Translation updates for Koha 16.05 (beta) release
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.14 staff\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 23:58-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-04-18 14:48+0000\n"
6 "Last-Translator: Héctor <hector.hecaxmmx@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community."
8 "org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1460990902.000000\n"
17
18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
22 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
23 msgstr ""
24 "\"A Short History of Western Civilization\" por Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Código de barras: 08030003 Multa: 3.50"
26
27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
31 "best to set your system preferences and then work through the basic "
32 "parameters in the order that they appear on this page."
33 msgstr ""
34 "\"Parámetros Básicos\" es donde se configuran y administran las políticas de "
35 "la biblioteca. Lo mejor es configurar primero las preferencias del sistema y "
36 "luego trabajar con los parámetros básicos en el orden en que aparecen en "
37 "esta página."
38
39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
40 #, c-format
41 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
42 msgstr ""
43 "\"Usuario no encontrado.\" si el número de carné del usuario es incorrecto"
44
45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
49 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
50 msgstr ""
51 "\"History of Western Civilization\" por Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
52 "909.09821 H3261 v.1, Código de barras: 08030004 Multa: 3.50"
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
55 #, c-format
56 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
57 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
58
59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
60 #, c-format
61 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
62 msgstr ""
63 "\"Ejemplar no encontrado.\" si el código de barras del ejemplar es incorrecto"
64
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
66 #, c-format
67 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
68 msgstr "\"Ejemplar no prestado.\" si recibe un ejemplar disponible"
69
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
71 #, c-format
72 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
73 msgstr "\"Éxito.\" si la transacción fue procesada correctamente"
74
75 #. %1$s:  themelang 
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
77 #, c-format
78 msgid "%s/modules/help"
79 msgstr "%s/modules/help"
80
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
85 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
86 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
87 msgstr ""
88 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
89 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items."
90 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
96 "values for your to alter"
97 msgstr ""
98 "'Agregar &amp; duplicar' agregará el ítem y generará un nuevo formulario con "
99 "los mismos datos, para que los modifique"
100
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
102 #, c-format
103 msgid "'Add item' will add just the one item"
104 msgstr "'Agregar ítem' solo agregará un ítem"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
110 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
111 msgstr ""
112 "'Agregar varios ítems' le preguntará cuantos ítems y luego los agregará "
113 "adicionando +1 al código de barras de modo que cada uno sea único"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Opciones adicionales SRU': Puede introducir opciones adicionales del "
123 "servidor externo aquí, como sru_version=1.1 o esquema=MARC21, etc. Tenga en "
124 "cuenta que estas opciones dependen del servidor."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Aparece en posición' le permite decidir en que orden aparecen sus nuevos "
132 "ítems"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Valores autorizados' permite a los bibliotecarios seleccionar una lista de "
151 "valores autorizados de la cual los catalogadores deben elegir una opción."
152
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
157 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
158 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
159 "'MARC Structure' listing."
160 msgstr ""
161 "'Valores autorizados' es donde se elige una lista de valores autorizados de "
162 "la que sus catalogadores pueden seleccionar un valor para este subcampo.Para "
163 "editar los subcampos asociados con este campo, haga clic en 'Subcampos' a la "
164 "derecha del campo correspondiente en el listado 'Estructura MARC'."
165
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
171 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
172 msgstr ""
173 "'Valores autorizados' es donde se define un valor autorizado para que sus "
174 "catalogadores pueden elegir de una lista desplegable para rellenar este campo"
175
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
180 "circulation screen and the OPAC."
181 msgstr ""
182 "'BOR_NOTES' es para valores de notas de usuarios personalizadas que "
183 "aparecerán en la pantalla de circulación y en el OPAC."
184
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
186 #, c-format
187 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
188 msgstr ""
189 "'Biblio' es el registro bibliográfico MARC que a Usted le gustaría enlazar "
190 "con esta suscripción "
191
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
193 #, c-format
194 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
195 msgstr "'Bsort1' es para propósitos estadísticos de usuarios."
196
197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
198 #, c-format
199 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
200 msgstr "'Bsort2' es para propósitos estadísticos de usuarios."
201
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
206 "ReturnToShelvingCart"
207 msgstr ""
208 "'CART' es la ubicación en la estantería de la bolsa, usado por "
209 "InProcessingToShelvingCart y ReturnToShelvingCart"
210
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
215 "items)."
216 msgstr ""
217 "'CCODE' es para códigos de colección (aparece al catalogar y trabajar con "
218 "ítems)."
219
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
221 #, c-format
222 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
223 msgstr ""
224 "'Signatura topográfica' es para la signatura topográfica o para el prefijo "
225 "de la signatura topográfica de su ítem"
226
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
231 "and working with items."
232 msgstr ""
233 "'DAÑADO' es para descripciones de ítems dañados, y aparece cuando cataloga y "
234 "trabaja con ítems."
235
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
240 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
241 "port). See also example below."
242 msgstr ""
243 "'Base de datos' es el nombre de la base de datos para servidores Z39.50. "
244 "Para servidores SRU, entre la parte del nombre de la ruta de la URL (la "
245 "parte local después del dominio y el puerto). Ver también el ejemplo a "
246 "continuación."
247
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
252 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
253 "and over."
254 msgstr ""
255 "'Valor predeterminado' define lo que desea que aparezca en el campo de forma "
256 "predeterminada, esto se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma "
257 "nota una y otra vez."
258
259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
263 "you're picking"
264 msgstr ""
265 "'Descripción' puede ser cualquier cosa que deje en claro qué regla está "
266 "eligiendo"
267
268 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
270 #, c-format
271 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
272 msgstr "'Codificación' indica al sistema cómo leer caracteres especiales."
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Monto de multa' debe tener la cantidad que quiere cobrar por ítems "
281 "retrasados "
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "Las 'Hojas de trabajo' están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
292 "hojas de trabajo, debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
293 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
294 "asociado con el campo."
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' es para existencias generales: Designador de estado de "
304 "adquisición, un elemento de datos que especifica el estado de adquisición de "
305 "la unidad al momento del reporte de existencias."
306
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' es para Existencias generales: Designador de completitud."
311
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' es para Designadores de forma física"
316
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' es para Existencias generales: Designador de retención, este "
325 "elemento especifica la política de retención para la unidad al momento del "
326 "reporte de existencias."
327
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr ""
332 "'HINGS_UT' es para Existencias generales: Tipo de designador de unidad."
333
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
338 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
339 msgstr ""
340 "'Oculto' le permite seleccionar entre diecinueve condiciones posibles de "
341 "visibilidad, diesisiete de las cuales están implementadas. Son las "
342 "siguientes: "
343
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
348 "enter the domain name here. (See example below.)"
349 msgstr ""
350 "'Nombre del host' será la dirección para el servidor Z39.50. Para servidores "
351 "SRU, sólo escriba el nombre de dominio aquí. (Vea el ejemplo a continuación.)"
352
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
357 "editing an item."
358 msgstr ""
359 "'LOC' es para ubicación en estantería y por lo general aparece cuando se "
360 "edita o agrega un ítem."
361
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
366 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
367 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
368 msgstr ""
369 "'LOST' es para descripciones de ítems marcados como perdidos. Aparece cuando "
370 "se agrega o edita un ítem. Los valores dados al estado perdido deben ser "
371 "numéricos (no alfabéticos) de manera de mostrarse correctamente. "
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
374 #, c-format
375 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
376 msgstr ""
377 "'Etiqueta para OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC."
378
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
383 "advancedMARCeditor set to display labels."
384 msgstr ""
385 "'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz administrativa "
386 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas."
387
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
389 #, c-format
390 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
391 msgstr "'Longitud' - Para usar en campos de control, 001-009"
392
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
394 #, c-format
395 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
396 msgstr ""
397 "'Bibliotecario' le mostrará el nombre de usuario del bibliotecario registrado"
398
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
400 #, c-format
401 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
402 msgstr "'Biblioteca' es la sede dueña de esta suscripción. "
403
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
405 #, c-format
406 msgid "'Location' is for the shelving location"
407 msgstr "'Ubicación' es para la ubicación en estantería"
408
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
410 #, c-format
411 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
412 msgstr "'MANUAL_INV' incluye valores para facturación manual."
413
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
418 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
419 "that the subfield is not managed."
420 msgstr ""
421 "'Administrada en pestaña' define la pestaña donde se muestra el subcampo. "
422 "Todos los subcampos de un campo determinado deben estar en la misma pestaña "
423 "o ignoradas. 'Ignorar' significa que el subcampo no se gestiona."
424
425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
429 "assigned to the tag."
430 msgstr ""
431 "'Obligatorio' impide al usuario guardar el registro hasta que no se asigne "
432 "un valor a ese campo."
433
434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
438 "considered a 'match'"
439 msgstr ""
440 "'Límite de coincidencia' - El total de 'puntos' que debe sumar un registro "
441 "para considerarse una 'coincidencia'"
442
443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
444 #, c-format
445 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
446 msgstr ""
447 "'NOT_LOAN' se utiliza para listar motivos por los que un título no es para "
448 "préstamo."
449
450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
454 "librarians via the staff client"
455 msgstr ""
456 "'Nota no pública' debe ser utilizado para notas que solo son visibles par "
457 "los bibliotecarios vía el cliente administrativo"
458
459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
463 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
464 "runs"
465 msgstr ""
466 "'Notas' también aparecerá en la página de Informes Guardados, esto puede "
467 "utilizarse para proporcionar más detalles sobre el informe o consejos sobre "
468 "cómo ingresar valores cuando se ejecuta"
469
470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
474 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
475 "visiting 'Manage numbering patterns' "
476 msgstr ""
477 "'Patrón de numeración' le ayudará a determinar como se imprimen los números "
478 "de cada ejemplar. Los patrones ingresados aquí, pueden ser guardados y "
479 "editables en cualquier momento visitando 'Administrar patrones de "
480 "numeración' "
481
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
483 #, c-format
484 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
485 msgstr "'Offset' - Para usar en campos de control, 001-009"
486
487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
491 "description as desired), also the location expected by "
492 "InProcessingToShelvingCart."
493 msgstr ""
494 "'PROC' es para la ubicación que se utilizará para NewItemsDefaultLocation "
495 "(cambiar descripción si lo desea), también la ubicación esperada de "
496 "InProcessingToShelvingCart."
497
498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
502 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
503 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
504 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
505 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
506 msgstr ""
507 "'Plugin' permite al bibliotecario seleccionar un plugin para calcular o "
508 "administrar un subcampo. Los plugins pueden hacer casi todo. Por ejemplo, en "
509 "UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. Hay también "
510 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden encontrar "
511 "el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
512
513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
517 msgstr ""
518 "'Puerto' indica a Koha que puertos escuchar para obtener resultados de este "
519 "servidor."
520
521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
525 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
526 "Catalog, Circulation, Patrons)"
527 msgstr ""
528 "'REPORT_GROUP' proporciona una forma para ordenar y filtrar sus informes, "
529 "los valores predeterminados en esta categoría incluye los módulos Koha "
530 "(Cuentas, Adquisiciones, Catálogo, Circulación, Usuarios)"
531
532 # No traduje REPORT_SUBGROUP ni REPORT_GROUP porque supuse que eran etiquitas de programación.
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
537 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
538 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
539 "subgroup to the appropriate group."
540 msgstr ""
541 "'REPORT_SUBGROUP' puede usarse para mayor orden y filtrado de sus informes. "
542 "Esta categoría es vacío por defecto. Los valores deben incluir código de "
543 "valor autorizado desde REPORT_GROUP en el campo Descripción (OPAC) para "
544 "enlazar el subgrupo al grupo apropiado."
545
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
547 #, c-format
548 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
549 msgstr "'RESTRINGIDO' se utiliza para restringir el estado de un ítem"
550
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
552 #, c-format
553 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
554 msgstr ""
555 "'ROADTYPE' se utiliza para tipos de ruta a ser utilizadas en direcciones de "
556 "usuarios"
557
558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
562 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
563 msgstr ""
564 "'Orden' le permite ingresar en la lista de donde desea que aparezca este "
565 "servidor. Si se deja en blanco los servidores estarán en orden alfabético."
566
567 # Cambio para contraste con módulo Nuevo Servidor SRU
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
572 "target."
573 msgstr ""
574 "'Tipo de registro' permite definir si se trata de un servidor bibliográfico "
575 "o de uno de autoridades."
576
577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
581 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
582 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
583 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
584 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
585 "developer."
586 msgstr ""
587 "'Informe es público' se debe dejar por defecto en 'No' en la mayoría de los "
588 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
589 "el acceso al mismo a través de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
590 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
591 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo "
592 "mostrarlos usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
593 "desarrollador local."
594
595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
599 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
600 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
601 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
602 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
603 "developer. "
604 msgstr ""
605 "'Informe es público' se debe dejar por defecto 'No' en la mayoría de los "
606 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
607 "el acceso al mismo a traves de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
608 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
609 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo: lo "
610 "despliega usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
611 "desarrollador local. "
612
613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
614 #, c-format
615 msgid "'Required match checks' - ??"
616 msgstr "'Chequeos de coincidencia requeridos' - ??"
617
618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
622 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
623 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
624 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
625 "specific search field, the whole record will be searched."
626 msgstr ""
627 "'Mapeo de campo de búsqueda SRU': Haga clic en Modificar para agregar o "
628 "actualizar el mapeo de los campos disponibles en el formulario de búsqueda "
629 "Koha para los nombres de índice dependientes del servidor específico. Por "
630 "ejemplo, un servidor SRU podría utilizar 'cql.anywhere' para el campo "
631 "Cualquiera en el formulario de Koha. Si no se introduce un nombre de índice "
632 "para un campo de búsqueda específico, se buscará en todo el registro."
633
634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
638 "It appears when managing suggestions."
639 msgstr ""
640 "'SUGERIR' es para una lista de razones para aceptar o rechazar sugerencias "
641 "de usuarios. Aparece cuando se administran sugerencias."
642
643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
647 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
648 "match to the existing record"
649 msgstr ""
650 "'Puntaje' - La cantidad de 'puntos' que vale la coincidencia en este campo. "
651 "Si la suma de cada puntaje es superior al límite de coincidencia, el "
652 "registro entrante se considera una coincidencia de un registro existente"
653
654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
658 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
659 "data\"."
660 msgstr ""
661 "'Índice de búsqueda' puede ser encontrado buscando en el archivo de su "
662 "sistema ccl.properties el cual dice al indexador de Zebra que datos buscar "
663 "en los datos MARC\"."
664
665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
669 "the source (such as the library name)."
670 msgstr ""
671 "'Nombre del servidor' se debe completar con un nombre que le ayude a "
672 "identificar la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
673
674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
678 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
679 msgstr ""
680 "'Fin de suscripción' solo debe ingresarse para suscripciones que han "
681 "terminado (si está analizando los pedidos no surtidos de seriadas)"
682
683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
687 "This is also used for setting up renewal alerts"
688 msgstr ""
689 "'Duración de suscripción' es el número de ejemplares o meses de la "
690 "suscripción. Esto se utiliza para establecer alertas de renovación"
691
692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
696 "is used for setting up renewal alerts"
697 msgstr ""
698 "'Inicio de suscripción' es la fecha en la cual comienza la suscripción. Esto "
699 "es utilizado para establecer las alertas de renovación"
700
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
702 #, c-format
703 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
704 msgstr "'Sintaxis' es el tipo de MARC que usted utiliza."
705
706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
710 "the text for librarian is used instead"
711 msgstr ""
712 "'Texto para OPAC' es lo que aparece antes del campo en el OPAC. Si queda "
713 "vacío, se utiliza en su lugar el texto para el bibliotecario"
714
715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
719 "interface."
720 msgstr ""
721 "'Texto para bibliotecario' es lo que aparece antes del subcampo en la "
722 "interfaz del bibliotecario."
723
724 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
729 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
730 "a reasonable amount of time."
731 msgstr ""
732 "'Timeout' es útil para los servidores que toman mucho tiempo. Puede "
733 "configurar el tiempo de espera para que no se siga intentando sobre el "
734 "servidor si los resultados no se encuentran en un período razonable de "
735 "tiempo."
736
737 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
742 "protected."
743 msgstr ""
744 "'ID de usuario' y 'Contraseña' son solo requeridas para servidores que están "
745 "protegidos por contraseñas."
746
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
751 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
752 msgstr ""
753 "Se puede encontrar un 'Proveedor' buscando proveedores ingresados por la vía "
754 "del módulo de Adquisiciones o ingresando el número de identificación ID del "
755 "proveedor "
756
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
761 "or editing an item."
762 msgstr ""
763 "'RETIRADO' es para una descripción de un ítem retirado. Aparece cuando se "
764 "agrega o edita un ítem."
765
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
770 "names that you want to apply on the search results."
771 msgstr ""
772 "'Archivo(s) XSLT ': Puede introducir aquí uno o más nombres de archivo XSLT "
773 "(separados por coma) que desee aplicar en los resultados de búsqueda."
774
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
779 "need a simple yes/no pull down menu."
780 msgstr ""
781 "'YES_NO' es un campo de valor autorizado genrérico que puede ser utilizado "
782 "dondequiera que necesite un menú desplegable si/no sencillo."
783
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
785 #, c-format
786 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
787 msgstr "( ! significa 'no visible' o en el caso de'colapsado 'no colapsado')"
788
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
978 #, c-format
979 msgid "(online)."
980 msgstr "(en línea)."
981
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
986 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
987 "function properly."
988 msgstr ""
989 "(la preferencia de sistema) debe estar establecida a \"No hacer una "
990 "transferencia automática de ítems a su sede de origen al ser devueltos.\" "
991 "para que las Colecciones rotativas funcione adecuadamente."
992
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
994 #, c-format
995 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
996 msgstr ""
997 ", la herramienta de Circulación Fuera de Línea para Windows que se encuentra "
998 "en "
999
1000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1001 #, c-format
1002 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1003 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Colapsado"
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1006 #, c-format
1007 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1008 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
1009
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1011 #, c-format
1012 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1013 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Colapsado"
1014
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1016 #, c-format
1017 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1018 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
1019
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1021 #, c-format
1022 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1023 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1024
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1026 #, c-format
1027 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1028 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1029
1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1031 #, c-format
1032 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1033 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1034
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1036 #, c-format
1037 msgid "-8 =&gt; Flag"
1038 msgstr "-8 =&gt; Marca"
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1041 #, c-format
1042 msgid "-9 =&gt; Future use"
1043 msgstr "-9 =&gt; Uso futuro"
1044
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1049 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1050 "as the barcode not being found). "
1051 msgstr ""
1052 ". Por ejemplo, si utiliza el selector \"#circ_impossible\" el sonido "
1053 "seleccionado se disparará cuando no sea posible un préstamo para un usuario "
1054 "(tal como código de barra no encontrado). "
1055
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1060 "kohastructure.sql or online at: "
1061 msgstr ""
1062 ". También puede encontrar la estructura de la base de datos en /installer/"
1063 "data/mysql/kohastructure.sql o en linea en: "
1064
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1066 #, c-format
1067 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1068 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1069
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1074 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1075 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1076 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1077 "third title "
1078 msgstr ""
1079 "008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL @ 140211b xxu||||| |||| "
1080 "00| 0 eng d 100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA a Nombre de "
1081 "persona Mi autor 245 ## - MENCIÓN DE TÍTULO a Título Mi primer título a "
1082 "Título Mi segundo título b  Resto del título Mi subtítulo 245 ## - MENCIÓN "
1083 "DE TÍTULO a Título Mi tercer título "
1084
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1086 #, c-format
1087 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1088 msgstr "06/27/2008 Comiendo Fracciones / 502326000022 McMillan, Bruce."
1089
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1094 "Lynn."
1095 msgstr ""
1096 "07/08/2008 Creando escuelas y comunidades libres de drogas: 502326000054 "
1097 "Fox, C. Lynn."
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1100 #, c-format
1101 msgid "1 = Circulation"
1102 msgstr "1 = Circulación"
1103
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1105 #, c-format
1106 msgid "1 = Expected"
1107 msgstr "1 = Esperado"
1108
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1110 #, c-format
1111 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1112 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Colapsado"
1113
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1115 #, c-format
1116 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1117 msgstr "1/2 meses (6/año): Bimestral"
1118
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1120 #, c-format
1121 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1122 msgstr "1/2 semanas: Dos veces al mes (quincenal)"
1123
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1125 #, c-format
1126 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1127 msgstr "1/2 años: Bianual"
1128
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1130 #, c-format
1131 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1132 msgstr "1/3 meses (1/cuatrimestre): trimestral"
1133
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1135 #, c-format
1136 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1137 msgstr "1/3 semanas: tres veces por semana"
1138
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1140 #, c-format
1141 msgid "1/day: Daily"
1142 msgstr "1/día: todos los días"
1143
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1145 #, c-format
1146 msgid "1/month: Monthly"
1147 msgstr "1/mes: Mensual"
1148
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1153 "Winter, Spring)"
1154 msgstr ""
1155 "1/trimestre (estacional): Trimestralmente, relacionado con las estaciones "
1156 "(Verano, Otoño, Invierno, Primavera)"
1157
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1159 #, c-format
1160 msgid "1/week: Weekly"
1161 msgstr "1/semana: Semanal"
1162
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1164 #, c-format
1165 msgid "1/year: Annual"
1166 msgstr "1/año: Anual"
1167
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1169 #, c-format
1170 msgid "2 - Source of classification"
1171 msgstr "2- Fuente de la clasificación"
1172
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1174 #, c-format
1175 msgid "2 = Arrived"
1176 msgstr "2 = Recibido"
1177
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1179 #, c-format
1180 msgid "2 = Catalog"
1181 msgstr "2 = Catálogo"
1182
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1184 #, c-format
1185 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1186 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
1187
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1189 #, c-format
1190 msgid "2/day: Twice daily"
1191 msgstr "2/día: dos veces al día"
1192
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1194 #, c-format
1195 msgid "2/year: Half yearly"
1196 msgstr "2/año: semestrales"
1197
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1199 #, c-format
1200 msgid "3 = Late"
1201 msgstr "3 = Retrasado"
1202
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1204 #, c-format
1205 msgid "3 = Patrons"
1206 msgstr "3 = Usuarios"
1207
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1209 #, c-format
1210 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1211 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Colapsado"
1212
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1214 #, c-format
1215 msgid "3/week: Three times a week"
1216 msgstr "3/semana: Tres veces a la semana"
1217
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1219 #, c-format
1220 msgid "4 = Acquisitions"
1221 msgstr "4 = Adquisiciones"
1222
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1224 #, c-format
1225 msgid "4 = Missing"
1226 msgstr "4 = Extraviado"
1227
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1229 #, c-format
1230 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1231 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1232
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1234 #, c-format
1235 msgid "410 Library Rd. "
1236 msgstr "410 Biblioteca Rd. "
1237
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1239 #, c-format
1240 msgid "5 = Accounts"
1241 msgstr "5 = Cuentas"
1242
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1244 #, c-format
1245 msgid "5 = Not Available"
1246 msgstr "5 = No disponible"
1247
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1249 #, c-format
1250 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1251 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1252
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1254 #, c-format
1255 msgid "6 = Delete"
1256 msgstr "6 = Eliminar"
1257
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1259 #, c-format
1260 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1261 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1262
1263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1264 #, c-format
1265 msgid "7 = Claimed"
1266 msgstr "7 = Reclamado"
1267
1268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1269 #, c-format
1270 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1271 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1272
1273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1274 #, c-format
1275 msgid "8 = Stopped"
1276 msgstr "8 = Detenido"
1277
1278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1279 #, c-format
1280 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1281 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
1282
1283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1284 #, c-format
1285 msgid "9 =&gt; Future use"
1286 msgstr "9 =&gt; Uso futuro"
1287
1288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1292 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1293 "statement (or any other number above 10,000."
1294 msgstr ""
1295 ": Hay un límite de 10.000 registros para sentencias SQL ingresadas en Koha. "
1296 "Si quiere alterar esto deberá agregar 'LIMIT 100000' al final de su "
1297 "sentencia SQL (o cualquier otro número por encima de 10.000."
1298
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1303 "table?"
1304 msgstr ""
1305 ": ¿Cuales son los códigos posibles para el campo área en la tabla "
1306 "reports_dictionary?"
1307
1308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1312 "old_reserves tables?"
1313 msgstr ""
1314 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo encontrado en las tablas "
1315 "reserves y old_reserves?"
1316
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1321 "table?"
1322 msgstr ""
1323 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo message_type en la tabla "
1324 "messages?"
1325
1326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1327 #, c-format
1328 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1329 msgstr ""
1330 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo estado en la tabla serial?"
1331
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1333 #, c-format
1334 msgid "A = Account management fee"
1335 msgstr "A = Costo de administración de cuenta"
1336
1337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1341 msgstr ""
1342 "Un grupo de cestas es un grupo de cestas cerradas sobre los que puede "
1343 "realizar acciones."
1344
1345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1349 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1350 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1351 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1352 "workflow used in your library."
1353 msgstr ""
1354 "Un grupo de cestas es simplemente un grupo de cestas. En algunas "
1355 "bibliotecas, varios miembros del personal pueden crear cestas y, al final de "
1356 "un período, alguien las agrupa para enviarlas en bloque al proveedor. Dicho "
1357 "esto, es posible tener una cesta en un grupo de cestas si ese es el flujo de "
1358 "trabajo de su biblioteca."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1361 #, c-format
1362 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1363 msgstr "Una cesta con al menos un precio incierto no puede cerrarse."
1364
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1367 #, c-format
1368 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1369 msgstr ""
1370 "Un lote es un conjunto de usuarios para el que se desea generar carnés."
1371
1372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1376 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1377 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1378 "finances."
1379 msgstr ""
1380 "Un fondo asociado es simplemente un sub-fondo del fondo listado. Un ejemplo "
1381 "sería tener un fondo para 'Ficción' y bajo ese tener un fondo para "
1382 "'Estrenos' y un fondo para \"Ciencia ficción\". Es una forma opcional para "
1383 "organizar más sus finanzas."
1384
1385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1386 #, c-format
1387 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1388 msgstr "Un usuario niño puede listar su Garante"
1389
1390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1394 "license number."
1395 msgstr ""
1396 "Un uso común para este campo sería el de contener el número de documento "
1397 "(ID) de un usuario/estudiante o el número de su Licencia de conducir."
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1403 "happen"
1404 msgstr ""
1405 "Una confirmación aparecerá preguntándole si está seguro que esto es lo que "
1406 "Usted quiere que suceda"
1407
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1413 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1414 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1415 msgstr ""
1416 "Una liberación de la deuda es un certificado que hace mención que un usuario "
1417 "no posee préstamos, reservas y que no debe dinero. Para habilitar esta "
1418 "opción en el registro del usuario, usted necesita configura la preferencia "
1419 "de sistema useDischarge a 'Permitir'."
1420
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1425 "installation using the import framework option."
1426 msgstr ""
1427 "Una hoja de trabajo exportada de esta manera pude ser importada en cualquier "
1428 "otra instalación de Koha, esto se realiza utilizando la opción de "
1429 "importación de hoja de trabajo."
1430
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1432 #, c-format
1433 msgid "A fund is added to a budget."
1434 msgstr "Un fondo puede agregarse a un presupuesto."
1435
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1441 "where it will appear."
1442 msgstr ""
1443 "Un diseño define el texto y las imágenes que serán impresas en el carné y "
1444 "donde aparecerán los mismos."
1445
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1452 msgstr ""
1453 "Un diseño se usa para definir los campos que aparecerán en las etiquetas."
1454
1455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1456 #, c-format
1457 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1458 msgstr ""
1459 "Una lista puede además ser creada desde los resultados de búsqueda del "
1460 "catálogo"
1461
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1466 msgstr ""
1467 "Una lista puede ser creada visitando la página de Listas y haciendo clic en "
1468 "'Nueva Lista'"
1469
1470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1475 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1476 msgstr ""
1477 "Una lista de todas las listas de circulación de publicaciones seriadas a las "
1478 "que pertenece el usuario, serán accesibles en la pestaña 'Listas de "
1479 "Circulación' en el registro del usuario."
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1485 "to prevent duplication"
1486 msgstr ""
1487 "Un registro repetido se encuentra usando el campo que Usted seleccionó como "
1488 "criterio de chequeo para evitar duplicaciones"
1489
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1494 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1495 "items as received by the home branch."
1496 msgstr ""
1497 "Aparecerá un mensaje indicando que el ítem no está prestado, pero el estado "
1498 "ahora dirá disponible en el catálogo. Este paso es necesario para marcar los "
1499 "ítems como recibidos por la sede de origen."
1500
1501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1505 "the 'Manage Patron Image' section "
1506 msgstr ""
1507 "Se puede agregar la imagen de un usuario buscándola en la computadora desde "
1508 "la sección 'Administrar Imágenes de Usuarios' "
1509
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1516 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1517 "printer (to which the profile is assigned). "
1518 msgstr ""
1519 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1520 "de imprimir, el cual se usa para adecuarse a las particularidades de una "
1521 "impresora determinada (a la cual se le asigna el perfil). "
1522
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1528 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1529 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1530 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1531 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1532 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1533 "text to the left, right, top or bottom."
1534 msgstr ""
1535 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1536 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1537 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1538 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1539 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1540 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1541 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1542 "derecha, arriba o abajo."
1543
1544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1550 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1551 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1552 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1553 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1554 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1555 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1556 msgstr ""
1557 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1558 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1559 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1560 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1561 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1562 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1563 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1564 "derecha, arriba o abajo."
1565
1566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1571 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1572 msgstr ""
1573 "Un reporte público está accesible via una URL tal como: http://MYOPAC/cgi-"
1574 "bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1575
1576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1580 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1581 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1582 msgstr ""
1583 "Una lista de circulación es una lista de personas que recibirán la "
1584 "publicación periódica antes de llegar a la estantería. Cuando se está "
1585 "configurando su suscripción de publicación periódica usted querrá asegurarse "
1586 "de seleccionar la 'Lista de circulación' desde el menú desplegable de "
1587 "'Notificación al usuario'."
1588
1589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1593 "matching rules"
1594 msgstr ""
1595 "Un resumen de su importación se presentará junto con la opción de cambiar "
1596 "sus reglas de coincidencia"
1597
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1604 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1605 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1606 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1607 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1608 "on the vendor's website."
1609 msgstr ""
1610 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1611 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1612 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar unos ejemplos. "
1613 "Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la configuración "
1614 "en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se puede "
1615 "encontrar en la página Web del proveedor."
1616
1617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1622 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1623 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1624 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1625 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1626 "website."
1627 msgstr ""
1628 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1629 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1630 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar un par de "
1631 "ejemplos. Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la "
1632 "configuración en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se "
1633 "puede encontrar en la página Web del proveedor."
1634
1635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1639 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1640 msgstr ""
1641 "Un título puede además ser agregado a una lista seleccionando títulos en la "
1642 "página de resultados de búsqueda y seleccionando de la lista con el menú de "
1643 "'Agregar a'"
1644
1645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1646 #, c-format
1647 msgid "ACCTDETAILS "
1648 msgstr "Detalles de la cuenta "
1649
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1651 #, c-format
1652 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1653 msgstr "ACQCLAIM (Reclamación de adquisición) "
1654
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1656 #, c-format
1657 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1658 msgstr "ANSCR (grabaciones sonoras)"
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1661 #, c-format
1662 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1663 msgstr ""
1664 "Posibilidad de acceder a todas las funciones de catalogación a través de la "
1665 "página Catalogación"
1666
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1671 msgstr ""
1672 "Habilidad de editar registros de ejemplares/existencias, pero no registros "
1673 "bibliográficos"
1674
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1679 "cataloging"
1680 msgstr ""
1681 "Capacidad de utilizar la opción 'Eliminar todos los ítems' en el menú de "
1682 "'Edición' en catalogación"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1685 #, c-format
1686 msgid "About Koha"
1687 msgstr "Acerca de Koha"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1693 "the status will be changed to 'cleaned'"
1694 msgstr ""
1695 "Acepte la eliminación y los registros serán removidos del depósito y el "
1696 "estado se cambiará a 'limpiado'"
1697
1698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1699 #, c-format
1700 msgid "Access to all librarian functions "
1701 msgstr "Acceso a todas las funciones de bibliotecario "
1702
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1704 #, c-format
1705 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1706 msgstr "Acceso a la herramienta Anonimizar usuarios"
1707
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1709 #, c-format
1710 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1711 msgstr "Acceso a la herramienta Eliminar ítems en lote"
1712
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1714 #, c-format
1715 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1716 msgstr "Acceso a la herramienta Modificar ítems en lote"
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1719 #, c-format
1720 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1721 msgstr "Acceso a la herramienta Eliminar registros en lote"
1722
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1724 #, c-format
1725 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1726 msgstr "Acceso a la herramienta Perfiles CSV"
1727
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1729 #, c-format
1730 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1731 msgstr "Acceso a la herramienta Calendario/feriados"
1732
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1734 #, c-format
1735 msgid "Access to the Comments Tool"
1736 msgstr "Acceso a la herramienta Comentarios"
1737
1738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1739 #, c-format
1740 msgid "Access to the Export Data Tool"
1741 msgstr "Acceso a la herramienta Exportar datos"
1742
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1744 #, c-format
1745 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1746 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imagen"
1747
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1749 #, c-format
1750 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1751 msgstr "Acceso a la herramienta Importar usuarios"
1752
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1754 #, c-format
1755 msgid "Access to the Inventory Tool"
1756 msgstr "Acceso a la herramienta Inventario"
1757
1758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1759 #, c-format
1760 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1761 msgstr ""
1762 "Acceso a la herramienta Creador de etiquetas y creador de etiquetas rápidas"
1763
1764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1765 #, c-format
1766 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1767 msgstr "Accesos a la herramienta Visor del log"
1768
1769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1770 #, c-format
1771 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1772 msgstr "Acceso a la herramienta Administrar registros MARC preparados"
1773
1774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1775 #, c-format
1776 msgid "Access to the News Tool"
1777 msgstr "Acceso a la herramienta Novedades"
1778
1779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1780 #, c-format
1781 msgid "Access to the Notices Tool"
1782 msgstr "Acceso a la Herramienta de Avisos"
1783
1784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1785 #, c-format
1786 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1787 msgstr "Acceso a la herramienta Avisos de retraso/Disparadores de estado"
1788
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1790 #, c-format
1791 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1792 msgstr "Acceso a la herramienta Preparar registros MARC"
1793
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1795 #, c-format
1796 msgid "Access to the Tags Tool"
1797 msgstr "Acceso a la herramienta Etiquetas"
1798
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1800 #, c-format
1801 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1802 msgstr "Acceso a la herramienta Programador de tareas"
1803
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1805 #, c-format
1806 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1807 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imágenes de cubierta locales"
1808
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1813 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1814 "increasing late fines."
1815 msgstr ""
1816 "Según nuestros registros, en el momento de esta notificación, tiene ítems "
1817 "que están atrasados. Por favor, devolver o renovar tan pronto como le sea "
1818 "posible para evitar el aumento de multas por demora."
1819
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1821 #, c-format
1822 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1823 msgstr "Administración de adquisiciones y/o sugerencias"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1826 #, c-format
1827 msgid "Acquisitions"
1828 msgstr "Adquisiciones"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1832 #, c-format
1833 msgid "Acquisitions Searching"
1834 msgstr "Búsqueda en adquisiciones"
1835
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1837 #, c-format
1838 msgid "Acquisitions statistics"
1839 msgstr "Estadística de adquisiciones"
1840
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1842 #, c-format
1843 msgid "Acquisitions:"
1844 msgstr "Adquisiciones:"
1845
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1850 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1851 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1852 msgstr ""
1853 "Las acciones en el sistema Koha son registradas en los archivos de log. Sus "
1854 "preferencias de sistema pueden ser cambiadas para prevenir el registro de "
1855 "diferentes acciones. Estos logs pueden ser visualizados usando la "
1856 "herramienta de revisión de logs."
1857
1858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1859 #, c-format
1860 msgid "Add A New Serial Subscription"
1861 msgstr "Agregar una nueva suscripción a una publicación periódica"
1862
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1864 #, c-format
1865 msgid "Add CSV Profiles"
1866 msgstr "Agregar Perfiles CSV"
1867
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1869 #, c-format
1870 msgid "Add New Authorized Value"
1871 msgstr "Agregar nuevo valor autorizado"
1872
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1874 #, c-format
1875 msgid "Add New Authorized Value Category"
1876 msgstr "Agregar nueva categoría de valor autorizado"
1877
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1879 #, c-format
1880 msgid "Add New Framework"
1881 msgstr "Agregar nueva hoja de trabajo"
1882
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1884 #, c-format
1885 msgid "Add Quote"
1886 msgstr "Agregar cotización"
1887
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1891 #, c-format
1892 msgid "Add a Batch"
1893 msgstr "Agregar un lote"
1894
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1896 #, c-format
1897 msgid "Add a Contract"
1898 msgstr "Agregar un contrato"
1899
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1901 #, c-format
1902 msgid "Add a Fund"
1903 msgstr "Agregar un fondo"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1908 #, c-format
1909 msgid "Add a Layout"
1910 msgstr "Agregar un diseño"
1911
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1915 #, c-format
1916 msgid "Add a Profile"
1917 msgstr "Agregar un perfil"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1920 #, c-format
1921 msgid "Add a Staff Patron"
1922 msgstr "Agregar un usuario administrativo"
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1927 #, c-format
1928 msgid "Add a Template"
1929 msgstr "Agregar una plantilla"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1932 #, c-format
1933 msgid "Add a Vendor"
1934 msgstr "Agregar un proveedor"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1937 #, c-format
1938 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1939 msgstr "Agregar un servidor Z39.50/SRU"
1940
1941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1942 #, c-format
1943 msgid "Add a custom report"
1944 msgstr "Agregar un informe personalizado"
1945
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1947 #, c-format
1948 msgid "Add a new Patron"
1949 msgstr "Agregar un nuevo Usuario"
1950
1951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1952 #, c-format
1953 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1954 msgstr "Agregar y eliminar presupuestos (pero no puede hacer modificaciones)"
1955
1956 #. INPUT type=submit name=submit
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1958 msgid "Add help"
1959 msgstr "Agregar Ayuda"
1960
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1962 #, c-format
1963 msgid "Add or modify patrons"
1964 msgstr "Agregar o modificar usuarios"
1965
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1967 #, c-format
1968 msgid "Add patrons"
1969 msgstr "Agregar usuarios"
1970
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1972 #, c-format
1973 msgid "Add subfields to Frameworks"
1974 msgstr "Agregar subcampos a la hoja de trabajo"
1975
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1977 #, c-format
1978 msgid "Add to a list"
1979 msgstr "Agregar a una lista"
1980
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1982 #, c-format
1983 msgid "Add/edit a course"
1984 msgstr "Agregar/editar un curso"
1985
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1987 #, c-format
1988 msgid "Add/edit course items"
1989 msgstr "Agregar/Editar ítems al curso"
1990
1991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1992 #, c-format
1993 msgid "Adding Authorities"
1994 msgstr "Agregando autoridades"
1995
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding Events"
1999 msgstr "Agregando eventos"
2000
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2002 #, c-format
2003 msgid "Adding Item Types"
2004 msgstr "Agregando tipos de ítem"
2005
2006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2007 #, c-format
2008 msgid "Adding Notices & Slips"
2009 msgstr "Agregando avisos y etiquetas"
2010
2011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2012 #, c-format
2013 msgid "Adding Patron Attributes"
2014 msgstr "Agregando Atributos de Usuario"
2015
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2017 #, c-format
2018 msgid "Adding a Basket"
2019 msgstr "Agregando una cesta"
2020
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2022 #, c-format
2023 msgid "Adding a City"
2024 msgstr "Agregando una ciudad"
2025
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2027 #, c-format
2028 msgid "Adding a Library"
2029 msgstr "Agregando una biblioteca"
2030
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2032 #, c-format
2033 msgid "Adding a Message"
2034 msgstr "Agregando un mensaje"
2035
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2037 #, c-format
2038 msgid "Adding a budget"
2039 msgstr "Agregando un presupuesto"
2040
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2042 #, c-format
2043 msgid "Adding a group"
2044 msgstr "Agregando un grupo"
2045
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2047 #, c-format
2048 msgid "Adding a new alert"
2049 msgstr "Agregando una nueva alerta"
2050
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2052 #, c-format
2053 msgid "Adding a new budget"
2054 msgstr "Agregando nuevo presupuesto"
2055
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2057 #, c-format
2058 msgid "Adding a patron category"
2059 msgstr "Agregando una categoría de usuario"
2060
2061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2062 #, c-format
2063 msgid "Adding items"
2064 msgstr "Agregando ítems"
2065
2066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2067 #, c-format
2068 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2069 msgstr "Agregando/Editando fuentes de clasificación"
2070
2071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2072 #, c-format
2073 msgid "Additional Content Types"
2074 msgstr "Tipos de contenido adicionales"
2075
2076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2077 #, c-format
2078 msgid "Additional Help"
2079 msgstr "Ayuda adicional"
2080
2081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2082 #, c-format
2083 msgid "Additional Parameters"
2084 msgstr "Parámetros adicionales"
2085
2086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2087 #, c-format
2088 msgid "Administration Help"
2089 msgstr "Ayuda de administración"
2090
2091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2092 #, c-format
2093 msgid "Administration:"
2094 msgstr "Administración:"
2095
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2097 #, c-format
2098 msgid "Adult "
2099 msgstr "Adulto "
2100
2101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2102 #, c-format
2103 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2104 msgstr "Adulto = Un usuario normal (puede tener usuarios niños asociados)"
2105
2106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2110 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2111 "checking it out."
2112 msgstr ""
2113 "Luego de ingresar sus datos de catalogación se le pedirá ingresar datos de "
2114 "ítems. Ingrese los códigos de barra, código de colección, etc y guarde el "
2115 "ítem antes de prestarlo."
2116
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2121 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2122 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2123 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2124 "the item form."
2125 msgstr ""
2126 "Después de la incorporación de la información bibliográfica (para todos los "
2127 "métodos de importación, excepto para los archivos preparados), si su "
2128 "preferencia del sistema AcqCreateItem está configurada para agregar un ítem "
2129 "cuando se hace el pedido, ingresará a continuación la información del ítem. "
2130 "Usted necesita llenar al menos un registro de ítem y luego haga clic en el "
2131 "botón 'Agregar' en la parte inferior izquierda del formulario del ítem."
2132
2133 # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2138 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2139 "Host Item'"
2140 msgstr ""
2141 "Luego de catalogar su registro analítico (vea Agregar registros para más en "
2142 "crear registros) haga clic en 'Editar' desde la vista normal y seleccione "
2143 "'Enlace al documento fuente'"
2144
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2149 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2150 msgstr ""
2151 "Luego de seleccionar la tabla que desea ver, haga clic en 'OK.' Para editar "
2152 "cualquier correspondencia haga clic en los enlaces 'Campo Koha' o 'Editar'."
2153
2154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2158 msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación."
2159
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2166 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2167 "subtract that shipping amount from."
2168 msgstr ""
2169 "Luego de hacer clic en 'Recibir envío' se le pedirá ingresar el numero de "
2170 "remito del proveedor, la fecha de recepción, el costo de envío y el "
2171 "presupuesto del cual sustraer el monto de envío."
2172
2173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2177 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2178 "out."
2179 msgstr ""
2180 "Después de hacer click en \"Guardar\" Usted sera llevado al registro de "
2181 "items donde el código de barras ya estará llenado con el código de barras "
2182 "que Usted esta tratando de prestar."
2183
2184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2188 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2189 msgstr ""
2190 "Luego de hacer clic en agregar el ítem aparecerá encima del formulario y, "
2191 "entonces, podrá ingresar su siguiente ítem de la misma forma (si pidió más "
2192 "de uno)."
2193
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2198 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2199 msgstr ""
2200 "Después de hacer click en el botón \"Agregar Item\" el item automáticamente "
2201 "sera verificado o asignado al usuario al cual Usted estaba tratando de "
2202 "prestar el libro originalmente."
2203
2204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2208 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2209 "pagination options at the top of the table."
2210 msgstr ""
2211 "Luego de hacer clic en 'Estructura MARC' a la derecha de cada hoja de "
2212 "trabajo podrá decidir cuantos campos desea ver en una pantalla usando las "
2213 "opciones de paginación en el tope de la tabla."
2214
2215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2219 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2220 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2221 msgstr ""
2222 "Después de hacer clic en el botón será enviado a la búsqueda del catálogo "
2223 "donde podrá encontrar los libros que quiera reservar. Debajo de cada título "
2224 "de los resultados verá la opción de 'Reservar para Usuario.'"
2225
2226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2231 "help you find your subscription"
2232 msgstr ""
2233 "Después de dar clic en en enlace del pedido usted será llevado a la página "
2234 "de búsqueda, de modo que, le ayudará a encontrar su suscripción"
2235
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2241 "longer appear."
2242 msgstr ""
2243 "Luego de confirmar la eliminación, la lista se actualizará y la cotización "
2244 "no aparecerá más."
2245
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2250 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2251 msgstr ""
2252 "Luego de crear su cesta, podrá editar su nombre, el lugar de cobro, destino, "
2253 "notas y el contrato contra el cual ordena pedidos."
2254
2255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2259 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2260 msgstr ""
2261 "Luego de ingresar su costo, presione 'Intro' en su teclado o haga clic en el "
2262 "botón 'Guardar' al fondo de la matriz para guardar sus cambios."
2263
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2268 "confirmation message."
2269 msgstr ""
2270 "Luego de ingresar el código de barras del ejemplar y hacer clic en "
2271 "'Seleccionar' recibirá un mensaje de confirmación."
2272
2273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2274 #, c-format
2275 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2276 msgstr "Después de rellenar todos los campos, haga clic en 'Enviar'"
2277
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2282 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2283 "choose which issues don't exist from the list presented."
2284 msgstr ""
2285 "Después de rellenar esta información, de clic en el botón 'Probar patrón de "
2286 "predicción' para ver los números que el sistema generará, si existen "
2287 "irregularidades, usted puede elegir cuales son los números que no existen de "
2288 "la lista presentada."
2289
2290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2295 "assign it to the template."
2296 msgstr ""
2297 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2298 "y asígnelo a la plantilla."
2299
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2304 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2305 "'Manage Templates' page."
2306 msgstr ""
2307 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2308 "y asócielo a la plantilla. Luego de guardar, su plantilla aparecerá en la "
2309 "página 'Administrar plantillas'."
2310
2311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2315 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2316 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2317 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2318 "choosing 'New item'"
2319 msgstr ""
2320 "Luego de guardar un nuevo registro bibliográfico, será redirigido a un ítem "
2321 "vacío para que pueda asociar un ítem el registro. También puede hacer clic "
2322 "en 'Agregar existencias' desde los resultados de búsqueda o puede agregar un "
2323 "nuevo ítem en cualquier momento haciendo clic en 'Nuevo' en el registro "
2324 "bibliográfico y seleccionando 'Nuevo ítem'"
2325
2326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2330 "calendar"
2331 msgstr ""
2332 "Después de guardar podrá ver el evento listado en el resumen a la derecha "
2333 "del calendario"
2334
2335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2340 "library."
2341 msgstr ""
2342 "Luego de guardar su archivo, simplemente imprima en las etiquetas en blanco "
2343 "que tenga en su biblioteca."
2344
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2349 "what preferences were saved"
2350 msgstr ""
2351 "Luego de guardar sus preferencias obtendrá un mensaje de confirmación "
2352 "indicándole cuales preferencias fueron guardadas"
2353
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2357 #, c-format
2358 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2359 msgstr ""
2360 "Después de guardar, los diseños aparecerán en la página 'Administrar "
2361 "diseños'."
2362
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2366 #, c-format
2367 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2368 msgstr ""
2369 "Después de guardar, sus perfiles aparecerán en la página 'Administrar "
2370 "perfiles'."
2371
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2377 msgstr ""
2378 "Después de guardar, sus plantillas aparecerán en la página 'Administrar "
2379 "plantillas'."
2380
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2386 msgstr ""
2387 "Luego de buscar, sus resultados aparecerán a la derecha de las opciones de "
2388 "búsqueda."
2389
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2394 "uploaded into a temporary editing table."
2395 msgstr ""
2396 "Luego de seleccionar el archivo CVS, haga clic en el botón 'Abrir' y el "
2397 "archivo será subido dentro de una tabla de edición temporaria."
2398
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2403 "message at the top of the screen"
2404 msgstr ""
2405 "Luego de enviar sus cambios se le presentará un mensaje de confirmación en "
2406 "el tope de la pantalla"
2407
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2412 "actions' on the right to process the actions."
2413 msgstr ""
2414 "Luego que los archivos se han subido puede hacer clic a la derecha en 'Ver "
2415 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' para procesar las "
2416 "acciones."
2417
2418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2422 "catalog to 'in transit'"
2423 msgstr ""
2424 "Después que este ítem sea devuelto el estado del ítem se cambiará en el "
2425 "catálogo a 'en tránsito'"
2426
2427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2428 #, c-format
2429 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2430 msgstr "Después de cargar la data, se le presentará un mensaje de confirmación"
2431
2432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2436 "them on the course page."
2437 msgstr ""
2438 "Después de haber terminado de escanear los códigos de barras para agregar al "
2439 "curso, usted puede verlos en la página del curso."
2440
2441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2442 #, c-format
2443 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2444 msgstr "Todos los permisos de circulación excepto el de anular renovaciones"
2445
2446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2450 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2451 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2452 msgstr ""
2453 "Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
2454 "bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Si exiten "
2455 "comentarios que están a la espera de moderación ellos serán listados en la "
2456 "pantalla principal de la Intranet administrativa bajo la etiqueta de "
2457 "herramientas"
2458
2459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2463 "\" key."
2464 msgstr ""
2465 "Todos los campos de este registro están contenidos en esta variable con las "
2466 "llaves \"field tag name\"."
2467
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2473 "can be uploaded from."
2474 msgstr ""
2475 "Todos los archivos que sean subidos aparecerán cobre un formulario done "
2476 "archivos adicionales pueden ser subidos."
2477
2478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2483 "off."
2484 msgstr ""
2485 "Todas las multas serán eliminadas de las multas sobresalientes, y mostradas "
2486 "como descartadas."
2487
2488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2492 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2493 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2494 msgstr ""
2495 "Todos los avisos y recibos de circulación (o recibos) generadas por Koha "
2496 "pueden ser personalizadas utilizando la herramienta de Avisos y recibos. El "
2497 "sistema viene con varias plantillas que aparecerán cuando visite por primera "
2498 "vez esta herramienta."
2499
2500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2504 "'Catalog details'"
2505 msgstr ""
2506 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2507 "catalogación'"
2508
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2513 "'Catalog details.'"
2514 msgstr ""
2515 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2516 "catalogación.'"
2517
2518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2522 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2523 "'Save' "
2524 msgstr ""
2525 "Todos los campos a excepción del nombre, número de usuario, nombre de "
2526 "usuario de OPAC y contraseña de OPAC han sido duplicados. Complete los "
2527 "campos faltantes y haga clic en 'Guardar' "
2528
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2533 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2534 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2535 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2536 "their record."
2537 msgstr ""
2538 "Toda la información del usuario aparece en la pestaña Detalles. Esto incluye "
2539 "toda la información de contacto, notas, preferencias de mensajes, etc., "
2540 "ingresadas al incorporar al usuario. En el caso se usuarios marcados como "
2541 "'Niño' o 'Profesional' y sus Garantes, se mostrará información adicional en "
2542 "el registro."
2543
2544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2548 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2549 "public lists that they have no created themselves."
2550 msgstr ""
2551 "Todos los miembros del personal tienen permiso para acceder a las listas. "
2552 "Esta sección solamente necesita ser marcada si usted desea proporcionar "
2553 "permisos a un miembro del personal para eliminar listas públicas que no han "
2554 "sido creadas por ellos mismo."
2555
2556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2560 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2561 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2562 "Permissions"
2563 msgstr ""
2564 "Todo el personal de la biblioteca debe ser incluido en Koha como usuarios de "
2565 "tipo 'Personal'. Siga los pasos en Agregar un usuario para agregar un "
2566 "miembro del personal. Para dar a los miembros del personal permisos para "
2567 "acceder a la interfaz administrativa, siga los pasos en Permisos de los "
2568 "usuarios"
2569
2570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2571 #, c-format
2572 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2573 msgstr ""
2574 "Cada una de estas tres opciones abrirá el formulario de ejemplar recibido:"
2575
2576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2577 #, c-format
2578 msgid "Allow access to the reports module"
2579 msgstr "Permitir acceso al módulo informes"
2580
2581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2585 "the queue)"
2586 msgstr ""
2587 "Permitir al personal alterar las prioridades de reservas (moviendo usuarios "
2588 "arriba y abajo de la cola)"
2589
2590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2591 #, c-format
2592 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2593 msgstr "Permitir al personal modificar permisos de otros miembros del personal"
2594
2595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2599 "specific"
2600 msgstr ""
2601 "Permitir: Permitirá a los usuarios la opción de elegir el próximo disponible "
2602 "o un ítem en específico"
2603
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2608 msgstr ""
2609 "También al final de la página está la lista de ítems que el usuario tiene "
2610 "reservados"
2611
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2616 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2617 "line "
2618 msgstr ""
2619 "También incluya un archivo de texto (*.TXT) llamado datalink.txt o idlink."
2620 "txt listando los biblionumber seguidos del nombre de la imagen para cada "
2621 "imagen una por línea "
2622
2623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2627 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2628 "file' to generate this file."
2629 msgstr ""
2630 "También puede exportar la lista a un archivo CSV para modificarla con una "
2631 "aplicación en su ordenador. Simplemente marque la casilla junto a 'Exportar "
2632 "a archivo csv' para generar este archivo."
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2635 #, c-format
2636 msgid "Always contains "
2637 msgstr "Siempre contiene "
2638
2639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2643 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2644 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2645 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2646 msgstr ""
2647 "Entre los avisos predeterminados hay avisos para varias acciones comunes "
2648 "dentro de Koha. Todas estas noticias pueden ser personalizadas alterando su "
2649 "texto vía la herramienta Avisos y recibos y su estilo utilizando la "
2650 "preferencia NoticeCSS para definir su hoja de estilo. Aquí mostramos que "
2651 "hacen esos avisos"
2652
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2657 msgstr ""
2658 "El monto del fondo se debe introducir con, solamente, números y decimales, "
2659 "no se deben ingresar otros caracteres."
2660
2661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2665 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2666 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2667 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2668 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2669 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2670 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2671 msgstr ""
2672 "Una sugerencia 'Aceptada' es una que fue marcada como 'Aceptada' utilizando "
2673 "el formulario bajo las sugerencias. Una sugerencia 'Pendiente' es una que "
2674 "está esperando una acción del bibliotecario. Una sugerencia 'Verificada' es "
2675 "una que ha sido marcada 'Verificada' utilizando el formulario bajo las "
2676 "sugerencias. Una sugerencia de 'Pedido' es una que ha sido ordenada "
2677 "utilizando el enlace 'Desde una sugerencia de compra' en su cesta. Una "
2678 "sugerencia 'Rechazada' es una que fue marcada como 'Rechazada' utilizando el "
2679 "formulario bajo la lista de sugerencias."
2680
2681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2685 "academic settings to store the patron's home address."
2686 msgstr ""
2687 "Un contacto alternativo podría ser un padre o tutor. También se puede "
2688 "utilizar en el ámbito académico para almacenar la dirección personal del "
2689 "usuario."
2690
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2695 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2696 "other system using the instructions above to be available for import here."
2697 msgstr ""
2698 "Una forma fácil de crear una nueva hoja de trabajo es la de importar una "
2699 "creada por usted o una desde otra instalación de Koha. Esta hoja de trabajo "
2700 "necesitará de ser exportada de otro sistema utilizando las instrucciones "
2701 "anteriores para importar en este punto."
2702
2703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2704 #, c-format
2705 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2706 msgstr ""
2707 "Un ejemplo del uso de estas etiquetas en una plantilla de aviso podría ser "
2708 "como:"
2709
2710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2711 #, c-format
2712 msgid "Analytics"
2713 msgstr "Analíticas"
2714
2715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2719 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2720 msgstr ""
2721 "Y es sensible a mayúsculas: un registro que tiene 999$9 = 'xxx' no "
2722 "pertenecerá a un conjunto cuya condición sea 999$9 = 'XXX'."
2723
2724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2728 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2729 msgstr ""
2730 "Y sincronice sus datos en cada computadora de circulación haciendo clic en "
2731 "el enlace 'Sincronizar' a la derecha de la pantalla."
2732
2733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2737 "of the page."
2738 msgstr ""
2739 "Y la imagen será listada junto con todas la otras en en el lado derecho de "
2740 "la página."
2741
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2746 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2747 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2748 "purchased."
2749 msgstr ""
2750 "Otra opción para bibliotecas con listas de sugerencias largas es aprobarlas "
2751 "o rechazarlas una por una haciendo click en el título de la sugerencia para "
2752 "abrir un resumen de la misma, incluyendo la información de si el ítem fue "
2753 "adquirido."
2754
2755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2759 #, c-format
2760 msgid "Answer"
2761 msgstr "Respuesta"
2762
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2765 #, c-format
2766 msgid "Answer:"
2767 msgstr "Respuesta:"
2768
2769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2770 #, c-format
2771 msgid "Any"
2772 msgstr "Cualquiera"
2773
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2778 "system is working."
2779 msgstr ""
2780 "A medida que su archivo se cargará verá una imagen que confirma que el "
2781 "sistema está funcionando."
2782
2783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2787 "the script."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2794 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2795 "items checked out today will appear at the top."
2796 msgstr ""
2797 "En la parte inferior de la página hay un resumen de los préstamos actuales "
2798 "del usuario junto con la fecha de vencimiento (y la hora si el ítem fue "
2799 "prestado por hora), los prestamos del día aparecerán al principio."
2800
2801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2805 "button."
2806 msgstr ""
2807 "En la parte superior de la página de información del proveedor verá el botón "
2808 "'Nuevo contrato'."
2809
2810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2814 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2815 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2816 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2817 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2818 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2819 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2820 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2821 msgstr ""
2822 "En la parte superior de cada pantalla del 'Creador de etiquetas', podrá ver "
2823 "una barra de herramientas que permite el acceso rápido a las funciones "
2824 "pertinentes. El menú a la izquierda de cada pantalla también permite un "
2825 "fácil acceso a las diferentes secciones del 'Creador de Etiquetas'. La ruta "
2826 "de navegación en la parte superior de cada pantalla dará indicación "
2827 "específica sobre dónde se encuentra dentro del módulo 'Creador de etiquetas' "
2828 "y permitirá la navegación rápida a las secciones previamente visitadas. Y, "
2829 "por último, se puede encontrar información más detallada sobre cada sección "
2830 "del 'Creador de etiquetas' haciendo clic en el enlace de ayuda en línea en "
2831 "la esquina superior izquierda de cada página."
2832
2833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2837 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2838 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2839 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2840 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2841 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2842 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2843 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2844 "corner of every page."
2845 msgstr ""
2846 "En la parte superior de cada pantalla dentro del Creador de carnés de "
2847 "usuarios, usted verá una barra de herramientas que permite el acceso rápido "
2848 "a las funciones pertinentes. El menú a la izquierda de cada una de estas "
2849 "pantallas también permite un fácil acceso a las diferentes secciones del "
2850 "'Creador de carnés de usuarios'. La ruta de navegación en la parte superior "
2851 "de cada pantalla dará indicación específica sobre dónde se encuentra dentro "
2852 "del módulo de 'Creador de carnés de usuarios' y permitirá la navegación "
2853 "rápida a las secciones previamente visitadas. Por último, se puede encontrar "
2854 "información más detallada sobre cada sección del 'Creador de carnés de "
2855 "usuarios' haciendo clic en el enlace de ayuda en línea en la esquina "
2856 "superior izquierda de cada página."
2857
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2862 "item's barcode into. "
2863 msgstr ""
2864 "En la parte superior de la pantalla de préstamos hay un campo para escribir "
2865 "o escanear el código de barras del ítem. "
2866
2867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2871 "link to 'Go to item search'"
2872 msgstr ""
2873 "En la parte superior de la página de búsqueda avanzada en la interfaz del "
2874 "personal, usted verá un enlace a 'Ir a la búsqueda de ítem'"
2875
2876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2880 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2881 "reserve item."
2882 msgstr ""
2883 "En la parte superior de la descripción del curso, haga clic en el botón "
2884 "'Agregar reservas' para añadir títulos a la lista de reserva. Se le pedirá "
2885 "que introduzca el código de barras para el ítem de reserva."
2886
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2891 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2892 "records' tab."
2893 msgstr ""
2894 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
2895 "está exportando registros de autoridad querrá hacer clic en la pestaña "
2896 "'Exportar registros de autoridad'."
2897
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2902 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2903 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2904 msgstr ""
2905 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
2906 "está exportando registros bibliográficos con o sin existencias querrá hacer "
2907 "clic en la pestaña 'Exportar registros bibliográficos'."
2908
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2914 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2915 msgstr ""
2916 "En el tope de las distintas páginas de Adquisiciones hay una de búsqueda "
2917 "rápida donde podrá buscar por ambos, Búsqueda de proveedores o Búsqueda de "
2918 "pedidos."
2919
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2924 "should be entered for new items:"
2925 msgstr ""
2926 "Como mínimo, si Usted planea prestar el ítem, los siguientes campos deben "
2927 "ser ingresados para nuevos ítems:"
2928
2929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2933 "button"
2934 msgstr ""
2935 "En este punto, puede escuchar su sonido haciendo clic en el botón \"Escuchar"
2936 "\""
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2939 #, c-format
2940 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2941 msgstr "En este momento la única palabra clave en uso es 'subtítulo.'"
2942
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2944 #, c-format
2945 msgid "Audience"
2946 msgstr "Audiencia"
2947
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2949 #, c-format
2950 msgid "Audio alerts"
2951 msgstr "Alertas audibles"
2952
2953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2954 #, c-format
2955 msgid "Author"
2956 msgstr "Autor"
2957
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2962 "pull down instead of a free text field"
2963 msgstr ""
2964 "La categoría de valores autorizados puede ser utilizada para convertir este "
2965 "campo de búsqueda en un menú desplegable en lugar de un campo de texto libre"
2966
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2969 #, c-format
2970 msgid "Authorities"
2971 msgstr "Autoridades"
2972
2973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2977 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2978 msgstr ""
2979 "Las autoridades pueden editarse haciendo clic en el resumen de la autoridad "
2980 "desde le resultado de búsqueda y haciendo clic en el botón 'Editar' encima "
2981 "del registro."
2982
2983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2984 #, c-format
2985 msgid "Authorities:"
2986 msgstr "Autoridades:"
2987
2988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2989 #, c-format
2990 msgid "Authority Record Tags"
2991 msgstr "Etiquetas de registros de autoridad"
2992
2993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2994 #, c-format
2995 msgid "Authority Types"
2996 msgstr "Tipos de autoridad"
2997
2998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3002 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3003 msgstr ""
3004 "Los tipos de autoridad son básicamente Hojas de trabajo MARC para registros "
3005 "de autoridad. Por ello las siguientes reglas se refieren a hojas de trabajo "
3006 "bibliográficas."
3007
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3013 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3014 "personal names and places."
3015 msgstr ""
3016 "Los registros de autoridad son una manera de controlar campos en sus "
3017 "registros MARC. El utilizar registros de autoridad le provee control sobre "
3018 "temas, nombres personales y lugares."
3019
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3021 #, c-format
3022 msgid "Authorized Values"
3023 msgstr "Valores autorizados"
3024
3025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3029 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3030 "entered into MARC fields by catalogers."
3031 msgstr ""
3032 "Los valores autorizados pueden ser utilizados en muchas áreas de Koha. Una "
3033 "razón para agregar categorías de valores autorizados sería controlar los "
3034 "valores que pueden ser ingresados en campos MARC por los catalogadores."
3035
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3038 #, c-format
3039 msgid "Authorized value "
3040 msgstr "Valor autorizado "
3041
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3046 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3047 msgstr ""
3048 "Categoría de valor autorizado; si se selecciona alguno, la página de ingreso "
3049 "de usuarios sólo permitirá seleccionar valores de la lista de valores "
3050 "autorizados. "
3051
3052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3053 #, c-format
3054 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3058 #, c-format
3059 msgid "AutomaticItemReturn"
3060 msgstr "AutomaticItemReturn"
3061
3062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3063 #, c-format
3064 msgid "Average loan time"
3065 msgstr "Tiempo de préstamo promedio"
3066
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3068 #, c-format
3069 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3070 msgstr "B = Para usuarios/Lectores"
3071
3072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3073 #, c-format
3074 msgid "Barcode not found "
3075 msgstr "Código de barras no encontrado "
3076
3077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3081 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3082 "manipulate to your needs."
3083 msgstr ""
3084 "Basado en sus selecciones, Usted puede ver alguna información de búsquedas "
3085 "sobre su tabla de resultados. Usted puede además elegir el exportarla a un "
3086 "archivo el cual pueda manipular de acuerdo a sus necesidades."
3087
3088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3089 #, c-format
3090 msgid "Basic Parameters"
3091 msgstr "Parámetros básicos"
3092
3093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3094 #, c-format
3095 msgid "Basket Groups"
3096 msgstr "Grupos de cestas"
3097
3098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3099 #, c-format
3100 msgid "Batch Delete Items"
3101 msgstr "Eliminar ítems en lote"
3102
3103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3104 #, c-format
3105 msgid "Batch Item Deletions"
3106 msgstr "Eliminación de ítems en lote"
3107
3108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3109 #, c-format
3110 msgid "Batch Item Modifications"
3111 msgstr "Modificación de ítems en lote"
3112
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3114 #, c-format
3115 msgid "Batch Patron Modification"
3116 msgstr "Modificación de usuarios en lote"
3117
3118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3119 #, c-format
3120 msgid "Batch modify items"
3121 msgstr "Modificar ítems en lote"
3122
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3124 #, c-format
3125 msgid "Batch record deletion"
3126 msgstr "Eliminar registros en lote"
3127
3128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3129 #, c-format
3130 msgid "Batch record modification"
3131 msgstr "Modificación de registros en lote"
3132
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3138 #, c-format
3139 msgid "Batches"
3140 msgstr "Lotes"
3141
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3148 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3149 "for."
3150 msgstr ""
3151 "Los lotes se hacen con los códigos de barra que desea imprimir. Con esta "
3152 "herramienta puede buscar los registros para los cuales desee imprimir "
3153 "marbetes."
3154
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3160 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3161 msgstr ""
3162 "Las tareas por lotes pueden crearse de dos maneras. La primera es hacer clic "
3163 "en 'Crear lote de etiquetas' en la página 'Administración de registros MARC "
3164 "preparados'"
3165
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3170 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3171 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3172 msgstr ""
3173 "Antes de añadir eventos, seleccione la biblioteca a la que desea aplicar los "
3174 "cierres. Al añadir eventos se le preguntará si desea aplicar el evento a una "
3175 "sede o a todas las sedes. Para agregar eventos, simplemente"
3176
3177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3181 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3182 msgstr ""
3183 "Antes de adherir materiales de reserva, necesitará al menos un curso para "
3184 "agregarlos. Para agregar materiales visitar el módulo Reservas para cursos."
3185
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3190 msgstr ""
3191 "Antes de ingresar cualquier pedido de compra, deberá ingresar primero al "
3192 "menos un proveedor."
3193
3194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3198 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3199 msgstr ""
3200 "Antes de circular su colección querrá establecer sus Preferencias globales "
3201 "del sistema, parámetros básicos, usuarios y reglas de préstamo (circulación) "
3202 "y multas."
3203
3204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3208 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3209 msgstr ""
3210 "Antes de elegir un perfil intente imprimir unos carnés de ejemplo para que "
3211 "pueda fácilmente elegir un perfil que sea adecuado para su combinación "
3212 "impresora/plantilla."
3213
3214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3219 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3220 msgstr ""
3221 "Antes de utilizar un perfil intente imprimir unos marbetes de ejemplo para "
3222 "que pueda fácilmente definir un perfil que sea adecuado para su combinación "
3223 "impresora/plantilla."
3224
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3229 "'Built-in offline circulation interface'"
3230 msgstr ""
3231 "Antes de la primera vez que el sistema quede fuera de línea vaya a "
3232 "Circulación y seleccione 'Interfaz integrada de circulación fuera de línea'"
3233
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3235 #, c-format
3236 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3237 msgstr ""
3238 "Antes de utilizar Reservas para Cursos necesitará hacer algunas "
3239 "configuraciones."
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3245 "have completed all of the set up."
3246 msgstr ""
3247 "Antes de utilizar el módulo de adquisiciones asegúrese de haber completado "
3248 "toda la configuración inicial."
3249
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3254 "limits for."
3255 msgstr ""
3256 "Antes de comenzar querrá seleccionar para cual biblioteca está definiendo "
3257 "estos límites."
3258
3259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3263 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3264 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3265 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3266 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3267 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3268 msgstr ""
3269 "Antes de comenzar a catalogar con Koha deberá realizar una configuración "
3270 "básica. Refiérase a la lista de control de implementación para un listado "
3271 "completo. Más importante deberá asegurarse que tiene definidas sus hojas de "
3272 "trabajo en la forma que desea. Una vez en el módulo de catalogación no podrá "
3273 "agregar o remover campos y subcampos de modo que sus hojas de trabajo "
3274 "deberán estar listas antes de comenzar a catalogar."
3275
3276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3277 #, c-format
3278 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3279 msgstr ""
3280 "Debajo hay un resumen de las diversas opciones para limitar la búsqueda "
3281 "avanzada: "
3282
3283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3288 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3289 "different from the bibliographic record's history page."
3290 msgstr ""
3291 "Bajo el encabezado 'Historia' hay un enlace a 'Ver historial de préstamos "
3292 "del ítem', haciendo clic le mostrará el historial del ítem el cual se ve "
3293 "levemente diferente de la página del historial de registros bibliográficos."
3294
3295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3296 #, c-format
3297 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3298 msgstr "Bajo el formulario hay 3 botones para agregar un ítem"
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3304 "default due date for the item."
3305 msgstr ""
3306 "Debajo de la casilla para el código de barras, pueden haber opciones para "
3307 "que usted elimine la fecha de vencimiento por defecto para el ítem."
3308
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3313 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3314 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3315 msgstr ""
3316 "Por debajo de la casilla para el código de barras, verá una casilla de "
3317 "selección para 'Renovación automática.' Esto permitirá que este ítem sea "
3318 "renovado automáticamente si la tarea programada (cron job) está funcionando "
3319 "apropiadamente y no existen reservas en el ítem."
