content > Tagging
1639 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1640 msgstr "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# a los socios ingresar etiquetas en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1641
1642 # Enhanced Content > Tagging
1643 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1644 msgstr "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Permitir"
1645
1646 # Enhanced Content > Tagging
1647 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1648 msgstr "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# No permitir"
1649
1650 # Enhanced Content > Tagging
1651 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1652 msgstr "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# a socios ingresar etiquetas en los resultados de búsqueda en el OPAC."
1653
1654 # Enhanced Content > Tagging
1655 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Don't require"
1656 msgstr "enhanced-content.pref#TagsModeration# No exigir"
1657
1658 # Enhanced Content > Tagging
1659 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Require"
1660 msgstr "enhanced-content.pref#TagsModeration# Exigir"
1661
1662 # Enhanced Content > Tagging
1663 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1664 msgstr "enhanced-content.pref#TagsModeration# que las etiquetas enviadas por los socios sean revisadas por un miembro del personal antes de ser mostradas."
1665
1666 # Enhanced Content > Tagging
1667 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1668 msgstr "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Mostrar"
1669
1670 # Enhanced Content > Tagging
1671 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1672 msgstr "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# etiquetas en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1673
1674 # Enhanced Content > Tagging
1675 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Show"
1676 msgstr "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Mostrar"
1677
1678 # Enhanced Content > Tagging
1679 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1680 msgstr "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# etiquetas en los resultados de búsqueda en el OPAC."
1681
1682 # Enhanced Content > Library Thing
1683 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Don't use"
1684 msgstr "enhanced-content.pref#ThingISBN# No utilizar"
1685
1686 # Enhanced Content > Library Thing
1687 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Use"
1688 msgstr "enhanced-content.pref#ThingISBN# Utilizar"
1689
1690 # Enhanced Content > Library Thing
1691 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1692 msgstr "enhanced-content.pref#ThingISBN# el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions está habilitado). Esto es independiente de Library Thing for Libraries."
1693
1694 # Enhanced Content > OCLC
1695 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Don't use"
1696 msgstr "enhanced-content.pref#XISBN# No utilizar"
1697
1698 # Enhanced Content > OCLC
1699 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Use"
1700 msgstr "enhanced-content.pref#XISBN# Utilizar"
1701
1702 # Enhanced Content > OCLC
1703 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1704 msgstr "enhanced-content.pref#XISBN# el servicio xISBN OCLC para mostrar otras ediciones de un título (cuando FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions está habilitado)."
1705
1706 # Enhanced Content > OCLC
1707 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1708 msgstr "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Sólo utilizar el servicio xISBN"
1709
1710 # Enhanced Content > OCLC
1711 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 499 (as detailed above)."
1712 msgstr "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# veces al día. A menos que usted está pagando por el servicio xISBN, debería dejar esto en el valor predeterminado de 499 (como se detalla más arriba)."
1713
1714 # I18N/L18N
1715 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# ."
1716 msgstr "i18n-l10n.pref#DateFormat# ."
1717
1718 # I18N/L18N
1719 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1720 msgstr "i18n-l10n.pref#DateFormat# Formato de fechas"
1721
1722 # I18N/L18N
1723 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1724 msgstr "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/aaaa"
1725
1726 # I18N/L18N
1727 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1728 msgstr "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/aaaa"
1729
1730 # I18N/L18N
1731 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1732 msgstr "i18n-l10n.pref#DateFormat# aaaa/mm/dd"
1733
1734 # I18N/L18N
1735 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1736 msgstr "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Permitir"
1737
1738 # I18N/L18N
1739 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1740 msgstr "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# No permitir"
1741
1742 # I18N/L18N
1743 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1744 msgstr "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# a socios a cambiar el idioma que ven en el OPAC."
1745
1746 # Local Use
1747 msgid "local-use.pref## Nothing defined yet."
1748 msgstr "local-use.pref## Nada definido aún."
1749
1750 # Logging
1751 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1752 msgstr "logs.pref#BorrowersLog# No registrar"
1753
1754 # Logging
1755 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1756 msgstr "logs.pref#BorrowersLog# Registrar"
1757
1758 # Logging
1759 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1760 msgstr "logs.pref#BorrowersLog# cambios en los registros de socios."
1761
1762 # Logging
1763 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1764 msgstr "logs.pref#CataloguingLog# No registrar"
1765
1766 # Logging
1767 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1768 msgstr "logs.pref#CataloguingLog# Registrar"
1769
1770 # Logging
1771 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
1772 msgstr "logs.pref#CataloguingLog# los cambios a los registros bibliográficos o de ítems. Dado que esto ocurre cada vez que un libro se presta o devuelve, no es recomendable habilitar esta función."
1773
1774 # Logging
1775 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
1776 msgstr "logs.pref#FinesLog# No registrar"
1777
1778 # Logging
1779 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
1780 msgstr "logs.pref#FinesLog# Registro"
1781
1782 # Logging
1783 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
1784 msgstr "logs.pref#FinesLog# cuando las multas por devolución tardía se cobran o se perdonan automáticamente."
1785
1786 # Logging
1787 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
1788 msgstr "logs.pref#IssueLog# No registrar"
1789
1790 # Logging
1791 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
1792 msgstr "logs.pref#IssueLog# Registrar"
1793
1794 # Logging
1795 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
1796 msgstr "logs.pref#IssueLog# cuando los ítems están prestados."
1797
1798 # Logging
1799 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
1800 msgstr "logs.pref#LetterLog# No registrar"
1801
1802 # Logging
1803 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
1804 msgstr "logs.pref#LetterLog# Registrar"
1805
1806 # Logging
1807 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
1808 msgstr "logs.pref#LetterLog# cuando un reclamo se envía automáticamente."