3320
3321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3325 "be imported "
3326 msgstr ""
3327 "Debajo de la plantilla de selección habrá una lista de los registros que se "
3328 "importarán "
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3334 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3335 msgstr ""
3336 "En la parte inferior de la página de detalles de información del usuario "
3337 "encontrará un acceso rápido a los ítems que dichos usuarios tienen "
3338 "prestados, vencidos y en reserva."
3339
3340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3344 "specific framework "
3345 msgstr ""
3346 "En la parte inferior del sumario está la opción para importar el lote de "
3347 "registros bibliográficos usando una plantilla específica "
3348
3349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3350 #, c-format
3351 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3352 msgstr ""
3353 "A continuación del formulario del programador de tareas, hay una lista de "
3354 "los informes programados"
3355
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3361 "preference."
3362 msgstr ""
3363 "Fechas de nacimiento se deben introducir con el formato establecido en la "
3364 "preferencia dateformat."
3365
3366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3367 #, c-format
3368 msgid "Borrow books"
3369 msgstr "Prestar libros"
3370
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3373 #, c-format
3374 msgid "Borrower number: "
3375 msgstr "Número de usuario: "
3376
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3381 "the new quote."
3382 msgstr ""
3383 "Ambos campos 'Fuente' y 'Texto' deben ser llenados para poder guardar la "
3384 "nueva cita."
3385
3386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3387 #, c-format
3388 msgid "Browse the system logs"
3389 msgstr "Revisar registros del sistema"
3390
3391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3392 #, c-format
3393 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3394 msgstr "Busque en su computadora el archivo *.koc"
3395
3396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3397 #, c-format
3398 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3399 msgstr "Busque en su computadora el archivo ZIP"
3400
3401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3402 #, c-format
3403 msgid "Budget Planning"
3404 msgstr "Planificación de presupuesto"
3405
3406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3407 #, c-format
3408 msgid "Budgets"
3409 msgstr "Presupuestos"
3410
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3412 #, c-format
3413 msgid "Budgets are broken into funds."
3414 msgstr "Los presupuestos se descomponen en fondos."
3415
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3420 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3421 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3422 "etc)."
3423 msgstr ""
3424 "Los presupuestos se utilizan para controlar los valores contables "
3425 "relacionados con las adquisiciones. Por ejemplo puede crear un Presupuesto "
3426 "para el año corriente (ej. 2012) y luego dividirlo en Fondos para áreas "
3427 "diferentes de la biblioteca (ej. Libros, Audio, etc)."
3428
3429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3433 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3434 msgstr ""
3435 "Presupuestos pueden ser creados desde cero, duplicando el presupuesto del "
3436 "año anterior o al cerrar el presupuesto de un año anterior."
3437
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3439 #, c-format
3440 msgid "Build and manage batches of labels"
3441 msgstr "Crear y administrar lotes de etiquetas"
3442
3443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3444 #, c-format
3445 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3446 msgstr "Crear y administrar los lotes de carnés de usuarios"
3447
3448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3449 #, c-format
3450 msgid "Build sets"
3451 msgstr "Crear conjuntos"
3452
3453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3457 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3458 "you would like to stop notices for."
3459 msgstr ""
3460 "Por defecto para todos los tipos de ítem y todos los usuarios se les "
3461 "notifican los préstamos y devoluciones. Para alterar esto, haga clic en el "
3462 "combo tipo de ítem/usuario para el cual desee desactivar notificaciones."
3463
3464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3468 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3469 msgstr ""
3470 "Por defecto los ítems se exportarán, si desea exportar sólo los datos "
3471 "bibliográficos, marque la casilla 'No exportar ítems'"
3472
3473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3477 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3478 msgstr ""
3479 "Por omisión Usted ingresará al cliente administrativo como si Usted "
3480 "estuviera en su sede de origen. Esta biblioteca aparecerá en la esquina "
3481 "superior derecha de la interfaz administrativa."
3482
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3487 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3488 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3489 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3490 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3491 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3492 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3493 msgstr ""
3494 "Por defecto, la cola de reservas será generada de forma que el sistema "
3495 "intentará primero cubrir las reservas utilizando ejemplares disponibles en "
3496 "la biblioteca de retiro de ser posible. Si no hay ejemplares disponibles "
3497 "para cubrir la reserva, build_holds_queue.pl utilizará la lista de "
3498 "bibliotecas definida en StaticHoldsQueueWieght. Si está deshabilitada "
3499 "RamdomizeHoldsQueueWeight (comportamiento por defecto), el script requerirá "
3500 "pedidos de cobertura en el orden de ubicación de las sedes en la preferencia "
3501 "del sistema StaticHoldsQueueWeight."
3502
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3504 #, c-format
3505 msgid "By default, this includes:"
3506 msgstr "Por defecto, esto incluye:"
3507
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3509 #, c-format
3510 msgid "C = Credit"
3511 msgstr "C = Crédito"
3512
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3514 #, c-format
3515 msgid "CHECKIN "
3516 msgstr "CHECKIN "
3517
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3519 #, c-format
3520 msgid "CHECKOUT "
3521 msgstr "CHECKOUT "
3522
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3527 "to be imported in to a variety of applications"
3528 msgstr ""
3529 "CSV - Exportar datos de etiquetas después de aplicar el diseño elegido, lo "
3530 "cual permite importar las etiquetas en una variedad de aplicaciones"
3531
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3533 #, c-format
3534 msgid "CSV File Uploading"
3535 msgstr "Cargando archivo CSV"
3536
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3541 "export."
3542 msgstr ""
3543 "Los perfiles CSV se crean para definir cómo desea exportar su carrito o "
3544 "lista."
3545
3546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3547 #, c-format
3548 msgid "CSV profiles"
3549 msgstr "Perfiles CSV"
3550
3551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3552 #, c-format
3553 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3554 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3555
3556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3557 #, c-format
3558 msgid "Can I edit the online help?"
3559 msgstr "¿Puedo editar la ayuda en línea?"
3560
3561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3562 #, c-format
3563 msgid "Cancel"
3564 msgstr "Cancelar"
3565
3566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3567 #, c-format
3568 msgid "Catalog"
3569 msgstr "Catálogo"
3570
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3572 #, c-format
3573 msgid "Catalog by item type"
3574 msgstr "Catálogo por tipo de ítem"
3575
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3580 "Koha."
3581 msgstr ""
3582 "Los parámetros referidos al catálogo ayudan a configurar la funcionalidad de "
3583 "catalogación dentro de Koha."
3584
3585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3586 #, c-format
3587 msgid "Catalog statistics"
3588 msgstr "Estadísticas del catálogo"
3589
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3592 #, c-format
3593 msgid "Cataloging"
3594 msgstr "Catalogación"
3595
3596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3597 #, c-format
3598 msgid "Cataloging:"
3599 msgstr "Catalogación:"
3600
3601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3602 #, c-format
3603 msgid "Change Patron Password"
3604 msgstr "Cambiar la contraseña del usuario"
3605
3606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3610 "it is to be transferred to"
3611 msgstr ""
3612 "Cambie la ubicación actual de los ítems en esa colección a la biblioteca que "
3613 "serán transferidos"
3614
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3616 #, c-format
3617 msgid "Charging Fines/Fees"
3618 msgstr "Cargando multas/costos"
3619
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3621 #, c-format
3622 msgid "Chat with Koha users and developers"
3623 msgstr "Chat con usuarios y desarrolladores de Koha"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3629 "attribute."
3630 msgstr ""
3631 "Marcar 'Permitir contraseña' para que sea posible asociar una contraseña a "
3632 "este atributo."
3633
3634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3638 "in the OPAC."
3639 msgstr ""
3640 "Marcar 'Mostrar en el OPAC' para mostrar este atributo en la página de "
3641 "detalles del usuario del OPAC."
3642
3643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3647 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3648 "pages"
3649 msgstr ""
3650 "Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
3651 "pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
3652 "pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
3653
3654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3658 "be selected by default."
3659 msgstr ""
3660 "Marque 'Preseleccionado (búsqueda por defecto)' si desea que este servidor "
3661 "siempre se seleccione de forma predeterminada."
3662
3663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3667 "search."
3668 msgstr ""
3669 "Marque 'Buscable' para que este atributo sea buscable en la búsqueda de "
3670 "usuarios de la interfaz administrativa."
3671
3672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3673 #, c-format
3674 msgid "Check In Messages"
3675 msgstr "Mensajes de devolución"
3676
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3678 #, c-format
3679 msgid "Check Out"
3680 msgstr "Préstamo"
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3683 #, c-format
3684 msgid "Check Out Messages"
3685 msgstr "Mensajes de préstamo"
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3688 #, c-format
3689 msgid "Check Out Warnings"
3690 msgstr "Advertencias de préstamo"
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3693 #, c-format
3694 msgid "Check Serial Expiration"
3695 msgstr "Marcar el vencimiento de la seriada"
3696
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3698 #, c-format
3699 msgid "Check out and check in items"
3700 msgstr "Ejemplares prestados y devueltos"
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3706 "$/ )"
3707 msgstr ""
3708 "Marque la casilla 'RegEx' y escriba la expresión regular ( en este caso m/^\\"
3709 "$/ )"
3710
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3715 "$// )"
3716 msgstr ""
3717 "Marque la casilla 'RegEx' y escriba la expresión regular ( en este caso s/\\"
3718 "$// )"
3719
3720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3724 "drop down list for this category."
3725 msgstr ""
3726 "Marque la casilla 'Fuente en uso?' si desea que el valor aparezca en la "
3727 "lista desplegable para esta categoría."
3728
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3733 "Anonymize)"
3734 msgstr ""
3735 "Marque la casilla 'Verificar' en la tarea que le gustaría completar "
3736 "(Eliminar o Anonimizar)."
3737
3738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3742 "budget should no longer be used."
3743 msgstr ""
3744 "Seleccione la casilla 'Marque el presupuesto original como inactivo' si ya "
3745 "no se va a utilizar el presupuesto original."
3746
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3751 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3752 msgstr ""
3753 "Seleccione la casilla 'Mueva fondos no gastados restantes' para mover los "
3754 "montos no gastados de los fondos del presupuesto que está por cerrarse al "
3755 "presupuesto seleccionado."
3756
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3761 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3762 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3763 msgstr ""
3764 "Seleccione la casilla 'Establecer todos los fondos a cero' si desea que el "
3765 "nuevo presupuesto contenga todas las mismas estructuras de fondos como el "
3766 "presupuesto anterior, pero no las asignaciones, hasta que usted introduzca, "
3767 "manualmente, una cantidad en el fondo."
3768
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3773 "values of this attribute. "
3774 msgstr ""
3775 "Marque la casilla al lado de 'Repetible' para permitir que el usuario tenga "
3776 "múltiples valores de este atributo. "
3777
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3779 #, c-format
3780 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3781 msgstr ""
3782 "Haga clic en el recuadro a la izquierda del título del ítem que desee añadir "
3783 "a la nueva lista"
3784
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3789 "type you have selected at the top."
3790 msgstr ""
3791 "Marque las casilla para las bibliotecas de las cuales aceptará préstamos "
3792 "para el tipo de ítem que seleccionó al principio."
3793
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3795 #, c-format
3796 msgid "Check the expiration of a serial"
3797 msgstr "Controlar vencimiento de publicación periódica"
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3803 "button to finish the process."
3804 msgstr ""
3805 "Verifique los registros que desea eliminar y haga clic en el botón 'Eliminar "
3806 "registros seleccionados' para finalizar el proceso."
3807
3808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3813 "Selected\""
3814 msgstr ""
3815 "Haga clic en las casillas de selección próximas a las multas que desee "
3816 "pagar, haga clic en \"Pagar seleccionado\""
3817
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3822 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3823 msgstr ""
3824 "ítems prestados pueden ser renovados (préstamos para un nuevo período de "
3825 "tiempo) sobre la base de sus reglas de circulación y preferencias de "
3826 "renovación."
3827
3828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3829 #, c-format
3830 msgid "Checking Items In"
3831 msgstr "Devolviendo ítems"
3832
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3834 #, c-format
3835 msgid "Checking in (Returning)"
3836 msgstr "Devolviendo (retornando)"
3837
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3839 #, c-format
3840 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3841 msgstr "El préstamo de ítems puede hacerse desde diferentes lugares"
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3844 #, c-format
3845 msgid "Checking out (Issuing)"
3846 msgstr "Prestando (entregando)"
3847
3848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3852 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3853 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3854 msgstr ""
3855 "Se presta buscando el usuario por código de barras o nombre en el tope de la "
3856 "pantalla 'Préstamo'. Luego de seleccionar el usuario se le presentará la "
3857 "información sincronizada del usuario, incluyendo multas y préstamos."
3858
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3863 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3864 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3865 msgstr ""
3866 "Marcando la casilla 'Historial manual' le permitirá ingresar publicaciones "
3867 "periódicas fuera del patrón de predicción una vez la subscripción es "
3868 "guardada, dirigiéndose a la etiqueta 'Planificación' en la página de "
3869 "detalles de la subscripción."
3870
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3872 #, c-format
3873 msgid "Checkout History"
3874 msgstr "Historial de préstamos"
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3877 #, c-format
3878 msgid "Checkouts Per Patron"
3879 msgstr "Préstamos Por Usuario"
3880
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3882 #, c-format
3883 msgid "Child "
3884 msgstr "Niño "
3885
3886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3887 #, c-format
3888 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3889 msgstr "Niño= Un usuario que puede pertenecer a un Usuario adulto"
3890
3891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3892 #, c-format
3893 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3894 msgstr "Los usuarios niños pueden tener un tutor al cual estar asociados."
3895
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3900 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3901 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3902 msgstr ""
3903 "Usuarios niños no devienen adultos de forma automática en Koha. Para "
3904 "actualizar un usuario niño a una categoría de adulto haga clic en el menú "
3905 "'Más' y seleccione 'Actualizar usuario niño a adulto' "
3906
3907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3908 #, c-format
3909 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3910 msgstr "Seleccione la opción \"no existe\""
3911
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3913 #, c-format
3914 msgid "Choose \"matches\""
3915 msgstr "Seleccione la opción \"coincidencias\""
3916
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3918 #, c-format
3919 msgid "Choose 'Add/Update'"
3920 msgstr "Seleccione 'Agregar/Actualizar'"
3921
3922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3926 msgstr ""
3927 "Elija 'Recibido' en el estado para marcar una publicación periódica que fue "
3928 "recibida."
3929
3930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3932 #, c-format
3933 msgid "Choose 'Copy'"
3934 msgstr "Seleccione la opción 'Copiar'"
3935
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3937 #, c-format
3938 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3939 msgstr "Seleccione 'Archivo de imagen' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3940
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3942 #, c-format
3943 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3944 msgstr "Seleccione 'Ítems perdidos' en' Otros'"
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3947 #, c-format
3948 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3949 msgstr "Seleccione 'Archivo ZIP' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3950
3951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3953 #, c-format
3954 msgid "Choose 'if'"
3955 msgstr "Seleccione la opción 'si'"
3956
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3958 #, c-format
3959 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3960 msgstr "Seleccione [Nueva lista] desde el menú desplegable 'Agregar a:' "
3961
3962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3966 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3967 msgstr ""
3968 "Seleccione una 'Sede' para hacer el informe (o para elegir todas las sedes "
3969 "seleccione 'Todas' en la parte superior del menú desplegable)"
3970
3971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3975 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3976 "items)"
3977 msgstr ""
3978 "Seleccione 'Estado de pérdida' para buscar sólo los ítem que se suponen "
3979 "perdidos (vencido desde hace tiempo), faltantes o perdidos (o, deje este "
3980 "ajuste en 'Todos' para ver todos los ítems perdidos)"
3981
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3983 #, c-format
3984 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3985 msgstr "Seleccione un tipo de informe. Tabular es la única opción disponible."
3986
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3988 #, c-format
3989 msgid "Choose a title for your entry"
3990 msgstr "Elija un título para su entrada"
3991
3992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3993 #, c-format
3994 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3995 msgstr ""
3996 "Seleccione un nombre único e ingréselo en el campo 'Código de regla de "
3997 "coincidencia'"
3998
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4003 "'All' to perform the report on all item types)"
4004 msgstr ""
4005 "Selecciones un 'Tipo de ítem' para hacer el informe sobre él (o, al dejar "
4006 "por defecto 'Todos' para realizar el informe sobre todos los tipos de ítems)"
4007
4008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4009 #, c-format
4010 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4011 msgstr ""
4012 "Seleccione una rutina de clasificación apropiada - dewey, genérica o lcc"
4013
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4018 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4019 "instead of making an option."
4020 msgstr ""
4021 "Seleccione cualquier límite que desee aplicar al informe (tal como tipo de "
4022 "ejemplar o sedes). Si no desea aplicar un límite, simplemente haga clic en "
4023 "Siguiente en lugar de alguna opción."
4024
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4029 "method is used when displaying the lost items)"
4030 msgstr ""
4031 "Seleccione la categoría para 'Ordenar por' (el campo 'Ordenar por' influye "
4032 "en el método de ordenación que se usa para mostrar los ítems perdidos)"
4033
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4038 "in the database, simply click Finish."
4039 msgstr ""
4040 "Seleccione el orden de los datos. Si desea que los datos se impriman en el "
4041 "orden de la base de datos, haga clic en Finalizar."
4042
4043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4047 "data you're about to import"
4048 msgstr ""
4049 "Elija si desea utilizar una Plantillas de modificación MARC para modificar "
4050 "los datos que está a punto de importar"
4051
4052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4056 "this to 'All' it will apply to all item types"
4057 msgstr ""
4058 "Seleccione el 'Tipo de ítem' al que quiere aplicar esta regla. Si lo deja en "
4059 "'Todos' se aplicará a todos los tipos de ítem"
4060
4061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4062 #, c-format
4063 msgid "Choose the character encoding"
4064 msgstr "Seleccione la codificación de caracteres"
4065
4066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4070 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4071 "before clicking the Add button."
4072 msgstr ""
4073 "Seleccione los campos que desea en el informe. Puede seleccionar múltiples "
4074 "campos y agregarlos todos a la vez utilizando CTRL+clic en cada ítem que "
4075 "desee agregar antes de hacer clic en el botón Agregar."
4076
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4079 #, c-format
4080 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4081 msgstr "Seleccione la hoja de trabajo en que desea basar su registro"
4082
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4084 #, c-format
4085 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4086 msgstr "Elija la biblioteca o sede donde el usuario recogerá el ítem"
4087
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4092 "is closed in the calculation or don't include them."
4093 msgstr ""
4094 "Seleccione el método de cálculo para la fecha de vencimiento - incluyendo "
4095 "los días que la biblioteca está cerrada en dicho cálculo, o no."
4096
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4098 #, c-format
4099 msgid "Choose the module this notice is related to"
4100 msgstr "Elija el módulo al cual esta noticia está relacionada"
4101
4102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4106 "fields are available for you to query."
4107 msgstr ""
4108 "Seleccione el módulo sobre el que quiere un informe. Esto determina qué "
4109 "tablas y campos estarán disponibles para su consulta."
4110
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4113 #, c-format
4114 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4115 msgstr "Seleccione el nombre que desea para guardar su archivo"
4116
4117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4121 msgstr ""
4122 "Seleccione el perfil que desea editar y modifique los campos necesarios."
4123
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4128 "click 'Submit.'"
4129 msgstr ""
4130 "Elija el archivo de texto y la fecha en que desea marcar todo el tiempo como "
4131 "se ven y haz clic en 'Enviar.'"
4132
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4137 "fiscal year, a quarter, etc."
4138 msgstr ""
4139 "Seleccione el período de tiempo para este presupuesto, ya sea un año "
4140 "académico, un año fiscal, trimestre, etc."
4141
4142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4144 #, c-format
4145 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4146 msgstr "Seleccione exportar sus datos en formato MARC o MARCXML"
4147
4148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4152 msgstr ""
4153 "Seleccione limitar su exportación por una o varias de las siguientes "
4154 "opciones "
4155
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4157 #, c-format
4158 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4159 msgstr "Seleccione si desea o no buscar registros coincidentes "
4160
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4162 #, c-format
4163 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4164 msgstr "Seleccione si desea recibir el texto o un enlace a los resultados"
4165
4166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4167 #, c-format
4168 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4169 msgstr ""
4170 "Elija si está editando registros bibliográficos o registros de autoridad"
4171
4172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4176 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4177 "to \"Unmap\"' button."
4178 msgstr ""
4179 "Elija el campo MARC que quiere enlazar con este campo Koha y haga clic en "
4180 "OK. Si quiere eliminar todos los enlaces haga clic en el botón 'Clic para "
4181 "\"De-enlazar\"'."
4182
4183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4184 #, c-format
4185 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4186 msgstr "Seleccione que biblioteca usará este aviso o recibo"
4187
4188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4189 #, c-format
4190 msgid "Choose which library will be using this fund"
4191 msgstr "Seleccione qué biblioteca va a utilizar este fondo"
4192
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4197 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4198 "to use while walking around the library checking your collection"
4199 msgstr ""
4200 "Seleccione la biblioteca, la ubicación estanterías, rango de la signatura, "
4201 "el estado del ítem y cuando el ítem fue visto por última vez para generar "
4202 "una lista de estantería que pueda imprimir para utilizar mientras camina "
4203 "alrededor de la biblioteca y comprueba su colección"
4204
4205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4209 "will be calculate in"
4210 msgstr ""
4211 "Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
4212 "los períodos de préstamos y multas en"
4213
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4218 "of duplicate card numbers to the system"
4219 msgstr ""
4220 "Seleccione su archivo CSV y elija coincidir en 'Número de usuario' para "
4221 "prevenir incorporar números duplicados al sistema"
4222
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4224 #, c-format
4225 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4226 msgstr ""
4227 "Seleccione su biblioteca de la lista desplegable situada en la parte "
4228 "superior de la pantalla "
4229
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4234 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4235 "import."
4236 msgstr ""
4237 "Seleccionar una hoja de trabajo distinta de 'Predeterminada' no es "
4238 "necesario, pero ayuda al generar reportes y que tengan el tipo de ítem "
4239 "bibliográfico correcto al importar."
4240
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4245 "spent."
4246 msgstr ""
4247 "Seleccionando cantidad cambiará sus resultados de modo que aparezca como la "
4248 "suma de las cantidades gastadas."
4249
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4254 "for that query."
4255 msgstr ""
4256 "Seleccionando diferentes combinaciones de opciones del menú producirá el "
4257 "archivo de registros para esa consulta."
4258
4259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4263 "and the record in the catalog. "
4264 msgstr ""
4265 "Seleccionando 'Eliminar pedido y registro del catálogo' remueve tanto la "
4266 "línea de la orden como el registro en el catálogo. "
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4272 "record in the catalog."
4273 msgstr ""
4274 "Seleccionando 'Eliminar pedido' borrará la orden de pedido pero dejará el "
4275 "registro en el catálogo."
4276
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4281 "'Pending' tab."
4282 msgstr ""
4283 "Marcar una consulta como 'Pendiente' la moverá nuevamente a la pestaña "
4284 "'Pendiente'."
4285
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4287 #, c-format
4288 msgid "Circulating"
4289 msgstr "Prestando"
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4292 #, c-format
4293 msgid "Circulation"
4294 msgstr "Circulación"
4295
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4297 #, c-format
4298 msgid "Circulation History"
4299 msgstr "Historial de circulación"
4300
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4302 #, c-format
4303 msgid "Circulation Messages"
4304 msgstr "Informes de circulación"
4305
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4307 #, c-format
4308 msgid "Circulation and Fines Rules"
4309 msgstr "Reglas de circulación y multas"
4310
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4315 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4316 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4317 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4318 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4319 msgstr ""
4320 "Las funciones de circulación pueden accederse de varias formas. En la página "
4321 "principal del cliente administrativo hay enlaces rápidos para prestar, "
4322 "devolver o transferir items. Para una lista completa de las funciones de "
4323 "circulación puede visitar la página de Circulación que está enlazada arriba "
4324 "a la izquierda de cualquier página o desde el centro de la página principal."
4325
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4330 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4331 msgstr ""
4332 "Los mensajes de circulaciín se configuran como valores autorizados. Para "
4333 "agregar o editar mensajes de circulación querrá trabajar con el valor "
4334 "BOR_NOTES."
4335
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4340 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4341 msgstr ""
4342 "Los mensajes de circulación son mensajes cortos que los bibliotecarios "
4343 "pueden dejar, para los usuarios o sus colegas, que aparecerán al momento de "
4344 "la circulación."
4345
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4350 "OPAC."
4351 msgstr ""
4352 "Los mensajes de circulación destinados a los usuarios aparecerán cuando "
4353 "estos ingresan con su cuenta al OPAC."
4354
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4359 "checkout screen."
4360 msgstr ""
4361 "Los mensajes de circulación destinados a los bibliotecarios aparecerán en la "
4362 "pantalla de préstamo del usuario."
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4365 #, c-format
4366 msgid "Circulation statistics"
4367 msgstr "Estadísticas de circulación"
4368
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4370 #, c-format
4371 msgid "Circulation:"
4372 msgstr "Circulación:"
4373
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4375 #, c-format
4376 msgid "Cities and Towns"
4377 msgstr "Ciudades y pueblos"
4378
4379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4380 #, c-format
4381 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4382 msgstr "Las ciudades pueden ser modificadas o eliminadas en cualquier momento."
4383
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4385 #, c-format
4386 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4387 msgstr "Reclamar seriadas que faltan utilizando la sección Reclamos"
4388
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4390 #, c-format
4391 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4392 msgstr "Reclamos y Pedidos Demorados"
4393
4394 # Filing rules = reglas de ordenación\r
4395 # Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules\r
4396 # Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado.\r
4397 # Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación.\r
4398 # Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4400 #, c-format
4401 msgid "Classification Filing Rules"
4402 msgstr "Reglas de Ordenación de la Clasificación"
4403
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4405 #, c-format
4406 msgid "Classification Sources"
4407 msgstr "Fuentes de clasificación"
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4410 #, c-format
4411 msgid "Clear Patron Information"
4412 msgstr "Limpiar Información del Usuario"
4413
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4422 #, c-format
4423 msgid "Click \"Confirm\""
4424 msgstr "Haga clic en 'Confirmar'"
4425
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4428 #, c-format
4429 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4430 msgstr ""
4431 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar parcialmente"
4432
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4435 #, c-format
4436 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4437 msgstr ""
4438 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar completamente"
4439
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4441 #, c-format
4442 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4443 msgstr "Haga clic en \"Guardar alerta\" y listo!"
4444
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4447 #, c-format
4448 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4449 msgstr "Haga clic en \"Eliminar\" al lado de la multa que desee eliminar."
4450
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4454 #, c-format
4455 msgid "Click 'Add action'"
4456 msgstr "Haga clic en 'Agregar acción'"
4457
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4459 #, c-format
4460 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4461 msgstr "Haga clic en 'Perfiles CSV' desde el menú Herramientas "
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4464 #, c-format
4465 msgid "Click 'Export authority records'"
4466 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros de autoridad'"
4467
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4469 #, c-format
4470 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4471 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros bibliográficos'"
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4474 #, c-format
4475 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4476 msgstr "Haga clic en 'Importar en el catálogo' para completar la importación"
4477
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4479 #, c-format
4480 msgid "Click 'New Category.'"
4481 msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
4482
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4484 #, c-format
4485 msgid "Click 'New Entry' "
4486 msgstr "Haga clic en 'Nueva entrada' "
4487
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4489 #, c-format
4490 msgid "Click 'New Framework' "
4491 msgstr "Haga clic en 'Nueva hoja de trabajo' "
4492
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4494 #, c-format
4495 msgid "Click 'New Library'"
4496 msgstr "Haga clic en 'Nueva biblioteca'"
4497
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4499 #, c-format
4500 msgid "Click 'New Notice'"
4501 msgstr "Haga clic en 'Nuevo aviso'"
4502
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4504 #, c-format
4505 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4506 msgstr "Haga clic en 'Nueva regla de coincidencia de registro' "
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4509 #, c-format
4510 msgid "Click 'New Record'"
4511 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro'"
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4514 #, c-format
4515 msgid "Click 'New Record' "
4516 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro' "
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4519 #, c-format
4520 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4521 msgstr "Haga clic en 'Nuevos valores autorizados para ...'"
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4527 "import the record by clicking the caret on the right)."
4528 msgstr ""
4529 "Haga clic en 'Nuevo desde Z39.50/SRU' (opcionalmente, puede elegir una hoja "
4530 "de trabajo a la cual importar el registro haciendo clic en el signo de "
4531 "intercalación a la derecha)."
4532
4533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4534 #, c-format
4535 msgid "Click 'New'"
4536 msgstr "Haga clic en 'Nuevo'"
4537
4538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4539 #, c-format
4540 msgid "Click 'Next'"
4541 msgstr "Haga clic en 'Siguiente'"
4542
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4545 #, c-format
4546 msgid "Click 'Process images'"
4547 msgstr "Haga clic en 'Procesar imágenes'"
4548
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4550 #, c-format
4551 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4552 msgstr ""
4553 "Haga clic en 'Guardar suscripción' para guardar la información que ha "
4554 "introducido."
4555
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4558 #, c-format
4559 msgid "Click 'Save'"
4560 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4561
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4563 #, c-format
4564 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4565 msgstr ""
4566 "Haga clic en 'Establecer al usuario' para buscar un usuario existente en el "
4567 "sistema"
4568
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4570 #, c-format
4571 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4572 msgstr ""
4573 "Haga clic en 'Establecer al usuario' para buscar un usuario existente en el "
4574 "sistema"
4575
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4577 #, c-format
4578 msgid "Click 'Stage for import'"
4579 msgstr "Haga clic en 'Importar preparados'"
4580
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4584 #, c-format
4585 msgid "Click 'Submit'"
4586 msgstr "Haga clic en 'Enviar''"
4587
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4589 #, c-format
4590 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4591 msgstr "Haga clic en 'Transferir' en la página de circulación "
4592
4593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4595 #, c-format
4596 msgid "Click 'Upload file'"
4597 msgstr "Haga clic en 'Subir archivo'"
4598
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4600 #, c-format
4601 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4602 msgstr "Haga clic en 'Búsqueda Z39.50/SRU' "
4603
4604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4605 #, c-format
4606 msgid "Click Save to save your new attribute"
4607 msgstr "Haga clic en Guardar para guardar su nuevo atributo"
4608
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4610 #, c-format
4611 msgid "Click on 'Save'"
4612 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4613
4614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4615 #, c-format
4616 msgid "Click on 'Save' button'"
4617 msgstr "Haga clic en al botón 'Guardar'"
4618
4619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4623 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4624 msgstr ""
4625 "Haga clic en el botón Procesar y Koha grabará cada transacción almacenada "
4626 "una por una. Para cada transacción, el estado cambiará a: "
4627
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4632 msgstr "Haga clic en la fecha del calendario en que desea aplicar el cierre de"
4633
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4638 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4639 msgstr ""
4640 "Haga clic en el evento del calendario que desea cambiar (hacer esto haciendo "
4641 "clic en la fecha en el calendario, no en el evento enumerado en el resumen)"
4642
4643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4644 #, c-format
4645 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4646 msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
4647
4648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4649 #, c-format
4650 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4651 msgstr "Haga clic en el título del curso al que le gustaría añadir materiales."
4652
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4655 #, c-format
4656 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4657 msgstr "Haga clic en el botón \"Pagar monto\""
4658
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4661 #, c-format
4662 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4663 msgstr "Haga clic en el botón \"Borrar\""
4664
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4669 "added to the end of the current quote list."
4670 msgstr ""
4671 "Haga click en el botón 'Agregar cita' en la barra de herramientas y se "
4672 "agregará una cita vacía al final de la lista de citas."
4673
4674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4675 #, c-format
4676 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4677 msgstr "Haga clic en el botón 'Seleccionar archivo' bajo las instrucciones."
4678
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4680 #, c-format
4681 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4682 msgstr "Haga clic en el botón 'Duplicar' al inicio del registro"
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4688 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4689 "to be redirected to the routing list."
4690 msgstr ""
4691 "Haciendo clic en 'Agregar' a la derecha de cada nombre lo agregará a la "
4692 "lista de circulación. Cuando haya elegido todas las personas de la lista, "
4693 "haga clic en el enlace 'Cerrar' para redirigirse a la lista de circulación."
4694
4695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4699 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4700 msgstr ""
4701 "Haciendo clic en 'Reclamos' abrirá un reporte que le pedirá elegir entre "
4702 "varios proveedores para generar reclamos de ejemplares retrasados."
4703
4704 # TRANSLATORS: Aquí 'Delink' traducido como Desvincular y no Desligar.
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4709 "analytic and the host."
4710 msgstr ""
4711 "Haciendo clic en 'Desvincular' removerá el campo 773 y el enlace entra la "
4712 "analítica y la fuente."
4713
4714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4715 #, c-format
4716 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4717 msgstr "Haciendo clic en 'Editar ítems' junto al ítem en la pestaña 'Ítems' "
4718
4719 # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4724 msgstr ""
4725 "Haciendo clic en 'Editar en fuente' le permitirá editar el ítem en el "
4726 "registro fuente."
4727
4728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4729 #, c-format
4730 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4731 msgstr ""
4732 "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ítems' desde el registro bibliográfico "
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4735 #, c-format
4736 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4737 msgstr "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ítems en lote' "
4738
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4743 "Description for the Framework"
4744 msgstr ""
4745 "Hacer clic en 'Editar' a la derecha de la hoja de trabajo solo le permitirá "
4746 "editar la descripción de la hoja"
4747
4748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4752 "you can enter the title information"
4753 msgstr ""
4754 "Hacer clic en 'Catalogación rápida' lo llevará al formulario de catalogación "
4755 "rápida desde donde podrá ingresar información del título"
4756
4757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4758 #, c-format
4759 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4760 msgstr "Haciendo clic en 'Terminar' borrará o anonimizará sus datos"
4761
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4766 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4767 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4768 "left of the Acquisitions page."
4769 msgstr ""
4770 "Haciendo clic en 'Administrar sugerencias' lo llevará a la herramienta de "
4771 "administración de sugerencias. Si no hay sugerencias pendientes puede "
4772 "acceder la herramienta haciendo clic en el enlace 'Administrar sugerencias' "
4773 "en el menú a la izquierda de la página de Adquisiciones."
4774
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4780 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4781 "an item isn't needed"
4782 msgstr ""
4783 "Al hacer clic en 'Orden' traerá la información de la suscripción en el "
4784 "formulario de pedidos y sin la sección \"Agregar ítem\" ya que solamente se "
4785 "está pidiendo una suscripción y un ítem no es necesario"
4786
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4791 "will have all of your library information followed by the items in your "
4792 "order."
4793 msgstr ""
4794 "Hacer clic en 'Imprimir' debajo de su pedido se generará un PDF para "
4795 "imprimir. El PDF tendrá toda la información sobre su biblioteca seguida de "
4796 "los ítems de su pedido."
4797
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4802 "editing page."
4803 msgstr ""
4804 "Si hace clic en 'editar' a la derecha del título sugerido abrirá una página "
4805 "de edición de sugerencia."
4806
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4812 "of the order search options available."
4813 msgstr ""
4814 "Hacer clic en \"Búsqueda avanzada\" a la derecha del botón de búsqueda le "
4815 "presentará todas las opciones de búsqueda disponibles para los pedidos."
4816
4817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4821 "finalize the edit."
4822 msgstr ""
4823 "Al hacer clic en Vista previa MARC le permitirá ver cuales ediciones serán "
4824 "realizadas cuando finalice la edición."
4825
4826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4827 #, c-format
4828 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4829 msgstr ""
4830 "Haciendo clic en eventos repetíbles tendrá opciones ligeramente diferentes "
4831
4832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4833 #, c-format
4834 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4835 msgstr "Haciendo clic en 'Nombre de lista' mostrará los contenidos de la lista"
4836
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4842 "option to edit the record."
4843 msgstr ""
4844 "Haciendo clic en el resumen del registro de autoridad abrirá el registro "
4845 "completo y la opción de editarlo."
4846
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4851 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4852 msgstr ""
4853 "Haciendo clic en los encabezados azules expandirá las opciones de filtrado y "
4854 "haciendo clic en '[limpiar]' eliminará los filtros y mostrará todas la "
4855 "sugerencias."
4856
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4862 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4863 "their name or their card number."
4864 msgstr ""
4865 "Al hacer clic en el enlace para el módulo de Usuarios le llevará a la "
4866 "pantalla de búsqueda/consulta de los usuarios. Desde aquí se puede buscar un "
4867 "usuario introduciendo cualquier parte de su nombre o número de carné."
4868
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4874 "of the message that was sent."
4875 msgstr ""
4876 "Haciendo clic en el título del mensaje ampliará la vista para mostrarle el "
4877 "texto completo del mensaje enviado."
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4883 "options available to you."
4884 msgstr ""
4885 "Al hacer clic en el módulo que desee editar las tablas, se le mostrará las "
4886 "opciones disponibles para usted."
4887
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4892 msgstr ""
4893 "Haciendo clic en el enlace lo llevará al menú para agregar una nueva lista "
4894 "de circulación."
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4897 #, c-format
4898 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4899 msgstr ""
4900 "Al hacer clic en ese enlace, se abrirá un motor de búsqueda específico para "
4901 "ítems."
4902
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4907 "uncertain prices to quick editing."
4908 msgstr ""
4909 "Hacer clic en 'Precios inciertos' le mostrará una lista de ítems con precios "
4910 "inciertos para edición rápida."
4911
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4916 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4917 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4918 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4919 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4920 "necessary hold and/or transfer information."
4921 msgstr ""
4922 "Haciendo clic en el botón Confirmar marcará el ejemplar como reservado para "
4923 "el usuario. Si el ítem necesita ser transferido también será marcado como en "
4924 "tránsito a la sede apropiada. Haciendo clic en 'Ignorar' retendrá la "
4925 "reserva, pero le permitirá prestar el ítem a otro usuario. Seleccionando "
4926 "confirmar e imprimir le presentará una página imprimible que puede adjuntar "
4927 "al libro con la información necesaria de la reserva y/o transferencia."
4928
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4933 "transit to the library where the hold was placed"
4934 msgstr ""
4935 "Hacer clic en 'Confirmar reserva y transferir' marcará el ítem como en "
4936 "tránsito a la biblioteca donde se colocó la reserva"
4937
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4942 "from the library"
4943 msgstr ""
4944 "Hacer clic en 'Confirmar reserva' marcará ítem como en espera para ser "
4945 "recogido de la biblioteca"
4946
4947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4951 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4952 "place on the book with the patron's information"
4953 msgstr ""
4954 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo y Confirmar se marcará el ítem "
4955 "como en espera para ser recogido de la biblioteca e imprimirá un recibo con "
4956 "la información del usuario para ser colocado en el libro"
4957
4958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4959 #, c-format
4960 msgid ""
4961 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4962 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4963 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4964 msgstr ""
4965 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo, Transferir y Confirmar se marcará "
4966 "el ítem como en tránsito a la biblioteca donde se hizo la reserva e "
4967 "imprimirá un recibo con la información del usuario para ser colocado en el "
4968 "libro"
4969
4970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4974 "bottom of the list even if more requests are made."
4975 msgstr ""
4976 "Haciendo clic en la flecha hacia abajo a la derecha de la reserva la llevará "
4977 "al final de la lista aun si se hacen mas requerimientos."
4978
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4984 "search and allow you to search for additional fields."
4985 msgstr ""
4986 "Hacer clic en el signo más (+) a la derecha de la caja de búsqueda de "
4987 "proveedor la expandirá y le permitirá buscar por campos adicionales."
4988
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4994 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4995 "to a specific category and/or library."
4996 msgstr ""
4997 "Al hacer clic en el pequeño signo más [+] a la derecha de la caja de "
4998 "búsqueda se abrirá una búsqueda avanzada de usuarios con más filtros, "
4999 "incluyendo la posibilidad de limitar a una categoría específica y/o "
5000 "biblioteca."
5001
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5003 #, c-format
5004 msgid ""
5005 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5006 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5007 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5008 "at once."
5009 msgstr ""
5010 "Haciendo clic en este botón generará el siguiente ejemplar y marcará "
5011 "automáticamente el ejemplar previo esperado como 'Retrasado'. Puede entonces "
5012 "hacer clic en 'Editar' a la derecha de cada ejemplar y editar el estado de "
5013 "múltiples ejemplares a la vez."
5014
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5016 #, c-format
5017 msgid "Close a budget"
5018 msgstr "Cerrar un presupuesto"
5019
5020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5021 #, c-format
5022 msgid ""
5023 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5024 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5025 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5026 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5027 msgstr ""
5028 "Cierre un presupuesto para mover o pasar pedidos sin recibir y, si se desea, "
5029 "fondos no gastados de un presupuesto previo a un nuevo presupuesto. Antes de "
5030 "cerrar su presupuesto es posible que desee duplicar el presupuesto del año "
5031 "anterior para que tenga un lugar a pasar para los pedidos sin recibir."
5032
5033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5034 #, c-format
5035 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5036 msgstr "Los códigos de colección aparecerán como pestañas sobre las casillas."
5037
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5039 #, c-format
5040 msgid "Columns settings"
5041 msgstr "Configuración de columnas"
5042
5043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5044 #, c-format
5045 msgid "Comments"
5046 msgstr "Comentarios"
5047
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5049 #, c-format
5050 msgid "Commonly used values of this field are:"
5051 msgstr "Los valores comúnmente usados de este campo son:"
5052
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5054 #, c-format
5055 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5062 "substitute fields in the items."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5066 #, c-format
5067 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5068 msgstr "Confirme su selección para guardar la definición."
5069
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5071 #, c-format
5072 msgid "Content"
5073 msgstr "Contenido"
5074
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5076 #, c-format
5077 msgid ""
5078 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5079 msgstr ""
5080 "Controla desde donde los usuarios pueden hacer reservas utilizando el menú "
5081 "'Política de Reservas' "
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5084 #, c-format
5085 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5086 msgstr "Controla a donde vuelve el ítem una vez que es devuelto "
5087
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5092 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5093 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5094 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5095 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5096 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5097 msgstr ""
5098 "Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 "
5099 "el cual es el mínimo (sin) costo. Por ejemplo, puede utilizar la distancia "
5100 "entre cada biblioteca en kilómetros como su 'costo', si eso refleja "
5101 "adecuadamente el costo de transferencia. Tal vez oficinas postales sean una "
5102 "mejor medida. Bibliotecas que compartan una oficina postal pueden tener un "
5103 "costo 1, oficinas postales adyacentes un costo 2, etc."
5104
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5106 #, c-format
5107 msgid "Course Reserves Setup"
5108 msgstr "Configuración de Reservas para cursos"
5109
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5111 #, c-format
5112 msgid "Course details"
5113 msgstr "Detalles del curso"
5114
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5116 #, c-format
5117 msgid "Course reserves"
5118 msgstr "Reservas para cursos"
5119
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5121 #, c-format
5122 msgid "Create SQL Reports"
5123 msgstr "Crear informes SQL"
5124
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5126 #, c-format
5127 msgid "Create a basket group"
5128 msgstr "Crear grupo de cestas"
5129
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5131 #, c-format
5132 msgid "Create a new subscription"
5133 msgstr "Crear una nueva suscripción"
5134
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5136 #, c-format
5137 msgid "Create a set"
5138 msgstr "Crear un conjunto"
5139
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5141 #, c-format
5142 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5143 msgstr "Cree un archivo txt y llámelo \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
5144
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5146 #, c-format
5147 msgid "Create manual credit"
5148 msgstr "Crear crédito manual"
5149
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5151 #, c-format
5152 msgid "Create manual invoice"
5153 msgstr "Crear factura manual"
5154
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5156 #, c-format
5157 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5158 msgstr ""
5159 "Crear etiquetas y códigos de barras imprimibles a partir de los datos del "
5160 "catálogo y los usuarios"
5161
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5163 #, c-format
5164 msgid "Creating Patron File"
5165 msgstr "Creando Archivo de Usuario"
5166
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5168 #, c-format
5169 msgid "CreditXXX "
5170 msgstr "CréditoXXX "
5171
5172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5173 #, c-format
5174 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5175 msgstr "Monedas y tipo de cambio"
5176
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5181 msgstr ""
5182 "Las monedas se asignan en el área administrativa 'Monedas y tipos de cambio'"
5183
5184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5185 #, c-format
5186 msgid ""
5187 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5188 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5189 msgstr ""
5190 "El servidor de tiempo muestra que el tiempo en su servidor (sus informes se "
5191 "ejecutarán con un cronograma basado en este servidor - no en su hora local)"
5192
5193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5194 #, c-format
5195 msgid "Custom Reports "
5196 msgstr "Informes personalizados "
5197
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5199 #, c-format
5200 msgid "Customization:"
5201 msgstr "Personalización:"
5202
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5204 #, c-format
5205 msgid "Customize label layouts"
5206 msgstr "Personalizar diseños de etiqueta"
5207
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5209 #, c-format
5210 msgid "Customize patron card layouts"
5211 msgstr "Personalizar diseños de carnés de usuario"
5212
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5214 #, c-format
5215 msgid "DB table value for reports"
5216 msgstr "tabla de la BD para informes"
5217
5218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5219 #, c-format
5220 msgid "DUE "
5221 msgstr "DUE "
5222
5223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5224 #, c-format
5225 msgid "DUEDGST "
5226 msgstr "DUEDGST "
5227
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5229 #, c-format
5230 msgid "Database"
5231 msgstr "Base de datos"
5232
5233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5235 #, c-format
5236 msgid "Date of birth "
5237 msgstr "Fecha de nacimiento "
5238
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5240 #, c-format
5241 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5242 msgstr "La fecha debe ser ingresada utilizando el calendario emergente"
5243
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5245 #, c-format
5246 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5247 msgstr "Estimada Nicole Engard (23529000035726),"
5248
5249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5254 "field"
5255 msgstr "Decida si desea copiar la primera o todas las ocurrencias del campo"
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5258 #, c-format
5259 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5260 msgstr "Políticas predeterminadas de préstamos y reservas"
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5263 #, c-format
5264 msgid "Default Circulation Rules"
5265 msgstr "Reglas de circulación predeterminadas"
5266
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5269 #, c-format
5270 msgid "Default value "
5271 msgstr "Valor predeterminado "
5272
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5274 #, c-format
5275 msgid "Define days when the library is closed"
5276 msgstr "Defina los días en los que la biblioteca permanece cerrada."
5277
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5279 #, c-format
5280 msgid "Define mappings"
5281 msgstr "Defina correspondencias"
5282
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5284 #, c-format
5285 msgid "Define notices"
5286 msgstr "Definir avisos"
5287
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5292 "SpineLabelFormat system preference"
5293 msgstr ""
5294 "Defina los campos que desea imprimir en el marbete en la preferencia del "
5295 "sistema SpineLabelFormat"
5296
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5298 #, c-format
5299 msgid ""
5300 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5301 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5302 msgstr ""
5303 "Define el período de tiempo que un ítem puede ser prestado a un usuario "
5304 "ingresando el número de unidades (días u horas) en el campo 'Período de "
5305 "Préstamo'."
5306
5307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5308 #, c-format
5309 msgid ""
5310 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5311 "Example :200|210$a|301"
5312 msgstr ""
5313 "Definir los campos o subcampos que desea exportar, separados por barras "
5314 "verticales. Ejemplo: 200 | 210 $ a | 301"
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5317 #, c-format
5318 msgid "Defining a mapping"
5319 msgstr "Defina una correspondencia"
5320
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5322 #, c-format
5323 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5324 msgstr "Del952.xsl: Elimina ítems (MARC21/NORMARC)"
5325
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5327 #, c-format
5328 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5329 msgstr "Del995.xsl: Elimina ítems (UNIMARC)"
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5332 #, c-format
5333 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5334 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5335
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5340 msgstr ""
5341 "Del9LinksExcept952.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (MARC21/"
5342 "NORMARC)."
5343
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5345 #, c-format
5346 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5347 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5348
5349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5350 #, c-format
5351 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5352 msgstr ""
5353 "Del9LinksExcept995.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (UNIMARC)."
5354
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5356 #, c-format
5357 msgid ""
5358 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5359 "triggered. "
5360 msgstr ""
5361 "Demora es el número de días desde que se espera un ejemplar antes que se "
5362 "dispare una acción. "
5363
5364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5366 #, c-format
5367 msgid "Delete Quote(s)"
5368 msgstr "Eliminar citas(s)"
5369
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5371 #, c-format
5372 msgid "Delete a set"
5373 msgstr "Eliminar un conjunto"
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5376 #, c-format
5377 msgid "Delete all items at once"
5378 msgstr "Eliminar todos los ítems de una vez"
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5381 #, c-format
5382 msgid "Delete an existing subscription"
5383 msgstr "Borrar una suscripción existente"
5384
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5389 "borrower reading history)"
5390 msgstr ""
5391 "Eliminar usuarios antiguos y anonimizar historial de préstamo/lectura "
5392 "(elimina historial de lectura)"
5393
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5395 #, c-format
5396 msgid "Delete public lists"
5397 msgstr "Eliminar listas públicas"
5398
5399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5400 #, c-format
5401 msgid "Deleting Item Types"
5402 msgstr "Eliminando tipos de ítem"
5403
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5405 #, c-format
5406 msgid "Deleting alerts"
5407 msgstr "Eliminando alertas"
5408
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5410 #, c-format
5411 msgid "Deleting items"
5412 msgstr "Eliminando ítems"
5413
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5415 #, c-format
5416 msgid ""
5417 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5418 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5419 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5420 "hold on."
5421 msgstr ""
5422 "Dependiendo de cuantos ítems elija reservar a la vez verá un formulario "
5423 "diferente para hacer reservas. Si hace una reserva en un registro "
5424 "bibliográfico verá una lista de todos los ítems que puede reservar."
5425
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5427 #, c-format
5428 msgid ""
5429 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5430 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5431 "image above."
5432 msgstr ""
5433 "Dependiendo del valor de la preferencia del sistema HidePatronName, la lista "
5434 "puede mostrar números de carnés de usuarios en vez de nombres en la columna "
5435 "Usuarios como se aprecia en la imagen de abajo."
5436
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5441 "warning or a confirmation box"
5442 msgstr ""
5443 "Dependiendo del valor en su preferencias IssueLostItem, podrá ver solo una "
5444 "advertencia o una mensaje de confirmación"
5445
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5448 #, c-format
5449 msgid ""
5450 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5451 "patrons in various different ways."
5452 msgstr ""
5453 "Dependiendo de lo que haya seleccionado en 'Campos de búsqueda' puede buscar "
5454 "usuarios de varias maneras diferentes."
5455
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5458 #, c-format
5459 msgid ""
5460 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5461 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5462 msgstr ""
5463 "Dependiendo en la configuración de la preferencia del sistema "
5464 "StatisticsFields, podrá ver estadísticas para las acciones de circulación de "
5465 "un usuario."
5466
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5468 #, c-format
5469 msgid ""
5470 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5471 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5472 msgstr ""
5473 "Dependiendo de sus acciones el orden puede ser muy importante. Por ejemplo, "
5474 "usted no desea eliminar un campo antes de copiarlo a otro campo."
5475
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5480 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5481 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5482 "under the vendor search."
5483 msgstr ""
5484 "Dependiendo en su configuración en la preferencia del sistema sugerencia, "
5485 "los usuarios podrán hacer sugerencias de compra vía el OPAC. Cuando una "
5486 "sugerencia está en espera de revisión, aparecerá en la página principal de "
5487 "Adquisiciones bajo la búsqueda de proveedores."
5488
5489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5493 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5494 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5495 "on the main staff dashboard under the module labels."
5496 msgstr ""
5497 "Dependiendo de sus preferencias del sistema para etiquetado, los "
5498 "bibliotecarios pueden necesitar aprobar etiquetas antes de su publicación en "
5499 "el OPAC. Esto se realiza mediante la herramienta de moderación de etiquetas. "
5500 "Si hay etiquetas esperando moderación ellas serán listadas en la pantalla "
5501 "principal administrativa bajo el módulo etiquetas."
5502
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5504 #, c-format
5505 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5506 msgstr ""
5507 "Diseñar plantillas de carnés personalizadas para imprimir carnés de usuarios"
5508
5509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5510 #, c-format
5511 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5512 msgstr "Diseñar plantillas de etiquetas personalizadas para imprimir etiquetas"
5513
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5515 #, c-format
5516 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5517 msgstr ""
5518 "Ayuda detallada para esta opción está disponible en la página de carga de "
5519 "CDD."
5520
5521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5522 #, c-format
5523 msgid "Details"
5524 msgstr "Detalle"
5525
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5527 #, c-format
5528 msgid "Dewey"
5529 msgstr "Dewey"
5530
5531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5532 #, c-format
5533 msgid "Did you mean?"
5534 msgstr "¿Quiso decir?"
5535
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5537 #, c-format
5538 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5539 msgstr "Mostrar 650$a si el indicador 2 para 650 está codificado "
5540
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5542 #, c-format
5543 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5544 msgstr "Mostrar todos los 245$a y 245$c en la misma columna: "
5545
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5550 "100 is set "
5551 msgstr ""
5552 "Mostrar el primer subcampo a para el primer campo 245 si el indicador 1 para "
5553 "el campo 100 está codificado "
5554
5555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5556 #, c-format
5557 msgid "Display the language from the control field 008 "
5558 msgstr "Mostrar el lenguaje del campo de control 008 "
5559
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5561 #, c-format
5562 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5563 msgstr ""
5564 "No permitir: sólo permitirá a los usuarios elegir el próximo disponibles"
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5567 #, c-format
5568 msgid "Duplicate Report"
5569 msgstr "Duplicar presupuesto"
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5572 #, c-format
5573 msgid "Duplicate a Patron"
5574 msgstr "Duplicar un Usuario"
5575
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5577 #, c-format
5578 msgid "Duplicating a budget"
5579 msgstr "Duplicando un presupuesto"
5580
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5582 #, c-format
5583 msgid "Duplicating records"
5584 msgstr "Duplicando registros"
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5587 #, c-format
5588 msgid "Duration: 10 days"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5592 #, c-format
5593 msgid "Duration: 7 days"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5600 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5601 "number to the item record if it's not already there."
5602 msgstr ""
5603 "Cada acción puede tener una condición opcional para comprobar el valor o "
5604 "existencia de otro campo. Por ejemplo, usted podría querer agregar el número "
5605 "de clasificación al registro del ítem si en realidad no esta presente."
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5612 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5613 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5614 "left of the record you are viewing."
5615 msgstr ""
5616 "Cada registro bibliográfico mantiene un historial de circulación (con o sin "
5617 "la información de los usuarios dependiendo de su configuración), pero cada "
5618 "ítem tiene también su página de historial propio. Para verla, haga clic en "
5619 "la pestaña 'Ítems' a la izquierda del registro que está viendo."
5620
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5622 #, c-format
5623 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5624 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (la etiqueta MARC) "
5625
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5628 #, c-format
5629 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5630 msgstr ""
5631 "Cada campo tiene una etiqueta (la cual es la etiqueta MARC), esta no se "
5632 "puede editar "
5633
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5638 "'Delete' link."
5639 msgstr ""
5640 "Cada ítem tiene un botón Eliminar a su lado. Para eliminar un ítem, "
5641 "simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar'."
5642
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5644 #, c-format
5645 msgid ""
5646 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5647 "the 'Edit' link."
5648 msgstr ""
5649 "Cada tipo de ítem tiene un botón Editar a su lado. Para editarlo simplemente "
5650 "haga clic en el enlace 'Editar'."
5651
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5656 "edit/alter details associated with the library in question."
5657 msgstr ""
5658 "Cada biblioteca tiene un botón 'Editar' a su derecha. Haga clic en este "
5659 "enlace para editar/alterar los detalles asociados con esa biblioteca."
5660
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5663 #, c-format
5664 msgid ""
5665 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5666 "tab."
5667 msgstr ""
5668 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente (o sobreescrita) "
5669 "utilizando la pestaña de 'Pago de multas'"
5670
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5673 #, c-format
5674 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5675 msgstr ""
5676 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente, parcialmente, o "
5677 "condonada."
5678
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5683 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5684 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5685 "notices for all libraries."
5686 msgstr ""
5687 "Cada aviso puede ser editado, pero solo unos pocos pueden ser eliminados, "
5688 "esto para prevenir errores tal como intentar enviar un mensaje sin su "
5689 "plantilla. Cada aviso y recibo puede ser editado para cada biblioteca, de "
5690 "forma predeterminada verá los avisos de todas las bibliotecas."
5691
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5693 #, c-format
5694 msgid "Each notice offers you the same options "
5695 msgstr "Cada aviso ofrece las mismas opciones "
5696
5697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5698 #, c-format
5699 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5700 msgstr "Cada una de las pestañas de la izquierda tiene varias preferencias:"
5701
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5706 "attributes."
5707 msgstr ""
5708 "Cada atributo de usuario tiene a su lado un enlace editar o eliminar en la "
5709 "lista de atributos."
5710
5711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5712 #, c-format
5713 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5714 msgstr "Cada usuario puede tener un contacto alternativo "
5715
5716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5717 #, c-format
5718 msgid ""
5719 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5720 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5721 msgstr ""
5722 "Cada sección de preferencias puede ser editada alfabéticamente haciendo clic "
5723 "en la pequeña flecha a la derecha de la palabra 'Preferencia' en la columna "
5724 "encabezado"
5725
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5727 #, c-format
5728 msgid "Edit Authorities"
5729 msgstr "Editar autoridades"
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5732 #, c-format
5733 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5734 msgstr "Editar catálogo (Modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5735
5736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5737 #, c-format
5738 msgid "Edit Custom Reports"
5739 msgstr "Editar informes personalizados"
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5742 #, c-format
5743 msgid "Edit Existing Frameworks"
5744 msgstr "Editar hojas de trabajo existentes"
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5747 #, c-format
5748 msgid "Edit Framework Subfields"
5749 msgstr "Editar subcampos en hojas de trabajo"
5750
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5752 #, c-format
5753 msgid "Edit an existing subscription"
5754 msgstr "Editar una suscripción existente"
5755
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5757 #, c-format
5758 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5759 msgstr "Editar catálogo (modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5760
5761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5763 #, c-format
5764 msgid ""
5765 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5766 msgstr ""
5767 "Edite tanto los campos 'Fuente' o 'Texto' haciendo clic en el campo deseado."
5768
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5770 #, c-format
5771 msgid "Edit items"
5772 msgstr "Editar ítems"
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5775 #, c-format
5776 msgid "Editing"
5777 msgstr "Editando"
5778
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5780 #, c-format
5781 msgid "Editing Authorities"
5782 msgstr "Editando autoridades"
5783
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5785 #, c-format
5786 msgid "Editing Basket Headers"
5787 msgstr "Editando encabezados de cestas"
5788
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5790 #, c-format
5791 msgid "Editing Events"
5792 msgstr "Edición de Eventos"
5793
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5795 #, c-format
5796 msgid "Editing Item Types"
5797 msgstr "Editando tipos de ítem"
5798
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5800 #, c-format
5801 msgid "Editing Patrons"
5802 msgstr "Editando Usuarios"
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5805 #, c-format
5806 msgid "Editing items"
5807 msgstr "Editando ítems"
5808
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5810 #, c-format
5811 msgid "Editing records"
5812 msgstr "Editando registros"
5813
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5815 #, c-format
5816 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5817 msgstr "Editando/Eliminando Atributos de Usuarios"
5818
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5820 #, c-format
5821 msgid "Editing/Deleting a Library"
5822 msgstr "Editando/Eliminando una biblioteca"
5823
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5826 #, c-format
5827 msgid "Email: "
5828 msgstr "EMail: "
5829
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5831 #, c-format
5832 msgid "Encoding"
5833 msgstr "Codificación"
5834
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5836 #, c-format
5837 msgid "Enhanced Content:"
5838 msgstr "Contenido mejorado:"
5839
5840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5841 #, c-format
5842 msgid ""
5843 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5844 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5845 "or until a specific date) "
5846 msgstr ""
5847 "El periodo de inscripción (en meses) debe ser llenado si hay un periodo "
5848 "limitado asociación (Ej. matrícula de estudiante vence luego de 9 meses o "
5849 "hasta una fecha específica) "
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5855 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5856 msgstr ""
5857 "Escriba 'Comentarios acerca de este archivo' para identificar lo cargado "
5858 "cuando se va a la herramienta 'Administrar los registros MARC preparados'"
5859
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5864 "blank"
5865 msgstr ""
5866 "Ingrese un 'Código de barras' si busca un único ítem, si no deje este campo "
5867 "en blanco"
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5870 #, c-format
5871 msgid "Enter a code and a description"
5872 msgstr "Ingrese un código y una descripción"
5873
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5879 msgstr ""
5880 "Ingrese un código para su valor autorizado en el campo 'Valor autorizado' "
5881
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5883 #, c-format
5884 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5885 msgstr "Ingrese un código de 4 o menos caracteres"
5886
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5888 #, c-format
5889 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5890 msgstr "Ingrese una fecha antes de la cual desea alterar los datos"
5891
5892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5893 #, c-format
5894 msgid "Enter a list name and save the list."
5895 msgstr "Ingrese un nombre de lista y guarde la lista."
5896
5897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5898 #, c-format
5899 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5900 msgstr ""
5901 "Ingrese una versión de texto de la categoría en el campo 'Descripción'."
5902
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5907 "jQuery selectors "
5908 msgstr ""
5909 "Ingrese un \"selector\" en el campo correspondiente, puede ver la "
5910 "documentación de selectores JQuery "
5911
5912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5916 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5917 "another server."
5918 msgstr ""
5919 "Ingrese un sonido a ejecutar, puede seleccionar uno de los sonidos propios "
5920 "de Koha utilizando el desplegable o puede ingresar una URL completa de un "
5921 "sonido en otro servidor."
5922
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5925 #, c-format
5926 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5927 msgstr "Ingrese la cantidad a pagar de las multas."
5928
5929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5930 #, c-format
5931 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5932 msgstr "Ingrese cualquier nota que se aplique a esta reserva"
5933
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5936 #, c-format
5937 msgid ""
5938 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5939 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5940 "the address"
5941 msgstr ""
5942 "Ingrese cualquier parte de la dirección del socia (incluye todos los campos) "
5943 "y seleccione 'Contiene' en lugar de 'Comienza con' para encontrar la cadena "
5944 "en cualquier parte de la dirección"
5945
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5951 "'Starts with'"
5952 msgstr ""
5953 "Ingrese parte de su dirección de correo electrónico y seleccione 'Contiene' "
5954 "en vez de 'Comienza con'"
5955
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5958 #, c-format
5959 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5960 msgstr ""
5961 "Ingrese cualquier parte de nombre, nombre de usuario, dirección de correo "
5962 "electrónico o código de barras."
5963
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5968 "you're logged in at)"
5969 msgstr ""
5970 "Ingrese el Lugar de facturación y el Lugar de envío (se predetermina a la "
5971 "biblioteca en la que ha ingresado)"
5972
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5974 #, c-format
5975 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5976 msgstr "Introduzca en el archivo ZIP todas las imágenes que quiere subir"
5977
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5982 "every 1 day, or every 2 hours)"
5983 msgstr ""
5984 "Ingrese el 'Intervalo de actualización de multas' en la unidad que haya "
5985 "configurado (ej. calcular multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
5986
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5988 #, c-format
5989 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5990 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c"
5991
5992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5993 #, c-format
5994 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5995 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c para copiar a"
5996
5997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5998 #, c-format
5999 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6000 msgstr "Ingrese el campo 952 y el subcampo o"
6001
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6003 #, c-format
6004 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6005 msgstr "Ingrese el campo 952 y el subcampo o para copiar a"
6006
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6009 #, c-format
6010 msgid "Enter the Koha borrower number"
6011 msgstr "Ingrese el número de usuario de Koha"
6012
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6017 msgstr ""
6018 "Ingrese el subcampo de etiqueta MARC que desee coincidir en el campo "
6019 "'Subcampo'"
6020
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6022 #, c-format
6023 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6024 msgstr "Ingrese la etiqueta MARC que desee coincidir en el campo 'Etiqueta'"
6025
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6028 #, c-format
6029 msgid ""
6030 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6031 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6032 msgstr ""
6033 "Ingrese la cantidad que se recibe del usuario en \"Cobrar a usuario\". La "
6034 "suma de todas las multas se muestra en \"Monto total pendiente\""
6035
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6041 "Patron\" box"
6042 msgstr ""
6043 "Ingrese la cantidad que está cobrando al usuario en la casilla \"Cobrar a "
6044 "usuario\""
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6050 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6051 "by Koha."
6052 msgstr ""
6053 "Ingrese el biblionumber del registro al que le esta adjuntando la imagen. "
6054 "Notar que no es el mismo que el número de inventario, sino el que genera "
6055 "automáticamente y asigna Koha."
6056
6057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6058 #, c-format
6059 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6060 msgstr "Ingrese los biblionumbers o authids "
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6063 #, c-format
6064 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6065 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c a copiar"
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6068 #, c-format
6069 msgid ""
6070 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6071 "copy"
6072 msgstr ""
6073 "Ingrese el campo 090 (u otro campo para signatura) y el subcampo a para "
6074 "copiar"
6075
6076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6077 #, c-format
6078 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6079 msgstr "Ingrese el campo 942 y el subcampo c"
6080
6081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6084 #, c-format
6085 msgid "Enter the information about your new tag:"
6086 msgstr "Ingrese la información correspondiente a su nueva etiqueta:"
6087
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6089 #, c-format
6090 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6091 msgstr "Ingrese la biblioteca a la que quiere transferir el ítem"
6092
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6094 #, c-format
6095 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6096 msgstr "Ingrese los números (uno por línea) en la casilla proveída"
6097
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6102 "right result to add the patron."
6103 msgstr ""
6104 "Ingrese el nombre del usuario o número de carné en el cuadro de búsqueda y "
6105 "haga clic en el resultado correcto para agregar el usuario."
6106
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6111 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6112 msgstr ""
6113 "Ingrese el porcentaje de descuento que recibe en este pedido, una vez "
6114 "ingresado, pulse Tab y Koha rellenará el resto de los campos de costo más "
6115 "abajo."
6116
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6122 "between each batch of numbers."
6123 msgstr ""
6124 "Ingrese el número de teléfono exactamente como figura en el sistema o "
6125 "utilizando espacios entre cada uno si se ingresa un lote de números."
6126
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6128 #, c-format
6129 msgid ""
6130 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6131 "'Renewals' box"
6132 msgstr ""
6133 "Ingrese el número total de renovaciones permitidas para el tipo de ítem en "
6134 "la caja 'Renovaciones'"
6135
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6137 #, c-format
6138 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6139 msgstr "Ingrese el valor 'EBOOK' (o el código del tipo de item ebook)"
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6142 #, c-format
6143 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6144 msgstr ""
6145 "Ingrese la tasa de impuestos si a su biblioteca se le cargan tasas sobre los "
6146 "pedidos de compra."
6147
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6149 #, c-format
6150 msgid ""
6151 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6152 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6153 msgstr ""
6154 "Aun cuando una etiqueta sea aprobada o rechazada, puede ser movida a otra "
6155 "lista. Cuando vea las etiquetas aprobadas cada una tiene la opción de ser "
6156 "rechazada"
6157
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6159 #, c-format
6160 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6161 msgstr "Cada aviso debe tener establecido una plantilla de correo electrónico"
6162
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6164 #, c-format
6165 msgid ""
6166 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6167 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6168 msgstr ""
6169 "Cualquier informe puede ser editado desde el listado de informes. Para ver "
6170 "la lista de reportes almacenado en Koha, haga clic en 'Utilizar guardados'."
6171
6172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6173 #, c-format
6174 msgid ""
6175 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6176 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6177 "page."
6178 msgstr ""
6179 "Cada vez que se crea un patrón de numeración en las publicaciones "
6180 "periódicas, puede guardarlos para su uso posterior. Estos patrones son "
6181 "accesibles vía la página Administrar patrones de numeración."
6182
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6184 #, c-format
6185 msgid "Example"
6186 msgstr "Ejemplo"
6187
6188 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6190 #, c-format
6191 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6192 msgstr "Ejemplo: %s es el indicador 1 para el primer campo 245."
6193
6194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6195 #, c-format
6196 msgid ""
6197 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6198 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6199 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6200 msgstr ""
6201
6202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6207 "entered or by searching for 212 555 1212"
6208 msgstr ""
6209 "Ejemplo: Para encontrar (212) 555-1212 puede buscarlo exactamente como fue "
6210 "ingresado, o buscando 212 555 1212"
6211
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6213 #, c-format
6214 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6215 msgstr "Ejemplo: Puede tener múltiples subcampos $a en un campo"
6216
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6221 "will appear in between each one in the column"
6222 msgstr ""
6223 "Ejemplo: Usted puede tener múltiples campos 650 y este es el caracter que "
6224 "aparecerá entre cada uno en la columna"
6225
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6229 #, c-format
6230 msgid ""
6231 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6232 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6233 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6234 "this difference."
6235 msgstr ""
6236 "Ejemplo: el texto es .25\" desde el borde izquierdo de la primera "
6237 "etiqueta, .28\" desde el borde izquierdo de la segunda etiqueta y .31\" "
6238 "desde el borde izquierdo de la tercera etiqueta. Esto significa que la "
6239 "fluencia horizontal se debe establecer en 0.03\" para compensar esta "
6240 "diferencia."
6241
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "Examples"
6245 msgstr "Ejemplo"
6246
6247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6250 #, c-format
6251 msgid "Examples: "
6252 msgstr "Ejemplos: "
6253
6254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6255 #, c-format
6256 msgid "Execute SQL Reports"
6257 msgstr "Ejecutar informes SQL"
6258
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6260 #, c-format
6261 msgid "Execute overdue items report"
6262 msgstr "Ejecutar informe de atrasos"
6263
6264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6265 #, c-format
6266 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6267 msgstr "Avisos y recibos existentes"
6268
6269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6270 #, c-format
6271 msgid "Existing Values"
6272 msgstr "Valores existentes"
6273
6274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6275 #, c-format
6276 msgid "Export Authority Records"
6277 msgstr "Exportar registros de autoridad"
6278
6279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6280 #, c-format
6281 msgid "Export Bibliographic Records"
6282 msgstr "Exportar registros bibliográficos"
6283
6284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6285 #, c-format
6286 msgid "Export Framework"
6287 msgstr "Exportar hojas de trabajo"
6288
6289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6290 #, c-format
6291 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6292 msgstr "Exportar datos bibliográficos, autoridades, y existencias"
6293
6294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6298 "cards printable directly on a printer"
6299 msgstr ""
6300 "Exportar datos del carné como un archivo PDF el cual se puede imprimir "
6301 "directamente en una impresora"
6302
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6304 #, c-format
6305 msgid "Export label data in one of three formats: "
6306 msgstr "Exportar datos de la etiqueta en uno de tres formatos: "
6307
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6310 #, c-format
6311 msgid "Export single or multiple batches"
6312 msgstr "Exportar uno o varios lotes"
6313
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6315 #, c-format
6316 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6317 msgstr "Exportar una o varias etiquetas desde dentro de un lote"
6318
6319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6320 #, c-format
6321 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6322 msgstr "Exportar uno o varios carnés de usuario desde dentro de un lote"
6323
6324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6325 #, c-format
6326 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6327 msgstr "F = Finalizada: la reserva se ha completado, y está hecha"
6328
6329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6330 #, c-format
6331 msgid "F = Overdue fine"
6332 msgstr "F = Multa por retraso"
6333
6334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6335 #, c-format
6336 msgid "FOR = Forgiven"
6337 msgstr "FOR = Perdonado"
6338
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6340 #, c-format
6341 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6342 msgstr "FU = Retrasado, aun acumulando"
6343
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6345 #, c-format
6346 msgid "Fast Add Cataloging"
6347 msgstr "Catalogación rápida"
6348
6349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6350 #, c-format
6351 msgid "Fast cataloging"
6352 msgstr "Catalogación rápida"
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6355 #, c-format
6356 msgid "Files"
6357 msgstr "Archivos"
6358
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6363 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6364 msgstr ""
6365 "Las reglas de ordenación se conectan a fuentes de Clasificación. Puede "
6366 "configurar nuevas reglas de ordenación utilizando el botón Nueva Regla de "
6367 "Ordenación. Para editar utilice el enlace Editar."
6368
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6370 #, c-format
6371 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6372 msgstr ""
6373 "Reglas de ordenación determinan el orden en el cual los ítems se ubican en "
6374 "estantes."
6375
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6380 "fields are optional) "
6381 msgstr ""
6382 "Rellene el formulario con el fin de limitar su exportación a un rango "
6383 "específico (todos los campos son opcionales) "
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6389 "of authority record (all fields are optional)"
6390 msgstr ""
6391 "Rellene el formulario para limitar su exportación a un rango específico o "
6392 "tipo de registro de autoridad (todos los campos son opcionales)"
6393
6394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6395 #, c-format
6396 msgid "Fill in the form presented"
6397 msgstr "Rellene el formulario presentado"
6398
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6400 #, c-format
6401 msgid ""
6402 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6403 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6404 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6405 "and 'Value' with XXX."
6406 msgstr ""
6407 "Complete los campos 'Campo', 'Subcampo', 'Operador' y 'Valor'. Por ejemplo "
6408 "si desea incluir en este conjunto todos los registros que tienen 999$9 igual "
6409 "a 'XXX'. Complete 'Campo' con 999, 'Subcampo' con 9, 'Operador' con es igual "
6410 "a y 'Valor' con XXX."
6411
6412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6413 #, c-format
6414 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6415 msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
6416
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6421 "these records."
6422 msgstr ""
6423 "Por último elija la Plantillas de modificación MARC que le gustaría utilizar "
6424 "para editar estos registros."
6425
6426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6428 #, c-format
6429 msgid "Finally choose the file type and file name "
6430 msgstr "Por último elegir el tipo de archivo y el nombre del archivo "
6431
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6433 #, c-format
6434 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6435 msgstr "Por último elegir qué hacer con los registros que son únicos"
6436
6437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6441 "one you have originally selected "
6442 msgstr ""
6443 "Por último, decida si este evento se debe aplicar a todas las bibliotecas o "
6444 "sólo la que fue seleccionada inicialmente "
6445
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6447 #, c-format
6448 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6449 msgstr ""
6450 "Por último dé formato el archivo CSV usando los campos de 'Perfil de campos "
6451 "MARC' "
6452
6453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6454 #, c-format
6455 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6456 msgstr "Finalmente hay tres tipos de listas de las que puede elegir "
6457
6458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6462 "category "
6463 msgstr ""
6464 "Finalmente puede asignar preferencias avanzadas de mensajería de forma "
6465 "predeterminada a una categoría de usuario "
6466
6467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6468 #, c-format
6469 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6470 msgstr ""
6471 "Por último, puede elegir un máximo de dos imágenes para imprimir en el "
6472 "carné. "
6473
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6475 #, c-format
6476 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6477 msgstr ""
6478 "Finalmente puede utilizar la herramienta de eliminación de ítems en lote."
6479
6480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6484 "duplicates. "
6485 msgstr ""
6486 "Finalmente necesita decidir sobre que datos desea reemplazar si hay "
6487 "duplicados. "
6488
6489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6493 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6494 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6495 msgstr ""
6496 "Por último, si carga un costo de alquiler para un tipo de ítem y desea darle "
6497 "a un tipo de usuario específico un descuento en la tarifa, ingrese el "
6498 "porcentaje de descuento (sin el símbolo %%) en el campo 'Descuento en "
6499 "alquiler'"
6500
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6505 "choose the messaging preferences for this patron. "
6506 msgstr ""
6507 "Finalmente, si tiene habilitado EnhancedMessagingPreferences, puede "
6508 "seleccionar las preferencias de mensajería para este usuario. "
6509
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6514 "the OPAC"
6515 msgstr ""
6516 "Finalmente, si usted tiene algunas notas las puede ingresar aquí. Estas no "
6517 "se mostraran en el OPAC"
6518
6519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6523 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6524 "the staff client"
6525 msgstr ""
6526 "Encuentre el biblionumber mirando al final de la URL en la barra de "
6527 "direcciones del navegador cuando esté en la página de detalles o haciendo "
6528 "clic en la pestaña MARC de la página de detalles en el cliente administrativo"
6529
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6534 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6535 msgstr ""
6536 "Encuentre el presupuesto anterior con pedidos sin recibir en la pestaña de "
6537 "Presupuestos activos o Presupuestos inactivos y seleccione 'Cerrar' bajo "
6538 "'Acciones.'"
6539
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6541 #, c-format
6542 msgid "Fines"
6543 msgstr "Multas"
6544
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6546 #, c-format
6547 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6548 msgstr "Multas se asignarán basadas en sus Reglas de circulación y multas"
6549
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6551 #, c-format
6552 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6553 msgstr "Primero seleccione el tipo de crédito que quiere aplicar"
6554
6555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6556 #, c-format
6557 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6558 msgstr "Primero seleccione el tipo de factura que quiere crear "
6559
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6564 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6565 msgstr ""
6566 "Primero seleccione a cual categoría de usuario aplicará esta regla. Si deja "
6567 "esto en 'Todas' se le aplicará a todas las categorías."
6568
6569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6570 #, c-format
6571 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6572 msgstr "Ingrese la información de identificación correspondiente a su usuario "
6573
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6575 #, c-format
6576 msgid "First find the MARC file on your computer"
6577 msgstr "Primero encuentre el archivo MARC en su equipo"
6578
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6583 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6584 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6585 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6586 msgstr ""
6587 "Primero tendrá que especificar a la herramienta si está eliminando registros "
6588 "bibliográficos o de autoridad. A continuación, puede cargar un archivo con "
6589 "biblionumbers o authids o introducir una lista de los números en la casilla "
6590 "correspondiente. Una vez enviado el formulario se le presentará un resumen "
6591 "de los registros que se están tratando de eliminar."
6592
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6597 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6598 msgstr ""
6599 "Primero se le preguntará cual de los dos registros desea conservar como "
6600 "primario y cual será eliminado luego de la combinación."
6601
6602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6606 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6607 msgstr ""
6608 "En primer lugar, tendrá que activar las reservas para cursos estableciendo "
6609 "la preferencia UseCourseReserves a 'Utilizar'."
6610
6611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6612 #, c-format
6613 msgid ""
6614 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6615 "Administration to match your library's workflow."
6616 msgstr ""
6617 "Primero, establezca sus preferencias de adquisiciones y administración de "
6618 "adquisiciones para representar el flujo de trabajo de su biblioteca."
6619
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6621 #, c-format
6622 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6623 msgstr "Para precios de lista y precios de factura seleccione su moneda. "
6624
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6629 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6630 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6631 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6632 msgstr ""
6633 "Para un sistema recién instalado esta variable de configuración comenzará en "
6634 "1 y se incrementará de a 1 posteriormente. Si desea que comience con el "
6635 "número inicial de sus códigos de barra, ingrese el primero a mano en el "
6636 "registro del usuario y guarde los cambios. Después de esto el campo se "
6637 "incrementará de a 1."
6638
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6643 "circulated on the 15th"
6644 msgstr ""
6645 "Para un solo día, un ejemplo sería: 11/15/2009 hasta 11/16/2009 para "
6646 "encontrar lo que circuló el día 15"
6647
6648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6652 "number"
6653 msgstr ""
6654 "Para una imagen, simplemente seleccione el archivo imagen e ingrese el "
6655 "número de carné del usuario"
6656
6657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6658 #, c-format
6659 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6660 msgstr "Durante todo un mes, un rango ejemplo sería: 11/01/2009 a 12/01/2009"
6661
6662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6663 #, c-format
6664 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6665 msgstr ""
6666 "Durante todo un año, un rango de ejemplo sería: 01/01/2009 a 01/01/2010"
6667
6668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6670 #, c-format
6671 msgid ""
6672 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6673 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6674 "in the cataloging section of the manual."
6675 msgstr ""
6676 "Para signaturas topográfica existe una opción para agregar un navegador de "
6677 "signaturas al lado del subcampo de la signatura topográfica. Simplemente, "
6678 "elija el plugin cn_browser.pl. Obtenga más información en la sección de "
6679 "catalogación del manual."
6680
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6685 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6686 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6687 "that overdue notices and other messages go to."
6688 msgstr ""
6689 "Para información de contacto, notar que el teléfono y correo electrónico "
6690 "principal son los que aparecerán en los avisos y recibos impresos durante la "
6691 "circulación (recibos, recibos de transferencia y recibos de reserva). El "
6692 "correo electrónico principal también será utilizado para el envío de avisos "
6693 "de retraso y otros mensajes."
6694
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6696 #, c-format
6697 msgid ""
6698 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6699 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6700 msgstr ""
6701 "Para cada línea de texto, usted puede elegir su fuente, el tamaño y la "
6702 "ubicación del texto en el carné utilizando la menor de las coordenadas X e Y"
6703
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6706 #, c-format
6707 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6708 msgstr ""
6709 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de restricciones "
6710 "avanzadas "
6711
6712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6714 #, c-format
6715 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6716 msgstr ""
6717 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de restricciones "
6718 "básicas "
6719
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6722 #, c-format
6723 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6724 msgstr ""
6725 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de Otras opciones "
6726
6727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6728 #, c-format
6729 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6730 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores: "
6731
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6736 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6737 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6738 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6739 msgstr ""
6740 "Por ejemplo, si su sistema tiene 3 bibliotecas, de varios tamaños (pequeño, "
6741 "mediano y grande) y desea que el peso de cubrir reservas esté en las "
6742 "bibliotecas grandes antes que las pequeñas, querrá que "
6743 "StaticHoldsQueueWeight se vea como \"LRG,MED,SML\"."
6744
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6746 #, c-format
6747 msgid "For example, the following MARC record:"
6748 msgstr "Por ejemplo, el siguiente registro MARC:"
6749
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6754 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6755 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6756 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6757 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6758 "already done so."
6759 msgstr ""
6760 "Por ejemplo, la biblioteca tiene usuarios a los que se permite retener "
6761 "libros por meses. No sería justo para otros si estos usuarios pudieran "
6762 "retirar libros nuevos y retenerlos por meses. Por esta razón, el pedido de "
6763 "reserva para estos usuarios permanecerá al final de la cola hasta que "
6764 "cualquier otro que desee leer el libro lo haya hecho."
6765
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6767 #, c-format
6768 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6769 msgstr "Por ejemplo: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6770
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6775 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6776 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6777 msgstr ""
6778 "Por ejemplo: Si el primer número a recibir es \"vol. 4, no. 1, num. 796\", "
6779 "necesita establecer \"contador interno = 0\". Pero si es \"vol. 4, no. 2, "
6780 "num. 797\", el contador interno debería ser \"1\"."
6781
6782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6786 "invoice"
6787 msgstr ""
6788 "Para costos que no se asignan automáticamente, se puede crear una factura "
6789 "manual"
6790
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6795 "help file there."
6796 msgstr ""
6797 "Para instrucciones sobre préstamo haga clic en la pestaña Prestar y lea el "
6798 "archivo de ayuda allí."
6799
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6801 #, c-format
6802 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6803 msgstr "Para ítems que no se prestan, marque la opción 'No para préstamo' "
6804
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6809 "in the 'Rental charge' field "
6810 msgstr ""
6811 "Para ítems a los que cobra un costo de alquiler, ingrese el total del cargo "
6812 "en el campo 'Costo por alquiler' "
6813
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6818 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6819 "titles displayed on the screen."
6820 msgstr ""
6821 "Para bibliotecas con muchas sugerencias, existen filtros en el lado "
6822 "izquierdo de la página de Administración de sugerencias para asistirlo en "
6823 "limitar en número de títulos mostrados en pantalla."
6824
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6826 #, c-format
6827 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6828 msgstr "Para imágenes múltiples, elija subir un archivo ZIP"
6829
6830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6836 "positive numbers move the error down and to the right"
6837 msgstr ""
6838 "Para estos valores, los números negativos mueven el error hacia arriba y a "
6839 "la izquierda y los números positivos mueven el error hacia abajo y a la "
6840 "derecha"
6841
6842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6843 #, c-format
6844 msgid ""
6845 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6846 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6847 msgstr ""
6848 "Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ejemplar, "
6849 "independientemente de las categoría de usuario. Actualmente, esto significa "
6850 "políticas de reservas."
6851
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6856 "of a given category can make, regardless of the item type."
6857 msgstr ""
6858 "Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un "
6859 "usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del "
6860 "tipo de ítem."
6861
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6863 #, c-format
6864 msgid ""
6865 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6866 "notice set up in the Notices Tool"
6867 msgstr ""
6868 "Para que esta opción aparezca usted necesita estar seguro de que usted tiene "
6869 "una notificación de Lista de Circulación configurada en la Herramienta de "
6870 "Avisos"
6871
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6873 #, c-format
6874 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6875 msgstr "Forzar: sólo permitirá a los usuarios a elegir un ítem específico"
6876
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6878 #, c-format
6879 msgid "Format"
6880 msgstr "Formato"
6881
6882 #. %1$s:  interface 
6883 #. %2$s:  theme 
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid ""
6887 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6888 msgstr ""
6889 "De formato a su etiqueta de impresión editando spinelabel.css en %s/css/"
6890
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6896 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6897 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6898 "with the field"
6899 msgstr ""
6900 "Las hojas de trabajo están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
6901 "hojas de trabajo debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
6902 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
6903 "asociado con el campo"
6904
6905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6910 "(default if none is defined)"
6911 msgstr ""
6912 "Desde Cualquier Biblioteca: Usuarios de cualquier sede pueden reservar este "
6913 "ítem. (predeterminado si no se define)"
6914
6915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6917 #, c-format
6918 msgid ""
6919 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6920 "book on hold."
6921 msgstr ""
6922 "Desde sede principal: Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden "
6923 "reservar este libro."
6924
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6926 #, c-format
6927 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6928 msgstr "Desde Informe elija el informe que desea programar"
6929
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6934 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6935 "review later."
6936 msgstr ""
6937 "Desde aquí puede 'Aprobar' y aplicar los cambios pendientes al registro del "
6938 "usuario. 'Eliminar' y remover los cambios o 'Ignorar' y dejar los cambios "
6939 "pendientes de una revisión posterior."
6940
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6945 "staff client."
6946 msgstr ""
6947 "Desde aquí se puede agregar campos de búsqueda personalizados a la opción de "
6948 "búsqueda de ítem en la interfaz del personal."
6949
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6951 #, c-format
6952 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6953 msgstr "Desde aquí puede agregar nuevos registros bibliográficos a Koha."
6954
6955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6959 "the hold for the patron."
6960 msgstr ""
6961 "Desde aquí puede prestar el ítem al usuario en mostrador y cancelar la "
6962 "reserva del usuario."
6963
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6968 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6969 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6970 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6971 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6972 msgstr ""
6973 "Desde aquí puede elegir siempre agregar ítems independientemente del estado "
6974 "de las reglas de coincidencia, agregar ítems solo si encuentra registro "
6975 "coincidente, reemplazar los ítems si se encontró correspondencia "
6976 "bibliográfica (La coincidencia buscará en números de ítem y códigos de barra "
6977 "para ítems. El número de ítem toma precedencia sobre los códigos de barras) "
6978 "o ignorar ítems sin adherirlos."
6979
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6981 #, c-format
6982 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6983 msgstr ""
6984 "Desde aquí se puede optar por editar tema específico o recibir nuevas "
6985 "cuestiones."
6986
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6991 msgstr ""
6992 "Desde aquí puede editar su suscripción, renovarla y/o recibir ejemplares."
6993
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6998 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6999 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7000 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7001 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7002 "your custom groups."
7003 msgstr ""
7004 "Desde aquí puede editar, ejecutar el informe, o planificar el momento de "
7005 "ejecución. Para encontrar el informe que ha creado puede ordenar por "
7006 "cualquiera de las columnas haciendo clic en el encabezado (fecha de creación "
7007 "es la mejor para encontrar el reporte más reciente). También puede filtrar "
7008 "sus resultados utilizando el menú a la izquierda o las pestañas para "
7009 "encontrar su informe basado en sus grupos personalizados."
7010
7011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7015 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7016 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7017 "some edits to split things more accurately."
7018 msgstr ""
7019 "Desde aquí usted puede planear su gasto presupuestario introduciendo "
7020 "manualmente los valores o haciendo clic en el botón 'Auto-completar fila'. "
7021 "Si opta por auto-completar el formulario, el sistema tratará de dividir el "
7022 "monto correspondientemente, deberá realizar algunas ediciones para dividir "
7023 "más precisamente."
7024
7025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7030 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7031 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7032 msgstr ""
7033 "Desde aquí se puede ver todas las sugerencias hechas por el usuario y su "
7034 "estado, también puede crear una sugerencia de compra a favor del usuario "
7035 "haciendo clic en el botón 'Nueva sugerencia de compra' en la parte superior."
7036
7037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7039 #, c-format
7040 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7041 msgstr ""
7042 "Desde aquí puede subir archivos para adjuntarlos al registro del usuario."
7043
7044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7048 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7049 "their name, their library and/or patron category."
7050 msgstr ""
7051 "Desde aquí puede hacer clic en 'Agregar destinatarios' para agregar gente a "
7052 "la lista de circulación. En el menú que aparece puede filtrar usuarios por "
7053 "parte del nombre, sede/biblioteca y/o por categoría de usuario."
7054
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7056 #, c-format
7057 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7058 msgstr "Desde aquí, puede editar o remover los ejemplares que haya agregado."
7059
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7064 "the bottom of the page"
7065 msgstr ""
7066 "Desde la página Listado puede agregar títulos escaneando códigos de barra en "
7067 "la casilla al fondo de la página"
7068
7069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7074 "bibliographic records they are attached to."
7075 msgstr ""
7076 "Desde la página de autoridades puede buscar términos existentes y sus "
7077 "registros bibliográficos asociados."
7078
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7083 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7084 "preference set to 'allow.'"
7085 msgstr ""
7086 "Desde la lista de reservas puede suspender o reactivar reservas de usuarios "
7087 "utilizando las opciones al final de la lista si ha configurado la "
7088 "preferencia SuspendHolds a 'permitir'."
7089
7090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7091 #, c-format
7092 msgid ""
7093 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7094 "to add the records in the staged file to your order."
7095 msgstr ""
7096 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
7097 "'Agregar pedidos' para agregar los registros del archivo preparado a su "
7098 "pedido."
7099
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7104 msgstr ""
7105 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
7106 "'Agregar pedidos'. "
7107
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7112 "location and/or cancel the hold."
7113 msgstr ""
7114 "Desde la lista de reservas puede cambiar el orden de las mismas, la "
7115 "ubicación de retiro y/o cancelar la reserva."
7116
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7118 #, c-format
7119 msgid ""
7120 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7121 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7122 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7123 msgstr ""
7124 "Desde la lista de ejemplares retrasados puede elegir a cuales quiere enviar "
7125 "un email de reclamo haciendo clic en la casilla a la izquierda del mismo, "
7126 "eligiendo la plantilla de aviso a utilizar y haciendo clic en 'Enviar "
7127 "notificación'."
7128
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7133 "to add to your order. "
7134 msgstr ""
7135 "Desde la lista de registros, haga clic en 'Agregar pedido' al lado del ítem "
7136 "que desea agregar a su pedido. "
7137
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7142 "finish importing "
7143 msgstr ""
7144 "Desde la lista de registros preparados, haga clic en el nombre que desee "
7145 "terminar de importar "
7146
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7152 "delete the subfields"
7153 msgstr ""
7154 "Desde la lista de subcampos puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
7155 "cada uno para eliminarlos."
7156
7157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7161 "erase the subfield in question."
7162 msgstr ""
7163 "Desde la lista de subcampos, puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
7164 "cada uno para eliminar el subcampo en cuestión."
7165
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7170 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7171 msgstr ""
7172 "De la lista, seleccione los dos registros bibliográficos que desee combinar. "
7173 "Si elige más o menos de 2, se le presentará un error"
7174
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7179 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7180 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7181 msgstr ""
7182 "Desde la página principal de las Colecciones rotativas, haga clic en "
7183 "Transferencia al lado del título de la colección que desea transferir; elija "
7184 "la biblioteca a la que desea transferir la colección y haga clic en "
7185 "\"Transferir colección\"."
7186
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7188 #, c-format
7189 msgid ""
7190 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7191 msgstr ""
7192 "Desde la página principal de Z39.50/SRU, haga clic en 'Nuevo servidor "
7193 "Z39.50' o 'Nuevo servidor SRU'."
7194
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7196 #, c-format
7197 msgid ""
7198 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7199 "'New course' button at the top left."
7200 msgstr ""
7201 "Desde la página principal de las reservas para cursos, puede agregar un "
7202 "nuevo curso haciendo clic en el botón \"Nuevo curso\" en la parte superior "
7203 "izquierda."
7204
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7209 "types to apply the rules to"
7210 msgstr ""
7211 "De la matriz usted puede seleccionar cualquier combinación de categorías de "
7212 "usuarios y tipos de ítem a los cuales aplicar la regla"
7213
7214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7215 #, c-format
7216 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7217 msgstr ""
7218 "Desde el formulario de pedido, no podrá editar los detalles de catálogo."
7219
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7224 "want to receive checked."
7225 msgstr ""
7226 "Desde la página que se abre puede hacer clic en 'Editar publicación "
7227 "periódica' con el número que desea recibir marcado."
7228
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7233 "catalog record"
7234 msgstr ""
7235 "Desde los resultados haga clic en 'Elegir autoridad' para traerla dentro de "
7236 "su registro"
7237
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7242 "you would like to add to Koha"
7243 msgstr ""
7244 "De los resultados puede elegir el enlace 'Importar' a la derecha del "
7245 "registro que desea agregar a Koha"
7246
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7251 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7252 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7253 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7254 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7255 msgstr ""
7256 "Desde los resultados puede seleccionar ejecutar el informe haciendo clic en "
7257 "'Ejecutar informe' en la parte superior, editar el informe haciendo clic en "
7258 "el botón 'Editar' o iniciar creando un nuevo informe utilizando el botón "
7259 "'Nuevo'. También puede descargar sus resultados seleccionando un tipo de "
7260 "archivo en la parte inferior de los resultados al lado de la etiqueta "
7261 "'Descargar el informe' y haciendo clic en 'Descargar.'"
7262
7263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7268 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7269 msgstr ""
7270 "De los resultados puede hacer clic en el enlace 'Detalles' para ver la "
7271 "factura completa o 'Cerrar' para indicar que la factura está cerrada/pagada."
7272
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7278 "choose to Import them into Koha "
7279 msgstr ""
7280 "Desde los resultados puede ver la vista MARC o vista de tarjeta de los "
7281 "registros o decidir importarlos dentro de Koha "
7282
7283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7288 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7289 "records attached)."
7290 msgstr ""
7291 "Desde los resultados podrá ver el registro de autoridad, a cuantos registros "
7292 "bibliográficos está asociado, y un enlace para eliminarla (si no hay "
7293 "registros asociados)"
7294
7295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7300 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7301 msgstr ""
7302 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' al lado del ítem que desee "
7303 "ordenar y se presentará un formulario de pedido incluyendo un enlace a la "
7304 "sugerencia "
7305
7306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7308 #, c-format
7309 msgid ""
7310 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7311 msgstr ""
7312 "Desde los resultados, haga clic en el enlace Pedir al lado de cada ítem que "
7313 "desee adquirir."
7314
7315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7316 #, c-format
7317 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7318 msgstr ""
7319 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' para ir al formulario de pedido."
7320
7321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7322 #, c-format
7323 msgid ""
7324 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7325 msgstr ""
7326 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' para ir al formulario de pedido. "
7327
7328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7329 #, c-format
7330 msgid ""
7331 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7332 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7333 msgstr ""
7334 "De los resultados de búsqueda que usted puede hacer clic en el enlace "
7335 "'Recibir publicación periódica' o puede hacer clic en el título de la "
7336 "suscripción y entonces hacer clic en el botón 'Recibir'."
7337
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7343 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7344 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7345 msgstr ""
7346 "Desde los resultados, seleccione los ítems que desee agregar al lote y haga "
7347 "clic en 'Agregar seleccionados'. También puede agregar ítems uno a uno "
7348 "haciendo clic en el enlace 'Agregar' a la izquierda de cada ítem."
7349
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7354 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7355 msgstr ""
7356 "De la herramienta puede elegir cargar un archivo de códigos de barras o "
7357 "identificadores de ejemplares, o puede escanear los ejemplares uno por uno "
7358 "en la casilla bajo la herramienta de carga."
7359
7360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7364 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7365 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7366 msgstr ""
7367 "Desde la herramienta que puede elegir por cargar un archivo de códigos de "
7368 "barras o identificadores de ítems, o usted puede escanear los ítems uno por "
7369 "uno en la caja abajo de la herramienta de carga. Una vez que haya subido el "
7370 "archivo o los códigos de barras puede hacer clic en 'Continuar'."
7371
7372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7377 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7378 msgstr ""
7379 "Desde la advertencia puede elegir ordenar otra copia de un registro "
7380 "bibliográfico existente, crear un registro bibliográfico nuevo, o cancelar "
7381 "su pedido de este ítem."
7382
7383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7387 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7388 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7389 "you to choose the link relationship between the authorities."
7390 msgstr ""
7391 "Desde allí podrá buscar el archivo de autoridad para enlazar con la "
7392 "autoridad. Si no puede encontrar la autoridad para enlazar, puede hacer clic "
7393 "en el botón 'Crear nueva' y agregar la autoridad necesaria para el enlace. "
7394 "Este plugin también le permite seleccionar el enlace de relación entre las "
7395 "autoridades."
7396
7397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7403 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7404 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7405 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7406 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7407 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7408 "price) on the item record after saving."
7409 msgstr ""
7410 "Desde este formulario puede alterar la información de costo. También puede "
7411 "elegir marcar solo parte del pedido como recibida si el proveedor no envió "
7412 "su orden completa marcando solo las casillas al lado de los ítems que desee "
7413 "recibir. Los valores ingresados en 'Costo de reemplazo' y 'Costo actual' "
7414 "llenarán automáticamente el registro del ítem completando el subcampo v "
7415 "(Costo, precio de reemplazo) y el subcampo g (Costo, precio normal de "
7416 "compra) en el registro del ítem antes de guardar."
7417
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7423 msgstr ""
7424 "Desde este formulario puede hacer cambios a los detalles de catálogo si es "
7425 "necesario."
7426
7427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7428 #, c-format
7429 msgid ""
7430 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7431 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7432 "will be made."
7433 msgstr ""
7434 "Desde este formulario puedo editar o eliminar completamente el feriado. "
7435 "Ambas acciones requieren que haga clic en 'Guardar' antes que se realice el "
7436 "cambio."
7437
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7439 #, c-format
7440 msgid ""
7441 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7442 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7443 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7444 msgstr ""
7445 "Desde este formulario puede editar las sugerencias (agregando más detalles o "
7446 "actualizando información incorrecta provista por el usuario). También puede "
7447 "aceptar o rechazar la sugerencia individualmente."
7448
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7450 #, c-format
7451 msgid ""
7452 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7453 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7454 msgstr ""
7455 "Desde esta lista se puede editar cualquier informe personalizado, haga clic "
7456 "en \"Acciones\" a la derecha del informe y seleccionando \"Editar\" en el "
7457 "menú que aparece."
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7463 "in the library."
7464 msgstr ""
7465 "De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
7466 "tipos de ítems y usuarios de la biblioteca."
7467
7468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7469 #, c-format
7470 msgid ""
7471 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7472 "Firefox plugin found at: "
7473 msgstr ""
7474 "Desde esta página puede administrar acciones de la la circulación fuera de "
7475 "línea seguidas con el plugin de Firefox que puede encontrar en: "
7476
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7481 "and create new ones."
7482 msgstr ""
7483 "Desde esta página puede ver todas las periodicidades existentes en su "
7484 "sistema y crear nuevas."
7485
7486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7490 "authority search history."
7491 msgstr ""
7492 "Desde esta página usted podrá ver su historial de búsqueda bibliográfica y "
7493 "el historial de búsqueda de autoridades."
7494
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7496 #, c-format
7497 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7498 msgstr ""
7499 "Desde esta pantalla puede elegir combinar los dos registros de autoridad."
7500
7501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7502 #, c-format
7503 msgid ""
7504 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7505 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7506 msgstr ""
7507 "Desde esta vista puede marcar un ítem como perdido seleccionando el estado "
7508 "en el menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
7509
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7511 #, c-format
7512 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7513 msgstr "Código de fondo es un identificador único para su fondo"
7514
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7516 #, c-format
7517 msgid "Funds"
7518 msgstr "Fondos"
7519
7520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7524 "will show you the children funds."
7525 msgstr ""
7526 "Los fondos con sub-fondos asociados se mostrarán con una pequeña flecha a la "
7527 "izquierda. Al hacer clic se le mostrarán los fondos asociados."
7528
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7530 #, c-format
7531 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7532 msgstr ""
7533 "Futuras evoluciones incluirán campos asignados a palabras clave adicionales."
7534
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7536 #, c-format
7537 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7538 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7539
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7541 #, c-format
7542 msgid "Generic"
7543 msgstr "Genérico"
7544
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7549 #, c-format
7550 msgid "Get there:"
7551 msgstr "Llegar:"
7552
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7571 #, c-format
7572 msgid "Get there: "
7573 msgstr "Llegar: "
7574
7575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7579 msgstr ""
7580 "Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
7581 "sistema &gt; Administración"
7582
7583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7584 #, c-format
7585 msgid "Global System Preferences"
7586 msgstr "Preferencias globales del sistema"
7587
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7589 #, c-format
7590 msgid ""
7591 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7592 "Set these preferences before anything else in Koha."
7593 msgstr ""
7594 "Preferencias globales del sistema controlan la forma en que trabaja su "
7595 "sistema Koha en general. Configure estas preferencias antes que otra cosa en "
7596 "Koha."
7597
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7599 #, c-format
7600 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7601 msgstr ""
7602 "Ir al módulo de 'Informes' (por lo general en 'Más' en su navegación global)"
7603
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7605 #, c-format
7606 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7607 msgstr "Ir a la Herramienta de Carga de imágenes de usuarios"
7608
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7610 #, c-format
7611 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7612 msgstr "Permisos granulares de adquisiciones"
7613
7614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7615 #, c-format
7616 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7617 msgstr "Permisos granulares de catalogación"
7618
7619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7620 #, c-format
7621 msgid "Granular Circulate Permissions"
7622 msgstr "Permisos granulares de circulación"
7623
7624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7625 #, c-format
7626 msgid "Granular Holds Permissions"
7627 msgstr "Permisos granulares de reservas"
7628
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7630 #, c-format
7631 msgid "Granular Lists Permissions"
7632 msgstr "Permisos granulares de listas"
7633
7634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7635 #, c-format
7636 msgid "Granular Parameters Permissions"
7637 msgstr "Parámetros de permisos granulares"
7638
7639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7640 #, c-format
7641 msgid "Granular Reports Permissions"
7642 msgstr "Permisos granulares de reportes"
7643
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7645 #, c-format
7646 msgid "Granular Serials Permissions"
7647 msgstr "Permisos granulares de seriadas"
7648
7649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7650 #, c-format
7651 msgid "Granular Tools Permissions"
7652 msgstr "Permisos granulares de herramientas"
7653
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7655 #, c-format
7656 msgid "Guided report wizard"
7657 msgstr "Asistente de informes guiados"
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7660 #, c-format
7661 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7662 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7663
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7665 #, c-format
7666 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7667 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7670 #, c-format
7671 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7672 msgstr "RESERVA (Reserva disponible para retiro) "
7673
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7675 #, c-format
7676 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7677 msgstr "RESERVAHECHA (un aviso a la biblioteca que se ha puesto una reserva) "
7678
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7680 #, c-format
7681 msgid "HOLD_SLIP "
7682 msgstr ""
7683
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7688 msgstr ""
7689 "Aquí hay algunos lugares para buscar más información sobre la forma de "
7690 "proceder:"
7691
7692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7696 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7697 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7698 msgstr ""
7699 "Aquí puede definir como se construirá un conjunto(que registros pertenecerán "
7700 "al mismo) definiendo correspondencias. Correspondencias son una lista de "
7701 "coondiciones en contenidos del registro. Un registro requiere coincidir en "
7702 "una condición para pertenecer al conjunto."
7703
7704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7705 #, c-format
7706 msgid ""
7707 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7708 "&amp; Categories administration area"
7709 msgstr ""
7710 "Los costos de reservas se basan en la reglas establecidas en el área "
7711 "administrativa Tipos y categorías de usuarios"
7712
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7714 #, c-format
7715 msgid "Hold ratios"
7716 msgstr "Proporción de reservas"
7717
7718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7719 #, c-format
7720 msgid ""
7721 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7722 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7723 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7724 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7725 "items need to be purchased to meet this quota."
7726 msgstr ""
7727 "La proporción de reservas es de ayuda para decisiones acerca del crecimiento "
7728 "de su colección. Usando este informe podrá ver el número de usuarios que "
7729 "tienen reservas y si usted debería comprar más. Por defecto se configurará "
7730 "que la biblioteca necesita 3 ítems por reserva. En el informe se le dirá "
7731 "cuántos ítem adicionales deben adquirirse para cumplir con esta cuota."
7732
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7734 #, c-format
7735 msgid "Holds"
7736 msgstr "Reservas"
7737
7738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7739 #, c-format
7740 msgid "Holds awaiting pickup"
7741 msgstr "Reservas en espera de retiro"
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7747 "the bibliographic record."
7748 msgstr ""
7749 "Las reservas pueden ser alteradas y canceladas desde la pestaña Reservas a "
7750 "la izquierda del registro bibliográfico."
7751
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7753 #, c-format
7754 msgid "Holds queue"
7755 msgstr "Cola de reservas"
7756
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7758 #, c-format
7759 msgid "Holds statistics"
7760 msgstr "Estadísticas de reservas"
7761
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7763 #, c-format
7764 msgid "Holds to pull"
7765 msgstr "Reservas a preparar"
7766
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7768 #, c-format
7769 msgid "Holidays calendar"
7770 msgstr "Calendario de feriados"
7771
7772 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU. En pantalla campo aparece como Nombre del host
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7774 #, c-format
7775 msgid "Host"
7776 msgstr "Host"
7777
7778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7779 #, c-format
7780 msgid "How to execute the cronjob script?"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7784 #, c-format
7785 msgid "How to work the configuration page?"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7789 #, c-format
7790 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7791 msgstr "Sin embargo, el subtítulo del DVD aparece en 245$p"
7792
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7794 #, c-format
7795 msgid "I18N/L10N:"
7796 msgstr "I18N/L10N:"
7797
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7799 #, c-format
7800 msgid "IMPORTANT:"
7801 msgstr "IMPORTANTE:"
7802
7803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7804 #, c-format
7805 msgid ""
7806 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7807 "preference may require that others are also set."
7808 msgstr ""
7809 "IMPORTANTE: Muchas preferencias interactúan entre sí. Habilitar una "
7810 "preferencia del sistema puede requerir que otras preferencias se habiliten "
7811 "también."
7812
7813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7814 #, c-format
7815 msgid ""
7816 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7817 "your staff client to a specific IP Address "
7818 msgstr ""
7819 "Direcciones IP no tienen que ser rellenadas, al menos que pretenda limitar "
7820 "el acceso a la interfaz del personal a una dirección IP específica "
7821
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7823 #, c-format
7824 msgid "ISBN"
7825 msgstr "ISBN"
7826
7827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7828 #, c-format
7829 msgid "ISSN"
7830 msgstr "ISSN"
7831
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7833 #, c-format
7834 msgid "ISSUEQSLIP "
7835 msgstr "ISSUEQSLIP "
7836
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7838 #, c-format
7839 msgid "ISSUESLIP "
7840 msgstr "ISSUESLIP "
7841
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7843 #, c-format
7844 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7845 msgstr ""
7846 "Si 'Es una URL' está seleccionado, el subcampo es una URL y puede hacer clic "
7847 "sobre ella"
7848
7849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7853 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7854 msgstr ""
7855 "Si selecciona 'Repetible', el campo tendrá un signo mas a su lado en la "
7856 "vista de catalogación MARC el cual le permitirá agregar múltiples valores de "
7857 "ese campo."
7858
7859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7860 #, c-format
7861 msgid ""
7862 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7863 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7864 "be given to a different record. "
7865 msgstr ""
7866 "Si está seleccionado 'Identificador único', el atributo será un "
7867 "identificador único. Esto significa que si se le da un valor a un registro "
7868 "de usuario, el mismo valor no puede ser asignado a un registro diferente. "
7869
7870 # TRADUCTORES: home library = biblioteca de origen y holding library = biblioteca depositaria.
7871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7875 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7876 "item's home library is used or holding library is used."
7877 msgstr ""
7878 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca de origen del ítem\" las "
7879 "reglas de circulación serán seleccionadas sobre la base de la biblioteca "
7880 "dueña del ítem donde HomeOrHoldingBranch establece, si es usado el ítem de "
7881 "la biblioteca de origen o es utilizado el de la biblioteca depositaria."
7882
7883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7884 #, c-format
7885 msgid ""
7886 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7887 "be selected based on the patron's library"
7888 msgstr ""
7889 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca de origen del usuario\" las "
7890 "reglas de circulación serán seleccionadas sobre la base de la biblioteca a "
7891 "la que pertenece el usuario"
7892
7893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7894 #, c-format
7895 msgid ""
7896 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7897 "will be selected based on the library you are logged in at"
7898 msgstr ""
7899 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca donde se ha registrado\" las "
7900 "reglas de circulación serán seleccionadas con base a la biblioteca donde "
7901 "usted se ha registrado"
7902
7903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7904 #, c-format
7905 msgid ""
7906 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7907 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7908 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7909 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7910 msgstr ""
7911 "Si la preferencia IndependentBranches está establecida en 'Impedir' entonces "
7912 "el valor de esta preferencia se utiliza para resolver si el ítem puede ser "
7913 "prestado. Si la biblioteca de origen del ejemplar no coincide con la "
7914 "biblioteca cuya sesión está iniciada, dicho ejemplar no puede ser prestado, "
7915 "a menos que usted sea un superbibliotecario."
7916
7917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7918 #, c-format
7919 msgid ""
7920 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7921 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7922 msgstr ""
7923 "Si RoutingListAddReserves esta habilitada, los usuarios listados en la lista "
7924 "de circulación serán agregados automáticamente a la lista de reservas del "
7925 "ejemplar."
7926
7927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7931 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7932 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7933 "hold(s)' button to save your changes."
7934 msgstr ""
7935 "Si un usuario solicita suspender su reserva puede hacerlo haciendo clic en "
7936 "el botón Suspender a la derecha. Si el usuario indica una fecha para "
7937 "cancelar la suspensión de los ítems puede ingresarla en la caja de fecha y "
7938 "hacer clic en botón 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
7939
7940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7941 #, c-format
7942 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7943 msgstr ""
7944 "Si un registro que usted desea eliminar no puede ser eliminado, este será "
7945 "resaltado."
7946
7947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7951 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7952 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7953 "letting them know where the item needs to be sent."
7954 msgstr ""
7955 "Si un ítem en una colección rotativa es devuelto en una biblioteca distinta "
7956 "a la que se supone fue transferida, aparecerá un aviso notificando al "
7957 "personal de la biblioteca que el ítem es parte de una colección rotativa, "
7958 "asimismo, haciéndoles saber dónde el ítem necesita ser enviado."
7959
7960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7961 #, c-format
7962 msgid ""
7963 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7964 "table."
7965 msgstr ""
7966 "Si las columnas se ocultan serán marcadas y escondidas cuando vea la tabla."
7967
7968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7969 #, c-format
7970 msgid ""
7971 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7972 "expiration date or category"
7973 msgstr ""
7974 "Si está eliminando usuarios también puede encontrar usuarios con una fecha "
7975 "de expiración o categoría específica"
7976
7977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7981 "selected, unspent funds will be moved."
7982 msgstr ""
7983 "Si todo parece correcto haga clic en 'Aceptar' y los pedidos sin recibir y, "
7984 "si esta seleccionado, se trasladarán los fondos no gastados."
7985
7986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7988 #, c-format
7989 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7990 msgstr "Si queda vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
7991
7992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7993 #, c-format
7994 msgid ""
7995 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7996 "subscription for each library"
7997 msgstr ""
7998 "Si hay más de una biblioteca se suscribe a esta publicación periódica tendrá "
7999 "que crear una suscripción para cada biblioteca"
8000
8001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8005 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8006 "related to the accounting."
8007 msgstr ""
8008 "Si no se ha importado información desde el registro MARC respecto a la "
8009 "información de los fondos, la pestaña 'Detalles contables predeterminados' "
8010 "puede ser utilizada para aplicar los valores relacionados con la "
8011 "contabilidad."
8012
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8017 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8018 "preference values"
8019 msgstr ""
8020 "Si no se introducen los valores en estos campos, se utilizarán los valores "
8021 "OPACSerialIssueDisplayCount y StaffSerialIssueDisplayCount del sistema de "
8022 "preferencias"
8023
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8026 #, c-format
8027 msgid ""
8028 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8029 "patron."
8030 msgstr ""
8031 "Si no, entonces usted verá un error explicando por qué no se puede hacer la "
8032 "generación libre de deuda para el usuario."
8033
8034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8035 #, c-format
8036 msgid ""
8037 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8038 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8039 "system is offline. "
8040 msgstr ""
8041 "Si la preferencia AllowOfflineCirculation se configura en 'Habilitar' el "
8042 "personal de biblioteca podrá continuar realizando acciones de circulación "
8043 "dentro de Koha cuando el sistema este fuera de línea. "
8044
8045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8046 #, c-format
8047 msgid ""
8048 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8049 "in the fields available"
8050 msgstr ""
8051 "Si el Garante no está en el sistema, puede introducir el nombre y apellido "
8052 "en los campos disponibles"
8053
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8058 "holdings table on the OPAC"
8059 msgstr ""
8060 "Si el campo URL es llenado, entonces, el nombre de la biblioteca será "
8061 "enlazado en la tabla de existencias en el OPAC"
8062
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8065 #, c-format
8066 msgid ""
8067 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8068 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8069 "heading instead."
8070 msgstr ""
8071 "Si la autoridad tiene Ver además en ella verá eso en los resultados de "
8072 "búsqueda, haciendo clic en las cabeceras enlazadas se buscará por las mismas."
8073
8074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8075 #, c-format
8076 msgid ""
8077 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8078 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8079 "receive a confirmation message."
8080 msgstr ""
8081 "Si el código de barras no se encuentra o el ejemplar está prestado se le "
8082 "presentará un error. En caso contrario el ejemplar es renovado y recibirá un "
8083 "mensaje de confirmación."
8084
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8089 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8090 msgstr ""
8091 "Si el código de barras no se encuentra se le ofrecerá utilizar catalogación "
8092 "rápida para agregar el ítem. Aprenda más acerca de catalogación rápida luego "
8093 "en este manual."
8094
8095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8096 #, c-format
8097 msgid ""
8098 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8099 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8100 "minute of the day."
8101 msgstr ""
8102 "Si la hora de préstamo se lista como 00:00 entonces el ítem se prestó por el "
8103 "día. La hora de devolución del préstamo se mostrará como 23:59 el cual es el "
8104 "último minuto del día."
8105
8106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8107 #, c-format
8108 msgid ""
8109 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8110 "line item shows a link to that item"
8111 msgstr ""
8112 "Si la tasa está asociada con un ítem, puede introducir su código de barras "
8113 "para que la linea muestre un enlace a ese ítem"
8114
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8119 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8120 msgstr ""
8121 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece ser un "
8122 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
8123
8124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8128 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8129 msgstr ""
8130 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece ser un "
8131 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
8132
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8137 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8138 msgstr ""
8139 "Si los ejemplares están prestados se le mostrará un error después de hacer "
8140 "clic en \"Eliminar ejemplares seleccionados\" y los ejemplares no serán "
8141 "borrados."
8142
8143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8144 #, c-format
8145 msgid ""
8146 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8147 "confirmation of your deletion."
8148 msgstr ""
8149 "Si los ítems se pueden eliminar esto se intentará hacer y se le presentará "
8150 "una confirmación de su eliminación."
8151
8152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8153 #, c-format
8154 msgid ""
8155 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8156 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8157 "enter a 'To Date' at the top"
8158 msgstr ""
8159 "Si la biblioteca estará cerrado por un período de tiempo cada año (como "
8160 "vacaciones de verano en colegios) seleccione 'Feriado repetido anualmente en "
8161 "un rango' e ingrese 'Hasta fecha' en el tope"
8162
8163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8164 #, c-format
8165 msgid ""
8166 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8167 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8168 msgstr ""
8169 "Si la biblioteca estará cerrado por la semana o un rango de tiempo "
8170 "seleccione 'Feriado en un rango' e ingrese 'Fecha hasta' en el tope"
8171
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8176 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8177 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8178 msgstr ""
8179 "Si la lista parece correcta, haga clic en 'Guardar'. A continuación verá una "
8180 "vista previa de la lista de circulación. Para imprimir la lista haga clic en "
8181 "'Guardar y pre-visualizar hoja de circulación.' Esto abrirá una versión "
8182 "imprimible de la lista."
8183
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8186 #, c-format
8187 msgid ""
8188 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8189 "says 'Generate discharge'"
8190 msgstr ""
8191 "Si al usuario se le puede generar la liberación de la deuda, entonces, "
8192 "tendrá un botón con la leyenda 'Generar liberación de la deuda'"
8193
8194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8195 #, c-format
8196 msgid ""
8197 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8198 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8199 msgstr ""
8200 "Si el usuario puede hacer reservas de este tipo de ítem, ingrese el número "
8201 "total de ítems (de este tipo) que pueden reservarse en el campo 'Reservas "
8202 "Permitidas'"
8203
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8205 #, c-format
8206 msgid ""
8207 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8208 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8209 "see that there is another item to give the patron"
8210 msgstr ""
8211 "Si el usuario tiene una reserva en espera en la biblioteca que aparece a la "
8212 "derecha de la caja de préstamo le será fácil al personal de circulación si "
8213 "hay otro ítem para darle al usuario"
8214
8215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8220 "suggestions tab on the patron record."
8221 msgstr ""
8222 "Si el usuario ha hecho alguna sugerencia de compra, verá una pestaña de "
8223 "sugerencias de compra en el registro del usuario."
8224
8225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8226 #, c-format
8227 msgid ""
8228 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8229 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8230 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8231 msgstr ""
8232 "Si el usuario ha especificado que no desea el ítem luego de una cierta "
8233 "fecha, o si tiene límites de tiempo de reserva, puede ingresar una fecha de "
8234 "expiración para la reserva en 'Reserva expira en fecha' "
8235
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8240 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8241 msgstr ""
8242 "Si el usuario reporta que ha perdido su carné puede establecer la marca "
8243 "'Carné Perdido' para evitar que otra persona use el carné para retirar "
8244 "ejemplares en préstamo"
8245
8246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8250 "in the 'Hold starts on date' field "
8251 msgstr ""
8252 "Si el usuario desea que la reserva comience en una fecha diferente a hoy, "
8253 "ingrese la fecha en el campo 'Fecha de inicio de reserva' "
8254
8255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8256 #, c-format
8257 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8258 msgstr "Si el precio es incierto, marque la casilla del precio incierto. "
8259
8260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8261 #, c-format
8262 msgid ""
8263 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8264 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8265 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8266 msgstr ""
8267 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'acquisition' tienen la "
8268 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
8269 "permisos de adquisiciones en un nivel más granular, elija entre estas "
8270 "opciones:"
8271
8272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8276 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8277 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8278 msgstr ""
8279 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'circulate' tienen la capacidad "
8280 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
8281 "circulación en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8282
8283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8287 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8288 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8289 msgstr ""
8290 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'editcatalogue' tienen la "
8291 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
8292 "permisos de catalogación en un nivel más granular, elija entre estas opciones"
8293
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8298 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8299 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8300 msgstr ""
8301 "Si el miembro del personal dispone del permiso 'parámetros' tendrá la "
8302 "habilidad de realizar todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
8303 "de parámetros de una forma más granular elija desde estas opciones:"
8304
8305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8309 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8310 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8311 msgstr ""
8312 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reports' tienen la capacidad "
8313 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
8314 "informes en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8315
8316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8320 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8321 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8322 msgstr ""
8323 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reserveforothers' tienen la "
8324 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
8325 "permisos de reservas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8326
8327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8328 #, c-format
8329 msgid ""
8330 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8331 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8332 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8333 msgstr ""
8334 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'seriadas' tienen la capacidad "
8335 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
8336 "para seriadas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8337
8338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8339 #, c-format
8340 msgid ""
8341 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8342 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8343 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8344 "these options:"
8345 msgstr ""
8346 "Si un miembro del personal tiene permisos 'tools' tienen la capacidad para "
8347 "llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos para "
8348 "herramientas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
8349
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "If the staff member has the right permission they can override the "
8354 "restriction temporarily"
8355 msgstr ""
8356 "Si los miembros del personal/staff tienen los permisos correctos, ellos "
8357 "pueden anular la restricción temporalmente"
8358
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8360 #, c-format
8361 msgid ""
8362 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8363 "you."
8364 msgstr ""
8365 "Si el sistema sospecha que este usuario es un duplicado de otro se lo "
8366 "advertirá."
8367
8368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8369 #, c-format
8370 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8377 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8378 msgstr ""
8379 "Si el proveedor no tiene cestas asociadas el botón 'Borrar' igualmente será "
8380 "visible, permitiendo borrarlo."
8381
8382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8383 #, c-format
8384 msgid ""
8385 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8386 "'Discount' field. "
8387 msgstr ""
8388 "Si el proveedor ofrece un descuento, este se entrará en el campo "
8389 "'Descuento'. "
8390
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8395 msgstr "Si no hay comentarios a moderar verá un mensaje indicándole ello"
8396
8397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8398 #, c-format
8399 msgid ""
8400 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8401 "the checkout box"
8402 msgstr ""
8403 "Si hay algunas notas en el expediente del usuario éstas aparecerán a la "
8404 "derecha de la caja de préstamo"
8405
8406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8407 #, c-format
8408 msgid ""
8409 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8410 "members have checked out."
8411 msgstr ""
8412 "Si tienen familia en la interfaz administrativa puede ver que han retirado "
8413 "otros miembros de la familia."
8414
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8419 "so that the line item links to the right item"
8420 msgstr ""
8421 "Si este crédito se asocia con un ítem puede introducir código de barras del "
8422 "ítem de modo que la linea de ítems enlaza al ítem correcto"
8423
8424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8426 #, c-format
8427 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8428 msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'"
8429
8430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8431 #, c-format
8432 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8433 msgstr "Si este campo se puede repetir, seleccionar 'Repetible'."
8434
8435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8437 #, c-format
8438 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8439 msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'"
8440
8441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8442 #, c-format
8443 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8444 msgstr "Si este campo es obligatorio, marque el selector 'Obligatorio'."
8445
8446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8450 "search for an existing authority."
8451 msgstr ""
8452 "Si aparece este icono debe hacer clic en el icono a la derecha del campo "
8453 "para buscar una autoridad existente."
8454
8455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8456 #, c-format
8457 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8458 msgstr "Si este es un feriado único seleccione 'Feriado solo en este día'"
8459
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8464 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8465 msgstr ""
8466 "Si este es un cierre semanal (como un día de fin de semana) entonces puede "
8467 "seleccionar 'Feriado repetido el mismo día de la semana'"
8468
8469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8473 "same date'"
8474 msgstr ""
8475 "Si este es un cierre por feriado anual seleccione 'Feriado repetido "
8476 "anualmente en la misma fecha'"
8477
8478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8479 #, c-format
8480 msgid ""
8481 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8482 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8483 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8484 "Administration."
8485 msgstr ""
8486 "Si es la primera vez que ingresa a Koha, deberá ir a Administración de Koha "
8487 "y configurar todos los parámetros del sistema, especialmente las categorías "
8488 "de usuario, tipos de ítem y bibliotecas. Usted también deberá revisar las "
8489 "otras configuraciones encontradas en la administración."
8490
8491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8495 "an adult patron "
8496 msgstr ""
8497 "Si el usuario es un niño, se le pedirá que el usuario niño dependa de un "
8498 "usuario adulto "
8499
8500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8504 "an organizational patron "
8505 msgstr ""
8506 "Si el usuario es un profesional, se le pedirá que el usuario dependa de un "
8507 "usuario institucional "
8508
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8513 "first."
8514 msgstr ""
8515 "Si subirá un lote de imágenes a la vez deberá preparar primero un archivo "
8516 "ZIP."
8517
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8519 #, c-format
8520 msgid "If uploading a single image:"
8521 msgstr "Si esta cargando una sola imagen:"
8522
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8524 #, c-format
8525 msgid ""
8526 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8527 "fix that here"
8528 msgstr ""
8529 "Si usted accidentalmente elije al comienzo una categoría de usuario "
8530 "equivocada puede arreglarla aquí"
8531
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8537 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8538 msgstr ""
8539 "Si marca accidentalmente un ítem como pagado, puede revertir esa línea "
8540 "haciendo clic en 'Revertir' a la derecha de la línea "
8541
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8546 "appear in the two Planning Value fields."
8547 msgstr ""
8548 "Si usted agrega valores de planeamiento cuando crea un fondo, aquellos "
8549 "valores aparecerán en los dos campos de valores de planeamiento."
8550
8551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8552 #, c-format
8553 msgid ""
8554 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8555 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8556 "those suggestions."
8557 msgstr ""
8558 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más en la "
8559 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
8560 "pedidos a partir de las mismas."
8561
8562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8566 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8567 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8568 "ordered and received you must place the order using this link."
8569 msgstr ""
8570 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más en la "
8571 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
8572 "pedidos a partir de las mismas. Con el fin de realizar un seguimiento de las "
8573 "sugerencias que se han pedido y recibido debe colocar el pedido a través de "
8574 "este enlace."
8575
8576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8580 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8581 "issues with holds)"
8582 msgstr ""
8583 "Si está en un sistema de biblioteca única elija el nombre de sede antes de "
8584 "crear reglas (a veces tener solo reglas para la opción 'todas las "
8585 "bibliotecas' puede causar problemas con las reservas)"
8586
8587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8588 #, c-format
8589 msgid ""
8590 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8591 "before saving"
8592 msgstr ""
8593 "Si está por agregar un registro duplicado el sistema le avisará antes de "
8594 "guardar"
8595
8596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8600 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8601 "based on the subscription pattern."
8602 msgstr ""
8603 "Si está agregando varios ejemplares al mismo tiempo o si el último ejemplar "
8604 "esperado está atrasado, puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
8605 "para generar el próximo ejemplar basado en el patrón de la suscripción."
8606
8607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8611 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8612 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8613 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8614 "(along with other items awaiting action)."
8615 msgstr ""
8616 "Si permite a sus usuarios editar sus cuentas utilizando el OPAC con la "
8617 "preferencia OPACPatronDetails entonces deberá aprobar todos los cambios "
8618 "utilizando la interfaz administrativa antes que se apliquen. Si hay detalles "
8619 "de usuarios esperando una acción ellos aparecerán en la vista del cliente "
8620 "bajo la lista de módulos (junto con otros ítems esperando una acción)."
8621
8622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8623 #, c-format
8624 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8625 msgstr "Si se aplica impuesto de venta, selecciónelo del campo gstrate"
8626
8627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8628 #, c-format
8629 msgid ""
8630 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8631 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8632 msgstr ""
8633 "Si usted recibe un ítem en una biblioteca distinta a la biblioteca de "
8634 "origen, aparecerá un mensaje pidiendo que transfiera el libro a la "
8635 "biblioteca de origen "
8636
8637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8641 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8642 "in your hand"
8643 msgstr ""
8644 "Si usted recibe un ítem que debe tener múltiples partes o piezas aparecerá "
8645 "un mensaje advirtiéndole acerca del número de piezas que debería tener en la "
8646 "mano"
8647
8648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8652 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8653 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8654 "the library was open."
8655 msgstr ""
8656 "Si está devolviendo ejemplares que fueron puestos en el buzón de devolución "
8657 "mientras la biblioteca estuvo cerrada usted puede marcar el 'Modo buzón' "
8658 "antes de ingresar los ejemplares. Esto efectivamente hacer retroceder la "
8659 "fecha de devolución a la última fecha en que la biblioteca estaba abierta."
8660
8661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8665 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8666 "form will include the bib info)."
8667 msgstr ""
8668 "Si usted está entrando en una nueva suscripción desde el módulo de "
8669 "publicaciones periódicas se le presentará un formulario en blanco (si se "
8670 "está creando desde un registro bibliográfico existente el formulario "
8671 "incluirá la información correspondiente)."
8672
8673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8677 "the staff client to find them."
8678 msgstr ""
8679 "Si usted busca ítems específicos, puede utilizar el motor de búsqueda de "
8680 "ítems en la interfaz del personal para poder encontrarlos."
8681
8682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8686 "one of the sample profiles at install."
8687 msgstr ""
8688 "Si no está seguro de qué combinación de las preferencias del sistema "
8689 "utilizar, pruebe utilizar uno de los perfiles de ejemplo durante la "
8690 "instalación."
8691
8692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8693 #, c-format
8694 msgid ""
8695 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8696 "for the record in your system."
8697 msgstr ""
8698 "Si está pidiendo otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
8699 "el registro en su sistema."
8700
8701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8705 "for the record in your system. "
8706 msgstr ""
8707 "Si está pidiendo otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
8708 "el registro en su sistema. "
8709
8710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8711 #, c-format
8712 msgid ""
8713 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8714 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8715 "list of issues."
8716 msgstr ""
8717 "Si está recibiendo varios ejemplares a la vez, o ha marcado un ejemplar como "
8718 "'Retrasado' o 'Faltante' puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
8719 "bajo la lista de ejemplares."
8720
8721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8722 #, c-format
8723 msgid ""
8724 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8725 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8726 "site."
8727 msgstr ""
8728 "Si está utilizando la funcionalidad de préstamos in situ (OnSiteCheckouts), "
8729 "entonces, tendrá un informe para ver todos los ítems que actualmente están "
8730 "prestados in situ."
8731
8732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8736 "staff will be happy to help resolve the issue."
8737 msgstr ""
8738 "Si usted cree que ha devuelto el ítem por favor llame al personal de la "
8739 "biblioteca y ellos le ayudarán a resolver el problema."
8740
8741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8745 "run this tool to test for errors in your definition."
8746 msgstr ""
8747 "Si modifica su hoja de trabajo MARC recomendamos que utilice esta "
8748 "herramienta para verificar errores en su definición."
8749
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8754 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8755 msgstr ""
8756 "Si usted carga un costo de afiliación para sus usuarios (tales como aquellos "
8757 "que viven en otras regiones) puede ingresar la cantidad correspondiente en "
8758 "el campo 'Costo de asociación'. "
8759
8760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8764 "the 'Hold fee' field. "
8765 msgstr ""
8766 "Si cobra un valor por reservar ítems, ingrese dicha cantidad en el campo "
8767 "'Costo de reserva' "
8768
8769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8774 "have a value assigned to this tag"
8775 msgstr ""
8776 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
8777 "asigne un valor a ese campo"
8778
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8783 "have a value assigned to this tag."
8784 msgstr ""
8785 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
8786 "asigne un valor a ese campo."
8787
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8793 "allowing you to add multiples of that tag"
8794 msgstr ""
8795 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
8796 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo"
8797
8798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8799 #, c-format
8800 msgid ""
8801 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8802 "will allow you to add multiples of that tag."
8803 msgstr ""
8804 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
8805 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo."
8806
8807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8811 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8812 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8813 "there."
8814 msgstr ""
8815 "Si está prestando un ítem que tiene múltiples piezas y ha catalogado esa "
8816 "información en el subcampo 3 del registro del ítem (en MARC21) aparecerá un "
8817 "mensaje cuando preste ese ítem indicándole cuantas piezas debería haber."
8818
8819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8823 "red in the checkout summary."
8824 msgstr ""
8825 "Si usted hace préstamo de un ítem para uso in situ, notará que estos "
8826 "préstamos son resaltados en rojo en el resumen de préstamo."
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8832 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8833 "back the pull down menu with authorized reasons."
8834 msgstr ""
8835 "Si usted elige 'Otros...' como motivo se le pedirá que ingrese su motivo en "
8836 "un cuadro de texto. Haciendo clic en 'Cancelar' a la derecha del cuadro "
8837 "traerá nuevamente el menú desplegable con las razones autorizadas."
8838
8839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8843 "by months."
8844 msgstr ""
8845 "Si selecciona 'Planificación por MESES' verá el monto presupuestado "
8846 "fraccionado por meses."
8847
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8852 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8853 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8854 msgstr ""
8855 "Si elige 'Recibo' se imprimirán todos los ítems que el usuario tiene "
8856 "prestado, incluidos los que han sido prestados en una fecha anterior. "
8857 "Eligiendo 'Recibo rápido' imprimirá sólo los ítems que se han prestado el "
8858 "día de la fecha."
8859
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8861 #, c-format
8862 msgid ""
8863 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8864 "pricing information from that field and put that on each order line."
8865 msgstr ""
8866 "Si selecciona esta opción Koha buscará en 020$c y tomará la información del "
8867 "precio de ese campo y lo pondrá en cada línea de pedido."
8868
8869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8873 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8874 "authority record."
8875 msgstr ""
8876 "Si elije ingresar una nueva autoridad desde cero, el formulario que aparece "
8877 "le permitirá introducir todos los datos necesarios de su registro de "
8878 "autoridad."
8879
8880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8895 msgstr ""
8896 "Si elige mostrar en el navegador sus resultados se verán en la pantalla."
8897
8898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8902 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8903 msgstr ""
8904 "Si elige permanecer en la página de carga de CDD, recibirá un mensaje de "
8905 "confirmación una vez que las citas hayan sido guardadas exitosamente."
8906
8907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8911 "automatically remove that restriction with the "
8912 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8913 msgstr ""
8914 "Si opta por restringir a un usuario de este modo también puede hacer que "
8915 "Koha elimine automáticamente dicha restricción con la preferencia "
8916 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8917
8918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8922 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8923 msgstr ""
8924 "Si elige guardar el informe se le preguntará el nombre del informe, "
8925 "ordenarlo en grupos y subgrupos e ingresar cualquier nota sobre el."
8926
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8931 "presented with a search box"
8932 msgstr ""
8933 "Si elije buscar en otra biblioteca a su registro de autoridad se le "
8934 "presentará una caja de búsqueda"
8935
8936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8940 "you would see other values too:"
8941 msgstr ""
8942 "Si decide instalar las fuentes de la clasificación durante la instalación de "
8943 "Koha, vería también otros valores:"
8944
8945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8949 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8950 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8951 "point can be used. "
8952 msgstr ""
8953
8954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8958 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8959 "based on criteria you enter."
8960 msgstr ""
8961 "Si no es posible usar el escáner de códigos de barras en la planta de la "
8962 "biblioteca, la primera opción disponible es generar una lista de estanterías "
8963 "sobre la base de criterios que se introduzcan."
8964
8965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8969 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8970 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8971 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8972 msgstr ""
8973 "Si no desea que todas sus bibliotecas participen en el proceso de cubrir las "
8974 "reservas, deberá listar las bibliotecas que *si* participan en el proceso "
8975 "aquí ingresando los códigos de sede de todas las bibliotecas participantes, "
8976 "separadas por comas (ej. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc.)."
8977
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8980 #, c-format
8981 msgid ""
8982 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8983 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8984 msgstr ""
8985 "Si no encuentra el título que necesita en sus resultados de búsqueda Z39.50/"
8986 "SRU puede hacer clic en el botón 'Pruebe otra búsqueda' abajo a la izquierda "
8987 "de sus resultados"
8988
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8993 "that you need to first define a notice."
8994 msgstr ""
8995 "Si no tiene un aviso de reclamo definido aun verá un mensaje de advertencia "
8996 "de que necesita primero definir un aviso."
8997
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9003 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9004 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9005 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9006 "main topics : "
9007 msgstr ""
9008 "Si ingresa un campo/subcampo aquí (200b), un enlace aparecerá después del "
9009 "subcampo en la vista detallada MARC. Esta vista se presenta solo en la "
9010 "Intranet, no en el OPAC. Si el bibliotecario hace clic en el enlace, se hace "
9011 "una búsqueda en la base de datos por un campo/subcampo con el mismo valor. "
9012 "Puede usarse para 2 tópicos principales: "
9013
9014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9018 "that in the restricted message as well"
9019 msgstr ""
9020 "Si ingresa una fecha y/o nota relacionada con la restricción usted la verá "
9021 "también en el mensaje de la restricción"
9022
9023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9027 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9028 "the top right of the editor"
9029 msgstr ""
9030 "Si piensa que esto desordena la pantalla puede ocultar los signos de "
9031 "interrogación desmarcando la casilla de verificación a lado de la nota "
9032 "'Mostrar enlaces de documentación MARC' en la parte superior derecha del "
9033 "editor"
9034
9035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9039 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9040 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9041 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9042 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9043 "authorized_value&gt;&gt;. "
9044 msgstr ""
9045 "Si piensa que su reporte puede consumir demasiados recursos podría "
9046 "considerar utilizar parámetros de ejecución en su consulta. Los parámetros "
9047 "de ejecución básicamente hacen aparecer un filtro antes de ejecutar el "
9048 "reporte para preservar recursos del sistema. Hay una sintaxis específica que "
9049 "Koha comprenderá tal como 'preguntar por valores cuando ejecute el informe'. "
9050 "La sintaxis es &lt;&lt;Consulta a hacer|authorized_value&gt;&gt;. "
9051
9052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9056 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9057 msgstr ""
9058 "Si usted tiene SpineLabelShowPrintOnBibDetails en 'Mostrar', entonces "
9059 "también habrá un enlace para imprimir una etiqueta rápida junto a cada "
9060 "artículo."
9061
9062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9066 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9067 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9068 "attributes page to have sections of attributes"
9069 msgstr ""
9070 "Si tiene muchos atributos puede ser útil agruparlos para encontrarlos "
9071 "fácilmente al editar. Si crea un Valor Autorizado para PA_CLASS se mostrará "
9072 "en el desplegable 'Clase' y podrá cambiar su página de atributos para tener "
9073 "secciones de atributos."
9074
9075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9076 #, c-format
9077 msgid ""
9078 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9079 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9080 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9081 "the scanner to Koha"
9082 msgstr ""
9083 "Si usted tiene un escáner portátil (o un ordenador portátil y un escáner "
9084 "USB) se puede caminar a través de la biblioteca con el escáner en la mano y "
9085 "escanear los códigos de barras. Una vez terminado se puede cargar el archivo "
9086 "de texto generado por el escáner en el Koha"
9087
9088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9092 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9093 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9094 msgstr ""
9095 "Si tiene una hoja de estilos que quisiera aplicar a todos los recibos puede "
9096 "apuntar la variable de configuración SlipCSS a dicha hoja de estilos. Lo "
9097 "mismo es válido para los avisos, utilizando la variable de configuración "
9098 "NoticeCSS para su hoja de estilos."
9099
9100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9104 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9105 "under."
9106 msgstr ""
9107 "Si ha añadido contratos para el proveedor al cual está haciendo el pedido, "
9108 "usted también tendrá la opción de elegir el contrato bajo el cual está "
9109 "pidiendo estos ítems."
9110
9111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9115 "the list of checkouts below the check out box."
9116 msgstr ""
9117 "Si usted ha elegido 'Mostrar siempre los préstamos de inmediato', entonces, "
9118 "verá la lista de préstamos debajo de el recuadro de préstamos."
9119
9120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9124 "add form will appear"
9125 msgstr ""
9126 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
9127 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
9128
9129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9130 #, c-format
9131 msgid ""
9132 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9133 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9134 msgstr ""
9135 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
9136 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
9137
9138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9139 #, c-format
9140 msgid ""
9141 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9142 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9143 "make city selection easy."
9144 msgstr ""
9145 "Si ha definido ciudades locales utilizando el formulario Nueva Ciudad, "
9146 "entonces cuando agregue o edite un registro de usuario verá las ciudades en "
9147 "un menú desplegable para seleccionarlas fácilmente."
9148
9149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9150 #, c-format
9151 msgid ""
9152 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9153 "set the text for your SMS notices next"
9154 msgstr ""
9155 "Si ha habilitado los avisos por SMS con la preferencia SMSSendDriver puede "
9156 "establecer el texto para sus avisos SMS a continuación"
9157
9158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9159 #, c-format
9160 msgid ""
9161 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9162 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9163 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9164 msgstr ""
9165 "Si usted ha ingresado una dirección de correo electrónico para los "
9166 "proveedores en su sistema, puede enviar mensajes de reclamo cuando un pedido "
9167 "se retrasa. Antes de poder enviar los reclamos tendrá que establecer una "
9168 "nota de aviso de reclamo de adquisiciones."