1809
1810 # Logging
1811 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
1812 msgstr "logs.pref#ReturnLog# No registrar"
1813
1814 # Logging
1815 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
1816 msgstr "logs.pref#ReturnLog# Registrar"
1817
1818 # Logging
1819 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
1820 msgstr "logs.pref#ReturnLog# cuando los ítems se devuelven."
1821
1822 # Logging
1823 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
1824 msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# No registrar"
1825
1826 # Logging
1827 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
1828 msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# Registrar"
1829
1830 # Logging
1831 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
1832 msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
1833
1834 # OPAC > Appearance
1835 msgid "opac.pref Appearance"
1836 msgstr "opac.pref Aspecto"
1837
1838 # OPAC > Features
1839 msgid "opac.pref Features"
1840 msgstr "opac.pref Características"
1841
1842 # OPAC > Policy
1843 msgid "opac.pref Policy"
1844 msgstr "opac.pref Política"
1845
1846 # OPAC > Privacy
1847 msgid "opac.pref Privacy"
1848 msgstr "opac.pref Privacidad"
1849
1850 # OPAC > Policy
1851 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
1852 msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# Permitir"
1853
1854 # OPAC > Policy
1855 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
1856 msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# No permitir"
1857
1858 # OPAC > Policy
1859 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
1860 msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# socios que no se han identificado para hacer sugerencias de compra."
1861
1862 # OPAC > Appearance
1863 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
1864 msgstr "opac.pref#AuthorisedValueImages# No mostrar"
1865
1866 # OPAC > Appearance
1867 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
1868 msgstr "opac.pref#AuthorisedValueImages# Mostrar"
1869
1870 # OPAC > Appearance
1871 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
1872 msgstr "opac.pref#AuthorisedValueImages# imágenes para <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados </a> (como la pérdida de estados y localidades) en los resultados de búsqueda y páginas de detalles de ítems en el OPAC."
1873
1874 # OPAC > Appearance
1875 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
1876 msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
1877
1878 # OPAC > Appearance
1879 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
1880 msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# como se especifica en la plantilla ISBD."
1881
1882 # OPAC > Appearance
1883 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
1884 msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# en forma sencilla."
1885
1886 # OPAC > Appearance
1887 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
1888 msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# en su forma MARC."
1889
1890 # OPAC > Appearance
1891 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
1892 msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# En las páginas que se muestran con hojas de estilo XSLT en el OPAC,"
1893
1894 # OPAC > Appearance
1895 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
1896 msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# no mostrar"
1897
1898 # OPAC > Appearance
1899 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
1900 msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# los iconos para tipos de ítem y valores autorizados."
1901
1902 # OPAC > Appearance
1903 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
1904 msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# mostrar"
1905
1906 # OPAC > Privacy
1907 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
1908 msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# No mantener"
1909
1910 # OPAC > Privacy
1911 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
1912 msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Mantener"
1913
1914 # OPAC > Privacy
1915 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
1916 msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# historial de búsquedas del socio en el OPAC."
1917
1918 # OPAC > Appearance
1919 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
1920 msgstr "opac.pref#LibraryName# Mostrar"
1921
1922 # OPAC > Appearance
1923 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
1924 msgstr "opac.pref#LibraryName# como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
1925
1926 # OPAC > Appearance
1927 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
1928 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL#. (Esto debe ser llenado correctamente para RSS, unAPI, y los plugins de búsqueda para trabajar)."
1929
1930 # OPAC > Appearance
1931 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
1932 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# El OPAC se encuentra en http://"
1933
1934 # OPAC > Appearance
1935 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
1936 msgstr "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# No mostrar"
1937
1938 # OPAC > Appearance
1939 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
1940 msgstr "#opac.pref#OPACDisplayRequestPriority Mostrar"
1941
1942 # OPAC > Appearance
1943 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
1944 msgstr "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# a socios el nivel de prioridad de sus reservas en el OPAC."
1945
1946 # OPAC > Policy
1947 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines (leave blank to disable)."
1948 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewals# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> en multas (dejar en blanco para desactivar)."
1949
1950 # OPAC > Policy
1951 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
1952 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Sólo se permitirá a los socios renovar sus propios libros en el OPAC si tienen menos de"
1953
1954 # OPAC > Features
1955 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
1956 msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# Permitir"
1957
1958 # OPAC > Features
1959 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
1960 msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# No permitir"
1961
1962 # OPAC > Features
1963 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
1964 msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# a socios acceder a la tab 'Multas' en la página 'Mis cuentas' en el OPAC."
1965
1966 # OPAC > Policy
1967 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
1968 msgstr "opac.pref#OPACItemHolds# Permitir"
1969
1970 # OPAC > Policy
1971 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
1972 msgstr "opac.pref#OPACItemHolds# No permitir"
1973
1974 # OPAC > Policy
1975 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
1976 msgstr "opac.pref#OPACItemHolds# socios para hacer reservas sobre ítems específicos en el OPAC. Si no está habilitado, los usuarios sólo pueden poner una reserva en el siguiente item disponible."
1977
1978 # OPAC > Features
1979 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
1980 msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# Permitir"
1981
1982 # OPAC > Features
1983 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
1984 msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# No permitir"
1985
1986 # OPAC > Features
1987 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
1988 msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# a socios notificar a la biblioteca los cambios en su información de contacto en el OPAC."