9169
9170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9171 #, c-format
9172 msgid ""
9173 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9174 "after entering in the code and name"
9175 msgstr ""
9176 "Si usted tiene grupos configurados, puede elegir a cuál biblioteca esta "
9177 "biblioteca pertenece, después de introducir el código y el nombre"
9178
9179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9180 #, c-format
9181 msgid ""
9182 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9183 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9184 "possible to check out using title and/or call number)."
9185 msgstr ""
9186 "Si usted tiene itemBarcodeFallbackSearch establecido a 'Habilitar', "
9187 "entonces, puede entrar una palabra clave de búsqueda en esta casilla en "
9188 "lugar de sólo un código de barras (esto hará que sea posible el préstamo "
9189 "utilizando un título y/o una signatura topográfica)."
9190
9191 # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
9192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9196 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9197 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9198 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9199 msgstr ""
9200 "Si ha enlazado un registro analítico incorrectamente puede remover el enlace "
9201 "editando el ítem del registro analítico (no el registro fuente). Para hacer "
9202 "esto, vaya al registro analítico y haga clic en el botón 'Editar' y "
9203 "seleccione 'Editar ítems'. A la izquierda de cada ítem verá dos opciones."
9204
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9209 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9210 "another attribute value."
9211 msgstr ""
9212 "Si tiene múltiples atributos de usuario puede cambiarlos a todos utilizando "
9213 "el signo mas (+) a la derecha de la caja de texto. Esto le permitirá agregar "
9214 "otro valor de atributo."
9215
9216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9220 "library card number to renew online."
9221 msgstr ""
9222 "Si ha registrado una contraseña en la biblioteca, es posible usarla con su "
9223 "número de carné de biblioteca para renovaciones por Internet."
9224
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9226 #, c-format
9227 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9228 msgstr ""
9229 "Si ha configurado atributos adicionales para el usuario, estos aparecerán a "
9230 "continuación"
9231
9232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9233 #, c-format
9234 msgid ""
9235 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9236 "way on the add/edit patron form"
9237 msgstr ""
9238 "Si ha configurado para atributos organizativos ellos aparecerán de esa forma "
9239 "en el formulario para agregar/editar usuarios"
9240
9241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9245 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9246 "patron record."
9247 msgstr ""
9248 "Si ha configurado BorrowersLog para rastrear cambios en los registros de "
9249 "usuarios, entonces, esta pestaña aparecerá. El registro de modificación "
9250 "mostrará todos los cambios realizados en el registro de usuario."
9251
9252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9256 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9257 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9258 msgstr ""
9259 "Si ha configurado la preferencia ExportWithCsvProfile , también verá la "
9260 "opción de exportar la información de préstamos actuales del usuario "
9261 "utilizando un perfil CSV o un formato ISO2709 (MARC21)."
9262
9263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9267 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9268 "will be cleared of the current patron."
9269 msgstr ""
9270 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'limpiar la "
9271 "pantalla' puede simplemente presionar enter en el teclado o escanear un "
9272 "código de barras vacio y la pantalla se limpiará del usuario actual."
9273
9274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9278 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9279 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9280 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9281 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9282 msgstr ""
9283 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'abrir una "
9284 "ventana de impresión de recibo rápido' puede simplemente presionar enter en "
9285 "el teclado o escanear un papel en blanco con su lector de código de barras. "
9286 "La idea es que está \"prestando\" un código en blanco lo cual provoca a Koha "
9287 "a imprimir el 'Recibo rápido' o el 'Recibo.'"
9288
9289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9293 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9294 msgstr ""
9295 "Si usted tiene la preferencia SpecifyReturnDate establecida en 'Permitir' "
9296 "usted será capaz de establecer, arbitrariamente, la fecha de devolución por "
9297 "debajo de la casilla de devolución."
9298
9299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9303 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9304 "providing you a link to the payment page for that patron"
9305 msgstr ""
9306 "Si su sistema esta configurado para mostrar multas al momento de devolución "
9307 "(FineNotifyAtCheckin) va a ver un mensaje informándole de la multa, y "
9308 "proveerá un enlace a la página de pago para el usuario"
9309
9310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9314 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9315 msgstr ""
9316 "Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No permitir"
9317 "\" entonces no tendrá la opción de finalizar la suspensión de la reserva"
9318
9319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9320 #, c-format
9321 msgid ""
9322 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9323 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9324 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9325 msgstr ""
9326 "Si tiene su preferencia del sistema EnableSearchHistory configurada para "
9327 "almacenar su historial de búsqueda entonces podrá acceder esta información "
9328 "haciendo clic en su nombre de usuario a la derecha del cliente "
9329 "administrativo y seleccionando 'Historial de búsqueda'"
9330
9331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9335 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9336 msgstr ""
9337 "Si no ha utilizado Koha anteriormente para adquisiciones entonces necesitará "
9338 "comenzar de cero con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo presupuesto "
9339 "haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
9340
9341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9342 #, c-format
9343 msgid ""
9344 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9345 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9346 "new values."
9347 msgstr ""
9348 "Si ha incluido atributos de usuario en su archivo puede decidir si agrega "
9349 "sus valores a los existentes o los elimina e ingresa solo los nuevos."
9350
9351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9355 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9356 "arrive at your library on the late orders report."
9357 msgstr ""
9358 "Si sabe cuanto tiempo demora un proveedor en enviar los pedidos, puede "
9359 "definir un tiempo de entrega. Esto le permitirá a Koha estimar cuando "
9360 "llegará el material a la biblioteca en el informe de pedidos demorados."
9361
9362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9366 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9367 "and it will remove all items from the record."
9368 msgstr ""
9369 "Si sabe que todos los ítem del registro no están prestados puede utilizar la "
9370 "opción 'Eliminar todos los ítems' en 'Menú de edición' y removerá todos los "
9371 "ítems del registro."
9372
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9377 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9378 "calculate totals."
9379 msgstr ""
9380 "Si usted hace pedidos a más de un país debe completar la entrada de cambio "
9381 "de divisas para que el módulo de adquisiciones pueda calcular correctamente "
9382 "los totales."
9383
9384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9385 #, c-format
9386 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9387 msgstr ""
9388 "Si usted planea en la impresión de este aviso puede configurar la plantilla "
9389 "de impresión a continuación"
9390
9391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9395 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9396 msgstr ""
9397 "Si planea escribir un aviso o recibo en HTML marque el casillero 'Mensaje "
9398 "HTML', de otro modo el contenido generado será texto plano"
9399
9400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9404 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9405 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9406 "with an error."
9407 msgstr ""
9408 "Si usted ve duplicados en esa pantalla de resultados de búsqueda, usted "
9409 "puede marcar las casillas junto a los duplicados y hacer clic en el botón "
9410 "'Combinar seleccionados' en la parte superior de los resultados. Si elige "
9411 "más o menos de 2, se le presentará un error."
9412
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9418 "visible on the patron information page."
9419 msgstr ""
9420 "Si configura la preferencia EnableBorrowerFiles a 'Habilitar' la pestaña de "
9421 "archivos será visible en la página de información del usuario."
9422
9423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9424 #, c-format
9425 msgid ""
9426 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9427 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9428 msgstr ""
9429 "Si utiliza el desplegable de prioridad para reordenar o eliminar reservas "
9430 "deberá hacer clic en 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
9431
9432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9436 "above the other."
9437 msgstr ""
9438 "Si desea que un plugin tenga prioridad sobre otro arrástrelo simplemente "
9439 "encima del otro."
9440
9441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9442 #, c-format
9443 msgid ""
9444 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9445 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9446 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9447 msgstr ""
9448
9449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9453 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9454 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9455 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9456 "is regenerated."
9457 msgstr ""
9458 "Si desea que el peso de cubrir las reservas se divida igualmente en su "
9459 "sistema de bibliotecas, habilite simplemente RandomizeHoldsQueueWeight. "
9460 "Cuando esta preferencia del sistema está habilitada, el orden en el cual las "
9461 "bibliotecas son requeridas de cubrir una reserva será aleatorio cada vez que "
9462 "la lista es regenerada."
9463
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9468 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9469 msgstr ""
9470 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
9471 "respuestas posibles, elija que lista de 'Valor autorizado' desea utilizar."
9472
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9475 #, c-format
9476 msgid ""
9477 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9478 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9479 msgstr ""
9480 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
9481 "respuestas posibles, elija que 'Valor autorizado' desea utilizar"
9482
9483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9484 #, c-format
9485 msgid ""
9486 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9487 msgstr ""
9488 "Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
9489 "1."
9490
9491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9496 "library"
9497 msgstr ""
9498 "Si usted desea catalogar un registro basado en un registro existente en otra "
9499 "biblioteca"
9500
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9505 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9506 "be entered as follows:"
9507 msgstr ""
9508 "Si desea ingresar el servidor SRU de la Library of Congress, debe al menos "
9509 "utilizar la siguiente información. La URL completa http://lx2.loc.gov:210/"
9510 "LCDB debe ser ingresada como sigue:"
9511
9512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9516 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9517 msgstr ""
9518 "Si desea mover todos los ítems a un nuevo registro creando un solo registro "
9519 "bibliográfico puede utilizar la herramienta 'Combinar registros' en su lugar."
9520
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9525 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9526 msgstr ""
9527 "Si desea hacer una reserva de varios ítems, simplemente marque las casillas "
9528 "a la izquierda de ellos y haga clic en la flecha a la derecha del botón "
9529 "'Reservar'."
9530
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9535 "can use:"
9536 msgstr ""
9537 "Si desea eliminar tanto datos de existencias y enlaces $ 9 al importar, "
9538 "puede utilizar:"
9539
9540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9544 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9545 "found via a Z39.50 search."
9546 msgstr ""
9547 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
9548 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
9549 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50."
9550
9551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9555 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9556 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9557 msgstr ""
9558 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
9559 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
9560 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50. "
9561
9562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9563 #, c-format
9564 msgid ""
9565 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9566 "required' to 'Yes'"
9567 msgstr ""
9568 "Si desea que el usuario reciba avisos por vencimientos, ponga 'Aviso de "
9569 "vencimiento requerido' en 'Sí'"
9570
9571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9572 #, c-format
9573 msgid ""
9574 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9575 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9576 msgstr ""
9577 "Si trabaja en un sistema de múltiples sedes puede transferir ítems de una "
9578 "biblioteca a otra mediante el uso de la herramienta de Transferencia. Para "
9579 "transferir un ítem"
9580
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9585 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9586 "branches' to show it for all libraries."
9587 msgstr ""
9588 "Si desea que este atributo solo sea utilizado por sedes específica puede "
9589 "elegir dichas sedes desde la lista 'Limitación de sedes'. Seleccione 'Todas "
9590 "la sedes' para mostrarlo en todas las bibliotecas."
9591
9592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9593 #, c-format
9594 msgid ""
9595 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9596 "'Restricted' flag "
9597 msgstr ""
9598 "Si usted desea bloquear a un usuario de la biblioteca puede indicarlo como "
9599 "'Suspendido' "
9600
9601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9605 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9606 msgstr ""
9607 "Si desea catalogar registros analíticos en Koha querrá primero actualizar la "
9608 "preferencia EasyAnalyticalRecords a 'Mostrar'."
9609
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9614 "Vendor pull down menu"
9615 msgstr ""
9616 "Si desea cambiar el proveedor al cual está ordenando puede utilizar el menú "
9617 "desplegable Proveedor"
9618
9619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9623 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9624 "page."
9625 msgstr ""
9626 "Si desea exportar una lista de códigos de barra de los ítems prestados hoy "
9627 "puede encontrar esa opción en el menú Mas arriba a la derecha de la página."
9628
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9633 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9634 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9635 "or log in at that library."
9636 msgstr ""
9637 "Si desea limitar el informe puede utilizar el menú desplegable en el tope "
9638 "para limitar a una ubicación específica en su sede. Para ver retrasos con "
9639 "multas de otras sedes deberá cambiar su sede o ingresar en la misma."
9640
9641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9646 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9647 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9648 msgstr ""
9649 "Si quisiera limitar esta categoría de valores autorizados a una biblioteca "
9650 "específica, puede elegirla desde el menú 'Limitación de sedes'. Para que se "
9651 "muestre para todas las bibliotecas elija 'Todas las sedes' el principio de "
9652 "la lista."
9653
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9658 "lists tool or from the cataloging search results."
9659 msgstr ""
9660 "Si usted quiere combinar varios registros, puede hacerlo a través de la "
9661 "herramienta de listas o desde los resultados de búsqueda en catalogación."
9662
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9664 #, c-format
9665 msgid ""
9666 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9667 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9668 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9669 "check out due to overdue items. "
9670 msgstr ""
9671 "Si desea evitar que un usuario tome prestado ítems debido a sus ítems en "
9672 "demora, marque la casilla 'Suspendido', esto colocará un aviso en el "
9673 "registro del usuario, al momento del préstamo informará al bibliotecario que "
9674 "el usuario no puede pedir prestado debido a los ítems atrasados​​. "
9675
9676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9681 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9682 msgstr ""
9683 "Si desea reemplazar cualquier imagen de cubierta que haya subido en el "
9684 "pasado, seleccione 'Reemplazar cubiertas existentes' en la sección 'Opciones'"
9685
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9690 "checkbox."
9691 msgstr ""
9692 "Si desea ver mas detalles puede hacer clic en la casilla 'Mostrar todos los "
9693 "detalles'."
9694
9695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9696 #, c-format
9697 msgid ""
9698 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9699 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9700 "flag"
9701 msgstr ""
9702 "Si desea que su personal de circulación confirme la dirección de un usuario "
9703 "antes de prestarle un ítem, se puede ver la bandera 'Dado sin Dirección'"
9704
9705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9709 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9710 msgstr ""
9711 "Si desea que su curso se muestre públicamente usted querrá estar seguro de "
9712 "comprobar la casilla '¿Habilitado?' antes de guardar el nuevo curso."
9713
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9718 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9719 "'Show tags' at the top of the editor."
9720 msgstr ""
9721 "Si prefiere no ver los números de etiqueta MARC, puede cambiar el valor de "
9722 "su preferencia del sistema hide_marc o cada usuario puede marcar la casilla "
9723 "junto a 'Mostrar etiquetas' en la parte superior del editor."
9724
9725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9726 #, c-format
9727 msgid ""
9728 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9729 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9730 msgstr ""
9731 "Si desea excluir un subcampo específico ingréselo al lado del valor de "
9732 "campo, 100a excluirá solo el subcampo 'a' de 100"
9733
9734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9738 msgstr ""
9739 "Si desea excluir todos los subcampos de por ejemplo 200, solo ingrese 200"
9740
9741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9745 "patron type from the 'Category' pull down"
9746 msgstr ""
9747 "Si desea mostrar solamente este atributo a usuarios de un tipo, seleccione "
9748 "ese tipo de usuario desde el desplegable 'Categoría'"
9749
9750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9754 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9755 "button at the top of the patron record."
9756 msgstr ""
9757 "Si desea buscar primero el usuario y luego el registro de la reserva, puede "
9758 "abrir el registro del usuario y hacer clic en el botón 'Buscar para "
9759 "Reservar' en el tope del registro del usuario."
9760
9761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9762 #, c-format
9763 msgid ""
9764 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9765 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9766 msgstr ""
9767 "Si desea, también puede introducir una 'Vía de retorno' de dirección de "
9768 "email diferente. Esta es la dirección de correo electrónico en la que irán "
9769 "todos los mensajes rebote. "
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9775 "the email address that all replies will go to. "
9776 msgstr ""
9777 "Si desea, usted puede introducir una dirección de email diferente en "
9778 "'Responder a'. Esta es la dirección de correo electrónico a la que se "
9779 "enviaran todas las respuestas. "
9780
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9782 #, c-format
9783 msgid ""
9784 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9785 "you would like to export"
9786 msgstr ""
9787 "Si desea puede cargar un archivo de números de identificación de autoridades "
9788 "para los registros que desea exportar"
9789
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9794 "like to export"
9795 msgstr ""
9796 "Si desea puede cargar un archivo de biblionumbers para los registros que "
9797 "desea exportar"
9798
9799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9800 #, c-format
9801 msgid ""
9802 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9803 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9804 msgstr ""
9805 "Si prefiere ingresar todos los feriados y luego copiarlos todos a otra sede "
9806 "a la vez puede utilizar el menú de copia bajo el calendario"
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9812 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9813 msgstr ""
9814 "Si está permitiendo renovaciones puede controlar cuan largo es el período de "
9815 "renovación (en las unidades que haya elegido) en la casilla de 'Período de "
9816 "renovación'"
9817
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9819 #, c-format
9820 msgid ""
9821 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9822 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9823 msgstr ""
9824 "Si usted está permitiendo renovaciones, puede controlar con qué antelación a "
9825 "la fecha de vencimiento los usuarios pueden renovar sus materiales con la "
9826 "casilla 'No renovable antes de'. "
9827
9828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9829 #, c-format
9830 msgid ""
9831 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9832 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9833 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9834 msgstr ""
9835 "Si usted está permitiendo el préstamo de ítems in situ para los usuarios "
9836 "(por lo general son ítems que no son para préstamo y que usted desea prestar "
9837 "para su uso en la biblioteca), por tanto, usted verá la casilla 'Préstamo in "
9838 "situ'."
9839
9840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9841 #, c-format
9842 msgid ""
9843 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9844 "confirm the hold "
9845 msgstr ""
9846 "Si está recibiendo un ítem que está reservado, se le pedirá que confirme la "
9847 "reserva "
9848
9849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9850 #, c-format
9851 msgid ""
9852 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9853 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9854 msgstr ""
9855 "Si está recibiendo un ítem que está reservado en otra sede se le pedirá que "
9856 "confirme la reserva y transfiera el ejemplar "
9857
9858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9859 #, c-format
9860 msgid ""
9861 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9862 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9863 "will say so on the confirmation screen."
9864 msgstr ""
9865 "Si está reservando múltiples ítems se le presentará la primer opción "
9866 "disponible para todos los títulos. Si no hay ítems disponibles para reservar "
9867 "lo verá en la pantalla de confirmación."
9868
9869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9870 #, c-format
9871 msgid ""
9872 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9873 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9874 msgstr ""
9875 "Si está utilizando el módulo de Publicaciones periódicas puede vincular la "
9876 "información de pedido de la suscripción a el módulo de adquisiciones "
9877 "eligiendo el pedido 'Desde una suscripción'"
9878
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9883 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9884 msgstr ""
9885 "Si está utilizando el módulo de las Publicaciones periódicas puede vincular "
9886 "la información de pedido de la suscripción a el módulo de adquisiciones "
9887 "eligiendo el pedido 'Desde una suscripción' "
9888
9889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9890 #, c-format
9891 msgid ""
9892 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9893 "a Phone notification"
9894 msgstr ""
9895 "Si utilizas el servicio TalkingTechItivaPhoneNotification puedes configurar "
9896 "una notificación telefónica"
9897
9898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9899 #, c-format
9900 msgid ""
9901 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9902 "profile."
9903 msgstr ""
9904 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
9905 "perfil."
9906
9907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9908 #, c-format
9909 msgid ""
9910 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9911 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9912 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9913 "delete or delete the biblio records."
9914 msgstr ""
9915 "Si su archivo (o lista de códigos de barra escaneados) tiene más de 1000 "
9916 "códigos de barra, Koha no podrá presentarle una lista de los ejemplares. "
9917 "Todavía podrá eliminarlos, pero no podrá seleccionar cuales ejemplares "
9918 "específicos eliminar o eliminar los registros bibliográficos."
9919
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9924 "Issue information."
9925 msgstr ""
9926 "Si su ejemplar tiene un ejemplar suplementario con él, complete la "
9927 "información de ejemplar adicional."
9928
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9932 #, c-format
9933 msgid ""
9934 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9935 "profile."
9936 msgstr ""
9937 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
9938 "perfil."
9939
9940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9944 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9945 "Days' field "
9946 msgstr ""
9947 "Si su biblioteca 'multa' a usuarios suspendiendo su cuenta, puede ingresar "
9948 "el número de días que deben ser suspendidos en el campo 'Suspensión en Días' "
9949
9950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9951 #, c-format
9952 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9953 msgstr ""
9954 "Si su biblioteca es ente recaudador, marque el Número Impositivo como "
9955 "registrado."
9956
9957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9958 #, c-format
9959 msgid ""
9960 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9961 "about options"
9962 msgstr ""
9963 "Si sus contraseñas ya están cifradas, hable con su administrador del sistema "
9964 "acerca de sus opciones"
9965
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9970 "Expiry date will automatically be calculated"
9971 msgstr ""
9972 "Si el carné de usuario vence (basado en la configuración de la categoría de "
9973 "usuario) la fecha de vencimiento se calculará automáticamente"
9974
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9976 #, c-format
9977 msgid ""
9978 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9979 "message stating how late your items are."
9980 msgstr ""
9981 "Si las transferencias se demoran en llegar a la biblioteca podrá ver un "
9982 "mensaje que indica qué cuan demorados están los ítems."
9983
9984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9989 "Available (it will not cancel the hold)"
9990 msgstr ""
9991 "Ignorando la reserva dejará en suspenso el ítem, pero permanecerá su "
9992 "condición de disponible (no se cancelará la reserva)"
9993
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9995 #, c-format
9996 msgid "Images must be under 500k in size."
9997 msgstr "Las imágenes deben ser menores de 500K de tamaño."
9998
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
10000 #, c-format
10001 msgid ""
10002 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10003 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10004 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10005 msgstr ""
10006 "Las imágenes que se cargan mediante esta herramienta aparecerán en el menú a "
10007 "la hora de crear diseños de carnés de usuario. El número de imágenes que se "
10008 "pueden subir (sin contar las imágenes de usuario) está limitado por la "
10009 "preferencia del sistema ImageLimit."
10010
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10012 #, c-format
10013 msgid "Import Framework"
10014 msgstr "Importar hoja de trabajo"
10015
10016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10017 #, c-format
10018 msgid "Import Quotes"
10019 msgstr "Importar citas"
10020
10021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10022 #, c-format
10023 msgid "Import patron data"
10024 msgstr "Importar datos de usuario"
10025
10026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10027 #, c-format
10028 msgid "Import/Export Frameworks"
10029 msgstr "Importar/Exportar hojas de trabajo"
10030
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10032 #, c-format
10033 msgid "Important "
10034 msgstr "Importante "
10035
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10037 #, c-format
10038 msgid ""
10039 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10040 "options are here for future development."
10041 msgstr ""
10042 "Importante \"¿quiso decir?\" solo funciona en el OPAC por ahora. Las "
10043 "opciones de Intranet están aquí para desarrollos futuros."
10044
10045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10047 #, c-format
10048 msgid "Important:"
10049 msgstr "Importante:"
10050
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10055 "not be able to be closed"
10056 msgstr ""
10057 "Importante. No será posible cerrar una cesta con algún un ítem marcado con "
10058 "'precio incierto'"
10059
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10061 #, c-format
10062 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10063 msgstr ""
10064 "Importante: Debe definirse un presupuesto antes de poder crear un fondo."
10065
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10067 #, c-format
10068 msgid ""
10069 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10070 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10071 "permission to delete public lists that they have not created."
10072 msgstr ""
10073 "Importante: Todo el personal tiene permiso para crear y modificar sus "
10074 "propias listas, este permiso sólo es necesario si desea dar permiso a un  "
10075 "miembro del personal para eliminar las listas públicas que no han creado."
10076
10077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10078 #, c-format
10079 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10080 msgstr "Importante: Se requiere una dirección IP si ha habilitado AutoLocation"
10081
10082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10083 #, c-format
10084 msgid ""
10085 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10086 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10087 msgstr ""
10088 "Importante: un ítem es considerado demorado en función del número de días "
10089 "que han ingresado en la preferencia del sistema TransfersMaxDaysWarning."
10090
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10092 #, c-format
10093 msgid ""
10094 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10095 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10096 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10097 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10098 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10099 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10100 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10101 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10102 msgstr ""
10103 "Importante: Como mínimo tendrá que configurar una regla de circulación "
10104 "predeterminada. Esta regla se debe configurar para todos los tipos de "
10105 "ejemplar/ítems, todas las bibliotecas y tipos de usuario. Esto capturará "
10106 "todos los casos que no coincidan con una regla específica. Al hacer un "
10107 "préstamo si usted no tiene una regla para todas las bibliotecas, todos los "
10108 "tipos de ejemplar/ítems y todo tipo de usuario, verá usuarios bloqueados de "
10109 "hacer reservas. Usted también querrá poner una regla para una biblioteca "
10110 "específica, fijada para todos los tipos de ejemplar/ítems y todos los tipos "
10111 "de usuario para evitar el problema de las reservas. Koha necesita saber a "
10112 "qué regla recurrir."
10113
10114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10118 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10119 "field, you need to choose one or the other."
10120 msgstr ""
10121 "Importante: En este momento puede asignar sólo 1 campo MARC a 1 campo Koha. "
10122 "Esto significa que usted no será capaz de asignar tanto el 100a y el 700a "
10123 "para el campo de autor, debe elegir uno u otro."
10124
10125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10127 #, c-format
10128 msgid ""
10129 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10130 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10131 msgstr ""
10132 "Importante: Los valores autorizados están limitados a 80 caracteres y no "
10133 "pueden tener espacios o caracteres especiales más que guiones bajo y medio."
10134
10135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10136 #, c-format
10137 msgid ""
10138 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10139 "notices are sent to and from the right address"
10140 msgstr ""
10141 "Importante: Asegúrese de ingresar la dirección de email de la biblioteca "
10142 "para cerciorarse que los avisos se envían hacia y desde la dirección correcta"
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10148 "database. Changes made here are permanent."
10149 msgstr ""
10150 "Importante: Antes de utilizar esta herramienta se recomienda hacer una copia "
10151 "de respaldo de su base de datos. Los cambios realizados son permanentes."
10152
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10157 "underscores and hyphens in it."
10158 msgstr ""
10159 "Importante: Las categorías no pueden tener espacios o caracteres especiales "
10160 "salvo guiones bajos y medios."
10161
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10163 #, c-format
10164 msgid ""
10165 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10166 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10167 msgstr ""
10168 "Importante: Los formatos de fechas deben coincidir con sus preferencias del "
10169 "sistema, y deben completarse con ceros, ej. '01/02/2008'."
10170
10171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10175 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10176 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10177 msgstr ""
10178 "Importante: No edite o elimine la hoja de trabajo predeterminada ya que le "
10179 "causará problemas con sus registros catalogados - siempre cree una nueva "
10180 "hoja basada en la predeterminada, o altere alguna existente."
10181
10182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10183 #, c-format
10184 msgid ""
10185 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10186 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10187 msgstr ""
10188 "Importante: No introducir símbolos en este campo, sólo números y puntos "
10189 "decimales (por ejemplo, $ 5.00 se debe ingresar como 5 o 5.00)"
10190
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10192 #, c-format
10193 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10194 msgstr ""
10195 "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales (sin símbolos de moneda)"
10196
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10198 #, c-format
10199 msgid ""
10200 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10201 "significant amount of time to run."
10202 msgstr ""
10203 "Importante: Para las bibliotecas con una base de usuarios grande, este "
10204 "informe puede tomar una cantidad significativa de tiempo para ejecutarse."
10205
10206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10211 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10212 msgstr ""
10213 "Importante: Si se configura la preferencia AutomaticItemReturn para "
10214 "transferir automáticamente ejemplares a su sede, entonces no aparecerá la "
10215 "consulta"
10216
10217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10218 #, c-format
10219 msgid ""
10220 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10221 "in it."
10222 msgstr "Importante: Si el campo es obligatorio no podrá limpiar su valor."
10223
10224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10228 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10229 "MaxFine system preference."
10230 msgstr ""
10231 "Importante: Si este campo se deja en blanco entonces Koha no pondrá un "
10232 "límite en las multas que este ítem puede acumular. Un monto máximo de multa "
10233 "puede configurarse utilizando la preferencia de sistema MaxFine."
10234
10235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10236 #, c-format
10237 msgid ""
10238 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10239 "running you will see no data on this report."
10240 msgstr ""
10241 "Importante: Si no aplica multas y/o no ejecuta la tarea programada (cron "
10242 "job) de multas no verá datos en este informe."
10243
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10246 #, c-format
10247 msgid ""
10248 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10249 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10250 msgstr ""
10251 "Importante: Si no proporciona un margen izquierdo al texto de la plantilla, "
10252 "se aplicará de forma predeterminada un margen de 3/16\" (13.5 puntos) al "
10253 "texto."
10254
10255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10259 "member), a delay value is required."
10260 msgstr ""
10261 "Importante: Si desea que Koha dispare una acción (enviar una carta o "
10262 "suspender a un miembro), es necesario un valor de retardo."
10263
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10268 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10269 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10270 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10271 msgstr ""
10272 "Importante: Además de utilizar cualquier código de valor autorizado para "
10273 "generar un desplegable, puede utilizar los siguientes valores: Sedes "
10274 "(branches), Tipos de Ítem (itemtypes) y Categorías de Usuarios "
10275 "(categorycode). Por ejemplo un desplegable de sedes puede ser generado con "
10276 "&lt;&lt;Sede|branches&gt;&gt;"
10277
10278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10282 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10283 "view the staff interface."
10284 msgstr ""
10285 "Importante: De manera de permitir al personal ingresar a la interfaz "
10286 "administrativa deberán tener (por lo menos) permisos de 'catálogo' para "
10287 "permitirle ver la interfaz administrativa."
10288
10289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10290 #, c-format
10291 msgid ""
10292 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10293 "to set that patron category to require overdue notices."
10294 msgstr ""
10295 "Importante: Para enviar avisos de vencimiento a sus usuarios, es necesario "
10296 "establecer que dicha categoría de usuarios tendrá avisos de vencimiento."
10297
10298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10302 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10303 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10304 msgstr ""
10305 "Importante: Es importante regenerar el índice Zebra inmediatamente después "
10306 "de combinar registros. Si una búsqueda se realiza para un registro que ha "
10307 "sido borrado, Koha retornará a los usuarios un error en el OPAC."
10308
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10310 #, c-format
10311 msgid ""
10312 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10313 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10314 msgstr ""
10315 "Importante: Muchos lectores de código de barras modernos enviarán un 'enter' "
10316 "al navegador, de tal forma que el botón 'Prestar' se activa automáticamente"
10317
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10319 #, c-format
10320 msgid ""
10321 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10322 "staff client"
10323 msgstr ""
10324 "Importante: Se debe dar a todos los miembros del personal para ingresar a la "
10325 "interfaz administrativa."
10326
10327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10328 #, c-format
10329 msgid ""
10330 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10331 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10332 msgstr ""
10333 "Importante: Note que si la preferencia del sistema AllowHoldPolicyOverride "
10334 "está configurada en 'permitir', estas políticas pueden ser ignoradas por el "
10335 "personal de circulación."
10336
10337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10339 #, c-format
10340 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10341 msgstr "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales."
10342
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10344 #, c-format
10345 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10346 msgstr "Importante: Solo instale plugins de fuentes confiables."
10347
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10352 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10353 "content&gt;&gt;"
10354 msgstr ""
10355 "Importante: Solo los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;"
10356 "item&gt;&lt;/item&gt;, todos los otros avisos que referencian ítems deben "
10357 "utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10358
10359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10360 #, c-format
10361 msgid ""
10362 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10363 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10364 msgstr ""
10365 "Importante: Los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;&lt;"
10366 "items.content&gt;&gt; por si mismas, o utilizar &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
10367 "para cubrir todas la etiquetas."
10368
10369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10370 #, c-format
10371 msgid ""
10372 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10373 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10374 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10375 "checks as one may desire."
10376 msgstr ""
10377 "Importante: Usuarios con multas pendientes o prestamos no se guardan. No son "
10378 "removidos completamente del sistema (solo se mueven a la tabla "
10379 "deleted_borrowers), pero esta herramienta no provee tantas verificaciones "
10380 "como sería deseable."
10381
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10383 #, c-format
10384 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10385 msgstr "Importante: Requiere que esté habilitado EnhancedMessagingPreferences"
10386
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10388 #, c-format
10389 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10390 msgstr "Importante: Requiere los permisos de usuarios de arriba"
10391
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10396 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10397 msgstr ""
10398 "Importante: La 'contraseña' debe ingresarse como texto plano, y será "
10399 "convertida a un hash Bcrypt (la cual es la versión cifrada de la contraseña)."
10400
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10402 #, c-format
10403 msgid ""
10404 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10405 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10406 "prices for that vendor."
10407 msgstr ""
10408 "Importante: La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. "
10409 "Está relacionada con el proveedor por lo que podrá ver todos los ítems en el "
10410 "pedido con precios inciertos para ese proveedor."
10411
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10416 "does not contain a valid value."
10417 msgstr ""
10418 "Importante: La anonimización fallará silenciosamente si la preferencia "
10419 "AnonymousPatron no contiene un valor válido."
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10425 "letters)"
10426 msgstr ""
10427 "Importante: El código de la categoría se limita a 10 caracteres (números y "
10428 "letras)"
10429
10430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10434 "match valid entries in your database."
10435 msgstr ""
10436 "Importante: Los campos 'branchcode' y 'categorycode' son requeridos y deben "
10437 "coincidir con entradas válidas en su base de datos."
10438
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10443 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10444 "work as well."
10445 msgstr ""
10446 "Importante: Existe un límite de 520K en el tamaño de la imagen subida y se "
10447 "recomienda que la imagen sea de 200x300 píxeles, pero también funciona con "
10448 "imágenes más pequeñas."
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10454 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10455 msgstr ""
10456 "Importante: Estos pueden ser cambiados por los usuarios individuales, esta "
10457 "opción es simplemente una forma predeterminada para que sea más fácil de "
10458 "configurar mensajes para toda una categoría"
10459
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10464 "circulation related notices at this time."
10465 msgstr ""
10466 "Importante: Estas nuevas etiquetas solo funcionan en avisos de retrasos, en "
10467 "ningún otro aviso relacionado con la circulación por el momento."
10468
10469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10470 #, c-format
10471 msgid ""
10472 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10473 "library that the reserving staff member is from."
10474 msgstr ""
10475 "Importante: Estas políticas están basadas en la biblioteca de origen del "
10476 "usuario, no de la biblioteca a la cual pertenece el bibliotecario que "
10477 "realiza la reserva."
10478
10479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10480 #, c-format
10481 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10482 msgstr ""
10483 "Importante: Estas preferencias pueden ser modificadas por el usuario a "
10484 "través del OPAC"
10485
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10490 "patron's messaging preferences."
10491 msgstr ""
10492 "Importante: Estas preferencias pueden ser sobrescritos haciendo cambios en "
10493 "las preferencias de mensajería del usuario."
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10499 "categories"
10500 msgstr ""
10501 "Importante: Estas preferencias sobre escribirán cualquiera establecida a "
10502 "través de categorías del usuario"
10503
10504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10506 #, c-format
10507 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10508 msgstr ""
10509 "Importante: Esto solo puede definirse para la unidad en días, no en horas"
10510
10511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10512 #, c-format
10513 msgid ""
10514 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10515 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10516 msgstr ""
10517 "Importante: Esta característica debe tener la llena la columna \"No "
10518 "renovable antes de\" o se renovará automáticamente todos los días después de "
10519 "la fecha de vencimiento."
10520
10521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10522 #, c-format
10523 msgid ""
10524 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10525 msgstr ""
10526 "Importante: Este campo se limita a 10 caracteres (solo letras y números)"
10527
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10529 #, c-format
10530 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10531 msgstr "Importante: Este nivel de permiso ya no controla nada."
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10536 #, c-format
10537 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10538 msgstr ""
10539 "Importante: Esta opción no se puede cambiarse después que un atributo es "
10540 "definido."
10541
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10544 #, c-format
10545 msgid ""
10546 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10547 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10548 msgstr ""
10549 "Importante: Este valor solo será verificado si BorrowerMandatoryField define "
10550 "la fecha de nacimiento como un campo requerido en el registro del usuario."
10551
10552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10553 #, c-format
10554 msgid ""
10555 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10556 "noItemTypeImages to 'Show' "
10557 msgstr ""
10558 "Importante: Para que sus imágenes de tipo de ítem aparezcan en el OPAC es "
10559 "necesario establecer noItemTypeImages a 'Mostrar' "
10560
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10562 #, c-format
10563 msgid ""
10564 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10565 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10566 msgstr ""
10567 "Importante: Los valores dados al estado perdido deben ser numéricos y no "
10568 "alfabéticos de manera de mostrar correctamente el estado"
10569
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10571 #, c-format
10572 msgid ""
10573 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10574 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10575 "front of the notice code for each branch."
10576 msgstr ""
10577 "Importante: Cuando se trabaja con avisos de retrasos, usted desea que cada "
10578 "aviso en cada sede tenga un código único. Piense sobre el uso del código de "
10579 "la sede delante de un código de aviso para cada sede."
10580
10581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10585 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10586 msgstr ""
10587 "Importante: Sin un propietario, la restricción de acceso será ignorada, "
10588 "asegúrese de introducir un propietario, así como elegir una restricción"
10589
10590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10591 #, c-format
10592 msgid ""
10593 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10594 "not be before today's date."
10595 msgstr ""
10596 "Importante: Usted no será capaz de entrar en un contrato de forma "
10597 "retrospectiva, la fecha de finalización no debe ser antes de la fecha de hoy."
10598
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10603 "enter either one or the other."
10604 msgstr ""
10605 "Importante: No se puede introducir tanto en un plazo de un mes y una fecha "
10606 "hasta. Elija entre una o la otra."
10607
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10612 "to work."
10613 msgstr ""
10614 "Importante: Usted necesitará tener habilitado la tarea programada (cron job) "
10615 "para la renovación automática para que esto funcione."
10616
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10621 "import."
10622 msgstr ""
10623 "Importante: No se aplica una lista de valores autorizados al importar los "
10624 "usuarios en lote."
10625
10626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10627 #, c-format
10628 msgid "Importing Patrons"
10629 msgstr "Importando Usuarios"
10630
10631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10632 #, c-format
10633 msgid ""
10634 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10635 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10636 msgstr ""
10637 "En 'Fecha del primer ejemplar' querrá introducir la fecha del ejemplar que "
10638 "tiene mano, la fecha desde la que el patrón de predicción se iniciará"
10639
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10641 #, c-format
10642 msgid ""
10643 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10644 "can have checked out at one time"
10645 msgstr ""
10646 "En 'Total de Préstamos Vigentes Permitidos' ingrese el número total de ítems "
10647 "que un usuario puede tener prestado al mismo tiempo"
10648
10649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10650 #, c-format
10651 msgid ""
10652 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10653 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10654 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10655 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10656 "attached."
10657 msgstr ""
10658 "En Koha los registros bibliográficos contiene la información principal "
10659 "relacionada con el material. Esto incluye cosas como el título, autor, ISBN, "
10660 "etc. Esta información es almacenada en Koha en Marc (Koha soporta diferentes "
10661 "sabores de Marc). Una vez esta información es guardada, se pueden adjuntar "
10662 "ejemplares o existencias."
10663
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10669 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10670 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10671 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10672 msgstr ""
10673 "En UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. El plugin "
10674 "es una ayuda enorme para el catalogador. Hay también dos plugins "
10675 "(unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden de forma \"mágica \" "
10676 "encontrar el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
10677
10678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10680 #, c-format
10681 msgid ""
10682 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10683 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10684 "the record and import it"
10685 msgstr ""
10686 "Además del enlace Importar a la derecha de cada título, puede hacer clic en "
10687 "el título que le interese y aparecerá un menú con enlaces para vista previa "
10688 "del registro e importarlo"
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10691 #, c-format
10692 msgid ""
10693 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10694 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10695 "that is entered into the system. To add a new category:"
10696 msgstr ""
10697 "Además de las categorías existentes que vienen por defecto con Koha, los "
10698 "bibliotecarios pueden agregar sus propias categorías de valores autorizados "
10699 "para controlar los datos que se introducen en el sistema. Para añadir una "
10700 "nueva categoría:"
10701
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10703 #, c-format
10704 msgid ""
10705 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10706 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10707 "Koha Wiki: "
10708 msgstr ""
10709 "Además de los reportes guiados, tiene la opción de escribir sus propias "
10710 "consultas SQL. Para encontrar reportes escritos por otros usuarios de Koha, "
10711 "visite la Wiki de Koha: "
10712
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10714 #, c-format
10715 msgid ""
10716 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10717 "enter the new start and end date and save the budget."
10718 msgstr ""
10719 "En ambos casos, se le presentará un formulario en el que, simplemente, "
10720 "necesitará ingresar las nuevas fechas de inicio y finalización y guardar el "
10721 "presupuesto."
10722
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10724 #, c-format
10725 msgid ""
10726 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10727 "information"
10728 msgstr ""
10729 "Con el fin de reclamar ejemplares faltantes o demorados tendrá que "
10730 "introducir la información del proveedor"
10731
10732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10733 #, c-format
10734 msgid ""
10735 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10736 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10737 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10738 "shown as being \"in transit\"."
10739 msgstr ""
10740 "A fin de cumplimentar el proceso de transferencia, la biblioteca que recibe "
10741 "una colección rotativa, debería devolver todos los ítems de la colección así "
10742 "como sean recibidos. Esto hará una transferencia clara, así que los ítems no "
10743 "seguirán siendo mostrados como \"en tránsito\"."
10744
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10746 #, c-format
10747 msgid ""
10748 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10749 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10750 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10751 msgstr ""
10752 "Para poder determinar cómo manejar las irregularidades en su subscripción "
10753 "conteste 'Cuando hay un ejemplar irregular', si los números son siempre "
10754 "secuenciales, usted querrá escoger 'Mantener el número de fascículo'"
10755
10756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10760 "subfields are stored into an arrayref"
10761 msgstr ""
10762 "Con el fin de gestionar campos y subcampos con multi-valores, los campos y "
10763 "subcampos son guardados en un arrayref"
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10769 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10770 msgstr ""
10771 "Para enviar avisos de vencimiento que ha definido utilizando la herramienta "
10772 "de Avisos, es necesario establecer primero los factores que desencadenan que "
10773 "estos mensajes."
10774
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10779 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10780 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10781 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10782 "Barcode' option."
10783 msgstr ""
10784 "Con el fin de mostrar el código de barras y el número de carné del usuario "
10785 "tendrá que marcar la opción 'Imprimir Número de Carné como Código de "
10786 "Barras'. Esto convertirá el número de carné del usuario en un código de "
10787 "barras. Si desea que el número se imprima en un formato legible por humanos "
10788 "tendrá que elegir 'Imprimir Número Carné como Texto Bajo el Código de "
10789 "Barras.'"
10790
10791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10792 #, c-format
10793 msgid ""
10794 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10795 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10796 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10797 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10798 "will be presented with a warning message."
10799 msgstr ""
10800 "En algunos casos un usuario vendrá a retirar una reserva para un compañero "
10801 "(o alguien a su cargo). En este caso asegúrese que la reserva se cancela "
10802 "cuando se la preste a alguien más. Cuando intente prestar un ítem en espera "
10803 "de retiro se le presentará un mensaje de advertencia."
10804
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10809 msgstr ""
10810 "En el campo \"Tipo de categoría\", elija uno de los seis principales "
10811 "categorías superiores"
10812
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10814 #, c-format
10815 msgid ""
10816 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10817 "this field will contain"
10818 msgstr ""
10819 "En el campo 'Descripción', escriba una explicación (en texto) de lo que este "
10820 "campo contendrá"
10821
10822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10823 #, c-format
10824 msgid ""
10825 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10826 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10827 "status."
10828 msgstr ""
10829 "En la pestaña 'Información del ítem' puede introducir información que se "
10830 "agregará a cada título pedido tal como el tipo de ítem, código de colección "
10831 "y el estatus no para préstamo."
10832
10833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10834 #, c-format
10835 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10836 msgstr ""
10837 "En el campo 'Tipo de ítem', introduzca un código corto para el tipo de ítem"
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10843 "field "
10844 msgstr ""
10845 "En el 'Código de tipo de atributo de usuario', introduzca un código corto "
10846 "para identificar este campo "
10847
10848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10849 #, c-format
10850 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10851 msgstr "En la caja 'SQL' puede escribir o pegar el SQL para el informe"
10852
10853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10857 "report"
10858 msgstr ""
10859 "En el campo de correo electrónico ingresar el correo electrónico de la "
10860 "persona que desea recibir el informe"
10861
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10866 "next to the title and on the search results."
10867 msgstr ""
10868 "En el OPAC las imágenes de cubierta también aparecerán en la pestaña de "
10869 "imágenes, y también al lado del título en los resultados de búsqueda."
10870
10871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10873 #, c-format
10874 msgid ""
10875 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10876 "results."
10877 msgstr ""
10878 "En Búsqueda de proveedores puede ingresar cualquier parte del nombre del "
10879 "proveedor para obtener resultados."
10880
10881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10882 #, c-format
10883 msgid ""
10884 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10885 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10886 msgstr ""
10887 "En el ejemplo anterior, la colección de Centerville permitirá a los clientes "
10888 "devolver los elementos de todas las bibliotecas excepto de las sedes "
10889 "Libertad y Franklin."
10890
10891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10892 #, c-format
10893 msgid ""
10894 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10895 "budget with numbers and decimals."
10896 msgstr ""
10897 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo, simplemente ingrese la "
10898 "cantidad del presupuesto con números y decimales."
10899
10900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10905 msgstr ""
10906 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo de moneda, solo números y "
10907 "decimales."
10908
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10910 #, c-format
10911 msgid ""
10912 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10913 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10914 msgstr ""
10915 "En el centro de la pantalla hay una forma simple de carga, sólo tiene que "
10916 "buscar el archivo en su computadora y darle un nombre que para reconocerlo "
10917 "más adelante."
10918
10919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10920 #, c-format
10921 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10922 msgstr ""
10923 "En la descripción ingresar la razón por la cual la biblioteca está cerrada"
10924
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10929 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10930 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10931 "closed on this date."
10932 msgstr ""
10933 "En el formulario de arriba se dará cuenta de que ahora hay una opción "
10934 "'Generar una excepción para este feriado repetido,'. Elegir esta opción le "
10935 "permitirá abrir la biblioteca en una fecha en que la biblioteca usualmente "
10936 "está cerrada."
10937
10938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10939 #, c-format
10940 msgid ""
10941 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10942 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10943 "the option) "
10944 msgstr ""
10945 "En el formulario que aparece sobre el calendario, ingrese la información de "
10946 "cierre (para más información sobre cada opción haga clic sobre el signo de "
10947 "pregunta [?] a la derecha de cada opción) "
10948
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10950 #, c-format
10951 msgid ""
10952 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10953 msgstr ""
10954 "En el formulario que aparece debe ingresar al menos la fecha desde la que se "
10955 "buscará."
10956
10957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10958 #, c-format
10959 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10960 msgstr ""
10961 "En el formulario que aparece, usted querrá ingresar los datos básicos sobre "
10962 "su fondo."
10963
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10968 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10969 "database. "
10970 msgstr ""
10971 "En el cuerpo del mensaje escriba cualquier mensaje que considere apropiado, "
10972 "utilice los campos a la izquierda para incorporar datos individualizados "
10973 "desde la base de datos. "
10974
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10979 "details"
10980 msgstr ""
10981 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
10982 "catálogo"
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10985 #, c-format
10986 msgid ""
10987 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10988 "details."
10989 msgstr ""
10990 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
10991 "catálogo."
10992
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10994 #, c-format
10995 msgid ""
10996 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10997 "click 'Select'"
10998 msgstr ""
10999 "En la ventana que aparece busque los usuarios que desea notificar y haga "
11000 "clic en 'Seleccionar'"
11001
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11003 #, c-format
11004 msgid ""
11005 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11006 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11007 "or renew it in one click."
11008 msgstr ""
11009 "En sus resultados verá todas las suscripciones que expirarán antes de la "
11010 "fecha ingresada. Desde aquí puede seleccionar ver mas de la suscripción o "
11011 "renovarlas con un clic."
11012
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11014 #, c-format
11015 msgid ""
11016 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11017 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11018 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11019 "transfer."
11020 msgstr ""
11021 "Iniciar una transferencia desde su biblioteca original ubicación actual/"
11022 "depositaria a la biblioteca ubicación actual/depositaria a la cual será "
11023 "rotada. Cuando la biblioteca reciba una colección, ellos necesitarán "
11024 "devolver todos los ítems para completar la transferencia."
11025
11026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11027 #, c-format
11028 msgid "Inventory/Stocktaking"
11029 msgstr "Inventario/existencias"
11030
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11033 #, c-format
11034 msgid "Invoices"
11035 msgstr "Facturas"
11036
11037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11038 #, c-format
11039 msgid ""
11040 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11041 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11042 "but you know when it's going to arrive."
11043 msgstr ""
11044 "Irregular: La revista no es \"regular\", pero tiene una periodicidad. Usted "
11045 "sabe que sale en enero, luego en octubre y diciembre, es irregular, pero se "
11046 "sabe cuando va a llegar."
11047
11048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11050 #, c-format
11051 msgid "Is a URL "
11052 msgstr "Es una URL "
11053
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11055 #, c-format
11056 msgid ""
11057 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11058 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11059 "for the serial you'd like to receive issues for"
11060 msgstr ""
11061 "Los ejemplares pueden ser marcados como recibidos desde varios lugares. Para "
11062 "encontrar una suscripción, utilice el cuadro de búsqueda en la parte "
11063 "superior de la página de publicaciones periódicas para buscar la revista de "
11064 "la cual desea a recibir ejemplares"
11065
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11067 #, c-format
11068 msgid ""
11069 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11070 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11071 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11072 msgstr ""
11073 "Es importante regenerar el índice Zebra inmediatamente después de combinar "
11074 "registros. Si una búsqueda se realiza para un registro que ha sido borrado, "
11075 "Koha retornará a los usuarios un error en el OPAC."
11076
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11078 #, c-format
11079 msgid ""
11080 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11081 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11082 "the top of the list of patterns."
11083 msgstr ""
11084 "También le permitirá crear un nuevo patrón de numeración sin tener que "
11085 "agregar primero una suscripción. Para agregar un nuevo patrón haga clic "
11086 "'Nuevo patrón de numeración' en el tope de la lista de patrones."
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11089 #, c-format
11090 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11091 msgstr ""
11092 "También aparecerán en el panel administrativo bajo las etiquetas de módulos"
11093
11094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11095 #, c-format
11096 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11097 msgstr "También será una opción cuando se cree una cesta."
11098
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11100 #, c-format
11101 msgid ""
11102 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11103 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11104 msgstr ""
11105 "Su comportamiento está controlado por las preferencias del sistema "
11106 "StaticHoldsQueueWeight y RandomizeHoldsQueueWeight."
11107
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11109 #, c-format
11110 msgid "Item Circulation Alerts"
11111 msgstr "Alertas de circulación de ítem"
11112
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11114 #, c-format
11115 msgid "Item Details"
11116 msgstr "Detalles de ítem"
11117
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11119 #, c-format
11120 msgid "Item Hold Policies"
11121 msgstr "Políticas de reserva de ítem"
11122
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11124 #, c-format
11125 msgid "Item Search"
11126 msgstr "Búsqueda de ítem"
11127
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11129 #, c-format
11130 msgid "Item Specific Circulation History"
11131 msgstr "Historial de circulación específica de ítem"
11132
11133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11134 #, c-format
11135 msgid "Item Types"
11136 msgstr "Tipos de ítem"
11137
11138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11139 #, c-format
11140 msgid "Item already checked out to this patron"
11141 msgstr "El ítem está prestado actualmente a este usuario"
11142
11143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11144 #, c-format
11145 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11146 msgstr "El ejemplar siendo prestado está marcado como 'perdido' "
11147
11148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11149 #, c-format
11150 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11151 msgstr "Elejemplar siendo prestado no es recomendado para usuarios de esa edad"
11152
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11154 #, c-format
11155 msgid ""
11156 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11157 "criteria"
11158 msgstr ""
11159 "El ejemplar prestado cumple con los criterios del la preferencia del sistema "
11160 "decreaseLoanHighHolds"
11161
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11163 #, c-format
11164 msgid "Item cannot be renewed "
11165 msgstr "El título no puede renovarse "
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11168 #, c-format
11169 msgid "Item checked out to another patron"
11170 msgstr "El artículo/ítem está prestado a otro usuario"
11171
11172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11173 #, c-format
11174 msgid "Item floats "
11175 msgstr "Ítem flotante "
11176
11177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11178 #, c-format
11179 msgid ""
11180 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11181 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11182 "checked in at another library"
11183 msgstr ""
11184 "Ítem flotante: El ítem no se transferirá desde la sede donde fue devuelto, "
11185 "en cambio permanecerá allí hasta que sea transferido manualmente o prestado "
11186 "a otra sede"
11187
11188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11189 #, c-format
11190 msgid "Item not for loan"
11191 msgstr "El ítem no puede prestarse"
11192
11193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11194 #, c-format
11195 msgid "Item on hold for someone else"
11196 msgstr "El ítem está reservado a otro usuario"
11197
11198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11199 #, c-format
11200 msgid "Item returns home"
11201 msgstr "Sede de devolución de ítem"
11202
11203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11204 #, c-format
11205 msgid ""
11206 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11207 "to its home library "
11208 msgstr ""
11209 "Ítem retorna a casa: El ítem pedirá al bibliotecario que lo transfiera a su "
11210 "biblioteca de origen "
11211
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11213 #, c-format
11214 msgid "Item returns to issuing library"
11215 msgstr "Ejemplar retorna a sede de préstamo"
11216
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11218 #, c-format
11219 msgid ""
11220 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11221 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11222 msgstr ""
11223 "Ejemplar retorna a sede de préstamo: El sistema pedirá al bibliotecario "
11224 "transferir el ejemplar a la biblioteca donde fue prestado "
11225
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11227 #, c-format
11228 msgid "Item search fields help"
11229 msgstr "Ayuda de los campos de búsqueda de ítem"
11230
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11232 #, c-format
11233 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11234 msgstr ""
11235 "El ítem debería estar en la estantería de reserva esperando por un usuario"
11236
11237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11238 #, c-format
11239 msgid ""
11240 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11241 "can be used in any way that works for your library."
11242 msgstr ""
11243 "Los tipos de ítems típicamente se refieren al tipo de material (libros, CD, "
11244 "DVD, etc,), pero se pueden utilizar en la forma más conveniente para su "
11245 "biblioteca."
11246
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11248 #, c-format
11249 msgid "Items can be edited in several ways."
11250 msgstr "Los ítems pueden ser editados de varias formas."
11251
11252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11253 #, c-format
11254 msgid ""
11255 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11256 "'Attach item' option"
11257 msgstr ""
11258 "Los ítems se pueden mover de un registro bibliográfico a otro usando la "
11259 "opción 'Adjuntar ítem'"
11260
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11262 #, c-format
11263 msgid ""
11264 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11265 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11266 "hours) entered in this box."
11267 msgstr ""
11268 "Los ejemplares pueden ser renovados en cualquier momento si este valor se "
11269 "deja en blanco. De otra forma solo podrán ser renovados si el ejemplar está "
11270 "antes del número (días/horas) ingresada en esta casilla."
11271
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11276 "checked out to patrons"
11277 msgstr ""
11278 "Los ítems marcados 'No para préstamo' aparecerán en el catálogo, pero no "
11279 "pueden ser prestados a usuarios"
11280
11281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11282 #, c-format
11283 msgid ""
11284 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11285 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11286 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11287 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11288 "at the top of the list."
11289 msgstr ""
11290 "Los ejemplares reservados por mas tiempo que el permitido (basado en el "
11291 "valor de la preferencia ReservesMaxPickUpDelay) aparecerán en la pestaña "
11292 "'Reservas vencidas', no serán canceladas automáticamente a menos que tenga "
11293 "configurada la tarea programada (cron job) para hacerlo, pero puede cancelar "
11294 "todas las reservas utilizando el botón en el tope de la lista."
11295
11296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11297 #, c-format
11298 msgid "Items with no checkouts"
11299 msgstr "Ítems nunca prestados"
11300
11301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11302 #, c-format
11303 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11304 msgstr "Correspondencia palabra clave a MARC"
11305
11306 #. %1$s:  helpVersion 
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11308 #, c-format
11309 msgid "Koha %s manual"
11310 msgstr "Manual de Koha %s"
11311
11312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11313 #, c-format
11314 msgid "Koha Lists"
11315 msgstr "Listas Koha"
11316
11317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11318 #, c-format
11319 msgid ""
11320 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11321 "codes."
11322 msgstr ""
11323 "El Koha le permite organizar su colección por tipos de ítem y por códigos de "
11324 "colección."
11325
11326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11327 #, c-format
11328 msgid ""
11329 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11330 "authorities."
11331 msgstr ""
11332 "Koha puede ofrecerle opciones '¿Quiso decir?' en búsquedas basadas en "
11333 "valores de sus autoridades."
11334
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11339 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11340 msgstr ""
11341 "Koha permite enviar correos electrónicos a sus proveedores de revistas si "
11342 "tiene ejemplares retrasados. A la izquierda de la página principal de "
11343 "periódicas hay un enlace a 'Reclamos'"
11344
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11347 #, c-format
11348 msgid ""
11349 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11350 "password unchanged."
11351 msgstr ""
11352 "Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco "
11353 "para dejar sin cambios la contraseña."
11354
11355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11356 #, c-format
11357 msgid ""
11358 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11359 "to, edit or delete."
11360 msgstr ""
11361 "Koha viene configurada con una lista predeterminada de servidores Z39.50/SRU "
11362 "a la que puede agregar, editar o eliminar."
11363
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11365 #, c-format
11366 msgid ""
11367 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11368 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11369 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11370 "purposes."
11371 msgstr ""
11372 "Koha tiene una herramienta que le permitirá exportar sus registros "
11373 "bibliográficos existencias y/o datos de autoridades en bloque. Puede "
11374 "utilizar esto para enviar sus registros a bibliotecas colegas, "
11375 "organizaciones o servicios, o simplemente con fines de respaldo."
11376
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11381 msgstr ""
11382 "Koha viene con varias de las hojas de trabajo de autoridades necesarias ya "
11383 "cargadas."
11384
11385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11386 #, c-format
11387 msgid "Koha database schema:"
11388 msgstr "Esquema de base de datos de Koha:"
11389
11390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11391 #, c-format
11392 msgid ""
11393 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11394 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11395 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11396 "not changed afterwards."
11397 msgstr ""
11398 "Koha cuenta con un amplio conjunto de preferencias del sistema. Las "
11399 "preferencias del sistema controlan todas las características de Koha, ya sea "
11400 "que estén activas o no. Las preferencias del sistema generalmente se "
11401 "configuran en la instalación y luego rara vez cambian."
11402
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11404 #, c-format
11405 msgid ""
11406 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11407 "for instance, 'Lost.'"
11408 msgstr ""
11409 "Koha se instala con valores pre-definidos que su biblioteca puede utilizar, "
11410 "por ejemplo 'Perdido'."
11411
11412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11413 #, c-format
11414 msgid ""
11415 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11416 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11417 msgstr ""
11418 "Koha es desarrollado y apoyado por un gran número de desarrolladores de todo "
11419 "el mundo. Gracias a todos los desarrolladores y bibliotecas que apoyan Koha"
11420
11421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11422 #, c-format
11423 msgid ""
11424 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11425 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11426 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11427 "version."
11428 msgstr ""
11429 "Koha es un software libre; lo puede redistribuir y/o modificar bajo los "
11430 "términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
11431 "Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) "
11432 "cualquier versión posterior."
11433
11434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11436 #, c-format
11437 msgid ""
11438 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11439 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11440 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11441 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11442 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11443 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11444 msgstr ""
11445 "Koha es múlti-MARC. Entonces, no sabe lo que significa el campo 245$a, ni "
11446 "tampoco 200$f (esos 2 campos son el título en MARC21 y UNIMARC). Por lo "
11447 "tanto, en esta lista se puede \"conectar\" un subcampo MARC con su "
11448 "significando. Koha mantiene constantemente la consistencia entre un subcampo "
11449 "y su significando. Cuando el usuario desea buscar en \"título\", este enlace "
11450 "se utiliza para encontrar lo que se busca (245 si es MARC21, 200 si es "
11451 "UNIMARC)."
11452
11453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11454 #, c-format
11455 msgid ""
11456 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11457 "duplication."
11458 msgstr ""
11459 "Koha lleva un registro de periodicidades de publicación para una mejor "
11460 "gestión y duplicación."
11461
11462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11464 #, c-format
11465 msgid "Koha link "
11466 msgstr "Enlace de Koha "
11467
11468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11469 #, c-format
11470 msgid ""
11471 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11472 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11473 "the normalization process."
11474 msgstr ""
11475 "Koha sólo tiene una \"regla de normalización\" que elimina los caracteres "
11476 "adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
11477 "este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
11478
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11480 #, c-format
11481 msgid "Koha reports library:"
11482 msgstr "Biblioteca de informes Koha:"
11483
11484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11485 #, c-format
11486 msgid "Koha team"
11487 msgstr "Equipo Koha"
11488
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11490 #, c-format
11491 msgid "Koha to MARC Mapping"
11492 msgstr "Correspondencia Koha a MARC"
11493
11494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11495 #, c-format
11496 msgid ""
11497 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11498 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11499 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11500 msgstr ""
11501 "La herramienta de inventario de Koha se puede utilizar en una de dos "
11502 "maneras, la primera es mediante la impresión de una lista del contenido de "
11503 "las estantería donde usted puede marcar los ítems faltantes. La segunda es "
11504 "hacer un archivo de texto con códigos de barras obtenidos mediante un lector "
11505 "portátil y luego subirlo a Koha para ver que ítems faltan de las estanterías."
11506
11507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11511 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11512 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11513 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11514 "plugin work."
11515 msgstr ""
11516 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
11517 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
11518 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
11519 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
11520 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
11521
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11523 #, c-format
11524 msgid ""
11525 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11526 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11527 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11528 msgstr ""
11529 "Los datos de Koha se almacenan en una base de datos MySQL lo que significa "
11530 "que los bibliotecarios pueden generar casi cualquier reporte deseado ya sea "
11531 "utilizando el Asistente de reportes guiados o escribiendo su consulta SQL."
11532
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11537 "interface and circulation receipts."
11538 msgstr ""
11539 "El módulo de noticias Koha permite a los bibliotecarios enviar noticias al "
11540 "OPAC, a la interfaz administrativa y a los recibos de circulación."
11541
11542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11543 #, c-format
11544 msgid ""
11545 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11546 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11547 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11548 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11549 "plugin work."
11550 msgstr ""
11551 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
11552 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
11553 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
11554 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
11555 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
11556
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11561 "are two main types of reports: "
11562 msgstr ""
11563 "El módulo de reportes de Koha le permite recuperar información de su "
11564 "sistema. Hay dos tipos principales de reportes: "
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11567 #, c-format
11568 msgid "L = For Librarians"
11569 msgstr "L = Para bibliotecarios"
11570
11571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11572 #, c-format
11573 msgid "L = Lost item"
11574 msgstr "L = Ejemplar perdido"
11575
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11577 #, c-format
11578 msgid "LCC"
11579 msgstr "LCC"
11580
11581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11582 #, c-format
11583 msgid "LCDB"
11584 msgstr "LCDB"
11585
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11587 #, c-format
11588 msgid ""
11589 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11590 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11591 msgstr ""
11592 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11593 "AuthTraining ID de usuario: ANLEZ / Contraseña: z39.50"
11594
11595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11596 #, c-format
11597 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11598 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11599
11600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11601 #, c-format
11602 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11603 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11604
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11606 #, c-format
11607 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11608 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11609
11610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11611 #, c-format
11612 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11613 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11614
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11616 #, c-format
11617 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11618 msgstr "LR = Ejemplar perdido regresado/devuelto"
11619
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11621 #, c-format
11622 msgid "Label Creator"
11623 msgstr "Creador de etiquetas"
11624
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11626 #, c-format
11627 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11628 msgstr "Etiqueta es lo que aparecerá en la página de búsqueda de ítem"
11629
11630 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11632 #, c-format
11633 msgid "Language=%s "
11634 msgstr "Lengua=%s "
11635
11636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11641 #, c-format
11642 msgid "Layouts"
11643 msgstr "Diseños"
11644
11645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11650 "manual."
11651 msgstr ""
11652 "Aprenda más sobre sugerencias de compra en el capítulo de Adquisiciones del "
11653 "manual."
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11656 #, c-format
11657 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11658 msgstr "Aprenda más sobre catalogación rápida posteriormente en este archivo."
11659
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11661 #, c-format
11662 msgid ""
11663 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11664 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11665 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11666 "not randomly, but by alphabetical order."
11667 msgstr ""
11668 "Dejar StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado en este momento. "
11669 "Hacerlo así causará que el script build_holds_queue ignore a "
11670 "RandomizeHoldsQueueWeight, causando al script que requiera el cumplimiento "
11671 "no aleatoriamente, sino en orden alfabético."
11672
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11674 #, c-format
11675 msgid "Length: 0"
11676 msgstr "Longitud: 0"
11677
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11679 #, c-format
11680 msgid "Libraries &amp; Groups"
11681 msgstr "Bibliotecas y grupos"
11682
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11687 "circulation events (check ins and check outs)."
11688 msgstr ""
11689 "Las bibliotecas pueden decidir si quieren tener a los usuarios "
11690 "automáticamente notificados de eventos de circulación (préstamos y "
11691 "devoluciones)."
11692
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11694 #, c-format
11695 msgid ""
11696 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11697 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11698 "proper system preferences:"
11699 msgstr ""
11700 "Las bibliotecas pueden definir los días que cierran y los feriados para "
11701 "calcular las fechas de vencimiento. Puede hacer uso del Calendario de "
11702 "Feriados habilitando la preferencia del sistema correspondiente:"
11703
11704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11705 #, c-format
11706 msgid ""
11707 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11708 "will be possible to:"
11709 msgstr ""
11710
11711 # TRANSLATORS: El término 'host item' ha sido cambiado a 'documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11713 #, c-format
11714 msgid ""
11715 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11716 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11717 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11718 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11719 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11720 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11721 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11722 "Chapter 13 of AACR2."
11723 msgstr ""
11724 "Las bibliotecas a veces hacen a artículos de revistas o artículos dentro de "
11725 "monografías disponibles para sus usuarios a través de catalogación de "
11726 "analíticas. La catalogación de analíticas crea registros bibliográficos "
11727 "separados para esos artículos, capítulos, secciones, etc. que se encuentran "
11728 "dentro de recursos mayores como libros, un artículo dentro de una revista, "
11729 "diario o seriada. En la catalogación de analíticas, aunque se crean "
11730 "registros bibliográficos separados para el capítulo, no está separado "
11731 "físicamente del documento fuente. Aprenda más sobre analíticas en el "
11732 "capítulo 13 de RCAA2 Reglas de Catalogación Angloamericanas."
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11735 #, c-format
11736 msgid "Library Property Groups"
11737 msgstr "Grupos de propiedad de biblioteca"
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11740 #, c-format
11741 msgid "Library Transfer Limits"
11742 msgstr "Límites de transferencia de biblioteca"
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11745 #, c-format
11746 msgid ""
11747 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11748 "the pull down at the top of the page"
11749 msgstr ""
11750 "La biblioteca se asignará automáticamente. Puede elegir una biblioteca del "
11751 "menú desplegable en la parte superior de la página"
11752
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11754 #, c-format
11755 msgid "Licenses"
11756 msgstr "Licencias"
11757
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11759 #, c-format
11760 msgid ""
11761 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11762 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11763 msgstr ""
11764 "Limitar la modificación de ítems en lote a subcampos definidos en la "
11765 "preferencia SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
11766
11767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11768 #, c-format
11769 msgid ""
11770 "Limit item modification to subfields defined in the "
11771 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11772 msgstr ""
11773 "Limitar la modificación de ítems a subcampos definidos en la preferencia "
11774 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
11775
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11777 #, c-format
11778 msgid ""
11779 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11780 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11781 msgstr ""
11782 "Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la "
11783 "biblioteca de origen, la biblioteca receptora y código de colección en "
11784 "cuestión."
11785
11786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11787 #, c-format
11788 msgid ""
11789 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11790 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11791 msgstr ""
11792 "Limite el número de ítems que un usuario puede tener prestado al mismo "
11793 "tiempo ingresando un número en el campo 'Préstamos Vigentes Permitidos'"
11794
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11796 #, c-format
11797 msgid "Limit to a bib number range"
11798 msgstr "Limitar a un rango de números bibliográficos"
11799
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11801 #, c-format
11802 msgid "Limit to a call number range"
11803 msgstr "Limitar a un rango de signatura"
11804
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11806 #, c-format
11807 msgid "Limit to a specific item type"
11808 msgstr "Limitar a un tipo de ítem específico"
11809
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11811 #, c-format
11812 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11813 msgstr "Limitar a una biblioteca o grupo de bibliotecas"
11814
11815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11816 #, c-format
11817 msgid "Limit to an acquisition date range"
11818 msgstr "Limitar a un rango de fecha de adquisición"
11819
11820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11824 "the category is for) "
11825 msgstr ""
11826 "Limite su Categoría a 10 caracteres (algo corto para que quede claro para "
11827 "que es la categoría) "
11828
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11831 #, c-format
11832 msgid "Link "
11833 msgstr "Enlace: "
11834
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11836 #, c-format
11837 msgid "Lists"
11838 msgstr "Listas"
11839
11840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11841 #, c-format
11842 msgid "Local Use System Preferences"
11843 msgstr "Preferencias del sistema de uso local"
11844
11845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11846 #, c-format
11847 msgid "Local Use:"
11848 msgstr "De uso local:"
11849
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11851 #, c-format
11852 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11853 msgstr "Ubique el formulario \"Agregar una nueva alerta\"."
11854
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11859 "librarians"
11860 msgstr ""
11861 "Bloquear un presupuesto significa que los fondos no podrán ser modificados "
11862 "por el personal"
11863
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11865 #, c-format
11866 msgid "Log viewer"
11867 msgstr "Visor del log"
11868
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11870 #, c-format
11871 msgid "Logs:"
11872 msgstr "Registros:"
11873
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11875 #, c-format
11876 msgid "Lost items"
11877 msgstr "Ítems perdidos"
11878
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11880 #, c-format
11881 msgid "M = Sundry"
11882 msgstr "M = Diverso"
11883
11884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11885 #, c-format
11886 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11887 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11888
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11890 #, c-format
11891 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11892 msgstr "Prueba de hojas de trabajo bibliográficas MARC"
11893
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11895 #, c-format
11896 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11897 msgstr "Hojas de trabajo bibliográfico MARC"
11898
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11900 #, c-format
11901 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11902 msgstr "Subcampos de hojas de trabajo bibliográfica MARC"
11903
11904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11905 #, c-format
11906 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11907 msgstr "Campos de hojas de trabajo bibliográfico MARC"
11908
11909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11910 #, c-format
11911 msgid "MARC Modification Templates"
11912 msgstr "Plantillas de modificación MARC"
11913
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11915 #, c-format
11916 msgid "MARC Record Subfields"
11917 msgstr "Subcampos de registro MARC"
11918
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11920 #, c-format
11921 msgid "MARC export"
11922 msgstr "Exportar MARC"
11923
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11925 #, c-format
11926 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11927 msgstr ""
11928 "Campo MARC le permite escoger el campo en el que desea realizar la búsqueda"
11929
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11931 #, c-format
11932 msgid "MARC import"
11933 msgstr "Importar MARC"
11934
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11936 #, c-format
11937 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11938 msgstr "Subcampo MARC es el subcampo donde desea realizar la búsqueda"
11939
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11941 #, c-format
11942 msgid "MARC21/NORMARC"
11943 msgstr "MARC21/NORMARC"
11944
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11946 #, c-format
11947 msgid "MARC21/USMARC"
11948 msgstr "MARC21/USMARC"
11949
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11951 #, c-format
11952 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11953 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11956 #, c-format
11957 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11958 msgstr ""
11959 "Asegúrese de que su archivo TXT es un documento de texto simple, no RTF."
11960
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11962 #, c-format
11963 msgid "Manage CSV export profiles"
11964 msgstr "Administrar perfiles de exportación CSV"
11965
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11967 #, c-format
11968 msgid "Manage Images"
11969 msgstr "Administrar Imágenes"
11970
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11972 #, c-format
11973 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11974 msgstr "Administrar ajustes del sistema Koha (Panel de Administración)"
11975
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11977 #, c-format
11978 msgid "Manage Labels"
11979 msgstr "Administrar etiquetas"
11980
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11982 #, c-format
11983 msgid "Manage Staged MARC Records"
11984 msgstr "Administrar registros MARC preparados"
11985
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11987 #, c-format
11988 msgid "Manage all budgets"
11989 msgstr "Administrar todos los presupuestos"
11990
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11992 #, c-format
11993 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11994 msgstr ""
11995 "Administrar todos los pedidos y cestas, independientemente de las "
11996 "restricciones en ellos"
11997
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11999 #, c-format
12000 msgid "Manage budget planning"
12001 msgstr "Administrar planificación del presupuesto"
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12004 #, c-format
12005 msgid "Manage budgets"
12006 msgstr "Administrar presupuestos"
12007
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12009 #, c-format
12010 msgid "Manage circulation rules"
12011 msgstr "Administrar reglas de circulación"
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12014 #, c-format
12015 msgid "Manage contracts"
12016 msgstr "Administrar contratos"
12017
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12019 #, c-format
12020 msgid "Manage orders and basket groups"
12021 msgstr "Administrar pedidos y grupos de cestas"
12022
12023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12025 #, c-format
12026 msgid "Manage orders and baskets"
12027 msgstr "Administrar pedidos y cestas"
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12030 #, c-format
12031 msgid "Manage patrons fines and fees"
12032 msgstr "Administrar multas y costos de los usuarios"
12033
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12035 #, c-format
12036 msgid "Manage periods"
12037 msgstr "Administrar periodos"
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12040 #, c-format
12041 msgid "Manage routing lists"
12042 msgstr "Administrar listas de circulación"
12043
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12045 #, c-format
12046 msgid "Manage serial subscriptions"
12047 msgstr "Administrar suscripciones de publicaciones seriadas"
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12050 #, c-format
12051 msgid ""
12052 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12053 "is used)"
12054 msgstr ""
12055 "Administrar suscripción de cualquier sede (solamente aplica cuando "
12056 "IndependentBranches es utilizado)"
12057
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12059 #, c-format
12060 msgid "Manage vendors"
12061 msgstr "Administrar proveedores"
12062
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12065 #, c-format
12066 msgid "Managed in tab "
12067 msgstr "Administrado en campo "
12068
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12070 #, c-format
12071 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12072 msgstr ""
12073 "Administrar registros MARC preparados, incluyendo completar y revertir "
12074 "importaciones"
12075
12076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12077 #, c-format
12078 msgid "Managing Holds"
12079 msgstr "Administrando reservas"
12080
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12083 #, c-format
12084 msgid "Mandatory "
12085 msgstr "Obligatorio "
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12091 "amount."
12092 msgstr ""
12093 "Los créditos manuales pueden ser utilizados para pagar parte de las multas, "
12094 "o para perdonar un monto de la multa."
12095
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12097 #, c-format
12098 msgid ""
12099 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12100 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12101 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12102 "period."
12103 msgstr ""
12104 "Marcando un presupuesto activo lo hace utilizable para generar pedidos en el "
12105 "módulo de adquisiciones, incluso si el pedido se realiza después de la fecha "
12106 "de finalización del presupuesto. Esto le permite registrar pedidos que "
12107 "fueron generados en el período presupuestario previo."
12108
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12110 #, c-format
12111 msgid ""
12112 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12113 "the patron the replacement cost for that item"
12114 msgstr ""
12115 "Marcar a un ítem como 'Perdido' en el módulo de catalogación, "
12116 "automáticamente, le pondrá una multa al usuario equivalente al costo de "
12117 "reemplazo del ítem."
12118
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12120 #, c-format
12121 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12122 msgstr ""
12123 "Los puntos de coincidencia se establecen para determinar cuales campos deben "
12124 "coincidir"
12125
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12127 #, c-format
12128 msgid "Match threshold: 100"
12129 msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12132 #, c-format
12133 msgid ""
12134 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12135 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12136 "versions."
12137 msgstr ""
12138 "Las coincidencias aparecerán con información bajo la columna 'Detalles de "
12139 "coincidencia' y al hacer clic en el enlace 'Ver' bajo 'Diferencia' se puede "
12140 "observar la desemejanza entre las versiones."
12141
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12143 #, c-format
12144 msgid "Matchpoints (just the one):"
12145 msgstr "Puntos de coincidencia (solo uno):"
12146
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12148 #, c-format
12149 msgid "Merge authorities"
12150 msgstr "Combinar autoridades"
12151
12152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12153 #, c-format
12154 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12155 msgstr "Combinando registros bibliográficos vía listas"
12156
12157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12158 #, c-format
12159 msgid "Merging items"
12160 msgstr "Combinando ítems"
12161
12162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12163 #, c-format
12164 msgid "Merging records"
12165 msgstr "Combinando registros"
12166
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12168 #, c-format
12169 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12170 msgstr "El asunto de mensaje es lo que aparece en el asunto del email"
12171
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12173 #, c-format
12174 msgid "Moderate patron comments"
12175 msgstr "Moderar comentarios de usuarios"
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12178 #, c-format
12179 msgid "Moderate patron tags"
12180 msgstr "Moderar etiquetas de usuario"
12181
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12183 #, c-format
12184 msgid "Modification Log"
12185 msgstr "Registro de modificaciones"
12186
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12188 #, c-format
12189 msgid "Modify CSV Profiles"
12190 msgstr "Modificar perfiles CSV"
12191
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12193 #, c-format
12194 msgid "Modify a set"
12195 msgstr "Modificar un conjunto"
12196
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12198 #, c-format
12199 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12200 msgstr ""
12201 "Modificar presupuesto (no pueden crearse nuevas lineas, pero pueden "
12202 "modificarse las existentes)"
12203
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12205 #, c-format
12206 msgid "Modify holds priority"
12207 msgstr "Modificar la prioridad de reservas"
12208
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12210 #, c-format
12211 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12212 msgstr "Inicio &gt; Adquisiciones &gt; Ejemplares retrasados"
12213
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12215 #, c-format
12216 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12217 msgstr ""
12218 "Inicio &gt; Administración &gt; Parámetros básicos &gt; Valores autorizados"
12219
12220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12221 #, c-format
12222 msgid ""
12223 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12224 "&gt; finesCalendar "
12225 msgstr ""
12226 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
12227 "Circulación &gt; finesCalendar "
12228
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12230 #, c-format
12231 msgid ""
12232 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12233 "&gt; useDaysMode "
12234 msgstr ""
12235 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
12236 "Circulación &gt; useDaysMode "
12237
12238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12239 #, c-format
12240 msgid ""
12241 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12242 "attribute types"
12243 msgstr ""
12244 "Inicio &rsaquo; Administración &gt; Usuarios y Circulación &gt; Tipos de "
12245 "atributos de usuario"
12246
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12248 #, c-format
12249 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12250 msgstr "Inicio &gt; Seriadas &gt; Nueva suscripción"
12251
12252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12253 #, c-format
12254 msgid "Most circulated items"
12255 msgstr "Ítems más prestados"
12256
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12258 #, c-format
12259 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12260 msgstr ""
12261 "El tipo de usuario más común, usualmente se usa para una categoría llamada "
12262 "'Usuario.'"
12263
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12265 #, c-format
12266 msgid ""
12267 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12268 "running:"
12269 msgstr ""
12270 "La mayoría de las tasas y las multas se cargará de forma automática si la "
12271 "tarea programada (cron job) de multas se está ejecutando:"
12272
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12274 #, c-format
12275 msgid "Moving items"
12276 msgstr "Moviendo ítems"
12277
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12279 #, c-format
12280 msgid "N = New card"
12281 msgstr "N = Nuevo carné"
12282
12283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12284 #, c-format
12285 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12286 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12289 #, c-format
12290 msgid ""
12291 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12292 "the item"
12293 msgstr ""
12294 "NULL: significa que el usuario solicitó el primero disponible, y no hemos "
12295 "elegido el ítem"
12296
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12298 #, c-format
12299 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12300 msgstr "Nombre es un campo para identificar el término de búsqueda"
12301
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12303 #, c-format
12304 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12305 msgstr "Nombre la lista y seleccione que tipo de lista es "
12306
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12308 #, c-format
12309 msgid ""
12310 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12311 "value:"
12312 msgstr ""
12313 "Se puede agregar nuevos valores autorizados a cualquiera de las categorías "
12314 "ya existentes o nuevas. Para agregar un valor:"
12315
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12317 #, c-format
12318 msgid "News"
12319 msgstr "Noticias"
12320
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12322 #, c-format
12323 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12324 msgstr "Las noticias en el OPAC aparecerá por encima de la OpacMainUserBlock"
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12327 #, c-format
12328 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12329 msgstr ""
12330 "Las noticias en la interfaz del personal van a aparecer en el extremo "
12331 "izquierdo de la pantalla"
12332
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12334 #, c-format
12335 msgid ""
12336 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12337 "checked out"
12338 msgstr ""
12339 "Las noticias en los recibos de circulación aparecerán bajo los ítems "
12340 "prestados"
12341
12342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12343 #, c-format
12344 msgid ""
12345 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12346 "by a space (no commas) "
12347 msgstr ""
12348 "A continuación elija campos que desea excluir de la exportación separados "
12349 "por espacio (no comas) "
12350
12351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12352 #, c-format
12353 msgid ""
12354 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12355 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12356 msgstr ""
12357 "A continuación elija si desea hacer una reserva en el siguiente ítem "
12358 "disponible o en un ítem específico haciendo clic en el botón radio al lado "
12359 "de un ítem individual."
12360
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12362 #, c-format
12363 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12364 msgstr ""
12365 "A continuación elija qué hacer con los registros coincidentes si se "
12366 "encuentran"
12367
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12369 #, c-format
12370 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12371 msgstr "A continuación, elija lo que omite al exportar "
12372
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12374 #, c-format
12375 msgid ""
12376 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12377 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12378 msgstr ""
12379 "A continuación decida si el usuario puede renovar este tipo de ítem y, si es "
12380 "así, ingrese el número de veces que podrá renovarlo en la casilla "
12381 "'Renovaciones Permitidas'"
12382
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12384 #, c-format
12385 msgid "Next enter the contact information "
12386 msgstr "A continuación ingrese la información de contacto "
12387
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12392 msgstr ""
12393 "A continuación, observe si este diseño es para el frente o la parte "
12394 "posterior del carné del usuario "
12395
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12400 msgstr ""
12401 "Al lado de cada hoja de trabajo hay un enlace tanto para importar o exportar "
12402 "la hoja."
12403
12404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12408 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12409 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12410 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12411 "within the staged file."
12412 msgstr ""
12413 "Al lado de cada título hay una casilla, marque los ejemplares que desea "
12414 "ordenar, o elija 'Marcar todos' en el tope. Dependiendo de su configuración "
12415 "en la preferencia MarcFieldsToOrder Koha rellenará la siguiente pantalla con "
12416 "los valores relevantes de Cantidad, Precio, Fondo, Estadística 1 y "
12417 "Estadística 2 encontrados dentro del archivo preparado."
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12423 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12424 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12425 msgstr ""
12426 "A continuación puede agregar acciones a la plantilla completando la casilla "
12427 "de Acciones. Por ejemplo si está cargando un lote de archivos de su "
12428 "proveedor de EBOOK querrá agregar el tipo de ítem de los EBOOK en el campo "
12429 "942$c."
12430
12431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12432 #, c-format
12433 msgid ""
12434 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12435 msgstr ""
12436 "A continuación puede elegir valores predeterminados a aplicar a todos los "
12437 "usuarios que esté importando "
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12443 "repeatable. "
12444 msgstr ""
12445 "A continuación puede elegir si este evento es un acontecimiento único o si "
12446 "es repetible. "
12447
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12449 #, c-format
12450 msgid ""
12451 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12452 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12453 "the OPACPrivacy system preference."
12454 msgstr ""
12455 "A continuación, puede elegir la configuración de privacidad predeterminada "
12456 "para esta categoría de usuarios. Este ajuste puede ser editado para el "
12457 "usuario a través del OPAC si usted lo permite, con la preferencia del "
12458 "sistema OPACPrivacy."
12459
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12464 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12465 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12466 msgstr ""
12467 "A continuación podrá elegir el método de entrega para su aviso de retraso. "
12468 "Puede elegir entre Email, Feed, Teléfono ( si utiliza el servicio iTiva "
12469 "Talking Tech), Impreso o SMS (si ha configurado su SMSSendDriver). "
12470
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12475 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12476 msgstr ""
12477 "A continuación, puede decidir si un ítem nuevo se crea cuando se recibe un "
12478 "ejemplar (si usted coloca código de barras a los ejemplares, usted querrá "
12479 "crear un ítem en este momento)"
12480
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12485 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12486 msgstr ""
12487 "A continuación puede elegir si desea o no importar los datos de ítem "
12488 "encontrado en los registros MARC (si el archivo que esta cargando es un "
12489 "archivo bibliográfico) "
12490
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12492 #, c-format
12493 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12494 msgstr ""
12495 "A continuación puede personalizar el aviso para cada método posible de "
12496 "entrega "
12497
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12499 #, c-format
12500 msgid ""
12501 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12502 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12503 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12504 msgstr ""
12505 "A continuación, puede decidir si este combo usuario/ítem se le permite hacer "
12506 "reserva sobre los ítems que están en los estantes (o disponibles en la "
12507 "biblioteca) o no. Si elige 'no', entonces, los ítems solamente se pueden "
12508 "colocar en reserva si son prestados."
12509
12510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12511 #, c-format
12512 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12513 msgstr ""
12514 "A continuación, puede introducir la información de contacto básica acerca de "
12515 "la sede "
12516
12517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12518 #, c-format
12519 msgid ""
12520 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12521 msgstr ""
12522 "A continuación se le presentarán opciones de coincidencia de registros e "
12523 "importación de ítems "
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12529 msgstr ""
12530 "A continuación, tendrá que tener todos los instructores del curso agregados "
12531 "como usuarios."
12532
12533 # Terms en este caso Período o plazo debido a que es del módulo de reserva de curso
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12538 "and Terms."
12539 msgstr ""
12540 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para "
12541 "Departamentos y Plazos."
12542
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12544 #, c-format
12545 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12546 msgstr ""
12547 "A continuación, la sección Configuración de biblioteca incluye la colección "
12548 "de ajustes adicionales "
12549
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12551 #, c-format
12552 msgid "Nicole Engard "
12553 msgstr "Nicole Engard "
12554
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12557 #, c-format
12558 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12559 msgstr "No se permiten reservas: ningún usuario puede reservar este libro."
12560
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12562 #, fuzzy, c-format
12563 msgid "No condition"
12564 msgstr "Configuración XSLT"
12565
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12570 "to keep track of your contact information within Koha."
12571 msgstr ""
12572 "Ninguno de estos campos es requerido. Sólo se deben llenar si se desea "
12573 "realizar un seguimiento de su información de contacto dentro de Koha."
12574
12575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12576 #, c-format
12577 msgid "Normalization rule: Control-number"
12578 msgstr "Regla de normalización: número de control"
12579
12580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12583 #, c-format
12584 msgid "Note"
12585 msgstr "Nota"
12586
12587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12588 #, c-format
12589 msgid ""
12590 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12591 msgstr ""
12592 "Tenga en cuenta que valores autorizados no serán remplazados por sus "
12593 "descripciones."
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12599 "is the required version; the installed version is in the next column."
12600 msgstr ""
12601 "Tenga en cuenta que el número de versión entre paréntesis a continuación del "
12602 "nombre del módulo es la versión requerida; la versión instalada esta en la "
12603 "columna siguiente."
12604
12605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12611 #, c-format
12612 msgid "Note:"
12613 msgstr "Nota:"
12614
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12616 #, c-format
12617 msgid "Note: "
12618 msgstr "Nota: "
12619
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12625 "library before you can graduate."
12626 msgstr ""
12627 "Nota: Bibliotecas académicas, a menudo, requieren que usted tenga registros "
12628 "limpios antes de poderse graduar."
12629
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12634 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12635 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12636 "'XXX'."
12637 msgstr ""
12638 "Nota: En realidad, una condición es verdadera si el valor del subcampo "
12639 "correspondiente es estrictamente 'igual' a lo definido en 'Valor'. Un "
12640 "registro que contiene 999$9 = 'XXX YYY' no pertenecerá al conjunto cuya "
12641 "condición sea 999$9 = 'XXX'."
12642
12643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12647 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12648 "suspension."
12649 msgstr ""
12650 "Nota: Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No "
12651 "permitir\" entonces no tendrá la opción de indicar una fecha final en la "
12652 "suspensión de la reserva."
12653
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12658 "together."
12659 msgstr ""
12660 "Nota: Si usted lo desea, puede también utilizar la herramienta de Listas "
12661 "para combinar registros."
12662
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12668 "register for an account in a library or a university)."
12669 msgstr ""
12670 "Nota: En Francia un \"quitus\" (\"Generar libre de deuda\") se necesita si "
12671 "se quiere registrar una cuenta en una biblioteca o una universidad."
12672
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12674 #, c-format
12675 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12676 msgstr "Nota: Tenga en cuenta que todavía se requiere el permiso edit_items"
12677
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12679 #, c-format
12680 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12681 msgstr ""
12682 "Nota: Tenga en cuenta que todavía se requiere el permiso de items_batchmod"
12683
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12685 #, c-format
12686 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12687 msgstr ""
12688 "Nota: si sus precios de lista y/o precios de compara, incluya impuesto."
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12691 #, c-format
12692 msgid "Notes are for internal use."
12693 msgstr "Las notas son para uso interno."
12694
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12696 #, c-format
12697 msgid ""
12698 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12699 "librarians know when to use this fund"
12700 msgstr ""
12701 "Las notas son simplemente para cualquier nota descriptiva que, posiblemente, "
12702 "desee agregar para que los bibliotecarios sapan cuándo utilizar este fondo"
12703
12704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12705 #, c-format
12706 msgid "Notices"
12707 msgstr "Avisos"
12708
12709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12710 #, c-format
12711 msgid "Notices & slips"
12712 msgstr "Avisos y recibos"
12713
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12715 #, c-format
12716 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12717 msgstr "Configuración de conjuntos OAI-PMH"
12718
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12720 #, c-format
12721 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12722 msgstr "Configuración de correspondencia de conjuntos OAI-PMH"
12723
12724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12725 #, c-format
12726 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12727 msgstr "ODUE (Aviso de retraso) "
12728
12729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12737 #, c-format
12738 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12739 msgstr "OPAC &gt; Ingreso &gt; mis mensajes"
12740
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12742 #, c-format
12743 msgid "OPAC:"
12744 msgstr "OPAC:"
12745
12746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12747 #, c-format
12748 msgid ""
12749 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12750 "required fields"
12751 msgstr ""
12752 "De los campos en el formulario de grupo, 'El código de categoría' y 'Nombre' "
12753 "son los únicos campos obligatorios"
12754
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12759 "information should be added to help with generating claim letters and "
12760 "invoices."
12761 msgstr ""
12762 "De estos campos, sólo el nombre del proveedor es necesario, el resto de la "
12763 "información debería ser añadida para ayudar con la generación de cartas de "
12764 "reclamos y facturas"
12765
12766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12767 #, c-format
12768 msgid "Offline Circulation"
12769 msgstr "Circulación fuera de línea"
12770
12771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12772 #, c-format
12773 msgid "Offline circulation"
12774 msgstr "Circulación fuera de línea"
12775
12776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12782 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12783 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12784 msgstr ""
12785 "Offset describe lo que sucede cuando la imagen no está centrada tanto "
12786 "vertical como horizontalmente y la fluencia describe la distancia entre las "
12787 "etiquetas dentro de la página o entre páginas "
12788
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12790 #, c-format
12791 msgid "Offset: 0"
12792 msgstr "Offset: 0"
12793
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12798 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12799 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12800 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12801 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12802 msgstr ""
12803 "A menudo el personal de circulación necesita cambiar el estado de un ítem a "
12804 "Perdido o Dañado. Esto no requiere editar el registro completo. EN cambio "
12805 "haciendo clic en el código de barras del ítem en el resumen de préstamo o el "
12806 "historial de préstamo le llevará al un resumen del ítem. Puede llebar al "
12807 "resumen del ítem haciendo clic en la pestaña Ítems a la izquierda de la "
12808 "página de detalles del registro."
12809
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12811 #, c-format
12812 msgid ""
12813 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12814 "comma (or tab) and then the image file name "
12815 msgstr ""
12816 "En cada línea del archivo de texto incluya el número de carné del usuario "
12817 "seguido de coma (o tabulación) y luego el nombre del archivo imagen "
12818
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12823 "print out the data related to all items that are overdue."
12824 msgstr ""
12825 "En avisos de retraso asegúrese de utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
12826 "para imprimir los datos relacionado a todos los ítems retrasados."
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12829 #, c-format
12830 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12831 msgstr ""
12832 "En el menú de circulación elegir 'Cargar archivo de circulación fuera de "
12833 "línea (.koc)'"
12834
12835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12839 msgstr "El registro del Garante, se listarán todos los niños y/o profesionales"
12840
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12842 #, c-format
12843 msgid ""
12844 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12845 "permissions"
12846 msgstr ""
12847 "En el registro del usuario haga clic en Más y seleccione Asignar Permisos "
12848 "para cambiar los permisos del usuario"
12849
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12851 #, c-format
12852 msgid ""
12853 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12854 "and choose to Duplicate budget"
12855 msgstr ""
12856 "En la pantalla que lista el despliegue del presupuesto, haga clic en el "
12857 "botón Editar en la parte superior y seleccione Duplicar presupuesto"
12858
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12863 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12864 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12865 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12866 "'Export this basket as CSV' button."
12867 msgstr ""
12868 "En la página de resumen, también encontrará la opción de editar la "
12869 "información que ingresó sobre la cesta haciendo clic en 'Editar información "
12870 "de la cesta', eliminar la cesta haciendo clic en 'Eliminar esta cesta', o "
12871 "exportar su cesta como un archivo CSV haciendo clic en 'Exportar la cesta "
12872 "como CSV'."
12873
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12875 #, c-format
12876 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12877 msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
12878
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12881 #, c-format
12882 msgid ""
12883 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12884 "this patron is on."
12885 msgstr ""
12886 "En esta pestaña podrá ver y editar las listas de circulación en las que "
12887 "figura este usuario."
12888
12889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12890 #, c-format
12891 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12892 msgstr ""
12893 "Una vez se a escogido un 'Patrón de numeración', aparecerá la fórmula de "
12894 "numeración.  "
12895
12896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12897 #, c-format
12898 msgid ""
12899 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12900 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12901 msgstr ""
12902 "Una vez que una etiqueta ha sido aprobada o rechazada, será trasladado a la "
12903 "lista apropiada de las etiquetas. Un resumen de todas las etiquetas "
12904 "aparecerá a la derecha de la pantalla."
12905
12906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12907 #, c-format
12908 msgid ""
12909 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12910 "the patron record add/edit form"
12911 msgstr ""
12912 "Una vez añadido el atributo aparecerá en la lista de atributos y también en "
12913 "el formulario de agregar o modificar usuarios"
12914
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12916 #, c-format
12917 msgid ""
12918 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12919 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12920 "Koha."
12921 msgstr ""
12922 "Una vez todos los logs de las computadoras de circulación estén cargados "
12923 "podrá verificarlos a todos o seleccionar aquellos que desee procesar en Koha."
12924
12925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12926 #, c-format
12927 msgid ""
12928 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12929 "summary."
12930 msgstr ""
12931 "Una vez que un ítem se agrega a la cesta se le presentará un resumen de la "
12932 "bolsa."
12933
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12939 "payment as reversed"
12940 msgstr ""
12941 "Una vez hecho clic una nueva línea de ítem se agregará a la cuenta, "
12942 "mostrando el pago como revertido"
12943
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12945 #, c-format
12946 msgid ""
12947 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12948 "screen under the 'Hold' tab."
12949 msgstr ""
12950 "Una vez confirmada la reserva se mostrará en el registro del usuario y en la "
12951 "pantalla de préstamo bajo la pestaña 'Reserva'."
12952
12953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12954 #, c-format
12955 msgid ""
12956 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12957 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12958 "report and choosing 'Run'."
12959 msgstr ""
12960 "Una vez que el informe se guarda en Koha, puede ejecutarlo yendo a la página "
12961 "de Informes Guardados y haciendo clic en el botón 'Acciones' a la derecha "
12962 "del informe y seleccionando 'Ejecutar'."
12963
12964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12965 #, c-format
12966 msgid ""
12967 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12968 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12969 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12970 "it."
12971 msgstr ""
12972 "Una vez haya ingresado todo haga clic en el botón 'Guardar Informe' y se le "
12973 "presentarán opciones para ejecutarlo. Una vez el reporte ha sido guardado no "
12974 "debe recrearlo solo debe encontrarlo el la página de Informes guardados para "
12975 "ejecutarlo o editarlo."
12976
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12978 #, c-format
12979 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12980 msgstr "Una vez finalizado tendrá un resumen de todas su transacciones"
12981
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12983 #, c-format
12984 msgid "Once finished, click 'Save'"
12985 msgstr "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar'"
12986
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12989 #, c-format
12990 msgid ""
12991 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12992 msgstr ""
12993 "Una vez que finalice la selección de citas, simplemente haga clic en "
12994 "'Eliminar cita(s)'."
12995
12996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12997 #, c-format
12998 msgid ""
12999 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13000 "pattern information. "
13001 msgstr ""
13002 "Una vez la información es llenada, usted puede hacer clic en 'Siguiente' "
13003 "para ingresar la información sobre el patrón de predicción. "
13004
13005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13006 #, c-format
13007 msgid ""
13008 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13009 "edit the quotes prior to saving them."
13010 msgstr ""
13011 "Una vez que el archivo CSV haya sido cargado en la tabla de edición "
13012 "temporal, podrá editar las citas antes de guardarlas."
13013
13014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13015 #, c-format
13016 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13017 msgstr ""
13018 "Una vez que el contrato se guarda aparecerá debajo de la información del "
13019 "proveedor."
13020
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13025 "edit the quote source and text."
13026 msgstr ""
13027 "Una vez que el grupo de citas haya sido cargada en la tabla de edición, "
13028 "podrá editar la fuente da la cita y el texto."
13029
13030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13034 msgstr ""
13035 "Una vez que el archivo es subido se presenta un mensaje de confirmación."
13036
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13038 #, c-format
13039 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13040 msgstr ""
13041 "Una vez que el archivo se ha cargado, haga clic para procesar el archivo"
13042
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13044 #, c-format
13045 msgid ""
13046 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13047 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13048 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13049 "the 'Remove' link to the right of their name."
13050 msgstr ""
13051 "Una vez que el instructor que quieres aparece, simplemente haga clic en su "
13052 "nombre y se agregará. Puede repetir esta operación para todos los "
13053 "instructores de este curso. Cada instructor aparecerá sobre el cuadro de "
13054 "búsqueda y se puede quitar haciendo clic en el enlace 'Eliminar' a la "
13055 "derecha de su nombre."
13056
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13058 #, c-format
13059 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13060 msgstr ""
13061 "Una vez que el ejemplar se presta aparecerá bajo la información del usuario."
13062
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13065 #, c-format
13066 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13067 msgstr "Una vez que se genera la carta, tendrá un PDF para descargar"
13068
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13073 "'Add to' menu at the top of the search results."
13074 msgstr ""
13075 "Una vez guardada la lista será accesible desde la página Listas y desde el "
13076 "menú 'Agregar a' en el topo de los resultados de búsqueda."
13077
13078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13079 #, c-format
13080 msgid ""
13081 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13082 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13083 msgstr ""
13084 "Una vez que el sistema está nuevamente en línea visite la página de "
13085 "Sincronizar del módulo de circulación fuera de línea y haga clic en 'Cargar "
13086 "transacciones'"
13087
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13089 #, c-format
13090 msgid ""
13091 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13092 "the toolbar and the quotes will be saved."
13093 msgstr ""
13094 "Una ves esté satisfecho con las citas, haga clic en 'Guardar citas' en la "
13095 "barra de herramientas y las citas serán guardadas."
13096
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13098 #, c-format
13099 msgid ""
13100 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13101 "search other libraries for the record in question."
13102 msgstr ""
13103 "Una vez seleccionada será llevado a una ventana de búsqueda Z39.50/SRU para "
13104 "buscar en otras bibliotecas por el registro en cuestión."
13105
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13110 "you will be presented with a list of these items."
13111 msgstr ""
13112 "Una vez que haya filtrado los pedidos para que le muestre lo que considera "
13113 "retrasado, se le presentará una lista de esos ítems."
13114
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13120 "page will list the items you have selected."
13121 msgstr ""
13122 "Una vez que haya agregado todos los ítems, haga clic en el botón \"Hecho\". "
13123 "La página resultante mostrará una lista de los ítems que ha seleccionado."
13124
13125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13126 #, c-format
13127 msgid ""
13128 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13129 "'Update' button to save them to the list."
13130 msgstr ""
13131 "Una vez que tenga todos los usuarios que le gustaría agregar, puede hacer "
13132 "clic en el botón de 'Actualizar' para guardarlos en la lista."
13133
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13138 "a receipt by choosing one of two methods."
13139 msgstr ""
13140 "Una vez haya prestado todos los ítems al usuario puede imprimirle un recibo "
13141 "seleccionando uno de dos métodos."
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13144 #, c-format
13145 msgid ""
13146 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13147 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13148 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13149 "the status you have chosen."
13150 msgstr ""
13151 "Una vez que haya hecho clic en 'Enviar' la sugerencia se trasladará a la "
13152 "pestaña correspondiente. El estado también se actualizará en la cuenta del "
13153 "usuario en el OPAC y un aviso de correo electrónico será enviado al usuario "
13154 "usando la plantilla que coincida con el estado que ha elegido."
13155
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13160 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13161 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13162 "deleted."
13163 msgstr ""
13164 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
13165 "registro primario CONTENDRÁ ahora los datos que eligió para el registro, así "
13166 "como, los ítems/existencias de ambos registros, y el segundo registro será "
13167 "eliminado."
13168
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13173 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13174 "record will be deleted."
13175 msgstr ""
13176 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
13177 "registro primario contendrá los datos seleccionados, y el segundo registro "
13178 "será eliminado."
13179
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13181 #, c-format
13182 msgid ""
13183 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13184 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13185 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13186 msgstr ""
13187 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
13188 "registro primario mostrará ahora los datos que eligió para el así como los "
13189 "ítems/existencias de ambos registros, y el segundo registro será eliminado."
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13192 #, c-format
13193 msgid ""
13194 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13195 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13196 msgstr ""
13197 "Una vez que haya completado su configuración para las Reservas para cursos, "
13198 "puede empezar a crear cursos y añadir títulos a la lista de reserva."
13199
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13201 #, c-format
13202 msgid ""
13203 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13204 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13205 msgstr ""
13206 "Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
13207 "hace invocando el script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13208
13209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13210 #, c-format
13211 msgid ""
13212 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13213 "appear next to the 'New profile' button."
13214 msgstr ""
13215 "Una vez haya creado al menos un perfil CSV una pestaña 'Editar perfil' "
13216 "aparecerá al lado del botón 'Nuevo perfil'."
13217
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13219 #, c-format
13220 msgid ""
13221 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13222 "the data into Koha."
13223 msgstr ""
13224 "Una vez haya creado su archivo, puede utilizar la Herramienta de Importación "
13225 "de Usuarios para cargar los datos en Koha."
13226
13227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13228 #, c-format
13229 msgid ""
13230 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13231 "Accounting information."
13232 msgstr ""
13233 "Una vez que haya ingresado la información sobre el ítem, es necesario "
13234 "ingresar la información contable."
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13237 #, c-format
13238 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13239 msgstr ""
13240 "Una vez que haya introducido su información usted puede hacer clic en "
13241 "'Guardar'"
13242
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13247 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13248 "date to today."
13249 msgstr ""
13250 "Una vez que se han encontrado los ítems en sus estanterías puede volver a "
13251 "esta lista y desmarcar los ítems para que el sistema se actualice de tal "
13252 "forma que sea hoy la fecha de última vez visto."
13253
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13255 #, c-format
13256 msgid ""
13257 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13258 "present you with the changed patron records."
13259 msgstr ""
13260 "Una vez haya hecho los cambios que desee, puede hacer clic en 'Guardar' y "
13261 "Koha le presentará los registros de usuarios modificados."
13262
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13267 "items."
13268 msgstr ""
13269 "Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes."
13270
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13272 #, c-format
13273 msgid ""
13274 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13275 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13276 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13277 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13278 "Budget Y is the selected budget."
13279 msgstr ""
13280 "Una vez ha realizado sus elecciones, haga clic en el botón 'Mueva pedidos "
13281 "sin recibir'. Se le presentará un cuadro de diálogo que dice: 'Usted ha "
13282 "elegido mover todos los pedidos sin recibir desde 'Presupuesto X' a "
13283 "'Presupuesto Y'. Esta acción no puede ser revertida. ¿Desea continuar?' "
13284 "Presupuesto X es el presupuesto que se va ha cerrar y Presupuesto Y es el "
13285 "presupuesto seleccionado."
13286
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13288 #, c-format
13289 msgid ""
13290 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13291 "the top left of the editor."
13292 msgstr ""
13293 "Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
13294 "arriba a la izquierda del editor."
13295
13296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13297 #, c-format
13298 msgid ""
13299 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13300 "brought to a list of your existing budgets."
13301 msgstr ""
13302 "Una vez que haya editado, haga clic en el botón 'Guardar cambios'. Será "
13303 "conducido a una lista de sus presupuestos existentes."
13304
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13306 #, c-format
13307 msgid ""
13308 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13309 "right."
13310 msgstr ""
13311 "Una vez haya hecho sus cambios su nueva biblioteca aparecerá arriba a la "
13312 "derecha."
13313
13314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13317 #, c-format
13318 msgid ""
13319 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13320 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13321 msgstr ""
13322 "Una vez que haya guardado el nuevo perfil, puede volver a la lista de "
13323 "plantillas y editar la plantilla del perfil."
13324
13325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13326 #, c-format
13327 msgid ""
13328 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13329 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13330 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13331 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13332 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13333 msgstr ""
13334 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
13335 "el botón 'Combinar registros seleccionados'. Se le preguntará cual de los "
13336 "dos registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de "
13337 "la combinación. Si los registros fueron creados utilizando diferentes hojas "
13338 "de trabajo, Koha le preguntará que hoja de trabajo desea utilizar en el "
13339 "registro combinado."
13340
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13342 #, c-format
13343 msgid ""
13344 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13345 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13346 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13347 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13348 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13349 "merged record to use."
13350 msgstr ""
13351 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
13352 "el botón 'Combinar seleccionados' en la parte superior de la lista. Se le "
13353 "preguntará cuál de los dos registros desea mantener como su registro "
13354 "primario y cuál será eliminado después de la combinación. Si los registros "
13355 "fueron creados usando diferentes hojas de trabajo, Koha también le pedirá "
13356 "qué Hoja de trabajo le gustaría utilizar para el registro recién combinado."
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13359 #, c-format
13360 msgid ""
13361 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13362 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13363 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13364 "part of installation."
13365 msgstr ""
13366 "Una vez que se haya creado categorías de usuarios, usted debe crear un nuevo "
13367 "usuario en el módulo Usuarios con permisos de superbibliotecario. Una vez "
13368 "que se establece el usuario, use ese usuario para acceder en vez de usar el "
13369 "usuario root configurado como parte de la instalación."
13370
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13372 #, c-format
13373 msgid ""
13374 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13375 "using this tool."
13376 msgstr ""
13377 "Una vez que se han preparado los registros para importación se puede "
13378 "completar la importación usando esta herramienta."
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13381 #, c-format
13382 msgid ""
13383 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13384 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13385 msgstr ""
13386 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados haga "
13387 "clic en 'Continuar'. Se le presentará una lista de usuarios y los cambios "
13388 "que puede hacer."
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13391 #, c-format
13392 msgid ""
13393 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13394 "'Continue.'"
13395 msgstr ""
13396 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados puede "
13397 "hacer clic en 'Continuar'."
13398
13399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13400 #, c-format
13401 msgid ""
13402 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13403 "under the 'Patrons' section"
13404 msgstr ""
13405 "Una vez que hayas terminado puedes cerrar la ventana y podrás ver la lista "
13406 "de usuarios en la sección 'Usuarios'"
13407
13408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13412 "selected records' button and your records will be modified."
13413 msgstr ""
13414 "Una vez que estés seguro de que todo es de acuerdo a la manera que desea, "
13415 "puede hacer clic en el botón 'Modificar registros seleccionados' y sus "
13416 "registros se modificarán."
13417
13418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13422 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13423 "vendor."
13424 msgstr ""
13425 "Una vez que esté seguro que su cesta está completa, puede hacer clic en "
13426 "'Cerrar esta cesta' para indicar que esta cesta se ha completado y ha sido "
13427 "enviada al proveedor."
13428
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13430 #, c-format
13431 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13432 msgstr "Una vez que haya ingresado sus criterios haga clic en 'Continuar'"
13433
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13435 #, c-format
13436 msgid ""
13437 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13438 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13439 "add/edit items attached to the record "
13440 msgstr ""
13441 "Una vez que haya terminado, haga clic en el botón \"Guardar\" en la parte "
13442 "superior y elija si desea guardar y ver el registro bibliográfico que haya "
13443 "creado o continuar para agregar o editar los ítems correspondientes al "
13444 "registro "
13445
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13450 "records that use this authority record will be updated."
13451 msgstr ""
13452 "Una vez que haya realizado las modificaciones necesarias, simplemente haga "
13453 "clic en 'Guardar' y todos los registros que utilizan este registro de "
13454 "autoridad se actualizarán."
13455
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13461 "will be presented with the form to continue cataloging"
13462 msgstr ""
13463 "Una vez que haya abierto una hoja de trabajo en blanco o importado un "
13464 "registro a través de Z39.50/SRU se le presentará un formulario para "
13465 "continuar la catalogación"
13466
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13471 "by following the instructions for editing subfields"
13472 msgstr ""
13473 "Una vez que su hoja de trabajo aparezca en la pantalla puede editar o "
13474 "eliminar cada campo siguiendo las instrucciones para editar subcampos"
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13480 "the list of Frameworks "
13481 msgstr ""
13482 "Una vez que se agregue la hoja de trabajo haga clic en 'Estructura MARC' a "
13483 "la derecha de ella en la lista de hojas de trabajo "
13484
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13489 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13490 msgstr ""
13491 "Una vez que sus acciones se guarden puede verlas en el tope de la pantalla. "
13492 "Las acciones pueden moverse utilizando las flechas a la izquierda de ellas."
13493
13494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13495 #, c-format
13496 msgid ""
13497 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13498 "adding items to the order."
13499 msgstr ""
13500 "Una vez que la cesta se crea se presentan varias opciones para añadir ítems "
13501 "al pedido."
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13504 #, c-format
13505 msgid ""
13506 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13507 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13508 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13509 msgstr ""
13510 "Una vez se hayan realizado los cambios, haga clic en el botón 'Guardar'. Si "
13511 "desea exportar sus datos como un archivo CSV, ingrese el nombre el archivo "
13512 "en el campo 'Salida a archivo de nombre' y haga clic en el botón 'Exportar'."
13513
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13515 #, c-format
13516 msgid ""
13517 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13518 "be searchable by any field in the course."
13519 msgstr ""
13520 "Una vez que el curso es guardado, se mostrará en la página principal de "
13521 "reservas para cursos y puede ser buscado por cualquier campo en el curso."
13522
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13524 #, c-format
13525 msgid ""
13526 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13527 "synced to the right of each data set."
13528 msgstr ""
13529 "Una vez que los datos se han descargado verá la fechas en que sus datos "
13530 "fueron sincronizados por última vez a la derecha de cada conjunto de datos."
13531
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13536 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13537 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13538 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13539 msgstr ""
13540 "Una vez hecha su reserva, si desea que Koha olvide que utilizó la función "
13541 "'Buscar para Reservar', puede seleccionar que Koha 'olvide' el nombre del "
13542 "usuario haciendo clic en la flecha a la derecha del botón 'Reservar' en los "
13543 "resultados de búsqueda y seleccionando la opción 'Olvidar'."
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13546 #, c-format
13547 msgid ""
13548 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13549 "the right of each title that was imported"
13550 msgstr ""
13551 "Una vez que su importación se ha completado un enlace a los registros "
13552 "bibliográficos aparecerá a la derecha de cada título que fue importado"
13553
13554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13558 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13559 msgstr ""
13560 "Una vez que su importación se ha completado usted será llevado a la "
13561 "herramienta de edición de hoja de trabajo donde se puede hacer cualquier "
13562 "cambio que necesite la hoja que ha importado."
13563
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13565 #, c-format
13566 msgid ""
13567 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13568 "on the item search page"
13569 msgstr ""
13570 "Una vez su nuevo campo es agregado, será visible en la parte superior de "
13571 "ésta página y en la página de búsqueda de ítem"
13572
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13577 "the right of the rule"
13578 msgstr ""
13579 "Una vez que estableció su política, puede quitarla haciendo clic en el "
13580 "enlace 'Eliminar' a la derecha de la regla"
13581
13582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13583 #, c-format
13584 msgid ""
13585 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13586 "other saved reports."
13587 msgstr ""
13588 "Una vez que el contrato se ha guardado aparecerá en la página 'Utilizar "
13589 "guardado' con los otros informes guardados."
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13592 #, c-format
13593 msgid ""
13594 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13595 "MARC Records for Import tool."
13596 msgstr ""
13597 "Una vez que la plantilla se guarde podrá seleccionarla al utilizar la "
13598 "herramienta Preparar registros MARC para la importación."
13599
13600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13601 #, c-format
13602 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13603 msgstr ""
13604 "Puede ser la imagen del usuario, que se puede cambiar de tamaño para "
13605 "satisfacer sus necesidades."
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13611 "Cities and Towns page."
13612 msgstr ""
13613 "Una vez que hace clic en Enviar, la ciudad se guardará y aparecerá en la "
13614 "página de Ciudades y pueblos."
13615
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13617 #, c-format
13618 msgid "Online Help"
13619 msgstr "Ayuda en línea"
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13623 #, c-format
13624 msgid "Online help"
13625 msgstr "Ayuda en línea"
13626
13627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13631 "duplicate information from)"
13632 msgstr ""
13633 "Abra el usuario que desea utilizar como punto de partida (el usuario del "
13634 "cual desea duplicar la información)"
13635
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13637 #, c-format
13638 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13639 msgstr "O simplemente no hay una imagen asociada con el tipo de ítem"
13640
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13645 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13646 "to and click \"Transfer Collection\"."
13647 msgstr ""
13648 "O, desde \"agregar o eliminar ítems\" de la página de una colección, usted "
13649 "pueda hacer clic en el botón Transferir, escoja la biblioteca a la cual "
13650 "desea hacer la transferencia de la colección y haga clic en \"Transferir "
13651 "colección\"."
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13654 #, c-format
13655 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13656 msgstr "Pedido desde Sugerencia de compra"
13657
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13659 #, c-format
13660 msgid "Order from a New Empty Record"
13661 msgstr "Pedido desde un Nuevo registro vacío"
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13664 #, c-format
13665 msgid "Order from a Staged File"
13666 msgstr "Pedido desde un Archivo preparado"
13667
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13669 #, c-format
13670 msgid "Order from a subscription"
13671 msgstr "Agregar pedido desde una suscripción"
13672
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13674 #, c-format
13675 msgid "Order from an Existing Record"
13676 msgstr "Pedido desde un Registro existente"
13677
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13679 #, c-format
13680 msgid "Order from an External Source"
13681 msgstr "Pedido desde una Fuente externa"
13682
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13687 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13688 "suggestions' page in the OPAC."
13689 msgstr ""
13690 "Pedidos agregados a la cesta, de esta manera notificarán al usuario a través "
13691 "de un correo electrónico que su sugerencia ha sido pedida, y actualizará la "
13692 "página 'Mis sugerencias de compra' del usuario en el OPAC."
13693
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13700 "results page."
13701 msgstr ""
13702 "Los pedidos pueden ser recibidos en la página de información del proveedor o "
13703 "en la página de resultados de búsqueda de proveedores."
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13709 "to it"
13710 msgstr ""
13711 "Institución = Una organización que pueden tener usuarios profesionales "
13712 "asociados a ella."
13713
13714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13715 #, c-format
13716 msgid "Organizational "
13717 msgstr "Institucional "
13718
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13720 #, c-format
13721 msgid ""
13722 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13723 "guarantors for Professional patrons."
13724 msgstr ""
13725 "Un usuario institucional es una institución. Las instituciones pueden ser "
13726 "utilizadas como garantes para los usuarios Profesionales."
13727
13728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13729 #, c-format
13730 msgid "Other/Generic Classification"
13731 msgstr "Otra/Clasificación genérica"
13732
13733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13734 #, c-format
13735 msgid "Overdue Notice Markup"
13736 msgstr "Diseño de aviso de retraso"
13737
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13739 #, c-format
13740 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13741 msgstr "Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
13742
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13744 #, c-format
13745 msgid "Overdues"
13746 msgstr "Retrasos"
13747
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13749 #, c-format
13750 msgid "Overdues with fines"
13751 msgstr "Retrasos con multas"
13752
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13754 #, c-format
13755 msgid "Override blocked renewals"
13756 msgstr "Sobrescribir renovaciones bloqueadas:"
13757
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13759 #, c-format
13760 msgid "PAY = Payment"
13761 msgstr "PAY = Pago"
13762
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13764 #, c-format
13765 msgid ""
13766 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13767 "on a printer&nbsp;"
13768 msgstr ""
13769 "PDF - legibles por cualquier lector de PDF estándar. Las etiquetas pueden "
13770 "imprimirse directamente en una impresora&nbsp;"
13771
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13773 #, c-format
13774 msgid "PREDUE "
13775 msgstr "PREDUE "
13776
13777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13778 #, c-format
13779 msgid "PREDUEDGST "
13780 msgstr "PREDUEDGST "
13781
13782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13783 #, c-format
13784 msgid "Patron Attribute Types"
13785 msgstr "Tipos de Atributo de Usuario"
13786
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13788 #, c-format
13789 msgid "Patron Card Creator"
13790 msgstr "Creador de carnés de usuarios"
13791
13792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13793 #, c-format
13794 msgid "Patron Categories"
13795 msgstr "Categorías de Usuarios"
13796
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13798 #, c-format
13799 msgid "Patron Permissions Defined"
13800 msgstr "Permisos de Usuarios Definidos"
13801
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13803 #, c-format
13804 msgid ""
13805 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13806 "client."
13807 msgstr ""
13808 "Los Permisos de Usuarios se usan para permitir al personal acceder al "
13809 "cliente administrativo."
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13812 #, c-format
13813 msgid "Patron attribute type code"
13814 msgstr "Código de tipo de atributo de usuario"
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13817 #, c-format
13818 msgid ""
13819 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13820 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13821 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13822 msgstr ""
13823 "Los atributos de los usuarios se pueden utilizar para definir los campos "
13824 "personalizados asociados con los registros de sus usuarios. Para poder "
13825 "definir campos personalizados es necesario establecer la preferencia del "
13826 "sistema ExtendedPatronAttributes."
13827
13828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13829 #, c-format
13830 msgid ""
13831 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13832 "age groups, and patron types."
13833 msgstr ""
13834 "Las categorías de usuarios le permiten organizar sus usuarios según "
13835 "diferentes roles, grupos de edad y los tipos de usuario."
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13838 #, c-format
13839 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13840 msgstr ""
13841 "Las categorías de usuarios pertenecen a una de las seis categorías "
13842 "extralimitadas en Koha."
13843
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13848 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13849 msgstr ""
13850 "Las categorías de usuarios también pueden tener una edad máxima (en años) "
13851 "asociadas con ellas (como menores), entrar esta edad en 'Edad máxima' "
13852
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13854 #, c-format
13855 msgid "Patron circulation history"
13856 msgstr "Historial de circulación del usuario"
13857
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13859 #, c-format
13860 msgid "Patron details"
13861 msgstr "Detalles del usuario"
13862
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13865 #, c-format
13866 msgid "Patron discharges"
13867 msgstr "Liberación de la deuda para el usuario"
13868
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13870 #, c-format
13871 msgid "Patron files"
13872 msgstr "Archivos de usuarios"
13873
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13875 #, c-format
13876 msgid "Patron fines"
13877 msgstr "Multas del usuario"
13878
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13880 #, c-format
13881 msgid "Patron has a restriction on their account "
13882 msgstr "El usuario tiene una restricción en su cuenta "
13883
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13885 #, c-format
13886 msgid "Patron has outstanding fines"
13887 msgstr "El usuario tiene multas pendientes"
13888
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13890 #, c-format
13891 msgid "Patron has too many things checked out"
13892 msgstr "El usuario tiene demasiados préstamos"
13893
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13898 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13899 "patron cards."
13900 msgstr ""
13901 "Las imágenes de usuarios pueden ser cargadas en bloque si permite imágenes "
13902 "adjuntas a registros de usuarios. Estas imágenes también se pueden utilizar "
13903 "al crear los carnés de usuarios."
13904
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13906 #, c-format
13907 msgid "Patron import"
13908 msgstr "Importación de usuarios"
13909
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13911 #, c-format
13912 msgid "Patron lists"
13913 msgstr "Lista de usuarios"
13914
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13919 "the batch patron modification tool or reporting."
13920 msgstr ""
13921 "Las listas de usuarios, son una forma para almacenar un grupo de usuarios "
13922 "para facilitar su modificación a través de la herramienta de modificación de "
13923 "usuarios por lotes o informes."
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13926 #, c-format
13927 msgid "Patron needs to confirm their address "
13928 msgstr "El usuario debe confirmar su dirección "
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13931 #, c-format
13932 msgid "Patron notices"
13933 msgstr "Avisos para usuarios"
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13936 #, c-format
13937 msgid "Patron owes too much in fines "
13938 msgstr "El usuario debe demasiado en concepto de multas "
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13944 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13945 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13946 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13947 msgstr ""
13948 "Las contraseñas de usuarios son no recuperables. Las estrellas mostradas en "
13949 "los detalles del usuario al lado de la etiqueta Contraseña están siempre "
13950 "allí aun si la contraseña no se ha configurado. Si el usuario olvida su "
13951 "contraseña la única opción es reinicializar la misma. Para cambiar la "
13952 "contraseña del usuario , haga clic en 'Cambiar contraseña'"
13953
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13955 #, c-format
13956 msgid "Patron permissions"
13957 msgstr "Permisos de usuario"
13958
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13960 #, c-format
13961 msgid "Patron routing lists"
13962 msgstr "Listas de circulación de usuarios"
13963
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13965 #, c-format
13966 msgid "Patron search"
13967 msgstr "Búsqueda de usuarios"
13968
13969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13971 #, c-format
13972 msgid "Patron statistics"
13973 msgstr "Estadísticas de usuarios"
13974
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13976 #, c-format
13977 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13978 msgstr "Sugerencias de compra de usuarios"
13979
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13981 #, c-format
13982 msgid "Patrons"
13983 msgstr "Usuarios"
13984
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13986 #, c-format
13987 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13988 msgstr "Usuarios (anonimizar, borrar en bloque)"
13989
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13991 #, c-format
13992 msgid "Patrons and Circulation"
13993 msgstr "Usuarios y Circulación"
13994
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13996 #, c-format
13997 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13998 msgstr "Usuarios se agregan yendo al módulo 'Usuarios'."
13999
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14001 #, c-format
14002 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14003 msgstr "Los usuarios son asignados a una de las seis categorías principales:"
14004
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14006 #, c-format
14007 msgid ""
14008 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14009 msgstr ""
14010 "Los usuarios también se pueden bloquear para préstamos mediante el "
14011 "establecimiento de Indicadores de Usuario "
14012
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14014 #, c-format
14015 msgid "Patrons has lost their library card "
14016 msgstr "Usuarios que han perdido su carné de la biblioteca "
14017
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14019 #, c-format
14020 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14021 msgstr "Los usuarios pueden ser editados usando los botones de edición."
14022
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14024 #, c-format
14025 msgid "Patrons with no checkouts"
14026 msgstr "Usuarios sin préstamos"
14027
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14029 #, c-format
14030 msgid "Patrons with the most checkouts"
14031 msgstr "Usuarios con más préstamos"
14032
14033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14034 #, c-format
14035 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14036 msgstr ""
14037 "Los usuarios dentro de la categoría del personal tendrán acceso a la "
14038 "interfaz del personal."
14039
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14041 #, c-format
14042 msgid "Patrons:"
14043 msgstr "Usuarios:"
14044
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14047 #, c-format
14048 msgid "Pay Selected fines "
14049 msgstr "Pagar multas seleccionadas "
14050
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14053 #, c-format
14054 msgid "Pay a fine in full "
14055 msgstr "Pagar una multa completamente "
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14059 #, c-format
14060 msgid "Pay a partial fine "
14061 msgstr "Pagar una multa parcialmente "
14062
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14065 #, c-format
14066 msgid "Pay an amount towards all fines "
14067 msgstr "Pagar una cantidad a todas las multas "
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14071 #, c-format
14072 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14073 msgstr "Pagar y eliminar multas"
14074
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14076 #, c-format
14077 msgid "Pending on-site checkouts"
14078 msgstr "Préstamos in situ pendientes"
14079
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14081 #, c-format
14082 msgid "Perform batch deletion of items"
14083 msgstr "Realizar eliminación de ítems por lotes"
14084
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14086 #, c-format
14087 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14088 msgstr "Realizar eliminación de registros en lote (bibliográfico o autoridad)"
14089
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14091 #, c-format
14092 msgid "Perform batch modification of items"
14093 msgstr "Realizar modificación ítems en lote"
14094
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14096 #, c-format
14097 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
14098 msgstr "Realizar un balance (inventario) de su catálogo"
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14104 "click Next instead of making an option."
14105 msgstr ""
14106 "Realiza operaciones matemáticas. Si no desea hacer cálculos, haga clic en "
14107 "Siguiente en lugar de hacer una opción."
14108
14109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14110 #, c-format
14111 msgid "Perl modules"
14112 msgstr "Módulos de Perl"
14113
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14115 #, c-format
14116 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14117 msgstr "Filadelfia, PA 19107"
14118
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14121 #, c-format
14122 msgid "Phone number: "
14123 msgstr "Número de teléfono: "
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14129 "minimum quality for a printable image."
14130 msgstr ""
14131 "Las fotos subidas con esta herramienta debe ser de al menos 300dpi que es la "
14132 "calidad mínima de una imagen imprimible."
14133
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14135 #, c-format
14136 msgid "Place and modify holds for patrons"
14137 msgstr "Hace y modifica reservas para usuarios"
14138
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14140 #, c-format
14141 msgid "Place holds for patrons"
14142 msgstr "Hacer reservas para usuarios"
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14145 #, c-format
14146 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14147 msgstr "Haciendo reservas en cliente administrativo"
14148
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14150 #, c-format
14151 msgid "Placing an Order"
14152 msgstr "Haciendo un pedido"
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14158 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14159 msgstr ""
14160 "Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
14161 "aprender más sobre categorías de planificación, consulte las FAQ de "
14162 "Categorías de planificación."
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14168 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14169 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14170 msgstr ""
14171 "Note que no es obligatorio configurar todos los parámetros básicos. Por "
14172 "ejemplo, si usted no planea utilizar las adquisiciones, entonces la "
14173 "configuración de 'Fondos', 'Presupuestos' y 'Monedas y Tipos de cambio' "
14174 "puede ser ignorada."
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14178 #, c-format
14179 msgid "Plugin "
14180 msgstr "Plugin: "
14181
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14183 #, c-format
14184 msgid "Plugins"
14185 msgstr "Plugins"
14186
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14188 #, c-format
14189 msgid "Port"
14190 msgstr "Puerto"
14191
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14193 #, c-format
14194 msgid "Pre-save Editing"
14195 msgstr "Edición pre-guardado"
14196
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14198 #, c-format
14199 msgid "Printing Baskets"
14200 msgstr "Cestas de impresión"
14201
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14203 #, c-format
14204 msgid "Printing Invoices"
14205 msgstr "Impresión de facturas"
14206
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14208 #, c-format
14209 msgid "Printing Receipts"
14210 msgstr "Imprimiendo recibos"
14211
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14214 #, c-format
14215 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14216 msgstr "Lista privada: Es administrada y solo puede ser vista por usted"
14217
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14219 #, c-format
14220 msgid "Professional "
14221 msgstr "Profesional "
14222
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14224 #, c-format
14225 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14226 msgstr ""
14227 "Profesional = Un usuario que puede pertenecer una Institución como garante."
14228
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14230 #, c-format
14231 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14232 msgstr "Usuarios profesionales pueden estar enlazados a un Usuario Institución"
14233
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14239 #, c-format
14240 msgid "Profiles"
14241 msgstr "Perfiles"
14242
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14247 msgstr ""
14248 "Propiedades se aplican luego a las bibliotecas a través del formulario "
14249 "agregar o editar biblioteca."
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14254 #, c-format
14255 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14256 msgstr ""
14257 "Provee una descripción para que pueda identificar esta acción posteriormente"
14258
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14261 #, c-format
14262 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14263 msgstr ""
14264 "Lista pública: puede ser vista por cualquiera, pero administrada solo por "
14265 "usted"
14266
14267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14268 #, c-format
14269 msgid "Purchase Suggestions"
14270 msgstr "Sugerencias de compra"
14271
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14273 #, c-format
14274 msgid "Purchase suggestions"
14275 msgstr "Sugerencias de compra"
14276
14277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14281 msgstr ""
14282 "La cantidad es completada por el número de ítems que añadió al pedido de "
14283 "arriba."
14284
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14289 #, c-format
14290 msgid "Question"
14291 msgstr "Pregunta"
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14295 #, c-format
14296 msgid "Question:"
14297 msgstr "Pregunta:"
14298
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14300 #, c-format
14301 msgid "Quick Item Status Updates"
14302 msgstr "Actualizaciones de estado de Ítem rápido"
14303
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14305 #, c-format
14306 msgid "Quick Spine Label Creator"
14307 msgstr "Creador rápido de etiqueta de marbete"
14308
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14310 #, c-format
14311 msgid "Quote of the day editor"
14312 msgstr "Editor de cita del día"
14313
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14315 #, c-format
14316 msgid "Quote of the day uploader"
14317 msgstr "Cargador de cita del día"
14318
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14320 #, c-format
14321 msgid "RENEWAL "
14322 msgstr "RENEWAL "
14323
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14325 #, c-format
14326 msgid "RLIST (Routing List) "
14327 msgstr "RLIST (Lista de Circulación) "
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14330 #, c-format
14331 msgid "Read Koha documentation"
14332 msgstr "Leea la documentación de Koha"
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14335 #, c-format
14336 msgid "Read and contribute to discussions"
14337 msgstr "Leer y contribuya a los debates"
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14340 #, c-format
14341 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14342 msgstr "Lea/Escriba en la wiki de Koha"
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14348 "authorized value."
14349 msgstr ""
14350 "Las razones para aceptar y rechazar sugerencias son definidas por el valor "
14351 "autorizado SUGGEST."
14352
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14354 #, c-format
14355 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14356 msgstr "Recibe publicaciones periódicas en suscripciones existentes"
14357
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14359 #, c-format
14360 msgid "Receiving Holds"
14361 msgstr "Recibiendo reservas"
14362
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14366 #, c-format
14367 msgid "Receiving Orders"
14368 msgstr "Recibiendo pedidos"
14369
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14371 #, c-format
14372 msgid "Receiving Serials"
14373 msgstr "Recibiendo seriadas"
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14376 #, c-format
14377 msgid "Record Matching Rules"
14378 msgstr "Reglas de coincidencia de registro"
14379
14380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14381 #, c-format
14382 msgid "Record detail"
14383 msgstr "Detalles del registro"
14384
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14386 #, c-format
14387 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14388 msgstr ""
14389 "Las reglas de registros coincidentes se utilizan en la importación de "
14390 "registros MARC en Koha."
14391
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14397 "like to catalog a record using a blank template"
14398 msgstr ""
14399 "Los registros se pueden agregar ingresándolos en Koha o copiando la "
14400 "catalogación. Si desea un catalogar usando una plantilla en blanco"
14401
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14406 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14407 "Cataloging tool:"
14408 msgstr ""
14409 "Los registros importados usando esta herramienta permanecen en el 'depósito' "
14410 "hasta que se limpien. Estos ítems aparecerán cuando se busque en el catálogo "
14411 "desde la herramienta de Catalogación:"
14412
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14414 #, c-format
14415 msgid ""
14416 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14417 "(category type = 'X') is returned"
14418 msgstr ""
14419 "Registra si un ejemplar prestado al usuario estadístico (categoría = 'X') es "
14420 "devuelto"
14421
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14423 #, c-format
14424 msgid "Remaining circulation permissions"
14425 msgstr "Permisos restantes de circulación"
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14428 #, c-format
14429 msgid "Remaining system parameters permissions"
14430 msgstr "Permisos restantes de parámetros del sistema"
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14436 "will be used to log into the staff client."
14437 msgstr ""
14438 "Recuerde que debe crear nombres de usuario y contraseñas seguras, ya que "
14439 "estos serán utilizados para iniciar la sesión del personal."
14440
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14442 #, c-format
14443 msgid "Renew"
14444 msgstr "Renovar"
14445
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14447 #, c-format
14448 msgid "Renew a subscription"
14449 msgstr "Renovar una suscripción"
14450
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14455 "administration area"
14456 msgstr ""
14457 "Los costos de alquiler se cobrarán sobre la base de la configuración del "
14458 "ítem en Tipos de ítem en el área de administración"
14459
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14461 #, c-format
14462 msgid "Repeatable"
14463 msgstr "Repetible"
14464
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14467 #, c-format
14468 msgid "Repeatable "
14469 msgstr "Repetible "
14470
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14472 #, c-format
14473 msgid "Report Koha bugs"
14474 msgstr "Informar errores de Koha"
14475
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14477 #, c-format
14478 msgid "Report from SQL"
14479 msgstr "Crear informe desde SQL"
14480
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14482 #, c-format
14483 msgid "Reports"
14484 msgstr "Informes"
14485
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14490 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14491 msgstr ""
14492 "Los informes también se pueden agregar mediante la duplicación de un informe "
14493 "existente. Visite la página de los 'Informes guardados' para ver todos los "
14494 "informes listados en su sistema."
14495
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14497 #, c-format
14498 msgid "Reports dictionary"
14499 msgstr "Diccionario de informes"
14500
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14505 msgstr ""
14506 "Los informes que se encuentran en la página de circulación no están "
14507 "controlados por este permiso"
14508
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14510 #, c-format
14511 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14512 msgstr ""
14513 "Verificación de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en "
14514 "blanco)"
14515
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14520 msgstr ""
14521 "Los campos obligatorios están definidos en la preferencia del sistema "
14522 "BorrowerMandatoryField"
14523
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14525 #, c-format
14526 msgid "Required for staff login."
14527 msgstr "Requerido para ingreso administrativo."
14528
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14530 #, c-format
14531 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14532 msgstr ""
14533 "Requiere que el personal de biblioteca tenga también "
14534 "circulate_remaining_permissions"
14535
14536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14538 #, c-format
14539 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14540 msgstr "Requiere que configure OpacAllowSharingPrivateLists a 'Permitir'"
14541
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14543 #, c-format
14544 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14545 msgstr "Requiere que configure Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
14546
14547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14551 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14552 msgstr ""
14553 "Revise su resumen antes de completar su importación para asegurarse de que "
14554 "su regla de correspondencia funcionado y que los registros aparecen en la "
14555 "forma que se espera"
14556
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14558 #, c-format
14559 msgid "Rotating Collections"
14560 msgstr "Colecciones rotativas"
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14566 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14567 "not only an item's home library and current location, but also information "
14568 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14569 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14570 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14571 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14572 "is not at the correct one."
14573 msgstr ""
14574 "Colecciones rotativas es una herramienta para administrar colecciones de "
14575 "materiales que frecuentemente necesitan ser desplazados de biblioteca a "
14576 "biblioteca. Agrega la habilidad de almacenar no solamente la biblioteca "
14577 "propietaria del ítem y la ubicación actual, sino también información acerca "
14578 "de dónde se supone será transferido la siguiente vez para asegurar que todos "
14579 "los ítems en la colección sean enviados a la biblioteca correcta. Cuando un "
14580 "ítem en una colección rotativa es devuelto, el personal de la biblioteca "
14581 "será notificado que el ítem es parte de una colección rotativa y a cual sede/"
14582 "biblioteca deberá ser enviado si no es la correcta."
14583
14584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14585 #, c-format
14586 msgid "Routing"
14587 msgstr "Ruteo"
14588
14589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14591 #, c-format
14592 msgid "Routing Lists"
14593 msgstr "Listas de Circulación"
14594
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14596 #, c-format
14597 msgid "Running Custom Reports"
14598 msgstr "Ejecutando informes personalizados"
14599
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14604 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14605 msgstr ""
14606 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Elija su sede|branches&gt;"
14607 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Valor parcial del código de barras aquí&gt;&gt;"
14608
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14613 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14614 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14615 msgstr ""
14616 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Ingrese "
14617 "sede de usuario|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Ingrese filtro "
14618 "para apellido (%% para ninguno)&gt;&gt;"
14619
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14621 #, c-format
14622 msgid "SHARE_ACCEPT "
14623 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14624
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14626 #, c-format
14627 msgid "SHARE_INVITE "
14628 msgstr "SHARE_INVITE "
14629
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14631 #, c-format
14632 msgid "SRU example"
14633 msgstr "Ejemplo SRU"
14634
14635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14636 #, c-format
14637 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14638 msgstr "El saludo se llena por la preferencia del sistema BorrowersTitles"
14639
14640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14641 #, c-format
14642 msgid "Sample Overdue Notice"
14643 msgstr "Ejemplo de aviso de retraso"
14644
14645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14646 #, c-format
14647 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14648 msgstr "Ejemplo de Regla de coincidencia de registro: Número de control"
14649
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14651 #, c-format
14652 msgid "Save Quotes"
14653 msgstr "Guardar citas"
14654
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14656 #, c-format
14657 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14658 msgstr "Escanee o tipee el código de barras del ítem que desee transferir"
14659
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14664 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14665 msgstr ""
14666 "Escanee el código de barras del ejemplar que desea prestar e ingrese una "
14667 "fecha de devolución. Si no ingresa una fecha Koha le preguntará por una."
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14670 #, c-format
14671 msgid "Schedule tasks to run"
14672 msgstr "Tareas programadas para ser ejecutadas"
14673
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14675 #, c-format
14676 msgid "Score: 101"
14677 msgstr "Puntaje: 101"
14678
14679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14680 #, c-format
14681 msgid "Search Domain Groups"
14682 msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
14683
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14685 #, c-format
14686 msgid ""
14687 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14688 "time instead of searching just one library or all libraries."
14689 msgstr ""
14690 "Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
14691 "al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
14692 "bibliotecas."
14693
14694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14695 #, c-format
14696 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14697 msgstr "Busque el ejemplar que desea catalogar"
14698
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14700 #, c-format
14701 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14702 msgstr "Buscar el ítem que desea catalogar "
14703
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14705 #, c-format
14706 msgid "Search history"
14707 msgstr "Historial de búsqueda"
14708
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14710 #, c-format
14711 msgid "Search index: Control-number"
14712 msgstr "Buscar en el índice: número de control"
14713
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14716 #, c-format
14717 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14718 msgstr ""
14719 "Los servidores de búsqueda se pueden alterar en el área Administrativa "
14720 "Z39.50/SRU."