1989
1990 # OPAC > Appearance
1991 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
1992 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br /> Nota: Los marcadores de posición (TITLE), (ISBN) y (AUTHOR) serán reemplazados con la información del registro mostrado."
1993
1994 # OPAC > Appearance
1995 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
1996 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Incluir un cuadro \"Más Búsquedas\" en las páginas de detalles de los ítems del OPAC, con el siguiente código HTML (dejar en blanco para desactivar):"
1997
1998 # OPAC > Features
1999 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2000 msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# No mostrar"
2001
2002 # OPAC > Features
2003 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2004 msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# Mostrar"
2005
2006 # OPAC > Features
2007 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2008 msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a los socios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
2009
2010 # OPAC > Appearance
2011 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2012 msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# No mostrar"
2013
2014 # OPAC > Appearance
2015 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2016 msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Mostrar"
2017
2018 # OPAC > Appearance
2019 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2020 msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# el nombre del socio que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
2021
2022 # OPAC > Appearance
2023 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2024 msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# Cuando los socios hacen clic en un enlace de otro sitio web desde su OPAC (como Amazon o OCLC),"
2025
2026 # OPAC > Appearance
2027 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2028 msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# hacer"
2029
2030 # OPAC > Appearance
2031 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2032 msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# no"
2033
2034 # OPAC > Appearance
2035 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2036 msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# abrir el sitio web en una ventana nueva."
2037
2038 # OPAC > Appearance
2039 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2040 msgstr "opac.pref#OPACUserCSS# Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
2041
2042 # OPAC > Policy
2043 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2044 msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# No mostrar"
2045
2046 # OPAC > Policy
2047 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2048 msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Mostrar"
2049
2050 # OPAC > Policy
2051 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2052 msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# sugerencias de compra de otros socios en el OPAC."
2053
2054 # OPAC > Appearance
2055 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2056 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Mostrar páginas de detalles de ítems en el OPAC"
2057
2058 # OPAC > Appearance
2059 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2060 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normalmente."
2061
2062 # OPAC > Appearance
2063 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2064 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# mediante hojas de estilo XSLT."
2065
2066 # OPAC > Appearance
2067 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2068 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Mostrar registros bibliográficos en la págino de resultados del OPAC"
2069
2070 # OPAC > Appearance
2071 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2072 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normalmente."
2073
2074 # OPAC > Appearance
2075 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2076 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# mediante hojas de estilo XSLT."
2077
2078 # OPAC > Appearance
2079 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2080 msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Agregar"
2081
2082 # OPAC > Appearance
2083 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2084 msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# No agregar"
2085
2086 # OPAC > Appearance
2087 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2088 msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
2089
2090 # OPAC > Features
2091 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2092 msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# Permitir"
2093
2094 # OPAC > Features
2095 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2096 msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# No permitir"
2097
2098 # OPAC > Features
2099 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2100 msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# socios para buscar en su registros de autoridad."
2101
2102 # OPAC > Features
2103 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2104 msgstr "opac.pref#OpacBrowser# Permitir"
2105
2106 # OPAC > Features
2107 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2108 msgstr "opac.pref#OpacBrowser# No permitir"
2109
2110 # OPAC > Features
2111 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2112 msgstr "opac.pref#OpacBrowser# a los socios navegar por autoridades en el OPAC (ejecutar misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para crear la lista a ser navegada)"
2113
2114 # OPAC > Appearance
2115 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2116 msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# No resaltar"
2117
2118 # OPAC > Appearance
2119 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2120 msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# Resaltar"
2121
2122 # OPAC > Appearance
2123 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2124 msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# en resultados de búsqueda las palabras que el socio ha buscado."
2125
2126 # OPAC > Appearance
2127 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2128 msgstr "opac.pref#OpacMainUserBlock# Mostrar el código HTML siguiente en la columna central de la página principal del OPAC:"
2129
2130 # OPAC > Appearance
2131 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2132 msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# No mostrar"
2133
2134 # OPAC > Appearance
2135 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2136 msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# Mostrar"
2137
2138 # OPAC > Appearance
2139 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2140 msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
2141
2142 # OPAC > Appearance
2143 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of all pages on the OPAC (generally navigation links):"
2144 msgstr "opac.pref#OpacNav# Mostrar el código HTML siguiente en la columna de la izquierda de todas las páginas del OPAC (en general, enlaces de navegación):"
2145
2146 # OPAC > Features
2147 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2148 msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Permitir"
2149
2150 # OPAC > Features
2151 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2152 msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# No permitir"
2153
2154 # OPAC > Features
2155 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2156 msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# a los socios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
2157
2158 # OPAC > Privacy
2159 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Allow"
2160 msgstr "opac.pref#OpacPrivacy# Permitir"
2161
2162 # OPAC > Privacy
2163 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Don't allow"
2164 msgstr "opac.pref#OpacPrivacy# No permitir"
2165
2166 # OPAC > Privacy
2167 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# patrons to opt-in/opt-out of saving their reading/circulation history."
2168 msgstr "opac.pref#OpacPrivacy# a los socios a opt-in/opt-out para salvar su historial de lectura y circulación."
2169
2170 # OPAC > Policy
2171 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2172 msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Permitir"
2173
2174 # OPAC > Policy
2175 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2176 msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# No permitir"
2177
2178 # OPAC > Policy
2179 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2180 msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# socios para renovar sus propios libros en el OPAC."