14721
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14723 #, c-format
14724 msgid "Searching"
14725 msgstr "Buscar"
14726
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14729 #, c-format
14730 msgid "Searching Authorities"
14731 msgstr "Buscando autoridades"
14732
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14734 #, c-format
14735 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14736 msgstr "Buscando subtipos en el cliente administrativo"
14737
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14739 #, c-format
14740 msgid "Searching:"
14741 msgstr "Buscar:"
14742
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14744 #, c-format
14745 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14746 msgstr "Vea un ejemplo de aviso de retraso"
14747
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14749 #, c-format
14750 msgid "See the full documentation for "
14751 msgstr "Ver la documentación completa para "
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14755 #, c-format
14756 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14757 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de adquisiciones en el "
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14760 #, c-format
14761 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14762 msgstr ""
14763 "Vea la documentación completa para Estadísticas de adquisiciones en el "
14764
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14766 #, c-format
14767 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14768 msgstr "Vea la documentación completa para Adquisiciones en el "
14769
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14771 #, c-format
14772 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14773 msgstr "Vea la documentación completa para Agregado de Usuarios en el "
14774
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14776 #, c-format
14777 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14778 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar suscripción en el "
14779
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14781 #, c-format
14782 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14783 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar/editar ítems en el "
14784
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14786 #, c-format
14787 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14788 msgstr "Vea la documentación completa para Analíticas en el "
14789
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14791 #, c-format
14792 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14793 msgstr "Vea la documentación completa para Anonimizar Usuarios en el "
14794
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14801 #, c-format
14802 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14803 msgstr "Vea la documentación completa para Autoridades en el "
14804
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14806 #, c-format
14807 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14808 msgstr "Vea la documentación completa para Valores autorizados en el "
14809
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14811 #, c-format
14812 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14813 msgstr "Vea la documentación completa para Grupos de cestas en el "
14814
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14816 #, c-format
14817 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14818 msgstr "Vea la documentación completa para Eliminar registros en lote en el "
14819
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14821 #, c-format
14822 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14823 msgstr ""
14824 "Vea la documentación completa para Modificación de usuarios en lote en el "
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14827 #, c-format
14828 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14829 msgstr ""
14830 "Vea la documentación completa para Modificación de registros en lote en el "
14831
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14833 #, c-format
14834 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14835 msgstr ""
14836 "Vea la documentación completa para Planificación de presupuestos en el "
14837
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14839 #, c-format
14840 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14841 msgstr "Vea la documentación completa para Presupuestos en el "
14842
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14844 #, c-format
14845 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14846 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles CSV en el "
14847
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14849 #, c-format
14850 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14851 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de catalogación en el "
14852
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14856 #, c-format
14857 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14858 msgstr "Vea la documentación completa para Catalogación en el "
14859
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14861 #, c-format
14862 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14863 msgstr "Vea la documentación completa para Devolución en el "
14864
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14866 #, c-format
14867 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14868 msgstr "Vea la documentación completa para Préstamo en el "
14869
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14871 #, c-format
14872 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14873 msgstr ""
14874 "Vea la documentación completa para Verificación de expiración de "
14875 "publicaciones periódicas en el "
14876
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14878 #, c-format
14879 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14880 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de circulación en el "
14881
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14883 #, c-format
14884 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14885 msgstr "Vea la documentación completa de Estadísticas de Circulación en el "
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14888 #, c-format
14889 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14890 msgstr ""
14891 "Vea la documentación completa para Reglas de circulación y multas en el "
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14894 #, c-format
14895 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14896 msgstr "Vea la documentación completa para Circulación en el "
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14899 #, c-format
14900 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14901 msgstr "Vea la documentación completa para Ciudades y pueblos en el "
14902
14903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14904 #, c-format
14905 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14906 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos y Pedidos Demorados en el "
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14909 #, c-format
14910 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14911 msgstr "Vea la documentación completa para Fuentes de clasificación en el "
14912
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14914 #, c-format
14915 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14916 msgstr "Vea la documentación completa para Configuración de columnas en el "
14917
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14919 #, c-format
14920 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14921 msgstr "Vea la documentación completa para Comentarios en el "
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14925 #, c-format
14926 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14927 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas para cursos en el "
14928
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14930 #, c-format
14931 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14932 msgstr ""
14933 "Vea la documentación completa para Creación de créditos manuales en el "
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14936 #, c-format
14937 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14938 msgstr "Vea la documentación completa para Creación de pedidos manuales en el "
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14941 #, c-format
14942 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14943 msgstr "Vea la documentación completa para Monedas y tipos de cambio en el "
14944
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14946 #, c-format
14947 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14948 msgstr "Vea la documentación completa para Informes manuales en el "
14949
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14951 #, c-format
14952 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14953 msgstr "Vea la documentación completa para Edición de Usuarios en el "
14954
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14956 #, c-format
14957 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14958 msgstr ""
14959 "Vea la documentación completa para Exportación de registros MARC en el "
14960
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14964 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo en el "
14965
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14967 #, c-format
14968 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14969 msgstr "Vea la documentación completa para Fondos en el "
14970
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14972 #, c-format
14973 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14974 msgstr "Vea la documentación completa para Tasas de reservas en el "
14975
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14977 #, c-format
14978 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14979 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas en espera de retiro en el "
14980
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14982 #, c-format
14983 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14984 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de reservas en el "
14985
14986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14987 #, c-format
14988 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14989 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas en el "
14990
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14992 #, c-format
14993 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14994 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas a preparar en el "
14995
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14997 #, c-format
14998 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14999 msgstr "Vea la documentación completa para Inventario en el "
15000
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15003 #, c-format
15004 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15005 msgstr "Vea la documentación completa para Facturas en el "
15006
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15008 #, c-format
15009 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15010 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de préstamo en el "
15011
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15013 #, c-format
15014 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15015 msgstr "Vea la documentación completa para Alertas de circulación en el "
15016
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15018 #, c-format
15019 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15020 msgstr "Vea la documentación completa para Registros en el "
15021
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15023 #, c-format
15024 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15025 msgstr "Vea la documentación completa para Tipos en el "
15026
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15028 #, c-format
15029 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15030 msgstr "Vea la documentación completa para Campos de búsqueda de ítem en el "
15031
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15033 #, c-format
15034 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15035 msgstr ""
15036 "Vea la documentación completa para Correspondencia de Palabra clave a MARC "
15037 "en el "
15038
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15040 #, c-format
15041 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15042 msgstr "Vea la documentación completa para Koha en el "
15043
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15045 #, c-format
15046 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15047 msgstr "Vea la documentación completa para Correspondencia Koha a MARC en el "
15048
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15051 #, c-format
15052 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15053 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de etiquetas en el "
15054
15055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15057 #, c-format
15058 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15059 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de etiquetas en el "
15060
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15063 #, c-format
15064 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15065 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles de etiquetas en el "
15066
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15069 #, c-format
15070 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15071 msgstr "Vea la documentación completa para Plantillas de etiquetas en el "
15072
15073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15074 #, c-format
15075 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15076 msgstr "Vea la documentación completa para Bibliotecas y grupos en el "
15077
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15079 #, c-format
15080 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15081 msgstr ""
15082 "Vea la documentación completa para Límites de transferencias entre "
15083 "bibliotecas en el "
15084
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15086 #, c-format
15087 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15088 msgstr "Vea la documentación completa para Listas en el "
15089
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15092 #, c-format
15093 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15094 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo MARC en el "
15095
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15097 #, c-format
15098 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15099 msgstr ""
15100 "Vea la documentación completa para Plantillas de modificación MARC en el "
15101
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15103 #, c-format
15104 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15105 msgstr "Vea la documentación completa para Administración de imágenes en el "
15106
15107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15108 #, c-format
15109 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15110 msgstr "Vea la documentación completa para Combinando ítems en el "
15111
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15113 #, c-format
15114 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15115 msgstr "Vea la documentación completa para Combinar autoridades en el "
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15118 #, c-format
15119 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15120 msgstr "Vea la documentación completa para Moviendo ítems en el "
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15123 #, c-format
15124 msgid "See the full documentation for News in the "
15125 msgstr "Vea la documentación completa para Novedades en el "
15126
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15128 #, c-format
15129 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15130 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en el "
15131
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15134 #, c-format
15135 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15136 msgstr "Vea la documentación completa para Conjuntos OAI en el "
15137
15138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15140 #, c-format
15141 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15142 msgstr "Vea la documentación completa Circulación fuera de línea en el "
15143
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15152 #, c-format
15153 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15154 msgstr "Vea la documentación completa para Pedidos en el "
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15157 #, c-format
15158 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15159 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos en el "
15160
15161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15162 #, c-format
15163 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15164 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos con multas en el "
15165
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15167 #, c-format
15168 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15169 msgstr ""
15170 "Vea la documentación completa para Tipos de Atributos de Usuarios en el "
15171
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15173 #, c-format
15174 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15175 msgstr "Vea la documentación completa para Categorías de Usuarios en el "
15176
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15178 #, c-format
15179 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15180 msgstr "Vea la documentación completa para Archivos de usuarios en el "
15181
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15183 #, c-format
15184 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15185 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de Usuarios en el "
15186
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15188 #, c-format
15189 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15190 msgstr "Vea la documentación completa para Importación de Usuarios en el "
15191
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15193 #, c-format
15194 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15195 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Usuarios en el "
15196
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15198 #, c-format
15199 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15200 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos de usuarios en el "
15201
15202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15203 #, c-format
15204 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15205 msgstr "Vea la documentación completa de Permisos de Usuarios en el "
15206
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15208 #, c-format
15209 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15210 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de Usuarios en el "
15211
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15214 #, c-format
15215 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15216 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de Usuarios en el "
15217
15218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15219 #, c-format
15220 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15221 msgstr ""
15222 "Vea la documentación completa para Listas de circulación de usuarios en el "
15223
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15226 #, c-format
15227 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15228 msgstr "Vea la documentación completa para Pago de multas en el "
15229
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15231 #, c-format
15232 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15233 msgstr "Vea la documentación completa para Préstamos in situ pendientes en el "
15234
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15236 #, c-format
15237 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15238 msgstr "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra en el "
15239
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15241 #, c-format
15242 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15243 msgstr ""
15244 "Vea la documentación completa para Creador rápido de etiqueta de marbete en "
15245 "el "
15246
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15250 #, c-format
15251 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15252 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de pedidos en el "
15253
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15255 #, c-format
15256 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15257 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de periódicas en el "
15258
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15260 #, c-format
15261 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15262 msgstr ""
15263 "Vea la documentación completa para Reglas de coincidencia de registro en el "
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15268 msgstr "Vea la documentación completa para Renovaciones en el "
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15271 #, c-format
15272 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15273 msgstr "Vea la documentación completa para Informes en el "
15274
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15276 #, c-format
15277 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15278 msgstr "Vea la documentación completa para Colecciones rotativas en el "
15279
15280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15281 #, c-format
15282 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15283 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Circulación en el "
15284
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15286 #, c-format
15287 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15288 msgstr "Vea la documentación completa para el Historial de búsqueda en el "
15289
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15292 #, c-format
15293 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15294 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda en el "
15295
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15297 #, c-format
15298 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15299 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos de periódicas en el "
15300
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15302 #, c-format
15303 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15304 msgstr ""
15305 "Vea la documentación completa para las Periodicidades de las publicaciones "
15306 "periódicas en el "
15307
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15309 #, c-format
15310 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15311 msgstr ""
15312 "Vea la documentación completa para Patrones de numeración de publicaciones "
15313 "periódicas en el "
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15316 #, c-format
15317 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15318 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de periódicas en el "
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15323 #, c-format
15324 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15325 msgstr "Vea la documentación completa para Publicaciones periódicas en el "
15326
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15328 #, c-format
15329 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15330 msgstr ""
15331 "Vea la documentación completa para Configuración de su biblioteca en el "
15332
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15335 #, c-format
15336 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15337 msgstr "Vea la documentación completa para Preferencias del sistema en el "
15338
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15341 #, c-format
15342 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15343 msgstr "Vea la documentación completa para Moderación de etiquetas en el "
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15346 #, c-format
15347 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15348 msgstr "Vea la documentación completa para Herramientas en el "
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15351 #, c-format
15352 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15353 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias en el "
15354
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15356 #, c-format
15357 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15358 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias a recibir en el "
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15361 #, c-format
15362 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15363 msgstr "Vea la documentación completa para Precios inciertos en el "
15364
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15366 #, c-format
15367 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15368 msgstr ""
15369 "Vea la documentación completa para Actualizar registros de usuarios en el "
15370
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15372 #, c-format
15373 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15374 msgstr "Vea la documentación completa para Cargar imágenes de cubiertas en el "
15375
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15380 msgstr ""
15381 "Vea la documentación completa de Cargado de archivo de circulación fuera de "
15382 "línea en el "
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15385 #, c-format
15386 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15387 msgstr "Vea la documentación completa para Contratos de proveedores en el "
15388
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15390 #, c-format
15391 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15392 msgstr "Vea la documentación completa para Servidores Z39.50/SRU en el "
15393
15394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15395 #, c-format
15396 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15397 msgstr "Vea la documentación completa para agregar reservas para cursos en el "
15398
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15400 #, c-format
15401 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15402 msgstr ""
15403 "Vea la documentación completa para agregar ítems a las Reservas para cursos "
15404 "en el "
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15407 #, c-format
15408 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15409 msgstr ""
15410 "Vea la documentación completa para Administración de proveedores en el "
15411
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15413 #, c-format
15414 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15415 msgstr "Vea la documentación completa para Administración del sistema en el "
15416
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15418 #, c-format
15419 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15420 msgstr "Vea la documentación completa para la página Acerca en el "
15421
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15423 #, c-format
15424 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15425 msgstr "Vea la documentación completa para Tiempo medio de préstamo en el "
15426
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15428 #, c-format
15429 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15430 msgstr "Vea la documentación completa para Calendario en el "
15431
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15433 #, c-format
15434 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15435 msgstr ""
15436 "Vea la documentación completa para Catalogación por reporte de tipo de ítem "
15437 "en el "
15438
15439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15440 #, c-format
15441 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15442 msgstr ""
15443 "Vea la documentación completa para la característica ¿Quiso decir? en el "
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15446 #, c-format
15447 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15448 msgstr "Vea la documentación completa para Cola de reservas en el "
15449
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15454 msgstr "Vea la documentación completa de Ítems sin préstamos en el "
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15457 #, c-format
15458 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15459 msgstr "Vea la documentación completa para Creador de etiquetas en el "
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15462 #, c-format
15463 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15464 msgstr "Vea la documentación completa para Visor del log en el "
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15467 #, c-format
15468 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15469 msgstr "Vea la documentación completa para Informe de ítems perdidos en el "
15470
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15472 #, c-format
15473 msgid ""
15474 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15475 msgstr ""
15476 "Vea la documentación completa para Verificación de hojas de trabajo "
15477 "bibliográficas MARC en el "
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15480 #, c-format
15481 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15482 msgstr "Vea la documentación completa para Importación MARC en el "
15483
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15485 #, c-format
15486 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15487 msgstr ""
15488 "Vea la documentación completa de Administrar Registros Preparados MARC en el "
15489
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15494 msgstr ""
15495 "Vea la documentación completa para el Informe de ítems más circulados en el "
15496
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15501 msgstr ""
15502 "Vea la documentación completa de Avisos de Retraso/Disparadores de Estado en "
15503 "el "
15504
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15506 #, c-format
15507 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15508 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de Carnés de Usuarios en el "
15509
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15512 #, c-format
15513 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15514 msgstr "Vea la documentación completa del Creador de carnés de usuarios en el "
15515
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15517 #, c-format
15518 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15519 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de Carnés de Usuario en el "
15520
15521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15522 #, c-format
15523 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15524 msgstr ""
15525 "Vea la documentación completa para Perfiles de Carnés de Usuarios en el "
15526
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15528 #, c-format
15529 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15530 msgstr ""
15531 "Vea la documentación completa para Plantillas de carnés de usuarios en el "
15532
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15534 #, c-format
15535 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15536 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de Usuario en el "
15537
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15539 #, c-format
15540 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15541 msgstr ""
15542 "Vea la documentación completa de Cargador de Imágenes de Usuarios en el "
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15545 #, c-format
15546 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15547 msgstr ""
15548 "Vea la documentación completa para la Liberación de la deuda para el usuario "
15549 "en el "
15550
15551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15552 #, c-format
15553 msgid ""
15554 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15555 msgstr ""
15556 "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra de usuarios en el "
15557
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15559 #, c-format
15560 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15561 msgstr "Vea la documentación completa para Módulo de Usuarios en el "
15562
15563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15567 msgstr ""
15568 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios sin Préstamos en "
15569 "el "
15570
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15575 "the "
15576 msgstr ""
15577 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios con muchos "
15578 "Préstamos en el "
15579
15580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15581 #, c-format
15582 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15583 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
15584
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15586 #, c-format
15587 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15588 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
15589
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15591 #, c-format
15592 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15593 msgstr "Vea la documentación completa para el Editor de Cita del día en el "
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15596 #, c-format
15597 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15598 msgstr "Vea la documentación completa para el Cargador de Cita del día en el "
15599
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15601 #, c-format
15602 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15603 msgstr "Vea la documentación completa para Diccionario de reportes en el "
15604
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15606 #, c-format
15607 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15608 msgstr "Vea la documentación completa del Planificador de tareas en el "
15609
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15611 #, c-format
15612 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15613 msgstr ""
15614 "Vea la documentación completa para la Matriz de costo de transporte en el "
15615
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15617 #, c-format
15618 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15619 msgstr "Seleccione la regla de ordenación adecuada del menú desplegable."
15620
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15626 "quote id."
15627 msgstr ""
15628 "Seleccione la cita(s) que desea eliminar haciendo clic en el id de cita "
15629 "correspondiente."
15630
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15635 "preference is set to 'Send'"
15636 msgstr ""
15637 "Enviada a los usuarios cuando se crea su cuenta si la preferencia "
15638 "AutoEmailOPACUser se establece en 'Enviar'"
15639
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15641 #, c-format
15642 msgid "Serial Collection"
15643 msgstr "Colección de publicaciones periódicas"
15644
15645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15646 #, c-format
15647 msgid "Serial Frequencies"
15648 msgstr "Periodicidades en publicaciones periódicas"
15649
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15651 #, c-format
15652 msgid "Serial Numbering Patterns"
15653 msgstr "Patrones de numeración de publicaciones periódicas"
15654
15655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15657 #, c-format
15658 msgid "Serials"
15659 msgstr "Publicaciones periódicas"
15660
15661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15662 #, c-format
15663 msgid "Serials Claims"
15664 msgstr "Series"
15665
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15667 #, c-format
15668 msgid "Serials receiving"
15669 msgstr "Recepción de publicaciones seriadas"
15670
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15672 #, c-format
15673 msgid "Serials statistics"
15674 msgstr "Estadísticas de seriadas"
15675
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15677 #, c-format
15678 msgid "Server information"
15679 msgstr "Información del servidor"
15680
15681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15682 #, c-format
15683 msgid "Set library"
15684 msgstr "Seleccionar biblioteca"
15685
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15687 #, c-format
15688 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15689 msgstr "Configurar parámetros administrativos de la biblioteca (obsoleto) "
15690
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15692 #, c-format
15693 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15694 msgstr ""
15695 "Establecer avisos de retraso/disparadores de estado para ítem atrasados"
15696
15697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15698 #, c-format
15699 msgid "Set user permissions"
15700 msgstr "Asignar permisos de usuario"
15701
15702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15703 #, c-format
15704 msgid "Setting Patron Permissions"
15705 msgstr "Asignando permisos de usuario"
15706
15707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15708 #, c-format
15709 msgid "Setting up Messages"
15710 msgstr "Configurar Mensajes"
15711
15712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15713 #, c-format
15714 msgid "Setup"
15715 msgstr "Configuración"
15716
15717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15721 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15722 "with an error"
15723 msgstr ""
15724 "Si intenta agregar un campo que no es repetible dos veces (como la selección "
15725 "del campo 245 de ambos registros #1 y #2) se le presentará con un error"
15726
15727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15728 #, c-format
15729 msgid ""
15730 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15731 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15732 "with an error."
15733 msgstr ""
15734 "Si intenta agregar un campo que no es repetible dos veces (como la selección "
15735 "del campo 245 de ambos registros #1 y #2) se mostrará una pantalla de error"
15736
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15741 msgstr ""
15742 "Ingrese el código de barras del ítem a ser movido y haga clic en 'Elegir'"
15743
15744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15748 msgstr ""
15749 "Dado que los valores pueden contener espacios, comillas dobles adicionales, "
15750 "puede ser necesario: "
15751
15752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15753 #, c-format
15754 msgid "Sincerely, Library Staff"
15755 msgstr "Sinceramente, Personal de la Biblioteca"
15756
15757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15758 #, c-format
15759 msgid "Some examples:"
15760 msgstr "Algunos ejemplos:"
15761
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15763 #, c-format
15764 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15765 msgstr ""
15766 "Algunos de los campos en el atributo no se puede editar una vez creados:"
15767
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15772 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15773 msgstr ""
15774 "Algunos campos fijos tienen editores que cambiarán según el tipo de material "
15775 "que está catalogando (por ejemplo, los campos 006 y el 008)"
15776
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15778 #, c-format
15779 msgid "Some may have been defined just for your library."
15780 msgstr "Algunas pueden haber sido definidas solo para su biblioteca."
15781
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15786 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15787 msgstr ""
15788 "Algunas categorías de usuarios pueden tener una edad mínima (en años) como "
15789 "requisito asociado a ellas, ingrese esa edad en 'Edad requerida' "
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15792 #, c-format
15793 msgid "Some tips"
15794 msgstr "Algunos consejos"
15795
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15797 #, c-format
15798 msgid ""
15799 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15800 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15801 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15802 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15803 "record"
15804 msgstr ""
15805 "A veces no es posible encontrar a través de Z39.50/SRU una copia del "
15806 "registro que se desea ingresar al catálogo. En estos casos se puede crear un "
15807 "duplicado de un registro similar y editar las partes necesarias para crear "
15808 "un nuevo registro. Para duplicar un registro existente, haga clic en 'Editar "
15809 "como nuevo (duplicar)' desde el menú 'Editar' en el registro bibliográfico"
15810
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15815 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15816 "before you will be able to continue checking items out."
15817 msgstr ""
15818 "A veces, los préstamos harán que aparezcan mensajes de advertencia con un "
15819 "recuadro amarillo sobre el campo. Estas advertencias deben ser atendidas "
15820 "antes de seguir prestando ítems."
15821
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15826 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15827 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15828 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15829 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15830 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15831 "cataloging.'"
15832 msgstr ""
15833 "A veces el personal de circulación requiere agregar un registro al sistema "
15834 "para in ítem que están por prestar. Esto se conoce como 'Agregado rápido'. "
15835 "Para permitir al personal de circulación acceso a la herramienta de "
15836 "Catalogación Rápida, simplemente verifique que tengan el permiso "
15837 "fast_cataloging. Existen dos formas de agregar títulos vía agregado rápido. "
15838 "Si conoce que está por prestar un ítem que no está en su catálogo puede ir "
15839 "al módulo de Circulación y hacer clic en 'Catalogación rápida'."
15840
15841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15845 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15846 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15847 "a lock symbol to the left of the field. "
15848 msgstr ""
15849 "A veces, los campos pueden no ser editables debido al valor de su "
15850 "preferencia de sistema BiblioAddsAuthorities. Si usted tiene esta "
15851 "preferencia establecida en no permitir a los catalogadores para que escriban "
15852 "en los campos controlados por las autoridades, es posible que aparezca un "
15853 "símbolo de bloqueo a la izquierda del campo. "
15854
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15859 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15860 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15861 msgstr ""
15862 "A veces, cuando va a añadir un nuevo familiar a su sistema y no quiere "
15863 "escribir la información de contacto una y otra vez. Koha permite que se "
15864 "pueda duplicar un usuario y cambiar solo las partes que desee (o necesita) "
15865 "cambiar."
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15868 #, c-format
15869 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15870 msgstr "Lo sentimos, no hay ayuda disponible para este tema, refiérase al "
15871
15872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15873 #, c-format
15874 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15875 msgstr ""
15876 "Orden 1 y 2 son utilizados con propósitos estadísticos dentro de la "
15877 "biblioteca"
15878
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15881 #, c-format
15882 msgid "Sort field 1 "
15883 msgstr "Campo orden 1 "
15884
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15887 #, c-format
15888 msgid "Sort field 2 "
15889 msgstr "Campo orden 2 "
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15892 #, c-format
15893 msgid "Sound precedence"
15894 msgstr "Precedencia de sonido"
15895
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15900 "that finds a match will have its sound played."
15901 msgstr ""
15902 "Los sonidos serán ejecutados en orden de arriba a abajo. Esto es, se "
15903 "ejecutará el sonido para la primer coincidencia encontrada."
15904
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15909 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15910 "frameworks."
15911 msgstr ""
15912 "Fuente de clasificación o esquema de estanterías es una categoría de valores "
15913 "autorizados que se asigna al campo 952$2 y 942$2 en las hojas de trabajo "
15914 "MARC de Koha."
15915
15916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15917 #, c-format
15918 msgid "Staff "
15919 msgstr "Administrativo "
15920
15921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15922 #, c-format
15923 msgid ""
15924 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15925 "client"
15926 msgstr ""
15927 "Personal o administrativo = un usuario que puede ser habilitado para "
15928 "realizar funciones con el la interfaz del personal o administrativa."
15929
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15938 #, c-format
15939 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15940 msgstr "Cliente Administrativo &gt; Registros de Usuarios &gt; Avisos"
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15943 #, c-format
15944 msgid "Staff Client:"
15945 msgstr "Cliente administrativo:"
15946
15947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15948 #, c-format
15949 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15950 msgstr ""
15951 "Acceso al personal, permite ver el catálogo en el cliente administrativo "
15952
15953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15954 #, c-format
15955 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15956 msgstr "Subir registros preparados MARC al depósito"
15957
15958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15959 #, c-format
15960 msgid "Standard ID"
15961 msgstr "ID estándar"
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15965 #, c-format
15966 msgid "Standard: "
15967 msgstr "Estándar: "
15968
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15970 #, c-format
15971 msgid ""
15972 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15973 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15974 msgstr ""
15975 "Comience agregando una nueva plantilla (que puede estar hecha por una o mas "
15976 "acciones) ingresando un nombre y haciendo clic en 'Crear plantilla'."
15977
15978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15979 #, c-format
15980 msgid ""
15981 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15982 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15983 msgstr ""
15984 "Comience la numeración con el ejemplar que tiene en la mano, la numeración "
15985 "que coincida con la fecha en que ingresó en el campo 'Publicación de primer "
15986 "ejemplar'"
15987
15988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15989 #, c-format
15990 msgid ""
15991 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15992 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15993 "Guided Report Wizard."
15994 msgstr ""
15995 "Informes estadísticos le mostrarán cuentas y sumas. Estos informes versan "
15996 "sobre números y estadísticas, para informes que den datos más detallados, "
15997 "utilice el asistente de Informes guiados."
15998
15999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16000 #, c-format
16001 msgid "Statistical "
16002 msgstr "Estadístico "
16003
16004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16005 #, c-format
16006 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16007 msgstr ""
16008 "Estadístico = Un tipo de usuario usado solamente para seguir los préstamos "
16009 "en sala "
16010
16011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16012 #, c-format
16013 msgid "Statistical Reports "
16014 msgstr "Informes estadísticos "
16015
16016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16017 #, c-format
16018 msgid "Statistics"
16019 msgstr "Estadísticas"
16020
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16022 #, c-format
16023 msgid "Step 1:"
16024 msgstr "Paso 1:"
16025
16026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16027 #, c-format
16028 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16029 msgstr "Paso 1: Nombre la definición y provea una descripción de ser necesario"
16030
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16032 #, c-format
16033 msgid "Step 2:"
16034 msgstr "Paso 2:"
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16037 #, c-format
16038 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16039 msgstr "Paso 2: elegir el módulo que será consultado."
16040
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16042 #, c-format
16043 msgid "Step 3:"
16044 msgstr "Paso 3:"
16045
16046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16047 #, c-format
16048 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16049 msgstr ""
16050 "Paso 3: Seleccione las columnas a consultar desde las tablas presentas."
16051
16052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16053 #, c-format
16054 msgid "Step 4:"
16055 msgstr "Paso 4:"
16056
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16058 #, c-format
16059 msgid ""
16060 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16061 "populated with options available in your database."
16062 msgstr ""
16063 "Paso 4: Seleccione los valores de los campos. Estos se llenarán "
16064 "automáticamente con opciones disponibles en su base de datos."
16065
16066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16067 #, c-format
16068 msgid "Step 5:"
16069 msgstr "Paso 5:"
16070
16071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16072 #, c-format
16073 msgid "Step 6:"
16074 msgstr "Paso 6:"
16075
16076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16078 #, c-format
16079 msgid "Street address: "
16080 msgstr "Dirección: "
16081
16082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16083 #, c-format
16084 msgid "SuDOC classification"
16085 msgstr "Clasificación SuDOC"
16086
16087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16088 #, c-format
16089 msgid "Subfields: a"
16090 msgstr "Subcampos: un"
16091
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16093 #, c-format
16094 msgid "Subject"
16095 msgstr "Materia"
16096
16097 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16098 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16099 #. %3$s:  field.a.0 
16100 #. %4$s:  END 
16101 #. %5$s:  END 
16102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16103 #, c-format
16104 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16105 msgstr "Materia=%s%s%s%s%s "
16106
16107 #. INPUT type=submit name=submit
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16109 msgid "Submit"
16110 msgstr "Enviar"
16111
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16113 #, c-format
16114 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16115 msgstr "Enviar parches a Koha usando git (sistema de sontrol de versiones)"
16116
16117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16118 #, c-format
16119 msgid "Subscription Detail"
16120 msgstr "Detalles de la suscripción"
16121
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16123 #, c-format
16124 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16128 #, c-format
16129 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16133 #, c-format
16134 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16138 #, c-format
16139 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16140 msgstr "Servidores de Autoridad Z39.50 sugeridos"
16141
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16143 #, c-format
16144 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16145 msgstr "Servidores Bibliográficos Z39.50 sugeridos"
16146
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16149 #, c-format
16150 msgid "Syntax"
16151 msgstr "Sintaxis"
16152
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16154 #, c-format
16155 msgid "System Preferences"
16156 msgstr "Preferencias del sistema"
16157
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16159 #, c-format
16160 msgid "System information"
16161 msgstr "Información del sistema"
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16167 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16168 "box at the top of each system preferences page."
16169 msgstr ""
16170 "Se puede buscar en las preferencias del sistema (con cualquier parte del "
16171 "nombre de la preferencia o la descripción) en el cuadro de búsqueda de la "
16172 "página de Administración o el cuadro de búsqueda en la parte superior de "
16173 "cada página de preferencias del sistema."
16174
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16176 #, c-format
16177 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16178 msgstr "Preferencias del sistema no definidas en otras pestañas."
16179
16180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16184 "pickup branch"
16185 msgstr ""
16186 "T = Tránsito: la reserva está enlazada a un ejemplar pero está en tránsito a "
16187 "la sede de retiro"
16188
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16193 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16194 "different)"
16195 msgstr ""
16196 "SUJERENCIA: al hacer clic en un campo que ya está relleno con datos se "
16197 "borrarán los mismos (lo que facilita la tarea de completarlo de nuevo)"
16198
16199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16200 #, c-format
16201 msgid ""
16202 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16203 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16204 "run a report to gather the statistics from this card"
16205 msgstr ""
16206 "SUJERENCIA: esto puede ser utilizado para registrar las estadísticas de los "
16207 "ítem que se utilizan, pero que no se prestan, como ser referencias, "
16208 "revistas, etc. A continuación, puede generar un informe para reunir las "
16209 "estadísticas de esta tarjeta"
16210
16211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16212 #, c-format
16213 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16214 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16215
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16217 #, c-format
16218 msgid "TRANSFERSLIP "
16219 msgstr "TRANSFERSLIP "
16220
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16222 #, c-format
16223 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16224 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16225
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16227 #, c-format
16228 msgid "Tag list"
16229 msgstr "Lista de etiquetas"
16230
16231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16232 #, c-format
16233 msgid "Tag: 001 "
16234 msgstr "Campo: 001 "
16235
16236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16237 #, c-format
16238 msgid "Tags"
16239 msgstr "Etiquetas"
16240
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16242 #, c-format
16243 msgid "Task scheduler"
16244 msgstr "Planificador de tareas"
16245
16246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16247 #, c-format
16248 msgid ""
16249 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16250 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16251 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16252 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16253 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16254 "the right place to make the task scheduler work."
16255 msgstr ""
16256 "El programador de tareas no funcionará si el usuario bajo el cual se ejecuta "
16257 "su servidor Web no tiene permiso para usarlo. Para saber si el usuario tiene "
16258 "los permisos necesarios, consulte /etc/at.allow para ver qué usuarios están "
16259 "en ella. Si no tiene ese archivo, consulte /etc/at.deny. Si at.deny existe, "
16260 "pero está en blanco, cualquier usuario puede utilizarlo. Hable con su "
16261 "administrador de sistema acerca de agregar el usuario al lugar correcto para "
16262 "hacer que el programador de tareas funcione."
16263
16264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16265 #, c-format
16266 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16267 msgstr "Indique a Koha que tipo de archivo es este, bibliográfico o autoridad"
16268
16269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16275 "list of templates"
16276 msgstr ""
16277 "El código de la plantilla debe ser algo que usted pueda utilizar para "
16278 "identificar la plantilla en una lista de plantillas"
16279
16280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16286 "is simply a system generated unique id"
16287 msgstr ""
16288 "El ID de la plantilla se generará automáticamente una vez guardada la "
16289 "plantilla, es simplemente una identificación única generada por el sistema"
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16292 #, c-format
16293 msgid "Template Toolkit tags"
16294 msgstr "Etiquetas del Template Toolkit"
16295
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16299 #, c-format
16300 msgid ""
16301 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16302 "profile to on the template edit form"
16303 msgstr ""
16304 "La plantilla será llenada una vez que haya elegido a cual plantilla aplicar "
16305 "al perfil en el formulario de edición de plantillas"
16306
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16312 #, c-format
16313 msgid "Templates"
16314 msgstr "Plantillas"
16315
16316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16318 #, c-format
16319 msgid "Text for OPAC "
16320 msgstr "Texto para el OPAC: "
16321
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16324 #, c-format
16325 msgid "Text for librarian "
16326 msgstr "Texto para bibliotecario: "
16327
16328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16329 #, c-format
16330 msgid ""
16331 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16332 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16333 msgstr ""
16334 "Los &lt;&lt; y &gt;&gt; son solo delimitadores. Usted debe poner &lt;&lt; al "
16335 "principio y &gt;&gt; al final de su parámetro"
16336
16337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16341 "hand."
16342 msgstr ""
16343 "El número 'Comienza con' es el número del ejemplar que usted tiene en mano."
16344
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16349 msgstr ""
16350 "El 'Separador CSV' es el caracter utilizado para separar valores y grupos de "
16351 "valores"
16352
16353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16354 #, c-format
16355 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16356 msgstr "El 'Código de categoría' es un identificador para su nuevo código. "
16357
16358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16362 "records will belong to this set)"
16363 msgstr ""
16364 "El enlace 'Definir correspondencias' le permitirá indicar como se construirá "
16365 "el conjunto (que registros pertenecerán a este conjunto)"
16366
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16371 msgstr ""
16372 "El campo 'Codificación' le permite definir la codificación utilizada cuando "
16373 "guarda el archivo"
16374
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16376 #, c-format
16377 msgid ""
16378 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16379 msgstr ""
16380 "El 'Separador de campo' es el carácter utilizado para separar campos "
16381 "duplicados "
16382
16383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16387 "you start charging fines. "
16388 msgstr ""
16389 "El 'Período de gracia de multas' es el período de tiempo que un ítem puede "
16390 "estar retrasado antes que se comience a aplicar multas. "
16391
16392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16396 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16397 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16398 msgstr ""
16399 "El 'Período de gracia' es el número de días antes de que un ejemplar se "
16400 "mueva automáticamente del estado 'Esperado' el estado de 'En espera' y "
16401 "cuántos días antes que un ejemplar se mueva automáticamente del estado 'En "
16402 "espera' a 'Retrasado'"
16403
16404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16408 "starts "
16409 msgstr ""
16410 "El 'Contador interno' es utilizado para decirle a Koha dónde comienza el "
16411 "\"ciclo de recepción\" "
16412
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16418 "the MARC version of the record"
16419 msgstr ""
16420 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
16421 "versión del registro MARC"
16422
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16427 "the MARC version of the record."
16428 msgstr ""
16429 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
16430 "versión del registro MARC."
16431
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16434 #, c-format
16435 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16436 msgstr ""
16437 "La 'Etiqueta de OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC"
16438
16439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16444 "the cataloging module"
16445 msgstr ""
16446 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz del "
16447 "personal en el módulo de catalogación"
16448
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16453 "the cataloging module."
16454 msgstr ""
16455 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz "
16456 "administrativa en el módulo de catalogación."
16457
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16463 "advancedMARCeditor set to display labels"
16464 msgstr ""
16465 "La 'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz del personal "
16466 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas"
16467
16468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16472 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16473 "locale option to display days, etc. in German."
16474 msgstr ""
16475 "La opción 'Local' es útil cuando quiere mostrar los días, meses o "
16476 "temporadas. Por ejemplo, si usted tiene una publicación seriada Alemana, "
16477 "puede utilizar la opción local para mostrar días, etc. en Alemán."
16478
16479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16483 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16484 "found the left of the Saved Reports page."
16485 msgstr ""
16486 "El 'Nombre' es como aparecerá en la página de Informes guardados para "
16487 "ayudarlo a identificar el informe posteriormente. También se lo podrá buscar "
16488 "utilizando los filtros a la izquierda de la página Informes guardados."
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16494 msgstr ""
16495 "El cuadro 'Noticias' permite el uso de HTML para el formato de su noticia"
16496
16497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16501 "combination "
16502 msgstr ""
16503 "El 'Tope de multa por retraso' es la multa máxima para esta combinación de "
16504 "usuario y ejemplar "
16505
16506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16510 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16511 msgstr ""
16512 "La opción 'Notificación al usuario' le permitirá escoger un aviso para ser "
16513 "enviado a los usuarios quienes se han subscrito a las actualizaciones en "
16514 "esta publicación seriada vía el OPAC. "
16515
16516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16520 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16521 "patrons as well"
16522 msgstr ""
16523 "La 'Descripción de perfil' es para su propio beneficio, pero también aparece "
16524 "en el OPAC cuando los usuarios descargan contenido, por lo tanto asegúrese "
16525 "que también es clara para sus usuarios."
16526
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16531 "'Download' from your cart or list"
16532 msgstr ""
16533 "El 'Nombre de perfil ' aparecerá en la lista desplegable de exportación "
16534 "cuando elija 'Descargar' de su carro o lista"
16535
16536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16540 msgstr ""
16541 "La 'Pregunta a hacer' se mostrará a la izquierda de la cadena a ingresar."
16542
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16547 "subfields "
16548 msgstr ""
16549 "El 'Separador de subcampo' es el caracter utilizado para separar subcampos "
16550 "duplicados "
16551
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16554 #, c-format
16555 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16556 msgstr "El 'Campo' es el número de campo MARC"
16557
16558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16559 #, c-format
16560 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16561 msgstr "La 'Etiqueta' es el número de campo MARC."
16562
16563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16567 "linked."
16568 msgstr "El 'Tesauro' selecciona la autoridad a la cual se enlazará el campo."
16569
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16574 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16575 msgstr ""
16576 "El plugin AuthorityFile busca el archivo de autoridades y sugiere que el "
16577 "usuario podría estar interesado en libros enlazados a las primeras 5 "
16578 "autoridades"
16579
16580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16584 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16585 "library to be able to use this category."
16586 msgstr ""
16587 "La Limitación de Sedes le permite limitar esta categoría de usuario a "
16588 "algunas sedes de tu sistema de bibliotecas. Seleccione 'Todas las sedes' si "
16589 "desea que cualquier biblioteca utilice esta categoría."
16590
16591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16595 "no header row."
16596 msgstr ""
16597 "El archivo CVS debe contener dos columnas de la forma: \"fuente\",\"texto\" "
16598 "sin línea de cabecera"
16599
16600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16601 #, c-format
16602 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16603 msgstr "La página de Devolución en el menú de Circulación"
16604
16605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16609 "out which circulation rule to follow."
16610 msgstr ""
16611 "El CircControl y HomeOrHoldingBranch también entran en juego cuando se "
16612 "comprueba cuál será la regla de circulación a seguir."
16613
16614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16618 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16619 msgstr ""
16620 "La Nota de Circulación es únicamente para el personal de la biblioteca y "
16621 "aparecerá cuando el personal de circulación va a prestar un ítem a un usuario"
16622
16623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16624 #, c-format
16625 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16626 msgstr "El Código está limitado a 20 caracteres "
16627
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16632 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16633 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16634 msgstr ""
16635 "Las acciones Copiar y Mover también soportan expresiones regulares, que "
16636 "pueden utilizarse para modificar automáticamente valores durante el copiado/"
16637 "movimiento. Un ejemplo puede ser eliminar el carácter '$' en el campo 020$c."
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16643 "when ordering"
16644 msgstr ""
16645 "La descripción debe ser algo que le ayude a identificar el presupuesto "
16646 "cuando realice pedidos"
16647
16648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16656 #, c-format
16657 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16658 msgstr "La EnhancedMessagingPreferences está configurada en 'Permitir'"
16659
16660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16664 "the vendor record."
16665 msgstr ""
16666 "La fecha estimada de entrega esta basada en el tiempo de entrega ingresado "
16667 "en el registro del proveedor."
16668
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16673 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16674 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16675 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16676 "highly hierarchical authority data."
16677 msgstr ""
16678 "El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario pruebe buscar por términos "
16679 "más generales/específicos/relacionados para una dada búsqueda (ej. un "
16680 "usuario buscando por \"Nueva York (Estado)\" puede hacer clic el enlace para "
16681 "términos específicos si está también interesado en \"Nueva York (Ciudad)\". "
16682 "Esto solo es relevante para bibliotecas con datos de autoridades altamente "
16683 "jerárquicos."
16684
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16686 #, c-format
16687 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16688 msgstr ""
16689 "El Nombre del fondo debe ser algo que los bibliotecarios puedan entender"
16690
16691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16695 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16696 "currently active currency."
16697 msgstr ""
16698 "El código ISO que ingrese será utilizado cuando importe archivos MARC con la "
16699 "herramienta de archivos prepareados, la misma intentará encontrar y utilizar "
16700 "el precio de la moneda activa."
16701
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16706 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16707 msgstr ""
16708 "El módulo de adquisiciones de Koha provee una manera en que la biblioteca "
16709 "registre pedidos realizados a proveedores y administre los presupuestos de "
16710 "compra."
16711
16712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16716 "three tables in the database to assign values to."
16717 msgstr ""
16718 "La página de correspondencia Koha a MARC le ofrece la opción de elegir entre "
16719 "una de tres tablas en la base de datos para asignarle valores."
16720
16721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16725 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16726 "of the features of the Label Creator module:"
16727 msgstr ""
16728 "El creador de etiquetas le permite usar diseños y plantillas hechos por "
16729 "usted para imprimir una variedad casi ilimitada de etiquetas con códigos de "
16730 "barras incluidos. Éstos son algunas de las características del módulo "
16731 "Creador de Etiquetas:"
16732
16733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16737 "changes"
16738 msgstr ""
16739 "La columna Bibliotecario muestra el número de usuario del bibliotecario que "
16740 "hizo los cambios"
16741
16742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16746 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16747 "import."
16748 msgstr ""
16749 "El sistema de plantillas de modificación MARC le da al usuario de Koha el "
16750 "poder de alterar registros MARC automáticamente al preparar los registro s "
16751 "para su importación."
16752
16753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16757 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16758 msgstr ""
16759 "La casilla Información de OPAC es para que usted coloque información sobre "
16760 "la biblioteca que aparecerá en el OPAC, cuando, se pase por encima del "
16761 "nombre de la sede el puntero del ratón en la tabla de existencias"
16762
16763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16767 "patron's record"
16768 msgstr ""
16769 "La Nota OPAC es una nota para el usuario - que aparecerá en el OPAC en el "
16770 "registro del usuario"
16771
16772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16773 #, c-format
16774 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16775 msgstr "El campo de Objetos lista el usuario que se está modificando"
16776
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16778 #, c-format
16779 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16780 msgstr "La Herramienta de circulación fuera de línea puede descargarse en: "
16781
16782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16786 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16787 msgstr ""
16788 "La herramienta Avisos de Retraso/Disparadores de Estado da al bibliotecario "
16789 "el poder de enviar hasta tres avisos a cada tipo de usuario para notificar "
16790 "de ítems retrasados"
16791
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16796 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16797 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16798 msgstr ""
16799 "El Creador de carnés de usuarios le permite utilizar diseños y plantillas "
16800 "hechas por usted para imprimir una variedad casi ilimitada de carnés de "
16801 "usuario incluyendo códigos de barras. Éstas son algunas de las "
16802 "características del módulo Creador de carnés de usuarios:"
16803
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16805 #, c-format
16806 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16807 msgstr ""
16808 "El modulo de Usuario almacena la información que usted agrega sobre sus "
16809 "usuarios."
16810
16811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16817 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16818 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16819 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16820 msgstr ""
16821 "El nombre de impresora y bandeja de papel no tienen que coincidir "
16822 "exactamente con su impresora, son para su referencia para que pueda recordar "
16823 "para que impresora ha configurado el perfil. Así que si desea puede utilizar "
16824 "el número de modelo de impresora como nombre de la impresora o se la puede "
16825 "llamar 'la impresora en mi escritorio'"
16826
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16831 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16832 "feature in OPAC."
16833 msgstr ""
16834 "El editor de Cita del día (CDD) permite editar y agregar al fondo de citas "
16835 "que sirven de fuente de la característica Cita del día (CDD) del OPAC."
16836
16837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16841 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16842 "(QOTD) feature in OPAC."
16843 msgstr ""
16844 "El cargador de Cita del día (CDD) permite subir un conjunto de citas al "
16845 "fondo de citas que sirven de fuente para la característica Cita del día "
16846 "(CDD) del OPAC."
16847
16848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16849 #, c-format
16850 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16851 msgstr "La preferencia RenewalSendNotice está configurada en 'Enviar'"
16852
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16857 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16858 msgstr ""
16859 "Las opciones de pantalla para Personal y OPAC le permiten controlar cuantos "
16860 "ejemplares aparecen por defecto en los clientes Personal y OPAC "
16861
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16866 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16867 "log in to the staff client."
16868 msgstr ""
16869 "El OPAC y la interfaz administrativa piden un nombre de usuario y contraseña "
16870 "para ser utilizadas por el usuario (y/o personal de biblioteca) para "
16871 "ingresar a su cuenta en el OPAC o en la interfaz administrativa."
16872
16873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16877 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16878 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16879 msgstr ""
16880 "La Matriz de costo de transporte permite a su biblioteca definir costos "
16881 "relativos de transporte de libros a otra. Para que el sistema utilice esta "
16882 "matriz deberá configurar la preferencia UseTransportCostMatrix a 'Usar'."
16883
16884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16888 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16889 "vendor."
16890 msgstr ""
16891 "La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. Está "
16892 "relacionada con el proveedor por lo que verá todos los ítems en el pedido "
16893 "con precios inciertos para ese proveedor."
16894
16895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16899 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16900 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16901 msgstr ""
16902 "El desplegable Unidades se usa para definir qué escala de medición va a usar "
16903 "para la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de medida "
16904 "utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el proveedor "
16905 "del producto."
16906
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16912 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16913 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16914 "&nbsp;"
16915 msgstr ""
16916 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medición va a "
16917 "usar en la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de "
16918 "medida utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el "
16919 "proveedor del producto.&nbsp;"
16920
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16925 "be using for your layout.&nbsp;"
16926 msgstr ""
16927 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
16928 "utilizar para su diseño."
16929
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16934 "be using for your profile."
16935 msgstr ""
16936 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
16937 "usar para su perfil."
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16944 "be using for your profile.&nbsp;"
16945 msgstr ""
16946 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medida va a "
16947 "usar para su perfil.&nbsp;"
16948
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16953 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16954 msgstr ""
16955 "El XXX almacena diferentes tipos de crédito de cargos, entonces una búsqueda "
16956 "para capturarlos a todos incluirá una cláusula como \"type LIKE 'Credit%%'\""
16957
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16962 "Circulation and fine rules)"
16963 msgstr ""
16964 "Habilidad de acceder todas la áreas en Administración (ademas de reglas de "
16965 "Circulación y multas)"
16966
16967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16971 "area"
16972 msgstr ""
16973 "La habilidad de acceder las reglas de circulación y multas en el área "
16974 "administrativa"
16975
16976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16980 "Circulation page"
16981 msgstr ""
16982 "La capacidad de catalogar utilizando solamente la Hoja de trabajo de "
16983 "introducción rápida, se encuentra en el página de Circulación"
16984
16985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16986 #, c-format
16987 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16988 msgstr "La capacidad de crear y editar pero no ejecutar informes de SQL"
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16991 #, c-format
16992 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16993 msgstr "La capacidad de correr, pero no crear o editar los informes de SQL"
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16999 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17000 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17001 "an active currency."
17002 msgstr ""
17003 "La moneda activa es la principal moneda que se utiliza en su biblioteca. Su "
17004 "moneda activa tendrá una marca de verificación en la columna \"Activo\". Si "
17005 "usted no tiene una moneda activa se muestra un mensaje de error diciendo que "
17006 "elija una moneda de activa."
17007
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17012 "library"
17013 msgstr ""
17014 "Los campos de dirección y de contacto pueden ser usados para hacer avisos a "
17015 "la medida para cada biblioteca"
17016
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17021 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17022 msgstr ""
17023 "El área administrativa es donde se definen todas sus preferencias para el "
17024 "sistema. Las preferencias se dividen en varias categorías, detalladas abajo."
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17030 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17031 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17032 msgstr ""
17033 "La alterativa es buscar por Z39.50/SRU para rellenar su registro con un "
17034 "registro completo encontrado en otra biblioteca. Puede hacer esto "
17035 "seleccionando 'Reemplazar registro vía Z39.50/SRU' desde el menú 'Editar'."
17036
17037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17038 #, c-format
17039 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17040 msgstr ""
17041 "El código de tipo de atributo y dos puntos deben preceder a cada valor. "
17042
17043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17047 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17048 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17049 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17050 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17051 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17052 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17053 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17054 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17055 "run time instead of nothing"
17056 msgstr ""
17057 "El authorized_value puede ser omitido si no se aplica. Si contiene una "
17058 "categoría de valor autorizado, o sedes o itemetype o categorycode, se "
17059 "mostrará una lista de valores autorizados en Koha en vez de un campo libre. "
17060 "Note que puede tener más de un parámetro en un dado SQL. Note que no "
17061 "ingresar nada probablemente no funcione como espere en tiempo de ejecución. "
17062 "Se considerará como \"valor vacío\" y no como \"ignorar este parámetro\". "
17063 "Por ejemplo no ingresar nada en:\"title=&lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\", "
17064 "mostrará resultados con el título='' (sin título). Si desea tener algo no "
17065 "obligatorio, use \"título como &lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\" e ingrese un "
17066 "%% en tiempo de ejecución en lugar de nada"
17067
17068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17072 "autoMemberNum system preference set that way"
17073 msgstr ""
17074 "El campo de número del carné de usuario se calcula automáticamente si usted "
17075 "tiene la preferencia del sistema autoMemberNum establecida de esa manera"
17076
17077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17081 "why."
17082 msgstr ""
17083 "El registro catalogado no siempre puede eliminarse. Podrá ver notas "
17084 "explicando por que."
17085
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17087 #, c-format
17088 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17089 msgstr ""
17090 "La interfaz de catalogación se abrirá con el registro de catalogación corto"
17091
17092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17093 #, c-format
17094 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17095 msgstr ""
17096 "La casilla de devolución en el tope de la interfaz principal del cliente "
17097 "administrativo"
17098
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17103 "summary page)"
17104 msgstr ""
17105 "El enlace de devolución en el resumen de préstamo del usuario (y en la "
17106 "página de resumen de préstamo)"
17107
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17109 #, c-format
17110 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17111 msgstr ""
17112 "La opción de devolución de la barra de búsqueda rápida en la página de "
17113 "Circulación"
17114
17115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17120 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17121 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17122 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17123 "checked out items."
17124 msgstr ""
17125 "La pestaña de historial de circulación aparecerá si ha establecido la "
17126 "preferencia intranetreadinghistory para permitir que aparezca. Si usted "
17127 "tiene la preferencia del sistema OPACPrivacy establecida en 'Permitir' y el "
17128 "usuario ha decidido que la biblioteca no puede guardar esta información, "
17129 "esta pestaña sólo mostrará los ítems actualmente prestados."
17130
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid "The conditions"
17134 msgstr "Configuración XSLT"
17135
17136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17140 "contract."
17141 msgstr ""
17142 "La formulario de contrato le pedirá cierta información muy básica sobre el "
17143 "contrato."
17144
17145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17150 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17151 "are being used for a specific course."
17152 msgstr ""
17153 "El módulo de Reservas para cursos en Koha le permite, temporalmente, mover "
17154 "ítems a 'reserva' y asignar reglas de circulación diferentes a estos ítems "
17155 "mientras estén siendo utilizados para un curso específico."
17156
17157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17167 "Acquisitions Administration area."
17168 msgstr ""
17169 "El desplegable de monedas tendrá las monedas que configuró en el área de "
17170 "Administración de adquisiciones."
17171
17172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17176 "you clicked on the calendar"
17177 msgstr ""
17178 "La información del día se rellenará automáticamente a partir de la fecha en "
17179 "la que hizo clic en el calendario"
17180
17181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17185 "value, update your system preferences."
17186 msgstr ""
17187 "El largo mínimo de contraseña es de 3 caracteres. Para cambiar este valor, "
17188 "actualice sus preferencias del sistema."
17189
17190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17194 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción de la carga"
17195
17196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17200 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción del crédito"
17201
17202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17203 #, c-format
17204 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17205 msgstr "La descripción es la definición de texto sin formato del tipo de ítem"
17206
17207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17211 "client as well."
17212 msgstr ""
17213 "Los detalles de los préstamos aparecerán también en la página de detalles "
17214 "del registro en la interfaz administrativa."
17215
17216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17220 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17221 msgstr ""
17222 "La página de detalles le mostrará los ítems que tiene en reserva para su "
17223 "curso. Desde aquí puede agregar/eliminar ítems y editar el curso."
17224
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17229 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17230 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17231 "Project Bugzilla."
17232 msgstr ""
17233 "Los desarrolladores del módulo de creación de etiquetas esperan que lo "
17234 "encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
17235 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del Koha Project "
17236 "Bugzilla."
17237
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17242 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17243 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17244 msgstr ""
17245 "Los desarrolladores del módulo de Creador de carnés de usuarios esperan que "
17246 "lo encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
17247 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del Koha Project "
17248 "Bugzilla."
17249
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17251 #, fuzzy, c-format
17252 msgid "The duration"
17253 msgstr "Configuración XSLT"
17254
17255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17259 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17260 msgstr ""
17261 "La forma mas sencilla de combinar dos registros bibliográficos duplicados es "
17262 "agregarlos a una lista y utilizar la herramienta de combinación desde allí."
17263
17264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17265 #, c-format
17266 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17267 msgstr "El menú de edición es también donde los ítems pueden borrar"
17268
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17273 "library in your system "
17274 msgstr ""
17275 "El campo de dirección de email no es requerido, pero debería ser llenado "
17276 "para cada biblioteca en su sistema "
17277
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17282 "highest hold ratios "
17283 msgstr ""
17284 "El última opción para hacer pedidos es hacerlo desde una lista de títulos "
17285 "con máxima tasa de reserva. "
17286
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17288 #, c-format
17289 msgid "The final section is for billing information: "
17290 msgstr "El última sección es para datos de facturación: "
17291
17292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17296 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17297 "'Serial Collection'"
17298 msgstr ""
17299 "La última forma de recibir publicaciones periódicas es en la página "
17300 "'Colección de publicaciones periódicas'. A la izquierda de la página de "
17301 "Resumen de Suscripción hay un menú con un enlace a la 'Colección de "
17302 "publicaciones periódicas'"
17303
17304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17309 "first."
17310 msgstr ""
17311 "Los totales de multas se actualizarán con el pago aplicado a las multas mas "
17312 "viejas primero."
17313
17314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17319 "selected fines first."
17320 msgstr ""
17321 "El total de multas se actualizará con el pago aplicado a las multas más "
17322 "viejas seleccionadas primero."
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17329 msgstr ""
17330 "La multa se removerá de multas pendientes, y se verá como completamente "
17331 "abonada."
17332
17333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17338 "off."
17339 msgstr ""
17340 "La multa se removerá de multas pendientes, y se mostrará como cancelada"
17341
17342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17347 "Outstanding"
17348 msgstr ""
17349 "La multa se actualizará para mostrar el monto original, y el monto pendiente "
17350 "actual"
17351
17352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17353 #, c-format
17354 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17355 msgstr "La primera sección es para información básica sobre el proveedor. "
17356
17357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17358 #, c-format
17359 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17360 msgstr "El/los siguiente(s) ítem(s) están retrasados:"
17361
17362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17364 #, c-format
17365 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17366 msgstr "Los siguientes ítems están retrasados:"
17367
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17372 "(in the Americas):"
17373 msgstr ""
17374 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
17375 "Koha (en las América):"
17376
17377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17381 msgstr ""
17382 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
17383 "Koha:"
17384
17385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17386 #, c-format
17387 msgid "The form to edit the report will appear."
17388 msgstr "Aparecerá el formulario para editar el informe."
17389
17390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17395 "Patron\" box"
17396 msgstr ""
17397 "El monto total de la multa se rellenará por usted en la casilla \"Cobrar a "
17398 "usuario\""
17399
17400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17404 "generate a report."
17405 msgstr ""
17406 "El asistente de informes guiados lo llevará por un proceso de seis pasos "
17407 "para generar un informe."
17408
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17410 #, c-format
17411 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17412 msgstr "El recibo de reservas es generado cuando la reserva es confirmada"
17413
17414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17415 #, c-format
17416 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17417 msgstr "El nombre del índice es 'aud' y se deriva de 008/22"
17418
17419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17423 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17424 "are: "
17425 msgstr ""
17426 "El nombre del índice 'ctype' se ha tomado de la 008 y es donde se obtienen "
17427 "los 'tipos de contenido adicionales'. Es el campo posición 008/24-28. Los "
17428 "valores comunes son los siguientes: "
17429
17430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17434 "007/02. Common values are:"
17435 msgstr ""
17436 "El nombre del índice es 'l-formato' y es un índice de posiciones 007/01 y "
17437 "007/02. Los valores comunes son los siguientes:"
17438
17439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17440 #, c-format
17441 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17442 msgstr "Los indicadores se pueden acceder utilizando la llave 'indicator'."
17443
17444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17445 #, c-format
17446 msgid "The item edit form will appear:"
17447 msgstr "El formulario de edición del ítem aparecerá:"
17448
17449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17450 #, c-format
17451 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17452 msgstr "El registro del ítem mostrará que el ítem está reservado."
17453
17454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17458 "Location' to note where it resides at this time"
17459 msgstr ""
17460 "El ítem muestra la misma 'Biblioteca de origen' pero ha actualizado la "
17461 "'Ubicación actual' para mostrar dónde se encuentra en este momento"
17462
17463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17464 #, c-format
17465 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17466 msgstr "El ítem no será movido permanentemente a la nueva biblioteca "
17467
17468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17469 #, c-format
17470 msgid "The item will now say that it is in transit"
17471 msgstr "El ítem ahora está en tránsito"
17472
17473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17477 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17478 msgstr ""
17479 "El código de biblioteca no debe contener ningún espacio y debe ser de 10 o "
17480 "menos caracteres. Este código será utilizado como un identificador única en "
17481 "la base de datos."
17482
17483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "The library management section includes values that are used within the "
17487 "library "
17488 msgstr ""
17489 "El sección de administración de la biblioteca incluye los valores que son "
17490 "utilizados dentro de la biblioteca "
17491
17492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17496 msgstr ""
17497 "El enlace a reclamos también aparece a la izquierda de la página de detalles "
17498 "de la suscripción"
17499
17500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17504 "Acquisitions Administration area."
17505 msgstr ""
17506 "La lista de los fondos está poblada de los fondos que se han asignado en el "
17507 "área de Adquisiciones de la Administración."
17508
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17510 #, c-format
17511 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17512 msgstr "La lista será actualizada y las ediciones deberían ser visibles ahora."
17513
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17515 #, c-format
17516 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17517 msgstr "La lista será actualizada, las ediciones guardadas, y visibles."
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17520 #, c-format
17521 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17522 msgstr "La lista se actualizará y la nueva cita debería ser visible ahora."
17523
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17528 msgstr ""
17529 "Las medidas se pueden encontrar en el empaque del proveedor del producto o "
17530 "página Web."
17531
17532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17537 "vendor product packaging or website. "
17538 msgstr ""
17539 "Las medidas, número de columnas y número de filas se pueden encontrar en el "
17540 "empaque del proveedor del producto o página Web. "
17541
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17546 "know how to open files split by commas."
17547 msgstr ""
17548 "La opción más común aquí es coma ya que la mayoría de las planillas de "
17549 "cálculo saben como leer archivos separados por comas."
17550
17551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17552 #, c-format
17553 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17554 msgstr "El nombre es lo que aparecerá en la lista de Listas"
17555
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17560 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17561 msgstr ""
17562 "El nombre se mostrará en el OPAC donde aparecerá el nombre de la biblioteca "
17563 "al público y debe ser un nombre que tenga sentido para sus usuarios."
17564
17565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17569 "that will be easy to identify at a later date"
17570 msgstr ""
17571 "El nombre que asigna a la plantilla es para su beneficio, nómbrela de modo "
17572 "que sea fácil de identificar en una posteriormente"
17573
17574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17575 #, c-format
17576 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17577 msgstr ""
17578 "En nuevo formulario de listas ofrece varias opciones para crear su lista:"
17579
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17581 #, c-format
17582 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17583 msgstr "El nuevo valor aparecerá en la lista junto a los valores existentes"
17584
17585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17586 #, c-format
17587 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17588 msgstr "El autor de la novedad se fijará al usuario actual del sistema."
17589
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17591 #, c-format
17592 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17593 msgstr ""
17594 "La siguiente opción para hacer pedidos es hacerlo desde un registro "
17595 "preparado. "
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17598 #, c-format
17599 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17600 msgstr ""
17601 "Los campos de notas son opcionales y pueden contener cualquier tipo de "
17602 "información."
17603
17604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17608 "can upload into Koha once your system comes back up."
17609 msgstr ""
17610 "La herramienta de circulación fuera de línea para Windows va a generar un "
17611 "archivo KOC que se puede cargar en Koha una vez que el sistema regrese."
17612
17613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17614 #, c-format
17615 msgid "The online help directory is: "
17616 msgstr "El directorio de la ayuda en línea es: "
17617
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17622 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17623 msgstr ""
17624 "La otra imagen puede ser algo así como un logotipo o símbolo de la "
17625 "biblioteca que se ha subido usando el módulo de 'Administración de las "
17626 "imágenes' de la herramienta Creador de carnés de usuarios."
17627
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17633 msgstr ""
17634 "La otra es optar por crear un nuevo lote desde la herramienta de creación de "
17635 "etiquetas"
17636
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17641 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17642 "information. "
17643 msgstr ""
17644 "La otra opción es importar todos los registros del archivo preparado "
17645 "desplazándose bajo la lista de registros en el archivo preparado y "
17646 "completando la información de ejemplares. "
17647
17648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17652 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17653 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17654 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17655 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17656 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17657 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17658 "&gt; &lt;/item&gt;"
17659 msgstr ""
17660 "La otra opción, solo para avisos de retraso, es usar los tags &lt;item&gt;"
17661 "&lt;/item&gt; para abarcar la línea y de esa manera imprimir varias lineas. "
17662 "Un ejemplo para la opción de tag &lt;item&gt;&lt;/item&gt; es: &lt;item&gt;"
17663 "\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" por &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;"
17664 "items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items.barcode&gt;"
17665 "&gt; , Fecha préstamo: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Fecha de "
17666 "vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Multa: &lt;&lt;items.fine&gt;"
17667 "&gt; Fecha de vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17668
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17673 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17674 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17675 msgstr ""
17676 "La otra forma de catalogación rápida es desde la pantalla de préstamo. "
17677 "Cuando ingresa al prestar un código de barras que Koha no puede encontrar, "
17678 "le consultará si desea utilizar catalogación rápida para agregar el ítem a "
17679 "Koha y prestarlo."
17680
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17682 #, c-format
17683 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17684 msgstr "El usuario ha solicitado recibir el aviso de préstamo "
17685
17686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17691 #, c-format
17692 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17693 msgstr "El usuario a requerido recibir este aviso "
17694
17695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17697 #, c-format
17698 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17699 msgstr "El usuario ha solicitado recibir este aviso como un digesto "
17700
17701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17705 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17706 "registers."
17707 msgstr ""
17708 "La herramienta de importación de usuarios puede ser utilizada en cualquier "
17709 "momento para agregar usuarios en masa. Se utiliza comúnmente en "
17710 "universidades y escuelas cuando se registra un nuevo grupo de estudiantes."
17711
17712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17717 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17718 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17719 "may have for patrons."
17720 msgstr ""
17721 "El historial completo contable del usuario aparecerá en la pestaña Multas. "
17722 "Contrariamente a su nombre, la pestaña Multas no se limita a mostrar solo "
17723 "los datos de multas, bien, sino que también muestra las costos de "
17724 "afiliación, alquiler, de reserva y cualquier otro cargo que se pueda tener "
17725 "para los usuarios."
17726
17727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17732 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17733 "are queued to be sent"
17734 msgstr ""
17735 "Las preferencias de mensajería del usuario se establecen al agregar o "
17736 "modificar el usuario. Esta pestaña muestra los mensajes que se han enviado y "
17737 "los que están en cola para ser enviados"
17738
17739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17740 #, c-format
17741 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17742 msgstr ""
17743 "El permiso de ejecutar el informe de retrasos encontrado en Circulación"
17744
17745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17749 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17750 "Koha."
17751 msgstr ""
17752 "El sistema de plugin requiere ser habilitado por un administrador y solo "
17753 "debe ser administrado por aquellos que comprendan Perl y la forma en que los "
17754 "datos se conectan con Koha."
17755
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17760 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17761 "saved."
17762 msgstr ""
17763 "El proceso de guardar citas es \"asincrónico\" lo que significa que puede "
17764 "navegar otras secciones del cliente administrativo mientras se guardan las "
17765 "citas."
17766
17767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17768 #, c-format
17769 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17770 msgstr "El recibo rápido solo listará los ítems que se han prestado hoy"
17771
17772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17778 "regardless of the basket the item is from."
17779 msgstr ""
17780 "La página de recepción listará todos los ítems todavía en pedido con el "
17781 "proveedor, independientemente de que cesta es el ítem."
17782
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17787 "link."
17788 msgstr ""
17789 "El registro tendrá ahora el campo 773 completado apropiadamente para "
17790 "completar el enlace."
17791
17792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17793 #, c-format
17794 msgid "The record will open in the MARC editor"
17795 msgstr "El registro se abrirá en editor de MARC"
17796
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17798 #, c-format
17799 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17800 msgstr "El fecha de registro automáticamente se rellena con la fecha de hoy"
17801
17802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17806 msgstr ""
17807 "Las relaciones se fijan utilizando la preferencia del sistema "
17808 "borrowerRelationship"
17809
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17814 "report."
17815 msgstr ""
17816 "El informe se puede filtrar usando las opciones de menú que se encuentran a "
17817 "la izquierda del informe."
17818
17819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17823 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17824 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17825 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17826 "process."
17827 msgstr ""
17828 "El diccionario de informes es una manera de pre-definir filtros comunes a "
17829 "aplicar a sus informes. Es una buena manera de agregar filtros que el "
17830 "asistente de informes no incluye por defecto. Para agregar una nueva "
17831 "definición, o filtro, haga clic en 'Nueva definición' en la página del "
17832 "Diccionario de reportes y siga el proceso de 4 pasos."
17833
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17838 "found in this order:"
17839 msgstr ""
17840 "Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, "
17841 "utilizando la primera encontrada en este orden:"
17842
17843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17847 "Records for Import."
17848 msgstr ""
17849 "Las reglas que se configuran aquí serán referenciadas en Preparar registros "
17850 "MARC para la importación."
17851
17852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17856 "office. "
17857 msgstr ""
17858 "La segunda sección es para información acerca de su contacto en la oficina "
17859 "del proveedor. "
17860
17861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17865 "magazines, and newspapers)."
17866 msgstr ""
17867 "El módulo de publicaciones periódicas ayuda a administrar sus suscripciones "
17868 "(revistas, revistas y periódicos)."
17869
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17874 "are still checked out"
17875 msgstr ""
17876 "El recibo mostrará los ítems prestados hoy y aquellos que todavía no han "
17877 "sido devueltos"
17878
17879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17880 #, c-format
17881 msgid "The substitutions"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17888 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17889 "'Acquisition information' filter and change the library."
17890 msgstr ""
17891 "La página de sugerencias se limitará automáticamente a sugerencias para su "
17892 "biblioteca. Para ver información de todas (u otras) bibliotecas haga clic en "
17893 "el filtro 'Información de adquisición' y cambie la biblioteca."
17894
17895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17899 "author for news item."
17900 msgstr ""
17901 "La preferencia del sistema 'NewsAuthorDisplay' puede ser utilizada para "
17902 "ocultar o mostrar al autor de la novedad."
17903
17904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17908 msgstr ""
17909 "El programador de tareas es una manera de programar informes para ejecutarse "
17910 "cada vez que desee."
17911
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17913 #, c-format
17914 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17915 msgstr "Los primeros tres campos son requeridos. El resto es opcional"
17916
17917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17918 #, c-format
17919 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17920 msgstr ""
17921 "La parte superior del formulario pide algunos datos básicos sobre la "
17922 "biblioteca "
17923
17924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17928 "another in your system"
17929 msgstr ""
17930 "El comprobante de transferencia se imprime cuando se confirma una "
17931 "transferencia de una sede a otra en su sistema"
17932
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17937 "have not been implemented"
17938 msgstr ""
17939 "El tipo debe ser siempre 'Tabular' en este momento ya que no se han "
17940 "implementado otros formatos"
17941
17942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "The value for an update can include variables that change each time the "
17946 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17947 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17948 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17949 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17950 msgstr ""
17951 "El valor de una actualización puede incluir variables que cambian cada vez "
17952 "que se utiliza la plantilla. Actualmente, el sistema es compatible con dos "
17953 "variables, __BRANCHCODE__ que se sustituye por el branchcode de la "
17954 "biblioteca que actualmente utilizan la plantilla y __CURRENTDATE__ que se "
17955 "sustituye con la fecha actual en formato ISO (AAAA-MM-DD)."
17956
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17958 #, c-format
17959 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17960 msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
17961
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17963 #, c-format
17964 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17965 msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
17966
17967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17968 #, c-format
17969 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17970 msgstr "El formulario para agregar el proveedor está dividido en tres partes:"
17971
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17976 msgstr ""
17977 "El precio del proveedor es el precio antes de aplicar impuestos o descuentos."
17978
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17983 msgstr ""
17984 "El desplegable de proveedor solo mostrará los proveedores con cestas "
17985 "cerradas tarde."
17986
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17991 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17992 "filters."