2181
2182 # OPAC > Features
2183 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2184 msgstr "opac.pref#OpacTopissue# Permitir"
2185
2186 # OPAC > Features
2187 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2188 msgstr "opac.pref#OpacTopissue# No permitir"
2189
2190 # OPAC > Features
2191 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2192 msgstr "opac.pref#OpacTopissue# a los socios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su colección tiene un gran número de ítems."
2193
2194 # OPAC > Features
2195 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2196 msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# Permitir"
2197
2198 # OPAC > Features
2199 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2200 msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# No permitir"
2201
2202 # OPAC > Features
2203 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2204 msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# socios para reservar en ítems del OPAC."
2205
2206 # OPAC > Policy
2207 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2208 msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Sin limite"
2209
2210 # OPAC > Policy
2211 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2212 msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Límite"
2213
2214 # OPAC > Policy
2215 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2216 msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# los socios buscan en la biblioteca que están registrados."
2217
2218 # OPAC > Appearance
2219 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2220 msgstr "opac.pref#hidelostitems# No mostrar"
2221
2222 # OPAC > Appearance
2223 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2224 msgstr "opac.pref#hidelostitems# Mostrar"
2225
2226 # OPAC > Appearance
2227 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2228 msgstr "opac.pref#hidelostitems# ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
2229
2230 # OPAC > Features
2231 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2232 msgstr "opac.pref#opacbookbag# Permitir"
2233
2234 # OPAC > Features
2235 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2236 msgstr "opac.pref#opacbookbag# No permitir"
2237
2238 # OPAC > Features
2239 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2240 msgstr "opac.pref#opacbookbag# socios para almacenar los ítems en un \"carrito\" temporal en el OPAC."
2241
2242 # OPAC > Appearance
2243 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2244 msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# Incluya la hoja adicional de estilo CSS <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2245
2246 # OPAC > Appearance
2247 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# on all pages in the OPAC (leave blank to disable)."
2248 msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# en todas las páginas en el OPAC (dejar en blanco para desactivar)."
2249
2250 # OPAC > Appearance
2251 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2252 msgstr "opac.pref#opaccredits# Incluya el siguiente código HTML en el pie de página de todas las páginas del OPAC:"
2253
2254 # OPAC > Appearance
2255 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2256 msgstr "opac.pref#opacheader# Incluya el siguiente código HTML en el encabezado de todas las páginas en el OPAC:"
2257
2258 # OPAC > Appearance
2259 msgid "opac.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2260 msgstr "opac.pref#opaclanguages# Activa los siguientes idiomas en el OPAC:"
2261
2262 # OPAC > Appearance
2263 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2264 msgstr "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Permitir"
2265
2266 # OPAC > Appearance
2267 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2268 msgstr "opac.pref#opaclanguagesdisplay# No permitir"
2269
2270 # OPAC > Appearance
2271 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to select their language on the OPAC."
2272 msgstr "opac.pref#opaclanguagesdisplay# socios para seleccionar su idioma en el OPAC."
2273
2274 # OPAC > Appearance
2275 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2276 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Usar la hoja de estilos CSS <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2277
2278 # OPAC > Appearance
2279 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2280 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# en todas las páginas en el OPAC, en lugar del predeterminado (deje en blanco para desactivar)."
2281
2282 # OPAC > Features
2283 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2284 msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# Permitir"
2285
2286 # OPAC > Features
2287 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2288 msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# No permitir"
2289
2290 # OPAC > Features
2291 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2292 msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# socios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
2293
2294 # OPAC > Appearance
2295 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2296 msgstr "opac.pref#opacsmallimage# Usar la imagen "
2297
2298 # OPAC > Appearance
2299 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2300 msgstr "opac.pref#opacsmallimage# en la cabecera del OPAC, en lugar de el logo de Koha. Si esta imagen es de un tamaño diferente que el logotipo de Koha, tendrá que personalizar la CSS. (Debe ser una dirección URL completa, empezando por <code>http://</code>)."
2301
2302 # OPAC > Appearance
2303 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2304 msgstr "opac.pref#opacstylesheet# Utilice la hoja de estilo CSS remota"
2305
2306 # OPAC > Appearance
2307 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2308 msgstr "opac.pref#opacstylesheet# en todas las páginas en el OPAC, en lugar del predeterminado. (Esto debería ser una dirección URL completa, empezando por <code>http://</code>.)"
2309
2310 # OPAC > Appearance
2311 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2312 msgstr "opac.pref#opacthemes# Usar el"
2313
2314 # OPAC > Appearance
2315 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2316 msgstr "opac.pref#opacthemes# tema en el OPAC."
2317
2318 # OPAC > Appearance
2319 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2320 msgstr "opac.pref#opacuserjs# Incluya el código JavaScript siguiente en todas las páginas en el OPAC:"
2321
2322 # OPAC > Features
2323 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2324 msgstr "opac.pref#opacuserlogin# Permitir"
2325
2326 # OPAC > Features
2327 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2328 msgstr "opac.pref#opacuserlogin# No permitir"
2329
2330 # OPAC > Features
2331 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2332 msgstr "opac.pref#opacuserlogin# a socios acceder a sus cuentas en el OPAC."
2333
2334 # OPAC > Features
2335 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2336 msgstr "opac.pref#reviewson# Permitir"
2337
2338 # OPAC > Features
2339 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2340 msgstr "opac.pref#reviewson# No permitir"
2341
2342 # OPAC > Features
2343 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2344 msgstr "opac.pref#reviewson# a los socios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
2345
2346 # OPAC > Policy
2347 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2348 msgstr "opac.pref#singleBranchMode# Permitir"
2349
2350 # OPAC > Policy
2351 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2352 msgstr "opac.pref#singleBranchMode# No permitir"
2353
2354 # OPAC > Policy
2355 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2356 msgstr "opac.pref#singleBranchMode# a los socios seleccionar su sede en el OPAC."
2357
2358 # OPAC > Features
2359 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2360 msgstr "opac.pref#sugerencia# Permitir"
2361
2362 # OPAC > Features
2363 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2364 msgstr "opac.pref#sugerencia# No permitir"
2365
2366 # OPAC > Features
2367 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2368 msgstr "opac.pref#sugerencia# a los socios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
2369
2370 # Patrons
2371 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2372 msgstr "patrons.pref#AddPatronLists# Listar"
2373
2374 # Patrons
2375 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2376 msgstr "patrons.pref#AddPatronLists# tipos de socios generales"
2377
2378 # Patrons
2379 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2380 msgstr "patrons.pref#AddPatronLists# categorías específicas"
2381
2382 # Patrons
2383 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2384 msgstr "patrons.pref#AddPatronLists# en el menú nuevo socio."
2385
2386 # Patrons
2387 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2388 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# No envíar"
2389
2390 # Patrons
2391 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2392 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Enviar"
2393
2394 # Patrons
2395 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2396 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alterno"
2397
2398 # Patrons
2399 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2400 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# un correo electrónico a socios nuevos con los detalles de sus cuentas"
2401
2402 # Patrons
2403 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2404 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# dirección de correo electrónico."
2405
2406 # Patrons
2407 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2408 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# primera válida"
2409
2410 # Patrons
2411 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2412 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# inicio"
2413
2414 # Patrons
2415 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2416 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# trabajo"
2417
2418 # Patrons
2419 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2420 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (columnas separadas con |)"
2421
2422 # Patrons
2423 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2424 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Las siguientes columnas de la base de datos deben ser completadas en la pantalla de principal del socio:"
2425
2426 # Patrons
2427 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2428 msgstr "patrons.pref#BorrowersTitles# (separar las opciones con |)"
2429
2430 # Patrons
2431 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2432 msgstr "patrons.pref#BorrowersTitles# Los socios pueden tener los siguientes títulos:"
2433
2434 # Patrons
2435 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2436 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Permitir"
2437
2438 # Patrons
2439 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2440 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# No permitir"
2441
2442 # Patrons
2443 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they recive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2444 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# a los socios a elegir los anuncios que recibe y cuando los reciben. Tenga en cuenta que esto sólo se aplica a ciertos tipos de avisos."
2445
2446 # Patrons
2447 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2448 msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# No habilitar"
2449
2450 # Patrons
2451 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2452 msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Habilitar"
2453
2454 # Patrons
2455 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2456 msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los socios."
2457
2458 # Patrons
2459 msgid "patrons.pref#MaxFine# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2460 msgstr "patrons.pref#MaxFine# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2461
2462 # Patrons
2463 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2464 msgstr "patrons.pref#MaxFine# La multa tardía para una devolución específica sólo podrá ser hasta"
2465
2466 # Patrons
2467 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2468 msgstr "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Mostrar un aviso cuando la afiliación de un socio esté a punto de caducar"
2469
2470 # Patrons
2471 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2472 msgstr "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# días de antemano."
2473
2474 # Patrons
2475 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2476 msgstr "patrons.pref#PatronsPerPage# De forma predeterminada, mostrar"
2477
2478 # Patrons
2479 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2480 msgstr "patrons.pref#PatronsPerPage# resultados por página en la interfaz del personal."
2481
2482 # Patrons
2483 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2484 msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# Utilice el SMS::Send::"
2485
2486 # Patrons
2487 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2488 msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# controlador para enviar mensajes SMS."
2489
2490 # Patrons
2491 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2492 msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# Sí"
2493
2494 # Patrons
2495 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2496 msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# No"
2497
2498 # Patrons
2499 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2500 msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# configurar por defecto el siguiente número de socio disponible (por ejemplo, si el mayor número de socio utilizado actualmente es 26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
2501
2502 # Patrons
2503 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2504 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (opciones de entrada múltiples separados por |)"
2505
2506 # Patrons
2507 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2508 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# Garantes pueden ser los siguientes de los que garantizan:"
2509
2510 # Patrons
2511 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2512 msgstr "patrons.pref#checkdigit# Sí"
2513
2514 # Patrons
2515 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2516 msgstr "patrons.pref#checkdigit# No"
2517
2518 # Patrons
2519 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2520 msgstr "patrons.pref#checkdigit# controlar y construir un número de carnet de socio en el estilo Katipo. Si está habilitado anula <code>autoMemberNum</code> "
2521
2522 # Patrons
2523 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2524 msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# Permitir"
2525
2526 # Patrons
2527 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2528 msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# No permitir"
2529
2530 # Patrons
2531 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2532 msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# personal para acceder a la historial de préstamos de un socio (se almacena independientemente)."
2533
2534 # Patrons
2535 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2536 msgstr "patrons.pref#memberofinstitution# Sí"
2537
2538 # Patrons
2539 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2540 msgstr "patrons.pref#memberofinstitution# No"
2541
2542 # Patrons
2543 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2544 msgstr "patrons.pref#memberofinstitution# permitir a los socios estar vinculados a instituciones (que deben crearse como socios institucionales)."
2545
2546 # Patrons
2547 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2548 msgstr "patrons.pref#minPasswordLength# La contraseña para el personal y los socios deben tener al menos"
2549
2550 # Patrons
2551 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2552 msgstr "patrons.pref#minPasswordLength# caracteres de largo."