17993 msgstr ""
17994 "Entonces cuando genere informes en el módulo para el cual creo el valor verá "
17995 "una opción de limitar por la definición al final de los filtros usuales."
17996
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18001 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18002 "descriptions as you want."
18003 msgstr ""
18004 "Entonces puede agregar descripciones para este conjunto. Para hacerlo haga "
18005 "clic en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto creada. Puede "
18006 "agregar cuantas descripciones desee."
18007
18008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18009 #, c-format
18010 msgid "There are 3 values to define:"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18017 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18018 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18019 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18020 msgstr ""
18021 "Hay también un conjunto predeterminado de comprobantes (o recibos) listados "
18022 "en esta página. Todos estos comprobantes se pueden personalizar mediante la "
18023 "alteración de su texto a través de la herramienta Avisos y recibos y, su "
18024 "estilo, utilizando la preferencia SlipCSS para definir una hoja de estilo. "
18025 "He aquí el empleo de estos comprobantes:"
18026
18027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18028 #, c-format
18029 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18030 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el editor:"
18031
18032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18033 #, c-format
18034 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18035 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el cargador:"
18036
18037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18041 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18042 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18043 "items'."
18044 msgstr ""
18045 "Hay varias maneras de eliminar registros. Si solo necesita eliminar un ítem "
18046 "puede hacerlo abriendo la página de detalles del registro bibliográfico y "
18047 "haciendo clic en el botón 'Editar' en el tope. Desde aquí puede elegir "
18048 "'Editar ítems'."
18049
18050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18051 #, c-format
18052 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18053 msgstr "Hay varios mensajes que pueden aparecer cuando devuelva ítems:"
18054
18055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18059 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18060 "'Manage frequencies' "
18061 msgstr ""
18062 "Hay varias opciones predefinidas para la 'Periodicidad' de la publicación, "
18063 "las cuales son visibles junto a sus periodicidades personalizadas visitando "
18064 "'Administrar periodicidades' "
18065
18066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18070 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18071 "record."
18072 msgstr ""
18073 "Hay varias maneras hacer reservas desde el cliente administrativo. La mas "
18074 "obvia es utilizar el botón 'Reservar' en el tope de cualquier registro "
18075 "bibliográfico."
18076
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18081 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18082 "values for each of these are:"
18083 msgstr ""
18084 "Hay tres índices que abarcan Contenido: 'fic' se deriva de 003/33; 'bio' se "
18085 "deriva de 008/34 y 'mus' se deriva de LEADER/06. Los valores comunes para "
18086 "cada uno de ellos son:"
18087
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18092 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18093 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18094 msgstr ""
18095 "Hay momentos en que Koha evitará que el bibliotecario pueda prestar ítem a "
18096 "un usuario. Cuando esto suceda aparecerá una advertencia que notificará al "
18097 "bibliotecario por qué el usuario no puede tener préstamos."
18098
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18103 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18104 "the menu above the list of late items."
18105 msgstr ""
18106 "Hay una carta predeterminada para reclamos de adquisiciones. Si prefiere "
18107 "utilizar una diferente, puede crearla en el módulo de avisos y seleccionarla "
18108 "del menú arriba de la lista de los ítems demorados."
18109
18110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18112 #, c-format
18113 msgid "Thesaurus "
18114 msgstr "Tesauro "
18115
18116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18120 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18121 msgstr ""
18122 "Estos parámetros le ayudan a controlar registros de usuarios y las reglas de "
18123 "circulación. Es mejor configurar los parámetros básicos antes de visitar "
18124 "esta sección."
18125
18126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18127 #, c-format
18128 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18129 msgstr ""
18130 "Estas preferencias se establecen sobre la base de los tipos de usuario y los "
18131 "tipos de ítems."
18132
18133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18137 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18138 msgstr ""
18139 "Estos reportes están limitados en cuales datos pueden buscar, entonces es "
18140 "recomendable utilizar informes personalizados para las estadísticas de final "
18141 "de año."
18142
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18147 "calculated and how holds are handled."
18148 msgstr ""
18149 "Estas reglas definen cómo circulan los ítems, cómo y cuando se calculan las "
18150 "multas y cómo se manejan las reservas."
18151
18152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18156 "set to 'enforce'."
18157 msgstr ""
18158 "Estas reglas sólo entrarán en vigor si la preferencia "
18159 "UseBranchTransferLimits está en ON."
18160
18161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18165 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18166 msgstr ""
18167 "Estas etiquetas &lt;item&gt; y &lt;/item&gt; lo cual debería incluir todos "
18168 "los campos de las tablas biblio, biblioitems e items."
18169
18170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18174 "several values."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18181 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18182 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18183 "libraries."
18184 msgstr ""
18185 "Piense en las hojas de trabajo como plantillas para crear nuevos registros "
18186 "bibliográficos. Koha viene con algunas hojas de trabajo predefinidas que "
18187 "pueden ser editadas o eliminadas, y los bibliotecarios pueden crear sus "
18188 "propias hojas de trabajo para contenido específico de sus bibliotecas."
18189
18190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18194 "tables throughout the staff client."
18195 msgstr ""
18196 "Esta área de administración le ayudará a ocultar o desplegar columnas en "
18197 "tablas inamovibles a través de la interfaz administrativa."
18198
18199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18203 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18204 "the columns when viewing the table."
18205 msgstr ""
18206 "Esta área le permite controlar las columnas que muestran varios de los "
18207 "módulos en Koha. Si no hay nada oculto no se verán marcas de verificación y "
18208 "podrá ver todas las columnas durante la visualización de la tabla."
18209
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18214 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18215 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18216 "parenthesis."
18217 msgstr ""
18218 "Esto puede hacerse buscando un registro existente haciendo clic en el enlace "
18219 "'Buscar registro' bajo las casillas o ingresando el número de un registro en "
18220 "la primer casilla. Solo si busca con el campo entre paréntesis."
18221
18222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18226 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18227 msgstr ""
18228 "Esto puede hacerse fácilmente utilizando la opción 'Editar como nuevo "
18229 "(duplicados)' que se encuentra en la página de información de suscripción y "
18230 "cambiando únicamente el campo 'Biblioteca'"
18231
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18236 msgstr ""
18237 "Esto puede ser anulado con la preferencia del sistema "
18238 "AllowRenewalLimitOverride"
18239
18240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18245 msgstr ""
18246 "Esto se puede establecer por un bibliotecario editando un registro de "
18247 "usuario y adicionando una bandera"
18248
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18253 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18254 msgstr ""
18255 "Esto puede ser configurado por un bibliotecario editando el registro de "
18256 "usuario y agregando una restricción o por los Avisos de retraso/disparadores "
18257 "de estado"
18258
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18263 "modifications by age cronjob script."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18267 #, c-format
18268 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18269 msgstr "Este campo debe ser entrecomillado si se definen varios valores."
18270
18271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18275 msgstr ""
18276 "Este indicador se puede ajustar de forma automática en Avisos de retraso/"
18277 "disparadores de estado"
18278
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18284 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18285 "be displayed as text.\""
18286 msgstr ""
18287 "Este formulario puede generar automáticamente una contraseña aleatoria si "
18288 "hace clic en el enlace etiquetado 'Haga clic para llenar con una sugerencia "
18289 "aleatoria. Las contraseñas de mostrarán como texto.\""
18290
18291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18295 "not allow patron images"
18296 msgstr ""
18297 "Este formulario no aparecerá si tiene la preferencia del sistema "
18298 "patronimages configurada a no permitir imágenes de usuarios"
18299
18300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18304 "quotes."
18305 msgstr ""
18306 "Esta función permite la selección y carga de un archivo CSV conteniendo "
18307 "citas."
18308
18309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18316 "patron."
18317 msgstr ""
18318 "Este es un campo personalizado que las bibliotecas pueden utilizar para "
18319 "cualquier tipo de datos sobre el usuario."
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18325 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18326 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18327 "at the top right or on the Circulation page."
18328 msgstr ""
18329 "Esta es la biblioteca en la que todas las transacciones de circulación "
18330 "ocurrirán. Su está en otra biblioteca (o en un Libromovil) querrá establecer "
18331 "su biblioteca antes de comenzar a circular ítems. Para hacer esto puede "
18332 "hacer clic en 'Establecer' arriba a la derecha en la página de Circulación."
18333
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18338 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18339 "depending on your library's needs."
18340 msgstr ""
18341 "Esta lista de parámetros incluye funcionalidades que no encajan en ninguna "
18342 "otra categoría. Estos ítems son opcionales y puede que no tengan que ser "
18343 "alterados, dependiendo de las necesidades de su biblioteca."
18344
18345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18349 msgstr ""
18350 "Esta lista le muestra todos los títulos etiquetados con el término al cual "
18351 "hizo clic."
18352
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18354 #, c-format
18355 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18356 msgstr ""
18357 "Este aviso se envía como un 'Aviso previo' para todos los ítems que se "
18358 "adeudan"
18359
18360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18361 #, c-format
18362 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18363 msgstr "Este aviso se envía como un 'Aviso previo' de un ítem que se adeuda"
18364
18365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18369 "in"
18370 msgstr ""
18371 "Este aviso se envía como el aviso de 'Devolución de préstamo' para todos los "
18372 "ítems que son devueltos"
18373
18374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18375 #, c-format
18376 msgid ""
18377 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18378 "out"
18379 msgstr ""
18380 "Este aviso se envía como el aviso de 'Préstamo' para todos los ítems que son "
18381 "prestados"
18382
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18387 msgstr ""
18388 "Este aviso se envía como el aviso de 'Préstamo' para todos los ítems que son "
18389 "renovados"
18390
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18392 #, c-format
18393 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18394 msgstr ""
18395 "Este aviso se envía como el 'Ítem adeudado' para todos los ítems que se deben"
18396
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18398 #, c-format
18399 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18400 msgstr "Este aviso se envía como el 'Ítem adeudado' para un ítem que se debe"
18401
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18403 #, c-format
18404 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18405 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen tres criterios: "
18406
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18414 #, c-format
18415 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18416 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
18417
18418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18419 #, c-format
18420 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18421 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de Retrasos a Usuarios"
18422
18423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18427 "be set to 'Enable'"
18428 msgstr ""
18429 "Este aviso requiere que la preferencia del sistema "
18430 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced se establezca en 'Habilitar'"
18431
18432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18436 "currently in your library or libraries."
18437 msgstr ""
18438 "Este informe de un sólo paso le mostrará cuántos ítems de cada tipo de ítem "
18439 "se encuentran en su biblioteca o bibliotecas."
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18445 "table to the pool of quotes."
18446 msgstr ""
18447 "Esta opción permite guardar todas las citas en la tabla de edición temporal "
18448 "al grupo de citas."
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18451 #, c-format
18452 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18453 msgstr "Esta opción permite la adición de citas una a la vez."
18454
18455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18457 #, c-format
18458 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18459 msgstr "Esta opción permite la eliminación de una o mas citas a la vez."
18460
18461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18465 msgstr ""
18466 "Esta opción permite la carga de un archivo CSV conteniendo un muchas citas."
18467
18468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18472 "is set to 'Allow'"
18473 msgstr ""
18474 "Esta opción solo aparecerá si la preferencia del sistema "
18475 "AllowHoldDateInFuture está establecida en 'Permitir'"
18476
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18481 "preference to allow staff to override the due date"
18482 msgstr ""
18483 "Esta opción sólo aparecerá si ha configurado la preferencia del sistema "
18484 "SpecifyDueDate para permitir al personal sobreescribir la fecha de "
18485 "vencimiento"
18486
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18491 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18492 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18493 "item to your basket."
18494 msgstr ""
18495 "Esta opción lo llevará al informe de Proporción de Reservas donde puede "
18496 "encontrar ítems con un alto proporción de reserva para pedir copias "
18497 "adicionales. Al lado de cada título habrá un enlace con el número de ítems "
18498 "para pedir, haga clic en ellos y se agregará el ítem a su cesta."
18499
18500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18501 #, c-format
18502 msgid ""
18503 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18504 "record."
18505 msgstr ""
18506 "Esta página provee información sobre todos los ítems asociados a un registro."
18507
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18509 #, c-format
18510 msgid ""
18511 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18512 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18513 msgstr ""
18514 "Esta página muestra un resumen de la suscripción, junto con todos los "
18515 "ejemplares que se han recibido, se esperan, o se han marcado retrasados."
18516
18517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18521 "issue history."
18522 msgstr ""
18523 "Esta página muestra toda la información sobre su suscripción incluyendo el "
18524 "historial de ejemplares."
18525
18526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18530 "past as well as a few canned patterns."
18531 msgstr ""
18532 "Esta página listará para usted, los patrones de numeración que ha guardado "
18533 "en el pasado, así como algunos patrones enlatados."
18534
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18539 "use of items."
18540 msgstr ""
18541 "Este tipo de usuario se utiliza estrictamente para fines estadísticos, como "
18542 "en el caso de uso de los ítems en la biblioteca."
18543
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18548 "subscription"
18549 msgstr ""
18550 "Este permiso no incluye la habilidad de eliminar o crear suscripciones."
18551
18552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18556 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18557 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18558 "month of October. "
18559 msgstr ""
18560 "Este informe utiliza 'Período', o fecha, filtro que permite limitar a "
18561 "mensual con sólo seleccionar el primer día del primer mes hasta el primer "
18562 "día del mes siguiente. Por ejemplo, 1/10 a 1/11 para encontrar estadísticas "
18563 "para el mes de octubre. "
18564
18565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18566 #, c-format
18567 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18568 msgstr ""
18569 "Este informe mostrará una lista de todos los ítems que están atrasados ​​en su "
18570 "biblioteca."
18571
18572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18576 "your library."
18577 msgstr ""
18578 "Este informe una lista de todos ítems que Koha piensa que están en tránsito "
18579 "a su biblioteca."
18580
18581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18585 "any items out."
18586 msgstr ""
18587 "Este informe listará los usuarios de su sistema a los que no se ha prestado "
18588 "ningún ítem."
18589
18590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18594 "out."
18595 msgstr ""
18596 "Este informe mostrará los ítems de su colección que nunca se han prestado."
18597
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18602 "criteria you enter"
18603 msgstr ""
18604 "Este informe listará el tiempo medio de ítems en préstamo basado en el "
18605 "criterio que ingrese"
18606
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "This report will list the total number of items of each item type per "
18611 "library."
18612 msgstr ""
18613 "Este informe mostrará el número total de ítems para cada tipo de ítem por "
18614 "biblioteca."
18615
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18620 "them up."
18621 msgstr ""
18622 "Este informe mostrará todas las reservas que están a la espera de los "
18623 "usuarios para ser recogidas."
18624
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18626 #, c-format
18627 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18628 msgstr "Este informe mostrará todas las reservas en su biblioteca."
18629
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18634 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18635 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18636 "pull until one library triggers the hold."
18637 msgstr ""
18638 "Este informe mostrará todos los ejemplares que tienen reservas y que están "
18639 "disponibles en la biblioteca para preparar. Si los ejemplares están "
18640 "disponibles en múltiples sedes entonces todas las sedes con un ejemplar "
18641 "disponible verán la reserva a retirar hasta que una biblioteca dispare la "
18642 "reserva."
18643
18644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18648 "fines on them."
18649 msgstr ""
18650 "Este informe mostrará cualquier retraso en su biblioteca que tenga multas "
18651 "pendientes en el."
18652
18653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18657 "most."
18658 msgstr "Este informe listará los ítems que más se han prestado."
18659
18660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18661 #, c-format
18662 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18663 msgstr "Este informe listará los usuarios que tienen más préstamos."
18664
18665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18669 "Tool"
18670 msgstr ""
18671 "Esto requiere que tenga sus cierres agregados en la herramienta Feriados y "
18672 "Calendario"
18673
18674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18683 #, c-format
18684 msgid "This section can be expanded"
18685 msgstr "Esta sección se puede ampliar"
18686
18687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18691 "jQuery selector is matched."
18692 msgstr ""
18693 "Esta sección de Koha le permite especificar que un determinado sonido se "
18694 "ejecute cuando coincida un determinado selector JQuery."
18695
18696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18700 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18701 "community."
18702 msgstr ""
18703 "Esta sección ofrece información acerca de su instalación Koha. Es útil para "
18704 "los desarrolladores y si desea informar de errores o problemas a la "
18705 "comunidad."
18706
18707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18711 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18712 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18713 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18714 "will provide patches and bug fixes you require."
18715 msgstr ""
18716 "Esta sección le indica que versión de Koha y software suplementario está "
18717 "utilizando. Si es posible, cuando informe de problemas en el Koha siempre dé "
18718 "los detalles de la versión de Koha que está usando. Koha se desarrolla "
18719 "continuamente y es muy probable que la actualización a una versión más "
18720 "reciente proporcionará algunos de los parches y correcciones de errores que "
18721 "usted necesita."
18722
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18727 "losses."
18728 msgstr ""
18729 "Esto debe hacerse de forma regular en preparación de una perdida de conexión "
18730 "inesperada."
18731
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18733 #, c-format
18734 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18735 msgstr ""
18736 "Esta pestaña muestra todos los idiomas en los que Koha se ha traducido."
18737
18738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18742 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18743 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18744 "installed."
18745 msgstr ""
18746 "Esta pestaña lista todos los módulos Perl dependientes para Koha y si los "
18747 "tiene instalados o no, y el número de versión. Si está reportando un "
18748 "problema, el desarrollador puede preguntar cuál es el estado de los módulos "
18749 "Perl instalados."
18750
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18752 #, c-format
18753 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18754 msgstr ""
18755 "Esta pestaña ofrece un resumen de la publicación de Koha y el desarrollo "
18756 "histórico."
18757
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18759 #, c-format
18760 msgid ""
18761 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18762 "with Koha."
18763 msgstr ""
18764 "Esta pestaña muestra la información relacionada con todas las licencias "
18765 "asociadas a Koha."
18766
18767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18771 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18772 "without other required preferences."
18773 msgstr ""
18774 "Esta pestaña proveerá con advertencias si está utilizando preferencias del "
18775 "sistema que son obsoletas o preferencias del sistema que ha configurado sin "
18776 "otros parámetros requeridos."
18777
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18782 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18783 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18784 "the system completely)."
18785 msgstr ""
18786 "Esta herramienta permite anonimizar historiales de circulación en bloque (lo "
18787 "cual significa que puede preservar cuantas veces se prestó un ítem - pero no "
18788 "a cual usuario) o eliminar usuarios en bloque (removerlos completamente del "
18789 "sistema)."
18790
18791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18795 "want the series number to show in the title on your search results you "
18796 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18797 msgstr ""
18798 "Esta herramienta puede ser utilizada para encadenar las piezas del registro, "
18799 "además. Si desea mostrar el número de serie en el título en los resultados "
18800 "de búsqueda simplemente tiene que asignar 490 $v a 'subtítulo' junto a 245 "
18801 "$b."
18802
18803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18807 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18808 "steps. The first is to stage records for import."
18809 msgstr ""
18810 "Esta herramienta puede ser utilizada para importar tanto registros "
18811 "bibliográficos como de autoridad que se guardan en formato MARC. Importar "
18812 "registros en Koha incluye dos pasos. La primera consiste en preparar los "
18813 "registros para importación."
18814
18815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18816 #, c-format
18817 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18818 msgstr "Esta herramienta comprueba estructura de MARC en su hojas de trabajo."
18819
18820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18824 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18825 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18826 msgstr ""
18827 "Esta herramienta es útil para alterar los registros MARC de varios "
18828 "proveedores/fuentes para trabajar con su hoja de trabajo MARC. El sistema "
18829 "básicamente permite crear un script básico con acciones para copiar, mover, "
18830 "agregar, actualizar y eliminar campos."
18831
18832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18833 #, c-format
18834 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18835 msgstr ""
18836 "Esta herramienta le permitirá eliminar un lote de registros de ítem en Koha."
18837
18838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18842 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18843 "will want to set up at least one MARC modification template."
18844 msgstr ""
18845 "Esta herramienta le permitirá editar lotes de registros bibliográficos y/o "
18846 "de autoridad utilizando las Plantillas de modificación MARC. Antes de "
18847 "visitar esta herramienta tendrá que configurar al menos una plantilla de "
18848 "modificación MARC."
18849
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18854 msgstr ""
18855 "Esta herramienta le permitirá asignar campos MARC a un conjunto de palabras "
18856 "clave predefinidas."
18857
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18859 #, c-format
18860 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18861 msgstr "Esta herramienta le permitirá modificar un lote de ítems en Koha."
18862
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18867 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18868 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18869 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18870 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18871 msgstr ""
18872 "Esta herramienta le permitirá subir imágenes de cubierta para los materiales "
18873 "en su catálogo. Para acceder a esta herramienta, el personal necesita el "
18874 "permiso upload_local_cover_images. Para ver las imágenes en el cliente "
18875 "administrativo y/o el OPAC deberá configurar sus preferencias "
18876 "LocalCoverImages y/o OPACLocalCoverImages a 'Mostrar.' Las imágenes pueden "
18877 "cargarse en lotes o una a una."
18878
18879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18883 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18884 "any items attached to them in a batch."
18885 msgstr ""
18886 "Esta herramienta tomará un lote de números de registros para registros "
18887 "bibliográficos o de autoridad y le permitirá eliminar todos esos registros y "
18888 "cualquier ítem adjunto a ellos en se lote."
18889
18890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18891 #, c-format
18892 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18899 "checked out as 'Lost'"
18900 msgstr ""
18901 "Este valor será cargado a los usuarios cuando marque un ítem prestado como "
18902 "'Perdido'"
18903
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18908 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18909 msgstr ""
18910 "Esto permitirá facilitar la entrada de las ciudades en el registro de "
18911 "usuario sin correr el riesgo potencial de errores tipográficos o códigos "
18912 "postales equivocados."
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18918 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18919 "synchronize your data."
18920 msgstr ""
18921 "Esto le permitirá descargar una copia local de sus usuarios y datos de "
18922 "circulación. Haga clic en enlace 'Descargar registros' en el tope de la "
18923 "página para sincronizar sus datos."
18924
18925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18926 #, c-format
18927 msgid "This will charge the patron on checkout"
18928 msgstr "Esto cargará con un monto de dinero al usuario en el préstamo"
18929
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18931 #, c-format
18932 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18933 msgstr "Esto comprobará el calendario de feriados antes del cobro de multas"
18934
18935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18936 #, c-format
18937 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18938 msgstr "Esto generará un archivo de texto con un código de barras por línea."
18939
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18944 "information and what library the item is at."
18945 msgstr ""
18946 "Esto mostrará una lista de la fecha de vencimiento (vencidos en rojo), quién "
18947 "tiene el ítem, la información del ítem y en qué biblioteca está el ítem."
18948
18949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18953 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18954 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18955 "a previous budget to the new budget."
18956 msgstr ""
18957 "Esto no solo duplicará su presupuesto, sino que todos los fondos asociados "
18958 "con ese presupuesto de modo que pueda reutilizar presupuestos y fondos de "
18959 "año a año, de esta forma, se puedan mover pedidos sin recibir y, si se "
18960 "desea, fondos no gastados de un presupuesto previo al nuevo presupuesto."
18961
18962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18966 "from the original bibliographic record."
18967 msgstr ""
18968 "Esto abrirá un nuevo registro MARC con la campos rellenados con los valores "
18969 "del registro bibliográfico original."
18970
18971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18973 #, c-format
18974 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18975 msgstr ""
18976 "Esto abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de campos MARC"
18977
18978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18982 "the items on this record as a batch."
18983 msgstr ""
18984 "Esto abrirá la herramienta de modificación de ejemplares en lote donde puede "
18985 "todos los ejemplares de este registro en lote."
18986
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18991 "linked to."
18992 msgstr ""
18993 "Esto le pedirá ingresar el código de barras para el ejemplar al cual debe "
18994 "enlazarse este registro."
18995
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18997 #, c-format
18998 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18999 msgstr ""
19000 "El tiempo se debe ingresar como hh:mm (2 dígitos de hora, 2 dígitos de "
19001 "minutos)"
19002
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19004 #, c-format
19005 msgid "Timeline"
19006 msgstr "Línea de tiempo"
19007
19008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19009 #, c-format
19010 msgid "Tip"
19011 msgstr "Sugerencia"
19012
19013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19017 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19018 msgstr ""
19019 "Sugerencia: Si se cargan atributos de usuario, el campo 'patron_attributes' "
19020 "debe contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y "
19021 "valores."
19022
19023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19028 #, c-format
19029 msgid "Tip:"
19030 msgstr "Sugerencia:"
19031
19032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19036 "spreadsheet application."
19037 msgstr ""
19038 "Sugerencia: Un archivo de texto separado por comas es un archivo CSV y puede "
19039 "ser abierto por cualquier hoja de cálculo."
19040
19041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19045 "the Item Types list"
19046 msgstr ""
19047 "Sugerencia: Todos los campos, con la excepción del 'Tipo de ítem' se podrán "
19048 "editar desde la lista de Tipos de ítem"
19049
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19054 "order in which you want them to appear."
19055 msgstr ""
19056 "Sugerencia: después del título del ítem encadene los campos que desea "
19057 "mostrar en el orden en que desea que aparezcan."
19058
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19064 "SRU targets can search all of the fields above."
19065 msgstr ""
19066 "Sugerencia: Si no se encuentran resultados, trate de buscar menos campos, no "
19067 "todos los servidores Z39.50/SRU pueden buscar en todos los campos anteriores."
19068
19069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19073 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19074 "type."
19075 msgstr ""
19076 "Sugerencia: Si la cantidad permitida a una dada categoría de usuario se deja "
19077 "en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite para un tipo "
19078 "específico de ítem."
19079
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19084 "ReplytoDefault preference"
19085 msgstr ""
19086 "Sugerencia: Si no se llena este valor, Koha utilizará la dirección de la "
19087 "preferencia ReplytoDefault"
19088
19089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19093 "ReturnpathDefault preference"
19094 msgstr ""
19095 "Sugerencia: Si no se llena este valor, Koha utilizará la dirección de la "
19096 "preferencia ReturnpathDefault"
19097
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19102 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19103 "or spaces."
19104 msgstr ""
19105 "Sugerencia: Si está agregando un grupo de informes al vuelo, recuerde que su "
19106 "código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
19107 "especiales o espacios."
19108
19109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19113 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19114 "or spaces."
19115 msgstr ""
19116 "Sugerencia: Si está agregando un subgrupo de informes al vuelo, recuerde que "
19117 "su código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
19118 "especiales o espacios."
19119
19120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19124 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19125 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19126 msgstr ""
19127 "Sugerencia: Para que los pedidos sin recibir sean movidos automáticamente al "
19128 "nuevo presupuesto, las estructuras del fondo del presupuesto anterior deben "
19129 "existir en el nuevo presupuesto. Presupuestos sin pedidos no recibidos no se "
19130 "pueden cerrar."
19131
19132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19136 "clicking on \"Create Analytics\""
19137 msgstr ""
19138 "Sugerencia: Es también posible crear registros analíticos desde esta "
19139 "pantalla haciendo clic en \"Crear analítica\""
19140
19141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19145 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19146 msgstr ""
19147 "Sugerencia: las bibliotecas grandes pueden optar por filtrar el informe "
19148 "antes de que se ejecute colocando la preferencia del sistema "
19149 "FilterBeforeOverdueReport en 'Requerir'."
19150
19151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
19152 #, c-format
19153 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19154 msgstr ""
19155 "Sugerencia: Los usuarios de Mac utilizan el botón de OPCIÓN en lugar de ALT"
19156
19157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19161 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19162 msgstr ""
19163 "Sugerencia: Note que si desea notificar a usuarios de nuevos ejemplares de "
19164 "publicaciones periódicas, puede hacer clic en 'definir un aviso' el cual lo "
19165 "llevará a la herramienta de 'Avisos'"
19166
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19168 #, c-format
19169 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19170 msgstr ""
19171 "Sugerencia: De los campos de la lista, sólo 'Código de biblioteca' y "
19172 "'Nombre' son obligatorios"
19173
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19178 "date so that your accounting is kept correct."
19179 msgstr ""
19180 "Sugerencia: estos datos no se actualiza automáticamente, así que asegúrese "
19181 "de mantenerlos al día para que su contabilidad se haga correctamente."
19182
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19187 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19188 msgstr ""
19189 "Sugerencia: esta herramienta no utiliza los diseños de etiqueta o "
19190 "plantillas, simplemente imprime una etiqueta de columna en el primer lugar "
19191 "en la hoja de etiquetas."
19192
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19194 #, c-format
19195 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19196 msgstr ""
19197 "Sugerencia: Para agregar la fecha de hoy puede utilizar la sintaxis &lt;&lt;"
19198 "today&gt;&gt;"
19199
19200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19204 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19205 "Date|date&gt;&gt; "
19206 msgstr ""
19207 "Sugerencia: Para generar un calendario de selección de fechas a la derecha "
19208 "del campo cuando ejecute un informe puede utilizar la palabra clave 'date' "
19209 "tal como: &lt;&lt;Ingrese fecha|date&gt;&gt; "
19210
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19215 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19216 msgstr ""
19217 "Sugerencia: Para obtener una imagen completa de la circulación mensual o "
19218 "diaria, puede ejecutar el informe dos veces, una para tipo 'Préstamo' y otra "
19219 "para 'Renovación'."
19220
19221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19225 "952 field in the framework editor."
19226 msgstr ""
19227 "Sugerencia: Para que subcampos sean requeridos en la hoja de trabajo querrá "
19228 "editar el campo 952 en el editor de hojas de trabajo."
19229
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19234 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19235 msgstr ""
19236 "Sugerencia: Con los avisos de retraso, asegúrese de poner el nombre de su "
19237 "sede en la descripción, así por lo que será visible cuando configure los "
19238 "disparadores de estado."
19239
19240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19244 msgstr ""
19245 "Sugerencia: Con esto seleccionado no hay necesidad de seleccionar otros "
19246 "permisos"
19247
19248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19252 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19253 msgstr ""
19254 "Sugerencia: Deberá poner \"%%\" en un campo de texto para 'dejarlo blanco'. "
19255 "De otra forma, buscará literalmente por '\"' (cadena vacía) como el valor "
19256 "del campo."
19257
19258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19259 #, c-format
19260 msgid "Title"
19261 msgstr "Título"
19262
19263 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19264 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19265 #. %3$s:  END 
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19267 #, c-format
19268 msgid "Title=%s%s%s "
19269 msgstr "Título=%s%s%s "
19270
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19275 "'fields' variables (which is a hashref)."
19276 msgstr ""
19277 "Para acceder a la lista de campos del registro actual, usted tiene que "
19278 "utilizar las variables 'fields' (la cual es un hashref)."
19279
19280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19281 #, c-format
19282 msgid "To add a CSV Profile"
19283 msgstr "Para agregar un perfil CSV"
19284
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19289 "button at the top of the screen."
19290 msgstr ""
19291 "Para agregar un Dominio de búsqueda o Grupo de propiedades de biblioteca "
19292 "haga clic en el botón 'Nuevo Grupo' en la parte superior de la pantalla."
19293
19294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19298 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19299 "entering MARC field data."
19300 msgstr ""
19301 "Para agregar un campo a una Hoja de trabajo de autoridades, haga clic en el "
19302 "botón 'Nuevo campo' en el tope de la definición la hoja de trabajo de "
19303 "autoridad. Esto abrirá un formulario en blanco para ingresar los datos del "
19304 "campo MARC."
19305
19306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19311 "Framework definition"
19312 msgstr ""
19313 "Para agregar un campo a una hoja de trabajo haga clic en el botón 'Nuevo "
19314 "campo' en el tope de la definición de la hoja de trabajo"
19315
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19320 "button at the top of the page"
19321 msgstr ""
19322 "Para agregar un nuevo 'Tipo de Atributo de Usuario', haga clic en 'Nuevo "
19323 "Tipo de Atributo de Usuario' en el tope de la página"
19324
19325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19326 #, c-format
19327 msgid "To add a new alert:"
19328 msgstr "Para agregar una nueva alerta:"
19329
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19334 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19335 "from Z39.50' button."
19336 msgstr ""
19337 "Para agregar un nuevo registro de autoridad, usted puede elegir el tipo de "
19338 "autoridad desde el botón 'Nueva autoridad' o buscar en otra biblioteca "
19339 "seleccionando el botón 'Nuevo desde Z39.50'."
19340
19341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19345 "your page and choose 'New Batch'"
19346 msgstr ""
19347 "Para agregar un nuevo procesamiento en lotes, hacer clic en 'Procesos en "
19348 "lote' en la parte superior de la página y selecciona 'Nuevo procesamiento en "
19349 "lote'"
19350
19351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19355 "enter the city name, state and zip/postal code."
19356 msgstr ""
19357 "Para agregar un ciudad nueva, haga clic en el botón 'Nueva ciudad' en la "
19358 "parte superior de la página y escriba el nombre de la ciudad, estado/"
19359 "provincia y código postal."
19360
19361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19362 #, c-format
19363 msgid "To add a new framework"
19364 msgstr "Para agregar una nueva hoja de trabajo"
19365
19366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19370 "would like to add the fund to."
19371 msgstr ""
19372 "Para agregar un nuevo fondo, haga clic en el botón 'Nuevo' y luego "
19373 "seleccione a cual Presupuesto agregará este fondo."
19374
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19379 "of the Item Types page."
19380 msgstr ""
19381 "Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
19382 "tipo de ítem' en el tope de la página Tipos de ítem."
19383
19384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19390 "your page and choose 'New Layout'"
19391 msgstr ""
19392 "Para añadir un nuevo diseño, haga clic en el botón 'Diseños' en la parte "
19393 "superior de la página y seleccione 'Nuevo Diseño'"
19394
19395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19396 #, c-format
19397 msgid "To add a new library:"
19398 msgstr "Agregar una nueva biblioteca"
19399
19400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19401 #, c-format
19402 msgid "To add a new notice or slip"
19403 msgstr "Para agregar un nuevo aviso o recibo"
19404
19405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19409 msgstr ""
19410 "Para agregar una nueva categoría de usuario haga clic en 'Nueva Categoría' "
19411 "en el tope de la página"
19412
19413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19419 "of your page and choose 'New Profile'"
19420 msgstr ""
19421 "Para agregar un nuevo perfil, haga clic en el botón 'Perfiles' en la parte "
19422 "superior de la página y seleccione 'Nuevo perfil'"
19423
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19425 #, c-format
19426 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19427 msgstr ""
19428 "Para agregar un nuevo término de búsqueda, simplemente, llene en el área de "
19429 "'Agregar un nuevo campo:'"
19430
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19437 "top of your page and choose 'New Template'"
19438 msgstr ""
19439 "Para agregar una nueva plantilla, haga clic en el botón 'Plantillas' en la "
19440 "parte superior de la página y seleccione 'Nueva plantilla'"
19441
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19446 msgstr ""
19447 "Para agregar un proveedor, haga clic en el botón 'Nuevo Proveedor' en la "
19448 "página de Adquisiciones."
19449
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19454 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19455 msgstr ""
19456 "Para agregar valores adicionales al tipo de factura manual del menú "
19457 "desplegable, añadirlos al valor autorizado MANUAL_INV"
19458
19459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19463 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19464 "with."
19465 msgstr ""
19466 "Para agregar otra plantilla usted puede empezar con una nueva o hacer clic "
19467 "en la casilla de verificación 'Duplicar plantilla actual' para crear una "
19468 "copia de una plantilla existente para empezar con ella."
19469
19470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19474 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19475 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19476 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19477 msgstr ""
19478 "Para agregar ítems a una colección, haga clic en \"Agregar o eliminar ítems"
19479 "\" a la par del nombre de la colección en la lista de las colecciones. Bajo "
19480 "\"Agregar o eliminar ítems\" escanee o ingrese el código de barras del ítem "
19481 "que desea agregar a la colección, y presione Intro o haga clic en Enviar si "
19482 "es necesario."
19483
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19488 msgstr ""
19489 "Para agregar noticias tanto al OPAC, interfaz administrativa o recibo de "
19490 "circulación:"
19491
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19493 #, c-format
19494 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19495 msgstr ""
19496 "Para agregar imágenes de usuarios a granel, utilizar la Herramienta de Carga "
19497 "de imágenes de usuarios"
19498
19499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19503 "the list name."
19504 msgstr ""
19505 "Para agregar usuarios a la lista haga clic en el botón 'Agregar usuarios' a "
19506 "la derecha del nombre de la lista."
19507
19508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19512 "lists"
19513 msgstr ""
19514 "Para agregar títulos a una lista existente haga clic en el nombre de la "
19515 "lista desde la página de listas"
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19521 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19522 msgstr ""
19523 "Para agregar una consulta, haga clic en el enlace 'Crear desde SQL' en el "
19524 "módulo principal de informes o el botón 'Nuevo informe' en el tope de la "
19525 "página de 'Informes guardados'."
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19531 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19532 "table."
19533 msgstr ""
19534 "Para aprobar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Aprobar' en la "
19535 "línea del término, o marcar todos los términos que desee aprobar y hacer "
19536 "clic en 'Aprobar' bajo la tabla."
19537
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19539 #, c-format
19540 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19541 msgstr "Para poder hacer un pedido a un proveedor, debe hacerlo 'Activo.'"
19542
19543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19547 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19548 msgstr ""
19549 "Para cambiar la precedencia de una dada alerta, utilice las cuatro flechas "
19550 "para moverla arriba, abajo, al tope o al fondo de la lista."
19551
19552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19556 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19557 msgstr ""
19558 "Para devolver un ítem escanee el código de barras para el ítem en el cuadro "
19559 "correspondiente. Un resumen de todos los ítem devueltos aparecerá debajo del "
19560 "cuadro devolver"
19561
19562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19566 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19567 "screen."
19568 msgstr ""
19569 "Para prestar un ítem a un usuario, primero busque el usuario utilizando una "
19570 "de las varias opciones listadas anteriormente. Entonces, se le presentará la "
19571 "pantalla de préstamos."
19572
19573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19577 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19578 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19579 "the term."
19580 msgstr ""
19581 "Para comprobar términos contra las listas de aprobados o rechazados (y "
19582 "posiblemente contra el diccionario que ha asignado a la moderación de "
19583 "etiquetas) simplemente introduzca el término en el cuadro de búsqueda en la "
19584 "parte inferior derecha de la pantalla para ver el estado del término."
19585
19586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19587 #, c-format
19588 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19589 msgstr "Para limpiar un lote, haga clic en el botón 'Limpiar' a la derecha"
19590
19591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19592 #, c-format
19593 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19594 msgstr "Para limpiar los ítems del 'depósito':"
19595
19596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19600 msgstr ""
19601 "Para completar el proceso continúe con la herramienta Administración de "
19602 "registros MARC preparados"
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19605 #, c-format
19606 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19607 msgstr ""
19608 "Para crear una nueva lista de usuarios haga clic en el botón 'Nueva lista de "
19609 "usuarios'"
19610
19611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19612 #, c-format
19613 msgid "To create a new matching rule:"
19614 msgstr "Para crear una nueva regla de coincidencia:"
19615
19616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19620 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19621 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19622 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19623 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19624 msgstr ""
19625 "Para crear una nueva colección rotativa, haga clic en el botón \"Nueva "
19626 "colección\", llene en el título y en la descripción, y de clic en Enviar. "
19627 "Una vez enviado, usted verá \"Nombre de la colección agregado con éxito\"; "
19628 "haga clic en \"Regresar a colecciones rotativas\" para volver a la página de "
19629 "administración de las Colecciones rotativas (o haga clic en en el enlace de "
19630 "la barra lateral Colecciones rotativas)."
19631
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19636 "empty and click on 'Save'."
19637 msgstr ""
19638 "Para eliminar una condición, solo deje, al menos, un 'Campo', 'Subcampo' o "
19639 "'Valor' vacío y haga clic en 'Guardar'."
19640
19641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19645 "clicking 'Submit Query'"
19646 msgstr ""
19647 "Para eliminar un perfil, marque la opción 'Eliminar perfil seleccionado' "
19648 "antes de hacer clic en 'Enviar consulta'"
19649
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19654 "you want to delete."
19655 msgstr ""
19656 "Para eliminar un conjunto, solo haga clic en el enlace 'Eliminar' en la "
19657 "misma línea del conjunto que desea eliminar."
19658
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19663 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19664 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19665 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19666 "record."
19667 msgstr ""
19668 "Para eliminar un registro de autoridad primero debe asegurarse de que no "
19669 "está vinculado con registros bibliográficos. Si no es utilizado por "
19670 "registros bibliográficos aparecerá el enlace 'Eliminar\" a la derecha del "
19671 "registro en los resultados de búsqueda y como un botón que aparece después "
19672 "de hacer clic en el resumen del registro de autoridad."
19673
19674 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19679 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19680 "want to delete those alerts. %s "
19681 msgstr ""
19682 "Para eliminar una o más alertas, marque las cajas para aquellas alertas que "
19683 "desee eliminar, luego haga clic en el botón 'Eliminar alertas seleccionadas' "
19684 "y confirme que desee eliminarlas. %s "
19685
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19690 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19691 msgstr ""
19692 "Para eliminar una o varias de estas imágenes, haga clic en la casilla a la "
19693 "derecha de cada imagen que quiera eliminar y haga clic en el botón 'Borrar'."
19694
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19699 "to the right of the hold line."
19700 msgstr ""
19701 "Para eliminar o cancelar una reserva, seleccione 'eliminar' desde el menú o "
19702 "haga clic en la 'X' roja a la derecha de la línea de reserva."
19703
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19708 "name from the list of budgets"
19709 msgstr ""
19710 "Para duplicar el presupuesto de un año anterior, haga clic en el enlace para "
19711 "el nombre del presupuesto desde la lista de presupuestos."
19712
19713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19717 "tag "
19718 msgstr ""
19719 "Para duplicar un campo haga clic en el icono 'repetir este campo' a la "
19720 "derecha del campo "
19721
19722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19726 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19727 msgstr ""
19728 "Para duplicar un campo, haga clic en el signo + (más) a la derecha del el "
19729 "campo"
19730
19731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19735 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19736 "and choosing 'Edit record'"
19737 msgstr ""
19738 "Para editar un registro puede hacer clic en 'Editar registro' desde los "
19739 "resultados en la página de catalogación o haciendo clic en el botón Editar "
19740 "en el registro bibliográfico y eligiendo 'Editar registro'"
19741
19742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19746 "section) click the 'Edit' link below the section"
19747 msgstr ""
19748 "Para editar una sección específica del registro de usuario (por ejemplo el "
19749 "sección de Uso de la Biblioteca), haga clic en el enlace 'Editar' debajo de "
19750 "la sección"
19751
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19753 #, c-format
19754 msgid "To edit events"
19755 msgstr "Para editar los eventos"
19756
19757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19761 "click the 'Edit Serial' button."
19762 msgstr ""
19763 "Para editar o recibir un ejemplar, basta con marcar la casilla de la columna "
19764 "'Editar' y hacer clic en el botón 'Editar publicación periódica'."
19765
19766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19770 "of the patron record."
19771 msgstr ""
19772 "Para editar el registro completo del usuario simplemente haga clic en el "
19773 "botón \"Editar\" en la parte superior de dicho registro"
19774
19775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19780 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19781 msgstr ""
19782 "Para editar los subcampos asociados con este campo, haga clic en 'Subcampos' "
19783 "a la derecha del campo correspondiente en el listado 'Estructura MARC'."
19784
19785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19787 #, c-format
19788 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19789 msgstr "Para editar los subcampos haga clic en 'Editar Subcampos'"
19790
19791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19792 #, c-format
19793 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19794 msgstr "Para editar los subcampos, haga clic en 'Editar Subcampos'"
19795
19796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19797 #, c-format
19798 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19799 msgstr "Para eliminar o anonimizar usuarios"
19800
19801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19805 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19806 msgstr ""
19807 "Para ingresar costos de transporte simplemente haga clic en la celda que "
19808 "desea alterar, desmarque la casilla 'Deshabilitar' e ingrese su 'costo'"
19809
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19811 #, c-format
19812 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19813 msgstr ""
19814 "Para expandir una etiqueta colapsada haga clic en la descripción de la misma"
19815
19816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19820 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19821 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19822 "(...) to the right of the field."
19823 msgstr ""
19824 "Para expandir valores colapsados simplemente haga clic en el título y los "
19825 "subcampos aparecerán. Para duplicar un campo o subcampo solo haga clic en el "
19826 "signo mas (+) a la derecha de la etiqueta. Para utilizar plugins de ayuda de "
19827 "campo haga clic en la elipsis (...) a la derecha del campo."
19828
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19833 "framework title."
19834 msgstr ""
19835 "Para exportar una hoja de trabajo simplemente haga clic en el enlace "
19836 "'Exportar' a la derecha del título de la hoja de trabajo."
19837
19838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19839 #, c-format
19840 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19841 msgstr "Para encontrar sitios adicionales puede usar el IRSpy de IndexData: "
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19847 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19848 msgstr ""
19849 "Para encontrar estadísticas diarias, establezca el rango de fechas. Ejemplo: "
19850 "\"Deseo los datos de circulación comenzando en la fecha XXX hasta, pero no "
19851 "incluyendo, la fecha XXX.\""
19852
19853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19857 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19858 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19859 "custom groups."
19860 msgstr ""
19861 "Para encontrar el informe que desea editar puede ordenar por cualquiera de "
19862 "las columnas haciendo clic en la cabecera. Además puede filtrar sus "
19863 "resultados utilizando el menú de filtro a la izquierda o utilizar las "
19864 "pestañas para encontrar informes basados en sus grupos personalizados."
19865
19866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19870 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19871 "Modify button next to this field."
19872 msgstr ""
19873 "Para refinar aún más sus búsquedas, puede agregar los siguientes nombres de "
19874 "índice al Mapeo de campo de búsqueda SRU. Para ello, edite el servidor y "
19875 "haga clic en el botón Modificar junto a este campo."
19876
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19882 "of the patron record"
19883 msgstr ""
19884 "Para generar una liberación de la deuda para un usuario haga clic en la "
19885 "pestaña 'Generar libre de deuda' a la izquierda del registro del usuario"
19886
19887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19888 #, c-format
19889 msgid ""
19890 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19891 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19892 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19893 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19894 msgstr ""
19895 "Para generar este informe, deberá tener la tarea programada (cron job) "
19896 "BuildHoldsQueue ejecutándose. Esta tarea programada es un script que debe "
19897 "ejecutarse periódicamente si su biblioteca permite a sus usuarios hacer "
19898 "reservas. Este script decide qué biblioteca será responsable de cubrir un "
19899 "requerimiento de reserva."
19900
19901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19905 "mark (?) to the right of each field number "
19906 msgstr ""
19907 "Para obtener ayuda de la Library of Congress de una etiqueta MARC haga clic "
19908 "en el signo de interrogación (?) a la derecha de cada número de campo "
19909
19910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19914 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19915 msgstr ""
19916 "Para expirar automáticamente reservas vencidas, necesitará tener la tarea "
19917 "programada (cron job) Reservas vencidas ejecutándose de manera regular."
19918
19919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19923 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19924 "below the 'Fund Remaining' heading."
19925 msgstr ""
19926 "Para esconder algunas de las columnas puede hacer clic en 'esconder' a la "
19927 "derecha de las fechas. Para agregar más columnas puede hacer clic en "
19928 "'Mostrar una columna' bajo la cabecera 'Fondos remanentes'."
19929
19930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19934 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19935 msgstr ""
19936 "Para importar una hoja de trabajo, primeramente necesitará una nueva hoja. "
19937 "Una vez tenga esa hoja, haga clic en 'Importar' a la derecha de la nueva "
19938 "hoja."
19939
19940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19944 "check the 'Remove non-local items' box"
19945 msgstr ""
19946 "Para limitar la exportación sólo a los ítems de la biblioteca en la que "
19947 "inició sesión, chequeé la casilla 'Remover ítems no locales'"
19948
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19950 #, c-format
19951 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19952 msgstr ""
19953 "Para realizar cambios al vendedor o proveedor, simplemente haga clic en el "
19954 "botón \"Editar\""
19955
19956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19960 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19961 msgstr ""
19962 "Para editar los campos asociados con la Hojas de trabajo primero debe hacer "
19963 "clic en 'Estructura MARC' y entonces seguir las instrucciones para editar "
19964 "los subcampos"
19965
19966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19970 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19971 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19972 "filled in."
19973 msgstr ""
19974 "Para asegurar que estos valores se completan puede marcarlos como "
19975 "obligatorios en la hoja de trabajo que está utilizando y ellos aparecerán en "
19976 "rojo con una etiqueta 'requerido'. El ejemplar no se guardará hasta que se "
19977 "completen los campos requeridos."
19978
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19983 "branch "
19984 msgstr ""
19985 "Para marcar un ítem como regresado a su sede, proceda a devolverlo en la "
19986 "sede de origen "
19987
19988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19992 "Cataloging module and perform a search."
19993 msgstr ""
19994 "Para combinar registros bibliográficos, querrá ir al módulo de Catalogación "
19995 "y realizar una búsqueda."
19996
19997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20001 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20002 "of the comments awaiting moderation."
20003 msgstr ""
20004 "Para moderar los comentarios haga clic en la notificación de la pantalla "
20005 "principal o vaya directamente a la herramienta Comentarios y haga clic en "
20006 "'Aprobar' o 'Eliminar' a la derecha de los comentarios esperando moderación."
20007
20008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20012 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20013 "by a librarian"
20014 msgstr ""
20015 "Para moderar etiquetas visite la herramienta Etiquetas. La primera vez que "
20016 "visite la herramienta, se le presentará con una lista de etiquetas "
20017 "pendientes de aprobación o rechazo por parte de un bibliotecario"
20018
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20023 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20024 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20025 msgstr ""
20026 "Para modificar un conjunto, haga clic en el enlace 'Modificar' en la mísma "
20027 "línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
20028 "de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descripciones."
20029
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20034 "the field"
20035 msgstr ""
20036 "Para mostrar los subcampos en el orden correcto, haga clic en la flecha "
20037 "hacia arriba a la izquierda del campo"
20038
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20043 msgstr ""
20044 "Para solo cambiar la contraseña del usuario, haga clic en el botón 'Cambiar "
20045 "Contraseña' "
20046
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20052 "new (empty) record.'"
20053 msgstr ""
20054 "Para hacer un pedido de un registro que no se puede encontrar en ningún otro "
20055 "lugar, elija 'Desde un nuevo registro (vacío).'"
20056
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20061 "new (empty) record.' "
20062 msgstr ""
20063 "Para hacer un pedido de un registro que no se puede encontrar en ningún otro "
20064 "lugar, elija 'Desde un nuevo registro (vacío).' "
20065
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20071 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20072 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20073 "layout."
20074 msgstr ""
20075 "Para imprimir sus etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar Lote'. Para "
20076 "imprimir solo algunas de las etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar "
20077 "ítem(s)'. En cualquier caso le será presentada una pantalla de confirmación "
20078 "donde puede elegir su plantilla y diseño."
20079
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20084 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20085 msgstr ""
20086 "Para cambiar o eliminar reservas, seleccione simplemente desde el "
20087 "desplegable 'Prioridad' o haga clic en las flechas a la derecha del "
20088 "desplegable prioridad."
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20096 "item."
20097 msgstr ""
20098 "Para recibir un ítem específico, haga clic en el enlace 'Recibir' a la "
20099 "derecha del ítem."
20100
20101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20105 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20106 "table."
20107 msgstr ""
20108 "Para rechazar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Rechazar' en la "
20109 "línea del término, o marcar todos los términos que desea rechazar y hacer "
20110 "clic en 'Rechazar' bajo la tabla."
20111
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20116 "- (minus sign) to the right of the field"
20117 msgstr ""
20118 "Para borrar un subcampo (si hay mas de uno del mismo tipo), haga clic en el "
20119 "signo de menos (-) a la derecha del campo"
20120
20121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20122 #, c-format
20123 msgid ""
20124 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20125 "to the right of the title."
20126 msgstr ""
20127 "Para remover una etiqueta de un título específica, simplemente haga clic en "
20128 "el botón 'Remover etiqueta' a la derecha del título."
20129
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20134 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20135 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20136 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20137 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20138 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20139 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20140 "time by scanning their barcodes."
20141 msgstr ""
20142 "Para eliminar un ítem de una colección, ya sea haciendo clic en Eliminar a "
20143 "la par del código de barras de los ítems en la lista de ítems dentro de la "
20144 "colección o marcando la casilla de verificación \"Eliminar ítem de la "
20145 "colección\" a la par del cuadro de texto para el código de barras bajo "
20146 "\"Agregar o eliminar ítems\", y escanee o ingrese el código de barras, haga "
20147 "clic en Enviar o presione Intro como sea necesario. Nota: La casilla de "
20148 "verificación \"Eliminar ítem de la colección\" permanecerá marcada todo el "
20149 "tiempo en el que usted permanezca en la página de \"Agregar o eliminar ítems"
20150 "\", a menos que usted la desmarque, para facilitar la pronta eliminación de "
20151 "los números de ítems cada vez que escanea los códigos de barras."
20152
20153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20157 "like to renew."
20158 msgstr ""
20159 "Para renovar un ítem de esta página usted puede escanear el código de barras "
20160 "de los ítems que desee renovar."
20161
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20166 "clone option above the rules matrix."
20167 msgstr ""
20168 "Para ahorrar tiempo puede clonar las reglas de una biblioteca a otra, "
20169 "eligiendo la opción de clonar por encima de la matriz de normas."
20170
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20176 "the screen"
20177 msgstr ""
20178 "Para guardar sus cambios haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
20179 "de la pantalla"
20180
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20185 "screen."
20186 msgstr ""
20187 "Para guardar sus cambios, haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
20188 "de la pantalla."
20189
20190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20191 #, c-format
20192 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20193 msgstr ""
20194 "Para programar una tarea, visite el Programador de tareas y rellene el "
20195 "formulario"
20196
20197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20201 "page in your Koha system"
20202 msgstr ""
20203 "Para ver en acción Buscar en grupos de dominio visite la página de búsqueda "
20204 "avanzada del cliente administrativo en su sistema Koha"
20205
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20210 "Routing Lists tab on their patron record."
20211 msgstr ""
20212 "Para ver una lista de todas las listas de circulación en las que figura un "
20213 "usuario específico, visite la pestaña Listas de Circulación en el registro "
20214 "del usuario."
20215
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20217 #, c-format
20218 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20219 msgstr ""
20220 "Para ver todos los títulos a los que esta etiqueta fue agregada simplemente "
20221 "haga clic en el término"
20222
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20224 #, c-format
20225 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20226 msgstr ""
20227 "Para ver los contenidos de una lista, visite la página Listas en el cliente "
20228 "administrativo"
20229
20230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20231 #, c-format
20232 msgid ""
20233 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20234 msgstr ""
20235 "Para enviar avisos adicionales, haga clic en las pestañas de 'Segundo' y "
20236 "'Tercer' aviso"
20237
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20239 #, c-format
20240 msgid ""
20241 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20242 "open"
20243 msgstr ""
20244 "Para asignar permisos a usuario, deberá primero tener un usuario de tipo "
20245 "'Staff/Personal' abierto"
20246
20247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20248 #, c-format
20249 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20250 msgstr ""
20251 "Para establecer preferencias para todas las bibliotecas, mantenga el menú "
20252 "posicionado en 'Predeterminado'"
20253
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20255 #, c-format
20256 msgid "To set up circulation alerts:"
20257 msgstr "Para establecer alertas de circulación:"
20258
20259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20260 #, c-format
20261 msgid ""
20262 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20263 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20264 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20265 "code information."
20266 msgstr ""
20267 "Para estandarizar el ingreso de usuarios, puede definir ciudades o pueblos "
20268 "dentro de su región, para que cuando los nuevos usuarios sean agregados, los "
20269 "bibliotecarios simplemente seleccionarán la ciudad de una lista en lugar de "
20270 "tener que tipear la ciudad y el código postal."
20271
20272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20276 "will clear our the field values."
20277 msgstr ""
20278 "A la izquierda de cada caja de texto hay un casilla de selección. Haciendo "
20279 "clic en ella limpiará el valor del campo."
20280
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20285 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20286 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20287 msgstr ""
20288 "A la derecha de cada línea de cuenta hay un enlace de impresión. Haciendo "
20289 "clic en dicho enlace imprimirá un recibo para el ítem en línea que incluye "
20290 "la fecha y descripción del ítem con el total resaltado de la cuenta."
20291
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20296 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20297 msgstr ""
20298 "A la derecha de cada fondo, usted encontrará el botón 'Acciones' baja el "
20299 "cual localizará las opciones 'Editar', 'Eliminar' y 'Agregar fondo asociado.'"
20300
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20305 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20306 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20307 "the email address you have on file."
20308 msgstr ""
20309 "A la derecha de cada título atrasado verá una casilla de verificación. "
20310 "Marque a las que desea enviar una carta de reclamo y haga clic en 'Reclamar "
20311 "pedido' en el fondo de la lista. Esto enviará automáticamente un email al "
20312 "proveedor usando la dirección de email que tenga registrada."
20313
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20315 #, c-format
20316 msgid ""
20317 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20318 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20319 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20320 "easy editing and resaving."
20321 msgstr ""
20322 "A la derecha de cada informe hay un desplegable 'Acciones'. Haciendo clic en "
20323 "el enlace y escogiendo 'Duplicar' para utilizar un informe existente como "
20324 "base para su nuevo informe. Esto llenará el formulario del nuevo informe con "
20325 "el código SQL existente para que fácilmente se pueda editar y re-guardar."
20326
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20332 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20333 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20334 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20335 msgstr ""
20336 "A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos', usted "
20337 "necesitará agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor "
20338 "de MARC. El proceso de introducción de los ajustes para el nuevo subcampo es "
20339 "el mismo que se encuentra en la sección editando subcampos en hojas de "
20340 "trabajo del manual."
20341
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20346 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20347 msgstr ""
20348 "A la derecha de un nuevo campo hay un enlace a 'Subcampos.' Necesitará "
20349 "agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor de MARC."
20350
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20352 #, c-format
20353 msgid ""
20354 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20355 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20356 "to choose from are:"
20357 msgstr ""
20358 "Para habilitar la barra '¿Quiso decir?' en sus resultados de búsqueda deberá "
20359 "seleccionar la casilla al lado de cada plugin que dese utilizar. Los dos "
20360 "plugins que tiene para elegir son:"
20361
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20363 #, c-format
20364 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20365 msgstr "Para usar un plugin haga clic en el icono a la derecha del campo "
20366
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20371 "print the spine label for."
20372 msgstr ""
20373 "Para utilizar esta herramienta sólo necesita el código de barras para el "
20374 "libro que desea imprimir la etiqueta."
20375
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20377 #, c-format
20378 msgid ""
20379 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20380 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20381 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20382 "edit."
20383 msgstr ""
20384 "Para ver la página de información de un proveedor, tiene que buscar el "
20385 "proveedor en la página principal de Adquisiciones. Su búsqueda puede ser de "
20386 "cualquier parte del nombre del proveedor. Desde los resultados, haga clic en "
20387 "el nombre del proveedor que desea ver o editar."
20388
20389 # TRANSLATORS: El término 'Link to host item' ha sido cambiado a 'Enlace al documento fuente' debido a la traducción de MARC 21 de la BNE en el campo 773.
20390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20394 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20395 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20396 msgstr ""
20397 "Para ver todos los registros ligados a un registro fuente, busque el "
20398 "registro, haga clic en la pestaña Analíticas a la izquierda y se mostrarán "
20399 "las analíticas ligadas a cada código de barras bajo la columna \"Utilizado en"
20400 "\"."
20401
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20403 #, c-format
20404 msgid "Tools"
20405 msgstr "Herramientas"
20406
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20411 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20412 "management systems."
20413 msgstr ""
20414 "Las herramientas en Koha realizan algún tipo de acción. A menudo muchos de "
20415 "los ítems en Herramientas de Koha se conocen como 'Reportes' en otros "
20416 "sistemas de administración bibliográfica."
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20419 #, c-format
20420 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20421 msgstr "Transferir una colección rotativa"
20422
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20424 #, c-format
20425 msgid ""
20426 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20427 "the Authorized Value administration area."
20428 msgstr ""
20429 "Los límites de transferencia se establecen sobre la base de los códigos de "
20430 "colección que se han aplicado a través del área de administración con el uso "
20431 "de Valores autorizados."
20432
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20434 #, c-format
20435 msgid "Transferring a collection will:"
20436 msgstr "La transferencia de una colección será:"
20437
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20439 #, c-format
20440 msgid "Transfers"
20441 msgstr "Transferencias"
20442
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20444 #, c-format
20445 msgid "Transfers to receive"
20446 msgstr "Transferencias a recibir"
20447
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20449 #, c-format
20450 msgid "Translations"
20451 msgstr "Traducciones"
20452
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20454 #, c-format
20455 msgid "Transport cost matrix"
20456 msgstr "Matriz de costo de transporte"
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20459 #, c-format
20460 msgid "Troubleshooting"
20461 msgstr "Solución de problemas"
20462
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20464 #, c-format
20465 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20466 msgstr ""
20467
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20469 #, c-format
20470 msgid "UNIMARC"
20471 msgstr "UNIMARC"
20472
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20474 #, c-format
20475 msgid "Uncertain prices"
20476 msgstr "Precios inciertos"
20477
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20482 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20483 msgstr ""
20484 "Bajo 'Mostrar ubicación' seleccione si, colocar la noticia en el OPAC, "
20485 "recibo (de circulación) o en la interfaz del bibliotecario (Administrativa)."
20486
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20488 #, c-format
20489 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20490 msgstr ""
20491 "Atributos únicos pueden ser utilizados como puntos de partida en la "
20492 "herramienta de importación para usuarios"
20493
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20495 #, c-format
20496 msgid "Unique identifier"
20497 msgstr "Identificador único"
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20500 #, c-format
20501 msgid "Universal Decimal Classification"
20502 msgstr "Clasificación decimal universal"
20503
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20505 #, c-format
20506 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20507 msgstr ""
20508 "Desconocida seleccione esto si ninguna de las otras opciones son relevantes"
20509
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20511 #, c-format
20512 msgid "Update patron records"
20513 msgstr "Actualizar registros de usuario"
20514
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20516 #, c-format
20517 msgid "Upload Koha plugin"
20518 msgstr "Cargar plugin de Koha"
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20521 #, c-format
20522 msgid "Upload cover images"
20523 msgstr "Cargar imágenes de cubiertas"
20524
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20526 #, c-format
20527 msgid "Upload local cover images"
20528 msgstr "Cargar imágenes de cubierta locales"
20529
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20531 #, c-format
20532 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20533 msgstr "Cargar archivo de circulación fuera de línea (*.koc)"
20534
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20536 #, c-format
20537 msgid "Upload patron images"
20538 msgstr "Carga de imágenes de usuarios"
20539
20540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20541 #, c-format
20542 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20543 msgstr "Cargar imágenes de usuarios en lote o una a la vez"
20544
20545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20546 #, c-format
20547 msgid "Upload transactions"
20548 msgstr "Subir transacciones"
20549
20550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20554 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20555 "filters will be applied only to closed baskets."
20556 msgstr ""
20557 "Después de hacer clic en el enlace 'Pedidos Demorados' desde la página de "
20558 "Adquisiciones se le presentarán una serie de opciones de filtrado en el lado "
20559 "izquierdo. Estos filtros solo serán aplicados a cestas cerradas."
20560
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20562 #, c-format
20563 msgid "Use all tools"
20564 msgstr "Utilizar todas las herramientas"
20565
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20567 #, c-format
20568 msgid ""
20569 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20570 "the patrons"
20571 msgstr ""
20572 "Utilizar la 'Nota Pública' para cualquier nota que desea que aparezca en el "
20573 "OPAC para los usuarios"
20574
20575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20579 "unreceived orders."
20580 msgstr ""
20581 "Utilice el desplegable 'Seleccione un presupuesto' para elegir el nuevo "
20582 "presupuesto de los pedidos sin recibir."
20583
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20588 "in the language pull down filter."
20589 msgstr ""
20590 "Utilice la preferencia AdvancedSearchLanguages ​​para controlar qué idiomas "
20591 "aparecen en el filtro desplegable de idioma."
20592
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20594 #, c-format
20595 msgid ""
20596 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20597 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20598 msgstr ""
20599 "Utilice la preferencia AdvancedSearchTypes para controlar cuáles pestañas "
20600 "mostrar para limitar a Tipo de ítem, Código de Colección y/o Ubicación en "
20601 "estante."
20602
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20605 #, c-format
20606 msgid ""
20607 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20608 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20609 "(OPAC)'"
20610 msgstr ""
20611 "Utilizar el campo Descripción para el valor real que será mostrado. Si "
20612 "quiere mostrar algo diferente en el OPAC, ingrese una 'Descripción OPAC'"
20613
20614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20615 #, c-format
20616 msgid ""
20617 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20618 "framework"
20619 msgstr ""
20620 "Utilizar el campo Descripción para introducir una definición más detallada "
20621 "de su hoja de trabajo"
20622
20623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20624 #, c-format
20625 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20626 msgstr "Utilizar el campo nombre para expandir en su Código "
20627
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20629 #, c-format
20630 msgid "Used in the claim acquisition module"
20631 msgstr "Usado en el módulo de reclamos de compras"
20632
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20637 msgstr ""
20638 "Usado en el módulo de publicaciones periódicas para notificar a usuarios/"
20639 "personal de nuevos ejemplares de una seriada "
20640
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20642 #, c-format
20643 msgid ""
20644 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20645 "them."
20646 msgstr ""
20647 "Se utiliza para notificar al usuario que otro usuario le gustaría compartir "
20648 "una lista con ellos."
20649
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20654 msgstr ""
20655 "Se utiliza para notificar a un usuario cuando otro usuario ha aceptado su "
20656 "lista compartida."
20657
20658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20659 #, c-format
20660 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20661 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo completo en circulación"
20662
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20664 #, c-format
20665 msgid "Used to print a holds slip"
20666 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de reservas"
20667
20668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20669 #, c-format
20670 msgid "Used to print a transfer slip"
20671 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de transferencia"
20672
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20674 #, c-format
20675 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20676 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo rápido en circulación"
20677
20678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20679 #, c-format
20680 msgid "Using CSV Profiles"
20681 msgstr "Uso de perfiles CSV"
20682
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20684 #, c-format
20685 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20686 msgstr "Utilizando archivo(s) XSLT para transformar los registros importados"
20687
20688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20692 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20693 "245$b field."
20694 msgstr ""
20695 "Utilizando el menú desplegable de hojas de trabajo, seleccione la hoja de "
20696 "trabajo a la que le gustaría aplicar esta regla. Por ejemplo, el subtítulo "
20697 "del libro se pueden encontrar en el campo 245$b."
20698
20699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20701 #, c-format
20702 msgid ""
20703 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20704 "or without the vendor."
20705 msgstr ""
20706 "Usando la Búsqueda de pedidos puede buscar ítems que se han pedido con o sin "
20707 "el proveedor."
20708
20709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20713 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20714 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20715 "libraries)"
20716 msgstr ""
20717 "Usando la matriz de reglas de circulación y multas puede definir reglas que "
20718 "dependen de combinaciones de tipo usuario/ítem. Para configurar sus reglas, "
20719 "seleccione una biblioteca de la lista desplegable (o 'todas las bibliotecas' "
20720 "si quiere aplicar estas reglas a todas las bibliotecas)"
20721
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20723 #, c-format
20724 msgid ""
20725 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20726 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20727 "that field for the records you are modifying."
20728 msgstr ""
20729 "Utilizando el formulario de edición puede elegir cuales campos editar. "
20730 "Haciendo clic en la casilla a la derecha de cada campo puede limpiar los "
20731 "valores en ese campo para los registros que está modificando."
20732
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20737 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20738 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20739 "choose from the filters on the far right of the form."
20740 msgstr ""
20741 "Utilizando el formulario provisto puede ver estadísticas de reservas hechas, "
20742 "completadas, canceladas y más en su biblioteca. Del formulario seleccione "
20743 "qué valor desea mostrar en la columna y qué valor en la fila. También puede "
20744 "seleccionar desde los filtros en extremo derecho del formulario."
20745
20746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20747 #, c-format
20748 msgid ""
20749 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20750 "your system."
20751 msgstr ""
20752 "Utilizando el formulario provisto, elija como desea listar las publicaciones "
20753 "periódicas en su sistema."
20754
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20759 #, c-format
20760 msgid ""
20761 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20762 "Column and which will appear in the Row."
20763 msgstr ""
20764 "Utilizando el formulario provisto, elija que valor desea aparezca en la "
20765 "Columna y el qué aparezca en la Fila."
20766
20767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20773 #, c-format
20774 msgid ""
20775 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20776 "with your template."
20777 msgstr ""
20778 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede crear un perfil para "
20779 "solucionar los problemas con la plantilla."
20780
20781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20787 "labels or cards."
20788 msgstr ""
20789 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede definir la plantilla para "
20790 "su hoja de etiquetas o tarjetas."
20791
20792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20796 "your item appears"
20797 msgstr ""
20798 "Con los campos de fecha de publicación y caducidad se puede controlar el "
20799 "tiempo que el ítem aparece"
20800
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20805 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20806 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20807 "using filters at the top."
20808 msgstr ""
20809 "Utilizando el formulario de búsqueda que es presentado, usted puede "
20810 "localizar una lista de ítems específicos que pueden ser emitidos a la "
20811 "pantalla o a un archivo CSV. Si el resultado es impreso en la pantalla, "
20812 "tendrá la opción de delimitar la búsqueda más a fondo utilizando los filtros "
20813 "en la parte superior."
20814
20815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20819 "search results."
20820 msgstr ""
20821 "Utilizando esta página puede controlar cuales opciones presenta Koha a "
20822 "usuarios en sus resultados de búsqueda."
20823
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20825 #, c-format
20826 msgid ""
20827 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20828 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20829 "the subtitle field."
20830 msgstr ""
20831 "Con esta herramienta se puede definir qué campos MARC imprime en la pantalla "
20832 "de detalles del registro bibliográfico utilizando palabras clave. En el "
20833 "ejemplo siguiente se utiliza el campo de subtítulos."
20834
20835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20836 #, c-format
20837 msgid ""
20838 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20839 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20840 msgstr ""
20841 "Con esta herramienta se puede decir a Koha que imprima el campo correcto "
20842 "como subtítulo al ver el registro bibliográfico en el OPAC."