2553
2554 # Patrons
2555 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2556 msgstr "patrons.pref#patronimages# Permitir"
2557
2558 # Patrons
2559 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2560 msgstr "patrons.pref#patronimages# No permitir"
2561
2562 # Patrons
2563 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2564 msgstr "patrons.pref#patronimages# imágenes para ser cargadas y mostradas a los socios en la interfaz administrativa."
2565
2566 # Patrons
2567 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2568 msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# Sí"
2569
2570 # Patrons
2571 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
2572 msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# No"
2573
2574 # Patrons
2575 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
2576 msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
2577
2578 # Searching > Features
2579 msgid "searching.pref Features"
2580 msgstr "searching.pref Características"
2581
2582 # Searching > Results Display
2583 msgid "searching.pref Results Display"
2584 msgstr "searching.pref Presentación en pantalla de los resultados"
2585
2586 # Searching > Search Form
2587 msgid "searching.pref Search Form"
2588 msgstr "searching.pref Formulario de búsqueda"
2589
2590 # Searching > Search Form
2591 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
2592 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Mostrar casillas de verificación para buscar por"
2593
2594 # Searching > Search Form
2595 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
2596 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# código de colección"
2597
2598 # Searching > Search Form
2599 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
2600 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# tipo de ítem"
2601
2602 # Searching > Search Form
2603 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
2604 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# en las páginas de búsqueda avanzada del OPAC y la interfaz administrativa."
2605
2606 # Searching > Features
2607 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
2608 msgstr "searching.pref#NoZebra# No utilice"
2609
2610 # Searching > Features
2611 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
2612 msgstr "searching.pref#NoZebra# Usar"
2613
2614 # Searching > Features
2615 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. Searches are very slow on even modest sized collections when Zebra is off."
2616 msgstr "searching.pref#NoZebra# el motor Zebra de búsqueda. Cuando Zebra está apagado las búsquedas son lentas aún en las colecciones de tamaño modesto."
2617
2618 # Searching > Results Display
2619 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
2620 msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# No mostrar"
2621
2622 # Searching > Results Display
2623 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
2624 msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Mostrar"
2625
2626 # Searching > Results Display
2627 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
2628 msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# la sede, la ubicación y la signatura de un ítem en los resultados de búsqueda del OPAC."
2629
2630 # Searching > Results Display
2631 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
2632 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
2633
2634 # Searching > Results Display
2635 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
2636 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
2637
2638 # Searching > Results Display
2639 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
2640 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascendente."
2641
2642 # Searching > Results Display
2643 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
2644 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# autor"
2645
2646 # Searching > Results Display
2647 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
2648 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# signatura"
2649
2650 # Searching > Results Display
2651 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
2652 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# fecha de ingreso"
2653
2654 # Searching > Results Display
2655 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
2656 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# fecha de publicación"
2657
2658 # Searching > Results Display
2659 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
2660 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# descendente."
2661
2662 # Searching > Results Display
2663 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
2664 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# de la A a la Z."
2665
2666 # Searching > Results Display
2667 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
2668 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# de la Z a la A."
2669
2670 # Searching > Results Display
2671 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
2672 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevancia"
2673
2674 # Searching > Results Display
2675 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
2676 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# título"
2677
2678 # Searching > Results Display
2679 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
2680 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# número total de préstamos"
2681
2682 # Searching > Results Display
2683 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
2684 msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResults# Por defecto, muestra"
2685
2686 # Searching > Results Display
2687 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
2688 msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResults# resultados por página en el OPAC."
2689
2690 # Searching > Features
2691 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
2692 msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# No utilizar"
2693
2694 # Searching > Features
2695 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
2696 msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 para agrupar resultados similares en el OPAC. Esto requiere que PazPar2 está configurado y funcionando."
2697
2698 # Searching > Features
2699 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
2700 msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# Usar"
2701
2702 # Searching > Features
2703 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
2704 msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br /> (El carácter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</cite>.)"
2705
2706 # Searching > Features
2707 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
2708 msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
2709
2710 # Searching > Features
2711 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
2712 msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# automáticamente."
2713
2714 # Searching > Features
2715 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
2716 msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# sólo si se añade *."
2717
2718 # Searching > Features
2719 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
2720 msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# No intentar"
2721
2722 # Searching > Features
2723 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
2724 msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# Intentar"
2725
2726 # Searching > Features
2727 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2728 msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# para encontrar las palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la búsqueda de <cite> flang</cite> también encontrará <cite>flange</cite> y <cite>fang</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
2729
2730 # Searching > Features
2731 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
2732 msgstr "searching.pref#QueryRemoveStopwords# No ignorar"
2733
2734 # Searching > Features
2735 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
2736 msgstr "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignorar"
2737
2738 # Searching > Features
2739 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
2740 msgstr "searching.pref#QueryRemoveStopwords# palabras eliminadas durante la búsqueda en Koha. (Sólo se aplica cuando Zebra está apagado)."
2741
2742 # Searching > Features
2743 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
2744 msgstr "searching.pref#QueryStemming# No intentar"
2745
2746 # Searching > Features
2747 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
2748 msgstr "searching.pref#QueryStemming# Intentar"
2749
2750 # Searching > Features
2751 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2752 msgstr "searching.pref#QueryStemming#  para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y <cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
2753
2754 # Searching > Features
2755 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
2756 msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Deshabilitar"
2757
2758 # Searching > Features
2759 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
2760 msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Habilitar"
2761
2762 # Searching > Features
2763 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
2764 msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
2765
2766 # Searching > Results Display
2767 msgid "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
2768 msgstr "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# Mostrar detalles del ítem en las páginas de la interfaz administrativa"
2769
2770 # Searching > Results Display
2771 msgid "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
2772 msgstr "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# normalmente."