20843
20844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20845 #, c-format
20846 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20847 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20850 #, c-format
20851 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20852 msgstr "Los valores pre-configurados en Koha son:"
20853
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20855 #, c-format
20856 msgid "Vendor Contracts"
20857 msgstr "Contratos del proveedor"
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20860 #, c-format
20861 msgid "Vendor information is not required"
20862 msgstr "No se requiere información del proveedor"
20863
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20865 #, c-format
20866 msgid "Vendors"
20867 msgstr "Proveedores"
20868
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20870 #, c-format
20871 msgid "Version"
20872 msgstr "Versión"
20873
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20875 #, c-format
20876 msgid "View/Edit a Vendor"
20877 msgstr "Ver/Editar un proveedor"
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20880 #, c-format
20881 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20882 msgstr "Viendo Ciudades en el Formulario de Agregar Usuarios"
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20885 #, c-format
20886 msgid "Viewing Messages"
20887 msgstr "Viendo mensajes"
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20890 #, c-format
20891 msgid "Viewing lists"
20892 msgstr "Viendo listas"
20893
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20896 #, c-format
20897 msgid "Visibility "
20898 msgstr "Visibilidad "
20899
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20901 #, c-format
20902 msgid ""
20903 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20904 "settings for the Koha search."
20905 msgstr ""
20906 "Visite Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; Buscar, "
20907 "para controlar la configuración de la búsqueda de Koha."
20908
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20913 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20914 msgstr ""
20915 "Visite el registro bibliográfico al cual desea adjuntar el ítem y seleccione "
20916 "'Adjuntar ítem' desde el menú 'Editar'."
20917
20918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20919 #, c-format
20920 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20921 msgstr ""
20922 "Visite la pantalla principal de la herramienta de Administrar Registros "
20923 "Preparados MARC"
20924
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20926 #, c-format
20927 msgid ""
20928 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20929 "local machine."
20930 msgstr ""
20931 "Visite la herramienta y haga clic en el botón 'Navegar' para navegar hasta "
20932 "la imagen en su equipo."
20933
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20938 "is waiting on the hold shelf"
20939 msgstr ""
20940 "W = Esperando: la reserva esta vinculada a un ejemplar, está la sede de "
20941 "retiro, y esta esperando en la estantería de reservas"
20942
20943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20944 #, c-format
20945 msgid "W = Writeoff"
20946 msgstr "W = Writeoff"
20947
20948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20952 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20953 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20954 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20955 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20956 msgstr ""
20957 "Espere hasta que el 'Informe después de mover pedidos sin recibir del "
20958 "presupuesto X a Y' sea desplegado. Esto mostrará una lista de los números de "
20959 "pedido que han sido impactados (agrupados por el fondo) y detalla si el "
20960 "pedido sin recibir fue movido o si hubo un problema. Por ejemplo, si el "
20961 "nuevo presupuesto no contiene un fondo con el mismo nombre que el "
20962 "presupuesto anterior, el pedido no será movido."
20963
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20965 #, c-format
20966 msgid ""
20967 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20968 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20969 "will prevent you from overspending."
20970 msgstr ""
20971 "Advertencia en (%%) o Advertencia en (cantidad) se pueden llenar para hacer "
20972 "que Koha le avise antes de gastar un determinado porcentaje o la cantidad de "
20973 "su presupuesto. Esto le evitará un gasto excesivo."
20974
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20977 #, c-format
20978 msgid ""
20979 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20980 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20981 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20982 msgstr ""
20983 "Advertencia: Este valor no debe cambiar después de que los datos han sido "
20984 "agregados a su catálogo. Si necesita cambiar este valor debe solicitar al "
20985 "administrador del sistema que ejecute misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20986
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20988 #, c-format
20989 msgid "Web Services:"
20990 msgstr "Servicios Web:"
20991
20992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20993 #, c-format
20994 msgid "Welcome to Koha"
20995 msgstr "Bienvenido a Koha"
20996
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20998 #, c-format
20999 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21000 msgstr ""
21001 "¿Cuales son los códigos posibles para el campo 'tipo' en la tabla de "
21002 "estadísticas?"
21003
21004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21005 #, c-format
21006 msgid ""
21007 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21008 "for?"
21009 msgstr ""
21010 "¿Que significan los códigos en el campo accounttype en la tabla accountlines?"
21011
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21016 "under the Notices & Slips tool."
21017 msgstr ""
21018 "Los datos del recibo pueden ser personalizados alterando la plantilla de "
21019 "recibo en la herramienta Avisos y recibos."
21020
21021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21022 #, c-format
21023 msgid ""
21024 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21025 "it later"
21026 msgstr ""
21027 "Al añadir una cesta deseará darle un nombre para identificarla posteriormente"
21028
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21033 "value "
21034 msgstr ""
21035 "Al añadir una nueva categoría, se le pedirá que cree al menos un valor "
21036 "autorizado "
21037
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21039 #, c-format
21040 msgid ""
21041 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21042 "question mark next to various different options on the form"
21043 msgstr ""
21044 "Al agregar o editar eventos se puede obtener ayuda adicional haciendo clic "
21045 "en el signo de interrogación al lado de distintas opciones en el formulario"
21046
21047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21051 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21052 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21053 msgstr ""
21054 "Cuando ingresa periódicas ingrese una longitud de suscripción, utilizando la "
21055 "herramienta de verificación de expiración puede ver cuando expirarán sus "
21056 "suscripciones. Para usar la herramienta haga clic en 'Verificar expiración' "
21057 "en el menú de publicaciones periódicas."
21058
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21060 #, c-format
21061 msgid ""
21062 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21063 "return 'home'"
21064 msgstr ""
21065 "Cuando un ítem flota el permanece donde fue devuelto y puede no retornar a "
21066 "'casa'"
21067
21068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21072 "the funds for the budget."
21073 msgstr ""
21074 "Cuando haya completado, haga clic en 'Enviar' y será dirigido a una lista de "
21075 "los fondos del presupuesto."
21076
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21079 #, c-format
21080 msgid "When creating or editing:"
21081 msgstr "Cuando cree o edite:"
21082
21083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21084 #, c-format
21085 msgid ""
21086 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21087 "various database fields that you can use in your notices."
21088 msgstr ""
21089 "Cuando cree un aviso de retraso hay dos etiquetas además de los varios "
21090 "campos de base de datos que puede utilizar en sus avisos."
21091
21092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21093 #, c-format
21094 msgid ""
21095 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21096 "change until you click the 'Save All' button"
21097 msgstr ""
21098 "Cuando se está editando las preferencias una etiqueta de 'modificado' "
21099 "aparecerá próxima a los ítems que cambió hasta que haga clic en el botón "
21100 "'Salvar Todo'."
21101
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21103 #, c-format
21104 msgid ""
21105 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21106 "the new quote."
21107 msgstr ""
21108 "Cuando haya finalizado de completar ambos campos, presione la tecla &lt;"
21109 "Enter&gt; para guardar la nueva cita."
21110
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21115 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21116 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21117 msgstr ""
21118 "Cuando haya terminado, haga clic en 'Agregar' para guardar sus cambios. Para "
21119 "modificar una regla, cree una nueva con los mismos tipo de usuarios e ítem. "
21120 "Si desea eliminar una regla, simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar' a "
21121 "la derecha de la regla."
21122
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21124 #, c-format
21125 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21126 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar cambios' "
21127
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21129 #, c-format
21130 msgid "When finished, click 'Save' "
21131 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar' "
21132
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21134 #, c-format
21135 msgid ""
21136 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21137 "summing the values."
21138 msgstr ""
21139 "Cuando genere un informe, note que deberá elegir entre contar o sumar los "
21140 "valores."
21141
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21143 #, c-format
21144 msgid ""
21145 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21146 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21147 "managing the hold."
21148 msgstr ""
21149 "Cuando un ítem que está en reserva sea prestado o devuelto el sistema "
21150 "recordará al personal que el ítem está reservado y le ofrecerá opciones para "
21151 "administrar la reserva."
21152
21153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21154 #, c-format
21155 msgid ""
21156 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21157 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21158 msgstr ""
21159 "Cuando enlace autoridades a otros encabezados, puede utilizar el buscador de "
21160 "autoridades haciendo clic en las elipsis (...) a la derecha del campo."
21161
21162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21166 "message' to the right of the check out box."
21167 msgstr ""
21168 "En la pestaña de préstamos del usuario verá un enlace 'Agregar nuevo "
21169 "mensaje' a la derecha de la caja de préstamo."
21170
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21175 "'Create Routing List.'"
21176 msgstr ""
21177 "Cuando esté en la página de suscripciones verá un enlace a la izquierda que "
21178 "dice 'Crear Lista de Circulación.'"
21179
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21185 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21186 msgstr ""
21187 "Cuando se recibe pedidos se generan facturas. Las facturas pueden buscarse "
21188 "haciendo clic en 'Facturas' a la izquierda de la página de Adquisiciones."
21189
21190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21191 #, c-format
21192 msgid ""
21193 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21194 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21195 "assigned to the patron record."
21196 msgstr ""
21197 "Cuando reemplace un registro de usuario, cualquier atributo especificado en "
21198 "la entrada del archivo, reemplaza todos los valores de atributos de "
21199 "cualquier tipo que fueron previamente asignados al registro del usuario."
21200
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21202 #, c-format
21203 msgid ""
21204 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21205 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21206 "sample XSLT files ready for use."
21207 msgstr ""
21208 "Al recuperar los registros de servidores externos puede que desee "
21209 "automatizar algunos cambios en esos registros. Los XSLTs le permiten hacer "
21210 "esto. Koha esta enrolado con algunos archivos XSLT de muestra listos para su "
21211 "uso."
21212
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21217 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21218 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21219 "by checking the 'Delete selected' box."
21220 msgstr ""
21221 "Cuando revise sugerencias 'Pendientes' puede elegir marcar la casilla "
21222 "próxima al ítem que quiere aprobar/rechazar y entonces elegir el estado y la "
21223 "razón de su selección. Puede además elegir eliminar completamente la "
21224 "sugerencia marcando la casilla 'Eliminar seleccionada'."
21225
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21230 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21231 "of Koha."
21232 msgstr ""
21233 "Al configurar su sistema Koha tendrá que completar la información para cada "
21234 "biblioteca que va a compartir su sistema. Estos datos son utilizados en "
21235 "diversas áreas de Koha."
21236
21237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21239 #, c-format
21240 msgid ""
21241 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21242 "suggestion."
21243 msgstr ""
21244 "Cuando el ejemplar aparezca en su cesta incluirá un enlace a la sugerencia."
21245
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21250 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21251 msgstr ""
21252 "Cuando el ítem llega a otra sede el bibliotecario debe ingresar el ítem para "
21253 "establecer que ya no está en tránsito"
21254
21255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21256 #, c-format
21257 msgid ""
21258 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21259 "pending offline circulation actions."
21260 msgstr ""
21261 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
21262 "a la información de la sede de retiro."
21263
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21269 "branch information."
21270 msgstr ""
21271 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
21272 "a la información de la sede de retiro."
21273
21274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21278 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21279 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21280 msgstr ""
21281 "Cuando utilice la regla de coincidencia por ISBN, Koha encontrará solamente "
21282 "coincidencias exactas. Si usted considera que la coincidencia de ISBN no "
21283 "funciona para su satisfacción, puede cambiar la preferencia de sistema "
21284 "AggressiveMatchOnISBN a 'Proceder' y, entonces, vuelva a hacer su "
21285 "importación de nuevo."
21286
21287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21291 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21292 msgstr ""
21293 "Cuando revise un registro de usuario tiene la opción de ver la información "
21294 "de una de muchas pestañas encontradas en el lado izquierdo del registro."
21295
21296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21300 "you would like to plan to spend your budget."
21301 msgstr ""
21302 "Cuando vea la lista de fondos haga clic en el botón 'Planificación' y "
21303 "seleccione como planifica gastar su presupuesto."
21304
21305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21306 #, c-format
21307 msgid ""
21308 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21309 "active and one for inactive budgets."
21310 msgstr ""
21311 "Cuando visite la administración principal de presupuestos verá dos pestañas, "
21312 "una para presupuestos activos y otra para inactivos."
21313
21314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21315 #, c-format
21316 msgid ""
21317 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21318 "groups that have already been added to the system."
21319 msgstr ""
21320 "Al visitar esta página se le presentará una lista de las bibliotecas y "
21321 "grupos que ya se han agregado al sistema."
21322
21323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21324 #, c-format
21325 msgid ""
21326 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21327 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21328 "time."
21329 msgstr ""
21330 "Cuando haya terminado de agregar ítems a su cesta, haga clic en 'Cerrar esta "
21331 "cesta'. Se le preguntará si quiere crear un pedido de compra en ese momento."
21332
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21335 #, c-format
21336 msgid ""
21337 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21338 "the changes."
21339 msgstr ""
21340 "Cuando haya finalizado de editar un campo, presione la tecla &lt;Enter&gt; "
21341 "para guardar los cambios."
21342
21343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21344 #, c-format
21345 msgid ""
21346 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21347 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21348 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21349 msgstr ""
21350 "Cuando haya terminado se le mostrará el código SQL generado por el asistente "
21351 "de reportes guiados. Entonces, prodrá elegir guardar el reporte haciendo "
21352 "clic en 'Guardar' o copiar el código SQL y editarlo a mano."
21353
21354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21355 #, c-format
21356 msgid ""
21357 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21358 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21359 msgstr ""
21360 "Cuando se devuelva un ítem que está reservado el sistema preguntará si desea "
21361 "confirmar y transferir el ítem o solo confirmar la reserva"
21362
21363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21367 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21368 "to leave."
21369 msgstr ""
21370 "Cuando haga clic en 'Agregar nuevo mensaje' se le pedirá seleccionar si el "
21371 "mensaje es para bibliotecarios o usuarios y el mensaje que desea dejar."
21372
21373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21377 "the file in."
21378 msgstr ""
21379 "Al hacer clic en 'Exportar' se le pedirá que elija el formato para exportar "
21380 "el archivo."
21381
21382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21383 #, c-format
21384 msgid ""
21385 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21386 "brought to a list of patrons with requested changes."
21387 msgstr ""
21388 "Cuando haga clic en el enlace 'Usuarios que requieren modificaciones' se le "
21389 "mostrará una lista con los usuarios que han solicitado modificar sus datos."
21390
21391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21395 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21396 "profile has been saved."
21397 msgstr ""
21398 "Cuando haya ingresado toda la información de su perfil, simplemente haga "
21399 "clic en 'Enviar' y se le presentará con la confirmación que su perfil ha "
21400 "sido guardado."
21401
21402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21406 "see the results right away"
21407 msgstr ""
21408 "Cuando ejecute su reporte se le solicitará que ingrese algunos valores o "
21409 "verá directamente los resultados"
21410
21411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21412 #, c-format
21413 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21414 msgstr "Al seleccionar 'Cerrar' se le presentará un formulario."
21415
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21417 #, c-format
21418 msgid ""
21419 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21420 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21421 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21422 "page to manage the data."
21423 msgstr ""
21424 "Cuando utilice la opción 'Enviar a Koha' en la extensión de Firefox, en 'Ver "
21425 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' después de cargar su "
21426 "archivo *.koc o cargar sus transacciones de circulación fuera de línea será "
21427 "dirigido a esta página para gestionar los datos."
21428
21429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21430 #, c-format
21431 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21432 msgstr "Cuando usted visita la herramienta se le preguntará:"
21433
21434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21435 #, c-format
21436 msgid ""
21437 "When you're done checking an item out if you have the "
21438 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21439 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21440 "current patron from the screen and start over."
21441 msgstr ""
21442 "Cuando termine de prestar un ítem si tiene la preferencia "
21443 "DisplayClearScreenButton en 'Mostrar' puede limpiar el usuario actual "
21444 "haciendo clic en la X arriba a la derecha de la información del usuario para "
21445 "remover el usuario actual de la pantalla y recomenzar."
21446
21447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21450 #, c-format
21451 msgid ""
21452 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21453 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21454 msgstr ""
21455 "Cuando haya finalizado de recibir ítems puede navegar fuera de esta página o "
21456 "hacer clic en el botón 'Finalizar recepción' al fondo de la pantalla."
21457
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21460 #, c-format
21461 msgid ""
21462 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21463 "your new field"
21464 msgstr ""
21465 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
21466 "nuevo campo"
21467
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21469 #, c-format
21470 msgid ""
21471 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21472 "your new field."
21473 msgstr ""
21474 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
21475 "nuevo campo."
21476
21477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21478 #, c-format
21479 msgid ""
21480 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21481 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21482 msgstr ""
21483 "Cuando el sistema quede fuera de línea visite la página Circulación fuera de "
21484 "línea en Koha y haga clic en 'Préstamo' o 'Devolución' para realizar las "
21485 "acciones fuera de línea."
21486
21487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21489 #, c-format
21490 msgid ""
21491 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21492 "the specific item you would like to edit."
21493 msgstr ""
21494 "El cual abrirá una lista de ejemplares sobre los que pude hacer clic "
21495 "'Editar' a la izquierda del ejemplar específico que desea editar."
21496
21497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21498 #, c-format
21499 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21500 msgstr "Lo cual, asumiendo dos ítems retrasados, resultará en un aviso como:"
21501
21502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21506 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21507 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21508 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21509 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21510 "used at any time."
21511 msgstr ""
21512 "Aunque Koha guarda el registro MARC completo, también guarda campos comunes "
21513 "para acceso fácil en varias tablas de la base de datos. La correspondencia "
21514 "Koha a MARC es utilizada para decirle a Koha donde encontrar estos valores "
21515 "en el registro MARC. En muchos casos no tendrá que cambiar los valores por "
21516 "defecto establecidos en esta herramienta en la instalación, pero es "
21517 "importante saber que la herramienta está allí y que puede ser usada en "
21518 "cualquier momento."
21519
21520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21521 #, c-format
21522 msgid ""
21523 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21524 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21525 msgstr ""
21526 "Mientras esté en Circulación puede saltar entre las pestañas en el cuadro de "
21527 "búsqueda rápida en las parte superior de la pantalla utilizando las "
21528 "siguientes teclas:"
21529
21530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21531 #, c-format
21532 msgid ""
21533 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21534 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21535 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21536 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21537 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21538 "new issue."
21539 msgstr ""
21540 "Con cualquiera de las opciones de pedido anteriores se le presentará con una "
21541 "opción para notificar a los usuarios del nuevo ítem cuando fue recibido. El "
21542 "contenido de esa notificación puede ser editado en la herramienta de Avisos "
21543 "y recibos y tendrán el código de ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. En la sección "
21544 "'Usuarios' verá una opción para 'Agregar usuario'. Haga clic en ese botón "
21545 "para añadir usuarios que serán notificados de la nueva entrega."
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21551 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21552 "the box provided."
21553 msgstr ""
21554 "Con esta herramienta puede editar un lote de registros de usuarios. "
21555 "Simplemente cargue un archivo de números de usuario (uno por línea) o "
21556 "escanear números de usuario en la caja provista."
21557
21558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21562 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21569 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21570 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21571 "regularity or known schedule."
21572 msgstr ""
21573 "Sin periodicidad: algunas muy específicas (por lo general revistas "
21574 "científicas de alto nivel) no tienen una verdadera periodicidad. Cuando "
21575 "usted se suscribe al título, se suscribe por 6 ejemplares, que puede llegar "
21576 "en 1 año ... o 2 ... No hay regularidad o periodicidad conocida."
21577
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21579 #, c-format
21580 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21581 msgstr "Escriba novedades para el OPAC y la interfaz administrativa"
21582
21583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21585 #, c-format
21586 msgid "Writeoff All fines "
21587 msgstr "Cancelar todas la multas "
21588
21589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21591 #, c-format
21592 msgid "Writeoff a single fine "
21593 msgstr "Cancelar una multa individual "
21594
21595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21596 #, c-format
21597 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21598 msgstr "XML - Se incluye como un formato de exportación alternativo"
21599
21600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21601 #, c-format
21602 msgid "XSLT configuration"
21603 msgstr "Configuración XSLT"
21604
21605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "You can add your own source of classification by using the New "
21609 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21610 msgstr ""
21611 "Usted puede agregar su propia fuente de clasificación usando el botón de "
21612 "Nueva Fuente de Clasificación. Para editar use el enlace de Editar"
21613
21614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21619 "letters across the top."
21620 msgstr ""
21621 "También puede navegar por los registros de usuarios haciendo clic en las "
21622 "letras vinculadas en la parte superior."
21623
21624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21625 #, c-format
21626 msgid "You can also choose how to sort the list"
21627 msgstr "Puede elegir como ordenar la lista"
21628
21629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21634 "pull down menu at the end of the form."
21635 msgstr ""
21636 "También puede elegir como se ordenarán sus resultados utilizando el menú "
21637 "desplegable 'Ordenar por' al final del formulario."
21638
21639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21641 #, c-format
21642 msgid ""
21643 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21644 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21645 "wildcard search."
21646 msgstr ""
21647 "También puede elegir ya sea buscar por campos que comienzan con la cadena "
21648 "que ingresó o contienen la cadena. Eligiendo 'Contiene' funcionará como una "
21649 "búsqueda con comodín."
21650
21651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21662 #, c-format
21663 msgid ""
21664 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21665 "needs."
21666 msgstr ""
21667 "También puede elegir exportar a un archivo que pueda manipular según sus "
21668 "necesidades."
21669
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21674 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21675 "items."
21676 msgstr ""
21677 "También puede optar por perdonar todos los cargos por mora de los ítem que "
21678 "está devolviendo marcando la casilla 'Perdonar cargos por mora' antes de "
21679 "escanear ítems."
21680
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21682 #, c-format
21683 msgid ""
21684 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21685 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21686 "your data to another library"
21687 msgstr ""
21688 "También puede elegir qué campos que no desea exportar. Esto puede ser útil "
21689 "si va a compartir sus datos, puede quitar todos los campos locales antes de "
21690 "enviar sus datos a otra biblioteca"
21691
21692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21693 #, c-format
21694 msgid ""
21695 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21696 "choose 'Duplicate'."
21697 msgstr ""
21698 "También puede hacer clic en el botón 'Acciones' a la derecha del presupuesto "
21699 "y seleccionar 'Duplicar'."
21700
21701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21705 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21706 msgstr ""
21707 "También puede hacer clic en el botón Imprimir en el tope de la pantalla y "
21708 "seleccionar 'Recibo' o 'Recibo rápido'."
21709
21710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21714 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21715 msgstr ""
21716 "También puede hacer clic en el enlace 'Reservar' en el tope de sus "
21717 "resultados de búsqueda, o en el enlace 'Reservas' bajo cada resultado."
21718
21719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21720 #, c-format
21721 msgid ""
21722 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21723 "the item type in question. The options are: "
21724 msgstr ""
21725 "También puede decidir si se permite a los usuarios colocar ítems específicos "
21726 "en reserva en el tipo de ítem en cuestión. Las opciones son:"
21727
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21729 #, c-format
21730 msgid ""
21731 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21732 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21733 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21734 "specify."
21735 msgstr ""
21736 "También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de "
21737 "usuario específico o tipo de ítem. Una fecha de vencimiento estricta ignora "
21738 "sus reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del tipo "
21739 "definido venzan en, antes o después de la fecha especificada."
21740
21741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21745 "the 'Max suspension duration' setting"
21746 msgstr ""
21747 "También puede definir el número máximo de días en el que un usuario será "
21748 "suspendido en la configuración 'Máx. de duración de la suspensión'"
21749
21750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21754 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21755 msgstr ""
21756 "También puede editar ejemplares en un registro bibliográfico en un lote "
21757 "yendo al registro y haciendo clic en Editar > Editar ítems en lote"
21758
21759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21764 "hand side of the page."
21765 msgstr ""
21766 "También puede filtrar los resultados de los usuarios usando las opciones de "
21767 "búsqueda en la parte izquierda de la página."
21768
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21772 #, c-format
21773 msgid ""
21774 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21775 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21776 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21777 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21778 "to mark the item(s) as received."
21779 msgstr ""
21780 "También pude editar el registro del ítem desde este formulario haciendo clic "
21781 "en el enlace 'Editar' a lado de cada ítem. Esto permite que ingrese "
21782 "signaturas topográficas y códigos de barra correctos si desea hacerlo al "
21783 "momento de recepción. Una vez que haya hecho los cambios necesarios (a el "
21784 "pedido y/o ítems), haga clic en 'Guardar' para marcar el/los ítem(s) como "
21785 "recibidos."
21786
21787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21788 #, c-format
21789 msgid ""
21790 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21791 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21792 msgstr ""
21793 "También puede marcar un ítem como dañado eligiendo un estado de dañado en el "
21794 "menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
21795
21796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21800 "choosing the 'Approved comments' tab"
21801 msgstr ""
21802 "También puede revisar y reprobar comentarios que haya aprobado en el pasado "
21803 "seleccionando la pestaña 'Comentarios aprobados'"
21804
21805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21809 "clicking the 'Schedule' link"
21810 msgstr ""
21811 "También puede programar informes directamente desde la lista de informes "
21812 "almacenados, haciendo clic en el enlace 'Planificar'"
21813
21814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21818 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21819 msgstr ""
21820 "Puede también ver la analíticas asociadas a este registro haciendo clic en "
21821 "el enlace 'Mostrar analíticas' en el tope del registro en la vista normal."
21822
21823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21824 #, c-format
21825 msgid ""
21826 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21827 "Pending offline circulation actions."
21828 msgstr ""
21829 "Puede ir a realizar acciones sobre la circulación fuera de línea pendiente "
21830 "yendo a Circulación > Circulación fuera de línea pendiente."
21831
21832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21833 #, c-format
21834 msgid ""
21835 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21836 "right of the page you altered the columns for."
21837 msgstr ""
21838 "También puede conmutar columnas utilizando el botón 'Mostrar/ocultar "
21839 "columnas' en la parte superior derecha de la página usted altera las "
21840 "columnas."
21841
21842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21846 "button"
21847 msgstr ""
21848 "También puede deshacer la importación haciendo clic en botón 'Deshacer "
21849 "importación en catálogo'"
21850
21851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21855 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21856 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21857 msgstr ""
21858 "También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de las de Koha) "
21859 "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo "
21860 "igual. Ejemplo: Nombre personal=100|Título=245$a|300"
21861
21862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21866 "them."
21867 msgstr ""
21868 "Usted puede asignar categorías específicas para sus bibliotecas agregando "
21869 "grupos para ellas."
21870
21871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21872 #, c-format
21873 msgid "You can choose from a series of image collections"
21874 msgstr "Usted puede elegir entre una serie de colecciones de imágenes"
21875
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21880 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21881 msgstr ""
21882 "Usted puede elegir la asignación de este fondo a un bibliotecario. "
21883 "Realizando esto, hará que solo ese bibliotecario pueda realizar cambios a "
21884 "ese fondo"
21885
21886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21890 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21891 "the form"
21892 msgstr ""
21893 "Puede optar por crear su propio patrón de numeración eligiendo 'Ninguna de "
21894 "las anteriores' y haciendo clic en 'Mostrar/Ocultar patrón avanzado', "
21895 "situado en la parte inferior del formulario"
21896
21897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21898 #, c-format
21899 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21900 msgstr "Usted puede elegir el tener una imagen asociada con un tipo de ítem. "
21901
21902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21906 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21907 msgstr ""
21908 "Puede crear estados personalizados de sugerencias adicionales, mediante la "
21909 "creación de nuevos valores autorizados de la categoría SUGGEST_STATUS."
21910
21911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21912 #, c-format
21913 msgid ""
21914 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21915 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21916 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21917 msgstr ""
21918 "Usted puede decidir si esta categoría de usuario es bloqueada y no podrá "
21919 "realizar acciones en el OPAC si ha caducado su carné utilizando la siguiente "
21920 "opción. Por defecto se seguirá la regla establecida en la preferencia "
21921 "BlockExpiredPatronOpacActions"
21922
21923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21927 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21928 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21929 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21930 msgstr ""
21931 "Puede definir contratos (con fecha de inicio y final) y asociarlos a un "
21932 "proveedor. Esto es usado para que al final del año pueda ver cuanto gastó en "
21933 "un contrato específico con un proveedor. En algunos lugares, los contratos "
21934 "se configuran con un monto mínimo o máximo anual."
21935
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21940 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21941 "workflow and policies can be documented within Koha."
21942 msgstr ""
21943 "Puede editar la ayuda en línea a través del cliente administrativo de Koha "
21944 "pulsando el botón &quot;Editar ayuda&quot;. Se ha diseñado esta "
21945 "característica para poder documentar dentro de Koha los usos y políticas de "
21946 "la biblioteca."
21947
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21952 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21953 "is a hold on the item "
21954 msgstr ""
21955 "Usted puede habilitar las renovaciones automáticas para ciertos ítems/"
21956 "usuarios si lo desea. Esto renovará automáticamente siguiendo sus reglas de "
21957 "circulación, a menos que exista una reserva en el ítem "
21958
21959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21964 "title and/or vendor name."
21965 msgstr ""
21966 "Puede introducir información en uno o ambos campos y puede ingresar "
21967 "cualquier parte del título y/o nombre de proveedor."
21968
21969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21970 #, c-format
21971 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21972 msgstr ""
21973 "Usted pueda introducir descuentos específicos del ítem al hacer un pedido"
21974
21975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21979 "of the page"
21980 msgstr ""
21981 "Puede limitar los resultados que ve usando el cuadro Refinar en la parte "
21982 "izquierda de la página"
21983
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21985 #, c-format
21986 msgid "You can link to a remote image"
21987 msgstr "Usted pueda enlazar a una imagen remota"
21988
21989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21993 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21994 "access to' menu"
21995 msgstr ""
21996 "Puede restringir quién puede hacer pedidos desde un fondo, seleccionando un "
21997 "'propietario', 'propietario y usuarios' o 'propietario, usuarios y "
21998 "biblioteca' desde el menú 'Restringir acceso a'"
21999
22000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22004 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22005 msgstr ""
22006 "Usted puede buscar suscripciones existentes mediante el cuadro de búsqueda "
22007 "en la parte superior de la página. Puede buscar cualquier parte del título "
22008 "de la publicación o el ISSN."
22009
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22014 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22015 msgstr ""
22016 "Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos y "
22017 "reservas que se utilizará si no se definen debajo para un tipo de ítem "
22018 "determinado o categoría."
22019
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22024 "noissuescharge system preference"
22025 msgstr ""
22026 "Puede establecer la cantidad para la cual se bloquean los préstamos del "
22027 "usuario con preferencia del sistema noissuescharge"
22028
22029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22030 #, c-format
22031 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22032 msgstr ""
22033 "Puede configurar las reglas de coincidencia de registro a través del área de "
22034 "administración "
22035
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22037 #, c-format
22038 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22039 msgstr "Usted puede transferir una colección en una o dos maneras:"
22040
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22042 #, c-format
22043 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22044 msgstr "Usted puede cargar un archivo de estos números o"
22045
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22047 #, c-format
22048 msgid ""
22049 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22050 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22051 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22052 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22053 msgstr ""
22054 "Puede utilizar 'Subgrupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
22055 "poder filtrarlos facilmente por grupos y subgrupos. Los subgrupos de "
22056 "informes se configuran en la categoría de valores autorizados "
22057 "REPORT_SUBGROUP o pueden ser agregados directamente al momento de creación "
22058 "del reporte eligiendo el botón radial 'o crear'. "
22059
22060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22061 #, c-format
22062 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22063 msgstr ""
22064 "Puede utilizar etiquetas Template Toolkit con el fin de construir archivos "
22065 "CSV complejos."
22066
22067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22071 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22072 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22073 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22074 msgstr ""
22075 "Puede utilizar 'Grupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
22076 "poder filtrarlos facilmente por grupos. Los grupos de informes se configuran "
22077 "en la categoría de valores autorizados REPORT_GROUP o pueden ser agregados "
22078 "directamente al momento de creación del reporte eligiendo el botón radial 'o "
22079 "crear'. "
22080
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22087 "template"
22088 msgstr ""
22089 "Puede utilizar la descripción de plantillas para agregar información "
22090 "adicional acerca de la plantilla"
22091
22092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22096 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22097 msgstr ""
22098 "No necesita utilizar Adquisiciones para agregar ítems al catálogo. "
22099 "Adquisiciones solo se utiliza para llevar control de proveedores y gastos "
22100 "realizados sobre su presupuesto."
22101
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22106 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22107 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22108 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22109 msgstr ""
22110 "Tiene la opción de agregar hasta 3 líneas de texto a su tarjeta. Su texto "
22111 "puede ser un texto estático de su elección y/o campos de los registros de "
22112 "usuario. Si desea imprimir campos del registro del usuario deberá poner los "
22113 "nombres de campos entre corchetes tal como - &lt;firstname&gt;"
22114
22115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22116 #, c-format
22117 msgid ""
22118 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22119 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22120 msgstr ""
22121 "Tiene la opción de seleccionar al aviso de 'Lista de circulación' cuando "
22122 "crea una nueva suscripción (Seleccione desde el desplegable 'Notificación al "
22123 "usuario')."
22124
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22129 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22130 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22131 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22132 "loans)."
22133 msgstr ""
22134 "También puede crear nuevos tipos de ítems, códigos de colección y/o "
22135 "ubicaciones en estanterías para dejar claro que los ítems están en reserva "
22136 "para sus usuarios. Usted también querrá estar seguro de confirmar que sus "
22137 "reglas de circulación y de multas son adecuadas para sus nuevos tipos de "
22138 "ítems (ya se trate de préstamos por hora o por día)."
22139
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22144 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22145 msgstr ""
22146 "Puede cancelar la adición de la nueva cita en cualquier momento previo a "
22147 "guardarla simplemente presionando la tecla &lt;Esc&gt;."
22148
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22153 "days ago. "
22154 msgstr ""
22155
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22157 #, c-format
22158 msgid ""
22159 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22168 "basket."
22169 msgstr ""
22170 "También podrá ver que el ejemplar esta recibido y/o cancelado si ve la cesta"
22171
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22176 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22177 msgstr ""
22178 "Podrá ver sus imágenes de cubierta en el cliente administrativo en la página "
22179 "de detalles bajo la pestaña 'Imágenes' en la tabla de existencias al final"
22180
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22185 "this will make it easier than starting from scratch"
22186 msgstr ""
22187 "Se le pedirá elegir una hoja de trabajo como base de su nueva hoja de "
22188 "trabajo, esto lo hará más fácil que comenzar desde cero"
22189
22190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22191 #, c-format
22192 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22193 msgstr ""
22194 "Se le solicitará que confirme sus acciones antes de importar el archivo."
22195
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22200 "name to start the hold process."
22201 msgstr ""
22202 "Se le pedirá buscar el usuario por número o por cualquier parte de su nombre "
22203 "para iniciar el proceso de reserva."
22204
22205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22207 #, c-format
22208 msgid ""
22209 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22210 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22211 "find the items you want to add to the batch."
22212 msgstr ""
22213 "Usted será enviado a un lote vacío con un botón de 'Agregar ítem(s)' en la "
22214 "parte superior de la página. Haciendo clic en el enlace 'Agregar ítem(s)' "
22215 "abrirá una ventana de búsqueda para que encuentre los ítems que quiera "
22216 "agregar al lote."
22217
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22219 #, c-format
22220 msgid "You will be brought to your new patron"
22221 msgstr "Usted será llevado a un nuevo usuario"
22222
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22224 #, c-format
22225 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22226 msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación "
22227
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22229 #, c-format
22230 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22231 msgstr "Se le presentará con una confirmación de la importación MARC"
22232
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22237 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22238 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22239 "items.'"
22240 msgstr ""
22241 "Se le presentará con una pantalla de confirmación. Desde aquí puede "
22242 "deseleccionar los ejemplares que no desea eliminar y decidir si Koha deberá "
22243 "eliminar el registro bibliográfico si se elimina el último ejemplar antes de "
22244 "hacer clic en 'Eliminar ejemplares seleccionados.'"
22245
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22247 #, c-format
22248 msgid ""
22249 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22250 "file you wish to upload."
22251 msgstr ""
22252 "Se le presentará un navegador de archivos que le permitirá seleccionar el "
22253 "archivo CSV que desea cargar."
22254
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22259 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22260 "will delete that item."
22261 msgstr ""
22262 "Se le presentará una lista de ítems y a lado de cada uno un enlace "
22263 "etiquetado 'Eliminar'. Haga clic en ese enlace y si el ítem no está prestado "
22264 "se eliminará ese ítem."
22265
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22270 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22271 msgstr ""
22272 "Se le presentará una lista de preferencias, algunas de la cuales pueden ser "
22273 "expandidas haciendo clic en el signo mas a la izquierda del título de "
22274 "sección."
22275
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22280 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22281 "edit at this time."
22282 msgstr ""
22283 "Se le presentará con una lista de registros que serán editados. Al lado de "
22284 "cada uno hay una casilla de verificación para que pueda desmarcar los ítems "
22285 "que prefiere no editar en este momento."
22286
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22291 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22292 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22293 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22294 msgstr ""
22295 "Se le presentará un resumen de los ítems a modificar. Desde aquí puede "
22296 "desmarcar los ítems que no desea modificar antes de hacer cambios en le "
22297 "formulario inferior. Puede también ocultar columnas que no desee ver para no "
22298 "tener que deslizarse desde derecha a izquierda para ver el formulario "
22299 "completo."
22300
22301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22302 #, c-format
22303 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22304 msgstr "Se le presentará un resumen de la carga"
22305
22306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22310 "you have just added the image to"
22311 msgstr ""
22312 "Se le presentará un resumen de la carga y un enlace al registro para el que "
22313 "agregó la imagen"
22314
22315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22319 "details about the item you are ordering."
22320 msgstr ""
22321 "Se le presentará con un formulario en blanco para rellenar con todos los "
22322 "datos necesarios sobre el ítem que está pidiendo."
22323
22324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22328 "details about the item."
22329 msgstr ""
22330 "Se le presentará un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
22331 "necesarios sobre el ítem."
22332
22333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22334 #, c-format
22335 msgid ""
22336 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22337 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22338 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22339 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22340 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22341 msgstr ""
22342 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
22343 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). Por defecto "
22344 "el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos que no desee en "
22345 "el registro final (destino) y luego muévase a la segunda pestaña y "
22346 "seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
22347
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22353 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22354 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22355 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22356 "which fields should be in the final (destination) record."
22357 msgstr ""
22358 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
22359 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). De forma "
22360 "predeterminada el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos "
22361 "que no desee en el registro final (destino) y luego muévase a la segunda "
22362 "pestaña y seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
22363
22364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22366 #, c-format
22367 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22368 msgstr "Se le pedirá confirmar la eliminación."
22369
22370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22371 #, c-format
22372 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22373 msgstr "Se le pedirá confirmar la carga de archivos mayores que 512KB."
22374
22375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22379 "framework."
22380 msgstr ""
22381 "Se le pedirá que encuentre un archivo en su ordenador para importar en la "
22382 "hoja de trabajo."
22383
22384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22385 #, c-format
22386 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22387 msgstr "Usted no podrá eliminar un atributo si está en uso."
22388
22389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22393 "to it."
22394 msgstr ""
22395 "Usted no podrá borrar bibliotecas que tengan usuarios o ítems asociados a "
22396 "ellas."
22397
22398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22399 #, c-format
22400 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22401 msgstr "Usted no podrá editar el 'Código de Biblioteca'"
22402
22403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22404 #, c-format
22405 msgid ""
22406 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22407 "menu "
22408 msgstr ""
22409 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para ello que "
22410 "aparezca en este menú "
22411
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22416 "2-sided library cards"
22417 msgstr ""
22418 "Usted necesitará un diseño para el frente y el reverso de su tarjeta si "
22419 "usted tiene tarjetas de biblioteca 2 caras"
22420
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22422 #, c-format
22423 msgid "You will need to enter a code and a description."
22424 msgstr "Usted necesitará el ingresar un código y una descripción"
22425
22426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22430 "within your system."
22431 msgstr ""
22432 "Usted no podrá borrar tipos de ítems que estén siendo usados por ítems "
22433 "dentro de su sistema."
22434
22435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22439 "you will be able to edit the description for the item."
22440 msgstr ""
22441 "No podrá editar el código que asignó como 'Tipo de Ítem' pero podrá editar "
22442 "la descripción del ítem."
22443
22444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22448 "'Status'"
22449 msgstr ""
22450 "Usted notará que los registros que ya han sido importados así lo dirán en "
22451 "'Estado'"
22452
22453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22457 "adult patron categories this Child should be updated to"
22458 msgstr ""
22459 "Entonces se le presentará una ventana emergente preguntando a cual de sus "
22460 "categorías de adultos debe ser actualizado este Niño"
22461
22462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22466 "it to your system"
22467 msgstr ""
22468 "Se le presentará entonces el formulario para editar la autoridad antes de "
22469 "grabarla en su sistema"
22470
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22476 msgstr ""
22477 "A Usted entonces se le presentarán tres opciones de descarga: PDF, Excel, y "
22478 "CSV."
22479
22480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22484 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22485 msgstr ""
22486 "Sus perfiles CSV aparecerán en la lista de exportación o en el menú del "
22487 "carrito bajo el botón 'Descargar' tanto en el cliente administrativo como el "
22488 "OPAC."
22489
22490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22494 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22495 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22496 "the header row:"
22497 msgstr ""
22498 "Su instalación de Koha viene con un archivo CSV en blanco que pude utilizar "
22499 "como plantilla para sus registros de usuarios. Si desea crear el archivo por "
22500 "su cuenta, asegúrese que el mismo tiene los siguientes campos en este orden "
22501 "como línea cabecera:"
22502
22503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22504 #, c-format
22505 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22506 msgstr ""
22507 "Sus ítems agregados aparecerán encima del formulario una vez enviado el "
22508 "formulario"
22509
22510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22514 "or further modification."
22515 msgstr ""
22516 "Su pedido completo sera listado en la página de Agrupamiento de cestas para "
22517 "su impresión o posterior modificación."
22518
22519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22520 #, c-format
22521 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22522 msgstr "Sus definiciones aparecerán en la página Diccionario de Informes"
22523
22524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22528 "record display."
22529 msgstr ""
22530 "Sus ítems también aparecerán bajo los detalles bibliográficos en la pantalla "
22531 "de los registros bibliográficos."
22532
22533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22537 msgstr "Su nueva categoría y valor aparecerán en la lista Valores autorizados"
22538
22539 # Term en este caso tiene que ver con período, trimestre, cuatrimestre o plazo
22540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22544 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22545 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22546 "will search your patron database to find you the right person."
22547 msgstr ""
22548 "Su nuevo curso necesitará un Departamento, Número y Nombre como mínimo. "
22549 "Puede también agregar detalles adicionales como número de sección de curso y "
22550 "plazo. Para enlazar a un instructor para este curso sólo tiene que comenzar "
22551 "a escribir su nombre y Koha buscará en su base de datos de usuarios para "
22552 "encontrar la persona adecuada."
22553
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22555 #, c-format
22556 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22557 msgstr "Su nuevo tipo de ítem aparecerá ahora en la lista"
22558
22559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22563 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22564 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22565 "file tree."
22566 msgstr ""
22567 "Su ayuda en línea será sobre-escrita por la nueva ayuda cuando exista una "
22568 "actualización. Si desea mantener una copia de su ayuda en línea, debe "
22569 "indicar a su Administrador de Sistema que actualice el directorio de ayuda "
22570 "en línea, en el árbol de archivos de Koha."
22571
22572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22577 "have an 'Order' link to the right"
22578 msgstr ""
22579 "Sus resultados aparecerán a la derecha del formulario y cada suscripción "
22580 "tendrán un enlace de 'Pedido' a la derecha"
22581
22582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22583 #, c-format
22584 msgid ""
22585 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22586 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22587 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22588 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22589 msgstr ""
22590 "Sus sugerencias serán ordenadas en varias categorías: Aceptadas, Pendientes, "
22591 "Revisadas y/o Rechazadas. Cada propuesta aceptada o rechazada mostrará el "
22592 "nombre del bibliotecario que administró la sugerencia y la razón que dio "
22593 "para aceptar o rechazar la misma (encontrada en 'Estado')."
22594
22595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22599 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22600 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22601 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22602 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22603 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22604 msgstr ""
22605 "Z39.50 y SRU son protocolos cliente-servidor para la búsqueda y recuperación "
22606 "de información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se "
22607 "trata de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. "
22608 "Utilizando Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50/SRU que están "
22609 "disponible públicamente o a uno que usted posea los credenciales para "
22610 "autenticarse y pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de "
22611 "autoridad de esa fuente. (Tenga en cuenta que no todos los servidores SRU "
22612 "ofrecerán información bibliográfica en formato MARC.)"
22613
22614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22615 #, c-format
22616 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22617 msgstr "Servidores Z39.50/SRU"
22618
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22620 #, c-format
22621 msgid "Zip up the text file and the image files"
22622 msgstr "Comprima el archivo de texto y los archivos de imagen"
22623
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22625 #, c-format
22626 msgid "[- TAGS default -] "
22627 msgstr "[- ETIQUETAS por defecto -] "
22628
22629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22630 #, c-format
22631 msgid "a - Permanent location"
22632 msgstr "a- Ubicación permanente"
22633
22634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22635 #, c-format
22636 msgid "acquisition "
22637 msgstr "adquisición "
22638
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22640 #, c-format
22641 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22642 msgstr ""
22643 "todas las bibliotecas, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
22644
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22646 #, c-format
22647 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22648 msgstr "todas las bibliotecas, todos los tipos de usuario, mismo tipo de ítem"
22649
22650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22651 #, c-format
22652 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22653 msgstr "todas las bibliotecas, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
22654
22655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22656 #, c-format
22657 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22658 msgstr "todas las bibliotecas, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
22659
22660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22665 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22666 "where you would like it hidden."
22667 msgstr ""
22668 "le permite seleccionar desde donde este subcampo es visible/ oculto, "
22669 "simplemente seleccione las casillas donde le gustaría que el campo sea "
22670 "mostrado y desactive las casillas donde le gustaría que sea oculto."
22671
22672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22673 #, c-format
22674 msgid "and "
22675 msgstr "y "
22676
22677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22678 #, c-format
22679 msgid "aud:a Preschool"
22680 msgstr "aud:a Preescolar"
22681
22682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22683 #, c-format
22684 msgid "aud:b Primary"
22685 msgstr "aud:b Primaria"
22686
22687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22688 #, c-format
22689 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22690 msgstr "aud:c Pre-adolescente"
22691
22692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22693 #, c-format
22694 msgid "aud:d Adolescent"
22695 msgstr "aud:d Adolescente"
22696
22697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22698 #, c-format
22699 msgid "aud:e Adult"
22700 msgstr "aud:e Adulto"
22701
22702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22703 #, c-format
22704 msgid "aud:f Specialized"
22705 msgstr "aud:f Especializado"
22706
22707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22708 #, c-format
22709 msgid "aud:g General"
22710 msgstr "aud:g General"
22711
22712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22713 #, c-format
22714 msgid "aud:j Juvenile"
22715 msgstr "aud:j Juvenil"
22716
22717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22718 #, c-format
22719 msgid "b - Shelving location"
22720 msgstr "b- Ubicación de estantería:"
22721
22722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22723 #, c-format
22724 msgid "batch_upload_patron_images "
22725 msgstr "batch_upload_patron_images "
22726
22727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22728 #, c-format
22729 msgid "bath.isbn"
22730 msgstr "bath.isbn"
22731
22732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22733 #, c-format
22734 msgid "bath.issn"
22735 msgstr "bath.issn"
22736
22737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22738 #, c-format
22739 msgid "bath.standardIdentifier"
22740 msgstr "bath.standardIdentifier"
22741
22742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22743 #, c-format
22744 msgid "bio:b Biography"
22745 msgstr "bio:b Bibliografía"
22746
22747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22748 #, c-format
22749 msgid "borrow "
22750 msgstr "prestar "
22751
22752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22753 #, c-format
22754 msgid "borrowers "
22755 msgstr "usuarios "
22756
22757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22758 #, c-format
22759 msgid "budget_add_del "
22760 msgstr "budget_add_del "
22761
22762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22763 #, c-format
22764 msgid "budget_manage "
22765 msgstr "budget_manage "
22766
22767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22768 #, c-format
22769 msgid "budget_manage_all "
22770 msgstr "budget_manage_all "
22771
22772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22773 #, c-format
22774 msgid "budget_modify "
22775 msgstr "budget_modify "
22776
22777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22781 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22782 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22783 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22784 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22785 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22786 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22787 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22788 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22789 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22790 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22791 "patron_attributes "
22792 msgstr ""
22793 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22794 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22795 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22796 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22797 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22798 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22799 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22800 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22801 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22802 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22803 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22804 "patron_attributes "
22805
22806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22807 #, c-format
22808 msgid "catalogue "
22809 msgstr "catálogo "
22810
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22812 #, c-format
22813 msgid "check_expiration "
22814 msgstr "check_expiration "
22815
22816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22817 #, c-format
22818 msgid "circulate "
22819 msgstr "circular "
22820
22821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22822 #, c-format
22823 msgid "circulate_remaining_permissions "
22824 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22825
22826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22827 #, c-format
22828 msgid "claim_serials "
22829 msgstr "claim_serials "
22830
22831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22832 #, c-format
22833 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22837 #, c-format
22838 msgid "contracts_manage "
22839 msgstr "contracts_manage "
22840
22841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22842 #, c-format
22843 msgid "cql.anywhere"
22844 msgstr "cql.anywhere"
22845
22846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22847 #, c-format
22848 msgid "create_reports "
22849 msgstr "create_reports "
22850
22851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22852 #, c-format
22853 msgid "create_subscription "
22854 msgstr "create_subscription "
22855
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22857 #, c-format
22858 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22859 msgstr "ctype:a Resumen"
22860
22861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22862 #, c-format
22863 msgid "ctype:b Bibliographies "
22864 msgstr "ctype:b Bibliografías "
22865
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22867 #, c-format
22868 msgid "ctype:c Catalogs"
22869 msgstr "ctype:c Catálogos"
22870
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22872 #, c-format
22873 msgid "ctype:d Dictionaries"
22874 msgstr "ctype:d Diccionarios"
22875
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22877 #, c-format
22878 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22879 msgstr "ctype:e Enciclopedias"
22880
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22882 #, c-format
22883 msgid "ctype:f Handbooks"
22884 msgstr "ctype:f Manuales"
22885
22886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22887 #, c-format
22888 msgid "ctype:g Legal articles"
22889 msgstr "ctype:g Artículos legales"
22890
22891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22892 #, c-format
22893 msgid "ctype:i Indexes "
22894 msgstr "ctype:i Índices "
22895
22896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22897 #, c-format
22898 msgid "ctype:j Patent document"
22899 msgstr "ctype:j Documento de patente"
22900
22901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22902 #, c-format
22903 msgid "ctype:k Discographies"
22904 msgstr "ctype:k Discografías"
22905
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22907 #, c-format
22908 msgid "ctype:l Legislation"
22909 msgstr "ctype:l Legislación"
22910
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22912 #, c-format
22913 msgid "ctype:m Theses"
22914 msgstr "ctype:l Tesis"
22915
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22917 #, c-format
22918 msgid "ctype:n Surveys"
22919 msgstr "ctype:n Encuestas"
22920
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22922 #, c-format
22923 msgid "ctype:o Reviews "
22924 msgstr "ctype:o Revisiones "
22925
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22927 #, c-format
22928 msgid "ctype:p Programmed texts"
22929 msgstr "ctype:p Textos programados"
22930
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22932 #, c-format
22933 msgid "ctype:q Filmographies"
22934 msgstr "ctype:q Filmografías"
22935
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22937 #, c-format
22938 msgid "ctype:r Directories"
22939 msgstr "ctype:r Directorios"
22940
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22942 #, c-format
22943 msgid "ctype:s Statistics"
22944 msgstr "ctype:s Estadísticas"
22945
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22947 #, c-format
22948 msgid "ctype:t Technical reports"
22949 msgstr "ctype:t Informes técnicos"
22950
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22952 #, c-format
22953 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22954 msgstr "ctype:v Casos legales y notas legales "
22955
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22957 #, c-format
22958 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22959 msgstr "ctype:w Reportes de leyes y digestos"
22960
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22962 #, c-format
22963 msgid "ctype:z Treaties"
22964 msgstr "ctype:z Tratados"
22965
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22970 "preferences)."
22971 msgstr ""
22972 "personalice el OPAC y las funciones del OPAC (al margen de las preferencias "
22973 "de Contenido Mejorado)."
22974
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22979 msgstr ""
22980 "personalice el cliente administrativo editando la hoja de estilo y el menú "
22981 "de navegación."
22982
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22984 #, c-format
22985 msgid "dc.author"
22986 msgstr "dc.author"
22987
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22989 #, c-format
22990 msgid "dc.subject"
22991 msgstr "dc.author"
22992
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22994 #, c-format
22995 msgid "dc.title"
22996 msgstr "dc.title"
22997
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22999 #, c-format
23000 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23001 msgstr "ddc - Clasificación Decimal Dewey"
23002
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23005 #, c-format
23006 msgid ""
23007 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23008 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23009 "managed."
23010 msgstr ""
23011 "define la pestaña donde se muestra el subcampo. Todos los subcampos de un "
23012 "campo determinado debe estar en la misma pestaña o ignoradas. No haga caso "
23013 "significa que el subcampo no se gestiona."
23014
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23020 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23021 "same value in a field often."
23022 msgstr ""
23023 "define lo que desea que aparezca en el campo de forma predeterminada, esto "
23024 "se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma nota una y otra vez o el "
23025 "mismo valor en un campo a menudo."
23026
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23028 #, c-format
23029 msgid "delete_all_items "
23030 msgstr "delete_all_items "
23031
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23033 #, c-format
23034 msgid "delete_anonymize_patrons "
23035 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23036
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
23038 #, c-format
23039 msgid "delete_public_lists "
23040 msgstr "delete_public_lists "
23041
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23043 #, c-format
23044 msgid "delete_subscription "
23045 msgstr "delete_subscription "
23046
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23048 #, c-format
23049 msgid "display an icon in the search results for new items."
23050 msgstr ""
23051
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23053 #, c-format
23054 msgid "edit_calendar "
23055 msgstr "edit_calendar "
23056
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23058 #, c-format
23059 msgid "edit_catalogue "
23060 msgstr "edit_catalogue "
23061
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23063 #, c-format
23064 msgid "edit_items "
23065 msgstr "edit_items "
23066
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23068 #, c-format
23069 msgid "edit_items_restricted "
23070 msgstr "edit_items_restricted "
23071
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23073 #, c-format
23074 msgid "edit_news "
23075 msgstr "edit_news "
23076
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23078 #, c-format
23079 msgid "edit_notice_status_triggers "
23080 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23081
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23083 #, c-format
23084 msgid "edit_notices "
23085 msgstr "edit_notices "
23086
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23088 #, c-format
23089 msgid "edit_subscription "
23090 msgstr "edit_subscription "
23091
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23093 #, c-format
23094 msgid "editauthorities "
23095 msgstr "editauthorities "
23096
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23098 #, c-format
23099 msgid "editcatalogue "
23100 msgstr "editcatalogue "
23101
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23103 #, c-format
23104 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23105 msgstr "ej. 4091,image4091.jpg"
23106
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23111 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23112 "importing."
23113 msgstr ""
23114 "ej. si está importando usuarios de una sede específica puede utilizar el "
23115 "campo del formulario de importación para asignar el código de sede a "
23116 "aquellos que esté importando."
23117
23118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23119 #, c-format
23120 msgid "execute_reports "
23121 msgstr "execute_reports "
23122
23123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23124 #, c-format
23125 msgid "export_catalog "
23126 msgstr "export_catalog "
23127
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23129 #, c-format
23130 msgid "fast_cataloging "
23131 msgstr "fast_cataloging "
23132
23133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23134 #, c-format
23135 msgid "fic:0 Non-fiction"
23136 msgstr "fic:0 No ficción"
23137
23138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23139 #, c-format
23140 msgid "fic:1 Fiction"
23141 msgstr "fic:1 Ficción"
23142
23143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23144 #, c-format
23145 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23149 #, c-format
23150 msgid "group_manage "
23151 msgstr "group_manage "
23152
23153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23154 #, c-format
23155 msgid "here"
23156 msgstr "aquí"
23157
23158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23162 "timeout."
23163 msgstr ""
23164 "almacena preferencias administrativas tales como el email del administrador, "
23165 "sesiones y tiempo de espera."
23166
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23168 #, c-format
23169 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23170 msgstr ""
23171 "agrupa todas las preferencias relacionadas con la gestión de suscripciones a "
23172 "publicaciones periódicas."
23173
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23178 "words or allowing stemming."
23179 msgstr ""
23180 "almacena preferencias relacionadas con funciones de búsqueda avanzada tales "
23181 "como remover palabras de parada o permitir stemming."
23182
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23184 #, c-format
23185 msgid "holds preference related to handling authority records."
23186 msgstr ""
23187 "almacena preferencias relacionadas con el manejo de registros de autoridades."
23188
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23193 "suggestions and local taxes."
23194 msgstr ""
23195 "agrupa preferencias relacionadas con adquisiciones como el manejo de "
23196 "sugerencias de usuarios y los impuestos locales."
23197
23198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23202 "date formats and languages."
23203 msgstr ""
23204 "almacena preferencias relacionadas con la internacionalización y "
23205 "localización tales como formatos de fecha e idiomas."
23206
23207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23208 #, c-format
23209 msgid ""
23210 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23211 msgstr ""
23212 "almacena preferencias que controlan las funciones de circulación tales como "
23213 "reservas y multas."
23214
23215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23216 #, c-format
23217 msgid ""
23218 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23219 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23220 "settings."
23221 msgstr ""
23222 "almacena preferencias que controlan cómo su sistema maneja funciones de "
23223 "usuarios. Algunas preferencias incluyen largo mínimo de contraseña, etc."
23224
23225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23226 #, c-format
23227 msgid ""
23228 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23229 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23230 msgstr ""
23231 "almacena preferencias que controlan las funciones de catalogación. Aquí es "
23232 "donde elige tipo MARC, configura Z39.50 y códigos de barras."
23233
23234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23238 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23239 "tagging."
23240 msgstr ""
23241 "almacena preferencias que le permitirán adicionar contenido de fuentes "
23242 "externas a su OPAC o cliente administrativo. Aquí puede habilitar imágenes "
23243 "de cubiertas de libros, FRBR (Requerimientos funcionales para registros "
23244 "bibliográficos) y etiquetado."
23245
23246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23247 #, c-format
23248 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23249 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23250
23251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23253 #, c-format
23254 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23255 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23256
23257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23258 #, c-format
23259 msgid "http://schema.koha-community.org"
23260 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23261
23262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23263 #, c-format
23264 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23265 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23266
23267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23268 #, c-format
23269 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23270 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23271
23272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23274 #, c-format
23275 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23276 msgstr ""
23277 "si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer "
23278 "clic sobre ella"
23279
23280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23281 #, c-format
23282 msgid "import_patrons "
23283 msgstr "import_patrons "
23284
23285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23286 #, c-format
23287 msgid "in the manual (online)."
23288 msgstr "en el manual (en línea)."
23289
23290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23291 #, c-format
23292 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23293 msgstr "incluye preferencias relacionadas con servicios como OAI-PMH."
23294
23295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23296 #, c-format
23297 msgid "inventory "
23298 msgstr "inventario "
23299
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23301 #, c-format
23302 msgid "issue"
23303 msgstr "préstamo"
23304
23305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23306 #, c-format
23307 msgid "items_batchdel "
23308 msgstr "items_batchdel "
23309
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23311 #, c-format
23312 msgid "items_batchmod "
23313 msgstr "items_batchmod "
23314
23315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23316 #, c-format
23317 msgid "items_batchmod_restricted "
23318 msgstr "items_batchmod_restricted "
23319
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23321 #, c-format
23322 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23323 msgstr "saltar a la búsqueda en el catálogo con Alt + Q"
23324
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23326 #, c-format
23327 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23328 msgstr "saltar a préstamo con Alt + R"
23329
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23331 #, c-format
23332 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23333 msgstr "saltar a devolución con Alt + U "
23334
23335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23336 #, c-format
23337 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23338 msgstr ""
23339
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23341 #, c-format
23342 msgid "l-format:co CD Software"
23343 msgstr "l-format:co CD Software"
23344
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23346 #, c-format
23347 msgid "l-format:cr Website"
23348 msgstr "l-format:cr Sitio Web"
23349
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23351 #, c-format
23352 msgid "l-format:fk Braille"
23353 msgstr "l-format:fk Braille"
23354
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23356 #, c-format
23357 msgid "l-format:sd CD audio"
23358 msgstr "l-formato:sd CD audio"
23359
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23361 #, c-format
23362 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23363 msgstr "l-formato:ss Grabación en casete"
23364
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23366 #, c-format
23367 msgid "l-format:ta Regular print"
23368 msgstr "l-format:ta Impresión común"
23369
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23371 #, c-format
23372 msgid "l-format:tb Large print"
23373 msgstr "l-format:tb Impresión grande"
23374
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23376 #, c-format
23377 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23378 msgstr "l-format:vd DVD video/Videodisco"
23379
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23381 #, c-format
23382 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23383 msgstr "l-format:vf VHS/Videocasete"
23384
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23386 #, c-format
23387 msgid "label_creator "
23388 msgstr "label_creator "
23389
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23391 #, c-format
23392 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23393 msgstr "lcc - Clasificación de la Library of Congress"
23394
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23396 #, c-format
23397 msgid "lists "
23398 msgstr "lists "
23399
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23401 #, c-format
23402 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23403 msgstr "lista informes escritos para Koha por usuarios de todo el mundo."
23404
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23406 #, c-format
23407 msgid "localuse "
23408 msgstr "localuse "
23409
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23411 #, c-format
23412 msgid "lx2.loc.gov"
23413 msgstr "lx2.loc.gov"
23414
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23416 #, c-format
23417 msgid "manage_circ_rules "
23418 msgstr "manage_circ_rules "
23419
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23421 #, c-format
23422 msgid "manage_csv_profiles "
23423 msgstr "manage_csv_profiles "
23424
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23426 #, c-format
23427 msgid "manage_staged_marc "
23428 msgstr "manage_staged_marc "
23429
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23431 #, c-format
23432 msgid "management "
23433 msgstr "administración "
23434
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23623 #, c-format
23624 msgid "manual"
23625 msgstr "manual"
23626
23627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23629 #, c-format
23630 msgid ""
23631 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23632 "thesaurus of the selected category"
23633 msgstr ""
23634 "significa que el valor no es libre, pero puede ser buscado en la autoridad/"
23635 "tesauro de la categoría seleccionada"
23636
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23639 #, c-format
23640 msgid ""
23641 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23642 "pull down generated by the authorized value list"
23643 msgstr ""
23644 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
23645 "puede hacer casi cualquier cosa."
23646
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23649 #, c-format
23650 msgid ""
23651 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23652 "anything."
23653 msgstr ""
23654 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
23655 "puede hacer casi cualquier cosa."
23656
23657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23658 #, c-format
23659 msgid "moderate_comments "
23660 msgstr "moderate_comments "
23661
23662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23663 #, c-format
23664 msgid "moderate_tags "
23665 msgstr "moderate_tags "
23666
23667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23668 #, c-format
23669 msgid "modify_holds_priority "
23670 msgstr "modify_holds_priority "
23671
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23673 #, c-format
23674 msgid "mus:i Non-musical recording"
23675 msgstr "mus:i Grabación no musical"
23676
23677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23678 #, c-format
23679 msgid "mus:j Musical recording"
23680 msgstr "mus:j Grabación musical"
23681
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23683 #, c-format
23684 msgid "o - Full call number"
23685 msgstr "o- Signatura topográfica completa"
23686
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23689 #, c-format
23690 msgid ""
23691 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23692 "see all bib records with the same author."
23693 msgstr ""
23694 "en un campo como el de autor (200f en UNIMARC), poner 200f aquí, será capaz "
23695 "de ver todos los libros del mismo autor."
23696
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23699 #, c-format
23700 msgid ""
23701 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23702 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23703 msgstr ""
23704 "en un campo que es un enlace (4xx) para alcanzar otro registro "
23705 "bibliográfico. Por ejemplo, poniendo 011a en 464$x, encontrará la serie que "
23706 "tiene este ISSN."
23707
23708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23709 #, c-format
23710 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23711 msgstr "o la herramienta integrada de Circulación Fuera de línea de Koha."
23712
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23714 #, c-format
23715 msgid "order_manage "
23716 msgstr "order_manage "
23717
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23719 #, c-format
23720 msgid "order_manage_all "
23721 msgstr "order_manage_all "
23722
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23724 #, c-format
23725 msgid "order_receive "
23726 msgstr "order_receive "
23727
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23729 #, c-format
23730 msgid "overdues_report "
23731 msgstr "overdues_report "
23732
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23734 #, c-format
23735 msgid "override_renewals "
23736 msgstr "override_renewals "
23737
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23739 #, c-format
23740 msgid "p - Barcode"
23741 msgstr "p- Código de barras"
23742
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23744 #, c-format
23745 msgid "parameters "
23746 msgstr "parámetros "
23747
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23749 #, c-format
23750 msgid "parameters_remaining_permissions "
23751 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23752
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23754 #, c-format
23755 msgid "payment"
23756 msgstr "Pago"
23757
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23759 #, c-format
23760 msgid "period_manage "
23761 msgstr "period_manage "
23762
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23764 #, c-format
23765 msgid "permissions "
23766 msgstr "permisos "
23767
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23769 #, c-format
23770 msgid "place_holds "
23771 msgstr "place_holds "
23772
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23774 #, c-format
23775 msgid "planning_manage "
23776 msgstr "planning_manage "
23777
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23779 #, c-format
23780 msgid "please do not change it manually."
23781 msgstr "por favor no lo modifique manualmente."
23782
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23784 #, c-format
23785 msgid "preference, "
23786 msgstr "preferencia, "
23787
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23789 #, c-format
23790 msgid "receive_serials "
23791 msgstr "receive_serials "
23792
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23794 #, c-format
23795 msgid "records_batchdel "
23796 msgstr "records_batchdel "
23797
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23799 #, c-format
23800 msgid "renew"
23801 msgstr "renovación"
23802
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23804 #, c-format
23805 msgid "renew_subscription "
23806 msgstr "renew_subscription "
23807
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23809 #, c-format
23810 msgid "reports "
23811 msgstr "informes "
23812
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23814 #, c-format
23815 msgid "reserveforothers "
23816 msgstr "reserva para otros "
23817
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23819 #, c-format
23820 msgid "return"
23821 msgstr "devolución"
23822
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23824 #, c-format
23825 msgid "routing "
23826 msgstr "ruteo "
23827
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23829 #, c-format
23830 msgid "same library, all patron types, all item types"
23831 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
23832
23833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23834 #, c-format
23835 msgid "same library, all patron types, same item type"
23836 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuarios, mismo tipo de ítem"
23837
23838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23839 #, c-format
23840 msgid "same library, same patron type, all item type"
23841 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
23842
23843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23844 #, c-format
23845 msgid "same library, same patron type, same item type"
23846 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
23847
23848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23849 #, c-format
23850 msgid "schedule_tasks "
23851 msgstr "schedule_tasks "
23852
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23854 #, c-format
23855 msgid "serials "
23856 msgstr "publicaciones periódicas "
23857
23858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23859 #, c-format
23860 msgid ""
23861 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23862 "Queries"
23863 msgstr ""
23864 "muestra la estructura completa de base de datos de Koha de modo que pueda "
23865 "escribir consultas SQL efectivas"
23866
23867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23868 #, c-format
23869 msgid "staffaccess "
23870 msgstr "staffaccess "
23871
23872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23873 #, c-format
23874 msgid "stage_marc_import "
23875 msgstr "stage_marc_import "
23876
23877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23878 #, c-format
23879 msgid "superlibrarian "
23880 msgstr "superusuario "
23881
23882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23883 #, c-format
23884 msgid "superserials "
23885 msgstr "superseriadas "
23886
23887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23889 #, c-format
23890 msgid ""
23891 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23892 "that tag"
23893 msgstr ""
23894 "el campo tendrá un signo más junto a él lo que le permite repetir ese campo"
23895
23896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23898 #, c-format
23899 msgid ""
23900 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23901 "this tag"
23902 msgstr ""
23903 "no se permitirá guardar el registro a menos que haya asignado un valor "
23904 "asignado a este campo"
23905
23906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23907 #, c-format
23908 msgid ""
23909 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23910 "using, or distributing the record"
23911 msgstr ""
23912 "este campo es para el número de control asignado por la organización a "
23913 "crear, usar o distribuir el registro"
23914
23915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23919 "your library."
23920 msgstr ""
23921 "esta pestaña estará vacía a menos que su biblioteca tenga una preferencia "
23922 "sólo para su biblioteca."
23923
23924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23925 #, c-format
23926 msgid "this will not work for Mac user"
23927 msgstr "esto no funciona para usuarios de Mac"
23928
23929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23930 #, c-format
23931 msgid "tools "
23932 msgstr "herramientas "
23933
23934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23935 #, c-format
23936 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23937 msgstr "activar/desactivar la funcionalidad de registro en su sistema."
23938
23939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23940 #, c-format
23941 msgid "updatecharges "
23942 msgstr "actualizar cargas "
23943
23944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23945 #, c-format
23946 msgid "upload_local_cover_images "
23947 msgstr "upload_local_cover_images "
23948
23949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23950 #, c-format
23951 msgid "utf8"
23952 msgstr "utf8"
23953
23954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23955 #, c-format
23956 msgid "v - Cost, replacement price "
23957 msgstr "v - Costo, precio de reemplazo "
23958
23959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23960 #, c-format
23961 msgid "vendors_manage "
23962 msgstr "vendors_manage "
23963
23964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23965 #, c-format
23966 msgid "view_system_logs "
23967 msgstr "view_system_logs "
23968
23969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23971 #, c-format
23972 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23973 msgstr "lo que aparece antes del campo en el OPAC. "
23974
23975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23977 #, c-format
23978 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23979 msgstr "lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de bibliotecario"
23980
23981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23982 #, c-format
23983 msgid "will be stored into the following structure:"
23984 msgstr "será guardado en la siguiente estructura:"
23985
23986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23987 #, c-format
23988 msgid "writeoff"
23989 msgstr "writeoff"
23990
23991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23992 #, c-format
23993 msgid "y - Koha item type"
23994 msgstr "y- Tipo de ítem de Koha"
23995
23996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23997 #, c-format
23998 msgid ""
23999 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24000 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24001 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24002 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24003 msgstr ""
24004 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24005 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mi autor\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"Mi primer "
24006 "título\", \"Mi segundo título\" ], b =&gt; [ \"Mi resto del título\" ] }, "
24007 "{ a =&gt; [ \"Mi tercer título\" ] } ] } } "