2773
2774 # Searching > Results Display
2775 msgid "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2776 msgstr "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# mediante hojas de estilo XSLT."
2777
2778 # Searching > Results Display
2779 msgid "searching.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
2780 msgstr "searching.pref#XSLTResultsDisplay# Mostrar registros bibliográficos en la la interfaz administrativa"
2781
2782 # Searching > Results Display
2783 msgid "searching.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
2784 msgstr "searching.pref#XSLTResultsDisplay# normalmente."
2785
2786 # Searching > Results Display
2787 msgid "searching.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2788 msgstr "searching.pref#XSLTResultsDisplay# mediante hojas de estilo XSLT."
2789
2790 # Searching > Results Display
2791 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
2792 msgstr "searching.pref#defaultSortField# ,"
2793
2794 # Searching > Results Display
2795 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
2796 msgstr "searching.pref#defaultSortField# En forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en la interfaz administrativa por"
2797
2798 # Searching > Results Display
2799 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
2800 msgstr "searching.pref#defaultSortField# ascendente."
2801
2802 # Searching > Results Display
2803 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
2804 msgstr "searching.pref#defaultSortField# autor"
2805
2806 # Searching > Results Display
2807 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
2808 msgstr "searching.pref#defaultSortField# signatura"
2809
2810 # Searching > Results Display
2811 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
2812 msgstr "searching.pref#defaultSortField# fecha de ingreso"
2813
2814 # Searching > Results Display
2815 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
2816 msgstr "searching.pref#defaultSortField# fecha de publicación"
2817
2818 # Searching > Results Display
2819 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
2820 msgstr "searching.pref#defaultSortField# descendente."
2821
2822 # Searching > Results Display
2823 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
2824 msgstr "searching.pref#defaultSortField# de la A a la Z."
2825
2826 # Searching > Results Display
2827 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
2828 msgstr "searching.pref#defaultSortField# de la Z a la A."
2829
2830 # Searching > Results Display
2831 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
2832 msgstr "searching.pref#defaultSortField# relevancia"
2833
2834 # Searching > Results Display
2835 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
2836 msgstr "searching.pref#defaultSortField# título"
2837
2838 # Searching > Results Display
2839 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
2840 msgstr "searching.pref#defaultSortField# número total de préstamos"
2841
2842 # Searching > Search Form
2843 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
2844 msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# \"Más opciones\" en el OPAC y las páginas de búsqueda avanzada de la interfaz administrativa."
2845
2846 # Searching > Search Form
2847 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
2848 msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# De forma predeterminada,"
2849
2850 # Searching > Search Form
2851 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
2852 msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# no muestrar"
2853
2854 # Searching > Search Form
2855 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
2856 msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# mostrar"
2857
2858 # Searching > Results Display
2859 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
2860 msgstr "searching.pref#numSearchResults# Por defecto, mostrar"
2861
2862 # Searching > Results Display
2863 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
2864 msgstr "searching.pref#numSearchResults# resultados por página en la interfaz administrativa."
2865
2866 # Serials
2867 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
2868 msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Agregar"
2869
2870 # Serials
2871 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
2872 msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# No agreguar"
2873
2874 # Serials
2875 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
2876 msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# una sugerencia para un biblio cuando su publicación periódica adjunta se renueva."
2877
2878 # Serials
2879 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
2880 msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# No poner"
2881
2882 # Serials
2883 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
2884 msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# Poner"
2885
2886 # Serials
2887 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
2888 msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# en reserva publicaciones periódicas si están en una lista de enrutamiento."
2889
2890 # Serials
2891 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
2892 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Agregar"
2893
2894 # Serials
2895 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
2896 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# No agregar"
2897
2898 # Serials
2899 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
2900 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# publicaciones periódicas recibidas a la lista de enrutamiento."
2901
2902 # Staff Client > Appearance
2903 msgid "staff-client.pref Appearance"
2904 msgstr "staff-client.pref Apariencia"
2905
2906 # Staff Client > Options
2907 msgid "staff-client.pref Options"
2908 msgstr "staff-client.pref Opciones"
2909
2910 # Staff Client > Options
2911 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Don't show"
2912 msgstr "staff-client.pref#HidePatronName# No mostrar"
2913
2914 # Staff Client > Options
2915 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Show"
2916 msgstr "staff-client.pref#HidePatronName# Mostrar"
2917
2918 # Staff Client > Options
2919 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
2920 msgstr "staff-client.pref#HidePatronName# los nombres de los socios que tiene ítems prestados o reservados en las páginas de detalle o ne la pantalla \"Hacer reserva\""
2921
2922 # Staff Client > Appearance
2923 msgid "staff-client.pref#IntranetNav# Show the following HTML in the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
2924 msgstr "staff-client.pref#IntranetNav# Mostrar el siguiente código HTML en el menú 'Más' en la parte superior de cada página en la interfaz del personal (debe ser una lista de enlaces o estar en blanco):"
2925
2926 # Staff Client > Appearance
2927 msgid "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
2928 msgstr "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Mostrar el siguiente código HTML en su propia columna en la interfaz del personal:"
2929
2930 # Staff Client > Appearance
2931 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
2932 msgstr "staff-client.pref#intranet_includes# Usar archivos include de"
2933
2934 # Staff Client > Appearance
2935 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
2936 msgstr "staff-client.pref#intranet_includes# directorio en el directorio de plantillas, en vez de <code>includes</code>. (Dejar en blanco para desactivar)"
2937
2938 # Staff Client > Options
2939 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Don't show"
2940 msgstr "personal#client.pref# intranetbookbag No mostrar"
2941
2942 # Staff Client > Options
2943 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Show"
2944 msgstr "staff-client.pref#intranetbookbag# Mostrar"
2945
2946 # Staff Client > Options
2947 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
2948 msgstr "staff-client.pref#intranetbookbag# la opción carrito en la interfaz del personal."
2949
2950 # Staff Client > Appearance
2951 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
2952 msgstr "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Incluir la hoja de estilo <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
2953
2954 # Staff Client > Appearance
2955 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
2956 msgstr "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# en todas las páginas de la interfaz del personal (dejar en blanco para deshabilitar)."
2957
2958 # Staff Client > Appearance
2959 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
2960 msgstr "staff-client.pref#intranetstylesheet#t Incluir en la hoja de estilos"
2961
2962 # Staff Client > Appearance
2963 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2964 msgstr "staff-client.pref#intranetstylesheet# en todas las páginas en la interfaz de personal, en lugar del predeterminado. (Esto debería ser una dirección URL completa, empezando por <code>http://</code>.)"
2965
2966 # Staff Client > Appearance
2967 msgid "staff-client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
2968 msgstr "staff-client.pref#intranetuserjs# Incluir el código JavaScript siguiente en todas las páginas en la interfaz de personal:"
2969
2970 # Staff Client > Appearance
2971 msgid "staff-client.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2972 msgstr "el personal y el idioma#client.pref# Activa los siguientes idiomas en la interfaz de personal:"
2973
2974 # Staff Client > Appearance
2975 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ."
2976 msgstr "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ."
2977
2978 # Staff Client > Appearance
2979 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
2980 msgstr "staff-client.pref#staffClientBaseURL# La interfaz de personal se encuentra en http://"
2981
2982 # Staff Client > Appearance
2983 msgid "staff-client.pref#template# Use the"
2984 msgstr "staff-client.pref#template# Usar el"
2985
2986 # Staff Client > Appearance
2987 msgid "staff-client.pref#template# theme on the staff interface."
2988 msgstr "staff-client.pref#template# tema en la interfaz del personal."
2989
2990 # Staff Client > Options
2991 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Allow"
2992 msgstr "staff-client.pref#viewISBD# Permitir"
2993
2994 # Staff Client > Options
2995 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Don't allow"
2996 msgstr "staff-client.pref#viewISBD# No permitir"
2997
2998 # Staff Client > Options
2999 msgid "staff-client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3000 msgstr "staff-client.pref#viewISBD# al personal ver los registros en forma ISBD en la interfaz del personal."
3001
3002 # Staff Client > Options
3003 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3004 msgstr "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Permitir"
3005
3006 # Staff Client > Options
3007 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3008 msgstr "staff-client.pref#viewLabeledMARC# No permitir"
3009
3010 # Staff Client > Options
3011 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3012 msgstr "staff-client.pref#viewLabeledMARC# al personal ver los registros MARC etiquetados en la interfaz del personal."
3013
3014 # Staff Client > Options
3015 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Allow"
3016 msgstr "staff-client.pref#viewMARC# Permitir"
3017
3018 # Staff Client > Options
3019 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Don't allow"
3020 msgstr "staff-client.pref#viewMARC# No permitir"
3021
3022 # Staff Client > Options
3023 msgid "staff-client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3024 msgstr "staff-client.pref#viewMARC# al personal ver los registros MARC en texto plano en la interfaz del personal."
3025
3026 # Staff Client > Appearance
3027 msgid "staff-client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3028 msgstr "staff-client.pref#yuipath# Usar las bibliotecas Yahoo UI"
3029
3030 # Staff Client > Appearance
3031 msgid "staff-client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3032 msgstr "staff-client.pref#yuipath# de los servidores propios de Yahoo (menor demanda en sus servidores)."
3033
3034 # Staff Client > Appearance
3035 msgid "staff-client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3036 msgstr "staff-client.pref#yuipath# incluido con Koha (más rápido, funcionará si Internet se cae)."
3037
3038 # Web Services > OAI-PMH
3039 msgid "web-services.pref OAI-PMH"
3040 msgstr "web-services.pref OAI-PMH"
3041
3042 # Web Services > OAI-PMH
3043 msgid "web-services.pref## . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
3044 msgstr "web-services.pref## . Si está vacío, el servidor Koha OAI operará en modo normal, de lo contrario, operará en el modo extendido. En el modo extendido, es posible parametrizar formatos que no sean marcxml o Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile especifica un archivo de configuración YAML que enumeran los formatos de metadatos disponibles y el archivo XSL utilizado para crearlos a partir de los registros MARCXML."
3045
3046 # Web Services > OAI-PMH
3047 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3048 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH# servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
3049
3050 # Web Services > OAI-PMH
3051 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Disable"
3052 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH# Deshabilitar"
3053
3054 # Web Services > OAI-PMH
3055 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Enable"
3056 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH# Habilitar"
3057
3058 # Web Services > OAI-PMH
3059 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3060 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH# De Koha"
3061
3062 # Web Services > OAI-PMH
3063 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3064 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Sólo devolución"
3065
3066 # Web Services > OAI-PMH
3067 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3068 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# registros a la vez en respuesta a una consulta  ListRecords o ListIdentifiers."
3069
3070 # Web Services > OAI-PMH
3071 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3072 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3073
3074 # Web Services > OAI-PMH
3075 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3076 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identificar los registros en este sitio con el prefijo"
3077